QGIS/i18n/qgis_gl.ts
2019-10-25 14:14:46 +02:00

126859 lines
5.5 MiB
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="gl" version="2.1">
<context>
<name>@default</name>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;body&gt;&lt;h2&gt;Algorithm description&lt;/h2&gt;
</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;body&gt;&lt;h2&gt;Descrición do algoritmo&lt;/h2&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>All files (*.*)</source>
<comment>QgsProcessingParameterMultipleLayers</comment>
<translation>Tódolos ficheiros (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>There is not active layer.</source>
<translation>Non hai ningunha capa activa.</translation>
</message>
<message>
<source>Active layer is not a vector layer.</source>
<translation>A capa activa non é unha capa vectorial.</translation>
</message>
<message>
<source>Active layer is not editable (and editing could not be turned on).</source>
<translation>A capa activa non se pode editar (e a edición non se pode activar).</translation>
</message>
<message>
<source>{0} files (*.{1})</source>
<comment>QgsProcessingParameterMultipleLayers</comment>
<translation>{0} ficheiros (*.{1})</translation>
</message>
<message>
<source>All files (*.*)</source>
<translation>Tódolos ficheiros (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Selected algorithm and parameter configuration are not compatible with in-place modifications.</source>
<translation>O algoritmo seleccionado e a configuración do parámetro non son compatibles coas modificacións in situ.</translation>
</message>
<message>
<source>Could not prepare selected algorithm.</source>
<translation>Non se puido preparar o algoritmo seleccionado.</translation>
</message>
<message>
<source>Error adding processed features back into the layer.</source>
<translation>Erro ó volver a engadir entidades procesadas á capa.</translation>
</message>
<message>
<source>{0} files (*.{1})</source>
<comment>ParameterRaster</comment>
<translation>{0} ficheiros (*.{1})</translation>
</message>
<message>
<source>{0} files (*.{1})</source>
<comment>ParameterVector</comment>
<translation>{0} ficheiros (*.{1})</translation>
</message>
<message>
<source>Default extension</source>
<translation>Extensión predeterminada</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h2&gt;Input parameters&lt;/h2&gt;
</source>
<translation>&lt;h2&gt;Parámetros de entrada&lt;/h2&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h2&gt;Outputs&lt;/h2&gt;
</source>
<translation>&lt;h2&gt;Saídas&lt;/h2&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;Algorithm author: {0}&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;Autor do algoritmo: {0}&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;Help author: {0}&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;Axuda do autor: {0}&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;Algorithm version: {0}&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;Versión do algoritmo: {0}&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<source>Seems some outputs are temporary files. To create test you need to redirect all algorithm outputs to files</source>
<translation>Semella que algúns resultados son ficheiros temporais. Para materializar a
proba necesita dirixir tódolos resultados do algoritmo a ficheiros.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>APIsDialogPythonConsole</name>
<message>
<location filename="../python/console/console_compile_apis.ui"/>
<source>Generating prepared API file (please wait)…</source>
<translation>Xerando ficheiro API preparado (agarde por favor)...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddModelFromFileAction</name>
<message>
<source>Add Model to Toolbox…</source>
<translation>Engadir Modelo á Caixa de Ferramentas...</translation>
</message>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<source>Open Model</source>
<comment>AddModelFromFileAction</comment>
<translation>Abrir Modelo</translation>
</message>
<message>
<source>Processing models (*.model3 *.MODEL3)</source>
<comment>AddModelFromFileAction</comment>
<translation>Modelos de Procesamento (*.model3 *.MODEL3)</translation>
</message>
<message>
<source>The selected file does not contain a valid model</source>
<comment>AddModelFromFileAction</comment>
<translation>O ficheiro seleccionado non contén un modelo correcto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddScriptFromFileAction</name>
<message>
<source>Add Script to Toolbox…</source>
<translation>Engadir Script á Caixa de Ferramentas...</translation>
</message>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<source>Add script(s)</source>
<translation>Engadir script(s)</translation>
</message>
<message>
<source>Processing scripts (*.py *.PY)</source>
<translation>Scripts de Procesamento (*.py *.PY)</translation>
</message>
<message>
<source>Could not copy script '{}'
{}</source>
<translation>Non se puido copiar o script {}
{}</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddScriptFromTemplate</name>
<message>
<source>Create New Script from Template…</source>
<translation>Crear Novo Script dende Modelo...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddScriptFromTemplateAction</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Ferramentas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddTableField</name>
<message>
<source>Integer</source>
<translation>Enteiro</translation>
</message>
<message>
<source>Float</source>
<translation>Decimal</translation>
</message>
<message>
<source>String</source>
<translation>Cadea</translation>
</message>
<message>
<source>Vector table</source>
<translation>Táboa vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Field name</source>
<translation>Nome do campo</translation>
</message>
<message>
<source>Field type</source>
<translation>Tipo de campo</translation>
</message>
<message>
<source>Field length</source>
<translation>Lonxitude de campo</translation>
</message>
<message>
<source>Field precision</source>
<translation>Precisión do campo</translation>
</message>
<message>
<source>Added</source>
<translation>Engadido</translation>
</message>
<message>
<source>Add field to attributes table</source>
<translation>Engadir campo á táboa de atributos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Aggregate</name>
<message>
<source>Vector geometry</source>
<translation>Xeometría vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Aggregate</source>
<translation>Agregar</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza capa</translation>
</message>
<message>
<source>Group by expression (NULL to group all features)</source>
<translation>Agrupar mediante expresión (NULO para agrupar tódalas entidades)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AggregatesModel</name>
<message>
<source>Input expression</source>
<translation>Introduza expresión</translation>
</message>
<message>
<source>Aggregate function</source>
<translation>Función agregada</translation>
</message>
<message>
<source>Delimiter</source>
<translation>Delimitador</translation>
</message>
<message>
<source>Output field name</source>
<translation>Nome do campo de saída</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<source>Length</source>
<translation>Lonxitude</translation>
</message>
<message>
<source>Precision</source>
<translation>Precisión</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AlgorithmClassification</name>
<message>
<source>Polygon intersection</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>Intersección de Polígonos</translation>
</message>
<message>
<source>Vectorize raster layer</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>Vectorizar capa ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolate (Inverse distance weighting)</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>Interpolar (Ponderación de distancia inversa)</translation>
</message>
<message>
<source>RGB to PCT</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>RGB a PCT</translation>
</message>
<message>
<source>Rasterize vector layer</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>Rasterizar capa vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Polygon identity</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>Identidade de polígono</translation>
</message>
<message>
<source>Polygon dissolve (all polygons)</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>Disolución de polígono (tódolos polígonos)</translation>
</message>
<message>
<source>Polygon union</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>Unión de polígono</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolate (Natural neighbor)</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>Interpolar (Veciño natural)</translation>
</message>
<message>
<source>Merge raster layers</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>Xuntar capas ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Remove small pixel clumps (nearest neighbour)</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>Eliminar pequenos grupos de píxeles (veciño máis próximo)</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolate (Nearest Neighbor)</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>Interpolar (Veciño máis Próximo)</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolate (Cubic spline)</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>Interpolar (Segmentaria cúbica)</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolate (Data metrics)</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>Interpolar (Métricas dos datos)</translation>
</message>
<message>
<source>Reproject raster layer</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>Reproxectar capa ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Export raster layer</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>Exportar capa ráster</translation>
</message>
<message>
<source>PCT to RGB</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>PCT a RGB</translation>
</message>
<message>
<source>Export vector layer</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>Exportar capa vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Polygon dissolve (by attribute)</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>Disolución de polígono (por atributo)</translation>
</message>
<message>
<source>Remove small pixel clumps (to no-data)</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>Eliminar pequenos grupos de píxeles (para sen datos)</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolate (Modified quadratic shepard)</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>Interpolar (Shepard cuadrática modificada)</translation>
</message>
<message>
<source>Merge vector layers</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>Xuntar capas vectoriais</translation>
</message>
<message>
<source>Reclassify (simple)</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>Reclasificar (simple)</translation>
</message>
<message>
<source>Execute SQL on vector layer</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>Executar SQL en capa vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Raster layer information</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>Información de capa ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Contour lines</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>Liñas de contorno</translation>
</message>
<message>
<source>Create graticule</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>Crear retícula</translation>
</message>
<message>
<source>Fire spreading simulation</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>Simulación de propagación do lume</translation>
</message>
<message>
<source>Polygon difference</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>Diferencia de polígono</translation>
</message>
<message>
<source>Create graticule from extent</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>Crear retícula dende a extensión</translation>
</message>
<message>
<source>Polygon symmetrical difference</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>Diferencia simétrica de polígono</translation>
</message>
<message>
<source>Vector layer information</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>Información de capa vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Polygon update</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>Actualizar polígono</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolate (Average)</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>Interpolar (Media)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AlgorithmDialog</name>
<message>
<source>Run as Batch Process…</source>
<translation>Executar coma Proceso por Lotes...</translation>
</message>
<message>
<source>Unmatching CRS&apos;s</source>
<translation>SRC non coincidentes</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to execute algorithm</source>
<translation>Incapaz de executar o algoritmo</translation>
</message>
<message>
<source>Processing algorithm…</source>
<translation>Procesando algoritmo...</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Algorithm &apos;{0}&apos; starting&amp;hellip;&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Algorithm &apos;{0}&apos; starting&amp;hellip;&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Parameters do not all use the same CRS. This can cause unexpected results.
Do you want to continue?</source>
<translation>Non tódolos parámetros utilizan o mesmo SRC. Isto pode provocar resultados inesperados.
Quere continuar?</translation>
</message>
<message>
<source>Modify Selected Features</source>
<translation>Modificar Entidades Seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<source>Modify All Features</source>
<translation>Modificar Tódalas Entidades</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Input parameters:</source>
<translation>Parámetros de entrada:</translation>
</message>
<message>
<source>Execution completed in {0:0.2f} seconds</source>
<translation>Proceso completado en {0:0.2f} segundos</translation>
</message>
<message>
<source>Results:</source>
<translation>Resultados:</translation>
</message>
<message>
<source>Execution failed after {0:0.2f} seconds</source>
<translation>Erro no proceso logo de {0:0.2f} segundos </translation>
</message>
<message>
<source>Executing “{}”</source>
<translation>Executando &quot;{}&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong or missing parameter value: {0}</source>
<translation>Valor de parámetro desaparecido ou erróneo: {0}</translation>
</message>
<message>
<source>Algorithm &apos;{0}&apos; finished</source>
<translation>Algoritmo &apos;{0}&apos; rematado</translation>
</message>
<message>
<source>HTML output has been generated by this algorithm.
Open the results dialog to check it.</source>
<translation>As saídas HTML foron xeradas por este algoritmo.
Abra o diálogo de resultados para comprobalas.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AlgorithmExecutor</name>
<message>
<source>Executing iteration {0}/{1}…</source>
<translation>A executar iteración {0}/{1}...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AlgorithmLocatorFilter</name>
<message>
<source>Processing Algorithms</source>
<translation>Algoritmos de Procesamento</translation>
</message>
<message>
<source>Missing dependency</source>
<translation>Dependencia desaparecida</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Animation3DWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>Keyframe</source>
<translation>Fotograma clave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>Add keyframe</source>
<translation>Engadir fotograma clave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source> + </source>
<translation> + </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>Remove keyframe</source>
<translation>Eliminar fotograma clave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source> - </source>
<translation> - </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>Edit keyframe</source>
<translation>Editar fotograma clave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>Duplicate keyframe</source>
<translation>Duplicar fotograma clave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>Interpolation</source>
<translation>Interpolación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>Linear</source>
<translation>Lineal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>InQuad</source>
<translation>InQuad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>OutQuad</source>
<translation>OutQuad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>InOutQuad</source>
<translation>InOutQuad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>OutInQuad</source>
<translation>OutInQuad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>InCubic</source>
<translation>InCubic</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>OutCubic</source>
<translation>OutCubic</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>InOutCubic</source>
<translation>InOutCubic</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>OutInCubic</source>
<translation>OutInCubic</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>InQuart</source>
<translation>InQuart</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>OutQuart</source>
<translation>OutQuart</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>InOutQuart</source>
<translation>InOutQuart</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>OutInQuart</source>
<translation>OutInQuart</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>InQuint</source>
<translation>InQuint</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>OutQuint</source>
<translation>OutQuint</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>InOutQuint</source>
<translation>InOutQuint</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>OutInQuint</source>
<translation>OutInQuint</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>InSine</source>
<translation>InSine</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>OutSine</source>
<translation>OutSine</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>InOutSine</source>
<translation>InOutSine</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>OutInSine</source>
<translation>OutInSine</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>InExpo</source>
<translation>InExpo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>OutExpo</source>
<translation>OutExpo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>InOutExpo</source>
<translation>InOutExpo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>OutInExpo</source>
<translation>OutInExpo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>InCirc</source>
<translation>InCirc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>OutCirc</source>
<translation>OutCirc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>InOutCirc</source>
<translation>InOutCirc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>OutInCirc</source>
<translation>OutInCirc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>Repeat</source>
<translation>Repetir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>Export Animation Frames</source>
<translation>Exportar Marcos de Animación</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AnimationExport3DDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animationexport3ddialog.ui"/>
<source>Export 3D Animation</source>
<translation>Exportar Animación 3D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animationexport3ddialog.ui"/>
<source>Output Height</source>
<translation>Altura da Saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animationexport3ddialog.ui"/>
<source>Frames Per Second</source>
<translation>Fotogramas Por Segundo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animationexport3ddialog.ui"/>
<source>Number of # represents number of digits (e.g. frame###.png -&gt; frame001.png)</source>
<translation>Número de # representa o número de díxitos (por exemplo, marco###.png -&gt; marco001.png)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animationexport3ddialog.ui"/>
<source>Output Directory</source>
<translation>Directorio de Saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animationexport3ddialog.ui"/>
<source>Template</source>
<translation>Modelo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animationexport3ddialog.ui"/>
<source>Output Width</source>
<translation>Ancho da Saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animationexport3ddialog.ui"/>
<source> px</source>
<translation> px</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Aspect</name>
<message>
<source>Raster terrain analysis</source>
<translation>Análise de terreo ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Elevation layer</source>
<translation>Capa de elevación</translation>
</message>
<message>
<source>Z factor</source>
<translation>Factor Z</translation>
</message>
<message>
<source>Aspect</source>
<translation>Exposición</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AssignProjection</name>
<message>
<source>Assign projection</source>
<translation>Asignar proxección</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza capa</translation>
</message>
<message>
<source>Desired CRS</source>
<translation>SRC desexado</translation>
</message>
<message>
<source>Layer with projection</source>
<translation>Capa con proxección</translation>
</message>
<message>
<source>Raster projections</source>
<translation>Proxeccións ráster</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BarPlot</name>
<message>
<source>Graphics</source>
<translation>Gráficos</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza capa</translation>
</message>
<message>
<source>Category name field</source>
<translation>Campo nome de categoría</translation>
</message>
<message>
<source>Value field</source>
<translation>Campo valor</translation>
</message>
<message>
<source>Bar plot</source>
<translation>Barra de trazado</translation>
</message>
<message>
<source>HTML files (*.html)</source>
<translation>Ficheiros HTML (*.html)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BasicStatisticsForField</name>
<message>
<source>stats,statistics,date,time,datetime,string,number,text,table,layer,sum,maximum,minimum,mean,average,standard,deviation,count,distinct,unique,variance,median,quartile,range,majority,minority,summary</source>
<translation>estadísticas,estadísticas,data,hora,data e hora,cadea,número,texto,táboa,capa,suma,máximo,mínimo,media,media,desviación,estándar,conta,distinto,único,varianza,mediana,cuartil,rango,maioría,minoría,resumo</translation>
</message>
<message>
<source>Vector analysis</source>
<translation>Análise vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza capa</translation>
</message>
<message>
<source>Field to calculate statistics on</source>
<translation>Campo no que calcular estadísticas</translation>
</message>
<message>
<source>Statistics</source>
<translation>Estadísticas</translation>
</message>
<message>
<source>HTML files (*.html)</source>
<translation>Ficheiros HTML (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Count</source>
<translation>Contar</translation>
</message>
<message>
<source>Number of unique values</source>
<translation>Número de valores únicos</translation>
</message>
<message>
<source>Number of empty (null) values</source>
<translation>Número de valores baleiros (nulo)</translation>
</message>
<message>
<source>Number of non-empty values</source>
<translation>Número de valores non baleiros</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum value</source>
<translation>Valor mínimo</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum value</source>
<translation>Valor máximo</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum length</source>
<translation>Lonxitude mínima</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum length</source>
<translation>Lonxitude máxima</translation>
</message>
<message>
<source>Mean length</source>
<translation>Lonxitude media</translation>
</message>
<message>
<source>Coefficient of Variation</source>
<translation>Coeficiente de Variación</translation>
</message>
<message>
<source>Sum</source>
<translation>Suma</translation>
</message>
<message>
<source>Mean value</source>
<translation>Valor medio</translation>
</message>
<message>
<source>Standard deviation</source>
<translation>Desviación estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Range</source>
<translation>Rango</translation>
</message>
<message>
<source>Median</source>
<translation>Mediana</translation>
</message>
<message>
<source>Minority (rarest occurring value)</source>
<translation>Minoría (valor de ocorrencia máis rara)</translation>
</message>
<message>
<source>Majority (most frequently occurring value)</source>
<translation>Maioría (valor de ocorrencia máis frecuente)</translation>
</message>
<message>
<source>First quartile</source>
<translation>Primeiro cuartil</translation>
</message>
<message>
<source>Third quartile</source>
<translation>Terceiro cuartil</translation>
</message>
<message>
<source>Interquartile Range (IQR)</source>
<translation>Rango Intercuartil (IQR)</translation>
</message>
<message>
<source>Basic statistics for fields</source>
<translation>Estadísticas básicas para campos</translation>
</message>
<message>
<source>Analyzed field: {}</source>
<translation>Campo analizado: {}</translation>
</message>
<message>
<source>Count: {}</source>
<translation>Conta: {}</translation>
</message>
<message>
<source>Unique values: {}</source>
<translation>Valores únicos: {}</translation>
</message>
<message>
<source>NULL (missing) values: {}</source>
<translation>Valores NULOS (desaparecidos): {}</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum value: {}</source>
<translation>Valor mínimo: {}</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum value: {}</source>
<translation>Valor máximo: {}</translation>
</message>
<message>
<source>Range: {}</source>
<translation>Rango: {}</translation>
</message>
<message>
<source>Sum: {}</source>
<translation>Suma: {}</translation>
</message>
<message>
<source>Mean value: {}</source>
<translation>Valor medio: {}</translation>
</message>
<message>
<source>Median value: {}</source>
<translation>Valor mediano: {}</translation>
</message>
<message>
<source>Standard deviation: {}</source>
<translation>Desviación estándar: {}</translation>
</message>
<message>
<source>Coefficient of Variation: {}</source>
<translation>Coeficiente de Variación: {}</translation>
</message>
<message>
<source>Minority (rarest occurring value): {}</source>
<translation>Minoría (valor de ocorrencia máis rara): {}</translation>
</message>
<message>
<source>Majority (most frequently occurring value): {}</source>
<translation>Maioría (valor de ocorrencia máis frecuente): {}</translation>
</message>
<message>
<source>First quartile: {}</source>
<translation>Primeiro cuartil: {}</translation>
</message>
<message>
<source>Third quartile: {}</source>
<translation>Terceiro cuartil: {}</translation>
</message>
<message>
<source>Interquartile Range (IQR): {}</source>
<translation>Rango Intercuartil (IQR): {}</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum length: {}</source>
<translation>Lonxitude mínima: {}</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum length: {}</source>
<translation>Lonxitude máxima: {}</translation>
</message>
<message>
<source>Mean length: {}</source>
<translation>Lonxitude media: {}</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BatchAlgorithmDialog</name>
<message>
<source>Batch Processing - {0}</source>
<translation>Procesamento por lotes - {0}</translation>
</message>
<message>
<source>Input parameters:</source>
<translation>Parámetros de entrada:</translation>
</message>
<message>
<source>
Processing algorithm {0}/{1}…</source>
<translation>
Procesando algoritmo {0}/{1}...</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Algorithm {0} starting&amp;hellip;&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Algorithm {0} starting&amp;hellip;&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Algorithm {0} correctly executed…</source>
<translation>Executouse correctamente o algoritmo {0}...</translation>
</message>
<message>
<source>Execution completed in {0:0.2f} seconds</source>
<translation>Proceso completado en {0:0.2f} segundos</translation>
</message>
<message>
<source>Results:</source>
<translation>Resultados:</translation>
</message>
<message>
<source>Batch execution completed in {0:0.2f} seconds</source>
<translation>Proceso por lotes completado en {0:0.2f} segundos</translation>
</message>
<message>
<source>Run as Single Process…</source>
<translation>Executar coma un Único Proceso...</translation>
</message>
<message>
<source>Algorithm {0} failed…</source>
<translation>Fallou o algoritmo {0}...</translation>
</message>
<message>
<source>Execution failed after {0:0.2f} seconds</source>
<translation>Erro no proceso logo de {0:0.2f} segundos</translation>
</message>
<message>
<source>{} executions failed. See log for further details.</source>
<translation>Fallaron {} execucións. Mire o rexistro para máis detalles.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3&gt;Parameters&lt;/h3&gt;
</source>
<translation>&lt;h3&gt;Parámetros&lt;/h3&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3&gt;Results&lt;/h3&gt;
</source>
<translation>&lt;h3&gt;Resultados&lt;/h3&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Errors</source>
<translation>Erros</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Erro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BatchInputSelectionPanel</name>
<message>
<source>Select Files</source>
<translation>Seleccionar Ficheiros</translation>
</message>
<message>
<source>Select from Open Layers…</source>
<translation>Seleccionar dende Abrir Capas...</translation>
</message>
<message>
<source>Select Files…</source>
<translation>Seleccionar Ficheiros...</translation>
</message>
<message>
<source>Select Directory…</source>
<translation>Seleccione Directorio...</translation>
</message>
<message>
<source>Select Directory</source>
<translation>Seleccione Directorio</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BatchOutputSelectionPanel</name>
<message>
<source>Save File</source>
<translation>Gardar Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>Output Directory</source>
<translation>Directorio de Saída</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BatchPanel</name>
<message>
<source>Autofill…</source>
<translation>Encher automaticamente...</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate by Expression…</source>
<translation>Calcular mediante Expresión...</translation>
</message>
<message>
<source>Add Values by Expression…</source>
<translation>Engadir Valores mediante Expresión...</translation>
</message>
<message>
<source>Add Files by Pattern…</source>
<translation>Engadir Ficheiros por Patrón...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BatchPanelFillWidget</name>
<message>
<source>Fill Down</source>
<translation>Encher</translation>
</message>
<message>
<source>Copy the first value down to all other rows</source>
<translation>Copiar o primeiro valor para abaixo a tódalas outras ringleiras</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates parameter values by evaluating an expression</source>
<translation>Calcula valores de parámetro avaliando unha expresión</translation>
</message>
<message>
<source>Adds new parameter values by evaluating an expression</source>
<translation>Engade novos valores de parámetro avaliando unha expresión</translation>
</message>
<message>
<source>Adds files by a file pattern match</source>
<translation>Engadir ficheiros mediante unha coincidencia de patrón de ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>Add Files by Pattern</source>
<translation>Engadir Ficheiros por Patrón</translation>
</message>
<message>
<source>An array of values corresponding to each new row to add</source>
<translation>Unha grade de valores que corresponde con cada nova ringleira a engadir</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BooleanWidgetWrapper</name>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>Si</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>Non</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BoxPlot</name>
<message>
<source>Graphics</source>
<translation>Gráficos</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza capa</translation>
</message>
<message>
<source>Category name field</source>
<translation>Campo nome de categoría</translation>
</message>
<message>
<source>Value field</source>
<translation>Campo valor</translation>
</message>
<message>
<source>Show Mean</source>
<translation>Amosar media</translation>
</message>
<message>
<source>Show Standard Deviation</source>
<translation>Amosar Desviación Estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t show Mean and Standard Deviation</source>
<translation>Non amosar nin Media nin Desviación Estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Additional Statistic Lines</source>
<translation>Liñas Estadísticas Adicionais</translation>
</message>
<message>
<source>Box plot</source>
<translation>Trazar caixa</translation>
</message>
<message>
<source>HTML files (*.html)</source>
<translation>Ficheiros HTML (*.html)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Buffer</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza capa</translation>
</message>
<message>
<source>Geometry column name</source>
<translation>Nome da columna de xeometría</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer distance</source>
<translation>Distancia do Buffer</translation>
</message>
<message>
<source>Dissolve by attribute</source>
<translation>Disolver por atributo</translation>
</message>
<message>
<source>Dissolve all results</source>
<translation>Disolver tódolos resultados</translation>
</message>
<message>
<source>Produce one feature for each geometry in any kind of geometry collection in the source file</source>
<translation>Producir unha entidade por cada xeometría en calquera clase de colección de xeometrías no ficheiro fonte</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>Opcións de creación adicionais</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer</source>
<translation>Buffer</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer vectors</source>
<translation>Buffer de vectores</translation>
</message>
<message>
<source>Vector geoprocessing</source>
<translation>Xeoprocesamento vectorial</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CharacterWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/characterwidget.cpp" line="215"/>
<source>&lt;p&gt;Character: &lt;span style=&quot;font-size: 24pt; font-family: %1&quot;&gt;%2&lt;/span&gt;&lt;p&gt;Decimal: %3&lt;p&gt;Hex: 0x%4</source>
<translation>&lt;p&gt;Carácter: &lt;span style=&quot;font-size: 24pt; font-family: %1&quot;&gt;%2&lt;/span&gt;&lt;p&gt;Decimal: %3&lt;p&gt;Hex: 0x%4</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CheckValidity</name>
<message>
<source>Vector geometry</source>
<translation>Xeometría vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>valid,invalid,detect</source>
<translation>válido,incorrecto,detectar</translation>
</message>
<message>
<source>The one selected in digitizing settings</source>
<translation>O seleccionado na configuración da dixitalización</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza Capa</translation>
</message>
<message>
<source>Method</source>
<translation>Método</translation>
</message>
<message>
<source>Valid output</source>
<translation>Saída válida</translation>
</message>
<message>
<source>Count of valid features</source>
<translation>Reconto de entidades válidas</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid output</source>
<translation>Saída non válida</translation>
</message>
<message>
<source>Count of invalid features</source>
<translation>Reconto de entidades non válidas</translation>
</message>
<message>
<source>Error output</source>
<translation>Erro de saída</translation>
</message>
<message>
<source>Count of errors</source>
<translation>Reconto de erros</translation>
</message>
<message>
<source>Check validity</source>
<translation>Comprobar validez</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore ring self intersections</source>
<translation>Ignorar auto-intersección do anel</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CheckboxesPanel</name>
<message>
<source>Select All</source>
<translation>Seleccione todo</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Selection</source>
<translation>Limpar Selección</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Climb</name>
<message>
<source>Climb Along Line</source>
<translation>Liña de Subida</translation>
</message>
<message>
<source>Vector analysis</source>
<translation>Análise vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Line layer</source>
<translation>Capa de liñas</translation>
</message>
<message>
<source>Climb layer</source>
<translation>Capa de subida</translation>
</message>
<message>
<source>Total climb</source>
<translation>Subida total</translation>
</message>
<message>
<source>Total descent</source>
<translation>Descenso total</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum elevation</source>
<translation>Elevación mínima</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum elevation</source>
<translation>Elevación máxima</translation>
</message>
<message>
<source>The layer does not have Z values. If you have a DEM, use the Drape algorithm to extract Z values.</source>
<translation>A capa non ten valores Z. Se ten un MDE, utilice o algoritmo de Drape para extraer valores Z.</translation>
</message>
<message>
<source>Feature: {feature_id}</source>
<translation>Entidade: {feature_id}</translation>
</message>
<message>
<source>Feature: {feature_id}, part: {part_id}, point: {point_id}</source>
<translation>Entidade: {feature_id}, parte: {part_id}, punto: {point_id}</translation>
</message>
<message>
<source>The following features do not have geometry: {no_geometry_report}</source>
<translation>As seguintes entidades non teñen xeometría: {no_geometry_report}</translation>
</message>
<message>
<source>The following points do not have Z values: {no_z_report}</source>
<translation>Os seguintes puntos non teñen valores Z: {no_z_report}</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ClipRasterByExtent</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza capa</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping extent</source>
<translation>Extensión de recorte</translation>
</message>
<message>
<source>Assign a specified nodata value to output bands</source>
<translation>Asignar un valor sen datos especificado ás bandas resultantes</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>Opcións de creación adicionais</translation>
</message>
<message>
<source>Output data type</source>
<translation>Tipo de datos resultantes</translation>
</message>
<message>
<source>Clipped (extent)</source>
<translation>Recortado (extensión)</translation>
</message>
<message>
<source>Clip raster by extent</source>
<translation>Recortar ráster pola extensión</translation>
</message>
<message>
<source>Raster extraction</source>
<translation>Extracción de ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Use Input Layer Data Type</source>
<translation>Utilizar Tipo de Datos da Capa de Entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>Parámetros adicionais da liña de comandos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ClipRasterByMask</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza capa</translation>
</message>
<message>
<source>Mask layer</source>
<translation>Capa de máscara</translation>
</message>
<message>
<source>Assign a specified nodata value to output bands</source>
<translation>Asignar un valor sen datos especificado ás bandas resultantes</translation>
</message>
<message>
<source>Create an output alpha band</source>
<translation>Crear unha banda alfa de saída</translation>
</message>
<message>
<source>Match the extent of the clipped raster to the extent of the mask layer</source>
<translation>Emparellar a extensión do ráster recortado á extensión da capa de máscara</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>Opcións de creación adicionais</translation>
</message>
<message>
<source>Output data type</source>
<translation>Tipo de datos resultantes</translation>
</message>
<message>
<source>Clipped (mask)</source>
<translation>Recortado (máscara)</translation>
</message>
<message>
<source>Clip raster by mask layer</source>
<translation>Recortar ráster por capa de máscara</translation>
</message>
<message>
<source>Raster extraction</source>
<translation>Extracción de ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Use Input Layer Data Type</source>
<translation>Utilizar Tipo de Datos da Capa de Entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Source CRS</source>
<translation>Fonte do SRC</translation>
</message>
<message>
<source>Target CRS</source>
<translation>SRC destino</translation>
</message>
<message>
<source>Keep resolution of input raster</source>
<translation>Manter a resolución do ráster de entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Set output file resolution</source>
<translation>Establecer resolución do ficheiro de saída</translation>
</message>
<message>
<source>X Resolution to output bands</source>
<translation>Resolución X para as bandas resultantes</translation>
</message>
<message>
<source>Y Resolution to output bands</source>
<translation>Resolución Y para as bandas resultantes</translation>
</message>
<message>
<source>Use multithreaded warping implementation</source>
<translation>Usar implementación de transformación multiroscada</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>Parámetros adicionais da liña de comandos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ClipVectorByExtent</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza capa</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping extent</source>
<translation>Extensión de recorte</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>Opcións de creación adicionais</translation>
</message>
<message>
<source>Clipped (extent)</source>
<translation>Recortado (extensión)</translation>
</message>
<message>
<source>Clip vector by extent</source>
<translation>Recortar vector pola extensión</translation>
</message>
<message>
<source>Vector geoprocessing</source>
<translation>Xeoprocesamento vectorial</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ClipVectorByMask</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza capa</translation>
</message>
<message>
<source>Mask layer</source>
<translation>Capa de máscara</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>Opcións de creación adicionais</translation>
</message>
<message>
<source>Clipped (mask)</source>
<translation>Recortado (máscara)</translation>
</message>
<message>
<source>Clip vector by mask layer</source>
<translation>Recortar vector por capa de máscara</translation>
</message>
<message>
<source>Vector geoprocessing</source>
<translation>Xeoprocesamento vectorial</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ColorRelief</name>
<message>
<source>Use strict color matching</source>
<translation>Utilizar coincidencia estrita da cor</translation>
</message>
<message>
<source>Use closest RGBA quadruplet</source>
<translation>Utilice o cúadruplo RGBA máis próximo</translation>
</message>
<message>
<source>Use smoothly blended colors</source>
<translation>Utilizar cores fusionadas suavemente</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza Capa</translation>
</message>
<message>
<source>Band number</source>
<translation>Número de banda</translation>
</message>
<message>
<source>Compute edges</source>
<translation>Procesar bordo</translation>
</message>
<message>
<source>Color configuration file</source>
<translation>Ficheiro de configuración da Cor</translation>
</message>
<message>
<source>Matching mode</source>
<translation>Modo coincidente</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>Opcións de creación adicionais</translation>
</message>
<message>
<source>Color relief</source>
<translation>Cor do relevo</translation>
</message>
<message>
<source>Raster analysis</source>
<translation>Análise ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>Parámetros adicionais da liña de comandos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConcaveHull</name>
<message>
<source>Vector geometry</source>
<translation>Xeometría vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Input point layer</source>
<translation>Introducir capa de puntos</translation>
</message>
<message>
<source>Threshold (0-1, where 1 is equivalent with Convex Hull)</source>
<translation>Marxe (0-1, onde 1 equivale a envoltorio convexo)</translation>
</message>
<message>
<source>Allow holes</source>
<translation>Permitir ocos</translation>
</message>
<message>
<source>Split multipart geometry into singleparts geometries</source>
<translation>Dividir xeometrías multiparte en xeometrías sinxelas</translation>
</message>
<message>
<source>Concave hull</source>
<translation>Envoltorio cóncavo</translation>
</message>
<message>
<source>Concave hull (alpha shapes)</source>
<translation>Envolvente cóncava (formas alfa)</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a concave hull using the alpha shapes algorithm.</source>
<translation>Crea unha envolvente cóncava utilizando o algoritmo de formas alfa.</translation>
</message>
<message>
<source>Creating Delaunay triangles…</source>
<translation>Creando triángulos de Delaunay...</translation>
</message>
<message>
<source>Computing edges max length…</source>
<translation>Procesando lonxitude máxima dos bordos...</translation>
</message>
<message>
<source>Removing features…</source>
<translation>Eliminando entidades...</translation>
</message>
<message>
<source>Dissolving Delaunay triangles…</source>
<translation>Disolvendo triángulos de Delaunay...</translation>
</message>
<message>
<source>Saving data…</source>
<translation>Gardando datos...</translation>
</message>
<message>
<source>No Delaunay triangles created.</source>
<translation>Non se crearon triángulos de Delaunay.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConfigDialog</name>
<message>
<source>Search…</source>
<translation>Buscar...</translation>
</message>
<message>
<source>Setting</source>
<translation>Configuración</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation>Valor</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>Xeral</translation>
</message>
<message>
<source>Models</source>
<translation>Modelos</translation>
</message>
<message>
<source>Scripts</source>
<translation>Scripts</translation>
</message>
<message>
<source>Providers</source>
<translation>Provedores</translation>
</message>
<message>
<source>Menus</source>
<translation>Menús</translation>
</message>
<message>
<source>Reset to defaults</source>
<translation>Restablecer a predeterminado</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong value for parameter &quot;{0}&quot;:
{1}</source>
<translation>Valor erróneo para o parámetro &quot; {0}&quot;:
{1}</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong value</source>
<translation>Valor erróneo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ContextGenerator</name>
<message>
<source>Iterate over this layer, creating a separate output for every feature in the layer</source>
<translation>Iterar sobre esta capa, creando un resultado separado para cada entidade na capa</translation>
</message>
<message>
<source> (xmin, xmax, ymin, ymax)</source>
<translation> (xmín, xmáx, ymín, ymáx)</translation>
</message>
<message>
<source> (x, y)</source>
<translation> (x, y)</translation>
</message>
<message>
<source> [optional]</source>
<translation> [opcional]</translation>
</message>
<message>
<source>Open Batch</source>
<translation>Abrir en Lote</translation>
</message>
<message>
<source>JSON files (*.json)</source>
<translation>Ficheiros JSON (*.json)</translation>
</message>
<message>
<source>An error occurred while reading your file.</source>
<translation>Ocorreu un erro na lectura do ficheiro.</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong or missing parameter value: {0} (row {1})</source>
<translation>Valor de parámetro desaparecido ou erróneo: {0} (ringleira {1})</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong or missing output value: {0} (row {1})</source>
<translation>Valor de saída desaparecido ou erróneo: {0} (ringleira {1})</translation>
</message>
<message>
<source>Save Batch</source>
<translation>Gardar en Lote</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>Si</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>Non</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>Descrición</translation>
</message>
<message>
<source>Show advanced parameters</source>
<translation>Amosar parámetros avanzados</translation>
</message>
<message>
<source>[Enter name if this is a final result]</source>
<translation>[Introducir un nome se este é un resultado final]</translation>
</message>
<message>
<source>Parent algorithms</source>
<translation>Algoritmos precedentes</translation>
</message>
<message>
<source>Hide advanced parameters</source>
<translation>Agochar parámetros avanzados</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;{0}&apos; from algorithm &apos;{1}&apos;</source>
<translation>&apos;{0}&apos; dende o algoritmo &apos;{1}&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong or missing value for parameter &apos;{}&apos;</source>
<translation>Valor desaparecido ou erróneo para o parámetro &apos;{}&apos;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CoordinateCapture</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapture.cpp" line="87"/>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapture.cpp" line="93"/>
<source>Coordinate Capture</source>
<translation>Captura de Coordenadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapture.cpp" line="98"/>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapture.cpp" line="144"/>
<source>Click on the map to view coordinates and capture to clipboard.</source>
<translation>Premer no mapa para ver coordenadas e capturalas ó portapapeis.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapture.cpp" line="116"/>
<source>Click to select the CRS to use for coordinate display</source>
<translation>Premer para seleccionar o SRC a utilizar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapture.cpp" line="124"/>
<source>Coordinate in your selected CRS (lat,lon or east,north)</source>
<translation>Coordenadas no SRC seleccionado (latitude, lonxitude ou este, norte)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapture.cpp" line="128"/>
<source>Coordinate in map canvas coordinate reference system (lat,lon or east,north)</source>
<translation>Coordenadas no sistema de referencia de coordenadas da vista do mapa (latitude, lonxitude ou este, norte)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapture.cpp" line="131"/>
<source>Copy to Clipboard</source>
<translation>Copiar ó Portapapeis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapture.cpp" line="136"/>
<source>Click to enable mouse tracking. Click the canvas to stop</source>
<translation>Premer para activar o seguimento do rato. Premer na vista do mapa para parar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapture.cpp" line="141"/>
<source>Start Capture</source>
<translation>Comezar Captura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapture.cpp" line="142"/>
<source>Click to enable coordinate capture</source>
<translation>Premer para activar a captura de coordenadas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CreateAttributeIndex</name>
<message>
<source>Vector general</source>
<translation>Vectoriais en xeral</translation>
</message>
<message>
<source>Input Layer</source>
<translation>Capa de Entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute to index</source>
<translation>Índice de atributo</translation>
</message>
<message>
<source>Indexed layer</source>
<translation>Capa indexada</translation>
</message>
<message>
<source>Create attribute index</source>
<translation>Crear índice de atributo</translation>
</message>
<message>
<source>Can not create attribute index on &quot;{}&quot;</source>
<translation>Non se pode crear o índice de atributo en &quot;{}&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Could not create attribute index</source>
<translation>Non se puido crear o índice de atributo</translation>
</message>
<message>
<source>Layer&apos;s data provider does not support creating attribute indexes</source>
<translation>O provedor de datos da capa non admite a creación de índices espaciais</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CreateConstantRaster</name>
<message>
<source>Raster tools</source>
<translation>Ferramentas ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Desired extent</source>
<translation>Extensión desexada</translation>
</message>
<message>
<source>Target CRS</source>
<translation>SRC destino</translation>
</message>
<message>
<source>Pixel size</source>
<translation>Tamaño do pixel</translation>
</message>
<message>
<source>Constant value</source>
<translation>Valor constante</translation>
</message>
<message>
<source>Constant</source>
<translation>Constante</translation>
</message>
<message>
<source>Create constant raster layer</source>
<translation>Crear capa ráster constante</translation>
</message>
<message>
<source>Could not create raster output: {}</source>
<translation>Non se puido crear a saída ráster: {}</translation>
</message>
<message>
<source>Could not create raster output {}: {}</source>
<translation>Non se puido crear a saída ráster {}: {}</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CreateNewModelAction</name>
<message>
<source>Create New Model…</source>
<translation>Crear Novo Modelo...</translation>
</message>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Ferramentas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CreateNewScriptAction</name>
<message>
<source>Create New Script…</source>
<translation>Crear Novo Script...</translation>
</message>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Ferramentas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CrsWidgetWrapper</name>
<message>
<source>Select CRS</source>
<translation>Seleccionar CRS</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DBManager</name>
<message>
<source>No database selected or you are not connected to it.</source>
<translation>Non hai unha base de datos seleccionada ou non está conectado a ela.</translation>
</message>
<message>
<source>Select the table you want export to file.</source>
<translation>Seleccione a táboa que queira exportar a ficheiro.</translation>
</message>
<message>
<source>Select a vector or a tabular layer you want export.</source>
<translation>Seleccione unha capa vectorial ou tabular que queira exportar.</translation>
</message>
<message>
<source>Query ({0})</source>
<translation>Consulta ({0})</translation>
</message>
<message>
<source>Layer ({0})</source>
<translation>Capa ({0})</translation>
</message>
<message>
<source>Query</source>
<translation>Consulta</translation>
</message>
<message>
<source>DB Manager</source>
<translation>Xestor de BD</translation>
</message>
<message>
<source>Info</source>
<translation>Info</translation>
</message>
<message>
<source>Table</source>
<translation>Táboa</translation>
</message>
<message>
<source>Preview</source>
<translation>Vista previa</translation>
</message>
<message>
<source>Providers</source>
<translation>Provedores</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Database</source>
<translation>&amp;Base de datos</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Schema</source>
<translation>&amp;Esquema</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Table</source>
<translation>&amp;Táboa</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Por defecto</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Refresh</source>
<translation>&amp;Recargar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;SQL Window</source>
<translation>Xanela &amp;SQL</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Import Layer/File…</source>
<translation>&amp;Importar Capa/Ficheiro...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export to File…</source>
<translation>&amp;Exportar a Ficheiro...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Exit</source>
<translation>&amp;Saír</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DBManagerPlugin</name>
<message>
<source>Unable to find a valid unique field</source>
<translation>Incapaz de atopar un campo único válido</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>Copiar</translation>
</message>
<message>
<source>DB Manager</source>
<translation>Xestor de BD</translation>
</message>
<message>
<source>Select an empty schema for deletion.</source>
<translation>Seleccione un esquema baleiro para eliminación.</translation>
</message>
<message>
<source>Select a table/view for deletion.</source>
<translation>Seleccione unha táboa/vista para eliminación.</translation>
</message>
<message>
<source>Select a table to empty it.</source>
<translation>Seleccione unha táboa para baleirala.</translation>
</message>
<message>
<source>Select a table/view.</source>
<translation>Seleccione unha táboa/vista.</translation>
</message>
<message>
<source>Server version: </source>
<translation>Versión do servidor: </translation>
</message>
<message>
<source>Host:</source>
<translation>Hóspede:</translation>
</message>
<message>
<source>User:</source>
<translation>Usuario:</translation>
</message>
<message>
<source>Library:</source>
<translation>Biblioteca:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;warning&gt; geometry_columns table doesn't exist!
This table is essential for many GIS applications for enumeration of tables.</source>
<translation>&lt;warning&gt;¡Non existe a táboa geometry_columns!
Esta táboa é esencial para moitas aplicacións SIX para enumerar as táboas.</translation>
</message>
<message>
<source>create new schemas</source>
<translation>Crear novos esquemas</translation>
</message>
<message>
<source>create temporary tables</source>
<translation>Crear táboas temporais</translation>
</message>
<message>
<source>Not connected</source>
<translation>Non conectado</translation>
</message>
<message>
<source>Connection details</source>
<translation>Detalles da conexión</translation>
</message>
<message>
<source>General info</source>
<translation>Información Xeral</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;warning&gt; This user has no privileges!</source>
<translation>&lt;warning&gt; ¡Este usuario non ten privilexios!</translation>
</message>
<message>
<source>User has privileges:</source>
<translation>O usuario posúe privilexios:</translation>
</message>
<message>
<source>Privileges</source>
<translation>Privilexios</translation>
</message>
<message>
<source>Owner:</source>
<translation>Propietario:</translation>
</message>
<message>
<source>Comment:</source>
<translation>Comentario:</translation>
</message>
<message>
<source>Materialized View information</source>
<translation>Información de Vista Materializada</translation>
</message>
<message>
<source>create new objects</source>
<translation>Crear novos obxectos</translation>
</message>
<message>
<source>access objects</source>
<translation>Obxectos de acceso</translation>
</message>
<message>
<source>Schema details</source>
<translation>Detalles do esquema</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;warning&gt; This user has no privileges to access this schema!</source>
<translation>&lt;warning&gt;¡Este usuario non ten privilexios de acceso a este esquema!</translation>
</message>
<message>
<source>Relation type:</source>
<translation>Tipo de Relación:</translation>
</message>
<message>
<source>View</source>
<translation>Vista</translation>
</message>
<message>
<source>Table</source>
<translation>Táboa</translation>
</message>
<message>
<source>Rows:</source>
<translation>Ringleiras:</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown (&lt;a href=&quot;action:rows/count&quot;&gt;find out&lt;/a&gt;)</source>
<translation>Descoñecido (&lt;a href=&quot;action:rows/count&quot;&gt;averiguar&lt;/a&gt;)</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<source>Null</source>
<translation>Nulo</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Predefinido</translation>
</message>
<message>
<source>Column(s)</source>
<translation>Columna(s)</translation>
</message>
<message>
<source>Function</source>
<translation>Función</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;warning&gt; This is not a spatial table.</source>
<translation>&lt;warning&gt; Esta non é unha táboa espacial.</translation>
</message>
<message>
<source>Fields</source>
<translation>Campos</translation>
</message>
<message>
<source>Constraints</source>
<translation>Restricións</translation>
</message>
<message>
<source>Indexes</source>
<translation>Índices</translation>
</message>
<message>
<source>Triggers</source>
<translation>Disparadores</translation>
</message>
<message>
<source>View definition</source>
<translation>Definición da vista</translation>
</message>
<message>
<source>Column:</source>
<translation>Columna:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete (Empty) Schema…</source>
<translation>&amp;Eliminar Esquema (Baleiro)...</translation>
</message>
<message>
<source>Geometry:</source>
<translation>Xeometría:</translation>
</message>
<message>
<source>Qgis Geometry type:</source>
<translation>Tipo de Xeometría Qgis:</translation>
</message>
<message>
<source>Dimension:</source>
<translation>Dimensión:</translation>
</message>
<message>
<source>Undefined</source>
<translation>Indefinido</translation>
</message>
<message>
<source>Spatial ref:</source>
<translation>Referencia espacial:</translation>
</message>
<message>
<source>Estimated extent:</source>
<translation>Extensión estimada:</translation>
</message>
<message>
<source>(unknown) (&lt;a href=&quot;action:extent/get&quot;&gt;find out&lt;/a&gt;)</source>
<translation>(descoñecido) (&lt;a href=&quot;action:extent/get&quot;&gt;averiguar&lt;/a&gt;)</translation>
</message>
<message>
<source>Extent:</source>
<translation>Extensión:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;warning&gt; {0} support not enabled!</source>
<translation>&lt;warning&gt;asistencia {0} non activada!</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;warning&gt; No spatial index defined (&lt;a href=&quot;action:spatialindex/create&quot;&gt;create it&lt;/a&gt;)</source>
<translation>&lt;warning&gt;Non hai un índice espacial definido (&lt;a href=&quot;action:spatialindex/create&quot;&gt;crealo&lt;/a&gt;)</translation>
</message>
<message>
<source>Materialized view</source>
<translation>Vista Materializada</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Create Schema…</source>
<translation>&amp;Crear Esquema...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete (Empty) Schema</source>
<translation>&amp;Eliminar Esquema (Baleiro)</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Selected Item</source>
<translation>Eliminar Elemento Seleccionado</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Create Table…</source>
<translation>&amp;Crear Táboa...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit Table…</source>
<translation>&amp;Editar Táboa...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete Table/View…</source>
<translation>&amp;Eliminar Táboa/Vista...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Empty Table…</source>
<translation>&amp;Baleirar Táboa...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Move to Schema</source>
<translation>&amp;Mover a Esquema</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Change Logging…</source>
<translation>&amp;Cambiar Inicio de Sesión...</translation>
</message>
<message>
<source>Pages:</source>
<translation>Páxinas:</translation>
</message>
<message>
<source>Rows (estimation):</source>
<translation>Ringleiras (estimación):</translation>
</message>
<message>
<source>Privileges:</source>
<translation>Privilexios:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;warning&gt; This user doesn&apos;t have usage privileges for this schema!</source>
<translation>&lt;warning&gt; ¡Este usuario non ten privilexios de uso para este esquema!</translation>
</message>
<message>
<source>Rows (counted):</source>
<translation>Ringleiras (contadas):</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;warning&gt; This user has read-only privileges.</source>
<translation>&lt;warning&gt; Este usuario ten só privilexios de lectura.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;warning&gt; There&apos;s a significant difference between estimated and real row count. Consider running &lt;a href=&quot;action:vacuumanalyze/run&quot;&gt;VACUUM ANALYZE&lt;/a&gt;.</source>
<translation>&lt;warning&gt; Hai unha diferencia significativa entre a conta de ringleiras real e estimada. Considere executar &lt;a href=&quot;action:vacuumanalyze/run&quot;&gt;VACUUM ANALYZE&lt;/a&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;warning&gt; No primary key defined for this table!</source>
<translation>&lt;warning&gt; ¡Non hai unha clave primaria definida para esta táboa!</translation>
</message>
<message>
<source>Scripts:</source>
<translation>Scripts:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;warning&gt; Version of installed scripts doesn't match version of released scripts!
This is probably a result of incorrect PostGIS upgrade.</source>
<translation>&lt;warning&gt; ¡A versión dos scripts instalados non coincide coa versión de lanzamento!
Probablemente se deba a unha actualización incorrecta de PostGIS.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;warning&gt; This user doesn't have privileges to read contents of geometry_columns table!
This table is essential for many GIS applications for enumeration of tables.</source>
<translation>&lt;warning&gt; ¡Este usuario non ten privilexios para ler os contidos da táboa geometry_columns!
Esta táboa é esencial para moitas aplicacións SIX na enumeración de táboas.</translation>
</message>
<message>
<source>Length</source>
<translation>Lonxitude</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Activado</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>Si</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>Non</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;a href=&quot;action:triggers/enable&quot;&gt;Enable all triggers&lt;/a&gt; / &lt;a href=&quot;action:triggers/disable&quot;&gt;Disable all triggers&lt;/a&gt;</source>
<translation>&lt;a href=&quot;action:triggers/enable&quot;&gt;Activar tódolos disparadores&lt;/a&gt; / &lt;a href=&quot;action:triggers/disable&quot;&gt;Desactivar tódolos disparadores&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Definition</source>
<translation>Definición</translation>
</message>
<message>
<source>Rules</source>
<translation>Normas</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Table</source>
<translation>&amp;Táboa</translation>
</message>
<message>
<source>&quot;{0}&quot; not found</source>
<translation>&quot;{0}&quot; non atopado</translation>
</message>
<message>
<source>Filename:</source>
<translation>Nome de ficheiro:</translation>
</message>
<message>
<source>SQLite version:</source>
<translation>Versión SQLite:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Re-connect</source>
<translation>&amp;Reconectar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Database</source>
<translation>&amp;Base de datos</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Schema</source>
<translation>&amp;Esquema</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot delete the selected item.</source>
<translation>Non se pode eliminar o elemento seleccionado.</translation>
</message>
<message>
<source>No database selected or you are not connected to it.</source>
<translation>Sen base de datos seleccionada ou non está conectado a ela.</translation>
</message>
<message>
<source>New schema</source>
<translation>Novo esquema</translation>
</message>
<message>
<source>Enter new schema name</source>
<translation>Introduza un novo nome de esquema</translation>
</message>
<message>
<source>Table triggers</source>
<translation>Disparadores de táboa</translation>
</message>
<message>
<source>Table trigger</source>
<translation>Disparador de táboa</translation>
</message>
<message>
<source>Spatial Index</source>
<translation>Índice espacial</translation>
</message>
<message>
<source>Check</source>
<translation>Verificar</translation>
</message>
<message>
<source>Primary key</source>
<translation>Chave primaria</translation>
</message>
<message>
<source>Foreign key</source>
<translation>Clave externa</translation>
</message>
<message>
<source>Unique</source>
<translation>Único</translation>
</message>
<message>
<source>Exclusion</source>
<translation>Exclusión</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Descoñecido</translation>
</message>
<message>
<source>Table Index</source>
<translation>Índice da Táboa</translation>
</message>
<message>
<source>Database:</source>
<translation>Base de datos:</translation>
</message>
<message>
<source>{0} is not supported yet</source>
<translation>{0} aínda non se admite</translation>
</message>
<message>
<source>Error:
{0}</source>
<translation>Erro:
{0}</translation>
</message>
<message>
<source>
Query:
{0}</source>
<translation>
Consulta:
{0}</translation>
</message>
<message>
<source>Really remove connection to {0}?</source>
<translation>Eliminar realmente a conexión a {0}?</translation>
</message>
<message>
<source>Really delete schema {0}?</source>
<translation>Eliminar realmente o esquema {0}?</translation>
</message>
<message>
<source>Select a table to edit.</source>
<translation>Seleccione unha táboa para editala.</translation>
</message>
<message>
<source>Really delete table/view {0}?</source>
<translation>Eliminar realmente a táboa/vista {0}?</translation>
</message>
<message>
<source>Really delete all items from table {0}?</source>
<translation>Seguro de eliminar tódolos elementos da táboa {0}?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to {0} all triggers?</source>
<translation>¿Desexa tódolos disparadores a {0}?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to {0} trigger {1}?</source>
<translation>¿Desexa o disparador {0} para {1}?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to {0} spatial index for field {1}?</source>
<translation>¿Desexa un índice espacial {0} para o campo {1}?</translation>
</message>
<message>
<source>SQLite list tables cache:</source>
<translation>Caché das táboas SQLite listadas:</translation>
</message>
<message>
<source>Oracle Spatial:</source>
<translation>Oracle Espacial:</translation>
</message>
<message>
<source>Object type:</source>
<translation>Tipo de obxecto:</translation>
</message>
<message>
<source>Creation Date:</source>
<translation>Data de Creación:</translation>
</message>
<message>
<source>Last Modification Date:</source>
<translation>Data da Última Modificación:</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>Comentario</translation>
</message>
<message>
<source>Column</source>
<translation>Columna</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>Estado</translation>
</message>
<message>
<source>Validated</source>
<translation>Validada</translation>
</message>
<message>
<source>Generated</source>
<translation>Xerado</translation>
</message>
<message>
<source>Check condition</source>
<translation>Comprobar condición</translation>
</message>
<message>
<source>Foreign Table</source>
<translation>Táboa Externa</translation>
</message>
<message>
<source>Foreign column</source>
<translation>Columna externa</translation>
</message>
<message>
<source>On Delete</source>
<translation>On Delete</translation>
</message>
<message>
<source>Index Type</source>
<translation>Tipo de Índice</translation>
</message>
<message>
<source>Last analyzed</source>
<translation>Último analizado</translation>
</message>
<message>
<source>Compression</source>
<translation>Compresión</translation>
</message>
<message>
<source>Uniqueness</source>
<translation>Unicidade</translation>
</message>
<message>
<source>Action</source>
<translation>Acción</translation>
</message>
<message>
<source>Event</source>
<translation>Evento</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh Mode:</source>
<translation>Modo de Refresco:</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh Method:</source>
<translation>Método de Refresco:</translation>
</message>
<message>
<source>Build Mode:</source>
<translation>Modo de Creación:</translation>
</message>
<message>
<source>Last Refresh Date:</source>
<translation>Data do Último Refresco:</translation>
</message>
<message>
<source>Last Refresh Type:</source>
<translation>Tipo de Último Refresco:</translation>
</message>
<message>
<source>Fast Refreshable:</source>
<translation>Refrescado Rápido:</translation>
</message>
<message>
<source>Staleness:</source>
<translation>Estancamento:</translation>
</message>
<message>
<source>Stale since:</source>
<translation>Estancado dende:</translation>
</message>
<message>
<source>Compile State:</source>
<translation>Estado da Compilación:</translation>
</message>
<message>
<source>Use no index:</source>
<translation>Usar sen índice:</translation>
</message>
<message>
<source>Executing SQL</source>
<translation>Executando SQL</translation>
</message>
<message>
<source>DB Manager…</source>
<translation>Xestor de BD...</translation>
</message>
<message>
<source>Update SQL Layer…</source>
<translation>Actualizar Capa SQL...</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;warning&gt; There is no entry in geometry_columns!</source>
<translation>&lt;warning&gt; ¡Non hai ningunha entrada en geometry_columns!</translation>
</message>
<message>
<source>&quot;{dbname}&quot; not recognized as GPKG ({shortname} reported instead.)</source>
<translation>&quot;{dbname}&quot; non recoñecido coma GPKG ({shortname} devolto en vez diso.)</translation>
</message>
<message>
<source>Editing of raster tables is not supported.</source>
<translation>Non se admite a edición de táboas ráster.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DBModel</name>
<message>
<source>Databases</source>
<translation>Bases de datos</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid layer</source>
<translation>Capa Inválida</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to load the layer {0}</source>
<translation>Incapaz de cargar a capa {0}</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DBTree</name>
<message>
<source>Rename…</source>
<translation>Cambiar Nome...</translation>
</message>
<message>
<source>Delete…</source>
<translation>Eliminar...</translation>
</message>
<message>
<source>Add to Canvas</source>
<translation>Engadir á Vista do Mapa</translation>
</message>
<message>
<source>Re-connect</source>
<translation>Reconectar</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Eliminar</translation>
</message>
<message>
<source>New Connection…</source>
<translation>Nova Conexión...</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is an invalid layer - not loaded</source>
<translation>%1 é unha capa inválida - non cargada</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is an invalid layer and cannot be loaded. Please check the &lt;a href=&quot;#messageLog&quot;&gt;message log&lt;/a&gt; for further info.</source>
<translation>%1 é unha capa inválida e non pode cargarse. Verifique a &lt;a href=&quot;#messageLog&quot;&gt;mensaxe de incidencia&lt;/a&gt; para máis información.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Datasources2Vrt</name>
<message>
<source>Vector general</source>
<translation>Vectoriais en xeral</translation>
</message>
<message>
<source>Input datasources</source>
<translation>Introduza fontes de datos</translation>
</message>
<message>
<source>Create &quot;unioned&quot; VRT</source>
<translation>Crear VRT &quot;unificado&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Build virtual vector</source>
<translation>Crear vector virtual</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DbManagerDlgAddGeometryColumn</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgAddGeometryColumn.ui"/>
<source>Add geometry column</source>
<translation>Engadir columna de xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgAddGeometryColumn.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgAddGeometryColumn.ui"/>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgAddGeometryColumn.ui"/>
<source>Dimensions</source>
<translation>Dimensións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgAddGeometryColumn.ui"/>
<source>SRID</source>
<translation>SRID</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DbManagerDlgCreateConstraint</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgCreateConstraint.ui"/>
<source>Add constraint</source>
<translation>Engadir restrición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgCreateConstraint.ui"/>
<source>Column</source>
<translation>Columna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgCreateConstraint.ui"/>
<source>Primary key</source>
<translation>Chave primaria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgCreateConstraint.ui"/>
<source>Unique</source>
<translation>Único</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DbManagerDlgCreateIndex</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgCreateIndex.ui"/>
<source>Create index</source>
<translation>Crear índice</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgCreateIndex.ui"/>
<source>Column</source>
<translation>Columna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgCreateIndex.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DbManagerDlgCreateTable</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgCreateTable.ui"/>
<source>Create Table</source>
<translation>Crear táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgCreateTable.ui"/>
<source>Schema</source>
<translation>Esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgCreateTable.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgCreateTable.ui"/>
<source>Add field</source>
<translation>Engadir campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgCreateTable.ui"/>
<source>Delete field</source>
<translation>Borrar campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgCreateTable.ui"/>
<source>Up</source>
<translation>Arriba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgCreateTable.ui"/>
<source>Down</source>
<translation>Abaixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgCreateTable.ui"/>
<source>Primary key</source>
<translation>Chave primaria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgCreateTable.ui"/>
<source>Create geometry column</source>
<translation>Crear columna de xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgCreateTable.ui"/>
<source>Dimensions</source>
<translation>Dimensións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgCreateTable.ui"/>
<source>SRID</source>
<translation>SRID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgCreateTable.ui"/>
<source>Create spatial index</source>
<translation>Crear índice espacial</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DbManagerDlgDbError</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgDbError.ui"/>
<source>Database Error</source>
<translation>Erro de base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgDbError.ui"/>
<source>An error occurred</source>
<translation>Ocorreu un erro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgDbError.ui"/>
<source>An error occurred when executing a query</source>
<translation>Ocorreu un erro cando se executaba unha consulta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgDbError.ui"/>
<source>Query</source>
<translation>Consulta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DbManagerDlgExportVector</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgExportVector.ui"/>
<source>Export to vector file</source>
<translation>Exportar a ficheiro vectorial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgExportVector.ui"/>
<source>Save as</source>
<translation>Gardar como</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgExportVector.ui"/>
<source>Options</source>
<translation>Opcións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgExportVector.ui"/>
<source>Replace destination file (if exists)</source>
<translation>Substituír ficheiro de destino (se existe)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgExportVector.ui"/>
<source>Source SRID</source>
<translation>Fonte de SRID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgExportVector.ui"/>
<source>Target SRID</source>
<translation>SRID destino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgExportVector.ui"/>
<source>Encoding</source>
<translation>Codificación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgExportVector.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgExportVector.ui"/>
<source>Format</source>
<translation>Formato</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DbManagerDlgFieldProperties</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgFieldProperties.ui"/>
<source>Field properties</source>
<translation>Propiedades do campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgFieldProperties.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgFieldProperties.ui"/>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgFieldProperties.ui"/>
<source>Can be NULL</source>
<translation>Pode ser NULO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgFieldProperties.ui"/>
<source>Default value expression</source>
<translation>Expresión de valor predeterminado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgFieldProperties.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Properly quoted PostgreSQL expression (e.g. &lt;code&gt;4&lt;/code&gt;, &lt;code&gt;&apos;text&apos;&lt;/code&gt; or &lt;code&gt;nextval(&apos;foo_id_seq&apos;)&lt;/code&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Expresión PostgreSQL correctamente marcada (ex: &lt;code&gt;4&lt;/code&gt;, &lt;code&gt;&apos;text&apos;&lt;/code&gt; ou &lt;code&gt;nextval(&apos;calquera_id_seq&apos;)&lt;/code&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgFieldProperties.ui"/>
<source>Length</source>
<translation>Lonxitude</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgFieldProperties.ui"/>
<source>Comment</source>
<translation>Comentario</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DbManagerDlgImportVector</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgImportVector.ui"/>
<source>Import vector layer</source>
<translation>Importar capa vectorial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgImportVector.ui"/>
<source>Input</source>
<translation>Entrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgImportVector.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgImportVector.ui"/>
<source>Import only selected features</source>
<translation>Importar só as entidades seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgImportVector.ui"/>
<source>Update options</source>
<translation>Opcións de actualización</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgImportVector.ui"/>
<source>Output table</source>
<translation>Táboa de saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgImportVector.ui"/>
<source>Schema</source>
<translation>Esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgImportVector.ui"/>
<source>Table</source>
<translation>Táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgImportVector.ui"/>
<source>Options</source>
<translation>Opcións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgImportVector.ui"/>
<source>Primary key</source>
<translation>Chave primaria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgImportVector.ui"/>
<source>Geometry column</source>
<translation>Columna de xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgImportVector.ui"/>
<source>Source SRID</source>
<translation>Fonte de SRID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgImportVector.ui"/>
<source>Target SRID</source>
<translation>SRID destino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgImportVector.ui"/>
<source>Encoding</source>
<translation>Codificación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgImportVector.ui"/>
<source>Create spatial index</source>
<translation>Crear índice espacial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgImportVector.ui"/>
<source>Replace destination table (if exists)</source>
<translation>Substituír táboa de destino (se existe)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgImportVector.ui"/>
<source>Convert field names to lowercase</source>
<translation>Converter os nomes de campo a minúscula</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgImportVector.ui"/>
<source>Comment</source>
<translation>Comentario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgImportVector.ui"/>
<source>Do not promote to multi-part</source>
<translation>Non promover a multiparte</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DbManagerDlgSqlLayerWindow</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlLayerWindow.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Avoid selecting feature by id. Sometimes - especially when running expensive queries/views - fetching the data sequentially instead of fetching features by id can be much quicker.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Evite seleccionar entidade por id. Algunhas veces - especialmente cando executa consultas/vistas intensivas - buscar os datos secuencialmente no canto de buscar entidades pola id pode ser máis rápido.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlLayerWindow.ui"/>
<source>Avoid selecting by feature id</source>
<translation>Evite seleccionar pola id de entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlLayerWindow.ui"/>
<source>Update</source>
<translation>Actualizar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlLayerWindow.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlLayerWindow.ui"/>
<source>Delete</source>
<translation>Eliminar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlLayerWindow.ui"/>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>&amp;Limpar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlLayerWindow.ui"/>
<source>Column(s) with
unique values</source>
<translation>Columna(s) con
valores únicos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlLayerWindow.ui"/>
<source>Geometry column</source>
<translation>Columna de xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlLayerWindow.ui"/>
<source>Retrieve
columns</source>
<translation>Recuperar
columnas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlLayerWindow.ui"/>
<source>SQL Window</source>
<translation>Xanela SQL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlLayerWindow.ui"/>
<source>Saved query</source>
<translation>Consulta gardada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlLayerWindow.ui"/>
<source>Save</source>
<translation>Gardar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlLayerWindow.ui"/>
<source>Execute query (Ctrl+R)</source>
<translation>Executar consulta (Ctrl+R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlLayerWindow.ui"/>
<source>Execute</source>
<translation>Executar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlLayerWindow.ui"/>
<source>Ctrl+R</source>
<translation>Ctrl+R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlLayerWindow.ui"/>
<source>Layer name (prefix)</source>
<translation>Nome de capa (prefixo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlLayerWindow.ui"/>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlLayerWindow.ui"/>
<source>Vector</source>
<translation>Vector</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlLayerWindow.ui"/>
<source>Raster</source>
<translation>Ráster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlLayerWindow.ui"/>
<source>Set filter</source>
<translation>Establecer filtro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DbManagerDlgSqlWindow</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>Column(s) with
unique values</source>
<translation>Columna(s) con
valores únicos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>Set filter</source>
<translation>Establecer filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>Delete</source>
<translation>Eliminar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>Create a view</source>
<translation>Crear unha vista</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>&amp;Limpar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>Load as new layer</source>
<translation>Cargar como capa nova</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>Geometry column</source>
<translation>Columna de xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>Retrieve
columns</source>
<translation>Recuperar
columnas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>SQL Window</source>
<translation>Xanela SQL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>Query</source>
<translation>Consulta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>Rows affected</source>
<translation>Ringleiras afectadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>Duration (secs)</source>
<translation>Duración (segundos)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>Query History</source>
<translation>Consultar Historial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>Load</source>
<translation>Cargar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>Layer name (prefix)</source>
<translation>Nome de capa (prefixo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>Vector</source>
<translation>Vector</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>Raster</source>
<translation>Ráster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>Saved query</source>
<translation>Consulta gardada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>Save</source>
<translation>Gardar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>Execute query (Ctrl+R)</source>
<translation>Executar consulta (Ctrl+R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>Execute</source>
<translation>Executar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>Ctrl+R</source>
<translation>Ctrl+R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>Cancel query (ESC)</source>
<translation>Cancelar consulta (ESC)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Avoid selecting feature by id. Sometimes - especially when running expensive queries/views - fetching the data sequentially instead of fetching features by id can be much quicker.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Evite seleccionar entidade por id. Algunhas veces - especialmente cando executa consultas/vistas intensivas - buscar os datos secuencialmente no canto de buscar entidades pola id pode ser máis rápido.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>Avoid selecting by feature id</source>
<translation>Evite seleccionar pola id de entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Load SQL file&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Cargar Ficheiro SQL&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>Load File</source>
<translation>Cargar Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Save the query as SQL file&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Gardar a consulta como ficheiro SQL&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>Save As File</source>
<translation>Gardar Coma Ficheiro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DbManagerDlgTableProperties</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgTableProperties.ui"/>
<source>Table properties</source>
<translation>Propiedades da Táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgTableProperties.ui"/>
<source>Columns</source>
<translation>Columnas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgTableProperties.ui"/>
<source>Table columns:</source>
<translation>Columnas da táboa:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgTableProperties.ui"/>
<source>Add column</source>
<translation>Engadir columna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgTableProperties.ui"/>
<source>Add geometry column</source>
<translation>Engadir columna de xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgTableProperties.ui"/>
<source>Edit column</source>
<translation>Editar columna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgTableProperties.ui"/>
<source>Delete column</source>
<translation>Eliminar columna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgTableProperties.ui"/>
<source>Constraints</source>
<translation>Restricións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgTableProperties.ui"/>
<source>Primary, foreign keys, unique and check constraints:</source>
<translation>Restricións primarias, chaves foráneas, únicas e de verificación:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgTableProperties.ui"/>
<source>Add primary key / unique</source>
<translation>Engadir chave primaria/única</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgTableProperties.ui"/>
<source>Delete constraint</source>
<translation>Eliminar restrición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgTableProperties.ui"/>
<source>Indexes</source>
<translation>Índices</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgTableProperties.ui"/>
<source>Indexes defined for this table:</source>
<translation>Índices definidos para esta táboa:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgTableProperties.ui"/>
<source>Add index</source>
<translation>Engadir índice</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgTableProperties.ui"/>
<source>Add spatial index</source>
<translation>Engadir índice espacial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgTableProperties.ui"/>
<source>Delete index</source>
<translation>Eliminar índice</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgTableProperties.ui"/>
<source>Comment</source>
<translation>Comentario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgTableProperties.ui"/>
<source>Comment defined for this table:</source>
<translation>Comentario definido para esta táboa:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgTableProperties.ui"/>
<source>Add comment</source>
<translation>Engadir comentario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgTableProperties.ui"/>
<source>Delete comment</source>
<translation>Eliminar comentario</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DbManagerQueryBuilderDlg</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgQueryBuilder.ui"/>
<source>Columns</source>
<translation>Columnas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgQueryBuilder.ui"/>
<source>Group by</source>
<translation>Agrupar por</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgQueryBuilder.ui"/>
<source>Order by</source>
<translation>Ordenar por</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgQueryBuilder.ui"/>
<source>Data</source>
<translation>Datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgQueryBuilder.ui"/>
<source>Show system tables</source>
<translation>Amosar táboas do sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgQueryBuilder.ui"/>
<source>Tables</source>
<translation>Táboas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgQueryBuilder.ui"/>
<source>SQL Query Builder</source>
<translation>Construtor de Consultas SQL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgQueryBuilder.ui"/>
<source>Where</source>
<translation>Onde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgQueryBuilder.ui"/>
<source>Aggregates</source>
<translation>Agregados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgQueryBuilder.ui"/>
<source>Functions</source>
<translation>Funcións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgQueryBuilder.ui"/>
<source>Math</source>
<translation>Matemática</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgQueryBuilder.ui"/>
<source>Strings functions</source>
<translation>Funcións das cadeas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgQueryBuilder.ui"/>
<source>Operators</source>
<translation>Operadores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgQueryBuilder.ui"/>
<source>Columns&apos; values</source>
<translation>Valores das columnas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgQueryBuilder.ui"/>
<source>Only 10 first values</source>
<translation>Só os 10 primeiros valores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgQueryBuilder.ui"/>
<source>Spatial index</source>
<translation>Índice espacial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgQueryBuilder.ui"/>
<source>Table (with spatial index)</source>
<translation>Táboa (con índice espacial)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgQueryBuilder.ui"/>
<source>Table (Target)</source>
<translation>Táboa (Obxectivo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgQueryBuilder.ui"/>
<source>Use spatial index</source>
<translation>Utilice un índice espacial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgQueryBuilder.ui"/>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>&amp;Restablecer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DefineProjection</name>
<message>
<source>Vector general</source>
<translation>Vectoriais en xeral</translation>
</message>
<message>
<source>Input Layer</source>
<translation>Capa de Entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Layer with projection</source>
<translation>Capa con proxección</translation>
</message>
<message>
<source>Define layer projection</source>
<translation>Defina a proxección da capa</translation>
</message>
<message>
<source>Data source isn&apos;t a shapefile, skipping .prj/.qpj creation</source>
<translation>A fonte de datos non é un shapefile, saltando a creación de .prj/.qpj</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Delaunay</name>
<message>
<source>Vector geometry</source>
<translation>Xeometría vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza Capa</translation>
</message>
<message>
<source>Delaunay triangulation</source>
<translation>Triangulación de Delaunay</translation>
</message>
<message>
<source>Input file should contain at least 3 points. Choose another file and try again.</source>
<translation>O ficheiro de entrada debe conter polo menos 3 puntos. Escolla outro ficheiro e ténteo de novo.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DeleteColumn</name>
<message>
<source>drop,delete,remove,fields,columns,attributes</source>
<translation>eliminar,eliminar,eliminar,campos,columnas,atributos</translation>
</message>
<message>
<source>Vector table</source>
<translation>Táboa vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Fields to drop</source>
<translation>Campos a eliminar</translation>
</message>
<message>
<source>Drop field(s)</source>
<translation>Campos eliminado(s)</translation>
</message>
<message>
<source>Remaining fields</source>
<translation>Campos restantes</translation>
</message>
<message>
<source>Field “{}” does not exist in input layer</source>
<translation>O campo &quot;{}&quot; non existe na capa de entrada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DeleteDuplicateGeometries</name>
<message>
<source>Vector general</source>
<translation>Vectoriais en xeral</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza Capa</translation>
</message>
<message>
<source>Cleaned</source>
<translation>Limpa</translation>
</message>
<message>
<source>Delete duplicate geometries</source>
<translation>Eliminar xeometrías duplicadas</translation>
</message>
<message>
<source>drop,remove,same,points,coincident,overlapping,filter</source>
<translation>retirar,eliminar,mesmos,puntos,coincidentes,solapar,filtro</translation>
</message>
<message>
<source>Count of retained records</source>
<translation>Reconto de rexistros retidos</translation>
</message>
<message>
<source>Count of discarded duplicate records</source>
<translation>Reconto de rexistros duplicados descartados</translation>
</message>
<message>
<source>{} duplicate features removed</source>
<translation>{} entidades duplicadas eliminadas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DeleteModelAction</name>
<message>
<source>Delete Model…</source>
<translation>Eliminar Modelo...</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete this model from the current project?</source>
<comment>DeleteModelAction</comment>
<translation>Está seguro de querer eliminar este modelo do proxecto actual?</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Model</source>
<comment>DeleteModelAction</comment>
<translation>Eliminar Modelo</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete this model?</source>
<comment>DeleteModelAction</comment>
<translation>¿Está seguro de querer eliminar este modelo?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DeletePreconfiguredAlgorithmAction</name>
<message>
<source>Delete Preconfigured Algorithm…</source>
<translation>Eliminar Algoritmo Preconfigurado...</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Algorithm</source>
<comment>DeletePreconfiguredAlgorithmAction</comment>
<translation>Eliminar Algoritmo</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete this algorithm?</source>
<comment>DeletePreconfiguredAlgorithmAction</comment>
<translation>Está seguro de querer eliminar este algoritmo?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DeleteScriptAction</name>
<message>
<source>Delete Script…</source>
<translation>Eliminar Script...</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Script</source>
<translation>Eliminar Script</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete this script?</source>
<translation>¿Está seguro de querer eliminar este script?</translation>
</message>
<message>
<source>Can not find corresponding script file.</source>
<translation>Non se pode atopar o ficheiro de script correspondente.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DensifyGeometries</name>
<message>
<source>add,vertex,vertices,points,nodes</source>
<translation>engadir,vértice,vértices,puntos,nodos</translation>
</message>
<message>
<source>Vector geometry</source>
<translation>Xeometría vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Vertices to add</source>
<translation>Vértices a engadir</translation>
</message>
<message>
<source>Densify by count</source>
<translation>Densificar mediante reconto</translation>
</message>
<message>
<source>Densified</source>
<translation>Densificada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DestinationSelectionPanel</name>
<message>
<source>[Save to temporary file]</source>
<translation>[Gardar a un ficheiro temporal]</translation>
</message>
<message>
<source>[Save to temporary folder]</source>
<translation>[Gardar a un cartafol temporal]</translation>
</message>
<message>
<source>[Create temporary layer]</source>
<translation>[Crear capa temporal]</translation>
</message>
<message>
<source>[Skip output]</source>
<translation>[Obviar resultado]</translation>
</message>
<message>
<source>Save to GeoPackage…</source>
<translation>Gardar a GeoPackage...</translation>
</message>
<message>
<source>Skip Output</source>
<translation>Obviar Resultado</translation>
</message>
<message>
<source>Create Temporary Layer</source>
<translation>Crear Capa Temporal</translation>
</message>
<message>
<source>Save to a Temporary File</source>
<translation>Gardar a un Ficheiro Temporal</translation>
</message>
<message>
<source>Save to File…</source>
<translation>Gardar nun Ficheiro...</translation>
</message>
<message>
<source>Save to PostGIS Table…</source>
<translation>Gardar nunha Táboa PostGIS...</translation>
</message>
<message>
<source>Change File Encoding ({})…</source>
<translation>Cambiar a Codificación do Ficheiro ({})...</translation>
</message>
<message>
<source>GeoPackage files (*.gpkg);;All files (*.*)</source>
<comment>OutputFile</comment>
<translation>Ficheiros GeoPackage (*.gpkg);;Tódolos ficheiros (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Save to GeoPackage</source>
<translation>Gardar a GeoPackage</translation>
</message>
<message>
<source>Layer name</source>
<translation>Nome da capa</translation>
</message>
<message>
<source>Save file</source>
<translation>Gardar ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>File encoding</source>
<translation>Codificación de ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>Select Directory</source>
<translation>Seleccione Directorio</translation>
</message>
<message>
<source>Save to a Temporary Directory</source>
<translation>Gardar a un Directorio Temporal</translation>
</message>
<message>
<source>Save to Directory…</source>
<translation>Gardar no Directorio...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Dialog</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgAlgorithmBase.ui"/>
<source>Parameters</source>
<translation>Parámetros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgAlgorithmBase.ui"/>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgMessage.ui"/>
<source>Dialog</source>
<translation>Diálogo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgAlgorithmBase.ui"/>
<source>Log</source>
<translation>Rexistro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgAlgorithmBase.ui"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgPostgisTableSelector.ui"/>
<source> output table</source>
<translation> táboa de saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgPostgisTableSelector.ui"/>
<source>Select connection and schema</source>
<translation>Seleccione conexión e esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgPostgisTableSelector.ui"/>
<source>Table name</source>
<translation>Nome da táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/AddNewExpressionDialog.ui"/>
<source>New expression</source>
<translation>Nova expresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/AddNewExpressionDialog.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/AddNewExpressionDialog.ui"/>
<source>Expression</source>
<translation>Expresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/PredefinedExpressionDialog.ui"/>
<source>Predefined formula</source>
<translation>Fórmula predeterminada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/PredefinedExpressionDialog.ui"/>
<source>Variables</source>
<translation>Variables</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DirectorySelectorDialog</name>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Engadir</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Eliminar</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all</source>
<translation>Eliminar todo</translation>
</message>
<message>
<source>Select directory</source>
<translation>Seleccione directorio</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Dissolve</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza Capa</translation>
</message>
<message>
<source>Dissolve field</source>
<translation>Campo Disolver</translation>
</message>
<message>
<source>Geometry column name</source>
<translation>Nome da columna de xeometría</translation>
</message>
<message>
<source>Produce one feature for each geometry in any kind of geometry collection in the source file</source>
<translation>Producir unha entidade por cada xeometría en calquera clase de colección de xeometrías no ficheiro fonte</translation>
</message>
<message>
<source>Keep input attributes</source>
<translation>Manter os atributos de entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Count dissolved features</source>
<translation>Contar entidades disoltas</translation>
</message>
<message>
<source>Compute area and perimeter of dissolved features</source>
<translation>Calcular área e perímetro das entidades disoltas</translation>
</message>
<message>
<source>Compute min/max/sum/mean for attribute</source>
<translation>Calcular mín/máx/suma/media par os atributos</translation>
</message>
<message>
<source>Numeric attribute to calculate statistics on</source>
<translation>Atributo numérico no que calcular as estadísticas</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>Opcións de creación adicionais</translation>
</message>
<message>
<source>Dissolved</source>
<translation>Disolto</translation>
</message>
<message>
<source>Dissolve</source>
<translation>Disolver</translation>
</message>
<message>
<source>Vector geoprocessing</source>
<translation>Xeoprocesamento vectorial</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DistanceInputPanel</name>
<message>
<source>Distance is in geographic degrees. Consider reprojecting to a projected local coordinate system for accurate results.</source>
<translation>Distancia en graos xeográficos. Considere reproxectar a un sistema de coordenadas local proxectado para resultados precisos.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgAddGeometryColumn</name>
<message>
<source>DB Manager</source>
<translation>Xestor de BD</translation>
</message>
<message>
<source>Field name must not be empty.</source>
<translation>O nome de campo non debe quedar baleiro.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgAutofill</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgAutofill.ui"/>
<source>Autofill settings</source>
<translation>Configuracións de recheo automático</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgAutofill.ui"/>
<source>Autofill mode</source>
<translation>Modo de recheo automático</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgAutofill.ui"/>
<source>Do not autofill</source>
<translation>Non encher automaticamente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgAutofill.ui"/>
<source>Fill with numbers</source>
<translation>Encher con números</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgAutofill.ui"/>
<source>Fill with parameter values</source>
<translation>Encher con valores de parámetro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgAutofill.ui"/>
<source>Parameter to use</source>
<translation>Parámetro a utilizar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgCancelTaskQuery</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgCancelTaskQuery.ui"/>
<source>Dialog</source>
<translation>Diálogo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgCancelTaskQuery.ui"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgCancelTaskQuery.ui"/>
<source>Executing SQL…</source>
<translation>Executando SQL...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgConfig</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgConfig.ui"/>
<source>Processing options</source>
<translation>Opcións de Procesamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgConfig.ui"/>
<source>Enter setting name to filter list</source>
<translation>Introduza un nome de configuración para filtrar a lista</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgCreateIndex</name>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter a name for the index.</source>
<translation>Introduza un nome para o índice.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgCreateTable</name>
<message>
<source>&amp;Create</source>
<translation>&amp;Crear</translation>
</message>
<message>
<source>DB Manager</source>
<translation>Xestor de BD</translation>
</message>
<message>
<source>No field selected.</source>
<translation>Ningún campo seleccionado.</translation>
</message>
<message>
<source>Field is already at the top.</source>
<translation>O campo xa está arriba.</translation>
</message>
<message>
<source>Field is already at the bottom.</source>
<translation>O campo xa está abaixo.</translation>
</message>
<message>
<source>A valid schema must be selected first.</source>
<translation>Primeiro debe seleccionarse un esquema válido.</translation>
</message>
<message>
<source>A valid table name is required.</source>
<translation>É necesario un nome de táboa válido.</translation>
</message>
<message>
<source>At least one field is required.</source>
<translation>Precísase polo menos un campo.</translation>
</message>
<message>
<source>A name is required for the geometry column.</source>
<translation>Necesítase un nome para a columna de xeometría.</translation>
</message>
<message>
<source>Table created successfully.</source>
<translation>Táboa creada satisfactoriamente.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgExportVector</name>
<message>
<source>Choose where to save the file</source>
<translation>Escolla onde gardar o ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>Export to file</source>
<translation>Exportar a ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>Output file name is required</source>
<translation>Requírese nome de ficheiro de saída</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid source srid: must be an integer</source>
<translation>Fonte srid inválida: debe ser un enteiro</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid target srid: must be an integer</source>
<translation>Srid destino inválido: debe ser un enteiro</translation>
</message>
<message>
<source>Error {0}
{1}</source>
<translation>Erro {0}
{1}</translation>
</message>
<message>
<source>Export finished.</source>
<translation>Finalizou a exportación.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgFieldProperties</name>
<message>
<source>DB Manager</source>
<translation>Xestor de BD</translation>
</message>
<message>
<source>Field name must not be empty.</source>
<translation>O nome de campo non debe quedar baleiro.</translation>
</message>
<message>
<source>Field type must not be empty.</source>
<translation>O tipo de ficheiro non debe quedar baleiro.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgFixedTable</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgFixedTable.ui"/>
<source>Fixed table</source>
<translation>Táboa fixa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgHelpEdition</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgHelpEdition.ui"/>
<source>Help Editor</source>
<translation>Editor da Axuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgHelpEdition.ui"/>
<source>Select element to edit</source>
<translation>Seleccione elemento a editar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgHelpEdition.ui"/>
<source>Element description</source>
<translation>Descrición do elemento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgHistory</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgHistory.ui"/>
<source>History</source>
<translation>Historial</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgImportVector</name>
<message>
<source>Choose the file to import</source>
<translation>Escolla o ficheiro a importar</translation>
</message>
<message>
<source>Import to Database</source>
<translation>Importar á Base de Datos</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer missing or not valid.</source>
<translation>Capa de entrada extraviada ou non válida.</translation>
</message>
<message>
<source>Output table name is required.</source>
<translation>Requírese nome de táboa de saída.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid source srid: must be a valid crs.</source>
<translation>Srid de orixe non válido: debe ser un src válido.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid target srid: must be a valid crs.</source>
<translation>Srid obxectivo non válido: debe ser un src válido.</translation>
</message>
<message>
<source>Error {0}
{1}</source>
<translation>Erro {0}
{1}</translation>
</message>
<message>
<source>Import was successful.</source>
<translation>A importación foi satisfactoria.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgModeler</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Export as image</source>
<translation>Exportar como imaxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Edit model help</source>
<translation>Editar a axuda do modelo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Processing Modeler</source>
<translation>Modelador de Procesamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Navigation</source>
<translation>Navegación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Open model (Ctrl+O)</source>
<translation>Abrir modelo (Ctrl+O)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Ctrl+O</source>
<translation>Ctrl+O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Save model</source>
<translation>Gardar modelo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Save model (Ctrl+S)</source>
<translation>Gardar modelo (Crtl+S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Ctrl+S</source>
<translation>Ctrl+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Save model as (Ctrl+S)</source>
<translation>Gardar modelo como (Crtl+S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+S</source>
<translation>Ctrl+Shift+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Zoom to &amp;100%</source>
<translation>Am&amp;pliar ó 100%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Ctrl+1</source>
<translation>Ctrl+1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Zoom in</source>
<translation>Achegar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Ctrl++</source>
<translation>Ctrl++</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Zoom out</source>
<translation>Afastar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Ctrl+-</source>
<translation>Ctrl+-</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Zoom full</source>
<translation>Ver Todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Ctrl+0</source>
<translation>Ctrl+0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Export as PDF</source>
<translation>Exportar como PDF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Export as SVG</source>
<translation>Exportar como SVG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Run model (F5)</source>
<translation>Executar modelo (F5)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>F5</source>
<translation>F5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Save model in project</source>
<translation>Gardar modelo no proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Open model…</source>
<translation>Abrir Modelo...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Save model as…</source>
<translation>Gardar modelo como...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Export as image…</source>
<translation>Exportar como imaxe...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Export as PDF…</source>
<translation>Exportar como PDF...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Export as SVG…</source>
<translation>Exportar como SVG...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Export as Python Script…</source>
<translation>Exportar coma Script de Python...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Export as Python Script</source>
<translation>Exportar como Script de Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Edit model help…</source>
<translation>Editar a axuda do modelo...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Run model…</source>
<translation>Executar modelo...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgMultipleSelection</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgMultipleSelection.ui"/>
<source>Multiple selection</source>
<translation>Selección múltiple</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgNumberInput</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgNumberInput.ui"/>
<source>Enter number or expression</source>
<translation>Introduza número ou expresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgNumberInput.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enter expression in the text field. Double-click on elements in the tree to add their values to the expression.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Introduza unha expresión no campo do texto. Faga dobre clic nos elementos da árbore e engada os seus valores á expresión.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgNumberInput.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Warning&lt;/span&gt;: if expression result is float value, but integer required, result will be rounded to integer.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Advertencia&lt;/span&gt;: se o resultado dunha expresión é un valor decimal, pero o requirido é un enteiro, o resultado será redondeado ó enteiro.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgRenderingStyles</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgRenderingStyles.ui"/>
<source>Dialog</source>
<translation>Diálogo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgRenderingStyles.ui"/>
<source>Output</source>
<translation>Saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgRenderingStyles.ui"/>
<source>Style</source>
<translation>Estilo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgSqlLayerWindow</name>
<message>
<source>Column(s) with unique values</source>
<translation>Columna(s) con valores únicos</translation>
</message>
<message>
<source>Column with unique values</source>
<translation>Columna con valores únicos</translation>
</message>
<message>
<source>{0} rows, {1:.3f} seconds</source>
<translation>{0} ringleiras, {1:.3f} segundos</translation>
</message>
<message>
<source>QueryLayer</source>
<translation>Consultar Capa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgSqlWindow</name>
<message>
<source>{0} - {1} [{2}]</source>
<translation>{0} - {1} [{2}]</translation>
</message>
<message>
<source>Column(s) with unique values</source>
<translation>Columna(s) con valores únicos</translation>
</message>
<message>
<source>Column with unique values</source>
<translation>Columna con valores únicos</translation>
</message>
<message>
<source>{0} rows, {1:.3f} seconds</source>
<translation>{0} ringleiras, {1:.3f} segundos</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error creating the SQL layer, please check the logs for further information.</source>
<translation>Produciuse un erro ó crear a capa SQL, por favor, comproba os rexistros para máis información.</translation>
</message>
<message>
<source>View Name</source>
<translation>Ver Nome</translation>
</message>
<message>
<source>View name</source>
<translation>Ver nome</translation>
</message>
<message>
<source>QueryLayer</source>
<translation>Consultar Capa</translation>
</message>
<message>
<source>Save SQL Query</source>
<translation>Gardar Consulta SQL</translation>
</message>
<message>
<source>SQL File (*.sql, *.SQL)</source>
<translation>Ficheiro SQL (*.sql, *.SQL)</translation>
</message>
<message>
<source>Load SQL Query</source>
<translation>Cargar Consulta SQL</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgTableProperties</name>
<message>
<source>DB Manager</source>
<translation>Xestor de BD</translation>
</message>
<message>
<source>No columns were selected.</source>
<translation>Non se seleccionou ningunha columna.</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Column</source>
<translation>Eliminar Columna</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete column &apos;{0}&apos;?</source>
<translation>Está seguro de querer eliminar a columna &apos;{0}&apos;?</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Constraint</source>
<translation>Eliminar Restrición</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete constraint &apos;{0}&apos;?</source>
<translation>Está seguro de querer eliminar a restrición &apos;{0}&apos;?</translation>
</message>
<message>
<source>No constraints were selected.</source>
<translation>Non se seleccionou ningunha restrición.</translation>
</message>
<message>
<source>The selected table has no geometry.</source>
<translation>A táboa seleccionada non ten xeometría.</translation>
</message>
<message>
<source>Create Spatial Index</source>
<translation>Crear Índice Espacial</translation>
</message>
<message>
<source>Create spatial index for field {0}?</source>
<translation>Crear índice espacial para o campo {0}?</translation>
</message>
<message>
<source>No indices were selected.</source>
<translation>Non se seleccionou ningún índice.</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Index</source>
<translation>Eliminar Índice</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete index &apos;{0}&apos;?</source>
<translation>Está seguro de querer eliminar o índice &apos;{0}&apos;?</translation>
</message>
<message>
<source>Add comment</source>
<translation>Engadir comentario</translation>
</message>
<message>
<source>Table successfully commented</source>
<translation>A táboa foi comentada con éxito</translation>
</message>
<message>
<source>Delete comment</source>
<translation>Eliminar comentario</translation>
</message>
<message>
<source>Comment deleted</source>
<translation>Comentario eliminado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgVersioning</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/db_plugins/postgis/plugins/versioning/DlgVersioning.ui"/>
<source>Schema</source>
<translation>Esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/db_plugins/postgis/plugins/versioning/DlgVersioning.ui"/>
<source>Table</source>
<translation>Táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/db_plugins/postgis/plugins/versioning/DlgVersioning.ui"/>
<source>New columns</source>
<translation>Novas columnas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/db_plugins/postgis/plugins/versioning/DlgVersioning.ui"/>
<source>Add Change Logging Support to a Table</source>
<translation>Engadir Asistencia ó Rexistro de Cambios a unha Táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/db_plugins/postgis/plugins/versioning/DlgVersioning.ui"/>
<source>Table should be empty, with a primary key</source>
<translation>A táboa debe estar baleira, cunha clave primaria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/db_plugins/postgis/plugins/versioning/DlgVersioning.ui"/>
<source>Create a view with current content (&lt;TABLE&gt;_current)</source>
<translation>Crear unha vista co actual contido (&lt;TABLE&gt;_actual)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/db_plugins/postgis/plugins/versioning/DlgVersioning.ui"/>
<source>Primary key</source>
<translation>Chave primaria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/db_plugins/postgis/plugins/versioning/DlgVersioning.ui"/>
<source>id_hist</source>
<translation>Hist_id</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/db_plugins/postgis/plugins/versioning/DlgVersioning.ui"/>
<source>Start time</source>
<translation>Tempo de comezo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/db_plugins/postgis/plugins/versioning/DlgVersioning.ui"/>
<source>time_start</source>
<translation>Tempo de comezo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/db_plugins/postgis/plugins/versioning/DlgVersioning.ui"/>
<source>End time</source>
<translation>Tempo de finalización</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/db_plugins/postgis/plugins/versioning/DlgVersioning.ui"/>
<source>time_end</source>
<translation>Tempo de finalización</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/db_plugins/postgis/plugins/versioning/DlgVersioning.ui"/>
<source>User role</source>
<translation>Rol de ususario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/db_plugins/postgis/plugins/versioning/DlgVersioning.ui"/>
<source>user_role</source>
<translation>user_role</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/db_plugins/postgis/plugins/versioning/DlgVersioning.ui"/>
<source>SQL to be executed</source>
<translation>SQL a executar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DnDTree</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="1061"/>
<source>Base configuration</source>
<translation>Configuración base</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="1077"/>
<source>Configure Container</source>
<translation>Configurar Recipiente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="1085"/>
<source>Control visibility by expression</source>
<translation>Controlar visibilidade mediante expresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="1091"/>
<source>Visibility Expression</source>
<translation>Expresión de Visibilidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="1098"/>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="1302"/>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="1385"/>
<source>Title</source>
<translation>Título</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="1099"/>
<source>Column count</source>
<translation>Conta da columna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="1104"/>
<source>Show as group box</source>
<translation>Amosar como unha caixa de grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="1109"/>
<source>Style</source>
<translation>Estilo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="1112"/>
<source>Container Background Color</source>
<translation>Cor do Fondo do Contedor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="1115"/>
<source>Background color</source>
<translation>Cor de fondo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="1150"/>
<source>Configure Relation Editor</source>
<translation>Configure o Editor de Relacións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="1155"/>
<source>Show link button</source>
<translation>Amosar botón de enlace</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="1157"/>
<source>Show unlink button</source>
<translation>Amosar botón de desvinculación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="1185"/>
<source>Configure QML Widget</source>
<translation>Configure o Widget QML</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="1199"/>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="1226"/>
<source>Insert QML code here…</source>
<translation>Introduza aquí o código QML...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="1215"/>
<source>Free text…</source>
<translation>Texto libre...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="1216"/>
<source>Rectangle</source>
<translation>Rectángulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="1217"/>
<source>Pie chart</source>
<translation>Diagrama de sectores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="1218"/>
<source>Bar chart</source>
<translation>Diagrama de barras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="1304"/>
<source>QML Code</source>
<translation>Código QML</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="1346"/>
<source>Configure HTML Widget</source>
<translation>Configure o Widget HTML</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="1387"/>
<source>HTML Code</source>
<translation>Código HTML</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="1425"/>
<source>Configure Field</source>
<translation>Configure o Campo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DockWidget</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/resultsdockbase.ui"/>
<source>Results Viewer</source>
<translation>Visor de Resultados</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DualEdgeTriangulation</name>
<message>
<location filename="../src/analysis/interpolation/DualEdgeTriangulation.cpp" line="2734"/>
<source>Reading points…</source>
<translation>Lendo puntos...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/interpolation/DualEdgeTriangulation.cpp" line="2799"/>
<source>Warning</source>
<translation>Advertencia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/interpolation/DualEdgeTriangulation.cpp" line="2799"/>
<source>File could not be written.</source>
<translation>Non se puido escribir o ficheiro.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditModelAction</name>
<message>
<source>Edit Model…</source>
<translation>Editar Modelo...</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot edit model: {}</source>
<translation>Non se pode editar o modelo: {}</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditScriptAction</name>
<message>
<source>Edit Script…</source>
<translation>Editar Script...</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Script</source>
<translation>Editar Script</translation>
</message>
<message>
<source>Can not find corresponding script file.</source>
<translation>Non se pode atopar o ficheiro de script correspondente.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EffectPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/qgseffectpropertieswidget.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/qgseffectpropertieswidget.ui"/>
<source>Effect type</source>
<translation>Tipo de efecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/qgseffectpropertieswidget.ui"/>
<source>This effect doesn&apos;t have any editable properties</source>
<translation>Este efecto non ten propiedades editables</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EliminateSelection</name>
<message>
<source>Vector geometry</source>
<translation>Xeometría vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Largest Area</source>
<translation>Área Máis Grande</translation>
</message>
<message>
<source>Smallest Area</source>
<translation>Área máis pequena</translation>
</message>
<message>
<source>Largest Common Boundary</source>
<translation>Maior Lindeiro en Común</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza capa</translation>
</message>
<message>
<source>Merge selection with the neighbouring polygon with the</source>
<translation>Xuntar a selección do polígono veciño co</translation>
</message>
<message>
<source>Eliminated</source>
<translation>Eliminado</translation>
</message>
<message>
<source>Eliminate selected polygons</source>
<translation>Eliminar polígonos seleccionados</translation>
</message>
<message>
<source>{0}: (No selection in input layer &quot;{1}&quot;)</source>
<translation>{0}: (Sen selección na capa de entrada &quot;{1}&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>Could not replace geometry of feature with id {0}</source>
<translation>Non se pode substituír a xeometría da entidade coa ID {0}</translation>
</message>
<message>
<source>Could not commit changes</source>
<translation>Non se puideron integrar os cambios</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EnumModelerWidget</name>
<message>
<source>Clear?</source>
<translation>Limpar?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete all items?</source>
<translation>Está seguro de querer eliminar tódolos elementos?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExampleProcessingAlgorithm</name>
<message>
<source>My Script</source>
<translation>O Meu Script</translation>
</message>
<message>
<source>Example scripts</source>
<translation>Scripts de exemplo</translation>
</message>
<message>
<source>Example algorithm short description</source>
<translation>Descrición breve do algoritmo de exemplo</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza capa</translation>
</message>
<message>
<source>Output layer</source>
<translation>Capa de saída</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExecuteSQL</name>
<message>
<source>Execute SQL</source>
<translation>Executar SQL</translation>
</message>
<message>
<source>Vector general</source>
<translation>Vectoriais en xeral</translation>
</message>
<message>
<source>Additional input datasources (called input1, .., inputN in the query)</source>
<translation>Fontes de datos de entrada adicionais (denominadas na consulta entrada1, .., entradaN)</translation>
</message>
<message>
<source>SQL query</source>
<translation>Consulta SQL</translation>
</message>
<message>
<source>Unique identifier field</source>
<translation>Campo de identificador único</translation>
</message>
<message>
<source>Geometry field</source>
<translation>Campo xeometría</translation>
</message>
<message>
<source>Autodetect</source>
<translation>Detectar automaticamente</translation>
</message>
<message>
<source>No geometry</source>
<translation>Sen xeometría</translation>
</message>
<message>
<source>Geometry type</source>
<translation>Tipo de xeometría</translation>
</message>
<message>
<source>CRS</source>
<translation>SRC</translation>
</message>
<message>
<source>SQL Output</source>
<translation>Saída SQL</translation>
</message>
<message>
<source>Empty SQL. Please enter valid SQL expression and try again.</source>
<translation>SQL baleiro. Introduza unha expresión SQL correcta e ténteo de novo.</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find geometry field</source>
<translation>Non se atopa o campo da xeometría</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExecuteSql</name>
<message>
<source>None</source>
<translation>Ningunha</translation>
</message>
<message>
<source>OGR SQL</source>
<translation>SQL OGR</translation>
</message>
<message>
<source>SQLite</source>
<translation>SQLite</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza capa</translation>
</message>
<message>
<source>SQL expression</source>
<translation>Expresión SQL</translation>
</message>
<message>
<source>SQL dialect</source>
<translation>Dialecto SQL</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>Opcións de creación adicionais</translation>
</message>
<message>
<source>SQL result</source>
<translation>Resultado SQL</translation>
</message>
<message>
<source>Execute SQL</source>
<translation>Executar SQL</translation>
</message>
<message>
<source>Vector miscellaneous</source>
<translation>Miscelánea vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Empty SQL. Please enter valid SQL expression and try again.</source>
<translation>SQL baleiro. Introduza unha expresión SQL correcta e ténteo de novo.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportGeometryInfo</name>
<message>
<source>export,add,information,measurements,areas,lengths,perimeters,latitudes,longitudes,x,y,z,extract,points,lines,polygons,sinuosity,fields</source>
<translation>exportar,engadir,información,medidas,áreas,lonxitudes,perímetros,latitudes,lonxitudes,x,y,z,extraer,puntos,liñas,polígonos,sinuosidade,campos</translation>
</message>
<message>
<source>Vector geometry</source>
<translation>Xeometría vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Layer CRS</source>
<translation>SRC da capa</translation>
</message>
<message>
<source>Project CRS</source>
<translation>SRC do Proxecto</translation>
</message>
<message>
<source>Ellipsoidal</source>
<translation>Elipsoidal</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza Capa</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate using</source>
<translation>Utilizar Calcular</translation>
</message>
<message>
<source>Added geom info</source>
<translation>Engadiuse a información da xeometría</translation>
</message>
<message>
<source>Add geometry attributes</source>
<translation>Engadir atributos da xeometría</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportModelAsPythonScriptAction</name>
<message>
<source>Export Model as Python Algorithm…</source>
<translation>Exportar Modelo coma Algoritmo de Python...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExtentFromLayer</name>
<message>
<source>Layer tools</source>
<translation>Ferramentas de capa</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza Capa</translation>
</message>
<message>
<source>Extract layer extent</source>
<translation>Extraer extensión da capa</translation>
</message>
<message>
<source>Extent</source>
<translation>Extensión</translation>
</message>
<message>
<source>polygon,vector,raster,extent,envelope,bounds,bounding,boundary,layer,round,rounded</source>
<translation>polígono,vector,ráster,extensión,envoltorio,límites,limitar,límite,capa,redondear,redondeado</translation>
</message>
<message>
<source>Round values to</source>
<translation>Redondear valores a</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExtentSelectionPanel</name>
<message>
<source>[Leave blank to use min covering extent]</source>
<translation>[Deixar en branco para utilizar a extensión de cuberta mínima]</translation>
</message>
<message>
<source>Use Canvas Extent</source>
<translation>Utilice a Extensión da Vista do Mapa</translation>
</message>
<message>
<source>Use Layer Extent…</source>
<translation>Utilice Extensión da Capa...</translation>
</message>
<message>
<source>Select Extent on Canvas</source>
<translation>Seleccione Extensión na Vista do Mapa</translation>
</message>
<message>
<source>Use Min Covering Extent from Input Layers</source>
<translation>Utilice a Extensión de Cuberta Mínima dende Capas de Entrada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExtractProjection</name>
<message>
<source>Input file</source>
<translation>Ficheiro de entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Create also .prj file</source>
<translation>Crear tamén ficheiro .prj</translation>
</message>
<message>
<source>World file</source>
<translation>Ficheiro de Coordenadas</translation>
</message>
<message>
<source>ESRI Shapefile prj file</source>
<translation>Ficheiro prj ESRI Shapefile</translation>
</message>
<message>
<source>Extract projection</source>
<translation>Extraer proxección</translation>
</message>
<message>
<source>Raster projections</source>
<translation>Proxeccións ráster</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm can only be used with GDAL raster layers</source>
<translation>Este algoritmo só se pode utilizar con capas ráster GDAL</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExtractSpecificVertices</name>
<message>
<source>Vector geometry</source>
<translation>Xeometría vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza capa</translation>
</message>
<message>
<source>Vertex indices</source>
<translation>Índices de vértice</translation>
</message>
<message>
<source>Vertices</source>
<translation>Vértices</translation>
</message>
<message>
<source>Extract specific vertices</source>
<translation>Extraer vértices específicos</translation>
</message>
<message>
<source>points,vertex,nodes</source>
<translation>puntos,vértice,nodos</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;{}&apos; is not a valid vertex index</source>
<translation>&apos;{}&apos; non é un índice de vértice correcto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeatureSourceWidgetWrapper</name>
<message>
<source>Select file</source>
<translation>Seleccione ficheiro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FieldsCalculator</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/DlgFieldsCalculator.ui"/>
<source>Field calculator</source>
<translation>Calculadora de campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/DlgFieldsCalculator.ui"/>
<source>Create a new field</source>
<translation>Crear novo campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/DlgFieldsCalculator.ui"/>
<source>Output field name</source>
<translation>Nome do campo de saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/DlgFieldsCalculator.ui"/>
<source>Output field type</source>
<translation>Tipo do campo de saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/DlgFieldsCalculator.ui"/>
<source>Output field width</source>
<translation>Ancho do campo de saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/DlgFieldsCalculator.ui"/>
<source>Width of complete output. For example 123,456 means 6 as field width.</source>
<translation>Ancho do formato de saída. Por exemplo, 123,456 significa 6 como ancho de campo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/DlgFieldsCalculator.ui"/>
<source>Precision</source>
<translation>Precisión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/DlgFieldsCalculator.ui"/>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/DlgFieldsCalculator.ui"/>
<source>Update existing field</source>
<translation>Actualizar campo existente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/DlgFieldsCalculator.ui"/>
<source>Output file</source>
<translation>Ficheiro de saída</translation>
</message>
<message>
<source>Vector table</source>
<translation>Táboa vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Float</source>
<translation>Decimal</translation>
</message>
<message>
<source>Integer</source>
<translation>Enteiro</translation>
</message>
<message>
<source>String</source>
<translation>Cadea</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<source>Result field name</source>
<translation>Nome de campo resultante</translation>
</message>
<message>
<source>Field type</source>
<translation>Tipo de campo</translation>
</message>
<message>
<source>Field length</source>
<translation>Lonxitude de campo</translation>
</message>
<message>
<source>Field precision</source>
<translation>Precisión do campo</translation>
</message>
<message>
<source>Create new field</source>
<translation>Crear novo campo</translation>
</message>
<message>
<source>Formula</source>
<translation>Fórmula</translation>
</message>
<message>
<source>Calculated</source>
<translation>Calculado</translation>
</message>
<message>
<source>Field name is not set. Please enter a field name</source>
<translation>Non se estableceu o nome de campo. Introduza un nome de campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/DlgFieldsCalculator.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FieldsCalculatorDialog</name>
<message>
<source>[Save to temporary file]</source>
<translation>[Gardar a un ficheiro temporal]</translation>
</message>
<message>
<source>Save file</source>
<translation>Gardar ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to execute algorithm</source>
<translation>Incapaz de executar o algoritmo</translation>
</message>
<message>
<source>Processing</source>
<translation>Procesamento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FieldsMapper</name>
<message>
<source>attributes,table</source>
<translation>atributos,táboa</translation>
</message>
<message>
<source>Fields mapping</source>
<translation>Cartografía dos campos</translation>
</message>
<message>
<source>Refactored</source>
<translation>Encapsulado</translation>
</message>
<message>
<source>Parser error in expression &quot;{}&quot;: {}</source>
<translation>Erro de procesamento na expresión &quot;{}&quot;: {}</translation>
</message>
<message>
<source>Evaluation error in expression &quot;{}&quot;: {}</source>
<translation>Erro de avaliación na expresión &quot;{}&quot;: {}</translation>
</message>
<message>
<source>Refactor fields</source>
<translation>Campos encapsulados</translation>
</message>
<message>
<source>Vector table</source>
<translation>Táboa vectorial</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FieldsMappingModel</name>
<message>
<source>Source expression</source>
<translation>Expresión de orixe</translation>
</message>
<message>
<source>Field name</source>
<translation>Nome do campo</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<source>Length</source>
<translation>Lonxitude</translation>
</message>
<message>
<source>Precision</source>
<translation>Precisión</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FieldsMappingPanel</name>
<message>
<source>Do you want to reset the field mapping?</source>
<translation>Quere restablecer a cartografía do campo?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FieldsPyculator</name>
<message>
<source>Vector table</source>
<translation>Táboa vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Integer</source>
<translation>Enteiro</translation>
</message>
<message>
<source>Float</source>
<translation>Decimal</translation>
</message>
<message>
<source>String</source>
<translation>Cadea</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza Capa</translation>
</message>
<message>
<source>Result field name</source>
<translation>Nome do campo resultante</translation>
</message>
<message>
<source>Field type</source>
<translation>Tipo de campo</translation>
</message>
<message>
<source>Field length</source>
<translation>Lonxitude de campo</translation>
</message>
<message>
<source>Field precision</source>
<translation>Precisión do campo</translation>
</message>
<message>
<source>Global expression</source>
<translation>Expresión global</translation>
</message>
<message>
<source>Formula</source>
<translation>Fórmula</translation>
</message>
<message>
<source>Calculated</source>
<translation>Calculado</translation>
</message>
<message>
<source>FieldPyculator code execute error.Global code block can't be executed!
{0}
{1}</source>
<translation>Erro de execución do código FieldPyculator. ¡O bloque de código Global non pode executarse!
{0}
{1}</translation>
</message>
<message>
<source>FieldPyculator code execute error. Field code block can't be executed!
{0}
{1}</source>
<translation>Erro de execución do código FieldPyculator. ¡O bloque de código do campo non se pode executar!
{0}
{1}</translation>
</message>
<message>
<source>FieldPyculator code execute error
Field code block does not return &apos;{0}&apos; variable! Please declare this variable in your code!</source>
<translation>Erro de execución do código FieldPyculator
¡O bloque de código do campo non devolve a variable &apos;{0}&apos;! ¡Declare esta variable no seu código!</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced Python field calculator</source>
<translation>Calculadora de campos Python Avanzada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileDirectorySelector</name>
<message>
<source>Select directory</source>
<translation>Seleccione directorio</translation>
</message>
<message>
<source>Select file</source>
<translation>Seleccione ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>All files (*.*)</source>
<translation>Tódolos ficheiros (*.*)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileSelectionPanel</name>
<message>
<source>Select Folder</source>
<translation>Seleccione Cartafol</translation>
</message>
<message>
<source>Select File</source>
<translation>Seleccione Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>{} files</source>
<translation>{} ficheiros</translation>
</message>
<message>
<source>);;All files (*.*)</source>
<translation>);;Tódolos ficheiros (*.*)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileWidgetWrapper</name>
<message>
<source>Select file</source>
<translation>Seleccione ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>{} files</source>
<translation>{} ficheiros</translation>
</message>
<message>
<source>);;All files (*.*)</source>
<translation>);;Tódolos ficheiros (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>All files (*.*)</source>
<translation>Tódolos ficheiros (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Select File</source>
<translation>Seleccione Ficheiro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FindProjection</name>
<message>
<source>crs,srs,coordinate,reference,system,guess,estimate,finder,determine</source>
<translation>src,src,coordenadas,referencia,sistema,adiviñar,estimar,localizador,determinar</translation>
</message>
<message>
<source>Vector general</source>
<translation>Vectoriais en xeral</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza capa</translation>
</message>
<message>
<source>Target area for layer</source>
<translation>Área obxectivo para a capa</translation>
</message>
<message>
<source>CRS candidates</source>
<translation>SRC candidatos</translation>
</message>
<message>
<source>Find projection</source>
<translation>Atopar proxección</translation>
</message>
<message>
<source>Found candidate CRS: {}</source>
<translation>Atopado un SRC candidato: {}</translation>
</message>
<message>
<source>No matching projections found</source>
<translation>Non se atoparon proxeccións coincidentes</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FixedTableDialog</name>
<message>
<source>Add row</source>
<translation>Engadir ringleira</translation>
</message>
<message>
<source>Remove row(s)</source>
<translation>Eliminar ringleira(s)</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all</source>
<translation>Eliminar todo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FixedTablePanel</name>
<message>
<source>Fixed table {0}x{1}</source>
<translation>Táboa amañada {0}x{1}</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Form</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/ExecuteSQLWidgetBase.ui"/>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterResolutionWidget.ui"/>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/interpolationdatawidgetbase.ui"/>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/reliefcolorswidgetbase.ui"/>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/enummodelerwidgetbase.ui"/>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/matrixmodelerwidgetbase.ui"/>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetBaseSelector.ui"/>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetBatchPanel.ui"/>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetGeometryPredicateSelector.ui"/>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetLayerSelector.ui"/>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetNumberSelector.ui"/>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetParametersPanel.ui"/>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetRangeSelector.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/ExecuteSQLWidgetBase.ui"/>
<source>Insert</source>
<translation>Insertar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>(</source>
<translation>(</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>sqrt</source>
<translation>sqrt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>)</source>
<translation>)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>^</source>
<translation>^</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>-</source>
<translation>-</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>/</source>
<translation>/</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>*</source>
<translation>*</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>AND</source>
<translation>AND</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>&lt;=</source>
<translation>&lt;=</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>Layers</source>
<translation>Capas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>Operators</source>
<translation>Operadores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>acos</source>
<translation>acos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>asin</source>
<translation>asin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>sin</source>
<translation>sin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>tan</source>
<translation>tan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>&gt;=</source>
<translation>&gt;=</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>atan</source>
<translation>atan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>cos</source>
<translation>cos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>log10</source>
<translation>log10</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>OR</source>
<translation>OR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>ln</source>
<translation>ln</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>Add…</source>
<translation>Engadir...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>Save…</source>
<translation>Gardar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>=</source>
<translation>=</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>!=</source>
<translation>!=</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>+</source>
<translation>+</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>Expression</source>
<translation>Expresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>Predefined expressions</source>
<translation>Expresións predeterminadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/interpolationdatawidgetbase.ui"/>
<source>Vector layer</source>
<translation>Capa vectorial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/interpolationdatawidgetbase.ui"/>
<source>Interpolation attribute</source>
<translation>Atributo de interpolación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/interpolationdatawidgetbase.ui"/>
<source>Attribute</source>
<translation>Atributos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/interpolationdatawidgetbase.ui"/>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/interpolationdatawidgetbase.ui"/>
<source>Use Z-coordinate for interpolation</source>
<translation>Utilice a coordenada Z para interpolación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetBatchPanel.ui"/>
<source>Toggle advanced mode</source>
<translation>Alternar co modo avanzado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/reliefcolorswidgetbase.ui"/>
<source>Lower bound</source>
<translation>Límite máis baixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/reliefcolorswidgetbase.ui"/>
<source>Upper bound</source>
<translation>Límite superior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/reliefcolorswidgetbase.ui"/>
<source>Color</source>
<translation>Cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/reliefcolorswidgetbase.ui"/>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/matrixmodelerwidgetbase.ui"/>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetBatchPanel.ui"/>
<source>Add row</source>
<translation>Engadir ringleira</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/reliefcolorswidgetbase.ui"/>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/matrixmodelerwidgetbase.ui"/>
<source>Remove row</source>
<translation>Elimina ringleira</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/reliefcolorswidgetbase.ui"/>
<source>Move up</source>
<translation>Subir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/reliefcolorswidgetbase.ui"/>
<source>Move down</source>
<translation>Baixar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/reliefcolorswidgetbase.ui"/>
<source>Load colors from file</source>
<translation>Cargar cores dende ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/reliefcolorswidgetbase.ui"/>
<source>Save colors to file</source>
<translation>Gardar cores a ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/reliefcolorswidgetbase.ui"/>
<source>Generate color table automatically</source>
<translation>Xera a táboa de cor automaticamente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetBatchPanel.ui"/>
<source>Remove row(s)</source>
<translation>Eliminar ringleira(s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetBatchPanel.ui"/>
<source>Open</source>
<translation>Abrir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetBatchPanel.ui"/>
<source>Save</source>
<translation>Gardar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetBatchPanel.ui"/>
<source>Load layers on completion</source>
<translation>Cargar as capas ó rematar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetLayerSelector.ui"/>
<source>Iterate over this layer</source>
<translation>Iteración nesta capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetParametersPanel.ui"/>
<source>Advanced parameters</source>
<translation>Parámetros avanzados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetRangeSelector.ui"/>
<source>Min</source>
<translation>Mín</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetRangeSelector.ui"/>
<source>Max</source>
<translation>Máx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/fieldsmappingpanelbase.ui"/>
<source>Fields</source>
<translation>Campos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/fieldsmappingpanelbase.ui"/>
<source>Add new field</source>
<translation>Engadir novo campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/fieldsmappingpanelbase.ui"/>
<source>add</source>
<translation>engadir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/fieldsmappingpanelbase.ui"/>
<source>Delete selected field</source>
<translation>Borrar campo seleccionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/fieldsmappingpanelbase.ui"/>
<source>delete</source>
<translation>eliminar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/fieldsmappingpanelbase.ui"/>
<source>Move selected field up</source>
<translation>Subir o campo seleccionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/fieldsmappingpanelbase.ui"/>
<source>up</source>
<translation>cara a arriba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/fieldsmappingpanelbase.ui"/>
<source>Move selected field down</source>
<translation>Baixar o campo seleccionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/fieldsmappingpanelbase.ui"/>
<source>down</source>
<translation>cara a abaixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/fieldsmappingpanelbase.ui"/>
<source>Reset all fields</source>
<translation>Restablecer tódolos campos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/fieldsmappingpanelbase.ui"/>
<source>reset</source>
<translation>restablecer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/fieldsmappingpanelbase.ui"/>
<source>Load fields from layer</source>
<translation>Cargar campos dende a capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/fieldsmappingpanelbase.ui"/>
<source>Load fields from selected layer</source>
<translation>Cargar campos dende a capa seleccionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetGeometryPredicateSelector.ui"/>
<source>equals</source>
<translation>Iguais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetGeometryPredicateSelector.ui"/>
<source>contains</source>
<translation>contén</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetGeometryPredicateSelector.ui"/>
<source>touches</source>
<translation>toca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetGeometryPredicateSelector.ui"/>
<source>intersects</source>
<translation>intersecta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetGeometryPredicateSelector.ui"/>
<source>within</source>
<translation>dentro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetGeometryPredicateSelector.ui"/>
<source>overlaps</source>
<translation>solapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetGeometryPredicateSelector.ui"/>
<source>crosses</source>
<translation>cruza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetGeometryPredicateSelector.ui"/>
<source>disjoint</source>
<translation>disxunto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterResolutionWidget.ui"/>
<source>Number of rows (pixels) in output raster</source>
<translation>Número de ringleiras (píxeles) no ráster de saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterResolutionWidget.ui"/>
<source>Columns</source>
<translation>Columnas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterResolutionWidget.ui"/>
<source>Resolution of each pixel in output raster, in layer units</source>
<translation>Resolución de cada píxel no ráster de saída, en unidades da capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterResolutionWidget.ui"/>
<source>Pixel size X</source>
<translation>Tamaño X do píxel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterResolutionWidget.ui"/>
<source>Number of columns (pixels) in output raster</source>
<translation>Número de columnas (píxeles) no ráster de saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterResolutionWidget.ui"/>
<source>Rows</source>
<translation>Ringleiras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterResolutionWidget.ui"/>
<source>Pixel size Y</source>
<translation>Tamaño Y do píxel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/interpolationdatawidgetbase.ui"/>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/reliefcolorswidgetbase.ui"/>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/enummodelerwidgetbase.ui"/>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/matrixmodelerwidgetbase.ui"/>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetBaseSelector.ui"/>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetBatchPanel.ui"/>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetLayerSelector.ui"/>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetNumberSelector.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/enummodelerwidgetbase.ui"/>
<source>Remove item</source>
<translation>Eliminar elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/enummodelerwidgetbase.ui"/>
<source>Add item</source>
<translation>Engadir elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/enummodelerwidgetbase.ui"/>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/matrixmodelerwidgetbase.ui"/>
<source>Clear all</source>
<translation>Baleirar todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/enummodelerwidgetbase.ui"/>
<source>Allow multiple selection</source>
<translation>Permitir selección múltiple</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/matrixmodelerwidgetbase.ui"/>
<source>Fixed number of rows</source>
<translation>Número de ringleiras fixado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/matrixmodelerwidgetbase.ui"/>
<source>Add column</source>
<translation>Engadir columna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/matrixmodelerwidgetbase.ui"/>
<source>Remove column</source>
<translation>Eliminar columna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/fieldsmappingpanelbase.ui"/>
<source>Load Fields</source>
<translation>Cargar Campos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GPKGDBPlugin</name>
<message>
<source>There is no defined database connection &quot;{0}&quot;.</source>
<translation>Non hai definida unha conexión á base de datos &quot;{0}&quot;.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GPKGDatabase</name>
<message>
<source>Run &amp;Vacuum</source>
<translation>Executar &amp;Vacuum</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Database</source>
<translation>&amp;Base de datos</translation>
</message>
<message>
<source>No database selected or you are not connected to it.</source>
<translation>Non hai unha base de datos seleccionada ou non está conectado a ela.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GdalAlgorithmProvider</name>
<message>
<source>Activate</source>
<translation>Activar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GdalParametersPanel</name>
<message>
<source>GDAL/OGR console call</source>
<translation>Iniciar consola GDAL/OGR</translation>
</message>
<message>
<source>[temporary file]</source>
<translation>[ficheiro temporal]</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid value for parameter &apos;{0}&apos;</source>
<translation>Valor incorrecto para o parámetro &apos;{0}&apos;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GeometryByExpression</name>
<message>
<source>Vector geometry</source>
<translation>Xeometría vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Polygon</source>
<translation>Polígono</translation>
</message>
<message>
<source>Output geometry type</source>
<translation>Tipo de xeometría resultante</translation>
</message>
<message>
<source>Output geometry has z dimension</source>
<translation>A xeometría de saída ten dimensión z</translation>
</message>
<message>
<source>Output geometry has m values</source>
<translation>A xeometría de saída ten valores m</translation>
</message>
<message>
<source>Geometry expression</source>
<translation>Expresión de xeometría</translation>
</message>
<message>
<source>Geometry by expression</source>
<translation>Xeometría por expresión</translation>
</message>
<message>
<source>Modified geometry</source>
<translation>Xeometría modificada</translation>
</message>
<message>
<source>Evaluation error: {0}</source>
<translation>Erro de avaliación: {0}</translation>
</message>
<message>
<source>{} is not a geometry</source>
<translation>{} non é unha xeometría</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GeometryConvert</name>
<message>
<source>Vector geometry</source>
<translation>Xeometría vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Centroids</source>
<translation>Centroides</translation>
</message>
<message>
<source>Nodes</source>
<translation>Nodos</translation>
</message>
<message>
<source>Linestrings</source>
<translation>Cadeas de liñas</translation>
</message>
<message>
<source>Multilinestrings</source>
<translation>Cadeas de Multiliñas</translation>
</message>
<message>
<source>Polygons</source>
<translation>Polígonos</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza Capa</translation>
</message>
<message>
<source>New geometry type</source>
<translation>Novo tipo de xeometría</translation>
</message>
<message>
<source>Converted</source>
<translation>Converso</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot convert from {0} to LineStrings</source>
<translation>Non se pode converter de {0} a Liñas</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot convert from {0} to MultiLineStrings</source>
<translation>Non se pode converter de {0} a MultiLiña</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot convert from Point to Polygon</source>
<translation>Non se pode converter de Punto a Polígono</translation>
</message>
<message>
<source>Convert geometry type</source>
<translation>Converter tipo de xeometría</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GeometryGeneratorWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsgeometrygeneratorwidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsgeometrygeneratorwidgetbase.ui"/>
<source>Geometry type</source>
<translation>Tipo de xeometría</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobePlugin</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/globe_plugin.cpp" line="269"/>
<source>Launch Globe</source>
<translation>Comezar Globo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/globe_plugin.cpp" line="272"/>
<location filename="../src/plugins/globe/globe_plugin.cpp" line="1141"/>
<source>&amp;Globe</source>
<translation>&amp;Globo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Grass7Algorithm</name>
<message>
<source>Could not open GRASS GIS 7 algorithm: {0}
{1}</source>
<translation>Non se puido abrir o algoritmo GRASS GIS 7: {0}
{1}</translation>
</message>
<message>
<source>Processing</source>
<translation>Procesamento</translation>
</message>
<message>
<source>GRASS GIS 7 region extent</source>
<translation>Extensión da rexión GRASS GIS 7</translation>
</message>
<message>
<source>GRASS GIS 7 region cellsize (leave 0 for default)</source>
<translation>Tamaño de cela da rexión GRASS GIS 7 (deixar 0 para predeterminado)</translation>
</message>
<message>
<source>Output Rasters format options (createopt)</source>
<translation>Opcións do formato dos Ráster de saída (createopt)</translation>
</message>
<message>
<source>Output Rasters format metadata options (metaopt)</source>
<translation>Opcións dos metadatos do formato dos Ráster da saída (metaopt)</translation>
</message>
<message>
<source>v.in.ogr snap tolerance (-1 = no snap)</source>
<translation>Tolerancia do axuste de v.in.ogr (-1 = sen axuste)</translation>
</message>
<message>
<source>v.in.ogr min area</source>
<translation>Área mínima de v.in.ogr</translation>
</message>
<message>
<source>v.out.ogr output type</source>
<translation>Tipo de saída de v.out.ogr</translation>
</message>
<message>
<source>v.out.ogr output data source options (dsco)</source>
<translation>Opcións da fonte de datos de saída de v.out.ogr (dsco)</translation>
</message>
<message>
<source>v.out.ogr output layer options (lco)</source>
<translation>Opcións da capa de saída de v.out.ogr (lco)</translation>
</message>
<message>
<source>Also export features without category (not labeled). Otherwise only features with category are exported</source>
<translation>Exportar tamén entidades sen categoría (non etiquetadas). Doutro xeito só as entidades con categoría se exportarán</translation>
</message>
<message>
<source>GRASS GIS 7 folder is not configured. Please configure it before running GRASS GIS 7 algorithms.</source>
<translation>O directorio de GRASS GIS 7 non está configurado. Configúreo antes de executar os algoritmos de GRASS GIS 7.</translation>
</message>
<message>
<source>GRASS GIS 7 execution commands</source>
<translation>Comandos de execución de GRASS GIS 7</translation>
</message>
<message>
<source>processInputs end. Commands: {}</source>
<translation>final de processInputs. Comandos: {}</translation>
</message>
<message>
<source>processCommands end. Commands: {}</source>
<translation>final de processCommands. Comandos: {}</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Grass7AlgorithmProvider</name>
<message>
<source>Activate</source>
<translation>Activar</translation>
</message>
<message>
<source>GRASS7 folder</source>
<translation>Directorio GRASS7</translation>
</message>
<message>
<source>Log execution commands</source>
<translation>Rexistrar comandos executados</translation>
</message>
<message>
<source>Log console output</source>
<translation>Rexistrar saída da consola</translation>
</message>
<message>
<source>Location of GRASS docs</source>
<translation>Localización dos documentos de GRASS</translation>
</message>
<message>
<source>For vector layers, use v.external (faster) instead of v.in.ogr</source>
<translation>Para capas vectoriais, utilice v.external (máis rápido) en vez de v.in.ogr</translation>
</message>
<message>
<source>Could not open GRASS GIS 7 algorithm: {0}</source>
<translation>Non se puido abrir o algoritmo GRASS GIS 7: {0}</translation>
</message>
<message>
<source>Processing</source>
<translation>Procesamento</translation>
</message>
<message>
<source>Could not open GRASS GIS 7 algorithm: {0}
{1}</source>
<translation>Non se puido abrir o algoritmo GRASS GIS 7: {0}
{1}</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Grass7Utils</name>
<message>
<source>GRASS GIS 7 execution console output</source>
<translation>Saída da consola de execución GRASS GIS 7</translation>
</message>
<message>
<source>GRASS command crashed :( Try a different set of input parameters and consult the GRASS algorithm manual for more information.</source>
<translation>A orde de GRASS non funcionou :( Tente un conxunto diferente de parámetros de entrada e consulte o manual do algoritmo GRASS para máis información.</translation>
</message>
<message>
<source>Suggest disabling the experimental &quot;use v.external&quot; option from the Processing GRASS Provider options.</source>
<translation>Suxerímoslle desactivar a opción experimental &quot;utilizar v.external&quot; das opcións do Provedor de Procesamento GRASS.</translation>
</message>
<message>
<source>GRASS GIS 7 folder is not configured. Please configure it before running GRASS GIS 7 algorithms.</source>
<translation>O directorio de GRASS GIS 7 non está configurado. Configúreo antes de executar os algoritmos de GRASS GIS 7.</translation>
</message>
<message>
<source>GRASS GIS 7 binary {0} can&apos;t be found on this system from a shell. Please install it or configure your PATH {1} environment variable.</source>
<translation>Non se pode atopar neste sistema o binario GRASS GIS 7 {0} dende a consola. Instáleo ou configure a variable de ambiente PATH {1}.</translation>
</message>
<message>
<source>GRASS 7 can&apos;t be found on this system from a shell. Please install it or configure your PATH environment variable.</source>
<translation>Non se pode atopar GRASS 7 neste sistema dende a consola. Instáleo ou configure a variable de ambiente PATH.</translation>
</message>
<message>
<source>The specified GRASS 7 folder &quot;{}&quot; does not contain a valid set of GRASS 7 modules.
Please, go to the Processing settings dialog, and check that the GRASS 7
folder is correctly configured</source>
<translation>O cartafol GRASS 7 especificado &quot;{}&quot; non contén un conxunto válido de módulos GRASS 7. Vaia ó diálogo de configuración de Procesamento e comprobe que o cartafol estea correctamente configurado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GrassAlgorithm</name>
<message>
<source>r.horizon.height - Horizon angle computation from a digital elevation model.</source>
<extracomment>r.horizon.height</extracomment>
<translation>r.horizon.height - Cálculo do ángulo horizontal dende un modelo dixital de elevacións. </translation>
</message>
<message>
<source>r.sunmask.datetime - Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map.</source>
<extracomment>r.sunmask.datetime</extracomment>
<translation>r.sunmask.datetime - Calcula a predición de áreas de sombra coa posición do sol e un mapa ráster de elevacións.</translation>
</message>
<message>
<source>r.sunmask.position - Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map.</source>
<extracomment>r.sunmask.position</extracomment>
<translation>r.sunmask.position - Calcula a predición de áreas de sombra coa posición do sol e un mapa ráster de elevacións.</translation>
</message>
<message>
<source>r.in.lidar.info - Extract information from LAS file</source>
<extracomment>r.in.lidar.info</extracomment>
<translation>r.in.lidar.info - Extrae información do ficheiro LAS</translation>
</message>
<message>
<source>Performs bilinear or bicubic spline interpolation with Tykhonov regularization.</source>
<extracomment>r.resamp.bspline</extracomment>
<translation>Produce unha interpolación segmentaria bilineal ou bicúbica con regularización de Tykhonov.</translation>
</message>
<message>
<source>Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s).</source>
<extracomment>r.transect</extracomment>
<translation>Produce valores de capa ráster situados ó longo de liña(s) de transecto definidas polo usuario.</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates solar elevation, solar azimuth, and sun hours.</source>
<extracomment>r.sunhours</extracomment>
<translation>Calcula a elevación solar, azimuth solar e horas de sol.</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm.</source>
<extracomment>r.li.patchnum</extracomment>
<translation>Calcula o índice numérico de tesela nun mapa ráster, usando un algoritmo de 4 veciños.</translation>
</message>
<message>
<source>r.li.renyi.ascii - Calculates Renyi&apos;s diversity index on a raster map</source>
<extracomment>r.li.renyi.ascii</extracomment>
<translation>r.li.renyi.ascii - Calcula o índice de diversidade Renyi&apos;s nun mapa ráster</translation>
</message>
<message>
<source>r.blend.combine - Blends color components of two raster maps by a given ratio and export into a unique raster.</source>
<extracomment>r.blend.combine</extracomment>
<translation>r.blend.combine - Fusiona compoñentes de cor de dous mapas ráster cun radio determinado e exporta a un único ráster.</translation>
</message>
<message>
<source>Performs contextual image classification using sequential maximum a posteriori (SMAP) estimation.</source>
<extracomment>i.smap</extracomment>
<translation>Produce unha clasificación de imaxe contextual usando unha estimación secuencial máxima a posteriori (SMAP).</translation>
</message>
<message>
<source>Generates spectral signatures for land cover types in an image using a clustering algorithm.</source>
<extracomment>i.cluster</extracomment>
<translation>Xera sinaturas espectrais para tipos de cobertura da terra nunha imaxe usando un algoritmo de agrupación.</translation>
</message>
<message>
<source>i.eb.hsebal01.coords - Computes sensible heat flux iteration SEBAL 01. Inline coordinates</source>
<extracomment>i.eb.hsebal01</extracomment>
<translation>i.eb.hsebal01.coords - Calcula a iteración de fluxo de calor sensible SEBAL 01. Coordenadas en liña</translation>
</message>
<message>
<source>Computes biomass growth, precursor of crop yield calculation.</source>
<extracomment>i.biomass</extracomment>
<translation>Calcula o crecemento da biomasa, precursor do cálculo da produtividade da colleita.</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates Optimum-Index-Factor table for spectral bands</source>
<extracomment>i.oif</extracomment>
<translation>Calcula a táboa do Factor-de-Índice-Óptimo para bandas espectrais</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates shape index on a raster map</source>
<extracomment>r.li.shape</extracomment>
<translation>Calcula o índice da forma nun mapa ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates Pielou&apos;s diversity index on a raster map</source>
<extracomment>r.li.pielou</extracomment>
<translation>Calcula o índice de diversidade de Pielou nun mapa ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Computes potential evapotranspiration calculation with hourly Penman-Monteith.</source>
<extracomment>i.evapo.pm</extracomment>
<translation>Calcula a evapotranspiración potencial Penman-Monteith con cada hora.</translation>
</message>
<message>
<source>r.li.shape.ascii - Calculates shape index on a raster map</source>
<extracomment>r.li.shape.ascii</extracomment>
<translation>r.li.shape.ascii - Calcula o índice da forma nun mapa ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Identifies segments (objects) from imagery data.</source>
<extracomment>i.segment</extracomment>
<translation>Identifica segmentos (obxectos) dende datos de imaxes.</translation>
</message>
<message>
<source>Computes topographic correction of reflectance.</source>
<extracomment>i.topo.corr</extracomment>
<translation>Calcula a corrección topográfica de reflectancia.</translation>
</message>
<message>
<source>Computes evapotranspiration calculation Priestley and Taylor formulation, 1972.</source>
<extracomment>i.evapo.pt</extracomment>
<translation>Calcula a evapotranspiración segundo a fórmula Priestley e Taylor, 1972.</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates different types of vegetation indices.</source>
<extracomment>i.vi</extracomment>
<translation>Calcula distintos tipos de índices de vexetación.</translation>
</message>
<message>
<source>Generates statistics for i.smap from raster map.</source>
<extracomment>i.gensigset</extracomment>
<translation>Xera estadísticas para i.smap dun mapa ráster.</translation>
</message>
<message>
<source>Computes evaporative fraction (Bastiaanssen, 1995) and root zone soil moisture (Makin, Molden and Bastiaanssen, 2001).</source>
<extracomment>i.eb.evapfr</extracomment>
<translation>Calcula a fracción evaporativa (Bastiaanssen, 1995) e a humidade do solo da zona radicular (Makin, Molden e Bastiaanssen, 2001).</translation>
</message>
<message>
<source>Actual evapotranspiration for diurnal period (Bastiaanssen, 1995). </source>
<extracomment>i.eb.eta</extracomment>
<translation>Evapotranspiración actual para o período diúrno (Bastiaanssen, 1995). </translation>
</message>
<message>
<source>r.mask.rast - Creates a MASK for limiting raster operation.</source>
<extracomment>r.mask.rast</extracomment>
<translation>r.mask.rast - Crea unha MÁSCARA para limitar a operación ráster.</translation>
</message>
<message>
<source>i.topo.coor.ill - Creates illumination model for topographic correction of reflectance.</source>
<extracomment>i.topo.corr.ill</extracomment>
<translation>i.topo.coor.ill - Crea un modelo de iluminación para corrección topográfica de reflectancia.</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates dominance&apos;s diversity index on a raster map</source>
<extracomment>r.li.dominance</extracomment>
<translation>Calcula o índice de dominancia da diversidade nun mapa ráster</translation>
</message>
<message>
<source>r.walk.points - Creates a raster map showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost from point vector layers.</source>
<extracomment>r.walk.points</extracomment>
<translation>r.walk.points - Crea un mapa ráster amosando o custe acumulativo anisotrópico de moverse entre distintas localizacións xeográficas nun mapa ráster de entrada cuxos valores de categoría da cela representan custe dende capas vectoriais de puntos.</translation>
</message>
<message>
<source>Computes broad band albedo from surface reflectance. </source>
<extracomment>i.albedo</extracomment>
<translation>Calcula o albedo de banda ampla da reflectancia superficial.</translation>
</message>
<message>
<source>Imports SPOT VGT NDVI data into a raster map.</source>
<extracomment>i.in.spotvgt</extracomment>
<translation>Importa datos SPOT VGT NDVI a un mapa ráster.</translation>
</message>
<message>
<source>Performs Landsat TM/ETM+ Automatic Cloud Cover Assessment (ACCA).</source>
<extracomment>i.landsat.acca</extracomment>
<translation>Produce unha Avaliación de Cobertura de Nubes Automática de Landsat TM/ETM+ (ACCA).</translation>
</message>
<message>
<source>Performs auto-balancing of colors for RGB images.</source>
<extracomment>i.colors.enhance</extracomment>
<translation>Produce auto-balance de cores para imaxes RGB.</translation>
</message>
<message>
<source>Computes evapotranspiration calculation modified or original Hargreaves formulation, 2001.</source>
<extracomment>i.evapo.mh</extracomment>
<translation>Calcula a evapotranspiración modificada ou a fórmula orixinal de Hargreaves, 2001.</translation>
</message>
<message>
<source>Principal components analysis (PCA) for image processing.</source>
<extracomment>i.pca</extracomment>
<translation>Análise de compoñentes principais (PCA) para procesamento de imaxes.</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for Landsat MSS/TM/ETM+/OLI</source>
<extracomment>i.landsat.toar</extracomment>
<translation>Calcula o brillo do tope da atmosfera ou a reflectancia e temperatura para Landsat MSS/TM/ETM+/OLI</translation>
</message>
<message>
<source>Classifies the cell spectral reflectances in imagery data.</source>
<extracomment>i.maxlik</extracomment>
<translation>Clasifica a reflectancia espectral de cela nos datos de imaxes.</translation>
</message>
<message>
<source>Performs Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation.</source>
<extracomment>i.tasscap</extracomment>
<translation>Produce transformación Tasseled Cap (Kauth Thomas).</translation>
</message>
<message>
<source>Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the daily ET reference (ETo) from meteorological station(s).</source>
<extracomment>i.evapo.time</extracomment>
<translation>Calcula a integración temporal da ET actual do satélite (ETa) seguindo a referencia da ET diaria (ETo) das estacións meteorolóxicas.</translation>
</message>
<message>
<source>Net radiation approximation (Bastiaanssen, 1995).</source>
<extracomment>i.eb.netrad</extracomment>
<translation>Aproximación da radiación de rede (Bastiaanssen, 1995).</translation>
</message>
<message>
<source>r.li.pielou.ascii - Calculates Pielou&apos;s diversity index on a raster map</source>
<extracomment>r.li.pielou.ascii</extracomment>
<translation>r.li.pielou.ascii - Calcula o índice de diversidade de Pielou nun mapa ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Regroup multiple mono-band rasters into a single multiband raster.</source>
<extracomment>i.group</extracomment>
<translation>Reagrupar múltiples ráster mono-banda a un único ráster multi-banda.</translation>
</message>
<message>
<source>Rapidly fills &apos;no data&apos; cells (NULLs) of a raster map with interpolated values (IDW).</source>
<extracomment>r.fill.stats</extracomment>
<translation>Enche rapidamente as celas &apos;sen datos&apos; (NULAS) dun mapa ráster con valores interpolados (IDW)</translation>
</message>
<message>
<source>Image fusion algorithms to sharpen multispectral with high-res panchromatic channels</source>
<extracomment>i.pansharpen</extracomment>
<translation>Algoritmos de fusión de imaxe para agudizar multiespectrais con canles pancromáticas de alta resolución</translation>
</message>
<message>
<source>Soil heat flux approximation (Bastiaanssen, 1995).</source>
<extracomment>i.eb.soilheatflux</extracomment>
<translation>Aproximación do fluxo de calor do solo (Bastiaanssen, 1995).</translation>
</message>
<message>
<source>Mosaics several images and extends colormap.</source>
<extracomment>i.image.mosaic</extracomment>
<translation>Crea un mosaico de varias imaxes e estende o mapa de cor.</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates Top of Atmosphere Radiance/Reflectance/Brightness Temperature from ASTER DN.</source>
<extracomment>i.aster.toar</extracomment>
<translation>Calcula o Brillo do Tope da Atmosfera/Reflectancia/Luminosidade Temperatura de ASTER DN.</translation>
</message>
<message>
<source>r.li.simpson.ascii - Calculates Simpson&apos;s diversity index on a raster map</source>
<extracomment>r.li.simpson.ascii</extracomment>
<translation>r.li.simpson.ascii - Calcula o índice de diversidade de Simpson nun mapa ráster</translation>
</message>
<message>
<source>r.stats.quantile.out - Compute category quantiles using two passes and output statistics</source>
<extracomment>r.stats.quantile.out</extracomment>
<translation>r.stats.quantile.out - Calcula os cuantís de categoría usando dous pases e produce estadísticas</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates mean pixel attribute index on a raster map</source>
<extracomment>r.li.mpa</extracomment>
<translation>Calcula o índice de atributo de pixel medio nun mapa ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates multiple linear regression from raster maps.</source>
<extracomment>r.regression.multi</extracomment>
<translation>Calcula a regresión linear múltiple de mapas ráster.</translation>
</message>
<message>
<source>r.topmodel.topidxstats - Builds a TOPMODEL topographic index statistics file.</source>
<extracomment>r.topmodel.topidxstats</extracomment>
<translation>r.topmodel.topidxstats - Crea un ficheiro de estadísticas do índice topográfico TOPMODEL.</translation>
</message>
<message>
<source>r.category.out - Exports category values and labels associated with user-specified raster map layers.</source>
<extracomment>r.category.out</extracomment>
<translation>r.category.out - Exporta valores de categoría e etiquetas asociadas con capas ráster especificadas polo usuario.</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates Shannon&apos;s diversity index on a raster map</source>
<extracomment>r.li.shannon</extracomment>
<translation>Calcula o índice de diversidade de Shannon nun mapa ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Finds shortest path using timetables.</source>
<extracomment>v.net.timetable</extracomment>
<translation>Atopa a ruta máis curta empregando horarios.</translation>
</message>
<message>
<source>Converts a raster map layer into a height-field file for POV-Ray</source>
<extracomment>r.out.pov</extracomment>
<translation>Converte unha capa ráster a un ficheiro de campo-altitude para POV-Ray</translation>
</message>
<message>
<source>Imports E00 file into a vector map</source>
<extracomment>v.in.e00</extracomment>
<translation>Importa un ficheiro E00 a unha capa vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Exports a vector map to a GRASS ASCII vector representation.</source>
<extracomment>v.out.ascii</extracomment>
<translation>Exporta un mapa vectorial a unha representación vectorial GRASS ASCII.</translation>
</message>
<message>
<source>Exports a vector map layer to PostGIS feature table. </source>
<extracomment>v.out.postgis</extracomment>
<translation>Exporta unha capa vectorial a unha táboa de entidades PostGIS.</translation>
</message>
<message>
<source>Converts raster maps into the VTK-ASCII format</source>
<extracomment>r.out.vtk</extracomment>
<translation>Converte un mapa ráster ó formato VTK-ASCII</translation>
</message>
<message>
<source>A simple utility for converting bearing and distance measurements to coordinates and vice versa. It assumes a Cartesian coordinate system</source>
<extracomment>m.cogo</extracomment>
<translation>Unha utilidade sinxela para converter medidas de distancia e orientación a coordenadas e viceversa. Asume un sistema de coordenadas cartesiano</translation>
</message>
<message>
<source>Exports a GRASS raster to a binary MAT-File</source>
<extracomment>r.out.mat</extracomment>
<translation>Exporta un ráster de GRASS a un Ficheiro-MAT binario</translation>
</message>
<message>
<source>Split lines to shorter segments by length.</source>
<extracomment>v.split</extracomment>
<translation>Dividir liñas a segmentos máis curtos por lonxitude.</translation>
</message>
<message>
<source>r.li.edgedensity.ascii - Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm</source>
<extracomment>r.li.edgedensity.ascii</extracomment>
<translation>r.li.edgedensity.ascii - Calcula o índice de densidade do bordo nun mapa ráster, usando un algoritmo de 4 veciños</translation>
</message>
<message>
<source>Converts (rasterize) a vector layer into a raster layer.</source>
<extracomment>v.to.rast</extracomment>
<translation>Converte (rasteriza) unha capa vectorial nunha capa ráster.</translation>
</message>
<message>
<source>Computes bridges and articulation points in the network.</source>
<extracomment>v.net.bridge</extracomment>
<translation>Calcula pontes e puntos de articulación na rede.</translation>
</message>
<message>
<source>Export a raster layer into a GRASS ASCII text file</source>
<extracomment>r.out.ascii</extracomment>
<translation>Exporta unha capa ráster a un ficheiro de texto GRASS ASCII</translation>
</message>
<message>
<source>Exports a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers</source>
<extracomment>r.out.xyz</extracomment>
<translation>Exporta un mapa ráster a ficheiro de texto como valores x,y,z baseados no centro das celas</translation>
</message>
<message>
<source>Selects vector objects from a vector layer and creates a new layer containing only the selected objects.</source>
<extracomment>v.extract</extracomment>
<translation>Selecciona obxectos vectoriais dende capas vectoriais e crea unha nova capa contendo só os obxectos seleccionados.</translation>
</message>
<message>
<source>Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file</source>
<extracomment>r.out.ppm3</extracomment>
<translation>Converte 3 capas ráster de GRASS (R,G, B) a un ficheiro de imaxe PPM</translation>
</message>
<message>
<source>Uploads raster values at positions of vector centroids to the table.</source>
<extracomment>v.what.rast</extracomment>
<translation>Actualizar valores ráster nas posicións dos centroides vectoriais á táboa</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a vector map from an ASCII points file or ASCII vector file.</source>
<extracomment>v.in.ascii</extracomment>
<translation>Crea un mapa vectorial dende un ficheiro de puntos ASCII ou un ficheiro vectorial ASCII.</translation>
</message>
<message>
<source>Performs network maintenance</source>
<extracomment>v.net</extracomment>
<translation>Leva a cabo o mantemento da rede</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based statistics)</source>
<extracomment>r.stats.zonal</extracomment>
<translation>Calcula categoría ou estadísticas orientadas a obxectos (estadísticas baseadas en acumulador)</translation>
</message>
<message>
<source>Reclassifies a raster layer, selecting areas lower than a user specified size</source>
<extracomment>r.reclass.area</extracomment>
<translation>Reclasifica unha capa ráster, seleccionando áreas menores que un tamaño especificado polo usuario</translation>
</message>
<message>
<source>Export a GRASS raster map as a non-georeferenced PNG image</source>
<extracomment>r.out.png</extracomment>
<translation>Exportar unha capa ráster de GRASS coma unha imaxe PNG non xeorreferenciada</translation>
</message>
<message>
<source>Converts 2D vector features to 3D by sampling of elevation raster map.</source>
<extracomment>v.drape</extracomment>
<translation>Converte entidades vectoriais 2D a 3D tomando mostras dunha capa ráster de elevación.</translation>
</message>
<message>
<source>r.walk.coords - Creates a raster map showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost from a list of coordinates.</source>
<extracomment>r.walk.coords</extracomment>
<translation>r.walk.coords - Crea un mapa ráster que amosa o custe acumulativo anisotrópico de moverse entre distintas localizacións xeográficas un mapa ráster de entrada cuxos valores de categoría representan custe dunha lista de coordenadas.</translation>
</message>
<message>
<source>Fills lake at given point to given level.</source>
<extracomment>r.lake</extracomment>
<translation>Enche un lago nun punto dado ata un nivel indicado.</translation>
</message>
<message>
<source>Re-projects a vector map from one location to the current location</source>
<extracomment>v.proj</extracomment>
<translation>Reproxecta unha capa vectorial dende unha localización á actual localización</translation>
</message>
<message>
<source>Performs surface interpolation from vector points map by splines.</source>
<extracomment>v.surf.rst</extracomment>
<translation>Leva a cabo unha interpolación de superficie dende capas de puntos vectoriais mediante splines.</translation>
</message>
<message>
<source>Converts raster map series to MPEG movie</source>
<extracomment>r.out.mpeg</extracomment>
<translation>Converte series de capas ráster a películas MPEG</translation>
</message>
<message>
<source>Performs cluster identification</source>
<extracomment>v.cluster</extracomment>
<translation>Leva a cabo unha identificación de clúster</translation>
</message>
<message>
<source>Produces a vector map of specified contours from a raster map. </source>
<extracomment>r.contour</extracomment>
<translation>Produce unha capa vectorial dende contornos especificados dende unha capa ráster.</translation>
</message>
<message>
<source>Exports a vector map to SVG file.</source>
<extracomment>v.out.svg</extracomment>
<translation>Exporta unha capa vectorial a ficheiro SVG.</translation>
</message>
<message>
<source>Decimates a point cloud</source>
<extracomment>v.decimate</extracomment>
<translation>Diminuír unha nube de puntos</translation>
</message>
<message>
<source>r.li.shannon.ascii - Calculates Shannon&apos;s diversity index on a raster map</source>
<extracomment>r.li.shannon.ascii</extracomment>
<translation>r.li.shannon.ascii - Calcula o índice de diversidade de Shannon nun mapa ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm</source>
<extracomment>r.li.patchdensity</extracomment>
<translation>Calcula o índice de densidade de tesela nun mapa ráster, usando un algoritmo de 4 veciños</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm</source>
<extracomment>r.li.mps</extracomment>
<translation>Calcula o índice de tamaño de tesela media nun mapa ráster, usando un algoritmo de 4 veciños</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates standard deviation of patch area a raster map</source>
<extracomment>r.li.padsd</extracomment>
<translation>Calcula a desviación estándar da área de teselas dun mapa ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate new raster map from a r.mapcalc expression.</source>
<extracomment>r.mapcalc.simple</extracomment>
<translation>Calcula un novo mapa ráster dende expresións de r.mapcalc.</translation>
</message>
<message>
<source>r.what.coords - Queries raster maps on their category values and category labels on a point.</source>
<extracomment>r.what.coords</extracomment>
<translation>r.what.coords - Consulta ós mapas ráster polos valores de categoría e etiquetas de categoría nun punto.</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm</source>
<extracomment>r.li.edgedensity</extracomment>
<translation>Calcula o índice de densidade do bordo nun mapa ráster, usando un algoritmo de 4 veciños</translation>
</message>
<message>
<source>Creates/modifies the color table associated with a raster map.</source>
<extracomment>r.colors</extracomment>
<translation>Crea/modifica a táboa de cor asociada cun mapa ráster.</translation>
</message>
<message>
<source>r.li.padcv.ascii - Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map</source>
<extracomment>r.li.padcv.ascii</extracomment>
<translation>r.li.padcv.ascii - Calcula o coeficiente de variación da área de teselas nun mapa ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Splits a raster map into tiles</source>
<extracomment>r.tile</extracomment>
<translation>Divide un mapa ráster en teselas</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a fractal surface of a given fractal dimension.</source>
<extracomment>r.surf.fractal</extracomment>
<translation>Crea unha superficie fractal dunha dimensión fractal dada.</translation>
</message>
<message>
<source>r.li.mps.ascii - Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm</source>
<extracomment>r.li.mps.ascii</extracomment>
<translation>r.li.mps.ascii - Calcula o índice de tamaño de tesela media nun mapa ráster, usando un algoritmo de 4 veciños</translation>
</message>
<message>
<source>Generates random surface(s) with spatial dependence.</source>
<extracomment>r.random.surface</extracomment>
<translation>Xera superficie(s) aleatorias con dependencia espacial.</translation>
</message>
<message>
<source>r.what.points - Queries raster maps on their category values and category labels on a layer of points.</source>
<extracomment>r.what.points</extracomment>
<translation>r.what.points - Consulta ós mapas ráster polos valores de categoría e etiquetas de categoría nunha capa de puntos.</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values (low-memory alternative).</source>
<extracomment>r.buffer.lowmem</extracomment>
<translation>Crea unha capa ráster amosando as zonas búfer que rodean ás celas que conteñen valores de categoría non-NULAS (alternativa de baixa memoria).</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates contrast weighted edge density index on a raster map</source>
<extracomment>r.li.cwed</extracomment>
<translation>Calcula o índice de bordo ponderado do contraste nun mapa ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Manages category values and labels associated with user-specified raster map layers.</source>
<extracomment>r.category</extracomment>
<translation>Xestiona os valores de categoría e etiquetas asociadas con capas ráster especificadas polo usuario.</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates range of patch area size on a raster map</source>
<extracomment>r.li.padrange</extracomment>
<translation>Calcula o rango da área de teselas dun mapa ráster</translation>
</message>
<message>
<source>v.surf.rst.cvdev - Performs surface interpolation from vector points map by splines.</source>
<extracomment>v.surf.rst.cvdev</extracomment>
<translation>v.surf.rst.cvdev - Leva a cabo unha interpolación de superficie dende capas de puntos vectoriais mediante splines.</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates richness index on a raster map</source>
<extracomment>r.li.richness</extracomment>
<translation>Calcula o índice de riqueza nun mapa ráster</translation>
</message>
<message>
<source>r.stats.quantile.rast - Compute category quantiles using two passes and output rasters.</source>
<extracomment>r.stats.quantile.rast</extracomment>
<translation>r.stats.quantile.rast - Calcula os cuantís de categoría usando dous pases e produce capas ráster.</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a buffer around vector features of given type.</source>
<extracomment>v.buffer</extracomment>
<translation>Crea un búfer arredor de entidades vectoriais do tipo indicado.</translation>
</message>
<message>
<source>r.blend.rgb - Blends color components of two raster maps by a given ratio and exports into three rasters.</source>
<extracomment>r.blend.rgb</extracomment>
<translation>r.blend.rgb - Fusiona compoñentes de cor de dous mapas ráster dentro dun radio determinado e exporta a tres ráster.</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map</source>
<extracomment>r.li.padcv</extracomment>
<translation>Calcula o coeficiente de variación da área de teselas nun mapa ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Generates rate of spread raster maps.</source>
<extracomment>r.ros</extracomment>
<translation>Xera taxas de mapas ráster de dispersión.</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates Simpson&apos;s diversity index on a raster map</source>
<extracomment>r.li.simpson</extracomment>
<translation>Calcula o índice de diversidade de Simpson nun mapa ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Makes each output cell value an accumulation function of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers.</source>
<extracomment>r.series.accumulate</extracomment>
<translation>Fai de cada valor resultante da cela unha función de acumulación dos valores asignados ás correspondentes celas nas capas ráster de entrada.</translation>
</message>
<message>
<source>Computes USLE R factor, Rainfall erosivity index.</source>
<extracomment>r.usler</extracomment>
<translation>Calcula o factor USLE R, índice de erosividade da Choiva.</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolates raster maps located (temporal or spatial) in between input raster maps at specific sampling positions.</source>
<extracomment>r.series.interp</extracomment>
<translation>Interpola mapas ráster localizados (temporal ou espacial) entre mapas ráster de entrada en posicións de mostraxe específicas.</translation>
</message>
<message>
<source>Imagery (i.*)</source>
<extracomment>i.zc</extracomment>
<translation>Imaxes (i.*)</translation>
</message>
<message>
<source>r.li.cwed.ascii - Calculates contrast weighted edge density index on a raster map</source>
<extracomment>r.li.cwed.ascii</extracomment>
<translation>r.li.cwed.ascii - Calcula o índice de bordo ponderado do contraste nun mapa ráster</translation>
</message>
<message>
<source>r.mask.vect - Creates a MASK for limiting raster operation with a vector layer.</source>
<extracomment>r.mask.vect</extracomment>
<translation>r.mask.vect - Crea unha MÁSCARA para limitar a operación ráster cunha capa vectorial.</translation>
</message>
<message>
<source>Creates topographic index layer from elevation raster layer</source>
<extracomment>r.topidx</extracomment>
<translation>Crea unha capa de índice topográfico dende unha capa ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates Renyi&apos;s diversity index on a raster map</source>
<extracomment>r.li.renyi</extracomment>
<translation>Calcula o índice de diversidade Renyi&apos;s nun mapa ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Resamples raster map layers using an analytic kernel.</source>
<extracomment>r.resamp.filter</extracomment>
<translation>Nova mostraxe nas capas ráster utilizando un núcleo analítico.</translation>
</message>
<message>
<source>Exports the color table associated with a raster map.</source>
<extracomment>r.colors.out</extracomment>
<translation>Exporta a táboa de cor asociada cun mapa ráster.</translation>
</message>
<message>
<source>Queries colors for a raster map layer. </source>
<extracomment>r.what.color</extracomment>
<translation>Consulta as cores para unha capa ráster. </translation>
</message>
<message>
<source>Splits a raster map into red, green and blue maps.</source>
<extracomment>r.rgb</extracomment>
<translation>Divide un mapa ráster a mapas vermello, verde e azul.</translation>
</message>
<message>
<source>Computes USLE Soil Erodibility Factor (K).</source>
<extracomment>r.uslek</extracomment>
<translation>Calcula o Factor de Erosividade do Solo USLE (K).</translation>
</message>
<message>
<source>r.li.dominance.ascii - Calculates dominance&apos;s diversity index on a raster map</source>
<extracomment>r.li.dominance.ascii</extracomment>
<translation>r.li.dominance.ascii - Calcula o índice de dominancia da diversidade nun mapa ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Locates the closest points between objects in two raster maps.</source>
<extracomment>r.distance</extracomment>
<translation>Localiza os puntos máis próximos entre obxectos en dous mapas ráster.</translation>
</message>
<message>
<source>r.li.padsd.ascii - Calculates standard deviation of patch area a raster map</source>
<extracomment>r.li.padsd.ascii</extracomment>
<translation>r.li.padsd.ascii - Calcula a desviación estándar da área de teselas dun mapa ráster</translation>
</message>
<message>
<source>r.walk.rast - Creates a raster map showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost from a raster.</source>
<extracomment>r.walk.rast</extracomment>
<translation>r.walk.rast - Crea un mapa ráster que amosa o custe acumulativo anisotrópico de moverse entre distintas localizacións xeográficas un mapa ráster de entrada cuxos valores de categoría representan custe dun ráster.</translation>
</message>
<message>
<source>r.li.patchnum.ascii - Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm.</source>
<extracomment>r.li.patchnum.ascii</extracomment>
<translation>r.li.patchnum.ascii - Calcula o índice numérico de tesela nun mapa ráster, usando un algoritmo de 4 veciños.</translation>
</message>
<message>
<source>r.li.patchdensity.ascii - Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm</source>
<extracomment>r.li.patchdensity.ascii</extracomment>
<translation>r.li.patchdensity.ascii - Calcula o índice de densidade de tesela nun mapa ráster, usando un algoritmo de 4 veciños</translation>
</message>
<message>
<source>Numerical calculation program for transient, confined and unconfined solute transport in two dimensions</source>
<extracomment>r.solute.transport</extracomment>
<translation>Programa de cálculo numérico para transporte de solutos transitorios, confinado e non confinados en dúas dimensións</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a latitude/longitude raster map.</source>
<extracomment>r.latlong</extracomment>
<translation>Crea un mapa ráster de latitude/lonxitude.</translation>
</message>
<message>
<source>Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model.</source>
<extracomment>r.topmodel</extracomment>
<translation>Simula a TOPMODEL que é un modelo hidrolóxico fisicamente baseado.</translation>
</message>
<message>
<source>Simulates elliptically anisotropic spread.</source>
<extracomment>r.spread</extracomment>
<translation>Simula a dispersión anisotrópica elíptica.</translation>
</message>
<message>
<source>Drapes a color raster over an shaded relief or aspect map. </source>
<extracomment>r.shade</extracomment>
<translation>Tende un ráster de cor sobre un relevo sombreado ou un mapa de pendentes. </translation>
</message>
<message>
<source>Exports GRASS vector map layers to DXF file format.</source>
<extracomment>v.out.dxf</extracomment>
<translation>Exporta capas de mapa vectorial GRASS a formato de ficheiro DXF.</translation>
</message>
<message>
<source>Generates a raster layer with contiguous areas grown by one cell.</source>
<extracomment>r.grow</extracomment>
<translation>Crear unha capa ráster de áreas contiguas crecentes por unha cela.</translation>
</message>
<message>
<source>Converts a raster layer to a PPM image file at the pixel resolution of the currently defined region.</source>
<extracomment>r.out.ppm</extracomment>
<translation>Converte unha capa ráster a un ficheiro de imaxe PPM á resolución do pixel da rexión definida actualmente.</translation>
</message>
<message>
<source>Generates random cell values with spatial dependence.</source>
<extracomment>r.random.cells</extracomment>
<translation>Crear valores de cela aleatorios con dependencia espacial.</translation>
</message>
<message>
<source>Stream network extraction</source>
<extracomment>r.stream.extract</extracomment>
<translation>Extracción da rede de correntes</translation>
</message>
<message>
<source>Miscellaneous (m.*)</source>
<extracomment>m.cogo</extracomment>
<translation>Miscelánea (m.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new vector map layer by combining other vector map layers.</source>
<extracomment>v.patch</extracomment>
<translation>Crea unha nova capa de mapa vectorial combinando outras capas de mapa vectoriais.</translation>
</message>
<message>
<source>Performs an affine transformation on a vector layer.</source>
<extracomment>v.transform</extracomment>
<translation>Realiza unha transformación afín nunha capa vectorial.</translation>
</message>
<message>
<source>Reinterpolates using regularized spline with tension and smoothing.</source>
<extracomment>r.resamp.rst</extracomment>
<translation>Re-interpola utilizando segmento regularizado con tensión e suavizado.</translation>
</message>
<message>
<source>Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the cumulative cost was determined.</source>
<extracomment>r.spreadpath</extracomment>
<translation>Traza recursivamente a ruta de menos custe cara atrás ás celas dende as que o custe acumulativo foi determinado.</translation>
</message>
<message>
<source>Creates parallel line to input vector lines.</source>
<extracomment>v.parallel</extracomment>
<translation>Crear liña paralela ás liñas vectoriais introducidas.</translation>
</message>
<message>
<source>Recodes categorical raster maps.</source>
<extracomment>r.recode</extracomment>
<translation>Recodifica mapas ráster categóricos.</translation>
</message>
<message>
<source>Horizon angle computation from a digital elevation model.</source>
<extracomment>r.horizon</extracomment>
<translation>Cálculo do ángulo horizontal dende un modelo dixital de elevacións.</translation>
</message>
<message>
<source>Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)</source>
<extracomment>r.out.gridatb</extracomment>
<translation>Exporta mapa ráster GRASS a ficheiro de mapa GRIDATB.FOR (TOPMODEL)</translation>
</message>
<message>
<source>Indices for quadrat counts of vector point lists.</source>
<extracomment>v.qcount</extracomment>
<translation>Índice para reconto de cuadrículas de listas de puntos vectoriais.</translation>
</message>
<message>
<source>Detects the object&apos;s edges from a LIDAR data set.</source>
<extracomment>v.lidar.edgedetection</extracomment>
<translation>Detecta os límites dos obxectos dende un conxunto de datos LIDAR.</translation>
</message>
<message>
<source>Thins non-zero cells that denote linear features in a raster layer.</source>
<extracomment>r.thin</extracomment>
<translation>Adelgaza as celas non cero que denotan entidades lineares nunha capa ráster.</translation>
</message>
<message>
<source>Import GetFeature from WFS</source>
<extracomment>v.in.wfs</extracomment>
<translation>Importar GetFeature dende WFS</translation>
</message>
<message>
<source>Produces a raster layer of uniform random deviates whose range can be expressed by the user.</source>
<extracomment>r.surf.random</extracomment>
<translation>Produce unha capa ráster de desviacións aleatorias uniformes cuxos rangos poden ser definidos polo usuario.</translation>
</message>
<message>
<source>Produces the quantization file for a floating-point map.</source>
<extracomment>r.quant</extracomment>
<translation>Produce un ficheiro de cuantificación para un mapa de punto-flotante.</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a GRASS vector layer of a user-defined grid.</source>
<extracomment>v.mkgrid</extracomment>
<translation>Crea unha capa vectorial GRASS dunha grade definida polo usuario.</translation>
</message>
<message>
<source>Extracts terrain parameters from a DEM.</source>
<extracomment>r.param.scale</extracomment>
<translation>Extrae parámetros do terreo dende un MDE.</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a composite raster layer by using one (or more) layer(s) to fill in areas of &quot;no data&quot; in another map layer.</source>
<extracomment>r.patch</extracomment>
<translation>Crea unha capa ráster composta utilizando unha (ou máis) capa(s) para encher en áreas &quot;sen datos&quot; noutra capa de mapa.</translation>
</message>
<message>
<source>Raster (r.*)</source>
<extracomment>r.what.points</extracomment>
<translation>Ráster (r.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space.</source>
<extracomment>i.rgb.his</extracomment>
<translation>Transforma mapas ráster dende o espazo de cor RGB (Vermello-Verde-Azul) a HIS (Matiz-Intensidade-Saturación).</translation>
</message>
<message>
<source>Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms for LIDAR filtering.</source>
<extracomment>v.lidar.correction</extracomment>
<translation>Corrección da saída v.lidar.growing. É o último dos tres algoritmos do filtrado LIDAR.</translation>
</message>
<message>
<source>Generates watershed subbasins raster map.</source>
<extracomment>r.basins.fill</extracomment>
<translation>Crea mapa ráster con subconcas hidrográficas.</translation>
</message>
<message>
<source>Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster layer(s).</source>
<extracomment>r.covar</extracomment>
<translation>Produce unha matriz de covarianza/correlación para capa(s) ráster especificadas polo usuario.</translation>
</message>
<message>
<source>Compute quantiles using two passes.</source>
<extracomment>r.quantile</extracomment>
<translation>Calcula cuantís utilizando dous pases.</translation>
</message>
<message>
<source>Vector (v.*)</source>
<extracomment>v.what.vect</extracomment>
<translation>Vector (v.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Classifies attribute data, e.g. for thematic mapping.</source>
<extracomment>v.class</extracomment>
<translation>Clasifica datos de atributo, por exemplo para mapas temáticos.</translation>
</message>
<message>
<source>Random location perturbations of GRASS vector points</source>
<extracomment>v.perturb</extracomment>
<translation>Perturbacións aleatorias de localización de puntos vectoriais GRASS</translation>
</message>
<message>
<source>Changes vector category values for an existing vector map according to results of SQL queries or a value in attribute table column.</source>
<extracomment>v.reclass</extracomment>
<translation>Cambia os valores de categoría vectoriais para un mapa vectorial existente de acordo co resultado dunha consulta SQL ou un valor na columna da táboa de atributos.</translation>
</message>
<message>
<source>Reports statistics for raster layers.</source>
<extracomment>r.report</extracomment>
<translation>Relata estadísticas para capas ráster.</translation>
</message>
<message>
<source>r.relief.scaling - Creates shaded relief from an elevation layer (DEM).</source>
<extracomment>r.relief.scaling</extracomment>
<translation>r.relief.scaling - Crea relevos sombreados dende unha capa de elevacións (MDE).</translation>
</message>
<message>
<source>Randomly generate a 2D/3D vector points map.</source>
<extracomment>v.random</extracomment>
<translation>Crea aleatoriamente un mapa de puntos vectoriais 2D/3D.</translation>
</message>
<message>
<source>Resamples raster layers to a coarser grid using aggregation.</source>
<extracomment>r.resamp.stats</extracomment>
<translation>Nova mostraxe nas capas ráster a unha grade máis basta utilizando agregación.</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates category or object oriented statistics.</source>
<extracomment>r.statistics</extracomment>
<translation>Calcula categoría ou estadísticas orientadas a obxectos.</translation>
</message>
<message>
<source>Create points along input lines</source>
<extracomment>v.to.points</extracomment>
<translation>Crear puntos ó longo das liñas introducidas</translation>
</message>
<message>
<source>Computes minimum spanning tree for the network.</source>
<extracomment>v.net.spanningtree</extracomment>
<translation>Calcula a árbore de expansión mínima para a rede.</translation>
</message>
<message>
<source>Computes the shortest path between all pairs of nodes in the network</source>
<extracomment>v.net.allpairs</extracomment>
<translation>Calcula a ruta máis curta entre tódolos pares de nodos na rede</translation>
</message>
<message>
<source>Computes vertex connectivity between two sets of nodes in the network.</source>
<extracomment>v.net.connectivity</extracomment>
<translation>Calcula a conectividade dos vértices entre dous conxuntos de nodos na rede.</translation>
</message>
<message>
<source>Creates Steiner tree for the network and given terminals</source>
<extracomment>v.net.steiner</extracomment>
<translation>Crea a árbore de Steiner para a rede e os terminais dados</translation>
</message>
<message>
<source>v.net.report - Reports lines information of a network</source>
<extracomment>v.net.report</extracomment>
<translation>v.net.report - Dá información de liñas dunha rede</translation>
</message>
<message>
<source>Performs visibility graph construction.</source>
<extracomment>v.net.visibility</extracomment>
<translation>Produce unha construción de gráfica de visibilidade.</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result.</source>
<extracomment>r.kappa</extracomment>
<translation>Calcular matriz de erro e parámetros kappa para a precisión da avaliación do resultado da clasificación.</translation>
</message>
<message>
<source>Flow computation for massive grids.</source>
<extracomment>r.terraflow</extracomment>
<translation>Cálculo de fluxo para grades enormes.</translation>
</message>
<message>
<source>Computes emissivity from NDVI, generic method for sparse land. </source>
<extracomment>i.emissivity</extracomment>
<translation>Calcula a emisividade para o NDVI, método xenérico para terreos dispersos.</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map.</source>
<extracomment>r.univar</extracomment>
<translation>Calcula estadísticas univariadas das celas non nulas dun mapa ráster.</translation>
</message>
<message>
<source>Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared Weighting.</source>
<extracomment>v.surf.idw</extracomment>
<translation>Interpolación de superficie dos datos vectoriais de puntos por Ponderación Cadrática de Distancia Inversa.</translation>
</message>
<message>
<source>Construction of flowlines, flowpath lengths, and flowaccumulation (contributing areas) from a raster digital elevation model (DEM).</source>
<extracomment>r.flow</extracomment>
<translation>Construción de liñas de fluxo, lonxitude dos camiños de fluxo e acumulación de fluxo (áreas de contribución) dende un modelo de elevacións dixital ráster (MDE).</translation>
</message>
<message>
<source>Generates raster layers of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a elevation raster layer.</source>
<extracomment>r.slope.aspect</extracomment>
<translation>Crea capas ráster de pendente, rugosidade, curvatura e derivadas parciais dende unha capa ráster de elevacións.</translation>
</message>
<message>
<source>Tests for normality for points.</source>
<extracomment>v.normal</extracomment>
<translation>Test de normalidade para puntos.</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates linear regression from two raster layers : y = a + b*x.</source>
<extracomment>r.regression.line</extracomment>
<translation>Calcula a regresión liñar dende dúas capas ráster: y = a + b*x.</translation>
</message>
<message>
<source>Finds the mode of values in a cover layer within areas assigned the same category value in a user-specified base layer.</source>
<extracomment>r.mode</extracomment>
<translation>Atopa a moda de valores nunha capa de cobertura dentro das áreas asignadas co mesmo valor de categoría nunha capa base especificada polo usuario.</translation>
</message>
<message>
<source>Reports geometry statistics for vectors.</source>
<extracomment>v.report</extracomment>
<translation>Reporta estadísticas xeométricas para vectores.</translation>
</message>
<message>
<source>Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization.</source>
<extracomment>v.surf.bspline</extracomment>
<translation>Interpolación segmentaria bicúbica ou bilineal con regularización Tykhonov.</translation>
</message>
<message>
<source>Watershed basin creation program.</source>
<extracomment>r.water.outlet</extracomment>
<translation>Programa de creación de concas hidrográficas.</translation>
</message>
<message>
<source>Resamples raster map to a finer grid using interpolation.</source>
<extracomment>r.resamp.interp</extracomment>
<translation>Nova mostraxe no mapa ráster a unha grade máis fina usando interpolación.</translation>
</message>
<message>
<source>Generates red, green and blue raster layers combining hue, intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster layers.</source>
<extracomment>r.his</extracomment>
<translation>Crea capas ráster vermello, verde e azul combinando valores de matiz, intensidade e saturación (HIS) dende as capas ráster de entrada especificadas polo usuario.</translation>
</message>
<message>
<source>Produces tilings of the source projection for use in the destination region and projection.</source>
<extracomment>r.tileset</extracomment>
<translation>Produce teselas da proxección de orixe para uso na rexión e proxección de destino.</translation>
</message>
<message>
<source>r.li.richness.ascii - Calculates richness index on a raster map</source>
<extracomment>r.li.richness.ascii</extracomment>
<translation>r.li.richness.ascii - Calcula o índice de riqueza nun mapa ráster</translation>
</message>
<message>
<source>r.li.mpa.ascii - Calculates mean pixel attribute index on a raster map</source>
<extracomment>r.li.mpa.ascii</extracomment>
<translation>r.li.mpa.ascii - Calcula o índice de atributo de pixel medio nun mapa ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Sets color rules based on stddev from a raster map&apos;s mean value.</source>
<extracomment>r.colors.stddev</extracomment>
<translation>Establece normas de cor baseadas en desviacións estadísticas dende un mapa ráster de valores medios.</translation>
</message>
<message>
<source>Generate images with textural features from a raster map.</source>
<extracomment>r.texture</extracomment>
<translation>Crea imaxe con entidades de textura dende un map ráster.</translation>
</message>
<message>
<source>r.li.padrange.ascii - Calculates range of patch area size on a raster map</source>
<extracomment>r.li.padrange.ascii</extracomment>
<translation>r.li.padrange.ascii - Calcula o rango do tamaño da área de de parcela nun mapa ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points or centroids.</source>
<extracomment>v.delaunay</extracomment>
<translation>Crea unha triangulación de Delaunay dende un mapa vectorial de entrada contendo puntos ou centroides.</translation>
</message>
<message>
<source>Generates area statistics for raster layers.</source>
<extracomment>r.stats</extracomment>
<translation>Crea estadísticas de área para capas ráster.</translation>
</message>
<message>
<source>Traces a flow through an elevation model on a raster map.</source>
<extracomment>r.drain</extracomment>
<translation>Traza un fluxo a través dun modelo de elevación nun mapa ráster.</translation>
</message>
<message>
<source>Produces a convex hull for a given vector map.</source>
<extracomment>v.hull</extracomment>
<translation>Produce un envoltorio convexo para un mapa vectorial dado.</translation>
</message>
<message>
<source>Creates points/segments from input vector lines and positions.</source>
<extracomment>v.segment</extracomment>
<translation>Crea puntos/segmentos dende liñas vectoriais e posicións introducidas.</translation>
</message>
<message>
<source>Samples a raster layer at vector point locations.</source>
<extracomment>v.sample</extracomment>
<translation>Mostrexa unha capa ráster nas localizacións de puntos vectoriais.</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a new map layer whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map layer.</source>
<extracomment>r.reclass</extracomment>
<translation>Crea unha nova capa de mapa cuxos valores de categoría están baseados nunha reclasificación das categorías nunha capa de mapa ráster existente.</translation>
</message>
<message>
<source>Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to RGB (Red-Green-Blue) color space.</source>
<extracomment>i.his.rgb</extracomment>
<translation>Transforma mapas ráster dende un espacio de cor HIS (Matiz-Intensidade-Saturación) a un espacio de cor RGB (Vermello-Verde-Azul).</translation>
</message>
<message>
<source>Toolset for cleaning topology of vector map.</source>
<extracomment>v.clean</extracomment>
<translation>Ferramentas para limpeza de topoloxía de mapa vectorial.</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard deviation is calculated only for points if specified.</source>
<extracomment>v.univar</extracomment>
<translation>Calcula estadísticas univariadas por atributo. A varianza e desviación estándar só se calcula para os puntos de ser especificado.</translation>
</message>
<message>
<source>Zero-crossing &quot;edge detection&quot; raster function for image processing.</source>
<extracomment>i.zc</extracomment>
<translation>Función ráster de &quot;detección de límites&quot; de cruce cero para procesado de imaxes.</translation>
</message>
<message>
<source>Prints vector map attributes</source>
<extracomment>v.db.select</extracomment>
<translation>Imprime atributos de mapa vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Performs raster map matrix filter.</source>
<extracomment>r.mfilter</extracomment>
<translation>Filtra unha matriz de mapa ráster.</translation>
</message>
<message>
<source>Prints terse list of category values found in a raster layer.</source>
<extracomment>r.describe</extracomment>
<translation>Imprime unha lista concisa de valores de categoría atopados na capa ráster.</translation>
</message>
<message>
<source>Overlays two vector maps.</source>
<extracomment>v.overlay</extracomment>
<translation>Superpón dous mapas vectoriais.</translation>
</message>
<message>
<source>Builds polylines from lines or boundaries.</source>
<extracomment>v.build.polylines</extracomment>
<translation>Crear poliliñas dende liñas ou límites.</translation>
</message>
<message>
<source>Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map.</source>
<extracomment>v.in.geonames</extracomment>
<translation>Importa ficheiros de países geonames.org a un mapa de puntos vectorial de GRASS.</translation>
</message>
<message>
<source>Converts vector polygons or points to lines.</source>
<extracomment>v.to.lines</extracomment>
<translation>Converte polígonos vectoriais ou puntos a liñas.</translation>
</message>
<message>
<source>Converts LAS LiDAR point clouds to a GRASS vector map with libLAS.</source>
<extracomment>v.in.lidar</extracomment>
<translation>Converte nubes de puntos LiDAR LAS a mapa vectorial GRASS con libLAS.</translation>
</message>
<message>
<source>Import ASCII x,y[,z] coordinates as a series of lines.</source>
<extracomment>v.in.lines</extracomment>
<translation>Importar coordenadas ASCII x,y[,z] como unha serie de liñas.</translation>
</message>
<message>
<source>v.kernel.vector - Generates a vector density map from vector points on a vector network.</source>
<extracomment>v.kernel.vect</extracomment>
<translation>v.kernel.vector - Crea un mapa vectorial de densidade dende puntos vectoriais nunha rede vectorial.</translation>
</message>
<message>
<source>Rectifies a vector by computing a coordinate transformation for each object in the vector based on the control points.</source>
<extracomment>v.rectify</extracomment>
<translation>Rectifica un vector calculando a transformación de coordenadas para cada obxecto no vector baseado nos puntos de control.</translation>
</message>
<message>
<source>v.kernel.rast - Generates a raster density map from vector points map.</source>
<extracomment>v.kernel.rast</extracomment>
<translation>v.kernel.rast - Crea un mapa ráster de densidade dente un mapa de puntos vectoriais.</translation>
</message>
<message>
<source>Change the type of geometry elements.</source>
<extracomment>v.type</extracomment>
<translation>Cambiar o tipo de elementos xeométricos</translation>
</message>
<message>
<source>Imports Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS.</source>
<extracomment>v.in.mapgen</extracomment>
<translation>Importa mapas vectoriais Mapgen ou Matlab-ASCII a GRASS.</translation>
</message>
<message>
<source>Exports a vector map as GRASS GIS specific archive file.</source>
<extracomment>v.pack</extracomment>
<translation>Exporta un mapa vectorial coma un ficheiro de arquivado específico de GRASS GIS.</translation>
</message>
<message>
<source>Removes outliers from vector point data.</source>
<extracomment>v.outlier</extracomment>
<translation>Elimina valores atípicos de datos de puntos vectoriais.</translation>
</message>
<message>
<source>Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector features.</source>
<extracomment>v.edit</extracomment>
<translation>Edita un mapa vectorial, permite engadir, eliminar e modificar entidades vectoriais seleccionadas.</translation>
</message>
<message>
<source>Converts a vector map to VTK ASCII output.</source>
<extracomment>v.out.vtk</extracomment>
<translation>Converte un mapa vectorial a unha saída VTK ASCII.</translation>
</message>
<message>
<source>Extrudes flat vector object to 3D with defined height.</source>
<extracomment>v.extrude</extracomment>
<translation>Expulsa un obxecto vectorial plano a un 3D con altura indicada.</translation>
</message>
<message>
<source>Performs transformation of 2D vector features to 3D.</source>
<extracomment>v.to.3d</extracomment>
<translation>Produce a transformación de entidades vectoriais 2D a 3D.</translation>
</message>
<message>
<source>v.build.check - Checks for topological errors.</source>
<extracomment>v.build.check</extracomment>
<translation>v.build.check - Verificación de erros topolóxicos.</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics.</source>
<extracomment>r.in.lidar</extracomment>
<translation>Crea un mapa ráster con puntos LiDAR LAS utilizando estadísticas univariadas.</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons and uploads statistics to new attribute columns.</source>
<extracomment>v.rast.stats</extracomment>
<translation>Calcula estadísticas univariadas dun mapa ráster baseadas en polígonos vectoriais e actualiza as estadísticas a novas columnas de atributos.</translation>
</message>
<message>
<source>Count points in areas and calculate statistics.</source>
<extracomment>v.vect.stats</extracomment>
<translation>Conta puntos en áreas e calcula estadísticas.</translation>
</message>
<message>
<source>Uploads vector values at positions of vector points to the table.</source>
<extracomment>v.what.vect</extracomment>
<translation>Actualiza valores vectoriais nas posicións dos puntos vectoriais á táboa.</translation>
</message>
<message>
<source>Surface area estimation for rasters.</source>
<extracomment>r.surf.area</extracomment>
<translation>Estimación da área de superficie para rásters.</translation>
</message>
<message>
<source>Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map.</source>
<extracomment>r.composite</extracomment>
<translation>Combina mapas ráster vermello, verde e azul nun único mapa ráster composto.</translation>
</message>
<message>
<source>Converts a raster into a vector layer.</source>
<extracomment>r.to.vect</extracomment>
<translation>Converte un ráster a capa vectorial.</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a cross product of the category values from multiple raster map layers.</source>
<extracomment>r.cross</extracomment>
<translation>Crea un produto cruzado dos valores da categoría dende múltiples capas de mapa ráster.</translation>
</message>
<message>
<source>Fills no-data areas in raster maps using spline interpolation.</source>
<extracomment>r.fillnulls</extracomment>
<translation>Encher áreas sen datos no mapa ráster usando a interpolación de spline.</translation>
</message>
<message>
<source>Visualization and animation tool for GRASS data.</source>
<extracomment>nviz</extracomment>
<translation>Ferramenta de visualización e animación para datos GRASS.</translation>
</message>
<message>
<source>Canonical components analysis (CCA) program for image processing.</source>
<extracomment>i.cca</extracomment>
<translation>Programa de análise de compoñentes canónicas (CCA) para procesamento de imaxes.</translation>
</message>
<message>
<source>Extracts quality control parameters from MODIS QC layers.</source>
<extracomment>i.modis.qc</extracomment>
<translation>Extraer parámetros de control de calidade dende as capas MODIS QC.</translation>
</message>
<message>
<source>Generates statistics for i.maxlik from raster map.</source>
<extracomment>i.gensig</extracomment>
<translation>Xera estadísticas para i.maxlik dun mapa ráster.</translation>
</message>
<message>
<source>Computes the maximum flow between two sets of nodes in the network.</source>
<extracomment>v.net.flow</extracomment>
<translation>Calcula o fluxo máximo entre dous conxuntos de nodos na rede.</translation>
</message>
<message>
<source>v.net.nreport - Reports nodes information of a network</source>
<extracomment>v.net.nreport</extracomment>
<translation>v.net.nreport - Dá información de nodos dunha rede</translation>
</message>
<message>
<source>Creates raster plane layer given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point.</source>
<extracomment>r.plane</extracomment>
<translation>Crea unha capa ráster plana dando depresión (inclinación), exposición (acimut) e un punto.</translation>
</message>
<message>
<source>Splits network by cost isolines.</source>
<extracomment>v.net.iso</extracomment>
<translation>Divide a rede polas isoliñas de custo.</translation>
</message>
<message>
<source>Output basic information about a raster layer.</source>
<extracomment>r.info</extracomment>
<translation>Produce información básica acerca dunha capa ráster.</translation>
</message>
<message>
<source>Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number or attribute.</source>
<extracomment>v.dissolve</extracomment>
<translation>Disolver límites entre áreas adxacentes compartindo un número de categoría común ou un atributo.</translation>
</message>
<message>
<source>Allocates subnets for nearest centers (direction from center)</source>
<extracomment>v.net.alloc</extracomment>
<translation>Asigna sub-redes a centros máis cercanos (dirección dende o centro)</translation>
</message>
<message>
<source>Computes shortest distance via the network between the given sets of features.</source>
<extracomment>v.net.distance</extracomment>
<translation>Calcula a distancia máis curta a través da rede entre os conxuntos de entidades dados.</translation>
</message>
<message>
<source>Finds the nearest element in vector map &apos;to&apos; for elements in vector map &apos;from&apos;.</source>
<extracomment>v.distance</extracomment>
<translation>Atopa o elemento máis próximo no mapa vectorial &apos;destino&apos; a elementos no mapa vectorial &apos;orixe&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>Computes strongly and weakly connected components in the network.</source>
<extracomment>v.net.components</extracomment>
<translation>Calcula as compoñentes conectadas fortemente e de maneira feble na rede.</translation>
</message>
<message>
<source>Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector centrality measures in the network.</source>
<extracomment>v.net.centrality</extracomment>
<translation>Calcula grao, centralidade, intermediación, cercanía e medidas de centralidade de vector propio na rede.</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)</source>
<extracomment>v.net.salesman</extracomment>
<translation>Crea un ciclo conectando nodos indicados (problema do viaxante)</translation>
</message>
<message>
<source>Finds shortest path on vector network</source>
<extracomment>v.net.path</extracomment>
<translation>Atopa a ruta máis curta nunha rede vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values.</source>
<extracomment>r.buffer</extracomment>
<translation>Crea unha capa de mapa ráster amosando as zonas búfer que rodean ás celas que conteñen valores de categoría non-NULAS.</translation>
</message>
<message>
<source>Filters and generates a depressionless elevation layer and a flow direction layer from a given elevation raster layer.</source>
<extracomment>r.fill.dir</extracomment>
<translation>Filtra e crea unha capa de elevacións sen depresións e unha capa de dirección de fluxo dende un ráster de elevacións dado.</translation>
</message>
<message>
<source>GRASS raster map layer data resampling capability using nearest neighbors.</source>
<extracomment>r.resample</extracomment>
<translation>Capacidade de tomar mostras de datos de capa de mapa ráster GRASS usando veciños próximos.</translation>
</message>
<message>
<source>Creates shaded relief from an elevation layer (DEM).</source>
<extracomment>r.relief</extracomment>
<translation>Crea relevos sombreados dende unha capa de elevacións (MDE).</translation>
</message>
<message>
<source>Rescales histogram equalized the range of category values in a raster layer.</source>
<extracomment>r.rescale.eq</extracomment>
<translation>Re-escalar histograma igualou o rango dos valores de categoría nunha capa ráster.</translation>
</message>
<message>
<source>Manages NULL-values of given raster map.</source>
<extracomment>r.null</extracomment>
<translation>Xestiona os valores NULOS dun mapa ráster indicado.</translation>
</message>
<message>
<source>Makes each cell category value a function of the category values assigned to the cells around it</source>
<extracomment>r.neighbors</extracomment>
<translation>Fai de cada valor de categoría da cela unha función de valores de categoría asignados ás celas arredor dela</translation>
</message>
<message>
<source>Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling method (SIMWE).</source>
<extracomment>r.sim.sediment</extracomment>
<translation>Transporte de sedimentos e simulación da erosión/deposición usando o método de mostraxe de ruta (SIMWE).</translation>
</message>
<message>
<source>Generates a raster layer of distance to features in input layer.</source>
<extracomment>r.grow.distance</extracomment>
<translation>Crea unha capa ráster de distancia a entidades na capa de entrada.</translation>
</message>
<message>
<source>Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster map layers.</source>
<extracomment>r.coin</extracomment>
<translation>Tabular as ocorrencias mútuas (coincidencias) de categorías para dúas capas de mapa ráster.</translation>
</message>
<message>
<source>Watershed basin analysis program.</source>
<extracomment>r.watershed</extracomment>
<translation>Programa de análise de concas hidrográficas.</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a raster layer of Gaussian deviates.</source>
<extracomment>r.surf.gauss</extracomment>
<translation>Crea unha capa ráster de desviación Gausiana.</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a raster layer and vector point map containing randomly located points.</source>
<extracomment>r.random</extracomment>
<translation>Crea unha capa ráster e un mapa vectorial de puntos contendo puntos situados aleatoriamente.</translation>
</message>
<message>
<source>Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B).</source>
<extracomment>v.select</extracomment>
<translation>Selecciona entidades dende un mapa vectorial (A) por entidade dende outro mapa vectorial (B).</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a raster map containing concentric rings around a given point.</source>
<extracomment>r.circle</extracomment>
<translation>Crea un mapa ráster contendo aneis concéntricos arredor dun punto dado.</translation>
</message>
<message>
<source>Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically discrete areas into unique categories.</source>
<extracomment>r.clump</extracomment>
<translation>Re-categoriza datos nun mapa ráster agrupando celas que forman fisicamente áreas discretas en categorías únicas.</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a Voronoi diagram from an input vector layer containing points.</source>
<extracomment>v.voronoi</extracomment>
<translation>Crea un diagrama de Voronoi dende unha capa vectorial de entrada que contén puntos.</translation>
</message>
<message>
<source>Outputs the raster layer values lying on user-defined line(s).</source>
<extracomment>r.profile</extracomment>
<translation>Produce valores de capa ráster baseadas en liña(s) definidas polo usuario.</translation>
</message>
<message>
<source>Outputs basic information about a user-specified vector map.</source>
<extracomment>v.info</extracomment>
<translation>Produce información básica acerca dun mapa vectorial especificado polo usuario.</translation>
</message>
<message>
<source>Randomly partition points into test/train sets.</source>
<extracomment>v.kcv</extracomment>
<translation>Puntos de partición aleatorios en conxunto de datos test/adestramento.</translation>
</message>
<message>
<source>Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from the output DEM.</source>
<extracomment>r.carve</extracomment>
<translation>Colle datos de fluxo vectorial, transfórmaos a ráster e subtrae a profundidade do MDE de saída.</translation>
</message>
<message>
<source>Building contour determination and Region Growing algorithm for determining the building inside</source>
<extracomment>v.lidar.growing</extracomment>
<translation>Determinación do contorno do edificio e algoritmo de Rexión de Cultivo para determinar o edificio dentro</translation>
</message>
<message>
<source>Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE).</source>
<extracomment>r.sim.water</extracomment>
<translation>Simulación hidrolóxica de fluxo terrestre usando o método de mostraxe de ruta (SIMWE).</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a raster layer of cumulative cost of moving across a raster layer whose cell values represent cost.</source>
<extracomment>r.cost</extracomment>
<translation>Crea unha capa ráster de custo acumulativo de movemento a través dunha capa ráster cuxos valores de cela representan custo.</translation>
</message>
<message>
<source>Rescales the range of category values in a raster layer.</source>
<extracomment>r.rescale</extracomment>
<translation>Re-escalar o rango de valores e categoría nunha capa ráster.</translation>
</message>
<message>
<source>Computes the viewshed of a point on an elevation raster map.</source>
<extracomment>r.viewshed</extracomment>
<translation>Calcula a conca visual dun punto nun mapa ráster de elevacións.</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates the volume of data &quot;clumps&quot;.</source>
<extracomment>r.volume</extracomment>
<translation>Calcula o volume dos &quot;conxuntos&quot; de datos.</translation>
</message>
<message>
<source>Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing.</source>
<extracomment>i.ifft</extracomment>
<translation>Transformación Inversa Rápida de Fourier (IFFT) para procesamento de imaxe.</translation>
</message>
<message>
<source>Vector based generalization.</source>
<extracomment>v.generalize</extracomment>
<translation>Xeneralización baseada en vector.</translation>
</message>
<message>
<source>Surface generation program from rasterized contours.</source>
<extracomment>r.surf.contour</extracomment>
<translation>Programa de creación de superficies dende contornos rasterizados.</translation>
</message>
<message>
<source>Converts to POV-Ray format, GRASS x,y,z -&gt; POV-Ray x,z,y</source>
<extracomment>v.out.pov</extracomment>
<translation>Converte a formato POV-Ray, GRASS x,y,z -&gt; POV-Ray x,z,y</translation>
</message>
<message>
<source>Surface interpolation utility for raster layers.</source>
<extracomment>r.surf.idw</extracomment>
<translation>Utilidade de interpolación de superficie para capas ráster.</translation>
</message>
<message>
<source>Visualization(NVIZ)</source>
<extracomment>nviz</extracomment>
<translation>Visualización(NVIZ)</translation>
</message>
<message>
<source>Makes each cell value a function of attribute values and stores in an output raster map.</source>
<extracomment>v.neighbors</extracomment>
<translation>Fai de cada valor de cela unha función dos valores de atributo e gárdaos nun mapa ráster de saída.</translation>
</message>
<message>
<source>Converts files in DXF format to GRASS vector map format.</source>
<extracomment>v.in.dxf</extracomment>
<translation>Converte ficheiros en formato DXF a formato de mapa vectorial GRASS.</translation>
</message>
<message>
<source>Fast Fourier Transform (FFT) for image processing.</source>
<extracomment>i.fft</extracomment>
<translation>Transformación Rápida de Fourier (FFT) para procesamento de imaxe.</translation>
</message>
<message>
<source>Performs atmospheric correction using the 6S algorithm.</source>
<extracomment>i.atcorr</extracomment>
<translation>Produce unha corrección atmosférica usando o algoritmo 6S.</translation>
</message>
<message>
<source>Export a raster layer to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)</source>
<extracomment>r.out.vrml</extracomment>
<translation>Exportar unha capa ráster á Linguaxe de Modelado de Realidade Virtual (LMRV)</translation>
</message>
<message>
<source>Numerical calculation program for transient, confined and unconfined groundwater flow in two dimensions.</source>
<extracomment>r.gwflow</extracomment>
<translation>Programa de cálculo numérico para fluxo de augas subterráneas transitorias, confinadas ou non confinadas en dúas dimensións.</translation>
</message>
<message>
<source>Makes each output cell value a function of the values assigned to the corresponding cells in the input raster layers. Input rasters layers/bands must be separated in different data sources.</source>
<extracomment>r.series</extracomment>
<translation>Fai de cada valor resultante da cela unha función dos valores asignados ás correspondentes celas nos rásters de entrada. As bandas/capas ráster de entrada deben estar separadas en diferentes fontes de datos.</translation>
</message>
<message>
<source>r.sun.insoltime - Solar irradiance and irradiation model (daily sums).</source>
<extracomment>r.sun.insoltime</extracomment>
<translation>r.sun.insoltime - Irradiancia solar e modelo de irradiación (sumas diarias).</translation>
</message>
<message>
<source>r.sun.incidout - Solar irradiance and irradiation model ( for the set local time).</source>
<extracomment>r.sun.incidout</extracomment>
<translation>r.sun.incidout - Irradiancia solar e modelo de irradiación (para a hora local establecida).</translation>
</message>
<message>
<source>Output integer category values, not cell values</source>
<extracomment>r.what.points</extracomment>
<translation>Devolve valores de categoría enteiros, non valores da cela</translation>
</message>
<message>
<source>Aspect layer [decimal degrees]</source>
<extracomment>r.sun.insoltime</extracomment>
<translation>Capa de exposición [graos decimais]</translation>
</message>
<message>
<source>Data is Landsat-5 TM</source>
<extracomment>i.landsat.acca</extracomment>
<translation>O datos son Landsat-5 TM</translation>
</message>
<message>
<source>Constrain model through central window cell</source>
<extracomment>r.param.scale</extracomment>
<translation>Restrinxir modelo a través da cela da xanela central</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate geometric distances instead of attribute statistics</source>
<extracomment>v.univar</extracomment>
<translation>Calcular distancias xeométricas en vez de estadísticas de atributo</translation>
</message>
<message>
<source>Do not align output with the input</source>
<extracomment>r.neighbors</extracomment>
<translation>Non aliñar o resultado coa entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW format)</source>
<extracomment>r.out.ascii</extracomment>
<translation>Número de valores impresos antes de axustar unha liña (só os formatos SURFER e MODFLOW)</translation>
</message>
<message>
<source>Starting value and step for z bulk-labeling. Pair: value,step (e.g. 1100,10)</source>
<extracomment>v.edit</extracomment>
<translation>Valor de inicio e paso para o etiquetado masivo de z. Parella: valor,paso (ex: 1100,10)</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer</source>
<extracomment>v.buffer</extracomment>
<translation>Buffer</translation>
</message>
<message>
<source>Use polydata-trianglestrips for elevation grid creation</source>
<extracomment>r.out.vtk</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Scale factor sampled raster values</source>
<extracomment>v.extrude</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Skip earlier feature IDs and start downloading at this one</source>
<extracomment>v.in.wfs</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Maximum z height for 3D output</source>
<extracomment>v.random</extracomment>
<translation>Altitude z máxima para saída en 3D</translation>
</message>
<message>
<source>Find the best Tykhonov regularizing parameter using a &quot;leave-one-out&quot; cross validation method</source>
<extracomment>r.resamp.bspline</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Use a full filled quadratic linear equation system, default is a sparse linear equation system.</source>
<extracomment>r.solute.transport</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name for output file to hold the report</source>
<extracomment>r.report</extracomment>
<translation>Nome do ficheiro de saída que conservará o informe</translation>
</message>
<message>
<source>Resampled RST</source>
<extracomment>r.resamp.rst</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of input raster map (image fft, imaginary part)</source>
<extracomment>i.ifft</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of input crop height raster map [m]</source>
<extracomment>i.evapo.pm</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Modified elevation</source>
<extracomment>r.carve</extracomment>
<translation>Elevación modificada</translation>
</message>
<message>
<source>Specific yield in [1/m]</source>
<extracomment>r.gwflow</extracomment>
<translation>Rendemento específico en [1/m]</translation>
</message>
<message>
<source>Patched</source>
<extracomment>r.patch</extracomment>
<translation>Remendado</translation>
</message>
<message>
<source>Filtered</source>
<extracomment>r.mfilter</extracomment>
<translation>Filtrado</translation>
</message>
<message>
<source>Override projection check (use current location&apos;s projection)</source>
<extracomment>r.in.lidar</extracomment>
<translation>Anular comprobación da proxección (utilizar a proxección da actual localización)</translation>
</message>
<message>
<source>Lidar Raster</source>
<extracomment>r.in.lidar</extracomment>
<translation>Ráster Lídar</translation>
</message>
<message>
<source>Name for new column to which partition number is written</source>
<extracomment>v.kcv</extracomment>
<translation>Nome da nova columna na cal se escribe o número da partición</translation>
</message>
<message>
<source>Low threshold for terrain to object reclassification</source>
<extracomment>v.lidar.correction</extracomment>
<translation>Limiar baixo para reclasificación terreo a obxecto</translation>
</message>
<message>
<source>Only import points of selected class(es) (comma separated integers)</source>
<extracomment>v.in.lidar</extracomment>
<translation>Importar só puntos de clase(s) seleccionada(s) (enteiros separados por comas)</translation>
</message>
<message>
<source>Create Voronoi diagram for input areas</source>
<extracomment>v.voronoi.skeleton</extracomment>
<translation>Crear diagramas de Voronoi para as áreas de entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Dither</source>
<extracomment>r.composite</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Coordinates of stopping point(s) (E,N)</source>
<extracomment>r.cost</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Do not report cells where all maps have no data</source>
<extracomment>r.report</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Feature type to convert to</source>
<extracomment>v.type</extracomment>
<translation>Tipo de entidade a converter a </translation>
</message>
<message>
<source>Name of input atmospheric pressure raster map [millibars]</source>
<extracomment>i.evapo.pt</extracomment>
<translation>Nome da capa ráster de presión atmosférica de entrada [milibares]</translation>
</message>
<message>
<source>Threshold water depth [m]</source>
<extracomment>r.sim.water</extracomment>
<translation>Limiar da profundidade da auga [m]</translation>
</message>
<message>
<source>Row value of the wet pixel</source>
<extracomment>i.eb.hsebal01</extracomment>
<translation>Valor da ringleira do píxel mollado</translation>
</message>
<message>
<source>Overlapping Windows</source>
<extracomment>v.surf.rst</extracomment>
<translation>Xanelas que se solapan</translation>
</message>
<message>
<source>Input map is in Matlab format</source>
<extracomment>v.in.mapgen</extracomment>
<translation>A capa de entrada está no formato Matlab</translation>
</message>
<message>
<source>second</source>
<extracomment>r.sunmask.datetime</extracomment>
<translation>segundo</translation>
</message>
<message>
<source>Number of header lines to skip at top of input file</source>
<extracomment>v.in.ascii</extracomment>
<translation>Número de liñas de cabeceira a descartar na parte de arriba do ficheiro de entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Elevation coordinate of a point on the plane</source>
<extracomment>r.plane</extracomment>
<translation>Coordenada de elevación dun punto no plano</translation>
</message>
<message>
<source>Water discharge [m3/s]</source>
<extracomment>r.sim.water</extracomment>
<translation>Descarga de auga [m3/s]</translation>
</message>
<message>
<source>Mean Pixel Attribute</source>
<extracomment>r.li.mpa</extracomment>
<translation>Media do Atributo do Píxel</translation>
</message>
<message>
<source>Name for output ASCII file or ASCII vector name if &apos;-o&apos; is defined</source>
<extracomment>v.out.ascii</extracomment>
<translation>Nome para o ficheiro ASCII de saída ou nome da capa vectorial ASCII se &apos;-o&apos; está definida</translation>
</message>
<message>
<source>Do not create attribute tables</source>
<extracomment>v.in.dxf</extracomment>
<translation>Non crear táboas de atributos</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolated IDW</source>
<extracomment>v.surf.idw</extracomment>
<translation>IDW interpolado</translation>
</message>
<message>
<source>Input vector to reproject</source>
<extracomment>v.proj</extracomment>
<translation>Capa vectorial de entrada a reproxectar</translation>
</message>
<message>
<source>Allow only horizontal and vertical flow of water</source>
<extracomment>r.watershed</extracomment>
<translation>Permitir só o fluxo de auga horizontal e vertical</translation>
</message>
<message>
<source>Import only every n-th point</source>
<extracomment>v.in.lidar</extracomment>
<translation>Importar só cada enésimo punto</translation>
</message>
<message>
<source>Preserve only every n-th point</source>
<extracomment>v.decimate</extracomment>
<translation>Preservar só cada enésimo punto</translation>
</message>
<message>
<source>Input vector map</source>
<extracomment>v.db.select</extracomment>
<translation>Capa vectorial de entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore values outside this range (lo,hi)</source>
<extracomment>r.series</extracomment>
<translation>Ignorar valores fóra deste rango (baixo,alto)</translation>
</message>
<message>
<source>Value of the height independent friction velocity (u*) [m/s]</source>
<extracomment>i.eb.hsebal01</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Raster map containing fine fuel moisture of the cell receiving a spotting firebrand (%, required with -s)</source>
<extracomment>r.spread</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Cumulative cost</source>
<extracomment>r.walk.rast</extracomment>
<translation>Custe acumulativo</translation>
</message>
<message>
<source>Lists of tests (1-15): e.g. 1,3-8,13</source>
<extracomment>v.normal</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Output raster resolution</source>
<extracomment>r.in.lidar</extracomment>
<translation>Resolución do ráster de saída</translation>
</message>
<message>
<source>Evapotranspiration</source>
<extracomment>i.evapo.pt</extracomment>
<translation>Evapotranspiración</translation>
</message>
<message>
<source>Filter range for z data (min, max)</source>
<extracomment>r.in.lidar</extracomment>
<translation>Filtrar intervalo para datos z (mín, máx)</translation>
</message>
<message>
<source>Spacecraft sensor</source>
<extracomment>i.landsat.toar</extracomment>
<translation>Sensor das naves espaciais</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate distance to nearest NULL cell</source>
<extracomment>r.grow.distance</extracomment>
<translation>Calcular a distancia para a cela NULA máis próxima</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolation Grid</source>
<extracomment>r.resamp.bspline</extracomment>
<translation>Grade de Interpolación</translation>
</message>
<message>
<source>Name for output PostGIS layer</source>
<extracomment>v.out.postgis</extracomment>
<translation>Nome para a capa PostGIS de saída</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the surface skin temperature [K]</source>
<extracomment>i.eb.eta</extracomment>
<translation>Nome da temperatura da codia superficial [K]</translation>
</message>
<message>
<source>Apply post-processing filter to remove small holes</source>
<extracomment>i.landsat.acca</extracomment>
<translation>Aplicar filtro post-procesamento para eliminar ocos pequenos</translation>
</message>
<message>
<source>Output vector</source>
<extracomment>v.surf.bspline</extracomment>
<translation>Capa vectorial de saída</translation>
</message>
<message>
<source>Raster map containing aspect (degree, CCW from E)</source>
<extracomment>r.ros</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Output is radiance (W/m2)</source>
<extracomment>i.aster.toar</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Filter radius (horizontal) for each filter (comma separated list of float if multiple)</source>
<extracomment>r.resamp.filter</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Coordinates of starting point(s) (a list of E,N)</source>
<extracomment>r.walk.coords</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Threshold for the outliers</source>
<extracomment>v.outlier</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Use only first point in grid cell during grid-based decimation</source>
<extracomment>v.decimate</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Bounding box for selecting features</source>
<extracomment>v.edit</extracomment>
<translation>Caixa delimitadora para seleccionar entidades</translation>
</message>
<message>
<source>Allocate a full quadratic linear equation system, default is a sparse linear equation system</source>
<extracomment>r.gwflow</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>incidence angle raster map</source>
<extracomment>r.sun.incidout</extracomment>
<translation>Capa ráster de ángulo de incidencia</translation>
</message>
<message>
<source>Source WHERE conditions of SQL statement without &apos;where&apos; keyword</source>
<extracomment>v.net.flow</extracomment>
<translation>Fornecer condicións WHERE da sentenza SQL sen a palabra clave &apos;where&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Formula</source>
<extracomment>r.mapcalc.simple</extracomment>
<translation>Fórmula</translation>
</message>
<message>
<source>Value of DOY for ETo first day</source>
<extracomment>i.evapo.time</extracomment>
<translation>Valor do DOY para o primeiro día ETo</translation>
</message>
<message>
<source>Erosion-deposition [kg/m2s]</source>
<extracomment>r.sim.sediment</extracomment>
<translation>Erosión-deposición [kg/m2s]</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input E00 file</source>
<extracomment>v.in.e00</extracomment>
<translation>Nome do ficheiro E00 de entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Global (total) irradiance/irradiation [W.m-2]</source>
<extracomment>r.sun.incidout</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Interpolated spline</source>
<extracomment>v.surf.bspline</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Basic sampling window size needed to meet certain accuracy (3)</source>
<extracomment>r.spread</extracomment>
<translation>Tamaño da xanela de mostraxe básica para acadar certa precisión (3)</translation>
</message>
<message>
<source>Insolation time [h]</source>
<extracomment>r.sun.insoltime</extracomment>
<translation>Hora de insolación [h]</translation>
</message>
<message>
<source>Scale factor for input</source>
<extracomment>r.series.accumulate</extracomment>
<translation>Factor de escala para a entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input raster map</source>
<extracomment>r.water.outlet</extracomment>
<translation>Nome da capa ráster de entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Raster map containing base ROS (cm/min)</source>
<extracomment>r.spread</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Percent of disturbed land, for USLE</source>
<extracomment>r.watershed</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Use structured grid for elevation (not recommended)</source>
<extracomment>r.out.vtk</extracomment>
<translation>Utilizar grade estruturada para a elevación (non recomendado)</translation>
</message>
<message>
<source>Y Back Coordinates</source>
<extracomment>r.spread</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>The leakage coefficient of the river bed in [1/s]</source>
<extracomment>r.gwflow</extracomment>
<translation>O coeficiente de desbordamento do leito do río en [1/s]</translation>
</message>
<message>
<source>List of contour levels</source>
<extracomment>r.contour</extracomment>
<translation>Listaxe de niveis do contorno</translation>
</message>
<message>
<source>Quality factor (1 = highest quality, lowest compression)</source>
<extracomment>r.out.mpeg</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Consider earth curvature (current ellipsoid)</source>
<extracomment>r.viewshed</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Emissivity</source>
<extracomment>i.emissivity</extracomment>
<translation>Emisividade</translation>
</message>
<message>
<source>Number of intermediate images to produce</source>
<extracomment>r.surf.fractal</extracomment>
<translation>Número de imaxes intermedias a producir</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input raster map(s) for view no.2</source>
<extracomment>r.out.mpeg</extracomment>
<translation>Nome da(s) capa(s) ráster de entrada para a visa nº 2</translation>
</message>
<message>
<source>Use Z values for filtering, but intensity values for statistics</source>
<extracomment>r.in.lidar</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of output vector</source>
<extracomment>v.in.e00</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Network Alloction</source>
<extracomment>v.net.alloc</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Max ROS</source>
<extracomment>r.ros</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Names of ASTER DN layers (15 layers)</source>
<extracomment>i.aster.toar</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Field separator for RMS report</source>
<extracomment>v.rectify</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Method used for reclassification</source>
<extracomment>r.reclass.area</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Azimuth of the sun in degrees to the east of north</source>
<extracomment>r.relief</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Y shift</source>
<extracomment>v.transform</extracomment>
<translation>Cambiar Y</translation>
</message>
<message>
<source>Snap points to network</source>
<extracomment>v.net</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Throw away every n-th point</source>
<extracomment>v.decimate</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Profile coordinate pairs</source>
<extracomment>r.profile</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Interpolated rasters</source>
<extracomment>r.series.interp</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Resampled interpolated</source>
<extracomment>r.resamp.interp</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Input layer (A)</source>
<extracomment>v.select</extracomment>
<translation>Capa de entrada (A)</translation>
</message>
<message>
<source>Conversion factor for values used for approximation</source>
<extracomment>v.surf.rst</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Output Directory</source>
<extracomment>r.stats.quantile.rast</extracomment>
<translation>Directorio de Saída</translation>
</message>
<message>
<source>Raster map from which to copy category table</source>
<extracomment>r.category</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Number of fp subranges to collect stats from</source>
<extracomment>r.report</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Perform 3D transformation</source>
<extracomment>v.rectify</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Spline smoothing parameter</source>
<extracomment>r.fillnulls</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Output raster map as integer</source>
<extracomment>i.atcorr</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Quantized raster(s)</source>
<extracomment>r.quant</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Use formfeeds between pages</source>
<extracomment>r.report</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Do not expect a header when reading in standard format</source>
<extracomment>v.in.ascii</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Value to write for &quot;grown&quot; cells</source>
<extracomment>r.grow</extracomment>
<translation>Valor a escribir para as celas &quot;crecentes&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Use extended form correction</source>
<extracomment>r.geomorphon</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Manning&apos;s n unique value</source>
<extracomment>r.sim.water</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Output text file</source>
<extracomment>m.cogo</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of input nir channel surface reflectance map [0.0-1.0]</source>
<extracomment>i.vi</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Calculation time (in seconds)</source>
<extracomment>r.solute.transport</extracomment>
<translation>Tempo do cálculo (en segundos)</translation>
</message>
<message>
<source>Fractal dimension of surface (2 &lt; D &lt; 3)</source>
<extracomment>r.surf.fractal</extracomment>
<translation>Dimensión fractal da superficie (2 &lt; D &lt; 3)</translation>
</message>
<message>
<source>MODIS (7 input bands:1,2,3,4,5,6,7)</source>
<extracomment>i.albedo</extracomment>
<translation>MODIS (7 bandas de entrada:1,2,3,4,5,6,7)</translation>
</message>
<message>
<source>Categories</source>
<extracomment>r.describe</extracomment>
<translation>Categorías</translation>
</message>
<message>
<source>Do not use SOLPOS algorithm of NREL</source>
<extracomment>r.sunhours</extracomment>
<translation>Non utilizar o algoritmo SOLPOS de NREL</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum memory to be used with -m flag (in MB)</source>
<extracomment>r.watershed</extracomment>
<translation>Memoria máxima a utilizar coa opción -m (en MB)</translation>
</message>
<message>
<source>Name of topographic index statistics file</source>
<extracomment>r.topmodel</extracomment>
<translation>Nome do ficheiro de estadísticas do índice topográfico</translation>
</message>
<message>
<source>Estimates Map</source>
<extracomment>r.regression.multi</extracomment>
<translation>Capa de estimacións</translation>
</message>
<message>
<source>Raster map to be queried</source>
<extracomment>r.transect</extracomment>
<translation>Capa ráster a ser consultada</translation>
</message>
<message>
<source>Exponent for distance weighting (0.0-4.0)</source>
<extracomment>r.param.scale</extracomment>
<translation>Expoñente para a ponderación da distancia (0.0-4.0)</translation>
</message>
<message>
<source>Elevation</source>
<extracomment>r.watershed</extracomment>
<translation>Elevación</translation>
</message>
<message>
<source>Folder to get horizon rasters</source>
<extracomment>r.horizon</extracomment>
<translation>Directorio do que obter capas ráster do horizonte</translation>
</message>
<message>
<source>No flat areas allowed in flow direction</source>
<extracomment>r.carve</extracomment>
<translation>Non se permiten áreas planas na dirección do fluxo</translation>
</message>
<message>
<source>Slope</source>
<extracomment>v.surf.rst</extracomment>
<translation>Pendente</translation>
</message>
<message>
<source>GRIDATB</source>
<extracomment>r.out.gridatb</extracomment>
<translation>GRIDATB</translation>
</message>
<message>
<source>Create 3D output</source>
<extracomment>v.random</extracomment>
<translation>Crear saída 3D</translation>
</message>
<message>
<source>Distribution of perturbation</source>
<extracomment>v.perturb</extracomment>
<translation>Distribución da perturbación</translation>
</message>
<message>
<source>Dissolved</source>
<extracomment>v.dissolve</extracomment>
<translation>Disolto</translation>
</message>
<message>
<source>Vector points to be spatially perturbed</source>
<extracomment>v.perturb</extracomment>
<translation>Puntos vectoriais a ser espacialmente perturbados</translation>
</message>
<message>
<source>Name of light use efficiency raster map (UZB:cotton=1.9)</source>
<extracomment>i.biomass</extracomment>
<translation>Nome da capa ráster de eficiencia de uso da luz (UZB:algodón=1.9)</translation>
</message>
<message>
<source>Network_Path</source>
<extracomment>v.net.path</extracomment>
<translation>Network_Path</translation>
</message>
<message>
<source>Raster values to use for mask. Format: 1 2 3 thru 7 *</source>
<extracomment>r.mask.rast</extracomment>
<translation>Valores ráster a utilizar para a máscara. Formato: 1 2 3 ata 7 *</translation>
</message>
<message>
<source>PPM</source>
<extracomment>r.out.ppm</extracomment>
<translation>PPM</translation>
</message>
<message>
<source>Output format is invisible = NULL, else current elev - viewpoint_elev</source>
<extracomment>r.viewshed</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Do not copy attributes</source>
<extracomment>v.generalize</extracomment>
<translation>Non copiar atributos</translation>
</message>
<message>
<source>Weigh by line length or area size</source>
<extracomment>v.univar</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Retardation factor [-]</source>
<extracomment>r.solute.transport</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Arc backward direction cost column (name)</source>
<extracomment>v.net.bridge</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Clumps layer (preferably the output of r.clump)</source>
<extracomment>r.volume</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Data value multiplier</source>
<extracomment>r.circle</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>day</source>
<extracomment>r.sunmask.datetime</extracomment>
<translation>día</translation>
</message>
<message>
<source>Cumulative error tolerance for eigenvector centrality</source>
<extracomment>v.net.centrality</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>List available layers and exit</source>
<extracomment>v.in.dxf</extracomment>
<translation>Enumerar capa dispoñibles e saír</translation>
</message>
<message>
<source>Name of degree latitude raster map [dd.ddd]</source>
<extracomment>i.biomass</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of real-sky diffuse radiation coefficient input raster map</source>
<extracomment>r.sun.insoltime</extracomment>
<translation>Nome da capa ráster de entrada do coeficiente de radiación difusa do ceo real</translation>
</message>
<message>
<source>Combined</source>
<extracomment>v.patch</extracomment>
<translation>Combinado</translation>
</message>
<message>
<source>Name of vector points overlay file(s)</source>
<extracomment>nviz</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Convert from coordinates to bearing and distance</source>
<extracomment>m.cogo</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>The type of solver which should solve the linear equation system</source>
<extracomment>r.solute.transport</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>First order partial derivative dx (E-W slope)</source>
<extracomment>r.slope.aspect</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>From Category values</source>
<extracomment>v.net.distance</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Desired north-south resolution</source>
<extracomment>r.resamp.rst</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Number of cells between flowlines</source>
<extracomment>r.flow</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Do not report no data cells</source>
<extracomment>r.report</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>First pulse vector layer</source>
<extracomment>v.lidar.growing</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Default label or format string for dynamic labeling. Used when no explicit label exists for the category</source>
<extracomment>r.category</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of input raster map(s) for view no.1</source>
<extracomment>r.out.mpeg</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Stddev Colors</source>
<extracomment>r.colors.stddev</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Anisotropy angle (in degrees counterclockwise from East)</source>
<extracomment>v.surf.rst</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Include category labels in the output</source>
<extracomment>r.distance</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of input arcs file</source>
<extracomment>v.net</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Threshold (comma separated for each tool)</source>
<extracomment>v.clean</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Resampled BSpline</source>
<extracomment>r.resamp.bspline</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of aerodynamic resistance to heat momentum raster map [s/m]</source>
<extracomment>i.eb.hsebal01</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Print correlation matrix</source>
<extracomment>r.covar</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Azimuth of the plane</source>
<extracomment>r.plane</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>POV vector</source>
<extracomment>v.out.pov</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Area</source>
<extracomment>r.surf.area</extracomment>
<translation>Área</translation>
</message>
<message>
<source>ASCII</source>
<extracomment>v.in.ascii</extracomment>
<translation>ASCII</translation>
</message>
<message>
<source>Also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map</source>
<extracomment>i.in.spotvgt</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Coefficients for walking energy formula parameters a,b,c,d</source>
<extracomment>r.walk.rast</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Restrict points to areas in input vector</source>
<extracomment>v.random</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of output degree centrality column</source>
<extracomment>v.net.centrality</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Consider the effect of atmospheric refraction</source>
<extracomment>r.viewshed</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Enhanced Green</source>
<extracomment>i.pansharpen</extracomment>
<translation>Verde Mellorado</translation>
</message>
<message>
<source>Name of rainfall and potential evapotranspiration data file</source>
<extracomment>r.topmodel</extracomment>
<translation>Nome do ficheiro de datos de chuvia e da evapotranspiración potencial</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum memory to be used (in MB). Cache size for raster rows</source>
<extracomment>r.resamp.bspline</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>WHERE condition of SQL statement without &apos;where&apos; keyword&apos;</source>
<extracomment>v.net.allpairs</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>method</source>
<extracomment>r.statistics</extracomment>
<translation>método</translation>
</message>
<message>
<source>Print raw indexes of fp ranges (fp maps only)</source>
<extracomment>r.stats</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of input maximum air temperature raster map [C]</source>
<extracomment>i.evapo.mh</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Title for error matrix and kappa</source>
<extracomment>r.kappa</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Number of column used as z coordinate</source>
<extracomment>v.in.ascii</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Mosaic Raster</source>
<extracomment>i.image.mosaic</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Flow direction</source>
<extracomment>r.terraflow</extracomment>
<translation>Dirección do fluxo</translation>
</message>
<message>
<source>LiDAR input files in LAS format (*.las or *.laz)</source>
<extracomment>v.in.lidar</extracomment>
<translation>Ficheiros de entrada LIDAR en formato LAS (*.las ou *.laz)</translation>
</message>
<message>
<source>Input vector to layer (to)</source>
<extracomment>v.net.distance</extracomment>
<translation>Introducir capa vectorial (a)</translation>
</message>
<message>
<source>Tangential curvature raster</source>
<extracomment>r.resamp.rst</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of input raster map containing longitudes [decimal degrees]</source>
<extracomment>r.sun.insoltime</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of the ground albedo coefficient input raster map</source>
<extracomment>r.sun.insoltime</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Outer search radius</source>
<extracomment>r.geomorphon</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Base layer to be reclassified</source>
<extracomment>r.mode</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Suppress warnings</source>
<extracomment>m.cogo</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Groundwater filter velocity vector part in x direction [m/s]</source>
<extracomment>r.gwflow</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Use only points in current region</source>
<extracomment>v.normal</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of input topographic index raster map</source>
<extracomment>r.topmodel.topidxstats</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Maximum segment length in meters in output vector map</source>
<extracomment>v.proj</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Lesser or greater than specified value</source>
<extracomment>r.reclass.area</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Uncompressed geonames file from (with .txt extension)</source>
<extracomment>v.in.geonames</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Length of each spline step in the north-south direction</source>
<extracomment>v.surf.bspline</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>DTM from contours</source>
<extracomment>r.surf.contour</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of column to use for buffer distances</source>
<extracomment>v.buffer</extracomment>
<translation>Nome da columna a utilizar para distancias de búfer</translation>
</message>
<message>
<source>Color to use instead of NULL values. Either a standard color name, R:G:B triplet, or &quot;none&quot;</source>
<extracomment>r.shade</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of existing 3d raster map</source>
<extracomment>nviz</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Maximum distance between points in map units</source>
<extracomment>v.to.points</extracomment>
<translation>Distancia máxima entre puntos en unidades do mapa</translation>
</message>
<message>
<source>Generate binary raster map</source>
<extracomment>r.circle</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Compression level of PNG file (0 = none, 1 = fastest, 9 = best)</source>
<extracomment>r.out.png</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of soil silt fraction raster map [0.0-1.0]</source>
<extracomment>r.uslek</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Method used for point interpolation</source>
<extracomment>v.to.lines</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Temporal integration</source>
<extracomment>i.evapo.time</extracomment>
<translation>Integración temporal</translation>
</message>
<message>
<source>Quantile to calculate for method=quantile</source>
<extracomment>r.series</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Imaginary part arrays</source>
<extracomment>i.fft</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Category values (for Integer rasters). Example: 1,3,7-9,13</source>
<extracomment>r.category.out</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Curvature tolerance that defines &apos;planar&apos; surface</source>
<extracomment>r.param.scale</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Distance</source>
<extracomment>v.distance</extracomment>
<translation>Distancia</translation>
</message>
<message>
<source>Color rules</source>
<extracomment>r.colors</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>The longitudinal dispersivity length. [m]</source>
<extracomment>r.solute.transport</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Reject Threshold</source>
<extracomment>i.maxlik</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Non-zero data only</source>
<extracomment>r.cross</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of column with stop timestamps</source>
<extracomment>v.net.timetable</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Richness</source>
<extracomment>r.li.richness</extracomment>
<translation>Abundancia</translation>
</message>
<message>
<source>Number of classes to define</source>
<extracomment>v.class</extracomment>
<translation>Número de clases a definir</translation>
</message>
<message>
<source>Produces shell script output</source>
<extracomment>r.tileset</extracomment>
<translation>Produce unha saída de script de consola</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input elevation raster map [m a.s.l.]</source>
<extracomment>i.evapo.pm</extracomment>
<translation>Nome da capa ráster de elevación de entrada [m.s.n.m]</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;from&apos; feature type</source>
<extracomment>v.distance</extracomment>
<translation>Tipo da entidade &apos;dende&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Use line nodes or vertices only</source>
<extracomment>v.to.points</extracomment>
<translation>Utilizar só nodos de liña ou vértices</translation>
</message>
<message>
<source>Angle of rotation (in degrees counter-clockwise)</source>
<extracomment>v.mkgrid</extracomment>
<translation>Ángulo de rotación (en graos en sentido anti-horario)</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate and store the groundwater filter velocity vector part in x direction [m/s]</source>
<extracomment>r.solute.transport</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Ignore values outside this range (min,max)</source>
<extracomment>r.series.accumulate</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Power parameter; greater values assign greater influence to closer points</source>
<extracomment>v.surf.idw</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Interpolation method, currently only linear interpolation is supported</source>
<extracomment>r.series.interp</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of background vector map</source>
<extracomment>v.edit</extracomment>
<translation>Nome da capa vectorial de fondo</translation>
</message>
<message>
<source>Number of random categories matching vector objects to extract</source>
<extracomment>v.extract</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Snakes beta parameter</source>
<extracomment>v.generalize</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Creation options</source>
<extracomment>v.out.postgis</extracomment>
<translation>Opcións de creación</translation>
</message>
<message>
<source>The piezometric head in [m]</source>
<extracomment>r.solute.transport</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Diffusion increase constant</source>
<extracomment>r.sim.water</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of input movement direction map associated with the cost surface</source>
<extracomment>r.drain</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Overlay</source>
<extracomment>v.overlay</extracomment>
<translation>Solapar</translation>
</message>
<message>
<source>Color rules file</source>
<extracomment>r.colors</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of the raster map used as mask</source>
<extracomment>v.surf.rst</extracomment>
<translation>Nome da capa ráster utilizada coma máscara</translation>
</message>
<message>
<source>Category values. Example: 1,3,7-9,13</source>
<extracomment>r.mask.vect</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Maximum number of points in a segment</source>
<extracomment>v.surf.rst</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of reflectance raster maps to be corrected topographically</source>
<extracomment>i.topo.corr</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Vegetation Index</source>
<extracomment>i.vi</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Topographic index ln(a / tan(b))</source>
<extracomment>r.watershed</extracomment>
<translation>Índice topográfico ln(a / tan(b))</translation>
</message>
<message>
<source>Flatness distance, zero for none</source>
<extracomment>r.geomorphon</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Solar Azimuth Angle</source>
<extracomment>r.sunhours</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Colors file</source>
<extracomment>r.what.color</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of the y-derivatives raster map [m/m]</source>
<extracomment>r.sim.water</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Buildings</source>
<extracomment>v.lidar.growing</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Raster layer</source>
<extracomment>r.resamp.rst</extracomment>
<translation>Capa ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Do not skip features without category</source>
<extracomment>v.select</extracomment>
<translation>Non saltar entidades sen categoría</translation>
</message>
<message>
<source>Page width</source>
<extracomment>r.report</extracomment>
<translation>Ancho da páxina</translation>
</message>
<message>
<source>Name of Surface temperature raster map [K]</source>
<extracomment>i.eb.soilheatflux</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Output format is invisible = 0, visible = 1</source>
<extracomment>r.viewshed</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Morphometric parameter in &apos;size&apos; window to calculate</source>
<extracomment>r.param.scale</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Segments</source>
<extracomment>v.segment</extracomment>
<translation>Segmentos</translation>
</message>
<message>
<source>Use meters to define search units (default is cells)</source>
<extracomment>r.geomorphon</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Landsat 5+7 (6 input bands:1,2,3,4,5,7)</source>
<extracomment>i.albedo</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Threshold for cell object frequency in region growing</source>
<extracomment>v.lidar.growing</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Use dnorm independent tension</source>
<extracomment>r.resamp.rst</extracomment>
<translation>Utilizar tensión independente dnorm</translation>
</message>
<message>
<source>Name of blue channel</source>
<extracomment>i.pansharpen</extracomment>
<translation>Nome da canle azul</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]</source>
<extracomment>r.sim.sediment</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Patch Area SD</source>
<extracomment>r.li.padsd</extracomment>
<translation>Estadísticas de Área da Pacela</translation>
</message>
<message>
<source>MAT File</source>
<extracomment>r.out.mat</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Sampling distance step coefficient</source>
<extracomment>r.horizon</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Type of column for z values</source>
<extracomment>v.random</extracomment>
<translation>Tipo de columna para valores z</translation>
</message>
<message>
<source>The x-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]</source>
<extracomment>r.solute.transport</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>To WHERE conditions of SQL statement without &apos;where&apos; keyword</source>
<extracomment>v.net.distance</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Force 2D output even if input is 3D</source>
<extracomment>v.out.postgis</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Resolution along profile</source>
<extracomment>r.profile</extracomment>
<translation>Resolución ó longo do perfil</translation>
</message>
<message>
<source>Day of Year of satellite overpass [0-366]</source>
<extracomment>i.aster.toar</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of raster map(s) for Color</source>
<extracomment>nviz</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Random seed (SEED_MIN &gt;= value &gt;= SEED_MAX)</source>
<extracomment>r.random.surface</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Transect definition: east,north,azimuth,distance[,east,north,azimuth,distance,...]</source>
<extracomment>r.transect</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Use start raster map values in output spread time raster map</source>
<extracomment>r.spread</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Text delimiter</source>
<extracomment>v.in.ascii</extracomment>
<translation>Delimitador de texto</translation>
</message>
<message>
<source>The initial piezometric head in [m]</source>
<extracomment>r.gwflow</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of input elevation raster map</source>
<extracomment>r.walk.rast</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Print raster array information in shell script style</source>
<extracomment>r.info</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Number of cells that drain through each cell</source>
<extracomment>r.watershed</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Snapping threshold for boundaries</source>
<extracomment>v.overlay</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Biomass</source>
<extracomment>i.biomass</extracomment>
<translation>Biomasa</translation>
</message>
<message>
<source>Extract skeletons for input areas</source>
<extracomment>v.voronoi.skeleton</extracomment>
<translation>Extrae os esqueletos para as áreas de entrada.</translation>
</message>
<message>
<source>Name of soil clay fraction raster map [0.0-1.0]</source>
<extracomment>r.uslek</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Maximum number of iteration used to solver the linear equation system</source>
<extracomment>r.gwflow</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Initial number of classes (1-255)</source>
<extracomment>i.cluster</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Import all objects into one layer</source>
<extracomment>v.in.dxf</extracomment>
<translation>Importar tódolos obxectos nunha única capa</translation>
</message>
<message>
<source>Raster map containing the 10-hour fuel moisture (%)</source>
<extracomment>r.ros</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>East positive, offset from GMT</source>
<extracomment>r.sunmask.datetime</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Trace elevation</source>
<extracomment>v.extrude</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Mean curvature raster</source>
<extracomment>r.resamp.rst</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Cost allocation map</source>
<extracomment>r.cost</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Map for y coefficient</source>
<extracomment>r.regression.multi</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of the Mannings n raster map</source>
<extracomment>r.sim.water</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of first raster map</source>
<extracomment>r.coin</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Set negative ETa to zero</source>
<extracomment>i.evapo.pt</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Use base raster resolution instead of computational region</source>
<extracomment>r.in.lidar</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Gain (H/L) of all Landsat ETM+ bands (1-5,61,62,7,8)</source>
<extracomment>i.landsat.toar</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Look-ahead parameter</source>
<extracomment>v.generalize</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Unique stream ids (vect)</source>
<extracomment>r.stream.extract</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Spline tension parameter</source>
<extracomment>r.fillnulls</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Input layer (A) Type</source>
<extracomment>v.select</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Nearest</source>
<extracomment>v.distance</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Do not build topology</source>
<extracomment>v.rectify</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Normality</source>
<extracomment>v.normal</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Attribute(s) to include in output SVG</source>
<extracomment>v.out.svg</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Data type of resulting layer</source>
<extracomment>r.plane</extracomment>
<translation>Tipo de datos da capa resultante</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum slope val. (in percent) for which aspect is computed</source>
<extracomment>r.slope.aspect</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Attribute column</source>
<extracomment>v.normal</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of raster map to be used for &lt;red&gt;</source>
<extracomment>r.out.ppm3</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Dominance</source>
<extracomment>r.li.dominance</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Suppress page headers</source>
<extracomment>r.report</extracomment>
<translation>Suprimir cabeceiras de páxina</translation>
</message>
<message>
<source>The transversal dispersivity length. [m]</source>
<extracomment>r.solute.transport</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Blended Green</source>
<extracomment>r.blend.rgb</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of the emissivity map [-]</source>
<extracomment>i.eb.netrad</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Source of raster values</source>
<extracomment>v.to.rast</extracomment>
<translation>Fonte dos valores ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Width of tiles (columns)</source>
<extracomment>r.tile</extracomment>
<translation>Ancho das teselas (columnas)</translation>
</message>
<message>
<source>Use original Hargreaves (1985)</source>
<extracomment>i.evapo.mh</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Second order partial derivative dyy</source>
<extracomment>r.slope.aspect</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Sun elevation angle (degrees, &lt; 90.0)</source>
<extracomment>i.aster.toar</extracomment>
<translation>Ángulo de elevación do sol (graos, &lt; 90.0)</translation>
</message>
<message>
<source>Sampling locations vector points</source>
<extracomment>r.sim.water</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Aggregated</source>
<extracomment>r.series</extracomment>
<translation>Agregados</translation>
</message>
<message>
<source>Regularization weight in reclassification evaluation</source>
<extracomment>v.lidar.correction</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>month</source>
<extracomment>r.sunmask.datetime</extracomment>
<translation>mes</translation>
</message>
<message>
<source>ASCII file for add tool</source>
<extracomment>v.edit</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Filter range for z data (min,max)</source>
<extracomment>v.decimate</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Simulation error [m]</source>
<extracomment>r.sim.water</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of vector map</source>
<extracomment>v.build.check</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of cover raster map</source>
<extracomment>r.stats.quantile.rast</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Similarity calculation method</source>
<extracomment>i.segment</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Albedo</source>
<extracomment>i.albedo</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Width and height of boxes in grid</source>
<extracomment>v.mkgrid</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Starting coordinate pair</source>
<extracomment>m.cogo</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Percentile to calculate</source>
<extracomment>v.univar</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Random_Surface</source>
<extracomment>r.random.surface</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of file containing start and end points</source>
<extracomment>v.net.path</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Outliers</source>
<extracomment>v.outlier</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Snakes alpha parameter</source>
<extracomment>v.generalize</extracomment>
<translation>Parámetro alfa das serpes</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum distance from point to network</source>
<extracomment>v.kernel.vect</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Input raster map converted to reflectance (default is radiance)</source>
<extracomment>i.atcorr</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Vector layer containing starting point(s)</source>
<extracomment>r.drain</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Interpolate points between line vertices</source>
<extracomment>v.to.points</extracomment>
<translation>Interpolar puntos entre vértices da liña</translation>
</message>
<message>
<source>SWIR is Low Gain 2</source>
<extracomment>i.aster.toar</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Contours</source>
<extracomment>r.contour</extracomment>
<translation>Contornos</translation>
</message>
<message>
<source>Size of processing window (odd number only, max: 69)</source>
<extracomment>r.param.scale</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Input vector line layer (network)</source>
<extracomment>v.net.flow</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Force output of integer values</source>
<extracomment>r.out.ascii</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Sort output by distance</source>
<extracomment>r.distance</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Groundwater flow</source>
<extracomment>r.gwflow</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of fPAR raster map</source>
<extracomment>i.biomass</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>&apos;to&apos; feature type</source>
<extracomment>v.distance</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Raster layer to select the cells which should be processed</source>
<extracomment>r.neighbors</extracomment>
<translation>Capa ráster para seleccionar celas que deben procesarse</translation>
</message>
<message>
<source>Output at-sensor radiance instead of reflectance for all bands</source>
<extracomment>i.landsat.toar</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Write each output path as one line, not as original input segments</source>
<extracomment>v.net.distance</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Output header row</source>
<extracomment>r.what.points</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Updated</source>
<extracomment>v.what.vect</extracomment>
<translation>Actualizado</translation>
</message>
<message>
<source>Error matrix and kappa</source>
<extracomment>r.kappa</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Add points on nodes</source>
<extracomment>v.net.components</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Floating point range: dmin,dmax</source>
<extracomment>r.quant</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Aggressive mode (Landsat)</source>
<extracomment>i.albedo</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Lower and upper accumulation limits (lower,upper)</source>
<extracomment>r.series.accumulate</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Raster layer with rasterized contours</source>
<extracomment>r.surf.contour</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Field separator. Special characters: pipe, comma, space, tab, newlineString representing NULL value</source>
<extracomment>r.what.coords</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Rast stats</source>
<extracomment>v.rast.stats</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Number of vertex points per grid cell</source>
<extracomment>v.mkgrid</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Network</source>
<extracomment>v.net</extracomment>
<translation>Rede</translation>
</message>
<message>
<source>The size of moving window (odd and &gt;= 3)</source>
<extracomment>r.texture</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of raster map</source>
<extracomment>r.what.points</extracomment>
<translation>Nome da capa ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Easting coordinate (point of interest)</source>
<extracomment>r.sunmask.position</extracomment>
<translation>Coordenada leste (punto de interese)</translation>
</message>
<message>
<source>Name of raster map to be used for &lt;blue&gt;</source>
<extracomment>r.out.ppm3</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of input file in Mapgen/Matlab format</source>
<extracomment>v.in.mapgen</extracomment>
<translation>Nome do ficheiro de entrada no formato Mapgen/Matlab</translation>
</message>
<message>
<source>Vector points layer</source>
<extracomment>v.qcount</extracomment>
<translation>Capa de puntos vectoriais</translation>
</message>
<message>
<source>Write MODFLOW (USGS) ASCII array</source>
<extracomment>r.out.ascii</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of Net Radiation raster map [W/m2]</source>
<extracomment>i.eb.soilheatflux</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Use Night-time</source>
<extracomment>i.evapo.pm</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Montgomery exponent for slope</source>
<extracomment>r.stream.extract</extracomment>
<translation>Expoñente de Montgomery para a pendente</translation>
</message>
<message>
<source>y_input</source>
<extracomment>r.spreadpath</extracomment>
<translation>y_input</translation>
</message>
<message>
<source>Layer without outliers</source>
<extracomment>v.outlier</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Maximum segment length</source>
<extracomment>v.split</extracomment>
<translation>Lonxitude máxima do segmento</translation>
</message>
<message>
<source>Coordinate precision</source>
<extracomment>v.out.svg</extracomment>
<translation>Coordinar precisión</translation>
</message>
<message>
<source>Percentage of the points in the output of &apos;douglas_reduction&apos; algorithm</source>
<extracomment>v.generalize</extracomment>
<translation>Porcentaxe de puntos na saída do algoritmo de &apos;redución de douglas&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Gaussian deviates</source>
<extracomment>r.surf.gauss</extracomment>
<translation>Desviación Gaussiana</translation>
</message>
<message>
<source>Use negative depth values for lake raster layer</source>
<extracomment>r.lake</extracomment>
<translation>Utilizar valores de profundidade negativos para a capa ráster do lago</translation>
</message>
<message>
<source>High threshold for object to terrain reclassification</source>
<extracomment>v.lidar.correction</extracomment>
<translation>Limiar alto para a reclasificación de obxecto a terreo</translation>
</message>
<message>
<source>Flatness threshold (degrees)</source>
<extracomment>r.geomorphon</extracomment>
<translation>Limiar da planicie (graos)</translation>
</message>
<message>
<source>Output partial derivatives instead of topographic parameters</source>
<extracomment>v.surf.rst</extracomment>
<translation>Producir derivadas parciais en vez de parámetros topográficos</translation>
</message>
<message>
<source>Print extended metadata info in shell script style</source>
<extracomment>v.info</extracomment>
<translation>Imprimir información estendida dos metadatos en estilo de script de consola</translation>
</message>
<message>
<source>Output easting and northing in first two columns of four column output</source>
<extracomment>r.transect</extracomment>
<translation>Producir este e norte nas dúas primeiras columnas das catro columnas de saída.</translation>
</message>
<message>
<source>Azimuth of the sun in degrees from north</source>
<extracomment>r.sunmask.position</extracomment>
<translation>Acimut do sol en graos dende o norte</translation>
</message>
<message>
<source>For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer southward the present region</source>
<extracomment>r.horizon</extracomment>
<translation>Para capas do horizonte, ler dende o MDE un búfer extra en dirección sur da rexión actual.</translation>
</message>
<message>
<source>Tykhonov regularization weight</source>
<extracomment>v.outlier</extracomment>
<translation>Ponderación da regularización de Tykhonov</translation>
</message>
<message>
<source>Correct the coordinates to match the VTK-OpenGL precision</source>
<extracomment>r.out.vtk</extracomment>
<translation>Corrixir as coordenadas para coincidir coa precisión VTK-OpenGL</translation>
</message>
<message>
<source>Accumulated</source>
<extracomment>r.series.accumulate</extracomment>
<translation>Acumulado</translation>
</message>
<message>
<source>Soil Heat Flux</source>
<extracomment>i.eb.soilheatflux</extracomment>
<translation>Fluxo de Calor do Solo</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolate values from the nearest four cells</source>
<extracomment>v.what.rast</extracomment>
<translation>Interpolar valores dende as catro celas máis próximas</translation>
</message>
<message>
<source>TOPMODEL output</source>
<extracomment>r.topmodel</extracomment>
<translation>Saída TOPMODEL</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the sun zenith angle map [degrees]</source>
<extracomment>i.eb.netrad</extracomment>
<translation>Nome da capa de ángulos do cénit do sol [graos]</translation>
</message>
<message>
<source>Inline control points</source>
<extracomment>v.rectify</extracomment>
<translation>Puntos de control na liña</translation>
</message>
<message>
<source>HAPEX-Sahel empirical correction (Roerink, 1995)</source>
<extracomment>i.eb.soilheatflux</extracomment>
<translation>Corrección empírica de HAPEX-Sahel (Roerink,1995)</translation>
</message>
<message>
<source>Tangential curvature</source>
<extracomment>v.surf.rst</extracomment>
<translation>Curvatura tanxencial</translation>
</message>
<message>
<source>Only do the work if the map doesn&apos;t have a NULL-value bitmap file</source>
<extracomment>r.null</extracomment>
<translation>Funcionar só se a capa non ten un ficheiro de mapa de bit de valores NULOS</translation>
</message>
<message>
<source>B56composite (step 6)</source>
<extracomment>i.landsat.acca</extracomment>
<translation>B56composite (paso 6)</translation>
</message>
<message>
<source>Output world file</source>
<extracomment>r.out.png</extracomment>
<translation>Producir ficheiro de coordenadas</translation>
</message>
<message>
<source>Raster layer D</source>
<extracomment>r.mapcalc.simple</extracomment>
<translation>Capa ráster D</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;to&apos; vector map</source>
<extracomment>v.distance</extracomment>
<translation>&apos;a&apos; capa vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Number of interpolation points</source>
<extracomment>v.surf.idw</extracomment>
<translation>Número de puntos de interpolación</translation>
</message>
<message>
<source>Count cell numbers along the path</source>
<extracomment>r.drain</extracomment>
<translation>Contar número de celas ó longo da ruta</translation>
</message>
<message>
<source>WHERE conditions of SQL statement without &apos;where&apos; keyword</source>
<extracomment>v.what.rast</extracomment>
<translation>Condicións WHERE da sentenza SQL sen a palabra clave &apos;where&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Reclass rule file</source>
<extracomment>v.reclass</extracomment>
<translation>Ficheiro de regras de reclasificación</translation>
</message>
<message>
<source>Raster map containing the 1-hour fuel moisture (%)</source>
<extracomment>r.ros</extracomment>
<translation>Capa ráster que contén 1 hora de humidade do combustible vexetal (%)</translation>
</message>
<message>
<source>Name for input raster map (green)</source>
<extracomment>i.rgb.his</extracomment>
<translation>Nome para a capa ráster de entrada (verde)</translation>
</message>
<message>
<source>The initial concentration in [kg/m^3]</source>
<extracomment>r.solute.transport</extracomment>
<translation>A concentración inicial en [kg/m^3]</translation>
</message>
<message>
<source>Report zero distance if rasters are overlapping</source>
<extracomment>r.distance</extracomment>
<translation>Indicar distancia cero se os ráster se solapan</translation>
</message>
<message>
<source>Where to place the grid</source>
<extracomment>v.mkgrid</extracomment>
<translation>Onde colocar a grade</translation>
</message>
<message>
<source>Water sources and sinks in [m^3/s]</source>
<extracomment>r.gwflow</extracomment>
<translation>Fontes de auga e sumidoiros en [m^3/s]</translation>
</message>
<message>
<source>Name of column with route ids</source>
<extracomment>v.net.timetable</extracomment>
<translation>Nome da columna coas ids da ruta</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the evaporative fraction map</source>
<extracomment>i.eb.eta</extracomment>
<translation>Nome da capa da fracción evaporativa</translation>
</message>
<message>
<source>Concentration of inner sources and inner sinks in [kg/s] (i.e. a chemical reaction)</source>
<extracomment>r.solute.transport</extracomment>
<translation>Concentración de fontes internas e sumidoiros internos en [kg/s] (ex: unha reacción química)</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the output walkers vector points layer</source>
<extracomment>r.sim.water</extracomment>
<translation>Nome da capa vectorial de saída de puntos de camiñantes</translation>
</message>
<message>
<source>Write output in compass orientation (default is CCW, East=0)</source>
<extracomment>r.horizon</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Classified</source>
<extracomment>v.lidar.correction</extracomment>
<translation>Clasificado</translation>
</message>
<message>
<source>LatLong</source>
<extracomment>r.latlong</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Keep null values in output raster layer</source>
<extracomment>r.walk.rast</extracomment>
<translation>Conservar valores nulos na capa ráster de saída</translation>
</message>
<message>
<source>Use the &apos;Knight&apos;s move&apos;; slower, but more accurate</source>
<extracomment>r.walk.rast</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Input rasters</source>
<extracomment>i.smap</extracomment>
<translation>Capas ráster de entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Sink Category values</source>
<extracomment>v.net.flow</extracomment>
<translation>Valores da Categoría de Sumidoiro</translation>
</message>
<message>
<source>Produces web map server query string output</source>
<extracomment>r.tileset</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Statistic for interpolated cell values</source>
<extracomment>r.fill.stats</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Column for Z values</source>
<extracomment>v.random</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Typed</source>
<extracomment>v.type</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of the attribute column with smoothing parameters</source>
<extracomment>v.surf.rst</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Time step. Generate output for this time step</source>
<extracomment>r.topmodel</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Sigma (in cells) for Gaussian filter</source>
<extracomment>r.neighbors</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Input file with one output raster map name and sample point position per line, field separator between name and sample point is &apos;pipe&apos;</source>
<extracomment>r.series.interp</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Input raster(s)</source>
<extracomment>r.out.xyz</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Only one point per cat in grid cell</source>
<extracomment>v.decimate</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Network_Components_Line</source>
<extracomment>v.net.components</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Skip first n points</source>
<extracomment>v.in.lidar</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Coordinates of stopping point(s) (a list of E,N)</source>
<extracomment>r.walk.coords</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Create a FCELL map (floating point single precision) as output</source>
<extracomment>r.series.accumulate</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Report for cats floating-point ranges (floating-point maps only)</source>
<extracomment>r.report</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of the elevation raster map [m]</source>
<extracomment>r.sim.water</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Fixed height for 3D vector features</source>
<extracomment>v.to.3d</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of column for &apos;attr&apos; parameter (data type must be numeric)</source>
<extracomment>v.to.rast</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Threshold for double pulse in region growing</source>
<extracomment>v.lidar.growing</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Do not align the current region to the elevation layer</source>
<extracomment>r.slope.aspect</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Patch Density</source>
<extracomment>r.li.patchdensity</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Percentile to calculate (comma separated list if multiple) (requires extended statistics flag)</source>
<extracomment>r.univar</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Input point layer (nodes)</source>
<extracomment>v.net.spanningtree</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Quadrat radius</source>
<extracomment>v.qcount</extracomment>
<translation>Raio da cuadrícula</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input 5th channel surface reflectance map [0.0-1.0]</source>
<extracomment>i.vi</extracomment>
<translation>Nome da capa de entrada de reflectancia da superficie da 5ª canle [0.0-1.0]</translation>
</message>
<message>
<source>Value of the factor of reduction of soil noise (MSAVI2 only)</source>
<extracomment>i.vi</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Regression coefficients</source>
<extracomment>r.regression.multi</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Rotation around z axis in degrees counterclockwise</source>
<extracomment>v.transform</extracomment>
<translation>Rotación arredor do eixo z en graos en sentido anti-horario</translation>
</message>
<message>
<source>Write output as original input segments, not each path as one line</source>
<extracomment>v.net.path</extracomment>
<translation>Gravar resultados coma segmentos de entrada orixinais, non cada ruta coma unha liña</translation>
</message>
<message>
<source>Scientific format</source>
<extracomment>r.report</extracomment>
<translation>Formato científico</translation>
</message>
<message>
<source>Name of output betweenness centrality column</source>
<extracomment>v.net.centrality</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Print only class breaks (without min and max)</source>
<extracomment>v.class</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Input raster layer to fill</source>
<extracomment>r.fillnulls</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Rayleigh atmosphere (diffuse sky irradiance)</source>
<extracomment>i.landsat.toar</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Use less memory, at a performance penalty</source>
<extracomment>r.flow</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>The calculation time in seconds</source>
<extracomment>r.gwflow</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Inner search radius</source>
<extracomment>r.geomorphon</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Title for output raster map</source>
<extracomment>r.clump</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Layer number or name (&apos;-1&apos; for all layers)</source>
<extracomment>v.buffer</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of albedo raster map [0.0;1.0]</source>
<extracomment>i.eb.soilheatflux</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>SPOT NDVI Raster</source>
<extracomment>i.in.spotvgt</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Least cost path</source>
<extracomment>r.drain</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Degree threshold in network generalization</source>
<extracomment>v.generalize</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Sampling intervals (by row and col)</source>
<extracomment>i.cluster</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of the water depth raster map [m]</source>
<extracomment>r.sim.sediment</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Input vector from points layer (from)</source>
<extracomment>v.net.distance</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Minimum number of data cells within search radius</source>
<extracomment>r.fill.stats</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Use only valid points</source>
<extracomment>r.in.lidar</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Interpolation method to use</source>
<extracomment>r.proj</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of raster map to calculate statistics from</source>
<extracomment>v.rast.stats</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Disable wrapping to -180,180 for latlon output</source>
<extracomment>v.proj</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Enhanced Blue</source>
<extracomment>i.pansharpen</extracomment>
<translation>Azul mellorado</translation>
</message>
<message>
<source>Scale factor for converting horizontal units to elevation units</source>
<extracomment>r.relief</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Turn on cache reporting</source>
<extracomment>r.what.points</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Generate n points for each individual area</source>
<extracomment>v.random</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Value of water availability raster map [0.0-1.0]</source>
<extracomment>i.biomass</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Vectorized</source>
<extracomment>r.to.vect</extracomment>
<translation>Vectorizado</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input text file</source>
<extracomment>i.atcorr</extracomment>
<translation>Nome do ficheiro de texto de entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum contour level</source>
<extracomment>r.contour</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Blended Blue</source>
<extracomment>r.blend.rgb</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Intensity</source>
<extracomment>r.his</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Do not include column names in output</source>
<extracomment>v.db.select</extracomment>
<translation>Non incluír nomes de columna na saída</translation>
</message>
<message>
<source>Rainfall excess rate unique value [mm/hr]</source>
<extracomment>r.sim.water</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Sampling density for additional computing (range: 0.0 - 1.0 (0.5))</source>
<extracomment>r.spread</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of output closeness centrality column</source>
<extracomment>v.net.centrality</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of elevation raster map</source>
<extracomment>r.terraflow</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of raster map to be used for &lt;green&gt;</source>
<extracomment>r.out.ppm3</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Layer to clean</source>
<extracomment>v.clean</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of attribute column to be updated with the query result</source>
<extracomment>v.what.rast</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Solar zenith in degrees</source>
<extracomment>i.topo.corr</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Civil time zone value, if none, the time will be local solar time</source>
<extracomment>r.sun.insoltime</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Time step when computing all-day radiation sums [decimal hours]</source>
<extracomment>r.sun.insoltime</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Initial time for current simulation (0) (min)</source>
<extracomment>r.spread</extracomment>
<translation>Tempo inicial para a simulación actual (0) (min)</translation>
</message>
<message>
<source>Z shift</source>
<extracomment>v.transform</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Transfer categories and attributes</source>
<extracomment>v.buffer</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of buffer</source>
<extracomment>v.buffer</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Attribute table column with values to interpolate</source>
<extracomment>v.surf.idw</extracomment>
<translation>Columna da táboa de atributos con valores para interpolar</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum distance of spatial correlation (value(s) &gt;= 0.0)</source>
<extracomment>r.random.cells</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Distance threshold (default: in cells) for interpolation</source>
<extracomment>r.fill.stats</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Stream width (in meters). Default is raster cell width</source>
<extracomment>r.carve</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of two or more input raster maps</source>
<extracomment>i.pca</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Write output in degrees (default is radians)</source>
<extracomment>r.horizon</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Texture files directory</source>
<extracomment>r.texture</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Multiband raster</source>
<extracomment>i.group</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Output format (printf-style)</source>
<extracomment>r.what.color</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Do not ignore zero elevation</source>
<extracomment>r.sunmask.position</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of attribute column(s), comma separated</source>
<extracomment>v.db.select</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Angle of major axis in degrees</source>
<extracomment>v.parallel</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Import polyface meshes as 3D wire frame</source>
<extracomment>v.in.dxf</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Align the current region to the input raster map</source>
<extracomment>r.recode</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Raster layer containing classification result</source>
<extracomment>r.kappa</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>SWIR is High Gain</source>
<extracomment>i.aster.toar</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Feature type</source>
<extracomment>v.net.bridge</extracomment>
<translation>Tipo de entidade</translation>
</message>
<message>
<source>Raster layer A</source>
<extracomment>r.mapcalc.simple</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Round floating point data</source>
<extracomment>r.quant</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Consider spotting effect (for wildfires)</source>
<extracomment>r.spread</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Storage type for resultant raster map</source>
<extracomment>r.in.lidar</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Maximum cell value of distribution</source>
<extracomment>r.random.surface</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of existing vector map with areas</source>
<extracomment>v.vect.stats</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Groundwater sources and sinks in [m^3/s]</source>
<extracomment>r.solute.transport</extracomment>
<translation>Fontes de auga subterránea e sumidoiros en [m^3/s]</translation>
</message>
<message>
<source>Rescale output raster map [0,255]</source>
<extracomment>i.atcorr</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Band number of MODIS product (mod09Q1=[1,2],mod09A1=[1-7],m[o/y]d09CMG=[1-7], mcd43B2q=[1-7])</source>
<extracomment>i.modis.qc</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of vector map to use as mask</source>
<extracomment>r.mask.vect</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>x-y extent of the Gaussian filter</source>
<extracomment>i.zc</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Only import points of selected return type</source>
<extracomment>v.in.lidar</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of input raster map containing latitudes [decimal degrees]</source>
<extracomment>r.sun.insoltime</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Number of significant digits (floating point only)</source>
<extracomment>v.out.vtk</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Assign unique categories to new points</source>
<extracomment>v.net</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Stream segments</source>
<extracomment>r.watershed</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of input diurnal net radiation raster map [W/m2/d]</source>
<extracomment>i.evapo.mh</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Raster layer(s) to report on</source>
<extracomment>r.report</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Operator to use</source>
<extracomment>v.select</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Evaporative Fraction</source>
<extracomment>i.eb.evapfr</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Aspect</source>
<extracomment>v.surf.rst</extracomment>
<translation>Exposición</translation>
</message>
<message>
<source>MPEG file</source>
<extracomment>r.out.mpeg</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Input rasters. Landsat4-7: bands 1,2,3,4,5,7; Landsat8: bands 2,3,4,5,6,7; MODIS: bands 1,2,3,4,5,6,7</source>
<extracomment>i.tasscap</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Source Category values</source>
<extracomment>v.net.flow</extracomment>
<translation>Orixe dos Valores da Categoría</translation>
</message>
<message>
<source>Atmospheric correction</source>
<extracomment>i.atcorr</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Uncertainty Map</source>
<extracomment>r.fill.stats</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Renyi</source>
<extracomment>r.li.renyi</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Base layer to take quant rules from</source>
<extracomment>r.quant</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Groundwater filter velocity vector part in y direction [m/s]</source>
<extracomment>r.gwflow</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Remove existing color table</source>
<extracomment>r.colors</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of the transport capacity coefficient raster map [s]</source>
<extracomment>r.sim.sediment</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Reverse transformation; 3D vector features to 2D</source>
<extracomment>v.to.3d</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Adjusted stream points</source>
<extracomment>r.carve</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Spline tension value</source>
<extracomment>r.resamp.rst</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Grid</source>
<extracomment>v.mkgrid</extracomment>
<translation>Grade</translation>
</message>
<message>
<source>Covariance report</source>
<extracomment>r.covar</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Basic information</source>
<extracomment>r.info</extracomment>
<translation>Información Básica</translation>
</message>
<message>
<source>Name for new PPM file</source>
<extracomment>r.out.ppm3</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of raster map(s)</source>
<extracomment>r.univar</extracomment>
<translation>Nome da(s) capa(s) ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)</source>
<extracomment>r.sim.water</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Satellite sensor</source>
<extracomment>i.tasscap</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Rescaled equalized</source>
<extracomment>r.rescale.eq</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Recharge map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]</source>
<extracomment>r.gwflow</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Calculate sun position only and exit</source>
<extracomment>r.sunmask.position</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer eastward the present region</source>
<extracomment>r.horizon</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Half-basins</source>
<extracomment>r.watershed</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of input SPOT VGT NDVI HDF file</source>
<extracomment>i.in.spotvgt</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Copy also attribute table</source>
<extracomment>v.patch</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Desired east-west resolution</source>
<extracomment>r.resamp.rst</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Conversion factor from units to meters in source projection</source>
<extracomment>r.tileset</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Input altitude raster map in m (optional)</source>
<extracomment>i.atcorr</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Input imagery range [0,255]</source>
<extracomment>i.atcorr</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Integer range: min,max</source>
<extracomment>r.quant</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Multiply the result by number of input points</source>
<extracomment>v.kernel.vect</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Maximum distance to the network</source>
<extracomment>v.net.path</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Minimum z height for 3D output</source>
<extracomment>v.random</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Convergence factor for MFD (1-10)</source>
<extracomment>r.watershed</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Clump also diagonal cells</source>
<extracomment>r.clump</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>The y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]</source>
<extracomment>r.solute.transport</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Maximum distance to neighbors</source>
<extracomment>v.cluster</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>CWED</source>
<extracomment>r.li.cwed</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Network Visibility</source>
<extracomment>v.net.visibility</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Type of output aspect and slope layer</source>
<extracomment>r.slope.aspect</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of input average air temperature raster map [C]</source>
<extracomment>i.evapo.mh</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Red</source>
<extracomment>r.rgb</extracomment>
<translation>Vermello</translation>
</message>
<message>
<source>Illumination Model</source>
<extracomment>i.topo.corr.ill</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name for output raster map (comma separated list if multiple)</source>
<extracomment>r.series.interp</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Random seed (SEED_MIN &gt;= value &gt;= SEED_MAX) (default [random])</source>
<extracomment>r.random.cells</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Read fp map as integer (use map&apos;s quant rules)</source>
<extracomment>r.stats</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Maximum memory to be used in MB</source>
<extracomment>r.walk.rast</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Creates a Voronoi diagram (or compute the center line or the skeleton) from an input vector layer containing polygons.</source>
<extracomment>v.voronoi.skeleton</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Raster layer C</source>
<extracomment>r.mapcalc.simple</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of the diurnal net radiation map [W/m2]</source>
<extracomment>i.eb.eta</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Maximum radius for ring/circle map (in meters)</source>
<extracomment>r.circle</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Converted</source>
<extracomment>v.in.wfs</extracomment>
<translation>Converso</translation>
</message>
<message>
<source>Alternate spatial reference system</source>
<extracomment>v.in.wfs</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Kernel radius in map units</source>
<extracomment>v.kernel.vect</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of raster map to use as mask</source>
<extracomment>r.mask.rast</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>The input data range to be rescaled</source>
<extracomment>r.rescale</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Categories layer</source>
<extracomment>r.mode</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Maximum contour level</source>
<extracomment>r.contour</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Lake</source>
<extracomment>r.lake</extracomment>
<translation>Lago</translation>
</message>
<message>
<source>Write raster values as z coordinate</source>
<extracomment>r.to.vect</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Sort output statistics by cell counts</source>
<extracomment>r.stats</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Create inverse mask</source>
<extracomment>r.mask.vect</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Solar Elevation Angle</source>
<extracomment>r.sunhours</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Textural measurement method(s)</source>
<extracomment>r.texture</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Print grid coordinates (east and north)</source>
<extracomment>r.stats</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Cleaned</source>
<extracomment>v.clean</extracomment>
<translation>Limpa</translation>
</message>
<message>
<source>Ground reflected irradiance [W.m-2]</source>
<extracomment>r.sun.incidout</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes</source>
<extracomment>v.db.select</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Costs for isolines</source>
<extracomment>v.net.iso</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Input coded stream network raster layer</source>
<extracomment>r.basins.fill</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Perturbed</source>
<extracomment>v.perturb</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of vector points map for which to edit attributes</source>
<extracomment>v.what.vect</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Slope factor determines travel energy cost per height step</source>
<extracomment>r.walk.rast</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Use the low-memory version of the program</source>
<extracomment>r.sun.insoltime</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Spotting Distance</source>
<extracomment>r.ros</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Slide of computed point toward the original point</source>
<extracomment>v.generalize</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>The input raster map is a cost surface (direction surface must also be specified)</source>
<extracomment>r.drain</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Profile curvature</source>
<extracomment>v.surf.rst</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Alpha value is the order of the generalized entropy</source>
<extracomment>r.li.renyi</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Raster layer with starting point(s) (at least 1 cell &gt; 0)</source>
<extracomment>r.lake</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of soil organic matter raster map [0.0-1.0]</source>
<extracomment>r.uslek</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Maximum number of iteration used to solve the linear equation system</source>
<extracomment>v.surf.bspline</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Selected</source>
<extracomment>v.select</extracomment>
<translation>Seleccionado</translation>
</message>
<message>
<source>Circles</source>
<extracomment>r.circle</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Neighborhood diameter in map units</source>
<extracomment>v.neighbors</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of file containing initial signatures</source>
<extracomment>i.cluster</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Classification</source>
<extracomment>v.class</extracomment>
<translation>Clasificación</translation>
</message>
<message>
<source>Only interpolate null cells in input raster map</source>
<extracomment>r.resamp.bspline</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Output type</source>
<extracomment>v.out.svg</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>File containing weights</source>
<extracomment>r.neighbors</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Layer number or name with walking connections</source>
<extracomment>v.net.timetable</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Random</source>
<extracomment>v.random</extracomment>
<translation>Aleatorio</translation>
</message>
<message>
<source>Patch Number</source>
<extracomment>r.li.patchnum</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Create NULL-value bitmap file validating all data cells</source>
<extracomment>r.null</extracomment>
<translation>Crear ficheiro de mapa de bits de valores-NULOS que validen tódalas celas de datos</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t index points by raster cell</source>
<extracomment>v.surf.idw</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>File containing spectral signatures</source>
<extracomment>i.cca</extracomment>
<translation>Ficheiro que contén as sinaturas espectrais</translation>
</message>
<message>
<source>Number of floating-point subranges to collect stats from</source>
<extracomment>r.stats</extracomment>
<translation>Número de sub-intervalos decimais do que recoller estadísticas</translation>
</message>
<message>
<source>Print types/names of table columns for specified layer instead of info</source>
<extracomment>v.info</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>PADCV</source>
<extracomment>r.li.padcv</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Three (x,y,z) raster maps to create vector values</source>
<extracomment>r.out.vtk</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Soft mode (MODIS)</source>
<extracomment>i.albedo</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Day</source>
<extracomment>r.sunhours</extracomment>
<translation>Día</translation>
</message>
<message>
<source>Name of second raster map for blending</source>
<extracomment>r.blend.rgb</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Switch the compression off</source>
<extracomment>v.pack</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Direction ROS</source>
<extracomment>r.ros</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Output tessellation as a graph (lines), not areas</source>
<extracomment>v.voronoi</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Layer Number</source>
<extracomment>v.db.select</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Column name to upload points count (integer, created if doesn&apos;t exists)</source>
<extracomment>v.vect.stats</extracomment>
<translation>Nome da columna á que subir o reconto de puntos (enteiro, creado se non existise)</translation>
</message>
<message>
<source>VRML</source>
<extracomment>r.out.vrml</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Altitude of the sun in degrees above the horizon</source>
<extracomment>r.sunmask.position</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Length units</source>
<extracomment>v.split</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Runoff infiltration rate unique value [mm/hr]</source>
<extracomment>r.sim.water</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>The value to replace the null value by</source>
<extracomment>r.null</extracomment>
<translation>O valor a substituír polo valor nulo</translation>
</message>
<message>
<source>Tiles Directory</source>
<extracomment>r.tile</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Vertical scaling factor</source>
<extracomment>r.param.scale</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Length of each spline step in the east-west direction</source>
<extracomment>v.surf.bspline</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>This method will be applied to compute the accumulative values from the input maps</source>
<extracomment>r.series.accumulate</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Irradiation raster map [Wh.m-2.day-1]</source>
<extracomment>r.sun.insoltime</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Create reclass map with statistics as category labels</source>
<extracomment>r.stats.zonal</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Unit cost layer</source>
<extracomment>r.cost</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of column with walk lengths</source>
<extracomment>v.net.timetable</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of input raster map containing friction costs</source>
<extracomment>r.walk.rast</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Always use cloud signature (step 14)</source>
<extracomment>i.landsat.acca</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Points along lines</source>
<extracomment>v.to.points</extracomment>
<translation>Puntos ó longo das liñas</translation>
</message>
<message>
<source>Metric</source>
<extracomment>r.grow</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Lidar</source>
<extracomment>v.in.lidar</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Delete stream segments shorter than cells</source>
<extracomment>r.stream.extract</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of input red channel surface reflectance map [0.0-1.0]</source>
<extracomment>i.vi</extracomment>
<translation>Nome da capa de reflectancia da superficie da canle vermella de entrada [0.0-1.0]</translation>
</message>
<message>
<source>Top surface of the aquifer in [m]</source>
<extracomment>r.solute.transport</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Do not perform region cropping optimization</source>
<extracomment>r.proj</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Filter range for intensity values (min, max)</source>
<extracomment>r.in.lidar</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Vector layer attribute column to use for comparison</source>
<extracomment>v.sample</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Create a &apos;flat&apos; 2D hull even if the input is 3D points</source>
<extracomment>v.hull</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Lines</source>
<extracomment>v.to.lines</extracomment>
<translation>Liñas</translation>
</message>
<message>
<source>Use Hargreaves-Samani (1985)</source>
<extracomment>i.evapo.mh</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>The type of solver which should solve the symmetric linear equation system</source>
<extracomment>r.gwflow</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Input text file with category numbers/number ranges to be extracted</source>
<extracomment>v.extract</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Maximum number of features to download</source>
<extracomment>v.in.wfs</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>B45ratio: Desert detection (step 10)</source>
<extracomment>i.landsat.acca</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Base raster layer</source>
<extracomment>r.statistics</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of vector layer</source>
<extracomment>v.edit</extracomment>
<translation>Nome da capa vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Diffuse irradiance [W.m-2]</source>
<extracomment>r.sun.incidout</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Value option that sets the area size limit [hectares]</source>
<extracomment>r.reclass.area</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Shift factor for input</source>
<extracomment>r.series.accumulate</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Green</source>
<extracomment>r.rgb</extracomment>
<translation>Verde</translation>
</message>
<message>
<source>Standard deviation</source>
<extracomment>r.surf.gauss</extracomment>
<translation>Desviación estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Create buffer-like parallel lines</source>
<extracomment>v.parallel</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of starting raster points map (all non-NULL cells are starting points)</source>
<extracomment>r.walk.rast</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Lower left easting and northing coordinates of map</source>
<extracomment>v.mkgrid</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Use raster values as categories instead of unique sequence</source>
<extracomment>r.to.vect</extracomment>
<translation>Empregar valores ráster coma categorías en vez de secuencias únicas</translation>
</message>
<message>
<source>Output values as percentages</source>
<extracomment>r.colors.out</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>NullRaster</source>
<extracomment>r.null</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>QC Classification</source>
<extracomment>i.modis.qc</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Factor for exaggerating relief</source>
<extracomment>r.relief</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Second order partial derivative dxy</source>
<extracomment>r.slope.aspect</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]</source>
<extracomment>r.sim.water</extracomment>
<translation>Nome da capa ráster da taxa de infiltración da escorredura [mm/hr]</translation>
</message>
<message>
<source>Sink-watershed</source>
<extracomment>r.terraflow</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Input lines layer</source>
<extracomment>v.to.points</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>The height of the drainage bed in [m]</source>
<extracomment>r.gwflow</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Angle step size for multidirectional horizon</source>
<extracomment>r.horizon</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>X shift</source>
<extracomment>v.transform</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Regularization weight in residual evaluation</source>
<extracomment>v.lidar.edgedetection</extracomment>
<translation>Ponderación da regulación na avaliación residual</translation>
</message>
<message>
<source>Print cell counts</source>
<extracomment>r.stats</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Include no data values</source>
<extracomment>r.out.xyz</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Apply grid-based decimation</source>
<extracomment>v.decimate</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>The output data range</source>
<extracomment>r.rescale</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Rows/columns overlap for segmentation</source>
<extracomment>r.resamp.rst</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Separate output for each angle (0, 45, 90, 135)</source>
<extracomment>r.texture</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Maximum number of segments per flowline</source>
<extracomment>r.flow</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of input vector map to pack</source>
<extracomment>v.pack</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Edges</source>
<extracomment>v.lidar.edgedetection</extracomment>
<translation>Bordos</translation>
</message>
<message>
<source>Modify only first found feature in bounding box</source>
<extracomment>v.edit</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Time used for iterations [minutes]</source>
<extracomment>r.sim.water</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Import subregion only</source>
<extracomment>v.in.lidar</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Maximum number of iterations to compute eigenvector centrality</source>
<extracomment>v.net.centrality</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Names of meteorological station ETo raster maps [0-400] [mm/d or cm/d]</source>
<extracomment>i.evapo.time</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Field separator (Special characters: pipe, comma, space, tab, newline)</source>
<extracomment>r.distance</extracomment>
<translation>Separador de campos (Caracteres especiais: barra vertical, coma, espazado, tabulación, nova liña)</translation>
</message>
<message>
<source>X Back Coordinates</source>
<extracomment>r.spread</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Wide report, 132 columns (default: 80)</source>
<extracomment>r.coin</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Output field separator</source>
<extracomment>v.db.select</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Sampling method</source>
<extracomment>v.drape</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Add comments to describe the region</source>
<extracomment>r.out.ppm3</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Maximum number of vertices in segment</source>
<extracomment>v.split</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Beam irradiance [W.m-2]</source>
<extracomment>r.sun.incidout</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Network Centrality</source>
<extracomment>v.net.centrality</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Use positive flow accumulation even for likely underestimates</source>
<extracomment>r.watershed</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Bounding boxes</source>
<extracomment>v.patch</extracomment>
<translation>Caixas delimitadoras</translation>
</message>
<message>
<source>Overlap of tiles</source>
<extracomment>r.tile</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>relate</source>
<extracomment>v.select</extracomment>
<translation>relacionar</translation>
</message>
<message>
<source>Report for cats fp ranges (fp maps only)</source>
<extracomment>r.stats</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>File containing category label rules</source>
<extracomment>r.category</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Size of submatrix to process at one time</source>
<extracomment>i.smap</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Assume z coordinate is ellipsoidal height and transform if possible</source>
<extracomment>v.proj</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Scale factor affects the origin (if no elevation map is given)</source>
<extracomment>r.out.vtk</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Do not make caps at the ends of polylines</source>
<extracomment>v.buffer</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Northing coordinate of a point on the plane</source>
<extracomment>r.plane</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of soil sand fraction raster map [0.0-1.0]</source>
<extracomment>r.uslek</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Transport limited erosion-deposition [kg/m2s]</source>
<extracomment>r.sim.sediment</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Maximum memory to be used (in MB)</source>
<extracomment>v.to.rast</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>The type of groundwater flow</source>
<extracomment>r.gwflow</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of input 2D vector map</source>
<extracomment>v.extrude</extracomment>
<translation>Nome da capa vectorial 2D de entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Three (r,g,b) raster maps to create RGB values</source>
<extracomment>r.out.vtk</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Method for aggregate statistics</source>
<extracomment>v.vect.stats</extracomment>
<translation>Método para as estadísticas agregadas</translation>
</message>
<message>
<source>Angle range for same direction detection</source>
<extracomment>v.lidar.edgedetection</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of TOPMODEL parameters file</source>
<extracomment>r.topmodel</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of red channel</source>
<extracomment>i.pansharpen</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Number of walkers</source>
<extracomment>r.sim.sediment</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>GetFeature URL starting with &apos;http&apos;</source>
<extracomment>v.in.wfs</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Generate recode rules based on quantile-defined intervals</source>
<extracomment>r.quantile</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Input raster to reproject</source>
<extracomment>r.proj</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Neighborhood</source>
<extracomment>v.neighbors</extracomment>
<translation>Veciñanza</translation>
</message>
<message>
<source>Closeness threshold in network generalization</source>
<extracomment>v.generalize</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Uniformly distributed cell values</source>
<extracomment>r.random.surface</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Reprojected raster</source>
<extracomment>r.proj</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Apply filter only to zero data values</source>
<extracomment>r.mfilter</extracomment>
<translation>Aplicar filtro só ós valores de datos igual a cero</translation>
</message>
<message>
<source>Pielou</source>
<extracomment>r.li.pielou</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Value of DOY for the last day of the period studied</source>
<extracomment>i.evapo.time</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Suppress reporting of NULLs when all values are NULL</source>
<extracomment>r.stats</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Voronoi</source>
<extracomment>v.voronoi</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Try to calculate an optimal radius with given &apos;radius&apos; taken as maximum (experimental)</source>
<extracomment>v.kernel.vect</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>SWIR is Low Gain 1</source>
<extracomment>i.aster.toar</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Set computation region to match the new raster map</source>
<extracomment>r.in.lidar</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>List of percentiles</source>
<extracomment>r.stats.quantile.rast</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Network_Flow</source>
<extracomment>v.net.flow</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Weighting factor for water flow velocity vector</source>
<extracomment>r.sim.water</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Algorithm to use for classification</source>
<extracomment>v.class</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Set the flow stabilizing scheme (full or exponential upwinding).</source>
<extracomment>r.solute.transport</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Make outside corners straight</source>
<extracomment>v.buffer</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Expanded</source>
<extracomment>r.grow</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Use closest color</source>
<extracomment>r.composite</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>First order partial derivative dy (N-S slope)</source>
<extracomment>r.slope.aspect</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Slope raster</source>
<extracomment>r.resamp.rst</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Exclude border edges</source>
<extracomment>r.li.edgedensity</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Elevation raster layer [meters]</source>
<extracomment>r.sunmask.position</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Minimum number of points for a contour line (0 -&gt; no limit)</source>
<extracomment>r.contour</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Neighborhood operation</source>
<extracomment>v.neighbors</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Smooth corners of area features</source>
<extracomment>r.to.vect</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Only import points falling within current region (points mode)</source>
<extracomment>v.in.ascii</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Dip of plane</source>
<extracomment>r.plane</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Problem areas</source>
<extracomment>r.fill.dir</extracomment>
<translation>Áreas con problemas</translation>
</message>
<message>
<source>Include a category for cloud shadows</source>
<extracomment>i.landsat.acca</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>GROUP BY conditions of SQL statement without &apos;group by&apos; keyword</source>
<extracomment>v.db.select</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Barrier</source>
<extracomment>r.flow</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Do not incorporate the shadowing effect of terrain</source>
<extracomment>r.sun.insoltime</extracomment>
<translation>Non incorporar o efecto de sombreado do terreo</translation>
</message>
<message>
<source>Height-field type (0=actual heights 1=normalized)</source>
<extracomment>r.out.pov</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Use geodesic calculation for longitude-latitude locations</source>
<extracomment>v.net.steiner</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of input network vector map</source>
<extracomment>v.kernel.vect</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Smoothing parameter</source>
<extracomment>v.surf.rst</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Sediment flux [kg/ms]</source>
<extracomment>r.sim.sediment</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Unit of measure</source>
<extracomment>r.coin</extracomment>
<translation>Unidade de medida</translation>
</message>
<message>
<source>Only do the work if the map is integer</source>
<extracomment>r.null</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Data point position for each input map</source>
<extracomment>r.series.interp</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Raster map containing elevation (m, required for spotting)</source>
<extracomment>r.ros</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Percent of solar radiance in path radiance</source>
<extracomment>i.landsat.toar</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Raster map specifying the upper accumulation limit</source>
<extracomment>r.series.accumulate</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Do not import every n-th point</source>
<extracomment>v.in.lidar</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Raster map containing midflame wind speed (ft/min, required with -s)</source>
<extracomment>r.spread</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Vector layer containing stream(s)</source>
<extracomment>r.carve</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Vertical scale</source>
<extracomment>r.surf.area</extracomment>
<translation>Escala vertical</translation>
</message>
<message>
<source>Centroids</source>
<extracomment>r.volume</extracomment>
<translation>Centroides</translation>
</message>
<message>
<source>Use maximum likelihood estimation (instead of smap)</source>
<extracomment>i.smap</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of Day of Year raster map [1-366]</source>
<extracomment>i.biomass</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of illumination input base raster map</source>
<extracomment>i.topo.corr</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Angle step size for multidirectional horizon [degrees]</source>
<extracomment>r.sun.insoltime</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>String representing NULL value</source>
<extracomment>r.what.points</extracomment>
<translation>Cadea que representa os valores NULOS</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input net solar radiation raster map [MJ/m2/h]</source>
<extracomment>i.evapo.pm</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>units</source>
<extracomment>v.report</extracomment>
<translation>unidades</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input raster map(s) for view no.4</source>
<extracomment>r.out.mpeg</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Aggregate operation</source>
<extracomment>r.series</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Information report</source>
<extracomment>v.info</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Coordinates of starting point(s) (E,N)</source>
<extracomment>r.cost</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Clustered</source>
<extracomment>v.cluster</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of input vector map with training points</source>
<extracomment>v.kernel.vect</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Layer for y coefficient</source>
<extracomment>r.regression.line</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Rasterized</source>
<extracomment>v.to.rast</extracomment>
<translation>Rasterizado</translation>
</message>
<message>
<source>Raster map from which to copy color table</source>
<extracomment>r.colors</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Export PostGIS topology instead of simple features</source>
<extracomment>v.out.postgis</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Input map: elevation map</source>
<extracomment>r.stream.extract</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Reverse selection</source>
<extracomment>v.select</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Scale factor for elevation</source>
<extracomment>v.out.vtk</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Network_Cut</source>
<extracomment>v.net.flow</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of file that contains the weight to calculate the index</source>
<extracomment>r.li.cwed</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Combine tools with recommended follow-up tools</source>
<extracomment>v.clean</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>GRASS Ascii</source>
<extracomment>r.out.ascii</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Flow line</source>
<extracomment>r.flow</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>NOAA AVHRR (2 input bands:1,2)</source>
<extracomment>i.albedo</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Comma separated value list (for float rasters). Example: 1.4,3.8,13</source>
<extracomment>r.category.out</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of time of satellite overpass raster map [local time in UTC]</source>
<extracomment>i.eb.soilheatflux</extracomment>
<translation>Nome da hora da capa ráster de paso por riba do satélite [hora local en UTC]</translation>
</message>
<message>
<source>Force 2D clustering</source>
<extracomment>v.cluster</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Raster Values File</source>
<extracomment>r.what.points</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer westward the present region</source>
<extracomment>r.horizon</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Watersheds</source>
<extracomment>r.basins.fill</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of input surface reflectance QC layer [bit array]</source>
<extracomment>i.modis.qc</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Multiplicative factor to convert elevation units to meters</source>
<extracomment>r.slope.aspect</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Number of levels to be used for &lt;blue&gt;</source>
<extracomment>r.composite</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Output distances in meters instead of map units</source>
<extracomment>r.grow.distance</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Coordinates for query (east, north)</source>
<extracomment>r.what.coords</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Raster map to query colors</source>
<extracomment>r.what.color</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Centers point layer (nodes)</source>
<extracomment>v.net.timetable</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>NReport</source>
<extracomment>v.net.nreport</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of shaded relief or aspect raster map</source>
<extracomment>r.shade</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Betweeness threshold in network generalization</source>
<extracomment>v.generalize</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Aggregation method</source>
<extracomment>r.resamp.stats</extracomment>
<translation>Método agregado</translation>
</message>
<message>
<source>SFD (D8) flow (default is MFD)</source>
<extracomment>r.terraflow</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Number of levels to be used for &lt;green&gt;</source>
<extracomment>r.composite</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Enable disk swap memory option (-m): Operation is slow</source>
<extracomment>r.watershed</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<extracomment>v.report</extracomment>
<translation>Introduza capa</translation>
</message>
<message>
<source>Value of nearest cell</source>
<extracomment>r.grow.distance</extracomment>
<translation>Valor da cela máis próxima</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the difference map of temperature from surface skin to about 2 m height [K]</source>
<extracomment>i.eb.netrad</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>year</source>
<extracomment>r.sunmask.datetime</extracomment>
<translation>ano</translation>
</message>
<message>
<source>X-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]</source>
<extracomment>r.gwflow</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Find unresolved areas only</source>
<extracomment>r.fill.dir</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Use circular neighborhood</source>
<extracomment>r.neighbors</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Parameter(s) of distribution (uniform: maximum; normal: mean and stddev)</source>
<extracomment>v.perturb</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Desired new category value (enter -1 to keep original categories)</source>
<extracomment>v.extract</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Weight according to area (slower)</source>
<extracomment>r.resamp.stats</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>The height of the river bed in [m]</source>
<extracomment>r.gwflow</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Column name to upload statistics (double, created if doesn&apos;t exists)</source>
<extracomment>v.vect.stats</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Only do the work if the map is floating-point</source>
<extracomment>r.null</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Number of azimuth directions categorized</source>
<extracomment>i.zc</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Error break criteria for iterative solver</source>
<extracomment>v.surf.bspline</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Deviations</source>
<extracomment>v.surf.rst</extracomment>
<translation>Desviacións</translation>
</message>
<message>
<source>Show the category labels of the grid cell(s)</source>
<extracomment>r.what.points</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Vertical exaggeration</source>
<extracomment>r.out.vrml</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Map(s) for x coefficient</source>
<extracomment>r.regression.multi</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Maximum input data value to include in interpolation</source>
<extracomment>r.fill.stats</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>3D</source>
<extracomment>v.to.3d</extracomment>
<translation>3D</translation>
</message>
<message>
<source>Column name</source>
<extracomment>v.univar</extracomment>
<translation>Nome de columna</translation>
</message>
<message>
<source>Print x and y (column and row)</source>
<extracomment>r.stats</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Northing coordinate (point of interest)</source>
<extracomment>r.sunmask.position</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Kernel function</source>
<extracomment>v.kernel.vect</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of input raster map (intensity)</source>
<extracomment>i.his.rgb</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Routing using SFD (D8) direction</source>
<extracomment>r.terraflow</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of column used to dissolve common boundaries</source>
<extracomment>v.dissolve</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Query tool</source>
<extracomment>v.edit</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Number of column used as y coordinate</source>
<extracomment>v.in.ascii</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Output is the interpolation error</source>
<extracomment>r.surf.idw</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Correct the coordinates to fit the VTK-OpenGL precision</source>
<extracomment>v.out.vtk</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Calculated</source>
<extracomment>r.mapcalc.simple</extracomment>
<translation>Calculado</translation>
</message>
<message>
<source>Filled</source>
<extracomment>r.fillnulls</extracomment>
<translation>Cuberto</translation>
</message>
<message>
<source>Method of object-based statistic</source>
<extracomment>r.stats.zonal</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Use z in grid decimation</source>
<extracomment>v.decimate</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Raster layer containing reference classes</source>
<extracomment>r.kappa</extracomment>
<translation>Capa ráster que contén as clases de referencia</translation>
</message>
<message>
<source>Y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]</source>
<extracomment>r.gwflow</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>minute</source>
<extracomment>r.sunmask.datetime</extracomment>
<translation>minuto</translation>
</message>
<message>
<source>Tykhonov regularization parameter (affects smoothing)</source>
<extracomment>v.surf.bspline</extracomment>
<translation>Parámetro de regularización de Tykhonov (afecta ó suavizado)</translation>
</message>
<message>
<source>Transformed</source>
<extracomment>v.transform</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Maximal tolerance value</source>
<extracomment>v.generalize</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Maximum cumulative cost</source>
<extracomment>r.walk.rast</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Horizon</source>
<extracomment>r.horizon.height</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Only import points of selected return type Options: first, last, mid</source>
<extracomment>r.in.lidar</extracomment>
<translation>Importar só puntos do tipo devolto seleccionado. Opcións: primeiro, último, medio</translation>
</message>
<message>
<source>Net Radiation</source>
<extracomment>i.eb.netrad</extracomment>
<translation>Radiación da Rede</translation>
</message>
<message>
<source>Do not build vector topology</source>
<extracomment>r.to.vect</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Offset along major axis in map units</source>
<extracomment>v.parallel</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Units of distance</source>
<extracomment>r.buffer</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Maximum number of columns for a tile in the source projection</source>
<extracomment>r.tileset</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>The y-part of the diffusion tensor in [m^2/s]</source>
<extracomment>r.solute.transport</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Report</source>
<extracomment>v.report</extracomment>
<translation>Informe</translation>
</message>
<message>
<source>Field separator. Special characters: pipe, comma, space, tab, newline</source>
<extracomment>r.what.points</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Normalize values by sum of density multiplied by length of each segment.</source>
<extracomment>v.kernel.vect</extracomment>
<translation>Normalizar valores mediante suma de densidade multiplicada pola lonxitude de cada segmento.</translation>
</message>
<message>
<source>Weighted input, do not perform the default scaling of input raster maps</source>
<extracomment>i.segment</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Raster layers to be patched together</source>
<extracomment>r.patch</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Shape</source>
<extracomment>r.li.shape</extracomment>
<translation>Forma</translation>
</message>
<message>
<source>Column value of the wet pixel</source>
<extracomment>i.eb.hsebal01</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Minutes</source>
<extracomment>r.sunhours</extracomment>
<translation>Minutos</translation>
</message>
<message>
<source>Concentration sources and sinks bounded to a water source or sink in [kg/s]</source>
<extracomment>r.solute.transport</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Input vector layer (v.lidar.growing output)</source>
<extracomment>v.lidar.correction</extracomment>
<translation>Importar capa vectorial (saída v.lidar.growing)</translation>
</message>
<message>
<source>Number of levels to be used for &lt;red&gt;</source>
<extracomment>r.composite</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>3D Vector</source>
<extracomment>v.extrude</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Spline interpolation algorithm</source>
<extracomment>v.surf.bspline</extracomment>
<translation>Algoritmo de interpolación en Spline</translation>
</message>
<message>
<source>Sun elevation in degrees</source>
<extracomment>i.landsat.toar</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Column to be updated with the query result</source>
<extracomment>v.what.vect</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Raster map containing fuel models</source>
<extracomment>r.ros</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Amount of overland flow per cell</source>
<extracomment>r.watershed</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of input DXF file</source>
<extracomment>v.in.dxf</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Signature File</source>
<extracomment>i.gensigset</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>From WHERE conditions of SQL statement without &apos;where&apos; keyword</source>
<extracomment>v.net.distance</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Minimum flow accumulation for streams</source>
<extracomment>r.stream.extract</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Generalized</source>
<extracomment>v.generalize</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Include column names in output (points mode)</source>
<extracomment>v.out.ascii</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Input vector point layer (first set of nodes)</source>
<extracomment>v.net.connectivity</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Input map: map with real depressions</source>
<extracomment>r.stream.extract</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Number of iterations</source>
<extracomment>v.generalize</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Do not build topology for the output vector</source>
<extracomment>v.clean</extracomment>
<translation>Non crear a topoloxía para a capa vectorial de saída</translation>
</message>
<message>
<source>Power coefficient for IDW interpolation</source>
<extracomment>r.fill.stats</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>VTK File</source>
<extracomment>v.out.vtk</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Cover raster layer</source>
<extracomment>r.statistics</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Start angle for multidirectional horizon</source>
<extracomment>r.horizon</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of raster map to be used for high resolution panchromatic channel</source>
<extracomment>i.pansharpen</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Split by length</source>
<extracomment>v.split</extracomment>
<translation>Dividir por lonxitude</translation>
</message>
<message>
<source>Network_Distance</source>
<extracomment>v.net.distance</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Filter range for z data</source>
<extracomment>v.in.lidar</extracomment>
<translation>Filtrar intervalo para datos z</translation>
</message>
<message>
<source>Output vector map</source>
<extracomment>v.proj</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>A single value of the ground albedo coefficient</source>
<extracomment>r.sun.insoltime</extracomment>
<translation>Un valor único do coeficiente de albedo do terreo</translation>
</message>
<message>
<source>Beautify flat areas</source>
<extracomment>r.watershed</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>The status for each cell, = 0 - inactive cell, 1 - active cell, 2 - dirichlet- and 3 - transfer boundary condition</source>
<extracomment>r.solute.transport</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Z scale</source>
<extracomment>v.transform</extracomment>
<translation>Escala Z</translation>
</message>
<message>
<source>Height for sampled raster NULL values</source>
<extracomment>v.extrude</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Ground truth training map</source>
<extracomment>i.gensigset</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Output file holding node sequence</source>
<extracomment>v.net.salesman</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>The distance between two samples (&gt;= 1)</source>
<extracomment>r.texture</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Base ROS</source>
<extracomment>r.ros</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name for output PostGIS datasource</source>
<extracomment>v.out.postgis</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of base raster map</source>
<extracomment>r.stats.quantile.rast</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of input relative humidity raster map [%]</source>
<extracomment>i.evapo.pm</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Regularization weight in gradient evaluation</source>
<extracomment>v.lidar.edgedetection</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Field separator</source>
<extracomment>v.out.ascii</extracomment>
<translation>Separador de ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>Color using standard deviation bands</source>
<extracomment>r.colors.stddev</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of the single-way atmospheric transmissivitymap [-]</source>
<extracomment>i.eb.netrad</extracomment>
<translation>Nome da capa de transmisividade atmosférica de dirección única [-]</translation>
</message>
<message>
<source>Category values</source>
<extracomment>v.net.steiner</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Recoded</source>
<extracomment>r.recode</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Set1 Category values</source>
<extracomment>v.net.connectivity</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Difference threshold between 0 and 1</source>
<extracomment>i.segment</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Character representing no data cell value</source>
<extracomment>r.report</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Aspect raster</source>
<extracomment>r.resamp.rst</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Print in shell script style</source>
<extracomment>i.oif</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Remove NULL-value bitmap file</source>
<extracomment>r.null</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Shaded</source>
<extracomment>r.shade</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of input file containing coordinate pairs</source>
<extracomment>r.profile</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Anisotropy scaling factor</source>
<extracomment>v.surf.rst</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of QC type to extract</source>
<extracomment>i.modis.qc</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Discard &lt;trim&gt; percent of the smallest and &lt;trim&gt; percent of the largest observations (0-50)</source>
<extracomment>r.in.lidar</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>The coordinate of the center (east,north)</source>
<extracomment>r.circle</extracomment>
<translation>A coordenada do centro (este,norte)</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input raster map (hue)</source>
<extracomment>i.his.rgb</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Number of quadrats</source>
<extracomment>v.qcount</extracomment>
<translation>Número de cuadrículas</translation>
</message>
<message>
<source>Residual Map</source>
<extracomment>r.regression.multi</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>ASCII file to be imported</source>
<extracomment>v.in.lines</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Water level</source>
<extracomment>r.lake</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Minimum distance or -1.0 for no limit</source>
<extracomment>v.distance</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of input file</source>
<extracomment>m.cogo</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Buffer distance in map units</source>
<extracomment>v.buffer</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Operation to be performed</source>
<extracomment>v.net</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Bypass second-pass processing, and merge warm (not ambiguous) and cold clouds</source>
<extracomment>i.landsat.acca</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Dry/Wet pixels coordinates are in image projection, not row/col</source>
<extracomment>i.eb.hsebal01</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>New coordinate reference system</source>
<extracomment>v.proj</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Water diffusion constant</source>
<extracomment>r.sim.water</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Input vector layer</source>
<extracomment>v.transform</extracomment>
<translation>Introduza capa vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Inverse Fast Fourier Transform</source>
<extracomment>i.ifft</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Profile curvature raster</source>
<extracomment>r.resamp.rst</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Logarithmic-absolute scaling</source>
<extracomment>r.colors</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Interpolation spline step value in north direction</source>
<extracomment>v.outlier</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Geonames</source>
<extracomment>v.in.geonames</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Tension parameter</source>
<extracomment>v.surf.rst</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of raster map containing slope (degree)</source>
<extracomment>r.ros</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Use SFD above this threshold</source>
<extracomment>r.stream.extract</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Rescaling range for output maps. For no rescaling use 0,0</source>
<extracomment>i.pca</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of annual precipitation raster map [mm/year]</source>
<extracomment>r.usler</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of input 7th channel surface reflectance map [0.0-1.0]</source>
<extracomment>i.vi</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Comma separated names of data layers to download</source>
<extracomment>v.in.wfs</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Multiply the density result by this number</source>
<extracomment>v.kernel.vect</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Increment between contour levels</source>
<extracomment>r.contour</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Normalize (center and scale) input maps</source>
<extracomment>i.pca</extracomment>
<translation>Normalizar capas de entrada (centro e escala)</translation>
</message>
<message>
<source>To Category values</source>
<extracomment>v.net.distance</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Seconds</source>
<extracomment>r.sunhours</extracomment>
<translation>Segundos</translation>
</message>
<message>
<source>Groundwater budget for each cell [m^3/s]</source>
<extracomment>r.gwflow</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Sensible Heat Flux</source>
<extracomment>i.eb.hsebal01</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of the Day Of Year (DOY) map [-]</source>
<extracomment>i.eb.netrad</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of color table</source>
<extracomment>r.colors</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Maximum number of rows for a tile in the source projection</source>
<extracomment>r.tileset</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Scale factor for output</source>
<extracomment>i.landsat.toar</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Atmospheric correction method</source>
<extracomment>i.landsat.toar</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Stop points</source>
<extracomment>r.walk.points</extracomment>
<translation>Puntos de parada</translation>
</message>
<message>
<source>Use this number of time loops if the CFL flag is off. The timestep will become dt/loops.</source>
<extracomment>r.solute.transport</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>To feature type</source>
<extracomment>v.net.distance</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of NDVI raster map [-]</source>
<extracomment>i.emissivity</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Year</source>
<extracomment>r.sunhours</extracomment>
<translation>Ano</translation>
</message>
<message>
<source>Distance zone(s) (e.g. 100,200,300)</source>
<extracomment>r.buffer</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Depressionless DEM</source>
<extracomment>r.fill.dir</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Cross Validation Errors</source>
<extracomment>v.surf.rst.cvdev</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Column value of the dry pixel</source>
<extracomment>i.eb.hsebal01</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Radius of buffer in raster cells</source>
<extracomment>r.grow</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of raster map to which apply the mask</source>
<extracomment>r.mask.vect</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Generalization algorithm</source>
<extracomment>v.generalize</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Print topology information only</source>
<extracomment>v.info</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Fractal Surface</source>
<extracomment>r.surf.fractal</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of existing vector map with points</source>
<extracomment>v.vect.stats</extracomment>
<translation>Nome da capa vectorial existente con puntos</translation>
</message>
<message>
<source>Threshold distance (coords,snap,query)</source>
<extracomment>v.edit</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Preserve only n points per grid cell</source>
<extracomment>v.decimate</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Declination value (overriding the internally computed value) [radians]</source>
<extracomment>r.sun.insoltime</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Irradiance/irradiation raster map [Wh.m-2.day-1]</source>
<extracomment>r.sun.insoltime</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of column used as raster category labels</source>
<extracomment>v.to.rast</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Hour</source>
<extracomment>r.sunhours</extracomment>
<translation>Hora</translation>
</message>
<message>
<source>Seed point coordinates</source>
<extracomment>r.lake</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Tool</source>
<extracomment>v.edit</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Distribution mean</source>
<extracomment>r.surf.gauss</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Number of bins to use</source>
<extracomment>r.stats.quantile.rast</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of instantaneous soil heat flux raster map [W/m2]</source>
<extracomment>i.eb.hsebal01</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Network_Iso</source>
<extracomment>v.net.iso</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Sink WHERE conditions of SQL statement without &apos;where&apos; keyword</source>
<extracomment>v.net.flow</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Filter radius for each filter (comma separated list of float if multiple)</source>
<extracomment>r.resamp.filter</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Random raster</source>
<extracomment>r.random</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Raster map containing directions of maximal ROS (degree)</source>
<extracomment>r.spread</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Composite</source>
<extracomment>r.composite</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Value of the actual vapour pressure (e_act) [KPa]</source>
<extracomment>i.eb.hsebal01</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]</source>
<extracomment>r.sim.water</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>The x-part of the diffusion tensor in [m^2/s]</source>
<extracomment>r.solute.transport</extracomment>
<translation>A parte x do tensor de difusión en [m^2/s]</translation>
</message>
<message>
<source>Cleaning tool</source>
<extracomment>v.clean</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Output will be filtered input bands</source>
<extracomment>i.pca</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Minimum angle between two consecutive segments in Hermite method</source>
<extracomment>v.generalize</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Profile</source>
<extracomment>r.profile</extracomment>
<translation>Perfil</translation>
</message>
<message>
<source>Input input raster layer</source>
<extracomment>r.grow.distance</extracomment>
<translation>Introduza capa ráster de entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum distance or -1.0 for no limit</source>
<extracomment>v.distance</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Scale to apply to z data</source>
<extracomment>r.in.lidar</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Column name of nearest feature (used with upload=to_attr)</source>
<extracomment>v.distance</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of green channel</source>
<extracomment>i.pansharpen</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Estimate point density and distance</source>
<extracomment>v.outlier</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Conversion factor from units to meters in destination projection</source>
<extracomment>r.tileset</extracomment>
<translation>Factor de conversión de unidades a metros na proxección de destino</translation>
</message>
<message>
<source>Name of NDVI raster map [-1.0;+1.0]</source>
<extracomment>i.eb.soilheatflux</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Raster map containing maximal ROS (cm/min)</source>
<extracomment>r.spread</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Units</source>
<extracomment>r.surf.area</extracomment>
<translation>Unidades</translation>
</message>
<message>
<source>Rebalance blue channel for LANDSAT</source>
<extracomment>i.pansharpen</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Plane</source>
<extracomment>r.plane</extracomment>
<translation>Plano</translation>
</message>
<message>
<source>Node method</source>
<extracomment>v.kernel.vect</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Width of hole edge used for interpolation (in cells)</source>
<extracomment>r.fillnulls</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Cluster separation</source>
<extracomment>i.cluster</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>The name of the column whose values are to be used as new categories</source>
<extracomment>v.reclass</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Sampling distance step coefficient (0.5-1.5)</source>
<extracomment>r.sun.insoltime</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Input raster maps use as extension the number of the band instead the code</source>
<extracomment>i.landsat.toar</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Seed for random number generation</source>
<extracomment>v.random</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Constant elevation (if no elevation map is specified)</source>
<extracomment>r.out.vtk</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of raster map to use for masking. Only cells that are not NULL and not zero are interpolated</source>
<extracomment>r.resamp.bspline</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Create VTK point data instead of VTK cell data</source>
<extracomment>r.out.vtk</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Partition</source>
<extracomment>v.kcv</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Only write new color table if it does not already exist</source>
<extracomment>r.colors</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of USLE R equation</source>
<extracomment>r.usler</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Local (solar) time (decimal hours)</source>
<extracomment>r.sun.incidout</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>LAS information</source>
<extracomment>r.in.lidar.info</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Number of significant digits</source>
<extracomment>r.out.vtk</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Resampled aggregated</source>
<extracomment>r.resamp.stats</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Flow path length</source>
<extracomment>r.flow</extracomment>
<translation>Lonxitude da ruta do fluxo</translation>
</message>
<message>
<source>The value of the patch type</source>
<extracomment>r.li.edgedensity</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Input raster layer to thin</source>
<extracomment>r.thin</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Sampling point position for each output map (comma separated list)</source>
<extracomment>r.series.interp</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Slope tolerance that defines a &apos;flat&apos; surface (degrees)</source>
<extracomment>r.param.scale</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Calculates geomorphons (terrain forms) and associated geometry using machine vision approach.</source>
<extracomment>r.geomorphon</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Low gradient threshold for edge classification</source>
<extracomment>v.lidar.edgedetection</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Input raster map to be used as mask</source>
<extracomment>r.resamp.rst</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>X scale</source>
<extracomment>v.transform</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Second order partial derivative dxx</source>
<extracomment>r.slope.aspect</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Resampled Filter</source>
<extracomment>r.resamp.filter</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Sediment concentration [particle/m3]</source>
<extracomment>r.sim.sediment</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Blue</source>
<extracomment>r.rgb</extracomment>
<translation>Azul</translation>
</message>
<message>
<source>Amount of memory to use in MB</source>
<extracomment>r.viewshed</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Preserve relative colors, adjust brightness only</source>
<extracomment>i.colors.enhance</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Copy only n points</source>
<extracomment>v.decimate</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Maximum length of segment on network</source>
<extracomment>v.kernel.vect</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Object modifier (OBJECT_MODIFIER in POV-Ray documentation)</source>
<extracomment>v.out.pov</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Print extended metadata information in shell script style</source>
<extracomment>r.info</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of input raster map(s)</source>
<extracomment>i.oif</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of vector points layer for query</source>
<extracomment>r.what.points</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of column with stop ids</source>
<extracomment>v.net.timetable</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Convex hull</source>
<extracomment>v.hull</extracomment>
<translation>Envoltorio convexo</translation>
</message>
<message>
<source>Number of passes through the dataset</source>
<extracomment>r.basins.fill</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Factor for output smoothness</source>
<extracomment>v.voronoi</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Do not create attribute table</source>
<extracomment>v.voronoi</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Read floating-point map as integer</source>
<extracomment>r.describe</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Raster layer B</source>
<extracomment>r.mapcalc.simple</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of existing vector map</source>
<extracomment>v.type</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>No header in the report</source>
<extracomment>r.kappa</extracomment>
<translation>Non hai cabeceira neste informe</translation>
</message>
<message>
<source>Only print the range of the data</source>
<extracomment>r.describe</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Spread Time</source>
<extracomment>r.spread</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Mean curvature</source>
<extracomment>v.surf.rst</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Pad Range</source>
<extracomment>r.li.padrange</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map</source>
<extracomment>r.sun.insoltime</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Delaunay triangulation</source>
<extracomment>v.delaunay</extracomment>
<translation>Triangulación de Delaunay</translation>
</message>
<message>
<source>Input vector point layer (flow nodes)</source>
<extracomment>v.net.flow</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Thinned</source>
<extracomment>r.thin</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Use the Courant-Friedrichs-Lewy criteria for time step calculation</source>
<extracomment>r.solute.transport</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Copy input cell values on output</source>
<extracomment>r.drain</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Create grid of points instead of areas and centroids</source>
<extracomment>v.mkgrid</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of altitude corrected surface temperature raster map [K]</source>
<extracomment>i.eb.hsebal01</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Blended Red</source>
<extracomment>r.blend.rgb</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Print the stats in shell script style</source>
<extracomment>v.univar</extracomment>
<translation>Imprimir as estadísticas en estilo de script de consola</translation>
</message>
<message>
<source>Network Timetable</source>
<extracomment>v.net.timetable</extracomment>
<translation>Horario da Rede</translation>
</message>
<message>
<source>Make NULL cells transparent</source>
<extracomment>r.out.png</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Minimum deviation in map units</source>
<extracomment>v.perturb</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Shannon</source>
<extracomment>r.li.shannon</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Ignore the map extent of DXF file</source>
<extracomment>v.in.dxf</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Movement directions</source>
<extracomment>r.cost</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Type of solver which should solve the symmetric linear equation system</source>
<extracomment>v.surf.bspline</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Raster layer E</source>
<extracomment>r.mapcalc.simple</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Store only the coordinates, throw away categories</source>
<extracomment>v.decimate</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Topographic correction method</source>
<extracomment>i.topo.corr</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Offset along minor axis in map units</source>
<extracomment>v.parallel</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Maximum query distance in map units</source>
<extracomment>v.what.vect</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of the Mannings n value</source>
<extracomment>r.sim.sediment</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Type of components</source>
<extracomment>v.net.components</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Minimum distance between points (to remove almost identical points)</source>
<extracomment>v.surf.rst</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Extend colors to full range of data on each channel</source>
<extracomment>i.colors.enhance</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Error break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)</source>
<extracomment>r.gwflow</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Calculate extended statistics</source>
<extracomment>v.univar</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of raster map containing wind directions (degree)</source>
<extracomment>r.ros</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Edited</source>
<extracomment>v.edit</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Input file format</source>
<extracomment>v.in.ascii</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>The relaxation parameter used by the jacobi and sor solver for speedup or stabilizing</source>
<extracomment>r.solute.transport</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Input from ETM+ image taken before July 1, 2000</source>
<extracomment>i.atcorr</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Import only n points</source>
<extracomment>v.in.lidar</extracomment>
<translation>Importar só n puntos</translation>
</message>
<message>
<source>Suppress reporting of any NULLs</source>
<extracomment>r.stats</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Raster map containing live fuel moisture (%)</source>
<extracomment>r.ros</extracomment>
<translation>Capa ráster que contén a humidade do combustible vexetal (%)</translation>
</message>
<message>
<source>Column to be queried</source>
<extracomment>v.what.vect</extracomment>
<translation>Columna a consultar</translation>
</message>
<message>
<source>Edge Density</source>
<extracomment>r.li.edgedensity</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Make outside corners round</source>
<extracomment>v.parallel</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Offset for target elevation above the ground</source>
<extracomment>r.viewshed</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Number of walkers, default is twice the number of cells</source>
<extracomment>r.sim.water</extracomment>
<translation>Número de camiñantes, o predeterminado é o dobre que o número de celas</translation>
</message>
<message>
<source>SpanningTree</source>
<extracomment>v.net.spanningtree</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Use intensity values rather than Z values</source>
<extracomment>r.in.lidar</extracomment>
<translation>Utilizar valores de intensidade en vez de valores Z</translation>
</message>
<message>
<source>The maximum distance to consider when finding the horizon height</source>
<extracomment>r.horizon</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Print averaged values instead of intervals</source>
<extracomment>r.stats</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>File containing recode rules</source>
<extracomment>r.recode</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Root Mean Square errors file</source>
<extracomment>v.rectify</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Wide report (132 columns)</source>
<extracomment>r.kappa</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Raster value (for use=val)</source>
<extracomment>v.to.rast</extracomment>
<translation>Valor ráster (para usar=val)</translation>
</message>
<message>
<source>hour</source>
<extracomment>r.sunmask.datetime</extracomment>
<translation>hora</translation>
</message>
<message>
<source>File containing segment rules</source>
<extracomment>v.segment</extracomment>
<translation>Ficheiro que contén as normas de segmentación</translation>
</message>
<message>
<source>Network_Salesman</source>
<extracomment>v.net.salesman</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Radius is in map units rather than cells</source>
<extracomment>r.grow</extracomment>
<translation>O raio mídese en unidades do mapa e non en celas</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input air temperature raster map [K]</source>
<extracomment>i.evapo.pt</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Mean Patch Size</source>
<extracomment>r.li.mps</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Number of points to be created</source>
<extracomment>v.random</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Real part arrays</source>
<extracomment>i.fft</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>&apos;upload&apos;: Values describing the relation between two nearest features</source>
<extracomment>v.distance</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Quantiles</source>
<extracomment>r.quantile</extracomment>
<translation>Cuantís</translation>
</message>
<message>
<source>Coordinate for which you want to calculate the horizon</source>
<extracomment>r.horizon.height</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Sampled raster values will be multiplied by this factor</source>
<extracomment>v.sample</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Shadows</source>
<extracomment>r.sunmask.position</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Unique stream ids (rast)</source>
<extracomment>r.stream.extract</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Reclassified</source>
<extracomment>v.reclass</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Accumulate input values along the path</source>
<extracomment>r.drain</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Input raster layer with data gaps to fill</source>
<extracomment>r.fill.stats</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Base raster</source>
<extracomment>r.stats.zonal</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Time is local sidereal time, not Greenwich standard time</source>
<extracomment>r.sunhours</extracomment>
<translation>A hora é a hora sideral, non a hora estándar en Greenwich</translation>
</message>
<message>
<source>Output aspect direction format</source>
<extracomment>r.fill.dir</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Use 8 neighbors (3x3 neighborhood) instead of the default 4 neighbors for each pixel</source>
<extracomment>i.segment</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Radius of sphere for points and tube for lines</source>
<extracomment>v.out.pov</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Topographic index</source>
<extracomment>r.topidx</extracomment>
<translation>Índice topográfico</translation>
</message>
<message>
<source>Character to represent no data cell</source>
<extracomment>r.profile</extracomment>
<translation>Carácter para representar as celas sen datos</translation>
</message>
<message>
<source>Input vector (v.lidar.edgedetection output)</source>
<extracomment>v.lidar.growing</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Goodness_of_fit</source>
<extracomment>i.smap</extracomment>
<translation>Goodness_of_fit</translation>
</message>
<message>
<source>Image creation date (yyyy-mm-dd)</source>
<extracomment>i.landsat.toar</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded</source>
<extracomment>r.walk.rast</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Scaling factor for attribute column values</source>
<extracomment>v.buffer</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Do not export attribute table</source>
<extracomment>v.out.postgis</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of input green channel surface reflectance map [0.0-1.0]</source>
<extracomment>i.vi</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Input points layer</source>
<extracomment>v.voronoi</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Minimum number of points for approximation in a segment (&gt;segmax)</source>
<extracomment>v.surf.rst</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Raster map containing midflame wind velocities (ft/min)</source>
<extracomment>r.ros</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Modifier for z coordinates, this string is appended to each z coordinate</source>
<extracomment>v.out.pov</extracomment>
<translation>Modificador para coordenadas z, esta cadea engádese a cada coordenada z</translation>
</message>
<message>
<source>Water depth [m]</source>
<extracomment>r.sim.water</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>lognormal</source>
<extracomment>v.normal</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Layer for x coefficient</source>
<extracomment>r.regression.line</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Column name or expression</source>
<extracomment>v.class</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Do not copy attribute table</source>
<extracomment>v.to.3d</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Elevation units (overrides scale factor)</source>
<extracomment>r.relief</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Length (float) of each spline step in the east-west direction</source>
<extracomment>r.resamp.bspline</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Input raster</source>
<extracomment>r.out.vtk</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Page length</source>
<extracomment>r.report</extracomment>
<translation>Lonxitude da páxina</translation>
</message>
<message>
<source>Shifting value for z coordinates</source>
<extracomment>v.extrude</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name for input raster map (blue)</source>
<extracomment>i.rgb.his</extracomment>
<translation>Nome para a capa ráster de entrada (blue)</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input soil heat flux raster map [W/m2]</source>
<extracomment>i.evapo.pt</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Input lines</source>
<extracomment>v.parallel</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Topological errors</source>
<extracomment>v.build.check</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel inclination) [decimal degrees]</source>
<extracomment>r.sun.insoltime</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Network_Components_Point</source>
<extracomment>v.net.components</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>One cell (range) per line</source>
<extracomment>r.stats</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Sensitivity of Gaussian filter</source>
<extracomment>i.zc</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Coordinate identifying the viewing position</source>
<extracomment>r.viewshed</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>The horizon information input map basename</source>
<extracomment>r.sun.insoltime</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Value to write for input cells which are non-NULL (-1 =&gt; NULL)</source>
<extracomment>r.grow</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Minimum number of points to create a cluster</source>
<extracomment>v.cluster</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>OIF File</source>
<extracomment>i.oif</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>List of cell values to be set to NULL</source>
<extracomment>r.null</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Value to represent no data cell</source>
<extracomment>r.out.vtk</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>The number of points to allocate</source>
<extracomment>r.random</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Segmented Raster</source>
<extracomment>i.segment</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Viewing elevation above the ground</source>
<extracomment>r.viewshed</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Ignore zero (0) data cells instead of NULL cells</source>
<extracomment>r.buffer</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Read the input files in this number of chunks</source>
<extracomment>r.sun.insoltime</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of first raster map for blending</source>
<extracomment>r.blend.rgb</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Values to query colors for (comma separated list)</source>
<extracomment>r.what.color</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Category</source>
<extracomment>r.category</extracomment>
<translation>Categoría</translation>
</message>
<message>
<source>Raster map to be sampled</source>
<extracomment>v.what.rast</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of input minimum air temperature raster map [C]</source>
<extracomment>i.evapo.mh</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>PNG File</source>
<extracomment>r.out.png</extracomment>
<translation>Ficheiro PNG</translation>
</message>
<message>
<source>Multiplier for z-values</source>
<extracomment>r.resamp.rst</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Do not expect header of input data</source>
<extracomment>v.edit</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Create old (version 4) ASCII file</source>
<extracomment>v.out.ascii</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Solar azimuth in degrees</source>
<extracomment>i.topo.corr.ill</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of vector polygon map</source>
<extracomment>v.rast.stats</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Lambda coefficients for combining walking energy and friction cost</source>
<extracomment>r.walk.rast</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Format for reporting the slope</source>
<extracomment>r.slope.aspect</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Node cost column (number)</source>
<extracomment>v.net.timetable</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Flow accumulation</source>
<extracomment>r.terraflow</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>SVG File</source>
<extracomment>v.out.svg</extracomment>
<translation>Ficheiro SVG</translation>
</message>
<message>
<source>Column name of points map to use for statistics</source>
<extracomment>v.vect.stats</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Bridge</source>
<extracomment>v.net.bridge</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Use the extent of the input for the raster extent</source>
<extracomment>r.in.lidar</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Output Map</source>
<extracomment>r.fill.stats</extracomment>
<translation>Capa Resultante</translation>
</message>
<message>
<source>Set2 Category values</source>
<extracomment>v.net.connectivity</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>VNIR is High Gain</source>
<extracomment>i.aster.toar</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Time interval for creating output maps [minutes]</source>
<extracomment>r.sim.water</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Add new vertices, but do not split</source>
<extracomment>v.split</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>pth percentile of the values (between 1 and 100)</source>
<extracomment>r.in.lidar</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Maximum visibility radius. By default infinity (-1)</source>
<extracomment>r.viewshed</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Do not automatically add unique ID as category to each point</source>
<extracomment>v.in.lidar</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Height of tiles (rows)</source>
<extracomment>r.tile</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Side</source>
<extracomment>v.parallel</extracomment>
<translation>Lado</translation>
</message>
<message>
<source>Drain</source>
<extracomment>r.drain</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Basin</source>
<extracomment>r.water.outlet</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Inline category label rules</source>
<extracomment>r.category</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of starting raster points map</source>
<extracomment>r.cost</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Input vector line layer (arcs)</source>
<extracomment>v.net.visibility</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Output color values as RRR:GGG:BBB</source>
<extracomment>r.what.points</extracomment>
<translation>Valores da cor resultante coma RRR:GGG:BBB</translation>
</message>
<message>
<source>Priestley-Taylor coefficient</source>
<extracomment>i.evapo.pt</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Subtract raster values from the Z coordinates</source>
<extracomment>r.in.lidar</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Input feature type</source>
<extracomment>v.what.rast</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)</source>
<extracomment>v.surf.rst</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Statistics</source>
<extracomment>v.univar</extracomment>
<translation>Estadísticas</translation>
</message>
<message>
<source>Cover values extracted from the category labels of the cover map</source>
<extracomment>r.stats.zonal</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Value of the slope of the soil line (MSAVI2 only)</source>
<extracomment>i.vi</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Number of quantiles</source>
<extracomment>r.stats.quantile.rast</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Stream power index a * tan(b)</source>
<extracomment>r.watershed</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>High gradient threshold for edge classification</source>
<extracomment>v.lidar.edgedetection</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Automatic wet/dry pixel (careful!)</source>
<extracomment>i.eb.hsebal01</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Topographic convergence index (tci)</source>
<extracomment>r.terraflow</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Use the current region</source>
<extracomment>r.describe</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Interpolated RST</source>
<extracomment>v.surf.rst</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Output triangulation as a graph (lines), not areas</source>
<extracomment>v.delaunay</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Month</source>
<extracomment>r.sunhours</extracomment>
<translation>Mes</translation>
</message>
<message>
<source>Distance filter remains flat before beginning exponent</source>
<extracomment>r.random.surface</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of input raster maps</source>
<extracomment>i.albedo</extracomment>
<translation>Nome das capas ráster de entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Input polygons layer</source>
<extracomment>v.voronoi.skeleton</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Do not create table in points mode</source>
<extracomment>v.in.ascii</extracomment>
<translation>Non crea táboas e modo puntos</translation>
</message>
<message>
<source>Time-series output</source>
<extracomment>r.sim.water</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Network_Allpairs</source>
<extracomment>v.net.allpairs</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>String to represent null cell (GRASS grid only)</source>
<extracomment>r.out.ascii</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Landscape structure configuration</source>
<extracomment>r.li.simpson</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Intervisibility</source>
<extracomment>r.viewshed</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of sensible heat flux raster map [W/m2]</source>
<extracomment>i.eb.evapfr</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Number of partitions</source>
<extracomment>v.kcv</extracomment>
<translation>Número de particións</translation>
</message>
<message>
<source>Category number mode</source>
<extracomment>v.build.polylines</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Clustering method</source>
<extracomment>v.cluster</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Use polydata-vertices for elevation grid creation</source>
<extracomment>r.out.vtk</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Univariate results</source>
<extracomment>r.univar</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>A single value of the orientation (aspect), 270 is south</source>
<extracomment>r.sun.insoltime</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Elevation bias</source>
<extracomment>r.out.pov</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Disable loop support</source>
<extracomment>v.generalize</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Saturation</source>
<extracomment>r.his</extracomment>
<translation>Saturación</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate and store the groundwater filter velocity vector part in y direction [m/s]</source>
<extracomment>r.solute.transport</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Start points</source>
<extracomment>r.walk.points</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Sampling interpolation method</source>
<extracomment>v.sample</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Output shaded relief layer</source>
<extracomment>r.relief</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Input cover raster layer</source>
<extracomment>r.random</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Maximum bits for digital numbers</source>
<extracomment>i.vi</extracomment>
<translation>Bits máximos para números dixitais</translation>
</message>
<message>
<source>Snap added or modified features in the given threshold to the nearest existing feature</source>
<extracomment>v.edit</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of input net radiation raster map [W/m2]</source>
<extracomment>i.evapo.pt</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>DXF vector</source>
<extracomment>v.out.dxf</extracomment>
<translation>Capa vectorial DXF</translation>
</message>
<message>
<source>Scale to apply to intensity values</source>
<extracomment>r.in.lidar</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Lines are labelled</source>
<extracomment>m.cogo</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Input layer (B) Type</source>
<extracomment>v.select</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Column prefix for new attribute columns</source>
<extracomment>v.rast.stats</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Source projection</source>
<extracomment>r.tileset</extracomment>
<translation>Proxección da fonte</translation>
</message>
<message>
<source>Enhanced Red</source>
<extracomment>i.pansharpen</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of raster map for which to edit null values</source>
<extracomment>r.null</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Hue</source>
<extracomment>r.his</extracomment>
<translation>Hue</translation>
</message>
<message>
<source>Name of two input raster for computing inter-class distances</source>
<extracomment>r.distance</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>The methods to use</source>
<extracomment>v.rast.stats</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Maximum distance of spatial correlation</source>
<extracomment>r.random.surface</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>The leakage coefficient of the drainage bed in [1/s]</source>
<extracomment>r.gwflow</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Elevation layer [meters]</source>
<extracomment>r.sun.insoltime</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Invert selection by layers (don&apos;t import layers in list)</source>
<extracomment>v.in.dxf</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of output eigenvector centrality column</source>
<extracomment>v.net.centrality</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of input vector map</source>
<extracomment>v.univar</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Compute upslope flowlines instead of default downhill flowlines</source>
<extracomment>r.flow</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Input vector point layer (nodes)</source>
<extracomment>v.net</extracomment>
<translation>Capa de puntos vectorial de entrada (nodos)</translation>
</message>
<message>
<source>LAS input file</source>
<extracomment>r.in.lidar</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Calculate all textural measurements</source>
<extracomment>r.texture</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Raster layer F</source>
<extracomment>r.mapcalc.simple</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Scale output to input and copy color rules</source>
<extracomment>i.topo.corr</extracomment>
<translation>Escalar resultado a entrada e copiar as regras de cor</translation>
</message>
<message>
<source>3D vector</source>
<extracomment>v.drape</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>3-D lengths instead of 2-D</source>
<extracomment>r.flow</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Runtime statistics</source>
<extracomment>r.terraflow</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Print category labels</source>
<extracomment>r.stats</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Generate vector points as 3D points</source>
<extracomment>r.random</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Solute Transport</source>
<extracomment>r.solute.transport</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of input raster map (saturation)</source>
<extracomment>i.his.rgb</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Print map region only</source>
<extracomment>v.info</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Reset to standard color range</source>
<extracomment>i.colors.enhance</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Input vector</source>
<extracomment>v.decimate</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Statistics File</source>
<extracomment>r.stats.quantile.out</extracomment>
<translation>Ficheiro de Estadísticas</translation>
</message>
<message>
<source>Raster layer(s) to be quantized</source>
<extracomment>r.quant</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Filtering option</source>
<extracomment>v.outlier</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of attribute column(s) to be exported</source>
<extracomment>v.out.ascii</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Output vertical record separator</source>
<extracomment>v.db.select</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>End angle for multidirectional horizon</source>
<extracomment>r.horizon</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Rescaled</source>
<extracomment>r.rescale</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Output greyscale instead of color</source>
<extracomment>r.out.ppm</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Coordinates of outlet point</source>
<extracomment>r.water.outlet</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Landscape structure configuration file</source>
<extracomment>r.li.simpson</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Column name(s) where values specified by &apos;upload&apos; option will be uploaded</source>
<extracomment>v.distance</extracomment>
<translation>Nome(s) da columna onde os valores especificados pola opción &apos;actualizar&apos; serán actualizados</translation>
</message>
<message>
<source>Print APPROXIMATE percents (total percent may not be 100%)</source>
<extracomment>r.stats</extracomment>
<translation>Imprimir porcentaxes APROXIMADOS (a porcentaxe total pode non ser o 100%)</translation>
</message>
<message>
<source>Segmentation method</source>
<extracomment>i.segment</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>x_input</source>
<extracomment>r.spreadpath</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Input raster layers</source>
<extracomment>r.cross</extracomment>
<translation>Capas ráster de entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Use colors from color tables for NULL values</source>
<extracomment>r.shade</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Set2 WHERE conditions of SQL statement without &apos;where&apos; keyword</source>
<extracomment>v.net.connectivity</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Minimum input data value to include in interpolation</source>
<extracomment>r.fill.stats</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Input layers</source>
<extracomment>v.patch</extracomment>
<translation>Introduza capas</translation>
</message>
<message>
<source>Morphometric parameter</source>
<extracomment>r.param.scale</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Raster map used for zoning, must be of type CELL</source>
<extracomment>r.univar</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Number of column used as category</source>
<extracomment>v.in.ascii</extracomment>
<translation>Número de columna utilizado coma categoría</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input file with control points</source>
<extracomment>v.rectify</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Invert colors</source>
<extracomment>r.colors</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Resolution of output raster map</source>
<extracomment>r.proj</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Percent convergence</source>
<extracomment>i.cluster</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Y scale</source>
<extracomment>v.transform</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Difference in x,y,z direction for moving feature or vertex</source>
<extracomment>v.edit</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Locations of real depressions</source>
<extracomment>r.watershed</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Dissolve common boundaries</source>
<extracomment>v.extract</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Errors</source>
<extracomment>v.generalize</extracomment>
<translation>Erros</translation>
</message>
<message>
<source>Water level (head) of the river with leakage connection in [m]</source>
<extracomment>r.gwflow</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Tolerance of arc polylines in map units</source>
<extracomment>v.parallel</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Feature ids</source>
<extracomment>v.edit</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Close added boundaries (using threshold distance)</source>
<extracomment>v.edit</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Sort the result (ascending, descending)</source>
<extracomment>v.report</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>coordinate</source>
<extracomment>r.spreadpath</extracomment>
<translation>coordenada</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input wind speed raster map [m/s]</source>
<extracomment>i.evapo.pm</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Propagate NULLs</source>
<extracomment>r.series</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Random vector</source>
<extracomment>r.random</extracomment>
<translation>Vector aleatorio</translation>
</message>
<message>
<source>Zero crossing</source>
<extracomment>i.zc</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Output format</source>
<extracomment>v.out.ascii</extracomment>
<translation>Formato de saída</translation>
</message>
<message>
<source>List of point coordinates</source>
<extracomment>v.edit</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of second raster map</source>
<extracomment>r.coin</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Terrain blocking overland surface flow, for USLE</source>
<extracomment>r.watershed</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Dynamic label coefficients. Two pairs of category multiplier and offsets, for $1 and $2</source>
<extracomment>r.category</extracomment>
<translation>Coeficientes de etiqueta dinámica. Dous pares de multiplicador de categoría e desprazamentos, para $1 e $2</translation>
</message>
<message>
<source>Color layer</source>
<extracomment>r.out.vrml</extracomment>
<translation>Capa de cor</translation>
</message>
<message>
<source>Polygon for selecting features</source>
<extracomment>v.edit</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name for sampling points output text file.</source>
<extracomment>r.sim.water</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Percent to brighten</source>
<extracomment>r.shade</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Drainage direction</source>
<extracomment>r.watershed</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Vector map to be queried</source>
<extracomment>v.what.vect</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Preserve original cell values (By default original values are smoothed)</source>
<extracomment>r.fill.stats</extracomment>
<translation>Preservar valores orixinais da cela (Por defecto, os valores orixinais suavízanse)</translation>
</message>
<message>
<source>Create 3D vector map</source>
<extracomment>v.in.mapgen</extracomment>
<translation>Crear capa vectorial 3D</translation>
</message>
<message>
<source>Cross product</source>
<extracomment>r.cross</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Maximum number of cells to be created</source>
<extracomment>r.random.cells</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of input file containing signatures</source>
<extracomment>i.smap</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Print area totals</source>
<extracomment>r.stats</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>File containing reclass rules</source>
<extracomment>r.reclass</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Quadrats</source>
<extracomment>v.qcount</extracomment>
<translation>Cuadrículas</translation>
</message>
<message>
<source>Truncate floating point data</source>
<extracomment>r.quant</extracomment>
<translation>Truncar datos de puntos decimais</translation>
</message>
<message>
<source>Statistic to use for raster values</source>
<extracomment>r.in.lidar</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>input raster layer</source>
<extracomment>r.grow</extracomment>
<translation>introduza capa ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Names of satellite ETa raster maps [mm/d or cm/d]</source>
<extracomment>i.evapo.time</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Force segments to be exactly of given length, except for last one</source>
<extracomment>v.split</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Longitude output</source>
<extracomment>r.latlong</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Maximum number of sub-signatures in any class</source>
<extracomment>i.gensigset</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Masked</source>
<extracomment>r.mask.vect</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Cover raster</source>
<extracomment>r.stats.zonal</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Additional stream depth (in meters)</source>
<extracomment>r.carve</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Do not build topology in points mode</source>
<extracomment>v.in.ascii</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of attribute column used for height</source>
<extracomment>v.to.3d</extracomment>
<translation>Nome da columna de atributos utilizada para a altura</translation>
</message>
<message>
<source>Final Report File</source>
<extracomment>i.cluster</extracomment>
<translation>Ficheiro de Informe Final</translation>
</message>
<message>
<source>Threshold for connecting centers to the network (in map unit)</source>
<extracomment>v.net</extracomment>
<translation>Marxe para conectar centros á rede (en unidades do mapa)</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum number of iterations</source>
<extracomment>r.thin</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Force center at zero</source>
<extracomment>r.colors.stddev</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of input raster layer</source>
<extracomment>r.surf.idw</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Vector layer</source>
<extracomment>v.extract</extracomment>
<translation>Capa vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Simpson</source>
<extracomment>r.li.simpson</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Value of DOY for the first day of the period studied</source>
<extracomment>i.evapo.time</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Packed archive</source>
<extracomment>v.pack</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Interpolation spline step value in east direction</source>
<extracomment>v.outlier</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Arc forward/both direction(s) cost column (name)</source>
<extracomment>v.net.bridge</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of attribute column with object heights</source>
<extracomment>v.extrude</extracomment>
<translation>Nome da columna de atributos con alturas de obxectos</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom surface of the aquifer in [m]</source>
<extracomment>r.solute.transport</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Resampled NN</source>
<extracomment>r.resample</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Number of times to repeat the filter</source>
<extracomment>r.mfilter</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Elevation raster map for height extraction</source>
<extracomment>v.drape</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Generate unformatted report</source>
<extracomment>r.volume</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name for input raster map (red)</source>
<extracomment>i.rgb.his</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of MODIS product type</source>
<extracomment>i.modis.qc</extracomment>
<translation>Nome do tipo de produto MODIS</translation>
</message>
<message>
<source>Neighbors</source>
<extracomment>r.neighbors</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Only &apos;terrain&apos; points</source>
<extracomment>v.lidar.correction</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Print range only</source>
<extracomment>r.info</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Minimum pixels to consider digital number as dark object</source>
<extracomment>i.landsat.toar</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Tileset</source>
<extracomment>r.tileset</extracomment>
<translation>Mosaico</translation>
</message>
<message>
<source>Names of satellite ETa Day of Year (DOY) raster maps [0-400] [-]</source>
<extracomment>i.evapo.time</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer northward the present region</source>
<extracomment>r.horizon</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Maximum length of surface flow, for USLE</source>
<extracomment>r.watershed</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Raster map specifying the lower accumulation limit</source>
<extracomment>r.series.accumulate</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Vertical output (instead of horizontal)</source>
<extracomment>v.db.select</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Unique label for each watershed basin</source>
<extracomment>r.watershed</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Resultant raster</source>
<extracomment>r.stats.zonal</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Column definition in SQL style (example: &apos;x double precision, y double precision, cat int, name varchar(10)&apos;)</source>
<extracomment>v.in.ascii</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Repeat the starting coordinate at the end to close a loop</source>
<extracomment>m.cogo</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Network_Connectivity</source>
<extracomment>v.net.connectivity</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Buffer distance along minor axis in map units</source>
<extracomment>v.buffer</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Maximum dangle length of skeletons (-1 will extract the center line)</source>
<extracomment>v.voronoi.skeleton</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Easting coordinate of a point on the plane</source>
<extracomment>r.plane</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Filter kernel(s)</source>
<extracomment>r.resamp.filter</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Read floating-point map as integer (use map&apos;s quant rules)</source>
<extracomment>r.report</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Logarithmic scaling</source>
<extracomment>r.colors</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>USLE R Raster</source>
<extracomment>r.usler</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Landsat 8 (7 input bands:1,2,3,4,5,6,7)</source>
<extracomment>i.albedo</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Polylines</source>
<extracomment>v.build.polylines</extracomment>
<translation>Poliliñas</translation>
</message>
<message>
<source>Filled (flooded) elevation</source>
<extracomment>r.terraflow</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer around the present region</source>
<extracomment>r.horizon</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>&apos;from&apos; vector map</source>
<extracomment>v.distance</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Kernel</source>
<extracomment>v.kernel.vect</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Neighborhood size</source>
<extracomment>r.neighbors</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>TOPMODEL topographic index statistics file</source>
<extracomment>r.topmodel.topidxstats</extracomment>
<translation>Ficheiro de estadísticas de índice topográfico TOPMODEL</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer (B)</source>
<extracomment>v.select</extracomment>
<translation>Introduza capa (B)</translation>
</message>
<message>
<source>Name of output povray file (TGA height field file)</source>
<extracomment>r.out.pov</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of the x-derivatives raster map [m/m]</source>
<extracomment>r.sim.water</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Process bands serially (default: run in parallel)</source>
<extracomment>i.pansharpen</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of the critical shear stress raster map [Pa]</source>
<extracomment>r.sim.sediment</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Effective porosity [-]</source>
<extracomment>r.solute.transport</extracomment>
<translation>Porosidade efectiva [-]</translation>
</message>
<message>
<source>Feature type to convert from</source>
<extracomment>v.type</extracomment>
<translation>Tipo de entidade dende a que converter</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum size of exterior watershed basin</source>
<extracomment>r.watershed</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of precipitation raster map [mm/month]</source>
<extracomment>i.evapo.mh</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Slope length and steepness (LS) factor for USLE</source>
<extracomment>r.watershed</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Output RRR:GGG:BBB color values for each profile point</source>
<extracomment>r.profile</extracomment>
<translation>Valores da cor RRR:GGG:BBB de saída para cada punto do perfil</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore broken line(s) in points mode</source>
<extracomment>v.in.ascii</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>VNIR is Low Gain 1</source>
<extracomment>i.aster.toar</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Use scale dependent tension</source>
<extracomment>v.surf.rst</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Attributes</source>
<extracomment>v.db.select</extracomment>
<translation>Atributos</translation>
</message>
<message>
<source>Value to calculate</source>
<extracomment>v.report</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Rectification polynomial order</source>
<extracomment>v.rectify</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Backward least cost</source>
<extracomment>r.spreadpath</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Minimal difference of z values</source>
<extracomment>v.decimate</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Arc backward direction cost column (number)</source>
<extracomment>v.net.timetable</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Size of point cache</source>
<extracomment>r.what.points</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Percentage weight of first map for color blending</source>
<extracomment>r.blend.rgb</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Minimum random value</source>
<extracomment>r.surf.random</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of color definition column (with RRR:GGG:BBB entries)</source>
<extracomment>v.to.rast</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Transport capacity [kg/ms]</source>
<extracomment>r.sim.sediment</extracomment>
<translation>Capacidade do transporte [kg/ms]</translation>
</message>
<message>
<source>Input raster map containing smoothing</source>
<extracomment>r.resamp.rst</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Reclass rules text (if rule file not used)</source>
<extracomment>r.reclass</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>point vector defining sample points</source>
<extracomment>v.normal</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Input raster layer(s)</source>
<extracomment>r.series</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Input file with one input raster map name and data point position per line, field separator between name and sample point is &apos;pipe&apos;</source>
<extracomment>r.series.interp</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Arc forward/both direction(s) cost column (number)</source>
<extracomment>v.net.timetable</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Number of rows and columns in grid</source>
<extracomment>v.mkgrid</extracomment>
<translation>Número de ringleiras e columnas na grade</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input bounding/constraining raster map</source>
<extracomment>i.segment</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Method</source>
<extracomment>i.pansharpen</extracomment>
<translation>Método</translation>
</message>
<message>
<source>Perform orthogonal 3D transformation</source>
<extracomment>v.rectify</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Create an integer raster layer</source>
<extracomment>r.surf.random</extracomment>
<translation>Crear unha capa ráster de enteiros</translation>
</message>
<message>
<source>String representing no data cell value</source>
<extracomment>r.stats</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of input temperature raster map [C]</source>
<extracomment>i.evapo.pm</extracomment>
<translation>Nome da capa ráster de temperatura de entrada [C]</translation>
</message>
<message>
<source>Raster map containing the 100-hour fuel moisture (%)</source>
<extracomment>r.ros</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Root Zone Soil Moisture</source>
<extracomment>i.eb.evapfr</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Enable Single Flow Direction (D8) flow (default is Multiple Flow Direction)</source>
<extracomment>r.watershed</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of raster to drape over relief raster map</source>
<extracomment>r.shade</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Parallel lines</source>
<extracomment>v.parallel</extracomment>
<translation>Liñas paralelas</translation>
</message>
<message>
<source>Number of levels to be used for each component</source>
<extracomment>r.composite</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of instantaneous net radiation raster map [W/m2]</source>
<extracomment>i.eb.hsebal01</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Boundary condition status, 0-inactive, 1-active, 2-dirichlet</source>
<extracomment>r.gwflow</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Use zero (0) for transparency instead of NULL</source>
<extracomment>r.patch</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Coordinates</source>
<extracomment>v.net.visibility</extracomment>
<translation>Coordenadas</translation>
</message>
<message>
<source>A single value of inclination (slope)</source>
<extracomment>r.sun.insoltime</extracomment>
<translation>Un valor único de inclinación (pendente)</translation>
</message>
<message>
<source>Coincidence report</source>
<extracomment>r.coin</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Clumps</source>
<extracomment>r.clump</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Raster Value File</source>
<extracomment>r.what.coords</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of the attribute column with values to be used for approximation</source>
<extracomment>v.surf.rst</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Weighting factor for each input map, default value is 1.0</source>
<extracomment>r.series</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Percent of map to keep in memory</source>
<extracomment>r.in.lidar</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Interpret distance as map units, not number of cells (Do not select with geodetic coordinates)</source>
<extracomment>r.fill.stats</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Set1 WHERE conditions of SQL statement without &apos;where&apos; keyword</source>
<extracomment>v.net.connectivity</extracomment>
<translation>Establecer condicións WHERE da sentenza SQL sen a palabra clave &apos;where&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input raster map (image fft, real part)</source>
<extracomment>i.ifft</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Number of topographic index classes</source>
<extracomment>r.topmodel.topidxstats</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Sparse points layer</source>
<extracomment>v.surf.bspline</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Report null objects as *</source>
<extracomment>r.distance</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of attribute column to store value</source>
<extracomment>r.to.vect</extracomment>
<translation>Nome da columna de atributos para almacenar o valor</translation>
</message>
<message>
<source>Arc type</source>
<extracomment>v.net</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Topographic index class. Generate output for this topographic index class</source>
<extracomment>r.topmodel</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Number of Steiner points</source>
<extracomment>v.net.steiner</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Input from ETM+ image taken after July 1, 2000</source>
<extracomment>i.atcorr</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>No. of day of the year (1-365)</source>
<extracomment>r.sun.insoltime</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Perform cross-validation procedure without raster approximation [leave this option as True]</source>
<extracomment>v.surf.rst.cvdev</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Number of column used as x coordinate</source>
<extracomment>v.in.ascii</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Minimum number of pixels in a class</source>
<extracomment>i.cluster</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Number of quantization steps</source>
<extracomment>r.describe</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Minimum radius for ring/circle map (in meters)</source>
<extracomment>r.circle</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Mode</source>
<extracomment>r.mode</extracomment>
<translation>Modo</translation>
</message>
<message>
<source>Rectified</source>
<extracomment>v.rectify</extracomment>
<translation>Rectificado</translation>
</message>
<message>
<source>Number of classes in the cloud temperature histogram</source>
<extracomment>i.landsat.acca</extracomment>
<translation>Número de clases no histograma de temperatura da nube</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input raster map(s) for view no.3</source>
<extracomment>r.out.mpeg</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Sampled</source>
<extracomment>v.what.rast</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Sunshine Hours</source>
<extracomment>r.sunhours</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Slope steepness (S) factor for USLE</source>
<extracomment>r.watershed</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Transect file</source>
<extracomment>r.transect</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Information</source>
<extracomment>v.info</extracomment>
<translation>Información</translation>
</message>
<message>
<source>Map coordinates of starting point(s) (E,N)</source>
<extracomment>r.drain</extracomment>
<translation>Coordenadas da capa do(s) punto(s) de inicio (L,N)</translation>
</message>
<message>
<source>Name of real-sky beam radiation coefficient input raster map</source>
<extracomment>r.sun.insoltime</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Input rasters (2 to 8)</source>
<extracomment>i.cca</extracomment>
<translation>Capas ráster de entrada (2 a 8)</translation>
</message>
<message>
<source>Fixed height for 3D vector objects</source>
<extracomment>v.extrude</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Minimum number of cells in a segment</source>
<extracomment>i.segment</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Raster map containing starting sources</source>
<extracomment>r.spread</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Simulating time duration LAG (fill the region) (min)</source>
<extracomment>r.spread</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Input raster layer</source>
<extracomment>r.to.vect</extracomment>
<translation>Introduza capa ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Write SURFER (Golden Software) ASCII grid</source>
<extracomment>r.out.ascii</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Discretization error in map units</source>
<extracomment>v.kernel.vect</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>XYZ File</source>
<extracomment>r.out.xyz</extracomment>
<translation>Ficheiro XYZ</translation>
</message>
<message>
<source>Goodness Raster</source>
<extracomment>i.segment</extracomment>
<translation>Ráster de Axuste</translation>
</message>
<message>
<source>Movement Directions</source>
<extracomment>r.walk.rast</extracomment>
<translation>Direccións do Movemento</translation>
</message>
<message>
<source>Landsat input rasters</source>
<extracomment>i.landsat.toar</extracomment>
<translation>Rasters Landsat de entada</translation>
</message>
<message>
<source>Vector layer defining sample points</source>
<extracomment>v.sample</extracomment>
<translation>Capa vectorial que define os puntos de mostraxe</translation>
</message>
<message>
<source>Null value indicator</source>
<extracomment>v.db.select</extracomment>
<translation>Indicador do valor NULO</translation>
</message>
<message>
<source>Cumulative percent importance for filtering</source>
<extracomment>i.pca</extracomment>
<translation>Importancia da porcentaxe acumulativa para o filtrado</translation>
</message>
<message>
<source>Histogram equalization</source>
<extracomment>r.colors</extracomment>
<translation>Ecualización do histograma</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input raster map representing data that will be summed within clumps</source>
<extracomment>r.volume</extracomment>
<translation>Nome da capa ráster de entrada que representa os datos que se sumarán dentro dos macizos</translation>
</message>
<message>
<source>Blended</source>
<extracomment>r.blend.combine</extracomment>
<translation>Fusionado</translation>
</message>
<message>
<source>Input elevation layer</source>
<extracomment>r.topidx</extracomment>
<translation>Capa de elevación de entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Print raster history instead of info</source>
<extracomment>r.info</extracomment>
<translation>Imprimir historia do ráster en vez da información</translation>
</message>
<message>
<source>Cropping intensity (upper brightness level)</source>
<extracomment>i.colors.enhance</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Destination projection</source>
<extracomment>r.tileset</extracomment>
<translation>Proxección de destino</translation>
</message>
<message>
<source>Name for input raster map with starting seeds</source>
<extracomment>i.segment</extracomment>
<translation>Nome para capa ráster de entrada con orixes comezadas</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input blue channel surface reflectance map [0.0-1.0]</source>
<extracomment>i.vi</extracomment>
<translation>Nome da capa de reflectancia da superficie da canle azul de entrada [0.0-1.0]</translation>
</message>
<message>
<source>List of layers to import</source>
<extracomment>v.in.dxf</extracomment>
<translation>Lista de capas a importar</translation>
</message>
<message>
<source>Export numeric attribute table fields as VTK scalar variables</source>
<extracomment>v.out.vtk</extracomment>
<translation>Exportar campos numéricos da táboa de atributos coma variables escalares VTK</translation>
</message>
<message>
<source>Input elevation raster map</source>
<extracomment>r.out.vtk</extracomment>
<translation>Introducir capa ráster de elevación</translation>
</message>
<message>
<source>Name of raster map as a display backdrop</source>
<extracomment>r.spread</extracomment>
<translation>Nome da capa ráster coma pano de fondo a amosar</translation>
</message>
<message>
<source>Distance decay exponent</source>
<extracomment>r.random.surface</extracomment>
<translation>Expoñente de decaemento da distancia</translation>
</message>
<message>
<source>Name of vector lines/areas overlay map(s)</source>
<extracomment>nviz</extracomment>
<translation>Nome das capa(s) vectoriais de liñas/áreas de solapamento</translation>
</message>
<message>
<source>Name of soil heat flux raster map [W/m2]</source>
<extracomment>i.eb.evapfr</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Image acquisition date (yyyy-mm-dd)</source>
<extracomment>i.landsat.toar</extracomment>
<translation>Data de adquisición da imaxe (yyyy- mm- dd)</translation>
</message>
<message>
<source>Name of Landsat metadata file (.met or MTL.txt)</source>
<extracomment>i.landsat.toar</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Filter file</source>
<extracomment>r.mfilter</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Type of vegetation index</source>
<extracomment>i.vi</extracomment>
<translation>Tipo de índice de vexetación</translation>
</message>
<message>
<source>Name of surface temperature raster map [K]</source>
<extracomment>i.eb.netrad</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Force output to &apos;double&apos; raster map type (DCELL)</source>
<extracomment>r.recode</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Elevation layer</source>
<extracomment>r.out.vrml</extracomment>
<translation>Capa de elevación</translation>
</message>
<message>
<source>Direction in which you want to know the horizon height</source>
<extracomment>r.horizon</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Number of cells tiles should overlap in each direction</source>
<extracomment>r.tileset</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of raster maps(s)</source>
<extracomment>r.colors</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Mapgen</source>
<extracomment>v.in.mapgen</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Quadtree Segmentation</source>
<extracomment>v.surf.rst</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Row value of the dry pixel</source>
<extracomment>i.eb.hsebal01</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Maximum random value</source>
<extracomment>r.surf.random</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of attribute column(s) used as transformation parameters (Format: parameter:column, e.g. xshift:xs,yshift:ys,zrot:zr)</source>
<extracomment>v.transform</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Input vector line layer containing visible points</source>
<extracomment>v.net.visibility</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>ASTER (6 input bands:1,3,5,6,8,9)</source>
<extracomment>i.albedo</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Name of single-way transmissivity raster map [0.0-1.0]</source>
<extracomment>i.biomass</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Length (float) of each spline step in the north-south direction</source>
<extracomment>r.resamp.bspline</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>ACCA Raster</source>
<extracomment>i.landsat.acca</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Threshold for connecting nodes to the network (in map unit)</source>
<extracomment>v.net.distance</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Input thinned ridge network raster layer</source>
<extracomment>r.basins.fill</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Input map: accumulation map</source>
<extracomment>r.stream.extract</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Raster map containing maximal spotting distance (m, required with -s)</source>
<extracomment>r.spread</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Most common geomorphic forms</source>
<extracomment>r.geomorphon</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Network Steiner</source>
<extracomment>v.net.steiner</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Input visibility raster map in km (optional)</source>
<extracomment>i.atcorr</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Generate points also for NULL category</source>
<extracomment>r.random</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Create hexagons (default: rectangles)</source>
<extracomment>v.mkgrid</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Elevation raster for height extraction</source>
<extracomment>v.extrude</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Filter radius (vertical) for each filter (comma separated list of float if multiple)</source>
<extracomment>r.resamp.filter</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Refraction coefficient</source>
<extracomment>r.viewshed</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Color Table</source>
<extracomment>r.colors.out</extracomment>
<translation>Táboa de Cor</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Grid</name>
<message>
<source>Create grid</source>
<translation>Crear grade</translation>
</message>
<message>
<source>grid,lines,polygons,vector,create,fishnet,diamond,hexagon</source>
<translation>grade,liñas,polígonos,vector,crear,rede,diamante,hexágono</translation>
</message>
<message>
<source>Vector creation</source>
<translation>Creación de vectores</translation>
</message>
<message>
<source>Point</source>
<translation>Punto</translation>
</message>
<message>
<source>Line</source>
<translation>Liña</translation>
</message>
<message>
<source>Rectangle (polygon)</source>
<translation>Rectángulo (polígono)</translation>
</message>
<message>
<source>Diamond (polygon)</source>
<translation>Diamante (polígono)</translation>
</message>
<message>
<source>Hexagon (polygon)</source>
<translation>Hexágono (polígono)</translation>
</message>
<message>
<source>Grid type</source>
<translation>Tipo de grade</translation>
</message>
<message>
<source>Grid extent</source>
<translation>Extension</translation>
</message>
<message>
<source>Horizontal spacing</source>
<translation>Espazamento horizontal</translation>
</message>
<message>
<source>Vertical spacing</source>
<translation>Espazamento vertical</translation>
</message>
<message>
<source>Horizontal overlay</source>
<translation>Solapamento horizontal</translation>
</message>
<message>
<source>Vertical overlay</source>
<translation>Solapamento vertical</translation>
</message>
<message>
<source>Grid</source>
<translation>Grade</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid grid spacing: {0}/{1}</source>
<translation>Espazado da grella non válido: {0}/{1}</translation>
</message>
<message>
<source>Horizontal spacing is too large for the covered area</source>
<translation>O espazado horizontal é demasiado grande para a área cuberta</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid overlay: {0}/{1}</source>
<translation>Solapamento incorrecto: {0}/{1}</translation>
</message>
<message>
<source>Vertical spacing is too large for the covered area</source>
<translation>O espazado vertical é demasiado grande para a área cuberta</translation>
</message>
<message>
<source>To preserve symmetry, hspacing is fixed relative to vspacing
hspacing is fixed at: {0} and hoverlay is fixed at: {1}
hoverlay cannot be negative. Increase hoverlay.</source>
<translation>Para preservar a simetría, o espazado horizontal se establece en relación co espazado vertical
o espazado horizontal establécese como: {0} e o solapamento horizontal establécese como: {1}
o solapamento horizontal non pode ser negativo. Incrementar espazado horizontal.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GridAverage</name>
<message>
<source>Point layer</source>
<translation>Capa de puntos</translation>
</message>
<message>
<source>Z value from field</source>
<translation>Valor Z dende o campo</translation>
</message>
<message>
<source>The first radius of search ellipse</source>
<translation>O primeiro raio da elipse de busca</translation>
</message>
<message>
<source>The second radius of search ellipse</source>
<translation>O segundo raio da elipse de busca</translation>
</message>
<message>
<source>Angle of search ellipse rotation in degrees (counter clockwise)</source>
<translation>Ángulo de rotación da elipse de busca en graos (no sentido anti-horario)</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum number of data points to use</source>
<translation>Número mínimo de puntos de datos a empregar</translation>
</message>
<message>
<source>NODATA marker to fill empty points</source>
<translation>Marcador SEN DATOS para encher puntos baleiros</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>Opcións de creación adicionais</translation>
</message>
<message>
<source>Output data type</source>
<translation>Tipo de datos resultantes</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolated (moving average)</source>
<translation>Interpolado (media móbil)</translation>
</message>
<message>
<source>Grid (Moving average)</source>
<translation>Grade (Media móbil)</translation>
</message>
<message>
<source>Raster analysis</source>
<translation>Análise ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>Parámetros adicionais da liña de comandos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GridDataMetrics</name>
<message>
<source>Minimum</source>
<translation>Mínimo</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
<translation>Máximo</translation>
</message>
<message>
<source>Range</source>
<translation>Rango</translation>
</message>
<message>
<source>Count</source>
<translation>Contar</translation>
</message>
<message>
<source>Average distance</source>
<translation>Distancia media</translation>
</message>
<message>
<source>Average distance between points</source>
<translation>Distancia media entre puntos</translation>
</message>
<message>
<source>Point layer</source>
<translation>Capa de puntos</translation>
</message>
<message>
<source>Z value from field</source>
<translation>Valor Z dende o campo</translation>
</message>
<message>
<source>Data metric to use</source>
<translation>Métrica de datos a empregar</translation>
</message>
<message>
<source>The first radius of search ellipse</source>
<translation>O primeiro raio da elipse de busca</translation>
</message>
<message>
<source>The second radius of search ellipse</source>
<translation>O segundo raio da elipse de busca</translation>
</message>
<message>
<source>Angle of search ellipse rotation in degrees (counter clockwise)</source>
<translation>Ángulo de rotación da elipse de busca en graos (no sentido anti-horario)</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum number of data points to use</source>
<translation>Número mínimo de puntos de datos a empregar</translation>
</message>
<message>
<source>NODATA marker to fill empty points</source>
<translation>Marcador SEN DATOS para encher puntos baleiros</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>Opcións de creación adicionais</translation>
</message>
<message>
<source>Output data type</source>
<translation>Tipo de datos resultantes</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolated (data metrics)</source>
<translation>Interpolado (métricas dos datos)</translation>
</message>
<message>
<source>Grid (Data metrics)</source>
<translation>Grade (Métricas dos datos)</translation>
</message>
<message>
<source>Raster analysis</source>
<translation>Análise ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>Parámetros adicionais da liña de comandos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GridInverseDistance</name>
<message>
<source>Point layer</source>
<translation>Capa de puntos</translation>
</message>
<message>
<source>Z value from field</source>
<translation>Valor Z dende o campo</translation>
</message>
<message>
<source>Weighting power</source>
<translation>Potencia de ponderación</translation>
</message>
<message>
<source>Smoothing</source>
<translation>Suavizado</translation>
</message>
<message>
<source>The first radius of search ellipse</source>
<translation>O primeiro raio da elipse de busca</translation>
</message>
<message>
<source>The second radius of search ellipse</source>
<translation>O segundo raio da elipse de busca</translation>
</message>
<message>
<source>Angle of search ellipse rotation in degrees (counter clockwise)</source>
<translation>Ángulo de rotación da elipse de busca en graos (no sentido anti-horario)</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum number of data points to use</source>
<translation>Número máximo de puntos de datos a empregar</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum number of data points to use</source>
<translation>Número mínimo de puntos de datos a empregar</translation>
</message>
<message>
<source>NODATA marker to fill empty points</source>
<translation>Marcador </translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>Opcións de creación adicionais</translation>
</message>
<message>
<source>Output data type</source>
<translation>Tipo de datos resultantes</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolated (IDW)</source>
<translation>Interpolado (IDW)</translation>
</message>
<message>
<source>Grid (Inverse distance to a power)</source>
<translation>Grade (Distancia inversa a unha potencia)</translation>
</message>
<message>
<source>Raster analysis</source>
<translation>Análise ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>Parámetros adicionais da liña de comandos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GridInverseDistanceNearestNeighbor</name>
<message>
<source>Point layer</source>
<translation>Capa de puntos</translation>
</message>
<message>
<source>Z value from field</source>
<translation>Valor Z dende o campo</translation>
</message>
<message>
<source>Weighting power</source>
<translation>Potencia de ponderación</translation>
</message>
<message>
<source>Smoothing</source>
<translation>Suavizado</translation>
</message>
<message>
<source>The radius of the search circle</source>
<translation>O raio do círculo de busca</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum number of data points to use</source>
<translation>Número máximo de puntos de datos a empregar</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum number of data points to use</source>
<translation>Número mínimo de puntos de datos a empregar</translation>
</message>
<message>
<source>NODATA marker to fill empty points</source>
<translation>Marcador </translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>Opcións de creación adicionais</translation>
</message>
<message>
<source>Output data type</source>
<translation>Tipo de datos resultantes</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolated (IDW with NN search)</source>
<translation>Interpolado (IDW con busca NN)</translation>
</message>
<message>
<source>Grid (IDW with nearest neighbor searching)</source>
<translation>Grade (IDW con busca de veciño máis próximo)</translation>
</message>
<message>
<source>Raster analysis</source>
<translation>Análise ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>Parámetros adicionais da liña de comandos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GridLinear</name>
<message>
<source>Point layer</source>
<translation>Capa de puntos</translation>
</message>
<message>
<source>Z value from field</source>
<translation>Valor Z dende o campo</translation>
</message>
<message>
<source>Search distance </source>
<translation>Distancia da busca</translation>
</message>
<message>
<source>NODATA marker to fill empty points</source>
<translation>Marcador </translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>Opcións de creación adicionais</translation>
</message>
<message>
<source>Output data type</source>
<translation>Tipo de datos resultantes</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolated (Linear)</source>
<translation>Interpolado (Lineal)</translation>
</message>
<message>
<source>Grid (Linear)</source>
<translation>Grade (Lineal)</translation>
</message>
<message>
<source>Raster analysis</source>
<translation>Análise ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>Parámetros adicionais da liña de comandos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GridNearestNeighbor</name>
<message>
<source>Point layer</source>
<translation>Capa de puntos</translation>
</message>
<message>
<source>Z value from field</source>
<translation>Valor Z dende o campo</translation>
</message>
<message>
<source>The first radius of search ellipse</source>
<translation>O primeiro raio da elipse de busca</translation>
</message>
<message>
<source>The second radius of search ellipse</source>
<translation>O segundo raio da elipse de busca</translation>
</message>
<message>
<source>Angle of search ellipse rotation in degrees (counter clockwise)</source>
<translation>Ángulo de rotación da elipse de busca en graos (no sentido anti-horario)</translation>
</message>
<message>
<source>NODATA marker to fill empty points</source>
<translation>Marcador </translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>Opcións de creación adicionais</translation>
</message>
<message>
<source>Output data type</source>
<translation>Tipo de datos resultantes</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolated (Nearest neighbor)</source>
<translation>Interpolado (Veciño máis próximo)</translation>
</message>
<message>
<source>Grid (Nearest neighbor)</source>
<translation>Grade (Veciño máis próximo)</translation>
</message>
<message>
<source>Raster analysis</source>
<translation>Análise ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>Parámetros adicionais da liña de comandos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Heatmap</name>
<message>
<source>heatmap,kde,hotspot</source>
<translation>mapa de densidade,kde,punto quente</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolation</source>
<translation>Interpolación</translation>
</message>
<message>
<source>Heatmap (Kernel Density Estimation)</source>
<translation>Mapa de densidade (Estimación da Densidade do Núcleo)</translation>
</message>
<message>
<source>Quartic</source>
<translation>Cuártica</translation>
</message>
<message>
<source>Triangular</source>
<translation>Triangular</translation>
</message>
<message>
<source>Uniform</source>
<translation>Uniforme</translation>
</message>
<message>
<source>Triweight</source>
<translation>Triponderada</translation>
</message>
<message>
<source>Epanechnikov</source>
<translation>Epanechnikov</translation>
</message>
<message>
<source>Raw</source>
<translation>Orixinal</translation>
</message>
<message>
<source>Scaled</source>
<translation>Escalada</translation>
</message>
<message>
<source>Point layer</source>
<translation>Capa de puntos</translation>
</message>
<message>
<source>Radius</source>
<translation>Radio</translation>
</message>
<message>
<source>Radius from field</source>
<translation>Radio dende campo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HeatmapPixelSizeWidgetWrapper</name>
<message>
<source>Resolution of each pixel in output raster, in layer units</source>
<translation>Resolución de cada píxel no ráster de saída, en unidades da capa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HelpEditionDialog</name>
<message>
<source>Cannot open help file: {0}</source>
<translation>Non se pode abrir o ficheiro de axuda: {0}</translation>
</message>
<message>
<source>Processing</source>
<translation>Procesamento</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h2&gt;Algorithm description&lt;/h2&gt;
</source>
<translation>&lt;h2&gt;Descrición do algoritmo&lt;/h2&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h2&gt;Input parameters&lt;/h2&gt;
</source>
<translation>&lt;h2&gt;Parámetros de entrada&lt;/h2&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h2&gt;Outputs&lt;/h2&gt;
</source>
<translation>&lt;h2&gt;Resultados&lt;/h2&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Algorithm description</source>
<translation>Descrición do algoritmo</translation>
</message>
<message>
<source>Short description</source>
<translation>Descrición curta</translation>
</message>
<message>
<source>Input parameters</source>
<translation>Parámetros de entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Outputs</source>
<translation>Resultados</translation>
</message>
<message>
<source>Algorithm created by</source>
<translation>Algoritmo creado por</translation>
</message>
<message>
<source>Algorithm help written by</source>
<translation>Axuda do algoritmo escrita por</translation>
</message>
<message>
<source>Algorithm version</source>
<translation>Versión do algoritmo</translation>
</message>
<message>
<source>Documentation help URL</source>
<translation>URL de axuda da documentación</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Hillshade</name>
<message>
<source>Raster terrain analysis</source>
<translation>Análise de terreo ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Elevation layer</source>
<translation>Capa de elevación</translation>
</message>
<message>
<source>Z factor</source>
<translation>Factor Z</translation>
</message>
<message>
<source>Azimuth (horizontal angle)</source>
<translation>Azimut (ángulo horizontal)</translation>
</message>
<message>
<source>Vertical angle</source>
<translation>Ángulo vertical</translation>
</message>
<message>
<source>Hillshade</source>
<translation>Sombreado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HistoryDialog</name>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Limpar</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation</source>
<translation>Confirmación</translation>
</message>
<message>
<source>Clear history</source>
<translation>Limpar historial</translation>
</message>
<message>
<source>Save As…</source>
<translation>Gardar Como...</translation>
</message>
<message>
<source>Save history</source>
<translation>Gardar historial</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to clear the history?</source>
<translation>¿Está seguro de querer limpar o historial?</translation>
</message>
<message>
<source>Save File</source>
<translation>Gardar Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>Create Test…</source>
<translation>Crear Test...</translation>
</message>
<message>
<source>Log files (*.log *.LOG)</source>
<translation>Ficheiros de rexistro (*.log *.LOG)</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Axuda</translation>
</message>
<message>
<source>Show help</source>
<translation>Amosar axuda</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HistoryDialogPythonConsole</name>
<message>
<location filename="../python/console/console_history_dlg.ui"/>
<source>Dialog</source>
<translation>Diálogo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_history_dlg.ui"/>
<source>Reload</source>
<translation>Recargar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_history_dlg.ui"/>
<source>Save</source>
<translation>Gardar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HubDistanceLines</name>
<message>
<source>Vector analysis</source>
<translation>Análise vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Meters</source>
<translation>metros</translation>
</message>
<message>
<source>Feet</source>
<translation>Pes</translation>
</message>
<message>
<source>Miles</source>
<translation>Millas</translation>
</message>
<message>
<source>Kilometers</source>
<translation>Kilómetros</translation>
</message>
<message>
<source>Layer units</source>
<translation>Unidades da capa</translation>
</message>
<message>
<source>Source points layer</source>
<translation>Capa de puntos de orixe</translation>
</message>
<message>
<source>Destination hubs layer</source>
<translation>Capa de eixos de destino</translation>
</message>
<message>
<source>Hub layer name attribute</source>
<translation>Atributo do nome da capa de eixos</translation>
</message>
<message>
<source>Measurement unit</source>
<translation>Unidades de medida</translation>
</message>
<message>
<source>Hub distance</source>
<translation>distancia ó hub</translation>
</message>
<message>
<source>Distance to nearest hub (line to hub)</source>
<translation>Distancia ó eixo máis próximo (liña a eixo)</translation>
</message>
<message>
<source>Same layer given for both hubs and spokes</source>
<translation>Especificada a mesma capa tanto para eixos como para raios</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HubDistancePoints</name>
<message>
<source>Vector analysis</source>
<translation>Análise vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Meters</source>
<translation>metros</translation>
</message>
<message>
<source>Feet</source>
<translation>Pes</translation>
</message>
<message>
<source>Miles</source>
<translation>Millas</translation>
</message>
<message>
<source>Kilometers</source>
<translation>Kilómetros</translation>
</message>
<message>
<source>Layer units</source>
<translation>Unidades da capa</translation>
</message>
<message>
<source>Source points layer</source>
<translation>Capa de puntos de orixe</translation>
</message>
<message>
<source>Destination hubs layer</source>
<translation>Capa de eixos de destino</translation>
</message>
<message>
<source>Hub layer name attribute</source>
<translation>Atributo do nome da capa de eixos</translation>
</message>
<message>
<source>Measurement unit</source>
<translation>Unidades de medida</translation>
</message>
<message>
<source>Hub distance</source>
<translation>distancia ó hub</translation>
</message>
<message>
<source>Distance to nearest hub (points)</source>
<translation>Distancia ó hub máis próximo (puntos)</translation>
</message>
<message>
<source>Same layer given for both hubs and spokes</source>
<translation>Especificada a mesma capa tanto para eixos como para raios</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HypsometricCurves</name>
<message>
<source>Raster terrain analysis</source>
<translation>Análise de terreo ráster</translation>
</message>
<message>
<source>DEM to analyze</source>
<translation>MDE a analizar</translation>
</message>
<message>
<source>Boundary layer</source>
<translation>Capa de límites</translation>
</message>
<message>
<source>Step</source>
<translation>Paso</translation>
</message>
<message>
<source>Use % of area instead of absolute value</source>
<translation>Utilice a % de área no canto dun valor absoluto</translation>
</message>
<message>
<source>Hypsometric curves</source>
<translation>Curvas hipsométricas</translation>
</message>
<message>
<source>Feature {0} does not intersect raster or entirely located in NODATA area</source>
<translation>A entidade {0} non intercepta o ráster ou está localizada nunha área SEN DATOS</translation>
</message>
<message>
<source>Feature {0} is smaller than raster cell size</source>
<translation>A entidade {0} é menor que o tamaño da cela do ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Area</source>
<translation>Área</translation>
</message>
<message>
<source>Elevation</source>
<translation>Elevación</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IdwInterpolation</name>
<message>
<source>Interpolation</source>
<translation>Interpolación</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer(s)</source>
<translation>Capa(s) de entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Distance coefficient P</source>
<translation>Coeficiente de distancia P</translation>
</message>
<message>
<source>Output raster size</source>
<translation>Tamaño do ráster de saída</translation>
</message>
<message>
<source>Number of columns</source>
<translation>Número de columnas</translation>
</message>
<message>
<source>Number of rows</source>
<translation>Número de ringleiras</translation>
</message>
<message>
<source>Extent</source>
<translation>Extensión</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolated</source>
<translation>Interpolado</translation>
</message>
<message>
<source>IDW interpolation</source>
<translation>Interpolación IDW</translation>
</message>
<message>
<source>You need to specify at least one input layer.</source>
<translation>Precisa especificar polo menos unha capa de entrada.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ImportIntoPostGIS</name>
<message>
<source>Database</source>
<translation>Base de datos</translation>
</message>
<message>
<source>Layer to import</source>
<translation>Capa a importar</translation>
</message>
<message>
<source>Database (connection name)</source>
<translation>Base de datos (nome da conexión)</translation>
</message>
<message>
<source>Schema (schema name)</source>
<translation>Esquema (nome do esquema)</translation>
</message>
<message>
<source>Table to import to (leave blank to use layer name)</source>
<translation>Táboa á que importar (deixar en branco para utilizar o nome da capa)</translation>
</message>
<message>
<source>Primary key field</source>
<translation>Campo de chave primaria</translation>
</message>
<message>
<source>Geometry column</source>
<translation>Columna de xeometría</translation>
</message>
<message>
<source>Encoding</source>
<translation>Codificación</translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite</source>
<translation>Sobrescribir</translation>
</message>
<message>
<source>Create spatial index</source>
<translation>Crear índice espacial</translation>
</message>
<message>
<source>Convert field names to lowercase</source>
<translation>Converter os nomes de campo a minúscula</translation>
</message>
<message>
<source>Drop length constraints on character fields</source>
<translation>Aplicar restricións de lonxitude en campos de caracteres</translation>
</message>
<message>
<source>Create single-part geometries instead of multi-part</source>
<translation>Crear xeometrías uniparte no canto de multiparte</translation>
</message>
<message>
<source>Export to PostgreSQL</source>
<translation>Exportar a PostgreSQL</translation>
</message>
<message>
<source>Exports a vector layer to a PostgreSQL database</source>
<translation>Exporta unha capa vectorial a unha base de datos PostgreSQL</translation>
</message>
<message>
<source>import,postgis,table,layer,into,copy</source>
<translation>importar,postgis,táboa,capa,a,copiar</translation>
</message>
<message>
<source>Error importing to PostGIS
{0}</source>
<translation>Erro importando a PostGIS
{0}</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ImportIntoSpatialite</name>
<message>
<source>Database</source>
<translation>Base de datos</translation>
</message>
<message>
<source>Layer to import</source>
<translation>Capa a importar</translation>
</message>
<message>
<source>File database</source>
<translation>Base de datos do ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>Table to import to (leave blank to use layer name)</source>
<translation>Táboa á que importar (deixar en branco para utilizar o nome da capa)</translation>
</message>
<message>
<source>Primary key field</source>
<translation>Campo de chave primaria</translation>
</message>
<message>
<source>Geometry column</source>
<translation>Columna de xeometría</translation>
</message>
<message>
<source>Encoding</source>
<translation>Codificación</translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite</source>
<translation>Sobrescribir</translation>
</message>
<message>
<source>Create spatial index</source>
<translation>Crear índice espacial</translation>
</message>
<message>
<source>Convert field names to lowercase</source>
<translation>Converter os nomes de campo a minúscula</translation>
</message>
<message>
<source>Drop length constraints on character fields</source>
<translation>Aplicar restricións de lonxitude en campos de caracteres</translation>
</message>
<message>
<source>Create single-part geometries instead of multi-part</source>
<translation>Crear xeometrías uniparte no canto de multiparte</translation>
</message>
<message>
<source>Export to SpatiaLite</source>
<translation>Exportar a SpatiaLite</translation>
</message>
<message>
<source>Exports a vector layer to a SpatiaLite database</source>
<translation>Exporta unha capa vectorial a unha base de datos SpatiaLite</translation>
</message>
<message>
<source>import,table,layer,into,copy</source>
<translation>importar,táboa,capa,a,copiar</translation>
</message>
<message>
<source>Error importing to Spatialite
{0}</source>
<translation>Erro importando a Spatialite
{0}</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InPlaceAlgorithmLocatorFilter</name>
<message>
<source>Edit Selected Features</source>
<translation>Editar Entidades Seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<source>Missing dependency</source>
<translation>Dependencia desaparecida</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InfoViewer</name>
<message>
<source>DB Manager</source>
<translation>Xestor de BD</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InterpolationDataWidget</name>
<message>
<source>Points</source>
<translation>Puntos</translation>
</message>
<message>
<source>Structure lines</source>
<translation>Liñas de estrutura</translation>
</message>
<message>
<source>Break lines</source>
<translation>Romper liñas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>JavascriptExecutorLoop</name>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemhtml.cpp" line="582"/>
<source>HTML setFeature function error: %1</source>
<translation>Erro da función HTML setFeature: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemhtml.cpp" line="582"/>
<source>Layout</source>
<translation>Plan</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>KNearestConcaveHull</name>
<message>
<source>Concave hull (k-nearest neighbor)</source>
<translation>Envoltorio cóncavo (veciño k máis próximo)</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a concave hull using the k-nearest neighbor algorithm.</source>
<translation>Crea unha envolvente cóncava utilizando o algoritmo de veciño k máis próximo.</translation>
</message>
<message>
<source>Vector geometry</source>
<translation>Xeometría vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza capa</translation>
</message>
<message>
<source>Number of neighboring points to consider (a lower number is more concave, a higher number is smoother)</source>
<translation>Número de puntos veciños a considerar (un número máis baixo é máis cóncavo, u número máis alto é máis suave)</translation>
</message>
<message>
<source>Field (set if creating concave hulls by class)</source>
<translation>Campo (establecer ó crear envolventes cóncavas por clase)</translation>
</message>
<message>
<source>Concave hull</source>
<translation>Envoltorio cóncavo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>KeepNBiggestParts</name>
<message>
<source>Vector geometry</source>
<translation>Xeometría vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Polygons</source>
<translation>Polígonos</translation>
</message>
<message>
<source>Parts to keep</source>
<translation>Partes a conservar</translation>
</message>
<message>
<source>Parts</source>
<translation>Pezas</translation>
</message>
<message>
<source>Keep N biggest parts</source>
<translation>Manter as N partes máis grandes</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Konsole::TerminalDisplay</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qtermwidget/TerminalDisplay.cpp" line="3046"/>
<source>&lt;qt&gt;Output has been &lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control&quot;&gt;suspended&lt;/a&gt; by pressing Ctrl+S. Press &lt;b&gt;Ctrl+Q&lt;/b&gt; to resume.&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;O resultado foi &lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control&quot;&gt;suspendido&lt;/a&gt; premendo Ctrl+S. Teclee &lt;b&gt;Ctrl+Q&lt;/b&gt; para saír.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Konsole::Vt102Emulation</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qtermwidget/Vt102Emulation.cpp" line="977"/>
<source>No keyboard translator available. The information needed to convert key presses into characters to send to the terminal is missing.</source>
<translation>Non hai dispoñible ningún tradutor de teclado. Perdeuse a información necesaria para converter as pulsacións das teclas a caracteres para enviar ó terminal.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LayerPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_layerproperties.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_layerproperties.ui"/>
<source>Symbol layer type</source>
<translation>Tipo de capa de símbolos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_layerproperties.ui"/>
<source>This layer doesn&apos;t have any editable properties</source>
<translation>Esta capa non ten propiedades editables</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_layerproperties.ui"/>
<source>Enable layer</source>
<translation>Activar capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_layerproperties.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LayerSelectionDialog</name>
<message>
<source>Select Extent</source>
<translation>Seleccione Extensión</translation>
</message>
<message>
<source>Use extent from</source>
<translation>Utilice a extensión dende</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Line3DSymbolWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/line3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/line3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Height</source>
<translation>Alto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/line3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Extrusion</source>
<translation>Extrusión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/line3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Absolute</source>
<translation>Absoluto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/line3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Relative</source>
<translation>Relativo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/line3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Terrain</source>
<translation>Terreo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/line3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Altitude clamping</source>
<translation>Establecendo altitude</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/line3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Altitude binding</source>
<translation>Vinculando altitude</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/line3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Vertex</source>
<translation>Vértice</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/line3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Centroid</source>
<translation>Centroide</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/line3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Width</source>
<translation>Ancho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/line3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Render as simple 3D lines</source>
<translation>Representar como liñas 3D simples</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LinesToPolygons</name>
<message>
<source>line,polygon,convert</source>
<translation>liña,polígono,converter</translation>
</message>
<message>
<source>Vector geometry</source>
<translation>Xeometría vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Lines to polygons</source>
<translation>Liñas a polígonos</translation>
</message>
<message>
<source>Polygons</source>
<translation>Polígonos</translation>
</message>
<message>
<source>One or more line ignored due to geometry not having a minimum of three vertices.</source>
<translation>Unha ou máis liñas ignoradas debido a que a xeometría non ten un mínimo de tres vértices.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Editar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Ver</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Select</source>
<translation>Seleccionar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Measure</source>
<translation>Medir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Save To</source>
<translation>Gardar A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Open From</source>
<translation>Abrir Dende</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Import/Export</source>
<translation>Importar/Exportar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Decorations</source>
<translation>&amp;Decorados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Layer</source>
<translation>&amp;Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Plugins</source>
<translation>&amp;Plugins</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Axuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Settings</source>
<translation>Con&amp;figuración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Raster</source>
<translation>&amp;Ráster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Vect&amp;or</source>
<translation>Vect&amp;or</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+N</source>
<translation>Ctrl+N</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<source>Case sensitive</source>
<translation>Maiúsculas e minúsculas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<source>Whole word</source>
<translation>Palabra completa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<source>Replace</source>
<translation>Substituír</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<source>Find what:</source>
<translation>O que atopar:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<source>Replace with:</source>
<translation>Substituír con:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<source>Find</source>
<translation>Buscar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<source>Processing Script Editor</source>
<translation>Editor de Scripts de Procesamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<source>Toolbar</source>
<translation>Barra de Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<source>Open Script…</source>
<translation>Abrir Script...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<source>Open Script</source>
<translation>Abrir Script</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<source>Save Script…</source>
<translation>Gardar Script...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<source>Save Script</source>
<translation>Gardar Script</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<source>Save Script as…</source>
<translation>Gardar Script como...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<source>Save Script as</source>
<translation>Gardar Script como</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<source>Run Script</source>
<translation>Executar script</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<source>Increase Font Size</source>
<translation>Incrementar o Tamaño da Fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<source>Decrease Font Size</source>
<translation>Reducir o Tamaño da Fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<source>Find &amp;&amp; &amp;Replace</source>
<translation>Atopar &amp;&amp; Substituí&amp;r</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+O</source>
<translation>Ctrl+O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+S</source>
<translation>Ctrl+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+S</source>
<translation>Ctrl+Shift+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<source>Cut</source>
<translation>Cortar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<source>Copy</source>
<translation>Copiar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<source>Paste</source>
<translation>Pegar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<source>Undo</source>
<translation>Desfacer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<source>Redo</source>
<translation>Refacer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Menu Toolbar</source>
<translation>Barra de Ferramentas Menú</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Preview Mode</source>
<translation>Modo Previsualización</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Create Layer</source>
<translation>Crear Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Layer</source>
<translation>Engadir Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Statusbar</source>
<translation>Barra de Estado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Manage Layers Toolbar</source>
<translation>Barra de Ferramentas Xestionar Capas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Digitizing Toolbar</source>
<translation>Barra de Ferramentas Dixitalización</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Advanced Digitizing Toolbar</source>
<translation>Barra de Ferramentas Dixitalización Avanzada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Map Navigation Toolbar</source>
<translation>Barra de Ferramentas Navegación do Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Attributes Toolbar</source>
<translation>Barra de Ferramentas Atributos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Plugins Toolbar</source>
<translation>Barra de Ferramentas Plugins</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Help Toolbar</source>
<translation>Barra de Ferramentas Axuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Raster Toolbar</source>
<translation>Barra de Ferramentas Ráster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Label Toolbar</source>
<translation>Barra de Ferramentas Etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Vector Toolbar</source>
<translation>Barra de Ferramentas Vector</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Database Toolbar</source>
<translation>Barra de Ferramentas Base de Datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Web Toolbar</source>
<translation>Barra de Ferramentas Web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;New</source>
<translation>&amp;Novo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Save</source>
<translation>&amp;Gardar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Exit QGIS</source>
<translation>Saír de QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Undo</source>
<translation>&amp;Desfacer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Z</source>
<translation>Ctrl+Z</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Redo</source>
<translation>&amp;Refacer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+Z</source>
<translation>Ctrl+Shift+Z</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Cut Features</source>
<translation>Cortar Entidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+X</source>
<translation>Ctrl+X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Copy Features</source>
<translation>Copiar Entidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+C</source>
<translation>Ctrl+C</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Paste Features</source>
<translation>Pegar Entidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+V</source>
<translation>Ctrl+V</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Feature</source>
<translation>Engadir entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+.</source>
<translation>Ctrl+.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Move Feature(s)</source>
<translation>Mover Entidade(s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Reshape Features</source>
<translation>Remodelar Entidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Split Features</source>
<translation>Dividir Entidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Split Parts</source>
<translation>Dividir Partes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Delete Selected</source>
<translation>Borrar o seleccionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Ring</source>
<translation>Engadir Anel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Part</source>
<translation>Engadir illa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Simplify Feature</source>
<translation>Simplificar Entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Delete Ring</source>
<translation>Eliminar Anel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Delete Part</source>
<translation>Eliminar illa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Merge Selected Features</source>
<translation>Xuntar entidades seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Merge Attributes of Selected Features</source>
<translation>Xuntar atributos das entidades seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Rotate Point Symbols</source>
<translation>Rotar Símbolos de Puntos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Offset Point Symbol</source>
<translation>Desprazamento do Símbolo do Punto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Reverse line</source>
<translation>Liña inversa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Snapping Options…</source>
<translation>Opción&amp;s de Autoaxuste...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Pan Map</source>
<translation>Mover Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Zoom In</source>
<translation>Achegar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Zoom Out</source>
<translation>Afastar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Select Features by Polygon</source>
<translation>Seleccione entidades por polígono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Select Features by Freehand</source>
<translation>Seleccionar Entidades a Man</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Select Features by Radius</source>
<translation>Seleccione entidades por radio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Deselect Features from All Layers</source>
<translation>Deseleccionar entidades en tódalas capas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Select All Features</source>
<translation>Seleccionar Tódalas Entidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+A</source>
<translation>Ctrl+A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Invert Feature Selection</source>
<translation>Inverter Selección de Entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Identify Features</source>
<translation>Identificar Entidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+I</source>
<translation>Ctrl+Shift+I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Measure Line</source>
<translation>Medir Liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+M</source>
<translation>Ctrl+Shift+M</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Measure Area</source>
<translation>Medir Área</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+J</source>
<translation>Ctrl+Shift+J</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Measure Angle</source>
<translation>Medir Ángulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+F</source>
<translation>Ctrl+Shift+F</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+J</source>
<translation>Ctrl+J</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Zoom Last</source>
<translation>Vista Anterior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Zoom Next</source>
<translation>Seguinte Vista</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Show information about a feature when the mouse is hovered over it</source>
<translation>Amosar información da entidade cando o rato está sobre ela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+B</source>
<translation>Ctrl+B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+B</source>
<translation>Ctrl+Shift+B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Refresh</source>
<translation>Recargar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Text Annotation</source>
<translation>Anotación de Texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Form Annotation</source>
<translation>Anotación no Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Move Annotation</source>
<translation>Mover Anotación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Labeling</source>
<translation>Etiquetado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Layer Labeling Options</source>
<translation>Opcións de etiquetado da capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>F6</source>
<translation>F6</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Save Layer As</source>
<translation>Gardar Capa Como</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Layer &amp;Properties…</source>
<translation>Pro&amp;piedades da Capa...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Layer Properties</source>
<translation>Propiedades de capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Show in Overview</source>
<translation>Amosar na Vista Xeral</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Show All in Overview</source>
<translation>Amosar Todo na Vista Xeral</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Hide All from Overview</source>
<translation>Agochar Todo da Vista Xeral</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Toggle Full Scr&amp;een Mode</source>
<translation>Mudar o modo Pantalla Compl&amp;eta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Toggle Panel &amp;Visibility</source>
<translation>Mudar a &amp;Visibilidade do Panel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Tab</source>
<translation>Ctrl+Tab</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Toggle Map Only</source>
<translation>Só Activar o Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+Tab</source>
<translation>Ctrl+Maiúscula+Tab</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Properties…</source>
<translation>&amp;Propiedades...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Project Properties</source>
<translation>Propiedades do Proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Move Label and Diagram</source>
<translation>Mover Etiqueta e Diagrama</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Copyright Label…</source>
<translation>&amp;Etiqueta de Copyright...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Copyright Label</source>
<translation>Etiqueta de Copyright</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;North Arrow…</source>
<translation>&amp;Rosa dos Ventos...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>North Arrow</source>
<translation>Rosa dos Ventos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Scale Bar…</source>
<translation>&amp;Barra de Escala...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Scale Bar</source>
<translation>Barra de Escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Copy Style</source>
<translation>Copiar Estilo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Paste Style</source>
<translation>Pegar Estilo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Grid…</source>
<translation>&amp;Grade...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Alt+V</source>
<translation>Ctrl+Alt+V</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Export Project to DXF…</source>
<translation>Exportar Proxecto a DXF...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Import Layers from DWG/DXF…</source>
<translation>Importar Capas dende DWG/DXF...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Add Circle by a Center Point and Another Point</source>
<translation>Eng&amp;adir Círculo mediante un Punto Central e Outro Punto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Add Rectangle from Extent</source>
<translation>Eng&amp;adir Rectángulo dende a Extensión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add &amp;Rectangle from Center and a Point</source>
<translation>Engadir &amp;Rectángulo dende Centro e un Punto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Add Regular Polygon from Center and a Point</source>
<translation>Eng&amp;adir Polígono Regular dende Centro e un Punto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add &amp;Regular Polygon from 2 Points</source>
<translation>Engadir Polígono &amp;Regular dende 2 Puntos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Circle &amp;from 2 Tangents and a Point</source>
<translation>Engadir Círculo &amp;dende 2 Tanxentes e un Punto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Regular &amp;Polygon from Center and a Corner</source>
<translation>Engadir &amp;Polígono Regular dende Centro e unha Esquina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>New &amp;Print Layout…</source>
<translation>Novo Deseño de Im&amp;presión...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>New &amp;Report…</source>
<translation>Novo Info&amp;rme...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Close</source>
<translation>Pechar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Revert…</source>
<translation>Reverter...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Copy Layer</source>
<translation>Copiar Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Paste Layer/Group</source>
<translation>Pegar Capa/Grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Vertex Tool (Current Layer)</source>
<translation>Ferramenta de &amp;Vértices (Capa Actual)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Vertex Tool (Current Layer)</source>
<translation>Ferramenta de Vértices (Capa Actual)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+F3</source>
<translation>Ctrl+F3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Hide Deselected Layers</source>
<translation>Agochar Capas Non Seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+N</source>
<translation>Ctrl+Shift+N</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Select Features by Value</source>
<translation>Seleccione Entidades por Valor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Copy and Move Feature(s)</source>
<translation>Copiar e Mover Entiade(s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Layout Extents…</source>
<translation>Ex&amp;tensión do Deseño...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Layout Extents</source>
<translation>Extensión do Deseño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Data Source Manager</source>
<translation>Administrador de Fontes de &amp;Datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Open Data Source Manager</source>
<translation>Administrador de Fontes de Datos Abertos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+L</source>
<translation>Ctrl+L</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Circle from &amp;2 Points</source>
<translation>Engadir Círculo a partir de &amp;2 Puntos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add circle from 2 points</source>
<translation>Engadir círculo a partir de 2 puntos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Circle from &amp;3 Points</source>
<translation>Engadir Círculo a partir de &amp;3 Puntos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add circle from 3 points</source>
<translation>Engadir círculo a partir de 3 puntos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Circle by a center point and another point</source>
<translation>Engadir Círculo mediante un punto central e outro punto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Add Ellipse from Center and 2 Points</source>
<translation>Eng&amp;adir Elipse dende Centro e 2 Puntos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Ellipse from center and 2 points</source>
<translation>Engadir Elipse dende centro e 2 puntos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Ellipse from &amp;Center and a Point</source>
<translation>Engadir Elipse dende &amp;Centro e un Punto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Ellipse from center and a point</source>
<translation>Engadir Elipse dende centro e un punto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Ellipse from &amp;Extent</source>
<translation>Engadir Elipse dende a &amp;Extensión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Ellipse from extent</source>
<translation>Engadir Elipse dende a extensión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Ellipse from &amp;Foci</source>
<translation>Engadir Elipse dende os &amp;Focos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Ellipse from foci</source>
<translation>Engadir Elipse dende os focos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add rectangle from extent</source>
<translation>Engadir rectángulo dende a extensión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add rectangle from center and a point</source>
<translation>Engadir rectángulo dende centro e un punto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add regular polygon from center and a point</source>
<translation>Engadir polígono regular dende centro e un punto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add regular polygon from 2 points</source>
<translation>Engadir polígono regular dende 2 puntos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add &amp;Circle from 3 Tangents</source>
<translation>Engadir &amp;Círculo dende 3 Tanxentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add circle from 3 tangents</source>
<translation>Engadir círculo dende 3 tanxentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add circle from 2 tangents and a point</source>
<translation>Engadir círculo dende 2 tanxentes e un punto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add regular polygon from center and a corner</source>
<translation>Engadir polígono regular dende centro e unha esquina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>New &amp;3D Map View</source>
<translation>Nova Vista do Mapa &amp;3D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>New 3D Map View</source>
<translation>Nova Vista do Mapa 3D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Layout Manager…</source>
<translation>Administrador de Deseños...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Show Layout Manager</source>
<translation>Amosar o Administrador de Deseños</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>New Print Layout</source>
<translation>Novo Deseño de Impresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>New Report</source>
<translation>Novo Informe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Close Project</source>
<translation>Pechar Proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Revert Project to Saved version</source>
<translation>Reverter Proxecto á Versión Gardada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Circular String</source>
<translation>Engadir Cadea Circular</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Paste Features As</source>
<translation>Pegar Entidades Coma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>New Project</source>
<translation>Novo Proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Open…</source>
<translation>&amp;Abrir...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Open Project</source>
<translation>Abrir Proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Save Project</source>
<translation>Gardar Proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Save &amp;As…</source>
<translation>Gardar &amp;Como...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Save Project As</source>
<translation>Gardar Proxecto Como</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Export Map to &amp;Image…</source>
<translation>Exportar Mapa a &amp;Imaxe...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Save Map as Image</source>
<translation>Gardar Mapa coma Imaxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Export Map to &amp;PDF…</source>
<translation>Exportar Mapa a &amp;PDF...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Save Map as PDF</source>
<translation>Gardar Mapa coma PDF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Vertex Tool (All Layers)</source>
<translation>Ferramenta de &amp;Vértices (Tódalas Capas)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Vertex Tool (All Layers)</source>
<translation>Ferramenta de Vértices (Tódalas Capas)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Show Map Tips</source>
<translation>Amosar Consellos do Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Circular String by Radius</source>
<translation>Engadir Cadea Circular por Radio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Diagram Options</source>
<translation>Opcións de Diagrama</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Layer Diagram Options</source>
<translation>Opcións do Diagrama de Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Modify Attributes of Selected Features</source>
<translation>Modificar Atributos das Entidades Seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Modify the Attributes of all Selected Features Simultaneously</source>
<translation>Modificar Simultaneamente os Atributos de tódalas Entidades Seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>F3</source>
<translation>F3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+A</source>
<translation>Ctrl+Shift+A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Layouts</source>
<translation>Deseños</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Circle</source>
<translation>Engadir Círculo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Ellipse</source>
<translation>Engadir elipse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Rectangle</source>
<translation>Engadir rectángulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Regular Polygon</source>
<translation>Engadir Polígono Regular</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Snapping Toolbar</source>
<translation>Barra de Ferramentas de Autoaxuste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Data Source Manager Toolbar</source>
<translation>Barra de Ferramentas do Administrador de Fontes de Datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>New &amp;Map View</source>
<translation>Nova Vista do &amp;Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>New Map View</source>
<translation>Nova Vista do Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+V</source>
<translation>Ctrl+Shift+V</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+R</source>
<translation>Ctrl+Shift+R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+D</source>
<translation>Ctrl+Shift+D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+L</source>
<translation>Ctrl+Shift+L</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+O</source>
<translation>Ctrl+Shift+O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+W</source>
<translation>Ctrl+Shift+W</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Toggle Editing</source>
<translation>Activar/Desactivar Edición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Toggles the editing state of the current layer</source>
<translation>Mudar o estado de edición da presente capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Save for Selected Layer(s)</source>
<translation>Gardar para a(s) Capa(s) Seleccionada(s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Save edits to current layer, but continue editing</source>
<translation>Gardar o editado na capa actual e seguir editando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Remove Layer/Group</source>
<translation>Eliminar Capa/Grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>API Documentation</source>
<translation>Documentación da API</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Full Histogram Stretch</source>
<translation>Despregar Histograma Completo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>HTML Annotation</source>
<translation>Anotación HTML</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>SVG Annotation</source>
<translation>Anotación SVG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Increase Brightness</source>
<translation>Incrementar Brillo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Decrease Brightness</source>
<translation>Reducir Brillo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Increase Contrast</source>
<translation>Incrementar Contraste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Decrease Contrast</source>
<translation>Reducir Contraste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Need Commercial Support?</source>
<translation>Precisa Apoio Comercial?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Paste features in clipboard into a new temporary scratch layer.</source>
<translation>Pegar entidades do portapapeis nunha nova capa borrador temporal.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Normal preview mode</source>
<translation>Modo de previsualización normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Simulate Photocopy (Grayscale)</source>
<translation>Simular Fotocopia (Escala de Grises)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Simulate photocopy (grayscale)</source>
<translation>Simular fotocopia (escala de grises)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Simulate Fax (Mono)</source>
<translation>Simular Fax (Mono)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Simulate fax (mono)</source>
<translation>Simular fax (mono)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Simulate Color Blindness (Protanope)</source>
<translation>Simular Daltonismo (Protanopia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Simulate color blindness (protanope)</source>
<translation>Simular Daltonismo (Protanopia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Simulate Color Blindness (Deuteranope)</source>
<translation>Simular Daltonismo (Deuteronopia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Simulate color blindness (deuteranope)</source>
<translation>Simular daltonismo (deuteronopia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Set Scale Visibility of Layer(s)</source>
<translation>Establecer Escala de Visibilidade de Capa(s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Show Selected Layers</source>
<translation>Amosar Capas Seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Hide Selected Layers</source>
<translation>Agochar Capas Seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Statistical Summary</source>
<translation>Resumo Estadístico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Show statistical summary</source>
<translation>Amosar resumo estadístico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add circular string</source>
<translation>Engadir cadea circular</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add circular string by radius</source>
<translation>Engadir cadea circular por radio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+D</source>
<translation>Ctrl+D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>New from Template</source>
<translation>Novo dende Modelo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Shape Digitizing Toolbar</source>
<translation>Barra de Ferramentas de Dixitalización de Formas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Set CRS of Layer(s)</source>
<translation>Fixar o SRC da Capa(s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+C</source>
<translation>Ctrl+Shift+C</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Set Project CRS from Layer</source>
<translation>Fixar o SRC do proxecto dende a capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Show All Layers</source>
<translation>Amosar Tódalas Capas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+U</source>
<translation>Ctrl+Shift+U</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Hide All Layers</source>
<translation>Agochar Tódalas Capas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+H</source>
<translation>Ctrl+Shift+H</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Open Field Calculator</source>
<translation>Abrir Calculadora de Campos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Delimited Text Layer</source>
<translation>Engadir capa de texto delimitado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Paste features in clipboard into a new OGR vector layer.</source>
<translation>Pegar entidades do portapapeis nunha nova capa vectorial OGR.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Project Toolbar</source>
<translation>Barra de Ferramentas do Proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Alt++</source>
<translation>Ctrl+Alt++</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Alt+-</source>
<translation>Ctrl+Alt+-</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Select Feature(s)</source>
<translation>Seleccionar Entidade(s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Select Features by area or single click</source>
<translation>Seleccionar Entidades por área ou simple clic</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Zoom to Native Resolution (100%)</source>
<translation>Achegar ata a Resolución Orixinal (100%)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>F5</source>
<translation>F5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+2</source>
<translation>Ctrl+Shift+2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+F</source>
<translation>Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>F11</source>
<translation>F11</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+P</source>
<translation>Ctrl+Shift+P</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Local Histogram Stretch</source>
<translation>Despregar Histograma Local</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Stretch histogram of active raster to view extents</source>
<translation>Despregar histograma do ráster activo para amosar a súa extensión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Help Contents</source>
<translation>Contidos da Axuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>QGIS Home Page</source>
<translation>Páxina de Inicio de QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+H</source>
<translation>Ctrl+H</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Check QGIS Version</source>
<translation>Comprobar Versión de QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Check if your QGIS version is up to date (requires internet access)</source>
<translation>Comprobe que a súa versión de QGIS estea actualizada (require acceso a internet)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>About</source>
<translation>Acerca de</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Rotate Label</source>
<translation>Virar Etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Change Label</source>
<translation>Cambiar Etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Python Console</source>
<translation>Consola Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Stretch Histogram to Full Dataset</source>
<translation>Despregar histograma ó conxunto dos datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>This is here just to avoid shortcut conflicts, the shortcut is caught in QgsCustomization</source>
<translation>Isto serve para evitar conflictos cos atallos, o atallo reside en QgsCustomization</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+M</source>
<translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Embed layers and groups from other project files</source>
<translation>Integrar capas e grupos dende outro ficheiro de proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Creates a copyright label that is displayed on the map canvas.</source>
<translation>Crea unha etiqueta de copyright que é mostrada na vista do mapa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&quot;Creates a north arrow that is displayed on the map canvas&quot;</source>
<translation>&quot;Crea unha rosa dos ventos na vista do mapa&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Creates a scale bar that is displayed on the map canvas</source>
<translation>Crea unha barra de escala na vista do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add WFS Layer</source>
<translation>Engadir capa WFS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Feature Action</source>
<translation>Acción de entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Run Feature Action</source>
<translation>Executar acción de entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Pan Map to Selection</source>
<translation>Ampliar mapa á selección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Offset Curve</source>
<translation>Desprazamento da curva</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Grid</source>
<translation>Grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Pin/Unpin Labels and Diagrams</source>
<translation>Cravar/Descravar Etiquetas e Diagramas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Highlight Pinned Labels and Diagrams</source>
<translation>Resaltar as Etiquetas e Diagramas Cravados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>New Blank Project</source>
<translation>Novo Proxecto en branco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Local Cumulative Cut Stretch</source>
<translation>Despregar corte acumulativo local</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Local cumulative cut stretch using current extent, default limits and estimated values.</source>
<translation>Despregar corte acumulativo local utilizando a actual extensión, límites predefinidos e valores estimados.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Full Dataset Cumulative Cut Stretch</source>
<translation>Despregar corte acumulativo a todo o conxunto de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Cumulative cut stretch using full dataset extent, default limits and estimated values.</source>
<translation>Despregar corte acumulativo utilizando a extensión de todo o conxunto de datos, límites predefinidos e valores estimados.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Show/Hide Labels and Diagrams</source>
<translation>Amosar/agochar Etiquetas e Diagramas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Duplicate Layer(s)</source>
<translation>Duplicar Capa(s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Save for All Layers</source>
<translation>Gardar para Tódalas Capas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Rollback for All Layers</source>
<translation>Reverter Tódalas Capas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Cancel for All Layers</source>
<translation>Cancelar para tódalas capas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Rollback for Selected Layer(s)</source>
<translation>Reverter Capa(s) Seleccionada(s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Current Edits</source>
<translation>Edicións actuais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Cancel for Selected Layer(s)</source>
<translation>Cancelar para Capa(s) Selecionada(s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Save Layer Edits</source>
<translation>Gardar Edicións de Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Rotate Feature(s)</source>
<translation>Rotar Entidade(s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Select features using an expression</source>
<translation>Seleccione entidades utilizando unha expresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add/Edit Virtual Layer</source>
<translation>Engadir/Editar Capa Virtual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Fill Ring</source>
<translation>Encher Anel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add ArcGIS MapServer Layer</source>
<translation>Engadir Capa MapServer ArcGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add ArcGIS FeatureServer Layer</source>
<translation>Add ArcGIS FeatureServer Layer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Open &amp;Recent</source>
<translation>Abrir &amp;Recente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Pro&amp;ject</source>
<translation>Pro&amp;xecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Zoom &amp;Full</source>
<translation>Ver &amp;Todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Zoom to &amp;Layer</source>
<translation>&amp;Zoom á Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Zoom to &amp;Selection</source>
<translation>Zoom á &amp;Selección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Open &amp;Attribute Table</source>
<translation>&amp;Abrir Táboa de Atributos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Alt+P</source>
<translation>Ctrl+Alt+P</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>New temporary scratch layer</source>
<translation>Nova capa borrador temporal</translation>
</message>
<message>
<source>Processing Algorithms</source>
<translation>Algoritmos de Procesamento</translation>
</message>
<message>
<source>Processing Algorithms Toolbar</source>
<translation>Barra de Ferramentas de Algoritmos de Procesamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Mesh</source>
<translation>&amp;Malla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Trim/Extend Feature</source>
<translation>Recortar/Estender Entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>New Shapefile Layer…</source>
<translation>Nova Capa Shapefile...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>New SpatiaLite Layer…</source>
<translation>Nova Capa SpatiaLite...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Raster Calculator…</source>
<translation>Calculadora Ráster...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Vector Layer…</source>
<translation>Engadir Capa Vectorial...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Raster Layer…</source>
<translation>Engadir Capa Ráster...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add PostGIS Layers…</source>
<translation>Engadir Capas PostGIS...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add SpatiaLite Layer…</source>
<translation>Engadir Capa SpatiaLite...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add MSSQL Spatial Layer…</source>
<translation>Engadir Capa MSSQL Spatial...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add DB2 Spatial Layer…</source>
<translation>Engadir Capa Espacial DB2...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Oracle Spatial Layer…</source>
<translation>Engadir Capa Oracle Spatial...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add WMS/WMTS Layer…</source>
<translation>Engadir capa WMS/WMTS...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Save As…</source>
<translation>Gardar &amp;Como...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Filter…</source>
<translation>Filtro...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Manage and Install Plugins…</source>
<translation>Administrar e Instalar Plugins...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Options…</source>
<translation>&amp;Opcións...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Custom Projections…</source>
<translation>Proxeccións Personalizadas...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Keyboard Shortcuts…</source>
<translation>Atallos do Teclado...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Style Manager…</source>
<translation>Administrador de Estilo...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Interface Customization…</source>
<translation>Personalización da Interface...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Embed Layers and Groups…</source>
<translation>Integrar Capas e Grupos...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Title Label…</source>
<translation>Etiqueta do &amp;Título...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Title Label</source>
<translation>Etiqueta do Título</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Creates a title label that is displayed on the map canvas.</source>
<translation>Crea unha etiqueta de título que é amosada na vista do mapa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Image…</source>
<translation>&amp;Imaxes...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Image</source>
<translation>Imaxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&quot;Creates an image that is displayed on the map canvas&quot;</source>
<translation>&quot;Crea unha imaxe que se amosa na vista do mapa&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add WFS Layer…</source>
<translation>Engadir Capa WFS...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add WCS Layer…</source>
<translation>Engadir Capa WCS...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Highlight Pinned Labels and Diagrams
Shows highlight rectangles around labels which are fixed in place, e.g. due to manual placement.</source>
<translation>Resaltar Etiquetas Cravadas e Diagramas
Amosa rectángulos resaltados arredor das etiquetas que están fixas nun lugar, ex: debido a posicionamento manual.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Select Features by Expression…</source>
<translation>Seleccionar Entidades mediante Expresión...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Open Field Calculator…</source>
<translation>Abrir Calculadora de Campos...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Delimited Text Layer…</source>
<translation>Engadir Capa de Texto Delimitado...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add/Edit Virtual Layer…</source>
<translation>Engadir/Editar Capa Virtual...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>New Vector Layer…</source>
<translation>Nova Capa Vectorial...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Temporary Scratch Layer…</source>
<translation>Capa Borrador Temporal...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add from Layer Definition File…</source>
<translation>Engadir dende Ficheiro de Definición de Capa...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Save As Layer Definition File…</source>
<translation>Gardar como Ficheiro de Definición de Capa...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>New Temporary Scratch Layer…</source>
<translation>Nova Capa Borrador Temporal...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Align Rasters…</source>
<translation>Aliñar Rásters...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>New GeoPackage Layer…</source>
<translation>Nova Capa GeoPackage...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Arc&amp;GIS MapServer Layer…</source>
<translation>Engadir Capa MapServer Arc&amp;GIS...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Ar&amp;cGIS FeatureServer Layer…</source>
<translation>Engadir Capa FeatureServer Ar&amp;cGIS...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Select Features by Value…</source>
<translation>Seleccione Entidades por Valor...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Rectangle &amp;from 3 Points (Distance from 2nd and 3rd point)</source>
<translation>Engadir Rectán&amp;gulo dende 3 Puntos (Distancia do 2º e 3º punto)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add rectangle from 3 points (Distance from 2nd and 3rd point)</source>
<translation>Engadir rectángulo dende 3 puntos (Distancia dende o 2º e 3º puntos)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Rectangle &amp;from 3 Points (Distance from projected point on segment p1 and p2)</source>
<translation>Engadir Rectán&amp;gulo dende 3 Puntos (Distancia dende o punto proxectado no segmento p1 e p2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add rectangle from 3 points (Distance from projected point on segment p1 and p2)</source>
<translation>Engadir rectángulo dende 3 puntos (Distancia dende o punto proxectado no segmento p1 e p2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Mesh Calculator…</source>
<translation>Calculadora de Malla...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Mesh Layer...</source>
<translation>Engadir Capa de Mallas...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>New Virtual Layer…</source>
<translation>Nova Capa Virtual...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>New Virtual Layer</source>
<translation>Nova Capa Virtual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Show Unplaced Labels</source>
<translation>Amosar Etiquetas Non Situadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Toggles Display of Unplaced Labels
Shows placeholders for labels which could not be placed, e.g. due to overlaps with other map labels.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Moves a Label or Diagram
Acts on all layers.</source>
<translation>Move unha Etiqueta ou Diagrama
Actúa en tódalas capas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Rotates a Label
Holding Ctrl (Cmd) while rotating increments by 15 deg.
Acts on all layers.</source>
<translation>Rota unha Etiqueta
Mantendo a tecla Ctrl (Cmd) ó mesmo tempo que se rota incrementa en 15 graos.
Actúa en tódalas capas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Change Label Properties
Allows customization of individual label properties such as font size and color.
Acts on all layers.</source>
<translation>Cambiar as Propiedades da Etiqueta
Permite a personalización das propiedades individuais da etiqueta tales coma o tamaño da fonte e a cor.
Actúa en tódalas capas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Pin/Unpin Labels and Diagrams
Click or marquee on label/diagram to pin.
Shift clicking or marqueeing unpins labels, while Ctrl (Cmd) toggles label state.
Acts on all layers.</source>
<translation>Cravar/Descravar Etiquetas e Diagramas
Prema ou marque en etiqueta/diagrama para cravar.
Clic máis tecla Maiúscula ou marcado descrava as etiquetas, mentres que Ctrl (Cmd) alterna o estado da etiqueta.
Actúa en tódalas capas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Show/Hide Labels And Diagrams
Click or marquee on features to show individual labels or diagrams.
Shift+click or marquee on a label or diagram to hide it.
Acts on the currently active layer only.</source>
<translation>Amosar/Agochar Etiquetas E Diagramas
Prema ou marque nas entidades para amosar etiquetas ou diagramas individuais.
Tecla Shift+clic ou marque na etiqueta ou diagrama para agochala.
Actúa só sobre a capa activa actual.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>New Spatial Bookmark…</source>
<translation>Novo Marcador Espacial...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Show Spatial Bookmarks</source>
<translation>Amosar Marcadores Espaciais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Show Spatial Bookmark Manager</source>
<translation>Amosar o Xestor de Marcadores Espaciais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+T</source>
<translation>Ctrl+Maiúscula+T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Alt+M</source>
<translation>Ctrl+Alt+M</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Reselect Features</source>
<translation>Seleccionar de Novo as Entidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Reselect Features from Current Layer</source>
<translation>Seleccionar de Novo as Entidades dende a Capa Actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>QGIS Sustaining Members</source>
<translation>Membros Sustentadores de QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Plugins</source>
<translation>Plugins</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Report an Issue</source>
<translation>Comunica unha Incidencia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ManageConnectionsDialog</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/manageconnectionsdialog.ui"/>
<source>Manage Connections</source>
<translation>Administrar Conexións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/manageconnectionsdialog.ui"/>
<source>Save to file</source>
<translation>Gardar nun ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/manageconnectionsdialog.ui"/>
<source>Browse</source>
<translation>Buscar</translation>
</message>
<message>
<source>Load from file</source>
<translation>Cargar dende ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>Load</source>
<translation>Cargar</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>Gardar</translation>
</message>
<message>
<source>eXtensible Markup Language (*.xml *.XML)</source>
<translation>Linguaxe de Etiquetaxe eXtensible (*.xml *.XML)</translation>
</message>
<message>
<source>Load Connections</source>
<translation>Cargar Conexións</translation>
</message>
<message>
<source>Saved to {0}.</source>
<translation>Gardado a {0}.</translation>
</message>
<message>
<source>File {0} exists. Overwrite?</source>
<translation>O ficheiro {0} xa existe. Sobrescribir?</translation>
</message>
<message>
<source>Save Connections</source>
<translation>Gardar Conexións</translation>
</message>
<message>
<source>Loading Connections</source>
<translation>Cargando Conexións</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Map3DConfigWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/map3dconfigwidget.ui"/>
<source>Configure 3D Map Rendering</source>
<translation>Configurar Representación de Mapa 3D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/map3dconfigwidget.ui"/>
<source>Terrain</source>
<translation>Terreo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/map3dconfigwidget.ui"/>
<source>Tile resolution</source>
<translation>Resolución do mosaico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/map3dconfigwidget.ui"/>
<source>Elevation</source>
<translation>Elevación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/map3dconfigwidget.ui"/>
<source>Vertical scale</source>
<translation>Escala vertical</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/map3dconfigwidget.ui"/>
<source> px</source>
<translation> px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/map3dconfigwidget.ui"/>
<source>Skirt height</source>
<translation>Altura do lateral</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/map3dconfigwidget.ui"/>
<source> map units</source>
<translation>unidades do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/map3dconfigwidget.ui"/>
<source>Max. ground error</source>
<translation>Erro máximo do terreo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/map3dconfigwidget.ui"/>
<source>Map tile resolution</source>
<translation>Resolución do mosaico do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/map3dconfigwidget.ui"/>
<source>Max. screen error</source>
<translation>Erro máximo da pantalla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/map3dconfigwidget.ui"/>
<source>Zoom levels</source>
<translation>Niveis de zoom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/map3dconfigwidget.ui"/>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/map3dconfigwidget.ui"/>
<source>Show labels</source>
<translation>Amosar etiquetas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/map3dconfigwidget.ui"/>
<source>Show map tile info</source>
<translation>Amosar información do mosaico do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/map3dconfigwidget.ui"/>
<source>Show bounding boxes</source>
<translation>Amosar caixas delimitadoras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/map3dconfigwidget.ui"/>
<source>Show camera&apos;s view center</source>
<translation>Amosar centro da vista da cámara</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/map3dconfigwidget.ui"/>
<source>Camera</source>
<translation>Cámara</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/map3dconfigwidget.ui"/>
<source>Field of View</source>
<translation>Campo de Vista</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/map3dconfigwidget.ui"/>
<source>°</source>
<translation>°</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/map3dconfigwidget.ui"/>
<source>Map theme</source>
<translation>Tema do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/map3dconfigwidget.ui"/>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/map3dconfigwidget.ui"/>
<source>Terrain shading</source>
<translation>Sombreado do terreo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/map3dconfigwidget.ui"/>
<source>Lights</source>
<translation>Luces</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MapLayerWidgetWrapper</name>
<message>
<source>Select file</source>
<translation>Seleccione ficheiro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MatrixModelerWidget</name>
<message>
<source>Clear?</source>
<translation>Limpar?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to clear table?</source>
<translation>Está seguro de querer baleirar a táboa?</translation>
</message>
<message>
<source>Enter column name</source>
<translation>Introduza nome de columna</translation>
</message>
<message>
<source>Column name</source>
<translation>Nome de columna</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MeanAndStdDevPlot</name>
<message>
<source>Graphics</source>
<translation>Gráficos</translation>
</message>
<message>
<source>Input table</source>
<translation>Introducir táboa</translation>
</message>
<message>
<source>Category name field</source>
<translation>Campo nome de categoría</translation>
</message>
<message>
<source>Value field</source>
<translation>Campo valor</translation>
</message>
<message>
<source>Plot</source>
<translation>Trazar</translation>
</message>
<message>
<source>HTML files (*.html)</source>
<translation>Ficheiros HTML (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Mean and standard deviation plot</source>
<translation>Trazar media e desviación estándar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Mesh3DSymbolWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/mesh3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/mesh3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Height</source>
<translation>Altura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/mesh3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Altitude clamping</source>
<translation>Establecendo altitude</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/mesh3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Absolute</source>
<translation>Absoluto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/mesh3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Relative</source>
<translation>Relativo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/mesh3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Terrain</source>
<translation>Terreo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/mesh3dsymbolwidget.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/mesh3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Add back faces</source>
<translation>Engadir paredes traseiras</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MessageBarProgress</name>
<message>
<source>Executing algorithm &lt;i&gt;{0}&lt;/i&gt;</source>
<translation>Executando algoritmo &lt;i&gt;{0}&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Problem executing algorithm</source>
<translation>Problema na execución do algoritmo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MetaSearch</name>
<message>
<source>MetaSearch plugin</source>
<translation>Plugin MetaSearch</translation>
</message>
<message>
<source>Search Metadata Catalogs</source>
<translation>Buscar Catálogos de Metadatos</translation>
</message>
<message>
<source>MetaSearch plugin help</source>
<translation>Axuda do plugin MetaSearch</translation>
</message>
<message>
<source>Get Help on MetaSearch</source>
<translation>Obter axuda para MetaSearch</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MetaSearchDialog</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>MetaSearch</source>
<translation>MetaSearch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Search</source>
<translation>Buscar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Find</source>
<translation>Buscar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Set global</source>
<translation>Establecer global</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Map extent</source>
<translation>Extensión do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>-180</source>
<translation>-180</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>90</source>
<translation>90</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>-90</source>
<translation>-90</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>180</source>
<translation>180</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source> From</source>
<translation> Dende</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Keywords</source>
<translation>Palabras clave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Xmax</source>
<translation>Xmáx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Ymax</source>
<translation>Ymáx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Xmin</source>
<translation>Xmin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Ymin</source>
<translation>Ymin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Results</source>
<translation>Resultados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>View Search Results as XML</source>
<translation>Ver Resultados da Busca coma XML</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Service Info</source>
<translation>Información do Servizo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>GetCapabilities Response</source>
<translation>Resposta GetCapabilities</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>New…</source>
<translation>Novo...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Edit…</source>
<translation>Editar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Delete…</source>
<translation>Eliminar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Save…</source>
<translation>Gardar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Add Default Services</source>
<translation>Engadir Servizos Predeterminados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Load…</source>
<translation>Cargar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Server Timeout</source>
<translation>Tempo de Espera do Servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Results Paging</source>
<translation>Paxinación dos Resultados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>&lt;&lt;</source>
<translation>&lt;&lt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Add WCS</source>
<translation>Engadir WCS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Add WMS/WMTS</source>
<translation>Engadir WMS/WMTS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Add WFS</source>
<translation>Engadir WFS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Title</source>
<translation>Título</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Double-click to see full record information</source>
<translation>Dobre clic para ver a información completa do rexistro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>&gt;&gt;</source>
<translation>&gt;&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Add Data</source>
<translation>Engadir Datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Add ArcGIS MapServer</source>
<translation>Engadir Mapserver ArcGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Add ArcGIS FeatureServer</source>
<translation>Engadir FeatureServer ArcGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Add GIS File</source>
<translation>Engadir Ficheiro SIX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Services</source>
<translation>Servizos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Settings</source>
<translation>Configuración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Show</source>
<translation>Amosar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>results at a time</source>
<translation>resultados nun tempo</translation>
</message>
<message>
<source>No services/connections defined. To get started with MetaSearch, create a new connection by clicking &apos;New&apos; or click &apos;Add default services&apos;.</source>
<translation>Non hai servizos/conexións definidas. Para comezar con MetaSearch, cree unha nova conexión premendo en &apos;Novo&apos; ou en &apos;Engadir servizos predeterminados&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>Loading connections</source>
<translation>Cargando conexión</translation>
</message>
<message>
<source>Search error</source>
<translation>Erro de busca</translation>
</message>
<message>
<source>Connection error</source>
<translation>Erro de conexión</translation>
</message>
<message>
<source>Search keywords</source>
<translation>Buscar palabras clave</translation>
</message>
<message>
<source>New Catalog Service</source>
<translation>Novo Servizo de Catálogo</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Catalog Service</source>
<translation>Editar Servizo de Catálogo</translation>
</message>
<message>
<source>Remove service {0}?</source>
<translation>Eliminar servizo {0}?</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Service</source>
<translation>Eliminar Servizo</translation>
</message>
<message>
<source>{0} exists. Overwrite?</source>
<translation>{0} xa existe. Sobrescribir?</translation>
</message>
<message>
<source>Search error: {0}</source>
<translation>Erro de busca: {0}</translation>
</message>
<message>
<source>Connection error: {0}</source>
<translation>Erro de conexión: {0}</translation>
</message>
<message>
<source>0 results</source>
<translation>0 resultados</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Showing {0} - {1} of %n result(s)</source>
<comment>number of results</comment>
<translation><numerusform>Amosar {0} - {1} de %n resultado</numerusform><numerusform>Amosar {0} - {1} de %n resultados</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>Coordinate Transformation Error</source>
<translation>Erro de Transformación de Coordenadas</translation>
</message>
<message>
<source>End of results. Go to start?</source>
<translation>Fin dos resultados. ¿Ir ó inicio?</translation>
</message>
<message>
<source>Navigation</source>
<translation>Navegación</translation>
</message>
<message>
<source>Start of results. Go to end?</source>
<translation>Comezo dos resultados. ¿Ir ó final?</translation>
</message>
<message>
<source>Connection {0} exists. Overwrite?</source>
<translation>A conexión {0} xa existe. Sobrescribir?</translation>
</message>
<message>
<source>Error getting response: {0}</source>
<translation>Erro obtendo a resposta: {0}</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to locate record identifier</source>
<translation>Incapaz de asignar identificador de rexistro</translation>
</message>
<message>
<source>Error connecting to service: {0}</source>
<translation>Erro conectando co servizo: {0}</translation>
</message>
<message>
<source>Value Error: {0}</source>
<translation>Erro do Valor: {0}</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Error: {0}</source>
<translation>Erro Descoñecido: {0}</translation>
</message>
<message>
<source>Saving server</source>
<translation>Gardando servidor</translation>
</message>
<message>
<source>GetRecords error</source>
<translation>Erro GetRecords</translation>
</message>
<message>
<source>CSW Connection error</source>
<translation>Erro de conexión CSW</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>seconds</source>
<translation>segundos</translation>
</message>
<message>
<source>Record parsing error</source>
<translation>Erro de procesamento do rexistro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MinimumBoundingGeometry</name>
<message>
<source>Vector geometry</source>
<translation>Xeometría vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Envelope (Bounding Box)</source>
<translation>Envoltorio (Caixa Delimitadora)</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Oriented Rectangle</source>
<translation>Rectángulo Mínimo Orientado</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Enclosing Circle</source>
<translation>Círculo Mínimo Envolvente</translation>
</message>
<message>
<source>Convex Hull</source>
<translation>Envoltorio Convexo</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza capa</translation>
</message>
<message>
<source>Field (optional, set if features should be grouped by class)</source>
<translation>Campo (opcional, establecer se as entidades se deben agrupar por clase)</translation>
</message>
<message>
<source>Geometry type</source>
<translation>Tipo de xeometría</translation>
</message>
<message>
<source>Bounding geometry</source>
<translation>Xeometría delimitadora</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum bounding geometry</source>
<translation>Xeometría delimitadora mínima</translation>
</message>
<message>
<source>bounding,box,bounds,envelope,minimum,oriented,rectangle,enclosing,circle,convex,hull,generalization</source>
<translation>delimitar,caixa,límites,envoltorio,mínimo,orientado,rectángulo,envolvente,círculo,convexo,envolver,xeneralización</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ModelerAlgorithmProvider</name>
<message>
<source>Models folder</source>
<comment>ModelerAlgorithmProvider</comment>
<translation>Cartafol de modelos</translation>
</message>
<message>
<source>Models</source>
<comment>ModelerAlgorithmProvider</comment>
<translation>Modelos</translation>
</message>
<message>
<source>Could not load model {0}</source>
<comment>ModelerAlgorithmProvider</comment>
<translation>Non se puido cargar o modelo {0}</translation>
</message>
<message>
<source>Processing</source>
<translation>Procesamento</translation>
</message>
<message>
<source>Could not load model {0}
{1}</source>
<comment>ModelerAlgorithmProvider</comment>
<translation>Non se puido cargar o modelo {0}
{1}</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ModelerDialog</name>
<message>
<source>Search…</source>
<translation>Buscar...</translation>
</message>
<message>
<source>Enter model name here</source>
<translation>Introduza aquí o nome do modelo</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Group</source>
<translation>Grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Enter group name here</source>
<translation>Introduza aquí o nome do grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Inputs</source>
<translation>Entradas</translation>
</message>
<message>
<source>Algorithms</source>
<translation>Algoritmos</translation>
</message>
<message>
<source>Enter algorithm name to filter list</source>
<translation>Introduza nome de algoritmo para filtrar da lista</translation>
</message>
<message>
<source>Save Model?</source>
<translation>Gardar Modelo?</translation>
</message>
<message>
<source>There are unsaved changes in this model. Do you want to keep those?</source>
<translation>Hai cambios non gardados neste modelo. Quere mantelos?</translation>
</message>
<message>
<source>Model doesn&apos;t contain any algorithm and/or parameter and can&apos;t be executed</source>
<translation>O modelo non contén ningún algoritmo e/ou parámetro e non se pode executar</translation>
</message>
<message>
<source>Model was saved inside current project</source>
<translation>Gardouse o modelo dentro do proxecto actual</translation>
</message>
<message>
<source>Save Model As Image</source>
<translation>Gardar modelo como imaxe</translation>
</message>
<message>
<source>PNG files (*.png *.PNG)</source>
<translation>Ficheiros PNG (*.png *.PNG)</translation>
</message>
<message>
<source>Save Model As PDF</source>
<translation>Gardar Modelo Como PDF</translation>
</message>
<message>
<source>PDF files (*.pdf *.PDF)</source>
<translation>Ficheiros PDF (*.pdf *.PDF)</translation>
</message>
<message>
<source>Save Model As SVG</source>
<translation>Gardar Modelo Como SVG</translation>
</message>
<message>
<source>SVG files (*.svg *.SVG)</source>
<translation>Ficheiros SVG (*.svg *.SVG)</translation>
</message>
<message>
<source>Save Model As Python Script</source>
<translation>Gardar Modelo Como Script Python</translation>
</message>
<message>
<source>Please a enter model name before saving</source>
<translation>Introduza un nome de modelo antes de gardar</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to save edits. Reason:
{0}</source>
<translation>Incapaz de gardar as edicións. Razón:
{0}</translation>
</message>
<message>
<source>Model was correctly saved</source>
<translation>O modelo gardouse correctamente</translation>
</message>
<message>
<source>Save Model</source>
<translation>Gardar Modelo</translation>
</message>
<message>
<source>I/O error</source>
<translation>Erro E/S</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t save model</source>
<translation>Non se pode gardar o modelo</translation>
</message>
<message>
<source>The selected model could not be loaded.
See the log for more information.</source>
<translation>O modelo seleccionado non puido cargarse.
Mire o rexistro para máis información.</translation>
</message>
<message>
<source>Open Model</source>
<translation>Abrir Modelo</translation>
</message>
<message>
<source>Processing models (*.model3 *.MODEL3)</source>
<translation>Modelos de Procesamento (*.model3 *.MODEL3)</translation>
</message>
<message>
<source>Successfully exported model as image to &lt;a href=&quot;{}&quot;&gt;{}&lt;/a&gt;</source>
<translation>Modelo exportado como imaxe con éxito a &lt;a href=&quot;{}&quot;&gt;{}&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Successfully exported model as PDF to &lt;a href=&quot;{}&quot;&gt;{}&lt;/a&gt;</source>
<translation>Modelo exportado como PDF con éxito a &lt;a href=&quot;{}&quot;&gt;{}&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Successfully exported model as SVG to &lt;a href=&quot;{}&quot;&gt;{}&lt;/a&gt;</source>
<translation>Modelo exportado como SVG con éxito a &lt;a href=&quot;{}&quot;&gt;{}&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Processing scripts (*.py *.PY)</source>
<translation>Scripts de Procesamento (*.py *.PY)</translation>
</message>
<message>
<source>Successfully exported model as python script to &lt;a href=&quot;{}&quot;&gt;{}&lt;/a&gt;</source>
<translation>Modelo exportado como scrip de python con éxito a &lt;a href=&quot;{}&quot;&gt;{}&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Model was correctly saved to &lt;a href=&quot;{}&quot;&gt;{}&lt;/a&gt;</source>
<translation>Gardouse correctamente o modelo a &lt;a href=&quot;{}&quot;&gt;{}&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Could not load model {0}</source>
<translation>Non se puido cargar o modelo {0}</translation>
</message>
<message>
<source>Processing</source>
<translation>Procesamento</translation>
</message>
<message>
<source>Parameters</source>
<translation>Parámetros</translation>
</message>
<message>
<source>Model Properties</source>
<translation>Propiedades do Modelo</translation>
</message>
<message>
<source>Variables</source>
<translation>Variables</translation>
</message>
<message>
<source>Export as Script Algorithm…</source>
<translation>Exportar coma Algoritmo de Script</translation>
</message>
<message>
<source>Model Variables</source>
<translation>Variables do Modelo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ModelerNumberInputPanel</name>
<message>
<source>Expression Based Input</source>
<translation>Entrada Baseada nunha Expresión</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ModelerParameterDefinitionDialog</name>
<message>
<source>Parameter name</source>
<translation>Nome dos parámetros</translation>
</message>
<message>
<source>Parent layer</source>
<translation>Capa principal</translation>
</message>
<message>
<source>Allowed data type</source>
<translation>Tipos de datos permitidos</translation>
</message>
<message>
<source>Any</source>
<translation>Calquera</translation>
</message>
<message>
<source>Number</source>
<translation>Número</translation>
</message>
<message>
<source>String</source>
<translation>Cadea</translation>
</message>
<message>
<source>Date/time</source>
<translation>Data/hora</translation>
</message>
<message>
<source>Accept multiple fields</source>
<translation>Acepta campos múltiples</translation>
</message>
<message>
<source>Default field name, or ; separated list of field names for multiple field parameters</source>
<translation>Nome predeterminado ou listas separada por , ou ; de nomes de campo para múltiples parámetros de campo</translation>
</message>
<message>
<source>Geometry type</source>
<translation>Tipo de xeometría</translation>
</message>
<message>
<source>Geometry Not Required</source>
<translation>Xeometría Non Necesaria</translation>
</message>
<message>
<source>Point</source>
<translation>Punto</translation>
</message>
<message>
<source>Line</source>
<translation>Liña</translation>
</message>
<message>
<source>Polygon</source>
<translation>Polígono</translation>
</message>
<message>
<source>Any Geometry Type</source>
<translation>Calquera Tipo de Xeometría</translation>
</message>
<message>
<source>Data type</source>
<translation>Tipo de Dato</translation>
</message>
<message>
<source>Raster</source>
<translation>Ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Default value</source>
<translation>Valor predeterminado</translation>
</message>
<message>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation>Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>Any Map Layer</source>
<translation>Calquera Capa de Mapa</translation>
</message>
<message>
<source>Vector (No Geometry Required)</source>
<translation>Vectorial (Xeometría Non Necesaria)</translation>
</message>
<message>
<source>Vector (Point)</source>
<translation>Vectorial (Punto)</translation>
</message>
<message>
<source>Vector (Line)</source>
<translation>Vectorial (Liña)</translation>
</message>
<message>
<source>Vector (Polygon)</source>
<translation>Vectorial (Polígono)</translation>
</message>
<message>
<source>Vector (Any Geometry Type)</source>
<translation>Vectorial (Calquera Tipo de Xeometría)</translation>
</message>
<message>
<source>Linked input</source>
<translation>Entrada enlazada</translation>
</message>
<message>
<source>Min value</source>
<translation>Valor Mínimo</translation>
</message>
<message>
<source>Max value</source>
<translation>Valor Máximo</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Ningunha</translation>
</message>
<message>
<source>Mandatory</source>
<translation>Obrigatorio</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to define parameter</source>
<translation>Incapaz de definir parámetros</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid parameter name</source>
<translation>Nome de parámetro incorrecto</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong or missing parameter values</source>
<translation>Valores de parámetro erróneos ou extraviados</translation>
</message>
<message>
<source>The parameter `{}` is not registered, are you missing a required plugin?</source>
<translation>O parámetro `{}` non está rexistrado, falta algún plugin obrigatorio?</translation>
</message>
<message>
<source>{} Parameter Definition</source>
<translation>Definición do parámetro {}</translation>
</message>
<message>
<source>Number type</source>
<translation>Tipo de número</translation>
</message>
<message>
<source>Float</source>
<translation>Decimal</translation>
</message>
<message>
<source>Integer</source>
<translation>Enteiro</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced</source>
<translation>Avanzada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MultilineTextPanel</name>
<message>
<source>[Use text below]</source>
<translation>[Utilice o texto de abaixo]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MultipleFileInputDialog</name>
<message>
<source>All files (*.*)</source>
<translation>Tódolos ficheiros (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Add file</source>
<translation>Engadir ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>Remove file(s)</source>
<translation>Eliminar ficheiro(s)</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all</source>
<translation>Eliminar todo</translation>
</message>
<message>
<source>Select File(s)</source>
<translation>Seleccione Ficheiro(s)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MultipleInputDialog</name>
<message>
<source>Select All</source>
<translation>Seleccione todo</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Selection</source>
<translation>Limpar Selección</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Selection</source>
<translation>Activar Selección</translation>
</message>
<message>
<source>Add File(s)…</source>
<translation>Engadir Ficheiro(s)...</translation>
</message>
<message>
<source>All files (*.*)</source>
<translation>Tódolos ficheiros (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>{0} files (*.{1})</source>
<translation>{0} ficheiros (*.{1})</translation>
</message>
<message>
<source>Select File(s)</source>
<translation>Seleccione Ficheiro(s)</translation>
</message>
<message>
<source>Add Directory…</source>
<translation>Engadir Directorio...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MultipleInputPanel</name>
<message>
<source>0 elements selected</source>
<translation>0 elementos seleccionados</translation>
</message>
<message>
<source>{0} elements selected</source>
<translation>{0} elementos seleccionados</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NearestNeighbourAnalysis</name>
<message>
<source>Vector analysis</source>
<translation>Análise vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza capa</translation>
</message>
<message>
<source>Nearest neighbour</source>
<translation>Veciño máis próximo</translation>
</message>
<message>
<source>HTML files (*.html)</source>
<translation>Ficheiros HTML (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Observed mean distance</source>
<translation>Distancia media observada</translation>
</message>
<message>
<source>Expected mean distance</source>
<translation>Distancia media agardada</translation>
</message>
<message>
<source>Nearest neighbour index</source>
<translation>Índice de veciño máis próximo</translation>
</message>
<message>
<source>Number of points</source>
<translation>Número de puntos</translation>
</message>
<message>
<source>Z-Score</source>
<translation>Puntuación Z</translation>
</message>
<message>
<source>Nearest neighbour analysis</source>
<translation>Análise de veciño máis próximo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewConnectionDialog</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/newconnectiondialog.ui"/>
<source>Create a new Catalog connection</source>
<translation>Crear unha nova conexión de Catálogo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/newconnectiondialog.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/newconnectiondialog.ui"/>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/newconnectiondialog.ui"/>
<source>Authentication</source>
<translation>Autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/newconnectiondialog.ui"/>
<source>If the service requires basic authentication, enter a user name and optional password</source>
<translation>Se o servicio requirise unha autentificación básica, introduza un nome de usuario e un contrasinal opcional</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/newconnectiondialog.ui"/>
<source>User name</source>
<translation>Nome de usuario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/newconnectiondialog.ui"/>
<source>Password</source>
<translation>Contrasinal</translation>
</message>
<message>
<source>Save Connection</source>
<translation>Gardar Conexión</translation>
</message>
<message>
<source>Both Name and URL must be provided.</source>
<translation>Deben proporcionarse tanto o Nome coma a URL.</translation>
</message>
<message>
<source>Name cannot contain &apos;/&apos;.</source>
<translation>O nome non pode conter &apos;/&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite {0}?</source>
<translation>Sobrescribir {0}?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewPreconfiguredAlgorithmAction</name>
<message>
<source>Create Preconfigured Algorithm…</source>
<translation>Crear Algoritmo Preconfigurado...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NumberInputPanel</name>
<message>
<source>Not set</source>
<translation>Non fixado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OffsetCurve</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza capa</translation>
</message>
<message>
<source>Geometry column name</source>
<translation>Nome da columna de xeometría</translation>
</message>
<message>
<source>Offset distance (left-sided: positive, right-sided: negative)</source>
<translation>Distancia de desprazamento (lado esquerdo: positivo, lado dereito: negativo)</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>Opcións de creación adicionais</translation>
</message>
<message>
<source>Offset curve</source>
<translation>Desprazamento da curva</translation>
</message>
<message>
<source>Vector geoprocessing</source>
<translation>Xeoprocesamento vectorial</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Ogr2OgrTableToPostGisList</name>
<message>
<source>Database (connection name)</source>
<translation>Base de datos (nome da conexión)</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza Capa</translation>
</message>
<message>
<source>Shape encoding</source>
<translation>Codificación do shapefile</translation>
</message>
<message>
<source>Schema name</source>
<translation>Nome do esquema</translation>
</message>
<message>
<source>Table name, leave blank to use input name</source>
<translation>Nome da táboa, deixar en branco para utilizar o nome de entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Primary key</source>
<translation>Chave primaria</translation>
</message>
<message>
<source>Primary key (existing field, used if the above option is left empty)</source>
<translation>Chave primaria (campo existente, utilizado se a opción de arriba se deixa baleiro)</translation>
</message>
<message>
<source>Group N features per transaction (Default: 20000)</source>
<translation>Agrupar N entidades por transacción (Predeterminado: 20000)</translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite existing table</source>
<translation>Sobrescribir a táboa existente</translation>
</message>
<message>
<source>Append to existing table</source>
<translation>Engadir á táboa existente</translation>
</message>
<message>
<source>Append and add new fields to existing table</source>
<translation>Anexar e engadir novos campos á táboa existente</translation>
</message>
<message>
<source>Do not launder columns/table names</source>
<translation>Non borrar os nomes da táboa/columna</translation>
</message>
<message>
<source>Continue after a failure, skipping the failed record</source>
<translation>Continúe logo dun fallo, esquivando a entidade errónea</translation>
</message>
<message>
<source>Keep width and precision of input attributes</source>
<translation>Manter ancho e precisión dos atributos de entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>Opcións de creación adicionais</translation>
</message>
<message>
<source>Import layer/table as geometryless table into PostgreSQL database</source>
<translation>Importar capa/táboa como táboa sen xeometría na base de datos PostgreSQL</translation>
</message>
<message>
<source>Vector miscellaneous</source>
<translation>Miscelánea vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Select features using a SQL &quot;WHERE&quot; statement (Ex: column=&apos;value&apos;)</source>
<translation>Seleccione entidades utilizando unha sentenza SQL &quot;WHERE&quot; (Ex: columna=&apos;valor&apos;)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Ogr2OgrToPostGisList</name>
<message>
<source>Database (connection name)</source>
<translation>Base de datos (nome da conexión)</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza Capa</translation>
</message>
<message>
<source>Shape encoding</source>
<translation>Codificación do shapefile</translation>
</message>
<message>
<source>Output geometry type</source>
<translation>Tipo de xeometría resultante</translation>
</message>
<message>
<source>Geometry column name</source>
<translation>Nome da columna de xeometría</translation>
</message>
<message>
<source>Vector dimensions</source>
<translation>Dimensións do vector</translation>
</message>
<message>
<source>Distance tolerance for simplification</source>
<translation>Distancia de tolerancia para simplificación</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum distance between 2 nodes (densification)</source>
<translation>Distancia máxima entre 2 nós (densificación)</translation>
</message>
<message>
<source>Select features by extent (defined in input layer CRS)</source>
<translation>Seleccione entidades por extensión (definida no SRC da capa de entrada)</translation>
</message>
<message>
<source>Clip the input layer using the above (rectangle) extent</source>
<translation>Recortar a capa de entrada utilizando a extensión de arriba (rectángulo)</translation>
</message>
<message>
<source>Group N features per transaction (Default: 20000)</source>
<translation>Agrupar N entidades por transacción (Predeterminado: 20000)</translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite existing table</source>
<translation>Sobrescribir a táboa existente</translation>
</message>
<message>
<source>Append to existing table</source>
<translation>Engadir á táboa existente</translation>
</message>
<message>
<source>Append and add new fields to existing table</source>
<translation>Anexar e engadir novos campos á táboa existente</translation>
</message>
<message>
<source>Do not launder columns/table names</source>
<translation>Non borrar os nomes da táboa/columna</translation>
</message>
<message>
<source>Do not create spatial index</source>
<translation>Non crear índice espacial</translation>
</message>
<message>
<source>Continue after a failure, skipping the failed feature</source>
<translation>Continúe logo dun fallo, esquivando a entidade errónea</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>Opcións de creación adicionais</translation>
</message>
<message>
<source>Export to PostgreSQL (available connections)</source>
<translation>Exportar a PostgreSQL (conexións dispoñibles)</translation>
</message>
<message>
<source>Exports a vector layer to an existing PostgreSQL database connection</source>
<translation>Exportar unha capa vectorial a unha conexión de base de datos PostgreSQL existente</translation>
</message>
<message>
<source>import,into,postgis,database,vector</source>
<translation>importar,a,postgis,base de datos,vector</translation>
</message>
<message>
<source>Vector miscellaneous</source>
<translation>Miscelánea vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Assign an output CRS</source>
<translation>Asignar un SRC de saída</translation>
</message>
<message>
<source>Reproject to this CRS on output </source>
<translation>Reproxectar para este SRC na saída</translation>
</message>
<message>
<source>Override source CRS</source>
<translation>Anular o SRC de orixe</translation>
</message>
<message>
<source>Schema (schema name)</source>
<translation>Esquema (nome do esquema)</translation>
</message>
<message>
<source>Table to import to (leave blank to use layer name)</source>
<translation>Táboa á que importar (deixar en branco para utilizar o nome da capa)</translation>
</message>
<message>
<source>Primary key (new field)</source>
<translation>Chave primaria (novo campo)</translation>
</message>
<message>
<source>Primary key (existing field, used if the above option is left empty)</source>
<translation>Chave primaria (campo existente, utilizado se a opción de arriba se deixa baleiro)</translation>
</message>
<message>
<source>Promote to Multipart</source>
<translation>Promocionar a Multiparte</translation>
</message>
<message>
<source>Keep width and precision of input attributes</source>
<translation>Manter ancho e precisión dos atributos de entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Select features using a SQL &quot;WHERE&quot; statement (Ex: column=&apos;value&apos;)</source>
<translation>Seleccione entidades utilizando unha sentenza SQL &quot;WHERE&quot; (Ex: columna=&apos;valor&apos;)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OgrToPostGis</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza capa</translation>
</message>
<message>
<source>Shape encoding</source>
<translation>Codificación do shapefile</translation>
</message>
<message>
<source>Output geometry type</source>
<translation>Tipo de xeometría resultante</translation>
</message>
<message>
<source>Assign an output CRS</source>
<translation>Asignar un SRC de saída</translation>
</message>
<message>
<source>Reproject to this CRS on output </source>
<translation>Reproxectar para este SRC na saída</translation>
</message>
<message>
<source>Override source CRS</source>
<translation>Anular o SRC de orixe</translation>
</message>
<message>
<source>Host</source>
<translation>Hóspede</translation>
</message>
<message>
<source>Port</source>
<translation>Porto</translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation>Nome de usuario</translation>
</message>
<message>
<source>Database name</source>
<translation>Nome de base de datos</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>Contrasinal</translation>
</message>
<message>
<source>Schema name</source>
<translation>Nome do esquema</translation>
</message>
<message>
<source>Table name, leave blank to use input name</source>
<translation>Nome da táboa, deixar en branco para utilizar o nome de entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Primary key (new field)</source>
<translation>Chave primaria (novo campo)</translation>
</message>
<message>
<source>Primary key (existing field, used if the above option is left empty)</source>
<translation>Chave primaria (campo existente, utilizado se a opción de arriba se deixa baleiro)</translation>
</message>
<message>
<source>Geometry column name</source>
<translation>Nome da columna de xeometría</translation>
</message>
<message>
<source>Vector dimensions</source>
<translation>Dimensións do vector</translation>
</message>
<message>
<source>Distance tolerance for simplification</source>
<translation>Distancia de tolerancia para simplificación</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum distance between 2 nodes (densification)</source>
<translation>Distancia máxima entre 2 nós (densificación)</translation>
</message>
<message>
<source>Select features by extent (defined in input layer CRS)</source>
<translation>Seleccione entidades por extensión (definida no SRC da capa de entrada)</translation>
</message>
<message>
<source>Clip the input layer using the above (rectangle) extent</source>
<translation>Recortar a capa de entrada utilizando a extensión de arriba (rectángulo)</translation>
</message>
<message>
<source>Fields to include (leave empty to use all fields)</source>
<translation>Campos a incluír (deixar baleiro para usar tódolos campos)</translation>
</message>
<message>
<source>Select features using a SQL &quot;WHERE&quot; statement (Ex: column=&apos;value&apos;)</source>
<translation>Seleccione entidades utilizando unha sentenza SQL &quot;WHERE&quot; (Ex: columna=&apos;valor&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>Group N features per transaction (Default: 20000)</source>
<translation>Agrupar N entidades por transacción (Predeterminado: 20000)</translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite existing table</source>
<translation>Sobrescribir a táboa existente</translation>
</message>
<message>
<source>Append to existing table</source>
<translation>Engadir á táboa existente</translation>
</message>
<message>
<source>Append and add new fields to existing table</source>
<translation>Anexar e engadir novos campos á táboa existente</translation>
</message>
<message>
<source>Do not launder columns/table names</source>
<translation>Non borrar os nomes da táboa/columna</translation>
</message>
<message>
<source>Do not create spatial index</source>
<translation>Non crear índice espacial</translation>
</message>
<message>
<source>Continue after a failure, skipping the failed feature</source>
<translation>Continúe logo dun fallo, esquivando a entidade errónea</translation>
</message>
<message>
<source>Promote to Multipart</source>
<translation>Promocionar a Multiparte</translation>
</message>
<message>
<source>Keep width and precision of input attributes</source>
<translation>Manter ancho e precisión dos atributos de entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>Opcións de creación adicionais</translation>
</message>
<message>
<source>Export to PostgreSQL (new connection)</source>
<translation>Exportar a PostgreSQL (nova conexión)</translation>
</message>
<message>
<source>Exports a vector layer to a new PostgreSQL database connection</source>
<translation>Exportar unha capa vectorial a unha nova conexión de base de datos PostgreSQL</translation>
</message>
<message>
<source>import,into,postgis,database,vector</source>
<translation>importar,a,postgis,base de datos,vector</translation>
</message>
<message>
<source>Vector miscellaneous</source>
<translation>Miscelánea vectorial</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OneSideBuffer</name>
<message>
<source>Right</source>
<translation>Dereita</translation>
</message>
<message>
<source>Left</source>
<translation>Esquerda</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza capa</translation>
</message>
<message>
<source>Geometry column name</source>
<translation>Nome da columna de xeometría</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer distance</source>
<translation>Distancia do Buffer</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer side</source>
<translation>Lado do buffer</translation>
</message>
<message>
<source>Dissolve by attribute</source>
<translation>Disolver por atributo</translation>
</message>
<message>
<source>Dissolve all results</source>
<translation>Disolver tódolos resultados</translation>
</message>
<message>
<source>Produce one feature for each geometry in any kind of geometry collection in the source file</source>
<translation>Producir unha entidade por cada xeometría en calquera clase de colección de xeometrías no ficheiro fonte</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>Opcións de creación adicionais</translation>
</message>
<message>
<source>One-sided buffer</source>
<translation>Búfer dun só lado</translation>
</message>
<message>
<source>One side buffer</source>
<translation>Búfer dun só lado</translation>
</message>
<message>
<source>Vector geoprocessing</source>
<translation>Xeoprocesamento vectorial</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OpenModelFromFileAction</name>
<message>
<source>Open Existing Model…</source>
<translation>Abrir Modelo Existente...</translation>
</message>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<source>Open Model</source>
<comment>AddModelFromFileAction</comment>
<translation>Abrir Modelo</translation>
</message>
<message>
<source>Processing models (*.model3 *.MODEL3)</source>
<comment>AddModelFromFileAction</comment>
<translation>Modelos de Procesamento (*.model3 *.MODEL3)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OpenScriptFromFileAction</name>
<message>
<source>Open Existing Script…</source>
<translation>Abrir Script Existente...</translation>
</message>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<source>Open Script</source>
<comment>AddScriptFromFileAction</comment>
<translation>Abrir Script</translation>
</message>
<message>
<source>Processing scripts (*.py *.PY)</source>
<comment>AddScriptFromFileAction</comment>
<translation>Scripts de Procesamento (*.py *.PY)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OracleDBPlugin</name>
<message>
<source>There is no defined database connection &quot;{0}&quot;.</source>
<translation>Non hai definida unha conexión á base de datos &quot;{0}&quot;.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OrderByDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsorderbydialogbase.ui"/>
<source>Define Order</source>
<translation>Establecer Orde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsorderbydialogbase.ui"/>
<source>Expression</source>
<translation>Expresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsorderbydialogbase.ui"/>
<source>Asc / Desc</source>
<translation>Asc / Desc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsorderbydialogbase.ui"/>
<source>NULLs handling</source>
<translation>Manexo dos NULOS</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Orthogonalize</name>
<message>
<source>rectangle,perpendicular,right,angles,square,quadrilateralise</source>
<translation>rectángulo,perpendicular,dereita,ángulos,cadrado,cuadrilateralizar</translation>
</message>
<message>
<source>Vector geometry</source>
<translation>Xeometría vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum angle tolerance (degrees)</source>
<translation>Tolerancia do ángulo máximo (graos)</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum algorithm iterations</source>
<translation>Iteracións máximas do algoritmo</translation>
</message>
<message>
<source>Orthogonalize</source>
<translation>Ortogonalizar</translation>
</message>
<message>
<source>Orthogonalized</source>
<translation>Ortogonalizado</translation>
</message>
<message>
<source>Error orthogonalizing geometry</source>
<translation>Erro ó ortogonalizar a xeometría</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OtbAlgorithm</name>
<message>
<source>Processing</source>
<translation>Procesamento</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect value for parameter &apos;{}&apos;. No EPSG code found in &apos;{}&apos;</source>
<translation>Valor incorrecto para o parámetro &apos;{}&apos;. Non se atopou ningún código EPSG en &apos;{}&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>OTB currently support only gdal and ogr provider. Parameter &apos;{}&apos; uses &apos;{}&apos; provider</source>
<translation>Actualmente OTB só admite os provedores gdal e ogr. O parámetro &apos;{}&apos; utiliza o provedor &apos;{}&apos;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OtbAlgorithmProvider</name>
<message>
<source>Activate</source>
<translation>Activar</translation>
</message>
<message>
<source>OTB folder</source>
<translation>Directorio OTB</translation>
</message>
<message>
<source>OTB application folder</source>
<translation>Directorio da aplicación OTB</translation>
</message>
<message>
<source>SRTM tiles folder</source>
<translation>Directorio de mosaico de SRTM</translation>
</message>
<message>
<source>Geoid file</source>
<translation>Ficheiro Geoid</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum RAM to use</source>
<translation>Máximo de RAM a utilizar</translation>
</message>
<message>
<source>Logger level</source>
<translation>Nivel do rexistrador</translation>
</message>
<message>
<source>Processing</source>
<translation>Procesamento</translation>
</message>
<message>
<source>Loading OTB &apos;{}&apos;.</source>
<translation>Cargando OTB &apos;{}&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;{}&apos; is not valid. Possible values are &apos;{}&apos;</source>
<translation>&apos;{}&apos; non é válido. Son valores posibles &apos;{}&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot activate OTB provider</source>
<translation>Non se pode activar o provedor OTB</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;{}&apos; does not exist. OTB provider will be disabled</source>
<translation>&apos;{}&apos; non existe. Desactivarase o provedor OTB</translation>
</message>
<message>
<source>No OTB algorithms found in &apos;{}&apos;. OTB will be disabled</source>
<translation>Non se atoparon algoritmos OTB en &apos;{}&apos;. Desactivarase OTB</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find &apos;{}&apos;. OTB will be disabled</source>
<translation>Non se pode atopar &apos;{}&apos;. Desactivarase OTB</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OtbUtils</name>
<message>
<source>Processing</source>
<translation>Procesamento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PGDatabase</name>
<message>
<source>&amp;Table</source>
<translation>&amp;Táboa</translation>
</message>
<message>
<source>Run &amp;Vacuum Analyze</source>
<translation>Executar &amp;Vacuum Analyze</translation>
</message>
<message>
<source>Run &amp;Refresh Materialized View</source>
<translation>Executar &amp;Recargar Vista Materializada</translation>
</message>
<message>
<source>Select a table for vacuum analyze.</source>
<translation>Seleccione unha táboa para o vacuum analyze.</translation>
</message>
<message>
<source>Select a materialized view for refresh.</source>
<translation>Seleccione unha vista materializada para recargar.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PGTable</name>
<message>
<source>Do you want to {0} rule {1}?</source>
<translation>Quere que {0} mande {1}?</translation>
</message>
<message>
<source>Table rule</source>
<translation>Norma da táboa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ParameterAggregates</name>
<message>
<source>Aggregates</source>
<translation>Agregados</translation>
</message>
<message>
<source>Aggregated</source>
<translation>Agregados</translation>
</message>
<message>
<source>Parser error in expression &quot;{}&quot;: {}</source>
<translation>Erro de procesamento na expresión &quot;{}&quot;: {}</translation>
</message>
<message>
<source>Evaluation error in expression &quot;{}&quot;: {}</source>
<translation>Erro de avaliación na expresión &quot;{}&quot;: {}</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ParameterHeatmapPixelSize</name>
<message>
<source>Output raster size</source>
<translation>Tamaño do ráster de saída</translation>
</message>
<message>
<source>Weight from field</source>
<translation>Peso dende campo</translation>
</message>
<message>
<source>Kernel shape</source>
<translation>Forma do Núcleo</translation>
</message>
<message>
<source>Decay ratio (Triangular kernels only)</source>
<translation>Proporción de decaemento (Só núcleos triangulares)</translation>
</message>
<message>
<source>Output value scaling</source>
<translation>Escalar valor resultante</translation>
</message>
<message>
<source>Heatmap</source>
<translation>Mapa de Densidade</translation>
</message>
<message>
<source>Could not create destination layer</source>
<translation>Non se puido crear a capa de destino</translation>
</message>
<message>
<source>Error adding feature with ID {} to heatmap</source>
<translation>Erro ó engadir a entidade coa ID {} ó mapa de densidade</translation>
</message>
<message>
<source>Could not save destination layer</source>
<translation>Non se puido gardar a capa de destino</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ParameterRasterCalculatorExpression</name>
<message>
<source>Expression</source>
<translation>Expresión</translation>
</message>
<message>
<source>Reference layer(s) (used for automated extent, cellsize, and CRS)</source>
<translation>Capa(s) referenciada(s) (utilizado para extensión, tamaño de cela e SRC automatizados)</translation>
</message>
<message>
<source>Cell size (use 0 or empty to set it automatically)</source>
<translation>Tamaño da cela (utilice 0 ou deixe baleiro para establecelo automaticamente)</translation>
</message>
<message>
<source>Output extent</source>
<translation>Extensión de saída</translation>
</message>
<message>
<source>Output</source>
<translation>Saída</translation>
</message>
<message>
<source>Raster calculator</source>
<translation>Calculadora Ráster</translation>
</message>
<message>
<source>No reference layer selected nor CRS provided</source>
<translation>Nin se seleccionou a capa referenciada nin se indicou o SRC</translation>
</message>
<message>
<source>No reference layer selected nor extent box provided</source>
<translation>Nin se seleccionou a capa referenciada nin de indicou a caixa de extensión</translation>
</message>
<message>
<source>No reference layer selected nor cellsize value provided</source>
<translation>Nin se seleccionou a capa referenciada nin se indicou o valor do tamaño da cela</translation>
</message>
<message>
<source>Output &apos;%1&apos; from algorithm &apos;%2&apos;</source>
<translation>Resultado &apos;%1&apos; do algoritmo &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Error parsing formula</source>
<translation>Erro analizando a fórmula</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ParameterVectorVrtDestination</name>
<message>
<source>Virtual vector</source>
<translation>Vector virtual</translation>
</message>
<message>
<source>Virtual string</source>
<translation>Cadea virtual</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ParameterVrtDestination</name>
<message>
<source>Input layers</source>
<translation>Introduza capas</translation>
</message>
<message>
<source>Resolution</source>
<translation>Resolución</translation>
</message>
<message>
<source>Place each input file into a separate band</source>
<translation>Sitúe cada ficheiro de entrada nunha banda separada</translation>
</message>
<message>
<source>Allow projection difference</source>
<translation>Permitir diferencias de proxección</translation>
</message>
<message>
<source>Add alpha mask band to VRT when source raster has none</source>
<translation>Engadir unha banda de máscara alfa a VRT cando a orixe ráster non o teña</translation>
</message>
<message>
<source>Override projection for the output file</source>
<translation>Anular proxección para o ficheiro de saída</translation>
</message>
<message>
<source>Resampling algorithm</source>
<translation>Algoritmo de remostraxe</translation>
</message>
<message>
<source>Nodata value(s) for input bands (space separated)</source>
<translation>Valor(es) sen datos para bandas de entrada (separados por espazos)</translation>
</message>
<message>
<source>Virtual</source>
<translation>Virtual</translation>
</message>
<message>
<source>Nearest Neighbour</source>
<translation>Veciño máis Próximo</translation>
</message>
<message>
<source>Bilinear</source>
<translation>Bilineal</translation>
</message>
<message>
<source>Cubic Convolution</source>
<translation>Convolución Cúbica</translation>
</message>
<message>
<source>B-Spline Convolution</source>
<translation>Circunvolución B-Spline</translation>
</message>
<message>
<source>Lanczos Windowed Sinc</source>
<translation>Sincronización das Xanelas de Lanczos</translation>
</message>
<message>
<source>Average</source>
<translation>Media</translation>
</message>
<message>
<source>Mode</source>
<translation>Moda</translation>
</message>
<message>
<source>Highest</source>
<translation>Maior</translation>
</message>
<message>
<source>Lowest</source>
<translation>Menor</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>Parámetros adicionais da liña de comandos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ParametersPanel</name>
<message>
<source>[Not selected]</source>
<translation>[Non Seleccionado]</translation>
</message>
<message>
<source>Python identifier: {}</source>
<translation>Identificador Python: &apos;{}&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Open output file after running algorithm</source>
<translation>Abrir ficheiro resultante logo de executar o algoritmo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PhongMaterialWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/phongmaterialwidget.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/phongmaterialwidget.ui"/>
<source>Diffuse</source>
<translation>Difuso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/phongmaterialwidget.ui"/>
<source>Ambient</source>
<translation>Ambiente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/phongmaterialwidget.ui"/>
<source>Specular</source>
<translation>Especular</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/phongmaterialwidget.ui"/>
<source>Shininess</source>
<translation>Brillo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PixelSizeWidgetWrapper</name>
<message>
<source>Resolution of each pixel in output raster, in layer units</source>
<translation>Resolución de cada píxel no ráster de saída, en unidades da capa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Point3DSymbolWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/point3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/point3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Shape</source>
<translation>Forma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/point3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Radius</source>
<translation>Radio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/point3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Size</source>
<translation>Tamaño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/point3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Length</source>
<translation>Lonxitude</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/point3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Model</source>
<translation>Modelo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/point3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Overwrite model material</source>
<translation>Sobrescribir material do modelo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/point3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Minor radius</source>
<translation>Raio menor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/point3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Top radius</source>
<translation>Raio maior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/point3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Bottom radius</source>
<translation>Raio do fondo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/point3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Altitude clamping</source>
<translation>Establecendo altitude</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/point3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Absolute</source>
<translation>Absoluto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/point3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Relative</source>
<translation>Relativo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/point3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Terrain</source>
<translation>Terreo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/point3dsymbolwidget.ui"/>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/point3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/point3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Z</source>
<translation>Z</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/point3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Translation</source>
<translation>Tradución</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/point3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Scale</source>
<translation>Escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/point3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Rotation</source>
<translation>Rotación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/point3dsymbolwidget.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/point3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Billboard Height</source>
<translation>Altura da Carteleira</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/point3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Billboard symbol</source>
<translation>Símbolo da Carteleira</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PointDistance</name>
<message>
<source>Vector analysis</source>
<translation>Análise vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Linear (N*k x 3) distance matrix</source>
<translation>Grade de distancia lineal (N*k x 3)</translation>
</message>
<message>
<source>Standard (N x T) distance matrix</source>
<translation>Grade de distancia estándar (N x T)</translation>
</message>
<message>
<source>Summary distance matrix (mean, std. dev., min, max)</source>
<translation>Resumo da grade de distancia (media, desv. estat., mín, máx)</translation>
</message>
<message>
<source>Input point layer</source>
<translation>Introducir capa de puntos</translation>
</message>
<message>
<source>Input unique ID field</source>
<translation>Introducir campo ID única</translation>
</message>
<message>
<source>Target point layer</source>
<translation>Capa de puntos obxectivo</translation>
</message>
<message>
<source>Target unique ID field</source>
<translation>Campo única ID obxectivo</translation>
</message>
<message>
<source>Output matrix type</source>
<translation>Tipo de grade resultante</translation>
</message>
<message>
<source>Use only the nearest (k) target points</source>
<translation>Usar só os puntos obxectivo máis próximos (k)</translation>
</message>
<message>
<source>Distance matrix</source>
<translation>Grade de distancia</translation>
</message>
<message>
<source>Input point layer is a MultiPoint layer - first convert to single points before using this algorithm.</source>
<translation>A capa de puntos de entrada é unha capa MultiPunto - primeiro converta a puntos sinxelos antes de utilizar este algoritmo.</translation>
</message>
<message>
<source>Target point layer is a MultiPoint layer - first convert to single points before using this algorithm.</source>
<translation>A capa de puntos de destino é unha capa MultiPunto - primeiro converta a puntos sinxelos antes de usar este algoritmo.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PointsAlongLines</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza capa</translation>
</message>
<message>
<source>Geometry column name</source>
<translation>Nome da columna de xeometría</translation>
</message>
<message>
<source>Distance from line start represented as fraction of line length</source>
<translation>A distancia dende a liña de inicio representada coma unha fracción de lonxitude da liña</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>Opcións de creación adicionais</translation>
</message>
<message>
<source>Points along lines</source>
<translation>Puntos ó longo das liñas</translation>
</message>
<message>
<source>Vector geoprocessing</source>
<translation>Xeoprocesamento vectorial</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PointsDisplacement</name>
<message>
<source>Vector geometry</source>
<translation>Xeometría vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza Capa</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum distance to other points</source>
<translation>Distancia mínima a outros puntos</translation>
</message>
<message>
<source>Displacement distance</source>
<translation>Distancia de desprazamento</translation>
</message>
<message>
<source>Horizontal distribution for two point case</source>
<translation>Distribución horizontal para caso de dous puntos</translation>
</message>
<message>
<source>Displaced</source>
<translation>Desprazado</translation>
</message>
<message>
<source>Points displacement</source>
<translation>Desprazamento dos puntos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PointsFromLines</name>
<message>
<source>Vector creation</source>
<translation>Creación de vectores</translation>
</message>
<message>
<source>Raster layer</source>
<translation>Capa ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Vector layer</source>
<translation>Capa vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Points along lines</source>
<translation>Puntos ó longo das liñas</translation>
</message>
<message>
<source>Generate points (pixel centroids) along line</source>
<translation>Crear puntos ó longo da liña (centroides dos píxeles)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PointsFromPolygons</name>
<message>
<source>Vector creation</source>
<translation>Creación de vectores</translation>
</message>
<message>
<source>Raster layer</source>
<translation>Capa ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Vector layer</source>
<translation>Capa vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Points inside polygons</source>
<translation>Puntos dentro dos polígonos</translation>
</message>
<message>
<source>Generate points (pixel centroids) inside polygons</source>
<translation>Crear puntos dentro dos polígonos (centroides dos píxeles)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PointsInPolygon</name>
<message>
<source>Vector analysis</source>
<translation>Análise vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Polygons</source>
<translation>Polígonos</translation>
</message>
<message>
<source>Points</source>
<translation>Puntos</translation>
</message>
<message>
<source>Weight field</source>
<translation>Campo peso</translation>
</message>
<message>
<source>Class field</source>
<translation>Campo de clase</translation>
</message>
<message>
<source>Count field name</source>
<translation>Nome de campo da conta</translation>
</message>
<message>
<source>Count</source>
<translation>Contar</translation>
</message>
<message>
<source>Count points in polygon</source>
<translation>Contar puntos en polígono</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PointsLayerFromTable</name>
<message>
<source>points,create,values,attributes</source>
<translation>puntos,crear,valores,atributos</translation>
</message>
<message>
<source>Vector creation</source>
<translation>Creación de vectores</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza Capa</translation>
</message>
<message>
<source>X field</source>
<translation>Campo X</translation>
</message>
<message>
<source>Y field</source>
<translation>Campo Y</translation>
</message>
<message>
<source>Z field</source>
<translation>Campo Z</translation>
</message>
<message>
<source>M field</source>
<translation>Campo M</translation>
</message>
<message>
<source>Target CRS</source>
<translation>SRC destino</translation>
</message>
<message>
<source>Points from table</source>
<translation>Puntos dende a táboa</translation>
</message>
<message>
<source>Create points layer from table</source>
<translation>Crear capa de puntos dende a táboa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PointsToPaths</name>
<message>
<source>Input point layer</source>
<translation>Introducir capa de puntos</translation>
</message>
<message>
<source>Group field</source>
<translation>Campo de grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Order field</source>
<translation>Campo de orde</translation>
</message>
<message>
<source>Vector creation</source>
<translation>Creación de vectores</translation>
</message>
<message>
<source>join,points,lines,connect</source>
<translation>unión,puntos,liñas,conectar</translation>
</message>
<message>
<source>Date format (if order field is DateTime)</source>
<translation>Formato de Data (se o campo a ordenar é DataHora)</translation>
</message>
<message>
<source>Paths</source>
<translation>Rutas</translation>
</message>
<message>
<source>Directory for text output</source>
<translation>Directorio para o texto resultante</translation>
</message>
<message>
<source>Points to path</source>
<translation>Puntos a camiño</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PolarPlot</name>
<message>
<source>Graphics</source>
<translation>Gráficos</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza capa</translation>
</message>
<message>
<source>Category name field</source>
<translation>Campo nome de categoría</translation>
</message>
<message>
<source>Value field</source>
<translation>Campo valor</translation>
</message>
<message>
<source>Polar plot</source>
<translation>Trazar polar</translation>
</message>
<message>
<source>HTML files (*.html)</source>
<translation>Ficheiros HTML (*.html)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PoleOfInaccessibility</name>
<message>
<source>furthest,point,distant,extreme,maximum,centroid,center,centre</source>
<translation>o máis distante,punto,distancia,extremo,máximo,centroide,centro,centro</translation>
</message>
<message>
<source>Vector geometry</source>
<translation>Xeometría vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza capa</translation>
</message>
<message>
<source>Tolerance</source>
<translation>Tolerancia</translation>
</message>
<message>
<source>Point</source>
<translation>Punto</translation>
</message>
<message>
<source>Pole of inaccessibility</source>
<translation>Polo de Inaccesibilidade</translation>
</message>
<message>
<source>Error calculating pole of inaccessibility</source>
<translation>Erro calculando o polo de inaccesibilidade</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Polygon3DSymbolWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/polygon3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/polygon3dsymbolwidget.ui"/>
<source>No culling</source>
<translation>Non escoller</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/polygon3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Front</source>
<translation>Diante</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/polygon3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Back</source>
<translation>Detrás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/polygon3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Height</source>
<translation>Alto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/polygon3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Extrusion</source>
<translation>Extrusión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/polygon3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Absolute</source>
<translation>Absoluto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/polygon3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Invert normals (experimental)</source>
<translation>Inverter normais (experimental)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/polygon3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Altitude binding</source>
<translation>Vinculando altitude</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/polygon3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Relative</source>
<translation>Relativo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/polygon3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Terrain</source>
<translation>Terreo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/polygon3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Altitude clamping</source>
<translation>Establecendo altitude</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/polygon3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Culling mode</source>
<translation>Modo de escolla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/polygon3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Add back faces</source>
<translation>Engadir paredes traseiras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/polygon3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Vertex</source>
<translation>Vértice</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/polygon3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Centroid</source>
<translation>Centroide</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/polygon3dsymbolwidget.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/polygon3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Edges</source>
<translation>Bordos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/polygon3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Width</source>
<translation>Ancho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/polygon3dsymbolwidget.ui"/>
<source> px</source>
<translation> px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/polygon3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Color</source>
<translation>Cor</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Polygonize</name>
<message>
<source>create,lines,polygons,convert</source>
<translation>crear,liñas,polígonos,converter</translation>
</message>
<message>
<source>Vector geometry</source>
<translation>Xeometría vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Processing lines…</source>
<translation>Procesando liñas...</translation>
</message>
<message>
<source>Noding lines…</source>
<translation>Engadindo nós ás liñas...</translation>
</message>
<message>
<source>Polygonizing…</source>
<translation>Poligonizar...</translation>
</message>
<message>
<source>Saving polygons…</source>
<translation>Gardando polígonos...</translation>
</message>
<message>
<source>No polygons were created!</source>
<translation>¡Non se crearon polígonos!</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza Capa</translation>
</message>
<message>
<source>Keep table structure of line layer</source>
<translation>Manter a estrutura da táboa da capa de liñas</translation>
</message>
<message>
<source>Polygons from lines</source>
<translation>Polígonos dende as liñas</translation>
</message>
<message>
<source>Polygonize</source>
<translation>Poligonizar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PostGIS</name>
<message>
<source>There is no defined database connection &quot;{0}&quot;.</source>
<translation>Non hai definida unha conexión á base de datos &quot;{0}&quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>Action canceled by user</source>
<translation>Acción cancelada polo usuario</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PostGISExecuteAndLoadSQL</name>
<message>
<source>Database</source>
<translation>Base de datos</translation>
</message>
<message>
<source>Database (connection name)</source>
<translation>Base de datos (nome da conexión)</translation>
</message>
<message>
<source>SQL query</source>
<translation>Consulta SQL</translation>
</message>
<message>
<source>Unique ID field name</source>
<translation>Nome de campo ID única</translation>
</message>
<message>
<source>Geometry field name</source>
<translation>Nome de campo de xeometría</translation>
</message>
<message>
<source>Output layer</source>
<translation>Capa de saída</translation>
</message>
<message>
<source>PostgreSQL execute and load SQL</source>
<translation>Executar e cargar SQL PostgreSQL</translation>
</message>
<message>
<source>Executes a SQL command on a PostgreSQL database and loads the result as a table</source>
<translation>Executa unha orde SQL nunha base de datos PostgreSQL e carga os resultados coma unha táboa</translation>
</message>
<message>
<source>postgis,table,database</source>
<translation>postgis,táboa,base de datos</translation>
</message>
<message>
<source>This layer is invalid!
Please check the PostGIS log for error messages.</source>
<translation>Esta capa non é válida!
Comprobe o rexistro de PostGIS para as mensaxes de erro.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PostGISExecuteSQL</name>
<message>
<source>Database</source>
<translation>Base de datos</translation>
</message>
<message>
<source>Database (connection name)</source>
<translation>Base de datos (nome da conexión)</translation>
</message>
<message>
<source>SQL query</source>
<translation>Consulta SQL</translation>
</message>
<message>
<source>PostgreSQL execute SQL</source>
<translation>Executar SQL PostgreSQL</translation>
</message>
<message>
<source>Executes a SQL command on a PostgreSQL database</source>
<translation>Executa unha orde SQL nunha base de datos PostgreSQL</translation>
</message>
<message>
<source>postgis,database</source>
<translation>postgis,base de datos</translation>
</message>
<message>
<source>Error executing SQL:
{0}</source>
<translation>Erro executando SQL:
{0}</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PostGisDBPlugin</name>
<message>
<source>There is no defined database connection &quot;{0}&quot;.</source>
<translation>Non hai definida unha conexión á base de datos &quot;{0}&quot;.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Postprocessing</name>
<message>
<source>Loading resulting layers</source>
<translation>Cargado capas resultantes</translation>
</message>
<message>
<source>Error loading result layer:</source>
<translation>Erro ó cargar as capas resultantes:</translation>
</message>
<message>
<source>The following layers were not correctly generated.</source>
<translation>Non se xeraron correctamente as seguintes capas.</translation>
</message>
<message>
<source>You can check the &apos;Log Messages Panel&apos; in QGIS main window to find more information about the execution of the algorithm.</source>
<translation>Pode comprobar o &apos;Panel de Mensaxes de Rexistro&apos; na xanela principal de QGIS para atopar máis información acerca da execución do algoritmo.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PreconfiguredAlgorithmDialog</name>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to execute algorithm</source>
<translation>Incapaz de executar o algoritmo</translation>
</message>
<message>
<source>Missing parameter value: {0}</source>
<translation>Valor de parámetro desaparecido: {0}</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong or missing parameter values</source>
<translation>Valores de parámetro erróneos ou extraviados</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PreconfiguredAlgorithmProvider</name>
<message>
<source>Preconfigured algorithms</source>
<comment>PreconfiguredAlgorithmProvider</comment>
<translation>Algoritmos configurados previamente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrepareAPIDialog</name>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<source>Done</source>
<translation>Feito</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Processing</name>
<message>
<source>Error: Algorithm {0} not found
</source>
<translation>Erro: Algoritmo {0} non atopado
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/models/qgsprocessingmodelalgorithm.cpp" line="1182"/>
<source>Processing</source>
<translation>Procesamento</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to execute algorithm
{0}</source>
<translation>Incapaz de executar o algoritmo
{0}</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: Not all input layers use the same CRS.
This can cause unexpected results.</source>
<translation>Advertencia: Non tódalas capas de entrada utilizan o mesmo SRC.
Isto pode causar resultados inesperados.</translation>
</message>
<message>
<source>There were errors executing the algorithm.</source>
<translation>Houbo erros na execución do algoritmo.</translation>
</message>
<message>
<source>[Preconfigure]</source>
<translation>[Preconfigurar]</translation>
</message>
<message>
<source>Fields Mapper</source>
<translation>Cartógrafo de Campos</translation>
</message>
<message>
<source>A mapping of field names to field type definitions and expressions. Used for the refactor fields algorithm.</source>
<translation>Unha cartografía de nomes de campo para definicións de tipo e expresións de campo. Utilizado para algoritmo de encapsulado de campos.</translation>
</message>
<message>
<source>Error: Provider {0} could not be activated
</source>
<translation>Erro: Non se puido activar o provedor {0}
</translation>
</message>
<message>
<source>Results: {}</source>
<translation>Resultados: {}</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Analysis Tools</source>
<translation>Ferramentas de &amp;Análise</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Research Tools</source>
<translation>Ferramentas de &amp;Investigación</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Geoprocessing Tools</source>
<translation>Ferramentas de Xeopro&amp;cesamento</translation>
</message>
<message>
<source>G&amp;eometry Tools</source>
<translation>Ferramentas de X&amp;eometría</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Data Management Tools</source>
<translation>Ferramentas de Adminstración de &amp;Datos</translation>
</message>
<message>
<source>Missing Algorithm</source>
<translation>Falta o Algoritmo</translation>
</message>
<message>
<source>The algorithm &quot;{}&quot; is no longer available. (Perhaps a plugin was uninstalled?)</source>
<translation>O algoritmo &quot;{}&quot; xa non está dispoñible. (Quizais o desinstalou un plugin?)</translation>
</message>
<message>
<source>Missing Dependency</source>
<translation>Falta unha Dependencia</translation>
</message>
<message>
<source>Projections</source>
<translation>Proxeccións</translation>
</message>
<message>
<source>Conversion</source>
<translation>Conversión</translation>
</message>
<message>
<source>Extraction</source>
<translation>Extracción</translation>
</message>
<message>
<source>Analysis</source>
<translation>Análise</translation>
</message>
<message>
<source>Miscellaneous</source>
<translation>Miscelánea</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid algorithm ID for menu: {}</source>
<translation>ID de algoritmo inválida para o menú: {}</translation>
</message>
<message>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3&gt;Missing dependency. This algorithm cannot be run :-( &lt;/h3&gt;
{0}</source>
<translation>&lt;h3&gt;Dependencia desaparecida. Este algoritmo non se pode executar :-( &lt;/h3&gt;
{0}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1255"/>
<source>A numeric parameter, including float or integer values.</source>
<translation>Un parámetro numérico, incluíndo valores decimais ou enteiros.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="44"/>
<source>A raster layer parameter.</source>
<translation>Un parámetro de capa ráster.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="151"/>
<source>A vector layer parameter, e.g. for algorithms which change layer styles, edit layers in place, or other operations which affect an entire layer.</source>
<translation>Un parámetro de capa vectorial, por exemplo para algoritmos que cambian estilos de capa, editan capas in situ ou outras operacións que afectan a unha capa enteira.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="210"/>
<source>Map Layer</source>
<translation>Capa do Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="315"/>
<source>An expression parameter, to add custom expressions based on layer fields.</source>
<translation>Un parámetro de expresión, para engadir expresións personalizadas baseadas en campos da capa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="320"/>
<source>Expression</source>
<translation>Expresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="537"/>
<source>An enumerated type parameter.</source>
<translation>Un parámetro de tipo enumerado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="701"/>
<source>A file or folder parameter, for use with non-map layer file sources or folders.</source>
<translation>Un parámetro de ficheiro ou cartafol, para utilizar con fontes de ficheiro ou de cartafoles de capa fóra do mapa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="706"/>
<source>File/Folder</source>
<translation>Ficheiro/Cartafol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="757"/>
<source>Vector Field</source>
<translation>Campo Vectorial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="805"/>
<source>A vector layer destination parameter.</source>
<translation>Un parámetro de capa vectorial de destino.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="866"/>
<source>A generic file based destination parameter.</source>
<translation>Un parámetro baseado nun ficheiro xenérico de destino.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="927"/>
<source>A folder destination parameter.</source>
<translation>Un parámetro de cartafol de destino.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="987"/>
<source>A raster layer destination parameter.</source>
<translation>Un parámetro de capa ráster de destino.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1155"/>
<source>Multiple Input</source>
<translation>Entrada Múltiple</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1199"/>
<source>A vector feature parameter, e.g. for algorithms which operate on the features within a layer.</source>
<translation>Un parámetro de entidade vectorial, por exemplo para algoritmos que operan nas entidades dentro dunha capa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1204"/>
<source>Vector Features</source>
<translation>Entidades Vectoriais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1477"/>
<source>A feature sink destination parameter.</source>
<translation>Un parámetro de destino do receptor de entidade.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1482"/>
<source>Feature Sink</source>
<translation>Receptor de Entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1047"/>
<source>A freeform string parameter.</source>
<translation>Un parámetro de cadea sen formato.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="261"/>
<source>A boolean parameter, for true/false values.</source>
<translation>Un parámetro booleano, para valores certo/falso.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="752"/>
<source>A vector field parameter, for selecting an existing field from a vector source.</source>
<translation>Un parámetro de campo vectorial, para seleccionar un campo existente dente unha orixe vectorial.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="590"/>
<source>A map extent parameter.</source>
<translation>Un parámetro de extensión de mapa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="483"/>
<source>A geographic point parameter.</source>
<translation>Un parámetro de punto xeográfico.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="366"/>
<source>A coordinate reference system (CRS) input parameter.</source>
<translation>Un parámetro de entrada dun sistema de referencia de coordenadas (SRC).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="49"/>
<source>Raster Layer</source>
<translation>Capa Ráster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="98"/>
<source>A mesh layer parameter.</source>
<translation>Un parámetro de capa de mallas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="103"/>
<source>Mesh Layer</source>
<translation>Capa de Mallas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="156"/>
<source>Vector Layer</source>
<translation>Capa Vectorial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="266"/>
<source>Boolean</source>
<translation>Buleana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="371"/>
<source>CRS</source>
<translation>SRC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="430"/>
<source>A numeric range parameter for processing algorithms.</source>
<translation>Un parámetro de intervalo numérico para algoritmos de procesamento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="435"/>
<source>Range</source>
<translation>Rango</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="488"/>
<source>Point</source>
<translation>Punto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="542"/>
<source>Enum</source>
<translation>Enumerar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="595"/>
<source>Extent</source>
<translation>Extensión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="649"/>
<source>A table (matrix) parameter for processing algorithms.</source>
<translation>Un parámetro de táboa (grade) para algoritmos de procesamento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="654"/>
<source>Matrix</source>
<translation>Grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="810"/>
<source>Vector Destination</source>
<translation>Vector de Destino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="871"/>
<source>File Destination</source>
<translation>Ficheiro de Destino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="932"/>
<source>Folder Destination</source>
<translation>Cartafol do Destino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="992"/>
<source>Raster Destination</source>
<translation>Ráster de Destino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1052"/>
<source>String</source>
<translation>Cadea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1099"/>
<source>A authentication configuration parameter.</source>
<translation>Un parámetro de configuración de autenticación.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1104"/>
<source>Authentication Configuration</source>
<translation>Configuración de Autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1150"/>
<source>An input allowing selection of multiple sources, including multiple map layers or file sources.</source>
<translation>Unha entrada que permite a selección de múltiples fontes, incluíndo múltiples capas do mapa ou orixes de ficheiro.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1260"/>
<source>Number</source>
<translation>Número</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1308"/>
<source>A numeric parameter representing a distance measure.</source>
<translation>Un parámetro numérico que representa unha medida de distancia.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1313"/>
<source>Distance</source>
<translation>Distancia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1363"/>
<source>A numeric parameter representing a map scale.</source>
<translation>Un parámetro numérico que representa unha escala de mapa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1368"/>
<source>Scale</source>
<translation>Escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1417"/>
<source>A raster band parameter, for selecting an existing band from a raster source.</source>
<translation>Un parámetro de banda ráster, para seleccionar unha banda existente dente unha orixe ráster.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1422"/>
<source>Raster Band</source>
<translation>Banda Ráster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1534"/>
<source>A print layout parameter.</source>
<translation>Un parámetro do deseño de impresión.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1539"/>
<source>Print Layout</source>
<translation>Deseño de Impresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1589"/>
<source>A print layout item parameter.</source>
<translation>Un parámetro do elemento do deseño de impresión.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1594"/>
<source>Print Layout Item</source>
<translation>Elemento do Deseño de Impresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1644"/>
<source>A color parameter.</source>
<translation>Un parámetro de cor.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1649"/>
<source>Color</source>
<translation>Cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="205"/>
<source>A generic map layer parameter, which accepts either vector or raster layers.</source>
<translation>Un parámetro de capa do mapa xenérico, que acepta tanto capas vectoriais como ráster.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/models/qgsprocessingmodelalgorithm.cpp" line="1182"/>
<source>Could not load parameter %1 of type %2.</source>
<translation>Non se puido cargar o parámetro %1 do tipo %2.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProcessingConfig</name>
<message>
<source>General</source>
<translation>Xeral</translation>
</message>
<message>
<source>Keep dialog open after running an algorithm</source>
<translation>Manter diálogo aberto lodo da execución dun algoritmo</translation>
</message>
<message>
<source>Use filename as layer name</source>
<translation>Utilice o nome de ficheiro como nome</translation>
</message>
<message>
<source>Show tooltip when there are disabled providers</source>
<translation>Amosar mensaxe emerxente cando haxa provedores desactivados</translation>
</message>
<message>
<source>Output folder</source>
<translation>Cartafol de saída</translation>
</message>
<message>
<source>Show layer CRS definition in selection boxes</source>
<translation>Amosar a definición do SRC da capa nas celas de selección</translation>
</message>
<message>
<source>Warn before executing if parameter CRS&apos;s do not match</source>
<translation>Advertir antes da execución se os SRC dos parámetros non coinciden</translation>
</message>
<message>
<source>Style for raster layers</source>
<translation>Estilo para as capas ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Style for point layers</source>
<translation>Estilo para as capas de puntos</translation>
</message>
<message>
<source>Style for line layers</source>
<translation>Estilo para as capas de liñas</translation>
</message>
<message>
<source>Style for polygon layers</source>
<translation>Estilo para as capas poligonais</translation>
</message>
<message>
<source>Pre-execution script</source>
<translation>Script pre-execución</translation>
</message>
<message>
<source>Post-execution script</source>
<translation>Script post-execución</translation>
</message>
<message>
<source>Do not filter (better performance)</source>
<translation>Non filtrar (mellor rendemento)</translation>
</message>
<message>
<source>Stop algorithm execution when a geometry is invalid</source>
<translation>Para a execución do algoritmo cando unha xeometría sexa incorrecta</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid features filtering</source>
<translation>Filtrado de entidades incorrectas</translation>
</message>
<message>
<source>Show algorithms with known issues</source>
<translation>Amosar algoritmos con incidencias coñecidas</translation>
</message>
<message>
<source>Skip (ignore) features with invalid geometries</source>
<translation>Saltar (ignorar) entidades con xeometrías non válidas</translation>
</message>
<message>
<source>Max Threads</source>
<translation>Máximo de Fíos</translation>
</message>
<message>
<source>Default output vector layer extension</source>
<translation>Extensión predeterminada da capa vectorial de saída</translation>
</message>
<message>
<source>Default output raster layer extension</source>
<translation>Extensión predeterminada da capa ráster de saída</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProcessingPlugin</name>
<message>
<source>&amp;Run Model…</source>
<translation>Executa&amp;r Modelo...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit Model…</source>
<translation>&amp;Editar Modelo...</translation>
</message>
<message>
<source>Processing</source>
<translation>Procesamento</translation>
</message>
<message>
<source>Pro&amp;cessing</source>
<translation>Proce&amp;samento</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Toolbox</source>
<translation>&amp;Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;History…</source>
<translation>&amp;Historial...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Results Viewer</source>
<translation>Visor de &amp;Resultados</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Features In-Place</source>
<translation>Editar Entidades In Situ</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Opcións</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Graphical Modeler…</source>
<translation>Modelador &amp;Gráfico...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProcessingToolbox</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/ProcessingToolbox.ui"/>
<source>Processing Toolbox</source>
<translation>Ferramentas de Procesamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/ProcessingToolbox.ui"/>
<source>Enter algorithm name to filter list</source>
<translation>Introduza nome de algoritmo para filtrar da lista</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/ProcessingToolbox.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;You can add more algorithms to the toolbox, &lt;a href=&quot;enable&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;enable additional providers.&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;a href=&quot;close&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;[close]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pode engadir máis algoritmos á caixa de ferramentas, &lt;a href=&quot;enable&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;activando provedores adicionais.&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;a href=&quot;close&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;[pechar]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Search…</source>
<translation>Buscar...</translation>
</message>
<message>
<source>Execute…</source>
<translation>Executar...</translation>
</message>
<message>
<source>Execute as Batch Process…</source>
<translation>Executar coma Proceso por Lotes...</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Rendering Styles for Outputs…</source>
<translation>Editar Estilos de Renderizado para as Saídas...</translation>
</message>
<message>
<source>{} complete</source>
<translation>{} completado</translation>
</message>
<message>
<source>Error executing algorithm</source>
<translation>Erro ó executar o algoritmo</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3&gt;This algorithm cannot be run :-( &lt;/h3&gt;
{0}</source>
<translation>&lt;h3&gt;Este algoritmo non pode executarse :-( &lt;/h3&gt;
{0}</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProjectProvider</name>
<message>
<source>Project models</source>
<comment>ProjectProvider</comment>
<translation>Modelos de proxecto</translation>
</message>
<message>
<source>Models embedded in the current project</source>
<comment>ProjectProvider</comment>
<translation>Modelos integrados no proxecto actual</translation>
</message>
<message>
<source>Could not load model from project</source>
<comment>ProjectProvider</comment>
<translation>Non se puido cargar o modelo dende o proxecto</translation>
</message>
<message>
<source>Processing</source>
<translation>Procesamento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropertyAssistantBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspropertyassistantwidgetbase.ui"/>
<source>Output</source>
<translation>Saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspropertyassistantwidgetbase.ui"/>
<source>Input</source>
<translation>Entrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspropertyassistantwidgetbase.ui"/>
<source>to</source>
<translation>a</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspropertyassistantwidgetbase.ui"/>
<source>Source</source>
<translation>Fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspropertyassistantwidgetbase.ui"/>
<source>Values from</source>
<translation>Valores dende</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspropertyassistantwidgetbase.ui"/>
<source>Fetch value range from layer</source>
<translation>Actualizar rango do valor dende a capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspropertyassistantwidgetbase.ui"/>
<source>Apply transform curve</source>
<translation>Aplicar curva de transformación</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropertyColorAssistant</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspropertycolorassistantwidget.ui"/>
<source>Color when NULL</source>
<translation>Cor cando é NULO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspropertycolorassistantwidget.ui"/>
<source>Color ramp</source>
<translation>Rampla de cor</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropertyGenericNumericAssistant</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspropertygenericnumericassistantwidget.ui"/>
<source>Output from</source>
<translation>Saída dende</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspropertygenericnumericassistantwidget.ui"/>
<source>Output when NULL</source>
<translation>Saída cando é NULO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspropertygenericnumericassistantwidget.ui"/>
<source>Exponent</source>
<translation>Expoñente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspropertygenericnumericassistantwidget.ui"/>
<source>to</source>
<translation>a</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropertySizeAssistant</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspropertysizeassistantwidget.ui"/>
<source>Size from</source>
<translation>Tamaño dende</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspropertysizeassistantwidget.ui"/>
<source>Size when NULL</source>
<translation>Tamaño cando é NULO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspropertysizeassistantwidget.ui"/>
<source>Exponent</source>
<translation>Expoñente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspropertysizeassistantwidget.ui"/>
<source>to</source>
<translation>a</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspropertysizeassistantwidget.ui"/>
<source>Scale method</source>
<translation>Método de escala</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Python</name>
<message>
<source>Python warning</source>
<translation>Advertencia de Python</translation>
</message>
<message>
<source>Python version:</source>
<translation>Versión Python:</translation>
</message>
<message>
<source>QGIS version:</source>
<translation>Versión QGIS:</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t load plugin &apos;{0}&apos;</source>
<translation>Non se pode cargar o plugin &apos;{0}&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>{0} due to an error when calling its classFactory() method</source>
<translation>{0} debido a un erro chamando ó seu método classFactory()</translation>
</message>
<message>
<source>{0} due to an error when calling its initGui() method</source>
<translation>{0} debido a un erro chamando ó seu método initGui()</translation>
</message>
<message>
<source>Error while unloading plugin {0}</source>
<translation>Erro descargando plugin {0}</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t load server plugin {0}</source>
<translation>Non se pode cargar o plugin do servidor {0}</translation>
</message>
<message>
<source>{0} due to an error when calling its serverClassFactory() method</source>
<translation>{0} debido a un erro chamando ó seu método serverClassFactory()</translation>
</message>
<message>
<source>Python error</source>
<translation>Erro Python</translation>
</message>
<message>
<source>An error has occurred while executing Python code:</source>
<translation>Ocorreu un erro executando código Python:</translation>
</message>
<message>
<source>See message log (Python Error) for more details.</source>
<translation>Mire o rexistro de mensaxes (Erro de Python) para máis detalles.</translation>
</message>
<message>
<source>Stack trace</source>
<translation>Acumular seguimento</translation>
</message>
<message>
<source>View message log</source>
<translation>Mire o rexistro de mensaxes</translation>
</message>
<message>
<source>Python Path:</source>
<translation>Ruta Python:</translation>
</message>
<message>
<source>{0} - plugin has no initProcessing() method</source>
<translation>O plugin - {0} non ten un método initProcessing()</translation>
</message>
<message>
<source>{0} due to an error when calling its initProcessing() method</source>
<translation>{0} debido a un erro ó chamar ó metodo initProcessing()</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PythonConsole</name>
<message>
<source>Python Console</source>
<translation>Terminal de Python</translation>
</message>
<message>
<source>Compile APIs</source>
<translation>Compilar APIs</translation>
</message>
<message>
<source>Saved</source>
<translation>Gardado</translation>
</message>
<message>
<source>Done</source>
<translation>Feito</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Editor</source>
<translation>Agochar Editor</translation>
</message>
<message>
<source>Check Syntax</source>
<translation>Verificar Sintaxe</translation>
</message>
<message>
<source>Run Script</source>
<translation>Executar script</translation>
</message>
<message>
<source>Undo</source>
<translation>Desfacer</translation>
</message>
<message>
<source>Redo</source>
<translation>Refacer</translation>
</message>
<message>
<source>Find Text</source>
<translation>Atopar texto</translation>
</message>
<message>
<source>Open in External Editor</source>
<translation>Abrir nun Editor Externo</translation>
</message>
<message>
<source>Cut</source>
<translation>Cortar</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>Copiar</translation>
</message>
<message>
<source>Paste</source>
<translation>Pegar</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>Comentario</translation>
</message>
<message>
<source>Uncomment</source>
<translation>Descomente</translation>
</message>
<message>
<source>Hide/Show Object Inspector</source>
<translation>Agochar/Amosar Inspector de Obxectos</translation>
</message>
<message>
<source>Select All</source>
<translation>Seleccione todo</translation>
</message>
<message>
<source>Open Script…</source>
<translation>Abrir Script...</translation>
</message>
<message>
<source>Save As…</source>
<translation>Gardar Como...</translation>
</message>
<message>
<source>Object Inspector…</source>
<translation>Inspector de Obxectos...</translation>
</message>
<message>
<source>Options…</source>
<translation>Opcións...</translation>
</message>
<message>
<source>Help…</source>
<translation>Axuda...</translation>
</message>
<message>
<source>Enter text to find…</source>
<translation>Introduza texto a atopar...</translation>
</message>
<message>
<source>Saving prepared file…</source>
<translation>Gardar ficheiro preparado...</translation>
</message>
<message>
<source>Error preparing file…</source>
<translation>Erro preparando o ficheiro...</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;&quot;{0}&quot;&lt;/b&gt; was not found.</source>
<translation>&lt;b&gt;&quot;{0}&quot;&lt;/b&gt; non foi atopado.</translation>
</message>
<message>
<source>URL copied to clipboard.</source>
<translation>Copiada a URL ó portapapeis.</translation>
</message>
<message>
<source>Connection error: </source>
<translation>Erro de conexión: </translation>
</message>
<message>
<source> [Temporary file saved in {0}]</source>
<translation> [Ficheiro Temporal gardado en {0}]</translation>
</message>
<message>
<source>## Script error: {0}</source>
<translation>## Erro de script: {0}</translation>
</message>
<message>
<source>## Script executed successfully: {0}</source>
<translation>## Script executado satisfactoriamente: {0}</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot execute file {0}. Error: {1}
</source>
<translation>Non se pode executar o ficheiro {0}. Erro: {1}</translation>
</message>
<message>
<source>Hey, type something to run!</source>
<translation>¡Teclee algo para funcionar!</translation>
</message>
<message>
<source>Python Console: Save file</source>
<translation>Consola Python: Gardar ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>Script was correctly saved.</source>
<translation>O script foi gardado correctamente.</translation>
</message>
<message>
<source>Click on button to restore all tabs from last session.</source>
<translation>Prema no botón para restaurar tódalas pestanas dende a última sesión.</translation>
</message>
<message>
<source>Restore tabs</source>
<translation>Restaurar pestanas</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Pechar</translation>
</message>
<message>
<source>List all tabs</source>
<translation>Listar tódalas pestanas</translation>
</message>
<message>
<source>New Editor</source>
<translation>Novo Editor</translation>
</message>
<message>
<source>Close Tab</source>
<translation>Pechar Pestana</translation>
</message>
<message>
<source>Close All</source>
<translation>Pechar todo</translation>
</message>
<message>
<source>Close Others</source>
<translation>Pechar Outros</translation>
</message>
<message>
<source>Save As</source>
<translation>Gardar como</translation>
</message>
<message>
<source>The file {0} could not be opened. Error: {1}
</source>
<translation>O ficheiro {0} non se pode abrir. Erro: {1}</translation>
</message>
<message>
<source>Untitled-{0}</source>
<translation>Sen título-{0}</translation>
</message>
<message>
<source>Python Console: Save File</source>
<translation>Consola Pythos: Gardar Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>The file &lt;b&gt;&apos;{0}&apos;&lt;/b&gt; has been modified, save changes?</source>
<translation>O ficheiro &lt;b&gt;&apos;{0}&apos;&lt;/b&gt; foi modificado, ¿ gardar cambios?</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to restore the file:
{0}
</source>
<translation>Incapaz de restaurar o ficheiro:
{0}
</translation>
</message>
<message>
<source>Python Console
Use iface to access QGIS API interface or Type help(iface) for more info
Security warning: typing commands from an untrusted source can lead to data loss and/or leak</source>
<translation>Consola Python
Utilice iface para acceder á interface API de QGIS ou teclee help(iface) para máis información
Advertencia de seguridade: teclear ordes dende unha orixe non verificada pode conducir a unha perda e/ou fuga de datos</translation>
</message>
<message>
<source>Hide/Show Toolbar</source>
<translation>Amosar/Agochar Barra de Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<source>Double-click on item to execute</source>
<translation>Dobre clic no elemento para executar</translation>
</message>
<message>
<source>Show Editor</source>
<translation>Amosar editor</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Console</source>
<translation>Limpar Consola</translation>
</message>
<message>
<source>Run Command</source>
<translation>Executar Orde</translation>
</message>
<message>
<source>Enter Selected</source>
<translation>Introduza o Seleccionado</translation>
</message>
<message>
<source>Object Inspector</source>
<translation>Inspector de Obxectos</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>Gardar</translation>
</message>
<message>
<source>Find Next</source>
<translation>Atopar seguinte</translation>
</message>
<message>
<source>Find Previous</source>
<translation>Atopar Previo</translation>
</message>
<message>
<source>Case Sensitive</source>
<translation>Maiúsculas e minúsculas</translation>
</message>
<message>
<source>Whole Word</source>
<translation>Palabra completa</translation>
</message>
<message>
<source>Wrap Around</source>
<translation>Cíclico</translation>
</message>
<message>
<source>Open File</source>
<translation>Abrir arquivo</translation>
</message>
<message>
<source>The file &lt;b&gt;{0}&lt;/b&gt; could not be saved. Error: {1}</source>
<translation>O ficheiro &lt;b&gt;{0}&lt;/b&gt; non se pode gardar. Erro: {1}</translation>
</message>
<message>
<source>Save File As</source>
<translation>Gardar ficheiro como</translation>
</message>
<message>
<source>Run Selected</source>
<translation>Executar o Seleccionado</translation>
</message>
<message>
<source>Share on Codepad</source>
<translation>Compartir en Codepad</translation>
</message>
<message>
<source>History saved successfully.</source>
<translation>Historial gardado satisfactoriamente.</translation>
</message>
<message>
<source>Session and file history cleared successfully.</source>
<translation>Sesión e Historial do ficheiro eliminados satisfactoriamente.</translation>
</message>
<message>
<source>History cleared successfully.</source>
<translation>Historial eliminado satisfactoriamente.</translation>
</message>
<message>
<source>Command History</source>
<translation>Historial de comandos</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
<translation>Amosar</translation>
</message>
<message>
<source>Clear File</source>
<translation>Baleirar ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Session</source>
<translation>Limpar sesión</translation>
</message>
<message>
<source>Python Console - Command History</source>
<translation>Consola Python - Historial de comandos</translation>
</message>
<message>
<source>Add API path</source>
<translation>Engadir ruta da API</translation>
</message>
<message>
<source>Remove API path</source>
<translation>Eliminar ruta da API</translation>
</message>
<message>
<source>The file &lt;b&gt;&quot;{0}&quot;&lt;/b&gt; has been deleted or is not accessible</source>
<translation>O ficheiro &lt;b&gt;&quot;{0}&quot;&lt;/b&gt; foi eliminado ou é inaccesible</translation>
</message>
<message>
<source>The file &lt;b&gt;&quot;{0}&quot;&lt;/b&gt; is read only, please save to different file first.</source>
<translation>O ficheiro &lt;b&gt;&quot;{0}&quot;&lt;/b&gt; é de só lectura, gárdeo primeiro a un ficheiro diferente.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QCoreApplication</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsaggregatecalculator.cpp" line="195"/>
<source>Count</source>
<translation>Contar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsaggregatecalculator.cpp" line="208"/>
<source>Count Distinct</source>
<translation>Conta Distintiva</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsaggregatecalculator.cpp" line="221"/>
<source>Count Missing</source>
<translation>Conta de Ausentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsaggregatecalculator.cpp" line="233"/>
<source>Min</source>
<translation>Mín</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsaggregatecalculator.cpp" line="247"/>
<source>Max</source>
<translation>Máx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsaggregatecalculator.cpp" line="261"/>
<source>Sum</source>
<translation>Suma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsaggregatecalculator.cpp" line="272"/>
<source>Mean</source>
<translation>Media</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsaggregatecalculator.cpp" line="283"/>
<source>Median</source>
<translation>Mediana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsaggregatecalculator.cpp" line="292"/>
<source>Stdev</source>
<translation>Desviación Estadística</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsaggregatecalculator.cpp" line="303"/>
<source>Stdev Sample</source>
<translation>Mostra da Desviación Estadística</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsaggregatecalculator.cpp" line="314"/>
<source>Range</source>
<translation>Rango</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsaggregatecalculator.cpp" line="327"/>
<source>Minority</source>
<translation>Minoritario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsaggregatecalculator.cpp" line="338"/>
<source>Majority</source>
<translation>Maioritario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsaggregatecalculator.cpp" line="349"/>
<source>Q1</source>
<translation>Q1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsaggregatecalculator.cpp" line="360"/>
<source>Q3</source>
<translation>Q3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsaggregatecalculator.cpp" line="371"/>
<source>InterQuartileRange</source>
<translation>Rango de Cuartil Intermedio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsaggregatecalculator.cpp" line="382"/>
<source>Min Length</source>
<translation>Lonxitude Mínima</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsaggregatecalculator.cpp" line="389"/>
<source>Max Length</source>
<translation>Lonxitude Máxima</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsaggregatecalculator.cpp" line="396"/>
<source>Concatenate</source>
<translation>Concatenar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsaggregatecalculator.cpp" line="403"/>
<source>Collect</source>
<translation>Capturar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsaggregatecalculator.cpp" line="409"/>
<source>Array Aggregate</source>
<translation>Agregado en Grade</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QCoreApplication.QCoreApplication.QCoreApplication.QCoreApplication.QCoreApplication.self</name>
<message>
<source>Idle</source>
<translation>Desocupado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QCoreApplication.QCoreApplication.QCoreApplication.QCoreApplication.self</name>
<message>
<source>Idle</source>
<translation>Desocupado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QCoreApplication.self</name>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Erro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QGISAlgorithm</name>
<message>
<source>This algorithm creates a new point layer with a given number of random points, all of them within the extent of a given layer. A distance factor can be specified, to avoid points being too close to each other.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo crea unha nova capa de puntos cun número indicado de puntos aleatorios, todos dentro da extensión da capa indicada. Pode especificarse un factor de distancia, para evitar que os puntos estean moi próximos uns dos outros.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm takes a line or polygon layer and attempts to orthogonalize all the geometries in the layer. This process shifts the nodes in the geometries to try to make every angle in the geometry either a right angle or a straight line.
The angle tolerance parameter is used to specify the maximum deviation from a right angle or straight line a node can have for it to be adjusted. Smaller tolerances mean that only nodes which are already closer to right angles will be adjusted, and larger tolerances mean that nodes which deviate further from right angles will also be adjusted.
The algorithm is iterative. Setting a larger number for the maximum iterations will result in a more orthogonal geometry at the cost of extra processing time.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo toma unha capa lineal ou poligonal e tenta ortogonalizar tódalas xeometrías na capa. Este proceso cambia os nodos nas xeometrías para tentar facer cada ángulo na xeometría tanto un ángulo recto coma unha liña recta.
O parámetro de tolerancia do ángulo utilízase para especificar a desviación máxima dende un ángulo recto ou liña recta que un nodo pode ter para ser axustado. Tolerancia pequenas implican que só os nodos que xa están cerca dos ángulos rectos se axustarán, e tolerancias maiores significa que os nodos que se desvían máis dos ángulos rectos tamén serán axustados.
O algoritmo é iterativo. Establecendo un número máis grande para as iteracións máximas produce unha xeometría máis ortogonal baixo o custe dun tempo extra de procesamento.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm takes a polygon layer and creates a new polygon layer in which multipart geometries have been removed, leaving only the n largest (in terms of area) parts.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo toma unha capa poligonal e crea unha nova capa poligonal na cal se eliminaron as xeometrías multiparte, deixando só as n partes máis grandes (en termos de área).
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm generates a histogram with the values of a raster layer.
The raster layer must have a single band.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo xera un histograma cos valores dunha capa ráster.
A capa ráster debe ter unha única banda.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm imports a vector layer into a PostGIS database, creating a new table.
Prior to this a connection between QGIS and the PostGIS database has to be created (for example with the DB Manager).
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo importa unha capa vectorial a unha base de datos PostGIS, creando unha nova táboa.
Previamente a isto debe crearse unha conexión entre QGIS e a base de datos PostGIS (co Xestor de Bases de Datos, por exemplo).
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm takes a vector layer and generates a new one that contains only a subset of the features in the input layer.
The subset is defined randomly, using a percentage or count value to define the total number of features in the subset.
The percentage/count value is not applied to the whole layer, but instead to each category. Categories are defined according to a given attribute, which is also specified as an input parameter for the algorithm.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo toma unha capa vectorial e xera unha nova que contén só un subconxunto das entidades da capa de entrada.
O subconxunto defínese aleatoriamente, utilizando unha porcentaxe ou valor de reconto para definir o número total de entidades no subconxunto.
A porcentaxe/valor de reconto non se aplica á capa enteira, senón a cada categoría. As categorías defínense en función dun atributo indicado, que se especifica coma parámetro de entrada para o algoritmo.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm takes a vector layer and generate a new one with the minimum enclosing circle that covers all the input features.
As an alternative, the output layer can contain not just a single circle, but one for each input feature, representing the minimum enclosing circle that covers each of them.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo toma unha capa vectorial e xera unha nova co círculo mínimo envolvente que abrangue a tódalas entidades de entrada.
Coma alternativa, a capa resultante pode conter non só un único círculo, senón un para capa entidade de entrada, representando o círculo mínimo envolvente que cobre cada un deles.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm creates a polygon layer with the delaunay triangulation corresponding to a points layer.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo crea unha capa poligonal coa triangulación de delaunay correspondente cos puntos da capa.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm updates existing geometries (or creates new geometries) for input features by use of a QGIS expression. This allows complex geometry modifications which can utilize all the flexibility of the QGIS expression engine to manipulate and create geometries for output features.
For help with QGIS expression functions, see the inbuilt help for specific functions which is available in the expression builder.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo actualiza as xeometrías existentes (ou crea xeometrías novas) para as entidades de entrada utilizando unha expresión de QGIS. Isto permite complexas modificacións da xeometría que poden utilizar toda a flexibilidade do motor de expresións de QGIS para manipular e crear xeometrías para as entidades de saída.
Para axuda coas funcións das expresións de QGIS, mire a axuda incorporada para as funcións específicas que están dispoñibles no construtor de expresións.
</translation>
</message>
<message>
<source>Creates an index to speed up access to the features in a layer based on their spatial location. Support for spatial index creation is dependent on the layer's data provider.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Crea un índice para acelerar o acceso ás entidades na capa baseado na súa localización espacial. A asistencia para a creación do índice espacial depende do provedor dos datos da capa.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm moves the geometries within a layer, by offsetting them with a specified x and y displacement.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo move as xeometrías dentro dunha capa, desprazándoas dunha distancia x e y especificadas.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm takes a polygon or line layer and generates a new one in which the geometries have a larger number of vertices than the original one. The geometries are densified by adding regularly placed extra nodes inside each segment so that the maximum distance between any two nodes does not exceed the specified distance.
E.g. specifying a distance 3 would cause the segment [0 0] -&gt; [10 0] to be converted to [0 0] -&gt; [2.5 0] -&gt; [5 0] -&gt; [7.5 0] -&gt; [10 0], since 3 extra nodes are required on the segment and spacing these at 2.5 increments allows them to be evenly spaced over the segment.
If the geometries have z or m values present then these will be linearly interpolated at the added nodes.
The distance is expressed in the same units used by the layer CRS.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo toma unha capa de polígonos ou liñas e xera unha nova na cal as xeometrías teñen un número máis grande de vértices que a orixinal. As xeometrías densifícanse engadindo nodos extra situados regularmente dentro de cada segmento de tal xeito que a distancia máxima entre dous nodos non exceda a distancia especificada.
Por ex., especificando unha distancia 3 causaría que o segmento [0 0] -&gt; [10 0] se convertese a [0 0] -&gt; [2.5 0] -&gt; [5 0] -&gt; [7.5 0] -&gt; [10 0], xa que se necesitan 3 nodos extra no segmento e espazar estes a 2.5 incrementos permítelles estar uniformemente espazados sobre o segmento.
Se as xeometrías teñen valores z ou m presentes entón estes interpolaranse linealmente nos nodos engadidos.
A distancia exprésase nas mesmas unidades que as utilizadas polo SRC da capa.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm allows performing algebraic operations using raster layers.
The resulting layer will have its values computed according to an expression. The expression can contain numerical values, operators and references to any of the layers in the current project. The following functions are also supported:
- sin(), cos(), tan(), atan2(), ln(), log10()
The extent, cell size, and output CRS can be defined by the user. If the extent is not specified, the minimum extent that covers selected reference layer(s) will be used. If the cell size is not specified, the minimum cell size of selected reference layer(s) will be used. If the output CRS is not specified, the CRS of the first reference layer will be used.
The cell size is assumed to be the same in both X and Y axes.
Layers are referred by their name as displayed in the layer list and the number of the band to use (based on 1), using the pattern 'layer_name@band number'. For instance, the first band from a layer named DEM will be referred as DEM@1.
When using the calculator in the batch interface or from the console, the files to use have to be specified. The corresponding layers are referred using the base name of the file (without the full path). For instance, if using a layer at path/to/my/rasterfile.tif, the first band of that layer will be referred as rasterfile.tif@1.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo permite realizar operacións alxébricas empregando capas ráster.
A capa resultante terá os seus valores calculados de acordo cunha expresión. A expresión pode conte valores numéricos, operadores e referencias a calquera das capas do proxecto actual. Tamén se admiten as seguintes funcións:
- sin(), cos(), tan(), atan2(), ln(), log10()
A extensión, tamaño de cela e SRC de saída poden definirse polo usuario. Se a extensión non se especifica, utilizarase a mínima extensión que cobre a(s) capa(s) de referencia seleccionada(s). Se o tamaño de cela non se especifica, utilizarase o tamaño de cela mínimo da capa(s) de referencia seleccionada. Se o SRC non se especifica, utilizarase o SRC da primeira capa de referencia.
Asúmese que o tamaño de cela será o mesmo tanto nos eixos X coma Y.
As capas son referenciadas polo seu nome segundo se amosa na lista de capas e o número de bandas a utilizar (baseadas en 1), utilizando o modelo &apos;nome_capa@número de banda&apos;. Por exemplo, a primeira banda dunha capa chamada DEM será referenciada coma DEM@1.
Cando se utiliza a calculadora na interface de procesamento por lotes ou dende a consola, teñen que especificarse os ficheiros a utilizar. As capas correspondentes referéncianse utilizando o nome base do ficheiro (sen a ruta completa). Por exemplo, de utilizar unha capa situada en ruta/ficheiro_raster.tif, a primeira banda da capa referenciarase coma ficheiro_raster.tif@1.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm takes a points layer and generates a polygon layer containing the voronoi polygons corresponding to those input points.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo toma unha capa de puntos e xera unha capa poligonal que contén os polígonos de Voronoi que se corresponden con aqueles puntos de entrada.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm creates geometries which enclose the features from an input layer.
Numerous enclosing geometry types are supported, including bounding boxes (envelopes), oriented rectangles, circles and convex hulls.
Optionally, the features can be grouped by a field. If set, this causes the output layer to contain one feature per grouped value with a minimal geometry covering just the features with matching values.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo crea xeometrías que encerran as entidades da capa de entrada.
Admítense numerosos tipos de xeometría, incluídas as caixas delimitadoras (envoltorios), rectángulos orientados, círculos e envoltorios convexos.
Opcionalmente, as entidades poden agruparse por un campo. De establecerse, isto provoca que a capa de saída conteña unha entidade por valor agrupado cunha xeometría mínima cubrindo só as entidades con valores coincidentes.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm reprojects a vector layer. It creates a new layer with the same features as the input one, but with geometries reprojected to a new CRS.
Attributes are not modified by this algorithm.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo reproxecta unha capa vectorial. Crea unha nova capa coas mesmas entidades que as de entrada, pero con xeometrías reproxectadas a un novo SRC.
Os atributos non son modificados polo algoritmo.</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm computes a buffer area for all the features in an input layer. The size of the buffer for a given feature is defined by an attribute, so it allows different features to have different buffer sizes.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo calcula unha área búfer para tódalas entidades dunha capa de entrada. O tamaño do búfer para unha entidade dada defínese por un atributo, así isto permite que diferentes entidades teñan distintos tamaños de búfer.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm generates a concave hull polygon from a set of points. If the input layer is a line or polygon layer, it will use the nodes.
The number of neighbours to consider determines the concaveness of the output polygon. A lower number will result in a concave hull that follows the points very closely, while a higher number will have a smoother shape. The minimum number of neighbour points to consider is 3. A value equal to or greater than the number of points will result in a convex hull.
If a field is selected, the algorithm will group the features in the input layer using unique values in that field and generate individual polygons in the output layer for each group.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo xera un polígono envolvente cóncavo dende un conxunto de puntos. Se a capa de entrada é unha capa de liñas ou de polígonos, usará os nodos.
O número de veciños a considerar determina a concavidade do polígono resultante. Un número máis baixo producirá unha envolvente cóncava que segue os puntos moi próxima, mentres que un número maior terá unha forma máis suave. O número mínimo de puntos veciños a considerar é 3. Un valor igual ou máis grande que o número de puntos producirá unha envolvente convexa.
De seleccionarse un campo, o algoritmo agrupará as entidades da capa de entrada usando valores únicos nese campo e xerando polígonos individuais na capa resultante para cada grupo.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm takes a vector layer and an attribute and generates a set of vector layers in an output folder. Each of the layers created in that folder contains all features from the input layer with the same value for the specified attribute.
The number of files generated is equal to the number of different values found for the specified attribute.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo toma unha capa vectorial e un atributo e xera un conxunto de capas vectoriais nun directorio de saída. Cada unha das capas creadas nese directorio contén tódalas entidades da capa de entrada co mesmo valor para o atributo especificado.
O número de ficheiros xerado é igual ó número de valores diferentes atopado para o atributo especificado.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm counts the different values that appear in a specified attributes for features of the same class.
Classes are defined according to a given attribute. For all layers that share the same value of this attribute, the values of a second attribute are analyzed.
The resulting layer contains the same features as the input layer, but with an additional attribute containing the count of unique values for that class.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo conta os distintos valores que aparecen nun atributo especificado para entidades da mesma clase.
As clases defínense en función dun atributo indicado. Para tódalas capas que teñen o mesmo valor deste atributo, analizaránse os valores dun segundo atributo.
A capa resultante contén as mesmas entidades que as da capa de entrada, pero cun atributo adicional que contén o reconto dos valores únicos para esta clase.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm truncates a layer, by deleting all features from within the layer.
Warning - this algorithm modifies the layer in place, and deleted features cannot be restored!
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo trunca unha capa, eliminando tódalas entidades dende dentro da capa.
Advertencia - este algoritmo modifica a propia capa, e as entidades eliminadas non se poden recuperar!
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm generates a table with frequency analysis of the values of a selected attribute from an input vector layer
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo xera unha táboa con análise de frecuencias dos valores dun atributo seleccionado dende unha capa vectorial de entrada.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm generates a histogram with the values of the attribute of a vector layer.
The attribute to use for computing the histogram must be a numeric attribute.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo xera un histograma cos valores do atributo dunha capa vectorial.
O atributo a utilizar para calcular o histograma debe ser un atributo numérico.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm takes a vector layer with multipart geometries and generates a new one in which all geometries contain a single part. Features with multipart geometries are divided in as many different features as parts the geometry contain, and the same attributes are used for each of them.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo toma unha capa vectorial con xeometrías multiparte e xera unha nova na cal tódalas xeometrías conteñen unha única parte. As entidades con xeometrías multiparte divídense en tantas entidades diferentes como partes contén a xeometría, e empréganse os mesmos atributos para cada unha delas.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm computes geometric properties of the features in a vector layer. It generates a new vector layer with the same content as the input one, but with additional attributes in its attributes table, containing geometric measurements.
Depending on the geometry type of the vector layer, the attributes added to the table will be different.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo calcula propiedades xeométricas das entidades dunha capa vectorial. Xera unha nova capa vectorial co mesmo contido que a de entrada, pero con atributos adicionais na súa táboa de atributos, contendo medicións xeométricas.
Dependendo do tipo de xeometría da capa vectorial, os atributos engadidos á táboa serán diferentes.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm creates a new point layer with random points inside the polygons of a given layer. The number of points in each polygon can be defined as a fixed count or as a density value. The count/density value is taken from an attribute, so it can be different for each polygon in the input layer.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo crea unha nova capa de puntos con puntos aleatorios dentro dos polígonos para unha capa indicada. O número de puntos en cada poligono pode definirse como unha conta fixa ou coma un valor de densidade. O valor de conta/densidade tómase dende un atributo, polo que pode ser diferente para cada polígono da capa de entrada.
</translation>
</message>
<message>
<source>Creates points at regular intervals along line or polygon geometries. Created points will have new attributes added for the distance along the geometry and the angle of the line at the point.
An optional start and end offset can be specified, which controls how far from the start and end of the geometry the points should be created.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Crea puntos a intervalos regulares ó longo de xeometrías de liñas ou polígonos. Os puntos creados terán novos atributos engadidos para a distancia ó longo da xeometría e o ángulo da liña no punto. Pode especificarse un desprazamento opcional inicial e final, que controla a que distancia do inicio e do final debe crearse a xeometría de puntos.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm performs a SQL database query on a PostGIS database connected to QGIS and loads the query results as a new layer.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo leva a cabo unha consulta á base de datos SQL nunha base de datos PostGIS conectada a QGIS e carga os resultados da consulta coma unha nova capa.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm creates a new vector layer that only contains matching features from an input layer. The criteria for adding features to the resulting layer is defined based on the values of an attribute from the input layer.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo crea unha nova capa vectorial que só contén entidades coincidentes cunha capa de entrada. Os criterios para engadir entidades á capa resultante defínense en base ós valores dun atributo da capa de entrada.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm adds a new attribute to a vector layer.
The name and characteristics of the attribute are defined as parameters.
The new attribute is not added to the input layer but a new layer is generated instead.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo engade un novo atributo a unha capa vectorial.
O nome e as características do atributo defínense coma parámetros.
O novo atributo non se engade á capa de entrada senón a unha nova capa xerada.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm calculates the pole of inaccessibility for a polygon layer, which is the most distant internal point from the boundary of the surface. This algorithm uses the 'polylabel' algorithm (Vladimir Agafonkin, 2016), which is an iterative approach guaranteed to find the true pole of inaccessibility within a specified tolerance (in layer units). More precise tolerances require more iterations and will take longer to calculate.
The distance from the calculated pole to the polygon boundary will be stored as a new attribute in the output layer.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo calcula o polo de inacesibilidade para unha capa poligonal, que é o punto interno máis distante do límite da superficie. Este algoritmo utiliza o algoritmo &apos;polietiqueta&apos; (Vladimir Agafonkin, 2016), que é un achegamento iterativo que garante atopar a polo de inaccesibilidade certo dentro dunha tolerancia especificada.
A distancia dende o polo calculado ó límite do polígono almacenarase coma un novo atributo na capa resultante.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm sets the style of a vector layer. The style must be defined in a QML file.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo establece o estilo dunha capa vectorial. O estimo debe definirse nun ficheiro QML.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm creates a new point layer with a given number of random points, all of them within a given extent. A distance factor can be specified, to avoid points being too close to each other.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo crea unha nova capa de puntos cun número indicado de puntos aleatorios, todos eles dentro dunha extensión indicada. Pode especificarse un factor de distancia, para evitar que os puntos estean demasiado próximos uns dos outros.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm computes a buffer area for all the features in an input layer, using a fixed distance.
The segments parameter controls the number of line segments to use to approximate a quarter circle when creating rounded offsets.
The end cap style parameter controls how line endings are handled in the buffer.
The join style parameter specifies whether round, miter or beveled joins should be used when offsetting corners in a line.
The miter limit parameter is only applicable for miter join styles, and controls the maximum distance from the offset curve to use when creating a mitered join.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo calcula unha área de búfer para tódalas entidades nunha capa de entrada, usando unha distancia fixa.
O parámetro segmentos controla o número de segmentos de liña a usar para aproximar un cuarto de círculo cando se crean desprazamentos redondeados.
O parámetro estilo de finalización controla como se manexan as finalizacións das liñas no búfer.
O parámetro estilo de unión especifica se as unións redondas, en bispel ou biseladas deben empregarse no caso de desprazamentos dunha liña.
O parámetro límite do bispel só se aplica para estilos de unión en bispel, e controla a distancia máxima dende a curva de desprazamento a empregar cando se crea unha unión en bispel.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm takes a line or polygon layer and generates a point layer with points representing specific vertices in the input lines or polygons. For instance, this algorithm can be used to extract the first or last vertices in the geometry. The attributes associated to each point are the same ones associated to the line or polygon that the point belongs to.
The vertex indices parameter accepts a comma separated string specifying the indices of the vertices to extract. The first vertex corresponds to an index of 0, the second vertex has an index of 1, etc. Negative indices can be used to find vertices at the end of the geometry, e.g., an index of -1 corresponds to the last vertex, -2 corresponds to the second last vertex, etc.
Additional fields are added to the points indicating the specific vertex position (e.g., 0, -1, etc), the original vertex index, the vertexs part and its index within the part (as well as its ring for polygons), distance along the original geometry and bisector angle of vertex for the original geometry.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo toma unha capa de liñas ou polígonos e xera unha capa de puntos con puntos que representan vértices específicos nas liñas ou polígonos de entrada. Por exemplo, este algoritmo pode utilizarse para extraer os primeiros ou os últimos vértices da xeometría. Os atributos asociados a cada punto son os mesmos asociados á liña ou ó polígono ós que o punto pertence.
O parámetro de índice do vértice acepta unha cadea separada por comas que especifique os índices do vértice a extraer. O primeiro vértice corresponde a un índice de 0, o segundo vértice ten un índice de 1, etc. Os índices negativos poden utilizarse para atopar vértices ó final da xeometría, por ex: un índice de -1 corresponde co último vértice, -2 corresponde co segundo último vértice, etc.
Engádense campos adicionais ós puntos que indican a posición específica do vértice (ex: 0, -1, etc.), o índice orixinal do vértice, a parte do vértice e o seu índice dentro da parte (así como o seu anel para os polígonos), distancia ó longo da xeometría orixinal e ángulo bisector do vértice para a xeometría orixinal.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm computes basic statistics from the values in a given band of the raster layer.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo calcula estadísticas básicas dos valores nunha banda indicada da capa ráster.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm creates a new point layer with random points inside the polygons of a given layer. The number of points in each polygon can be defined as a fixed count or as a density value, and it will be the same for all polygons.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo crea unha nova capa de puntos con puntos aleatorios dentro dos polígonos para unha capa indicada. O número de puntos en cada polígono pode definirse como unha conta fixa ou coma un valor de densidade, e será o mesmo para tódolos polígonos.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm performs a SQL database query on a SpatiaLite database.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo leva a cabo unha consulta á base de datos SQL nunha base de datos SpatiaLite.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm computes the concave hull of the features in an input layer.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo calcula o envoltorio cóncavo das entidades nunha capa de entrada.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm snaps the geometries in a layer. Snapping can be done either to the geometries from another layer, or to geometries within the same layer.
A tolerance is specified in layer units to control how close vertices need to be to the reference layer geometries before they are snapped.
Snapping occurs to both nodes and edges. Depending on the snapping behavior, either nodes or edges will be preferred.
Vertices will be inserted or removed as required to make the geometries match the reference geometries.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo axusta as xeometrías nunha capa. O axuste pode facerse tanto ás xeometrías doutra capa, coma a xeometrías dentro da mesma capa.
Especifícase unha tolerancia en unidades da capa para controlar coma os vértices próximos precisan estar ás xeometrías da capa de referencia antes de que se axusten.
O axuste sucédelle tanto a nodos coma a bordos. Dependendo do comportamento do axuste, preferiranse nodos ou ben bordos.
Inseriranse ou eliminaranse vértices segundo se necesite para facer que as xeometrías coincidan coas xeometrías de referencia.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm takes a vector layer and selects a subset of its features. No new layer is generated by this algorithm.
The subset is defined randomly, using a percentage or count value to define the total number of features in the subset.
The percentage/count value is not applied to the whole layer, but instead to each category. Categories are defined according to a given attribute, which is also specified as an input parameter for the algorithm.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo toma unha capa vectorial e selecciona un subconxunto das súas entidades. Este algoritmo non xera ningunha capa nova.
O subconxunto defínese aleatoriamente, utilizando unha porcentaxe ou valor de reconto para definir o número total de entidades no subconxunto.
A porcentaxe/valor de reconto non se aplica á capa enteira, senón a cada categoría. As categorías defínense en función dun atributo indicado, que se especifica coma parámetro de entrada para o algoritmo.
</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the closure of the combinatorial boundary of the input geometries (ie the topological boundary of the geometry). For instance, a polygon geometry will have a boundary consisting of the linestrings for each ring in the polygon. Only valid for polygon or line layers.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Devolve o peche do límite combinatorio das xeometrías de entrada (é dicir o límite topolóxico da xeometría). Por exemplo, unha xeometría de polígono terá un límite consistente en liñas para cada anel no polígono. Só válido para capas de polígonos ou de liñas.</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm imports a vector layer into a SpatiaLite database, creating a new table.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo importa unha capa vectorial a unha base de datos SpatiaLite, creando unha nova táboa.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm takes a polygon layer and removes holes in polygons. It creates a new vector layer in which polygons with holes have been replaced by polygons with only their external ring. Attributes are not modified.
An optional minimum area parameter allows removing only holes which are smaller than a specified area threshold. Leaving this parameter as 0.0 results in all holes being removed.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo toma unha capa poligonal e elimina os buratos nos polígonos. Crea unha nova capa vectorial na cal os polígonos con buratos foron substituídos por polígonos con só o seu anel externo. Os atributos non se modificaron.
Un parámetro de área mínima opcional permite eliminar só buratos que son máis pequenos que unha marxe de área especificada. Deixar este parámetro en 0.0 produce a eliminación de tódolos buratos.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm creates a new vector layer with the same attributes of the input layer and the raster values corresponding on the point location.
If the raster layer has more than one band, all the band values are sampled.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo crea unha nova capa vectorial cos mesmos atributos que a capa de entrada e os valores ráster que se corresponden coa localización do punto.
Se a capa ráster ten máis dunha banda, tódolos valores de banda serán tomados como mostras.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm removes any features which do not have a geometry from a vector layer. All other features will be copied unchanged.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo elimina calquera entidade que non teña unha xeometría de capa vectorial. Tódalas entidades restantes copiaranse sen cambios.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm takes an input vector layer and creates a new vector layer that is an extended version of the input one, with additional attributes in its attribute table.
The additional attributes and their values are taken from a second vector layer. A spatial criteria is applied to select the values from the second layer that are added to each feature from the first layer in the resulting one.
The algorithm calculates a statistical summary for the values from matching features in the second layer (e.g. maximum value, mean value, etc).
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo toma unha capa vectorial de entrada e crea unha nova capa vectorial que é unha versión estendida da de entrada, con atributos adicionais na súa táboa de atributos.
Os atributos adicionais e os seus valores tómanse dunha segunda capa vectorial. Aplícase un criterio espacial para seleccionar os valores dunha segunda capa que se engade para cada entidade dende a primeira capa na resultante.
Este algoritmo calcula un resumo estadístico para os valores das entidades coincidentes na segunda capa (é dicir, valor máximo, valor medio, etc.).
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm clips a vector layer using the polygons of an additional polygons layer. Only the parts of the features in the input layer that falls within the polygons of the clipping layer will be added to the resulting layer.
The attributes of the features are not modified, although properties such as area or length of the features will be modified by the clipping operation. If such properties are stored as attributes, those attributes will have to be manually updated.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo recorta unha capa vectorial usando os polígonos dunha capa poligonal adicional. Só se engadirán as partes das entidades na capa de entra que caian dentro dos polígonos da capa de recorte á capa resultante.
Os atributos das entidades non están modificados, aínda que propiedades tales coma a área ou a lonxitude das entidades modificarase pola operación de recorte. Se tales propiedades se almacenan coma atributos, aqueles atributos terán que actualizarse manualmente.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm creates a selection in a vector layer. The criteria for selected features is defined based on the values of an attribute from the input layer.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo crea unha selección nunha capa vectorial. Os criterios para as entidades seleccionadas defínese en base ós valores dun atributo da capa de entrada.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm takes a polygon or line layer and generates a new one in which the geometries have a larger number of vertices than the original one.
If the geometries have z or m values present then these will be linearly interpolated at the added nodes.
The number of new vertices to add to each feature geometry is specified as an input parameter.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo toma unha capa poligonal ou de liñas e xera unha nova na cal as xeometrías teñen un número máis elevado de vértices que a orixinal.
Se as xeometrías teñen presentes valores z ou m entón estes interpolaranse linealmente nos nodos engadidos.
O número de novos vértices a engadir a cada xeometría da entidade especifícase coma parámetro de entrada.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm generates basic statistics from the analysis of a values in a field in the attribute table of a vector layer. Numeric, date, time and string fields are supported.
The statistics returned will depend on the field type.
Statistics are generated as an HTML file.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo xera estadísticas básicas da análise duns valores nun campo na táboa de atributos dunha capa vectorial. Admítense os campos numérico, data, hora e cadea.
As estadísticas devoltas dependerán do tipo de campo.
As estadísticas xéranse coma ficheiro HTML.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm takes a vector layer and generates a new one that contains only a subset of the features in the input layer.
The subset is defined randomly, using a percentage or count value to define the total number of features in the subset.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo toma unha capa vectorial e xera unha nova que contén só un subconxunto de entidades da capa de entrada.
O subconxunto defínese aleatoriamente, utilizando unha porcentaxe ou valor de reconto para definir o número total de entidades no subconxunto.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm allows editing the structure of the attributes table of a vector layer. Fields can be modified in their type and name, using a fields mapping.
The original layer is not modified. A new layer is generated, which contains a modified attribute table, according to the provided fields mapping.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo permite editar a estrutura da táboa de atributos dunha capa vectorial. Os campos poden modificarse nos seus tipos e nomes, utilizando unha cartografía de campos.
A capa orixinal non se modifica. Xérase unha nova capa, que contén unha táboa de atributos modificada, de acordo coa cartografía de campos indicada.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm modifies the type of a given attribute in a vector layer, converting a text attribute containing numeric strings into a numeric attribute.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo modifica o tipo dun atributo indicado nunha capa vectorial, convertendo un atributo de texto que contén cadeas numéricas a un atributo numérico.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm sets the M value for geometries in a layer.
If M values already exist in the layer, they will be overwritten with the new value. If no M values exist, the geometry will be upgraded to include M values and the specified value used as the initial M value for all geometries.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo establece o valor M para xeometrías nunha capa.
Se xa existen valores M na capa, sobrescribiranse co novo valor. Se non existiran, a xeometría actualizarase para incluír valores M e o valor especificado utilizarase coma o valor M inicial para tódalas xeometrías.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm creates a virtual layer that contains a set of vector layer.
The output virtual layer will not be open in the current project.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo crea unha capa virtual que contén un conxunto de capas vectoriais.
A capa virtual resultante non se abrirá no proxecto actual.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm creates a new point layer, with points placed in the lines of another layer.
For each line in the input layer, a given number of points is added to the resulting layer. A minimum distance can be specified to avoid point being too close to each other.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo crea unha nova capa de puntos, con puntos situados nas liñas doutra capa.
Para cada liña da capa de entrada, engádese un número indicado de puntos á capa resultante. Debe especificarse unha distancia mínima para evitar que os puntos estean demasiado próximos uns ós outros.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm sets an existing layer's projection to the provided CRS. Contrary to the &quot;Assign projection&quot; algorithm, it will not output a new layer.
For shapefile datasets, the .prj and .qpj files will be overwritten - or created if missing - to match the provided CRS.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo establece unha proxección dunha capa existente ó SRC indicado. Contrariamente ó algoritmo &quot;Asignar proxección&quot;, non producirá unha nova capa.
Para conxuntos de datos tipo shapefile, sobrescribiranse os ficheiros .prj e .qpj - ou se crearán se faltan - para coincidir co SRC indicado.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm combines selected polygons of the input layer with certain adjacent polygons by erasing their common boundary. The adjacent polygon can be either the one with the largest or smallest area or the one sharing the largest common boundary with the polygon to be eliminated. Eliminate is normally used to get rid of sliver polygons, i.e. tiny polygons that are a result of polygon intersection processes where boundaries of the inputs are similar but not identical.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo combina os polígonos seleccionados da capa de entrada con certos polígonos adxacentes borrando o seu límite en común. O polígono adxacente pode ser tanto un coa área máis grande ou máis pequena ou ben outro que comparta o límite común máis grande co polígono a ser eliminado. A eliminación utilízase normalmente para desfacerse dos polígonos esgazados, é dicir, pequenos polígonos que son o resultado de procesos de intersección de polígonos onde os límites das entradas son similares pero non idénticas.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm buffers lines by a specified distance on one side of the line only.
The segments parameter controls the number of line segments to use to approximate a quarter circle when creating rounded buffers.
The join style parameter specifies whether round, miter or beveled joins should be used when buffering corners in a line.
The miter limit parameter is only applicable for miter join styles, and controls the maximum distance from the buffer to use when creating a mitered join.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo crea un búfer a unha distancia especificada só nun lado da liña.
O parámetro segmentos controla o número de segmentos de liña a usar para aproximar un cuarto de círculo cando se crean búfer redondeados.
O parámetro de estilo de unión especifica se as unións redondeadas, en bispel ou biseladas deben utilizarse cando se crean búfer en esquinas nunha liña.
O parámetro límite do bispel só se aplica para estilos de unión en bispel, e controla a distancia máxima dende o búfer a empregar cando se crea unha unión en bispel.
</translation>
</message>
<message>
<source>Offsets nearby point features by moving nearby points by a preset amount to minimize overlapping features.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Despraza entidades de punto próximas movendo puntos próximos cunha cantidade predefinida para minimizar o solapamento de entidades.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm takes a polygon layer and a line layer and measures the total length of lines and the total number of them that cross each polygon.
The resulting layer has the same features as the input polygon layer, but with two additional attributes containing the length and count of the lines across each polygon. The names of these two fields can be configured in the algorithm parameters.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo toma unha capa de polígonos e unha capa de liñas e mide a lonxitude total das liñas e número total delas ó longo de cada polígono.
A capa resultante ten as mesmas entidades que as da capa poligonal de entrada, pero con dous atributos adicionais que conteñen a lonxitude e o reconto das liñas a través de cada polígono. Os nomes destes dous campos poden configurarse nos parámetros do algoritmo.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm finds duplicated geometries and removes them. Attributes are not checked, so in case two features have identical geometries but different attributes, only one of them will be added to the result layer.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo atopa xeometrías duplicadas e as elimina. Non se comproban os atributos, polo que en caso de que dúas entidades teñan xeometrías idénticas pero diferentes atributos, só un deles se engadirá á capa resultante.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm creates a selection in a vector layer. The criteria for selecting features is based on a QGIS expression.
For more information about expressions see the &lt;a href =&quot;{qgisdocs}/user_manual/working_with_vector/expression.html&quot;&gt;user manual&lt;/a&gt;
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo crea unha selección nunha capa vectorial. Os criterios para seleccionar entidades baséase nunha expresión de QGIS.
Para máis información acerca das expresión mire o &lt;a href =&quot;{qgisdocs}/user_manual/working_with_vector/expression.html&quot;&gt;manual do usuario&lt;/a&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm sets the Z value for geometries in a layer.
If Z values already exist in the layer, they will be overwritten with the new value. If no Z values exist, the geometry will be upgraded to include Z values and the specified value used as the initial Z value for all geometries.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo establece o valor Z para xeometrías nunha capa.
Se xa existen valores Z na capa, sobrescribiranse co novo valor. Se non existiran, a xeometría actualizarase para incluír valores Z e o valor especificado utilizarase coma o valor Z inicial para tódalas xeometrías.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm takes a points layer and a polygon layer and counts the number of points from the first one in each polygons of the second one.
A new polygons layer is generated, with the exact same content as the input polygons layer, but containing an additional field with the points count corresponding to each polygon.
An optional weight field can be used to assign weights to each point. If set, the count generated will be the sum of the weight field for each point contained by the polygon.
Alternatively, a unique class field can be specified. If set, points are classified based on the selected attribute, and if several points with the same attribute value are within the polygon, only one of them is counted. The final count of the point in a polygon is, therefore, the count of different classes that are found in it.
Both the weight field and unique class field cannot be specified. If they are, the weight field will take precedence and the unique class field will be ignored.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo toma unha capa de puntos e unha capa de polígonos e conta o número de puntos da primeira en cada polígono da segunda.
Xérase unha nova capa de polígonos, co mesmo contido exacto que a capa poligonal de entrada, pero contendo un campo adicional co reconto de puntos que se corresponde con cada polígono.
Pode utilizarse un campo de peso adicional para asignar pesos a cada punto. De establecerse, o reconto xerado será a suma do campo peso para cada punto contido polo polígono.
Alternativamente, un único campo clase pode especificarse. De facelo, os puntos clasifícanse baseándose no atributo seleccionado, e se varios puntos co mesmo valor de atributo están dentro do polígono, só se contará un deles. O reconto final de puntos nun polígono é, polo tanto, o reconto das diferentes clases que se atopan nel.
Ámbolos campos, peso e clase única, non poden especificarse a un tempo. Se están, o campo peso tomará preferencia e o campo clase única será ignorado.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm rasterizes map canvas content.
A map theme can be selected to render a predetermined set of layers with a defined style for each layer.
Alternatively, a single layer can be selected if no map theme is set.
If neither map theme nor layer is set, the current map content will be rendered.
The minimum extent entered will internally be extended to be a multiple of the tile size.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo rasteriza o contivo da vista do mapa.
Pode seleccionarse un tema de mapa para representar un conxunto de capas predeterminadas cun estilo definido para cada capa.
Alternativamente, unha única capa pode seleccionarse se non hai establecido un tema de mapa.
Se non hai establecidos nin tema de mapa nin capa, representarase o actual contido do mapa.
A extensión mínima introducida estenderase internamente para ser un múltiplo do tamaño da tesela.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm takes a polygon layer and creates a line layer, with lines representing the rings of the polygons in the input layer.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo toma unha capa poligonal e crea unha capa de liñas, con liñas que representan os aneis dos polígonos na capa de entrada.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm generates a report with information about the unique values found in a given attribute (or attributes) of a vector layer.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo xera un informe con información acerca dos valores únicos atopados nun atributo (ou atributos) indicados dunha capa vectorial.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm generates a points layer based on the values from an input table.
The table must contain a field with the X coordinate of each point and another one with the Y coordinate. A CRS for the output layer has to be specified, and the coordinates in the table are assumed to be expressed in the units used by that CRS.
The attributes table of the resulting layer will be the input table.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo xera unha capa de puntos baseada nos valores dunha capa de entrada.
A táboa debe conter un campo coa coordenada X para cada punto e outra coa coordenada Y. Debe especificarse un SRC para a capa resultante, e as coordenadas na táboa asúmese que están expresadas nas unidades utilizadas por ese SRC.
A táboa de atributos da capa resultante será a da táboa de entrada.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm sets the style of a raster layer. The style must be defined in a QML file.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo establece o estilo dunha capa ráster. O estilo debe definirse nun ficheiro QML.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm creates a new point layer, with points representing the centroid of polygons of an input layer.
The attributes associated to each point in the output layer are the same ones associated to the original polygon.
NOTE: This algorithm is deprecated and the generic &quot;centroids&quot; algorithm (which works for line and multi geometry layers) should be used instead.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo crea unha nova capa de puntos, con puntos que representan o centroide dos polígonos nunha capa de entrada.
Os atributos asociados a cada punto na capa resultante son os mesmos asociados ós polígonos orixinais.
NOTA: Este algoritmo está obsoleto e en vez del debe utilizarse o algoritmo xenérico &quot;centroides&quot; (que funciona para capas de liñas e multi xeometrías).
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm creates point features where the lines in the Intersect layer intersect the lines in the Input layer.
An ID field is specified for each of the input layers. Each point in the resulting layer will have the ID's of both input layers, allowing to identify them.
If no Input Unique and Intersect Unique ID fields are specified then the point features are given the values of the last field (i.e. the last field/column in the attribute table) of the intersecting lines.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo crea entidades de puntos onde as liñas da capa de Intersección interceptan ás liñas da capa de Entrada.
Especifícase un campo ID para cada unha das capas de entrada. Cada punto da capa resultante terá as ID de ámbalas capas de entrada, permitindo identificalos.
Se non se especifican os campos ID Único de Entrada e ID Único de Intersección entón as entidades de puntos darán os valores do último campo das liñas de intersección (é dicir, o último campo/columna na táboa de atributos).
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm performs a SQL database query on a PostGIS database connected to QGIS.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo leva a cabo unha consulta á base de datos SQL nunha base de datos PostGIS conectada a QGIS.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm combines multiple vector layers of the same geometry type into a single one.
If attributes tables are different, the attribute table of the resulting layer will contain the attributes from all input layers. New attributes will be added for the original layer name and source.
The layers will all be reprojected to match the coordinate reference system of the first input layer.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo combina múltiples capas vectoriais do mesmo tipo de xeometría nunha única capa.
Se as táboas de atributos son diferentes, a táboa de atributos da capa resultante conterá os atributos de tódalas capas de entrada. Os novos atributos engadiranse para o nome de capa e fonte orixinais.
Reproxectaranse as capas para facer coincidir co sistema de referencia de coordenadas da primeira capa de entrada.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm takes a vector layer and selects a subset of its features. No new layer is generated by this algorithm.
The subset is defined randomly, using a percentage or count value to define the total number of features in the subset.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo toma unha capa vectorial e selecciona un subconxunto das súas entidades. Este algoritmo non xera ningunha capa nova.
O subconxunto defínese aleatoriamente, utilizando unha porcentaxe ou valor de reconto para definir o número total de entidades no subconxunto.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm computes a new vector layer with the same features of the input layer, but with an additional attribute. The values of this new attribute are computed from each feature using a mathematical formula, based on the properties and attributes of the feature.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo calcula unha nova capa vectorial coas mesmas entidades que a capa de entrada, pero cun atributo adicional. Os valores deste novo atributo calcúlanse dende cada entidade utilizando unha fórmula matemática, baseada nas propiedades e atributos da entidade.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm generates a new layer based on an existing one, with a different type of geometry.
Not all conversions are possible. For instance, a line layer can be converted to a point layer, but a point layer cannot be converted to a line layer.
See the &quot;Polygonize&quot; or &quot;Lines to polygons&quot; algorithm for alternative options.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo xera unha nova capa baseada nunha existente, cun tipo diferente de xeometría.
Non tódalas conversión son posibles. Por exemplo, unha capa de liñas pode converterse a unha capa de puntos, pero unha capa de puntos non pode converterse a unha capa de liñas.
Mire os algoritmos &quot;Poligonizar&quot; ou &quot;Liñas a polígonos&quot; para opcións alternativas.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm creates a new point layer, with points representing the centroid of the geometries in an input layer.
The attributes associated to each point in the output layer are the same ones associated to the original features.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo crea unha nova capa de puntos, con puntos que representan o centroide das xeometrías nunha capa de entrada.
Os atributos asociados a cada punto na capa resultante son os mesmos asociados ás entidades orixinais.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm splits the lines or polygons in one layer using the lines in another layer to define the breaking points. Intersection between geometries in both layers are considered as split points.
Output will contain multi geometries for split features.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo divide as liñas ou polígonos nunha capa usando as liñas doutra capa para definir os puntos de ruptura. A intersección entre xeometrías en ámbalas capas considéranse como puntos de división.
O resultado contén xeometrías multi para dividir entidades.</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm performs nearest neighbor analysis for a point layer.
Output is generated as an html file with the computed statistical values.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo leva a cabo unha análise de veciño máis próximo para unha capa de puntos.
Xérase un ficheiro html como resultado cos valores estadísticos calculados.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm creates a new vector layer that only contains matching features from an input layer. The criteria for adding features to the resulting layer is based on a QGIS expression.
For more information about expressions see the &lt;a href =&quot;{qgisdocs}/user_manual/working_with_vector/expression.html&quot;&gt;user manual&lt;/a&gt;
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo crea unha nova capa vectorial que só contén entidades coincidentes cunha capa de entrada. Os criterios para engadir entidades á capa resultante baséase nunha expresión de QGIS.
Para máis información acerca das expresión mire o &lt;a href =&quot;{qgisdocs}/user_manual/working_with_vector/expression.html&quot;&gt;manual de usuario&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm takes a vector layer and an attribute and adds a new numeric field. Values in this field correspond to values in the specified attribute, so features with the same value for the attribute will have the same value in the new numeric field. This creates a numeric equivalent of the specified attribute, which defines the same classes.
The new attribute is not added to the input layer but a new layer is generated instead.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo toma unha capa vectorial e un atributo e engade un novo campo numérico. Os valores neste campo correspóndense con valores do atributo especificado, polo que as entidades co mesmo valor para o atributo terán o mesmo atributo no novo campo numérico. Isto crea un equivalente numérico do atributo especificado, que define as mesmas clases.
O novo atributo non se engade á capa de entrada senón que se xera unha nova capa.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm generates a polygon layer using as polygon rings the lines from an input line layer.
The attribute table of the output layer is the same as the one from of the input line layer.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo xera unha capa poligonal utilizando como aneis do polígono as liñas dunha capa de liñas de entrada.
A táboa de atributos da capa resultante é a mesma que a da capa de liñas de entrada.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm adds a new attribute to a vector layer, with values resulting from applying an expression to each feature. The expression is defined as a Python function.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo engade un novo atributo a unha capa vectorial, con valores resultantes de aplicar unha expresión a cada entidade. A expresión defínese coma unha función de Python.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm takes a polygon or line vector layer and combines their geometries into new geometries. One or more attributes can be specified to dissolve only geometries belonging to the same class (having the same value for the specified attributes), alternatively all geometries can be dissolved.
If the geometries to be dissolved are spatially separated from each other the output will be multi geometries. In case the input is a polygon layer, common boundaries of adjacent polygons being dissolved will get erased.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo toma unha capa vectorial poligonal ou lineal e combina as súas xeometrías en novas xeometrías. Poden especificarse un ou máis atributos para disolver só xeometrías que pertenzan á mesma clase (tendo o mesmo valor para os atributos especificados), alternativamente pódense disolver tódalas xeometrías.
Se as xeometrías a disolver están espacialmente separadas unha da outra o resultado será multi xeometrías. No caso de que a entrada sexa unha capa poligonal, borraranse os límites comúns de polígonos adxacentes a disolver serán.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm creates a table containing a distance matrix, with distances between all the points in a points layer.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo crea unha táboa que contén unha matriz de distancia, con distancias entre tódolos puntos nunha capa de puntos.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm takes a vector layer and generates a new one that has the exact same content but without the selected columns.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo toma unha capa vectorial e xera unha nova que ten exactamente o mesmo contido pero sen as columnas seleccionadas.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm takes a lines layer and creates a polygon layer, with polygons generated from the lines in the input layer.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo toma unha capa de liñas e crea unha capa poligonal, con polígonos xerados coas liñas da capa de entrada.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm generates a polar plot based on the value of an input vector layer.
Two fields must be entered as parameters: one that define the category (to group features) and another one with the variable to plot (this has to be a numeric one)
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo xera un diagrama polar baseado no valor dunha capa vectorial de entrada.
Deben introducirse dous campos coma parámetros: un que define a categoría (para agrupar entidades) e outro coa variable a representar (este ten que ser numérico)
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm computes hypsometric curves for an input Digital Elevation Model. Curves are produced as table files in an output folder specified by the user.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo calcula curvas hipsométricas para un Modelo Dixital de Elevacións. As curvas prodúcense coma ficheiros de táboas nun directorio de saída especificado polo usuario.
</translation>
</message>
<message>
<source>Given an input raster layer and a value, this algorithm generates a new layer with the same extent and cell size as the input one, and all cells with the specified value.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Dada unha capa ráster de entrada e un valor, este algoritmo xera unha nova capa coa mesma extensión e tamaño de cela coma a de entrada, e tódalas celas co valor especificado.
</translation>
</message>
<message>
<source>Creates an index to speed up queries made against a field in a table. Support for index creation is dependent on the layer's data provider and the field type.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Crea un índice para acelerar consultas feitas a un campo nunha táboa. A asistencia para a creación do índice depende do provedor de datos da capa e do tipo de campo.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm takes an input vector layer and creates a new vector layer that is an extended version of the input one, with additional attributes in its attribute table.
The additional attributes and their values are taken from a second vector layer. A spatial criteria is applied to select the values from the second layer that are added to each feature from the first layer in the resulting one.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo toma unha capa vectorial de entrada e crea unha nova capa vectorial que é unha versión estendida da de entrada, con atributos adicionais na súa táboa de atributos.
Os atributos adicionais e os seus valores tómanse dunha segunda capa vectorial. Aplícase un criterio espacial para seleccionar os valores dunha segunda capa que se engade para cada entidade dende a primeira capa na resultante.
</translation>
</message>
<message>
<source>Converts a point layer to a line layer, by joining points in a defined order.
Points can be grouped by a field to output individual line features per group.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Converte unha capa de puntos a unha capa de liñas, unindo puntos nunha orde definida.
Os puntos poden agruparse mediante un campo para producir entidades lineais individuais por grupo.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm take a vector or table layer and aggregate features based on a group by expression. Features for which group by expression return the same value are grouped together.
It is possible to group all source features together using constant value in group by parameter, example: NULL.
It is also possible to group features using multiple fields using Array function, example: Array(&quot;Field1&quot;, &quot;Field2&quot;).
Geometries (if present) are combined into one multipart geometry for each group.
Output attributes are computed depending on each given aggregate definition.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo toma unha capa ou unha táboa vectorial e engade entidades baseadas nunha agrupación mediante expresión. As entidades para as cales agrupar por expresión devolve o mesmo valor agrúpanse xuntas.
É posible agrupar tódalas entidades de orixe xuntas utilizando un valor constante en agrupar por parámetro, por exemplo: NULL.
Tamén é posible agrupar entidades utilizando múltiples campos usando a función Array, exemplo: Array(&quot;Campo1&quot;,&quot;Campo2&quot;).
As xeometrías (de estar presentes) combínanse nunha xeometría multiparte para cada grupo.
Os atributos de saída calcúlanse dependendo de cada definición de agregado indicada.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm assigns a color index to polygon features in such a way that no adjacent polygons share the same color index, whilst minimizing the number of colors required.
An optional minimum distance between features assigned the same color can be set to prevent nearby (but non-touching) features from being assigned equal colors.
The algorithm allows choice of method to use when assigning colors. The default method attempts to assign colors so that the count of features assigned to each individual color index is balanced.
The 'by assigned area' mode instead assigns colors so that the total area of features assigned to each color is balanced. This mode can be useful to help avoid large features resulting in one of the colors appearing more dominant on a colored map.
The 'by distance between colors' mode will assign colors in order to maximize the distance between features of the same color. This mode helps to create a more uniform distribution of colors across a map.
A minimum number of colors can be specified if desired. The color index is saved to a new attribute named color_id.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo asigna un índice de cor a entidades do polígono de tal xeito que ningún polígono adxacente comparta o mesmo índice de cor, ó tempo que se minimiza o número de cores necesarias.
Pode establecerse unha distancia mínima opcional entre entidades ás que se lle asigna a mesma cor para previr entidades próximas (pero non contiguas) de que se lle asignen as mesmas cores.
O algoritmo permite escoller o método a utilizar cando se asignan cores. O método predeterminado tenta asignar cores para que o reconto de entidades asignadas a cada índice de cor individual estea equilibrado.
O modo &apos;mediante área asignada&apos; en cambio asigna cores de tal xeito que a área total de entidades asignadas a cada cor estea equilibrada. Este modo pode ser útil para axudar a evitar que grandes entidades produzan que unha das cores apareza máis dominante no mapa coloreado.
O modo &apos;mediante distancia entre cores&apos; asignará cores para maximizar a distancia entre entidades da mesma cor. Este modo axuda a crear unha distribución máis uniforme das cores a través dun mapa.
Pode especificarse un número de cores mínimo desexado. O índice de cor gárdase nun novo atributo chamado color_id.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm performs a validity check on the geometries of a vector layer.
The geometries are classified in three groups (valid, invalid and error), and a vector layer is generated with the features in each of these categories.
By default the algorithm uses the strict OGC definition of polygon validity, where a polygon is marked as invalid if a self-intersecting ring causes an interior hole. If the &quot;Ignore ring self intersections&quot; option is checked, then this rule will be ignored and a more lenient validity check will be performed.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo leva a cabo unha comprobación da validez das xeometrías dunha capa vectorial.
As xeometrías clasifícanse en tres grupos (válidas, non válidas e erro), e a capa vectorial xérase coas entidades de cada unha desas categorías.
De forma predeterminada o algoritmo utiliza a definición estrita de OGC de validez do polígono, onde un polígono se marca coma non válido se un anel auto-intersectante causa un anel interior. Se a opción &quot;Ignorar auto-interseccións do anel&quot; está marcada, entón ignorarase esta norma e levarase a cabo unha máis lene comprobación da validez.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm creates a box plot with mean and standard deviation values.</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo crea un diagrama de barras cos valores da media e a desviación estándar.</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm creates points layer from a table with columns that contain coordinates fields. Besides X and Y coordinates you can also specify Z and M fields.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo crea unha capa de puntos dente unha táboa con columnas que conteñen campos de coordenadas. Ademais das coordenadas X e Y tamén poden especificarse os campos Z e M.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm calculates statistics of fields depending on a parent class.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo calcula estadísticas de campos que dependen dunha clase principal.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm calculates the hillshade raster layer given a Digital Terrain Model in input. The shading of the layer is calculated according to the sun position (azimuth and elevation).
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo calcula a capa ráster de sombreado indicando un Modelo Dixital do Terreo na entrada. O sombreado da capa calcúlase de acordo coa posición do sol (acimut e elevación).
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm creates a simple X - Y scatter plot for a vector layer.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo crea un diagrama de dispersión X - Y sinxelo para unha capa vectorial.
</translation>
</message>
<message>
<source>Given an origin and a destination layers, this algorithm computes the distance between origin features and their closest destination one. Distance calculations are based on the features center.
The resulting layer contains origin features center point with an additional field indicating the identifier of the nearest destination feature and the distance to it.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Indicando unhas capas de orixe e de destino, este algoritmo calcula a distancia entre as entidades de orixe e as súas entidades de destino máis próximas. Os cálculo da distancia baséanse no centro das entidades.
A capa resultante contén o punto central das entidades de orixe cun campo adicional que indica o identificador da entidade de destino máis próxima e a distancia a ela.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm calculates the aspect of the Digital Terrain Model in input. The final aspect raster layer contains values from 0 to 360 that express the slope direction: starting from North (0°) and continuing clockwise.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo calcula a exposición do Modelo Dixital do Terreo de entrada. A capa ráster final de exposición contén valores dende 0 a 360 que expresan a dirección da pendente: comezando dende o norte (0º) e continuando en sentido horario.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm calculates the angle of inclination of the terrain from an input raster layer. The slope is expressed in degrees.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo calcula o ángulo de inclinación do terreo dende unha capa ráster de entrada. A pendente exprésase en graos.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm creates a point layer with a given number of regular points, all of them within a given extent.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo crea unha capa de puntos cun número indicado de puntos regulares, todos eles dentro dunha extensión indicada.
</translation>
</message>
<message>
<source>Given an origin and a destination layers, this algorithm computes the distance between origin features and their closest destination one. Distance calculations are based on the features center.
The resulting layer contains lines linking each origin point with its nearest destination feature.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Indicando unhas capas de orixe e de destino, este algoritmo calcula a distancia entre as entidades de orixe e as súas entidades de destino máis próximas. Os cálculo da distancia baséanse no centro das entidades.
A capa resultante contén liñas que enlazan cada punto de orixe coas súas entidades de destino máis próximas.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm creates a box plot from a category and a layer field.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo crea un diagrama de caixas dende unha categoría e un campo da capa.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm creates a shaded relief layer from digital elevation data.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo crea unha capa de relevo sombreado dende datos dixitais de elevación.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm calculates statistics of a raster layer for each feature of an overlapping polygon vector layer.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo calcula estadísticas dunha capa ráster para cada entidade dunha capa vectorial poligonal que solapa.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm creates a bar plot from a category and a layer field.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo crea un diagrama de barras dende unha categoría e un campo da capa.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm creates a 3D scatter plot for a vector layer.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo crea un diagrama de dispersión 3D para unha capa vectorial.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm generates a point vector layer from an input raster and line layer. The points correspond to the pixel centroids that intersect the line layer.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo xera unha capa vectorial de puntos dende unha capa ráster de entrada e unha capa de liñas. O puntos correspóndense cos centroides do píxel que interceptan a capa de liñas.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm calculates the quantitative measurement of terrain heterogeneity described by Riley et al. (1999). It is calculated for every location, by summarizing the change in elevation within the 3x3 pixel grid.
Each pixel contains the difference in elevation from a center cell and the 8 cells surrounding it.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo calcula a medida do terreo cuantitativa heteroxeneizada descrita por Riley et al. (1999). Calcúlase para cada localización, sintetizando o cambio na elevación dentro da grade de píxeles de 3x3.
Cada píxel contén a diferencia de elevación dende unha cela central coas 8 celas que a rodean.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm generates a point vector layer from an input raster and polygon layer. The points correspond to the pixel centroids that intersect the polygon layer.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo xera unha capa vectorial de puntos dende unha capa ráster de entrada e unha capa poligonal. O puntos correspóndense cos centroides do píxel que interceptan a capa poligonal.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm creates a new vector with all the edges or parts of edges of a network line layer that can be reached within a distance or a time, starting from features of a point layer.
The distance and the time (both referred to as &quot;travel cost&quot;) must be specified respectively in the network layer units or in seconds.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo crea unha nova capa vectorial con tódolos bordos ou partes de bordos dunha capa de liñas de rede que poden acadarse dentro dunha distancia ou tempo, comezando dende entidades dunha capa de puntos.
A distancia e o tempo (ámbolos referidos coma &quot;custes de viaxe&quot;) deben especificarse respectivamente nas unidades da capa de rede ou en segundos.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm creates a new vector with all the edges or parts of edges of a network line layer that can be reached within a distance or a time, starting from a point feature.
The distance and the time (both referred to as &quot;travel cost&quot;) must be specified respectively in the network layer units or in seconds.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo crea unha nova capa vectorial con tódolos bordos ou partes de bordos dunha capa de liñas de rede que poden acadarse dentro dunha distancia ou tempo, comezando dende unha entidade de puntos.
A distancia e o tempo (ámbolos referidos coma &quot;custes de viaxe&quot;) deben especificarse respectivamente nas unidades da capa de rede ou en segundos.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm allows creation of a shortlist of possible candidate coordinate reference systems for a layer with an unknown projection.
The expected area which the layer should reside in must be specified via the target area parameter.
The algorithm operates by testing the layer's extent in every known reference system and listing any in which the bounds would fall near the target area if the layer was in this projection.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo permite a creación dunha lista restrinxida de posibles candidatos de sistemas de referencia de coordenadas para unha capa cunha proxección descoñecida.
A área agardada na que a capa debe residir debe especificarse a través do parámetro área obxectivo.
O algoritmo funciona probando a extensión da capa en calquera sistema de referencia coñecido e facendo unha lista nos que os límites puideran caer preto da área obxectivo se a capa estivese nesa proxección.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm takes a map layer and generates a new vector layer with the minimum bounding box (rectangle polygon with N-S orientation) that covers the input layer. Optionally, the extent can be enlarged to a rounded value.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo toma unha capa do mapa e xera unha nova capa vectorial coa caixa delimitadora mínima (polígono rectangular con orientación N-S) que cobre a capa de entrada. Opcionalmente, Opcionalmente, a extensión pode alongarse ata un valor redondeado.
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm calculates the total climb and descent along line geometries.
Input layers must have Z values present. If Z values are not available, the &quot;Drape&quot; (set Z value from raster) algorithm may be used to add Z values from a DEM layer.
The output layer is a copy of the input layer with additional fields that contain the total climb, total descent, the minimum elevation and the maximum elevation for each line geometry. If the input layer contains fields with the same names as these added fields, they will be renamed (field names will be altered to &quot;name_2&quot;, &quot;name_3&quot;, etc, finding the first non-duplicate name).
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>This algorithm generates raster XYZ tiles of map canvas content.
Tile images can be saved as individual images in directory structure, or as single file in MBTiles format.
Tile size is fixed to 256x256.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>This algorithm creates a vector layer with a grid covering a given extent. Elements in the grid can be points, lines or polygons.The size and/or placement of each element in the grid is defined using a horizontal and vertical spacing. The CRS of the output layer must be defined. The grid extent and the spacing values must be expressed in the coordinates and units of this CRS. The top-left point (minX, maxY) is used as the reference point. That means that, at that point, an element is guaranteed to be placed. Unless the width and height of the selected extent is a multiple of the selected spacing, that is not true for the other points that define that extent.
</source>
<extracomment>qgis</extracomment>
<translation>Este algoritmo crea unha capa vectorial cunha grade que cubre unha extensión indicada. Os elementos na grade poden ser puntos, liñas ou polígonos. O tamaño e/ou a situación de cada elemento na grade está definido utilizando un espazado horizontal e vertical. Debe definirse o SRC da capa resultante. A extensión da grade e os valores de espazado deben expresarse nas coordenadas e unidades do SRC. O punto esquerdo máis alto (mínX, máxY) utilízase como punto de referencia. Isto significa que, nese punto, garántese a colocación dun elemento. A menos que o ancho e a altura da extensión seleccionada sexa un múltiplo do espazado seleccionado, isto non é certo para o outros puntos que definen esa extensión.
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QOCISpatialDriver</name>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/ocispatial/qsql_ocispatial.cpp" line="3744"/>
<source>Unable to initialize</source>
<comment>QOCISpatialDriver</comment>
<translation>Incapaz de iniciar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/ocispatial/qsql_ocispatial.cpp" line="3926"/>
<source>Unable to logon</source>
<translation>Incapaz de iniciar sesión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/ocispatial/qsql_ocispatial.cpp" line="4013"/>
<source>Unable to begin transaction</source>
<translation>Incapaz de comezar transacción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/ocispatial/qsql_ocispatial.cpp" line="4036"/>
<source>Unable to commit transaction</source>
<translation>Incapaz de confirmar a transacción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/ocispatial/qsql_ocispatial.cpp" line="4059"/>
<source>Unable to rollback transaction</source>
<translation>Incapaz de revertir a transacción</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QOCISpatialResult</name>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/ocispatial/qsql_ocispatial.cpp" line="1879"/>
<location filename="../src/providers/oracle/ocispatial/qsql_ocispatial.cpp" line="2094"/>
<location filename="../src/providers/oracle/ocispatial/qsql_ocispatial.cpp" line="2110"/>
<source>Unable to bind column for batch execute</source>
<translation>Incapaz de vincular columna para executar por lotes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/ocispatial/qsql_ocispatial.cpp" line="2126"/>
<source>Unable to execute batch statement</source>
<translation>No se puido executar intrucción por lotes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/ocispatial/qsql_ocispatial.cpp" line="3466"/>
<source>Unable to goto next</source>
<translation>Incapaz de ir ó seguinte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/ocispatial/qsql_ocispatial.cpp" line="3563"/>
<source>Unable to alloc statement</source>
<translation>Incapaz de asignar instrución</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/ocispatial/qsql_ocispatial.cpp" line="3579"/>
<source>Unable to prepare statement</source>
<translation>Incapaz de preparar instrución</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/ocispatial/qsql_ocispatial.cpp" line="3609"/>
<source>Unable to get statement type</source>
<translation>Incapaz de obter o tipo de instrución</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/ocispatial/qsql_ocispatial.cpp" line="3625"/>
<source>Unable to bind value</source>
<translation>Incapaz de vincular valor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/ocispatial/qsql_ocispatial.cpp" line="3643"/>
<source>Unable to execute statement</source>
<translation>Incapaz de executar a instrución</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../src/app/main.cpp" line="862"/>
<source>QGIS starting in non-interactive mode not supported.
You are seeing this message most likely because you have no DISPLAY environment variable set.
</source>
<translation>QGIS comezou nun modo interactivo non soportado.
Está vendo esta mensaxe porque seguramente non estableceu o conxunto das variable do entorno.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/main.cpp" line="907"/>
<source>Invalid globalsettingsfile path: %1</source>
<translation>Ruta incorrecta a globalsettingsfile: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/main.cpp" line="911"/>
<source>Successfully loaded globalsettingsfile path: %1</source>
<translation>Ruta a globalsettingsfile cargada correctamente: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/vertextool/qgsvertexeditor.cpp" line="273"/>
<source>Moved vertices</source>
<translation>Vértices movidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolselectutils.cpp" line="43"/>
<source>No active vector layer</source>
<translation>Capa vectorial non activa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolselectutils.cpp" line="44"/>
<source>To select features, choose a vector layer in the layers panel</source>
<translation>Para seleccionar entidades, elixa unha capa vectorial no panel das capas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolselectutils.cpp" line="221"/>
<source>CRS Exception</source>
<translation>Excepción do SRC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolselectutils.cpp" line="222"/>
<source>Selection extends beyond layer&apos;s coordinate system</source>
<translation>A selección esténdese máis alá do sistema de coordenadas da capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="288"/>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="433"/>
<source>Python is not enabled in QGIS.</source>
<translation>Python non activado en QGIS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="288"/>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="301"/>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="315"/>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="347"/>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="373"/>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="415"/>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="422"/>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="433"/>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="596"/>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="629"/>
<location filename="../src/plugins/compass/qgscompassplugin.cpp" line="37"/>
<location filename="../src/plugins/globe/globe_plugin.cpp" line="96"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="58"/>
<source>Plugins</source>
<translation>Plugins</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="300"/>
<source>Plugin &quot;%1&quot; is not compatible with this version of QGIS.
It will be disabled.</source>
<translation>O plugin &quot;%1&quot; non é compatible con esta versión de QGIS.
Será deshabilitado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="315"/>
<source>Loaded %1 (package: %2)</source>
<translation>Cargado %1 (paquete: %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="342"/>
<source>Library name is %1
</source>
<translation>O nome da librería é %1
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="347"/>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="596"/>
<source>Failed to load %1 (Reason: %2)</source>
<translation>Fallou a carga %1 (Razón: %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="351"/>
<source>Attempting to resolve the classFactory function
</source>
<translation>Tentando resolver a función classFactory
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="373"/>
<source>Loaded %1 (Path: %2)</source>
<translation>Cargado %1 (Ruta: %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="405"/>
<source>Loading Plugins</source>
<translation>Cargando Plugins</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="406"/>
<source>There was an error loading a plugin. The following diagnostic information may help the QGIS developers resolve the issue:
%1.</source>
<translation>Houbo un erro cargando un plugin. A seguinte información de diagnóstico pode axudar ós programadores de QGIS a resolver a cuestión:
%1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="415"/>
<source>Unable to find the class factory for %1.</source>
<translation>Incapaz de atopar a clase factoría para %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="422"/>
<source>Plugin %1 did not return a valid type and cannot be loaded</source>
<translation>O plugin %1 non devolveu un tipo válido e non pode ser cargado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="506"/>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="562"/>
<source>Plugin %1</source>
<translation>Plugin %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="506"/>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="562"/>
<source>The plugin will be disabled because it crashed QGIS during last startup. Please report an issue and re-enable the plugin when the problem has been solved.</source>
<translation>O plugin desactivarase porque estragou QGIS durante o anterior inicio. Informe unha incidencia e reactive o plugin cando o problema fose resolto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="628"/>
<source>Error when reading metadata of plugin %1</source>
<translation>Erro lendo os metadatos do plugin %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgscoordinatereferencesystem.cpp" line="2025"/>
<source>Could not open CRS database %1
Error(%2): %3</source>
<translation>Non se puido abrir a base de datos do SRC %1
Erro(%2): %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/vertextool/qgsvertexeditor.cpp" line="442"/>
<location filename="../src/core/qgscoordinatereferencesystem.cpp" line="2028"/>
<location filename="../src/core/qgscoordinatereferencesystem.cpp" line="2139"/>
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform.cpp" line="630"/>
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform.cpp" line="636"/>
<location filename="../src/core/qgsmapsettings.cpp" line="447"/>
<location filename="../src/core/qgsmapsettings.cpp" line="471"/>
<location filename="../src/core/qgsmapsettings.cpp" line="490"/>
<location filename="../src/core/qgsmapsettings.cpp" line="507"/>
<location filename="../src/core/qgsmapsettings.cpp" line="524"/>
<location filename="../src/core/qgsmapsettings.cpp" line="541"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerrenderer.cpp" line="240"/>
<source>CRS</source>
<translation>SRC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmprojectpointcartesian.cpp" line="30"/>
<source>Project points (Cartesian)</source>
<translation>Proxectar puntos (Cartesiano)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmprojectpointcartesian.cpp" line="35"/>
<source>bearing,azimuth,distance,angle</source>
<translation>orientación,acimut,distancia,ángulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmprojectpointcartesian.cpp" line="50"/>
<source>Projected</source>
<translation>Proxectado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmprojectpointcartesian.cpp" line="55"/>
<source>This algorithm projects point geometries by a specified distance and bearing (azimuth), creating a new point layer with the projected points.
The distance is specified in layer units, and the bearing in degrees clockwise from North.</source>
<translation>Este algoritmo proxecta xeometrías de punto mediante unha distancia e orientación (acimut) especificadas, creando unha nova capa de puntos cos puntos proxectados.
A distancia especifícase nas unidades da capa e o rumbo en graos en sentido horario dende o norte.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmprojectpointcartesian.cpp" line="76"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmprojectpointcartesian.cpp" line="78"/>
<source>Bearing (degrees from North)</source>
<translation>Rumbo (graos dende o norte)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmprojectpointcartesian.cpp" line="84"/>
<source>Projection distance</source>
<translation>Distancia da proxección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgscoordinatereferencesystem.cpp" line="314"/>
<location filename="../src/core/qgscoordinatereferencesystem.cpp" line="867"/>
<location filename="../src/core/qgscoordinatereferencesystem.cpp" line="1888"/>
<location filename="../src/core/qgsellipsoidutils.cpp" line="329"/>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassgislib.cpp" line="220"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="3619"/>
<source>Generated CRS</source>
<comment>A CRS automatically generated from layer info get this prefix for description</comment>
<translation>SRC Xerado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgscoordinatereferencesystem.cpp" line="2139"/>
<source>Saved user CRS [%1]</source>
<translation>Gardar o SRC do usuario [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgscoordinatereferencesystem.cpp" line="2741"/>
<source>Imported from GDAL</source>
<translation>Importado dende GDAL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdistancearea.cpp" line="309"/>
<location filename="../src/core/qgsdistancearea.cpp" line="343"/>
<source>Caught a coordinate system exception while trying to transform a point. Unable to calculate line length.</source>
<translation>Achada unha excepción no sistema de coordenadas mentres se tentaba transformar un punto. Incapaz de calcular a lonxitude da liña.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdistancearea.cpp" line="663"/>
<source>Caught a coordinate system exception while trying to transform linestring. Unable to calculate break point.</source>
<translation>Achada unha excepción no sistema de coordenadas mentres se tentaba transformar unha liña. Non se puido calcular o punto de ruptura.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdistancearea.cpp" line="691"/>
<source>Caught a coordinate system exception while trying to transform a point. Unable to calculate geodesic line.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdistancearea.cpp" line="743"/>
<location filename="../src/core/qgsdistancearea.cpp" line="761"/>
<location filename="../src/core/qgsdistancearea.cpp" line="775"/>
<source>Caught a coordinate system exception while trying to transform a point.</source>
<translation>Achada unha excepción no sistema de coordenadas mentres se tentaba transformar un punto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdistancearea.cpp" line="836"/>
<source>Caught a coordinate system exception while trying to transform a point. Unable to calculate polygon area.</source>
<translation>Achada unha excepción no sistema de coordenadas mentres se tentaba transformar un punto. Incapaz de calcular a área do polígono.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionutils.h" line="197"/>
<source>Cannot convert &apos;%1&apos; to double</source>
<translation>Non se pode converter &apos;%1&apos; a dobre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionutils.h" line="213"/>
<source>Cannot convert &apos;%1&apos; to int</source>
<translation>Non se pode converter &apos;%1&apos; a int</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionutils.h" line="228"/>
<source>Cannot convert &apos;%1&apos; to native int</source>
<translation>Non se pode converter &apos;%1&apos; a enteiro nativo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="1030"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionutils.h" line="248"/>
<source>Cannot convert &apos;%1&apos; to DateTime</source>
<translation>Non se pode converter &apos;%1&apos; a DataHora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="1749"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionutils.h" line="262"/>
<source>Cannot convert &apos;%1&apos; to Date</source>
<translation>Non se pode converter &apos;%1&apos; a Data</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="1765"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionutils.h" line="276"/>
<source>Cannot convert &apos;%1&apos; to Time</source>
<translation>Non se pode converter &apos;%1&apos; a Hora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionutils.h" line="293"/>
<source>Cannot convert &apos;%1&apos; to interval</source>
<translation>Non se pode converter &apos;%1&apos; a intervalo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionutils.h" line="305"/>
<source>Cannot convert &apos;%1&apos; to gradient ramp</source>
<translation>Non se pode converter &apos;%1&apos; a rampla de gradiente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionutils.h" line="400"/>
<source>Cannot convert &apos;%1&apos; to array</source>
<translation>Non se pode converter &apos;%1&apos; a grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionutils.h" line="413"/>
<source>Cannot convert &apos;%1&apos; to map</source>
<translation>Non se pode converter &apos;%1&apos; a mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionutils.h" line="104"/>
<source>Cannot convert &apos;%1&apos; to boolean</source>
<translation>Non se pode converter &apos;%1&apos; a buleano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="394"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="427"/>
<source>Domain max must be greater than domain min</source>
<translation>O dominio máximo debe ser maior que o dominio mínimo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="432"/>
<source>Exponent must be greater than 0</source>
<translation>O exponenete debe ser maior de 0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="510"/>
<source>Cannot find layer with name or ID &apos;%1&apos;</source>
<translation>Non se pode atopar a capa con nome ou ID &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="523"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="662"/>
<source>No such aggregate &apos;%1&apos;</source>
<translation>Sen está o tal agregado &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="603"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="717"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="818"/>
<source>Could not calculate aggregate for: %1</source>
<translation>Non se puido calcular o agregado para: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="614"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="622"/>
<source>Cannot use relation aggregate function in this context</source>
<translation>Non se pode utilizar a función de agregado de relación neste contexto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="642"/>
<source>Cannot find relation with id &apos;%1&apos;</source>
<translation>Non se pode atopar a relación con id &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="732"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="740"/>
<source>Cannot use aggregate function in this context</source>
<translation>Non se pode utilizar a función de agregado neste contexto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="1195"/>
<source>Invalid pair of array, length not identical</source>
<translation>Par incorrecto da formación, lonxitude non idéntica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="1208"/>
<source>Function replace requires 2 or 3 arguments</source>
<translation>A función replace precisa 2 ou 3 argumentos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="1221"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="1235"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="1250"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="1282"/>
<source>Invalid regular expression &apos;%1&apos;: %2</source>
<translation>Expresión habitual inválida &apos;%1&apos;: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="1364"/>
<source>Function `raster_value` requires a valid raster layer.</source>
<translation>A función `raster_value` precisa unha capa ráster válida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="1371"/>
<source>Function `raster_value` requires a valid raster band number.</source>
<translation>A función `raster_value` precisa un número de banda ráster válido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="1378"/>
<source>Function `raster_value` requires a valid point geometry.</source>
<translation>A función `raster_value` precisa unha xeometría de punto válida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="1425"/>
<source>Function `attribute` requires one or two parameters. %1 given.</source>
<translation>A función `attribute` precisa un ou dous parámetros. Aportado %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="1476"/>
<source>Function `is_selected` requires no more than two parameters. %1 given.</source>
<translation>A función `is_selected` precisa non máis de dous parámetros. Indicado %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="1498"/>
<source>Function `num_selected` requires no more than one parameter. %1 given.</source>
<translation>A función `num_selected` nada máis que precisa un parámetro. Indicado %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="1526"/>
<source>Could not extract file path from layer `%1`.</source>
<translation>Non se puido extraer a ruta do ficheiro da capa `%1`.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="1546"/>
<source>Could not open sqlite database %1. Error %2. </source>
<translation>Non se puido abrir a base de datos sqlite %1. Erro %2. </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="1721"/>
<source>Function format requires at least 1 argument</source>
<translation>A función format precisa polo menos 1 argumento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="1801"/>
<source>Invalid formatting parameter: &apos;%1&apos;. It must be empty, or &apos;suffix&apos; or &apos;aligned&apos;.</source>
<translation>Parámetro de formato non válido: &apos;%1&apos;. Debe estar baleiro ou &apos;suffix&apos; ou &apos;aligned&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="1815"/>
<source>Invalid axis name: &apos;%1&apos;. It must be either &apos;x&apos; or &apos;y&apos;.</source>
<translation>Nome de eixo non válido: &apos;%1&apos;. Debe ser &apos;x&apos; ou ben &apos;y&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="2123"/>
<source>Point index is out of range</source>
<translation>O índice de puntos está fóra de rango</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="2398"/>
<source>Function make_point requires 2-4 arguments</source>
<translation>A función make_point precisa de 2-4 argumentos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="2477"/>
<source>Function make_polygon requires an argument</source>
<translation>A función make_polygon precisa un argumento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="2587"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="2623"/>
<source>Segment must be greater than 2</source>
<translation>O segmento debe ser maior que 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="2664"/>
<source>Number of edges/sides must be greater than 2</source>
<translation>O número de límites/lados debe ser maior de 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="2671"/>
<source>Option can be 0 (inscribed) or 1 (circumscribed)</source>
<translation>A opción pode ser 0 (inscrita) ou 1 (circunscrita)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="2753"/>
<source>Option can be 0 (distance) or 1 (projected)</source>
<translation>A opción pode ser 0 (distancia) ou 1 (proxectada)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="2777"/>
<source>Index is out of range</source>
<translation>Índice fóra de rango</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="3169"/>
<source>Function `wedge_buffer` requires a point value for the center.</source>
<translation>A función `wedge_buffer` precisa un valor de punto para o centro.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="3188"/>
<source>Function `tapered_buffer` requires a line geometry.</source>
<translation>A función `tapered_buffer` precisa unha xeometría lineal.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="3206"/>
<source>Function `buffer_by_m` requires a line geometry.</source>
<translation>A función `buffer_by_m` precisa unha xeometría lineal.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="3307"/>
<source>Parameter can not be negative.</source>
<translation>O parámetro non pode ser negativo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="3463"/>
<source>Function `azimuth` requires exactly two parameters. %1 given.</source>
<translation>A función `azimuth` precisa exactamente dous parámetros. Aportado %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="3496"/>
<source>Function `azimuth` requires two points as arguments.</source>
<translation>A función `azimuth` precisa dous puntos como argumentos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="3738"/>
<source>line_substring requires a curve geometry input</source>
<translation>line_substring precisa unha xeometría curva de entrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="3842"/>
<source>Number of places must be positive</source>
<translation>O número de lugares debe ser positivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="3900"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="3998"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="4038"/>
<source>Cannot convert &apos;%1:%2:%3&apos; to color</source>
<translation>Non se pode converter &apos;%1:%2:%3&apos; a cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="3954"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="4019"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="4059"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="4080"/>
<source>Cannot convert &apos;%1:%2:%3:%4&apos; to color</source>
<translation>Non se pode converter &apos;%1:%2:%3:%4&apos; a cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="3975"/>
<source>&quot;%1&quot; is not a valid color ramp</source>
<translation>&quot;%1&quot; non é unha rampla de cor válida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="4103"/>
<source>Cannot convert &apos;%1:%2:%3:%4:%5&apos; to color</source>
<translation>Non se pode converter &apos;%1:%2:%3:%4:%5&apos; a cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="4114"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="4168"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="4198"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="4245"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="4259"/>
<source>Cannot convert &apos;%1&apos; to color</source>
<translation>Non se pode converter &apos;%1&apos; a cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="4148"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="4234"/>
<source>Unknown color component &apos;%1&apos;</source>
<translation>Compoñente de cor &apos;%1&apos; descoñecida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="4157"/>
<source>A minimum of two colors is required to create a ramp</source>
<translation>Precísase un mínimo de dúas cores para crear unha rampla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="4301"/>
<source>Transform error caught in transform() function: %1</source>
<translation>Detectado erro de transformación na función transform(): %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="4543"/>
<source>Cannot find layer %1</source>
<translation>Non se pode atopar a capa %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="4549"/>
<source>Layer %1 has invalid data provider</source>
<translation>A capa %1 ten un provedor de datos incorrecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="4592"/>
<source>Invalid band number %1 for layer %2</source>
<translation>Número de banda %1 incorrecto para a capa %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="4613"/>
<source>Invalid raster statistic: &apos;%1&apos;</source>
<translation>Estadística ráster incorrecta: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/pal/feature.cpp" line="329"/>
<location filename="../src/core/pal/feature.cpp" line="1713"/>
<location filename="../src/core/pal/feature.cpp" line="1732"/>
<location filename="../src/core/pal/feature.cpp" line="1762"/>
<location filename="../src/core/pal/feature.cpp" line="1802"/>
<location filename="../src/core/pal/geomfunction.cpp" line="367"/>
<location filename="../src/core/pal/labelposition.cpp" line="217"/>
<location filename="../src/core/pal/labelposition.cpp" line="242"/>
<location filename="../src/core/pal/labelposition.cpp" line="297"/>
<location filename="../src/core/pal/labelposition.cpp" line="536"/>
<location filename="../src/core/pal/labelposition.cpp" line="566"/>
<location filename="../src/core/pal/labelposition.cpp" line="599"/>
<location filename="../src/core/pal/labelposition.cpp" line="656"/>
<location filename="../src/core/pal/pointset.cpp" line="252"/>
<location filename="../src/core/pal/pointset.cpp" line="817"/>
<location filename="../src/core/pal/pointset.cpp" line="856"/>
<location filename="../src/core/pal/pointset.cpp" line="937"/>
<source>Exception: %1</source>
<translation>Excepción: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/pal/feature.cpp" line="329"/>
<location filename="../src/core/pal/feature.cpp" line="1713"/>
<location filename="../src/core/pal/feature.cpp" line="1732"/>
<location filename="../src/core/pal/feature.cpp" line="1762"/>
<location filename="../src/core/pal/feature.cpp" line="1802"/>
<location filename="../src/core/pal/geomfunction.cpp" line="367"/>
<location filename="../src/core/pal/labelposition.cpp" line="217"/>
<location filename="../src/core/pal/labelposition.cpp" line="242"/>
<location filename="../src/core/pal/labelposition.cpp" line="297"/>
<location filename="../src/core/pal/labelposition.cpp" line="536"/>
<location filename="../src/core/pal/labelposition.cpp" line="566"/>
<location filename="../src/core/pal/labelposition.cpp" line="599"/>
<location filename="../src/core/pal/labelposition.cpp" line="656"/>
<location filename="../src/core/pal/pointset.cpp" line="252"/>
<location filename="../src/core/pal/pointset.cpp" line="817"/>
<location filename="../src/core/pal/pointset.cpp" line="856"/>
<location filename="../src/core/pal/pointset.cpp" line="937"/>
<source>GEOS</source>
<translation>GEOS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsgeometryvalidator.cpp" line="66"/>
<source>segment %1 of ring %2 of polygon %3 intersects segment %4 of ring %5 of polygon %6 at %7</source>
<translation>o segmento %1 do anel %2 do polígono %3 intersecta o segmento %4 do anel %5 do polígono %6 en %7</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsgeometryvalidator.cpp" line="86"/>
<source>ring %1 with less than four points</source>
<translation>anel %1 con menos de catro puntos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsgeometryvalidator.cpp" line="95"/>
<source>ring %1 not closed</source>
<translation>anel %1 non pechado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsgeometryvalidator.cpp" line="104"/>
<source>line %1 with less than two points</source>
<translation>liña %1 con menos de dous puntos</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/core/qgsgeometryvalidator.cpp" line="123"/>
<source>line %1 contains %n duplicate node(s) at %2</source>
<comment>number of duplicate nodes</comment>
<translation><numerusform>a liña %1 contén %n nó duplicado en %2</numerusform><numerusform>a liña %1 contén %n nós duplicados en %2</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsgeometryvalidator.cpp" line="175"/>
<source>segments %1 and %2 of line %3 intersect at %4</source>
<translation>os segmentos %1 e %2 da liña %3 intersectan en %4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsgeometryvalidator.cpp" line="190"/>
<source>Ring %1 of polygon %2 not in exterior ring</source>
<translation>O anel %1 do polígono %2 non está no anel exterior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/geometry/qgsgeos.cpp" line="1693"/>
<source>Topology validation error</source>
<comment>GEOS Error</comment>
<translation>Erro de validación de topoloxía</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/geometry/qgsgeos.cpp" line="1694"/>
<source>Repeated point</source>
<comment>GEOS Error</comment>
<translation>Punto repetido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/geometry/qgsgeos.cpp" line="1695"/>
<source>Hole lies outside shell</source>
<comment>GEOS Error</comment>
<translation>O burato xace fóra da cuberta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/geometry/qgsgeos.cpp" line="1696"/>
<source>Holes are nested</source>
<comment>GEOS Error</comment>
<translation>Os buratos están cubertos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/geometry/qgsgeos.cpp" line="1697"/>
<source>Interior is disconnected</source>
<comment>GEOS Error</comment>
<translation>O interior está desconectado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/geometry/qgsgeos.cpp" line="1698"/>
<source>Self-intersection</source>
<comment>GEOS Error</comment>
<translation>Auto-intersección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/geometry/qgsgeos.cpp" line="1699"/>
<source>Ring self-intersection</source>
<comment>GEOS Error</comment>
<translation>Auto-intersección do anel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/geometry/qgsgeos.cpp" line="1700"/>
<source>Nested shells</source>
<comment>GEOS Error</comment>
<translation>Xeometrías cubertas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/geometry/qgsgeos.cpp" line="1701"/>
<source>Duplicate rings</source>
<comment>GEOS Error</comment>
<translation>Aneis duplicados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/geometry/qgsgeos.cpp" line="1702"/>
<source>Too few points in geometry component</source>
<comment>GEOS Error</comment>
<translation>Demasiados puntos na compoñente de xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/geometry/qgsgeos.cpp" line="1703"/>
<source>Invalid coordinate</source>
<comment>GEOS Error</comment>
<translation>Coordenada inválida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/geometry/qgsgeos.cpp" line="1704"/>
<source>Ring is not closed</source>
<comment>GEOS Error</comment>
<translation>O anel non está pechado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsgeometryvalidator.cpp" line="283"/>
<source>Polygon %1 has no rings</source>
<translation>O polígono %1 non ten aneis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsgeometryvalidator.cpp" line="295"/>
<location filename="../src/core/qgsgeometryvalidator.cpp" line="300"/>
<source>Polygon %1 lies inside polygon %2</source>
<translation>O polígono %1 xace dentro do polígono %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsgeometryvalidator.cpp" line="313"/>
<source>Unknown geometry type %1</source>
<translation>Tipo de xeometría descoñecida %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsgeometryvalidator.cpp" line="319"/>
<source>Geometry validation was aborted.</source>
<translation>A validación da xeometría foi paralizada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsgeometryvalidator.cpp" line="323"/>
<source>Geometry has %1 errors.</source>
<translation>A xeometría contén %1 erros.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsgeometryvalidator.cpp" line="327"/>
<source>Geometry is valid.</source>
<translation>A xeometría é válida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsgeometryvalidator.cpp" line="357"/>
<source>invalid line</source>
<translation>liña inválida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutapputils.cpp" line="93"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemregistry.cpp" line="72"/>
<source>Shape</source>
<translation>Forma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutapputils.cpp" line="94"/>
<source>Node Item</source>
<translation>Elemento de Nodos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutapputils.cpp" line="115"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemregistry.cpp" line="67"/>
<source>Map</source>
<translation>Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutapputils.cpp" line="148"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemregistry.cpp" line="68"/>
<source>Picture</source>
<translation>Foto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutapputils.cpp" line="157"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemregistry.cpp" line="69"/>
<source>Label</source>
<translation>Etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutapputils.cpp" line="167"/>
<source>Lorem ipsum</source>
<translation>Lorem ipsum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutapputils.cpp" line="227"/>
<source>Scale Bar</source>
<translation>Barra de Escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutapputils.cpp" line="250"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutapputils.cpp" line="277"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutvaliditychecks.cpp" line="114"/>
<source>North Arrow</source>
<translation>Rosa dos Ventos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutapputils.cpp" line="277"/>
<source>North Arrow %1</source>
<translation>Rosa dos Ventos %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutapputils.cpp" line="301"/>
<source>Rectangle</source>
<translation>Rectángulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutapputils.cpp" line="307"/>
<source>Ellipse</source>
<translation>Elipse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutapputils.cpp" line="313"/>
<source>Triangle</source>
<translation>Triángulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutapputils.cpp" line="345"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemregistry.cpp" line="78"/>
<source>Polygon</source>
<translation>Polígono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutapputils.cpp" line="361"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemregistry.cpp" line="79"/>
<source>Polyline</source>
<translation>Poliliña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutapputils.cpp" line="378"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemregistry.cpp" line="81"/>
<source>HTML</source>
<translation>HTML</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutapputils.cpp" line="397"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemregistry.cpp" line="82"/>
<source>Attribute Table</source>
<translation>Táboa de Atributos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmessageoutput.cpp" line="71"/>
<source>Console</source>
<translation>Consola</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgscoordinateformatter.cpp" line="77"/>
<location filename="../src/core/qgspointxy.cpp" line="63"/>
<location filename="../src/core/qgspointxy.cpp" line="64"/>
<source>infinite</source>
<translation>infinito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgscoordinateformatter.cpp" line="123"/>
<location filename="../src/core/qgscoordinateformatter.cpp" line="205"/>
<location filename="../src/core/qgscoordinateformatter.cpp" line="274"/>
<location filename="../src/core/qgscoordinateformatter.cpp" line="337"/>
<location filename="../src/core/qgscoordinateformatter.cpp" line="387"/>
<location filename="../src/core/qgscoordinateformatter.cpp" line="436"/>
<source>-</source>
<translation>-</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemmapgrid.cpp" line="1463"/>
<location filename="../src/core/qgscoordinateformatter.cpp" line="117"/>
<location filename="../src/core/qgscoordinateformatter.cpp" line="268"/>
<location filename="../src/core/qgscoordinateformatter.cpp" line="381"/>
<source>W</source>
<translation>O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemmapgrid.cpp" line="1463"/>
<location filename="../src/core/qgscoordinateformatter.cpp" line="117"/>
<location filename="../src/core/qgscoordinateformatter.cpp" line="268"/>
<location filename="../src/core/qgscoordinateformatter.cpp" line="381"/>
<source>E</source>
<translation>E</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemmapgrid.cpp" line="1471"/>
<location filename="../src/core/qgscoordinateformatter.cpp" line="199"/>
<location filename="../src/core/qgscoordinateformatter.cpp" line="331"/>
<location filename="../src/core/qgscoordinateformatter.cpp" line="430"/>
<source>S</source>
<translation>S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemmapgrid.cpp" line="1471"/>
<location filename="../src/core/qgscoordinateformatter.cpp" line="199"/>
<location filename="../src/core/qgscoordinateformatter.cpp" line="331"/>
<location filename="../src/core/qgscoordinateformatter.cpp" line="430"/>
<source>N</source>
<translation>N</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgrid.cpp" line="35"/>
<source>Create grid</source>
<translation>Crear grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgrid.cpp" line="40"/>
<source>grid,lines,polygons,vector,create,fishnet,diamond,hexagon</source>
<translation>grade,liñas,polígonos,vector,crear,rede,diamante,hexágono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgrid.cpp" line="55"/>
<source>Grid type</source>
<translation>Tipo de grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgrid.cpp" line="55"/>
<source>Line</source>
<translation>Liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgrid.cpp" line="55"/>
<source>Rectangle (Polygon)</source>
<translation>Rectángulo (Polígono)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgrid.cpp" line="55"/>
<source>Diamond (Polygon)</source>
<translation>Diamante (Polígono)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgrid.cpp" line="55"/>
<source>Hexagon (Polygon)</source>
<translation>Hexágono (Polígono)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgrid.cpp" line="57"/>
<source>Grid extent</source>
<translation>Extensión da grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgrid.cpp" line="59"/>
<source>Horizontal spacing</source>
<translation>Espazamento horizontal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgrid.cpp" line="60"/>
<source>Vertical spacing</source>
<translation>Espazamento vertical</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgrid.cpp" line="62"/>
<source>Horizontal overlay</source>
<translation>Solapamento horizontal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgrid.cpp" line="63"/>
<source>Vertical overlay</source>
<translation>Solapamento vertical</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgrid.cpp" line="65"/>
<source>Grid CRS</source>
<translation>SRC da grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgrid.cpp" line="67"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemmapgrid.cpp" line="2389"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemmapgrid.cpp" line="2395"/>
<source>Grid</source>
<translation>Grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgrid.cpp" line="72"/>
<source>This algorithm creates a vector layer with a grid covering a given extent. Elements in the grid can be points, lines or polygons. The size and/or placement of each element in the grid is defined using a horizontal and vertical spacing. The CRS of the output layer must be defined. The grid extent and the spacing values must be expressed in the coordinates and units of this CRS. The top-left point (minX, maxY) is used as the reference point. That means that, at that point, an element is guaranteed to be placed. Unless the width and height of the selected extent is a multiple of the selected spacing, that is not true for the other points that define that extent.</source>
<translation>Este algoritmo crea unha capa vectorial cunha grade que cubre unha extensión indicada. Os elementos na grade poden ser puntos, liñas ou polígonos. O tamaño e/ou a situación de cada elemento na grade está definido utilizando un espazado horizontal e vertical. Debe definirse o SRC da capa resultante. A extensión da grade e os valores de espazado deben expresarse nas coordenadas e unidades do SRC. O punto esquerdo máis alto (mínX, máxY) utilízase como punto de referencia. Isto significa que, nese punto, garántese a colocación dun elemento. A menos que o ancho e a altura da extensión seleccionada sexa un múltiplo do espazado seleccionado, isto non é certo para o outros puntos que definen esa extensión.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgrid.cpp" line="105"/>
<source>Invalid grid spacing. horizontal: &apos;%1&apos;, vertical: &apos;%2&apos;</source>
<translation>Espazado da grade non válido. horizontal: &apos;%1&apos;, vertical: &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgrid.cpp" line="108"/>
<source>Horizontal spacing is too large for the covered area.</source>
<translation>O espazado horizontal é demasiado grande para a área cuberta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgrid.cpp" line="111"/>
<source>Vertical spacing is too large for the covered area.</source>
<translation>O espazado vertical é demasiado grande para a área cuberta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgrid.cpp" line="114"/>
<source>Invalid overlay: horizontal: &apos;%1&apos;, vertical: &apos;%2&apos;</source>
<translation>Solapamento non válido: horizontal: &apos;%1&apos;, vertical: &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgrid.cpp" line="456"/>
<source>To preserve symmetry, hspacing is fixed relative to vspacing
hspacing is fixed at: %1 and hoverlay is fixed at: %2 hoverlay cannot be negative. Increase hoverlay.</source>
<translation>Para preservar a simetría, hspacing é fixo en relación vspacing
hspacing é fixo en: %1 e hoverlay é fixo en: %2 hoverlay non pode ser negativo. Incremente hoverlay.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproviderregistry.cpp" line="299"/>
<source>No data provider plugins are available. No vector layers can be loaded</source>
<translation>Plugins de provisión de datos non dispoñibles. As capas vectoriais non poden ser cargadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproviderregistry.cpp" line="355"/>
<source>Invalid data provider %1</source>
<translation>Provedor de datos %1 incorrecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmethodregistry.cpp" line="70"/>
<source>No QGIS auth method plugins found in:
%1
</source>
<translation>Non se atoparon plugins co método de autentificación de QGIS en:
%1
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmethodregistry.cpp" line="71"/>
<source>No authentication methods can be used. Check your QGIS installation</source>
<translation>No se poden usar métodos de autentificación. Comprobe a súa instalación de QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmethodregistry.cpp" line="74"/>
<source>No Authentication Methods</source>
<translation>Sen Métodos de Autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmethodregistry.cpp" line="211"/>
<source>No authentication method plugins are available.</source>
<translation>Non hai dispoñibles plugins co método de autentificación.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmethodregistry.cpp" line="292"/>
<source>Failed to load %1: %2</source>
<translation>Fallou a carga %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmethodregistry.cpp" line="306"/>
<source>Unable to instantiate the auth method plugin %1</source>
<translation>Incapaz de instanciar o plugin co método de autentificación %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="221"/>
<source>OGR driver for &apos;%1&apos; not found (OGR error: %2)</source>
<translation>Driver OGR para &apos;%1&apos; non atopado (erro OGr: %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="402"/>
<source>unsupported type for field %1</source>
<translation>tipo non admitido para campo %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2457"/>
<source>Invalid variant type for field %1[%2]: received %3 with type %4</source>
<translation>Tipo variante non válido para campo%1[%2]: recibido %3 co tipo %4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgscplerrorhandler.h" line="27"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2871"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3458"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3476"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3511"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3541"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3610"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3616"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3637"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6664"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="695"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2462"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2533"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2544"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2561"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2594"/>
<source>OGR</source>
<translation>OGR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="695"/>
<source>Reserved attribute name ogc_fid replaced with %1</source>
<translation>O nome de atributo ogc_fid reservado foi reemplazado con %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="843"/>
<source>By default, BNA files are created in multi-line format. For each record, the first line contains the identifiers and the type/number of coordinates to follow. Each following line contains a pair of coordinates.</source>
<translation>Por defecto, os ficheiros BNA créanse en formato multiliña. Para cada rexistro, a primeira liña contén os identificadores e o tipo/número de coordenadas a seguir. Cada unha das seguintes liñas conteñen un par de coordenadas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1773"/>
<source>column_name1[,column_name2, …] A list of (String) columns that must be compressed with ZLib DEFLATE algorithm. This might be beneficial for databases that have big string blobs. However, use with care, since the value of such columns will be seen as compressed binary content with other SQLite utilities (or previous OGR versions). With OGR, when inserting, modifying or querying compressed columns, compression/decompression is done transparently. However, such columns cannot be (easily) queried with an attribute filter or WHERE clause. Note: in table definition, such columns have the &apos;VARCHAR_deflate&apos; declaration type.</source>
<translation>nome_columna1[,nome_columna2, ...] Unha lista de columnas (Cadea) que debe comprimirse co algoritmo ZLib DEFLATE. Isto pode ser beneficioso para bases de datos que teñen grandes binarios de cadea. Porén, utilíceo con coidado, xa que o valor de cada columna será visto como contido binario comprimido con outras utilidades SQLite (ou versións previas de OGR). Con modificacións ou consultas OGR, na inserción, de columnas comprimidas, a compresión/descompresión realízase transparentemente. Porén, cada columna non se consulta (facilmente) cun filtro de atributo ou a cláusula WHERE. Nota: na definición da táboa, cada columna ten o tipo de declaración &apos;VARCHAR_deflate&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1830"/>
<source>If the database is of the SpatiaLite flavor, and if OGR is linked against libspatialite, this option can be used to control if a spatial index must be created.</source>
<translation>Se a base de datos é do estilo SpatiaLite, e se OGR está ligado a libspatialite, esta opción pode utilizarse para controlar se debe crearse un índice espacial.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1837"/>
<source>If the format of the geometry BLOB is of the SpatiaLite flavor, this option can be used to control if the compressed format for geometries (LINESTRINGs, POLYGONs) must be used.</source>
<translation>Se o formato da xeometría BLOB é do estilo SpatiaLite, esta opción pode utilizarse para controlar se o formato comprimido para xeometrías (LINESTRINGs, POLYGONs) debe utilizarse.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1855"/>
<source>column_name1[,column_name2, …] A list of (String) columns that must be compressed with ZLib DEFLATE algorithm. This might be beneficial for databases that have big string blobs. However, use with care, since the value of such columns will be seen as compressed binary content with other SQLite utilities (or previous OGR versions). With OGR, when inserting, modifying or queryings compressed columns, compression/decompression is done transparently. However, such columns cannot be (easily) queried with an attribute filter or WHERE clause. Note: in table definition, such columns have the &apos;VARCHAR_deflate&apos; declaration type.</source>
<translation>nome_columna1[,nome_columna2, ...] Unha lista de columnas (Cadea) que debe comprimirse co algoritmo ZLib DEFLATE. Isto pode ser beneficioso para bases de datos que teñen grandes binarios de cadea. Porén, utilíceo con coidado, xa que o valor de cada columna será visto como contido binario comprimido con outras utilidades SQLite (ou versións previas de OGR). Con modificacións ou consultas OGR, na inserción, de columnas comprimidas, a compresión/descompresión realízase transparentemente. Porén, cada columna non se consulta (facilmente) cun filtro de atributo ou a cláusula WHERE. Nota: na definición da táboa, cada columna ten o tipo de declaración &apos;VARCHAR_deflate&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1917"/>
<source>Path to the GCT: the GCT file describes the GeoConcept types definitions: In this file, every line must start with //# followed by a keyword. Lines starting with // are comments.</source>
<translation>Ruta ó GCT: o ficheiro GCT describe as definicións de tipos GeoConcept: Neste ficheiro, cada liña debe comezar con //# seguido dunha clave. As liñas que comezan con // son comentarios.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1924"/>
<source>Defines the feature to be created. The TYPE corresponds to one of the Name found in the GCT file for a type section. The SUBTYPE corresponds to one of the Name found in the GCT file for a sub-type section within the previous type section.</source>
<translation>Define a entidade a crear. O TIPO corresponde con un dos Nomes atopados no ficheiro GCT para unha sección tipo. O SUBTIPO corresponde con un dos Nomes atopados no ficheiro para unha sección sub-tipo dentro da sección tipo previa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1989"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2029"/>
<source>By default, the driver will read the first lines of each sheet to detect if the first line might be the name of columns. If set to FORCE, the driver will consider the first line as the header line. If set to DISABLE, it will be considered as the first feature. Otherwise auto-detection will occur.</source>
<translation>Por defecto, o driver lerá as primeiras liñas de cada folla para detectar se a primeira liña pode ser a do nome das columnas. De establecerse en FORZAR, o driver considerará a primeira liña como a liña de cabeceira. De establecerse a DESACTIVADO, consideraraa como a primeira entidade. De outro xeito procederase á auto-detección.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2005"/>
<source>MS Office Open XML spreadsheet [XLSX]</source>
<translation>Folla de Cálculo MS Office Open XML [XLSX]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2045"/>
<source>Open Document Spreadsheet [ODS]</source>
<translation>Folla de Cálculo de Documento Aberto [ODS]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2059"/>
<source>Line termination character sequence.</source>
<translation>Secuencia de caracteres de terminación da liña.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2069"/>
<source>Format of geometry columns.</source>
<translation>Formato das columnas de xeometría.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2078"/>
<source>Controls whether layer and field names will be laundered for easier use. Laundered names will be converted to lower case and some special characters(&apos; - #) will be changed to underscores.</source>
<translation>Controla se os nomes de capa e campo serán pulidos para un uso máis doado. Os nomes pulidos converteranse a minúsculas e algúns caracteres especiais (&apos; - #) serán cambiados a guión baixo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2085"/>
<source>Name for the geometry column. Defaults to wkb_geometry for GEOM_TYPE=geometry or the_geog for GEOM_TYPE=geography</source>
<translation>Nome para a columna de xeometría. O predeterminado será wkb_geometry para GEOM_TYPE=geometry ou the_geog para GEOM_TYPE=geography</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2089"/>
<source>Name of schema into which to create the new table</source>
<translation>Nome do esquema no que crear a nova táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2092"/>
<source>Whether to explicitly emit the CREATE SCHEMA statement to create the specified schema.</source>
<translation>Se emitir explicitamente a sentencia CREATE SCHEMA para crear o esquema especificado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2097"/>
<source>Whether to explicitly recreate the table if necessary.</source>
<translation>Se explicitamente se recrea a táboa de ser necesario.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2102"/>
<source>Whether to explicitly destroy tables before recreating them.</source>
<translation>Se explicitamente destruír táboas antes de recrealas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2123"/>
<source>Can be set to 2.0 or 2.2 for PostGIS 2.0/2.2 compatibility. Important to set it correctly if using non-linear geometry types</source>
<translation>Pode establecerse a 2. ou 2.2 para a compatibilidade con PostGIS 2.0/2.2. É importante configuralo correctamente de utilizarse tipos de xeometría non linear.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2131"/>
<source>PostgreSQL SQL dump</source>
<translation>Copia SQL de PostgresSQL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2530"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2541"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2558"/>
<source>Feature geometry not imported (OGR error: %1)</source>
<translation>Xeometría da entidade non importada (erro OGR: %1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2592"/>
<source>Feature creation error (OGR error: %1)</source>
<translation>Erro na creación da entidade (erro OGR: %1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="3005"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerexporter.cpp" line="405"/>
<source>Failed to transform a point while drawing a feature with ID &apos;%1&apos;. Writing stopped. (Exception: %2)</source>
<translation>Fallou a transformación do punto mentres se debuxaba unha entidade coa ID &apos;%1&apos;. Parada a escritura (Excepción:%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="3030"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerexporter.cpp" line="363"/>
<source>Feature write errors:</source>
<translation>Erros na escritura da entidade:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="3040"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerexporter.cpp" line="385"/>
<source>Stopping after %1 errors</source>
<translation>Detido logo de %1 erros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="3054"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="3575"/>
<source>
Only %1 of %2 features written.</source>
<translation>
Só %1 de %2 entidades escritas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2883"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="819"/>
<source>Arc/Info ASCII Coverage</source>
<translation>Coberturas Arc/Info ASCII</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2888"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="884"/>
<source>Atlas BNA</source>
<translation>Atlas BNA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2893"/>
<source>Comma Separated Value</source>
<translation>Valores Separados por Comas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1028"/>
<source>ESRI Shapefile</source>
<translation>ESRI Shapefile</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2930"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2932"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1058"/>
<source>FMEObjects Gateway</source>
<translation>Entrada FMEObjects</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="182"/>
<source>Empty filename given</source>
<translation>Nome de ficheiro baleiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="832"/>
<source>New BNA files are created by the systems default line termination conventions. This may be overridden here.</source>
<translation>Os novos ficheiros BNA créanse polos sistemas coas convencións de terminación de liña predeterminada. Isto pode sobrescribirse aquí.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="863"/>
<source>The BNA writer will try to recognize ellipses and circles when writing a polygon. This will only work if the feature has previously been read from a BNA file. As some software packages do not support ellipses/circles in BNA data file, it may be useful to tell the writer by specifying ELLIPSES_AS_ELLIPSES=NO not to export them as such, but keep them as polygons.</source>
<translation>O trazador BNA tentará recoñecer elipses e círculos cando traza un polígono. Istó só funcionará se as entidades foron lidas previamente dende un ficheiro BNA. Como algúns ficheiros non admiten elipses/círculos no ficheiro de datos BNA, pode ser útil indicarlle ó trazador especificando ELLIPSES_AS_ELLIPSES=NO que non as exporte tal cal, senón que as manteña coma polígonos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="872"/>
<source>Limit the number of coordinate pairs per line in multiline format.</source>
<translation>Limita o número de pares de coordenadas por liña en formato multiliña.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="877"/>
<source>Set the number of decimal for coordinates. Default value is 10.</source>
<translation>Establecer o númeor de decimais para as coordenadas. O valor predeterminado é 10.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="909"/>
<source>By default, the geometry of a feature written to a .csv file is discarded. It is possible to export the geometry in its WKT representation by specifying GEOMETRY=AS_WKT. It is also possible to export point geometries into their X,Y,Z components by specifying GEOMETRY=AS_XYZ, GEOMETRY=AS_XY or GEOMETRY=AS_YX.</source>
<translation>Por defecto, a xeometría dunha entidade gardada nun ficheiro .csv é descartada. É posible exportar a xeometría na representación WKT especificando GEOMETRY=AS_WKT. Tamén é posible exportar xeometrías de puntos nas súas compoñentes X,Y,Z especificando GEOMETRY=AS_XYZ, GEOMETRY=AS_XY or GEOMETRY=AS_YX.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="924"/>
<source>Create the associated .csvt file to describe the type of each column of the layer and its optional width and precision.</source>
<translation>Crea o ficheiro .csvt asociado para describir o tipo de cada columna da capa e as opcionais anchura e precisión.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="940"/>
<source>Double-quote strings. IF_AMBIGUOUS means that string values that look like numbers will be quoted.</source>
<translation>Cadeas con comiñas. IF_AMBIGUOUS significa que os valores da cadea que semellen números serán postos con comiñas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="950"/>
<source>Write a UTF-8 Byte Order Mark (BOM) at the start of the file.</source>
<translation>Escriba unha Marca Orde de Byte UTF-8 (BOM) ó inicio do ficheiro.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="957"/>
<source>Comma Separated Value [CSV]</source>
<translation>Valores Separados por Comas [CSV]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1021"/>
<source>Set to YES to resize fields to their optimal size.</source>
<translation>Fixar a SI para redimensionar os campos ó seu tamaño óptimo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1043"/>
<source>DBF File</source>
<translation>Ficheiro DBF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1071"/>
<source>Set to YES to write a bbox property with the bounding box of the geometries at the feature and feature collection level.</source>
<translation>Fixar a SI para escribir unha caixa delimitadora apropiada coa caixa delimitadora das xeometrías no nivel de entidade e colección de entidades.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2944"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1092"/>
<source>GeoJSON</source>
<translation>GeoJSON</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1135"/>
<source>whether the document must be in RSS 2.0 or Atom 1.0 format. Default value : RSS</source>
<translation>se o documento debe estar en formato RSS 2.0 ou Atom 1.0. Valor predeterminado : RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1144"/>
<source>The encoding of location information. Default value : SIMPLE. W3C_GEO only supports point geometries. SIMPLE or W3C_GEO only support geometries in geographic WGS84 coordinates.</source>
<translation>A codificación da información de internacionalización. Valor predeterminado : O SIMPLE. W3C_GEO só admite xeometrías de puntos. SIMPLE ou W3C_GEO só admiten xeometrías en coordenadas xeográficas WGS84.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1164"/>
<source>If defined to NO, only &lt;entry&gt; or &lt;item&gt; elements will be written. The user will have to provide the appropriate header and footer of the document.</source>
<translation>De ser definida a NON, só os elementos &lt;entry&gt; ou &lt;item&gt; serán escritos. O usuario terá que proporcionar a cabeceira axeitada e o pé de páxina do documento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1177"/>
<source>Value put inside the &lt;title&gt; element in the header. If not provided, a dummy value will be used as that element is compulsory.</source>
<translation>Valor posto dentro do elemento &lt;title&gt; na cabeceira. De non ser proporcionado, un valor de proba será utilizado xa que se trata dun elemento obrigatorio.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1183"/>
<source>Value put inside the &lt;description&gt; element in the header. If not provided, a dummy value will be used as that element is compulsory.</source>
<translation>Valor posto dentro do elemento &lt;description&gt; na cabeceira. De non ser proporcionado, un valor de proba será utilizado xa que se trata dun elemento obrigatorio.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1189"/>
<source>Value put inside the &lt;link&gt; element in the header. If not provided, a dummy value will be used as that element is compulsory.</source>
<translation>Valor posto dentro do elemento &lt;link&gt; na cabeceira. De non ser proporcionado, un valor de proba será utilizado xa que se trata dun elemento obrigatorio.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1195"/>
<source>Value put inside the &lt;updated&gt; element in the header. Should be formatted as a XML datetime. If not provided, a dummy value will be used as that element is compulsory.</source>
<translation>Valor posto dentro do elemento &lt;updated&gt; na cabeceira. Debe estar formateado como un datatempo XML. De non ser proporcionado, un valor de proba será utilizado xa que se trata dun elemento obrigatorio.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1202"/>
<source>Value put inside the &lt;author&gt;&lt;name&gt; element in the header. If not provided, a dummy value will be used as that element is compulsory.</source>
<translation>Valor posto dentro do elemento &lt;author&gt;&lt;name&gt; na cabeceira. De non ser proporcionado, un valor de proba será utilizado xa que se trata dun elemento obrigatorio.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1208"/>
<source>Value put inside the &lt;id&gt; element in the header. If not provided, a dummy value will be used as that element is compulsory.</source>
<translation>Valor posto dentro do elemento &lt;id&gt; na cabeceira. De non ser proporcionado, un valor de proba será utilizado xa que se trata dun elemento obrigatorio.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2949"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1216"/>
<source>GeoRSS</source>
<translation>GeoRSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1230"/>
<source>If provided, this URI will be inserted as the schema location. Note that the schema file isn&apos;t actually accessed by OGR, so it is up to the user to ensure it will match the schema of the OGR produced GML data file.</source>
<translation>De ser proporcionado, esta URI será insertada como o esquema de localización. Teña en conta que o ficheiro de esquema non é accedido realmente por OGR, polo que depende do usuario asegurarse que coincida co esquema do ficheiro de datos GML producido por OGR.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1238"/>
<source>This writes a GML application schema file to a corresponding .xsd file (with the same basename). If INTERNAL is used the schema is written within the GML file, but this is experimental and almost certainly not valid XML. OFF disables schema generation (and is implicit if XSISCHEMAURI is used).</source>
<translation>Isto escribe un ficheiro de esquema de aplicación GML a un ficheiro .xsd correspondente (co mesmo nome de base). Se INTERNAL se usa o esquema é escrito dentro do ficheiro GML, pero isto é experimental e case seguro XML non válido. OFF desactiva a xeración do esquema (e é implícito se XSISCHEMAURI é usado).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1251"/>
<source>This is the prefix for the application target namespace.</source>
<translation>Este é o prefixo para o espazo do nome obxectivo da aplicación.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1256"/>
<source>Can be set to TRUE to avoid writing the prefix of the application target namespace in the GML file.</source>
<translation>Pode establecerse a TRUE para evitar escribir o prefixo do espazo do nome de destino da aplicación no ficheiro GML. </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1262"/>
<source>Defaults to &apos;http://ogr.maptools.org/&apos;. This is the application target namespace.</source>
<translation>Predeterminados a &apos;http://ogr.maptools.org/&apos;. Este é o espazo do nome de destino da aplicación.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1268"/>
<source>If not specified, GML2 will be used.</source>
<translation>De non ser especificado, utilizarase o GML2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1290"/>
<source>only valid when FORMAT=GML3/GML3Degree/GML3.2) Default to YES. If set to NO, the &lt;gml:boundedBy&gt; element will not be written for each feature.</source>
<translation>só válido cando FORMAT=GML3/GML3Degree/GML3.2) Predeterminado a YES. De establecerse a NON, o elemento &lt;gml:boundedBy&gt; non se escribirá para cada entidade.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1297"/>
<source>Default to YES. If YES, the output will be indented with spaces for more readability, but at the expense of file size.</source>
<translation>Predeterminado a YES. De ser YES, a saída será indentada con espazos para maior lexibilidade, a expensas do tamaño do ficheiro.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2954"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1306"/>
<source>Geography Markup Language [GML]</source>
<translation>Geography Markup Language [GML]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1320"/>
<source>Human-readable identifier (e.g. short name) for the layer content</source>
<translation>Identificador lexible (por exemplo un nome curto) para o contido da capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1325"/>
<source>Human-readable description for the layer content</source>
<translation>Descrición lexible para o contido da capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1330"/>
<source>Name for the feature identifier column</source>
<translation>Nome para a columna do identificador da entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1335"/>
<source>Name for the geometry column</source>
<translation>Nome para a columna de xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1340"/>
<source>If a spatial index must be created.</source>
<translation>Se un índice espacial debe ser creado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2963"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1363"/>
<source>Generic Mapping Tools [GMT]</source>
<translation>Generic Mapping Tools [GMT]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1376"/>
<source>By default when writing a layer whose features are of type wkbLineString, the GPX driver chooses to write them as routes. If FORCE_GPX_TRACK=YES is specified, they will be written as tracks.</source>
<translation>Por defecto cando se escribe unha capa nas que as entidades son do tipo wkbLineString, do driver GPX escolle escribilos como rutas. Se FORCE_GPX_TRACK=YES é escollido, serán escritas como trazados.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1384"/>
<source>By default when writing a layer whose features are of type wkbMultiLineString, the GPX driver chooses to write them as tracks. If FORCE_GPX_ROUTE=YES is specified, they will be written as routes, provided that the multilines are composed of only one single line.</source>
<translation>Por defecto cando se escribe unha capa na que as entidades son do tipo wkbMultiLineString, o driver GPX escolle escribilas como trazados. Se FORCE_GPX_ROUTE=YES é especificado, serán escritas como rutas, sempre que as multiliñas estean compostas só dunha liña simple.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1393"/>
<source>If GPX_USE_EXTENSIONS=YES is specified, extra fields will be written inside the &lt;extensions&gt; tag.</source>
<translation>Se GPX_USE_EXTENSIONS=YES é especificado, os campos extra serán escritos dentro da etiqueta &lt;extensions&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1399"/>
<source>Only used if GPX_USE_EXTENSIONS=YES and GPX_EXTENSIONS_NS_URL is set. The namespace value used for extension tags. By default, &apos;ogr&apos;.</source>
<translation>Só utilizado se GPX_USE_EXTENSIONS=YES e GPX_EXTENSIONS_NS_URL está establecido. O valor do nome de espazo utilizado para etiquetas de extensión. Por defecto, &apos;ogr&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1405"/>
<source>Only used if GPX_USE_EXTENSIONS=YES and GPX_EXTENSIONS_NS is set. The namespace URI. By default, &apos;http://osgeo.org/gdal&apos;.</source>
<translation>Só usado se GPX_USE_EXTENSIONS=YES e GPX_EXTENSIONS_NS está establecido. O espazo do nome URI. Por defecto, &apos;http://osgeo.org/gdal&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1411"/>
<source>By default files are created with the line termination conventions of the local platform (CR/LF on win32 or LF on all other systems). This may be overridden through use of the LINEFORMAT layer creation option which may have a value of CRLF (DOS format) or LF (Unix format).</source>
<translation>Por defecto os ficheiros créanse coas convencións de terminación de liña da plataforma local (CR/LF en win32 ou LF en tódolos demais sistemas). Isto pode anularse a través do uso da opción de creación de capa LINEFORMAT que pode ter un valor de CRLF (formato DOS) ou LF (formato Unix).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2968"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1426"/>
<source>GPS eXchange Format [GPX]</source>
<translation>GPS eXchange Format [GPX]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2986"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1442"/>
<source>INTERLIS 1</source>
<translation>INTERLIS 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2991"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1457"/>
<source>INTERLIS 2</source>
<translation>INTERLIS 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1475"/>
<source>Allows you to specify the field to use for the KML &lt;description&gt; element.</source>
<translation>Permítelle especificar o campo a utilizar para o elemento KML &lt;description&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1480"/>
<source>Allows you to specify the AltitudeMode to use for KML geometries. This will only affect 3D geometries and must be one of the valid KML options.</source>
<translation>Permítelle especificar o AltitudeMode a utilizar para as xeometrías KML. Isto afectará só ás xeometrías 3D e deberá ser unha das opcións KML válidas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3003"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1500"/>
<source>Keyhole Markup Language [KML]</source>
<translation>Keyhole Markup Language [KML]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1516"/>
<source>Use this to turn on &apos;quick spatial index mode&apos;. In this mode writing files can be about 5 times faster, but spatial queries can be up to 30 times slower.</source>
<translation>Utilice isto para activar o &apos;modo de indexación espacial rápido&apos;. Neste modo a escritura dos ficheiros pode ser ata 5 veces máis rápido, pero as consultas espaciais poden ser ata 30 veces máis lentas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1545"/>
<source>Mapinfo TAB</source>
<translation>Mapinfo TAB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1560"/>
<source>Mapinfo MIF</source>
<translation>Mapinfo MIF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1573"/>
<source>Determine whether 2D (seed_2d.dgn) or 3D (seed_3d.dgn) seed file should be used. This option is ignored if the SEED option is provided.</source>
<translation>Determina se un arquivo semente 2D (seed_2d.dgn) ou 3D (seed_3d.dgn) debe ser utilizado. Esta opción é ignorada se a opción SEMENTE é proporcinada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1579"/>
<source>Override the seed file to use.</source>
<translation>Substituír o ficheiro semente a utilizar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1584"/>
<source>Indicate whether the whole seed file should be copied. If not, only the first three elements will be copied.</source>
<translation>Indica se todo o ficheiro semente debe copiarse. Se non, só os primeiros tres elementos serán copiados.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1590"/>
<source>Indicates whether the color table should be copied from the seed file.</source>
<translation>Indica se a cor da táboa debe copiarse dende o ficheiro semente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1595"/>
<source>Override the master unit name from the seed file with the provided one or two character unit name.</source>
<translation>Substituír o nome da unidade mestra a partir do ficheiro semente co nome da unidade proporcionada dun ou dous caracteres.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1601"/>
<source>Override the sub unit name from the seed file with the provided one or two character unit name.</source>
<translation>Substituír o nome da subunidade do ficheiro a partir do ficheiro semente co nome da unidade proporcionada dun ou dous caracteres.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1607"/>
<source>Override the number of subunits per master unit. By default the seed file value is used.</source>
<translation>Substituír o número de subunidades por unidade mestra. Por defecto é utilizado o valor do ficheiro semente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1613"/>
<source>Override the number of UORs (Units of Resolution) per sub unit. By default the seed file value is used.</source>
<translation>Substituír o número de UDRs (Unidades de Resolución) por subunidade. Por defecto é usado o valor do ficheiro semente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1619"/>
<source>ORIGIN=x,y,z: Override the origin of the design plane. By default the origin from the seed file is used.</source>
<translation>ORIXE=x,y,z: Substituír a orixe do plano de deseño. Por defecto é usada a orixe dende o ficheiro de semente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3016"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1627"/>
<source>Microstation DGN</source>
<translation>Microstation DGN</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1663"/>
<source>Should all the low level geometry primitives be returned as special IsolatedNode, ConnectedNode, Edge and Face layers.</source>
<translation>Tódalas xeometrías primitivas de baixo nivel deben devolverse como capas IsolatedNode, ConnectedNode, Edge e Face.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1669"/>
<source>If enabled, numeric attributes assigned an empty string as a value will be preserved as a special numeric value. This option should not generally be needed, but may be useful when translated S-57 to S-57 losslessly.</source>
<translation>De ser activado, os atributos numéricos asignados a unha cadea baleira como un valor preservaranse como un valor numérico especial. Esta opción normalmente non debera ser necesaria, pero pode ser útil na traslación S-57 a S-57 sen perda.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1676"/>
<source>Should LNAM and LNAM_REFS fields be attached to features capturing the feature to feature relationships in the FFPT group of the S-57 file.</source>
<translation>Os campos LNAM e LNAM_REFS deben engadirse a entidades capturando as relacions entidade a entidade no grupo FFPT do ficheiro S-57.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1682"/>
<source>Should additional attributes relating features to their underlying geometric primitives be attached. These are the values of the FSPT group, and are primarily needed when doing S-57 to S-57 translations.</source>
<translation>Deben ser engadidos atributos adicionais relacionando entidades coas súas primitivas xeométricas subxacentes. Estes son valores do grupo FSPT, e necesítanse en primeira instancia nas traduccións S-57 a S-57.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1689"/>
<source>Should attribute values be recoded to UTF-8 from the character encoding specified in the S57 DSSI record.</source>
<translation>Deben gravarse os valores de atributo a UTF-8 dende a codificación de caracteres especificada no rexistro S57 DSSI.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3051"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1699"/>
<source>S-57 Base file</source>
<translation>S-57 Base file</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3057"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1714"/>
<source>Spatial Data Transfer Standard [SDTS]</source>
<translation>Spatial Data Transfer Standard [SDTS]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1727"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1802"/>
<source>Can be used to avoid creating the geometry_columns and spatial_ref_sys tables in a new database. By default these metadata tables are created when a new database is created.</source>
<translation>Pode utilizarse para evitar a creación das táboas geometry_columns e spatial_ref_sys na nova base de datos. Por defecto estes metadatos créanse cando unha nova base de datos é creada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="897"/>
<source>By default when creating new .csv files they are created with the line termination conventions of the local platform (CR/LF on Win32 or LF on all other systems). This may be overridden through the use of the LINEFORMAT option.</source>
<translation>Por defecto cando se crean novos ficheiros .csv créanse coas convencións de terminación de liña da plataforma local (CR/F en Win32 ou LF en tódolos outros sistemas). Isto pode substituírse usando a opción LINEFORMAT.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="337"/>
<source>Creation of data source failed (OGR error: %1)</source>
<translation>Fallou a creación da fonte de datos (erro OGR: %1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="340"/>
<source>Opening of data source in update mode failed (OGR error: %1)</source>
<translation>Erro na apertura da fonte de datos no modo actualización (erro OGR: %1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="360"/>
<source>Overwriting of existing layer failed (OGR error: %1)</source>
<translation>Erro na sobrescrita da capa existente (erro OGR: %1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="522"/>
<source>Creation of layer failed (OGR error: %1)</source>
<translation>Fallou a creación da capa (erro OGR: %1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="525"/>
<source>Opening of layer failed (OGR error: %1)</source>
<translation>Erro na apertura da capa (erro OGR: %1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="690"/>
<source>No available replacement for internal fieldname ogc_fid found</source>
<translation>Ningunha substitución dispoñible para o nome de campo interno atopado ogc_fid</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="727"/>
<source>Creation of field %1 failed (OGR error: %2)</source>
<translation>Fallou a creación do campo %1 (erro OGR: %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="744"/>
<source>Created field %1 not found (OGR error: %2)</source>
<translation>Non atopado o campo creado %1 (erro OGR: %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="851"/>
<source>BNA records may contain from 2 to 4 identifiers per record. Some software packages only support a precise number of identifiers. You can override the default value (2) by a precise value.</source>
<translation>Os rexistros BNA poden conter de 2 a 4 identificadores por rexistro. Algúns paquetes de software só admiten un número fixo de identificadores. Pode invalidar o valor predeterminado (2) cun valor preciso.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="930"/>
<source>Field separator character.</source>
<translation>Carácter separador de campo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="970"/>
<source>Override the type of shapefile created. Can be one of NULL for a simple .dbf file with no .shp file, POINT, ARC, POLYGON or MULTIPOINT for 2D, or POINTZ, ARCZ, POLYGONZ or MULTIPOINTZ for 3D;</source>
<translation>Invalidar o tipo de shapefile creado. Pode ser un NULO para un simple ficheiro .dbf sen ficheiro .shp, POINT, ARC, POLYGON ou MULTIPOINT para 2D, ou ben POINTZ, ARCZ, POLYGONZ ou MULTIPOINTZ para 3D. Os shapefiles con valores de medida non están aceptados, nin tampouco os ficheiros MULTIPATCH.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="974"/>
<source> POINTM, ARCM, POLYGONM or MULTIPOINTM for measured geometries and POINTZM, ARCZM, POLYGONZM or MULTIPOINTZM for 3D measured geometries.</source>
<translation> POINTM, ARCM, POLYGONM or MULTIPOINTM para xeometrías de medida e POINTZM, ARCZM, POLYGONZM ou MULTIPOINTZM fpara xeometrías de medida 3D.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="978"/>
<source> MULTIPATCH files are supported since GDAL 2.2.</source>
<translation>Acéptanse os ficheiros MULTIPATCH dende GDAL 2.2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1011"/>
<source>Set the encoding value in the DBF file. The default value is LDID/87. It is not clear what other values may be appropriate.</source>
<translation>Establecer o valor de codificación no ficheiro DBF. O valor predeterminado é LDID/87. Non está claro que outros valores poden ser apropiados.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1077"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1106"/>
<source>Maximum number of figures after decimal separator to write in coordinates. Defaults to 15. Truncation will occur to remove trailing zeros.</source>
<translation>Número máximo de elementos logo do separador decimal para escribir en coordenadas. O predeterminado é 15. Haberá truncamento para eliminar os ceros á dereita.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1083"/>
<source>Whether to use RFC 7946 standard. If disabled GeoJSON 2008 initial version will be used. Default is NO (thus GeoJSON 2008). See also Documentation (via Help button)</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1112"/>
<source>Whether to start records with the RS=0x1E character (RFC 8142 standard). Defaults to NO: Newline Delimited JSON (geojsonl).
If set to YES: RFC 8142 standard: GeoJSON Text Sequences (geojsons).</source>
<translation>Se comezar rexistros co carácter RS=0x1E (estándar RFC 8142). Por defecto a NON: JSON Delimitado por Nova Liña (geojsonl).
De establecerse a SI: Estándar RFC 8142: Secuencias de Texto GeoJSON (geojsons).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1121"/>
<source>GeoJSON - Newline Delimited</source>
<translation>GeoJSON - Nova Liña Delimitada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1155"/>
<source>If defined to YES, extension fields will be written. If the field name not found in the base schema matches the foo_bar pattern, foo will be considered as the namespace of the element, and a &lt;foo:bar&gt; element will be written. Otherwise, elements will be written in the &lt;ogr:&gt; namespace.</source>
<translation>De ser definida a SI, a extensión dos campos serán escrita. Se o nome do campo non se atopa no esquema base coincide o patrón fulano_mengano, fulano será considerado coma o espazo de nomeamento e un elemento &lt;foo:bar&gt; será escrito. Doutro xeito, os elementos serán escritos no espazo de nomeamento &lt;ogr:&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1170"/>
<source>XML content that will be put between the &lt;channel&gt; element and the first &lt;item&gt; element for a RSS document, or between the xml tag and the first &lt;entry&gt; element for an Atom document.</source>
<translation>O contido XML porase entre o elemento &lt;channel&gt; e o primeiro elemento &lt;item&gt; para un documento RSS, ou entre a etiqueta xml e o primeiro elemento &lt;entry&gt; para un documento Atom. </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1278"/>
<source>Only valid when FORMAT=GML3/GML3Degree/GML3.2. Default to YES. If YES, SRS with EPSG authority will be written with the &apos;urn:ogc:def:crs:EPSG::&apos; prefix. In the case the SRS is a geographic SRS without explicit AXIS order, but that the same SRS authority code imported with ImportFromEPSGA() should be treated as lat/long, then the function will take care of coordinate order swapping. If set to NO, SRS with EPSG authority will be written with the &apos;EPSG:&apos; prefix, even if they are in lat/long order.</source>
<translation>Só válido cando FORMAT=GML3/GML3Degree/GML3.2. Predeterminado a YES. De ser YES, o SRS con autoridade EPSG será escrito co prefixo &apos;urn:ogc:def:crs:EPSG::&apos;. No caso de que o SRS sexa un SRS xeográfico sen a orde explícita do EIXO, pero no que o mesmo código de autoridade SRS importado con ImportFromEPSGA() debe ser tratado como lat/long, entón a función tomará precaución do cambio da orde de coordenadas. De establecerse a NON, o SRS con autoridade EPSG será escrito co prefixo &apos;EPSG:&apos;, incluso se están na orde lat/long.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1470"/>
<source>Allows you to specify the field to use for the KML &lt;name&gt; element.</source>
<translation>Permítelle especificar o campo a utilizar para o elemento &lt;name&gt;KML. </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1491"/>
<source>The DOCUMENT_ID datasource creation option can be used to specified the id of the root &lt;Document&gt; node. The default value is root_doc.</source>
<translation>A opción de creación da fonte de datos DOCUMENT_ID pode utilizarse para especificar a id do &lt;Document&gt; nodo raíz. O valor predeterminado é root_doc.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1527"/>
<source>(multiples of 512): Block size for .map files. Defaults to 512. MapInfo 15.2 and above creates .tab files with a blocksize of 16384 bytes. Any MapInfo version should be able to handle block sizes from 512 to 32256.</source>
<translation>(múltiplos de 512): Tamaño de bloque para ficheiros .map. Predeterminado 512. MapInfo 15.2 e superiores crean ficheiros .tab cun tamaño de bloque de 16384 bytes. Calquera versiónde MapInfo debería ser capaz de manexar tamaños de bloque dende 512 a 32256.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1534"/>
<source>xmin,ymin,xmax,ymax: Define custom layer bounds to increase the accuracy of the coordinates. Note: the geometry of written features must be within the defined box.</source>
<translation>xmín,ymín,xmáx,ymáx: Define os límites da capa personalizados para incrementar a precisión das coordenadas. Nota: a xeometría das entidades editadas deben estar dentro da caixa definida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1640"/>
<source>Should update files be incorporated into the base data on the fly.</source>
<translation>Debe actualizar os ficheiros a ser incorporados na base de datos sobre a marcha.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1648"/>
<source>Should multipoint soundings be split into many single point sounding features. Multipoint geometries are not well handled by many formats, so it can be convenient to split single sounding features with many points into many single point features.</source>
<translation>As sondaxes multipunto divídense en varias entidades de sondaxe de punto simple. As xeometrías multipunto non son ben manexadas pola maioría dos formatos, polo que é conveniente divivir as entidades de sondaxe individuais con moitos puntos en moitas entidades de punto simple.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1656"/>
<source>Should a DEPTH attribute be added on SOUNDG features and assign the depth of the sounding. This should only be enabled when SPLIT_MULTIPOINT is also enabled.</source>
<translation>Debe engadirse un atributo DEPTH en entidades SOUNDG e asignarlle a profundidade da sondaxe. Isto só debe activarse cando tamén estea activado SPLIT_MULTIPOINT.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1744"/>
<source>Controls the format used for the geometry column. Defaults to WKB. This is generally more space and processing efficient, but harder to inspect or use in simple applications than WKT (Well Known Text).</source>
<translation>Controla o formato utilizado para a columna de xeometría. O predeterminado é WKB. Isto é normalmente máis eficiente no espazo e procesamento, pero máis duro para inspeccionar ou utilizar en simples aplicacións que non sexan WKT(Texto Ben Coñecido).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1754"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1823"/>
<source>Controls whether layer and field names will be laundered for easier use in SQLite. Laundered names will be converted to lower case and some special characters(&apos; - #) will be changed to underscores.</source>
<translation>Controla se os nomes de capa e campo serán pulidos para un uso máis doado en SQLite. Os nomes pulidos converteranse a minúsculas e algúns caracteres especiais (&apos; - #) serán cambiados a guión baixo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1788"/>
<source>SQLite</source>
<translation>SQLite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1813"/>
<source>Insert the content of the EPSG CSV files into the spatial_ref_sys table. Set to NO for regular SQLite databases.</source>
<translation>Introduza o contido dos ficheiros EPSG CSV na táboa spatial_ref_sys. Establecer a NON para bases de datos SQLite regulares.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1844"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2112"/>
<source>Used to force the SRID number of the SRS associated with the layer. When this option isn&apos;t specified and that a SRS is associated with the layer, a search is made in the spatial_ref_sys to find a match for the SRS, and, if there is no match, a new entry is inserted for the SRS in the spatial_ref_sys table. When the SRID option is specified, this search (and the eventual insertion of a new entry) will not be done: the specified SRID is used as such.</source>
<translation>Utilizado para forzar o número SRID do SRS asociado coa capa. Cando esta opción non está especificada e ese SRS está asociado coa capa, realízase unha busca en spatial_ref_sys para atopar unha coincidencia para o SRS, e, se non hai coincidencia, será </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgscoordinatereferencesystem.cpp" line="182"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1870"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitefeatureiterator.cpp" line="365"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitefeatureiterator.cpp" line="492"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovidergui.cpp" line="31"/>
<source>SpatiaLite</source>
<translation>SpatiaLite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1883"/>
<source>Override the header file used - in place of header.dxf.</source>
<translation>Anula o ficheiro de cabeceira utilizado - no canto de cabeceira.dxf.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1888"/>
<source>Override the trailer file used - in place of trailer.dxf.</source>
<translation>Anula o ficheiro de cola utilizado - no canto de cola.dxf.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3103"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1895"/>
<source>AutoCAD DXF</source>
<translation>AutoCAD DXF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1908"/>
<source>Indicates the GeoConcept export file extension. TXT was used by earlier releases of GeoConcept. GXT is currently used.</source>
<translation>Indica a extensión do ficheiro de exportación GeoConcept. O TXT utilizouse en versións previas de GeoConcept. Actualmente utilízase GXT.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3098"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1934"/>
<source>Geoconcept</source>
<translation>Geoconcept</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1947"/>
<source>When this option is set, the new layer will be created inside the named FeatureDataset folder. If the folder does not already exist, it will be created.</source>
<translation>Cando esta opción está establecida, a nova capa será creada dentro do cartafol nomeado FeatureDataset. Se o cartafol non existe aínda, será creado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1953"/>
<source>Set name of geometry column in new layer. Defaults to &apos;SHAPE&apos;.</source>
<translation>Establecer o nome da columna de xeometría na nova capa. O predeterminado é &apos;SHAPE&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1958"/>
<source>Name of the OID column to create. Defaults to &apos;OBJECTID&apos;.</source>
<translation>Nome da columna OID a crear. Por defecto é &apos;OBJECTID&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2906"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1965"/>
<source>ESRI FileGDB</source>
<translation>Ficheiro GDB ESRI</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1979"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2019"/>
<source>By default, the driver will try to detect the data type of fields. If set to STRING, all fields will be of String type.</source>
<translation>Por defecto, o controlador tentará detectar os tipos de datos dos campos. De establecerse a CADEA, tódolos campos serán do tipo Cadea.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2865"/>
<source>Cannot overwrite a OGR layer in place</source>
<translation>Non se pode sobrescribir a capa OGR na localización</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="3482"/>
<source>Failed to transform, writing stopped. (Exception: %1)</source>
<translation>Fallou a transformación, parada a escritura (Excepción:%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproviderregistry.cpp" line="400"/>
<location filename="../src/core/qgsproviderregistry.cpp" line="446"/>
<location filename="../src/core/qgsproviderregistry.cpp" line="461"/>
<location filename="../src/core/qgsproviderregistry.cpp" line="475"/>
<location filename="../src/core/qgsproviderregistry.cpp" line="491"/>
<location filename="../src/core/qgsproviderregistry.cpp" line="504"/>
<source>Unable to load %1 provider</source>
<translation>Incapaz de cargar provedor %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsprovidermetadata.cpp" line="98"/>
<location filename="../src/core/qgsprovidermetadata.cpp" line="125"/>
<location filename="../src/core/qgsprovidermetadata.cpp" line="131"/>
<location filename="../src/core/qgsprovidermetadata.cpp" line="137"/>
<location filename="../src/core/qgsprovidermetadata.cpp" line="144"/>
<location filename="../src/core/qgsprovidermetadata.cpp" line="150"/>
<location filename="../src/core/qgsprovidermetadata.cpp" line="156"/>
<location filename="../src/core/qgsprovidermetadata.cpp" line="168"/>
<location filename="../src/core/qgsprovidermetadata.cpp" line="193"/>
<location filename="../src/core/qgsprovidermetadata.cpp" line="201"/>
<location filename="../src/core/qgsprovidermetadata.cpp" line="207"/>
<location filename="../src/core/qgsprovidermetadata.cpp" line="214"/>
<source>Provider %1 has no %2 method</source>
<translation>O provedor %1 non ten método %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4690"/>
<source>Loaded from Provider</source>
<translation>Cargado dende o provedor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerexporter.cpp" line="106"/>
<source>Loading of layer failed</source>
<translation>Fallou a carga da capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerexporter.cpp" line="201"/>
<source>Creation error for features from #%1 to #%2. Provider errors was:
%3</source>
<translation>Erro de creación para entidades dende #%1 a #%2. O causante dos erros foi:
%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerexporter.cpp" line="376"/>
<source>Import was canceled at %1 of %2</source>
<translation>A Importación foi cancelada en %1 de %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerexporter.cpp" line="407"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerexporter.cpp" line="427"/>
<source>Vector import</source>
<translation>Importar vector</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerexporter.cpp" line="425"/>
<source>Failed to transform a feature with ID &apos;%1&apos; to single part. Writing stopped.</source>
<translation>Fallou a transformación dunha entidade con ID &apos;%1&apos; a parte única. Parada a escritura.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerexporter.cpp" line="475"/>
<source>Only %1 of %2 features written.</source>
<translation>Só %1 de %2 entidades escritas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterfilewriter.cpp" line="828"/>
<source>Write access denied. Adjust the file permissions and try again.</source>
<translation>Denegado o acceso de escritura. Axuste os permisos de ficheiro e ténteo de novo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterfilewriter.cpp" line="827"/>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterfilewriter.cpp" line="832"/>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterfilewriter.cpp" line="838"/>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterfilewriter.cpp" line="843"/>
<source>Building Pyramids</source>
<translation>Construír pirámides...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterfilewriter.cpp" line="337"/>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterfilewriter.cpp" line="609"/>
<source>Created raster does not have requested dimensions</source>
<translation>O ráster creado non solicitou as dimensións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterfilewriter.cpp" line="346"/>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterfilewriter.cpp" line="618"/>
<source>Created raster does not have requested band count</source>
<translation>O ráster creado non solicitou o reconto de bandas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterfilewriter.cpp" line="627"/>
<source>Created raster does not have requested data type</source>
<translation>O ráster creado non solicitou o tipo de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterfilewriter.cpp" line="833"/>
<source>The file was not writable. Some formats do not support pyramid overviews. Consult the GDAL documentation if in doubt.</source>
<translation>Este ficheiro non foi escrito. Algúns formatos non soportan vistas xerais de pirámides. Consulte a documentación GDAL en caso de dúbida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterfilewriter.cpp" line="839"/>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterfilewriter.cpp" line="844"/>
<source>Building pyramid overviews is not supported on this type of raster.</source>
<translation>A creación de vistas xerais de pirámides non está soportada neste tipo de ráster.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterrendererregistry.cpp" line="51"/>
<source>Multiband color</source>
<translation>Cor Multibanda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterrendererregistry.cpp" line="53"/>
<source>Paletted/Unique values</source>
<translation>Paletizados/Valores únicos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterrendererregistry.cpp" line="54"/>
<source>Singleband gray</source>
<translation>Gris de banda simple</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterrendererregistry.cpp" line="56"/>
<source>Singleband pseudocolor</source>
<translation>Pseudocor de banda simple</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterrendererregistry.cpp" line="58"/>
<source>Singleband color data</source>
<translation>Datos de cor de banda simple</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterrendererregistry.cpp" line="60"/>
<source>Hillshade</source>
<translation>Sombreado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgscptcityarchive.cpp" line="86"/>
<location filename="../src/core/symbology/qgscptcityarchive.cpp" line="89"/>
<source>All Ramps</source>
<translation>Tódalas Ramplas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgsrendererregistry.cpp" line="34"/>
<source>No symbols</source>
<translation>Sen símbolos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgsrendererregistry.cpp" line="38"/>
<source>Single symbol</source>
<translation>Símbolo único</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgsrendererregistry.cpp" line="43"/>
<source>Categorized</source>
<translation>Categorizado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgsrendererregistry.cpp" line="47"/>
<source>Graduated</source>
<translation>Graduado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgsrendererregistry.cpp" line="51"/>
<source>Rule-based</source>
<translation>Baseado en regras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgsrendererregistry.cpp" line="56"/>
<source>Point displacement</source>
<translation>Desprazamento do punto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgsrendererregistry.cpp" line="63"/>
<source>Point cluster</source>
<translation>Agrupación de puntos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgsrendererregistry.cpp" line="70"/>
<source>Inverted polygons</source>
<translation>Polígonos invertidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgsrendererregistry.cpp" line="85"/>
<source>2.5 D</source>
<translation>2.5 D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayerregistry.cpp" line="29"/>
<source>Simple line</source>
<translation>Liña simple</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayerregistry.cpp" line="31"/>
<source>Marker line</source>
<translation>Liña de marcación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutapputils.cpp" line="322"/>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayerregistry.cpp" line="35"/>
<source>Arrow</source>
<translation>Frecha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayerregistry.cpp" line="33"/>
<source>Hashed line</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayerregistry.cpp" line="37"/>
<source>Simple marker</source>
<translation>Marcador simple</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayerregistry.cpp" line="39"/>
<source>Filled marker</source>
<translation>Marcador recheo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayerregistry.cpp" line="41"/>
<source>SVG marker</source>
<translation>Marcador SVG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayerregistry.cpp" line="43"/>
<source>Raster image marker</source>
<translation>Marcador de imaxe ráster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayerregistry.cpp" line="45"/>
<source>Font marker</source>
<translation>Marcador de fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayerregistry.cpp" line="47"/>
<source>Ellipse marker</source>
<translation>Marcador de elipse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayerregistry.cpp" line="49"/>
<source>Vector field marker</source>
<translation>Marcador de campo vectorial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayerregistry.cpp" line="52"/>
<source>Simple fill</source>
<translation>Recheo simple</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayerregistry.cpp" line="54"/>
<source>Gradient fill</source>
<translation>Recheo degradado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayerregistry.cpp" line="56"/>
<source>Shapeburst fill</source>
<translation>Recheo en forma de explosión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayerregistry.cpp" line="60"/>
<source>SVG fill</source>
<translation>Recheo SVG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayerregistry.cpp" line="62"/>
<source>Centroid fill</source>
<translation>Recheo de Centroide</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayerregistry.cpp" line="64"/>
<source>Line pattern fill</source>
<translation>Recheo de patrón lineal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayerregistry.cpp" line="66"/>
<source>Point pattern fill</source>
<translation>Recheo de patrón de puntos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayerregistry.cpp" line="69"/>
<source>Geometry generator</source>
<translation>Xerador de xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterhistogramwidget.cpp" line="354"/>
<source>Raster Histogram</source>
<translation>Histograma ráster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterhistogramwidget.cpp" line="357"/>
<source>Pixel Value</source>
<translation>Valor do pixel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterhistogramwidget.cpp" line="358"/>
<source>Frequency</source>
<translation>Frecuencia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/compass/qgscompassplugin.cpp" line="35"/>
<source>Internal Compass</source>
<translation>Brúxula interna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/compass/qgscompassplugin.cpp" line="36"/>
<source>Shows a QtSensors compass reading</source>
<translation>Amosa unha lectura da brúxula QtSensors</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/compass/qgscompassplugin.cpp" line="38"/>
<source>Version 0.9</source>
<translation>Versión 0.9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapture.cpp" line="49"/>
<source>Coordinate Capture</source>
<translation>Captura de Coordenadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapture.cpp" line="50"/>
<source>Capture mouse coordinates in different CRS</source>
<translation>Captura as coordenadas do rao en diferentes SRC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrguiprovider.cpp" line="42"/>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapture.cpp" line="51"/>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="53"/>
<location filename="../src/plugins/topology/topol.cpp" line="36"/>
<source>Vector</source>
<translation>Vector</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapture.cpp" line="52"/>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="54"/>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin.cpp" line="34"/>
<location filename="../src/plugins/topology/topol.cpp" line="37"/>
<source>Version 0.1</source>
<translation>Versión 0.1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/evis.cpp" line="76"/>
<source>eVis</source>
<translation>eVis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/evis.cpp" line="77"/>
<source>An event visualization tool - view images associated with vector features</source>
<translation>Unha ferramenta de visualización de eventos - vexa imaxe asociadas con entidades vectoriais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="34"/>
<source>Package layers</source>
<translation>Capas empaquetadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="39"/>
<source>geopackage,collect,merge,combine,styles</source>
<translation>geopackage,capturar,xuntar,combinar,estilos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="44"/>
<location filename="../src/plugins/evis/evis.cpp" line="78"/>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin.cpp" line="33"/>
<source>Database</source>
<translation>Base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="55"/>
<source>Destination GeoPackage</source>
<translation>GeoPackage de Destino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="55"/>
<source>GeoPackage files (*.gpkg)</source>
<translation>Ficheiros GeoPackage (*.gpkg)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="56"/>
<source>Overwrite existing GeoPackage</source>
<translation>Sobrescribir GeoPackage existente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="57"/>
<source>Save layer styles into GeoPackage</source>
<translation>Gardar estilo de capa en GeoPackage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="58"/>
<source>Layers within new package</source>
<translation>Capas dentro do novo paquete</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="63"/>
<source>This algorithm collects a number of existing layers and packages them together into a single GeoPackage database.</source>
<translation>Este algoritmo captura un número de capas existentes e empaquétaos xuntos nunha única base de datos GeoPackage.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="80"/>
<source>No layers selected, geopackage will be empty</source>
<translation>Non hai capas seleccionadas, o geopackage estará baleiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="91"/>
<source>No output file specified.</source>
<translation>Ficheiro de saída non especificado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="96"/>
<source>Removing existing file &apos;%1&apos;</source>
<translation>Eliminar o ficheiro existente &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="99"/>
<source>Could not remove existing file &apos;%1&apos;</source>
<translation>Non se puido eliminar o ficheiro existente &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="106"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackageprojectstorage.cpp" line="210"/>
<source>GeoPackage driver not found.</source>
<translation>Non se atopou o driver de GeoPackage.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="111"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackageprojectstorage.cpp" line="216"/>
<source>Creation of database failed (OGR error: %1)</source>
<translation>Erro na creación da base de datos (erro OGR: %1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="152"/>
<source>Packaging raster layers is not supported.</source>
<translation>Non se admite o empaquetado de capas ráster.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="225"/>
<source>Could not retrieve existing layer style: %1 </source>
<translation>Non se puido recuperar o estilo da capa existente: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="231"/>
<source>Could not set existing layer style: %1 </source>
<translation>Non se puido establecer o estilo da capa existente: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="243"/>
<source>Could not save layer style: %1 </source>
<translation>Non se puido gardar o estilo da capa: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="250"/>
<source>Could not save layer style -- error loading: %1 %2</source>
<translation>Non se puido gardar o estilo da capa -- cargando erro: %1 %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="159"/>
<source>Packaging plugin layers is not supported.</source>
<translation>Non se admiten as capas do plugin de Empaquetado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="165"/>
<source>Packaging mesh layers is not supported.</source>
<translation>Non se admite o empaquetado das capas de mallas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="172"/>
<source>Error obtained while packaging one or more layers.</source>
<translation>Erro obtido ó empaquetar unha ou máis capas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="209"/>
<source>Packaging layer failed: %1</source>
<translation>Erro no empaquetado da capa: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/evis.cpp" line="79"/>
<source>Version 1.1.0</source>
<translation>Versión 1.1.0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="2822"/>
<source>Warning</source>
<translation>Atención</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugin.cpp" line="62"/>
<source>Georeferencer GDAL</source>
<translation>Xeorreferenciador GDAL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugin.cpp" line="63"/>
<source>Georeferencing rasters using GDAL</source>
<translation>Xeorreferenciando rásters usando GDAL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayerrenderer.cpp" line="109"/>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayerrenderer.cpp" line="120"/>
<location filename="../src/gui/providers/gdal/qgsgdalguiprovider.cpp" line="120"/>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugin.cpp" line="64"/>
<source>Raster</source>
<translation>Ráster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayerrenderer.cpp" line="109"/>
<source>Could not reproject view extent: %1</source>
<translation>Non se puido reproxectar a extensión da vista: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayerrenderer.cpp" line="120"/>
<source>Could not reproject layer extent: %1</source>
<translation>Non se puido reproxectar a extensión da capa: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugin.cpp" line="65"/>
<source>Version 3.1.9</source>
<translation>Versión 3.1.9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsleastsquares.cpp" line="33"/>
<source>Fit to a linear transform requires at least 2 points.</source>
<translation>Axustar a unha transformación lineal require polo menos 2 puntos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsleastsquares.cpp" line="73"/>
<source>Fit to a Helmert transform requires at least 2 points.</source>
<translation>Axustar a unha transformación Helmert require polo menos 2 puntos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsleastsquares.cpp" line="128"/>
<source>Fit to an affine transform requires at least 4 points.</source>
<translation>Axustar para unha transformación precisa require polo menos 4 puntos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsleastsquares.cpp" line="243"/>
<source>Fitting a projective transform requires at least 4 corresponding points.</source>
<translation>Axustar unha transformación proxectiva require polo menos 4 puntos correspondentes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/globe_plugin.cpp" line="94"/>
<source>Globe</source>
<translation>Globo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/globe_plugin.cpp" line="95"/>
<source>Overlay data on a 3D globe</source>
<translation>Suporpoñer datos nun globo 3D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/globe_plugin.cpp" line="97"/>
<source>Version 1.0</source>
<translation>Versión 1.0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="51"/>
<source>GPS Tools</source>
<translation>Ferramentas GPS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="52"/>
<source>Tools for loading and importing GPS data</source>
<translation>Ferramentas para cargar e importar datos GPS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgsrendererregistry.cpp" line="77"/>
<source>Heatmap</source>
<translation>Mapa de Densidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin.cpp" line="31"/>
<source>OfflineEditing</source>
<translation>Edición sen conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin.cpp" line="32"/>
<source>Allow offline editing and synchronizing with database</source>
<translation>Permitir edición sen conexión e sincronización coa base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgssearchwidgetwrapper.cpp" line="54"/>
<source>Equal to (=)</source>
<translation>Igual a (=)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgssearchwidgetwrapper.cpp" line="58"/>
<source>Greater than (&gt;)</source>
<translation>Maior que (&gt;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgssearchwidgetwrapper.cpp" line="60"/>
<source>Less than (&lt;)</source>
<translation>Menos que (&lt;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgssearchwidgetwrapper.cpp" line="56"/>
<source>Not equal to (≠)</source>
<translation>Non igual a (≠)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgssearchwidgetwrapper.cpp" line="62"/>
<source>Greater than or equal to (≥)</source>
<translation>Maior ou igual que (≥)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgssearchwidgetwrapper.cpp" line="64"/>
<source>Less than or equal to (≤)</source>
<translation>Menos que ou igual a (≤)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgssearchwidgetwrapper.cpp" line="66"/>
<source>Between (inclusive)</source>
<translation>No medio (inclusivo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgssearchwidgetwrapper.cpp" line="68"/>
<source>Not between (inclusive)</source>
<translation>Non entre (inclusivo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgssearchwidgetwrapper.cpp" line="70"/>
<source>Case insensitive</source>
<translation>Non sensible a maiúsculas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgssearchwidgetwrapper.cpp" line="72"/>
<source>Contains</source>
<translation>Contén</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgssearchwidgetwrapper.cpp" line="74"/>
<source>Does not contain</source>
<translation>Non contén</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgssearchwidgetwrapper.cpp" line="76"/>
<source>Is missing (null)</source>
<translation>Desaparecido (nulo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgssearchwidgetwrapper.cpp" line="78"/>
<source>Is not missing (not null)</source>
<translation>Non desaparecido (non nulo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgssearchwidgetwrapper.cpp" line="80"/>
<source>Starts with</source>
<translation>Comeza con</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgssearchwidgetwrapper.cpp" line="82"/>
<source>Ends with</source>
<translation>Finaliza con</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="2277"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3262"/>
<source>GDAL/OGR VSIFileHandler</source>
<translation>GDAL/OGR VSIFileHandler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="2326"/>
<source>This raster file has no bands and is invalid as a raster layer.</source>
<translation>Este ficheiro ráster non ten bandas e non é válido como capa ráster.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="2706"/>
<source>Cannot get GDAL raster band: %1</source>
<translation>Non se pode obter unha banda ráster GDAL: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="3203"/>
<source>Nearest Neighbour</source>
<translation>Veciño máis Próximo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="3204"/>
<source>Average</source>
<translation>Media</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="3205"/>
<source>Gauss</source>
<translation>Gauss</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="3206"/>
<source>Cubic</source>
<translation>Cúbica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="3207"/>
<source>Cubic Spline</source>
<translation>Cúbica Spline</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="3208"/>
<source>Lanczos</source>
<translation>Lanczos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="3209"/>
<source>Mode</source>
<translation>Modo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="3210"/>
<source>None</source>
<translation>Ningún</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/gpx/gpsdata.cpp" line="375"/>
<source>Couldn&apos;t open the data source: %1</source>
<translation>Non se pode abrir a fonte de datos: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/gpx/gpsdata.cpp" line="398"/>
<source>Parse error at line %1 : %2</source>
<translation>Erro de interpretación na liña %1 : %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/gpx/qgsgpxprovider.cpp" line="67"/>
<source>GPS eXchange format provider</source>
<translation>Provedor do formato GPS eXchange</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptions.cpp" line="99"/>
<source>Choose GRASS installation path (GISBASE)</source>
<translation>Escolla ruta á instalación GRASS (GISBASE)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="861"/>
<source>GISBASE is not set.</source>
<translation>GISBASE non fixado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="866"/>
<source>%1 is not a GRASS mapset.</source>
<translation>%1 non é un conxunto de mapas GRASS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="891"/>
<source>Cannot start %1</source>
<translation>Non se pode comezar %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="907"/>
<source>Mapset is already in use.</source>
<translation>Conxunto de mapas aínda en uso.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="912"/>
<source>Mapset lock failed (%1)</source>
<translation>Fallou o bloqueo do conxunto de mapas (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="932"/>
<source>Temporary directory %1 exists but is not writable</source>
<translation>O directorio temporal %1 existe pero non se pode escribir nel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="940"/>
<source>Cannot create temporary directory %1</source>
<translation>Non se pode crear o directorio temporal %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="956"/>
<source>Cannot create %1</source>
<translation>Non se pode crear %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="1044"/>
<source>Cannot remove mapset lock: %1</source>
<translation>Non se pode eliminar o bloqueo do mapset: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="2422"/>
<source>Cannot create table: %1</source>
<translation>Non se pode crear a táboa: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="1825"/>
<source>Cannot read vector map region</source>
<translation>Non se pode ler a rexión do mapa vectorial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="1946"/>
<source>Cannot find module %1</source>
<translation>Non se pode atopar o módulo %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="1952"/>
<source>Cannot open GISRC file</source>
<translation>Non se pode abrir o ficheiro GISRC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="2011"/>
<source>Cannot run module</source>
<translation>Non se pode executar o módulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="2012"/>
<source>command: %1 %2
stdout: %3
stderr: %4</source>
<translation>comando: %1 %2
stdout: %3
stderr: %4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="2292"/>
<source>Attempt to copy from different location.</source>
<translation>Tente copiar dende unha ubicación diferente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="2340"/>
<source>Delete confirmation</source>
<translation>Confirmación de eliminación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="2341"/>
<source>Are you sure you want to delete %1 %2?</source>
<translation>¿Está seguro de querer borrar %1 %2?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="2485"/>
<source>Cannot insert, statement: &apos;%1&apos; error: &apos;%2&apos;</source>
<translation>Non se pode inserir, declaración: erro &apos;%1&apos;: &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="1945"/>
<source>Loading of the MSSQL provider failed</source>
<translation>Fallou cargando o provedor da MSSQL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="667"/>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2provider.cpp" line="1468"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="1980"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2996"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4226"/>
<source>Unsupported type for field %1</source>
<translation>Tipo non soportado para o campo %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="1994"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3013"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4245"/>
<source>Creation of fields failed</source>
<translation>Fallou a creación dos campos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgscplerrorhandler.h" line="27"/>
<source>OGR[%1] error %2: %3</source>
<translation>OGR[%1] erro %2: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="400"/>
<source>Unable to create the datasource. %1 exists and overwrite flag is false.</source>
<translation>Incapaz de crear a fonte de datos. %1 existe e a etiqueta de sobreescritura é falsa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2871"/>
<source>Unable to get driver %1</source>
<translation>Incapaz de acceder ó driver %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2879"/>
<source>Arc/Info Binary Coverage</source>
<translation>Cobertura Arc/Info Binary</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2896"/>
<source>DODS</source>
<translation>DODS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2900"/>
<source>CouchDB</source>
<translation>CouchDB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3041"/>
<source>OpenFileGDB</source>
<translation>OpenFileGDB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2912"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2914"/>
<source>ESRI Personal GeoDatabase</source>
<translation>ESRI Personal GeoDatabase</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="384"/>
<source>Layer %2 of %1 exists and overwrite flag is false.</source>
<translation>A capa %2 de %1 existe e a etiqueta de escribir de novo é falsa. </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2920"/>
<source>ESRI ArcSDE</source>
<translation>ESRI ArcSDE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2925"/>
<source>ESRI Shapefiles</source>
<translation>ESRI Shapefiles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2938"/>
<source>GeoJSON Newline Delimited JSON</source>
<translation>GeoJSON JSON Delimitado por Nova Liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2973"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1347"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageprojectstorageguiprovider.cpp" line="23"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrguiprovider.cpp" line="56"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrguiprovider.cpp" line="84"/>
<source>GeoPackage</source>
<translation>GeoPackage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2978"/>
<source>Grass Vector</source>
<translation>Vector Grass</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2982"/>
<source>Informix DataBlade</source>
<translation>Informix DataBlade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2996"/>
<source>Ingres</source>
<translation>Ingres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3008"/>
<source>Mapinfo File</source>
<translation>Ficheiro Mapinfo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3021"/>
<source>MySQL</source>
<translation>MySQL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3025"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovidergui.cpp" line="31"/>
<source>MSSQL</source>
<translation>MSSQL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3029"/>
<source>Oracle Spatial</source>
<translation>Oracle Spatial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3033"/>
<source>ODBC</source>
<translation>ODBC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3037"/>
<source>OGDI Vectors</source>
<translation>Vectores OGDI</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3047"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovidergui.cpp" line="33"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovidergui.cpp" line="49"/>
<source>PostgreSQL</source>
<translation>PostgreSQL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3063"/>
<source>Systematic Organization of Spatial Information [SOSI]</source>
<translation>Organización Sistemática da Información Espacial [SOSI]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3068"/>
<source>SQLite/SpatiaLite</source>
<translation>SQLite/SpatiaLite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3073"/>
<source>Storage and eXchange Format</source>
<translation>Formato de almacenamento e intercambio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3078"/>
<source>UK. NTF2</source>
<translation>UK. NTF2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3082"/>
<source>U.S. Census TIGER/Line</source>
<translation>U.S. Census TIGER/Line</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3086"/>
<source>VRT - Virtual Datasource</source>
<translation>VRT - Fonte de datos Virtual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3092"/>
<source>X-Plane/Flightgear</source>
<translation>X-Plane/Flightgear</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3108"/>
<source>Open Document Spreadsheet</source>
<translation>Folla de Cálculo de Documento Aberto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3113"/>
<source>MS Office Open XML spreadsheet</source>
<translation>Folla de Cálculo MS Office Open XML</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3118"/>
<source>MS Excel format</source>
<translation>Formato MS Excel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3123"/>
<source>EDIGEO</source>
<translation>EDIGEO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3128"/>
<source>NAS - ALKIS</source>
<translation>NAS - ALKIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3133"/>
<source>WAsP</source>
<translation>WAsP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3138"/>
<source>PCI Geomatics Database File</source>
<translation>Ficheiro de Base de Datos PCI Geomatics</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3143"/>
<source>GPSTrackMaker</source>
<translation>GPSTrackMaker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3148"/>
<source>Czech Cadastral Exchange Data Format</source>
<translation>Formato de Datos de Intercambio Catastral Checo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3153"/>
<source>OpenStreetMap</source>
<translation>OpenStreetMap</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3158"/>
<source>Special Use Airspace Format</source>
<translation>Formato Aeroespacial de Uso Especial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3163"/>
<source>OpenAir Special Use Airspace Format</source>
<translation>Formato Aeroespecial de Uso Especial OpenAir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3168"/>
<source>Planetary Data Systems TABLE</source>
<translation>TÁBOA de Sistemas de Datos Planetarios</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3173"/>
<source>Hydrographic Transfer Format</source>
<translation>Formato de Transferencia Hidrográfica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3178"/>
<source>Scalable Vector Graphics</source>
<translation>Graficos Vectoriais Escalables</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3183"/>
<source>Arc/Info Generate</source>
<translation>Xerar Arc/Info</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3188"/>
<source>Geospatial PDF</source>
<translation>PDF Xeoespacial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3193"/>
<source>SEG-Y</source>
<translation>SEG-Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3198"/>
<source>SEG-P1</source>
<translation>SEG-P1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3199"/>
<source>UKOOA P1/90</source>
<translation>UKOOA P1/90</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3444"/>
<source>URI %1 doesn&apos;t end with .shp</source>
<translation>O URI %1 non remata con .shp</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6266"/>
<source>Error updating style</source>
<translation>Erro ó actualizar o estilo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6292"/>
<source>Connection to database failed: %1</source>
<translation>Fallou a conexión á base de datos: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6299"/>
<source>Error executing the delete query.</source>
<translation>Erro ó executar a consulta de eliminación.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6333"/>
<source>Cannot find layer_styles layer</source>
<translation>Non se pode atopar a capa estilos_capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6552"/>
<source>Invalid style identifier</source>
<translation>Identificador de estilo incorrecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6559"/>
<source>No style corresponding to style identifier</source>
<translation>Ningún estilo se corresponde co identificador de estilo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6613"/>
<source>Not enough data to deserialize</source>
<translation>Sen datos suficientes para desfacer a serie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6616"/>
<source>Not enough memory</source>
<translation>Non hai memoria suficiente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6619"/>
<source>Unsupported geometry type</source>
<translation>Tipo de xeometría non admitido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6622"/>
<source>Unsupported operation</source>
<translation>Operación non soportada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6625"/>
<source>Corrupt data</source>
<translation>Datos estragados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6628"/>
<source>Failure</source>
<translation>Fallo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6631"/>
<source>Unsupported SRS</source>
<translation>SRC non admitido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6634"/>
<source>Invalid handle</source>
<translation>Identificador incorrecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6637"/>
<source>Non existing feature</source>
<translation>Entidade non existente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6641"/>
<source>Success</source>
<translation>Conseguido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6644"/>
<source>GDAL result code: %1</source>
<translation>Código do resultado GDAL: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6649"/>
<source>Layer not found: %1</source>
<translation>Capa non atopada: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrguiprovider.cpp" line="84"/>
<source>GeoPackage Database (*.gpkg)</source>
<translation>Base de datos GeoPackage (*.gpkg)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6663"/>
<source>Cannot open transaction on %1, since it is is not currently opened</source>
<translation>Non se pode abrir a transacción en %1, dado que non está actualmente aberta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsinstallgridshiftdialog.cpp" line="52"/>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="2282"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3268"/>
<location filename="../src/providers/mdal/qgsmdalprovider.cpp" line="319"/>
<location filename="../src/providers/mdal/qgsmdalprovider.cpp" line="320"/>
<source>All files</source>
<translation>Tódolos ficheiros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3457"/>
<source>Duplicate field (10 significant characters): %1</source>
<translation>Campo duplicado (10 caracteres descriptivos): %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3475"/>
<source>Creating the data source %1 failed: %2</source>
<translation>A creación da fonte de datos %1 fallou: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3510"/>
<source>Unknown vector type of %1</source>
<translation>Tipo de vector descoñecido de %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3610"/>
<source>field %1 with unsupported type %2 skipped</source>
<translation>O ficheiro %1 co tipo non admitido %2 foi omitido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3616"/>
<source>creation of field %1 failed</source>
<translation>Fallou a creación do campo %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3637"/>
<source>Couldn&apos;t create file %1.qpj</source>
<translation>Non se pode crear o ficheiro %1.qpj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclefeatureiterator.cpp" line="287"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclefeatureiterator.cpp" line="522"/>
<source>Fetching features failed.
SQL: %1
Error: %2</source>
<translation>Erro na busca de entidades.
SQL: %1
Erro: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclefeatureiterator.cpp" line="290"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclefeatureiterator.cpp" line="525"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3539"/>
<source>Oracle</source>
<translation>Oracle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="45"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2696"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitems.cpp" line="57"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitems.cpp" line="145"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="3975"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4714"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4864"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitems.cpp" line="37"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="158"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="5662"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="5841"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="5900"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="6006"/>
<source>Connection to database failed</source>
<translation>Fallou a conexión á base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2707"/>
<source>No owner name found</source>
<translation>Non se atopou o nome do propietario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2885"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4146"/>
<source>Creation of data source %1 failed:
%2</source>
<translation>A creación da fonte de datos %1 fallou:
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2920"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4166"/>
<source>Loading of the layer %1 failed</source>
<translation>Fallou a carga da capa %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2961"/>
<source>Field name clash found (%1 not remappable)</source>
<translation>Atopado o nome do campo en conflito (%1 non reasignables)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="51"/>
<source>%1 not owner of the table %2.</source>
<translation>%1 non é propietario da táboa %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="67"/>
<source>Unable to determine number of geometry columns of layer %1.%2:
%3</source>
<translation>Incapaz de determinar o número de columnas de xeometría da capa %1.%2:
%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="100"/>
<source>Unable to delete layer %1.%2:
%3</source>
<translation>Incapaz de borrar a capa %1.%2:
%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="110"/>
<source>Unable to clean metadata %1.%2:
%3</source>
<translation>Incapaz de limpar os metadatos %1.%2:
%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3198"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3376"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3432"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3503"/>
<source>Could not connect to database</source>
<translation>Non se puido conectar á base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3205"/>
<source>Unable to check layer style existence [%1]</source>
<translation>Incapaz de comprobar a existencia de estilo de capa [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3229"/>
<source>Unable to create layer style table [%1]</source>
<translation>Incapaz de crear táboa de estilo de capa [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3253"/>
<source>Unable to check style existence [%1]</source>
<translation>Incapaz de comprobar a existencia do estilo [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3385"/>
<source>Unable to find layer style table [%1]</source>
<translation>Incapaz de comprobar a existencia da táboa de estilo [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3445"/>
<source>Layer style table does not exist [%1]</source>
<translation>Non existe a táboa de estilo da capa [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3514"/>
<source>Could not load layer style table [%1]</source>
<translation>Non se pode cargar a táboa de estilo da capa [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3305"/>
<source>Cannot fetch new layer style id.</source>
<translation>Non se pode actualizar a nova id de estilo da capa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3312"/>
<source>Could not prepare insert/update [%1]</source>
<translation>Non se puido preparar a inserción/actualización [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3333"/>
<source>Could not execute insert/update [%1]</source>
<translation>Non se puido executar a inserción/actualización [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3357"/>
<source>Could not reset default status [%1]</source>
<translation>Non se puido restablecer o estado predeterminado [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3405"/>
<source>Could not retrieve style [%1]</source>
<translation>Non se puido recuperar o estilo [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3409"/>
<source>Style not found</source>
<translation>Non se atopou o estilo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3441"/>
<source>Could not verify existence of layer style table [%1]</source>
<translation>Non se puido verificar a existencia da táboa de estilo da capa [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3457"/>
<source>No style for layer found</source>
<translation>Non se atopou o estilo para a capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3518"/>
<source>No styles found in layer table [%1]</source>
<translation>Non se atoparon estilos na táboa da capa [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="79"/>
<source>no result buffer</source>
<translation>Buffer sen resultado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresfeatureiterator.cpp" line="269"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresfeatureiterator.cpp" line="281"/>
<source>Fetching from cursor %1 failed
Database error: %2</source>
<translation>Fallo busca dende o cursor %1
Erro da base de datos: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="196"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresfeatureiterator.cpp" line="269"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresfeatureiterator.cpp" line="281"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresfeatureiterator.cpp" line="435"/>
<source>PostGIS</source>
<translation>PostGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresfeatureiterator.cpp" line="435"/>
<source>Infinite filter rectangle specified</source>
<translation>Filtro de rectángulo infinito especificado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitems.cpp" line="94"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitems.cpp" line="122"/>
<source>Unable to delete layer %1:
%2</source>
<translation>Incapaz de borrar a capa %1:
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitems.cpp" line="156"/>
<source>Unable to delete schema %1:
%2</source>
<translation>Incapaz de borrar o esquema %1:
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4737"/>
<source>Unable to save layer style. It&apos;s not possible to create the destination table on the database. Maybe this is due to table permissions (user=%1). Please contact your database admin</source>
<translation>Incapaz de gardar estilo de capa. Non é posible crear a táboa de destinos na base de datos. Poida que sexa debido ós permisos da táboa (usuario=%1). Contacte co administrador da base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="2079"/>
<source>Unable to save layer style. It&apos;s not possible to create the destination table on the database. Maybe this is due to table permissions. Please contact your database admin</source>
<translation>Incapaz de gardar estilo de capa. Non é posible crear a táboa de destinos na base de datos. Poida que sexa debido ós permisos da táboa. Contacte co administrador da base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6207"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="2138"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3259"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4796"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="5769"/>
<source>Save style in database</source>
<translation>Gardar estilo na base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6208"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="2139"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3260"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4797"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="5770"/>
<source>A style named &quot;%1&quot; already exists in the database for this layer. Do you want to overwrite it?</source>
<translation>Xa existe un estilo nomeado &quot;%1&quot; na base de datos desta capa. ¿Desexa sobrescribilo?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="2143"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3264"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4801"/>
<source>Operation aborted. No changes were made in the database</source>
<translation>Operación cancelada. Non se fixo ningún cambio na base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="2192"/>
<source>Unable to save layer style. It&apos;s not possible to insert a new record into the style table. Maybe this is due to table permissions. Please contact your database administrator.</source>
<translation>Incapaz de gardar estilo de capa. Non é posible inserir un novo rexistro na táboa de estilos. Poida que sexa debido ós permisos da táboa. Contacte co administrador da base de datos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="2268"/>
<source>No styles available on DB, or there is an error connecting to the database.</source>
<translation>Non hai estilos dispoñibles na BD, ou hai un erro de conexión á base de datos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitems.cpp" line="72"/>
<source>Unable to delete view %1:
%2</source>
<translation>Non se pode eliminar a vista %1:
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4849"/>
<source>Unable to save layer style. It&apos;s not possible to insert a new record into the style table. Maybe this is due to table permissions (user=%1). Please contact your database administrator.</source>
<translation>Incapaz de gardar estilo de capa. Non é posible insertar un novo rexistro na táboa de estilos. Poida que sexa debido ós permisos da táboa (usuario=%1). Contacte co administrador da base de datos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4918"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4994"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="5027"/>
<source>Connection to database failed using username: %1</source>
<translation>Fallou a conexión á base de datos utilizando o nome de usuario: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4942"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4968"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="5007"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="5043"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="5679"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="5761"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="5817"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="5917"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="5952"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="5978"/>
<source>Error executing query: %1</source>
<translation>Erro executanto consulta: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4943"/>
<source>Error executing the select query for related styles. The query was logged</source>
<translation>Erro executando a consulta de selección para os estilos relatados. A consulta foi rexistrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4969"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="5979"/>
<source>Error executing the select query for unrelated styles. The query was logged</source>
<translation>Erro executando a consulta de selección para os estilos non relatados. A consulta foi rexistrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="5008"/>
<source>Error executing the delete query. The query was logged</source>
<translation>Erro executando a consulta de eliminación. A consulta foi rexistrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="5044"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="6029"/>
<source>Error executing the select query. The query was logged</source>
<translation>Erro executando a consulta de selección. A consulta foi rexistrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="5039"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="6024"/>
<source>Consistency error in table &apos;%1&apos;. Style id should be unique</source>
<translation>Erro de consistencia na táboa &apos;%1&apos;. A id do estilo debe ser única</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgscoordinatereferencesystem.cpp" line="182"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitefeatureiterator.cpp" line="365"/>
<source>SQLite error: %2
SQL: %1</source>
<translation>Erro SQLite: %2
SQL: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitefeatureiterator.cpp" line="492"/>
<source>SQLite error getting feature: %1</source>
<translation>Erro SQLite adquirindo entidade: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="339"/>
<source>creation of data source %1 failed. %2</source>
<translation>A creación da fonte de datos %1 fallou. %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="367"/>
<source>loading of the layer %1 failed</source>
<translation>Fallou a carga da capa %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="428"/>
<source>creation of fields failed</source>
<translation>Fallou a creación dos campos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitems.cpp" line="231"/>
<source>Unable to initialize SpatialMetadata:
</source>
<translation>Incapaz de iniciar SpatialMetadata:
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitems.cpp" line="257"/>
<source>Could not create a new database
</source>
<translation>Non se pode crear unha nova base de datos
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitems.cpp" line="266"/>
<source>Unable to activate FOREIGN_KEY constraints [%1]</source>
<translation>Incapaz de activar as restricións FOREIGN_KEY [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitems.cpp" line="45"/>
<source>Unable to delete table %1
</source>
<translation>Incapaz de eliminar a táboa %1
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="5876"/>
<source>Could not load styles from %1 (Query: %2)</source>
<translation>Non se puideron cargar os estilos dende %1 (Consulta: %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="6028"/>
<source>Style with id %1 not found in %2 (Query: %3)</source>
<translation>Non se atopou o estilo coa id %1 en %2 (Consulta: %3)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6267"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="5680"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="5762"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="5818"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="5918"/>
<source>Error looking for style. The query was logged</source>
<translation>Erro na busca do estilo. A consulta foi rexistrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6093"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6156"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="5715"/>
<source>Unable to save layer style. It&apos;s not possible to create the destination table on the database.</source>
<translation>Incapaz de gardar o estilo da capa. Non é posible crear a táboa de destino na base de datos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="4785"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="4842"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="4862"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="4918"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="5289"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="5363"/>
<source>Cannot find layer %1.</source>
<translation>Non se pode atopar a capa %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="4853"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="5280"/>
<source>Cannot open %1.</source>
<translation>Non se pode abrir %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6212"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="5775"/>
<source>Operation aborted</source>
<translation>Operación cancelada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="5877"/>
<source>Error executing loading style. The query was logged</source>
<translation>Erro na carga do estilo. A consulta foi rexistrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6445"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6446"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6459"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6460"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="5932"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="5933"/>
<source>No styles available on DB</source>
<translation>Non hai estilos dispoñibles na Base de Datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="5953"/>
<source>Error loading styles. The query was logged</source>
<translation>Erro cargando estilos. A consulta foi rexistrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/python/qgspythonutilsimpl.cpp" line="81"/>
<source>The extra plugin path &apos;%1&apos; does not exist!</source>
<translation>¡Non existe a ruta extra do plugin &apos;%1&apos;!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/python/qgspythonutilsimpl.cpp" line="105"/>
<source>Couldn&apos;t load SIP module.</source>
<translation>Non se pode cargar o módulo SIP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/python/qgspythonutilsimpl.cpp" line="105"/>
<location filename="../src/python/qgspythonutilsimpl.cpp" line="116"/>
<location filename="../src/python/qgspythonutilsimpl.cpp" line="123"/>
<location filename="../src/python/qgspythonutilsimpl.cpp" line="129"/>
<location filename="../src/python/qgspythonutilsimpl.cpp" line="136"/>
<location filename="../src/python/qgspythonutilsimpl.cpp" line="180"/>
<location filename="../src/python/qgspythonutilsimpl.cpp" line="247"/>
<source>Python support will be disabled.</source>
<translation>O soporte de Python será desactivado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/python/qgspythonutilsimpl.cpp" line="116"/>
<source>Couldn&apos;t set SIP API versions.</source>
<translation>Non se poden establecer as versións da API SIP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/python/qgspythonutilsimpl.cpp" line="123"/>
<source>Couldn&apos;t load PyQt.</source>
<translation>Non se puido cargar PyQt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/python/qgspythonutilsimpl.cpp" line="129"/>
<source>Couldn&apos;t load PyQGIS.</source>
<translation>Non se pode cargar PyQGIS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/python/qgspythonutilsimpl.cpp" line="136"/>
<source>Couldn&apos;t load QGIS utils.</source>
<translation>Non se poden cargar as utilidades QGIS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/python/qgspythonutilsimpl.cpp" line="325"/>
<source>An error occurred during execution of following code:</source>
<translation>Ocorreu un erro durante a execución do seguinte código:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/python/qgspythonutilsimpl.cpp" line="336"/>
<source>Python version:</source>
<translation>Versión Python:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/python/qgspythonutilsimpl.cpp" line="337"/>
<source>QGIS version:</source>
<translation>Versión QGIS:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/python/qgspythonutilsimpl.cpp" line="338"/>
<source>Python path:</source>
<translation>Ruta Python:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/python/qgspythonutilsimpl.cpp" line="80"/>
<location filename="../src/python/qgspythonutilsimpl.cpp" line="343"/>
<source>Python error</source>
<translation>Erro de Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgslegendstyle.cpp" line="128"/>
<source>Undefined</source>
<translation>Indefinido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgslegendstyle.cpp" line="130"/>
<source>Hidden</source>
<translation>Oculto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgslegendstyle.cpp" line="132"/>
<source>Title</source>
<translation>Título</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemregistry.cpp" line="64"/>
<location filename="../src/core/layout/qgsreportsectionfieldgroup.cpp" line="33"/>
<location filename="../src/core/qgslegendstyle.cpp" line="134"/>
<source>Group</source>
<translation>Grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemregistry.cpp" line="64"/>
<source>Groups</source>
<translation>Grupos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemregistry.cpp" line="65"/>
<source>Frame</source>
<translation>Marco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemregistry.cpp" line="65"/>
<source>Frames</source>
<translation>Marcos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemregistry.cpp" line="66"/>
<source>Pages</source>
<translation>Páxinas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemregistry.cpp" line="67"/>
<source>Maps</source>
<translation>Mapas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemregistry.cpp" line="68"/>
<source>Pictures</source>
<translation>Debuxos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemregistry.cpp" line="69"/>
<source>Labels</source>
<translation>Etiquetas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemregistry.cpp" line="70"/>
<source>Legends</source>
<translation>Lendas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemregistry.cpp" line="71"/>
<source>Scalebar</source>
<translation>Barra de Escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemregistry.cpp" line="71"/>
<source>Scalebars</source>
<translation>Barras de escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemregistry.cpp" line="72"/>
<source>Shapes</source>
<translation>Formas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemregistry.cpp" line="78"/>
<source>Polygons</source>
<translation>Polígonos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemregistry.cpp" line="79"/>
<source>Polylines</source>
<translation>Poliliñas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemregistry.cpp" line="83"/>
<source>Text Table</source>
<translation>Táboa de Texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgslegendstyle.cpp" line="136"/>
<source>Subgroup</source>
<translation>Subgrupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgslegendstyle.cpp" line="138"/>
<source>Symbol</source>
<translation>Símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgslegendstyle.cpp" line="140"/>
<source>Symbol label</source>
<translation>Etiqueta de símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topol.cpp" line="34"/>
<source>Topology Checker</source>
<translation>Verificador de Topoloxía</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topol.cpp" line="35"/>
<source>A Plugin for finding topological errors in vector layers</source>
<translation>Un plugin para atopar erros topolóxicos en capas vectoriais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="26"/>
<source>Using fix %1.</source>
<translation>Utilizando corrección %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="26"/>
<source>Topology plugin</source>
<translation>Plugin de Topoloxía</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="135"/>
<source>Select automatic fix</source>
<translation>Seleccionne reparación automática</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="140"/>
<source>intersecting geometries</source>
<translation>intersectando xeometrías</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="142"/>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="159"/>
<source>Move blue feature</source>
<translation>Mover entidade azul</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="143"/>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="160"/>
<source>Move red feature</source>
<translation>Mover entidade vermella</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="144"/>
<source>Delete blue feature</source>
<translation>Eliminar entidade azul</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="145"/>
<source>Delete red feature</source>
<translation>Eliminar entidade vermella</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="150"/>
<source>Union to blue feature</source>
<translation>Unión á entidade azul</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="151"/>
<source>Union to red feature</source>
<translation>Unión á entidade vermella</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="157"/>
<source>features too close</source>
<translation>entidades demasiado cerca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="161"/>
<source>Snap to segment</source>
<translation>Axustar ó segmento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="166"/>
<source>point not covered by segment</source>
<translation>punto non cuberto por segmento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="167"/>
<source>Delete point</source>
<translation>Eliminar punto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="172"/>
<source>segment too short</source>
<translation>segmento demasiado curto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="173"/>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="179"/>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="185"/>
<source>Delete feature</source>
<translation>Eliminar entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="178"/>
<source>invalid geometry</source>
<translation>xeometría inválida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="184"/>
<source>dangling end</source>
<translation>final pendente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="190"/>
<source>duplicate geometry</source>
<translation>xeometría duplicada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="196"/>
<source>pseudo node</source>
<translation>pseudo nó</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="202"/>
<source>overlaps</source>
<translation>solapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="208"/>
<source>gaps</source>
<translation>ocos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="214"/>
<source>point not covered</source>
<translation>punto non cuberto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="219"/>
<source>line ends not covered by point</source>
<translation>final de liña non cuberto polo punto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="224"/>
<source>point not in polygon</source>
<translation>punto fóra do polígono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="229"/>
<source>polygon does not contain point</source>
<translation>o polígono non contén o punto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="234"/>
<source>multipart feature</source>
<translation>entidade multiparte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1232"/>
<source>Save style to DB (%1)</source>
<translation>Gardar estilo na BD (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="2020"/>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="2070"/>
<source>Delete Auxiliary Field</source>
<translation>Eliminar Campo Auxiliar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="2073"/>
<source>Unable to remove auxiliary field (%1)</source>
<translation>Non se pode eliminar o campo auxiliar (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1083"/>
<source>Could not save metadata</source>
<translation>Non se puideron gardar os metadatos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1102"/>
<source>Could not save symbology because:
%1</source>
<translation>Non se pode gardar a simboloxía porque:
%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsfeature.cpp" line="215"/>
<source>Attribute index %1 out of bounds [0;%2]</source>
<translation>Índice de atributo %1 fóra dos límites [0;%2]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/dockModel.cpp" line="25"/>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsprovider.cpp" line="757"/>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsprovider.cpp" line="1079"/>
<source>Error</source>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressioncontextutils.cpp" line="35"/>
<source>Global</source>
<translation>Global</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressioncontextutils.cpp" line="167"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressioncontextutils.cpp" line="179"/>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="1647"/>
<source>Project</source>
<translation>Proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmloadlayer.cpp" line="34"/>
<source>Load layer into project</source>
<translation>Cargar capa ó proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmloadlayer.cpp" line="39"/>
<source>load,open,layer,raster,vector,project</source>
<translation>cargar,abrir,capa,ráster,vectorial,proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmloadlayer.cpp" line="44"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrenamelayer.cpp" line="44"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmstringconcatenation.cpp" line="44"/>
<source>Modeler tools</source>
<translation>Ferramentas do modelador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmloadlayer.cpp" line="54"/>
<source>This algorithm loads a layer to the current project.</source>
<translation>Este algoritmo carga unha capa ó proxecto actual.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmloadlayer.cpp" line="64"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmloadlayer.cpp" line="66"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrenamelayer.cpp" line="64"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrenamelayer.cpp" line="66"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressioncontextutils.cpp" line="220"/>
<location filename="../src/plugins/topology/dockModel.cpp" line="25"/>
<source>Layer</source>
<translation>Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmloadlayer.cpp" line="65"/>
<source>Loaded layer name</source>
<translation>Nome da capa cargada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmloadlayer.cpp" line="75"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrenamelayer.cpp" line="75"/>
<source>Invalid input layer</source>
<translation>Capa de entrada incorrecta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmloadlayer.cpp" line="78"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrenamelayer.cpp" line="78"/>
<source>Invalid (empty) layer name</source>
<translation>Nome de capa incorrecta (baleira)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressioncontextutils.cpp" line="317"/>
<source>Map Settings</source>
<translation>configuración de mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressioncontextutils.cpp" line="383"/>
<source>Map Tool Capture</source>
<translation>Capturar Ferramenta de Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressioncontextutils.cpp" line="425"/>
<source>Layout</source>
<translation>Plan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressioncontextutils.cpp" line="519"/>
<source>Atlas</source>
<translation>Atlas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressioncontextutils.cpp" line="558"/>
<source>Layout Item</source>
<translation>Elemento do Deseño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressioncontextutils.cpp" line="640"/>
<source>Multiframe Item</source>
<translation>Elemento Multimarco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressioncontextutils.cpp" line="712"/>
<source>Algorithm</source>
<translation>Algoritmo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressioncontextutils.cpp" line="726"/>
<source>Model</source>
<translation>Modelo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/dockModel.cpp" line="25"/>
<source>Feature ID</source>
<translation>ID de entidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgsfillsymbollayer.cpp" line="614"/>
<source>linear</source>
<translation>lineal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgsfillsymbollayer.cpp" line="618"/>
<source>radial</source>
<translation>radial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgsfillsymbollayer.cpp" line="622"/>
<source>conical</source>
<translation>cónico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgsfillsymbollayer.cpp" line="636"/>
<source>feature</source>
<translation>entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgsfillsymbollayer.cpp" line="640"/>
<source>viewport</source>
<translation>área de visualización</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgsfillsymbollayer.cpp" line="654"/>
<source>pad</source>
<translation>expandir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgsfillsymbollayer.cpp" line="658"/>
<source>repeat</source>
<translation>repite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgsfillsymbollayer.cpp" line="662"/>
<source>reflect</source>
<translation>reflectir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgsfillsymbollayer.cpp" line="1193"/>
<location filename="../src/core/symbology/qgsfillsymbollayer.cpp" line="1201"/>
<source>Could not allocate sufficient memory for shapeburst fill</source>
<translation>Non se puido asignar suficiente memoria para o recheo en forma de explosión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerrenderer.cpp" line="140"/>
<source>No renderer for drawing.</source>
<translation>Non hai renderizador para debuxar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/vertextool/qgsvertexeditor.cpp" line="442"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerrenderer.cpp" line="240"/>
<source>Simplify transform error caught: %1</source>
<translation>Detectado erro na transformación de simplificación: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmscapabilities.cpp" line="180"/>
<source>empty capabilities document</source>
<translation>documento de capacidades baleiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmscapabilities.cpp" line="269"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmscapabilities.cpp" line="293"/>
<source>Dom Exception</source>
<translation>Excepción Dom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmscapabilities.cpp" line="271"/>
<source>Could not get WMS capabilities: %1 at line %2 column %3
This is probably due to an incorrect WMS Server URL.
Response was:
%4</source>
<translation>Non se puideron obter as capacidades WMS: %1 na liña %2 columna %3
Probablemente isto é debido a unha URL incorrecta do servidor WMS.
A resposta foi:
%4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmscapabilities.cpp" line="295"/>
<source>Could not get WMS capabilities in the expected format (DTD): no %1 or %2 found.
This might be due to an incorrect WMS Server URL.
Tag: %3
Response was:
%4</source>
<translation>Non se puideron obter as capacidades no formato esperado (DTD): nin %1 nin %2 atopados.
Isto pode ser debido a unha URL incorrecta do servidor WMS.
Etiqueta: %3
A resposta foi:
%4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmscapabilities.cpp" line="1565"/>
<source>Generated default style</source>
<translation>Xerado o estilo predeterminado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmscapabilities.cpp" line="1566"/>
<source>Style was missing in capabilities</source>
<translation>Perdeuse o estilo nas capacidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgscolorwidgetfactory.cpp" line="34"/>
<source>Field contains a color.</source>
<translation>O campo contén unha cor.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsenumerationwidgetfactory.cpp" line="35"/>
<source>Combo box with values that can be used within the column&apos;s type. Must be supported by the provider.</source>
<translation>Cadro combinado con valores que poidan ser usados dentro das columnas tipo. Debe ser admitido polo provedor.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsuuidwidgetfactory.cpp" line="34"/>
<source>Read-only field that generates a UUID if empty.</source>
<translation>Campo de só lectura que xenera un UUID se está baleiro.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutapputils.cpp" line="186"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemregistry.cpp" line="70"/>
<source>Legend</source>
<translation>Lenda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayerregistry.cpp" line="58"/>
<source>Raster image fill</source>
<translation>Recheo da imaxe ráster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/python/qgspythonutilsimpl.cpp" line="247"/>
<source>Couldn&apos;t load PyQGIS Server.</source>
<translation>Non se pode cargar o Servidor PyQGIS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/python/qgspythonutilsimpl.cpp" line="180"/>
<source>Couldn&apos;t load qgis.user.</source>
<translation>Non se pode cargar o usuario.qgis.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="196"/>
<source>NOTICE: %1</source>
<translation>AVISO: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/effects/qgspainteffectregistry.cpp" line="35"/>
<source>Blur</source>
<translation>Desenfoque</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/effects/qgspainteffectregistry.cpp" line="37"/>
<source>Drop Shadow</source>
<translation>Quitar Sombra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/effects/qgspainteffectregistry.cpp" line="39"/>
<source>Inner Shadow</source>
<translation>Sombra Interior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/effects/qgspainteffectregistry.cpp" line="41"/>
<source>Stack</source>
<translation>Apilar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/effects/qgspainteffectregistry.cpp" line="43"/>
<source>Outer Glow</source>
<translation>Resplandor Exterior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/effects/qgspainteffectregistry.cpp" line="45"/>
<source>Inner Glow</source>
<translation>Resplandor Interior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/effects/qgspainteffectregistry.cpp" line="47"/>
<source>Source</source>
<translation>Fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/effects/qgspainteffectregistry.cpp" line="49"/>
<source>Transform</source>
<translation>Transformar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/effects/qgspainteffectregistry.cpp" line="51"/>
<source>Colorise</source>
<translation>Colorizar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="56"/>
<source>GRASS %1</source>
<translation>GRASS %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="57"/>
<source>GRASS %1 (Geographic Resources Analysis Support System)</source>
<translation>GRASS %1 (Sistema de Axuda á Análise de Recursos Xeográficos)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="59"/>
<source>Version 2.0</source>
<translation>Versión 2.0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="268"/>
<source>GRASS edit</source>
<translation>Editar GRASS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyattribute.cpp" line="29"/>
<source>Extract by attribute</source>
<translation>Extraer por atributo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyattribute.cpp" line="34"/>
<source>extract,filter,attribute,value,contains,null,field</source>
<translation>extraer,filtrar,atributo,valor,contén,nulo,campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyattribute.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyexpression.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="251"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="330"/>
<source>Vector selection</source>
<translation>Selección vectorial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyattribute.cpp" line="51"/>
<source>Selection attribute</source>
<translation>Atributo da selección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyattribute.cpp" line="52"/>
<source>Operator</source>
<translation>Operador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyattribute.cpp" line="53"/>
<source>=</source>
<translation>=</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyattribute.cpp" line="54"/>
<source>≠</source>
<translation>≠</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyattribute.cpp" line="55"/>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyattribute.cpp" line="57"/>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyattribute.cpp" line="56"/>
<source>≥</source>
<translation>≥</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyattribute.cpp" line="58"/>
<source>≤</source>
<translation>≤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyattribute.cpp" line="59"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyattribute.cpp" line="117"/>
<source>begins with</source>
<translation>comeza con</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyattribute.cpp" line="60"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyattribute.cpp" line="120"/>
<source>contains</source>
<translation>contains</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyattribute.cpp" line="61"/>
<source>is null</source>
<translation>é nulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyattribute.cpp" line="62"/>
<source>is not null</source>
<translation>non é nulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyattribute.cpp" line="63"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyattribute.cpp" line="123"/>
<source>does not contain</source>
<translation>non contén</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyattribute.cpp" line="64"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="196"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="302"/>
<location filename="../src/gui/qgshistogramwidget.cpp" line="46"/>
<location filename="../src/gui/qgslistwidget.cpp" line="85"/>
<source>Value</source>
<translation>Valor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyattribute.cpp" line="66"/>
<source>Extracted (attribute)</source>
<translation>Extraído (atributo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyattribute.cpp" line="67"/>
<source>Extracted (non-matching)</source>
<translation>Extraído (non-coincidente)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyattribute.cpp" line="75"/>
<source>This algorithm creates a new vector layer that only contains matching features from an input layer. The criteria for adding features to the resulting layer is defined based on the values of an attribute from the input layer.</source>
<translation>Este algoritmo crea unha nova capa vectorial que só contén entidades coincidentes cunha capa de entrada. Os criterios para engadir entidades á capa resultante defínense en base ós valores dun atributo da capa de entrada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyattribute.cpp" line="107"/>
<source>Field &apos;%1&apos; was not found in INPUT source</source>
<translation>Non se atopou o campo &apos;%1&apos; na fonte de ENTRADA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyattribute.cpp" line="130"/>
<source>Operator &apos;%1&apos; can be used only with string fields.</source>
<translation>O operador &apos;%s1&apos; só pode utilizarse con campos de tipo cadea.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdatetimestatisticalsummary.cpp" line="154"/>
<location filename="../src/core/qgsstatisticalsummary.cpp" line="302"/>
<location filename="../src/core/qgsstringstatisticalsummary.cpp" line="164"/>
<location filename="../src/gui/qgshistogramwidget.cpp" line="47"/>
<source>Count</source>
<translation>Contar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdatetimestatisticalsummary.cpp" line="156"/>
<location filename="../src/core/qgsstringstatisticalsummary.cpp" line="166"/>
<source>Count (distinct)</source>
<translation>Conta (distinto)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdatetimestatisticalsummary.cpp" line="158"/>
<location filename="../src/core/qgsstatisticalsummary.cpp" line="304"/>
<location filename="../src/core/qgsstringstatisticalsummary.cpp" line="168"/>
<source>Count (missing)</source>
<translation>Conta (desaparecido)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdatetimestatisticalsummary.cpp" line="160"/>
<source>Minimum (earliest)</source>
<translation>Mínimo (antes)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdatetimestatisticalsummary.cpp" line="162"/>
<source>Maximum (latest)</source>
<translation>Máximo (despois)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdatetimestatisticalsummary.cpp" line="164"/>
<source>Range (interval)</source>
<translation>Rango (intervalo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsstatisticalsummary.cpp" line="306"/>
<source>Sum</source>
<translation>Suma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsstatisticalsummary.cpp" line="308"/>
<source>Mean</source>
<translation>Media</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsstatisticalsummary.cpp" line="310"/>
<source>Median</source>
<translation>Mediana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsstatisticalsummary.cpp" line="312"/>
<source>St dev (pop)</source>
<translation>Desviación estadística (pop)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsstatisticalsummary.cpp" line="314"/>
<source>St dev (sample)</source>
<translation>St dev (mostra)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlogicalop.cpp" line="51"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="51"/>
<source>Output no data value</source>
<translation>Resultado de valor sen datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="56"/>
<source>Range boundaries</source>
<translation>Límites de intervalo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="56"/>
<source>min &lt; value &lt;= max</source>
<translation>mín &lt; valor &lt;= máx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="57"/>
<source>min &lt;= value &lt; max</source>
<translation>mín &lt;= valor &lt; máx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="58"/>
<source>min &lt;= value &lt;= max</source>
<translation>mín &lt;= valor &lt;= máx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="59"/>
<source>min &lt; value &lt; max</source>
<translation>mín &lt; valor &lt; máx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="65"/>
<source>Use no data when no range matches value</source>
<translation>Utilizar o sen datos cando ningún intervalo coincida co valor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlogicalop.cpp" line="55"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="69"/>
<source>Output data type</source>
<translation>Tipo de datos resultantes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="73"/>
<source>Reclassified raster</source>
<translation>Ráster reclasificado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="86"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmvectorize.cpp" line="55"/>
<source>Invalid band number for RASTER_BAND (%1): Valid values for input raster are 1 to %2</source>
<translation>Número de banda incorrecta para RASTER_BAND (%1): Valores válidos para o ráster de entrada van de 1 a %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlogicalop.cpp" line="29"/>
<source>logical,boolean</source>
<translation>lóxica,buleana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlogicalop.cpp" line="47"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterzonalstats.cpp" line="61"/>
<source>Reference layer</source>
<translation>Capa de referencia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlogicalop.cpp" line="48"/>
<source>Treat nodata values as false</source>
<translation>Tratar valores sen datos coma falsos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlogicalop.cpp" line="68"/>
<source>True pixel count</source>
<translation>Reconto de píxel certo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlogicalop.cpp" line="69"/>
<source>False pixel count</source>
<translation>Reconto de píxel falso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlogicalop.cpp" line="127"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="139"/>
<source>Could not create raster output: %1</source>
<translation>Non se puido crear a saída ráster: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlogicalop.cpp" line="129"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="141"/>
<source>Could not create raster output %1: %2</source>
<translation>Non se puido crear a saída ráster %1: %2 </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlogicalop.cpp" line="205"/>
<source>Raster boolean OR</source>
<translation>Ráster buleano OU</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlogicalop.cpp" line="211"/>
<source>Calculates the boolean OR for a set of input raster layers</source>
<translation>Calcula o parámetro buleano OU para un conxunto de capas ráster de entada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlogicalop.cpp" line="216"/>
<source>This algorithm calculates the boolean OR for a set of input rasters. If any of the input rasters have a non-zero value for a pixel, that pixel will be set to 1 in the output raster. If all the input rasters have 0 values for the pixel it will be set to 0 in the output raster.
The reference layer parameter specifies an existing raster layer to use as a reference when creating the output raster. The output raster will have the same extent, CRS, and pixel dimensions as this layer.
By default, a nodata pixel in ANY of the input layers will result in a nodata pixel in the output raster. If the &apos;Treat nodata values as false&apos; option is checked, then nodata inputs will be treated the same as a 0 input value.</source>
<translation>Este algoritmo calcula o parámetro buleano OU para un conxunto de rásters de entrada. Se calquera dos rásters de entrada teñen un valor non igual a cero para un píxel, ese píxel establecerase a 1 no ráster de saída. Se tódolos ráster teñen valores 0 para o píxel establecerase a 0 no ráster de saída.
O parámetro da capa de referencia especifica unha capa ráster existente para utilizar coma unha referencia ó crear o ráster de saída. O ráster de saída terá a mesma extensión, SRC e dimensións de píxel que esa capa.
De forma predeterminada, un píxel sen datos en calquera das capas de entada producirá un píxel sen datos no ráster de saída. Se a opción &apos;Tratar valores sen datos como falso&apos; está marcada, entón as entradas sen datos trataranse da mesma forma que un valor de entrada 0.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlogicalop.cpp" line="282"/>
<source>Raster boolean AND</source>
<translation>Ráster buleano E</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlogicalop.cpp" line="288"/>
<source>Calculates the boolean AND for a set of input raster layers</source>
<translation>Calcula o parámetro buleano E para un conxunto de capas ráster de entada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlogicalop.cpp" line="293"/>
<source>This algorithm calculates the boolean AND for a set of input rasters. If all of the input rasters have a non-zero value for a pixel, that pixel will be set to 1 in the output raster. If any of the input rasters have 0 values for the pixel it will be set to 0 in the output raster.
The reference layer parameter specifies an existing raster layer to use as a reference when creating the output raster. The output raster will have the same extent, CRS, and pixel dimensions as this layer.
By default, a nodata pixel in ANY of the input layers will result in a nodata pixel in the output raster. If the &apos;Treat nodata values as false&apos; option is checked, then nodata inputs will be treated the same as a 0 input value.</source>
<translation>Este algoritmo calcula o parámetro buleano E para un conxunto de rásters de entrada. Se tódolos rásters de entrada teñen un valor non igual a cero para un píxel, ese píxel establecerase a 1 no ráster de saída. Se calquera ráster ten valores 0 para o píxel establecerase a 0 no ráster de saída.
O parámetro da capa de referencia especifica unha capa ráster existente para utilizar coma unha referencia ó crear o ráster de saída. O ráster de saída terá a mesma extensión, SRC e dimensións de píxel que esa capa.
De forma predeterminada, un píxel sen datos en calquera das capas de entada producirá un píxel sen datos no ráster de saída. Se a opción &apos;Tratar valores sen datos como falso&apos; está marcada, entón as entradas sen datos trataranse da mesma forma que un valor de entrada 0.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="165"/>
<source>Reclassify by layer</source>
<translation>Reclasificar por capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="170"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="283"/>
<source>raster,reclassify,classes,calculator</source>
<translation>ráster,reclasificar,clases,calculadora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="175"/>
<source>This algorithm reclassifies a raster band by assigning new class values based on the ranges specified in a vector table.</source>
<translation>Este algoritmo reclasifica unha banda ráster asignando novas clases de valores nos intervalos especificados nunha táboa vectorial.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="186"/>
<source>Layer containing class breaks</source>
<translation>Capa que contén os saltos de clase</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="188"/>
<source>Minimum class value field</source>
<translation>Campo de valor de clase mínimo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="190"/>
<source>Maximum class value field</source>
<translation>Campo de valor de clase máximo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="192"/>
<source>Output value field</source>
<translation>Campo de valor de saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="204"/>
<source>Invalid field specified for MIN_FIELD: %1</source>
<translation>Campo especificado non válido para MIN_FIELD: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="208"/>
<source>Invalid field specified for MAX_FIELD: %1</source>
<translation>Campo especificado non válido para MAX_FIELD: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="212"/>
<source>Invalid field specified for VALUE_FIELD: %1</source>
<translation>Campo especificado non válido para VALUE_FIELD: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="241"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="334"/>
<source>Invalid value for minimum: %1</source>
<translation>Valor non válido para o mínimo: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="254"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="347"/>
<source>Invalid value for maximum: %1</source>
<translation>Valor non válido para o máximo: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="259"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="352"/>
<source>Invalid output value: %1</source>
<translation>Valor de saída non válido: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="278"/>
<source>Reclassify by table</source>
<translation>Reclasificar por táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="288"/>
<source>This algorithm reclassifies a raster band by assigning new class values based on the ranges specified in a fixed table.</source>
<translation>Este algoritmo reclasifica unha banda ráster asignando novas clases de valores nos intervalos especificados nunha táboa fixa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="299"/>
<source>Reclassification table</source>
<translation>Táboa de reclasificación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfiltervertices.cpp" line="36"/>
<source>Filtered</source>
<translation>Filtrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfiltervertices.cpp" line="41"/>
<source>Filters away vertices based on their %1, returning geometries with only vertex points that have a %1 ≥ the specified minimum value and ≤ the maximum value.
If the minimum value is not specified than only the maximum value is tested, and similarly if the maximum value is not specified than only the minimum value is tested.
Depending on the input geometry attributes and the filters used, the resultant geometries created by this algorithm may no longer be valid.</source>
<translation>Filtra vértices baseado na súa %1, devolvendo só xeometrías con puntos de vértice que teñen un %1 ≥ que o valor mínimo especificado e ≤ que o valor máximo.
Se o valor mínimo non está especificado tan só se proba o valor máximo e similarmente, se o valor máximo non se especifica tan só o valor mínimo será probado.
Dependendo dos atributos da xeometría de entrada e dos filtros empregados, as xeometrías resultantes creadas por este algoritmo poden non ser válidas nunca máis.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfiltervertices.cpp" line="58"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="300"/>
<location filename="../src/core/qgsstatisticalsummary.cpp" line="316"/>
<location filename="../src/core/qgsstringstatisticalsummary.cpp" line="170"/>
<source>Minimum</source>
<translation>Mínimo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfiltervertices.cpp" line="60"/>
<source>Minimum value</source>
<translation>Valor mínimo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfiltervertices.cpp" line="65"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="301"/>
<location filename="../src/core/qgsstatisticalsummary.cpp" line="318"/>
<location filename="../src/core/qgsstringstatisticalsummary.cpp" line="172"/>
<source>Maximum</source>
<translation>Máximo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfiltervertices.cpp" line="67"/>
<source>Maximum value</source>
<translation>Valor máximo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfiltervertices.cpp" line="126"/>
<source>Filter vertices by M value</source>
<translation>Filtrar vértices por valor M</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfiltervertices.cpp" line="176"/>
<source>Filter vertices by Z value</source>
<translation>Filtrar vértices por valor Z</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfiltervertices.cpp" line="131"/>
<source>filter,points,vertex,m</source>
<translation>filtrar,puntos,vértice,m</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfiltervertices.cpp" line="152"/>
<source>m-value</source>
<translation>valor m</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfiltervertices.cpp" line="181"/>
<source>filter,points,vertex,z</source>
<translation>filtrar,puntos,vértices,z</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfiltervertices.cpp" line="202"/>
<source>z-value</source>
<translation>valor z</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="314"/>
<source>Invalid value for TABLE: list must contain a multiple of 3 elements (found %1)</source>
<translation>Valor non correcto para a TÁBOA: a lista debe conter un múltiplo de 3 elementos (atopados %1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsstatisticalsummary.cpp" line="320"/>
<source>Range</source>
<translation>Rango</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsstatisticalsummary.cpp" line="322"/>
<source>Minority</source>
<translation>Minoritario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsstatisticalsummary.cpp" line="324"/>
<source>Majority</source>
<translation>Maioritario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsstatisticalsummary.cpp" line="326"/>
<source>Variety</source>
<translation>Variedade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsstatisticalsummary.cpp" line="328"/>
<source>Q1</source>
<translation>Q1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsstatisticalsummary.cpp" line="330"/>
<source>Q3</source>
<translation>Q3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsstatisticalsummary.cpp" line="332"/>
<source>IQR</source>
<translation>IQR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsstatisticalsummary.cpp" line="334"/>
<source>First</source>
<translation>Primeiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsstatisticalsummary.cpp" line="336"/>
<source>Last</source>
<translation>Último</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="206"/>
<source>Rename GRASS %1</source>
<translation>Renomear GRASS %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="212"/>
<source>Cannot delete %1</source>
<translation>Non se pode borrar %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="224"/>
<source>Cannot rename %1 to %2</source>
<translation>Non se pode renomear %1 a %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgscolorscheme.h" line="239"/>
<source>Recent colors</source>
<translation>Cores recentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgscolorscheme.h" line="279"/>
<source>Standard colors</source>
<translation>Cores estándar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgscolorscheme.h" line="308"/>
<source>Project colors</source>
<translation>Cores do proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsafsdataitemguiprovider.cpp" line="123"/>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsdataitemguiprovider.cpp" line="112"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitemguiprovider.cpp" line="163"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="310"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="182"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitemguiprovider.cpp" line="130"/>
<source>Delete Connection</source>
<translation>Eliminar Conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsafsdataitemguiprovider.cpp" line="124"/>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsdataitemguiprovider.cpp" line="113"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitemguiprovider.cpp" line="164"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="311"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="183"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitemguiprovider.cpp" line="131"/>
<source>Are you sure you want to delete the connection to %1?</source>
<translation>Está seguro de querer eliminar a conexión a %1?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitemguiprovider.cpp" line="55"/>
<source>Delete Object</source>
<translation>Eliminar Obxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitemguiprovider.cpp" line="93"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="435"/>
<source>Delete Table</source>
<translation>Eliminar Táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitemguiprovider.cpp" line="94"/>
<source>Are you sure you want to delete [%1].[%2]?</source>
<translation>Está seguro de querer eliminar [%1].[%2]?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitemguiprovider.cpp" line="199"/>
<source>Are you sure you want to truncate [%1].[%2]?
This will delete all data within the table.</source>
<translation>Está seguro de querer truncar [%1].[%2]?
Isto eliminará tódolos datos dentro da táboa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="436"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="110"/>
<source>Are you sure you want to delete %1.%2?</source>
<translation>Está seguro de querer eliminar %1.%2?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitemguiprovider.cpp" line="198"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="397"/>
<source>Truncate Table</source>
<translation>Truncar Táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="398"/>
<source>Are you sure you want to truncate %1.%2?
This will delete all data within the table.</source>
<translation>Está seguro de querer truncar %1.%2?
Isto eliminará tódolos datos dentro da táboa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="437"/>
<source>Refresh Materialized View</source>
<translation>Recargar Vista Materializada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="438"/>
<source>Are you sure you want to refresh the materialized view %1.%2?
This will update all data within the table.</source>
<translation>Está seguro de querer recargar a vista materializada %1.%2?
Isto actualizará tódolos datos dentro da táboa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="274"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="284"/>
<source>Delete Schema</source>
<translation>Eliminar Esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="275"/>
<source>Schema '%1' contains objects:
%2
Are you sure you want to delete the schema and all these objects?</source>
<translation>O Esquema &apos;%1&apos; contén obxectos:
%2
Está seguro de querer eliminar o esquema e todos estes obxectos?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="285"/>
<source>Are you sure you want to delete the schema &apos;%1&apos;?</source>
<translation>Está seguro de querer eliminar o esquema &apos;%1&apos;?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitemguiprovider.cpp" line="56"/>
<source>Are you sure you want to delete %1?</source>
<translation>Está seguro de querer eliminar %1?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/raster/qgsalignraster.cpp" line="243"/>
<source>Unable to reproject.</source>
<translation>Incapaz de reproxectar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/raster/qgsalignraster.cpp" line="249"/>
<source>Cell size must not be zero.</source>
<translation>O tamaño da cela non debe ser cero.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/raster/qgsalignraster.cpp" line="326"/>
<source>No common intersecting area.</source>
<translation>Sen área de intersección común.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/raster/qgsalignraster.cpp" line="434"/>
<source>Unable to open input file: %1</source>
<translation>Incapaz de abrir o ficheiro de entrada: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/raster/qgsalignraster.cpp" line="448"/>
<source>Unable to create output file: %1</source>
<translation>Incapaz de crear o ficheiro de saída: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qtermwidget/ColorScheme.cpp" line="281"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qtermwidget/ColorScheme.cpp" line="296"/>
<source>Un-named Color Scheme</source>
<translation>Esquema de Cor sen nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qtermwidget/ColorScheme.cpp" line="431"/>
<source>Accessible Color Scheme</source>
<translation>Esquema de Cor Accesible</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qtermwidget/Filter.cpp" line="533"/>
<source>Open Link</source>
<translation>Abrir Enlace</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qtermwidget/Filter.cpp" line="534"/>
<source>Copy Link Address</source>
<translation>Copiar Dirección do Enlace</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qtermwidget/Filter.cpp" line="538"/>
<source>Send Email To…</source>
<translation>Enviar Correo Electrónico A...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qtermwidget/Filter.cpp" line="539"/>
<source>Copy Email Address</source>
<translation>Copiar Dirección de Correo Electrónico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassvector.cpp" line="128"/>
<source>Cannot open database %1 by driver %2</source>
<translation>Non se pode abrir a base de datos %1 polo driver %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassvector.cpp" line="142"/>
<source>Cannot describe table %1</source>
<translation>Non se pode describir a táboa %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassvectormap.cpp" line="160"/>
<source>GRASS vector map %1 does not have topology. Build topology?</source>
<translation>O mapa vectorial GRASS %1 non ten topoloxía. ¿Crear topoloxía?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassvectormaplayer.cpp" line="189"/>
<source>Key column &apos;%1&apos; not found in the table &apos;%2&apos;</source>
<translation>Columna clave &apos;%1&apos; non atopada na táboa &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="41"/>
<source>SecureProtocols</source>
<translation>SecureProtocols</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="43"/>
<source>TlsV1SslV3</source>
<translation>TlsV1SslV3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="45"/>
<source>TlsV1</source>
<translation>TlsV1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="47"/>
<source>SslV3</source>
<translation>SslV3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="49"/>
<source>SslV2</source>
<translation>SslV2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="97"/>
<source>(Organization not defined)</source>
<translation>(Organización non definida)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="603"/>
<source>System Root CA</source>
<translation>Sistema de Raíz AC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="603"/>
<source>System Root Authorities</source>
<translation>Autoridades do Sistema de Raíz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="605"/>
<source>File CA</source>
<translation>Ficheiro AC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="605"/>
<source>Authorities from File</source>
<translation>Autoridades dende Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="607"/>
<source>Database CA</source>
<translation>Base de datos AC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="607"/>
<source>Authorities in Database</source>
<translation>Autoridades na Base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="609"/>
<source>Connection CA</source>
<translation>Conexión AC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="609"/>
<source>Authorities from connection</source>
<translation>Autoridades dende conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="715"/>
<source>Default</source>
<translation>Por defecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="717"/>
<source>Trusted</source>
<translation>Confiable</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="719"/>
<source>Untrusted</source>
<translation>Non fiable</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="797"/>
<source>Certificate is valid.</source>
<translation>O certificado é válido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="799"/>
<source>Root CA rejected the certificate purpose.</source>
<translation>A Raíz do AC rexeitou a finalidade do certificado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="801"/>
<source>Certificate is not trusted.</source>
<translation>O certificado non fiable.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="803"/>
<source>Signature does not match.</source>
<translation>A sinatura non coincide.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="805"/>
<source>Certificate Authority is invalid or not found.</source>
<translation>A Autoridade de Certificación non se atopou ou é incorrecta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="807"/>
<source>Purpose does not match the intended usage.</source>
<translation>A finalidade non coincide co uso pretendido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="809"/>
<source>Certificate is self-signed, and is not found in the list of trusted certificates.</source>
<translation>A Certificación está auto-asinada, e non se atopa na lista de certificados fiables.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="811"/>
<source>Certificate has been revoked.</source>
<translation>O certificado foi revogado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="813"/>
<source>Path length from the root CA to this certificate is too long.</source>
<translation>A lonxitude da ruta dende a raíz da AC ata este certificado é demasiado longa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="815"/>
<source>Certificate has expired or is not yet valid.</source>
<translation>O certificado expirou ou xa non é válido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="817"/>
<source>Certificate Authority has expired.</source>
<translation>A Autoridade de Certificación expirou.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="819"/>
<source>Validity is unknown.</source>
<translation>Validez descoñecida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="830"/>
<source>SHA1, with EMSA1</source>
<translation>SHA1, con EMSA1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="832"/>
<source>SHA1, with EMSA3</source>
<translation>SHA1, con EMSA3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="834"/>
<source>MD5, with EMSA3</source>
<translation>MD5, con EMSA3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="836"/>
<source>MD2, with EMSA3</source>
<translation>MD2, con EMSA3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="838"/>
<source>RIPEMD160, with EMSA3</source>
<translation>RIPEMD160, con EMSA3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="840"/>
<source>EMSA3, without digest</source>
<translation>EMSA3, sen asimilación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="843"/>
<source>SHA224, with EMSA3</source>
<translation>SHA224, con EMSA3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="845"/>
<source>SHA256, with EMSA3</source>
<translation>SHA256, con EMSA3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="847"/>
<source>SHA384, with EMSA3</source>
<translation>SHA384, con EMSA3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="849"/>
<source>SHA512, with EMSA3</source>
<translation>SHA512, con EMSA3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="852"/>
<source>Unknown (possibly Elliptic Curve)</source>
<translation>Descoñecido (posiblemente Curva Elíptica)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="861"/>
<source>Digital Signature</source>
<translation>Sinatura Dixital</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="863"/>
<source>Non-repudiation</source>
<translation>Sen-repudio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="865"/>
<source>Key Encipherment</source>
<translation>Cifrado de Clave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="867"/>
<source>Data Encipherment</source>
<translation>Cifrado de Datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="869"/>
<source>Key Agreement</source>
<translation>Aprobación de Clave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="871"/>
<source>Key Certificate Sign</source>
<translation>Sinatura de Certificado de Clave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="873"/>
<source>CRL Sign</source>
<translation>Sinatura CRL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="875"/>
<source>Encipher Only</source>
<translation>Só Cifrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="877"/>
<source>Decipher Only</source>
<translation>Só Descifrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="879"/>
<source>Server Authentication</source>
<translation>Autenticación de Servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="881"/>
<source>Client Authentication</source>
<translation>Autenticación de Cliente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="883"/>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="918"/>
<source>Code Signing</source>
<translation>Sinatura do Código</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="885"/>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="920"/>
<source>Email Protection</source>
<translation>Protección de Email</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="887"/>
<source>IPSec Endpoint</source>
<translation>Punto final IPSec</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="889"/>
<source>IPSec Tunnel</source>
<translation>Túnel IPSec</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="891"/>
<source>IPSec User</source>
<translation>Usuario IPSec</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="893"/>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="922"/>
<source>Time Stamping</source>
<translation>Selado de Tempo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="895"/>
<source>OCSP Signing</source>
<translation>Sinatura OCSP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="906"/>
<source>Any or unspecified</source>
<translation>Ningunha ou sen especificar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="908"/>
<source>Certificate Authority</source>
<translation>Autoridade de Certificación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="910"/>
<source>Certificate Issuer</source>
<translation>Emisor de Certificación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="912"/>
<source>TLS/SSL Server</source>
<translation>Servidor TLS/SSL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="914"/>
<source>TLS/SSL Server EV</source>
<translation>Servidor EV TLS/SSL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="916"/>
<source>TLS/SSL Client</source>
<translation>Cliente TLS/SSL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="924"/>
<source>CRL Signing</source>
<translation>Sinatura CRL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="927"/>
<source>Undetermined usage</source>
<translation>Uso indeterminado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1153"/>
<source>Unable to Get Issuer Certificate</source>
<translation>Non se pode Obter o Certificado de Emisor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1155"/>
<source>Unable to Decrypt Certificate Signature</source>
<translation>Non se pode Descifrar a Sinatura do Certificado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1157"/>
<source>Unable to Decode Issuer Public Key</source>
<translation>Non se pode Descodificar a Clave Pública do Emisor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1173"/>
<source>Unable to Get Local Issuer Certificate</source>
<translation>Non se pode Conseguir o Certificado do Emisor Local</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1175"/>
<source>Unable to Verify First Certificate</source>
<translation>Non se pode Verificar o Primeiro Certificado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1159"/>
<source>Certificate Signature Failed</source>
<translation>Fallou a Sinatura do Certificado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1161"/>
<source>Certificate Not Yet Valid</source>
<translation>Certificado Aínda Non Válido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1163"/>
<source>Certificate Expired</source>
<translation>O Certificado Expirou</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1165"/>
<source>Invalid Not Before Field</source>
<translation>Non Válido Antes de Campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1167"/>
<source>Invalid Not After Field</source>
<translation>Non Válido Despois de Campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1169"/>
<source>Self-signed Certificate</source>
<translation>Certificado Auto-asinado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1171"/>
<source>Self-signed Certificate In Chain</source>
<translation>Certificado Auto-asinado en Cadea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1177"/>
<source>Certificate Revoked</source>
<translation>Certificación Revogada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1179"/>
<source>Invalid CA Certificate</source>
<translation>Certificado AC Incorrecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1181"/>
<source>Path Length Exceeded</source>
<translation>Lonxitude da Ruta Superada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1183"/>
<source>Invalid Purpose</source>
<translation>Finalidade Incorrecta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1185"/>
<source>Certificate Untrusted</source>
<translation>Certificado Non Fiable</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1187"/>
<source>Certificate Rejected</source>
<translation>Certificado Rexeitado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1189"/>
<source>Subject Issuer Mismatch</source>
<translation>Incompatibilidade do Emisor de Temas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1191"/>
<source>Authority Issuer Serial Number Mismatch</source>
<translation>Incompatibilidade do Número de Serie do Emisor da Autoridade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1193"/>
<source>No Peer Certificate</source>
<translation>Sen Certificado do Mesmo Nivel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1195"/>
<source>Host Name Mismatch</source>
<translation>Incompatibilidade do Nome do Hóspede</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1197"/>
<source>Unspecified Error</source>
<translation>Erro Non Especificado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1199"/>
<source>Certificate Blacklisted</source>
<translation>Certificado da Lista Negra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1201"/>
<source>No Error</source>
<translation>Sen Erro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1203"/>
<source>No SSL Support</source>
<translation>Sen Compatibilidade SSL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1354"/>
<source>Client certificate is NULL.</source>
<translation>O certificado do cliente é NULO.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1357"/>
<source>Client certificate key is NULL.</source>
<translation>A clave do certificado do cliente é NULA.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1400"/>
<source>Private key does not match client certificate public key.</source>
<translation>A clave privada non coincide coa clave pública do certificado do cliente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="65"/>
<source>Authentication Manager</source>
<translation>Xestor de Autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="74"/>
<source>Master Password &lt;-&gt; KeyChain storage plugin. Store and retrieve your master password in your KeyChain</source>
<translation>Contrasinal Principal &lt;-&gt; Plugin de almacenamento Chaveiro. Almacena e recupera o contrasinal principal do Chaveiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="77"/>
<source>Master Password &lt;-&gt; Password Manager storage plugin. Store and retrieve your master password in your Password Manager</source>
<translation>Contrasinal Principal &lt;-&gt; Plugin de almacenamento do Xestor de Contrasinais. Almacena e recupera o contrasinal principal no Xestor de Contrasinais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="80"/>
<source>Master Password &lt;-&gt; Wallet/KeyRing storage plugin. Store and retrieve your master password in your Wallet/KeyRing</source>
<translation>Contrasinal Principal &lt;-&gt; Plugin de almacenamento da Carteira/Chaveiro. Almacena e recupera o contrasinal principal na Carteira/Chaveiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="83"/>
<source>Master Password &lt;-&gt; KeyChain storage plugin. Store and retrieve your master password in your Wallet/KeyChain/Password Manager</source>
<translation>Contrasinal Principal &lt;-&gt; Plugin de almacenamento Chaveiro. Almacena e recupera o contrasinal principal no Xestor de Carteira/Chaveiro/Contrasinal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmethod.h" line="183"/>
<source>Authentication method</source>
<translation>Método de autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="462"/>
<source>Could not set trust policy for imported certificates</source>
<translation>Non se pode establecer a política de confianza para os certificados importados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="463"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="565"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="648"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="678"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="685"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="700"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="721"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="728"/>
<source>Authorities Manager</source>
<translation>Xestor de Autoridades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="564"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthtrustedcasdialog.cpp" line="302"/>
<source>Could not store sort by preference</source>
<translation>Non se puido almacenar a orde por preferencia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="647"/>
<source>Could not store default trust policy.</source>
<translation>Non se puido almacenar a política de confianza predeterminada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="677"/>
<source>Could not store &apos;CA file path&apos; in authentication database.</source>
<translation>Non se puido almacenar a &apos;ruta do ficheiro AC&apos; na base de datos de autenticación.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="684"/>
<source>Could not store &apos;CA file allow invalids&apos; setting in authentication database.</source>
<translation>Non se puido almacenar a configuración &apos;ficheiro AC permite incorrectos&apos; na base de datos de autenticación.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="699"/>
<source>Could not set trust policy for imported certificates.</source>
<translation>Non se pode establecer a política de confianza para os certificados importados.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="720"/>
<source>Could not remove &apos;CA file path&apos; from authentication database.</source>
<translation>Non se puido eliminar a &apos;ruta do ficheiro AC&apos; da base de datos de autenticación.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="727"/>
<source>Could not remove &apos;CA file allow invalids&apos; setting from authentication database.</source>
<translation>Non se puido eliminar a configuración &apos;ficheiro AC permite incorrectos&apos; da base de datos de autenticación.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="70"/>
<source>Authentication System</source>
<translation>Sistema de Autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="71"/>
<source>DISABLED. Resources authenticating via the system can not be accessed</source>
<translation>DESACTIVADO. Non se pode acceder ós recursos de autenticación pola vía do sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="86"/>
<source>Master password already set.</source>
<translation>Xa hai establecida un contrasinal principal.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="98"/>
<source>Master password not cleared because it is not set.</source>
<translation>Non se borrou o contrasinal principal porque non está establecido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="104"/>
<source>Master password cleared (NOTE: network connections may be cached).</source>
<translation>Borrouse o contrasinal principal (NOTA: as conexións de rede poden ser almacenadas en caché).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="107"/>
<source>Master password FAILED to be cleared.</source>
<translation>FALLOU a limpeza do contrasinal principal.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="120"/>
<source>Master password reset</source>
<translation>Restablecido o contrasinal principal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="126"/>
<source>Master password reset: NO current password hash in database</source>
<translation>Restablecido o contrasinal principal: Sen restos do contrasinal actual na base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="146"/>
<source>Master password FAILED to be reset</source>
<translation>FALLOU a restitución do contrasinal principal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="152"/>
<source> (database backup: %1)</source>
<translation> (copia de seguridade da base de datos: %1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="165"/>
<source>Cached authentication configurations for session cleared</source>
<translation>Borradas as configuracións de autenticación almacenadas na caché para a sesión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="175"/>
<source>Remove Configurations</source>
<translation>Eliminar Configuracións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="176"/>
<source>Are you sure you want to remove ALL authentication configurations?
Operation can NOT be undone!</source>
<translation>Está seguro de querer eliminar TÓDALAS configuracións de autenticación?
A operación NON pode desfacerse!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="184"/>
<source>Authentication configurations removed.</source>
<translation>Eliminadas as configuracións de autenticación.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="189"/>
<source>Authentication configurations FAILED to be removed.</source>
<translation>FALLOU a eliminación das configuracións de autenticación.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="217"/>
<source>Active authentication database erased.</source>
<translation>Eliminada a base de datos de autenticación activa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="223"/>
<source>Authentication database FAILED to be erased.</source>
<translation>FALLOU a eliminación da base de datos de autenticación.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="268"/>
<source>Delete Password</source>
<translation>Eliminar Contrasinal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="269"/>
<source>Do you really want to delete the master password from your %1?</source>
<translation>Quere realmente eliminar o contrasinal principal de %1?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="285"/>
<source>Master password was successfully deleted from your %1</source>
<translation>Eliminouse correctamente o contrasinal principal de %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="290"/>
<source>Password helper delete</source>
<translation>Borrada a axuda do contrasinal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="299"/>
<source>Master password is not set and cannot be stored in your %1.</source>
<translation>Non se estableceu o contrasinal principal e non se pode almacenar en %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="310"/>
<source>Master password has been successfully stored in your %1.</source>
<translation>Almacenouse o contrasinal principal con éxito en %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="315"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="325"/>
<source>Password helper write</source>
<translation>Gravada a axuda do contrasinal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="321"/>
<source>Your %1 will be &lt;b&gt;used from now&lt;/b&gt; on to store and retrieve the master password.</source>
<translation>%1 &lt;b&gt;usarase dende agora&lt;/b&gt; para almacenar e recuperar o contrasinal principal.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="323"/>
<source>Your %1 will &lt;b&gt;not be used anymore&lt;/b&gt; to store and retrieve the master password.</source>
<translation>%1 &lt;b&gt;non se usará máis&lt;/b&gt; para almacenar e recuperar o contrasinal principal.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="203"/>
<source>Erase Database</source>
<translation>Borrar Base de Datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="204"/>
<source>Are you sure you want to ERASE the entire authentication database?
Operation can NOT be undone!
(Current database will be backed up and new one created.)</source>
<translation>Está seguro de querer ELIMINAR a base de datos de autenticación enteira?
Esta operación NON pode desfacerse!
(Farase unha copia de seguridade da base de datos actual e crearase unha nova.)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="230"/>
<source> (backup: %1)</source>
<translation> (copia de seguridade: %1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="236"/>
<source>RESTART QGIS</source>
<translation>REINICIAR QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="244"/>
<source>File not found</source>
<translation>Ficheiro non atopado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthidentitieseditor.cpp" line="377"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthserverseditor.cpp" line="393"/>
<source>Could not store sort by preference.</source>
<translation>Non se puido almacenar a orde por preferencia.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthidentitieseditor.cpp" line="378"/>
<source>Authentication Identities</source>
<translation>Identidades de Autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthserverseditor.cpp" line="394"/>
<source>Authentication SSL Configs</source>
<translation>Configuracións SSL de Autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthsslconfigwidget.cpp" line="39"/>
<source>Configuration loaded from database</source>
<translation>Configuración cargada dende a base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthsslconfigwidget.cpp" line="40"/>
<source>Configuration not found in database</source>
<translation>Configuración non atopada na base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthtrustedcasdialog.cpp" line="303"/>
<source>Trusted Authorities/Issuers</source>
<translation>Autoridades/Emisores Fiables</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="110"/>
<source>Entry token invalid : &apos;%1&apos;. The token will not be saved to file.</source>
<translation>Símbolo de entrada incorrecto: &apos;%1&apos;. O símbolo non se gardará no ficheiro.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="1497"/>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="1501"/>
<source>Project translation</source>
<translation>Tradución do proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgshiddenwidgetfactory.cpp" line="33"/>
<source>A hidden field will be invisible - the user is not able to see its contents.</source>
<translation>Un campo agochado será invisible - o usuario non é capaz de ver o seu contido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayerfeatureiterator.cpp" line="217"/>
<source>VLayer</source>
<translation>VLayer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsexpressionsorter.h" line="138"/>
<source>Expression Sorter</source>
<translation>Clasificador de Expresións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsclassificationwidgetwrapperfactory.cpp" line="34"/>
<source>Displays a combo box containing values of attributes used for classification.
Only available when the layer uses a categorized symbol renderer.</source>
<translation>Amosa un cadro combinado contendo os valores de atributo usados para a clasificación.
Só dispoñible cando a capa utiliza un renderizador de símbolo categorizado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsgml.cpp" line="452"/>
<source>Error: %1 on line %2, column %3</source>
<translation>Erro: %1 na liña %2, columna %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsgml.cpp" line="135"/>
<location filename="../src/core/qgsgml.cpp" line="182"/>
<location filename="../src/core/qgsgml.cpp" line="441"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovidergui.cpp" line="29"/>
<source>WFS</source>
<translation>WFS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="3165"/>
<source>unable to convert &apos;%1&apos; element to a valid expression: it is not supported yet or it has invalid arguments</source>
<translation>Incapaz de converter o elemento &apos;%1&apos; a unha expresión válida: non está admitido aínda ou ten argumentos incorrectos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="3177"/>
<source>&apos;%1&apos; binary operator not supported.</source>
<translation>Operador binario &apos;%1&apos; non admitido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="3191"/>
<source>invalid left operand for &apos;%1&apos; binary operator</source>
<translation>operando esquerdo incorrecto para o operador binario &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="3201"/>
<source>invalid right operand for &apos;%1&apos; binary operator</source>
<translation>operando dereito incorrecto para o operador binario &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="3272"/>
<source>only one operand for &apos;%1&apos; binary operator</source>
<translation>só un operando para o operador binario &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="3303"/>
<source>No OGC Geometry found</source>
<translation>Non se atopou ningunha Xeometría OGC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="3318"/>
<source>%1:PropertyName expected, got %2</source>
<translation>%1: Agardada PropertyName, obtida %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="3329"/>
<source>%1:Literal expected, got %2</source>
<translation>%1: Agardada literal, obtida %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="3348"/>
<source>&apos;%1&apos; is an invalid or not supported content for %2:Literal</source>
<translation>&apos;%1&apos; é un contido incorrecto ou non admitido para %2:Literal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="3421"/>
<source>invalid operand for &apos;%1&apos; unary operator</source>
<translation>operando incorrecto para o operador unario &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="1947"/>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2379"/>
<source>Node type not supported: %1</source>
<translation>Tipo de nodo non admitido: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="1972"/>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2406"/>
<source>This use of unary operator not implemented yet</source>
<translation>Este uso do operador unario aínda non está implementado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2223"/>
<source>&lt;BBOX&gt; is currently supported only in form: bbox($geometry, geomFromWKT(&apos;…&apos;))</source>
<translation>&lt;BBOX&gt; actualmente só se admite na forma: bbox($geometry, geomFromWKT(&apos;...&apos;))</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2416"/>
<source>Unary operator %1 not implemented yet</source>
<translation>Operador unario %1 aínda non implementado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2036"/>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2490"/>
<source>Binary operator %1 not implemented yet</source>
<translation>Operador binario %1 aínda non implementado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="1880"/>
<source>Node type not supported in expression translation: %1</source>
<translation>Tipo de nodo non admitido na tradución da expresión: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="1982"/>
<source>Unary operator &apos;%1&apos; not implemented yet</source>
<translation>Operador unario &apos;%1&apos; aínda non implementado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2086"/>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2535"/>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2964"/>
<source>Literal type not supported: %1</source>
<translation>Tipo literal non admitido: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2240"/>
<source>Unable to translate spatial operator: at least one must refer to geometry.</source>
<translation>Incapaz de traducir o operador espacial: polo menos un debe referir á xeometría.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2249"/>
<source>spatial operator: the other operator must be a geometry constructor function</source>
<translation>operador espacial: o outro operador debe ser unha función do construtor de xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2260"/>
<source>geom_from_wkt: argument must be string literal</source>
<translation>geom_from_wkt: o argumento debe ser unha cadea literal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2274"/>
<source>geom_from_gml: argument must be string literal</source>
<translation>geom_from_gml: o argumento debe ser unha cadea literal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2282"/>
<source>geom_from_gml: unable to parse XML</source>
<translation>geom_from_gml: incapaz de procesar XML</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2291"/>
<source>spatial operator: unknown geometry constructor function</source>
<translation>operador espacial: función do construtor de xeometría descoñecida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2314"/>
<source>Special columns/constants are not supported.</source>
<translation>As columnas/constantes especiais non están admitidas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2682"/>
<source>%1: Last argument must be string or integer literal</source>
<translation>%1: O último argumento debe ser unha cadea ou enteiro literal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2727"/>
<source>Function %1 should have 1 or 2 arguments</source>
<translation>A función %1 debe ter 1 ou 2 argumentos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2734"/>
<source>%1: First argument must be string literal</source>
<translation>%1: O primeiro argumento debe ser unha cadea literal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2752"/>
<source>%1: invalid WKT</source>
<translation>%1: WKT incorrecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2765"/>
<source>Function %1 should have 4 or 5 arguments</source>
<translation>A función %1 debe ter 4 ou 5 argumentos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2776"/>
<source>%1: Argument %2 must be numeric literal</source>
<translation>%1: O argumento %2 debe ser un numérico literal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2789"/>
<source>%1 Argument %2 must be numeric literal</source>
<translation>%1 O argumento %2 debe ser un numérico literal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2822"/>
<source>Function %1 should have 1 argument</source>
<translation>A función %1 debe ter 1 argumento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2829"/>
<source>%1: Argument must be string literal</source>
<translation>%1: O argumento debe ser unha cadea literal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2837"/>
<source>ST_GeomFromGML: unable to parse XML</source>
<translation>ST_GeomFromGML: incapaz de procesar XML</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2853"/>
<source>Function %1 should have 2 arguments</source>
<translation>A función %1 debe ter 2 argumentos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2894"/>
<source>Function %1 should have 3 arguments</source>
<translation>A función %1 debe ter 3 argumentos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2926"/>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2932"/>
<source>Function %1 3rd argument should be a numeric value or a string made of a numeric value followed by a string</source>
<translation>O terceiro argumento da función %1 debe ter un valor numérico ou unha cadea feita dun valor numérico seguido dunha cadea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="3053"/>
<source>Joins are only supported with WFS 2.0</source>
<translation>Só se admiten as unións con WFS 2.0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="3449"/>
<source>%1:Function expected, got %2</source>
<translation>%1: Agardada Function, obtida %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="3515"/>
<source>missing some required sub-elements in %1:PropertyIsBetween</source>
<translation>faltan algúns sub-elementos necesarios en %1:PropertyIsBetween</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsinterval.cpp" line="60"/>
<source>second|seconds</source>
<comment>list of words separated by | which reference years</comment>
<translation>segundo|segundos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsinterval.cpp" line="61"/>
<source>minute|minutes</source>
<comment>list of words separated by | which reference minutes</comment>
<translation>minuto|minutos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsinterval.cpp" line="62"/>
<source>hour|hours</source>
<comment>list of words separated by | which reference minutes hours</comment>
<translation>hora|horas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsinterval.cpp" line="63"/>
<source>day|days</source>
<comment>list of words separated by | which reference days</comment>
<translation>día|días</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsinterval.cpp" line="64"/>
<source>week|weeks</source>
<comment>wordlist separated by | which reference weeks</comment>
<translation>semana|semanas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsinterval.cpp" line="65"/>
<source>month|months</source>
<comment>list of words separated by | which reference months</comment>
<translation>mes|meses</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsinterval.cpp" line="66"/>
<source>year|years</source>
<comment>list of words separated by | which reference years</comment>
<translation>ano|anos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsstringstatisticalsummary.cpp" line="174"/>
<source>Minimum length</source>
<translation>Lonxitude mínima</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitlinesbylength.cpp" line="34"/>
<source>Split lines by maximum length</source>
<translation>Dividir liñas pola lonxitude máxima</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitlinesbylength.cpp" line="39"/>
<source>segments,parts,distance,cut,chop</source>
<translation>segmentos,partes,distancia,cortar,trocear</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitlinesbylength.cpp" line="54"/>
<source>This algorithm takes a line (or curve) layer and splits each feature into multiple parts, where each part is of a specified maximum length.
Z and M values at the start and end of the new line substrings are linearly interpolated from existing values.</source>
<translation>Este algoritmo toma unha capa lineal (ou curva) e divide cada entidade en múltiples partes, onde cada parte é dunha lonxitude máxima especificada.
Os valores Z e M ó inicio e ó final das novas subcadeas lineais interpólanse dos valores existentes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitlinesbylength.cpp" line="61"/>
<source>Splits lines into parts which are no longer than a specified length.</source>
<translation>Dividir liñas en partes que non son maiores que unha lonxitude especificada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitlinesbylength.cpp" line="82"/>
<source>Maximum line length</source>
<translation>Lonxitude máxima da liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitlinesbylength.cpp" line="84"/>
<location filename="../src/core/qgsstringstatisticalsummary.cpp" line="176"/>
<source>Maximum length</source>
<translation>Lonxitude máxima</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsstringstatisticalsummary.cpp" line="178"/>
<source>Mean length</source>
<translation>Lonxitude media</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="191"/>
<source>Function &apos;%1&apos; is not declared by the WFS server</source>
<translation>A función &apos;%1&apos; non está declarada no servidor WFS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="253"/>
<source>Column &apos;%1&apos; references a non existing table</source>
<translation>A columna &apos;%1&apos; fai referencia a unha táboa non existente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="264"/>
<source>Column &apos;%1&apos; references a non existing field</source>
<translation>A columna &apos;%1&apos; fai referencia a un campo non existente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssqlcomposerdialog.cpp" line="430"/>
<source>%1 to %2 arguments</source>
<translation>Argumentos %1 a %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssqlcomposerdialog.cpp" line="438"/>
<source>1 argument</source>
<translation>1 argumento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssqlcomposerdialog.cpp" line="440"/>
<source>%1 arguments</source>
<translation>%1 argumentos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssqlcomposerdialog.cpp" line="445"/>
<source>%1 arguments or more</source>
<translation>%1 argumentos ou máis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssqlcomposerdialog.cpp" line="447"/>
<source>1 argument or more</source>
<translation>1 argumento ou máis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssqlcomposerdialog.cpp" line="449"/>
<source>0 argument or more</source>
<translation>0 argumento ou máis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgslayerstylingwidget.cpp" line="682"/>
<source>Style Manager</source>
<translation>Administrador de Estilo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/3d/processing/qgsalgorithmtessellate.cpp" line="31"/>
<source>Tessellate</source>
<translation>Teselar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/3d/processing/qgsalgorithmtessellate.cpp" line="36"/>
<source>3d,triangle</source>
<translation>3d,triángulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/3d/processing/qgsalgorithmtessellate.cpp" line="41"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmboundary.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmboundingbox.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmbuffer.cpp" line="41"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcentroid.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmconvexhull.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdensifygeometriesbyinterval.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdissolve.cpp" line="183"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdissolve.cpp" line="271"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdrape.cpp" line="26"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdropmzvalues.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmexplode.cpp" line="44"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextendlines.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextenttolayer.h" line="41"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractvertices.cpp" line="42"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractzmvalues.cpp" line="45"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfiltervertices.cpp" line="26"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfixgeometries.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmforcerhr.cpp" line="42"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithminterpolatepoint.cpp" line="41"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmlinesubstring.cpp" line="41"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmergelines.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmminimumenclosingcircle.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmultiparttosinglepart.cpp" line="50"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmultiringconstantbuffer.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmoffsetlines.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmorientedminimumboundingbox.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointonsurface.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointsalonggeometry.cpp" line="42"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointtolayer.h" line="41"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmprojectpointcartesian.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpromotetomultipart.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveduplicatevertices.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveholes.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremovenullgeometry.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreverselinedirection.cpp" line="41"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrotate.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsegmentize.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsegmentize.cpp" line="133"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsimplify.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsmooth.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsnaptogrid.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitlineantimeridian.cpp" line="44"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitlinesbylength.cpp" line="44"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsubdivide.cpp" line="50"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmswapxy.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtaperedbuffer.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtaperedbuffer.cpp" line="173"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransect.cpp" line="41"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtranslate.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmwedgebuffers.cpp" line="41"/>
<source>Vector geometry</source>
<translation>Xeometría vectorial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/3d/processing/qgsalgorithmtessellate.cpp" line="51"/>
<source>Tessellated</source>
<translation>Teselado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/3d/processing/qgsalgorithmtessellate.cpp" line="67"/>
<source>This algorithm tessellates a polygon geometry layer, dividing the geometries into triangular components.</source>
<translation>Este algoritmo tesela unha capa de xeometría poligonal, dividindo as xeometrías en compoñentes triangulares.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/3d/processing/qgsalgorithmtessellate.cpp" line="69"/>
<source>The output layer consists of multipolygon geometries for each input feature, with each multipolygon consisting of multiple triangle component polygons.</source>
<translation>A capa resultante consiste de xeometrías multipolígono para cada entidade de entrada, con cada multipolígono consistindo de múltiples polígonos compoñentes triángulo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/3d/processing/qgsalgorithmtessellate.cpp" line="115"/>
<source>Feature ID %1 could not be divided into triangular components.</source>
<translation>A entidade coa ID %1 non se puido dividir en compoñentes triangulares.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/3d/symbols/qgsabstract3dsymbol.cpp" line="37"/>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="82"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="53"/>
<source>Height</source>
<translation>Alto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/3d/symbols/qgsabstract3dsymbol.cpp" line="38"/>
<source>ExtrusionHeight</source>
<translation>ExtrusionHeight</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaddincrementalfield.cpp" line="30"/>
<source>Add autoincremental field</source>
<translation>Engadir campo autoincremental</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaddincrementalfield.cpp" line="35"/>
<source>This algorithm adds a new integer field to a vector layer, with a sequential value for each feature.
This field can be used as a unique ID for features in the layer. The new attribute is not added to the input layer but a new layer is generated instead.
The initial starting value for the incremental series can be specified.
Optionally, grouping fields can be specified. If group fields are present, then the field value will be reset for each combination of these group field values.
The sort order for features may be specified, if so, then the incremental field will respect this sort order.</source>
<translation>Este algoritmo engade un novo campo enteiro a unha capa vectorial, cun valor secuencial para cada entidade.
Este campo pode utilizarse coma ID única para entidades na capa. O novo atributo non se engade á capa de entrada senón que se xera unha nova capa.
Pode especificarse o valor de comezo inicial para as series incrementais.
Opcionalmente, poden especificarse campos de grupo. Se os campos de grupo están presentes, entón o valor do campo restablecerase para cada combinación destes valores de campo de grupo.
Pode especificarse a orde de clasificación para as entidades, de facerse, entón o campo incremental respectará esta orde de clasificación.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaddincrementalfield.cpp" line="47"/>
<source>add,create,serial,primary,key,unique,fields</source>
<translation>engadir,crear,serial,primaria,clave,única,campos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaddincrementalfield.cpp" line="52"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaddxyfields.cpp" line="50"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmexplodehstore.cpp" line="42"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbinary.cpp" line="52"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfilter.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmuniquevalueindex.cpp" line="39"/>
<source>Vector table</source>
<translation>Táboa vectorial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaddincrementalfield.cpp" line="62"/>
<source>Incremented</source>
<translation>Incrementado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaddincrementalfield.cpp" line="82"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmvectorize.cpp" line="41"/>
<source>Field name</source>
<translation>Nome do campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaddincrementalfield.cpp" line="83"/>
<source>Start values at</source>
<translation>Comezar valores en</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaddincrementalfield.cpp" line="85"/>
<source>Group values by</source>
<translation>Agrupar valores por</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaddincrementalfield.cpp" line="89"/>
<source>Sort expression</source>
<translation>Expresión pola que ordenar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaddincrementalfield.cpp" line="92"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmorderbyexpression.cpp" line="54"/>
<source>Sort ascending</source>
<translation>Orde ascendente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaddincrementalfield.cpp" line="95"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmorderbyexpression.cpp" line="55"/>
<source>Sort nulls first</source>
<translation>Ordenar primeiro os nulos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmassignprojection.cpp" line="29"/>
<source>Assign projection</source>
<translation>Asignar proxección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmassignprojection.cpp" line="34"/>
<source>assign,set,transform,reproject,crs,srs,warp</source>
<translation>asignar,establecer,transformar,reproxectar,src,srs,reproxectar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmassignprojection.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdropgeometry.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbyattribute.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbynearest.cpp" line="41"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmergevector.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmorderbyexpression.cpp" line="42"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveduplicatesbyattribute.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsaveselectedfeatures.cpp" line="47"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitfeaturesbyattributecharacter.cpp" line="44"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransform.cpp" line="60"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsbookmarkalgorithms.cpp" line="58"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsbookmarkalgorithms.cpp" line="193"/>
<source>Vector general</source>
<translation>Vectoriais en xeral</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmassignprojection.cpp" line="49"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmassignprojection.cpp" line="73"/>
<source>Assigned CRS</source>
<translation>SRC asignado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmassignprojection.cpp" line="54"/>
<source>This algorithm assigns a new projection to a vector layer. It creates a new layer with the exact same features and geometries as the input one, but assigned to a new CRS. E.g. the geometries are not reprojected, they are just assigned to a different CRS. This algorithm can be used to repair layers which have been assigned an incorrect projection.
Attributes are not modified by this algorithm.</source>
<translation>Este algoritmo asigna unha nova proxección a unha capa vectorial. Crea unha nova capa con exactamente as mesmas entidades e xeometrías que a de entrada, pero asignándolle un novo SRC. É dicir as xeometrías non están reproxectadas, asígnanselle un SRC diferente. Este algoritmo pode utilizarse para reparar capas que fosen asignadas a unha proxección incorrecta.
Este algoritmo non modifica os atributos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmboundary.cpp" line="30"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmboundary.cpp" line="50"/>
<source>Boundary</source>
<translation>Límite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmboundary.cpp" line="35"/>
<source>boundary,ring,border,exterior</source>
<translation>límite,anel,bordo,exterior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmboundary.cpp" line="55"/>
<source>Returns the closure of the combinatorial boundary of the input geometries (ie the topological boundary of the geometry). For instance, a polygon geometry will have a boundary consisting of the linestrings for each ring in the polygon. Only valid for polygon or line layers.</source>
<translation>Devolve o peche do límite combinatorio das xeometrías de entrada (é dicir o límite topolóxico da xeometría). Por exemplo, unha xeometría de polígono terá un límite consistente en liñas para cada anel no polígono. Só válido para capas de polígonos ou de liñas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmboundary.cpp" line="114"/>
<source>No boundary for feature %1 (possibly a closed linestring?)&apos;</source>
<translation>Sen límite para a entidade %1 (quizais unha liña pechada?)&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmboundingbox.cpp" line="29"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmorientedminimumboundingbox.cpp" line="50"/>
<source>Bounding boxes</source>
<translation>Caixas delimitadoras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmboundingbox.cpp" line="34"/>
<source>bounding,boxes,envelope,rectangle,extent</source>
<translation>limitar,caixas,envoltorios,rectángulo,extensión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmboundingbox.cpp" line="49"/>
<source>Bounds</source>
<translation>Límites</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmboundingbox.cpp" line="54"/>
<source>This algorithm calculates the bounding box (envelope) for each feature in an input layer.</source>
<translation>Este algoritmo calcula a caixa delimitadora (envoltorio) para cada entidade nunha capa de entrada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmboundingbox.cpp" line="56"/>
<source>See the &apos;Minimum bounding geometry&apos; algorithm for a bounding box calculation which covers the whole layer or grouped subsets of features.</source>
<translation>Mire o algoritmo &apos;Xeometría de límite mínimo&apos; para un cálculo da caixa delimitadora que cobre a capa enteira ou subconxuntos agrupados de entidades.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmbuffer.cpp" line="31"/>
<source>Buffer</source>
<translation>Buffer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmbuffer.cpp" line="36"/>
<source>buffer,grow,fixed,variable,distance</source>
<translation>búfer,medrar,fixo,variable,distancia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmbuffer.cpp" line="51"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcalculateoverlaps.cpp" line="51"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcategorizeusingstyle.cpp" line="32"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmclip.cpp" line="59"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdbscanclustering.cpp" line="57"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdifference.cpp" line="78"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdissolve.cpp" line="194"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdissolve.cpp" line="290"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmexplodehstore.cpp" line="64"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbinary.cpp" line="68"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyattribute.cpp" line="49"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyexpression.cpp" line="49"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyextent.cpp" line="48"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractvertices.cpp" line="64"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfilter.cpp" line="70"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmintersection.cpp" line="59"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbyattribute.cpp" line="55"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbynearest.cpp" line="52"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmkmeansclustering.cpp" line="52"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmlineintersection.cpp" line="51"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmeancoordinates.cpp" line="50"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmorderbyexpression.cpp" line="52"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="51"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="51"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterzonalstats.cpp" line="53"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterzonalstats.cpp" line="62"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveduplicatesbyattribute.cpp" line="49"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremovenullgeometry.cpp" line="49"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsaveselectedfeatures.cpp" line="25"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitwithlines.cpp" line="51"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsymmetricaldifference.cpp" line="56"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransect.cpp" line="52"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmunion.cpp" line="62"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmuniquevalueindex.cpp" line="49"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsbookmarkalgorithms.cpp" line="164"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingalgorithm.cpp" line="848"/>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmbuffer.cpp" line="53"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithminterpolatepoint.cpp" line="96"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithminterpolatepoint.cpp" line="98"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmoffsetlines.cpp" line="75"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmoffsetlines.cpp" line="78"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointsalonggeometry.cpp" line="105"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointsalonggeometry.cpp" line="107"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmprojectpointcartesian.cpp" line="82"/>
<source>Distance</source>
<translation>Distancia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmbuffer.cpp" line="55"/>
<source>Buffer distance</source>
<translation>Distancia do Buffer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarrayoffsetlines.cpp" line="86"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmbuffer.cpp" line="58"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmoffsetlines.cpp" line="82"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtaperedbuffer.cpp" line="117"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtaperedbuffer.cpp" line="120"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtaperedbuffer.cpp" line="225"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtaperedbuffer.cpp" line="228"/>
<source>Segments</source>
<translation>Segmentos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmbuffer.cpp" line="60"/>
<source>End cap style</source>
<translation>Final do estilo de finalización</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarrayoffsetlines.cpp" line="90"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmbuffer.cpp" line="60"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmbuffer.cpp" line="61"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmoffsetlines.cpp" line="85"/>
<source>Round</source>
<translation>Redondo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmbuffer.cpp" line="60"/>
<source>Flat</source>
<translation>Liso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmbuffer.cpp" line="60"/>
<source>Square</source>
<translation>Cadrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarrayoffsetlines.cpp" line="90"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmbuffer.cpp" line="61"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmoffsetlines.cpp" line="85"/>
<source>Join style</source>
<translation>Estilo de unión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarrayoffsetlines.cpp" line="90"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmbuffer.cpp" line="61"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmoffsetlines.cpp" line="85"/>
<source>Miter</source>
<translation>Bispel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarrayoffsetlines.cpp" line="90"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmbuffer.cpp" line="61"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmoffsetlines.cpp" line="85"/>
<source>Bevel</source>
<translation>Comando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarrayoffsetlines.cpp" line="94"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmbuffer.cpp" line="62"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmoffsetlines.cpp" line="88"/>
<source>Miter limit</source>
<translation>Límite do bispel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmbuffer.cpp" line="64"/>
<source>Dissolve result</source>
<translation>Disolver resultado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmbuffer.cpp" line="65"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtaperedbuffer.cpp" line="49"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtaperedbuffer.cpp" line="183"/>
<source>Buffered</source>
<translation>Con búfer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmbuffer.cpp" line="70"/>
<source>This algorithm computes a buffer area for all the features in an input layer, using a fixed or dynamic distance.
The segments parameter controls the number of line segments to use to approximate a quarter circle when creating rounded offsets.
The end cap style parameter controls how line endings are handled in the buffer.
The join style parameter specifies whether round, miter or beveled joins should be used when offsetting corners in a line.
The miter limit parameter is only applicable for miter join styles, and controls the maximum distance from the offset curve to use when creating a mitered join.</source>
<translation>Este algoritmo calcula unha área de búfer para tódalas entidades nunha capa de entrada, usando unha distancia fixa ou dinámica.
O parámetro segmentos controla o número de segmentos de liña a usar para aproximar un cuarto de círculo cando se crean desprazamentos redondeados.
O parámetro estilo de finalización controla como se manexan as finalizacións das liñas no búfer.
O parámetro estilo de unión especifica se as unións redondas, en bispel ou biseladas deben empregarse no caso de desprazamentos dunha liña.
O parámetro límite do bispel só se aplica para estilos de unión en bispel, e controla a distancia máxima dende a curva de desprazamento a empregar cando se crea unha unión en bispel.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="274"/>
<source>Could not load source layer for INPUT</source>
<translation>Non se puido cargar a capa para ENTRADA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmbuffer.cpp" line="142"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmultiringconstantbuffer.cpp" line="154"/>
<source>Error calculating buffer for feature %1</source>
<translation>Erro ó calcular o búfer da entidade %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmbuffer.cpp" line="142"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingalgorithm.cpp" line="303"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingalgorithm.cpp" line="342"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingalgorithm.cpp" line="438"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingalgorithm.cpp" line="464"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingalgorithm.cpp" line="549"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingalgrunnertask.cpp" line="44"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingalgrunnertask.cpp" line="71"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparameters.cpp" line="2925"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingprovider.cpp" line="92"/>
<source>Processing</source>
<translation>Procesamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcentroid.cpp" line="30"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcentroid.cpp" line="50"/>
<source>Centroids</source>
<translation>Centroides</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcentroid.cpp" line="35"/>
<source>centroid,center,average,point,middle</source>
<translation>centroide,centro,media,punto,metade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcentroid.cpp" line="55"/>
<source>This algorithm creates a new point layer, with points representing the centroid of the geometries in an input layer.
The attributes associated to each point in the output layer are the same ones associated to the original features.</source>
<translation>Este algoritmo crea unha nova capa de puntos, con puntos que representan o centroide das xeometrías nunha capa de entrada.
Os atributos asociados a cada punto na capa resultante son os mesmos asociados ás entidades orixinais.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcentroid.cpp" line="68"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcentroid.cpp" line="71"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointonsurface.cpp" line="67"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointonsurface.cpp" line="70"/>
<source>Create point on surface for each part</source>
<translation>Crear punto na superficie para cada parte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcentroid.cpp" line="109"/>
<source>Error calculating centroid for feature %1 part %2: %3</source>
<translation>Erro ó calcular o centroide da entidade %1 parte %2: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcentroid.cpp" line="120"/>
<source>Error calculating centroid for feature %1: %2</source>
<translation>Erro ó calcular o centroide da entidade %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmclip.cpp" line="39"/>
<source>Clip</source>
<translation>Recortar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmclip.cpp" line="44"/>
<source>clip,intersect,intersection,mask</source>
<translation>recortar,interceptar,intersección,máscara</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmclip.cpp" line="49"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdifference.cpp" line="36"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyextent.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmintersection.cpp" line="37"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmlineintersection.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitwithlines.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsymmetricaldifference.cpp" line="34"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmunion.cpp" line="35"/>
<source>Vector overlay</source>
<translation>Solapamento vectorial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmclip.cpp" line="60"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdifference.cpp" line="79"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmintersection.cpp" line="60"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsymmetricaldifference.cpp" line="57"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmunion.cpp" line="63"/>
<source>Overlay layer</source>
<translation>Solapar capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmclip.cpp" line="67"/>
<source>This algorithm clips a vector layer using the features of an additional polygon layer. Only the parts of the features in the Input layer that fall within the polygons of the Overlay layer will be added to the resulting layer.</source>
<translation>Este algoritmo recorta unha capa vectorial utilizando as entidades dunha capa poligonal adicional. Só as partes das entidades na capa de entrada que caian dentro dos polígonos da capa de Solapamento se engadirán á capa resultante.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmclip.cpp" line="70"/>
<source>The attributes of the features are not modified, although properties such as area or length of the features will be modified by the clipping operation. If such properties are stored as attributes, those attributes will have to be manually updated.</source>
<translation>Os atributos das entidades non están modificados, aínda que propiedades tales coma a área ou a lonxitude das entidades modificarase pola operación de recorte. Se tales propiedades se almacenan coma atributos, aqueles atributos terán que actualizarse manualmente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmclip.cpp" line="62"/>
<source>Clipped</source>
<translation>Recortado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmclip.cpp" line="130"/>
<source>Could not create the combined clip geometry: %1</source>
<translation>Non se puido crear a xeometría recortada combinada: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmconvexhull.cpp" line="29"/>
<source>Convex hull</source>
<translation>Envoltorio convexo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmconvexhull.cpp" line="34"/>
<source>convex,hull,bounds,bounding</source>
<translation>convexo,envoltorio,límites,limitar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmconvexhull.cpp" line="49"/>
<source>Convex hulls</source>
<translation>Envoltorios convexos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmconvexhull.cpp" line="54"/>
<source>This algorithm calculates the convex hull for each feature in an input layer.</source>
<translation>Este algoritmo calcula o envoltorio convexo para cada entidade nunha capa de entrada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmconvexhull.cpp" line="56"/>
<source>See the &apos;Minimum bounding geometry&apos; algorithm for a convex hull calculation which covers the whole layer or grouped subsets of features.</source>
<translation>Mire o algoritmo &apos;Xeometría de límite mínimo&apos; para un cálculo do envoltorio convexo que cobre a capa enteira ou subconxuntos agrupados de entidades.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmconvexhull.cpp" line="80"/>
<source>Cannot calculate convex hull for a single Point feature (try &apos;Minimum bounding geometry&apos; algorithm instead).</source>
<translation>Non se pode calcular o envoltorio convexo para unha entidade dun único Punto (tente co algoritmo &apos;Xeometría de límite mínimo&apos;).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdissolve.cpp" line="173"/>
<source>Dissolve</source>
<translation>Disolver</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdissolve.cpp" line="178"/>
<source>dissolve,union,combine,collect</source>
<translation>disolver,unión,combinar,capturar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdissolve.cpp" line="195"/>
<source>Dissolve field(s)</source>
<translation>Campo(s) disolver</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdissolve.cpp" line="203"/>
<source>This algorithm takes a vector layer and combines their features into new features. One or more attributes can be specified to dissolve features belonging to the same class (having the same value for the specified attributes), alternatively all features can be dissolved in a single one.
All output geometries will be converted to multi geometries. In case the input is a polygon layer, common boundaries of adjacent polygons being dissolved will get erased.</source>
<translation>Este algoritmo toma unha capa vectorial e combina as súas entidades en novas entidades. Poden especificarse un ou máis atributos para disolver só entidades que pertenzan á mesma clase (tendo o mesmo valor para os atributos especificados), alternativamente pódense disolver tódalas entidades nunha soa.
Tódalas xeometrías resultantes converteranse a multi xeometrías.No caso de que a entrada sexa unha capa poligonal, borraranse os límites comúns de polígonos adxacentes a disolver serán.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdissolve.cpp" line="291"/>
<source>Unique ID fields</source>
<translation>Campos de ID única</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdissolve.cpp" line="198"/>
<source>Dissolved</source>
<translation>Disolto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdissolve.cpp" line="229"/>
<source>GEOS exception: taking the slower route ...</source>
<translation>Excepción GEOS: tomando a ruta máis lenta ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdissolve.cpp" line="244"/>
<source>The algorithm returned no output.</source>
<translation>O algoritmo non produciu ningún resultado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdissolve.cpp" line="261"/>
<source>Collect geometries</source>
<translation>Capturar xeometrías</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdissolve.cpp" line="266"/>
<source>union,combine,collect,multipart,parts,single</source>
<translation>unión,combina,recolle,multiparte,partes,única</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdissolve.cpp" line="294"/>
<source>Collected</source>
<translation>Capturados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdissolve.cpp" line="299"/>
<source>This algorithm takes a vector layer and collects its geometries into new multipart geometries. One or more attributes can be specified to collect only geometries belonging to the same class (having the same value for the specified attributes), alternatively all geometries can be collected.</source>
<translation>Este algoritmo toma unha capa vectorial e captura as súas xeometrías en novas xeometrías multiparte. Pódense especificar un ou máis atributos para capturar só xeometrías que pertenzan á mesma clase (tendo o mesmo valor para atributos específicos), alternativamente pódense capturar tódalas xeometrías.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdissolve.cpp" line="303"/>
<source>All output geometries will be converted to multi geometries, even those with just a single part. This algorithm does not dissolve overlapping geometries - they will be collected together without modifying the shape of each geometry part.</source>
<translation>Tódalas xeometrías resultantes converteranse a xeometrías multi, incluso aquelas con só partes sinxelas. Este algoritmo non disolve as xeometrías superpostas - serán capturadas xuntas sen modificar a forma de cada parte da xeometría.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdissolve.cpp" line="306"/>
<source>See the &apos;Promote to multipart&apos; or &apos;Aggregate&apos; algorithms for alternative options.</source>
<translation>Mire os algoritmos &apos;Promocionar a multiparte&apos; ou &apos;Agregados&apos; para opcións alternativas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdropgeometry.cpp" line="30"/>
<source>Drop geometries</source>
<translation>Eliminar xeometrías</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdropgeometry.cpp" line="35"/>
<source>remove,drop,delete,geometry,objects</source>
<translation>eliminar,eliminar,eliminar,xeometría,obxectos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdropgeometry.cpp" line="50"/>
<source>Dropped geometries</source>
<translation>Xeometrías eliminadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdropgeometry.cpp" line="55"/>
<source>This algorithm removes any geometries from an input layer and returns a layer containing only the feature attributes.</source>
<translation>Este algoritmo elimina calquera xeometría dunha capa de entrada e devolve unha capa que contén só os atributos da entidade.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdropmzvalues.cpp" line="29"/>
<source>Drop M/Z values</source>
<translation>Eliminar valores M/Z</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdropmzvalues.cpp" line="34"/>
<source>drop,set,convert,m,measure,z,25d,3d,values</source>
<translation>eliminar,establecer,converter,m,medida,z,25d,3d,valores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdropmzvalues.cpp" line="49"/>
<source>Z/M Dropped</source>
<translation>Eliminados Z/M</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdropmzvalues.cpp" line="54"/>
<source>This algorithm can remove any measure (M) or Z values from input geometries.</source>
<translation>Este algoritmo pode eliminar calquera valor (M) ou Z medido dende as xeometrías de entrada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdropmzvalues.cpp" line="70"/>
<source>Drop M Values</source>
<translation>Eliminar Valores M</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdropmzvalues.cpp" line="71"/>
<source>Drop Z Values</source>
<translation>Eliminar Valores Z</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextenttolayer.cpp" line="29"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextenttolayer.cpp" line="30"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyextent.cpp" line="49"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractlayoutmapextent.cpp" line="64"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="59"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="189"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlogicalop.cpp" line="62"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterzonalstats.cpp" line="69"/>
<source>Extent</source>
<translation>Extensión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextenttolayer.cpp" line="35"/>
<source>This algorithm creates a new vector layer that contains a single feature with geometry matching an extent parameter.
It can be used in models to convert an extent into a layer which can be used for other algorithms which require a layer based input.</source>
<translation>Este algoritmo crea unha nova capa vectorial que contén unha única entidade con xeometría coincidente cun parámetro de extensión.
Pode utilizarse en modelos para converter unha extensión nunha capa que pode ser empregada por outros algoritmos que precisan unha entrada baseada nunha capa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextenttolayer.h" line="39"/>
<source>Create layer from extent</source>
<translation>Crear capa dende a extensión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextenttolayer.h" line="40"/>
<source>extent,layer,polygon,create,new</source>
<translation>extensión,capa,polígono,crear,nova</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyexpression.cpp" line="29"/>
<source>Extract by expression</source>
<translation>Extraer por expresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyexpression.cpp" line="34"/>
<source>extract,filter,expression,field</source>
<translation>extraer,filtro,expresión,campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyexpression.cpp" line="51"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmorderbyexpression.cpp" line="53"/>
<source>Expression</source>
<translation>Expresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyexpression.cpp" line="53"/>
<source>Matching features</source>
<translation>Entidades coincidentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyexpression.cpp" line="54"/>
<source>Non-matching</source>
<translation>Non coincidente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyexpression.cpp" line="62"/>
<source>This algorithm creates a new vector layer that only contains matching features from an input layer. The criteria for adding features to the resulting layer is based on a QGIS expression.
For more information about expressions see the &lt;a href =&quot;{qgisdocs}/user_manual/working_with_vector/expression.html&quot;&gt;user manual&lt;/a&gt;</source>
<translation>Este algoritmo crea unha nova capa vectorial que só contén entidades coincidentes cunha capa de entrada. Os criterios para engadir entidades á capa resultante baséase nunha expresión de QGIS.
Para máis información acerca das expresión mire o &lt;a href =&quot;{qgisdocs}/user_manual/working_with_vector/expression.html&quot;&gt;manual de usuario&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyextent.cpp" line="29"/>
<source>Extract/clip by extent</source>
<translation>Extraer/recortar por extensión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyextent.cpp" line="34"/>
<source>clip,extract,intersect,intersection,mask,extent</source>
<translation>recortar,extraer,interceptar,intersección,máscara,extensión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyextent.cpp" line="50"/>
<source>Clip features to extent</source>
<translation>Recortar entidades á extensión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyextent.cpp" line="51"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractzmvalues.cpp" line="55"/>
<source>Extracted</source>
<translation>Extraído</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyextent.cpp" line="56"/>
<source>This algorithm creates a new vector layer that only contains features which fall within a specified extent. Any features which intersect the extent will be included.
Optionally, feature geometries can also be clipped to the extent. If this option is selected, then the output geometries will automatically be converted to multi geometries to ensure uniform output geometry types.</source>
<translation>Este algoritmo crea unha nova capa vectorial que só contén entidades que caen dentro dunha extensión específica. Incluirase calquera entidade que intercepte a extensión.
Opcionalmente, as xeometrías da entidade tamén se poden recortar á extensión. De seleccionarse esta opción, entón as xeometrías resultantes converteranse automaticamente a xeometrías multi para asegurar tipos de xeometría resultantes uniformes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="27"/>
<source>Where the features (geometric predicate)</source>
<translation>Onde as entidades (predicado xeométrico)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="67"/>
<source>intersect</source>
<translation>intercepta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="68"/>
<source>contain</source>
<translation>contén</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="69"/>
<source>disjoint</source>
<translation>disjoint</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="70"/>
<source>equal</source>
<translation>igual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="71"/>
<source>touch</source>
<translation>toca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="72"/>
<source>overlap</source>
<translation>solapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="73"/>
<source>are within</source>
<translation>están dentro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="74"/>
<source>cross</source>
<translation>cruza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="212"/>
<source>creating new selection</source>
<translation>Creando nova selección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="213"/>
<source>adding to current selection</source>
<translation>Engadindo á presente selección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="214"/>
<source>selecting within current selection</source>
<translation>seleccionar da selección actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="215"/>
<source>removing from current selection</source>
<translation>Eliminando da presente selección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="217"/>
<source>Select features from</source>
<translation>Seleccionar entidades dende</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="221"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="307"/>
<source>By comparing to the features from</source>
<translation>Por comparación coas entidades de</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="225"/>
<source>Modify current selection by</source>
<translation>Modificar actual selección por</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="241"/>
<source>Select by location</source>
<translation>Selección por localización</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="246"/>
<source>select,intersects,intersecting,disjoint,touching,within,contains,overlaps,relation</source>
<translation>seleccionar,intercepta,interceptar,disxunto,tocar,dentro,contén,solapa,relación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="261"/>
<source>This algorithm creates a selection in a vector layer. The criteria for selecting features is based on the spatial relationship between each feature and the features in an additional layer.</source>
<translation>Este algoritmo crea unha selección nunha capa vectorial. Os criterios para seleccionar entidades baséase na relación espacial entre cada entidade e as entidades nunha capa adicional.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="303"/>
<source>Extract features from</source>
<translation>Extraer entidades de</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="310"/>
<source>Extracted (location)</source>
<translation>Extraído (localización)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="320"/>
<source>Extract by location</source>
<translation>Extraer por localización</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="325"/>
<source>extract,filter,intersects,intersecting,disjoint,touching,within,contains,overlaps,relation</source>
<translation>extraer,filtrar,intercepta,interceptar,disxunto,tocar,dentro,contén,solapa,relación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="340"/>
<source>This algorithm creates a new vector layer that only contains matching features from an input layer. The criteria for adding features to the resulting layer is defined based on the spatial relationship between each feature and the features in an additional layer.</source>
<translation>Este algoritmo crea unha nova capa vectorial que só contén entidades coincidentes cunha capa de entrada. Os criterios para engadir entidades á capa resultante defínense na relación espacial entre cada entidade e as entidades nunha capa adicional.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfiledownloader.cpp" line="67"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparameters.cpp" line="2372"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparameters.cpp" line="4763"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparameters.cpp" line="4847"/>
<source>All files (*.*)</source>
<translation>Tódolos ficheiros (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfixgeometries.cpp" line="30"/>
<source>Fix geometries</source>
<translation>Reparar xeometrías</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfixgeometries.cpp" line="35"/>
<source>repair,invalid,geometry,make,valid</source>
<translation>repara,inválida,xeometría,facer,válida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfixgeometries.cpp" line="55"/>
<source>Fixed geometries</source>
<translation>Xeometrías reparadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfixgeometries.cpp" line="65"/>
<source>This algorithm attempts to create a valid representation of a given invalid geometry without losing any of the input vertices. Already-valid geometries are returned without further intervention. Always outputs multi-geometry layer.
NOTE: M values will be dropped from the output.</source>
<translation>Este algoritmo tenta crear unha representación correcta dunha xeometría inválida sen perda de ningún dos vértices de entrada. As xeometrías xa válidas devólvense sen maior intervención. O resultado é sempre unha capa multi-xeometría.
NOTA: Os valores M serán retirados do resultado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfixgeometries.cpp" line="98"/>
<source>makeValid failed for feature %1 </source>
<translation>makeValid fallou para a entidade %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfixgeometries.cpp" line="124"/>
<source>Fixing geometry for feature %1 resulted in %2, geometry has been dropped.</source>
<translation>Amañar a xeometría da entidade %1 produciu %2, a xeometría eliminouse.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbyattribute.cpp" line="30"/>
<source>Join attributes by field value</source>
<translation>Unir atributos por valor de campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbyattribute.cpp" line="35"/>
<source>join,connect,attributes,values,fields,tables</source>
<translation>unir,conectar,atributos,valores,campos,táboas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbyattribute.cpp" line="51"/>
<source>Create separate feature for each matching feature (one-to-many)</source>
<translation>Crear entidade separada para cada entidade coincidente (un-a-moitos)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbyattribute.cpp" line="52"/>
<source>Take attributes of the first matching feature only (one-to-one)</source>
<translation>Tomar os atributos só da primeira entidade coincidente (un-a-un)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbyattribute.cpp" line="57"/>
<source>Table field</source>
<translation>Campo da táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbyattribute.cpp" line="60"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbynearest.cpp" line="54"/>
<source>Input layer 2</source>
<translation>Introduza capa 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbyattribute.cpp" line="62"/>
<source>Table field 2</source>
<translation>Campo da táboa 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbyattribute.cpp" line="65"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbynearest.cpp" line="57"/>
<source>Layer 2 fields to copy (leave empty to copy all fields)</source>
<translation>Campos da capa 2 a copiar (deixar baleiro para copiar tódolos campos)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbyattribute.cpp" line="70"/>
<source>Join type</source>
<translation>Tipo de unión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbyattribute.cpp" line="73"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbynearest.cpp" line="62"/>
<source>Discard records which could not be joined</source>
<translation>Descartar rexistros que non se poidan xuntar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbyattribute.cpp" line="77"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbynearest.cpp" line="66"/>
<source>Joined field prefix</source>
<translation>Prefixo do campo unido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbyattribute.cpp" line="79"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbynearest.cpp" line="74"/>
<source>Joined layer</source>
<translation>Capa unida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbyattribute.cpp" line="82"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbynearest.cpp" line="77"/>
<source>Unjoinable features from first layer</source>
<translation>Entidades da primeira capa que non se poden unir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbyattribute.cpp" line="87"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbynearest.cpp" line="82"/>
<source>Number of joined features from input table</source>
<translation>Número de entidades unidas da táboa de entrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbyattribute.cpp" line="88"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbynearest.cpp" line="83"/>
<source>Number of unjoinable features from input table</source>
<translation>Número de entidades da táboa de entrada que non se poden unir </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbyattribute.cpp" line="93"/>
<source>This algorithm takes an input vector layer and creates a new vector layer that is an extended version of the input one, with additional attributes in its attribute table.
The additional attributes and their values are taken from a second vector layer. An attribute is selected in each of them to define the join criteria.</source>
<translation>Este algoritmo toma unha capa vectorial de entrada e crea unha nova capa vectorial que é unha versión estendida da de entrada, con atributos adicionais na súa táboa de atributos.
Os atributos adicionais e os seus valores tómanse dunha segunda capa vectorial. Selecciónase un atributo en cada unha delas para definir os criterios de unión.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbyattribute.cpp" line="258"/>
<source>%1 feature(s) from input layer were successfully matched</source>
<translation>Emparelláronse con éxito %1 entidade(s) da capa de entrada </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbyattribute.cpp" line="260"/>
<source>%1 feature(s) from input layer could not be matched</source>
<translation>Non se puideron emparellar %1 entidade(s) da capa de entrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbyattribute.cpp" line="126"/>
<source>Invalid join fields</source>
<translation>Campos de unión non válidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinwithlines.cpp" line="31"/>
<source>Join by lines (hub lines)</source>
<translation>Unir mediante liñas (liñas do eixo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcalculateoverlaps.cpp" line="31"/>
<source>Overlap analysis</source>
<translation>Análise de solapamento </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcalculateoverlaps.cpp" line="36"/>
<source>vector,overlay,area,percentage,intersection</source>
<translation>vector,solapamento,porcentaxe,intersección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcalculateoverlaps.cpp" line="41"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdbscanclustering.cpp" line="46"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinwithlines.cpp" line="41"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmkmeansclustering.cpp" line="41"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmeancoordinates.cpp" line="39"/>
<source>Vector analysis</source>
<translation>Análise vectorial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcalculateoverlaps.cpp" line="52"/>
<source>Overlay layers</source>
<translation>Capas de solapamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcalculateoverlaps.cpp" line="53"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlogicalop.cpp" line="60"/>
<source>Output layer</source>
<translation>Capa de saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcalculateoverlaps.cpp" line="68"/>
<source>This algorithm calculates the area and percentage cover by which features from an input layer are overlapped by features from a selection of overlay layers.
New attributes are added to the output layer reporting the total area of overlap and percentage of the input feature overlapped by each of the selected overlay layers.</source>
<translation>Este algoritmo calcula a área e a porcentaxe de cobertura mediante a cal as entidades dunha capa de entrada están solapadas por entidades dunha selección de capas de solapamento.
Engádense novos atributos á capa resultante informando da área total de solapamento e a porcentaxe da entidade de entrada solapada por cada unha das capas de solapamento seleccionadas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcalculateoverlaps.cpp" line="123"/>
<source>Preparing %1</source>
<translation>Preparando %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinwithlines.cpp" line="36"/>
<source>join,connect,lines,points,hub,spoke,geodesic,great,circle</source>
<translation>unir,conectar,liñas,puntos,eixo,raio,xeodesico,grande,círculo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinwithlines.cpp" line="52"/>
<source>Hub layer</source>
<translation>Capa de eixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinwithlines.cpp" line="54"/>
<source>Hub ID field</source>
<translation>Campo ID de eixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinwithlines.cpp" line="57"/>
<source>Hub layer fields to copy (leave empty to copy all fields)</source>
<translation>Campos da capa de eixo a copiar (deixar baleiro para copiar tódolos campos)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinwithlines.cpp" line="62"/>
<source>Spoke layer</source>
<translation>Capa de radios</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinwithlines.cpp" line="64"/>
<source>Spoke ID field</source>
<translation>Campo ID de raios</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinwithlines.cpp" line="67"/>
<source>Spoke layer fields to copy (leave empty to copy all fields)</source>
<translation>Campos da capa de raios a copiar (deixar baleiro para copiar tódolos campos)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinwithlines.cpp" line="71"/>
<source>Create geodesic lines</source>
<translation>Crear liñas xeodésicas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinwithlines.cpp" line="73"/>
<source>Distance between vertices (geodesic lines only)</source>
<translation>Distancia entre vértices (só liñas xeodésicas)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinwithlines.cpp" line="77"/>
<source>Distance between vertices</source>
<translation>Distancia entre vértices</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinwithlines.cpp" line="81"/>
<source>Split lines at antimeridian (±180 degrees longitude)</source>
<translation>Dividir liñas no antemeridiano (lonxitude ±180 graos)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinwithlines.cpp" line="85"/>
<source>Hub lines</source>
<translation>Liñas do Eixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinwithlines.cpp" line="90"/>
<source>This algorithm creates hub and spoke diagrams by connecting lines from points on the Spoke layer to matching points in the Hub layer.
Determination of which hub goes with each point is based on a match between the Hub ID field on the hub points and the Spoke ID field on the spoke points.
If input layers are not point layers, a point on the surface of the geometries will be taken as the connecting location.
Optionally, geodesic lines can be created, which represent the shortest path on the surface of an ellipsoid. When geodesic mode is used, it is possible to split the created lines at the antimeridian (±180 degrees longitude), which can improve rendering of the lines. Additionally, the distance between vertices can be specified. A smaller distance results in a denser, more accurate line.</source>
<translation>Este algoritmo crea diagramas de eixo e raio conectando liñas dende puntos na capa de Raios a puntos coincidentes na capa de Eixo.
A determinación de que eixo vai con cada punto baséase na coincidencia entre o campo ID do Eixo nos puntos do eixo o campo ID de Raios nos puntos de raios.
Se as capas de entrada non son capas de puntos, tomarase un punto na superficie das xeometrías como localización da conexión.
Opcionalmente, poden crearse liñas xeodésicas, que representan a ruta máis curta na superficie dun elipsoide. Cando se utiliza o modo xeodésico, é posible dividir as liñas creadas no antemeridiano (lonxitude ±180 graos), o cal pode mellorar a representación das liñas. Adicionalmente, pode especificarse a distancia entre vértices. Unha distancia máis pequena produce unha liña máis densa, máis precisa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinwithlines.cpp" line="101"/>
<source>Creates lines joining two point layers, based on a common attribute value.</source>
<translation>Crea liñas que unes dúas capas de putnos, baseado nun valor de atributo común.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinwithlines.cpp" line="112"/>
<source>Same layer given for both hubs and spokes</source>
<translation>Especificada a mesma capa tanto para eixos como para raios</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinwithlines.cpp" line="131"/>
<source>Invalid ID field</source>
<translation>Campo ID incorrecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmlineintersection.cpp" line="30"/>
<source>Line intersections</source>
<translation>Interseccións de liñas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmlineintersection.cpp" line="35"/>
<source>line,intersection</source>
<translation>liña,intersección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmlineintersection.cpp" line="53"/>
<source>Intersect layer</source>
<translation>Capa a intersectar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmlineintersection.cpp" line="66"/>
<source>Intersect fields prefix</source>
<translation>Prefixo dos campos de intersección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmintersection.cpp" line="32"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmintersection.cpp" line="75"/>
<source>Intersection</source>
<translation>Intersección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmintersection.cpp" line="47"/>
<source>This algorithm extracts the overlapping portions of features in the Input and Overlay layers. Features in the output Intersection layer are assigned the attributes of the overlapping features from both the Input and Overlay layers.</source>
<translation>Este algoritmo extrae as porcións de entidades solapadas nas capas de Entrada e Solapamento. Ás entidades na capa de Intersección de saída asígnanselle os atributos das entidades solapadas tanto da capa Entrada coma Solapamento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmintersection.cpp" line="68"/>
<source>Overlay fields to keep (leave empty to keep all fields)</source>
<translation>Campos de Solapamento a conservar (deixar baleiro para conservar tódolos campos)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmintersection.cpp" line="71"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsymmetricaldifference.cpp" line="59"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmunion.cpp" line="65"/>
<source>Overlay fields prefix</source>
<translation>Prefixo dos campos de solapamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmintersection.cpp" line="64"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmlineintersection.cpp" line="57"/>
<source>Input fields to keep (leave empty to keep all fields)</source>
<translation>Introducir campos a conservar (deixar baleiro para conservar tódolos campos)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmlineintersection.cpp" line="62"/>
<source>Intersect fields to keep (leave empty to keep all fields)</source>
<translation>Interceptar campos a conservar (deixar baleiro para conservar tódolos campos)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsoverlayutils.cpp" line="28"/>
<source>GEOS geoprocessing error: intersection failed.</source>
<translation>Erro de xeoprocesamento GEOS: houbo un erro na intersección.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsoverlayutils.cpp" line="62"/>
<source>GEOS geoprocessing error: difference failed.</source>
<translation>Erro de xeoprocesamento GEOS: houbo un erro na diferencia.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsoverlayutils.cpp" line="145"/>
<source>GEOS geoprocessing error: unary union failed.</source>
<translation>Erro de xeoprocesamento GEOS: houbo un erro na unión unaria.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmlineintersection.cpp" line="70"/>
<source>Intersections</source>
<translation>Interseccións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmlineintersection.cpp" line="75"/>
<source>This algorithm creates point features where the lines in the Intersect layer intersect the lines in the Input layer.</source>
<translation>Este algoritmo crea entidades de punto onde as liñas na capa interceptada interceptan as liñas na capa de entrada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmeancoordinates.cpp" line="29"/>
<source>Mean coordinate(s)</source>
<translation>Media das coordenadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmeancoordinates.cpp" line="34"/>
<source>mean,average,coordinate</source>
<translation>media,media,coordenada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmeancoordinates.cpp" line="51"/>
<source>Weight field</source>
<translation>Campo peso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmeancoordinates.cpp" line="55"/>
<source>Unique ID field</source>
<translation>Campo ID única</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmeancoordinates.cpp" line="57"/>
<source>Mean coordinates</source>
<translation>Media das coordenadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmeancoordinates.cpp" line="62"/>
<source>This algorithm computes a point layer with the center of mass of geometries in an input layer.
An attribute can be specified as containing weights to be applied to each feature when computing the center of mass.
If an attribute is selected in the &lt;Unique ID field&gt; parameter, features will be grouped according to values in this field. Instead of a single point with the center of mass of the whole layer, the output layer will contain a center of mass for the features in each category.</source>
<translation>Este algoritmo calcula unha capa de puntos co centro da masa das xeometrías nunha capa de entrada.
Pode especificarse un atributo como contedor de pesos para aplicar a cada entidade cando se calcula o centro da masa.
Se un atributo se selecciona no parámetro &lt;Unique ID field&gt;, as entidades agruparanse de acordo cos valores neste campo. En vez dun punto único co centro de masa da capa enteira, a capa de saída contén un centro de masa para as entidades en cada categoría.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmeancoordinates.cpp" line="156"/>
<source>Negative weight value found. Please fix your data and try again.</source>
<translation>Atopado valor de ponderación negativo. Repare os datos e ténteo de novo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmergelines.cpp" line="29"/>
<source>Merge lines</source>
<translation>Xuntar liñas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmergelines.cpp" line="34"/>
<source>line,merge,join,parts</source>
<translation>liña,unir,xuntar,partes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmergelines.cpp" line="49"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmergevector.cpp" line="52"/>
<source>Merged</source>
<translation>Unido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmergelines.cpp" line="64"/>
<source>This algorithm joins all connected parts of MultiLineString geometries into single LineString geometries.
If any parts of the input MultiLineString geometries are not connected, the resultant geometry will be a MultiLineString containing any lines which could be merged and any non-connected line parts.</source>
<translation>Este algoritmo xunta tódalas partes conectadas de xeometrías MultiLiña únicas.
Se calquera parte das xeometrías MultiLiña de entrada non están conectadas, a xeometría resultante será unha MultiLiña que contén calquera liña que poida xuntarse e calquera parte de liña non conectada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmergelines.cpp" line="87"/>
<source>Error merging lines for feature %1</source>
<translation>Erro ó xuntar liñas para a entidade %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmergevector.cpp" line="30"/>
<source>Merge vector layers</source>
<translation>Xuntar capas vectoriais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmergevector.cpp" line="35"/>
<source>vector,layers,collect,merge,combine</source>
<translation>vector,capas,capturar,xuntar,combinar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmergevector.cpp" line="50"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="54"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlogicalop.cpp" line="45"/>
<source>Input layers</source>
<translation>Introduza capas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmergevector.cpp" line="51"/>
<source>Destination CRS</source>
<translation>SRC de destino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmergevector.cpp" line="57"/>
<source>This algorithm combines multiple vector layers of the same geometry type into a single one.
If attributes tables are different, the attribute table of the resulting layer will contain the attributes from all input layers. New attributes will be added for the original layer name and source.
If any input layers contain Z or M values, then the output layer will also contain these values. Similarly, if any of the input layers are multi-part, the output layer will also be a multi-part layer.
Optionally, the destination coordinate reference system (CRS) for the merged layer can be set. If it is not set, the CRS will be taken from the first input layer. All layers will all be reprojected to match this CRS.</source>
<translation>Este algoritmo combina múltiples capas vectoriais do mesmo tipo de xeometría nunha única capa.
Se as táboas de atributos son diferentes, a táboa de atributos da capa resultante conterá os atributos de tódalas capas de entrada. Os novos atributos engadiranse para o nome de capa e fonte orixinais.
Se algunha capa de entrada contén valores Z ou M, entón a capa resultante tamén conterá eses valores. Do mesmo xeito, se calquera das capas de entrada son multi-parte, a capa resultante tamén será unha capa multi-parte.
Opcionalmente, poderase establecer o sistema de referencia de coordenadas (SRC) de destino para as capas unidas. De non establecerse, o SRC tomarase da primeira capa de entrada. Tódalas capas serán reproxectadas para coincidir con este SRC.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmergevector.cpp" line="81"/>
<source>Using specified destination CRS %1</source>
<translation>Usando o SRC %1 de destino especificado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmergevector.cpp" line="96"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="130"/>
<source>Error retrieving map layer.</source>
<translation>Erro ó recuperar a capa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmergevector.cpp" line="102"/>
<source>All layers must be vector layers!</source>
<translation>Tódalas capas deben ser capas vectoriais!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmergevector.cpp" line="109"/>
<source>Taking destination CRS %1 from layer</source>
<translation>Tomando o SRC %1 de destino da capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmergevector.cpp" line="116"/>
<source>All layers must have same geometry type! Encountered a %1 layer when expecting a %2 layer.</source>
<translation>Tódalas capas deben ter o mesmo tipo de xeometría! Atopada unha capa %1 cando se agardaba unha capa %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmergevector.cpp" line="123"/>
<source>Found a layer with M values, upgrading output type to %1</source>
<translation>Atopada unha capa con valores M, actualizando o tipo resultante a %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmergevector.cpp" line="128"/>
<source>Found a layer with Z values, upgrading output type to %1</source>
<translation>Atopada unha capa con valores Z, actualizando o tipo resultante a %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmergevector.cpp" line="133"/>
<source>Found a layer with multiparts, upgrading output type to %1</source>
<translation>Atopada unha capa con multi-partes, actualizando o tipo resultante a %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmergevector.cpp" line="139"/>
<source>Setting output type to %1</source>
<translation>Establecendo o tipo resultante a %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmergevector.cpp" line="155"/>
<source>%1 field in layer %2 has different data type than in other layers (%3 instead of %4)</source>
<translation>O campo %1 na capa %2 ten un tipo de datos distinto que as outras capas (%3 en vez de %4)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmergevector.cpp" line="201"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="135"/>
<source>Packaging layer %1/%2: %3</source>
<translation>Empaquetar capa %1/%2: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmergevector.cpp" line="266"/>
<source>Error obtained while merging one or more layers.</source>
<translation>Erro obtido ó xuntar unha ou máis capas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmminimumenclosingcircle.cpp" line="30"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmminimumenclosingcircle.cpp" line="50"/>
<source>Minimum enclosing circles</source>
<translation>Círculos mínimos envolventes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmminimumenclosingcircle.cpp" line="35"/>
<source>minimum,circle,ellipse,extent,bounds,bounding</source>
<translation>mínimo,círculo,elipse,extensión,límites,limitar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmminimumenclosingcircle.cpp" line="60"/>
<source>Number of segments in circles</source>
<translation>Número de segmentos en círculos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmminimumenclosingcircle.cpp" line="66"/>
<source>This algorithm calculates the minimum enclosing circle which covers each feature in an input layer.</source>
<translation>Este algoritmo calcula o círculo envolvente mínimo que cobre cada entidade nunha capa de entrada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmminimumenclosingcircle.cpp" line="68"/>
<source>See the &apos;Minimum bounding geometry&apos; algorithm for a minimal enclosing circle calculation which covers the whole layer or grouped subsets of features.</source>
<translation>Mire o algoritmo &apos;Xeometría de límite mínimo&apos; para un cálculo do círculo envolvente mínimo que cobre a capa enteira ou subconxuntos agrupados de entidades.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmultiparttosinglepart.cpp" line="30"/>
<source>Multipart to singleparts</source>
<translation>Multiparte a partes sinxelas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmultiparttosinglepart.cpp" line="45"/>
<source>multi,single,multiple,split,dump</source>
<translation>multi,sinxelo,múltiple,dividir,baleirar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmultiparttosinglepart.cpp" line="35"/>
<source>Single parts</source>
<translation>Partes sinxelas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmultiparttosinglepart.cpp" line="60"/>
<source>This algorithm takes a vector layer with multipart geometries and generates a new one in which all geometries contain a single part. Features with multipart geometries are divided in as many different features as parts the geometry contain, and the same attributes are used for each of them.</source>
<translation>Este algoritmo toma unha capa vectorial con xeometrías multiparte e xera unha nova na cal tódalas xeometrías conteñen unha única parte. As entidades con xeometrías multiparte divídense en tantas entidades diferentes como partes contén a xeometría, e empréganse os mesmos atributos para cada unha delas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmorderbyexpression.cpp" line="32"/>
<source>Order by expression</source>
<translation>Ordenar mediante expresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmorderbyexpression.cpp" line="37"/>
<source>orderby,sort,expression,field</source>
<translation>ordenarpor,ordenar,expresión,campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmorderbyexpression.cpp" line="57"/>
<source>Ordered</source>
<translation>Ordenados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmorderbyexpression.cpp" line="62"/>
<source>This algorithm sorts a vector layer according to an expression. Be careful, it might not work as expected with some providers, the order might not be kept every time.</source>
<translation>Este algoritmo ordena unha capa vectorial mediante unha expresión. Teña coidado, pode non funcionar como se agarda con certos provedores, a orde pode non manterse de cada vez.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmorientedminimumboundingbox.cpp" line="30"/>
<source>Oriented minimum bounding box</source>
<translation>Caixa delimitadora mínima orientada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmorientedminimumboundingbox.cpp" line="35"/>
<source>bounding,boxes,envelope,rectangle,extent,oriented,angle</source>
<translation>limitar,caixas,envoltorio,rectángulo,extensión,orientado,ángulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmorientedminimumboundingbox.cpp" line="60"/>
<source>This algorithm calculates the minimum area rotated rectangle which covers each feature in an input layer.</source>
<translation>Este algoritmo calcula o rectángulo rotado de área mínima que cobre cada entidade nunha capa de entrada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmorientedminimumboundingbox.cpp" line="62"/>
<source>See the &apos;Minimum bounding geometry&apos; algorithm for a oriented bounding box calculation which covers the whole layer or grouped subsets of features.</source>
<translation>Mire o algoritmo &apos;Xeometría de límite mínimo&apos; para un cálculo da caixa delimitadora orientada que cobre a capa enteira ou subconxuntos agrupados de entidades.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpromotetomultipart.cpp" line="30"/>
<source>Promote to multipart</source>
<translation>Promocionar a multiparte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpromotetomultipart.cpp" line="35"/>
<source>multi,single,multiple,convert,force,parts</source>
<translation>multi,sinxelo,múltiple,converter,forzar,partes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpromotetomultipart.cpp" line="50"/>
<source>Multiparts</source>
<translation>Multipartes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpromotetomultipart.cpp" line="55"/>
<source>This algorithm takes a vector layer with singlepart geometries and generates a new one in which all geometries are multipart. Input features which are already multipart features will remain unchanged.</source>
<translation>Este algoritmo toma unha capa vectorial con xeometrías sinxelas e crea unha nova na cal tódalas xeometrías son multiparte. As entidades de entradas que xa son entidades multiparte permanecerán inalteradas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpromotetomultipart.cpp" line="58"/>
<source>This algorithm can be used to force geometries to multipart types in order to be compatible with data providers with strict singlepart/multipart compatibility checks.</source>
<translation>Este algoritmo pode utilizarse para forzar ás xeometrías a tipos multiparte para ser compatibles con provedores de datos con comprobacións estritas de compatibilidade sinxelas/multiparte.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpromotetomultipart.cpp" line="61"/>
<source>See the &apos;Collect geometries&apos; or &apos;Aggregate&apos; algorithms for alternative options.</source>
<translation>Mire os algoritmos &apos;Capturar xeometrías&apos; ou &apos;Agregado&apos; para opcións alternativas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="30"/>
<source>Raster layer unique values report</source>
<translation>Informe de valores únicos da capa ráster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="35"/>
<source>count,area,statistics</source>
<translation>contar,área,estadísticas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlogicalop.cpp" line="34"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterzonalstats.cpp" line="42"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="33"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmzonalhistogram.cpp" line="41"/>
<source>Raster analysis</source>
<translation>Análise ráster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdrape.cpp" line="36"/>
<source>Updated</source>
<translation>Actualizado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdrape.cpp" line="44"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="53"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="53"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterzonalstats.cpp" line="55"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="46"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmvectorize.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmzonalhistogram.cpp" line="54"/>
<source>Band number</source>
<translation>Número de banda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdrape.cpp" line="48"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdrape.cpp" line="51"/>
<source>Value for nodata or non-intersecting vertices</source>
<translation>Valor para vértices ser datos ou non intersectados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdrape.cpp" line="55"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdrape.cpp" line="57"/>
<source>Scale factor</source>
<translation>Factor de escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdrape.cpp" line="150"/>
<source>Transform error while reprojecting feature {}</source>
<translation>Transformar erro mentres se reproxecta a entidade {}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdrape.cpp" line="174"/>
<source>Drape (set Z value from raster)</source>
<translation>Cubrir (establecer valor Z dende ráster)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdrape.cpp" line="237"/>
<source>Set M value from raster</source>
<translation>Establecer valor M dende ráster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdrape.cpp" line="247"/>
<source>This algorithm sets the M value for every vertex in the feature geometry to a value sampled from a band within a raster layer.</source>
<translation>Este algoritmo establece o valor M de cada vértice na xeometría da entidade a un valor dunha mostra dende unha banda dentro da capa ráster.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdrape.cpp" line="254"/>
<source>Sets the M value for vertices to values sampled from a raster layer.</source>
<translation>Establece o valor M para vértices a valores de mostras recollidas dunha capa ráster.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdrape.cpp" line="179"/>
<source>3d,vertex,vertices,elevation,height,sample,dem,update,feature</source>
<translation>3d,vértice,vértices,elevación,altitude,mostra,dem,actualizar,entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdrape.cpp" line="184"/>
<source>This algorithm sets the z value of every vertex in the feature geometry to a value sampled from a band within a raster layer.</source>
<translation>Este algoritmo establece o valor z de cada vértice na xeometría da entidade a un valor dunha mostra dende unha banda dentro da capa ráster.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdrape.cpp" line="186"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdrape.cpp" line="249"/>
<source>The raster values can optionally be scaled by a preset amount.</source>
<translation>Os valores ráster poden opcionalmente escalarse cunha cantidade preestablecida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdrape.cpp" line="191"/>
<source>Sets the z value for vertices to values sampled from a raster layer.</source>
<translation>Establece o valor z para vértices a valores de mostras recollidas dunha capa ráster.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdrape.cpp" line="242"/>
<source>drape,vertex,vertices,sample,dem,update,feature,measure</source>
<translation>cubrir,vértice,vértices,mostra,mde,actualizar,entidade,medida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="55"/>
<source>Unique values report</source>
<translation>Informe de valores únicos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="55"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="64"/>
<source>HTML files (*.html)</source>
<translation>Ficheiros HTML (*.html)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="57"/>
<source>Unique values table</source>
<translation>Táboa de valores únicos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="60"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlogicalop.cpp" line="63"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterzonalstats.cpp" line="70"/>
<source>CRS authority identifier</source>
<translation>Identificador da autoridade do SRC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="61"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="191"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlogicalop.cpp" line="64"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterzonalstats.cpp" line="71"/>
<source>Width in pixels</source>
<translation>Ancho en píxeles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="62"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="192"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlogicalop.cpp" line="65"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterzonalstats.cpp" line="72"/>
<source>Height in pixels</source>
<translation>Altura en píxeles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="63"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="193"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlogicalop.cpp" line="66"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterzonalstats.cpp" line="73"/>
<source>Total pixel count</source>
<translation>Reconto total de píxeles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="64"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="195"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlogicalop.cpp" line="67"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterzonalstats.cpp" line="74"/>
<source>NODATA pixel count</source>
<translation>Reconto de píxeles SEN DATOS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="69"/>
<source>This algorithm returns the count and area of each unique value in a given raster layer.</source>
<translation>Este algoritmo devolve o reconto e a área de cada valor único nunha capa ráster indicada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdrape.cpp" line="81"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="87"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="110"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterzonalstats.cpp" line="107"/>
<source>Invalid band number for BAND (%1): Valid values for input raster are 1 to %2</source>
<translation>Número de banda incorrecta para BAND (%1): Valores válidos para o ráster de entrada van de 1 a %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="188"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="224"/>
<source>Analyzed file</source>
<translation>Ficheiro analizado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="188"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="224"/>
<source>band</source>
<translation>banda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="189"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="193"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="195"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="225"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="226"/>
<source>&lt;p&gt;%1: %2&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;%1: %2&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="190"/>
<source>&lt;p&gt;%1: %2 (%3)&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;%1: %2 (%3)&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="190"/>
<source>Projection</source>
<translation>Proxección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="191"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="192"/>
<source>&lt;p&gt;%1: %2 (%3 %4)&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;%1: %2 (%3 %4)&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="191"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="192"/>
<source>units per pixel</source>
<translation>unidades por píxel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="196"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="69"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="226"/>
<source>Pixel count</source>
<translation>Reconto de píxeles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="196"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="70"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="227"/>
<source>Area</source>
<translation>Área</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveduplicatevertices.cpp" line="49"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveholes.cpp" line="49"/>
<source>Cleaned</source>
<translation>Limpa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveduplicatevertices.cpp" line="29"/>
<source>Remove duplicate vertices</source>
<translation>Eliminar vértices duplicados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveduplicatevertices.cpp" line="34"/>
<source>points,valid,overlapping,vertex,nodes</source>
<translation>puntos,válido,solapamento,vértice,nodos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveduplicatevertices.cpp" line="54"/>
<source>This algorithm removes duplicate vertices from features, wherever removing the vertices does not result in a degenerate geometry.
The tolerance parameter specifies the tolerance for coordinates when determining whether vertices are identical.
By default, z values are not considered when detecting duplicate vertices. E.g. two vertices with the same x and y coordinate but different z values will still be considered duplicate and one will be removed. If the Use Z Value parameter is true, then the z values are also tested and vertices with the same x and y but different z will be maintained.
Note that duplicate vertices are not tested between different parts of a multipart geometry. E.g. a multipoint geometry with overlapping points will not be changed by this method.</source>
<translation>Este algoritmo elimina vértices duplicados das entidades, sempre que a eliminación de vértices non produza unha xeometría degradada.
O parámetro de tolerancia especifica a tolerancia para as coordenadas cando se determina se os vértices son idénticos.
Por defecto, non se consideran os valores z cando se detectan vértices duplicados. Por exemplo, dous vértices coa mesma coordenada x e y pero con diferentes valores z seguirán considerándose duplicados e un deles será eliminado. Se o parámetro Usar Valor Z é certo, entón os valores z tamén son tidos en conta e véritces coa mesma x e y pero diferente z serán conservados.
Teña en conta que os vértices duplicados non son probados entre diferentes partes dunha xeometría multiparte. Por exemplo, unha xeometría multipunto con puntos solapados non se cambiará por este método.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveduplicatevertices.cpp" line="74"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsimplify.cpp" line="82"/>
<source>Tolerance</source>
<translation>Tolerancia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveduplicatevertices.cpp" line="76"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsimplify.cpp" line="84"/>
<source>Tolerance distance</source>
<translation>Distancia de tolerancia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveduplicatevertices.cpp" line="81"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveduplicatevertices.cpp" line="83"/>
<source>Use Z Value</source>
<translation>Utilizar o valor Z</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremovenullgeometry.cpp" line="29"/>
<source>Remove null geometries</source>
<translation>Eliminar xeometrías nulas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremovenullgeometry.cpp" line="34"/>
<source>remove,drop,delete,empty,geometry</source>
<translation>eliminar,eliminar,eliminar,baleira,xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremovenullgeometry.cpp" line="51"/>
<source>Non null geometries</source>
<translation>Sen xeometrías nulas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremovenullgeometry.cpp" line="53"/>
<source>Null geometries</source>
<translation>Xeometrías nulas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremovenullgeometry.cpp" line="61"/>
<source>This algorithm removes any features which do not have a geometry from a vector layer. All other features will be copied unchanged.
Optionally, the features with null geometries can be saved to a separate output.</source>
<translation>Este algoritmo elimina calquera entidade que non teña unha xeometría de capa vectorial. Tódalas entidades restantes copiaranse sen cambios.
Opcionalmente, as entidades con xeometrías nulas poderán gardarse a un resultado separado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrenamelayer.cpp" line="34"/>
<source>Rename layer</source>
<translation>Cambiar nome de capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrenamelayer.cpp" line="39"/>
<source>change,layer,name,title</source>
<translation>cambiar,capa,nome,título</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrenamelayer.cpp" line="54"/>
<source>This algorithm renames a layer.</source>
<translation>Este algoritmo cambia o nome dunha capa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrenamelayer.cpp" line="65"/>
<source>New name</source>
<translation>Novo nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsaveselectedfeatures.cpp" line="27"/>
<source>Selected features</source>
<translation>Entidades seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsaveselectedfeatures.cpp" line="37"/>
<source>Extract selected features</source>
<translation>Extraer entidades seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsaveselectedfeatures.cpp" line="42"/>
<source>selection,save,by</source>
<translation>selección,gardar,por</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsaveselectedfeatures.cpp" line="57"/>
<source>This algorithm creates a new layer with all the selected features in a given vector layer.
If the selected layer has no selected features, the newly created layer will be empty.</source>
<translation>Este algoritmo crea unha nova capa con tódalas entidades seleccionadas nunha capa vectorial indicada.
Se a capa seleccionada non ten entidades seleccionadas, a nova capa creada estará baleira.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsimplify.cpp" line="29"/>
<source>Simplify</source>
<translation>Simplificar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsimplify.cpp" line="34"/>
<source>simplify,generalize,douglas,peucker,visvalingam</source>
<translation>simplificar,xeneralizar,douglas,peucker,visvalingam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsimplify.cpp" line="49"/>
<source>Simplified</source>
<translation>Simplificado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsimplify.cpp" line="54"/>
<source>This algorithm simplifies the geometries in a line or polygon layer. It creates a new layer with the same features as the ones in the input layer, but with geometries containing a lower number of vertices.
The algorithm gives a choice of simplification methods, including distance based (the &quot;Douglas-Peucker&quot; algorithm), area based (&quot;Visvalingam&quot; algorithm) and snapping geometries to a grid.</source>
<translation>Este algoritmo simplifica as xeometrías nunha capa de liñas ou polígonos. Crea unha nova capa coas mesmas entidades que as da capa de entrada, pero con xeometrías que conteñen un menor número de vértices.
O algoritmo ofrece escoller métodos de simplificación, incluíndo os baseados na distancia (o algoritmo &quot;Douglas-Peucker&quot;), baseados na área (algoritmo &quot;Visvalingam&quot;) e axuste de xeometrías a unha grade.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsimplify.cpp" line="73"/>
<source>Distance (Douglas-Peucker)</source>
<translation>Distancia (Douglas-Peucker)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsimplify.cpp" line="74"/>
<source>Snap to grid</source>
<translation>Autoaxustar á grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsimplify.cpp" line="75"/>
<source>Area (Visvalingam)</source>
<translation>Area (Visvalingam)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsimplify.cpp" line="79"/>
<source>Simplification method</source>
<translation>Método de simplificación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsmooth.cpp" line="29"/>
<source>Smooth</source>
<translation>Suavizado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsmooth.cpp" line="34"/>
<source>smooth,curve,generalize,round,bend,corners</source>
<translation>suavizar,curva,xeneralizar,redondo,dobrar,esquinas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsmooth.cpp" line="49"/>
<source>Smoothed</source>
<translation>Suavizado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsmooth.cpp" line="59"/>
<source>This algorithm smooths the geometries in a line or polygon layer. It creates a new layer with the same features as the ones in the input layer, but with geometries containing a higher number of vertices and corners in the geometries smoothed out.
The iterations parameter dictates how many smoothing iterations will be applied to each geometry. A higher number of iterations results in smoother geometries with the cost of greater number of nodes in the geometries.
The offset parameter controls how &quot;tightly&quot; the smoothed geometries follow the original geometries. Smaller values results in a tighter fit, and larger values will create a looser fit.
The maximum angle parameter can be used to prevent smoothing of nodes with large angles. Any node where the angle of the segments to either side is larger than this will not be smoothed. For example, setting the maximum angle to 90 degrees or lower would preserve right angles in the geometry.
If input geometries contain Z or M values, these will also be smoothed and the output geometry will retain the same dimensionality as the input geometry.</source>
<translation>Este algoritmo suaviza as xeometrías nunha capa de liñas ou polígonos. Crea unha nova capa coas mesmas entidades que as da capa de entrada, pero con xeometrías que conteñen un número maior de vértices e esquinas nas xeometrías suavizadas.
O parámetro iteracións dita cantas iteracións de suavizado se aplicarán a cada xeometría. Un número maior de iteracións produce xeometrías máis suaves co custe de maior número de nodos nas xeometrías.
O parámetro desprazamento controla canto estreitamente as xeometrías suavizadas seguen as xeometrías orixinais. Valores máis pequenos resultan nun axuste máis estreito, e valores máis altos crearán un axuste con máis perdas.
O parámetro ángulo máximo pode utilizarse para previr o suavizado de nodos con ángulos grandes. Non se suavizará calquera nodo onde o ángulo dos segmentos co seu lado sexa maior que este. Por exemplo, establecendo o ángulo máximo a 90 graos ou menos preservará os ángulos rectos na xeometría.
Se as xeometrías de entrada conteñen valores Z ou M, estas tamén se suavizarán e a xeometría resultante manterá a mesma dimensión que a xeometría de entrada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsmooth.cpp" line="88"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsmooth.cpp" line="91"/>
<source>Iterations</source>
<translation>Iteracións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarrayoffsetlines.cpp" line="49"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmoffsetlines.cpp" line="29"/>
<source>Offset lines</source>
<translation>Desprazar liñas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmoffsetlines.cpp" line="34"/>
<source>offset,linestring</source>
<translation>desprazar,liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmoffsetlines.cpp" line="49"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsmooth.cpp" line="96"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsmooth.cpp" line="99"/>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="198"/>
<source>Offset</source>
<translation>Desprazamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmoffsetlines.cpp" line="54"/>
<source>This algorithm offsets lines by a specified distance. Positive distances will offset lines to the left, and negative distances will offset to the right of lines.
The segments parameter controls the number of line segments to use to approximate a quarter circle when creating rounded offsets.
The join style parameter specifies whether round, miter or beveled joins should be used when offsetting corners in a line.
The miter limit parameter is only applicable for miter join styles, and controls the maximum distance from the offset curve to use when creating a mitered join.</source>
<translation>Este algoritmo despraza liñas a unha distancia especificada. As distancias positivas desprazarán liñas á esquerda e as distancias negativas desprazarán á dereita as liñas.
O parámetro segmentos controla o número de segmentos de liña a usar para aproximar un cuarto de círculo cando se crean desprazamentos redondeados.
O parámetro de estilo de unión especifica se as unións redondeadas, en bispel ou biseladas deben utilizarse cando se desprazan esquinas nunha liña.
O parámetro límite do bispel só se aplica para estilos de unión en bispel, e controla a distancia máxima dende a curva de desprazamento a empregar cando se crea unha unión en bispel.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmoffsetlines.cpp" line="64"/>
<source>Offsets lines by a specified distance.</source>
<translation>Despraza liñas a unha distancia especificada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsmooth.cpp" line="104"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsmooth.cpp" line="107"/>
<source>Maximum node angle to smooth</source>
<translation>Ángulo de nodo máximo a suavizar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsmooth.cpp" line="152"/>
<source>Error smoothing geometry %1</source>
<translation>Erro suavizando a xeometría %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsnaptogrid.cpp" line="29"/>
<source>Snap points to grid</source>
<translation>Axustar puntos á grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsnaptogrid.cpp" line="34"/>
<source>snapped,grid,simplify,round,precision</source>
<translation>axustados,grade,simplificar,redondear,precisión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsnaptogrid.cpp" line="49"/>
<source>Snapped</source>
<translation>Axustado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsnaptogrid.cpp" line="54"/>
<source>This algorithm modifies the coordinates of geometries in a vector layer, so that all points or vertices are snapped to the closest point of the grid.
If the snapped geometry cannot be calculated (or is totally collapsed) the feature's geometry will be cleared.
Note that snapping to grid may generate an invalid geometry in some corner cases.
Snapping can be performed on the X, Y, Z or M axis. A grid spacing of 0 for any axis will disable snapping for that axis.</source>
<translation>Este algoritmo modifica as coordenadas das xeometrías nunha capa vectorial, así tódolos puntos ou vértices axústanse ó punto máis próximo da grade.
Se a xeometría axustada non se puidera calcular (ou colapsase totalmente) entón a xeometría da entidade sería eliminada.
Teña en conta que axustar á grade pode xerar unha xeometría incorrecta nalgúns casos de esquinas.
O axustado pode levarse a cabo nos eixos X, Y, Z ou M. Un espazado de grade de 0 para calquera eixo desactivará o axuste para ese eixo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsnaptogrid.cpp" line="71"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsnaptogrid.cpp" line="73"/>
<source>X Grid Spacing</source>
<translation>Espazado de Grade de X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsnaptogrid.cpp" line="78"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsnaptogrid.cpp" line="80"/>
<source>Y Grid Spacing</source>
<translation>Espazado de Grade de Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsnaptogrid.cpp" line="85"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsnaptogrid.cpp" line="88"/>
<source>Z Grid Spacing</source>
<translation>Espazado de Grade de Z</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsnaptogrid.cpp" line="93"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsnaptogrid.cpp" line="96"/>
<source>M Grid Spacing</source>
<translation>Espazado de Grade de M</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsnaptogrid.cpp" line="150"/>
<source>Error snapping geometry %1</source>
<translation>Erro ó axustar a xeometría %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitwithlines.cpp" line="30"/>
<source>Split with lines</source>
<translation>Dividir con liñas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitwithlines.cpp" line="35"/>
<source>split,cut,lines</source>
<translation>dividir,cortar,liñas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitwithlines.cpp" line="53"/>
<source>Split layer</source>
<translation>Dividir capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitlineantimeridian.cpp" line="34"/>
<source>Geodesic line split at antimeridian</source>
<translation>Dividir liña xeodésica no antemeridiano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitlineantimeridian.cpp" line="39"/>
<source>break,cut,dateline,180,-180,longitude,geographic,ellipsoid</source>
<translation>rachar,cortar,liña de data,180,-180,lonxitude,xeográfica,elipsoide</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitlineantimeridian.cpp" line="54"/>
<source>Splits lines into multiple geodesic segments when the line crosses the antimeridian (±180 degrees longitude).</source>
<translation>Divide as liñas en múltiples segmentos xeodésicos cando a liña cruza o antemeridiano (lonxitude ±180 graos).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitlineantimeridian.cpp" line="59"/>
<source>This algorithm splits a line into multiple geodesic segments, whenever the line crosses the antimeridian (±180 degrees longitude).
Splitting at the antimeridian helps the visual display of the lines in some projections. The returned geometry will always be a multi-part geometry.
Whenever line segments in the input geometry cross the antimeridian, they will be split into two segments, with the latitude of the breakpoint being determined using a geodesic line connecting the points either side of this segment. The current project ellipsoid setting will be used when calculating this breakpoint.
If the input geometry contains M or Z values, these will be linearly interpolated for the new vertices created at the antimeridian.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitfeaturesbyattributecharacter.cpp" line="34"/>
<source>Split features by character</source>
<translation>Dividir entidades por carácter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitfeaturesbyattributecharacter.cpp" line="39"/>
<source>separate,attribute,value,string</source>
<translation>separar,atributo,valor,cadea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitfeaturesbyattributecharacter.cpp" line="54"/>
<source>This algorithm splits features into multiple output features by splitting a field's value with a specified character.
For instance, if a layer contains features with multiple comma separated values contained in a single field, this algorithm can be used to split these values up across multiple output features.
Geometries and other attributes remain unchanged in the output.
Optionally, the separator string can be a regular expression for added flexibility.</source>
<translation>Este algoritmo divide entidades en múltiples entidades de saída dividindo o valor dun campo cun carácter específico.
Por exemplo, se unha capa contén entidades con múltiples valores separados por comas contidas nun único campo,este algoritmo pode utilizarse para dividir este valores en múltiples entidades de saída.
As xeometrías e outros atributos permanecen inalteradas na saída.
Opcionalmente, a cadea separadora pode ser unha expresión regular para engadir flexibilidade.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitfeaturesbyattributecharacter.cpp" line="63"/>
<source>Splits features into multiple output features by splitting a field by a character.</source>
<translation>Divide entidades en múltiples entidades de saída dividindo un campo mediante un carácter.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitfeaturesbyattributecharacter.cpp" line="73"/>
<source>Split using values in field</source>
<translation>Dividir utilizando valores no campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitfeaturesbyattributecharacter.cpp" line="74"/>
<source>Split values using character</source>
<translation>Dividir valores utilizando un carácter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitfeaturesbyattributecharacter.cpp" line="75"/>
<source>Use regular expression separator</source>
<translation>Utilizar un separador de expresión regulares</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitfeaturesbyattributecharacter.cpp" line="111"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitlineantimeridian.cpp" line="87"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitlinesbylength.cpp" line="101"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitwithlines.cpp" line="54"/>
<source>Split</source>
<translation>Dividir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitwithlines.cpp" line="59"/>
<source>This algorithm splits the lines or polygons in one layer using the lines in another layer to define the breaking points. Intersection between geometries in both layers are considered as split points.</source>
<translation>Este algoritmo divide as liñas ou polígonos nunha capa usando as liñas doutra capa para definir os puntos de ruptura. A intersección entre xeometrías en ámbalas capas considéranse como puntos de división.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmstringconcatenation.cpp" line="34"/>
<source>String concatenation</source>
<translation>Concatenación de cadeas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmstringconcatenation.cpp" line="39"/>
<source>string,concatenation,merge</source>
<translation>cadea,concatenación,unión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmstringconcatenation.cpp" line="54"/>
<source>This algorithm concatenates two strings together.</source>
<translation>Este algoritmo concatena dúas cadeas xuntas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmstringconcatenation.cpp" line="64"/>
<source>Input 1</source>
<translation>Entrada 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmstringconcatenation.cpp" line="65"/>
<source>Input 2</source>
<translation>Entrada 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmstringconcatenation.cpp" line="66"/>
<source>Concatenation</source>
<translation>Concatenación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsubdivide.cpp" line="24"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsubdivide.cpp" line="27"/>
<source>Maximum nodes in parts</source>
<translation>Nodos máximos nas partes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsubdivide.cpp" line="40"/>
<source>Subdivide</source>
<translation>Subdividir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsubdivide.cpp" line="45"/>
<source>subdivide,segmentize,split,tessellate</source>
<translation>subdividir,segmentizar,dividir,teselar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsubdivide.cpp" line="60"/>
<source>Subdivides the geometry. The returned geometry will be a collection containing subdivided parts from the original geometry, where no part has more then the specified maximum number of nodes.
This is useful for dividing a complex geometry into less complex parts, which are better able to be spatially indexed and faster to perform further operations such as intersects on. The returned geometry parts may not be valid and may contain self-intersections.
Curved geometries will be segmentized before subdivision.</source>
<translation>Subdivide a xeometría. A xeometría devolvida será unha colección que contén partes subdivididas da xeometría orixinal, onde ningunha parte ten máis que o número máximo especificado de nodos.
Isto é útil para dividir unha xeometría complexa en partes menos complexas, as cales están mellor capacitadas para ser indexadas espacialmente e máis rápido para levar a cabo futuras operacións tales como interceptacións. As partes da xeometría xerada poden non ser válidas e poden conter auto-interceptacións.
As xeometrías curvas segmentizaranse antes da subdivisión.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsubdivide.cpp" line="75"/>
<source>Subdivided</source>
<translation>Subdividido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsubdivide.cpp" line="95"/>
<source>Error calculating subdivision for feature %1</source>
<translation>Erro ó calcular a subdivisión da entidade %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransect.cpp" line="31"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransect.cpp" line="68"/>
<source>Transect</source>
<translation>Tramo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransect.cpp" line="36"/>
<source>transect,station,lines,extend,</source>
<translation>tramo,estación,liñas,estender</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransect.cpp" line="53"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransect.cpp" line="56"/>
<source>Length of the transect</source>
<translation>Lonxitude do tramo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransect.cpp" line="60"/>
<source>Angle in degrees from the original line at the vertices</source>
<translation>Ángulo en graos dende a liña orixinal ata ós vértices</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransect.cpp" line="63"/>
<source>Angle in degrees</source>
<translation>Ángulo en graos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransect.cpp" line="67"/>
<source>Side to create the transects</source>
<translation>Lado para crear os tramos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransect.cpp" line="67"/>
<source>Left</source>
<translation>Esquerda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransect.cpp" line="67"/>
<source>Right</source>
<translation>Dereita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransect.cpp" line="67"/>
<source>Both</source>
<translation>Ámbalas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransect.cpp" line="75"/>
<source>This algorithm creates transects on vertices for (multi)linestring.
</source>
<translation>Este algoritmo crea tramos nos vértices para (multi)liñas.
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransect.cpp" line="76"/>
<source>A transect is a line oriented from an angle (by default perpendicular) to the input polylines (at vertices).</source>
<translation>Un tramo é unha liña orientada dende un ángulo (perpendicular por defecto) ás poliliñas de entrada (nos vértices).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransect.cpp" line="78"/>
<source>Field(s) from feature(s) are returned in the transect with these new fields:
</source>
<translation>os campo(s) das entidade(s) devólvense no tramo con estes novos campos:
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransect.cpp" line="79"/>
<source>- TR_FID: ID of the original feature
</source>
<translation>- TR_FID: ID da entidade orixinal
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransect.cpp" line="80"/>
<source>- TR_ID: ID of the transect. Each transect have an unique ID
</source>
<translation>- TR_ID: ID do tramo. Cada tramo ten unha única ID
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransect.cpp" line="81"/>
<source>- TR_SEGMENT: ID of the segment of the linestring
</source>
<translation>- TR_SEGMENT: ID do segmento da liña
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransect.cpp" line="82"/>
<source>- TR_ANGLE: Angle in degrees from the original line at the vertex
</source>
<translation>- TR_ANGLE: Ángulo en grados dende a liña orixinal ó vértice
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransect.cpp" line="83"/>
<source>- TR_LENGTH: Total length of the transect returned
</source>
<translation>- TR_LENGTH: Lonxitude total do tramo devolto
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransect.cpp" line="84"/>
<source>- TR_ORIENT: Side of the transect (only on the left or right of the line, or both side)
</source>
<translation>- TR_ORIENT: Lado do tramo (só na esquerda ou dereita da liña, ou en ámbolos lados)
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransform.cpp" line="25"/>
<source>Target CRS</source>
<translation>SRC destino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransform.cpp" line="35"/>
<source>Reprojected</source>
<translation>Reproxectado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransform.cpp" line="50"/>
<source>Reproject layer</source>
<translation>Reproxectar capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransform.cpp" line="55"/>
<source>transform,reprojection,crs,srs,warp</source>
<translation>transformar,reproxección,src,srs,reproxectar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransform.cpp" line="70"/>
<source>This algorithm reprojects a vector layer. It creates a new layer with the same features as the input one, but with geometries reprojected to a new CRS.
Attributes are not modified by this algorithm.</source>
<translation>Este algoritmo reproxecta unha capa vectorial. Crea unha nova capa coas mesmas entidades que as de entrada, pero con xeometrías reproxectadas a un novo SRC.
Os atributos non son modificados polo algoritmo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtranslate.cpp" line="30"/>
<source>Translate</source>
<translation>Traduce</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtranslate.cpp" line="35"/>
<source>move,shift,transform,z,m,values,add</source>
<translation>mover,cambiar,transformar,z,m,valores,engadir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarraytranslatedfeatures.cpp" line="49"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtranslate.cpp" line="50"/>
<source>Translated</source>
<translation>Trasladada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtranslate.cpp" line="55"/>
<source>This algorithm moves the geometries within a layer, by offsetting them with a specified x and y displacement.</source>
<translation>Este algoritmo move as xeometrías dentro dunha capa, desprazándoas cunha distancia x e y especificadas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtranslate.cpp" line="57"/>
<source>Z and M values present in the geometry can also be translated.</source>
<translation>Tamén se poden trasladar os valores Z e M presentes na xeometría.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarraytranslatedfeatures.cpp" line="29"/>
<source>Array of translated features</source>
<translation>Grade de entidades trasladadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarraytranslatedfeatures.cpp" line="34"/>
<source>translate,parallel,offset,duplicate,grid,spaced,moved,copy,features,objects,step,repeat</source>
<translation>trasladar,paralelo,desprazar,duplicar,grade,espazada,movida,copiar,entidades,obxectos,distancia,repetir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarraytranslatedfeatures.cpp" line="54"/>
<source>This algorithm creates copies of features in a layer, by creating multiple translated versions of each feature. Each copy is incrementally displaced by a preset amount in the x/y/z/m axis.</source>
<translation>Este algoritmo crea copias de entidades nunha capa, creando múltiples versións trasladadas de cada entidade. Cada copia sitúase de forma incremental a unha cantidade preestablecida no eixo x/y/z/m.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarraytranslatedfeatures.cpp" line="60"/>
<source>Creates multiple translated copies of features in a layer.</source>
<translation>Crea múltiples copias de entidades trasladadas nunha capa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarrayoffsetlines.cpp" line="71"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarrayoffsetlines.cpp" line="74"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarraytranslatedfeatures.cpp" line="71"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarraytranslatedfeatures.cpp" line="74"/>
<source>Number of features to create</source>
<translation>Número de entidades a crear</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarraytranslatedfeatures.cpp" line="79"/>
<source>Step distance (x-axis)</source>
<translation>Distancia do paso (eixo x)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarraytranslatedfeatures.cpp" line="82"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtranslate.cpp" line="68"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtranslate.cpp" line="71"/>
<source>Offset distance (x-axis)</source>
<translation>Distancia de desprazamento (eixo x)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarraytranslatedfeatures.cpp" line="87"/>
<source>Step distance (y-axis)</source>
<translation>Distancia do paso (eixo y)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarraytranslatedfeatures.cpp" line="90"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtranslate.cpp" line="76"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtranslate.cpp" line="79"/>
<source>Offset distance (y-axis)</source>
<translation>Distancia de desprazamento (eixo y)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarraytranslatedfeatures.cpp" line="95"/>
<source>Step distance (z-axis)</source>
<translation>Distancia do paso (eixo z)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarraytranslatedfeatures.cpp" line="98"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtranslate.cpp" line="84"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtranslate.cpp" line="87"/>
<source>Offset distance (z-axis)</source>
<translation>Distancia de desprazamento (eixo z)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarraytranslatedfeatures.cpp" line="103"/>
<source>Step distance (m values)</source>
<translation>Distancia do paso (valores m)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarraytranslatedfeatures.cpp" line="106"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtranslate.cpp" line="92"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtranslate.cpp" line="95"/>
<source>Offset distance (m values)</source>
<translation>Distancia de desprazamento (valores m)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="52"/>
<source>DWG/DXF import</source>
<translation>Importar DWG/DXF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="54"/>
<source>Not yet implemented %1</source>
<translation>%1 aínda non implementado </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3866"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitempage.cpp" line="67"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitempage.cpp" line="215"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemregistry.cpp" line="66"/>
<source>Page</source>
<translation>Páxina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerloadstyledialog.cpp" line="258"/>
<source>Delete style %1 from %2</source>
<translation>Eliminar estilo %1 de %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerloadstyledialog.cpp" line="260"/>
<source>Delete Style</source>
<translation>Eliminar Estilo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerloadstyledialog.cpp" line="261"/>
<source>Are you sure you want to delete the style %1?</source>
<translation>Está seguro de querer eliminar o estilo %1?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="68"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="39"/>
<source>Paper size</source>
<translation>Tamaño do papel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/callouts/qgscallout.cpp" line="37"/>
<source>Minimum callout length</source>
<translation>Lonxitude mínima do aviso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/callouts/qgscallout.cpp" line="38"/>
<source>Offset from feature</source>
<translation>Desprazamento dende a entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/callouts/qgscallout.cpp" line="39"/>
<source>Offset from label</source>
<translation>Desprazamento dende a etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/callouts/qgscallout.cpp" line="40"/>
<source>Draw lines to all feature parts</source>
<translation>Debuxar as liñas a tódalas partes da entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/callouts/qgscallout.cpp" line="41"/>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="68"/>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="77"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="48"/>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="117"/>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="121"/>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="127"/>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="134"/>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="135"/>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="139"/>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="154"/>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="158"/>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="162"/>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="178"/>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="192"/>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="225"/>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="227"/>
<location filename="../src/core/qgsproperty.cpp" line="192"/>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="63"/>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="64"/>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="65"/>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="85"/>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="96"/>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="97"/>
<source>string </source>
<translation>cadea </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/callouts/qgscallout.cpp" line="41"/>
<source>Feature&apos;s anchor point position</source>
<translation>Posición do punto de ancoraxe da entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="74"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="45"/>
<source>Page width</source>
<translation>Ancho da páxina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="75"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="46"/>
<source>Page height</source>
<translation>Altura de páxina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="76"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="47"/>
<source>Number of pages</source>
<translation>Número de páxinas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="77"/>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="97"/>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="98"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="48"/>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="145"/>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="178"/>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="47"/>
<source>Symbol size</source>
<translation>Tamaño do símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="78"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="49"/>
<source>Page number</source>
<translation>Número de páxina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="79"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="50"/>
<location filename="../src/core/qgsdiagramrenderer.cpp" line="44"/>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="223"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="2413"/>
<source>Position (X)</source>
<translation>Posición (X)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="80"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="51"/>
<location filename="../src/core/qgsdiagramrenderer.cpp" line="45"/>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="224"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="2414"/>
<source>Position (Y)</source>
<translation>Posición (Y)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="81"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="52"/>
<source>Width</source>
<translation>Ancho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="83"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="54"/>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="48"/>
<source>Rotation angle</source>
<translation>Ángulo de rotación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="84"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="55"/>
<source>Transparency</source>
<translation>Transparencia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="85"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="56"/>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="82"/>
<source>Opacity</source>
<translation>Opacidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="86"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="57"/>
<source>Blend mode</source>
<translation>Modo Fusión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="87"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="58"/>
<source>Exclude item from exports</source>
<translation>Excluír elemento das exportacións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="88"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="59"/>
<source>Frame color</source>
<translation>Cor do marco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="89"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="60"/>
<location filename="../src/core/qgsdiagramrenderer.cpp" line="41"/>
<source>Background color</source>
<translation>Cor de fondo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractlayoutmapextent.cpp" line="34"/>
<source>Print layout map extent to layer</source>
<translation>Imprimir a extensión do mapa do deseño a unha capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractlayoutmapextent.cpp" line="39"/>
<source>layout,composer,composition,visible</source>
<translation>deseño,deseñador,composición,visible</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractlayoutmapextent.cpp" line="54"/>
<source>Creates a polygon layer containing the extent of a print layout map item.</source>
<translation>Crea unha capa poligonal que contén a extensión dun elemento do mapa do deseño de impresión.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractlayoutmapextent.cpp" line="59"/>
<source>Print layout</source>
<translation>Imprimir deseño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractlayoutmapextent.cpp" line="60"/>
<source>Map item</source>
<translation>Elemento do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractlayoutmapextent.cpp" line="61"/>
<source>Override CRS</source>
<translation>Anular o SRC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractlayoutmapextent.cpp" line="65"/>
<source>Map width</source>
<translation>Ancho do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractlayoutmapextent.cpp" line="66"/>
<source>Map height</source>
<translation>Altura do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractlayoutmapextent.cpp" line="68"/>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="90"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="61"/>
<source>Map rotation</source>
<translation>Rotación do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractlayoutmapextent.cpp" line="73"/>
<source>This algorithm creates a polygon layer containing the extent of a print layout map item (or items), with attributes specifying the map size (in layout units), scale and rotation.
If the map item parameter is specified, then only the matching map extent will be exported. If it is not specified, all map extents from the layout will be exported.
Optionally, a specific output CRS can be specified. If it is not specified, the original map item CRS will be used.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractlayoutmapextent.cpp" line="91"/>
<source>Cannot find layout with name &quot;%1&quot;</source>
<translation>Non se pode atopar o deseño co nome &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractlayoutmapextent.cpp" line="95"/>
<source>Cannot find matching map item with ID %1</source>
<translation>Non se pode atopar o elemento do mapa coincidente coa ID %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractlayoutmapextent.cpp" line="120"/>
<source>Error reprojecting map to destination CRS</source>
<translation>Erro ó reproxectar o mapa ó SRC de destino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractlayoutmapextent.cpp" line="67"/>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="91"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="62"/>
<source>Map scale</source>
<translation>Escala do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="92"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="63"/>
<source>Extent minimum X</source>
<translation>Extensión mínima X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="93"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="64"/>
<source>Extent minimum Y</source>
<translation>Extensión mínima Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="94"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="65"/>
<source>Extent maximum X</source>
<translation>Extensión máxima X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="95"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="66"/>
<source>Extent maximum Y</source>
<translation>Extensión máxima Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="96"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="68"/>
<source>Atlas margin</source>
<translation>Marxe do Atlas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="99"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="81"/>
<source>Picture source (URL)</source>
<translation>Fonte da imaxe (URL)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="100"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="82"/>
<source>Source URL</source>
<translation>Fonte URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="101"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="83"/>
<source>SVG background color</source>
<translation>Cor de fondo do SVG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="102"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="84"/>
<source>SVG stroke color</source>
<translation>Cor do trazo SVG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="103"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="85"/>
<source>SVG stroke width</source>
<translation>Ancho do trazo SVG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="104"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="86"/>
<source>Legend title</source>
<translation>Título da lenda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="105"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="87"/>
<source>Number of columns</source>
<translation>Número de columnas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="106"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="88"/>
<source>Fill color</source>
<translation>Cor de recheo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="107"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="89"/>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="61"/>
<source>Secondary fill color</source>
<translation>Cor de recheo secundaria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="108"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="90"/>
<source>Line color</source>
<translation>Cor da liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="109"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="91"/>
<source>Line width</source>
<translation>Ancho da liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="97"/>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="98"/>
<source>list of map layer names separated by | characters</source>
<translation>lista de nomes de capas do mapa separados por caracteres |</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="934"/>
<source>Grid %1</source>
<translation>Grade %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="1404"/>
<source>No matching records</source>
<translation>Non hai rexistros coincidentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutaligner.cpp" line="318"/>
<source>Distribute Items by Left</source>
<translation>Distribuír Elementos pola Esquerda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutaligner.cpp" line="320"/>
<source>Distribute Items by Horizontal Center</source>
<translation>Distribuír Elementos polo Centro Horizontal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutaligner.cpp" line="322"/>
<source>Distribute Horizontal Spacing Equally</source>
<translation>Distribuír Espazado Horizontal por Igual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutaligner.cpp" line="324"/>
<source>Distribute Items by Right</source>
<translation>Distribuír Elementos pola Dereita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutaligner.cpp" line="326"/>
<source>Distribute Items by Top</source>
<translation>Distribuír Elementos por Arriba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutaligner.cpp" line="328"/>
<source>Distribute Items by Vertical Center</source>
<translation>Distribuír Elementos polo Centro Vertical</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutaligner.cpp" line="330"/>
<source>Distribute Vertical Spacing Equally</source>
<translation>Distribuír Espazado Vertical por Igual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutaligner.cpp" line="332"/>
<source>Distribute Items by Bottom</source>
<translation>Distribuír Elementos polo Fondo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutaligner.cpp" line="342"/>
<source>Resize Items to Narrowest</source>
<translation>Cambiar Tamaño dos Elementos ó Máis Estreito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutaligner.cpp" line="344"/>
<source>Resize Items to Widest</source>
<translation>Cambiar Tamaño dos Elementos ó Máis Ancho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutaligner.cpp" line="346"/>
<source>Resize Items to Shortest</source>
<translation>Cambiar Tamaño dos Elementos ó Máis Curto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutaligner.cpp" line="348"/>
<source>Resize Items to Tallest</source>
<translation>Cambiar Tamaño dos Elementos ó Máis Alto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutaligner.cpp" line="350"/>
<source>Resize Items to Square</source>
<translation>Cambiar Tamaño dos Elementos para Cadrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutaligner.cpp" line="360"/>
<source>Align Items to Left</source>
<translation>Aliñar Elementos á Esquerda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutaligner.cpp" line="362"/>
<source>Align Items to Center</source>
<translation>Aliñar Elementos ó Centro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutaligner.cpp" line="364"/>
<source>Align Items to Right</source>
<translation>Aliñar Elementos á Dereita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutaligner.cpp" line="366"/>
<source>Align Items to Top</source>
<translation>Aliñar Elementos Arriba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutaligner.cpp" line="368"/>
<source>Align Items to Vertical Center</source>
<translation>Aliñar Elementos ó Centro Vertical</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutaligner.cpp" line="370"/>
<source>Align Items to Bottom</source>
<translation>Aliñar Elementos ó Fondo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutexporter.cpp" line="474"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutexporter.cpp" line="696"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutexporter.cpp" line="783"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutexporter.cpp" line="1124"/>
<source>Exporting %1 of %2</source>
<translation>Exportando %1 de %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutexporter.cpp" line="476"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutexporter.cpp" line="698"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutexporter.cpp" line="785"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutexporter.cpp" line="1126"/>
<source>Exporting section %1</source>
<translation>Exportar sección %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutexporter.cpp" line="491"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutexporter.cpp" line="751"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutexporter.cpp" line="801"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutexporter.cpp" line="1143"/>
<source>Cannot write to %1. This file may be open in another application or may be an invalid path.</source>
<translation>Non se pode escribir a %1. Este ficheiro debe abrirse noutra aplicación ou pode que haxa unha ruta incorrecta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutexporter.cpp" line="875"/>
<source>Printing %1 of %2</source>
<translation>Imprimindo %1 de %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutexporter.cpp" line="877"/>
<source>Printing section %1</source>
<translation>Imprimindo sección %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutexporter.cpp" line="1633"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutexporter.cpp" line="1634"/>
<source>Other</source>
<translation>Outro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutexporter.cpp" line="1639"/>
<source>Layer %1</source>
<translation>Capa %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutgridsettings.cpp" line="41"/>
<source>Change Grid Resolution</source>
<translation>Cambiar Resolución da Grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutgridsettings.cpp" line="48"/>
<source>Change Grid Offset</source>
<translation>Cambiar Desprazamento da Grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="27"/>
<source>A6</source>
<translation>A6</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="28"/>
<source>A5</source>
<translation>A5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="29"/>
<source>A4</source>
<translation>A4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="30"/>
<source>A3</source>
<translation>A3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="31"/>
<source>A2</source>
<translation>A2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="32"/>
<source>A1</source>
<translation>A1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="33"/>
<source>A0</source>
<translation>A0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="34"/>
<source>B6</source>
<translation>B6</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="35"/>
<source>B5</source>
<translation>B5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="36"/>
<source>B4</source>
<translation>B4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="37"/>
<source>B3</source>
<translation>B3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="38"/>
<source>B2</source>
<translation>B2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="39"/>
<source>B1</source>
<translation>B1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="40"/>
<source>B0</source>
<translation>B0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="41"/>
<source>Legal</source>
<translation>Legal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="42"/>
<source>Letter</source>
<translation>Carta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="43"/>
<source>ANSI A</source>
<translation>ANSI A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="44"/>
<source>ANSI B</source>
<translation>ANSI B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="45"/>
<source>ANSI C</source>
<translation>ANSI C</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="46"/>
<source>ANSI D</source>
<translation>ANSI D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="47"/>
<source>ANSI E</source>
<translation>ANSI E</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="48"/>
<source>Arch A</source>
<translation>Arch A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="49"/>
<source>Arch B</source>
<translation>Arch B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="50"/>
<source>Arch C</source>
<translation>Arch C</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="51"/>
<source>Arch D</source>
<translation>Arch D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="52"/>
<source>Arch E</source>
<translation>Arch E</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="53"/>
<source>Arch E1</source>
<translation>Arch E1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="54"/>
<source>Arch E2</source>
<translation>Arch E2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="55"/>
<source>Arch E3</source>
<translation>Arch E3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="56"/>
<source>1920×1080</source>
<translation>1920×1080</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="57"/>
<source>1280×800</source>
<translation>1280×800</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="58"/>
<source>1024×768</source>
<translation>1024×768</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgsreport.h" line="57"/>
<source>Report</source>
<translation>Informe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgsreportsectionfieldgroup.cpp" line="31"/>
<source>Group: %1 - %2</source>
<translation>Grupo: %1 - %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgsreportsectionlayout.h" line="45"/>
<source>Section</source>
<translation>Sección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="37"/>
<source>identifier</source>
<translation>identificador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="37"/>
<source>Identifier element is required.</source>
<translation>Precísase un elemento identificador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="43"/>
<source>language</source>
<translation>idioma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="43"/>
<source>Language element is required.</source>
<translation>Precísase un elemento do idioma.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="49"/>
<source>type</source>
<translation>tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="49"/>
<source>Type element is required.</source>
<translation>Precísase un elemento do tipo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="55"/>
<source>title</source>
<translation>title</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="55"/>
<source>Title element is required.</source>
<translation>Precísase un elemento do título.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="61"/>
<source>abstract</source>
<translation>resumo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="61"/>
<source>Abstract element is required.</source>
<translation>Precísase un elemento do resumo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="153"/>
<source>license</source>
<translation>licenza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="153"/>
<source>At least one license is required.</source>
<translation>Precísase polo menos unha licenza.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="159"/>
<source>crs</source>
<translation>src</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="159"/>
<source>A valid CRS element is required.</source>
<translation>Precísase un elemento SRC válido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="169"/>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="175"/>
<source>extent</source>
<translation>extensión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="169"/>
<source>A valid CRS element for the spatial extent is required.</source>
<translation>Precísase un elemento SRC válido para a extensión espacial.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="175"/>
<source>A valid spatial extent is required.</source>
<translation>Precísase una extensión espacial válida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="203"/>
<source>author</source>
<translation>autor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="203"/>
<source>A project author is required.</source>
<translation>Precísase un autor do proxecto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="209"/>
<source>creation</source>
<translation>creación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="209"/>
<source>The project creation date/time is required.</source>
<translation>Precísase a data/hora de creación do proxecto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="67"/>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="103"/>
<source>contacts</source>
<translation>contactos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="67"/>
<source>At least one contact is required.</source>
<translation>Precísase polo menos un contacto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="73"/>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="116"/>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="121"/>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="126"/>
<source>links</source>
<translation>ligazóns</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="73"/>
<source>At least one link is required.</source>
<translation>Precísase polo menos unha ligazón.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="85"/>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="90"/>
<source>keywords</source>
<translation>palabras clave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="85"/>
<source>Keyword vocabulary cannot be empty.</source>
<translation>O vocabulario da palabra clave non pode estar baleiro.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="90"/>
<source>Keyword list cannot be empty.</source>
<translation>A lista de palabras clave non pode estar baleiro.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="103"/>
<source>Contact name cannot be empty.</source>
<translation>O nome de contacto non pode quedar baleiro.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="116"/>
<source>Link name cannot be empty.</source>
<translation>O enlace non pode quedar baleiro.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="121"/>
<source>Link type cannot be empty.</source>
<translation>O tipo de enlace non pode quedar baleiro.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="126"/>
<source>Link url cannot be empty.</source>
<translation>A url do enlace non pode quedar baleira.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/models/qgsprocessingmodelalgorithm.cpp" line="36"/>
<source>model</source>
<translation>modelo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/models/qgsprocessingmodelalgorithm.cpp" line="286"/>
<source>Prepare algorithm: %1</source>
<translation>Preparar algoritmo: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/models/qgsprocessingmodelalgorithm.cpp" line="297"/>
<source>Running %1 [%2/%3]</source>
<translation>Executando %1 [%2/%3]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/models/qgsprocessingmodelalgorithm.cpp" line="308"/>
<source>Input Parameters:</source>
<translation>Introducir Parámetros:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/models/qgsprocessingmodelalgorithm.cpp" line="321"/>
<source>Error encountered while running %1</source>
<translation>Erro atopado ó executar %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/models/qgsprocessingmodelalgorithm.cpp" line="340"/>
<source>OK. Execution took %1 s (%2 outputs).</source>
<translation>OK. A execución levou %1 s (resultados %2).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/models/qgsprocessingmodelalgorithm.cpp" line="347"/>
<source>Model processed OK. Executed %1 algorithms total in %2 s.</source>
<translation>O modelo procesouse correctamente. Executáronse %1 algoritmos en total en %2 s.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/models/qgsprocessingmodelalgorithm.cpp" line="728"/>
<location filename="../src/core/processing/models/qgsprocessingmodelalgorithm.cpp" line="774"/>
<location filename="../src/core/processing/models/qgsprocessingmodelalgorithm.cpp" line="832"/>
<source>Output &apos;%1&apos; from algorithm &apos;%2&apos;</source>
<translation>Resultado &apos;%1&apos; do algoritmo &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/models/qgsprocessingmodelalgorithm.cpp" line="801"/>
<location filename="../src/core/processing/models/qgsprocessingmodelalgorithm.cpp" line="871"/>
<source>Minimum X of %1</source>
<translation>X mínima de %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/models/qgsprocessingmodelalgorithm.cpp" line="802"/>
<location filename="../src/core/processing/models/qgsprocessingmodelalgorithm.cpp" line="872"/>
<source>Minimum Y of %1</source>
<translation>Y mínima de %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/models/qgsprocessingmodelalgorithm.cpp" line="803"/>
<location filename="../src/core/processing/models/qgsprocessingmodelalgorithm.cpp" line="873"/>
<source>Maximum X of %1</source>
<translation>X máxima de %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/models/qgsprocessingmodelalgorithm.cpp" line="804"/>
<location filename="../src/core/processing/models/qgsprocessingmodelalgorithm.cpp" line="874"/>
<source>Maximum Y of %1</source>
<translation>Y máxima de %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/models/qgsprocessingmodelalgorithm.cpp" line="1485"/>
<source>The model you are trying to run contains an algorithm that is not available: &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;</source>
<translation>O modelo que está tentando executar contén un algoritmo que non está dispoñible: &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingalgorithm.cpp" line="44"/>
<source>Error creating algorithm from createInstance()</source>
<translation>Erro ó crear o algoritmo dende createInstance()</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingalgorithm.cpp" line="115"/>
<source>Incorrect parameter value for %1</source>
<translation>Valor de parámetro incorrecto para %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingalgorithm.cpp" line="303"/>
<source>Duplicate parameter %1 registered for alg %2</source>
<translation>Duplicar o parámetro %1 rexistrado para o algoritmo %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingalgorithm.cpp" line="342"/>
<source>Duplicate output %1 registered for alg %2</source>
<translation>Duplicar resultado %1 rexistrado para o algoritmo %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingalgorithm.cpp" line="728"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingalgorithm.cpp" line="760"/>
<source>Could not load source layer for %1: no value specified for parameter</source>
<translation>Non se puido cargar a capa de orixe para %1: non se especificou ningún valor para o parámetro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingalgorithm.cpp" line="751"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingalgorithm.cpp" line="773"/>
<source>Could not load source layer for %1: %2 not found</source>
<translation>Non se puido cargar a capa para %1: falta %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingalgorithm.cpp" line="753"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingalgorithm.cpp" line="775"/>
<source>Could not load source layer for %1: invalid value</source>
<translation>Non se puido cargar a capa para %1: valor non válido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingalgorithm.cpp" line="782"/>
<source>Could not create destination layer for %1: no value specified for parameter</source>
<translation>Non se puido crear capa de destino para %1: non se especificou ningún valor para o parámetro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingalgorithm.cpp" line="800"/>
<source>Could not create destination layer for %1: %2</source>
<translation>Non se puido crear a capa de destino para %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingalgorithm.cpp" line="802"/>
<source>Could not create destination layer for %1: invalid value</source>
<translation>Non se puido crear capa de destino para %1: valor non válido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransform.cpp" line="114"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingcontext.cpp" line="28"/>
<source>Encountered a transform error when reprojecting feature with id %1.</source>
<translation>Atopado un erro de transformación na reproxección da entidade coa id %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingcontext.cpp" line="69"/>
<source>Feature (%1) has invalid geometry. Please fix the geometry or change the Processing setting to the &quot;Ignore invalid input features&quot; option.</source>
<translation>A entidade (%1) ten unha xeometría incorrecta. Amañe a xeometría ou cambie a configuración de Procesamento para a opción &quot;Ignorar entidades de entrada incorrectas&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingcontext.cpp" line="80"/>
<source>Feature (%1) has invalid geometry and has been skipped. Please fix the geometry or change the Processing setting to the &quot;Ignore invalid input features&quot; option.</source>
<translation>A entidade (%1) ten unha xeometría incorrecta e foi excluída. Amañe a xeometría ou cambie a configuración de Procesamento para a opción &quot;Ignorar entidades de entrada incorrectas&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparameters.cpp" line="876"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparameters.cpp" line="937"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparameters.cpp" line="960"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparameters.cpp" line="989"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparameters.cpp" line="1048"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparameters.cpp" line="1077"/>
<source>Error transforming extent geometry</source>
<translation>Erro ó transformar a extensión da xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparameters.cpp" line="1199"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparameters.cpp" line="1237"/>
<source>Error transforming point geometry</source>
<translation>Erro ó transformar xeometría de puntos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparameters.cpp" line="1988"/>
<source>Python identifier: %1</source>
<translation>Identificador Python: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparameters.cpp" line="2925"/>
<source>Invalid number parameter &quot;%1&quot;: min value %2 is &gt;= max value %3!</source>
<translation>Parámetro de número &quot;%1&quot; non válido: o valor mínimo %2 é &gt;= que o valor máximo %3!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparameters.cpp" line="2974"/>
<source>Minimum value: %1</source>
<translation>Valor mínimo: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparameters.cpp" line="2976"/>
<source>Maximum value: %1</source>
<translation>Valor máximo: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparameters.cpp" line="2978"/>
<source>Default value: %1</source>
<translation>Valor predeterminado: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingutils.cpp" line="541"/>
<source>Could not create memory layer</source>
<translation>Non se puido crear a capa de memoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingutils.cpp" line="574"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingutils.cpp" line="586"/>
<source>Could not create layer %1: %2</source>
<translation>Non se puido crear a capa %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingutils.cpp" line="723"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;body&gt;&lt;h2&gt;Algorithm description&lt;/h2&gt;
</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;body&gt;&lt;h2&gt;Descrición do algoritmo&lt;/h2&gt;
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingutils.cpp" line="735"/>
<source>&lt;h2&gt;Input parameters&lt;/h2&gt;
</source>
<translation>&lt;h2&gt;Parámetros de entrada&lt;/h2&gt;
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingutils.cpp" line="745"/>
<source>&lt;h2&gt;Outputs&lt;/h2&gt;
</source>
<translation>&lt;h2&gt;Resultados&lt;/h2&gt;
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingutils.cpp" line="749"/>
<source>&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;Algorithm author: %1&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;Autor do algoritmo: %1&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingutils.cpp" line="751"/>
<source>&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;Help author: %1&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;Axuda do autor: %1&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingutils.cpp" line="753"/>
<source>&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;Algorithm version: %1&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;Versión do algoritmo: %1&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingutils.cpp" line="1074"/>
<source>Feature could not be written to %1</source>
<translation>A entidade non se puido gravar a %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingutils.cpp" line="1082"/>
<source>%1 feature(s) could not be written to %2</source>
<translation>%1 entidade(s) non se puideron gravar a %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingutils.cpp" line="1090"/>
<source>Features could not be written to %1</source>
<translation>As entidades non se puideron gravar a %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsarchive.cpp" line="71"/>
<source>Unable to zip content</source>
<translation>Non se pode comprimir o contido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsarchive.cpp" line="90"/>
<source>Unable to save zip file &apos;%1&apos;</source>
<translation>Non se pode gardar o ficheiro zip &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsauxiliarystorage.cpp" line="707"/>
<source>Unable to execute</source>
<translation>Incapaz de executar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsauxiliarystorage.cpp" line="708"/>
<source>%1 &apos;%2&apos;: %3</source>
<translation>%1 &apos;%2&apos;: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsbearingutils.cpp" line="33"/>
<source>Could not create transform to calculate true north</source>
<translation>Non se puido crear a transformación para calcular o norte verdadeiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform.cpp" line="599"/>
<source>Could not transform bounding box to target CRS</source>
<translation>Non se puido transformar a caixa delimitadora ó SRC de destino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform.cpp" line="628"/>
<source>The source spatial reference system (CRS) is not valid. The coordinates can not be reprojected. The CRS is: %1</source>
<translation>A fonte do sistema de referencia espacial (SRC) non é válida. As coordenadas non poden ser reproxectadas. o SRC é: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform.cpp" line="635"/>
<source>The destination spatial reference system (CRS) is not valid. The coordinates can not be reprojected. The CRS is: %1</source>
<translation>O sistema de referencia espacial (SRC) de destino no é valido. As coordenadas non poden ser reproxectadas. o SRC é : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform.cpp" line="720"/>
<source>forward transform</source>
<translation>Transformación directa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform.cpp" line="720"/>
<source>inverse transform</source>
<translation>Transformacion inversa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform.cpp" line="725"/>
<source>%1 of
%2PROJ: %3
Error: %4</source>
<translation>%1 de
%2PROJ: %3
Erro: %4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform.cpp" line="737"/>
<source>%1 of
%2PROJ: %3 +to %4
Error: %5</source>
<translation>%1 de
%2PROJ: %3 +a %4
Erro: %5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdiagramrenderer.cpp" line="42"/>
<source>Stroke color</source>
<translation>Cor do trazo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdiagramrenderer.cpp" line="43"/>
<source>Stroke width</source>
<translation>Ancho do trazo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdiagramrenderer.cpp" line="46"/>
<source>Placement distance</source>
<translation>Distancia do posicionamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdiagramrenderer.cpp" line="47"/>
<source>Placement priority</source>
<translation>Prioridade do posicionamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdiagramrenderer.cpp" line="48"/>
<source>Placement z-index</source>
<translation>Índice z do posicionamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdiagramrenderer.cpp" line="49"/>
<source>Diagram is an obstacle</source>
<translation>O diagrama é un obstáculo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdiagramrenderer.cpp" line="50"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="2415"/>
<source>Show diagram</source>
<translation>Amosar diagrama</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdiagramrenderer.cpp" line="51"/>
<source>Always show diagram</source>
<translation>Amosar sempre o diagrama</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdiagramrenderer.cpp" line="52"/>
<source>Pie chart start angle</source>
<translation>Ángulo de inicio do diagrama de sectores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsfileutils.cpp" line="26"/>
<source>KB</source>
<translation>KB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsfileutils.cpp" line="26"/>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsfileutils.cpp" line="26"/>
<source>GB</source>
<translation>GB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsfileutils.cpp" line="26"/>
<source>TB</source>
<translation>TB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsfileutils.cpp" line="29"/>
<source>bytes</source>
<translation>bytes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmimedatautils.cpp" line="113"/>
<source>%1: Not a vector layer.</source>
<translation>%1: Non é unha capa vectorial.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmimedatautils.cpp" line="126"/>
<source>Cannot get memory layer.</source>
<translation>Non se pode acceder á capa de memoria.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmimedatautils.cpp" line="141"/>
<source>%1: Not a raster layer.</source>
<translation>%1: Non é unha capa ráster.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmimedatautils.cpp" line="163"/>
<source>%1: Not a mesh layer.</source>
<translation>%1: Non é unha capa de mallas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="110"/>
<source>Font size</source>
<translation>Tamaño da fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="111"/>
<source>Bold style</source>
<translation>Estilo negriña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="112"/>
<source>Italic style</source>
<translation>Estilo cursiva</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="113"/>
<source>Draw underline</source>
<translation>Debuxar subliñado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="114"/>
<source>Text color</source>
<translation>Cor do texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="115"/>
<source>Draw strikeout</source>
<translation>Debuxar tachado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="117"/>
<source>Font family</source>
<translation>Familia da fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="117"/>
<source>[&lt;b&gt;family&lt;/b&gt;|&lt;b&gt;family[foundry]&lt;/b&gt;],&lt;br&gt;e.g. Helvetica or Helvetica [Cronyx]</source>
<translation>[&lt;b&gt;family&lt;/b&gt;|&lt;b&gt;family[foundry]&lt;/b&gt;],&lt;br&gt;e.g. Helvetica or Helvetica [Cronyx]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="121"/>
<source>Font style</source>
<translation>Estilo da fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="121"/>
<source>[&lt;b&gt;font style name&lt;/b&gt;|&lt;b&gt;Ignore&lt;/b&gt;],&lt;br&gt;e.g. Bold Condensed or Light Italic</source>
<translation>[&lt;b&gt;nome do estilo da fonte&lt;/b&gt;|&lt;b&gt;Ignorar&lt;/b&gt;],&lt;br&gt;por exemplo: Grosa condensada ou lixeiramente Cursiva</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="124"/>
<source>Font size units</source>
<translation>Unidades do tamaño da fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="125"/>
<source>Text transparency</source>
<translation>Transparencia do texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="126"/>
<source>Text opacity</source>
<translation>Opacidade do texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="127"/>
<source>Font case</source>
<translation>Maiúsculas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="128"/>
<source>Letter spacing</source>
<translation>Espaciado das letras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="129"/>
<source>Word spacing</source>
<translation>Espaciado das palabras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="130"/>
<source>Text blend mode</source>
<translation>Modo de fusión do texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="131"/>
<source>Wrap character</source>
<translation>Envolver carácter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="132"/>
<source>Automatic word wrap line length</source>
<translation>Lonxitude automática do salto de liña das palabras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="133"/>
<source>Line height</source>
<translation>Altura da liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="134"/>
<source>Line alignment</source>
<translation>Aliñamento da liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="135"/>
<source>Text orientation</source>
<translation>Orientación do texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="136"/>
<source>Draw direction symbol</source>
<translation>Debuxar símbolo de dirección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="137"/>
<source>Left direction symbol</source>
<translation>Símbolo de dirección esquerdo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="138"/>
<source>Right direction symbol</source>
<translation>Símbolo de dirección dereito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="139"/>
<source>Direction symbol placement</source>
<translation>Situación do símbolo de dirección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="140"/>
<source>Reverse direction symbol</source>
<translation>Símbolo de d dirección inversa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="141"/>
<source>Format as number</source>
<translation>Dar formato coma número</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="142"/>
<source>Number of decimal places</source>
<translation>Número de lugares decimais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="143"/>
<source>Draw + sign</source>
<translation>Debuxar signo +</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="144"/>
<source>Draw buffer</source>
<translation>Debuxar búfer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="146"/>
<source>Buffer units</source>
<translation>Unidades do búfer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="147"/>
<source>Buffer color</source>
<translation>Cor do buffer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="148"/>
<source>Buffer transparency</source>
<translation>Transparencia do búfer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="149"/>
<source>Buffer opacity</source>
<translation>Opacidade do búfer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="150"/>
<source>Buffer join style</source>
<translation>Estilo de unión do búfer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="151"/>
<source>Buffer blend mode</source>
<translation>Modo de fusión do búfer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="152"/>
<source>Draw shape</source>
<translation>Debuxar figura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="154"/>
<source>Shape type</source>
<translation>Tipo shape</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="157"/>
<source>Shape SVG path</source>
<translation>Ruta ó SVG da figura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="158"/>
<source>Shape size type</source>
<translation>Tipo de tamaño da figura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="159"/>
<source>Shape size (X)</source>
<translation>Tamaño da figura (X)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="160"/>
<source>Shape size (Y)</source>
<translation>Tamaño da figura (Y)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="161"/>
<source>Shape size units</source>
<translation>Unidades do tamaño da figura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="162"/>
<source>Shape rotation type</source>
<translation>Tipo de rotación da figura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="163"/>
<source>Shape rotation</source>
<translation>Rotación da figura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="164"/>
<source>Shape offset</source>
<translation>Desprazamento da figura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="165"/>
<source>Shape offset units</source>
<translation>Unidades do desprazamento da figura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="166"/>
<source>Shape radii</source>
<translation>Raio da figura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="167"/>
<source>Symbol radii units</source>
<translation>Unidades do raio da figura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="168"/>
<source>Shape transparency</source>
<translation>Transparencia da figura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="169"/>
<source>Shape opacity</source>
<translation>Opacidade de forma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="170"/>
<source>Shape blend mode</source>
<translation>Modo de fusión da figura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="171"/>
<source>Shape fill color</source>
<translation>Cor de recheo da figura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="172"/>
<source>Shape stroke color</source>
<translation>Cor do trazo do shapefile</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="173"/>
<source>Shape stroke width</source>
<translation>Ancho do trazo do shapefile</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="174"/>
<source>Shape stroke width units</source>
<translation>Unidades do ancho do trazo do shapefile</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="175"/>
<source>Shape join style</source>
<translation>Estilo de unión da figura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="176"/>
<source>Draw shadow</source>
<translation>Debuxar sombra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="181"/>
<source>Shadow offset angle</source>
<translation>Ángulo de desprazamento da sombra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="182"/>
<source>Shadow offset distance</source>
<translation>Distancia de desprazamento da sombra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="183"/>
<source>Shadow offset units</source>
<translation>Unidades de desprazamento da sombra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="184"/>
<source>Shadow blur radius</source>
<translation>Raio de desenfoque da sombra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="185"/>
<source>Shadow blur units</source>
<translation>Unidades do desenfoque da sombra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="186"/>
<source>Shadow transparency</source>
<translation>Transparencia da sombra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="187"/>
<source>Shadow opacity</source>
<translation>Opacidade da sombra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="188"/>
<source>Shadow scale</source>
<translation>Escala da sombra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="189"/>
<source>Shadow color</source>
<translation>Cor da sombra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="190"/>
<source>Shadow blend mode</source>
<translation>Modo de fusión da sombra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="192"/>
<source>Centroid of whole shape</source>
<translation>Centroide da figura enteira</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="194"/>
<source>Offset quadrant</source>
<translation>Cuadrante do desprazamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="194"/>
<source>int&lt;br&gt;</source>
<translation>enteiro&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="199"/>
<source>Offset units</source>
<translation>Unidades do desprazamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="200"/>
<source>Label distance</source>
<translation>Distancia da etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="201"/>
<source>Label distance units</source>
<translation>Unidades da distancia da etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="202"/>
<source>Offset rotation</source>
<translation>Rotación do desprazamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="203"/>
<source>Curved character angles</source>
<translation>Ángulos dos caracteres curvados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="203"/>
<source>double coord [&lt;b&gt;in,out&lt;/b&gt; as 20.0-60.0,20.0-95.0]</source>
<translation>dobre coordenada [&lt;b&gt;dentro,fóra&lt;/b&gt; coma 20.0-60.0,20.0-95.0]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="204"/>
<source>Repeat distance</source>
<translation>Repetir distancia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="205"/>
<source>Repeat distance unit</source>
<translation>Unidades de repetir distancia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="206"/>
<source>Overrun distance</source>
<translation>Distancia a cubrir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="207"/>
<source>Label priority</source>
<translation>Prioridade da etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="207"/>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="209"/>
<source>double [0.0-10.0]</source>
<translation>dobre [0.0-10.0]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="208"/>
<source>Feature is a label obstacle</source>
<translation>A entidade é un obstáculo da etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="209"/>
<source>Obstacle factor</source>
<translation>Factor do obstáculo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="211"/>
<source>Predefined position order</source>
<translation>Orde da posición predeterminada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="211"/>
<source>Comma separated list of placements in order of priority&lt;br&gt;</source>
<translation>Lista separada por comas de posicionamentos na orde de prioridade&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="219"/>
<source>Line placement options</source>
<translation>Opcións de posicionamento da liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="219"/>
<source>Comma separated list of placement options&lt;br&gt;</source>
<translation>Lista separada por comas das opcións de posicionamento &lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="225"/>
<source>Horizontal alignment</source>
<translation>Aliñamento horizontal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="227"/>
<source>Vertical alignment</source>
<translation>Aliñamento vertical</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="230"/>
<source>Label rotation (deprecated)</source>
<translation>Rotación de etiqueta (obsoleto)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="231"/>
<source>Label rotation</source>
<translation>Rotación da etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="232"/>
<source>Scale based visibility</source>
<translation>Visibilidade dependendo da escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="233"/>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="235"/>
<source>Minimum scale (denominator)</source>
<translation>Escala mínima (denominador)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="234"/>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="236"/>
<source>Maximum scale (denominator)</source>
<translation>Escala máxima (denominador)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="238"/>
<source>Limit font pixel size</source>
<translation>Limitar tamaño do píxel da fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="239"/>
<source>Minimum pixel size</source>
<translation>Tamaño do píxel mínimo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="240"/>
<source>Maximum pixel size</source>
<translation>Tamaño do píxel máximo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="241"/>
<source>Label z-index</source>
<translation>Índice-z da etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="242"/>
<source>Show label</source>
<translation>Amosar etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="243"/>
<source>Always show label</source>
<translation>Amosar sempre a etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="244"/>
<source>Draw callout</source>
<translation>Debuxar aviso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="245"/>
<source>Label all parts</source>
<translation>Etiquetar tódalas partes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="517"/>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="1655"/>
<source>Labeling</source>
<translation>Etiquetado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspallabeling.cpp" line="1332"/>
<location filename="../src/core/qgstextrenderer.cpp" line="2355"/>
<source>Aa</source>
<translation>Aa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproperty.cpp" line="35"/>
<source>bool [&lt;b&gt;1&lt;/b&gt;=True|&lt;b&gt;0&lt;/b&gt;=False]</source>
<translation>booleana [&lt;b&gt;1&lt;/b&gt;=Certo|&lt;b&gt;0&lt;/b&gt;=Falso]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproperty.cpp" line="40"/>
<source>int [&amp;lt;= 0 =&amp;gt;]</source>
<translation>enteiro [&amp;lt;= 0 =&amp;gt;]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproperty.cpp" line="45"/>
<source>int [&amp;gt;= 0]</source>
<translation>enteior [&amp;gt;= 0]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproperty.cpp" line="50"/>
<source>int [&amp;gt;= 1]</source>
<translation>enteior [&amp;gt;= 1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproperty.cpp" line="55"/>
<source>double [&amp;lt;= 0.0 =&amp;gt;]</source>
<translation>dobre [&amp;lt;= 0.0 =&amp;gt;]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproperty.cpp" line="60"/>
<location filename="../src/core/qgsproperty.cpp" line="117"/>
<location filename="../src/core/qgsproperty.cpp" line="132"/>
<source>double [&amp;gt;= 0.0]</source>
<translation>dobre [&amp;gt;= 0.0]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproperty.cpp" line="65"/>
<source>double [0.0-1.0]</source>
<translation>dobre [0.0-1.0]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproperty.cpp" line="70"/>
<source>double [0.0-360.0]</source>
<translation>dobre [0.0-360.0]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproperty.cpp" line="75"/>
<source>string of variable length</source>
<translation>cadea de lonxitude variable</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproperty.cpp" line="80"/>
<source>int [0-100]</source>
<translation>enteiro [0-100]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproperty.cpp" line="90"/>
<source>string [&lt;b&gt;r,g,b,a&lt;/b&gt;] as int 0-255 or #&lt;b&gt;AARRGGBB&lt;/b&gt; as hex or &lt;b&gt;color&lt;/b&gt; as color&apos;s name</source>
<translation>cadea [&lt;b&gt;r,g,b,a&lt;/b&gt;] coma enteiro 0-255 ou #&lt;b&gt;AARRGGBB&lt;/b&gt; coma hexadecimal ou &lt;b&gt;cor&lt;/b&gt; coma nome de cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproperty.cpp" line="95"/>
<source>string [&lt;b&gt;r,g,b&lt;/b&gt;] as int 0-255 or #&lt;b&gt;RRGGBB&lt;/b&gt; as hex or &lt;b&gt;color&lt;/b&gt; as color&apos;s name</source>
<translation>cadea [&lt;b&gt;r,g,b&lt;/b&gt;] como enteiro 0-255 ou #&lt;b&gt;RRGGBB&lt;/b&gt; como hexadecimal ou &lt;b&gt;cor&lt;/b&gt; como nome da cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproperty.cpp" line="112"/>
<source>double coord [&lt;b&gt;X,Y&lt;/b&gt;]</source>
<translation>dobre coordenada [&lt;b&gt;X,Y&lt;/b&gt;]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproperty.cpp" line="122"/>
<source>string of doubles &apos;&lt;b&gt;width,height&lt;/b&gt;&apos; or array of doubles &lt;b&gt;[width, height]&lt;/b&gt;</source>
<translation>cadea de dobres &apos;&lt;b&gt;ancho,alto&lt;/b&gt;&apos; ou grade de dobres &lt;b&gt;[ancho,alto]&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproperty.cpp" line="166"/>
<source>string of doubles &apos;&lt;b&gt;x,y&lt;/b&gt;&apos; or array of doubles &lt;b&gt;[x, y]&lt;/b&gt;</source>
<translation>cadea de dobres &apos;&lt;b&gt;x,y&lt;/b&gt;&apos; ou grade de dobres &lt;b&gt;[x,y]&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="199"/>
<source>meters</source>
<comment>distance</comment>
<translation>metros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="202"/>
<source>kilometers</source>
<comment>distance</comment>
<translation>quilómetros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="205"/>
<source>feet</source>
<comment>distance</comment>
<translation>pés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="208"/>
<source>yards</source>
<comment>distance</comment>
<translation>iardas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="211"/>
<source>miles</source>
<comment>distance</comment>
<translation>millas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="214"/>
<source>degrees</source>
<comment>distance</comment>
<translation>degrees</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="217"/>
<source>centimeters</source>
<comment>distance</comment>
<translation>centímetros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="220"/>
<source>millimeters</source>
<comment>distance</comment>
<translation>milímetros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="223"/>
<source>&lt;unknown&gt;</source>
<comment>distance</comment>
<translation>&lt;descoñecido&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="226"/>
<source>nautical miles</source>
<comment>distance</comment>
<translation>millas náuticas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="236"/>
<source>mm</source>
<comment>render</comment>
<translation>mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="242"/>
<source>px</source>
<comment>render</comment>
<translation>px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="245"/>
<source>%</source>
<comment>render</comment>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="248"/>
<source>pt</source>
<comment>render</comment>
<translation>pt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="251"/>
<source>in</source>
<comment>render</comment>
<translation>polgadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="254"/>
<source>unknown</source>
<comment>render</comment>
<translation>descoñecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="257"/>
<source>m</source>
<comment>render</comment>
<translation>m</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="269"/>
<source>m</source>
<comment>distance</comment>
<translation>m</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="272"/>
<source>km</source>
<comment>distance</comment>
<translation>km</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="275"/>
<source>ft</source>
<comment>distance</comment>
<translation>pés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="278"/>
<source>yd</source>
<comment>distance</comment>
<translation>iarda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="281"/>
<source>mi</source>
<comment>distance</comment>
<translation>milla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="284"/>
<source>deg</source>
<comment>distance</comment>
<translation>grao</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="287"/>
<source>cm</source>
<comment>distance</comment>
<translation>cm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="290"/>
<source>mm</source>
<comment>distance</comment>
<translation>mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="296"/>
<source>NM</source>
<comment>distance</comment>
<translation>MN</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="695"/>
<source>square meters</source>
<comment>area</comment>
<translation>metros cadrados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="697"/>
<source>square kilometers</source>
<comment>area</comment>
<translation>quilómetros cadrados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="699"/>
<source>square feet</source>
<comment>area</comment>
<translation>pés cadrados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="701"/>
<source>square yards</source>
<comment>area</comment>
<translation>iardas cadradas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="703"/>
<source>square miles</source>
<comment>area</comment>
<translation>millas cadradas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="705"/>
<source>hectares</source>
<comment>area</comment>
<translation>hectáreas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="707"/>
<source>acres</source>
<comment>area</comment>
<translation>acres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="709"/>
<source>square nautical miles</source>
<comment>area</comment>
<translation>millas náuticas cadradas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="711"/>
<source>square degrees</source>
<comment>area</comment>
<translation>graos cadrados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="713"/>
<source>square millimeters</source>
<comment>area</comment>
<translation>milímetros cadrados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="715"/>
<source>square centimeters</source>
<comment>area</comment>
<translation>centímetros cadrados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="717"/>
<source>&lt;unknown&gt;</source>
<comment>area</comment>
<translation>&lt;descoñecido&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="727"/>
<source>m²</source>
<comment>area</comment>
<translation>m²</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="729"/>
<source>km²</source>
<comment>area</comment>
<translation>km²</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="731"/>
<source>ft²</source>
<comment>area</comment>
<translation>pés²</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="733"/>
<source>yd²</source>
<comment>area</comment>
<translation>ird²</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="735"/>
<source>mi²</source>
<comment>area</comment>
<translation>mi²</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="737"/>
<source>ha</source>
<comment>area</comment>
<translation>ha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="741"/>
<source>NM²</source>
<comment>area</comment>
<translation>MN²</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="743"/>
<source>deg²</source>
<comment>area</comment>
<translation>grao²</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="745"/>
<source>cm²</source>
<comment>area</comment>
<translation>cm²</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="747"/>
<source>mm²</source>
<comment>area</comment>
<translation>mm²</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1290"/>
<source>cubic meters</source>
<comment>volume</comment>
<translation>metros cúbicos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1292"/>
<source>cubic feet</source>
<comment>volume</comment>
<translation>pés cúbicos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1294"/>
<source>cubic yards</source>
<comment>volume</comment>
<translation>iardas cúbicas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1296"/>
<source>barrels</source>
<comment>volume</comment>
<translation>barrís</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1298"/>
<source>cubic decimeters</source>
<comment>volume</comment>
<translation>decímetros cúbicos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1300"/>
<source>liters</source>
<comment>volume</comment>
<translation>litros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1302"/>
<source>gallons</source>
<comment>volume</comment>
<translation>galóns</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1304"/>
<source>cubic inches</source>
<comment>volume</comment>
<translation>polgadas cúbicas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1306"/>
<source>cubic centimeters</source>
<comment>volume</comment>
<translation>centímetros cúbicos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1308"/>
<source>cubic degrees</source>
<comment>volume</comment>
<translation>graos cúbicos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1310"/>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1340"/>
<source>&lt;unknown&gt;</source>
<comment>volume</comment>
<translation>&lt;unknown&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1320"/>
<source>m³</source>
<comment>volume</comment>
<translation>m³</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1322"/>
<source>ft³</source>
<comment>volume</comment>
<translation>pé³</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1324"/>
<source>yds³</source>
<comment>volume</comment>
<translation>iad³</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1326"/>
<source>bbl</source>
<comment>volume</comment>
<translation>brr</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1328"/>
<source>dm³</source>
<comment>volume</comment>
<translation>dm³</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1330"/>
<source>l</source>
<comment>volume</comment>
<translation>l</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1332"/>
<source>gal</source>
<comment>volume</comment>
<translation>gal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1334"/>
<source>in³</source>
<comment>volume</comment>
<translation>pl³</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1336"/>
<source>cm³</source>
<comment>volume</comment>
<translation>cm³</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1338"/>
<source>deg³</source>
<comment>volume</comment>
<translation>gra³</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1812"/>
<source>degrees</source>
<comment>angle</comment>
<translation>degrees</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1814"/>
<source>radians</source>
<comment>angle</comment>
<translation>radiáns</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1816"/>
<source>gon</source>
<comment>angle</comment>
<translation>gon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1818"/>
<source>minutes of arc</source>
<comment>angle</comment>
<translation>minutos de arco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1820"/>
<source>seconds of arc</source>
<comment>angle</comment>
<translation>segundos de arco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1822"/>
<source>turns</source>
<comment>angle</comment>
<translation>voltas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1824"/>
<source>milliradians</source>
<comment>angle</comment>
<translation>miliradiáns</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1826"/>
<source>mil</source>
<comment>angle</comment>
<translation>mil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1828"/>
<source>&lt;unknown&gt;</source>
<comment>angle</comment>
<translation>&lt;descoñecido&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2053"/>
<source>°</source>
<comment>angle</comment>
<translation>°</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2056"/>
<source> rad</source>
<comment>angle</comment>
<translation> rad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2059"/>
<source> gon</source>
<comment>angle</comment>
<translation> gon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2062"/>
<source></source>
<comment>angle minutes</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2065"/>
<source>″</source>
<comment>angle seconds</comment>
<translation>″</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2068"/>
<source> tr</source>
<comment>angle turn</comment>
<translation> tr</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2071"/>
<source> millirad</source>
<comment>angular mil SI</comment>
<translation>miliradián</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2074"/>
<source> mil</source>
<comment>angular mil NATO</comment>
<translation>mil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2471"/>
<source>millimeters</source>
<comment>render</comment>
<translation>milímetros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2474"/>
<source>meters at scale</source>
<comment>render</comment>
<translation>metros na escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2588"/>
<source>in</source>
<comment>unit inch</comment>
<translation>polgadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="239"/>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2477"/>
<source>map units</source>
<comment>render</comment>
<translation>Unidades do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="739"/>
<source>ac</source>
<comment>area</comment>
<translation>ac</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2480"/>
<source>pixels</source>
<comment>render</comment>
<translation>píxeles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2483"/>
<source>percent</source>
<comment>render</comment>
<translation>porcentaxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2486"/>
<source>points</source>
<comment>render</comment>
<translation>puntos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2489"/>
<source>inches</source>
<comment>render</comment>
<translation>polgadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2492"/>
<source>&lt;unknown&gt;</source>
<comment>render</comment>
<translation>&lt;descoñecido&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2580"/>
<source>px</source>
<translation>px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2582"/>
<source>mm</source>
<translation>mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2584"/>
<source>cm</source>
<translation>cm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2586"/>
<source>m</source>
<translation>m</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2590"/>
<source>ft</source>
<translation>pés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2592"/>
<source>pt</source>
<translation>pt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2594"/>
<source>pica</source>
<translation>pica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2604"/>
<source>pixels</source>
<translation>píxeles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2606"/>
<source>millimeters</source>
<translation>milímetros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2608"/>
<source>centimeters</source>
<translation>centímetros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2610"/>
<source>meters</source>
<translation>metros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2612"/>
<source>inches</source>
<translation>polgadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2614"/>
<source>feet</source>
<translation>pés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2616"/>
<source>points</source>
<translation>puntos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2618"/>
<source>picas</source>
<translation>picas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsuserprofile.cpp" line="40"/>
<source>Profile folder doesn&apos;t exist</source>
<translation>Non existe o cartafol do perfil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsuserprofile.cpp" line="101"/>
<source>qgis.db doesn&apos;t exist in the user&apos;s profile folder</source>
<translation>Non existe qgis.db no cartafol do perfil de usuario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsuserprofile.cpp" line="111"/>
<source>Unable to open qgis.db for update.</source>
<translation>Non se pode abrir qgis.db para actualizar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsuserprofile.cpp" line="121"/>
<source>Could not save alias to database: %1</source>
<translation>Non se puido gardar o alcume á base de datos: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerfeatureiterator.cpp" line="364"/>
<source>Stack overflow, too many nested feature iterators.
Iterated layers:
%3
...</source>
<translation>Sobrecarga, demasiados iteradores da entidade aniñada.
Capas iteradas:
%3
...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerfeatureiterator.cpp" line="364"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerfeatureiterator.cpp" line="705"/>
<source>General</source>
<translation>Xeral</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerfeatureiterator.cpp" line="705"/>
<source>Stack overflow when preparing field %1 of layer %2.
Last frames:
%3
...</source>
<translation>Sobrecarga ó preparar o campo %1 da capa %2.
Últimas imaxes:
%3
...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerfeatureiterator.cpp" line="859"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerfeatureiterator.cpp" line="872"/>
<source>Geometry error: One or more input features have invalid geometry.</source>
<translation>Erro de Xeometría: unha ou máis entidades de entrada teñen xeometrías incorrectas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerundopassthroughcommand.cpp" line="53"/>
<source>failed</source>
<translation>fallou</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerundopassthroughcommand.cpp" line="107"/>
<source>add features</source>
<translation>engadir entidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerundopassthroughcommand.cpp" line="149"/>
<source>delete features</source>
<translation>eliminar entidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerundopassthroughcommand.cpp" line="181"/>
<source>change geometry</source>
<translation>cambiar xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerundopassthroughcommand.cpp" line="211"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerundopassthroughcommand.cpp" line="408"/>
<source>change attribute value</source>
<translation>cambiar valor de atributo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerundopassthroughcommand.cpp" line="244"/>
<source>add attribute</source>
<translation>engadir atributo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerundopassthroughcommand.cpp" line="280"/>
<source>delete attribute</source>
<translation>eliminar atributo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerundopassthroughcommand.cpp" line="316"/>
<source>rename attribute</source>
<translation>renomear atributo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerundopassthroughcommand.cpp" line="356"/>
<source>custom transaction</source>
<translation>transacción personalizada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerutils.cpp" line="380"/>
<source>parser error: %1</source>
<translation>erro de procesamento: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerutils.cpp" line="384"/>
<source>evaluation error: %1</source>
<translation>erro de avaliación: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerutils.cpp" line="388"/>
<source>%1 check failed</source>
<translation>Fallou a comprobación %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerutils.cpp" line="410"/>
<source>value is NULL</source>
<translation>o valor é NULO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerutils.cpp" line="434"/>
<source>value is not unique</source>
<translation>o valor non é único</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsziputils.cpp" line="40"/>
<source>Error zip file does not exist: &apos;%1&apos;</source>
<translation>Erro, o ficheiro zip non existe: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsziputils.cpp" line="45"/>
<location filename="../src/core/qgsziputils.cpp" line="136"/>
<source>Error zip filename is empty</source>
<translation>Erro, o nome do ficheiro zip está baleiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsziputils.cpp" line="50"/>
<source>Error output dir does not exist: &apos;%1&apos;</source>
<translation>Erro, o directorio de saída non existe: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsziputils.cpp" line="55"/>
<source>Error output dir is not a directory: &apos;%1&apos;</source>
<translation>Erro, o directorio de saída non é un directorio: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsziputils.cpp" line="60"/>
<source>Error output dir is not writable: &apos;%1&apos;</source>
<translation>Erro, no directorio de saída non se pode escribir : &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsziputils.cpp" line="91"/>
<source>Failed to create a subdirectory %1/%2</source>
<translation>Houbo un erro ó crear un subdirectorio %1/%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsziputils.cpp" line="97"/>
<source>Could not write to %1</source>
<translation>Non se pode escribir a %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsziputils.cpp" line="109"/>
<source>Error reading file: &apos;%1&apos;</source>
<translation>Erro ó ler o ficheiro: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsziputils.cpp" line="117"/>
<source>Error getting files: &apos;%1&apos;</source>
<translation>Erro ó obter os ficheiros: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsziputils.cpp" line="125"/>
<source>Error opening zip archive: &apos;%1&apos; (Error code: %2)</source>
<translation>Erro ó abrir o ficheiro comprimido: &apos;%1&apos; (Código do erro: %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsziputils.cpp" line="151"/>
<source>Error input file does not exist: &apos;%1&apos;</source>
<translation>Erro, o ficheiro de entrada non existe: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsziputils.cpp" line="168"/>
<source>Error adding file &apos;%1&apos;: %2</source>
<translation>Erro ó engadir o ficheiro &apos;%1&apos;: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsziputils.cpp" line="175"/>
<source>Error creating data source &apos;%1&apos;: %2</source>
<translation>Erro ó crear a fonte de datos &apos;%1&apos;: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsziputils.cpp" line="185"/>
<source>Error creating zip archive &apos;%1&apos;: %2</source>
<translation>Erro ó crear o ficheiro comprimido &apos;%1&apos;: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="49"/>
<source>Symbol name</source>
<translation>Nome do símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="50"/>
<source>Symbol fill color</source>
<translation>Cor de recheo do símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="51"/>
<source>Symbol stroke color</source>
<translation>Cor do trazo do símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="52"/>
<source>Symbol stroke width</source>
<translation>Ancho do trazo do símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="53"/>
<source>Symbol stroke style</source>
<translation>Estilo do trazo do símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="54"/>
<source>Symbol offset</source>
<translation>Desprazamento do símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="55"/>
<source>Marker character(s)</source>
<translation>Caracteres marcador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="56"/>
<source>Symbol width</source>
<translation>Ancho do símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="57"/>
<source>Symbol height</source>
<translation>Alto do símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="58"/>
<source>Preserve aspect ratio between width and height</source>
<translation>Preserva a relación de aspecto entre ancho e alto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="59"/>
<source>Symbol fill style</source>
<translation>Estilo de recheo do símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="60"/>
<source>Outline join style</source>
<translation>Estilo da unión do contorno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="62"/>
<source>Angle for line fills</source>
<translation>Ángulo para os recheos de liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="63"/>
<source>Gradient type</source>
<translation>Tipo gradiente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="64"/>
<source>Gradient mode</source>
<translation>Modo gradiente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="65"/>
<source>Gradient spread</source>
<translation>Dispersión da gradiente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="66"/>
<source>Reference point 1 (X)</source>
<translation>Punto de referencia 1 (X)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="67"/>
<source>Reference point 1 (Y)</source>
<translation>Punto de referencia 1 (Y)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="68"/>
<source>Reference point 2 (X)</source>
<translation>Punto de referencia 2 (X)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="69"/>
<source>Reference point 2 (Y)</source>
<translation>Punto de referencia 2 (Y)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="70"/>
<source>Reference point 1 follows feature centroid</source>
<translation>O punto de referencia 1 segue ó centroide da entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="71"/>
<source>Reference point 2 follows feature centroid</source>
<translation>O punto de referencia 2 segue ó centroide da entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="72"/>
<source>Blur radius</source>
<translation>Desenfocar radio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="72"/>
<source>Integer between 0 and 18</source>
<translation>Enteiro entre 0 e 18</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="73"/>
<source>Distance between lines</source>
<translation>Distancia entre liñas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="74"/>
<source>Shade whole shape</source>
<translation>Sombrear toda a forma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="75"/>
<source>Maximum distance for shapeburst fill</source>
<translation>Distancia máxima para recheo en forma de explosión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="76"/>
<source>Ignore rings in feature</source>
<translation>Ignorar os aneis na entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="77"/>
<source>Symbol file path</source>
<translation>Ruta ó ficheiro de símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="78"/>
<source>Horizontal distance between markers</source>
<translation>Distancia horizontal entre marcadores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="79"/>
<source>Vertical distance between markers</source>
<translation>Distancia vertical entre marcadores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="80"/>
<source>Horizontal displacement between rows</source>
<translation>Desprazamento horizontal entre ringleiras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="81"/>
<source>Vertical displacement between columns</source>
<translation>Desprazamento vertical entre columnas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="83"/>
<source>Custom dash pattern</source>
<translation>Patrón de guión personalizado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="83"/>
<source>[&lt;b&gt;&lt;dash&gt;;&lt;space&gt;&lt;/b&gt;] e.g. &apos;8;2;1;2&apos;</source>
<translation>[&lt;b&gt;&lt;guión&gt;;&lt;espazo&gt;&lt;/b&gt;] e.g. &apos;8;2;1;2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="84"/>
<source>Line cap style</source>
<translation>Estilo de finalización da liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="85"/>
<source>Marker placement</source>
<translation>Localización do marcador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="86"/>
<source>Marker interval</source>
<translation>Intervalo do marcador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="87"/>
<source>Offset along line</source>
<translation>Desprazamento ó longo da liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="88"/>
<source>Average line angles over</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="89"/>
<source>Horizontal anchor point</source>
<translation>Punto de ancoraxe horizontal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="90"/>
<source>Vertical anchor point</source>
<translation>Punto de ancoraxe vertical</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="91"/>
<source>Layer enabled</source>
<translation>Capa activada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="92"/>
<source>Arrow line width</source>
<translation>Ancho da liña da frecha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="93"/>
<source>Arrow line start width</source>
<translation>Ancho do inicio da liña da frecha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="94"/>
<source>Arrow head length</source>
<translation>Lonxitude da punta da frecha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="95"/>
<source>Arrow head thickness</source>
<translation>Grosor da punta da frecha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="96"/>
<source>Arrow head type</source>
<translation>Tipo de punta da frecha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="97"/>
<source>Arrow type</source>
<translation>Tipo de frecha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgswidgetwrapper.cpp" line="30"/>
<source>Root path</source>
<translation>Ruta raíz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgswidgetwrapper.cpp" line="30"/>
<source>string of variable length representing root path to attachment</source>
<translation>cadea de lonxitude variable que representa ruta raíz a engadir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgswidgetwrapper.cpp" line="31"/>
<source>Document viewer content</source>
<translation>Contido do visor de documentos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgswidgetwrapper.cpp" line="31"/>
<source>string</source>
<translation>cadea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgskeyvaluewidgetfactory.cpp" line="40"/>
<source>Key/Value field</source>
<translation>Campo Clave/Valor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgslistwidgetfactory.cpp" line="41"/>
<source>List field</source>
<translation>Campo de lista</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsafsprovidergui.cpp" line="31"/>
<source>ArcGIS Feature Server</source>
<translation>Servidor de Entidades ArcGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsprovidergui.cpp" line="31"/>
<source>ArcGIS Map Server</source>
<translation>Servidor de Mapas ArcGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2providergui.cpp" line="31"/>
<source>DB2</source>
<translation>DB2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovidergui.cpp" line="29"/>
<source>Delimited Text</source>
<translation>Texto delimitado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodesourceselect.h" line="96"/>
<source>GeoNode</source>
<translation>GeoNode</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="120"/>
<source>Delete %1…</source>
<translation>Eliminar %1...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="148"/>
<source>Delete GeoPackage</source>
<translation>Eliminar GeoPackage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="162"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogritemguiprovider.cpp" line="149"/>
<source>Are you sure you want to delete &apos;%1&apos;?</source>
<translation>Está seguro de querer eliminar &apos;%1&apos;?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="182"/>
<source>The GeoPackage &apos;%1&apos; cannot be deleted because it is in the current project as &apos;%2&apos;, remove it from the project and retry.</source>
<translation>Non se pode eliminar o GeoPackage &apos;%1&apos; porque está no proxecto actual como &apos;%2&apos;, elimíneo do proxecto e inténteo de novo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="201"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="224"/>
<source>Rename Layer</source>
<translation>Cambiar Nome de Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="201"/>
<source>The layer &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is loaded in the current project with name &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;, do you want to remove it from the project and rename it?</source>
<translation>A capa &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; está cargada no proxecto actual co nome &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;, quere retirala do proxecto e cambiarlle o nome?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="216"/>
<source>Layer URI %1 is not valid!</source>
<translation>O URI da capa %1 non é correcto!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="224"/>
<source>The layer &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; exists in the current project &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;, do you want to remove it from the project and rename it?</source>
<translation>A capa &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; existe no proxecto actual &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;, quere retirala do proxecto e cambiarlle o nome?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="257"/>
<source>Error renaming layer</source>
<translation>Erro ó cambiar o nome da capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="301"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="308"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="332"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogritemguiprovider.cpp" line="78"/>
<source>Delete Layer</source>
<translation>Eliminar Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="301"/>
<source>The layer &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; exists in the current project &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;, do you want to remove it from the project and delete it?</source>
<translation>A capa &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; existe no proxecto actual &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;, quere retirala do proxecto e eliminala?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="309"/>
<source>Are you sure you want to delete layer &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from GeoPackage?</source>
<translation>Está seguro de querer eliminar a capa &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de GeoPackage?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="332"/>
<source>The layer &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was successfully deleted. Compact database (VACUUM) &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; now?</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackagerasterwriter.cpp" line="53"/>
<source>Failed to open source layer %1! See the OGR panel in the message logs for details.
</source>
<translation>Erro ó abrir a capa orixe dos datos %1! Vexa o panel OGR no rexistro de mensaxes para os detalles.
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackagerasterwriter.cpp" line="62"/>
<source>Failed to import layer %1! See the OGR panel in the message logs for details.
</source>
<translation>Erro ó importar a capa %1! Vexa o panel OGR no rexistro de mensaxes para os detalles.
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/gdal/qgsgdalguiprovider.cpp" line="55"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogritemguiprovider.cpp" line="78"/>
<source>Delete File</source>
<translation>Eliminar Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogritemguiprovider.cpp" line="40"/>
<source>Delete Layer “%1”…</source>
<translation>Eliminar Capa “%1”…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogritemguiprovider.cpp" line="94"/>
<source>Are you sure you want to delete layer &apos;%1&apos; from datasource?</source>
<translation>Está seguro de querer eliminar a capa &apos;%1&apos; da fonte de datos?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogritemguiprovider.cpp" line="56"/>
<source>Delete %1 “%2”…</source>
<translation>Eliminar %1 “%2”…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogritemguiprovider.cpp" line="135"/>
<source>Delete %1</source>
<translation>Eliminar %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogritemguiprovider.cpp" line="180"/>
<source>The %1 &apos;%2&apos; cannot be deleted because it is in the current project as &apos;%3&apos;, remove it from the project and retry.</source>
<translation>Non se pode eliminar %1 &apos;%2&apos; porque está no proxecto actual como &apos;%3&apos;, elimínea do proxecto e inténteo de novo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/gdal/qgsgdalguiprovider.cpp" line="102"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogritemguiprovider.cpp" line="40"/>
<source>Delete File “%1”…</source>
<translation>Eliminar Ficheiro “%1”…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/gdal/qgsgdalguiprovider.cpp" line="68"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogritemguiprovider.cpp" line="98"/>
<source>Are you sure you want to delete file &apos;%1&apos;?</source>
<translation>Está seguro de querer eliminar o ficheiro &apos;%1&apos;?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/gdal/qgsgdalguiprovider.cpp" line="89"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogritemguiprovider.cpp" line="120"/>
<source>The layer &apos;%1&apos; cannot be deleted because it is in the current project as &apos;%2&apos;, remove it from the project and retry.</source>
<translation>Non se pode eliminar a capa &apos;%1&apos; porque está no proxecto actual como &apos;%2&apos;, elimínea do proxecto e inténteo de novo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayerprovider.cpp" line="661"/>
<source>Virtual Layer</source>
<translation>Capa Virtual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayerprovider.cpp" line="663"/>
<source>Add Virtual Layer</source>
<translation>Engadir Capa Virtual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovidergui.cpp" line="30"/>
<source>WCS</source>
<translation>WCS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/server/services/wmts/qgswmtsutils.cpp" line="707"/>
<source>Layer &apos;%1&apos; not found</source>
<translation>Capa %1 non atopada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmuniquevalueindex.cpp" line="29"/>
<source>Add unique value index field</source>
<translation>Engadir campo de índice de valor único</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmuniquevalueindex.cpp" line="34"/>
<source>categorize,categories,category,reclassify,classes,create</source>
<translation>categorizar,categorías,categoría,reclasificar,clases,crear</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmuniquevalueindex.cpp" line="51"/>
<source>Class field</source>
<translation>Campo de clase</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmuniquevalueindex.cpp" line="54"/>
<source>Output field name</source>
<translation>Nome do campo de saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmuniquevalueindex.cpp" line="56"/>
<source>Layer with index field</source>
<translation>Capa con campo de índice</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmuniquevalueindex.cpp" line="60"/>
<source>Class summary</source>
<translation>Resumo da clase</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmuniquevalueindex.cpp" line="68"/>
<source>This algorithm takes a vector layer and an attribute and adds a new numeric field. Values in this field correspond to values in the specified attribute, so features with the same value for the attribute will have the same value in the new numeric field. This creates a numeric equivalent of the specified attribute, which defines the same classes.
The new attribute is not added to the input layer but a new layer is generated instead.
Optionally, a separate table can be output which contains a summary of the class field values mapped to the new unique numeric value.</source>
<translation>Este algoritmo toma unha capa vectorial e un atributo e engade un novo campo numérico. Os valores neste campo correspóndense con valores do atributo especificado, polo que as entidades co mesmo valor para o atributo terán o mesmo atributo no novo campo numérico. Isto crea un equivalente numérico do atributo especificado, que define as mesmas clases.
O novo atributo non se engade á capa de entrada senón que se xera unha nova capa.
Opcionalmente, unha táboa separada pode ser a saída que conteña un resumo dos valores do campo clase asignados para o novo valor numérico único. </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmuniquevalueindex.cpp" line="96"/>
<source>Invalid field name %1</source>
<translation>Nome de campo incorrecto %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractvertices.cpp" line="32"/>
<source>Extract vertices</source>
<translation>Extraer vértices</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractvertices.cpp" line="37"/>
<source>points,vertex,nodes</source>
<translation>puntos,vértice,nodos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractvertices.cpp" line="52"/>
<source>This algorithm takes a line or polygon layer and generates a point layer with points representing the vertices in the input lines or polygons. The attributes associated to each point are the same ones associated to the line or polygon that the point belongs to.</source>
<translation>Este algoritmo toma unha capa de liñas ou polígonos e xera unha capa de puntos con puntos que representan os vértices nas liñas ou polígonos de entrada. Os atributos asociados a cada punto son os mesmos asociados á liña ou polígono ó que o punto pertence.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractvertices.cpp" line="54"/>
<source>Additional fields are added to the point indicating the vertex index (beginning at 0), the vertexs part and its index within the part (as well as its ring for polygons), distance along original geometry and bisector angle of vertex for original geometry.</source>
<translation>Engádense campos adicionais ós puntos que indican o índice do vértice (comezando en 0), a parte do vértice e o seu índice dentro da parte (así como os seus aneis para polígonos), distancia ó longo da xeometría orixinal e o ángulo bisector do vértice para a xeometría orixinal.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractvertices.cpp" line="66"/>
<source>Vertices</source>
<translation>Vértices</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgshelp.cpp" line="49"/>
<source>Help location is not configured!</source>
<translation>Non está configurada a localización da axuda!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgshelp.cpp" line="49"/>
<location filename="../src/gui/qgshelp.cpp" line="81"/>
<source>QGIS Help</source>
<translation>Axuda QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgshelp.cpp" line="81"/>
<source>Trying to open help using key &apos;%1&apos;. Full URI is &apos;%2&apos;…</source>
<translation>Tentando abrir a axuda usando a tecla &apos;%1&apos;. A URI completa é &apos;%2&apos;...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgstessellator.cpp" line="505"/>
<source>geometry simplification failed - skipping</source>
<translation>fallou a simplificación da xeometría - saltando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgstessellator.cpp" line="513"/>
<source>geometry&apos;s coordinates are too close to each other and simplification failed - skipping</source>
<translation>As coordenadas da xeometría están demasiado preto unha da outra e a simplificación fallou - saltando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgstessellator.cpp" line="525"/>
<source>polygon rings self-intersect or intersect each other - skipping</source>
<translation>os aneis do polígono auto-intersectan ou intersectan mutuamente - saltando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgstessellator.cpp" line="597"/>
<source>Triangulation failed. Skipping polygon…</source>
<translation>Fallou a triangulación. Saltando polígono...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgstessellator.cpp" line="505"/>
<location filename="../src/core/qgstessellator.cpp" line="513"/>
<location filename="../src/core/qgstessellator.cpp" line="525"/>
<location filename="../src/core/qgstessellator.cpp" line="597"/>
<source>3D</source>
<translation>3D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/fieldformatter/qgsrelationreferencefieldformatter.cpp" line="41"/>
<location filename="../src/core/fieldformatter/qgsrelationreferencefieldformatter.cpp" line="105"/>
<source>Missing Relation in configuration</source>
<translation>Falta a Relacion na configuración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/fieldformatter/qgsrelationreferencefieldformatter.cpp" line="47"/>
<location filename="../src/core/fieldformatter/qgsrelationreferencefieldformatter.cpp" line="111"/>
<source>Invalid relation</source>
<translation>Relación non válida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/fieldformatter/qgsrelationreferencefieldformatter.cpp" line="53"/>
<location filename="../src/core/fieldformatter/qgsrelationreferencefieldformatter.cpp" line="117"/>
<source>representValue() with inconsistent layer parameter w.r.t relation referencingLayer</source>
<translation>representValue() con parámetro w.r.t de capa inconsistente da relación referencingLayer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/fieldformatter/qgsrelationreferencefieldformatter.cpp" line="59"/>
<source>representValue() with inconsistent fieldIndex parameter w.r.t relation referencingFieldIdx</source>
<translation>representValue() con parámetro w.r.t fieldIndex inconsistente da relación referencingFieldIdx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/fieldformatter/qgsrelationreferencefieldformatter.cpp" line="65"/>
<location filename="../src/core/fieldformatter/qgsrelationreferencefieldformatter.cpp" line="123"/>
<source>Cannot find referenced layer</source>
<translation>Non se atopa a capa referenciada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/fieldformatter/qgsrelationreferencefieldformatter.cpp" line="129"/>
<source>Invalid referenced field (%1) configured in relation %2</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmapsettings.cpp" line="447"/>
<location filename="../src/core/qgsmapsettings.cpp" line="471"/>
<location filename="../src/core/qgsmapsettings.cpp" line="490"/>
<location filename="../src/core/qgsmapsettings.cpp" line="507"/>
<location filename="../src/core/qgsmapsettings.cpp" line="524"/>
<location filename="../src/core/qgsmapsettings.cpp" line="541"/>
<source>Transform error caught: %1</source>
<translation>Detectado erro de transformación: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsprojectbadlayerhandler.cpp" line="25"/>
<source>%1 unavailable layers found:</source>
<translation>Atopadas %1 capas non dispoñibles:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsprojectbadlayerhandler.cpp" line="29"/>
<source> * %1</source>
<translation> * %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmultiringconstantbuffer.cpp" line="30"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmultiringconstantbuffer.cpp" line="50"/>
<source>Multi-ring buffer (constant distance)</source>
<translation>Búfer multi-anel (distancia constante)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmultiringconstantbuffer.cpp" line="35"/>
<source>buffer,grow,multiple,rings,distance,donut</source>
<translation>búfer,medrar,múltiple,aneis,distancia,rosca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmultiringconstantbuffer.cpp" line="55"/>
<source>This algorithm computes multi-ring (&apos;donuts&apos;) buffer for all the features in an input layer, using a fixed or dynamic distance and rings number.</source>
<translation>Este algoritmo calcula un búfer multi-anel (&apos;roscas&apos;) para tódalas entidades dunha capa de entrada, usando unha distancia fixa ou dinámica e un número de aneis.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmultiringconstantbuffer.cpp" line="66"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmultiringconstantbuffer.cpp" line="69"/>
<source>Number of rings</source>
<translation>Número de aneis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmultiringconstantbuffer.cpp" line="74"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmultiringconstantbuffer.cpp" line="76"/>
<source>Distance between rings</source>
<translation>Distancia entre aneis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointonsurface.cpp" line="30"/>
<source>Point on surface</source>
<translation>Punto na superficie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointonsurface.cpp" line="35"/>
<source>centroid,inside,within</source>
<translation>centroide,dentro,dentro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgrid.cpp" line="55"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointonsurface.cpp" line="50"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointtolayer.cpp" line="29"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointtolayer.cpp" line="30"/>
<source>Point</source>
<translation>Punto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointonsurface.cpp" line="55"/>
<source>Returns a point guaranteed to lie on the surface of a geometry.</source>
<translation>Devolve un punto que garanta que estea na superficie dunha xeometría.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointonsurface.cpp" line="107"/>
<source>Error calculating point on surface for feature %1 part %2: %3</source>
<translation>Erro ó calcular o punto na superficie para a entidade %1 parte %2: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointonsurface.cpp" line="118"/>
<source>Error calculating point on surface for feature %1: %2</source>
<translation>Erro ó calcular o punto na superficie para a entidade %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrotate.cpp" line="29"/>
<source>Rotate</source>
<translation>Rotar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrotate.cpp" line="34"/>
<source>rotate,around,center,point</source>
<translation>rotar,arredor,centro,punto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrotate.cpp" line="49"/>
<source>Rotated</source>
<translation>Rotado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrotate.cpp" line="54"/>
<source>This algorithm rotates feature geometries, by the specified angle clockwise</source>
<translation>Este algoritmo rota as xeometrías da entidade, mediante un ángulo especificado no sentido horario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrotate.cpp" line="56"/>
<source>Optionally, the rotation can occur around a preset point. If not set the rotation occurs around each feature&apos;s centroid.</source>
<translation>Opcionalmente, a rotación pode suceder arredor dun punto preestablecido. De non establecerse a rotación sucede arredor do centroide de cada entidade.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrotate.cpp" line="67"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrotate.cpp" line="70"/>
<source>Rotation (degrees clockwise)</source>
<translation>Rotación (graos en sentido horario)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrotate.cpp" line="75"/>
<source>Rotation anchor point</source>
<translation>Punto de ancoraxe da rotación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrotate.cpp" line="110"/>
<source>Could not transform anchor point to destination CRS</source>
<translation>Non se puido transformar o punto de ancoraxe ó SRC de destino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrotate.cpp" line="139"/>
<source>Could not calculate centroid for feature %1: %2</source>
<translation>Non se puido calcular o centroide para a entidade %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsegmentize.cpp" line="29"/>
<source>Segmentize by maximum distance</source>
<translation>Segmentar por distancia máxima</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsegmentize.cpp" line="34"/>
<source>straighten,linearize,densify,curves,curved,circular</source>
<translation>endereitar,linearizar,densificar,curvas,curvado,circular</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsegmentize.cpp" line="49"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsegmentize.cpp" line="143"/>
<source>Segmentized</source>
<translation>Segmentado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsegmentize.cpp" line="54"/>
<source>This algorithm segmentizes a geometry by converting curved sections to linear sections.
The segmentization is performed by specifying the maximum allowed offset distance between the originalcurve and the segmentized representation.
Non-curved geometries will be retained without change.</source>
<translation>Este algoritmo segmenta unha xeometría convertendo as seccións curvas a seccións lineares.
A segmentación lévase a cabo especificando o desprazamento máximo permitido entre a curva orixinal e a representación segmentada.
As xeometrías non curvas manteranse sen cambios.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsegmentize.cpp" line="73"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsegmentize.cpp" line="76"/>
<source>Maximum offset distance</source>
<translation>Distancia máxima de desprazamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsegmentize.cpp" line="123"/>
<source>Segmentize by maximum angle</source>
<translation>Segmentar por ángulo máximo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsegmentize.cpp" line="128"/>
<source>straighten,linearize,densify,curves,curved,circular,angle</source>
<translation>endereitar,linearizar,densificar,curvas,curvado,circular,ángulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsegmentize.cpp" line="148"/>
<source>This algorithm segmentizes a geometry by converting curved sections to linear sections.
The segmentization is performed by specifying the maximum allowed radius angle between vertices on the straightened geometry (e.g the angle of the arc created from the original arc center to consecutive output vertices on the linearized geometry).
Non-curved geometries will be retained without change.</source>
<translation>Este algoritmo segmenta unha xeometría convertendo as seccións curvas a seccións lineares.
A segmentación lévase a cabo especificando o ángulo de radio máximo permitido entre vértices na xeometría endereitada (ex: o ángulo do arco creado dende o centro do arco orixinal ós vértices de saída consecutivos na xeometría linearizada).
As xeometrías non curvas manteranse sen cambios.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsegmentize.cpp" line="168"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsegmentize.cpp" line="171"/>
<source>Maximum angle between vertices (degrees)</source>
<translation>Ángulo máximo entre vértices (graos)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgseditformconfig.cpp" line="278"/>
<source>Edit form config</source>
<translation>Editar configuración do formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/idtool/eviseventidtool.cpp" line="81"/>
<location filename="../src/plugins/evis/idtool/eviseventidtool.cpp" line="86"/>
<source>eVis Event Id Tool</source>
<translation>Ferramenta de Identificación de eventos eVis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/idtool/eviseventidtool.cpp" line="81"/>
<source>This tool only supports vector data.</source>
<translation>Esta ferramenta só admite datos vectoriais.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/idtool/eviseventidtool.cpp" line="86"/>
<source>No active layers found.</source>
<translation>Non atopadas capas activas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="67"/>
<source>Label margin</source>
<translation>Marxe da etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="69"/>
<source>Map Layers</source>
<translation>Capas de Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="70"/>
<source>Map theme</source>
<translation>Tema do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="71"/>
<source>Grid enabled</source>
<translation>Grade activada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="72"/>
<source>Grid interval X</source>
<translation>Intervalo X da grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="73"/>
<source>Grid interval Y</source>
<translation>Intervalo Y da grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="74"/>
<source>Grid offset X</source>
<translation>Desprazamento X da grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="75"/>
<source>Grid offset Y</source>
<translation>Desprazamento Y da grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="76"/>
<source>Grid frame size</source>
<translation>Tamaño do marco da grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="77"/>
<source>Grid frame line thickness</source>
<translation>Grosor da liña do marco da grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="78"/>
<source>Grid cross size</source>
<translation>Tamaño da cruz da grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="79"/>
<source>Grid frame margin</source>
<translation>Marxe do marco da grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="80"/>
<source>Grid label distance</source>
<translation>Distancia da etiqueta da grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="92"/>
<source>Table source layer</source>
<translation>Capa de orixe da táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveholes.cpp" line="29"/>
<source>Delete holes</source>
<translation>Eliminar ocos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveholes.cpp" line="34"/>
<source>remove,delete,drop,holes,rings,fill</source>
<translation>eliminar,eliminar,eliminar,ocos,aneis,encher</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveholes.cpp" line="64"/>
<source>This algorithm takes a polygon layer and removes holes in polygons. It creates a new vector layer in which polygons with holes have been replaced by polygons with only their external ring. Attributes are not modified.
An optional minimum area parameter allows removing only holes which are smaller than a specified area threshold. Leaving this parameter as 0.0 results in all holes being removed.</source>
<translation>Este algoritmo toma unha capa poligonal e elimina os buratos nos polígonos. Crea unha nova capa vectorial na cal os polígonos con buratos foron substituídos por polígonos con só o seu anel externo. Os atributos non se modificaron.
Un parámetro de área mínima opcional permite eliminar só buratos que son máis pequenos que unha marxe de área especificada. Deixar este parámetro en 0.0 produce a eliminación de tódolos buratos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveholes.cpp" line="85"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveholes.cpp" line="88"/>
<source>Remove holes with area less than</source>
<translation>Eliminar ocos con áreas menores que</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmimportphotos.cpp" line="31"/>
<source>Import geotagged photos</source>
<translation>Importar fotos xeoetiquetadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmimportphotos.cpp" line="36"/>
<source>exif,metadata,gps,jpeg,jpg</source>
<translation>exif,metadatos,gps,jpeg,jpg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarrayoffsetlines.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarraytranslatedfeatures.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgrid.cpp" line="45"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmimportphotos.cpp" line="41"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpolygonstolines.cpp" line="43"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmvectorize.cpp" line="26"/>
<source>Vector creation</source>
<translation>Creación de vectores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmimportphotos.cpp" line="51"/>
<source>Input folder</source>
<translation>Directorio de entrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmimportphotos.cpp" line="52"/>
<source>Scan recursively</source>
<translation>Escanear de forma recursiva</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmimportphotos.cpp" line="54"/>
<source>Photos</source>
<translation>Fotos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmimportphotos.cpp" line="58"/>
<source>Invalid photos table</source>
<translation>Táboa de fotos incorrecta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmimportphotos.cpp" line="65"/>
<source>Creates a point layer corresponding to the geotagged locations from JPEG images from a source folder. Optionally the folder can be recursively scanned.
The point layer will contain a single PointZ feature per input file from which the geotags could be read. Any altitude information from the geotags will be used to set the point's Z value.
Optionally, a table of unreadable or non-geotagged photos can also be created.</source>
<translation>Crea unha capa de puntos que se corresponde coas localizacións xeoetiquetadas das imaxes JPEG do directorio de orixe. Opcionalmente o directorio pode escanearse de forma recursiva.
A capa de puntos conterá unha única entidade PointZ por ficheiro de entrada dende os cales poida ler xeoetiquetas. Calquera información de altitude das xeoetiquetas utilizarase para establecer o valor Z do punto.
Opcionalmente, tamén se creará unha táboa de fotos non lexibles ou non xeoetiquetadas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmimportphotos.cpp" line="257"/>
<source>Directory %1 does not exist!</source>
<translation>O directorio %1 non existe!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmimportphotos.cpp" line="336"/>
<source>Could not open %1</source>
<translation>Non se puido abrir%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmimportphotos.cpp" line="353"/>
<source>Could not retrieve geotag for %1</source>
<translation>Non se puido recuperar a etiqueta para %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmimportphotos.cpp" line="373"/>
<source>No metadata found in %1</source>
<translation>Non se atoparon metadatos en %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationcopyrightdialog.cpp" line="107"/>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationtitledialog.cpp" line="117"/>
<source>Insert Expression</source>
<translation>Introduza Expresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmexplode.cpp" line="34"/>
<source>Explode lines</source>
<translation>Dividir liñas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmexplode.cpp" line="39"/>
<source>segments,parts</source>
<translation>segmentos,partes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmexplode.cpp" line="54"/>
<source>This algorithm takes a lines layer and creates a new one in which each line is replaced by a set of lines representing the segments in the original line. Each line in the resulting layer contains only a start and an end point, with no intermediate nodes between them.
If the input layer consists of CircularStrings or CompoundCurves, the output layer will be of the same type and contain only single curve segments.</source>
<translation>Este algoritmo toma unha capa de liñas e crea unha nova na que cada liña é substituída por un conxunto de liñas que representa os segmentos da liña orixinal. Cada liña da capa resultante contén só un punto de inicio e outro de fin, sen nodos intermedios entre eles.
Se a capa de entrada consiste en CadeasCirculares ou CurvasCompostas, a capa resultante será do mesmo tipo e conterá só segmentos de curva simples.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmexplode.cpp" line="78"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmexplodehstore.cpp" line="68"/>
<source>Exploded</source>
<translation>Fragmentado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfilter.cpp" line="30"/>
<source>Feature filter</source>
<translation>Filtro de entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfilter.cpp" line="35"/>
<source>filter,proxy,redirect,route</source>
<translation>filtro,proxy,redirixir,ruta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfilter.cpp" line="55"/>
<source>This algorithm filters features from the input layer and redirects them to one or several outputs.</source>
<translation>Este algoritmo filtra entidades da capa de entrada e rediríxeas a unha ou varias saídas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmswapxy.cpp" line="30"/>
<source>Swap X and Y coordinates</source>
<translation>Intercambiar coordenadas X e Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmswapxy.cpp" line="35"/>
<source>invert,flip,swap,latitude,longitude</source>
<translation>inverter,virar,intercambiar,latitude,lonxitude</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmswapxy.cpp" line="50"/>
<source>Swapped</source>
<translation>Intercambiadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmswapxy.cpp" line="55"/>
<source>This algorithm swaps the X and Y coordinate values in input geometries. It can be used to repair geometries which have accidentally had their latitude and longitude values reversed.</source>
<translation>Este algoritmo intercambia os valores das coordenadas X e Y nas xeometrías de entrada. Pode utilizarse para reparar xeometrías nas que accidentalmente se invertesen os seus valores de latitude e lonxitude.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprojectstorage.cpp" line="97"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprojectstorage.cpp" line="146"/>
<source>Invalid URI for PostgreSQL provider: </source>
<translation>URI non válido para o provedor PostgreSQL:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackageprojectstorage.cpp" line="65"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackageprojectstorage.cpp" line="114"/>
<source>There was an error opening the database &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</source>
<translation>Houbo un erro ó abrir a base de datos &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackageprojectstorage.cpp" line="80"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackageprojectstorage.cpp" line="88"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackageprojectstorage.cpp" line="130"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackageprojectstorage.cpp" line="178"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackageprojectstorage.cpp" line="186"/>
<source>There was an error querying the database &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</source>
<translation>Houbo un erro ó consultar a base de datos &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackageprojectstorage.cpp" line="145"/>
<source>Invalid URI for GeoPackage OGR provider: </source>
<translation>URI non válido para o provedor OGR de GeoPackage:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackageprojectstorage.cpp" line="158"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprojectstorage.cpp" line="104"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprojectstorage.cpp" line="153"/>
<source>Could not connect to the database: </source>
<translation>Non se puido conectar á base de datos:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackageprojectstorage.cpp" line="227"/>
<source>Unable to save project. It&apos;s not possible to create the destination table on the database. &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</source>
<translation>Non se pode gardar o proxecto. Non é posible crear a táboa de destino na base de datos. &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackageprojectstorage.cpp" line="258"/>
<source>Unable to insert or update project (project=%1) in the destination table on the database: %2</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackageprojectstorage.cpp" line="321"/>
<source>Invalid URI for GeoPackage OGR provider: %1</source>
<translation>URI non válido para o provedor OGR de GeoPackage: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackageprojectstorage.cpp" line="330"/>
<source>Could not connect to the database: %1</source>
<translation>Non se puido conectar á base de datos: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackageprojectstorage.cpp" line="355"/>
<source>Could not remove project %1: %2</source>
<translation>Non se puido eliminar o proxecto %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackageprojectstorage.cpp" line="375"/>
<source>Could not rename project %1: %2</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprojectstorage.cpp" line="110"/>
<source>Table qgis_projects does not exist or it is not accessible.</source>
<translation>A táboa qgis_projects non existe ou non está accesible.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprojectstorage.cpp" line="131"/>
<source>The project &apos;%1&apos; does not exist in schema &apos;%2&apos;.</source>
<translation>O proxecto &apos;%1&apos; non existe no esquema &apos;%2&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprojectstorage.cpp" line="164"/>
<source>Unable to save project. It&apos;s not possible to create the destination table on the database. Maybe this is due to database permissions (user=%1). Please contact your database admin.</source>
<translation>Non se pode gardar o proxecto. Non é posible crear a táboa de destinos na base de datos. Poida que sexa debido ós permisos da base de datos (usuario=%1). Contacte co administrador da base de datos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprojectstorage.cpp" line="192"/>
<source>Unable to insert or update project (project=%1) in the destination table on the database. Maybe this is due to table permissions (user=%2). Please contact your database admin.</source>
<translation>Non se pode inserir nin actualizar o proxecto (proxecto=%1) na táboa de destino na base de datos. Poida que sexa debido ós permisos da táboa (usuario=%2). Contacte co administrador da base de datos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdifference.cpp" line="31"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdifference.cpp" line="80"/>
<source>Difference</source>
<translation>Diferencia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdifference.cpp" line="46"/>
<source>This algorithm extracts features from the Input layer that fall outside, or partially overlap, features in the Overlay layer. Input layer features that partially overlap feature(s) in the Overlay layer are split along those features&apos; boundary and only the portions outside the Overlay layer features are retained.</source>
<translation>Este algoritmo extrae entidades dende a capa de Entrada que caen fóra ou parcialmente solapan entidades na capa de Solapamento. As entidades da capa de Entrada que parcialmente solapan entidade(s) na capa de Solapamento divídense ó longo deste límite das entidades e só se reteñen as porcións fóra das entidades da capa Solapamento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdifference.cpp" line="50"/>
<source>Attributes are not modified, although properties such as area or length of the features will be modified by the difference operation. If such properties are stored as attributes, those attributes will have to be manually updated.</source>
<translation>Os atributos non están modificados, aínda que propiedades tales coma a área ou a lonxitude das entidades modificarase pola operación de diferenza. Se tales propiedades se almacenan coma atributos, aqueles atributos terán que actualizarse manualmente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsymmetricaldifference.cpp" line="29"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsymmetricaldifference.cpp" line="63"/>
<source>Symmetrical difference</source>
<translation>Diferencia simétrica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsymmetricaldifference.cpp" line="44"/>
<source>This algorithm extracts the portions of features from both the Input and Overlay layers that do not overlap. Overlapping areas between the two layers are removed. The attribute table of the Symmetrical Difference layer contains original attributes from both the Input and Difference layers.</source>
<translation>Este algoritmo extrae as porcións de entidades das capas de Entrada e Solapamento que non solapan. Elimínanse as áreas de solapamento entre as dúas capas. A táboa de atributos da capa Diferenza Simétrica contén os atributos orixinais de ámbalas capas de Entrada e Diferenza.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtaperedbuffer.cpp" line="29"/>
<source>Tapered buffers</source>
<translation>Búfer cónico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtaperedbuffer.cpp" line="34"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtaperedbuffer.cpp" line="168"/>
<source>variable,distance,length,line,buffer</source>
<translation>variable,distancia,lonxitude,liña,búfer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtaperedbuffer.cpp" line="84"/>
<source>This algorithm creates tapered buffers along line geometries, using a specified start and end buffer diameter corresponding to the buffer diameter at the start and end of the linestrings.</source>
<translation>Este algoritmo crea búfers cónicos ó longo de xeometrías lineais, utilizando inicio e un final de diámetro de búfer especificado que se corresponde co diámetro de búfer ó inicio e ó final da liña.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtaperedbuffer.cpp" line="101"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtaperedbuffer.cpp" line="104"/>
<source>Start width</source>
<translation>Ancho de inicio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtaperedbuffer.cpp" line="109"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtaperedbuffer.cpp" line="112"/>
<source>End width</source>
<translation>Ancho de fin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtaperedbuffer.cpp" line="146"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtaperedbuffer.cpp" line="246"/>
<source>Error buffering geometry %1: %2</source>
<translation>Erro ó crear o búfer da xeometría %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtaperedbuffer.cpp" line="163"/>
<source>Variable width buffer (by M value)</source>
<translation>Búfer de ancho variable (mediante valor M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtaperedbuffer.cpp" line="208"/>
<source>This algorithm creates variable width buffers along lines, using the M value of the line geometries as the diameter of the buffer at each vertex.</source>
<translation>Este algoritmo crea búfer de ancho variable ó longo das liñas, utilizando o valor M das xeometrías lineais coma o diámetro do búfer en cada vértice.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmunion.cpp" line="30"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmunion.cpp" line="69"/>
<source>Union</source>
<translation>Unión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmunion.cpp" line="45"/>
<source>This algorithm checks overlaps between features within the Input layer and creates separate features for overlapping and non-overlapping parts. The area of overlap will create as many identical overlapping features as there are features that participate in that overlap.</source>
<translation>Este algoritmo comproba solapamentos entre entidades dentro da capa de Entrada e crea entidades separadas para as partes que solapan e as que non. A área de solapamento creará tantas entidades de solapamento idénticas coma entidades que hai e que participan nese solapamento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmunion.cpp" line="49"/>
<source>An Overlay layer can also be used, in which case features from each layer are split at their overlap with features from the other one, creating a layer containing all the portions from both Input and Overlay layers. The attribute table of the Union layer is filled with attribute values from the respective original layer for non-overlapping features, and attribute values from both layers for overlapping features.</source>
<translation>Pode utilizarse tamén unha capa de Solapamento, nese caso as entidades de cada capa divídense no seu solapamento con entidades da outra, creando unha capa que contén tódalas porcións de ámbalas dúas capas de Entrada e Solapamento. A táboa de atributos da capa Unión énchese con valores de atributo da capa orixinal respectiva para entidades que non solapan, e con valores de atributo de ámbalas capas para entidades que solapan.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmwedgebuffers.cpp" line="31"/>
<source>Create wedge buffers</source>
<translation>Crear búfer en cuña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmwedgebuffers.cpp" line="36"/>
<source>arc,segment,circular,circle,slice</source>
<translation>arco,segmento,circular,círculo,porción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmwedgebuffers.cpp" line="51"/>
<source>Buffers</source>
<translation>Buffers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmwedgebuffers.cpp" line="68"/>
<source>This algorithm creates wedge shaped buffers from input points.
The azimuth parameter gives the angle (in degrees) for the middle of the wedge to point. The buffer width (in degrees) is specified by the width parameter. Note that the wedge will extend to half of the angular width either side of the azimuth direction.
The outer radius of the buffer is specified via outer radius, and optionally an inner radius can also be specified.
The native output from this algorithm are CurvePolygon geometries, but these may be automatically segmentized to Polygons depending on the output format.</source>
<translation>Este algoritmo crea búfer en forma de cuña dende puntos de entrada.
O parámetro acimut indica o ángulo (en graos) para o medio da cuña a sinalar. O ancho do búfer (en graos) especifícase polo parámetro anchura. Teña en conta que a cuña estenderase ata a metade da anchura angular de cada lado da dirección de acimut.
O raio exterior do búfer especifícase a través do raio exterior e opcionalmente pode tamén especificarse un raio interior.
O resultado nativo deste algoritmo son xeometrías PolígonoCurvo, pero estas poden segmentarse automaticamente a Polígonos dependendo do formato de saída.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmwedgebuffers.cpp" line="95"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmwedgebuffers.cpp" line="97"/>
<source>Azimuth (degrees from North)</source>
<translation>Acimut (graos dende o Norte)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmwedgebuffers.cpp" line="101"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmwedgebuffers.cpp" line="103"/>
<source>Wedge width (in degrees)</source>
<translation>Ancho da cuña (en graos)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmwedgebuffers.cpp" line="107"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmwedgebuffers.cpp" line="109"/>
<source>Outer radius</source>
<translation>Raio exterior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmwedgebuffers.cpp" line="113"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmwedgebuffers.cpp" line="115"/>
<source>Inner radius</source>
<translation>Raio interior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmzonalhistogram.cpp" line="31"/>
<source>Zonal histogram</source>
<translation>Histograma zonal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmzonalhistogram.cpp" line="36"/>
<source>raster,unique,values,count,area,statistics</source>
<translation>ráster,único,valores,contar,área,estadísticas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdrape.cpp" line="42"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="44"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmvectorize.cpp" line="37"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmzonalhistogram.cpp" line="52"/>
<source>Raster layer</source>
<translation>Capa ráster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmzonalhistogram.cpp" line="57"/>
<source>Vector layer containing zones</source>
<translation>Capa vectorial que contén zonas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractzmvalues.cpp" line="78"/>
<source>Summaries to calculate</source>
<translation>Resumos a calcular</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractzmvalues.cpp" line="81"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmzonalhistogram.cpp" line="59"/>
<source>Output column prefix</source>
<translation>Prefixo da columna de saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractzmvalues.cpp" line="168"/>
<source>Extract Z values</source>
<translation>Extraer valores Z</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractzmvalues.cpp" line="178"/>
<source>add,z,value,elevation,height,attribute,statistics,stats</source>
<translation>engadir,z,valor,elevación,altura,atributo,estadísticas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractzmvalues.cpp" line="183"/>
<source>Extracts z values from geometries into feature attributes.
By default only the z value from the first vertex of each feature is extracted, however the algorithm can optionally calculate statistics on all of the geometry&apos;s z values, including sums, means, and minimums and maximums</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractzmvalues.cpp" line="190"/>
<source>Extracts z values (or z value statistics) from geometries into feature attributes.</source>
<translation>Extrae os valores z (ou as estadísticas do valor z) das xeometrías a atributos da entidade.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractzmvalues.cpp" line="218"/>
<source>Extract M values</source>
<translation>Extraer valores M</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractzmvalues.cpp" line="228"/>
<source>add,m,value,measure,attribute,statistics,stats</source>
<translation>engadir,m,valor,medida,atributo,estadísticas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractzmvalues.cpp" line="233"/>
<source>Extracts m values from geometries into feature attributes.
By default only the m value from the first vertex of each feature is extracted, however the algorithm can optionally calculate statistics on all of the geometry&apos;s m values, including sums, means, and minimums and maximums</source>
<translation>Extrae os valores m das xeometrías a atributos da entidade.
De forma predeterminada só se extrae o valor m do primeiro vértice de cada entidade, porén o algoritmo pode opcionalmente calcular estadísticas en tódolos valores m da xeometría, incluíndo sumas, medias, mínimos e máximos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractzmvalues.cpp" line="240"/>
<source>Extracts m values (or m value statistics) from geometries into feature attributes.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmzonalhistogram.cpp" line="61"/>
<source>Output zones</source>
<translation>Zonas resultantes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmzonalhistogram.cpp" line="66"/>
<source>This algorithm appends fields representing counts of each unique value from a raster layer contained within zones defined as polygons.</source>
<translation>Este algoritmo engade campos que representan recontos de cada valor único dunha capa ráster que contén dentro zonas definidas como polígonos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsstringutils.cpp" line="70"/>
<source>a|an|and|as|at|but|by|en|for|if|in|nor|of|on|or|per|s|the|to|vs.|vs|via</source>
<translation>un|unha|e|como|pero|por|en|para|se|en|nin|de|en|ou|por|s|o|a|contra|versus|vía</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsstringutils.cpp" line="71"/>
<source>.|:</source>
<translation>.|:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="1349"/>
<source>Reset to Defaults</source>
<translation>Restablecer a Predeterminados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="69"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="123"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="176"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="230"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1224"/>
<source>str: layer ID</source>
<translation>cadea: ID de capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="70"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="124"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="177"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="231"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1225"/>
<source>str: layer name</source>
<translation>cadea: nome de capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="71"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="125"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="178"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="232"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1226"/>
<source>str: layer source</source>
<translation>cadea: fonte da capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="78"/>
<source>Path to a raster layer</source>
<translation>Ruta a unha capa ráster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="131"/>
<source>Path to a mesh layer</source>
<translation>Ruta a unha capa de mallas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="185"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1234"/>
<source>Path to a vector layer</source>
<translation>Ruta a unha capa vectorial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="241"/>
<source>Path to a vector, raster or mesh layer</source>
<translation>Ruta a unha capa vectorial, ráster ou de mallas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="294"/>
<source>1 for true/yes</source>
<translation>1 para certo/si</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="295"/>
<source>0 for false/no</source>
<translation>0 para falso/non</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="346"/>
<source>A valid QGIS expression string, e.g &quot;road_name&quot; = &apos;MAIN RD&apos;</source>
<translation>Unha cadea válida de expresión de QGIS, por exemplo &quot;nome_rúa&quot; = &apos;Rúa Principal&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="393"/>
<source>str: CRS auth ID (e.g. &apos;EPSG:3111&apos;)</source>
<translation>cadea: ID aut. SRC (por exemplo &apos;EPSG:3111&apos;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="396"/>
<source>str: layer ID. CRS of layer is used.</source>
<translation>cadea: ID da capa. Utilízase o SRC da capa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="397"/>
<source>str: layer name. CRS of layer is used.</source>
<translation>cadea: nome da capa. Utilízase o SRC da capa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="398"/>
<source>str: layer source. CRS of layer is used.</source>
<translation>cadea: fonte da capa. Utilízase o SRC da capa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="399"/>
<source>QgsCoordinateReferenceSystem</source>
<translation>QgsCoordinateReferenceSystem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="400"/>
<source>QgsMapLayer: CRS of layer is used</source>
<translation>QgsMapLayer: Utilízase o SRC da capa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="401"/>
<source>QgsProcessingFeatureSourceDefinition: CRS of source is used</source>
<translation>QgsProcessingFeatureSourceDefinition: Utilízase o SRC da fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="394"/>
<source>str: CRS PROJ4 (e.g. &apos;PROJ4:…&apos;)</source>
<translation>cadea: SRC PROJ4 (por exemplo &apos;PROJ4:…&apos;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="395"/>
<source>str: CRS WKT (e.g. &apos;WKT:…&apos;)</source>
<translation>cadea: WKT do SRC (por exemplo &apos;WKT:…&apos;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="407"/>
<source>CRS as an auth ID (e.g. &apos;EPSG:3111&apos;)</source>
<translation>SRC coma unha ID de aut. (ex: &apos;EPSG:3111&apos;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="408"/>
<source>CRS as a PROJ4 string (e.g. &apos;PROJ4:…&apos;)</source>
<translation>SRC coma unha cadea PROJ4 (ex: &apos;PROJ4:...&apos;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="409"/>
<source>CRS as a WKT string (e.g. &apos;WKT:…&apos;)</source>
<translation>SRC coma unha cadea WKT (ex: &apos;WKT:...&apos;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="410"/>
<source>Path to a layer. The CRS of the layer is used.</source>
<translation>Ruta a unha capa. Utilizarase o SCR da capa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="455"/>
<source>list[float]: list of 2 float values</source>
<translation>lista[decimal]: lista de 2 valores decimais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="456"/>
<source>list[str]: list of strings representing floats</source>
<translation>lista[cadea]: lista de cadeas que representan decimais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="457"/>
<source>str: as two comma delimited floats, e.g. &apos;1,10&apos;</source>
<translation>cadea: como dous decimais delimitados por coma, por exemplo &apos;1,10&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="463"/>
<source>Two comma separated numeric values, e.g. &apos;1,10&apos;</source>
<translation>Dous valores numéricos separados por comas, ex: &apos;1,10&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="508"/>
<source>str: as an &apos;x,y&apos; string, e.g. &apos;1.5,10.1&apos;</source>
<translation>cadea: como unha cadea &apos;x,y&apos;, por exemplo &apos;1.5,10.1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="517"/>
<source>Point coordinate as an &apos;x,y&apos; string, e.g. &apos;1.5,10.1&apos;</source>
<translation>Coordenada de punto coma unha cadea &apos;x,y&apos;, ex: &apos;1.5,10.1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="563"/>
<source>str: as string representation of int, e.g. &apos;1&apos;</source>
<translation>cadea: como unha representación de cadea para enteiros, por exemplo &apos;1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="569"/>
<source>Number of selected option, e.g. &apos;1&apos;</source>
<translation>Número da opción seleccionada, ex: &apos;1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="570"/>
<source>Comma separated list of options, e.g. &apos;1,3&apos;</source>
<translation>Lista de opcións separadas por coma, ex: &apos;1,3&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="615"/>
<source>str: as comma delimited list of x min, x max, y min, y max. E.g. &apos;4,10,101,105&apos;</source>
<translation>cadea: como lista delimitada por comas de x mín, x máx, y mín, y máx. Ex: &apos;4,10,101,105&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="616"/>
<source>str: layer ID. Extent of layer is used.</source>
<translation>cadea: ID de capa. Utilízase a extensión da capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="617"/>
<source>str: layer name. Extent of layer is used.</source>
<translation>cadea: nome de capa. Utilízase a extensión da capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="618"/>
<source>str: layer source. Extent of layer is used.</source>
<translation>cadea: fonte da capa. Utilízase a extensión da capa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="619"/>
<source>QgsMapLayer: Extent of layer is used</source>
<translation>QgsMapLayer: Utilízase a extensión da capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="620"/>
<source>QgsProcessingFeatureSourceDefinition: Extent of source is used</source>
<translation>QgsProcessingFeatureSourceDefinition: Utilízase a extensión da fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="628"/>
<source>A comma delimited string of x min, x max, y min, y max. E.g. &apos;4,10,101,105&apos;</source>
<translation>Unha cadea delimitada por comas do x mín., x máx., y mín., y máx. Ex: &apos;4,10,101,105&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="629"/>
<source>Path to a layer. The extent of the layer is used.</source>
<translation>Ruta a unha capa. Utilízase a extensión da capa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="674"/>
<source>str: as comma delimited list of values</source>
<translation>cadea: como lista de valores delimitados por coma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="681"/>
<source>A comma delimited list of values</source>
<translation>Unha lista de valores delimitados por coma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="732"/>
<source>Path to a file</source>
<translation>Ruta a un ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="783"/>
<source>The name of an existing field</source>
<translation>O nome dun campo existente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="784"/>
<source>; delimited list of existing field names</source>
<translation>Lista delimitada por ; dos nomes de campo existentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="844"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1511"/>
<source>Path for new vector layer</source>
<translation>Ruta a unha nova capa vectorial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="904"/>
<source>Path for new file</source>
<translation>Ruta a un novo ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="965"/>
<source>Path for an existing or new folder</source>
<translation>Ruta a un directorio novo ou xa existente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1026"/>
<source>Path for new raster layer</source>
<translation>Ruta a unha nova capa ráster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1078"/>
<source>String value</source>
<translation>Valor da cadea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1129"/>
<source>An existing QGIS authentication ID string</source>
<translation>Unha cadea de ID de autenticación de QGIS existente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1175"/>
<source>list[str]: list of layer IDs</source>
<translation>lista[cadea]: lista de IDs de capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1176"/>
<source>list[str]: list of layer names</source>
<translation>lista[cadea]: lista de nomes de capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1177"/>
<source>list[str]: list of layer sources</source>
<translation>lista[cadea]: lista de fontes de capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1287"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1340"/>
<source>A numeric value</source>
<translation>Un valor numérico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1395"/>
<source>A numeric value representing the scale denominator</source>
<translation>Un valor numérico que representa o denominador da escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1448"/>
<source>Integer value representing an existing raster band number</source>
<translation>Valor de enteiro que representa un número de banda ráster existente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1502"/>
<source>str: destination vector file, e.g. &apos;d:/test.shp&apos;</source>
<translation>cadea: ficheiro vectorial de destino, por exemplo &apos;d:/proba.shp&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1503"/>
<source>str: &apos;memory:&apos; to store result in temporary memory layer</source>
<translation>cadea: &apos;memoria&apos;: para almacenar o resultado en capa de memoria temporal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1504"/>
<source>str: using vector provider ID prefix and destination URI, e.g. &apos;postgres:…&apos; to store result in PostGIS table</source>
<translation>cadea: utilizando prefixo de ID do provedor vectorial e URI de destino, por exemplo &apos;postgres:…&apos; para almacenar resultados en táboa PostGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1559"/>
<source>str: name of print layout in current project</source>
<translation>cadea: nome do deseño de impresión no proxecto actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1565"/>
<source>Name of print layout in current project</source>
<translation>Nome do deseño de impresión no proxecto actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1614"/>
<source>str: UUID of print layout item</source>
<translation>cadea: UUID do elemento do deseño de impresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1615"/>
<source>str: id of print layout item</source>
<translation>cadea: id do elemento do deseño de impresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1621"/>
<source>UUID or item id of layout item</source>
<translation>UUID ou id do elemento do elemento do deseño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1669"/>
<source>str: string representation of color, e.g #ff0000 or rgba(200,100,50,0.8)</source>
<translation>cadea: representación da cadea de cor, ex: #ff0000 ou rgba(200,100,50,0.8)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1676"/>
<source>String representation of color, e.g #ff0000 or rgba(200,100,50,0.8)</source>
<translation>Representación da cadea de cor, ex: #ff0000 ou rgba(200,100,50,0.8)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsreclassifyutils.cpp" line="32"/>
<source>Using classes:</source>
<translation>Utilizando clases:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsreclassifyutils.cpp" line="54"/>
<source>Warning: Class %1 (%2) overlaps with class %3 (%4)</source>
<translation>Advertencia: A clase %1 (%2) solapa coa clase %3 (%4)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmkmeansclustering.cpp" line="31"/>
<source>K-means clustering</source>
<translation>Agrupamento mediante K-medias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmkmeansclustering.cpp" line="36"/>
<source>clustering,clusters,kmeans,points</source>
<translation>agrupamento,clúster,kmedia,puntos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdbscanclustering.cpp" line="75"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmkmeansclustering.cpp" line="53"/>
<source>Number of clusters</source>
<translation>Número de agrupacións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdbscanclustering.cpp" line="69"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmkmeansclustering.cpp" line="56"/>
<source>Cluster field name</source>
<translation>Agrupar por nome de campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdbscanclustering.cpp" line="31"/>
<source>DBSCAN clustering</source>
<translation>Agrupamento DBSCAN</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdbscanclustering.cpp" line="36"/>
<source>Clusters point features using a density based scan algorithm.</source>
<translation>Agrupa entidades e puntos utilizando un algoritmo de escaneo baseado na densidade.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdbscanclustering.cpp" line="41"/>
<source>clustering,clusters,density,based,points</source>
<translation>agrupamento,clúster,densidade,baseado,puntos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdbscanclustering.cpp" line="58"/>
<source>Minimum cluster size</source>
<translation>Tamaño mínimo da agrupación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdbscanclustering.cpp" line="61"/>
<source>Maximum distance between clustered points</source>
<translation>Distancia máxima entre puntos agrupados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdbscanclustering.cpp" line="64"/>
<source>Treat border points as noise (DBSCAN*)</source>
<translation>Tratar puntos do bordo coma ruído (DBSCAN*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdbscanclustering.cpp" line="73"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmkmeansclustering.cpp" line="57"/>
<source>Clusters</source>
<translation>Agrupacións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdbscanclustering.cpp" line="80"/>
<source>Clusters point features based on a 2D implementation of Density-based spatial clustering of applications with noise (DBSCAN) algorithm.
The algorithm requires two parameters, a minimum cluster size (“minPts”), and the maximum distance allowed between clustered points (“eps”).</source>
<translation>Agrupa entidades de puntos baseadas nunha aplicación de agrupamento espacial baseada na Densidade de aplicacións co algoritmo de ruído (DBSCAN).
O algoritmo precisa dous parámetros, un tamaño mínimo de agrupación (&quot;minPts&quot;) e unha distancia máxima permitida entre puntos agrupados (&quot;eps&quot;).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdbscanclustering.cpp" line="127"/>
<source>Building spatial index</source>
<translation>Creando índice espacial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdbscanclustering.cpp" line="133"/>
<source>Analysing clusters</source>
<translation>Analizar agrupacións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdbscanclustering.cpp" line="221"/>
<source>Feature %1 is a %2 feature, not a point.</source>
<translation>A entidade %1 é unha entidade %2, non un punto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmkmeansclustering.cpp" line="62"/>
<source>Calculates the 2D distance based k-means cluster number for each input feature.
If input geometries are lines or polygons, the clustering is based on the centroid of the feature.</source>
<translation>Calcula o número de agrupacións baseado na distancia 2D k-media para cada entidade de entrada.
Se as xeometrías de entrada son liñas ou polígonos, o agrupamento baséase no centroide da entidade.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmkmeansclustering.cpp" line="91"/>
<source>Collecting input points</source>
<translation>Reunindo puntos de entrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmkmeansclustering.cpp" line="132"/>
<source>Number of geometries is less than the number of clusters requested, not all clusters will get data</source>
<translation>O número de xeometrías é menor que o número de agrupacións solicitadas, non tódalas agrupacións terán datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmkmeansclustering.cpp" line="138"/>
<source>Calculating clusters</source>
<translation>Calculando agrupacións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmkmeansclustering.cpp" line="228"/>
<source>There are at least %1 duplicate inputs, the number of output clusters may be less than was requested</source>
<translation>Hai polo menos %1 entradas duplicadas, o número de agrupacións resultantes pode ser menor do que se solicitou</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmkmeansclustering.cpp" line="308"/>
<source>Clustering did not converge after %1 iterations</source>
<translation>Despois de %1 iteracións non cadra o agrupamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmkmeansclustering.cpp" line="310"/>
<source>Clustering converged after %1 iterations</source>
<translation>Despois de %1 iteracións cadrouse o agrupamento </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmvectorize.cpp" line="147"/>
<source>Raster pixels to polygons</source>
<translation>Píxeles ráster a polígonos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmvectorize.cpp" line="152"/>
<source>vectorize,polygonize,raster,convert,pixels</source>
<translation>vectorizar,poligonizar,ráster,converter,píxeles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmvectorize.cpp" line="157"/>
<source>This algorithm converts a raster layer to a vector layer, by creating polygon features for each individual pixel's extent in the raster layer.
Any nodata pixels are skipped in the output.</source>
<translation>Este algoritmo converte unha capa ráster a unha capa vectorial, mediante a creación de entidades poligonais para cada extensión do píxel individual na capa ráster.
Calquera píxel sen datos omítese na saída.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmvectorize.cpp" line="164"/>
<source>Creates a vector layer of polygons corresponding to each pixel in a raster layer.</source>
<translation>Crea unha capa vectorial de polígonos que se corresponde con cada píxel na capa ráster.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmvectorize.cpp" line="174"/>
<source>Vector polygons</source>
<translation>Polígonos vectoriais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmvectorize.cpp" line="206"/>
<source>Raster pixels to points</source>
<translation>Píxeles ráster a puntos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmvectorize.cpp" line="211"/>
<source>vectorize,polygonize,raster,convert,pixels,centers</source>
<translation>vectorizar,poligonizar,ráster,converter,píxels,centros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmvectorize.cpp" line="216"/>
<source>This algorithm converts a raster layer to a vector layer, by creating point features for each individual pixel's center in the raster layer.
Any nodata pixels are skipped in the output.</source>
<translation>Este algoritmo converte unha capa ráster a unha capa vectorial, mediante a creación de entidades de puntos para cada centro do píxel individual na capa ráster.
Calquera píxel sen datos omítese na saída.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmvectorize.cpp" line="223"/>
<source>Creates a vector layer of points corresponding to each pixel in a raster layer.</source>
<translation>Crea unha capa vectorial de puntos que se corresponde con cada píxel na capa ráster.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmvectorize.cpp" line="233"/>
<source>Vector points</source>
<translation>Puntos vectoriais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmapcanvas.cpp" line="487"/>
<source>Map Canvas</source>
<translation>Vista do Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextendlines.cpp" line="29"/>
<source>Extend lines</source>
<translation>Liñas estendidas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextendlines.cpp" line="34"/>
<source>linestring,continue,grow,extrapolate</source>
<translation>liña,continuar,medrar,extrapolar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextendlines.cpp" line="49"/>
<source>Extended</source>
<translation>Estendido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextendlines.cpp" line="54"/>
<source>This algorithm extends line geometries by a specified amount at the start and end of the line. Lines are extended using the bearing of the first and last segment in the line.</source>
<translation>Este algoritmo extende xeometrías de liña por unha cantidade especificada ó inicio e ó final da liña. As liñas esténdense utilizando o rumbo do primeiro e do último segmento na liña.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextendlines.cpp" line="61"/>
<source>Extends LineString geometries by extrapolating the start and end segments.</source>
<translation>Estende xeometría de Liña extrapolando os segmentos inicial e final.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextendlines.cpp" line="82"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextendlines.cpp" line="84"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmlinesubstring.cpp" line="87"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmlinesubstring.cpp" line="89"/>
<source>Start distance</source>
<translation>Distancia de inicio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextendlines.cpp" line="89"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextendlines.cpp" line="91"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmlinesubstring.cpp" line="94"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmlinesubstring.cpp" line="96"/>
<source>End distance</source>
<translation>Distancia final</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextendlines.cpp" line="133"/>
<source>Error calculating extended line</source>
<translation>Erro ó calcular a liña estendida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreverselinedirection.cpp" line="31"/>
<source>Reverse line direction</source>
<translation>Inverter dirección da liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreverselinedirection.cpp" line="36"/>
<source>swap,reverse,switch,flip,linestring,orientation</source>
<translation>inverter,reverter,cambiar,virar,liña,orientación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreverselinedirection.cpp" line="51"/>
<source>Reversed</source>
<translation>Invertido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreverselinedirection.cpp" line="56"/>
<source>This algorithm reverses the direction of curve or LineString geometries.</source>
<translation>Este algoritmo reverte a dirección da curva das xeometrías de Liña.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreverselinedirection.cpp" line="61"/>
<source>Reverses the direction of curve or LineString geometries.</source>
<translation>Reverte a dirección da curva das xeometrías de Liña.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreverselinedirection.cpp" line="100"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreverselinedirection.cpp" line="121"/>
<source>Error reversing line</source>
<translation>Erro na inversión da liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingtoolboxmodel.cpp" line="322"/>
<source>Algorithm ID: %1</source>
<translation>ID de Algoritmo: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingtoolboxmodel.cpp" line="323"/>
<source>Warning: Algorithm has known issues</source>
<translation>Advertencia: Algoritmo con incidencias coñecidas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mdal/qgsmdalprovidergui.cpp" line="30"/>
<source>Mesh</source>
<translation>Malla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmnetworkanalysisbase.cpp" line="32"/>
<source>Network analysis</source>
<translation>Análise de redes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmnetworkanalysisbase.cpp" line="42"/>
<source>Vector layer representing network</source>
<translation>Capa vectorial que representa a rede</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmnetworkanalysisbase.cpp" line="43"/>
<source>Path type to calculate</source>
<translation>Tipo de ruta a calcular</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmnetworkanalysisbase.cpp" line="43"/>
<source>Shortest</source>
<translation>A máis curta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmnetworkanalysisbase.cpp" line="43"/>
<source>Fastest</source>
<translation>A máis rápida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmnetworkanalysisbase.cpp" line="46"/>
<source>Direction field</source>
<translation>Campo Dirección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmnetworkanalysisbase.cpp" line="51"/>
<source>Value for forward direction</source>
<translation>Valor para dirección adiante</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmnetworkanalysisbase.cpp" line="56"/>
<source>Value for backward direction</source>
<translation>Valor para a dirección atrás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmnetworkanalysisbase.cpp" line="61"/>
<source>Value for both directions</source>
<translation>Valor para ámbalas direccións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmnetworkanalysisbase.cpp" line="66"/>
<source>Default direction</source>
<translation>Dirección predeterminada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmnetworkanalysisbase.cpp" line="66"/>
<source>Forward direction</source>
<translation>Dirección adiante</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmnetworkanalysisbase.cpp" line="66"/>
<source>Backward direction</source>
<translation>Dirección atrás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmnetworkanalysisbase.cpp" line="66"/>
<source>Both directions</source>
<translation>Ámbalas direccións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmnetworkanalysisbase.cpp" line="71"/>
<source>Speed field</source>
<translation>Campo Velocidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmnetworkanalysisbase.cpp" line="75"/>
<source>Default speed (km/h)</source>
<translation>Velocidade predeterminada (km/h)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmnetworkanalysisbase.cpp" line="79"/>
<source>Topology tolerance</source>
<translation>Tolerancia topolóxica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmnetworkanalysisbase.cpp" line="134"/>
<source>Loading points…</source>
<translation>Cargando puntos...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarrayoffsetlines.cpp" line="29"/>
<source>Array of offset (parallel) lines</source>
<translation>Grade de liñas (paralelas) desprazadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarrayoffsetlines.cpp" line="34"/>
<source>offset,parallel,duplicate,create,spaced,copy,features,objects,step,repeat</source>
<translation>desprazamento,paralelo,duplicar,crear,espazada,copiar,entidades,obxectos,distancia,repetir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarrayoffsetlines.cpp" line="54"/>
<source>This algorithm creates copies of line features in a layer, by creating multiple offset versions of each feature. Each copy is offset by a preset distance.</source>
<translation>Este algoritmo crea copias de entidades lineais nunha capa, mediante a creación de múltiples versións desprazadas de cada entidade. Cada copia é desprazada a unha distancia preestablecida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarrayoffsetlines.cpp" line="60"/>
<source>Creates multiple offset copies of lines from a layer.</source>
<translation>Crea múltiples copias desprazadas de liñas dende unha capa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarrayoffsetlines.cpp" line="79"/>
<source>Offset step distance</source>
<translation>Distancia do paso de desprazamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarrayoffsetlines.cpp" line="82"/>
<source>Step distance</source>
<translation>Distancia do paso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathlayertopoint.cpp" line="33"/>
<source>Shortest path (layer to point)</source>
<translation>Ruta máis curta (capa a punto)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathlayertopoint.cpp" line="38"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathpointtolayer.cpp" line="38"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathpointtopoint.cpp" line="36"/>
<source>network,path,shortest,fastest</source>
<translation>rede,ruta,máis curto, máis rápido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathlayertopoint.cpp" line="43"/>
<source>This algorithm computes optimal (shortest or fastest) route from multiple start points defined by vector layer and given end point.</source>
<translation>Este algoritmo calcula a ruta óptima (máis curta ou máis rápida) de múltiples puntos de inicio definidos por unha capa vectorial e un punto final indicado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathlayertopoint.cpp" line="54"/>
<source>Vector layer with start points</source>
<translation>Capa vectorial cos puntos iniciais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathlayertopoint.cpp" line="55"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathpointtopoint.cpp" line="53"/>
<source>End point</source>
<translation>Punto final</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathlayertopoint.cpp" line="57"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathpointtolayer.cpp" line="57"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathpointtopoint.cpp" line="55"/>
<source>Shortest path</source>
<translation>Ruta máis curta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathlayertopoint.cpp" line="85"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathpointtolayer.cpp" line="85"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathpointtopoint.cpp" line="76"/>
<source>Building graph…</source>
<translation>Creando o gráfico...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathlayertopoint.cpp" line="89"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathpointtolayer.cpp" line="89"/>
<source>Calculating shortest paths…</source>
<translation>Calculando rutas máis curtas...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathlayertopoint.cpp" line="118"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathpointtolayer.cpp" line="116"/>
<source>There is no route from start point (%1) to end point (%2).</source>
<translation>Non hai ningunha ruta dende o punto inicial (%1) ó punto final (%2).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathpointtolayer.cpp" line="33"/>
<source>Shortest path (point to layer)</source>
<translation>Ruta máis curta (punto a capa)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathpointtolayer.cpp" line="43"/>
<source>This algorithm computes optimal (shortest or fastest) route between given start point and multiple end points defined by point vector layer.</source>
<translation>Este algoritmo calcula a ruta óptima (máis curta ou máis rápida) entre un punto inicial indicado e múltiples puntos finais definidos por unha capa vectorial de puntos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathpointtolayer.cpp" line="54"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathpointtopoint.cpp" line="52"/>
<source>Start point</source>
<translation>Punto de inicio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathpointtolayer.cpp" line="55"/>
<source>Vector layer with end points</source>
<translation>Capa vectorial cos puntos finais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathpointtopoint.cpp" line="31"/>
<source>Shortest path (point to point)</source>
<translation>Ruta máis curta (punto a punto)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathpointtopoint.cpp" line="41"/>
<source>This algorithm computes optimal (shortest or fastest) route between given start and end points.</source>
<translation>Este algoritmo calcula a ruta óptima (máis curta ou máis rápida) entre os puntos inicial e final indicados.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathpointtopoint.cpp" line="56"/>
<source>Travel cost</source>
<translation>Custe da viaxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathpointtopoint.cpp" line="82"/>
<source>Calculating shortest path…</source>
<translation>Calculando ruta máis curta...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathpointtopoint.cpp" line="93"/>
<source>There is no route from start point to end point.</source>
<translation>Non hai ruta dende o punto inicial ó punto final.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathpointtopoint.cpp" line="105"/>
<source>Writing results…</source>
<translation>Escribindo os resultados...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/raster/qgsninecellfilter.cpp" line="57"/>
<source>Running OpenCL program: %1</source>
<translation>Executando programa OpenCl: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/raster/qgsninecellfilter.cpp" line="62"/>
<location filename="../src/core/raster/qgshillshaderenderer.cpp" line="360"/>
<source>Error running OpenCL program: %1 - %2</source>
<translation>Erro executando programa OpenCl: %1 - %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/raster/qgsninecellfilter.cpp" line="69"/>
<source>Error loading OpenCL program sources</source>
<translation>Erro cargando fontes do programa OpenCL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsopenclutils.cpp" line="47"/>
<source>Found OpenCL platform %1: %2</source>
<translation>Atopada a plataforma OpenCL %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsopenclutils.cpp" line="61"/>
<source>Error %1 on platform %3 searching for OpenCL device: %2</source>
<translation>Erro %1 na plataforma %3 buscando dispositivo OpenCL: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsopenclutils.cpp" line="70"/>
<source>Found OpenCL device: %1</source>
<translation>Atopado dispositivo OpenCL: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsopenclutils.cpp" line="89"/>
<source>Error loading OpenCL library: %1</source>
<translation>Produciuse un erro ó cargar a biblioteca OpenCL: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsopenclutils.cpp" line="102"/>
<source>Found OpenCL library filename %1</source>
<translation>Atopado nome do ficheiro da librería OpenCL %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsopenclutils.cpp" line="116"/>
<source>OpenCL Product version: %1.%2.%3.%4</source>
<translation>Versión do Produto OpenCL: %1.%2.%3.%4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsopenclutils.cpp" line="160"/>
<source>Found OpenCL version info %1: %2</source>
<translation>Atopada a información da versión OpenCL %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsopenclutils.cpp" line="172"/>
<location filename="../src/core/qgsopenclutils.cpp" line="177"/>
<source>No module handle to OpenCL library</source>
<translation>Ningún módulo manexa a librería OpenCL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsopenclutils.cpp" line="187"/>
<source>Error %1 initializing OpenCL device: %2</source>
<translation>Erro %1 iniciando dispositivo OpenCL: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsopenclutils.cpp" line="381"/>
<source>No OpenCL device could be found.</source>
<translation>Non se atopou ningún dispositivo OpenCL.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsopenclutils.cpp" line="396"/>
<source>No OpenCL platform found.</source>
<translation>Non se atopou ningunha plataforma OpenCL.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsopenclutils.cpp" line="404"/>
<source>Error setting default platform.</source>
<translation>Erro configurando a plataforma predeterminada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsopenclutils.cpp" line="411"/>
<source>Active OpenCL device: %1</source>
<translation>Dispositovo OpenCL activo: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsopenclutils.cpp" line="421"/>
<source>Error %1 searching for OpenCL device: %2</source>
<translation>Erro %1 buscando dispositivo OpenCL: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsopenclutils.cpp" line="489"/>
<source>Could not load OpenCL program from path %1.</source>
<translation>Non se puido cargar o programa OpenCL dende a ruta %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsopenclutils.cpp" line="673"/>
<source>Build logs not available!</source>
<translation>Crear rexistros non dispoñible!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsopenclutils.cpp" line="674"/>
<source>Error building OpenCL program: %1</source>
<translation>Erro creando o programa OpenCL: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsopenclutils.cpp" line="682"/>
<source>Error %1 building OpenCL program in %2</source>
<translation>Erro %1 creando o programa OpenCL en %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgshillshaderenderer.cpp" line="179"/>
<source>Error loading OpenCL program source from path %1</source>
<translation>Erro cargando fontes do programa OpenCL dende a ruta %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgshillshaderenderer.cpp" line="363"/>
<source>OpenCL has been disabled, you can re-enable it in the options dialog.</source>
<translation>Desactivouse OpenCL, pode activalo de novo no diálogo das opcións.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithminterpolatepoint.cpp" line="31"/>
<source>Interpolate point on line</source>
<translation>Interpolar punto na liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithminterpolatepoint.cpp" line="36"/>
<source>linestring,reference,referencing,distance,interpolate</source>
<translation>liña,referencia,referenciar,distancia,interpolar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithminterpolatepoint.cpp" line="51"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointsalonggeometry.cpp" line="52"/>
<source>Interpolated points</source>
<translation>Puntos interpolados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithminterpolatepoint.cpp" line="56"/>
<source>This algorithm creates a point geometry interpolated at a set distance along line or curve geometries.
Z and M values are linearly interpolated from existing values.
If a multipart geometry is encountered, only the first part is considered when interpolating the point.
If the specified distance is greater than the curve&apos;s length, the resultant feature will have a null geometry.</source>
<translation>Este algoritmo crea unha xeometría de punto interpolada a unha distancia establecida ó longo de xeometrías de liña ou curva.
Os valores Z e M están linealmente interpolados dos valores existentes.
De atoparse unha xeometría multiparte, só a primeira parte se considera cando se interpola o punto.
Se a distancia especificada é máis grande que a lonxitude da curva, a entidade resultante terá unha xeometría nula.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithminterpolatepoint.cpp" line="65"/>
<source>Interpolates a point along lines at a set distance.</source>
<translation>Interpola un punto ó longo de liñas a unha distancia establecida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmlinesubstring.cpp" line="31"/>
<source>Line substring</source>
<translation>Subcadea de liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmlinesubstring.cpp" line="36"/>
<source>linestring,curve,split,shorten,shrink,portion,part,reference,referencing,distance,interpolate</source>
<translation>liña,curva,dividir,acurtar,encoller,porción,parte,referencia,referenciar,distancia,interpolar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmlinesubstring.cpp" line="51"/>
<source>Substring</source>
<translation>Subcadea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmlinesubstring.cpp" line="56"/>
<source>This algorithm returns the portion of a line (or curve) which falls between the specified start and end distances (measured from the beginning of the line).
Z and M values are linearly interpolated from existing values.
If a multipart geometry is encountered, only the first part is considered when calculating the substring.</source>
<translation>Este algoritmo devolve a porción da liña (ou curva) que cae entre as distancias de inicio e final especificadas (medidas dende o inicio da liña).
Os valores Z e M interpólanse linealmente dos valores existentes.
De atoparse unha xeometría multiparte, só a primeira parte se considera cando se calcula a subcadea.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmlinesubstring.cpp" line="66"/>
<source>Returns the substring of lines which fall between start and end distances.</source>
<translation>Devolve a subcadea de liñas que xacen entre as distancias de inicio e de final.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutapputils.cpp" line="138"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11532"/>
<source>3D Map</source>
<translation>Mapa 3D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayout3dmapwidget.cpp" line="48"/>
<source>No 3D maps defined</source>
<translation>No se definiron mapas 3D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsellipsoidutils.cpp" line="243"/>
<source>Can not open srs database (%1): %2</source>
<translation>Non se pode abrir a base de datos de srs (%1): %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapper.cpp" line="193"/>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="102"/>
<source>%1 [optional]</source>
<translation>%1 [opcional]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcategorizeusingstyle.cpp" line="34"/>
<source>Categorize using expression</source>
<translation>Categorizar usando expresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcategorizeusingstyle.cpp" line="36"/>
<source>Style database (leave blank to use saved symbols)</source>
<translation>Base de datos de estilos (deixar en branco para utilizar símbolos gardados)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcategorizeusingstyle.cpp" line="37"/>
<source>Use case-sensitive match to symbol names</source>
<translation>Utilizar coincidencia sensible a maiúsculas para os nomes de símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcategorizeusingstyle.cpp" line="38"/>
<source>Ignore non-alphanumeric characters while matching</source>
<translation>Ignorar caracteres non alfanuméricos ó coincidir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcategorizeusingstyle.cpp" line="40"/>
<source>Categorized layer</source>
<translation>Capa categorizada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcategorizeusingstyle.cpp" line="42"/>
<source>Non-matching categories</source>
<translation>Categorías non coincidentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcategorizeusingstyle.cpp" line="48"/>
<source>Non-matching symbol names</source>
<translation>Nomes de símbolo non coincidentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcategorizeusingstyle.cpp" line="61"/>
<source>Create categorized renderer from styles</source>
<translation>Crear renderizador categorizado dende estilos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcategorizeusingstyle.cpp" line="66"/>
<source>file,database,symbols,names,category,categories</source>
<translation>ficheiro,base de datos,símbolos,nomes,categoría,categorías</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcategorizeusingstyle.cpp" line="71"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractlayoutmapextent.cpp" line="44"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsprojectstylealgorithms.cpp" line="148"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsstylealgorithms.cpp" line="63"/>
<source>Cartography</source>
<translation>Cartografía</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcategorizeusingstyle.cpp" line="81"/>
<source>Sets a vector layer's renderer to a categorized renderer using matching symbols from a style database. If no style file is specified, symbols from the user's current style library are used instead.
The specified expression (or field name) is used to create categories for the renderer. A category will be created for each unique value within the layer.
Each category is individually matched to the symbols which exist within the specified QGIS XML style database. Whenever a matching symbol name is found, the category's symbol will be set to this matched symbol.
The matching is case-insensitive by default, but can be made case-sensitive if required.
Optionally, non-alphanumeric characters in both the category value and symbol name can be ignored while performing the match. This allows for greater tolerance when matching categories to symbols.
If desired, tables can also be output containing lists of the categories which could not be matched to symbols, and symbols which were not matched to categories.</source>
<translation>Establece un renderizador de capa vectorial a un renderizador categorizado utilizando símbolos coincidentes dende unha base de datos de estilos. Se non se especifica ningún ficheiro, utilizaranse en vez os símbolos da biblioteca actual do usuario.
A expresión especificada (ou nome de campo) utilízase para crear categorías para o renderizador. Crearase unha categoría por cada valor único dentro da capa.
Cada categoría emparéllase individualmente cos símbolos que existen dentro da base de datos de estilos XML de QGIS especificada. Cando un nome de símbolo coincidente se atope, a categoría do símbolo establecerase a este símbolo coincidente.
A coincidencia non é sensible a maiúsculas de forma predeterminada, pero pode facerse de ser necesario.
Opcionalmente, os caracteres non alfanuméricos tanto no valor da categoría coma no nome de símbolo poden ignorarse ó levar a cabo a coincidencia. Isto permite aumentar a tolerancia cando se fagan coincidir as categorías cos símbolos.
Se o desexa, as táboas poden tamén ser a saída contendo listas de categorías que non se poden emparellar a símbolos, e símbolos que non se emparellaron a categorías.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcategorizeusingstyle.cpp" line="97"/>
<source>Sets a vector layer&apos;s renderer to a categorized renderer using symbols from a style database.</source>
<translation>Establece un renderizador de capa vectorial a un renderizador categorizado usando símbolos dende unha base de datos de estilo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcategorizeusingstyle.cpp" line="173"/>
<source>An error occurred while reading style file: %1</source>
<translation>Produciuse un erro ó ler o ficheiro de estilo: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcategorizeusingstyle.cpp" line="230"/>
<source>Matched %1 categories to symbols from file.</source>
<translation>%1 categorías coincidentes con símbolos dende o ficheiro.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcategorizeusingstyle.cpp" line="234"/>
<source>No categories could be matched to symbols in file.</source>
<translation>Ningunha categoría puido emparellarse con símbolos no ficheiro.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcategorizeusingstyle.cpp" line="239"/>
<source>
%1 categories could not be matched:</source>
<translation>
%1 categorías non se puideron emparellar:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcategorizeusingstyle.cpp" line="255"/>
<source>
%1 symbols in style were not matched:</source>
<translation>
%1 símbolos no estilo non se emparellaron:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/raster/qgsrastercalculator.cpp" line="117"/>
<source>No raster layer for entry %1</source>
<translation>Sen capa ráster para a entrada %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/raster/qgsrastercalculator.cpp" line="122"/>
<source>Band number %1 is not valid for entry %2</source>
<translation>A banda número %1 non é válida para a entrada %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/raster/qgsrastercalculator.cpp" line="278"/>
<source>Could not allocate required memory for %1</source>
<translation>Non se puido asignar a memoria necesaria para %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/raster/qgsrastercalculator.cpp" line="138"/>
<location filename="../src/analysis/raster/qgsrastercalculator.cpp" line="501"/>
<source>Could not obtain driver for %1</source>
<translation>Non se puido obter o driver para %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/raster/qgsrastercalculator.cpp" line="145"/>
<location filename="../src/analysis/raster/qgsrastercalculator.cpp" line="508"/>
<source>Could not create output %1</source>
<translation>Non se puido crear a saída %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/server/qgsserverparameters.cpp" line="244"/>
<source>Request started [url: %1]</source>
<translation>Solicitude iniciada [url: %1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/server/qgsserverparameters.cpp" line="259"/>
<source>Request failed [error: no reply - url: %1]</source>
<translation>Erro na petición [erro: sen resposta - url: %1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/server/qgsserverparameters.cpp" line="271"/>
<location filename="../src/server/qgsserverparameters.cpp" line="285"/>
<source>Request failed [error: %1 - url: %2]</source>
<translation>Erro na petición [erro: %1 - url: %2]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/server/qgsserverparameters.cpp" line="276"/>
<source>Request error [status: %1 - reason phrase: %2] for %3</source>
<translation>Erro de petición [estado: %1 - motivo: %2] para %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/server/qgsserverparameters.cpp" line="291"/>
<source>Request finished [url: %1]</source>
<translation>Solicitude finalizada [url: %1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsprovider.cpp" line="767"/>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsprovider.cpp" line="1089"/>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsarcgisrestutils.cpp" line="554"/>
<source>Error %1</source>
<translation>Erro %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debian/build/src/core/qgsexpressionparser.cpp" line="1812"/>
<location filename="../debian/build/src/core/qgsexpressionparser.cpp" line="1861"/>
<source>Function is not known</source>
<translation>Función descoñecida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debian/build/src/core/qgsexpressionparser.cpp" line="1835"/>
<source>Expected %1 but got %2.</source>
<translation>Agardábase %1 pero obtívose %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debian/build/src/core/qgsexpressionparser.cpp" line="1839"/>
<source>Expected between %1 and %2 parameters but %3 were provided.</source>
<translation>Agardábanse parámetros entre %1 e %2 pero proporcionouse %3.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debian/build/src/core/qgsexpressionparser.cpp" line="1841"/>
<source>%1 function is called with wrong number of arguments. %2</source>
<translation>A función %1 é chamada cun número incorrecto de argumentos. %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debian/build/src/core/qgsexpressionparser.cpp" line="1871"/>
<source>%1 function is called with wrong number of arguments</source>
<translation>A función %1 é chamada cun número incorrecto de argumentos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debian/build/src/core/qgsexpressionparser.cpp" line="1946"/>
<source>%1 function is not known</source>
<translation>Descoñécese a función %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debian/build/src/core/qgsexpressionparser.cpp" line="2010"/>
<source>All parameters following a named parameter must also be named.</source>
<translation>Tódolos parámetros que seguen a un parámetro nomeado tamén deben ser nomeados.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewvectorlayerdialog.cpp" line="310"/>
<source>Geometry type not recognised</source>
<translation>Tipo de xeometría non recoñecida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgscontrastenhancement.cpp" line="317"/>
<source>No SLD1.0 conversion yet for stretch algorithm %1</source>
<translation>Aínda non hai conversión SLD1.0 para o algoritmo de despregar %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="574"/>
<source>Layer has unknown CRS</source>
<translation>A capa ten un SRC descoñecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11532"/>
<source>3D Maps</source>
<translation>Mapas 3D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/3d/qgs3dutils.cpp" line="100"/>
<source>Unable to export 3D animation. Add at least 2 keyframes</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/3d/qgs3dutils.cpp" line="107"/>
<source>Unable to export 3D animation (invalid duration).</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/3d/qgs3dutils.cpp" line="117"/>
<source>Filename template is empty</source>
<translation>O modelo do nome do ficheiro está baleiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/3d/qgs3dutils.cpp" line="124"/>
<source>Wrong filename template format (must contain #)</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/3d/qgs3dutils.cpp" line="130"/>
<source>Filename template must contain all # placeholders in one continuous group.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/3d/qgs3dutils.cpp" line="141"/>
<source>Export canceled</source>
<translation>Exportación cancelada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaddxyfields.cpp" line="30"/>
<source>Add X/Y fields to layer</source>
<translation>Engadir campos X/Y á capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaddxyfields.cpp" line="35"/>
<source>Adds X and Y (or latitude/longitude) fields to a point layer. The X/Y fields can be calculated in a different CRS to the layer (e.g. creating latitude/longitude fields for a layer in a project CRS).</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaddxyfields.cpp" line="40"/>
<source>Adds X and Y (or latitude/longitude) fields to a point layer.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaddxyfields.cpp" line="45"/>
<source>add,create,latitude,longitude,columns,attributes</source>
<translation>engadir,crear,latitude,lonxitude,columnas,atributos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaddxyfields.cpp" line="60"/>
<source>Added fields</source>
<translation>Campos engadidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaddxyfields.cpp" line="80"/>
<source>Coordinate system</source>
<translation>Sistema de coordenadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaddxyfields.cpp" line="81"/>
<source>Field prefix</source>
<translation>Prefixo do campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaddxyfields.cpp" line="121"/>
<source>Multipoint features are not supported - please convert to single point features first.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaddxyfields.cpp" line="132"/>
<source>Could not transform point to destination CRS</source>
<translation>Non se puido transformar o punto ó SRC de destino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdensifygeometriesbyinterval.cpp" line="30"/>
<source>Densify by interval</source>
<translation>Densificar por intervalo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdensifygeometriesbyinterval.cpp" line="35"/>
<source>add,vertex,vertices,points,nodes</source>
<translation>engadir,vértice,vértices,puntos,nodos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdensifygeometriesbyinterval.cpp" line="50"/>
<source>Geometries are densified by adding additional vertices on edges that have a maximum distance of the interval parameter in map units.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdensifygeometriesbyinterval.cpp" line="57"/>
<source>Creates a densified version of geometries.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdensifygeometriesbyinterval.cpp" line="75"/>
<source>Interval between vertices to add</source>
<translation>Intervalo entre vértices a engadir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdensifygeometriesbyinterval.cpp" line="78"/>
<source>Interval</source>
<translation>Intervalo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdensifygeometriesbyinterval.cpp" line="85"/>
<source>Densified</source>
<translation>Densificada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmexplodehstore.cpp" line="32"/>
<source>Explode HStore Field</source>
<translation>Dividir Campo HStore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmexplodehstore.cpp" line="37"/>
<source>field,explode,hstore,osm,openstreetmap</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmexplodehstore.cpp" line="52"/>
<source>This algorithm creates a copy of the input layer and adds a new field for every unique key in the HStore field.
The expected field list is an optional comma separated list. By default, all unique keys are added. If this list is specified, only these fields are added and the HStore field is updated.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmexplodehstore.cpp" line="66"/>
<source>HStore field</source>
<translation>Campo HStore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmexplodehstore.cpp" line="67"/>
<source>Expected list of fields separated by a comma</source>
<translation>Lista agardada de campos separados por unha coma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmexplodehstore.cpp" line="81"/>
<source>Invalid HStore field</source>
<translation>Campo HStore non válido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbinary.cpp" line="30"/>
<source>Extract binary field</source>
<translation>Extraer campo binario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbinary.cpp" line="35"/>
<source>This algorithm extracts contents from a binary field, saving them to individual files.
Filenames can be generated using values taken from an attribute in the source table or based on a more complex expression.</source>
<translation>Este algoritmo extrae algoritmos dun campo binario, gardándoos a ficheiros individuais.
Os nomes de ficheiro poden xerarse utilizando valores tomados dun atributo na táboa de orixe ou baseados nunha expresión máis complexa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbinary.cpp" line="42"/>
<source>This algorithm extracts contents from a binary field, saving them to individual files.</source>
<translation>Este algoritmo extrae contidos dun campo binario, gardándoos a ficheiros individuais.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbinary.cpp" line="47"/>
<source>blob,binaries,save,file,contents,field,column</source>
<translation>blob,binarios,gardar,ficheiro,contidos,campo,columna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbinary.cpp" line="70"/>
<source>Binary field</source>
<translation>Campo binario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbinary.cpp" line="73"/>
<source>File name</source>
<translation>Nome do ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbinary.cpp" line="75"/>
<source>Destination folder</source>
<translation>Directorio de destino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbinary.cpp" line="87"/>
<source>Invalid binary field</source>
<translation>Campo binario non válido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbinary.cpp" line="91"/>
<source>Destination folder %1 does not exist</source>
<translation>O directorio de destino %1 non existe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbinary.cpp" line="130"/>
<source>Error evaluating filename: %1</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbinary.cpp" line="138"/>
<source>Could not open %1 for writing</source>
<translation>Non se puido abrir %1 para a escritura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbinary.cpp" line="144"/>
<source>Extracted %1</source>
<translation>Extraído %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmforcerhr.cpp" line="32"/>
<source>Force right-hand-rule</source>
<translation>Forzar regra da man dereita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmforcerhr.cpp" line="37"/>
<source>clockwise,counter,orientation,ring,repair,invalid,geometry,make,valid</source>
<translation>sentido horario,contador,orientación,anel,reparar,non válida,xeometría,facer,válida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmforcerhr.cpp" line="57"/>
<source>Reoriented</source>
<translation>Reorientado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmforcerhr.cpp" line="62"/>
<source>This algorithm forces polygon geometries to respect the Right-Hand-Rule, in which the area that is bounded by a polygon is to the right of the boundary. In particular, the exterior ring is oriented in a clockwise direction and the interior rings in a counter-clockwise direction.</source>
<translation>Este algoritmo forza ás xeometrías poligonais a respectar a Norma da Man Dereita, na cal a área delimitada por un polígono está a dereita do límite. En particular, o anel exterior está orientado na dirección das agullas do reloxo e o anel interior en dirección contraria.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmforcerhr.cpp" line="69"/>
<source>Forces polygon geometries to respect the Right-Hand-Rule.</source>
<translation>Forza ás xeometrías poligonais a respectar a Norma da Man Dereita.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbynearest.cpp" line="31"/>
<source>Join attributes by nearest</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbynearest.cpp" line="36"/>
<source>join,connect,attributes,values,fields,tables,proximity,closest,neighbour,neighbor,n-nearest,distance</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbynearest.cpp" line="69"/>
<source>Maximum nearest neighbors</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbynearest.cpp" line="72"/>
<source>Maximum distance</source>
<translation>Distancia máxima</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbynearest.cpp" line="88"/>
<source>This algorithm takes an input vector layer and creates a new vector layer that is an extended version of the input one, with additional attributes in its attribute table.
The additional attributes and their values are taken from a second vector layer, where features are joined by finding the closest features from each layer. By default only the single nearest feature is joined,but optionally the join can use the n-nearest neighboring features instead.
If a maximum distance is specified, then only features which are closer than this distance will be matched.
The output features will contain the selected attributes from the nearest feature, along with new attributes for the distance to the near feature, the index of the feature, and the coordinates of the closest point on the input feature (feature_x, feature_y) to the matched nearest feature, and the coordinates of the closet point on the matched feature (nearest_x, nearest_y).
This algorithm uses purely Cartesian calculations for distance, and does not consider geodetic or ellipsoid properties when determining feature proximity.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbynearest.cpp" line="106"/>
<source>Joins a layer to another layer, using the closest features (nearest neighbors).</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointsalonggeometry.cpp" line="32"/>
<source>Points along geometry</source>
<translation>Puntos ó longo da xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointsalonggeometry.cpp" line="37"/>
<source>create,interpolate,points,lines,regular,distance,by</source>
<translation>crear,interpolar,puntos,liñas,regular,distancia,por</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointsalonggeometry.cpp" line="57"/>
<source>This algorithm creates a points layer, with points distributed along the lines of an input vector layer. The distance between points (measured along the line) is defined as a parameter.
Start and end offset distances can be defined, so the first and last point will not fall exactly on the line&apos;s first and last nodes. These start and end offsets are defined as distances, measured along the line from the first and last nodes of the lines.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointsalonggeometry.cpp" line="66"/>
<source>Creates regularly spaced points along line features.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointsalonggeometry.cpp" line="112"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointsalonggeometry.cpp" line="114"/>
<source>Start offset</source>
<translation>Inicio do desprazamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointsalonggeometry.cpp" line="119"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointsalonggeometry.cpp" line="121"/>
<source>End offset</source>
<translation>Fin do desprazamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointtolayer.cpp" line="35"/>
<source>This algorithm creates a new vector layer that contains a single feature with geometry matching a point parameter.
It can be used in models to convert a point into a layer which can be used for other algorithms which require a layer based input.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointtolayer.h" line="39"/>
<source>Create layer from point</source>
<translation>Crear capa dende punto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointtolayer.h" line="40"/>
<source>point,layer,polygon,create,new</source>
<translation>punto,capa,polígono,crear,nova</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpolygonstolines.cpp" line="33"/>
<source>Polygons to lines</source>
<translation>Polígonos a liñas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpolygonstolines.cpp" line="38"/>
<source>line,polygon,convert</source>
<translation>liña,polígono,converter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpolygonstolines.cpp" line="53"/>
<source>Lines</source>
<translation>Liñas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpolygonstolines.cpp" line="80"/>
<source>Converts polygons to lines</source>
<translation>Converter polígonos a liñas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpolygonstolines.cpp" line="85"/>
<source>Converts polygons to lines.</source>
<translation>Converter polígonos a liñas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="30"/>
<source>Raster surface volume</source>
<translation>Volume da superficie do ráster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="35"/>
<source>sum,volume,area,height,terrain,dem,elevation</source>
<translation>suma,volume,área,altitude,terreo,mde,elevación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="55"/>
<source>Base level</source>
<translation>Nivel base</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="57"/>
<source>Method</source>
<translation>Método</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="58"/>
<source>Count Only Above Base Level</source>
<translation>Contar Só Sobre o Nivel Base</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="59"/>
<source>Count Only Below Base Level</source>
<translation>Contar Só Debaixo do Nivel Base</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="60"/>
<source>Subtract Volumes Below Base Level</source>
<translation>Restar Volume Debaixo do Nivel Base</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="61"/>
<source>Add Volumes Below Base Level</source>
<translation>Engadir Volumes Debaixo do Nivel Base</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="64"/>
<source>Surface volume report</source>
<translation>Informe do volume da superficie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="66"/>
<source>Surface volume table</source>
<translation>Táboa do volume da superficie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="68"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="225"/>
<source>Volume</source>
<translation>Volume</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="75"/>
<source>This algorithm calculates the volume under a raster grid's surface.
Several methods of volume calculation are available, which control whether only values above or below the specified base level are considered, or whether volumes below the base level should be added or subtracted from the total volume.
The algorithm outputs the calculated volume, the total area, and the total number of pixels analysed. If the 'Count Only Above Base Level' or 'Count Only Below Base Level' methods are used, then the calculated area and pixel count only includes pixels which are above or below the specified base level respectively.
Units of the calculated volume are dependent on the coordinate reference system of the input raster file. For a CRS in meters, with a DEM height in meters, the calculated value will be in meters³. If instead the input raster is in a geographic coordinate system (e.g. latitude/longitude values), then the result will be in degrees² × meters, and an appropriate scaling factor will need to be applied in order to convert to meters³.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="92"/>
<source>Calculates the volume under a raster grid&apos;s surface.</source>
<translation>Calcula o volume baixo a superficie da grade do ráster.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="227"/>
<source>&lt;p&gt;%1: %2 %3&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;%1: %2 %3&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterzonalstats.cpp" line="32"/>
<source>Raster layer zonal statistics</source>
<translation>Estadísticas zonais da capa ráster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterzonalstats.cpp" line="37"/>
<source>count,area,statistics,stats,zones,categories,minimum,maximum,mean,sum,total</source>
<translation>contar,área,estadísticas,zonas,categorías,mínimo,máximo,media,suma,total</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterzonalstats.cpp" line="57"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterzonalstats.cpp" line="62"/>
<source>Zones layer</source>
<translation>Capa de zonas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterzonalstats.cpp" line="59"/>
<source>Zones band number</source>
<translation>Número de banda de zonas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterzonalstats.cpp" line="67"/>
<source>Statistics</source>
<translation>Estadísticas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterzonalstats.cpp" line="79"/>
<source>Calculates statistics for a raster layer&apos;s values, categorized by zones defined in another raster layer.</source>
<translation>Calcula estadísticas para uns valores da capa ráster, categorizadas por zonas definidas noutra capa ráster.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterzonalstats.cpp" line="84"/>
<source>This algorithm calculates statistics for a raster layer's values, categorized by zones defined in another raster layer.
If the reference layer parameter is set to &quot;Input layer&quot;, then zones are determined by sampling the zone raster layer value at the centroid of each pixel from the source raster layer.
If the reference layer parameter is set to &quot;Zones layer&quot;, then the input raster layer will be sampled at the centroid of each pixel from the zones raster layer.
If either the source raster layer or the zone raster layer value is NODATA for a pixel, that pixel&apos;s value will be skipped and not including in the calculated statistics.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterzonalstats.cpp" line="119"/>
<source>Invalid band number for ZONES_BAND (%1): Valid values for input raster are 1 to %2</source>
<translation>Número de banda incorrecta para ZONES_BAND (%1): Valores válidos para o ráster de entrada van de 1 a %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveduplicatesbyattribute.cpp" line="29"/>
<source>Delete duplicates by attribute</source>
<translation>Eliminar duplicados por atributo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveduplicatesbyattribute.cpp" line="34"/>
<source>drop,remove,field,value,same,filter</source>
<translation>retirar,eliminar,campo,valor,mesmo,filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveduplicatesbyattribute.cpp" line="51"/>
<source>Field to match duplicates by</source>
<translation>Campo polo que emparellar duplicados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveduplicatesbyattribute.cpp" line="53"/>
<source>Filtered (no duplicates)</source>
<translation>Filtrados (non duplicados)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveduplicatesbyattribute.cpp" line="54"/>
<source>Filtered (duplicates)</source>
<translation>Filtrados (duplicados)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveduplicatesbyattribute.cpp" line="59"/>
<source>Count of retained records</source>
<translation>Reconto de rexistros retidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveduplicatesbyattribute.cpp" line="60"/>
<source>Count of discarded duplicate records</source>
<translation>Reconto de rexistros duplicados descartados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveduplicatesbyattribute.cpp" line="65"/>
<source>Removes duplicate rows by a field value (or multiple field values). The first matching row will be retained, and duplicates will be discarded.
Optionally, these duplicate records can be saved to a separate output for analysis.</source>
<translation>Elimina ringleiras duplicadas mediante un valor de campo (ou múltiples valores de campo). Reterase a primeira ringleira coincidente e descartaranse as duplicadas.
Opcionalmente, estes rexistros duplicados poden gardarse a unha saída separada para análise.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveduplicatesbyattribute.cpp" line="71"/>
<source>Removes duplicate rows by a field value (or multiple field values).</source>
<translation>Eliminar ringleiras duplicadas mediante un valor de campo (o múltiples valores de campo).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveduplicatesbyattribute.cpp" line="92"/>
<source>Field %1 not found in INPUT layer, skipping</source>
<translation>Non se atopou o campo %1 na capa de ENTRADA, saltando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveduplicatesbyattribute.cpp" line="97"/>
<source>No input fields found</source>
<translation>Non se atoparon campos de entrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsprojectstylealgorithms.cpp" line="113"/>
<source>Input project (leave blank to use current)</source>
<translation>Introducir proxecto (deixar en branco para utilizar o actual)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsprojectstylealgorithms.cpp" line="114"/>
<source>QGIS files</source>
<translation>Ficheiros QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsprojectstylealgorithms.cpp" line="116"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsstylealgorithms.cpp" line="31"/>
<source>Output style database</source>
<translation>Base de datos de estilos de saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsprojectstylealgorithms.cpp" line="117"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsstylealgorithms.cpp" line="32"/>
<source>Style files (*.xml)</source>
<translation>Ficheiros de estilo (*.xml)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsprojectstylealgorithms.cpp" line="120"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsstylealgorithms.cpp" line="35"/>
<source>Symbols</source>
<translation>Símbolos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsprojectstylealgorithms.cpp" line="121"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsstylealgorithms.cpp" line="36"/>
<source>Color ramps</source>
<translation>Ramplas de cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsprojectstylealgorithms.cpp" line="122"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsstylealgorithms.cpp" line="37"/>
<source>Text formats</source>
<translation>Formatos do texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsprojectstylealgorithms.cpp" line="123"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsstylealgorithms.cpp" line="38"/>
<source>Label settings</source>
<translation>Configuración da etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsprojectstylealgorithms.cpp" line="124"/>
<source>Objects to extract</source>
<translation>Obxectos a extraer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsprojectstylealgorithms.cpp" line="125"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsstylealgorithms.cpp" line="40"/>
<source>Symbol count</source>
<translation>Reconto de símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsprojectstylealgorithms.cpp" line="126"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsstylealgorithms.cpp" line="41"/>
<source>Color ramp count</source>
<translation>Reconto de ramplas de cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsprojectstylealgorithms.cpp" line="127"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsstylealgorithms.cpp" line="42"/>
<source>Text format count</source>
<translation>Reconto do formato do texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsprojectstylealgorithms.cpp" line="128"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsstylealgorithms.cpp" line="43"/>
<source>Label settings count</source>
<translation>Reconto da configuración da etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsprojectstylealgorithms.cpp" line="138"/>
<source>Create style database from project</source>
<translation>Crear base de datos de estilos dende o proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsprojectstylealgorithms.cpp" line="143"/>
<source>symbols,color,ramps,colors,formats,labels,text,fonts</source>
<translation>símbolos,cor,rampla,cores,formatos,etiquetas,texto,fontes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsprojectstylealgorithms.cpp" line="158"/>
<source>This algorithm extracts all style objects (including symbols, color ramps, text formats and label settings) from a QGIS project.
The extracted symbols are saved to a QGIS style database (XML format), which can be managed and imported via the Style Manager dialog.</source>
<translation>Este algoritmo extrae tódolos obxectos de estilo (incluíndo símbolos, ramplas de cor, formatos do texto e configuración da etiqueta) dun proxecto de QGIS.
Os símbolos extraídos gárdanse a unha base de datos de estilo de QGIS (formato XML), que pode xestionarse e importarse a través do diálogo do Xestor de Estilo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsprojectstylealgorithms.cpp" line="164"/>
<source>Creates a style database by extracting all symbols, color ramps, text formats and label settings from a QGIS project.</source>
<translation>Crea unha base de datos de estilo extraendo tódolos símbolos, ramplas de cor, formatos do texto e configuración da etiqueta dun proxecto de QGIS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsprojectstylealgorithms.cpp" line="208"/>
<source>Could not read project %1</source>
<translation>Non se puido le o proxecoto %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsprojectstylealgorithms.cpp" line="218"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsstylealgorithms.cpp" line="195"/>
<source>Error saving style database as %1</source>
<translation>Erro ó gardar a base de datos de estilo coma %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsstylealgorithms.cpp" line="29"/>
<source>Input databases</source>
<translation>Bases de datos de entrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsstylealgorithms.cpp" line="39"/>
<source>Objects to combine</source>
<translation>Obxectos a combinar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsstylealgorithms.cpp" line="53"/>
<source>Combine style databases</source>
<translation>Combinar bases de datos de estilo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsstylealgorithms.cpp" line="58"/>
<source>symbols,colors,ramps,formats,labels,text,fonts,merge</source>
<translation>símbolos,cores,ramplas,formatos,etiquetas,texto,fontes,xuntar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsstylealgorithms.cpp" line="73"/>
<source>This algorithm combines multiple QGIS style databases into a single style database. If any symbols exist with duplicate names between the different source databases these will be renamed to have unique names in the output combined database.</source>
<translation>Este algoritmo combina múltiples bases de datos de estilo nunha única base de datos de estilo. Se calquera símbolo símbolo existe con nomes duplicados entre as diferentes bases de datos de orixe a estes cambiaráselle o nome para ter nomes únicos na base de datos combinada de saída.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsstylealgorithms.cpp" line="79"/>
<source>Combines multiple style databases into a single database.</source>
<translation>Combina múltiples bases de datos de estilo nunha única base de datos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsstylealgorithms.cpp" line="131"/>
<source>Importing %1</source>
<translation>Importando %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsstylealgorithms.cpp" line="138"/>
<source>Could not read %1</source>
<translation>Non se puido ler %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsstylealgorithms.cpp" line="189"/>
<source>Writing output file</source>
<translation>Escribindo o ficheiro de saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsmarker.cpp" line="52"/>
<source>Error transforming the map center point: %1</source>
<translation>Erro transformando o punto central do mapa: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutvaliditychecks.cpp" line="61"/>
<source>Scalebar is not linked to a map</source>
<translation>A barra de escala non ten ligazón ó mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutvaliditychecks.cpp" line="63"/>
<source>The scalebar “%1” is not linked to a map item. This scale will be misleading.</source>
<translation>A barra de escala &quot;%1&quot; non está ligada a un elemento do mapa. Esta escala será enganosa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutvaliditychecks.cpp" line="118"/>
<source>North arrow is not linked to a map</source>
<translation>A rosa dos ventos non ten ligazón ó mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutvaliditychecks.cpp" line="120"/>
<source>The north arrow “%1” is not linked to a map item. The arrow orientation may be misleading.</source>
<translation>A rosa dos ventos &quot;%1&quot; non está ligada a un elemento do mapa. A orientación da rosa pode ser enganosa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutvaliditychecks.cpp" line="174"/>
<source>Overview is not linked to a map</source>
<translation>A vista xeral non está ligada ó mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutvaliditychecks.cpp" line="176"/>
<source>The map “%1” includes an overview (“%2”) which is not linked to a map item.</source>
<translation>O mapa &quot;%1&quot; inclúe unha vista xeral (&quot;%2&quot;) que non está ligada ó mapa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutvaliditychecks.cpp" line="228"/>
<source>Picture source is missing or corrupt</source>
<translation>Falta a orixe da foto ou está corrupta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutvaliditychecks.cpp" line="234"/>
<source>The source for picture “%1” could not be loaded or is corrupt:&lt;p&gt;%2</source>
<translation>Non se puido cargar a orixe da foto &quot;%1&quot; ou está corrupta:&lt;p&gt;%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappauthrequesthandler.cpp" line="53"/>
<source>Authentication required</source>
<translation>É necesaria a autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/annotations/qgsannotation.cpp" line="194"/>
<source>Marker</source>
<translation>Marcador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/annotations/qgsannotation.cpp" line="201"/>
<source>Fill</source>
<translation>Encher</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/callouts/qgscalloutsregistry.cpp" line="52"/>
<source>Simple lines</source>
<translation>Liñas simples</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/callouts/qgscalloutsregistry.cpp" line="53"/>
<source>Manhattan lines</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/fieldformatter/qgsvaluerelationfieldformatter.cpp" line="213"/>
<source>Cannot parse JSON like string &apos;%1&apos; Error: %2</source>
<translation>Non se pode procesar a cadea similar a JSON &apos;%1&apos; Erro: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgsabstractreportsection.cpp" line="177"/>
<location filename="../src/core/layout/qgsabstractreportsection.cpp" line="212"/>
<source>Report Section</source>
<translation>Sección de Informe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgsabstractreportsection.cpp" line="183"/>
<location filename="../src/core/layout/qgsabstractreportsection.cpp" line="188"/>
<source>Report Header</source>
<translation>Cabeceira do Informe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgsabstractreportsection.cpp" line="202"/>
<location filename="../src/core/layout/qgsabstractreportsection.cpp" line="207"/>
<source>Report Footer</source>
<translation>Pé de Páxina do Informe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemmapoverview.cpp" line="317"/>
<source>Overview</source>
<translation>Vista xeral</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackagedataitems.cpp" line="165"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackagedataitems.cpp" line="189"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackagedataitems.cpp" line="233"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="241"/>
<source>There was an error retrieving the connection %1!</source>
<translation>Houbo un erro ó recuperar a conexión %1!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackagedataitems.cpp" line="334"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackagedataitems.cpp" line="361"/>
<source>There was an error deleting &apos;%1&apos; on &apos;%2&apos;!</source>
<translation>Houbo un erro ó eliminar &apos;%1&apos; en %2!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackageproviderconnection.cpp" line="94"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresproviderconnection.cpp" line="111"/>
<source>An error occurred while creating the vector layer: %1</source>
<translation>Produciuse un erro ó crear a capa vectorial: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackageproviderconnection.cpp" line="109"/>
<source>Error deleting vector/aspatial table %1: %2</source>
<translation>Erro ó eliminar a táboa vectorial/espacial %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackageproviderconnection.cpp" line="188"/>
<source>Error listing tables from %1: wrong number of columns returned by query</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackageproviderconnection.cpp" line="218"/>
<source>Error fetching srs_id table information: %1</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackageproviderconnection.cpp" line="235"/>
<source>Error listing tables from %1: %2</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackageproviderconnection.cpp" line="311"/>
<source>There was an error opening GPKG %1!</source>
<translation>Produciuse un erro abrindo o GPKG %1!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackageproviderconnection.cpp" line="315"/>
<source>Error executing SQL %1: %2</source>
<translation>Erro executando SQL %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsabstractcontentcache.h" line="213"/>
<source>Content</source>
<translation>Contido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsabstractdatabaseproviderconnection.cpp" line="44"/>
<source>Operation &apos;%1&apos; is not supported for this connection</source>
<translation>A operación &apos;%1&apos; non se admite para esta conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsabstractdatabaseproviderconnection.cpp" line="65"/>
<source>Operation &apos;createVectorTable&apos; is not supported</source>
<translation>Non se admite a operación &apos;createVectorTable&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsabstractgeopdfexporter.cpp" line="63"/>
<source>GeoPDF creation requires GDAL version 3.0 or later.</source>
<translation>A creación de GeoPDF precisa a versión 3.0 de GDAL ou posterior.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsabstractgeopdfexporter.cpp" line="69"/>
<source>No GDAL PDF driver available.</source>
<translation>Non hai dispoñible ningún driver PDF de GDAL.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsabstractgeopdfexporter.cpp" line="80"/>
<source>GDAL PDF driver was not built with PDF read support. A build with PDF read support is required for GeoPDF creation.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsabstractgeopdfexporter.cpp" line="103"/>
<source>Cannot load GDAL PDF driver</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsabstractgeopdfexporter.cpp" line="116"/>
<source>Could not create GeoPDF composition file</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform_p.cpp" line="350"/>
<source>Could not use operation specified in project between %1 and %2. (Wanted to use: %3).</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform_p.cpp" line="364"/>
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform_p.cpp" line="456"/>
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform_p.cpp" line="509"/>
<source>Cannot normalize transform between %1 and %2</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform_p.cpp" line="401"/>
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform_p.cpp" line="533"/>
<source>No coordinate operations are available between these two reference systems</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform_p.cpp" line="440"/>
<source>Cannot create transform between %1 and %2, missing required grid %3</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform_p.cpp" line="496"/>
<source>Using non-preferred coordinate operation between %1 and %2. Using %3, preferred %4.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform_p.cpp" line="550"/>
<source>Cannot create transform between %1 and %2: %3</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsfield.cpp" line="269"/>
<source>BLOB</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsimagecache.cpp" line="82"/>
<source>Image</source>
<translation>Imaxes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspostgresstringutils.cpp" line="38"/>
<source>Cannot find end of double quoted string: %1</source>
<translation>Non se atopa o final da cadea con comiñas dobres: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspostgresstringutils.cpp" line="38"/>
<location filename="../src/core/qgspostgresstringutils.cpp" line="45"/>
<location filename="../src/core/qgspostgresstringutils.cpp" line="108"/>
<source>PostgresStringUtils</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspostgresstringutils.cpp" line="45"/>
<source>Cannot find separator: %1</source>
<translation>Non se atopa o separador: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspostgresstringutils.cpp" line="108"/>
<source>Error parsing PG like array: %1</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgspointclusterrenderer.cpp" line="175"/>
<source>Cluster Symbol</source>
<translation>Símbolo da Agrupación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgspointdisplacementrenderer.cpp" line="252"/>
<source>Center Symbol</source>
<translation>Centrar Símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssvgcache.cpp" line="100"/>
<source>SVG</source>
<translation>SVG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsbinarywidgetfactory.cpp" line="36"/>
<source>A widget for interacting with binary (BLOB) fields.</source>
<translation>Un widget para interactuar con campos binarios (BLOB).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsarcgisrestutils.cpp" line="901"/>
<source>ASF label %1</source>
<translation>Etiqueta ASF %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsarcgisrestutils.cpp" line="1390"/>
<source>All layers</source>
<translation>Tódalas capas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresproviderconnection.cpp" line="185"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresproviderconnection.cpp" line="312"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresproviderconnection.cpp" line="399"/>
<source>Connection failed: %1</source>
<translation>Fallou a conexión: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresproviderconnection.cpp" line="193"/>
<source>Connection error: %1 returned %2 [%3]</source>
<translation>Erro de conexión: %1 retornou %2 [%3]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresproviderconnection.cpp" line="202"/>
<source>SQL error: %1 returned %2 [%3]</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresproviderconnection.cpp" line="319"/>
<source>Could not retrieve tables: %1</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresproviderconnection.cpp" line="408"/>
<source>Could not retrieve schemas: %1</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/classification/qgsclassificationcustom.cpp" line="37"/>
<source>Custom</source>
<translation>Personalizado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/classification/qgsclassificationequalinterval.cpp" line="30"/>
<source>Equal Interval</source>
<translation>Intervalos Iguais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/classification/qgsclassificationjenks.cpp" line="28"/>
<source>Natural Breaks (Jenks)</source>
<translation>Saltos Naturais (Jenks)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/classification/qgsclassificationprettybreaks.cpp" line="31"/>
<source>Pretty Breaks</source>
<translation>Saltos Bonitos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/classification/qgsclassificationstandarddeviation.cpp" line="33"/>
<source>Standard Deviation</source>
<translation>Desviación estándar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/classification/qgsclassificationstandarddeviation.cpp" line="124"/>
<source> %1 Std Dev</source>
<translation>%1 Desviación Estándar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsbookmarkalgorithms.cpp" line="29"/>
<source>Bookmark source</source>
<translation>Fonte do marcador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsbookmarkalgorithms.cpp" line="30"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsbookmarkalgorithms.cpp" line="167"/>
<source>Project bookmarks</source>
<translation>Marcadores do proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsbookmarkalgorithms.cpp" line="30"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsbookmarkalgorithms.cpp" line="167"/>
<source>User bookmarks</source>
<translation>Utilizar marcadores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsbookmarkalgorithms.cpp" line="37"/>
<source>Output CRS</source>
<translation>SRC de saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsbookmarkalgorithms.cpp" line="38"/>
<source>Output</source>
<translation>Saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsbookmarkalgorithms.cpp" line="48"/>
<source>Convert spatial bookmarks to layer</source>
<translation>Converter marcadores espaciais a capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsbookmarkalgorithms.cpp" line="53"/>
<source>save,extract</source>
<translation>gardar,extraer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsbookmarkalgorithms.cpp" line="68"/>
<source>This algorithm creates a new layer containing polygon features for stored spatial bookmarks.
The export can be filtered to only bookmarks belonging to the current project, to all user bookmarks, or a combination of both.</source>
<translation>Este algoritmo crea unha nova capa que contén entidades poligonais para marcadores espaciais almacenados.
A exportación pode filtrarse a só os marcadores que pertenzan ó proxecto actual, a tódolos marcadores do usuario ou á combinación de ámbolos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsbookmarkalgorithms.cpp" line="74"/>
<source>Converts stored spatial bookmarks to a polygon layer.</source>
<translation>Converter marcadores espaciais almacenados a unha capa poligonal.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsbookmarkalgorithms.cpp" line="139"/>
<source>Could not reproject bookmark %1 to destination CRS</source>
<translation>Non se puido reproxectar o marcador %1 ó SRC de destino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsbookmarkalgorithms.cpp" line="166"/>
<source>Bookmark destination</source>
<translation>Marcador de destino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsbookmarkalgorithms.cpp" line="170"/>
<source>Name field</source>
<translation>Campo nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsbookmarkalgorithms.cpp" line="171"/>
<source>Group field</source>
<translation>Campo grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsbookmarkalgorithms.cpp" line="173"/>
<source>Count of bookmarks added</source>
<translation>Reconto de marcadores engadidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsbookmarkalgorithms.cpp" line="183"/>
<source>Convert layer to spatial bookmarks</source>
<translation>Converter capa a marcadores espaciais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsbookmarkalgorithms.cpp" line="188"/>
<source>save,extract,store</source>
<translation>gardar,extraer,almacenar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsbookmarkalgorithms.cpp" line="203"/>
<source>This algorithm creates spatial bookmarks corresponding to the extent of features contained in a layer.</source>
<translation>Este algoritmo crea marcadores espaciais que se corresponden coa extensión de entidades contidas nunha capa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsbookmarkalgorithms.cpp" line="208"/>
<source>Converts feature extents to stored spatial bookmarks.</source>
<translation>Converte a extensión da entidade a marcadores espaciais almacenados.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsbookmarkalgorithms.cpp" line="242"/>
<source>Invalid name expression: %1</source>
<translation>Expresión de nome non válida: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsbookmarkalgorithms.cpp" line="251"/>
<source>Invalid group expression: %1</source>
<translation>Expresión de grupo non válida: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsbookmarkalgorithms.cpp" line="276"/>
<source>Error evaluating name expression: %1</source>
<translation>Erro ó avaliar a expresión do nome: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsbookmarkalgorithms.cpp" line="287"/>
<source>Error evaluating group expression: %1</source>
<translation>Erro ó avaliar a expresión do grupo: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="600"/>
<source>Spatial Bookmarks</source>
<translation>Marcadores Espaciais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1067"/>
<source>Delete Spatial Bookmark</source>
<translation>Eliminar Marcador Espacial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1068"/>
<source>Are you sure you want to delete the %1 bookmark?</source>
<translation>Está seguro de querer eliminar o marcador %1?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1076"/>
<source>Delete Spatial Bookmarks</source>
<translation>Eliminar Marcadores Espaciais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1077"/>
<source>Are you sure you want to delete the %1 selected bookmarks?</source>
<translation>Está seguro de querer eliminar os marcadores seleccionados %1?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1113"/>
<source>Delete Bookmark Group</source>
<translation>Eliminar Grupo de Marcadores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1114"/>
<source>Are you sure you want to delete the %1 bookmark group? This will delete all bookmarks in this group.</source>
<translation>Está seguro de querer eliminar o grupo de marcadores %1? Isto eliminará tódolos marcadores neste grupo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1126"/>
<source>Delete Bookmark Groups</source>
<translation>Eliminar Grupos de Marcadores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1127"/>
<source>Are you sure you want to delete the %1 selected bookmark groups? This will delete all bookmarks in these groups.</source>
<translation>Está seguro de querer eliminar o grupo de marcadores seleccionado %1? Isto eliminará tódolos marcadores nestes grupos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/classification/qgsclassificationlogarithmic.cpp" line="36"/>
<source>Logarithmic scale</source>
<translation>Escala logarítmica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/classification/qgsclassificationquantile.cpp" line="27"/>
<source>Equal Count (Quantile)</source>
<translation>Contar Iguais (Cuantil)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerserverproperties.cpp" line="31"/>
<source>All values</source>
<translation>Tódolos valores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerserverproperties.cpp" line="32"/>
<source>Min value</source>
<translation>Valor Mínimo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerserverproperties.cpp" line="33"/>
<source>Max value</source>
<translation>Valor Máximo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerserverproperties.cpp" line="34"/>
<source>Reference value</source>
<translation>Valor de referencia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsdatumtransformdialog.cpp" line="696"/>
<source>GNSS (Global Navigation Satellite System)</source>
<translation>GNSS (Sistema de Satélites de Navegación Global)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsdatumtransformdialog.cpp" line="699"/>
<source>CORS (Continually Operating Reference Station)</source>
<translation>CORS (Estación de Referencia Operando Continuamente)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/fieldformatter/qgscheckboxfieldformatter.cpp" line="61"/>
<source>(invalid)</source>
<translation>(non válido)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/fieldformatter/qgscheckboxfieldformatter.cpp" line="86"/>
<source>true</source>
<translation>certo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/fieldformatter/qgscheckboxfieldformatter.cpp" line="88"/>
<source>false</source>
<translation>falso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemhtml.cpp" line="50"/>
<source>Cannot load HTML content in background threads</source>
<translation>Non se pode cargar contigo HTML en fíos de fondo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemlabel.cpp" line="76"/>
<source>Cannot load HTML based item label in background threads</source>
<translation>Non se pode cargar HTML baseado na etiqueta do elemento en fíos de fondo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QTermWidget</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qtermwidget/qtermwidget.cpp" line="417"/>
<source>Color Scheme Error</source>
<translation>Erro do Esquema de Cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qtermwidget/qtermwidget.cpp" line="418"/>
<source>Cannot load color scheme: %1</source>
<translation>Non se pode cargar esquema de cor: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgisApp</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="748"/>
<source>Multiple Instances of QgisApp</source>
<translation>Casos múltiples de QgisApp</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="781"/>
<source>Checking database</source>
<translation>Comprobando base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="796"/>
<source>Reading settings</source>
<translation>Lendo configuración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="799"/>
<source>Setting up the GUI</source>
<translation>Establecendo a Interface Gráfica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="912"/>
<source>Ctrl+5</source>
<translation>Ctrl+5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="915"/>
<source>Show Undo/Redo Panel</source>
<translation>Amosar Panel Facer/Desfacer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="929"/>
<source>Ctrl+4</source>
<translation>Ctrl+4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="932"/>
<source>Show Advanced Digitizing Panel</source>
<translation>Amosar Panel Dixitalización Avanzada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="941"/>
<source>Ctrl+6</source>
<translation>Ctrl+6</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="944"/>
<source>Show Statistics Panel</source>
<translation>Amosar Panel de Estadísticas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="953"/>
<source>Ctrl+7</source>
<translation>Ctrl+7</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="956"/>
<source>Show Bookmarks Panel</source>
<translation>Amosar Panel Marcadores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1046"/>
<source>Ctrl+3</source>
<translation>Ctrl+3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1049"/>
<source>Show Style Panel</source>
<translation>Amosar Panel de Estilo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1066"/>
<source>Snapping and Digitizing Options</source>
<translation>Opcións de Autoaxuste e Dixitalización</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1077"/>
<source>Project Snapping Settings</source>
<translation>Configuración de Autoaxuste do Proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1207"/>
<source>Checking provider plugins</source>
<translation>Comprobando os plugins do provedor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1233"/>
<source>Starting Python</source>
<translation>Comezando Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1246"/>
<source>Restoring loaded plugins</source>
<translation>Restablecendo plugins cargados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1305"/>
<source>Initializing file filters</source>
<translation>Iniciando filtros de ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1330"/>
<source>Restoring window state</source>
<translation>Restablecendo estado da xanela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1341"/>
<source>Populate saved styles</source>
<translation>Encher estilos gardados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1346"/>
<source>QGIS Ready!</source>
<translation>¡QGIS Listo!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1378"/>
<source>Zoom in to canvas</source>
<translation>Achegar á vista do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1384"/>
<source>Zoom in to canvas (secondary)</source>
<translation>Achegar á vista do mapa (secundario)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1390"/>
<source>Zoom out of canvas</source>
<translation>Afastar da vista do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1397"/>
<source>Zoom in (secondary)</source>
<translation>Achegar (secundario)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1400"/>
<source>Shift+F6</source>
<translation>Maiúscula+F6</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1402"/>
<source>Open Attribute Table (Selected Features)</source>
<translation>Abrir Táboa de Atributos (Entidades Seleccionadas)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1409"/>
<source>Ctrl+F6</source>
<translation>Ctrl+F6</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1411"/>
<source>Open Attribute Table (Visible Features)</source>
<translation>Abrir Táboa de Atributos (Entidades Visibles)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1855"/>
<source>Loading layers</source>
<translation>Cargar capas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2349"/>
<source>Minimize</source>
<translation>Minimizar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2350"/>
<source>Ctrl+M</source>
<comment>Minimize Window</comment>
<translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2351"/>
<source>Minimizes the active window to the dock</source>
<translation>Minimiza a xanela activa á base</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2354"/>
<source>Zoom</source>
<translation>Achegar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2355"/>
<source>Toggles between a predefined size and the window size set by the user</source>
<translation>Cambia entre o tamaño predefinido de xanela e o fixado polo usuario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2358"/>
<source>Bring All to Front</source>
<translation>Traer todo á fronte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2359"/>
<source>Bring forward all open windows</source>
<translation>Poñer detrás tódalas xanelas abertas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2367"/>
<source>Current Edits</source>
<translation>Edicións actuais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2458"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9777"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9856"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="13520"/>
<source>Error</source>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2452"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2458"/>
<source>Failed to open Python console:</source>
<translation>Fallou a apertura da consola de Python:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="749"/>
<source>Multiple instances of QGIS application object detected.
Please contact the developers.
</source>
<translation>Detectados múltiples casos obxecto da aplicación QGIS.
Póñase en contacto cos programadores.
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1098"/>
<source>Ctrl+2</source>
<translation>Ctrl+2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1101"/>
<source>Show Browser Panel</source>
<translation>Amosar Panel de Buscador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1133"/>
<source>Ctrl+0</source>
<translation>Ctrl+0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1136"/>
<source>Show GPS Information Panel</source>
<translation>Amosar Panel de Información GPS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1183"/>
<source>QGIS - %1 (&apos;%2&apos;)</source>
<translation>QGIS - %1 (&apos;%2&apos;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2600"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14556"/>
<source>Panels</source>
<translation>Paneis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2602"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14576"/>
<source>Toolbars</source>
<translation>Barras de ferramentas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2651"/>
<source>Window</source>
<translation>Fiestra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2666"/>
<source>&amp;Database</source>
<translation>&amp;Base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2670"/>
<source>&amp;Web</source>
<translation>&amp;Web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3323"/>
<source>Render</source>
<translation>Renderizar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3327"/>
<source>Toggle map rendering</source>
<translation>Alterna o renderizado do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3341"/>
<source>CRS status - Click to open coordinate reference system dialog</source>
<translation>Estado do SRC - Prema para abrir o diálogo do sistema de referencia de coordenadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3346"/>
<source>Ready</source>
<translation>Listo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="787"/>
<source>Private qgis.db</source>
<translation>qgis.db privado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="521"/>
<source>QGIS</source>
<translation>QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1044"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4224"/>
<source>Layer Styling</source>
<translation>Estilo de Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1375"/>
<source>Ctrl++</source>
<translation>Ctrl++</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1381"/>
<source>Ctrl+=</source>
<translation>Ctrl+=</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1387"/>
<source>Ctrl+-</source>
<translation>Ctrl+-</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1394"/>
<source>Ctrl+Alt+=</source>
<translation>Ctrl+Alt+=</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2681"/>
<source>&amp;User Profiles</source>
<translation>Perfís de &amp;Usuario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3315"/>
<source> °</source>
<translation> °</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3359"/>
<source>Ctrl+K</source>
<translation>Ctrl+K</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3362"/>
<source>Trigger Locator</source>
<translation>Iniciar Disparador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3643"/>
<source>Transforms are not installed: %1 </source>
<translation>Non se instalaron as transformacións: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3644"/>
<source>Missing datum transforms</source>
<translation>Transformacións de datum ausentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3917"/>
<source>Overview</source>
<translation>Vista xeral</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4160"/>
<source>Layers</source>
<translation>Capas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4208"/>
<source>Manage Map Themes</source>
<translation>Administrar Temas do Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4269"/>
<source>Layer Order</source>
<translation>Orde da capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4273"/>
<source>Ctrl+9</source>
<translation>Ctrl+9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4276"/>
<source>Show Layer Order Panel</source>
<translation>Amosar Panel de Orde de Capas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4634"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5949"/>
<source>&lt; Blank &gt;</source>
<translation>&lt; En Branco &gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4699"/>
<source>QGIS version</source>
<translation>Versión QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4708"/>
<source>QGIS code revision</source>
<translation>Revisión de código QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4713"/>
<source>Compiled against Qt</source>
<translation>Compilado con Qt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4714"/>
<source>Running against Qt</source>
<translation>Funcionando con Qt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4718"/>
<source>Compiled against GDAL/OGR</source>
<translation>Compilado con GDAL/OGR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4719"/>
<source>Running against GDAL/OGR</source>
<translation>Funcionando con GDAL/OGR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4733"/>
<source>PostgreSQL Client Version</source>
<translation>Versión do cliente PostgreSQL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4740"/>
<source>SpatiaLite Version</source>
<translation>Versión SpatiaLite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4744"/>
<source>QWT Version</source>
<translation>Versión QWT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4754"/>
<source>PROJ.4 Version</source>
<translation>Versión PROJ.4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4745"/>
<source>QScintilla2 Version</source>
<translation>Versión de QScintilla2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4768"/>
<source>This copy of QGIS writes debugging output.</source>
<translation>Esta copia de QGIS grava a saída da depuración.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5006"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5018"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5025"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5081"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5508"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6729"/>
<source>Invalid Data Source</source>
<translation>Fonte de Datos Inválida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5507"/>
<source>%1 is not a valid or recognized data source</source>
<translation>%1 non é unha fonte de datos válida ou recoñecida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5167"/>
<source>Vector</source>
<translation>Vector</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5582"/>
<source>%1 is an invalid layer - not loaded</source>
<translation>%1 é unha capa inválida - non cargada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5583"/>
<source>%1 is an invalid layer and cannot be loaded. Please check the &lt;a href=&quot;#messageLog&quot;&gt;message log&lt;/a&gt; for further info.</source>
<translation>%1 é unha capa inválida e non pode cargarse. Verifique a &lt;a href=&quot;#messageLog&quot;&gt;mensaxe de incidencia&lt;/a&gt; para máis información.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6177"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6356"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6454"/>
<source>QGIS files</source>
<translation>Ficheiros QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="7626"/>
<source>Diagram Properties</source>
<translation>Propiedades do Diagrama</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9435"/>
<source>Cannot create new layer.</source>
<translation>Non se pode crear unha nova capa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9507"/>
<source>Cannot copy style</source>
<translation>Non se pode copiar o estilo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9533"/>
<source>Cannot parse style</source>
<translation>Non se pode analizar o estilo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9548"/>
<source>Cannot paste style</source>
<translation>Non se pode pegar o estilo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10237"/>
<source>No legend entries selected</source>
<translation>Non hai seleccionadas entradas da lenda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10238"/>
<source>Select the layers and groups you want to remove in the legend.</source>
<translation>Seleccione as capas e grupos que queira eliminar na lenda.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10255"/>
<source>Remove layers and groups</source>
<translation>Eliminar capas e grupos</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10255"/>
<source>Remove %n legend entries?</source>
<comment>number of legend items to remove</comment>
<translation><numerusform>¿Eliminar %n entrada da lenda?</numerusform><numerusform>¿Eliminar %n entradas da lenda?</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10268"/>
<source>%n legend entries removed.</source>
<comment>number of removed legend entries</comment>
<translation><numerusform>%n entrada da lenda eliminada.</numerusform><numerusform>%n entradas da lenda eliminadas.</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10344"/>
<source>%1 (%2 type unsupported)</source>
<translation>%1 (tipo %2 non admitido)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10381"/>
<source>Cannot copy style to duplicated layer.</source>
<translation>Non se pode copiar o estilo á capa duplicada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11207"/>
<source>https://qgis.org/en/site/getinvolved/development/bugreporting.html</source>
<translation>https://qgis.org/en/site/getinvolved/development/bugreporting.html</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11399"/>
<source>The layer %1 is not a valid layer and can not be added to the map. Reason: %2</source>
<translation>A capa %1 non é unha capa válida e non pode ser engadida ó mapa. Motivo: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11484"/>
<source>Map %1</source>
<translation>Mapa %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11560"/>
<source>3D view currently does not support unprojected coordinate reference systems (CRS).
Please switch project&apos;s CRS to a projected CRS.</source>
<translation>A vista 3D actualmente non admite sistema de referencia de coordenadas (SRC) non proxectados.
Cambie o SRC do proxecto a un SRC proxectado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11571"/>
<source>3D Map %1</source>
<translation>Mapa 3D %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11708"/>
<source>Do you want to save the current project? %1</source>
<translation>¿Desexa gardar o proxecto actual? %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5661"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10227"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11827"/>
<source>Active Tasks</source>
<translation>Tarefas Activas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="503"/>
<source>Untitled Project</source>
<translation>Proxecto Sen Título</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="911"/>
<source>Undo/Redo</source>
<translation>Desfacer/Refacer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="926"/>
<source>Advanced Digitizing</source>
<translation>Dixitalización Avanzada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1087"/>
<source>Browser</source>
<translation>Buscador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1111"/>
<source>Browser (2)</source>
<translation>Buscador (2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1131"/>
<source>GPS Information</source>
<translation>Información GPS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1150"/>
<source>Log Messages</source>
<translation>Mensaxes do programa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2643"/>
<source>Preferences…</source>
<translation>Preferencias...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2711"/>
<source>Open Active Profile Folder</source>
<translation>Abrir Directorio do Perfil Activo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2718"/>
<source>New Profile…</source>
<translation>Novo Perfil...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4214"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4216"/>
<source>Filter Legend by Map Content</source>
<translation>Filtrar Lenda por Contido do Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4226"/>
<source>Open the Layer Styling panel</source>
<translation>Abrir o panel de Estilo de Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4751"/>
<source>Compiled against PROJ</source>
<translation>Compilado con PROJ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4752"/>
<source>Running against PROJ</source>
<translation>Funcionando con PROJ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5613"/>
<source>Add Virtual Layer</source>
<translation>Engadir Capa Virtual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6031"/>
<source>Calculating raster expression…</source>
<translation>Calculando expresión ráster...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6198"/>
<source>Revert Project</source>
<translation>Reverter Proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6199"/>
<source>Are you sure you want to discard all unsaved changes the current project?</source>
<translation>Quere descartar tódolos cambios non gardados no proxecto actual?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6458"/>
<source>Save Project As</source>
<translation>Gardar Proxecto Como</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="7826"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8057"/>
<source>Layer Exported</source>
<translation>Capa Exportada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="7848"/>
<source>Save Raster</source>
<translation>Gardar Ráster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="7845"/>
<source>Cannot write raster. Error code: %1</source>
<translation>Non se pode gravar o ráster. Código de erro: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8313"/>
<source>Merging features…</source>
<translation>Xuntando entidades...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8389"/>
<source>Create %1 Title</source>
<translation>Crea Título %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9304"/>
<source>No features could be successfully pasted.</source>
<translation>Non se puido pegar ningunha entidade con éxito.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9570"/>
<source>Error copying layer</source>
<translation>Erro ó copiar a capa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9604"/>
<source>Error pasting layer</source>
<translation>Erro ó pegar a capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9745"/>
<source>Stop Editing</source>
<translation>Para Edición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11828"/>
<source>The following tasks are currently running which depend on layers in this project:
%1
Please cancel these tasks and retry.</source>
<translation>As tarefas que están a executarse actualmente dependen de capas neste proxecto:
%1
Cancele estas tarefas e ténteo de novo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="12466"/>
<source>Current CRS: %1</source>
<translation>SRC actual: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="12472"/>
<source>No projection</source>
<translation>Sen proxección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="13059"/>
<source>Add Point Feature</source>
<translation>Engadir Entidade de Puntos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="13089"/>
<source>Add Line Feature</source>
<translation>Engadir Entidade de Liñas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="13108"/>
<source>Add Polygon Feature</source>
<translation>Engadir Entidade Poligonal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="13125"/>
<source>Add Record</source>
<translation>Engadir Rexistro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="13363"/>
<source>Map Views</source>
<translation>Vistas do Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="13366"/>
<source>A view with this name already exists</source>
<translation>Xa existe unha vista con este nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="13498"/>
<source>Invalid Layer</source>
<translation>Capa Inválida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5808"/>
<source>Default failed to open: %1</source>
<translation>O predeterminado non abriu: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5812"/>
<source>Default not found: %1</source>
<translation>Predeterminado no atopado: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5814"/>
<source>Open Template Project</source>
<translation>Abrir Proxecto Modelo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5839"/>
<source>Auto-open Project</source>
<translation>Auto-abrir Proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5878"/>
<source>Failed to open: %1</source>
<translation>Fallou a apertura: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5906"/>
<source>Not valid project file: %1</source>
<translation>Ficheiro de proxecto non válido: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5919"/>
<source>Project failed to open: %1</source>
<translation>O proxecto non abriu: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5926"/>
<source>Default template has been reopened: %1</source>
<translation>O modelo predeterminado foi reaberto: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5933"/>
<source>File not found: %1</source>
<translation>Ficheiro non atopado: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6232"/>
<source>Loading project: %1</source>
<translation>Cargando proxecto: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6259"/>
<source>Unable to open project</source>
<translation>Incapaz de abrir o proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3919"/>
<source>Ctrl+8</source>
<translation>Ctrl+8</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3922"/>
<source>Show Overview Panel</source>
<translation>Amosar Panel de Vista Xeral</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4164"/>
<source>Ctrl+1</source>
<translation>Ctrl+1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4167"/>
<source>Show Layers Panel</source>
<translation>Amosar Panel de Capas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6330"/>
<source>Project loaded</source>
<translation>Proxecto cargado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6361"/>
<source>Choose a QGIS project file</source>
<translation>Escolla un ficheiro de proxecto QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6414"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6484"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14909"/>
<source>Saved project to: %1</source>
<translation>Proxecto gardado a: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6423"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6492"/>
<source>Unable to save project %1</source>
<translation>Incapaz de gardar o proxecto %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6726"/>
<source>Unable to load %1</source>
<translation>Incapaz de cargar %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="7495"/>
<source>Default system font substituted.</source>
<translation>Substituída a fonte de sistema predefinida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="7514"/>
<source>Labeling</source>
<translation>Etiquetado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="7515"/>
<source>Font for layer &lt;b&gt;&lt;u&gt;%1&lt;/u&gt;&lt;/b&gt; was not found (&lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;). %3</source>
<translation>A fonte para a capa &lt;b&gt;&lt;u&gt;%1&lt;/u&gt;&lt;/b&gt; non foi atopada (&lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;). %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="7506"/>
<source>Open labeling dialog</source>
<translation>Abrir diálogo de etiquetado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="685"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="724"/>
<source>CRS was undefined</source>
<translation>O SRC xa foi definido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="724"/>
<source>defaulting to project CRS %1 - %2</source>
<translation>por defecto para o proxecto o SRC %1 - %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="685"/>
<source>defaulting to CRS %1 - %2</source>
<translation>por defecto para o SRC %1 - %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1465"/>
<source>Edit first feature in attribute table</source>
<translation>Editar a primeira entidade na táboa de atributos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1466"/>
<source>Edit previous feature in attribute table</source>
<translation>Editar a previa entidade na táboa de atributos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1467"/>
<source>Edit next feature in attribute table</source>
<translation>Editar a próxima entidade na táboa de atributos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1468"/>
<source>Edit last feature in attribute table</source>
<translation>Editar a última entidade na táboa de atributos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2235"/>
<source>To reselect features, choose a vector layer in the legend.</source>
<translation>Para seleccionar entidades de novo, elixa unha capa vectorial na lenda.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3301"/>
<source>Rotation</source>
<translation>Rotación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4200"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4202"/>
<source>Add Group</source>
<translation>Engadir Grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4221"/>
<source>Filter legend by expression</source>
<translation>Filtrar lenda por expresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4232"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4234"/>
<source>Expand All</source>
<translation>Expandir Todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4236"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4238"/>
<source>Collapse All</source>
<translation>Contraer Todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4704"/>
<source>QGIS code branch</source>
<translation>Ramificación do código de QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4723"/>
<source>Compiled against GEOS</source>
<translation>Compilado con GEOS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4724"/>
<source>Running against GEOS</source>
<translation>Funcionando con GEOS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4737"/>
<source>No support</source>
<translation>Sen asistencia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4759"/>
<source>OS Version</source>
<translation>Versión do SO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5005"/>
<source>%1 doesn&apos;t have any layers.</source>
<translation>%1 non ten ningunha capa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5015"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5080"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6728"/>
<source>%1 is not a valid or recognized data source.</source>
<translation>%1 non é unha fonte de datos válida ou recoñecida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5163"/>
<source>Raster</source>
<translation>Ráster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5613"/>
<source>Cannot get virtual layer select dialog from provider.</source>
<translation>Non se pode obter o diálogo de seleción da capa virtual do provedor.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6046"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6052"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6058"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6067"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6073"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6079"/>
<source>Raster calculator</source>
<translation>Calculadora Ráster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6047"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6108"/>
<source>Calculation complete.</source>
<translation>Cálculo completo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6053"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6126"/>
<source>Could not create destination file.</source>
<translation>Non se puido crear o ficheiro de destino.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6059"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6132"/>
<source>Could not read input layer.</source>
<translation>Non se puido ler a capa de entrada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6068"/>
<source>Could not parse raster formula.</source>
<translation>Non se puido analizar a fórmula ráster.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6074"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6147"/>
<source>Insufficient memory available for operation.</source>
<translation>Memoria dispoñible insuficiente para a operación.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6080"/>
<source>Invalid band number for input layer.</source>
<translation>Número de banda non válido para a capa de entrada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6096"/>
<source>Calculating mesh expression…</source>
<translation>Calculando expresión de malla...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6107"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6113"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6119"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6125"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6131"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6140"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6146"/>
<source>Mesh calculator</source>
<translation>Calculadora de malla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6114"/>
<source>Could not evaluate the formula.</source>
<translation>Non se puido avaliar a fórmula.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6120"/>
<source>Invalid or incompatible datasets used.</source>
<translation>Utilizados conxuntos de datos non válidos ou incompatibles.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6141"/>
<source>Could not parse mesh formula.</source>
<translation>Non se puido analizar a fórmula da malla.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6175"/>
<source>Choose a QGIS Project File to Open</source>
<translation>Escolla un Ficheiro de Proxecto de QGIS para Abrir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6247"/>
<source>Do you want to open the backup file
%1
instead?</source>
<translation>Quere entón abrir o ficheiro
%1
de recuperación?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6357"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6455"/>
<source>QGZ files</source>
<translation>Ficheiros QGZ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6392"/>
<source>Open a Project</source>
<translation>Abrir un Proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6393"/>
<source>The loaded project file on disk was meanwhile changed. Do you want to overwrite the changes?
Last modification date on load was: %1
Current last modification date is: %2</source>
<translation>O ficheiro de proxecto cargado foi modificado entrementres. ¿Quere sobrescribir os cambios?
A última data de modificación da carga foi: %1
A data de modificación última en vigor é: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6404"/>
<source>Insufficient permissions</source>
<translation>Permisos insuficientes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6405"/>
<source>The project file is not writable.</source>
<translation>O ficheiro de proxecto non é escribible.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6538"/>
<source>DXF export completed</source>
<translation>Completada a exportación DXF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6542"/>
<source>DXF export failed</source>
<translation>Fallou a exportación DXF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6572"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6579"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6606"/>
<source>Load template</source>
<translation>Cargar modelo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6572"/>
<source>Could not read template file</source>
<translation>Non se puido ler o ficheiro modelo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6579"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6606"/>
<source>Could not load template file</source>
<translation>Non se puido cargar o ficheiro modelo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="7248"/>
<source>No action selected</source>
<translation>Ningunha acción seleccionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="7263"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="7281"/>
<source>Run feature action&lt;br&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</source>
<translation>Executar acción de entidade&lt;br&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="7346"/>
<source>Original source URI: %1</source>
<translation>URI da fonte orixinal: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="7532"/>
<source>Commit Errors</source>
<translation>Erros na Integración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="7553"/>
<source>Commit errors</source>
<translation>Erros na integración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="7533"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="7554"/>
<source>Could not commit changes to layer %1</source>
<translation>Non se integraron os cambios á capa %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="7535"/>
<source>Errors: %1
</source>
<translation>Erros: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="7542"/>
<source>Show more</source>
<translation>Amosar máis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="7627"/>
<source>Please select a vector layer first</source>
<translation>Seleccione primeiro unha capa vectorial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8068"/>
<source>Export to vector file failed.
Error: %1</source>
<translation>Fallou a exportación do ficheiro vectorial.
Erro: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8181"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11081"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11090"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11152"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11161"/>
<source>No Layer Selected</source>
<translation>Non seleccionada ningunha capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8182"/>
<source>To delete features, you must select a vector layer in the legend</source>
<translation>Para eliminar entidades, debe selecciónar unha capa vectorial na lenda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8190"/>
<source>No Vector Layer Selected</source>
<translation>Ningunha capa vectorial seleccionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8191"/>
<source>Deleting features only works on vector layers</source>
<translation>Eliminación de entidades só funciona con capas vectoriais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8198"/>
<source>Provider does not support deletion</source>
<translation>O provedor non soporta o borrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8199"/>
<source>Data provider does not support deleting features</source>
<translation>O provedor de datos non soporta borrado de entidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8206"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8771"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8780"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8879"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8920"/>
<source>Layer not editable</source>
<translation>Capa non editable</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8207"/>
<source>The current layer is not editable. Choose &apos;Start editing&apos; in the digitizing toolbar.</source>
<translation>A capa actual non é editable. Escolla &apos;Comezar edición&apos; na barra de ferramentas de dixitalización.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8216"/>
<source>No Features Selected</source>
<translation>Non hai entidades seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8249"/>
<source>Features deleted</source>
<translation>Entidades eliminadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8253"/>
<source>Problem deleting features</source>
<translation>Problema eliminando entidades</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8259"/>
<source>%n feature(s) deleted.</source>
<comment>number of features deleted</comment>
<translation><numerusform>%n entidade eliminada.</numerusform><numerusform>%n entidades eliminadas.</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6031"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6096"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8313"/>
<source>Abort</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8403"/>
<source>Title can not be empty!</source>
<translation>¡O título non pode quedar baleiro!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8414"/>
<source>Title already exists!</source>
<translation>¡O título xa existe!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8761"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8861"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8903"/>
<source>No active layer</source>
<translation>Sen capa activa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8762"/>
<source>No active layer found. Please select a layer in the layer list</source>
<translation>Non se atopou capa activa. Seleccione unha capa la lista das capas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8792"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8932"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8967"/>
<source>Not enough features selected</source>
<translation>Non seleccionadas suficientes entidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8933"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8968"/>
<source>The merge tool requires at least two selected features</source>
<translation>A ferramenta unión require polo menos dúas entidades seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8810"/>
<source>Merged feature attributes</source>
<translation>Atributos das entidades unidas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5657"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10220"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11820"/>
<source> • %1</source>
<translation> • %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5662"/>
<source>The following tasks are currently running in the background:
%1
Do you want to try canceling these active tasks?</source>
<translation>As seguintes tarefas están a executarse de fondo:
%1
Quere tentar cancelar estas tarefas activas?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="7634"/>
<source>Layer Diagram Properties</source>
<translation>Propiedades do Diagrama de Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="7827"/>
<source>Successfully saved raster layer to &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;</source>
<translation>Capa ráster gardada con éxito a &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="7937"/>
<source>Error saving layer definition file</source>
<translation>Erro gardando o ficheiro de definición de capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="7951"/>
<source>Save as QGIS Layer Style File</source>
<translation>Gardar como Ficheiro de Estilo de Capa de QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="7953"/>
<source>QGIS Layer Style File</source>
<translation>Ficheiro de estilo de capa de QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8058"/>
<source>Successfully saved vector layer to &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;</source>
<translation>Capa vectorial gardada con éxito a &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="7917"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8067"/>
<source>Save Error</source>
<translation>Erro ó gardar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3724"/>
<source>Loading “%1”</source>
<translation>Cargando &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6636"/>
<source>Security warning: executing a script from an untrusted source can lead to data loss and/or leak. Continue?</source>
<translation>Advertencia de seguridade: executar un script dende unha orixe non fiable pode conducir a perdas e/ou filtracións de datos. Quere continuar?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6641"/>
<source>Don&apos;t show this again.</source>
<translation>Non amosar isto de novo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="7906"/>
<source>Layer Saved</source>
<translation>Capa Gardada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="7907"/>
<source>Successfully saved scratch layer to &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;</source>
<translation>Capa borrador gardada con éxito a &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="7918"/>
<source>Could not make temporary scratch layer permanent.
Error: %1</source>
<translation>Non se puido facer permanente a capa borrador temporal.
Erro: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="7923"/>
<source>Save Scratch Layer</source>
<translation>Gardar Capa Borrador</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8241"/>
<source>Delete %n feature(s) from layer &quot;%1&quot;</source>
<translation><numerusform>Eliminar %n entidade da capa &quot;%1&quot;</numerusform><numerusform>Eliminar %n entidades da capa &quot;%1&quot;</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8242"/>
<source>Some of the selected features are outside of the current map view. Would you still like to continue?</source>
<translation>Algunhas das entidades seleccionadas están fóra da vista do mapa actual. Quere continuar aínda?</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8254"/>
<source>A problem occurred during deletion from layer &quot;%1&quot;. %n feature(s) not deleted.</source>
<translation><numerusform>Produciuse un problema durante o borrado da capa &quot;%1&quot;. %1 entidade non eliminada.</numerusform><numerusform>Produciuse un problema durante o borrado da capa &quot;%1&quot;. %1 entidades non eliminadas.</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8364"/>
<source>print layout</source>
<translation>deseño de impresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8367"/>
<source>report</source>
<translation>informe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8371"/>
<source>Enter a unique %1 title</source>
<translation>Introduza un título %1 único</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8374"/>
<source>(a title will be automatically generated if left empty)</source>
<translation>(de deixarse baleiro xerarase automaticamente un título)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8499"/>
<source>%1 copy</source>
<translation>Copiar %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8536"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8611"/>
<source>Set as atlas feature for %1</source>
<translation>Establecer como entidade do atlas para %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8575"/>
<source>Duplicate feature</source>
<translation>Duplicar entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8586"/>
<source>Duplicate feature and digitize</source>
<translation>Duplicar entidade e dixitalizar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8793"/>
<source>The merge tool requires at least two selected features.</source>
<translation>A ferramenta unión require polo menos dúas entidades seleccionadas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8837"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9010"/>
<source>Invalid result</source>
<translation>Resultado incorrecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8838"/>
<source>Could not store value &apos;%1&apos; in field of type %2</source>
<translation>Non se pode almacenar o valor &apos;%1&apos; no campo de tipo %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8880"/>
<source>Modifying features can only be done for layers in editing mode.</source>
<translation>A modificación de entidades só pode facerse para capas en modo edición.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8948"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8984"/>
<source>Merge failed</source>
<translation>Fallou a unión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8949"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8985"/>
<source>An error occurred during the merge operation.</source>
<translation>Ocorreu un erro durante a operación de xuntado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8992"/>
<source>Merged features</source>
<translation>Entidades unidas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9011"/>
<source>Could not store value &apos;%1&apos; in field of type %2.</source>
<translation>Non se pode almacenar o valor &apos;%1&apos; no campo de tipo %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2234"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9123"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9139"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9155"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9175"/>
<source>No active vector layer</source>
<translation>Capa vectorial non activa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9124"/>
<source>To invert selection, choose a vector layer in the legend</source>
<translation>Para inverter selección, escolla unha capa vectorial na lenda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9224"/>
<source>Features cut</source>
<translation>Cortar Entidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9250"/>
<source>Features pasted</source>
<translation>Entidades pegadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9321"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9417"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9425"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9434"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9446"/>
<source>Paste features</source>
<translation>Pegar entidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9308"/>
<source>%1 features were successfully pasted.</source>
<translation>%1 entidades foron pegadas satisfactoriamente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="997"/>
<source>Geometry Validation</source>
<translation>Validación de Xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4686"/>
<source>https://qgis.org/en/site/about/sustaining_members.html</source>
<translation>https://qgis.org/gl/site/about/sustaining_members.html</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4728"/>
<source>Compiled against SQLite</source>
<translation>Compilado con SQLite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4729"/>
<source>Running against SQLite</source>
<translation>Funcionando con SQLite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4775"/>
<source>Active python plugins</source>
<translation>Plugins python activos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4954"/>
<source>Remote layer</source>
<translation>Capa remota</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4954"/>
<source>loading %1, please wait …</source>
<translation>cargando %1, por favor, agarde ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5019"/>
<source>Download with &quot;Protocol&quot; source type has failed, do you want to try the &quot;File&quot; source type?</source>
<translation>Produciuse un erro na descarga do tipo de fonte &quot;Protocolo&quot;, quere tentar o tipo de fonte &quot;Ficheiro&quot;? </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5979"/>
<source>Layer creation failed: %1</source>
<translation>Houbo un erro na creación da capa: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="7838"/>
<source>source provider</source>
<translation>provedor da fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="7840"/>
<source>destination provider</source>
<translation>provedor de destino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="7842"/>
<source>data source creation</source>
<translation>creación da fonte de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="7844"/>
<source>write error</source>
<translation>erro de escritura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9312"/>
<source>%1 of %2 features could be successfully pasted.</source>
<translation>%1 de %2 entidades foron pegadas satisfactoriamente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9317"/>
<source> Geometry collapsed due to intersection avoidance.</source>
<translation>A xeometría escachou debido a unha anulación de intersección.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9318"/>
<source>%1 geometries collapsed due to intersection avoidance.</source>
<translation>%1 xeometrías escacharon debido a unha anulación de intersección.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9345"/>
<source>Pasted</source>
<translation>Pegado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9346"/>
<source>Paste as Scratch Layer</source>
<translation>Pegar coma Capa Borrador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9347"/>
<source>Layer name</source>
<translation>Nome da capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9418"/>
<source>No features in clipboard.</source>
<translation>Sen entidades no portapapeis.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9426"/>
<source>Multiple geometry types found, features with geometry different from %1 will be created without geometry.</source>
<translation>Atopados múltiples tipos de xeometría, as entidades con xeometría diferente de %1 serán creadas sen xeometría.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9447"/>
<source>Cannot create field %1 (%2,%3)</source>
<translation>Non se pode crear o campo %1 (%2,%3)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9719"/>
<source>Start editing failed</source>
<translation>Fallou Comezar edición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9720"/>
<source>Provider cannot be opened for editing</source>
<translation>Non se pode abrir o provedor para edición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9746"/>
<source>Do you want to save the changes to layer %1?</source>
<translation>¿Desexa gardar os cambios na capa %1?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9778"/>
<source>Problems during roll back</source>
<translation>Problemas ó recuar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9857"/>
<source>Could not %1 changes to layer %2
Errors: %3
</source>
<translation>Non se cambiaron %1 ás capas %2
Erros: %3
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9858"/>
<source>rollback</source>
<translation>reverter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9858"/>
<source>cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9888"/>
<source>Save</source>
<translation>Gardar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9888"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9916"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9944"/>
<source>all</source>
<translation>Todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9916"/>
<source>Rollback</source>
<translation>Reverter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9944"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9961"/>
<source>Current edits</source>
<translation>Edicións actuais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9962"/>
<source>%1 current changes for %2 layer(s)?</source>
<translation>¿%1 de cambios actuais para a(s) capa(s) %2?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10063"/>
<source>Filter on Joined Fields</source>
<translation>Filtro en Campos Xuntados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10064"/>
<source>You are about to set a subset filter on a layer that has joined fields. Joined fields cannot be filtered, unless you convert the layer to a virtual layer first. Would you like to create a virtual layer out of this layer first?</source>
<translation>Está a punto de establecer un filtro de subconxunto nunha capa que ten campos xuntados. Os campos xuntados non poden ser filtrados, a menos que converta primeiro a súa capa a unha capa virtual. Desexa crear unha capa virtual fóra desta capa primeiro?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10199"/>
<source>Required Layers</source>
<translation>Capas Necesarias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10200"/>
<source>The following layers are marked as required by the project:
%1
Please deselect them (or unmark as required) and retry.</source>
<translation>As seguintes capas están marcadas como necesarias polo proxecto:
%1
Por favor, desmárqueas (ou desmarque como necesarias) e ténteo de novo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10228"/>
<source>The following tasks are currently running which depend on this layer:
%1
Please cancel these tasks and retry.</source>
<translation>As tarefas que están a executarse actualmente dependen desta capa:
%1
Cancele estas tarefas e ténteo de novo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10297"/>
<source>copy</source>
<translation>copiar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10301"/>
<source>Plugin layer</source>
<translation>Capa de plugin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10332"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10343"/>
<source>Duplicate layer: </source>
<translation>Duplicar capa: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10333"/>
<source>%1 (duplication resulted in invalid layer)</source>
<translation>%1 (a duplicación creou unha capa inválida)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10384"/>
<source>Layer duplication complete</source>
<translation>Completada a duplicación de capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10385"/>
<source>Note that it&apos;s using the same data source.</source>
<translation>Teña en conta que está utilizando a mesma fonte de datos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10416"/>
<source>Set scale visibility for selected layers</source>
<translation>Establecer escala de visibilidade para as capas seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10768"/>
<source>Couldn&apos;t load Python support library: %1</source>
<translation>Non se pode cargala librería de soporte de Python: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10781"/>
<source>Couldn&apos;t resolve python support library&apos;s instance() symbol.</source>
<translation>Non de pode resolver a instancia de librería de soporte de Python() do símbolo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10826"/>
<source>There is a new version of QGIS available</source>
<translation>Hai dispoñible unha nova versión de QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10830"/>
<source>You are running a development version of QGIS</source>
<translation>Está usando unha versión de desenvolvemento de QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10834"/>
<source>You are running the current version of QGIS</source>
<translation>Está usando a versión actual de QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10842"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10848"/>
<source>QGIS Version Information</source>
<translation>Información da versión de QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10848"/>
<source>Unable to get current version information from server</source>
<translation>Incapaz de adquirir información da versión actual dende o servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10901"/>
<source>Style Manager</source>
<translation>Administrador de Estilo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10902"/>
<source>Keyboard Shortcuts</source>
<translation>Atallos do Teclado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10903"/>
<source>Custom Projections</source>
<translation>Proxeccións Personalizadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10904"/>
<source>Interface Customization</source>
<translation>Personalización da Interface</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11082"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11091"/>
<source>To perform a full histogram stretch, you need to have a raster layer selected.</source>
<translation>Para realizar un despregamento completo do histograma, necesita ter unha capa ráster seleccionada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11153"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11162"/>
<source>To change brightness or contrast, you need to have a raster layer selected.</source>
<translation>Para cambiar brillo ou contraste, necesita ter unha capa ráster seleccionada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11554"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11560"/>
<source>New 3D Map View</source>
<translation>Nova Vista do Mapa 3D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11554"/>
<source>Project extent is not valid. Please add or activate a layer to render.</source>
<translation>A extensión do proxecto non é válida. Engada ou active unha capa para representar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11707"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14918"/>
<source>Save Project</source>
<translation>Gardar Proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11795"/>
<source>Close Project</source>
<translation>Pechar Proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11796"/>
<source>This project includes one or more temporary scratch layers. These layers are not saved to disk and their contents will be permanently lost. Are you sure you want to proceed?</source>
<translation>Este proxecto inclúe unha ou máis capas borrador temporais. Estas capas non se gardan a disco e os seus contidos perderanse permanentemente. Está seguro de querer proceder?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="13760"/>
<source>Task failed</source>
<translation>Tarefa fallida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="13843"/>
<source>New bookmark</source>
<translation>Novo marcador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="13888"/>
<source>This project file was saved by QGIS version %1. When saving this project file, QGIS will update it to version %2, possibly rendering it useless for older versions of QGIS.</source>
<translation>Este ficheiro de proxecto gardouse cunha versión %1 de QGIS. Cando garde este ficheiro de proxecto, QGIS actualizarao á versión %2, posiblemente resultando non útil para versións previas de QGIS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14049"/>
<source>Select Transformation for %1</source>
<translation>Seleccione Transformación pra %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14341"/>
<source>Network request to %1 timed out, any data received is likely incomplete.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14398"/>
<source>QGIS Authentication</source>
<translation>Autenticación QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14569"/>
<source>%1 Panel</source>
<translation>Panel %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14663"/>
<source>Transaction</source>
<translation>Transacción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14676"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14726"/>
<source>Cannot duplicate feature in not editable mode on layer %1</source>
<translation>Non se pode duplicar a entidade en modo non editable na capa %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14706"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14757"/>
<source>%1 children on layer %2 duplicated</source>
<translation>%1 de fillas duplicadas na capa %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14710"/>
<source>%1 features on layer %2 duplicated
%3</source>
<translation>%1 entidades duplicadas na capa %2
%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14739"/>
<source>Digitize the duplicate on layer %1</source>
<translation>Dixitalizar os duplicados na capa %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14744"/>
<source>Duplicate digitized</source>
<translation>Duplicados dixitalizados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14760"/>
<source>Feature on layer %2 duplicated
%3</source>
<translation>Duplicada entidade na capa %2
%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14782"/>
<source>Templates</source>
<translation>Modelos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14795"/>
<source>Template Name</source>
<translation>Nome do Modelo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14796"/>
<source>Name for the template</source>
<translation>Nome do modelo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14803"/>
<source>Template not saved</source>
<translation>Modelo non gardado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14803"/>
<source>The template can not have an empty name.</source>
<translation>O modelo non pode ter un nome baleiro.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14810"/>
<source>Overwrite Template</source>
<translation>Sobrescribir Modelo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14811"/>
<source>The template %1 already exists, do you want to replace it?</source>
<translation>O modelo %1 xa existe, quere substituílo?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14812"/>
<source>Overwrite</source>
<translation>Sobrescribir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14824"/>
<source>Template saved</source>
<translation>Modelo gardado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14824"/>
<source>Template %1 was saved</source>
<translation>Gardouse o modelo %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14847"/>
<source>Project save failed</source>
<translation>Erro ó gardar o proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14847"/>
<source>The project could not be saved because the project storage URI is empty.</source>
<translation>O proxecto non se puido gardar porque a URI de almacenamento do proxecto está baleiro.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14862"/>
<source>Project load failed</source>
<translation>Erro ó cargar o proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14862"/>
<source>The project could not be loaded because the project storage URI is empty.</source>
<translation>O proxecto non se puido cargar porque a URI de almacenamento do proxecto está baleiro.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14923"/>
<source>Save as Local File</source>
<translation>Gardar coma Ficheiro Local</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11215"/>
<source>https://qgis.org/en/site/forusers/commercial_support.html</source>
<translation>https://qgis.org/en/site/forusers/commercial_support.html</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11400"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11430"/>
<source>Layer is not valid</source>
<translation>Capa non válida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14630"/>
<source>Layer %1</source>
<translation>Capa %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8772"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8872"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8913"/>
<source>The merge features tool only works on vector layers.</source>
<translation>A ferramenta de unión de entidades só funciona con capas vectoriais.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8781"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8921"/>
<source>Merging features can only be done for layers in editing mode.</source>
<translation>Xuntar entidades só pode facerse para capas en modo edición.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8862"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8904"/>
<source>Please select a layer in the layer list</source>
<translation>Seleccione unha capa la lista de capas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8871"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8912"/>
<source>Invalid layer</source>
<translation>Capa Inválida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9140"/>
<source>To select all, choose a vector layer in the legend.</source>
<translation>Para seleccionar todo, elixa unha capa vectorial na lenda.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9156"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9176"/>
<source>To select features, choose a vector layer in the legend.</source>
<translation>Para seleccionar entidades, elixa unha capa vectorial na lenda.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11429"/>
<source>The layer is not a valid layer and can not be added to the map</source>
<translation>A capa non é unha capa válida e non pode ser engadida ó mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11685"/>
<source>Project has layer(s) in edit mode with unsaved edits, which will NOT be saved!</source>
<translation>O proxecto posúe capa(s) en modo edición con editados non gardados, que NON serán gardados!</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="12719"/>
<source>%n feature(s) selected on layer %1.</source>
<comment>number of selected features</comment>
<translation><numerusform>%n entidade seleccionada na capa %1.</numerusform><numerusform>%n entidades seleccionadas na capa %1.</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="13393"/>
<source>Open a GDAL Supported Raster Data Source</source>
<translation>Abrir unha fonte de datos ráster soportada por GDAL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="13518"/>
<source>Error adding valid layer to map canvas</source>
<translation>Erro ó engadir unha capa válida á vista do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="13519"/>
<source>Raster layer</source>
<translation>Capa ráster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="13636"/>
<source>%1 is not a supported raster data source</source>
<translation>%1 non é una fonte de datos soportada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="13640"/>
<source>Unsupported Data Source</source>
<translation>Fonte de datos non soportada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="13694"/>
<source>Exit QGIS</source>
<translation>Saír de QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="13695"/>
<source>Do you really want to quit QGIS?</source>
<translation>¿Quere realmente saír de QGIS?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="13741"/>
<source>New profile name</source>
<translation>Novo nome de perfil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="13758"/>
<source>Task complete</source>
<translation>Tarefa completada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="13892"/>
<source>Project file is older</source>
<translation>O ficheiro de proxecto é antigo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14342"/>
<source> Please check the &lt;a href=&quot;#messageLog&quot;&gt;message log&lt;/a&gt; for further info.</source>
<translation> Comrpobe o &lt;a href=&quot;#messageLog&quot;&gt;rexistro de mensaxes&lt;/a&gt; para máis información.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14271"/>
<source>Warning</source>
<translation>Atención</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14272"/>
<source>This layer doesn&apos;t have a properties dialog.</source>
<translation>Esta capa non ten un diálogo de propiedades.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14314"/>
<source>Proxy authentication required</source>
<translation>Requerida autentificación do Proxy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6650"/>
<source>Failed to run Python script:</source>
<translation>Fallou a execución dun script Python:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8217"/>
<source>The current layer has no selected features</source>
<translation>A capa actual non ten entidades seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3302"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3316"/>
<source>Current clockwise map rotation in degrees</source>
<translation>Rotación actual do mapa en sentido horario en graos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3351"/>
<source>Messages</source>
<translation>Mensaxes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6561"/>
<source>Error loading layer definition</source>
<translation>Erro cargando a definición da capa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgisAppInterface</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgisappinterface.cpp" line="694"/>
<source>Attributes changed</source>
<translation>Atributos cambiados</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgisCustomWidgets</name>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgiscustomwidgets.h" line="36"/>
<source>QGIS custom widgets</source>
<translation>Widgets personalizados de QGIS</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Qgs25DRendererWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgs25drendererwidget.cpp" line="34"/>
<source>The 2.5D renderer only can be used with polygon layers.
&apos;%1&apos; is not a polygon layer and cannot be rendered in 2.5D.</source>
<translation>O renderizador 2.5D só pode utilizarse con capas poligonais. &apos;%1&apos; non é unha capa poligonal e non pode renderizarse en 2.5D.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgs25drendererwidget.cpp" line="45"/>
<source>Select Wall Color</source>
<translation>Seleccione Cor da Parede</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgs25drendererwidget.cpp" line="48"/>
<source>Select Roof Color</source>
<translation>Seleccione Cor do Tellado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgs25drendererwidget.cpp" line="51"/>
<source>Select Shadow Color</source>
<translation>Seleccione Cor da Sombra</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Qgs25DRendererWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgs25drendererwidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgs25drendererwidgetbase.ui"/>
<source>Height</source>
<translation>Alto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgs25drendererwidgetbase.ui"/>
<source>Angle</source>
<translation>Ángulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgs25drendererwidgetbase.ui"/>
<source>Advanced Configuration</source>
<translation>Configuración Avanzada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgs25drendererwidgetbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgs25drendererwidgetbase.ui"/>
<source>Roof color</source>
<translation>Cor do tellado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgs25drendererwidgetbase.ui"/>
<source>Wall color</source>
<translation>Cor da parede</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgs25drendererwidgetbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Walls will have a different color based on their aspect to make them appear to differently reflect the solar radiation.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If this option is enabled, make sure that &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;simplification &lt;/span&gt;is disabled on the rendering tab or some colors may be wrong at small scales.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Os muros poderán ter diferentes cores baseados na súa exposición para que aparezan de forma diferente para reflectir a radiación solar.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Se esta opción está activada, asegúrese que a &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;simplificación&lt;/span&gt;está desactivada na lapela de renderizado senón algunhas cores poden ser incorrectas a escalas pequenas.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgs25drendererwidgetbase.ui"/>
<source>Shade walls based on aspect</source>
<translation>Ensombrecer muros baseado na exposición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgs25drendererwidgetbase.ui"/>
<source>Shadow</source>
<translation>Sombra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgs25drendererwidgetbase.ui"/>
<source>Color</source>
<translation>Cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgs25drendererwidgetbase.ui"/>
<source>Size</source>
<translation>Tamaño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgs25drendererwidgetbase.ui"/>
<source>°</source>
<translation>°</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgs25drendererwidgetbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Advanced Styling&lt;/span&gt;&lt;br/&gt;This page helps to configure the 2.5D effect as easily as possible with some basic parameters.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Once you have finished the basic styling, you can convert this to another renderer (single, categorized, graduated) and fine-tune the appearance to your liking.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Overlay problems&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Features are rendered based on their distance to the camera. It is sometimes possible that parts of a feature are in front of another feature by mistake. This happens if any part of the overlapped feature is closer to the camera than the overlapping feature.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;In such cases you can avoid rendering problems by cutting the feature in front into smaller pieces.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Estilo Avanzado&lt;/span&gt;&lt;br/&gt;Esta páxina axuda a configurar o efecto 2.5D tan doado como sexa posible con algúns parámetros básicos.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Unha vez teña rematado o estilo básico, pode convertelo a outra representación (simple, categorizado, graduado) e refinar a aparencia ó seu gusto.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Problemas de solapamento&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;As entidades represéntanse baseadas na súa distancia á cámara. Algunhas veces é posible que partes dunha entidade estean diante unha da outra por erro. Isto sucede se calquera parte da entidade solapada está máis cerca da cámara que a entidade solapante.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Nestes casos pode evitar os problemas de renderización cortando a entidade de diante en pezas máis pequenas.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Qgs3DAlgorithms</name>
<message>
<location filename="../src/3d/processing/qgs3dalgorithms.cpp" line="50"/>
<source>QGIS (3D)</source>
<translation>QGIS (3D)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Qgs3DAnimationExportDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3danimationexportdialog.cpp" line="50"/>
<source>Select directory for 3D animation frames</source>
<translation>Seleccione directorio para os fotogramas de animación 3D</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Qgs3DAnimationWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3danimationwidget.cpp" line="45"/>
<location filename="../src/app/3d/qgs3danimationwidget.cpp" line="84"/>
<source>&lt;none&gt;</source>
<translation>&lt;none&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3danimationwidget.cpp" line="194"/>
<location filename="../src/app/3d/qgs3danimationwidget.cpp" line="227"/>
<source>Export Animation</source>
<translation>Exportar Animación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3danimationwidget.cpp" line="194"/>
<source>Unable to export 3D animation</source>
<translation>Non se pode exportar a animación 3D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3danimationwidget.cpp" line="201"/>
<source>Exporting frames...</source>
<translation>Exportando fotogramas...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3danimationwidget.cpp" line="201"/>
<source>Abort</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3danimationwidget.cpp" line="292"/>
<location filename="../src/app/3d/qgs3danimationwidget.cpp" line="301"/>
<source>Keyframe time</source>
<translation>Tempo de fotograma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3danimationwidget.cpp" line="292"/>
<source>Keyframe time [seconds]:</source>
<translation>Tempo de fotograma [segundos]:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3danimationwidget.cpp" line="301"/>
<source>There is already a keyframe at the given time</source>
<translation>Xa hai un fotograma no tempo indicado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Qgs3DMapCanvasDockWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dmapcanvasdockwidget.cpp" line="62"/>
<source>Zoom Full</source>
<translation>Ver Todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dmapcanvasdockwidget.cpp" line="97"/>
<source>Save as Image…</source>
<translation>Gardar como Imaxe...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dmapcanvasdockwidget.cpp" line="102"/>
<source>Configure…</source>
<translation>Configurar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dmapcanvasdockwidget.cpp" line="93"/>
<source>Animations</source>
<translation>Animacións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dmapcanvasdockwidget.cpp" line="58"/>
<source>Camera Control</source>
<translation>Control da Cámara</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dmapcanvasdockwidget.cpp" line="66"/>
<source>Toggle On-Screen Navigation</source>
<translation>Activar Navegación En Pantalla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dmapcanvasdockwidget.cpp" line="77"/>
<source>Identify</source>
<translation>Indentificar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dmapcanvasdockwidget.cpp" line="81"/>
<source>Measurement Line</source>
<translation>Liña de Medida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dmapcanvasdockwidget.cpp" line="111"/>
<source>Save as Image</source>
<translation>Gardar como Imaxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dmapcanvasdockwidget.cpp" line="111"/>
<source>Successfully saved the 3D map to &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;</source>
<translation>Gardado o mapa 3D con éxito a &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dmapcanvasdockwidget.cpp" line="149"/>
<source>Choose a file name to save the 3D map canvas to an image</source>
<translation>Escolla un nome de ficheiro para gardar a vista do mapa 3D a unha imaxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dmapcanvasdockwidget.cpp" line="231"/>
<source>3D Configuration</source>
<translation>Configuración 3D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dmapcanvasdockwidget.cpp" line="287"/>
<source>Loading %1 tiles</source>
<translation>Cargando %1 teselas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Qgs3DMapConfigWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dmapconfigwidget.cpp" line="50"/>
<source>Flat terrain</source>
<translation>Terreo plano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dmapconfigwidget.cpp" line="51"/>
<source>DEM (Raster layer)</source>
<translation>MDE (Capa ráster)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dmapconfigwidget.cpp" line="52"/>
<source>Online</source>
<translation>En liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dmapconfigwidget.cpp" line="94"/>
<source>(none)</source>
<translation>(ningún)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Qgs3DMeasureDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dmeasuredialog.cpp" line="34"/>
<source>&amp;New</source>
<translation>&amp;Novo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dmeasuredialog.cpp" line="48"/>
<source>&amp;Configuration</source>
<translation>&amp;Configuración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dmeasuredialog.cpp" line="120"/>
<source>map units</source>
<translation>Unidades do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dmeasuredialog.cpp" line="170"/>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dmeasuredialog.cpp" line="179"/>
<source>Segments [%1]</source>
<translation>Segmentos [%1]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Qgs3DNavigationWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dnavigationwidget.cpp" line="34"/>
<source>Zoom In</source>
<translation>Achegar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dnavigationwidget.cpp" line="51"/>
<source>Zoom Out</source>
<translation>Afastar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dnavigationwidget.cpp" line="68"/>
<source>Tilt Up</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dnavigationwidget.cpp" line="85"/>
<source>Tilt Down</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dnavigationwidget.cpp" line="103"/>
<source>Rotate view</source>
<translation>Rotar vista</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dnavigationwidget.cpp" line="119"/>
<source>Move up</source>
<translation>Subir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dnavigationwidget.cpp" line="136"/>
<source>Move right</source>
<translation>Mover á dereita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dnavigationwidget.cpp" line="153"/>
<source>Move down</source>
<translation>Baixar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dnavigationwidget.cpp" line="170"/>
<source>Move left</source>
<translation>Mover á esquerda</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Qgs3DRendererRulePropsWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgs3drendererrulepropswidget.ui"/>
<source>Rule Properties</source>
<translation>Propiedades da Norma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgs3drendererrulepropswidget.ui"/>
<source>Description</source>
<translation>Descrición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgs3drendererrulepropswidget.ui"/>
<source>Filter</source>
<translation>Filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgs3drendererrulepropswidget.ui"/>
<source>Else</source>
<translation>Se non</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgs3drendererrulepropswidget.ui"/>
<source>Catch-all for other features</source>
<translation>Agrupación para outras entidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgs3drendererrulepropswidget.ui"/>
<source>Test</source>
<translation>Test</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgs3drendererrulepropswidget.ui"/>
<source>Symbol</source>
<translation>Símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgsrulebased3drendererwidget.cpp" line="585"/>
<location filename="../src/app/3d/qgsrulebased3drendererwidget.cpp" line="593"/>
<location filename="../src/app/3d/qgsrulebased3drendererwidget.cpp" line="616"/>
<source>Test Filter</source>
<translation>Probar Filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgsrulebased3drendererwidget.cpp" line="585"/>
<source>Filter expression parsing error:
</source>
<translation>Erro de procesamento da expresión do filtro:
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/app/3d/qgsrulebased3drendererwidget.cpp" line="616"/>
<source>Filter returned %n feature(s)</source>
<comment>number of filtered features</comment>
<translation><numerusform>O filtro xerou %n entidade</numerusform><numerusform>O filtro xerou %n entidades</numerusform></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAbout</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsabout.ui"/>
<source>About</source>
<translation>Acerca de</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsabout.ui"/>
<source>About QGIS</source>
<translation>Acerca de QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsabout.ui"/>
<source>License</source>
<translation>Licenza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsabout.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:16px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:x-large; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:x-large;&quot;&gt;QGIS&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Lucida Grande&apos;; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:16px; margin-bottom:12px; marginr eft:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xr arge; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:xr arge;&quot;&gt;QGIS&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsabout.ui"/>
<source>QGIS is licensed under the GNU General Public License</source>
<translation>QGIS funciona baixo licencia GNU General Public License</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsabout.ui"/>
<source>http://www.gnu.org/licenses</source>
<translation>http://www.gnu.org/licenses</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsabout.ui"/>
<source>QGIS Home Page</source>
<translation>Páxina de Inicio de QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsabout.ui"/>
<source>Join our user mailing list</source>
<translation>Participa na nosa lista de correo de usuarios</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsabout.ui"/>
<source>about:blank</source>
<translation>en branco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsabout.ui"/>
<source>What&apos;s New</source>
<translation>Que é novo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsabout.ui"/>
<source>Providers</source>
<translation>Provedores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsabout.ui"/>
<source>Developers</source>
<translation>Programadores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsabout.ui"/>
<source>Contributors</source>
<translation>Colaboradores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsabout.ui"/>
<source>Translators</source>
<translation>Tradutores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsabout.ui"/>
<source>Donors</source>
<translation>Doadores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsabout.cpp" line="144"/>
<source>&lt;p&gt;For a list of individuals and institutions who have contributed money to fund QGIS development and other project costs see &lt;a href=&quot;https://qgis.org/en/site/about/sustaining_members.html#list-of-donors&quot;&gt;https://qgis.org/en/site/about/sustaining_members.html#list-of-donors&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Para un listado de persoas individuais e institucións que contribuíron monetariamente a financiar o desenvolvemento de QGIS e os custos doutros proxectos vexa &lt;a href=&quot;https://qgis.org/en/site/about/sustaining_members.html#list-of-donors&quot;&gt;https://qgis.org/gl/site/about/sustaining_members.html#list-of-donors&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsabout.cpp" line="240"/>
<source>Available QGIS Data Provider Plugins</source>
<translation>Dispoñibles Plugins QGIS do provedor de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsabout.cpp" line="242"/>
<source>Available QGIS Authentication Method Plugins</source>
<translation>Dispoñibles Plugins de Método de Autenticación de QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsabout.cpp" line="245"/>
<source>Available Qt Database Plugins</source>
<translation>Dispoñibles Plugins da Base de datos Qt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsabout.cpp" line="251"/>
<source>Available Qt Image Plugins</source>
<translation>Dispoñibles Plugins Qt Imaxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsabout.cpp" line="252"/>
<source>Qt Image Plugin Search Paths &lt;br&gt;</source>
<translation>Rutas de busca de Plugin Qt imaxe &lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsabout.ui"/>
<source>Developers Map</source>
<translation>Mapa dos Programadores</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAbstractDataSourceWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsabstractdatasourcewidget.cpp" line="46"/>
<source>&amp;Add</source>
<translation>&amp;Engadir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsabstractdatasourcewidget.cpp" line="47"/>
<source>Add selected layers to map</source>
<translation>Engadir capas seleccionadas ó mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsabstractdatasourcewidget.cpp" line="53"/>
<source>Close this dialog without adding any layer</source>
<translation>Pechar este diálogo sen engadir ningunha capa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAbstractFileContentSourceLineEdit</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfilecontentsourcelineedit.cpp" line="45"/>
<source>Select File…</source>
<translation>Seleccione Ficheiro…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfilecontentsourcelineedit.cpp" line="49"/>
<source>Embed File…</source>
<translation>Integrar Ficheiro...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfilecontentsourcelineedit.cpp" line="53"/>
<source>Extract Embedded File…</source>
<translation>Extraer Ficheiro Integrado...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfilecontentsourcelineedit.cpp" line="62"/>
<source>From URL…</source>
<translation>Dende URL...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfilecontentsourcelineedit.cpp" line="112"/>
<location filename="../src/gui/qgsfilecontentsourcelineedit.cpp" line="193"/>
<source>Embedded file</source>
<translation>Ficheiro integrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfilecontentsourcelineedit.cpp" line="225"/>
<source>Successfully extracted file to &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;</source>
<translation>Ficheiro extraído con éxito a &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsActionLocatorFilter</name>
<message>
<location filename="../src/app/locator/qgsinbuiltlocatorfilters.h" line="77"/>
<source>Actions</source>
<translation>Accións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/locator/qgsinbuiltlocatorfilters.cpp" line="187"/>
<source>Active</source>
<translation>Activo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsActionMenu</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsactionmenu.cpp" line="44"/>
<source>&amp;Actions</source>
<translation>&amp;Accións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsactionmenu.cpp" line="138"/>
<source>Not supported on your platform</source>
<translation>Non admitido na súa plataforma</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsActionScopeRegistry</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsactionscoperegistry.cpp" line="28"/>
<source>Canvas</source>
<translation>Vista do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsactionscoperegistry.cpp" line="28"/>
<source>Available for the action map tool on the canvas.</source>
<translation>Dispoñible para a ferramenta acción de mapa na vista do mapa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsactionscoperegistry.cpp" line="35"/>
<source>Field Scope</source>
<translation>Ámbito do Campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsactionscoperegistry.cpp" line="35"/>
<source>Available for individual fields. For example in the attribute table.</source>
<translation>Dispoñible para campos individuais. Por exemplo na táboa de atributos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsactionscoperegistry.cpp" line="36"/>
<source>Feature Scope</source>
<translation>Ámbito da Entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsactionscoperegistry.cpp" line="36"/>
<source>Available for individual features. For example on feature forms or per row in the attribute table.</source>
<translation>Dispoñible para entidades individuais. Por exemplo en formularios de entidade ou por ringleira na táboa de atributos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsactionscoperegistry.cpp" line="37"/>
<source>Layer Scope</source>
<translation>Ámbito da Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsactionscoperegistry.cpp" line="37"/>
<source>Available as layer global action. For example on top of the attribute table.</source>
<translation>Dispoñible como acción global de capa. Por exemplo na parte superior da táboa de atributos.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsActiveLayerFeaturesLocatorFilter</name>
<message>
<location filename="../src/app/locator/qgsinbuiltlocatorfilters.h" line="101"/>
<source>Active Layer Features</source>
<translation>Entidades de Capa Activas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAddAttrDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsaddattrdialog.cpp" line="98"/>
<location filename="../src/app/qgsaddattrdialog.cpp" line="104"/>
<source>Add Field</source>
<translation>Engadir Campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsaddattrdialog.cpp" line="99"/>
<source>Invalid field name. This field name is reserved and cannot be used.</source>
<translation>Nome de campo inválido. Este nome de campo está reservado e non pode ser usado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsaddattrdialog.cpp" line="105"/>
<source>No name specified. Please specify a name to create a new field.</source>
<translation>Sen nome especificado. Especifique un nome para crear un novo campo.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAddAttrDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsaddattrdialogbase.ui"/>
<source>N&amp;ame</source>
<translation>N&amp;ome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsaddattrdialogbase.ui"/>
<source>Comment</source>
<translation>Comentario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsaddattrdialogbase.ui"/>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsaddattrdialogbase.ui"/>
<source>Add Field</source>
<translation>Engadir Campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsaddattrdialogbase.ui"/>
<source>Precision</source>
<translation>Precisión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsaddattrdialogbase.ui"/>
<source>Length</source>
<translation>Lonxitude</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsaddattrdialogbase.ui"/>
<source>Provider type</source>
<translation>Tipo de provedor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsaddattrdialogbase.ui"/>
<source>Maximum number of digits after the decimal place. For example 123.45 requires a field precision of 2.</source>
<translation>Número máximo de díxitos logo da posición decimal. Por exemplo, 123,45 precisa unha precisión de campo de 2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsaddattrdialogbase.ui"/>
<source>Total length of field (including the number of digits after the decimal place for decimal fields).&lt;br&gt;For example 123.45 requires a decimal field length of 5, and 123456 requires an integer field length of 6.</source>
<translation>Lonxitude total do campo (incluíndo o número de díxitos logo da posición decimal para os campos decimais).&lt;br&gt;Por exemplo, 123,45 precisa unha lonxitude de campo decimal de 5 e 123456 precisa unha lonxitude de campo enteiro de 6.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAddTabOrGroup</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsaddtaborgroup.cpp" line="59"/>
<source>Add Tab or Group for %1</source>
<translation>Engadir Lapela ou Grupo para %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAddTabOrGroupBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsaddtaborgroupbase.ui"/>
<source>Dialog</source>
<translation>Diálogo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsaddtaborgroupbase.ui"/>
<source>Create category</source>
<translation>Crear categoría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsaddtaborgroupbase.ui"/>
<source>as</source>
<translation>coma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsaddtaborgroupbase.ui"/>
<source>a tab</source>
<translation>unha lapela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsaddtaborgroupbase.ui"/>
<source>a group in container</source>
<translation>un grupo no recipiente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsaddtaborgroupbase.ui"/>
<source>Number of columns</source>
<translation>Número de columnas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAdvancedDigitizingDockWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="707"/>
<source>Some constraints are incompatible. Resulting point might be incorrect.</source>
<translation>Algunhas restricións son incompatibles. O punto resultante pode ser incorrecto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="109"/>
<source>Do Not Snap to Common Angles</source>
<translation>Non Axustar a Ángulos en Común</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="111"/>
<source>%1, %2, %3, %4°…</source>
<translation>%1, %2, %3, %4°…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="129"/>
<source>Construction mode</source>
<translation>Modo de Construción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="129"/>
<source>press c to toggle on/off</source>
<translation>pulse c para alternar aceso/apagado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="130"/>
<source>Distance</source>
<translation>Distancia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="130"/>
<source>press d for quick access</source>
<translation>pulse d para un acceso rápido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="131"/>
<source>Lock distance</source>
<translation>Bloquear distancia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="131"/>
<source>press Ctrl + d for quick access</source>
<translation>pulse Ctrl + d para un acceso rápido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="132"/>
<source>Continuously lock distance</source>
<translation>Bloquear distancia continuamente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="134"/>
<source>Toggles relative angle to previous segment</source>
<translation>Alterna o ángulo en relación ó segmento anterior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="134"/>
<source>press Shift + a for quick access</source>
<translation>Pulse Maiúscula + a para un acceso rápido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="135"/>
<source>Angle</source>
<translation>Ángulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="135"/>
<source>press a for quick access</source>
<translation>Pulse a para un acceso rápido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="136"/>
<source>Lock angle</source>
<translation>Bloquear ángulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="136"/>
<source>press Ctrl + a for quick access</source>
<translation>pulse Ctrl + a para un acceso rápido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="137"/>
<source>Continuously lock angle</source>
<translation>Bloquear ángulo continuamente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="139"/>
<source>Toggles relative x to previous node</source>
<translation>Alterna x en relación ó nodo anterior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="139"/>
<source>press Shift + x for quick access</source>
<translation>Pulse Maiúscula + x para un acceso rápido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="140"/>
<source>X coordinate</source>
<translation>Coordenada X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="140"/>
<source>press x for quick access</source>
<translation>pulse x para un acceso rápido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="141"/>
<source>Lock x coordinate</source>
<translation>Bloquear coordenada x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="141"/>
<source>press Ctrl + x for quick access</source>
<translation>pulse Ctrl + x para un acceso rápido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="142"/>
<source>Continuously lock x coordinate</source>
<translation>Bloquear coordenada x continuamente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="144"/>
<source>Toggles relative y to previous node</source>
<translation>Alterna y en relación ó nodo anterior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="144"/>
<source>press Shift + y for quick access</source>
<translation>Pulse Maiúscula + y para un acceso rápido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="145"/>
<source>Y coordinate</source>
<translation>Coordenada Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="145"/>
<source>press y for quick access</source>
<translation>pulse y para un acceso rápido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="146"/>
<source>Lock y coordinate</source>
<translation>Bloquear coordenada y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="146"/>
<source>press Ctrl + y for quick access</source>
<translation>pulse Ctrl + y para un acceso rápido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="147"/>
<source>Continuously lock y coordinate</source>
<translation>Bloquear coordenada y continuamente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="569"/>
<source>Snapping must be enabled to utilize perpendicular mode</source>
<translation>Autoaxuste debe estar activado para utilizar o modo perpendicular</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="570"/>
<source>Snapping must be enabled to utilize parallel mode</source>
<translation>Autoaxuste debe estar activado para utilizar o modo paralelo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="574"/>
<source>Perpendicular</source>
<translation>Perpendicular</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="574"/>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="575"/>
<source>press p to switch between perpendicular, parallel and normal mode</source>
<translation>pulse p para cambiar entre modo perpendicular, paralelo e normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="575"/>
<source>Parallel</source>
<translation>Paralelo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="1137"/>
<source>CAD tools are not enabled for the current map tool</source>
<translation>As ferramentas CAD non están activadas na ferramenta de mapa actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="1111"/>
<source>CAD tools can not be used on geographic coordinates. Change the coordinates system in the project properties.</source>
<translation>As ferramentas CAD non poden usarse en coordenadas xeográficas. Cambie o sistema de coordenadas nas propiedades do proxecto.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAdvancedDigitizingDockWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsadvanceddigitizingdockwidgetbase.ui"/>
<source>Advanced Digitizing</source>
<translation>Dixitalización Avanzada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsadvanceddigitizingdockwidgetbase.ui"/>
<source>Error</source>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsadvanceddigitizingdockwidgetbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enable advanced digitizing tools&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Activar as ferramentas de dixitalización avanzadas&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsadvanceddigitizingdockwidgetbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsadvanceddigitizingdockwidgetbase.ui"/>
<source>d</source>
<translation>d</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsadvanceddigitizingdockwidgetbase.ui"/>
<source>a</source>
<translation>a</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsadvanceddigitizingdockwidgetbase.ui"/>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsadvanceddigitizingdockwidgetbase.ui"/>
<source>y</source>
<translation>y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsadvanceddigitizingdockwidgetbase.ui"/>
<source>Toggle Floater</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAdvancedDigitizingFloaterBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsadvanceddigitizingfloaterbase.ui"/>
<source>d</source>
<translation>d</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsadvanceddigitizingfloaterbase.ui"/>
<source>a</source>
<translation>a</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsadvanceddigitizingfloaterbase.ui"/>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsadvanceddigitizingfloaterbase.ui"/>
<source>-</source>
<translation>-</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsadvanceddigitizingfloaterbase.ui"/>
<source>y</source>
<translation>y</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAfsConnectionItem</name>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsafsdataitems.cpp" line="151"/>
<source>Connection failed: %1</source>
<translation>Fallou a conexión: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAfsDataItemGuiProvider</name>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsafsdataitemguiprovider.cpp" line="30"/>
<source>New Connection…</source>
<translation>Nova Conexión...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsafsdataitemguiprovider.cpp" line="36"/>
<source>Refresh</source>
<translation>Recargar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsafsdataitemguiprovider.cpp" line="42"/>
<source>Edit Connection…</source>
<translation>Editar Conexión...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsafsdataitemguiprovider.cpp" line="46"/>
<source>Delete Connection…</source>
<translation>Eliminar Conexión…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsafsdataitemguiprovider.cpp" line="50"/>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsafsdataitemguiprovider.cpp" line="59"/>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsafsdataitemguiprovider.cpp" line="68"/>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsafsdataitemguiprovider.cpp" line="77"/>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsafsdataitemguiprovider.cpp" line="86"/>
<source>View Service Info</source>
<translation>Ver Información do Servizo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsafsdataitemguiprovider.cpp" line="99"/>
<source>Create a New ArcGIS Feature Server Connection</source>
<translation>Crear unha Nova Conexión do Servidor de Entidades ArcGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsafsdataitemguiprovider.cpp" line="110"/>
<source>Modify ArcGIS Feature Server Connection</source>
<translation>Modificar Conexión do Servidor de Entidades ArcGIS</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAfsFolderItem</name>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsafsdataitems.cpp" line="202"/>
<source>Connection failed: %1</source>
<translation>Fallou a conexión: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAfsProvider</name>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsafsprovider.cpp" line="55"/>
<source>getLayerInfo failed</source>
<translation>Erro en getLayerInfo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsafsprovider.cpp" line="89"/>
<source>Could not retrieve layer extent</source>
<translation>Non se puido recuperar a extensión da capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsafsprovider.cpp" line="95"/>
<source>Could not parse spatial reference</source>
<translation>Non se puido procesar a referencia espacial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsafsprovider.cpp" line="188"/>
<source>Failed to determine geometry type</source>
<translation>Erro ó determinar o tipo de xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsafsprovider.cpp" line="201"/>
<source>getObjectIds failed: %1 - %2</source>
<translation>Erro en getObjectIds: %1 - %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsafsprovider.cpp" line="206"/>
<source>Failed to determine objectIdFieldName and/or objectIds</source>
<translation>Erro ó determinar objectIdFieldName e/ou objectIds</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsafsprovider.cpp" line="247"/>
<source>Source</source>
<translation>Fonte</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAfsServiceItem</name>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsafsdataitems.cpp" line="244"/>
<source>Connection failed: %1</source>
<translation>Fallou a conexión: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAfsSourceSelect</name>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsafssourceselect.cpp" line="152"/>
<source>Error</source>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsafssourceselect.cpp" line="152"/>
<source>Failed to retrieve service capabilities:
%1: %2</source>
<translation>Erro ó recuperar as capacidades do servizo:
%1: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAggregateToolButton</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsaggregatetoolbutton.cpp" line="31"/>
<location filename="../src/gui/qgsaggregatetoolbutton.cpp" line="47"/>
<location filename="../src/gui/qgsaggregatetoolbutton.cpp" line="85"/>
<source>Exclude</source>
<translation>Excluír</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAlignRasterDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsalignrasterdialog.ui"/>
<location filename="../src/app/qgsalignrasterdialog.cpp" line="383"/>
<source>Align Rasters</source>
<translation>Aliñar Rásters</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsalignrasterdialog.ui"/>
<source>Raster layers to align</source>
<translation>Capas ráster a aliñar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsalignrasterdialog.ui"/>
<source>+</source>
<translation>+</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsalignrasterdialog.ui"/>
<source>/</source>
<translation>/</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsalignrasterdialog.ui"/>
<source>-</source>
<translation>-</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsalignrasterdialog.ui"/>
<source>Output size</source>
<translation>Tamaño de saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsalignrasterdialog.ui"/>
<source>Reference layer</source>
<translation>Capa de referencia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsalignrasterdialog.ui"/>
<source>Cell size</source>
<translation>Tamaño de cela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsalignrasterdialog.ui"/>
<source>Grid offset</source>
<translation>Desprazamento da grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsalignrasterdialog.ui"/>
<source>Add aligned rasters to map canvas</source>
<translation>Engadir rásters aliñados á vista do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsalignrasterdialog.ui"/>
<source>CRS</source>
<translation>SRC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsalignrasterdialog.cpp" line="104"/>
<source>Clip to Extent</source>
<translation>Recortar á Extensión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsalignrasterdialog.cpp" line="150"/>
<source> [best reference]</source>
<translation> [mellor referencia]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsalignrasterdialog.cpp" line="383"/>
<source>Failed to align rasters:</source>
<translation>Fallo ó aliñar rásters:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAlignRasterLayerConfigDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsalignrasterdialog.cpp" line="393"/>
<source>Configure Layer Resampling</source>
<translation>Configurar Remostraxe de Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsalignrasterdialog.cpp" line="400"/>
<source>Nearest neighbour</source>
<translation>Veciño máis cercano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsalignrasterdialog.cpp" line="401"/>
<source>Bilinear (2x2 kernel)</source>
<translation>Bilineal (núcleo 2x2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsalignrasterdialog.cpp" line="402"/>
<source>Cubic (4x4 kernel)</source>
<translation>Cúbica (núcleo 4x4)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsalignrasterdialog.cpp" line="403"/>
<source>Cubic B-Spline (4x4 kernel)</source>
<translation>B-</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsalignrasterdialog.cpp" line="404"/>
<source>Lanczos (6x6 kernel)</source>
<translation>Lanczos (núcleo 6x6)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsalignrasterdialog.cpp" line="405"/>
<source>Average</source>
<translation>Media</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsalignrasterdialog.cpp" line="406"/>
<source>Mode</source>
<translation>Moda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsalignrasterdialog.cpp" line="407"/>
<source>Maximum</source>
<translation>Máximo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsalignrasterdialog.cpp" line="408"/>
<source>Minimum</source>
<translation>Mínimo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsalignrasterdialog.cpp" line="409"/>
<source>Median</source>
<translation>Mediana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsalignrasterdialog.cpp" line="410"/>
<source>First Quartile (Q1)</source>
<translation>Primeiro Cuartil (Q1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsalignrasterdialog.cpp" line="411"/>
<source>Third Quartile (Q3)</source>
<translation>Terceiro Cuartil (Q3)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsalignrasterdialog.cpp" line="414"/>
<source>Browse…</source>
<translation>Buscar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsalignrasterdialog.cpp" line="421"/>
<source>Rescale values according to the cell size</source>
<translation>Redimensionar valores de acordo co tamaño da cela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsalignrasterdialog.cpp" line="427"/>
<source>Input raster layer:</source>
<translation>Introduza capa ráster:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsalignrasterdialog.cpp" line="429"/>
<source>Output raster filename:</source>
<translation>Nome do ficheiro ráster resultante:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsalignrasterdialog.cpp" line="431"/>
<source>Resampling method:</source>
<translation>Método de remostraxe:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsalignrasterdialog.cpp" line="473"/>
<source>Select output file</source>
<translation>Seleccione ficheiro de saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsalignrasterdialog.cpp" line="473"/>
<source>GeoTIFF</source>
<translation>GeoTIFF</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAlignmentComboBox</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsalignmentcombobox.cpp" line="71"/>
<source>Left</source>
<translation>Esquerda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsalignmentcombobox.cpp" line="73"/>
<source>Center</source>
<translation>Centrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsalignmentcombobox.cpp" line="75"/>
<source>Right</source>
<translation>Dereita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsalignmentcombobox.cpp" line="77"/>
<source>Justify</source>
<translation>Xustificar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAllLayersFeaturesLocatorFilter</name>
<message>
<location filename="../src/app/locator/qgsinbuiltlocatorfilters.h" line="145"/>
<source>Features In All Layers</source>
<translation>Entidades en Tódalas Capas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/locator/qgsinbuiltlocatorfilters.cpp" line="414"/>
<source>Open form…</source>
<translation>Abrir formulario...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/locator/qgsinbuiltlocatorfilters.cpp" line="449"/>
<source>Attributes changed</source>
<translation>Atributos modificados</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAmsConnectionItem</name>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsdataitems.cpp" line="144"/>
<source>Connection failed: %1</source>
<translation>Fallou a conexión: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAmsDataItemGuiProvider</name>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsdataitemguiprovider.cpp" line="29"/>
<source>New Connection…</source>
<translation>Nova Conexión...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsdataitemguiprovider.cpp" line="35"/>
<source>Refresh</source>
<translation>Recargar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsdataitemguiprovider.cpp" line="41"/>
<source>Edit Connection…</source>
<translation>Editar Conexión...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsdataitemguiprovider.cpp" line="45"/>
<source>Delete Connection…</source>
<translation>Eliminar Conexión…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsdataitemguiprovider.cpp" line="49"/>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsdataitemguiprovider.cpp" line="58"/>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsdataitemguiprovider.cpp" line="67"/>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsdataitemguiprovider.cpp" line="76"/>
<source>View Service Info</source>
<translation>Ver Información do Servizo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsdataitemguiprovider.cpp" line="89"/>
<source>Create a New ArcGIS Map Server Connection</source>
<translation>Crear unha Nova Conexión do Servidor de Mapas ArcGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsdataitemguiprovider.cpp" line="100"/>
<source>Modify ArcGIS Map Server Connection</source>
<translation>Modificar Conexión do Servidor de Mapas ArcGIS</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAmsFolderItem</name>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsdataitems.cpp" line="195"/>
<source>Connection failed: %1</source>
<translation>Fallou a conexión: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAmsProvider</name>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsprovider.cpp" line="236"/>
<source>Could not parse spatial reference</source>
<translation>Non se puido procesar a referencia espacial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsprovider.cpp" line="276"/>
<source>Source</source>
<translation>Fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsprovider.cpp" line="465"/>
<source>Service Info</source>
<translation>Información do Servizo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsprovider.cpp" line="465"/>
<source>Layer Info</source>
<translation>Información da Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsprovider.cpp" line="901"/>
<source>Unexpected image size for block. Expected %1x%2, got %3x%4</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAmsServiceItem</name>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsdataitems.cpp" line="238"/>
<source>Connection failed: %1</source>
<translation>Fallou a conexión: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAmsSourceSelect</name>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamssourceselect.cpp" line="154"/>
<source>Error</source>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamssourceselect.cpp" line="154"/>
<source>Failed to retrieve service capabilities:
%1: %2</source>
<translation>Erro ó recuperar as capacidades do servizo:
%1: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAmsTiledImageDownloadHandler</name>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsprovider.cpp" line="950"/>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsprovider.cpp" line="1030"/>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsprovider.cpp" line="1223"/>
<source>network request update failed for authentication config</source>
<translation>fallou a petición de rede para a configuración de autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsprovider.cpp" line="952"/>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsprovider.cpp" line="1032"/>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsprovider.cpp" line="1225"/>
<source>Network</source>
<translation>Rede</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsprovider.cpp" line="1098"/>
<source>Tile request error (Status: %1; Content-Type: %2; Length: %3; URL: %4)</source>
<translation>Erro de petición de mosaico (Estado: %1, Contido-Tipo: %2, Lonxitude: %3, URL: %4)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsprovider.cpp" line="1102"/>
<source>WMS</source>
<translation>WMS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsprovider.cpp" line="1146"/>
<source>Returned image is flawed [Content-Type: %1; URL: %2]</source>
<translation>A imaxe devolta é defectuosa [Tipo de Contido: %1; URL; %2]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAngleMagnetWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolrotatefeature.cpp" line="57"/>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolrotatefeature.cpp" line="68"/>
<source>°</source>
<translation>°</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolrotatefeature.cpp" line="67"/>
<source>Snap to </source>
<translation>Axustar a </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolrotatefeature.cpp" line="71"/>
<source>No snapping</source>
<translation>Sen axuste</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAnnotation</name>
<message>
<location filename="../src/core/annotations/qgsannotation.cpp" line="188"/>
<location filename="../src/core/annotations/qgsannotation.cpp" line="205"/>
<source>Annotation</source>
<translation>Anotación</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAnnotationManager</name>
<message>
<location filename="../src/core/annotations/qgsannotationmanager.cpp" line="153"/>
<location filename="../src/core/annotations/qgsannotationmanager.cpp" line="162"/>
<source>Annotations</source>
<translation>Anotacións</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAnnotationWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsannotationwidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Forma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsannotationwidgetbase.ui"/>
<source>Frame style</source>
<translation>Estilo do marco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsannotationwidgetbase.ui"/>
<source>Fixed map position</source>
<translation>Posición fixada do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsannotationwidgetbase.ui"/>
<source>Contents Margins</source>
<translation>Contén as Marxes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsannotationwidgetbase.ui"/>
<source>Top</source>
<translation>Enriba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsannotationwidgetbase.ui"/>
<source> mm</source>
<translation> mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsannotationwidgetbase.ui"/>
<source>Bottom</source>
<translation>Embaixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsannotationwidgetbase.ui"/>
<source>Left</source>
<translation>Esquerda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsannotationwidgetbase.ui"/>
<source>Right</source>
<translation>Dereita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsannotationwidgetbase.ui"/>
<source>Allows the annotation to be associated with a map layer. If set, the annotation will only be visible when the layer is visible.</source>
<translation>Permite que a anotación sexa asociada cunha capa do mapa. De marcarse, a anotación só será visible cando a capa sexa visible.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsannotationwidgetbase.ui"/>
<source>Map marker</source>
<translation>Marcador de mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsannotationwidgetbase.ui"/>
<source>Linked layer</source>
<translation>Capa ligada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAppDirectoryItemGuiProvider</name>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="61"/>
<source>New</source>
<translation>Novo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="63"/>
<source>Directory…</source>
<translation>Directorio...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="68"/>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="74"/>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="78"/>
<source>Create Directory</source>
<translation>Crear Directorio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="68"/>
<source>Directory name</source>
<translation>Nome do directorio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="74"/>
<source>The path “%1” already exists.</source>
<translation>A ruta &quot;%1&quot; xa existe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="78"/>
<source>Could not create directory “%1”.</source>
<translation>Non se puido crear o directorio &quot;%1&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="88"/>
<source>GeoPackage…</source>
<translation>GeoPackage…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="101"/>
<source>New GeoPackage</source>
<translation>Novo GeoPackage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="101"/>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="118"/>
<source>Created &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;</source>
<translation>Creado &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="108"/>
<source>ShapeFile…</source>
<translation>ShapeFile…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="118"/>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="124"/>
<source>New ShapeFile</source>
<translation>Novo ShapeFile</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="124"/>
<source>Layer creation failed: %1</source>
<translation>Houbo un erro na creación da capa: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="137"/>
<source>Add as a Favorite</source>
<translation>Engadir como Favorito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="149"/>
<source>Rename Favorite…</source>
<translation>Cambiar Nome de Favorito...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="155"/>
<source>Remove Favorite</source>
<translation>Eliminar Favorito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="164"/>
<source>Hide from Browser</source>
<translation>Quitar do Buscador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="171"/>
<source>Fast Scan this Directory</source>
<translation>Busca rápida neste Directorio.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="183"/>
<source>Open Directory…</source>
<translation>Abrir Directorio...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="192"/>
<source>Open in Terminal…</source>
<translation>Abrir un Terminal...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="201"/>
<source>Properties…</source>
<translation>Propiedades...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="212"/>
<source>Directory Properties…</source>
<translation>Propiedades do Directorio...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="236"/>
<source>favorite “%1”</source>
<translation>favorito &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="237"/>
<source>Rename Favorite</source>
<translation>Cambiar Nome de Favorito</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAppLayerTreeViewMenuProvider</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="65"/>
<source>&amp;Expand All</source>
<translation>&amp;Expandir Todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="66"/>
<source>&amp;Collapse All</source>
<translation>&amp;Contraer Todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="178"/>
<source>&amp;Stretch Using Current Extent</source>
<translation>&amp;Despregar utilizando a actual extensión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="282"/>
<source>Zoom to &amp;Visible Scale</source>
<translation>Achegar ata Escala &amp;Visible</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="290"/>
<source>Set &amp;Project CRS from Layer</source>
<translation>Fixar o SRC do &amp;proxecto dende a capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="303"/>
<source>Make Permanent…</source>
<translation>Facer Permanente...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="309"/>
<source>Save Features As…</source>
<translation>Gardar Entidades Como...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="313"/>
<source>Save Selected Features As…</source>
<translation>Gardar Entidades Seleccionadas Como...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="466"/>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="557"/>
<source>Edit Symbol…</source>
<translation>Editar Símbolo...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="224"/>
<source>&amp;Open Attribute Table</source>
<translation>&amp;Abrir Táboa de Atributos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="70"/>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="87"/>
<source>Paste Layer/Group</source>
<translation>Pegar Capa/Grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="84"/>
<source>Copy Group</source>
<translation>Copiar Grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="96"/>
<source>&amp;Remove Group…</source>
<translation>Elimina&amp;r Grupo...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="101"/>
<source>&amp;Set Group CRS…</source>
<translation>Establecer &amp;SRC do Grupo...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="102"/>
<source>&amp;Set Group WMS Data…</source>
<translation>E&amp;stablecer Datos WMS do Grupo...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="131"/>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="308"/>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="330"/>
<source>Export</source>
<translation>Exportar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="165"/>
<source>Copy Layer</source>
<translation>Copiar Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="192"/>
<source>&amp;Duplicate Layer</source>
<translation>&amp;Duplicar Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="193"/>
<source>&amp;Remove Layer…</source>
<translation>Elimina&amp;r Capa...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="258"/>
<source>Change Data Source…</source>
<translation>Cambiar Fonte de Datos...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="279"/>
<source>&amp;Set Layer Scale Visibility…</source>
<translation>&amp;Establecer Escala de Visibilidade da Capa...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="284"/>
<source>Set CRS</source>
<translation>Establecer SRC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="286"/>
<source>Set Layer CRS…</source>
<translation>Establecer o SRC da Capa...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="322"/>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="333"/>
<source>Save as QGIS Layer Style File…</source>
<translation>Gardar como Ficheiro de Estilo de Capa de QGIS...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="473"/>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="564"/>
<source>Copy Symbol</source>
<translation>Copiar Símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="485"/>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="576"/>
<source>Paste Symbol</source>
<translation>Pegar Símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="506"/>
<source>&amp;Properties…</source>
<translation>&amp;Propiedades...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="132"/>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="317"/>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="332"/>
<source>Save as Layer Definition File…</source>
<translation>Gardar como Ficheiro de Definición de Capa...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="249"/>
<source>&amp;Filter…</source>
<translation>&amp;Filtro...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="331"/>
<source>Save As…</source>
<translation>Gardar Como...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="186"/>
<source>Edit Virtual Layer…</source>
<translation>Editar Capa Virtual...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="516"/>
<source>&amp;Toggle Items</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="518"/>
<source>&amp;Show All Items</source>
<translation>A&amp;mosar Tódolos Elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="520"/>
<source>&amp;Hide All Items</source>
<translation>A&amp;gochar Tódolos Elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="747"/>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="858"/>
<source>Symbol Selector</source>
<translation>Selector de Símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="173"/>
<source>&amp;Zoom to Native Resolution (100%)</source>
<translation>&amp;Achegar ata a Resolución Orixinal (100%)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="360"/>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="381"/>
<source>Copy Style</source>
<translation>Copiar Estilo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="126"/>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="396"/>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="424"/>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="501"/>
<source>Paste Style</source>
<translation>Pegar Estilo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="355"/>
<source>Styles</source>
<translation>Estilos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAppMissingGridHandler</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="89"/>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="204"/>
<source>No transform available between %1 and %2</source>
<translation>Non hai transformación dispoñible entre %1 e %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="98"/>
<source>This grid is part of the “&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;” package, available for download from &lt;a href=&quot;%2&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="102"/>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="156"/>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="248"/>
<source>This grid is available for download from &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="106"/>
<source>&lt;p&gt;No transform is available between &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This transformation requires the grid file “%3”, which is not available for use on the system.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Non hai transformación dispoñible entre &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; e &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Esta transformación precisa do ficheiro de grade &quot;%3&quot;, que non está dispoñible para utilizar neste sistema.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="113"/>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="181"/>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="209"/>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="266"/>
<source>Details</source>
<translation>Detalles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="118"/>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="214"/>
<source>No Transformations Available</source>
<translation>Non hai Transformacións Dispoñibles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="136"/>
<source>Cannot use preferred transform between %1 and %2</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="146"/>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="239"/>
<source>This transformation requires the grid file “%1”, which is not available for use on the system.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="152"/>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="244"/>
<source>This grid is part of the &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; package, available for download from &lt;a href=&quot;%2&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="169"/>
<source>&lt;p&gt;Current transform “&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;” has an accuracy of %2 meters, while the preferred transformation “&lt;i&gt;%3&lt;/i&gt;” has accuracy %4 meters.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="172"/>
<source>&lt;p&gt;Current transform “&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;” has an unknown accuracy, while the preferred transformation “&lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;” has accuracy %3 meters.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="175"/>
<source>&lt;p&gt;The preferred transform between &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt; is not available for use on the system.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="186"/>
<source>Preferred Transformation Not Available</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="205"/>
<source>&lt;p&gt;No transform is available between &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;color: red&quot;&gt;%3&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="228"/>
<source>Cannot use project transform between %1 and %2</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="259"/>
<source>&lt;p&gt;This project specifies a preset transform between &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;, which is not available for use on the system.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="262"/>
<source>&lt;p&gt;The operation specified for use in the project is:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;code&gt;%1&lt;/code&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="271"/>
<source>Project Transformation Not Available</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsApplication</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsapplication.cpp" line="424"/>
<location filename="../src/core/qgsapplication.cpp" line="430"/>
<location filename="../src/core/qgsapplication.cpp" line="436"/>
<source>Exception</source>
<translation>Excepción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsapplication.cpp" line="436"/>
<source>unknown exception</source>
<translation>Excepción descoñecida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsapplication.cpp" line="1288"/>
<source>Application state:
QGIS_PREFIX_PATH env var: %1
Prefix: %2
Plugin Path: %3
Package Data Path: %4
Active Theme Name: %5
Active Theme Path: %6
Default Theme Path: %7
SVG Search Paths: %8
User DB Path: %9
Auth DB Path: %10
</source>
<translation>Estado da aplicación:
QGIS_PREFIXO_RUTA env var: %1
Prefixo: %2
Ruta do Plugin: %3
Ruta ós Datos do Paquete: %4
Nome do Tema Activo: %5
Ruta ó Tema Activo: %6
Ruta ó Tema Predeterminado: %7
Ruta ás buscas SVG: %8
Ruta á Base de Datos do Usuario: %9
Ruta á Base de Datos de Autoridades: %10
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsapplication.cpp" line="1184"/>
<source/>
<comment>match indentation of application state</comment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsapplication.cpp" line="1306"/>
<source>
</source>
<comment>match indentation of application state</comment>
<translation>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsapplication.cpp" line="1757"/>
<source>[ERROR] Can not make qgis.db private copy</source>
<translation>[ERROR] Non se pode facer unha copia privada de qgis.db</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsapplication.cpp" line="1769"/>
<source>Can not make &apos;%1&apos; user writable</source>
<translation>Non se pode facer o usuario &apos;%1&apos; gravable</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsapplication.cpp" line="1783"/>
<source>Could not open qgis.db</source>
<translation>Non se pode abri qgis.db</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsapplication.cpp" line="1813"/>
<source>Migration of private qgis.db failed.
%1</source>
<translation>Fallou a migración da qgis.db privada.
%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsapplication.cpp" line="1847"/>
<source>Update of view in private qgis.db failed.
%1</source>
<translation>Fallou a actualización da vista no qgis.db privado.
%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsArcGisAsyncParallelQuery</name>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsarcgisrestutils.cpp" line="1214"/>
<source>network request update failed for authentication config</source>
<translation>fallou a petición de rede para a configuración de autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsarcgisrestutils.cpp" line="1216"/>
<source>Network</source>
<translation>Rede</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsArcGisAsyncQuery</name>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsarcgisrestutils.cpp" line="1144"/>
<source>network request update failed for authentication config</source>
<translation>fallou a petición de rede para a configuración de autenticación</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsArcGisServiceSourceSelect</name>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsarcgisservicesourceselect.cpp" line="56"/>
<source>&amp;Build query</source>
<translation>&amp;Crear Consulta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsarcgisservicesourceselect.cpp" line="213"/>
<source>Create a New %1 Connection</source>
<translation>Crear unha Nova Conexión %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsarcgisservicesourceselect.cpp" line="225"/>
<source>Modify %1 Connection</source>
<translation>Modificar Conexión %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsarcgisservicesourceselect.cpp" line="236"/>
<source>Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings?</source>
<translation>¿Está seguro de querer eliminar a conexión %1 e tódolos axustes asociados?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsarcgisservicesourceselect.cpp" line="238"/>
<source>Confirm Delete</source>
<translation>Confirmar eliminación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsarcgisservicesourceselect.cpp" line="277"/>
<source>No Layers</source>
<translation>Sen capas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsarcgisservicesourceselect.cpp" line="277"/>
<source>The query returned no layers.</source>
<translation>A solicitude non devolveu ningunha capa.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsArcGisServiceSourceSelectBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsarcgisservicesourceselectbase.ui"/>
<source>Server Connections</source>
<translation>Conexións do servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsarcgisservicesourceselectbase.ui"/>
<source>Connect to selected database</source>
<translation>Conectar á base de datos seleccionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsarcgisservicesourceselectbase.ui"/>
<source>C&amp;onnect</source>
<translation>C&amp;onectar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsarcgisservicesourceselectbase.ui"/>
<source>Create a new database connection</source>
<translation>Crear unha nova conexión de base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsarcgisservicesourceselectbase.ui"/>
<source>&amp;New</source>
<translation>&amp;Novo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsarcgisservicesourceselectbase.ui"/>
<source>Edit selected database connection</source>
<translation>Editar a conexión á base de datos seleccionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsarcgisservicesourceselectbase.ui"/>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsarcgisservicesourceselectbase.ui"/>
<source>Remove connection to selected database</source>
<translation>Eliminar conexión á base de datos seleccionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsarcgisservicesourceselectbase.ui"/>
<source>Remove</source>
<translation>Eliminar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsarcgisservicesourceselectbase.ui"/>
<source>Load connections from file</source>
<translation>Cargar conexións dende ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsarcgisservicesourceselectbase.ui"/>
<source>Load</source>
<translation>Cargar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsarcgisservicesourceselectbase.ui"/>
<source>Save connections to file</source>
<translation>Gardar conexións a ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsarcgisservicesourceselectbase.ui"/>
<source>Save</source>
<translation>Gardar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsarcgisservicesourceselectbase.ui"/>
<source>Fi&amp;lter</source>
<translation>Fi&amp;ltro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsarcgisservicesourceselectbase.ui"/>
<source>Display WFS FeatureTypes containing this word in the title, name or abstract</source>
<translation>Amosa Tipos de Entidade WFS que conteñan esta palabra no título, nome ou resumo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsarcgisservicesourceselectbase.ui"/>
<source>Use title for layer name</source>
<translation>Utilizar título para nome de capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsarcgisservicesourceselectbase.ui"/>
<source>Only request features overlapping the current view extent</source>
<translation>Só entidades solicitadas que solapen coa extensión da vista actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsarcgisservicesourceselectbase.ui"/>
<source>Image Encoding</source>
<translation>Codificación da Imaxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsarcgisservicesourceselectbase.ui"/>
<source>Coordinate Reference System</source>
<translation>Sistema de Referencia de Coordenadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsarcgisservicesourceselectbase.ui"/>
<source>Change…</source>
<translation>Cambiar...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsArrowSymbolLayerWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsarrowsymbollayerwidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsarrowsymbollayerwidgetbase.ui"/>
<source>Curved arrows</source>
<translation>Frechas curvadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsarrowsymbollayerwidgetbase.ui"/>
<source>Single</source>
<translation>Simple</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsarrowsymbollayerwidgetbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsarrowsymbollayerwidgetbase.ui"/>
<source>Single, reversed</source>
<translation>Simple, invertida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsarrowsymbollayerwidgetbase.ui"/>
<source>Double</source>
<translation>Dobre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsarrowsymbollayerwidgetbase.ui"/>
<source>Offset</source>
<translation>Desprazamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsarrowsymbollayerwidgetbase.ui"/>
<source>Arrow type</source>
<translation>Tipo de frecha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsarrowsymbollayerwidgetbase.ui"/>
<source>Head thickness</source>
<translation>Grosor da punta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsarrowsymbollayerwidgetbase.ui"/>
<source>Head length</source>
<translation>Lonxitude da punta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsarrowsymbollayerwidgetbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Plain: the arrow will be displayed entirely&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Left/Exterior half: only the half of the head that is on the left of the arrow for straight arrows, or the one toward the exterior for curved arrows will be displayed&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Right/Interior half: only the half of the head that is on the right of the arrow for straight arrows, or the one toward the interior for curved arrows will be displayed&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Plano: a frecha amosarase enteiramente&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Metade Esquerda/Exterior: amosarase só a metade da punta que está na esquerda da frecha para frechas estreitas, ou a que vai cara ó exterior para frechas curvadas&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Metade Dereita/Interior: amosarase só a metade da punta que está na dereita da frecha para frechas estreitas, ou a que vai caro ó interior para frechas curvadas&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsarrowsymbollayerwidgetbase.ui"/>
<source>Plain</source>
<translation>Simple</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsarrowsymbollayerwidgetbase.ui"/>
<source>Left/Exterior half</source>
<translation>Metade Esquerda/Exterior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsarrowsymbollayerwidgetbase.ui"/>
<source>Right/Interior half</source>
<translation>Metade Dereita/Interior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsarrowsymbollayerwidgetbase.ui"/>
<source>Arrow width at start</source>
<translation>Ancho da frecha ó inicio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsarrowsymbollayerwidgetbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If checked, one arrow will be rendered for each consecutive points (each 2 points for a straight arrow or 3 points for a curved arrow).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If unchecked, the arrow will be defined by extermum points of the line (the middle point will be used as a control point for a curved arrow)&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;De marcarse, representarase unha frecha para cadanseus puntos consecutivos (cada 2 puntos para frechas estreitas ou 3 puntos para unha frecha curvada).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;De non marcarse, a frecha definirase por puntos externos da liña (o punto medio utilizarase como punto de control para unha frecha curvada)&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsarrowsymbollayerwidgetbase.ui"/>
<source>Repeat arrow on each segment</source>
<translation>Repetir frecha en cada segmento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsarrowsymbollayerwidgetbase.ui"/>
<source>Head type</source>
<translation>Tipo de punta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsarrowsymbollayerwidgetbase.ui"/>
<source>Arrow width</source>
<translation>Ancho da frecha</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAttributeActionDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactiondialog.cpp" line="244"/>
<source>Generic</source>
<translation>Xenérico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactiondialog.cpp" line="246"/>
<source>Python</source>
<translation>Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactiondialog.cpp" line="248"/>
<source>Mac</source>
<translation>Mac</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactiondialog.cpp" line="250"/>
<source>Windows</source>
<translation>Windows</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactiondialog.cpp" line="252"/>
<source>Unix</source>
<translation>Unix</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactiondialog.cpp" line="254"/>
<source>Open URL</source>
<translation>Abrir URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactiondialog.cpp" line="283"/>
<source>Add New Action</source>
<translation>Engadir Nova Acción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactiondialog.cpp" line="316"/>
<source>Echo attribute&apos;s value</source>
<translation>Devolver valor de atributo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactiondialog.cpp" line="316"/>
<source>Attribute Value</source>
<translation>Valor de Atributo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactiondialog.cpp" line="317"/>
<source>Run an application</source>
<translation>Executar unha aplicación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactiondialog.cpp" line="317"/>
<source>Run application</source>
<translation>Executar aplicación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactiondialog.cpp" line="318"/>
<source>Get feature id</source>
<translation>Tomar id de entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactiondialog.cpp" line="318"/>
<source>Feature ID</source>
<translation>ID de entidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactiondialog.cpp" line="319"/>
<source>Selected field&apos;s value (Identify features tool)</source>
<translation>Valor de campo seleccionado (ferramenta de identificación de entidades)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactiondialog.cpp" line="319"/>
<source>Field Value</source>
<translation>Valor de Campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactiondialog.cpp" line="320"/>
<source>Clicked coordinates (Run feature actions tool)</source>
<translation>Coordenadas clicadas (Executar ferramenta de acción de entidade)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactiondialog.cpp" line="320"/>
<source>Clicked Coordinate</source>
<translation>Coordenada Pulsada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactiondialog.cpp" line="321"/>
<source>Open file</source>
<translation>Abrir arquivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactiondialog.cpp" line="322"/>
<source>Search on web based on attribute&apos;s value</source>
<translation>Buscar valor de atributo baseado na web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactiondialog.cpp" line="322"/>
<source>Search Web</source>
<translation>Web de Busca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactiondialog.cpp" line="323"/>
<source>List feature ids</source>
<translation>Enumerar as id de entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactiondialog.cpp" line="324"/>
<source>Duplicate selected features</source>
<translation>Duplicar as entidades seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactiondialog.cpp" line="324"/>
<source>Duplicate selected</source>
<translation>Duplicar seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactiondialog.cpp" line="345"/>
<source>Edit Action</source>
<translation>Editar Acción</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAttributeActionDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui"/>
<source>Attribute Actions</source>
<translation>Accións de Atributo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui"/>
<source>This list contains all actions that have been defined for the current layer. Add actions by entering the details in the controls below and then pressing the Add to action list button. Actions can be edited here by double clicking on the item.</source>
<translation>Esta lista contén tódalas accións que foron definidas para a capa actual. Engada accións introducindo os detalles nos controis de abaixo e premendo no botón de Insertar acción. As accións poden ser editadas aquí facendo dobre clic no mesmo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui"/>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui"/>
<source>Description</source>
<translation>Descrición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui"/>
<source>Short Title</source>
<translation>Título Curto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui"/>
<source>Action Scopes</source>
<translation>Ámbitos da Acción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui"/>
<source>On Notification</source>
<translation>En Notificación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If not empty, this will enable provider notification listening and the action will be executed when the notification message matched the specified value. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;De non estar baleiro, isto activará a escoita de notificacións do provedor e a acción executarase cando a mensaxe de notificación coincida co valor especificado. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt; </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui"/>
<source>Only when editable</source>
<translation>Só cando se pode editar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui"/>
<source>Add a new action</source>
<translation>Engadir unha nova acción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui"/>
<source>Show in Attribute Table</source>
<translation>Amosar na Táboa de Atributos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui"/>
<source>Layout</source>
<translation>Plan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui"/>
<source>Separate Buttons</source>
<translation>Botóns separados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui"/>
<source>Combo Box</source>
<translation>Cadro Combinado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui"/>
<source>Action</source>
<translation>Acción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui"/>
<source>Action List</source>
<translation>Lista de Accións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui"/>
<source>Create Default Actions</source>
<translation>Crear Accións Predeterminadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui"/>
<source>Capture</source>
<translation>Captura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui"/>
<source>Remove the selected action</source>
<translation>Eliminar a acción seleccionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui"/>
<source>Move the selected action up</source>
<translation>Mover a acción seleccionada para arriba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui"/>
<source>Move the selected action down</source>
<translation>Mover a acción seleccionada para abaixo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAttributeActionPropertiesDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactionpropertiesdialog.cpp" line="146"/>
<source>Select an action</source>
<comment>File dialog window title</comment>
<translation>Seleccione unha acción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactionpropertiesdialog.cpp" line="171"/>
<source>Images( %1 ); All( *.* )</source>
<translation>Imaxes( %1 ); Todo( *.* )</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactionpropertiesdialog.cpp" line="172"/>
<source>Choose Icon…</source>
<translation>Escolla Icona...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactionpropertiesdialog.cpp" line="209"/>
<source>Additional variables</source>
<translation>Variables adicionais</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAttributeActionPropertiesDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Inserts the selected field into the action</source>
<translation>Introduce o campo seleccionado na acción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Insert</source>
<translation>Insertar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Browse for action</source>
<translation>Busque unha acción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Click to browse for an action</source>
<translation>Prema para buscar unha acción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Clicking the button will let you select an application to use as the action</source>
<translation>Premendo o botón seleccionará unha aplicación para usar coa acción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;The action text defines what happens if the action is triggered.&lt;br/&gt;The content depends on the type.&lt;br/&gt;For the type &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Python&lt;/span&gt; the content should be python code&lt;br/&gt;For other types it should be a file or application with optional parameters&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;O texto da acción define o que sucede se a acción é desencadeada.&lt;br/&gt;O contido depende do tipo.&lt;br/&gt;Para o tipo &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Python&lt;/span&gt; o contido debe ser código python&lt;br/&gt;Para outros tipos debe ser un ficheiro ou unha aplicación con parámetros opcionais&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Description</source>
<translation>Descrición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Icon</source>
<translation>Icona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Short Name</source>
<translation>Abreviatura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Generic</source>
<translation>Xenérico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Enter the name of an action here. The name should be unique (QGIS will make it unique if necessary).</source>
<translation>Introduza o nome dunha acción aquí. O nome debe se unívoco (QGIS farao único se fose necesario).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Execute if notification matches</source>
<translation>Executar se coincide a notificación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Action Text</source>
<translation>Texto da Acción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If specified, listen to data source notification and performs action if notification message matches the specified value.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;E.g. to match message beginning with &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;whatever &lt;/span&gt;use &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;^whatever&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;De especificarse, escoita a notificación da fonte de datos e leva a cabo unha acción se a mensaxe da notificación coincide co valor especificado.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Por exemplo para coincidir unha mensaxe que comece con &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;calquera_cousa &lt;/span&gt;utilice &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;^calquera_cousa&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Enable only when editable</source>
<translation>Activar só cando se poida editar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Python</source>
<translation>Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Mac</source>
<translation>Mac</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Windows</source>
<translation>Windows</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Unix</source>
<translation>Unix</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Open</source>
<translation>Abrir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Action Scopes</source>
<translation>Ámbitos da Acción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Captures any output from the action</source>
<translation>Captura calquera saída procedente da acción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Captures the standard output or error generated by the action and displays it in a dialog box</source>
<translation>Captura a saída estádar ou o erro xenerado pola accion e amósao na caixa de diálogo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Capture output</source>
<translation>Capturar a saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Enter the action name here</source>
<translation>Introduza o nome da acción aquí</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Mandatory description</source>
<translation>Descrición obrigatoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Leave empty to use only icon</source>
<translation>Deixar baleiro para só utilizar a icona</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAttributeDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributedialog.cpp" line="91"/>
<source>%1 - Feature Attributes</source>
<translation>%1 - Atributos de Entidade</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAttributeForm</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="73"/>
<source>Attributes changed</source>
<translation>Atributos modificados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="139"/>
<source>Apply changes to edited features?</source>
<translation>Aplicar os cambios ás entidades editadas?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="588"/>
<source>No matching features found</source>
<translation>Non se atoparon entidades coincidentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="666"/>
<source>Updated multiple feature attributes</source>
<translation>Actualizados múltiples atributos de entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="855"/>
<source>Unsaved multiedit changes: &lt;a href=&quot;#apply&quot;&gt;apply changes&lt;/a&gt; or &lt;a href=&quot;#reset&quot;&gt;reset changes&lt;/a&gt;.</source>
<translation>Cambios multi-edición non gardados: &lt;a href=&quot;#apply&quot;&gt;aplicar cambios&lt;/a&gt; ou &lt;a href=&quot;#reset&quot;&gt;restablecer cambios&lt;/a&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="1588"/>
<source>&amp;Reset Form</source>
<translation>&amp;Restablecer Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="1595"/>
<source>&amp;Flash Features</source>
<translation>Destacar E&amp;ntidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="1601"/>
<source>&amp;Zoom to Features</source>
<translation>&amp;Zoom ás Entidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="1607"/>
<source>&amp;Select Features</source>
<translation>&amp;Seleccionar Entidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="1613"/>
<source>Select Features</source>
<translation>Seleccionar Entidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="1617"/>
<source>Add to Current Selection</source>
<translation>Engadir á Selección Actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="1621"/>
<source>Remove from Current Selection</source>
<translation>Eliminar da Selección Actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="1625"/>
<source>Filter Current Selection</source>
<translation>Filtrar Selección Actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="1635"/>
<source>Filter Features</source>
<translation>Filtrar Entidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="1640"/>
<source>Filter Within (&quot;AND&quot;)</source>
<translation>Filtrar Dentro de (&quot;AND&quot;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="1643"/>
<source>Extend Filter (&quot;OR&quot;)</source>
<translation>Estender Filtro (&quot;OR&quot;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="1758"/>
<source>Python macro could not be run due to missing permissions.</source>
<translation>A macro de Python non puido executarse debido á falla de permisos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="1789"/>
<source>The python init function (&lt;code&gt;%1&lt;/code&gt;) does not accept three arguments as expected!&lt;br&gt;Please check the function name in the &lt;b&gt;Fields&lt;/b&gt; tab of the layer properties.</source>
<translation>A función init de python (&lt;code&gt;%1&lt;/code&gt;) non acepta tres argumentos como se agardaba!&lt;br&gt;Comprobe o nome da función na lapela &lt;b&gt;Campos&lt;/b&gt; da capa de propiedades.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="2344"/>
<source>No feature joined</source>
<translation>Sen entidade fusionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="2422"/>
<source>Join settings do not allow editing</source>
<translation>A configuración da unión non permite a edición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="2428"/>
<source>Join settings do not allow upsert on edit</source>
<translation>A configuración da unión non permite actualizar na edición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="2434"/>
<source>Joined layer is not toggled editable</source>
<translation>A capa xuntada non está activada a editable</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="138"/>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="657"/>
<source>Multiedit Attributes</source>
<translation>Multi-editar Atributos</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="581"/>
<source>%n matching feature(s) selected</source>
<comment>matching features</comment>
<translation type="unfinished"><numerusform></numerusform><numerusform></numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="658"/>
<source>Edits will be applied to all selected features.</source>
<translation>As edicións aplicaranse a tódalas entidades seleccionadas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="685"/>
<source>Attribute changes for multiple features applied.</source>
<translation>Aplicados os cambios de atributo para múltiples entidades.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="690"/>
<source>Changes could not be applied.</source>
<translation>Non se puideron aplicar os cambios.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="1495"/>
<source>Failed to create widget with type &apos;%1&apos;</source>
<translation>Erro ó crear o widget co tipo &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="1651"/>
<source>Close</source>
<translation>Pechar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="1805"/>
<source>The python init function (&lt;code&gt;%1&lt;/code&gt;) could not be found!&lt;br&gt;Please check the function name in the &lt;b&gt;Fields&lt;/b&gt; tab of the layer properties.</source>
<translation>Non se atopou a función init de python (&lt;code&gt;%1&lt;/code&gt;)!&lt;br&gt;Comprobe o nome da función na lapela &lt;b&gt;Campos&lt;/b&gt; da capa de propiedaes.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAttributeLoadValues</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeloadfrommap.ui"/>
<source>Load Values from Layer</source>
<translation>Cargar Valores dende a Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeloadfrommap.ui"/>
<source>Layer</source>
<translation>Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeloadfrommap.ui"/>
<source>Description</source>
<translation>Descrición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeloadfrommap.ui"/>
<source>Value</source>
<translation>Valor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeloadfrommap.ui"/>
<source>Select data from attributes in selected layer.</source>
<translation>Seleccione datos nos atributos da capa seleccionada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeloadfrommap.ui"/>
<source>View All</source>
<translation>Ver todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeloadfrommap.ui"/>
<source>Insert NULL value on top</source>
<translation>Insertar valor NULO arriba</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAttributeRelationEdit</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributerelationedit.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributerelationedit.ui"/>
<source>Relation</source>
<translation>Relación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributerelationedit.ui"/>
<source>Cardinality</source>
<translation>Cardinalidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributerelationedit.cpp" line="23"/>
<source>For a many to many (N:M) relation, the direct link has to be selected. The in-between table will be hidden.</source>
<translation>Para unha relación moitos a moitos (N:M), ten que seleccionarse o enlace directo. Agocharase a táboa intermedia .</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAttributeTableDelegate</name>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsattributetabledelegate.cpp" line="135"/>
<source>Attribute changed</source>
<translation>Atributo cambiado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAttributeTableDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Attribute Table</source>
<translation>Táboa de Atributos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Invert selection (Ctrl+R)</source>
<translation>Invertir selección (Ctrl+R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Copy selected rows to clipboard (Ctrl+C)</source>
<translation>Copiar as filas seleccionadas ó portapapeis (Ctrl+C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Ctrl+C</source>
<translation>Ctrl+C</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Zoom map to the selected rows (Ctrl+J)</source>
<translation>Facer zoom no mapa ás filas seleccionadas (Ctrl+J)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Ctrl+J</source>
<translation>Ctrl+J</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Pan map to the selected rows (Ctrl+P)</source>
<translation>Ampliar mapa ás ringleiras seleccionadas (Ctrl+P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Toggle editing mode (Ctrl+E)</source>
<translation>Activar/Desactivar modo edición (Ctrl+E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Ctrl+E</source>
<translation>Ctrl+E</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Reload the table</source>
<translation>Recargar a táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Select features using an expression</source>
<translation>Seleccione entidades utilizando unha expresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Deselect all (Ctrl+Shift+A)</source>
<translation>Deseleccionar todo (Ctrl+Shift+A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+A</source>
<translation>Ctrl+Shift+A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Select all (Ctrl+A)</source>
<translation>Seleccionar todo (Ctrl+A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Toggle multi edit mode</source>
<translation>Alternar ó modo multi-edición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Ctrl+A</source>
<translation>Ctrl+A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Select/filter features using form (Ctrl+F)</source>
<translation>Seleccionar/filtrar entidades utilizando o formulario (Ctrl+F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Paste features from clipboard (Ctrl+V)</source>
<translation>Copiar entidades dende o portapapeis (Ctrl+V)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Ctrl+V</source>
<translation>Ctrl+V</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>New field</source>
<translation>Novo campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Ctrl+W</source>
<translation>Ctrl+W</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Filter</source>
<translation>Filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Filters the visible features according to the current filter selection and filter string.</source>
<translation>Filtra as entidades visibles de acordo co actual filtro de selección e a sintaxe do filtro.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Apply</source>
<translation>Aplicar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Table View</source>
<translation>Vista de Táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>=</source>
<translation>=</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<location filename="../src/app/qgsattributetabledialog.cpp" line="402"/>
<source>Update All</source>
<translation>Actualizar Todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Advanced Filter (Expression)</source>
<translation>Filtro avanzado (Expresión)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Use the Expression Builder to define the filter</source>
<translation>Utilice o Xerador de Expresións para definir un filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Select/filter features using form</source>
<translation>Seleccionar/filtrar entidades utilizando o formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Ctrl+F</source>
<translation>Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Show All Features</source>
<translation>Amosar Tódalas Entidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Show Selected Features</source>
<translation>Amosar entidades seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Field Filter</source>
<translation>Filtro de Campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Show Edited and New Features</source>
<translation>Amosar Entidades Editadas e Novas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Show Features Visible On Map</source>
<translation>Amosar Entidades Visibles no Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Delete field (Ctrl+L)</source>
<translation>Eliminar campo (Ctrl+L)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>New field (Ctrl+W)</source>
<translation>Campo novo (Ctrl+W)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>The filter defines which features are currently shown in the list or on the table</source>
<translation>O filtro define que entidades son amosadas actualmente na lista ou na caixa de contidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Switch to form view</source>
<translation>Cambiar a vista de formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Form View</source>
<translation>Vista de Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Switch to table view</source>
<translation>Cambiar a vista de táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Filter all the features which have been edited but not yet saved</source>
<translation>Filtrar tódalas entidades que foron editadas pero aínda non foron gardadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Toggle editing mode</source>
<translation>Activar/Desactivar modo edición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Save edits</source>
<translation>Gardar edicións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Save edits (Ctrl+S)</source>
<translation>Gardar edicións (Ctrl+S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Delete selected features</source>
<translation>Eliminar entidades seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Select all</source>
<translation>Seleccione todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Invert selection</source>
<translation>Inverter selección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Deselect all</source>
<translation>Deseleccionar todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Move selection to top</source>
<translation>Mover a selección para arriba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Pan map to the selected rows</source>
<translation>Ampliar mapa ás ringleiras seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Zoom map to the selected rows</source>
<translation>Facer zoom no mapa ás filas seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Cut selected rows to clipboard</source>
<translation>Cortar as ringleiras seleccionadas para o portapapeis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Cut selected rows to clipboard (Ctrl+X)</source>
<translation>Cortar as ringleiras seleccionadas para o portapapeis (Ctrl+X)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Ctrl+X</source>
<translation>Ctrl+X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Copy selected rows to clipboard</source>
<translation>Copiar as ringleiras seleccionadas ó portapapeis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Paste features from clipboard</source>
<translation>Copiar entidades dende o portapapeis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Delete field</source>
<translation>Borrar campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Conditional formatting</source>
<translation>Formato condicional</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Dock Attribute Table</source>
<translation>Ancorar Táboa de Atributos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributetabledialog.cpp" line="212"/>
<location filename="../src/app/qgsattributetabledialog.cpp" line="213"/>
<source>Actions</source>
<translation>Accións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Add feature</source>
<translation>Engadir entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Open field calculator</source>
<translation>Abrir calculadora de campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Open field calculator (Ctrl+I)</source>
<translation>Abrir calculadora de campos (Ctrl+I)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Ctrl+I</source>
<translation>Ctrl+I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributetabledialog.cpp" line="394"/>
<source> %1 :: Features Total: %2, Filtered: %3, Selected: %4</source>
<translation> %1 :: Entidades Totais: %2, Filtradas: %3, Seleccionadas: %4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributetabledialog.cpp" line="562"/>
<source>An error occurred while trying to update the field %1</source>
<translation>Produciuse un erro ó tentar actualizar o campo %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributetabledialog.cpp" line="641"/>
<source>An error occurred while evaluating the calculation string:
%1</source>
<translation>Ocorreu un erro cando se avaliaban as cadeas de cálculo:
%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributetabledialog.cpp" line="562"/>
<location filename="../src/app/qgsattributetabledialog.cpp" line="641"/>
<source>Update Attributes</source>
<translation>Actualizar Atributros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributetabledialog.cpp" line="720"/>
<source>Expression Based Filter</source>
<translation>Filtro Baseado nunha Expresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributetabledialog.cpp" line="1039"/>
<source>Failed to add field &apos;%1&apos; of type &apos;%2&apos;. Is the field name unique?</source>
<translation>Erro ó engadir o campo &apos;%1&apos; de tipo &apos;%2&apos;. ¿É único o nome de campo?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributetabledialog.cpp" line="1259"/>
<source>Parsing error</source>
<translation>Erro de análise</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributetabledialog.cpp" line="1267"/>
<source>Evaluation error</source>
<translation>Erro de avaliación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributetabledialog.cpp" line="404"/>
<source>Update Filtered</source>
<translation>Actualizar os Filtrados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributetabledialog.cpp" line="370"/>
<source>Multiedit is not supported when using custom UI forms</source>
<translation>A multiedición non se admite cando se utilizan formularios UI personalizados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributetabledialog.cpp" line="372"/>
<source>Search is not supported when using custom UI forms</source>
<translation>A busca non se admite cando se utilizan formularios UI personalizados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributetabledialog.cpp" line="515"/>
<source>Delete stored expression</source>
<translation>Eliminar expresión almacenada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributetabledialog.cpp" line="516"/>
<source>Delete Stored Expression</source>
<translation>Eliminar Expresión Almacenada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributetabledialog.cpp" line="523"/>
<source>Save expression with the text as name</source>
<translation>Gardar expresión co texto coma nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributetabledialog.cpp" line="524"/>
<source>Save Expression</source>
<translation>Gardar Expresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributetabledialog.cpp" line="599"/>
<source>Calculating field</source>
<translation>Calculando campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributetabledialog.cpp" line="1031"/>
<source>Attribute added</source>
<translation>Atributo engadido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributetabledialog.cpp" line="1039"/>
<source>Add Field</source>
<translation>Engadir Campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributetabledialog.cpp" line="1067"/>
<source>Deleted attribute</source>
<translation>Eliminar atributo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributetabledialog.cpp" line="1074"/>
<source>The attribute(s) could not be deleted</source>
<translation>O atributo(s) non poden ser eliminados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributetabledialog.cpp" line="1074"/>
<source>Attribute error</source>
<translation>Erro de atributo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributetabledialog.cpp" line="1133"/>
<source>Save Expression As</source>
<translation>Gardar Expresión Coma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributetabledialog.cpp" line="1137"/>
<location filename="../src/app/qgsattributetabledialog.cpp" line="1158"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributetabledialog.cpp" line="1154"/>
<source>Edit expression</source>
<translation>Editar expresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributetabledialog.cpp" line="1160"/>
<source>Expression</source>
<translation>Expresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributetabledialog.cpp" line="1311"/>
<source>Error filtering</source>
<translation>Erro de filtrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributetabledialog.cpp" line="1328"/>
<source>Delete Feature</source>
<translation>Eliminar Entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributetabledialog.cpp" line="830"/>
<source>Geometryless feature added</source>
<translation>Engadida entidade sen xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Update Selected</source>
<translation>Actualizar o Seleccionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Ctrl+R</source>
<translation>Ctrl+R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Del</source>
<translation>Eliminar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Stored Filter Expressions</source>
<translation>Expresións de Filtro Almacenadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Stored expressions to filter features</source>
<translation>Expresións almacenadas para filtrar entidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Handle expression (save or delete)</source>
<translation>Manexar expresión (gardar ou eliminar)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Save Expression as...</source>
<translation>Gardar Expresión coma...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Save expression under defined name</source>
<translation>Gardar expresión baixo un nome definido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Edit Expression</source>
<translation>Editar Expresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Edit the stored expression (change name or content)</source>
<translation>Editar a expresión almacenada (cambiar nome ou contido)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAttributeTableFilterModel</name>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsattributetablefiltermodel.cpp" line="105"/>
<source>Actions</source>
<translation>Accións</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAttributeTableModel</name>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsattributetablemodel.cpp" line="608"/>
<source>extra column</source>
<translation>Columna extra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsattributetablemodel.cpp" line="616"/>
<source>Feature ID: %1</source>
<translation>ID de entidade: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAttributeTableView</name>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsattributetableview.cpp" line="363"/>
<source>Select All</source>
<translation>Seleccione todo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAttributeTypeDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui"/>
<source>Edit Widget Properties</source>
<translation>Editar Propiedades do Widget</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui"/>
<source>General</source>
<translation>Xeral</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui"/>
<source>Alias</source>
<translation>Alias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui"/>
<source>Comment</source>
<translation>Comentario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui"/>
<source>Editable</source>
<translation>Editable</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui"/>
<source>Label on top</source>
<translation>Etiqueta arriba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui"/>
<source>Widget Type</source>
<translation>Tipo de Widget</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui"/>
<source>Constraints</source>
<translation>Restricións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui"/>
<source>Unique</source>
<translation>Único</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui"/>
<source>Not null</source>
<translation>Non nulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui"/>
<source>&lt;p&gt;Enforcing the unique constraint prevents committing features which do not meet the constraint.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Unenforced constraints display a warning to users, but do not prevent committing the feature.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Aplicar a restrición de unicidade prevén a actualización de entidades que non cumpran a restrición.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Non aplicar as restricións amosa unha advertencia ós usuarios, pero non prevén da actualización da entidade.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui"/>
<source>Enforce unique constraint</source>
<translation>Forzar restrición de unicidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui"/>
<source>Expression description</source>
<translation>Descrición da expresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui"/>
<source>Optional descriptive name for expression constraint</source>
<translation>Nome descritivo opcional para a restrición de expresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui"/>
<source>&lt;p&gt;Enforcing the not null constraint prevents committing features which do not meet the constraint.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Unenforced constraints display a warning to users, but do not prevent committing the feature.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Aplicar a restrición de non nulidade prevén a actualización de entidades que non cumpran a restrición.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Non aplicar as restricións amosa unha advertencia ós usuarios, pero non prevén da actualización da entidade.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui"/>
<source>Enforce not null constraint</source>
<translation>Forzar restrición de non nulidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui"/>
<source>Expression</source>
<translation>Expresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui"/>
<source>&lt;p&gt;Enforcing the expression constraint prevents committing features which do not meet the constraint.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Unenforced constraints display a warning to users, but do not prevent committing the feature.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Aplicar a restrición de expresión prevén a actualización de entidades que non cumpran a restrición.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Non aplicar as restricións amosa unha advertencia ós usuarios, pero non prevén da actualización da entidade.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui"/>
<source>Enforce expression constraint</source>
<translation>Forzar restrición de expresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui"/>
<source>Defaults</source>
<translation>Predeterminados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui"/>
<source>Default value</source>
<translation>Valor predeterminado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui"/>
<source>Preview</source>
<translation>Vista previa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui"/>
<source>&lt;p&gt;With this option checked, the default value will not only be used when the feature is first created, but also whenever a feature&apos;s attribute or geometry is changed.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This is often useful for a last_modified timestamp or to record the username that last modified the feature.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Con esta opción marcada, o valor predeterminado non só será usado cando se crea a primeira entidade, senón tamén cando se modifique un atributo ou a xeometría dunha entidade.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Con frecuencia isto é útil para un rexistro temporal de última modificación ou para rexistrar o nome de usuario que modificou por última vez a entidade.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui"/>
<source>Apply default value on update</source>
<translation>Aplicar valor predeterminado na actualización</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributetypedialog.cpp" line="191"/>
<source>The provider for this layer has a NOT NULL constraint set on the field.</source>
<translation>O provedor deste campo ten establecida unha restrición NON NULO neste campo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributetypedialog.cpp" line="198"/>
<source>The provider for this layer has a UNIQUE constraint set on the field.</source>
<translation>O provedor deste campo ten establecida unha restrición ÚNICO neste campo.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAttributesFormInitCode</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributesforminitcode.ui"/>
<source>Python Init Code Configuration</source>
<translation>Configuración do Código Init de Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributesforminitcode.ui"/>
<source>The function code of the function can be loaded from the source code entered
in this dialog, from an external python file or from the environment (for example
from a plugin or from startup.py).
An example is:
from qgis.PyQt.QtWidgets import QWidget
def my_form_open(dialog, layer, feature):
geom = feature.geometry()
control = dialog.findChild(QWidget,&quot;MyLineEdit&quot;)
Reference in function name: my_form_open
</source>
<translation>O código da función pode cargarse dende a fonte de código introducida
neste diálogo, dende un ficheiro python externo ou dende o entorno (por exemplo
dende un plugin ou dende startup.py).
Un exemplo é:
from qgis.PyQt.QtWidgets import QWidget
def my_form_open(dialog, layer, feature):
geom = feature.geometry()
control = dialog.findChild(QWidget,&quot;MyLineEdit&quot;)
Referencia no nome da función: my_form_open
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributesforminitcode.ui"/>
<source>Python Init function</source>
<translation>Función Init Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributesforminitcode.ui"/>
<source>The function code of the function can be loaded from the source code entered
in this dialog, from an external python file or from the environment (for example
from a plugin or from startup.py).
An example is:
from qgis.PyQt.QtWidgets import QWidget
def my_form_open(dialog, layer, feature):
geom = feature.geometry()
control = dialog.findChild(QWidget,&quot;MyLineEdit&quot;)
Reference in function name: my_form_open
</source>
<translation>O código da función pode cargarse dende a fonte de código introducida
neste diálogo, dende un ficheiro python externo ou dende o entorno (por exemplo
dende un plugin ou dende startup.py).
Un exemplo é:
from qgis.PyQt.QtWidgets import QWidget
def my_form_open(dialog, layer, feature):
geom = feature.geometry()
control = dialog.findChild(QWidget,&quot;MyLineEdit&quot;)
Referencia no nome da función: my_form_open
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributesforminitcode.ui"/>
<source>External file</source>
<translation>Ficheiro externo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributesforminitcode.ui"/>
<source>Function name</source>
<translation>Nome da función</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributesforminitcode.ui"/>
<source>Enter the name of the form init function.</source>
<translation>Introduza o nome da función init do formulario.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesforminitcode.cpp" line="28"/>
<source>Load from external file</source>
<translation>Cargar dende un ficheiro externo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesforminitcode.cpp" line="29"/>
<source>Provide code in this dialog</source>
<translation>Proporcione o código neste diálogo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesforminitcode.cpp" line="30"/>
<source>Load from the environment</source>
<translation>Cargar dende o entorno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesforminitcode.cpp" line="34"/>
<source>Select Python File</source>
<translation>Seleccione Ficheiro Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesforminitcode.cpp" line="35"/>
<source>Python files (*.py *.PY)</source>
<translation>Ficheiros Python (*.py *.PY)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAttributesFormProperties</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributesformproperties.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributesformproperties.ui"/>
<source>Select attribute layout editor</source>
<translation>Seleccione editor do deseño de atributos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributesformproperties.ui"/>
<source>Autogenerate</source>
<translation>Autoxenerar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributesformproperties.ui"/>
<source>Drag and drop designer</source>
<translation>Deseñador arrastrar e soltar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributesformproperties.ui"/>
<source>Provide ui-file</source>
<translation>Proporcionar ficheiro UI</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributesformproperties.ui"/>
<source>QGIS forms can have a Python function that is called when the form is opened.
Use this function to add extra logic to your forms.</source>
<translation>Os formularios de QGIS poden ter unha función Python que é chamada cando se abre o formulario.
Utilice esta función para engadir unha lóxica extra ós seus formularios.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributesformproperties.ui"/>
<source>Edit UI</source>
<translation>Editar UI</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="44"/>
<source>Available Widgets</source>
<translation>Widgets Dispoñibles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="53"/>
<source>Form Layout</source>
<translation>Deseño de Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="119"/>
<source>%1 (%2)</source>
<translation>%1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="127"/>
<source>Relations</source>
<translation>Relacións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="146"/>
<source>Other Widgets</source>
<translation>Outros Widgets</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="149"/>
<source>QML Widget</source>
<translation>Widget QML</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="153"/>
<source>HTML Widget</source>
<translation>Widget HTML</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="183"/>
<source>Hide form on add feature (global settings)</source>
<translation>Agochar formulario ó engadir entidade (configuración global)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="187"/>
<source>Show form on add feature (global settings)</source>
<translation>Amosar formulario ó engadir entidade (configuración global)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="189"/>
<source>Hide form on add feature</source>
<translation>Agochar formulario ó engadir entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="190"/>
<source>Show form on add feature</source>
<translation>Amosar formulario ó engadir entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="216"/>
<source># -*- coding: utf-8 -*-
&quot;&quot;&quot;
QGIS forms can have a Python function that is called when the form is
opened.
Use this function to add extra logic to your forms.
Enter the name of the function in the &quot;Python Init function&quot;
field.
An example follows:
&quot;&quot;&quot;
from qgis.PyQt.QtWidgets import QWidget
def my_form_open(dialog, layer, feature):
geom = feature.geometry()
control = dialog.findChild(QWidget, &quot;MyLineEdit&quot;)
</source>
<translation># -*- codificación: utf-8 -*-
&quot;&quot;&quot;
Os formularios QGIS poden ter unha función Python que é chamada cando se abre
o formulario.
Utilice esta función para engadir unha lóxica extra ós seus formularios.
Introduza o nome da función no campo &quot;función Init Python&quot;.
A seguir un exemplo:
&quot;&quot;&quot;
from qgis.PyQt.QtWidgets import QWidget
def my_form_open(dialog, layer, feature):
geom = feature.geometry()
control = dialog.findChild(QWidget, &quot;MyLineEdit&quot;)
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="367"/>
<source>Many to one relation</source>
<translation>Relación moitos a un</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="717"/>
<source>Select edit form</source>
<translation>Seleccione formulario a editar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="717"/>
<source>UI file</source>
<translation>Ficheiro UI</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributesformproperties.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributesformproperties.ui"/>
<source>Invert selection</source>
<translation>Inverter selección</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthAuthoritiesEditor</name>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthauthoritieseditor.ui"/>
<source>Certificate Authorities Editor</source>
<translation>Editor de Autoridades de Certificación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthauthoritieseditor.ui"/>
<source>Certificate Authorities and Issuers &lt;i&gt;(Root/File certificates are read-only)&lt;/i&gt;</source>
<translation>Autoridades de Certificación e Emisores &lt;i&gt;(Certificados de Raíz/Ficheiro son só de lectura)&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthauthoritieseditor.ui"/>
<source>Certificates file</source>
<translation>Ficheiro de certificados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthauthoritieseditor.ui"/>
<source>File of concatenated CAs and/or Issuers</source>
<translation>Ficheiro de AC concatenados e/ou Emisores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthauthoritieseditor.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthauthoritieseditor.ui"/>
<source>Import certificate(s) to authentication database</source>
<translation>Importar certificado(s) á base de datos de autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthauthoritieseditor.ui"/>
<source>Remove certificate from authentication database</source>
<translation>Eliminar certificado da base de datos de autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthauthoritieseditor.ui"/>
<source>Show information for certificate</source>
<translation>Amosar información do certificado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthauthoritieseditor.ui"/>
<source>Group by organization</source>
<translation>Agrupar por organización</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthauthoritieseditor.ui"/>
<source>Refresh certificate tree view</source>
<translation>Refrescar a vista da árbore de certificados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="110"/>
<source>Common Name</source>
<translation>Nome Común</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="111"/>
<source>Serial #</source>
<translation>Serial #</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="112"/>
<source>Expiry Date</source>
<translation>Data de Caducidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="113"/>
<source>Trust Policy</source>
<translation>Política de Confianza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="449"/>
<source>ERROR storing CA(s) in authentication database</source>
<translation>ERRO na almacenaxe de AC(s) na base de datos de autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="492"/>
<source>Certificate id missing</source>
<translation>Desaparecida a id do certificado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="507"/>
<source>Remove Certificate Authority</source>
<translation>Eliminar Autoridade de Certificación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="508"/>
<source>Are you sure you want to remove the selected Certificate Authority from the database?
Operation can NOT be undone!</source>
<translation>Está seguro de querer eliminar a Autoridade de Certificación seleccionada da base de datos?
A operación NON pode desfacerse!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="521"/>
<source>Certificate could not be found in database for id %1:</source>
<translation>Non se puido atopar o certificado na base de datos para a id %1:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="744"/>
<source>ERROR removing cert(s) trust policy from authentication database.</source>
<translation>ERRO na eliminación da política de confianza do(s) certificado(s) da base de datos de autenticación.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="528"/>
<source>ERROR removing CA from authentication database for id %1:</source>
<translation>ERRO na eliminación da AC da base de datos de autenticación para a id %1:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="535"/>
<source>ERROR removing cert trust policy from authentication database for id %1:</source>
<translation>ERRO na eliminación da política de confianza do certificado da base de datos de autenticación para a id %1:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="574"/>
<source>Default Trust Policy</source>
<translation>Política de Confianza Predeterminada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="586"/>
<source>Changing the default certificate authority trust policy to &apos;Untrusted&apos; can cause unexpected SSL network connection results.</source>
<translation>Cambiar a política de confianza predeterminada da autoridade de certificación a &apos;Non fiable&apos; pode causar resultados de conexión de rede SSL inesperados.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="595"/>
<source>Default policy</source>
<translation>Política predeterminada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthBasicEdit</name>
<message>
<location filename="../src/auth/basic/qgsauthbasicedit.ui"/>
<source>Optional</source>
<translation>Opcional</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/basic/qgsauthbasicedit.ui"/>
<source>Required</source>
<translation>Obrigatorio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/basic/qgsauthbasicedit.ui"/>
<source>Realm</source>
<translation>Reino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/basic/qgsauthbasicedit.ui"/>
<source>Show</source>
<translation>Amosar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/basic/qgsauthbasicedit.ui"/>
<source>Username</source>
<translation>Nome de usuario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/basic/qgsauthbasicedit.ui"/>
<source>Password</source>
<translation>Contrasinal</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthBasicMethod</name>
<message>
<location filename="../src/auth/basic/qgsauthbasicmethod.cpp" line="64"/>
<source>Basic authentication</source>
<translation>Autenticación básica</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthCertInfo</name>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthcertificateinfo.ui"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="347"/>
<source>Certificate Info</source>
<translation>Información do Certificado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthcertificateinfo.ui"/>
<source>Certificate Hierarchy</source>
<translation>Xerarquía do Certificado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthcertificateinfo.ui"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>Etiqueta de texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthcertificateinfo.ui"/>
<source>Certificate Information</source>
<translation>Información do Certificado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthcertificateinfo.ui"/>
<source>Trust policy</source>
<translation>Política de confianza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthcertificateinfo.ui"/>
<source>Save certificate trust policy change to database</source>
<translation>Gardar cambios na política de confianza dos certificados na base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthcertificateinfo.ui"/>
<source>Save</source>
<translation>Gardar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="111"/>
<source>&lt;b&gt;Setup ERROR:&lt;/b&gt;
</source>
<translation>&lt;b&gt;ERRO de configuración:&lt;/b&gt;
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="162"/>
<source>Could not populate QCA certificate collection</source>
<translation>Non se puido cubrir a colección de certificados QCA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="174"/>
<source>Could not set QCA certificate</source>
<translation>Non se puido establecer o certificado QCA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="188"/>
<source>Invalid population of QCA certificate chain.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Validity message: %1</source>
<translation>Recheo incorrecto da cadea de certificado QCA.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Mensaxe de validez: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="234"/>
<source>Missing CA</source>
<translation>AC desaparecida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="313"/>
<source>Field</source>
<translation>Campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="313"/>
<source>Value</source>
<translation>Valor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="326"/>
<source>General</source>
<translation>Xeral</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="336"/>
<source>Details</source>
<translation>Detalles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="345"/>
<source>Subject Info</source>
<translation>Información de Asunto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="346"/>
<source>Issuer Info</source>
<translation>Información de Emisor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="348"/>
<source>Public Key Info</source>
<translation>Información de Clave Pública</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="349"/>
<source>Extensions</source>
<translation>Extensións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="353"/>
<source>PEM Text</source>
<translation>Texto PEM</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="454"/>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="455"/>
<source>Missing CA (incomplete local CA chain)</source>
<translation>AC desaparecida (cadea AC local incompleta)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="465"/>
<source>self-signed</source>
<translation>auto-asinada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="489"/>
<source>Root</source>
<translation>Raíz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="497"/>
<source>Usage type</source>
<translation>Tipo de uso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="500"/>
<source>Subject</source>
<translation>Asunto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="503"/>
<source>Issuer</source>
<translation>Emisor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="506"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="662"/>
<source>Not valid after</source>
<translation>Non válido despois de</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="514"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="723"/>
<source>Public key</source>
<translation>Clave Pública</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="517"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="666"/>
<source>Signature algorithm</source>
<translation>Algoritmo de Sinatura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="534"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="602"/>
<source>Country (C)</source>
<translation>País (C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="537"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="605"/>
<source>State/Province (ST)</source>
<translation>Estado/Provincia (ST)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="540"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="608"/>
<source>Locality (L)</source>
<translation>Localidade (L)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="543"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="611"/>
<source>Organization (O)</source>
<translation>Organización (O)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="546"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="614"/>
<source>Organizational unit (OU)</source>
<translation>Unidade organizativa (OU)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="549"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="617"/>
<source>Common name (CN)</source>
<translation>Nome Común (CN)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="552"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="620"/>
<source>Email address (E)</source>
<translation>Enderezo de correo electrónico (E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="555"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="623"/>
<source>Distinguished name</source>
<translation>Nome distinguido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="558"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="626"/>
<source>Email Legacy</source>
<translation>Email Herdado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="561"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="629"/>
<source>Incorporation Country</source>
<translation>País de Incorporación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="564"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="632"/>
<source>Incorporation State/Province</source>
<translation>Estado/Provincia de Incorporación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="567"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="635"/>
<source>Incorporation Locality</source>
<translation>Localidade de Incorporación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="570"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="638"/>
<source>URI</source>
<translation>URI</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="573"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="641"/>
<source>DNS</source>
<translation>DNS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="576"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="644"/>
<source>IP Address</source>
<translation>Dirección IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="579"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="647"/>
<source>XMPP</source>
<translation>XMPP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="585"/>
<source>Email: </source>
<translation>Correo electrónico:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="591"/>
<source>DNS: </source>
<translation>DNS: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="597"/>
<source>Alternate names</source>
<translation>Alternar nomes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="652"/>
<source>Version</source>
<translation>Versión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="655"/>
<source>Serial #</source>
<translation>Serial #</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="658"/>
<source>Not valid before</source>
<translation>Non válido despois de</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="669"/>
<source>MD5 fingerprint</source>
<translation>Pegada MD5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="672"/>
<source>SHA1 fingerprint</source>
<translation>Pegada SHA1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="679"/>
<source>CRL locations</source>
<translation>Localizacións CRL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="686"/>
<source>Issuer locations</source>
<translation>Localizacións do Emisor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="693"/>
<source>OCSP locations</source>
<translation>Localizacións OCSP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="703"/>
<source>Algorithm</source>
<translation>Algoritmo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="706"/>
<source>Key size</source>
<translation>Tamaño da clave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="726"/>
<source>Exponent</source>
<translation>Expoñente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="742"/>
<source>Verify</source>
<translation>Verificar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="748"/>
<source>Encrypt</source>
<translation>Cifrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="753"/>
<source>Decrypt</source>
<translation>Descifrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="758"/>
<source>Key agreement</source>
<translation>Aprobación de clave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="762"/>
<source>Export</source>
<translation>Exportar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="766"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="797"/>
<source>Key usage</source>
<translation>Uso da clave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="774"/>
<source>Certificate Authority: %1</source>
<translation>Autoridade de Certificación: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="774"/>
<source>Yes</source>
<translation>Si</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="774"/>
<source>No</source>
<translation>Non</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="775"/>
<source>Chain Path Limit: %1</source>
<translation>Límite da Ruta de Cadea: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="776"/>
<source>Basic constraints</source>
<translation>Restricións básicas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="803"/>
<source>Extended key usage</source>
<translation>Uso da clave estendida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="808"/>
<source>Subject key ID</source>
<translation>ID da clave do asunto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="811"/>
<source>Authority key ID</source>
<translation>ID da clave da autoridade</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthCertInfoDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="918"/>
<source>Certificate Information</source>
<translation>Información do Certificado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthCertManager</name>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthcertificatemanager.ui"/>
<source>Authentication Certificate Editors</source>
<translation>Editores de Certificado de Autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthcertificatemanager.ui"/>
<source>Identities</source>
<translation>Identidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthcertificatemanager.ui"/>
<source>Servers</source>
<translation>Servidores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthcertificatemanager.ui"/>
<source>Authorities</source>
<translation>Autoridades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthcertificatemanager.ui"/>
<source>Note: Editing writes directly to authentication database</source>
<translation>Nota: A edición escribe directamente na base de datos de autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificatemanager.cpp" line="42"/>
<source>Certificate Manager</source>
<translation>Xestor de Certificados</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthConfigEdit</name>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfigedit.ui"/>
<source>Authentication</source>
<translation>Autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfigedit.ui"/>
<source>Clear</source>
<translation>Limpar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfigedit.ui"/>
<source>Optional URL resource</source>
<translation>Recurso URL opcional</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfigedit.ui"/>
<source>Note: Saving writes directly to authentication database</source>
<translation>Nota: Gardar escribe directamente na base de datos de autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfigedit.ui"/>
<source>Required</source>
<translation>Obrigatorio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfigedit.ui"/>
<source>Id</source>
<translation>Id</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfigedit.ui"/>
<source>Resource</source>
<translation>Recurso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfigedit.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthconfigedit.cpp" line="51"/>
<source>Authentication config id not loaded: %1</source>
<translation>Non cargada a id de configuración de autenticación: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthConfigEditor</name>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfigeditor.ui"/>
<source>Edit Authentication Configurations</source>
<translation>Editar Configuracións de Autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfigeditor.ui"/>
<source>Add new authentication configuration</source>
<translation>Engadir nova configuración de autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfigeditor.ui"/>
<source>Remove selected authentication configuration</source>
<translation>Eliminar a configuración de autenticación seleccionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfigeditor.ui"/>
<source>Edit selected authentication configuration</source>
<translation>Editar a configuración de autenticación seleccionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfigeditor.ui"/>
<source>Authentication Configurations</source>
<translation>Configuracións de Autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthconfigeditor.cpp" line="55"/>
<source>ID</source>
<translation>ID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthconfigeditor.cpp" line="56"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthconfigeditor.cpp" line="57"/>
<source>URI</source>
<translation>URI</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthconfigeditor.cpp" line="58"/>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthconfigeditor.cpp" line="59"/>
<source>Version</source>
<translation>Versión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthconfigeditor.cpp" line="60"/>
<source>Config</source>
<translation>Configuración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthconfigeditor.cpp" line="261"/>
<source>Remove Configuration</source>
<translation>Eliminar Configuración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthconfigeditor.cpp" line="262"/>
<source>Are you sure you want to remove '%1'?
Operation can NOT be undone!</source>
<translation>Está seguro de querer eliminar &apos;%1&apos;?
A operación NON pode desfacerse!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthConfigIdEdit</name>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfigidedit.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfigidedit.ui"/>
<source>Generated</source>
<translation>Xerado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfigidedit.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Unlock to edit the ID&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;7-character alphanumeric only&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600; color:#a80b0a;&quot;&gt;Editing may break things!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Desbloquear para editar a ID&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;7-só caracteres alfanuméricos &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600; color:#a80b0a;&quot;&gt;Editar pode romper cousas!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfigidedit.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthConfigSelect</name>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfigselect.ui"/>
<source>Authentication Configuration</source>
<translation>Configuración de Autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfigselect.ui"/>
<source>Edit selected configuration</source>
<translation>Editar configuración dos seleccionados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfigselect.ui"/>
<source>Delete selected configuration</source>
<translation>Eliminar a configuración dos selecciondos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfigselect.ui"/>
<source>Delete</source>
<translation>Eliminar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfigselect.ui"/>
<source>Dismiss</source>
<translation>Rexeitar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfigselect.ui"/>
<source>Create a new authentication configuration</source>
<translation>Crea unha nova configuración de autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfigselect.ui"/>
<source>New</source>
<translation>Novo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfigselect.ui"/>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthconfigselect.cpp" line="78"/>
<source>Authentication config id not loaded: %1</source>
<translation>Non cargada a id de configuración de autenticación: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthconfigselect.cpp" line="113"/>
<source>Missing authentication method description</source>
<translation>Desaparecida a descrición do método de autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthconfigselect.cpp" line="118"/>
<source>&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Method type:&lt;/b&gt; %1&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Configuration ID:&lt;/b&gt; %2&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation>&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Tipo de método:&lt;/b&gt; %1&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;ID de Configuración:&lt;/b&gt; %2&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthconfigselect.cpp" line="137"/>
<source>Configuration &apos;%1&apos; not in database</source>
<translation>Configuración &apos;%1&apos; non atopada na base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthconfigselect.cpp" line="149"/>
<source>No authentication</source>
<translation>Sen autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthconfigselect.cpp" line="239"/>
<source>Remove Authentication</source>
<translation>Eliminar Autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthconfigselect.cpp" line="240"/>
<source>Are you sure that you want to permanently remove this configuration right now?
Operation can NOT be undone!</source>
<translation>Está seguro de querer eliminar xa mesmo e permanentemente esta configuración?
A operación NON pode desfacerse!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthConfigUriEdit</name>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfiguriedit.ui"/>
<source>Dialog</source>
<translation>Diálogo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfiguriedit.ui"/>
<source>Edit Authentication Configuration ID</source>
<translation>Editar ID de Configuración de Autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfiguriedit.ui"/>
<source>Note: Button actions above affect authentication database</source>
<translation>Nota: Os botóns de acción de arriba afectan á base de datos de autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthconfigselect.cpp" line="280"/>
<source>Authentication Config ID String Editor</source>
<translation>Editor de Cadeas ID de Configuración de Autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthconfigselect.cpp" line="311"/>
<source>No authcfg in Data Source URI</source>
<translation>Sen authcfg na Fonte de Datos URI</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthconfigselect.cpp" line="417"/>
<source>Adding authcfg to URI not supported</source>
<translation>Engadir authcfg á URI non está admitido</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthEditorWidgets</name>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsautheditorwidgets.cpp" line="145"/>
<source>Input master password</source>
<translation>Introducir contrasinal principal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsautheditorwidgets.cpp" line="146"/>
<source>Clear cached master password</source>
<translation>Eliminar da caché o contrasinal principal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsautheditorwidgets.cpp" line="147"/>
<source>Reset master password</source>
<translation>Restablecer contrasinal principal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsautheditorwidgets.cpp" line="148"/>
<source>Clear cached authentication configurations</source>
<translation>Limpar as configuración de autenticación da caché</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsautheditorwidgets.cpp" line="149"/>
<source>Remove all authentication configurations</source>
<translation>Eliminar tódalas configuracións de autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsautheditorwidgets.cpp" line="150"/>
<source>Erase authentication database</source>
<translation>Borrar base de datos de autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsautheditorwidgets.cpp" line="152"/>
<source>Clear network authentication access cache</source>
<translation>Limpar caché de acceso de autenticación de rede</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsautheditorwidgets.cpp" line="153"/>
<source>Automatically clear network authentication access cache on SSL errors</source>
<translation>Limpar automaticament a caché de acceso de autenticación de rede nos erros SSL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsautheditorwidgets.cpp" line="157"/>
<source>Store/update the master password in your %1</source>
<translation>Almacenar/actualizar o contrasinal principal en %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsautheditorwidgets.cpp" line="159"/>
<source>Clear the master password from your %1</source>
<translation>Eliminar o contrasinal principal de %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsautheditorwidgets.cpp" line="161"/>
<source>Integrate master password with your %1</source>
<translation>Integrar contrasinal principal con %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsautheditorwidgets.cpp" line="163"/>
<source>Enable password helper debug log</source>
<translation>Activar rexistro de depuración da axuda do contrasinal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsautheditorwidgets.cpp" line="186"/>
<source>Auth cache cleared</source>
<translation>Limpouse a caché de autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsautheditorwidgets.cpp" line="186"/>
<source>Network authentication cache has been cleared</source>
<translation>Limpouse a cache de autenticación de rede</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthEditors</name>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsautheditorwidgets.ui"/>
<source>Authentication Editors</source>
<translation>Editores de Autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsautheditorwidgets.ui"/>
<source>Configurations</source>
<translation>Configuracións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsautheditorwidgets.ui"/>
<source>Management</source>
<translation>Xestión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsautheditorwidgets.ui"/>
<source>Installed Plugins</source>
<translation>Plugins Instalados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsautheditorwidgets.ui"/>
<source>Manage Certificates</source>
<translation>Xestionar Certificados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsautheditorwidgets.ui"/>
<source>Utilities</source>
<translation>Utilidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsautheditorwidgets.ui"/>
<source>Note: Editing writes directly to authentication database</source>
<translation>Nota: A edición escribe directamente na base de datos de autenticación</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthEsriTokenEdit</name>
<message>
<location filename="../src/auth/esritoken/qgsauthesritokenedit.ui"/>
<source>Token</source>
<translation>Lembranza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/esritoken/qgsauthesritokenedit.ui"/>
<source>Required</source>
<translation>Obrigatorio</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthEsriTokenMethod</name>
<message>
<location filename="../src/auth/esritoken/qgsauthesritokenmethod.cpp" line="56"/>
<source>ESRI token based authentication</source>
<translation>Autenticación baseada en lembranza de ESRI</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthIdentCertEdit</name>
<message>
<location filename="../src/auth/identcert/qgsauthidentcertedit.ui"/>
<source>Identity</source>
<translation>Identidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/identcert/qgsauthidentcertedit.cpp" line="76"/>
<source>Select identity…</source>
<translation>Seleccionar identidade...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/identcert/qgsauthidentcertedit.cpp" line="87"/>
<source>Organization not defined</source>
<translation>Organización non definida</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthIdentCertMethod</name>
<message>
<location filename="../src/auth/identcert/qgsauthidentcertmethod.cpp" line="72"/>
<source>PKI stored identity certificate</source>
<translation>Almacenamento PKI de certificado de identidade</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthIdentitiesEditor</name>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthidentitieseditor.ui"/>
<source>Identity Certificates Editor</source>
<translation>Editor de Certificados de Identidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthidentitieseditor.ui"/>
<source>User Identity Bundles</source>
<translation>Paquetes de Identidade de Usuario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthidentitieseditor.ui"/>
<source>Import identity bundle to authentication database</source>
<translation>Importar paquete de identidade para a base de datos de autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthidentitieseditor.ui"/>
<source>Remove identity bundle from authentication database</source>
<translation>Eliminar paquete de identidade da base de datos de autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthidentitieseditor.ui"/>
<source>Show information for bundle</source>
<translation>Amosar información para o paquete</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthidentitieseditor.ui"/>
<source>Group by organization</source>
<translation>Agrupar por organización</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthidentitieseditor.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthidentitieseditor.ui"/>
<source>Refresh identity bundle tree view</source>
<translation>Actualizar vista de árbore de paquete de identidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthidentitieseditor.cpp" line="90"/>
<source>Common Name</source>
<translation>Nome Común</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthidentitieseditor.cpp" line="91"/>
<source>Serial #</source>
<translation>Serial #</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthidentitieseditor.cpp" line="92"/>
<source>Expiry Date</source>
<translation>Data de Caducidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthidentitieseditor.cpp" line="99"/>
<source>Certificate Bundles</source>
<translation>Paquetes de Certificado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthidentitieseditor.cpp" line="307"/>
<source>ERROR storing identity bundle in authentication database.</source>
<translation>ERRO ó almacenar paquete de identidade na base de datos de autenticación.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthidentitieseditor.cpp" line="331"/>
<source>Certificate id missing.</source>
<translation>Desaparecida a id do certificado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthidentitieseditor.cpp" line="343"/>
<source>Remove Certificate Identity</source>
<translation>Eliminar Identidade de Certificación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthidentitieseditor.cpp" line="344"/>
<source>Are you sure you want to remove the selected certificate identity from the database?
Operation can NOT be undone!</source>
<translation>Está seguro de querer eliminar a identidade de certificación seleccionada da base de datos?
A operación NON pode desfacerse!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthidentitieseditor.cpp" line="355"/>
<source>ERROR removing cert identity from authentication database for id %1:</source>
<translation>ERRO na eliminación da identidade do certificado da base de datos de autenticación para a id %1:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthImportCertDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthimportcertdialog.ui"/>
<source>Import Certificate(s)</source>
<translation>Importar Certificado(s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthimportcertdialog.ui"/>
<source>PEM/DER-formatted </source>
<translation>formato-PEM/DER</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthimportcertdialog.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthimportcertdialog.ui"/>
<source>Import(s) can contain multiple certificates</source>
<translation>As importación(s) poden conter múltiples certificados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthimportcertdialog.ui"/>
<source>PEM text</source>
<translation>Texto PEM</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthimportcertdialog.ui"/>
<source>File</source>
<translation>Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthimportcertdialog.ui"/>
<source>Trust policy</source>
<translation>Política de confianza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthimportcertdialog.ui"/>
<source>Validation Results</source>
<translation>Resultados da Validación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthimportcertdialog.ui"/>
<source>Allow invalid certificates</source>
<translation>Permitir certificados non válidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportcertdialog.cpp" line="79"/>
<source>Import Certificate Authorities</source>
<translation>Importar Autoridades de Certificación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportcertdialog.cpp" line="82"/>
<source>Import</source>
<translation>Importar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportcertdialog.cpp" line="213"/>
<source>Certificates found: %1
Certificates valid: %2</source>
<translation>Certificados atopados: %1
Certificados válidos: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportcertdialog.cpp" line="218"/>
<source>
Authorities/Issuers: %1%2</source>
<translation>
Autoridades/Emisores: %1%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportcertdialog.cpp" line="229"/>
<source>Open Certificate File</source>
<translation>Abrir Ficheiro de Certificado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportcertdialog.cpp" line="229"/>
<source>All files (*.*);;PEM (*.pem);;DER (*.der)</source>
<translation>Tódolos ficheiros (*.*);;PEM (*.pem);;DER (*.der)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthImportIdentityDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthimportidentitydialog.ui"/>
<source>Import Identity</source>
<translation>Importar Identidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthimportidentitydialog.ui"/>
<source>Key</source>
<translation>Clave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthimportidentitydialog.ui"/>
<source>Cert</source>
<translation>Certificado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthimportidentitydialog.ui"/>
<source>Required</source>
<translation>Obrigatorio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthimportidentitydialog.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthimportidentitydialog.ui"/>
<source>Validation Results</source>
<translation>Resultados da Validación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthimportidentitydialog.ui"/>
<source>Optional passphrase</source>
<translation>Frase de paso opcional</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthimportidentitydialog.ui"/>
<source>Show</source>
<translation>Amosar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthimportidentitydialog.ui"/>
<source>Bundle</source>
<translation>Paquete</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="92"/>
<source>PKI PEM/DER Certificate Paths</source>
<translation>Rutas PKI do Certificado PEM/DER</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="94"/>
<source>PKI PKCS#12 Certificate Bundle</source>
<translation>Paquete PKI de Certificado PKCS#12</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="161"/>
<source>Valid: %1</source>
<translation>Válido: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="165"/>
<source>Invalid: %1</source>
<translation>Non válido: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="195"/>
<source>Open Client Certificate File</source>
<translation>Abrir Ficheiro de Certificado Cliente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="195"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="205"/>
<source>All files (*.*);;PEM (*.pem);;DER (*.der)</source>
<translation>Tódolos ficheiros (*.*);;PEM (*.pem);;DER (*.der)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="205"/>
<source>Open Private Key File</source>
<translation>Abrir Ficheiro de Clave Privada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="226"/>
<source>Open PKCS#12 Certificate Bundle</source>
<translation>Abrir Paquete de Certificado PKCS#12</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="226"/>
<source>PKCS#12 (*.p12 *.pfx)</source>
<translation>PKCS#12 (*.p12 *.pfx)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="250"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="322"/>
<source>Missing components</source>
<translation>Compoñentes desaparecidas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="264"/>
<source>Failed to read client certificate from file</source>
<translation>Erro ó ler o certificado cliente dende o ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="270"/>
<source>Failed to load client certificate from file</source>
<translation>Erro ó cargar o certificado cliente dende o ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="276"/>
<source>Extra certificates found with identity</source>
<translation>Atopados certificados extra con identidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="285"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="381"/>
<source>%1 thru %2</source>
<translation>%1 a %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="294"/>
<source>Failed to load client private key from file</source>
<translation>Erro ó cargar a clave privada cliente dende o ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="297"/>
<source>Private key password may not match</source>
<translation>O contrasinal de clave privada pode non coincidir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="328"/>
<source>QCA library has no PKCS#12 support</source>
<translation>A biblioteca QCA non admite PKCS#12</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="346"/>
<source>Failed to read bundle file</source>
<translation>Fallou ó ler o ficheiro de paquete</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="351"/>
<source>Incorrect bundle password</source>
<translation>Contrasinal de paquete incorrecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="357"/>
<source>Failed to decode (try entering password)</source>
<translation>Erro ó descifrar (tente introducir contrasinal)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="363"/>
<source>Bundle empty or can not be loaded</source>
<translation>Paquete baleiro ou non se pode cargar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="371"/>
<source>Bundle client cert can not be loaded</source>
<translation>Non se pode cargar o certificado de cliente de paquete</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="394"/>
<source>Qt cert could not be created from QCA cert</source>
<translation>O certificado Qt non pode crearse dende o certificado QCA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="401"/>
<source>Qt private key could not be created from QCA key</source>
<translation>A clave privada Qt non se pode crear dende a clave QCA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="431"/>
<source>File not found</source>
<translation>Ficheiro non atopado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthManager</name>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="164"/>
<source>Opening of authentication db FAILED</source>
<translation>FALLOU a apertura da base de datos de autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="195"/>
<source>QCA&apos;s OpenSSL plugin (qca-ossl) is missing</source>
<translation>O plugin QCA&apos;s OpenSSL (qca-ossl) está desaparecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="225"/>
<source>No authentication method plugins found</source>
<translation>Non se atoparon plugins co método de autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="232"/>
<source>No authentication method plugins could be loaded</source>
<translation>Non se puideron cargar plugins co método de autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="248"/>
<source>Auth db directory path could not be created</source>
<translation>Non se puido crear a ruta ó directorio da base de datos de autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="259"/>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="1382"/>
<source>Auth db is not readable or writable by user</source>
<translation>A base de datos de autenticación nin se pode ler nin escribir polo usuario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="347"/>
<source>Auth db could not be created and opened</source>
<translation>A base de datos de autenticación nin se pode crear nin abrir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="489"/>
<source>Authentication system is DISABLED:
%1</source>
<translation>O sistema de autenticación está DESACTIVADO:
%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="539"/>
<source>Master password set: FAILED to verify, reset to previous</source>
<translation>Establecer contrasinal principal: FALLOU a verificación, restablecer o previo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="557"/>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="3294"/>
<source>Master password: FAILED to access database</source>
<translation>Contrasinal principal: FALLO ó acceder á base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="569"/>
<source>Master password: FAILED to find just one master password record in database</source>
<translation>Contrasinal principal: FALLO na busca dun só rexistro de contrasinal principal na base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="582"/>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="625"/>
<source>Master password: FAILED to verify against hash in database</source>
<translation>Contrasinal principal: FALLOU a verificación coa grade na base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="594"/>
<source>Master password: failed 5 times authentication system DISABLED</source>
<translation>Contrasinal principal: fallou 5 veces, sistema de autenticación DESACTIVADO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="611"/>
<source>Master password: hash FAILED to be stored in database</source>
<translation>Contrasinal principal: FALLOU a grade para almacenarse na base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="684"/>
<source>Master password reset FAILED: could not clear current password from database</source>
<translation>FALLOU o restablecemento do contrasinal principal: non se puido borrar o contrasinal actual da base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="700"/>
<source>Master password reset FAILED: could not store new password in database</source>
<translation>FALLOU o restablecemento do contrasinal principal: no se puido almacenar o novo contrasinal na base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="713"/>
<source>Master password reset FAILED: could not verify new password in database</source>
<translation>FALLOU o restablecemento do contrasinal principal: no se puido verificar o novo contrasinal na base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="722"/>
<source>Master password reset FAILED: could not re-encrypt configs in database</source>
<translation>FALLOU o restablecemento do contrasinal principal: non se puido cifrar de novo a configuración na base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="735"/>
<source>Master password reset FAILED: could not verify password can decrypt re-encrypted configs</source>
<translation>FALLOU o restablecemento do contrasinal principal: non se puido verificar que o contrasinal poida descifrar e cifrar de novo a configuración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="743"/>
<source>Master password reset FAILED: could not re-encrypt settings in database</source>
<translation>FALLOU o restablecemento do contrasinal principal: non se puido cifrar de novo a configuración na base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="751"/>
<source>Master password reset FAILED: could not re-encrypt identities in database</source>
<translation>FALLOU o restablecemento do contrasinal principal: non se puideron cifrar de novo as configuracións na base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="782"/>
<source>Master password reset: could not remove old database backup</source>
<translation>Restablecer contrasinal principal: non se puido eliminar a copia de seguridade vella da base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="887"/>
<source>Config ID is empty</source>
<translation>A ID de configuración está baleira</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="1066"/>
<source>Store config: FAILED because config is invalid</source>
<translation>Almacenar configuración: FALLOU porque a configuración é incorrecta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="1080"/>
<source>Store config: FAILED because pre-defined config ID is not unique</source>
<translation>Almacenar configuración: FALLOU porque a ID de configuración definida previamente non é única</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="1089"/>
<source>Store config: FAILED because config string is empty</source>
<translation>Almacenar configuración: FALLOU porque a cadea de configuración está baleira</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="1143"/>
<source>Update config: FAILED because config is invalid</source>
<translation>Actualizar configuración: FALLOU porque a configuración é incorrecta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="1152"/>
<source>Update config: FAILED because config is empty</source>
<translation>Actualizar configuración: FALLOU porque a configuración está baleira</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="1173"/>
<source>Update config: FAILED to prepare query</source>
<translation>Actualizar configuración: FALLOU a preparación da consulta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="1265"/>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="3486"/>
<source>Authentication database contains duplicate configuration IDs</source>
<translation>A base de datos de autenticación contén IDs de configuración duplicadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="1331"/>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="1390"/>
<source>No authentication database found</source>
<translation>Non se atopou a base de datos de autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="1349"/>
<source>Could not back up authentication database</source>
<translation>Non se puido facer a copia de seguridade da base de datos de autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="1398"/>
<source>Authentication database could not be deleted</source>
<translation>A base de datos de autenticación non se puido eliminar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="1411"/>
<source>Authentication database could not be initialized</source>
<translation>A base de datos de autenticación non se puido iniciar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="1419"/>
<source>FAILED to create auth database config tables</source>
<translation>FALLOU ó crear táboas de configuración da base de datos de autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="1427"/>
<source>FAILED to create auth database cert tables</source>
<translation>FALLOU ó crear táboas de certificación da base de datos de autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="1622"/>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="1655"/>
<source>Authentication database contains duplicate settings</source>
<translation>A base de datos de autenticación contén configuracións duplicadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="1779"/>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="1833"/>
<source>Authentication database contains duplicate certificate identity</source>
<translation>A base de datos de autenticación contén identidades de certificación duplicadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="1815"/>
<source>Retrieve certificate identity bundle: FAILED to create private key</source>
<translation>Recuperar paquete de identidade certificado: FALLOU ó crear a clave privada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="1823"/>
<source>Retrieve certificate identity bundle: FAILED to create certificate</source>
<translation>Recuperar paquete de identidade certificado: FALLOU ó crear o certificado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="1926"/>
<source>Authentication database contains duplicate certificate bundles</source>
<translation>A base de datos de autenticación contén paquetes de certificación duplicados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="2038"/>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="2178"/>
<source>Authentication database contains duplicate SSL cert custom configs for host:port, id: %1, %2</source>
<translation>A base de datos de autenticación contén duplicadas configuracións personalizadas de certificado para o hóspede:porto, id; %1, %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="2109"/>
<source>Authentication database contains duplicate SSL cert custom configs for host:port: %1</source>
<translation>A base de datos de autenticación contén duplicadas configuracións personalizadas de certificado para o hóspede:porto, id; %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="2464"/>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="2502"/>
<source>Authentication database contains duplicate certificate authorities</source>
<translation>A base de datos de autenticación contén autoridades de certificación duplicadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="2695"/>
<source>Authentication database contains duplicate cert trust policies</source>
<translation>A base de datos de autenticación contén políticas de confianza de certificación duplicadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="3034"/>
<source>Password Helper</source>
<translation>Axuda do Contrasinal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="3048"/>
<source>Opening %1 for DELETE…</source>
<translation>Abrir %1 para ELIMINAR...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="3081"/>
<source>Opening %1 for READ…</source>
<translation>Abrir %1 para LECTURA...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="3123"/>
<source>Opening %1 for WRITE…</source>
<translation>Abrir %1 para ESCRITURA...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="3062"/>
<source>Delete password failed: %1.</source>
<translation>Fallou a eliminación do contrasinal: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="3094"/>
<source>Retrieving password from your %1 failed: %2.</source>
<translation>Fallou a recuperación do contrasinal dende %1: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="3105"/>
<source>Empty password retrieved from your %1.</source>
<translation>Recuperado contrasinal baleiro dende %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="3137"/>
<source>Storing password in your %1 failed: %2.</source>
<translation>Fallou o almacenamento do contrasinal en %1: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="3164"/>
<source>Your %1 will be &lt;b&gt;used from now&lt;/b&gt; on to store and retrieve the master password.</source>
<translation>%1 &lt;b&gt;usarase dende agora&lt;/b&gt; para almacenar e recuperar o contrasinal principal.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="3166"/>
<source>Your %1 will &lt;b&gt;not be used anymore&lt;/b&gt; to store and retrieve the master password.</source>
<translation>%1 &lt;b&gt;non se usará máis&lt;/b&gt; para almacenar e recuperar o contrasinal principal.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="3200"/>
<source>There was an error and integration with your %1 system has been disabled. You can re-enable it at any time through the &quot;Utilities&quot; menu in the Authentication pane of the options dialog. %2</source>
<translation>Houbo un erro e desactivouse a integración co sistema %1. Pode activalo de novo cando queira mediante o menú &quot;Utilidades&quot; no panel de Autenticación do diálogo de opcións. %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="3208"/>
<source>Error in %1: %2</source>
<translation>Erro en %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="3235"/>
<source>Master password has been successfully read from your %1</source>
<translation>O contrasinal principal foi lido con éxito dende %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="3239"/>
<source>Master password stored in your %1 is not valid</source>
<translation>O contrasinal principal almacenado en %1 non é correcto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="3257"/>
<source>Master password has been successfully written to your %1</source>
<translation>O contrasinal principal foi escrito con éxito a %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="3261"/>
<source>Master password could not be written to your %1</source>
<translation>Non se puido escribir o contrasinal principal a %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="3594"/>
<source>Authentication database contains duplicate setting keys</source>
<translation>A base de datos de autenticación contén claves de configuracións duplicadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="3651"/>
<source>Authentication database contains duplicate identity IDs</source>
<translation>A base de datos de autenticación contén IDs de identidade duplicadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="3697"/>
<source>Unable to establish authentication database connection</source>
<translation>Incapaz de establecer conexión coa base de datos de autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="3712"/>
<source>Auth db query exec() FAILED</source>
<translation>FALLOU a execución() da consulta na base de datos de autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="3723"/>
<source>Auth db query FAILED</source>
<translation>FALLOU a consulta á base de datos de autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="3737"/>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="3770"/>
<source>Auth db FAILED to start transaction</source>
<translation>FALLOU a base de datos de autenticación para comezar transacción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="3753"/>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="3780"/>
<source>Auth db FAILED to rollback changes</source>
<translation>FALLOU a base de datos de autenticación para restaurar cambios</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthMethodPlugins</name>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthmethodplugins.ui"/>
<source>Dialog</source>
<translation>Diálogo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthmethodplugins.ui"/>
<source>Installed authentication method plugins</source>
<translation>Plugins de método de autenticación instalados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsautheditorwidgets.cpp" line="59"/>
<source>Method</source>
<translation>Método</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsautheditorwidgets.cpp" line="60"/>
<source>Description</source>
<translation>Descrición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsautheditorwidgets.cpp" line="61"/>
<source>Works with</source>
<translation>Traballa con</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthOAuth2Config</name>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2config.cpp" line="765"/>
<source>Custom</source>
<translation>Personalizada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2config.cpp" line="768"/>
<source>Predefined</source>
<translation>Predefinido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2config.cpp" line="778"/>
<source>Authorization Code</source>
<translation>Código de Autorización</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2config.cpp" line="780"/>
<source>Implicit</source>
<translation>Implícito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2config.cpp" line="783"/>
<source>Resource Owner</source>
<translation>Propietario do Recurso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2config.cpp" line="793"/>
<source>Header</source>
<translation>Cabeceira</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2config.cpp" line="795"/>
<source>Form (POST only)</source>
<translation>Formulario (só POST)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2config.cpp" line="798"/>
<source>URL Query</source>
<translation>Consulta URL</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthOAuth2Edit</name>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Configure</source>
<translation>Configurar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Grant Flow</source>
<translation>Fluxo da Autorización</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Export configuration</source>
<translation>Exportar configuración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Import configuration</source>
<translation>Importar configuración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Scope</source>
<translation>Ámbito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Request Timeout</source>
<translation>Tempo de Espera da Solicitude</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Redirect URL</source>
<translation>Redirixir URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Authorization-related timeout</source>
<translation>Tempo de Espera Relacionada coa Autorización</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source> seconds</source>
<translation>segundos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Description</source>
<translation>Descrición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.cpp" line="750"/>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.cpp" line="751"/>
<source>Optional</source>
<translation>Opcional</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>API Key</source>
<translation>Clave API</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.cpp" line="750"/>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.cpp" line="751"/>
<source>Required</source>
<translation>Obrigatorio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Request URL</source>
<translation>Solicitar URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Optional (space delimiter)</source>
<translation>Opcional (delimitador de espazo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Access Method</source>
<translation>Método de Acceso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Username</source>
<translation>Nome de usuario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Advanced</source>
<translation>Avanzada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Password</source>
<translation>Contrasinal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Resource access token method</source>
<translation>Método de lembranza de acceso a recurso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Persist between launches</source>
<translation>Continuar entre inicios</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Token URL</source>
<translation>URL de lembranza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Client Secret</source>
<translation>Segredo do Cliente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Client ID</source>
<translation>ID do Cliente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Token Session</source>
<translation>Sesión de Lembranza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Refresh Token URL</source>
<translation>Anovar o URL de Lembranza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>http://127.0.0.1:</source>
<translation>http://127.0.0.1:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Port number</source>
<translation>Número do porto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>/</source>
<translation>/</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Subdirectory</source>
<translation>Subdirectorio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Defined</source>
<translation>Definido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.cpp" line="1171"/>
<source>Defined configurations are JSON-formatted files, with a single configuration per file. This allows configurations to be swapped out via filesystem tools without affecting user configurations. It is recommended to use the Configure tabs export function, then edit the resulting file. See QGIS documentation for further details.</source>
<translation>As configuracións definidas son ficheiros JSON formatados, cunha configuración sinxela por ficheiro. Isto permite compartir configuracións a través das ferramentas do sistema de ficheiros sen afectar ás configuracións do usuario. Recoméndase empregar a función exportar da lapela Configurar e logo editar o ficheiro resultante. Mire a documentación de QGIS para máis detalles.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Add extra config directory to parse</source>
<translation>Engadir directorio de configuración extra para procesar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Software Statement</source>
<translation>Declaración do Software</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Configuration Url</source>
<translation>URL de Configuración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Register</source>
<translation>Rexistrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Extra initial request parameters</source>
<translation>Parámetros de solicitude extra iniciais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Key</source>
<translation>Clave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Value (unencoded)</source>
<translation>Valor (sen codificar)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.cpp" line="82"/>
<source>Tokens</source>
<translation>Lembranzas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.cpp" line="83"/>
<source>Remove cached tokens</source>
<translation>Eliminar lembranzas da caché</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.cpp" line="579"/>
<source>Select extra directory to parse</source>
<translation>Seleccionar directorio a maiores para procesar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.cpp" line="593"/>
<source>Select software statement file</source>
<translation>Seleccionar ficheiro de declaracións de software</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.cpp" line="594"/>
<source>JSON Web Token (*.jwt)</source>
<translation>Lembranza Web JSON (*.jwt)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.cpp" line="679"/>
<source>ID: %1
Grant flow: %2
Description: %3</source>
<translation>ID: %1
Fluxo de autorización: %2
Descrición: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.cpp" line="696"/>
<source>No predefined configurations found on disk</source>
<translation>Non se atoparon configuración predeterminadas no disco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.cpp" line="775"/>
<source>Save OAuth2 Config File</source>
<translation>Gardar Ficheiro de Configuración OAuth2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.cpp" line="814"/>
<source>Select OAuth2 Config File</source>
<translation>Seleccionar Ficheiro de Configuración OAuth2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.cpp" line="1056"/>
<source>Downloading configuration failed with error: %1</source>
<translation>Houbo un erro na descarga da configuración co erro: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.cpp" line="1175"/>
<source>Configurations files can be placed in the directories:</source>
<translation>Os ficheiros de configuración poden situarse nos directorios:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.cpp" line="1178"/>
<source>Configuration files can be placed in the directories:
%1</source>
<translation>Os ficheiros de configuración poden situarse nos directorios:
%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthOAuth2Method</name>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2method.cpp" line="102"/>
<source>OAuth2 authentication</source>
<translation>Autenticación OAuth2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2method.cpp" line="347"/>
<source>Authenticator linking (login) has failed</source>
<translation>Houbo un erro na ligazón co autenticador (inicio de sesión)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2method.cpp" line="355"/>
<source>Linking succeeded, but authenticator access FAILED: null object</source>
<translation>Ligazón con éxito pero FALLOU o acceso ó autentidador: obxecto nulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2method.cpp" line="362"/>
<source>Linking apparently succeeded, but authenticator FAILED to verify it is linked</source>
<translation>Aparentemente se realizou a ligazón con éxito, pero FALLOU o autenticador en verificar que está ligado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2method.cpp" line="367"/>
<source>Linking succeeded</source>
<translation>Ligazón realizada con éxito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2method.cpp" line="394"/>
<source>Open browser requested</source>
<translation>Solicitada a apertura dun buscador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2method.cpp" line="402"/>
<source>Close browser requested</source>
<translation>Solicitado o peche dun buscador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2method.cpp" line="423"/>
<source>Network reply finished</source>
<translation>Rematada a resposta de rede</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2method.cpp" line="427"/>
<source>Network reply finished but no reply object accessible</source>
<translation>Finalizou a resposta da rede pero non hai obxecto de resposta accesible</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2method.cpp" line="431"/>
<source>Results: %1</source>
<translation>Resultados: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2method.cpp" line="443"/>
<source>Network error but no reply object accessible</source>
<translation>Erro da rede, pero non hai obxecto de resposta accesible</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2method.cpp" line="456"/>
<source>Network error: %1</source>
<translation>Network error: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2method.cpp" line="464"/>
<source>Network error but no reply object attributes found</source>
<translation>Hai un erro na rede pero non se atoparon atributos do obxecto da resposta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2method.cpp" line="472"/>
<source>Attempting token refresh…</source>
<translation>Tentando recargar a lembranza...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2method.cpp" line="478"/>
<source>Token refresh FAILED: authcfg property invalid</source>
<translation>FALLOU a recarga da lembranza: propiedade authcfg non válida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2method.cpp" line="485"/>
<source>Token refresh FAILED: authcfg empty</source>
<translation>FALLOU a recarga da lembranza: authcfg baleira</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2method.cpp" line="499"/>
<source>Background token refresh underway for authcfg: %1</source>
<translation>En marcha a recarga da lembranza en segundo plano para authcfg: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2method.cpp" line="504"/>
<source>Background token refresh FAILED for authcfg %1: could not get authenticator object</source>
<translation>FALLOU a recarga en segundo plano da lembranza para authcfg %1: non se puido obter o obxecto autenticador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2method.cpp" line="515"/>
<source>Token refresh finished but no reply object accessible</source>
<translation>Finalizou a recarga da lembranza pero non hai obxecto de resposta accesible</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2method.cpp" line="521"/>
<source>Token refresh error: %1</source>
<translation>Erro de recarga de lembranza: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthPkcs12Edit</name>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipkcs12/qgsauthpkcs12edit.ui"/>
<source>Optional passphrase</source>
<translation>Frase de paso opcional</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipkcs12/qgsauthpkcs12edit.ui"/>
<source>Show</source>
<translation>Amosar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipkcs12/qgsauthpkcs12edit.ui"/>
<source>Required</source>
<translation>Obrigatorio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipkcs12/qgsauthpkcs12edit.ui"/>
<source>Bundle</source>
<translation>Paquete</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipkcs12/qgsauthpkcs12edit.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipkcs12/qgsauthpkcs12edit.ui"/>
<source>CAs</source>
<translation>AAC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipkcs12/qgsauthpkcs12edit.ui"/>
<source>Key</source>
<translation>Clave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipkcs12/qgsauthpkcs12edit.ui"/>
<source>Add bundle CAs to the connection</source>
<translation>Engadir paquete de AAC á conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipkcs12/qgsauthpkcs12edit.ui"/>
<source>Add</source>
<translation>Engadir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipkcs12/qgsauthpkcs12edit.ui"/>
<source>Add also root (self-signed) CA</source>
<translation>Engadir tamén AAC raíz (auto-asinadas)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipkcs12/qgsauthpkcs12edit.ui"/>
<source>Root</source>
<translation>Raíz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipkcs12/qgsauthpkcs12edit.cpp" line="57"/>
<source>Missing components</source>
<translation>Compoñentes desaparecidas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipkcs12/qgsauthpkcs12edit.cpp" line="63"/>
<source>QCA library has no PKCS#12 support</source>
<translation>A biblioteca QCA non admite PKCS#12</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipkcs12/qgsauthpkcs12edit.cpp" line="77"/>
<source>Failed to read bundle file</source>
<translation>Fallou ó ler o ficheiro de paquete</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipkcs12/qgsauthpkcs12edit.cpp" line="82"/>
<source>Incorrect bundle password</source>
<translation>Contrasinal de paquete incorrecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipkcs12/qgsauthpkcs12edit.cpp" line="88"/>
<source>Failed to decode (try entering password)</source>
<translation>Erro ó descifrar (tente introducir contrasinal)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipkcs12/qgsauthpkcs12edit.cpp" line="94"/>
<source>Bundle empty or can not be loaded</source>
<translation>Paquete baleiro ou non se pode cargar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipkcs12/qgsauthpkcs12edit.cpp" line="102"/>
<source>Bundle client cert can not be loaded</source>
<translation>Non se pode cargar o certificado de cliente de paquete</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipkcs12/qgsauthpkcs12edit.cpp" line="113"/>
<source>%1 thru %2</source>
<translation>%1 a %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipkcs12/qgsauthpkcs12edit.cpp" line="179"/>
<source>Valid: %1</source>
<translation>Válido: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipkcs12/qgsauthpkcs12edit.cpp" line="183"/>
<source>Invalid: %1</source>
<translation>Non válido: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipkcs12/qgsauthpkcs12edit.cpp" line="220"/>
<source>Open PKCS#12 Certificate Bundle</source>
<translation>Abrir Paquete de Certificado PKCS#12</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipkcs12/qgsauthpkcs12edit.cpp" line="221"/>
<source>PKCS#12 (*.p12 *.pfx)</source>
<translation>PKCS#12 (*.p12 *.pfx)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipkcs12/qgsauthpkcs12edit.cpp" line="266"/>
<source>&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Serial #: %1&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Expiry date: %2&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation>&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Serial #: %1&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Data de caducidade: %2&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthPkcs12Method</name>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipkcs12/qgsauthpkcs12method.cpp" line="72"/>
<source>PKI PKCS#12 authentication</source>
<translation>Autenticación PKI PKCS#12</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthPkiPathsEdit</name>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipaths/qgsauthpkipathsedit.ui"/>
<source>Required</source>
<translation>Obrigatorio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipaths/qgsauthpkipathsedit.ui"/>
<source>CAs</source>
<translation>AAC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipaths/qgsauthpkipathsedit.ui"/>
<source>Optional passphrase</source>
<translation>Frase de paso opcional</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipaths/qgsauthpkipathsedit.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipaths/qgsauthpkipathsedit.ui"/>
<source>Show</source>
<translation>Amosar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipaths/qgsauthpkipathsedit.ui"/>
<source>Add bundle CAs to the connection</source>
<translation>Engadir paquete de AAC á conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipaths/qgsauthpkipathsedit.ui"/>
<source>Add</source>
<translation>Engadir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipaths/qgsauthpkipathsedit.ui"/>
<source>Add also root (self-signed) CA</source>
<translation>Engadir tamén AAC raíz (auto-asinadas)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipaths/qgsauthpkipathsedit.ui"/>
<source>Root</source>
<translation>Raíz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipaths/qgsauthpkipathsedit.ui"/>
<source>Key</source>
<translation>Clave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipaths/qgsauthpkipathsedit.ui"/>
<source>Cert</source>
<translation>Certificado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipaths/qgsauthpkipathsedit.cpp" line="61"/>
<source>Missing components</source>
<translation>Compoñentes desaparecidas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipaths/qgsauthpkipathsedit.cpp" line="70"/>
<source>Failed to load certificate from file</source>
<translation>Erro ó cargar o certificado dende o ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipaths/qgsauthpkipathsedit.cpp" line="78"/>
<source>%1 thru %2</source>
<translation>%1 a %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipaths/qgsauthpkipathsedit.cpp" line="146"/>
<source>Valid: %1</source>
<translation>Válido: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipaths/qgsauthpkipathsedit.cpp" line="150"/>
<source>Invalid: %1</source>
<translation>Non válido: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipaths/qgsauthpkipathsedit.cpp" line="187"/>
<source>Open Client Certificate File</source>
<translation>Abrir Ficheiro de Certificado Cliente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipaths/qgsauthpkipathsedit.cpp" line="188"/>
<location filename="../src/auth/pkipaths/qgsauthpkipathsedit.cpp" line="199"/>
<source>All files (*.*);;PEM (*.pem);;DER (*.der)</source>
<translation>Tódolos ficheiros (*.*);;PEM (*.pem);;DER (*.der)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipaths/qgsauthpkipathsedit.cpp" line="245"/>
<source>&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Serial #: %1&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Expiry date: %2&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation>&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Serial #: %1&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Data de caducidade: %2&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipaths/qgsauthpkipathsedit.cpp" line="198"/>
<source>Open Private Key File</source>
<translation>Abrir Ficheiro de Clave Privada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthPkiPathsMethod</name>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipaths/qgsauthpkipathsmethod.cpp" line="73"/>
<source>PKI paths authentication</source>
<translation>Autenticación de rutas PKI</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthServersEditor</name>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthserverseditor.ui"/>
<source>Server Exceptions/SSL Configs Editor</source>
<translation>Excepcións do Servidor/Editor de Configuracións SSL </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthserverseditor.ui"/>
<source>Server Certificate Exceptions and SSL Configurations</source>
<translation>Excepcións de Certificado do Servidor e Configuracións SSL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthserverseditor.ui"/>
<source>Add new server certificate configuration</source>
<translation>Engadir nova configuración de certificado do servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthserverseditor.ui"/>
<source>Remove selected server certificate configuration</source>
<translation>Eliminar a configuración do certificado de servidor seleccionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthserverseditor.ui"/>
<source>Edit selected server certificate configuration</source>
<translation>Editar a configuración do certificado do servidor seleccionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthserverseditor.ui"/>
<source>Group by organization</source>
<translation>Agrupar por organización</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthserverseditor.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthserverseditor.cpp" line="90"/>
<source>Common Name</source>
<translation>Nome Común</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthserverseditor.cpp" line="91"/>
<source>Host</source>
<translation>Hóspede</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthserverseditor.cpp" line="92"/>
<source>Expiry Date</source>
<translation>Data de Caducidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthserverseditor.cpp" line="99"/>
<source>SSL Server Configurations</source>
<translation>Configuración do servidor SSL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthserverseditor.cpp" line="302"/>
<source>SSL custom config id missing</source>
<translation>Desaparecida a id de configuración SSL personalizada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthserverseditor.cpp" line="308"/>
<source>SSL custom config host:port missing</source>
<translation>Hóspede de configuración SSL personalizada:porto desaparecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthserverseditor.cpp" line="321"/>
<source>Remove SSL Custom Configuration</source>
<translation>Eliminar Configuración SSL Personalizada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthserverseditor.cpp" line="322"/>
<source>Are you sure you want to remove the selected SSL custom configuration from the database?
Operation can NOT be undone!</source>
<translation>Está seguro de querer eliminar a configuración SSL personalizada seleccionada da base de datos?
A operación NON pode desfacerse!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthserverseditor.cpp" line="333"/>
<source>ERROR removing SSL custom config from authentication database for host:port, id %1:</source>
<translation>ERRO na eliminación da configuración SSL personalizada da base de datos de autenticación para o hóspede:porto, id %1:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthserverseditor.cpp" line="358"/>
<source>SSL custom config id missing.</source>
<translation>Desaparecida a id de configuración SSL personalizada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthserverseditor.cpp" line="364"/>
<source>SSL custom config host:port missing.</source>
<translation>Hóspede de configuración SSL personalizada:porto desaparecido.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthSettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsettingswidget.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsettingswidget.ui"/>
<source>Configurations</source>
<translation>Configuracións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsettingswidget.ui"/>
<source>Choose or create an authentication configuration</source>
<translation>Cree ou escolla unha configuración de autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsettingswidget.ui"/>
<source>Configurations store encrypted credentials in the QGIS authentication database.</source>
<translation>As configuracións almacenan credenciais cifradas na base de datos de autenticación de QGIS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsettingswidget.ui"/>
<source>Basic</source>
<translation>Básico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsettingswidget.ui"/>
<source>Convert to configuration</source>
<translation>Converter a configuración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsettingswidget.ui"/>
<source>Store</source>
<translation>Almacenar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsettingswidget.ui"/>
<source>Warning text!</source>
<translation>Texto de Advertencia!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsettingswidget.ui"/>
<source>Optional</source>
<translation>Opcional</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsettingswidget.ui"/>
<source>Passwor&amp;d</source>
<translation>Contrasina&amp;l</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsettingswidget.ui"/>
<source>&amp;User name</source>
<translation>&amp;Nome de usuario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthsettingswidget.cpp" line="107"/>
<source>&lt;div&gt;Warning: credentials stored as plain text in %1.&lt;/div&gt;</source>
<translation>&lt;div&gt;Advertencia: credenciais almacenadas como texto plano en %1.&lt;/div&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthsettingswidget.cpp" line="111"/>
<source>project file</source>
<translation>ficheiro de proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthsettingswidget.cpp" line="113"/>
<source>user settings</source>
<translation>configuración de usuario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthsettingswidget.cpp" line="171"/>
<source>Converted config %1</source>
<translation>Configuración %1 convertida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthsettingswidget.cpp" line="176"/>
<source>Couldn&apos;t create a Basic authentication configuration!</source>
<translation>Non se puido crear a configuración de autenticación Básica!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthSslConfigDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthsslconfigwidget.cpp" line="592"/>
<source>Custom Certificate Configuration</source>
<translation>Configuración de Certificado Personalizado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthSslConfigWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslconfigwidget.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslconfigwidget.ui"/>
<source>Certificate</source>
<translation>Certificado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslconfigwidget.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslconfigwidget.ui"/>
<source>host:port (required)</source>
<translation>hóspede:porto (obrigatorio)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslconfigwidget.ui"/>
<source>Show information for certificate</source>
<translation>Amosar información do certificado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslconfigwidget.ui"/>
<source>?</source>
<translation>?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslconfigwidget.ui"/>
<source>Server</source>
<translation>Servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslconfigwidget.ui"/>
<source>Custom SSL configuration</source>
<translation>Configuración SSL personalizada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslconfigwidget.ui"/>
<source>Field</source>
<translation>Campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthsslconfigwidget.cpp" line="119"/>
<source>Protocol</source>
<translation>Protocolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthsslconfigwidget.cpp" line="141"/>
<source>Peer verification</source>
<translation>Verificación de pares</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthsslconfigwidget.cpp" line="143"/>
<source>Verify peer certs</source>
<translation>Verificar certificados de pares</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthsslconfigwidget.cpp" line="145"/>
<source>Do not verify peer certs</source>
<translation>Non verificar certificados de pares</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthsslconfigwidget.cpp" line="157"/>
<source>Peer verification depth (0 = complete cert chain)</source>
<translation>Profundidade da verificación de pares (0 = cadea de certificación completa)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthsslconfigwidget.cpp" line="171"/>
<source>Ignore errors</source>
<translation>Ignorar erros</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthSslErrorsDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslerrorsdialog.ui"/>
<source>Custom Certificate Configuration</source>
<translation>Configuración de Certificado Personalizado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslerrorsdialog.ui"/>
<source>SSL Errors occurred accessing URL:</source>
<translation>Ocorreron Erros SSL accedento á URL:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslerrorsdialog.ui"/>
<source>SSL Errors</source>
<translation>Erros SSL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslerrorsdialog.ui"/>
<source>Show information for certificate chain</source>
<translation>Amosar información da cadea de certificado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslerrorsdialog.ui"/>
<source>Connection certificates</source>
<translation>Certificados de conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslerrorsdialog.ui"/>
<source>Connection trusted CAs</source>
<translation>Conexión fiable de ACs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslerrorsdialog.ui"/>
<source>Save SSL server e&amp;xception</source>
<translation>Gardar e&amp;xcepción de servidor SSL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslerrorsdialog.ui"/>
<source>WARNING: Only save SSL configurations when necessary.</source>
<translation>ADVERTENCIA: Gardar só as configuracións SSL cando sexa necesario.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthSslImportDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthsslimportdialog.cpp" line="162"/>
<source>Connected to %1: %2</source>
<translation>Conectado a %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthsslimportdialog.cpp" line="225"/>
<source>Socket CONNECTED</source>
<translation>Socket CONECTADO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthsslimportdialog.cpp" line="231"/>
<source>Socket DISCONNECTED</source>
<translation>Socket DESCONECTADO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthsslimportdialog.cpp" line="240"/>
<source>Socket ENCRYPTED</source>
<translation>Socekt CIFRADO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthsslimportdialog.cpp" line="242"/>
<source>Protocol</source>
<translation>Protocolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthsslimportdialog.cpp" line="247"/>
<source>Session cipher</source>
<translation>Cifrar sesión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthsslimportdialog.cpp" line="275"/>
<source>Socket ERROR</source>
<translation>ERRO do socket</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthsslimportdialog.cpp" line="292"/>
<source>Socket unavailable or not encrypted</source>
<translation>Socket non dispoñible ou non cifrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthsslimportdialog.cpp" line="373"/>
<source>Open Server Certificate File</source>
<translation>Abrir Ficheiro de Certificado de Servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthsslimportdialog.cpp" line="373"/>
<source>All files (*.*);;PEM (*.pem);;DER (*.der)</source>
<translation>Tódolos ficheiros (*.*);;PEM (*.pem);;DER (*.der)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthsslimportdialog.cpp" line="402"/>
<source>Could not load any certs from file</source>
<translation>Non se puido cargar ningún certificado dende o ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthsslimportdialog.cpp" line="409"/>
<source>Could not load server cert from file</source>
<translation>Non se puido cargar o certificado do servidor dende o ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthsslimportdialog.cpp" line="415"/>
<source>Certificate does not appear for be for an SSL server. You can still add a configuration, if you know it is the correct certificate.</source>
<translation>O certificado non parece que sexa para un servidor SSL. Aínda pode engadir unha configuración, se coñece se é o certificado correcto.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthSslTestDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslimportdialog.ui"/>
<source>Custom Certificate Configuration</source>
<translation>Configuración de Certificado Personalizado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslimportdialog.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Save a custom SSL server configuration, importing certificate from server or file. WARNING: Only save configurations when necessary.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Garadar unha configuración personalizada de servidor SSL, importar o certificado dende servidor ou ficheiro. ADVERTENCIA: Gardar só as configuracións cando sexa necesario.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslimportdialog.ui"/>
<source>Import Certificate</source>
<translation>Importar Certificado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslimportdialog.ui"/>
<source>From server</source>
<translation>Dende servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslimportdialog.ui"/>
<source>https://</source>
<translation>https://</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslimportdialog.ui"/>
<source>www.example.com</source>
<translation>www.examplo.com</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslimportdialog.ui"/>
<source>:</source>
<translation>:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslimportdialog.ui"/>
<source>Connect</source>
<translation>Conectar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslimportdialog.ui"/>
<source>Timeout</source>
<translation>Tempo de espera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslimportdialog.ui"/>
<source> sec</source>
<translation> seg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslimportdialog.ui"/>
<source>From file</source>
<translation>Dende ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslimportdialog.ui"/>
<source>PEM/DER formatted file</source>
<translation>Ficheiro con formato PEM/DER</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslimportdialog.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthTrustedCAsDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthtrustedcasdialog.ui"/>
<source>Trusted Certificate Authorities</source>
<translation>Autoridades de Certificación Fiables</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthtrustedcasdialog.ui"/>
<source>Trusted Certificate Authorities/Issuers (used in secure connections)</source>
<translation>Autoridades/Emisores de Certificación Fiables (usados en conexións seguras)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthtrustedcasdialog.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthtrustedcasdialog.ui"/>
<source>Group by organization</source>
<translation>Agrupar por organización</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthtrustedcasdialog.cpp" line="84"/>
<source>Common Name</source>
<translation>Nome Común</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthtrustedcasdialog.cpp" line="85"/>
<source>Serial #</source>
<translation>Serial #</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthtrustedcasdialog.cpp" line="86"/>
<source>Expiry Date</source>
<translation>Data de Caducidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthtrustedcasdialog.cpp" line="93"/>
<source>Authorities/Issuers</source>
<translation>Autoridades/Emisores</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsBinaryWidgetWrapper</name>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsbinarywidgetwrapper.cpp" line="92"/>
<source>Embed File…</source>
<translation>Integrar Ficheiro...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsbinarywidgetwrapper.cpp" line="94"/>
<source>Clear Contents…</source>
<translation>Limpar Contidos...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsbinarywidgetwrapper.cpp" line="96"/>
<source>Save Contents to File…</source>
<translation>Gardar Contidos nun Ficheiro...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsbinarywidgetwrapper.cpp" line="122"/>
<source>Binary (%1)</source>
<translation>Binario (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsbinarywidgetwrapper.cpp" line="139"/>
<source>Save Contents to File</source>
<translation>Gardar Contidos nun Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsbinarywidgetwrapper.cpp" line="141"/>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsbinarywidgetwrapper.cpp" line="166"/>
<source>All files</source>
<translation>Tódolos ficheiros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsbinarywidgetwrapper.cpp" line="156"/>
<source>Saved content to &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;</source>
<translation>Contido gardado a &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsbinarywidgetwrapper.cpp" line="164"/>
<source>Embed File</source>
<translation>Integrar Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsbinarywidgetwrapper.cpp" line="187"/>
<source>Clear Contents</source>
<translation>Limpar Contidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsbinarywidgetwrapper.cpp" line="187"/>
<source>Are you sure you want the clear this field&apos;s content?</source>
<translation>Está seguro de querer limpar este contido do campo?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsBlendModeComboBox</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsblendmodecombobox.cpp" line="35"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsblendmodecombobox.cpp" line="37"/>
<source>Lighten</source>
<translation>Iluminar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsblendmodecombobox.cpp" line="38"/>
<source>Screen</source>
<translation>Pantalla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsblendmodecombobox.cpp" line="39"/>
<source>Dodge</source>
<translation>Esquivar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsblendmodecombobox.cpp" line="40"/>
<source>Addition</source>
<translation>Suma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsblendmodecombobox.cpp" line="42"/>
<source>Darken</source>
<translation>Escurecer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsblendmodecombobox.cpp" line="43"/>
<source>Multiply</source>
<translation>Multiplicar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsblendmodecombobox.cpp" line="44"/>
<source>Burn</source>
<translation>Queimar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsblendmodecombobox.cpp" line="46"/>
<source>Overlay</source>
<translation>Solapar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsblendmodecombobox.cpp" line="47"/>
<source>Soft light</source>
<translation>Luz suave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsblendmodecombobox.cpp" line="48"/>
<source>Hard light</source>
<translation>Luz forte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsblendmodecombobox.cpp" line="50"/>
<source>Difference</source>
<translation>Diferencia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsblendmodecombobox.cpp" line="51"/>
<source>Subtract</source>
<translation>Restar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsBlockingNetworkRequest</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsblockingnetworkrequest.cpp" line="87"/>
<location filename="../src/core/qgsblockingnetworkrequest.cpp" line="135"/>
<location filename="../src/core/qgsblockingnetworkrequest.cpp" line="274"/>
<location filename="../src/core/qgsblockingnetworkrequest.cpp" line="286"/>
<location filename="../src/core/qgsblockingnetworkrequest.cpp" line="317"/>
<location filename="../src/core/qgsblockingnetworkrequest.cpp" line="368"/>
<location filename="../src/core/qgsblockingnetworkrequest.cpp" line="379"/>
<source>Network</source>
<translation>Rede</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsblockingnetworkrequest.cpp" line="273"/>
<source>Redirect loop detected: %1</source>
<translation>Detectado bucle de redirección: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsblockingnetworkrequest.cpp" line="366"/>
<source>empty response: %1</source>
<translation>resposta baleira: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsblockingnetworkrequest.cpp" line="398"/>
<source>network request update failed for authentication config</source>
<translation>fallou a petición de rede para a configuración de autenticación</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsBlurWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/effects/qgspainteffectwidget.cpp" line="125"/>
<source>Stack blur (fast, doesn&apos;t support high dpi)</source>
<translation>Amorear desenfoque (rápido, non admite ppp elevadas)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/effects/qgspainteffectwidget.cpp" line="126"/>
<source>Gaussian blur (quality, supports high dpi)</source>
<translation>Desenfoque gausiano (calidade, admite ppp elevadas)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsBookmarkDropHandler</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="900"/>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="909"/>
<source>Zoom to Bookmark</source>
<translation>Zoom ó Marcador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="900"/>
<source>Bookmark extent is empty</source>
<translation>A extensión do marcador está baleira.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="909"/>
<source>Could not reproject bookmark extent to canvas CRS.</source>
<translation>Non se puido reproxectar a extensión do marcador ó SRC da vista do mapa.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsBookmarkEditorDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbookmarkeditordialog.ui"/>
<source>Bookmark Editor</source>
<translation>Editor de Marcadores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbookmarkeditordialog.ui"/>
<source>Extent</source>
<translation>Extensión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbookmarkeditordialog.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbookmarkeditordialog.ui"/>
<source>Group</source>
<translation>Grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbookmarkeditordialog.ui"/>
<source>CRS</source>
<translation>SRC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbookmarkeditordialog.ui"/>
<source>Saved in</source>
<translation>Gardado en</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsbookmarkeditordialog.cpp" line="55"/>
<source>User Bookmarks</source>
<translation>Marcadores do Usuario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsbookmarkeditordialog.cpp" line="56"/>
<source>Project Bookmarks</source>
<translation>Marcadores do Proxecto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsBookmarkLocatorFilter</name>
<message>
<location filename="../src/app/locator/qgsinbuiltlocatorfilters.h" line="190"/>
<source>Spatial Bookmarks</source>
<translation>Marcadores Espaciais</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsBookmarkManagerModel</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsbookmarkmodel.cpp" line="259"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsbookmarkmodel.cpp" line="261"/>
<source>Group</source>
<translation>Grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsbookmarkmodel.cpp" line="263"/>
<source>xMin</source>
<translation>xMín</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsbookmarkmodel.cpp" line="265"/>
<source>yMin</source>
<translation>yMín</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsbookmarkmodel.cpp" line="267"/>
<source>xMax</source>
<translation>xMáx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsbookmarkmodel.cpp" line="269"/>
<source>yMax</source>
<translation>yMáx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsbookmarkmodel.cpp" line="271"/>
<source>CRS</source>
<translation>SRC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsbookmarkmodel.cpp" line="273"/>
<source>In Project</source>
<translation>En Proxecto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsBookmarks</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsbookmarks.cpp" line="59"/>
<source>Import/Export Bookmarks</source>
<translation>Importar/Exportar Marcadores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsbookmarks.cpp" line="106"/>
<source>New bookmark</source>
<translation>Novo Marcador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsbookmarks.cpp" line="226"/>
<location filename="../src/app/qgsbookmarks.cpp" line="242"/>
<location filename="../src/app/qgsbookmarks.cpp" line="246"/>
<source>Export Bookmarks</source>
<translation>Exportar Marcadores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsbookmarks.cpp" line="181"/>
<location filename="../src/app/qgsbookmarks.cpp" line="227"/>
<source>XML files (*.xml *.XML)</source>
<translation>Ficheiros XML (*.xml *.XML)</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/app/qgsbookmarks.cpp" line="128"/>
<source>Are you sure you want to delete %n bookmark(s)?</source>
<comment>number of rows</comment>
<translation><numerusform>¿Está seguro de que quere eliminar o %n marcador?</numerusform><numerusform>¿Está seguro de que quere eliminar os %n marcadoes?</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsbookmarks.cpp" line="166"/>
<location filename="../src/app/qgsbookmarks.cpp" line="171"/>
<source>Zoom to Bookmark</source>
<translation>Zoom a Marcador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsbookmarks.cpp" line="166"/>
<source>Bookmark extent is empty</source>
<translation>A extensión do marcador está baleira.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsbookmarks.cpp" line="171"/>
<source>Could not reproject bookmark extent to project CRS.</source>
<translation>Non se puido reproxectar a extensión do marcador ó SRC do proxecto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsbookmarks.cpp" line="189"/>
<source>Error importing bookmark file</source>
<translation>Erro ó importar o ficheiro dos marcadores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsbookmarks.cpp" line="193"/>
<source>Bookmarks imported successfully</source>
<translation>Marcadores importados con éxito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsbookmarks.cpp" line="242"/>
<source>Error exporting bookmark file</source>
<translation>Erro ó exportar o ficheiro dos marcadores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsbookmarks.cpp" line="246"/>
<source>Successfully exported bookmarks to &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;</source>
<translation>Marcadores exportados con éxito a &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsbookmarks.cpp" line="64"/>
<source>&amp;Export</source>
<translation>&amp;Exportar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsbookmarks.cpp" line="65"/>
<source>&amp;Import</source>
<translation>&amp;Importar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsbookmarks.cpp" line="127"/>
<source>Delete Bookmarks</source>
<translation>Eliminar Marcadores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsbookmarks.cpp" line="180"/>
<location filename="../src/app/qgsbookmarks.cpp" line="189"/>
<location filename="../src/app/qgsbookmarks.cpp" line="193"/>
<source>Import Bookmarks</source>
<translation>Importar Marcadores</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsBookmarksBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbookmarksbase.ui"/>
<source>Add</source>
<translation>Engadir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbookmarksbase.ui"/>
<source>Add bookmark</source>
<translation>Engadir marcador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbookmarksbase.ui"/>
<source>Delete</source>
<translation>Eliminar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbookmarksbase.ui"/>
<source>Delete bookmark</source>
<translation>Eliminar marcador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbookmarksbase.ui"/>
<source>Zoom to</source>
<translation>Zoom a</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbookmarksbase.ui"/>
<source>Zoom to bookmark</source>
<translation>Zoom a marcador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbookmarksbase.ui"/>
<source>Spatial Bookmark Manager</source>
<translation>Xestor de Marcadores Espaciais</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsBookmarksItem</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="618"/>
<source>User Bookmarks</source>
<translation>Marcadores do Usuario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="620"/>
<source>Project Bookmarks</source>
<translation>Marcadores do Proxecto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsBookmarksItemGuiProvider</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="969"/>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="997"/>
<source>New Spatial Bookmark…</source>
<translation>Novo Marcador Espacial...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="975"/>
<source>Show Spatial Bookmarks Manager</source>
<translation>Amosar o Xestor de Marcadores Espaciais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="982"/>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1005"/>
<source>Import Spatial Bookmarks…</source>
<translation>Importar Marcadores Espaciais...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="988"/>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1012"/>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1100"/>
<source>Export Spatial Bookmarks…</source>
<translation>Exportar Marcadores Espaciais...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1021"/>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1028"/>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1037"/>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1155"/>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1164"/>
<source>Zoom to Bookmark</source>
<translation>Zoom ó Marcador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1028"/>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1155"/>
<source>Bookmark extent is empty</source>
<translation>A extensión do marcador está baleira.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1037"/>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1164"/>
<source>Could not reproject bookmark extent to project CRS.</source>
<translation>Non se puido reproxectar a extensión do marcador ó SRC do proxecto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1043"/>
<source>Edit Spatial Bookmark…</source>
<translation>Editar Marcador Espacial...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1062"/>
<source>Delete Spatial Bookmark</source>
<translation>Eliminar Marcador Espacial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1062"/>
<source>Delete Spatial Bookmarks</source>
<translation>Eliminar Marcadores Espaciais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1108"/>
<source>Delete Bookmark Group</source>
<translation>Eliminar Grupo de Marcadores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1108"/>
<source>Delete Bookmark Groups</source>
<translation>Eliminar Grupos de Marcadores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1179"/>
<source>Rename Bookmark</source>
<translation>Cambiar Nome do Marcador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1179"/>
<source>Could not rename bookmark</source>
<translation>Non se puido cambiar o nome do marcador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1197"/>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1209"/>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1213"/>
<source>Export Bookmarks</source>
<translation>Exportar Marcadores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1198"/>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1226"/>
<source>XML files (*.xml *.XML)</source>
<translation>Ficheiros XML (*.xml *.XML)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1209"/>
<source>Error exporting bookmark file</source>
<translation>Erro ó exportar o ficheiro dos marcadores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1213"/>
<source>Successfully exported bookmarks to &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;</source>
<translation>Marcadores exportados con éxito a &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1225"/>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1234"/>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1238"/>
<source>Import Bookmarks</source>
<translation>Importar Marcadores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1234"/>
<source>Error importing bookmark file</source>
<translation>Erro ó importar o ficheiro dos marcadores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1238"/>
<source>Bookmarks imported successfully</source>
<translation>Marcadores importados con éxito</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsBrowserDirectoryPropertiesBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbrowserdirectorypropertiesbase.ui"/>
<source>Path</source>
<translation>Ruta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsBrowserDockWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsbrowserdockwidget.cpp" line="66"/>
<source>Type here to filter visible items…</source>
<translation>Escriba aquí para filtrar os elementos visibles...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsbrowserdockwidget.cpp" line="72"/>
<source>Case Sensitive</source>
<translation>Maiúsculas e minúsculas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsbrowserdockwidget.cpp" line="79"/>
<source>Filter Pattern Syntax</source>
<translation>Sintaxe do patrón do filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsbrowserdockwidget.cpp" line="82"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsbrowserdockwidget.cpp" line="87"/>
<source>Wildcard(s)</source>
<translation>Comodín(s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsbrowserdockwidget.cpp" line="91"/>
<source>Regular Expression</source>
<translation>Expresión regular</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsbrowserdockwidget.cpp" line="267"/>
<source>Add directory to favorites</source>
<translation>Engadir directorio a favoritos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsBrowserDockWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbrowserdockwidgetbase.ui"/>
<source>Browser</source>
<translation>Buscador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbrowserdockwidgetbase.ui"/>
<source>Refresh</source>
<translation>Recargar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbrowserdockwidgetbase.ui"/>
<source>Add Layers</source>
<translation>Engadir Capas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbrowserdockwidgetbase.ui"/>
<source>Add Selected Layers</source>
<translation>Engadir capas seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbrowserdockwidgetbase.ui"/>
<source>Filter Browser</source>
<translation>Filtro do Buscador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbrowserdockwidgetbase.ui"/>
<source>Show Properties</source>
<translation>Amosar Propiedades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbrowserdockwidgetbase.ui"/>
<source>Enable/disable properties widget</source>
<translation>Activar/desactivar propiedades do widget</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbrowserdockwidgetbase.ui"/>
<source>Collapse All</source>
<translation>Contraer todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbrowserdockwidgetbase.ui"/>
<source>Options</source>
<translation>Opcións</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsBrowserLayerProperties</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsbrowserdockwidget_p.cpp" line="173"/>
<source>Error</source>
<translation>Erro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsBrowserLayerPropertiesBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbrowserlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Metadata</source>
<translation>Metadatos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbrowserlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Preview</source>
<translation>Vista previa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbrowserlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Attributes</source>
<translation>Atributos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbrowserlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>notice</source>
<translation>aviso</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsBrowserModel</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsbrowsermodel.cpp" line="75"/>
<source>Project Home</source>
<translation>Proxecto Inicial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsbrowsermodel.cpp" line="91"/>
<source>Home</source>
<translation>Inicio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsbrowsermodel.cpp" line="97"/>
<source>Favorites</source>
<translation>Favoritos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsBrowserPropertiesDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsbrowserdockwidget_p.cpp" line="335"/>
<source>Layer Properties</source>
<translation>Propiedades de capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsbrowserdockwidget_p.cpp" line="335"/>
<source>Directory Properties</source>
<translation>Propiedades de directorio</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsBrowserPropertiesDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbrowserpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Dialog</source>
<translation>Diálogo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsBrushStyleComboBox</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsbrushstylecombobox.cpp" line="30"/>
<source>Solid</source>
<translation>Sólido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsbrushstylecombobox.cpp" line="31"/>
<source>No Brush</source>
<translation>Sen pincel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsbrushstylecombobox.cpp" line="32"/>
<source>Horizontal</source>
<translation>Horizontal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsbrushstylecombobox.cpp" line="33"/>
<source>Vertical</source>
<translation>Vertical</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsbrushstylecombobox.cpp" line="34"/>
<source>Cross</source>
<translation>Cruzado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsbrushstylecombobox.cpp" line="35"/>
<source>BDiagonal</source>
<translation>B Diagonal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsbrushstylecombobox.cpp" line="36"/>
<source>FDiagonal</source>
<translation>F Diagonal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsbrushstylecombobox.cpp" line="37"/>
<source>Diagonal X</source>
<translation>Diagonal X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsbrushstylecombobox.cpp" line="38"/>
<source>Dense 1</source>
<translation>Denso 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsbrushstylecombobox.cpp" line="39"/>
<source>Dense 2</source>
<translation>Denso 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsbrushstylecombobox.cpp" line="40"/>
<source>Dense 3</source>
<translation>Denso 3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsbrushstylecombobox.cpp" line="41"/>
<source>Dense 4</source>
<translation>Denso 4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsbrushstylecombobox.cpp" line="42"/>
<source>Dense 5</source>
<translation>Denso 5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsbrushstylecombobox.cpp" line="43"/>
<source>Dense 6</source>
<translation>Denso 6</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsbrushstylecombobox.cpp" line="44"/>
<source>Dense 7</source>
<translation>Denso 7</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsBusyIndicatorDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsbusyindicatordialog.cpp" line="30"/>
<source>QGIS</source>
<translation>QGIS</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCalendarConfigDlgBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgscalendarconfigdlgbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgscalendarconfigdlgbase.ui"/>
<source>A calendar widget to enter a date.</source>
<translation>Unha aplicación de calendario para introducir unha data.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgscalendarconfigdlgbase.ui"/>
<source>Date format</source>
<translation>Formato de data</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgscalendarconfigdlgbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Example formats:&lt;/p&gt;&lt;table border=&quot;0&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;&quot; cellspacing=&quot;2&quot; cellpadding=&quot;0&quot; bgcolor=&quot;#f6f6f6&quot;&gt;&lt;thead&gt;&lt;tr&gt;&lt;td style=&quot; vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:15; padding-top:5; padding-bottom:5;&quot;&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Open Sans,sans-serif&apos;; font-size:12px; font-weight:600; color:#363534;&quot;&gt;Format&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot; vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:15; padding-top:5; padding-bottom:5;&quot;&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Open Sans,sans-serif&apos;; font-size:12px; font-weight:600; color:#363534;&quot;&gt;Result&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/thead&gt;&lt;tr&gt;&lt;td bgcolor=&quot;#f6f6f6&quot; style=&quot; vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Open Sans,sans-serif&apos;; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;&quot;&gt;dd.MM.yyyy&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td bgcolor=&quot;#f6f6f6&quot; style=&quot; vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Open Sans,sans-serif&apos;; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;&quot;&gt;21.05.2001&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td bgcolor=&quot;#ffffff&quot; style=&quot; vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Open Sans,sans-serif&apos;; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;&quot;&gt;ddd MMMM d yy&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td bgcolor=&quot;#ffffff&quot; style=&quot; vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Open Sans,sans-serif&apos;; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;&quot;&gt;Tue May 21 01&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td bgcolor=&quot;#f6f6f6&quot; style=&quot; vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Open Sans,sans-serif&apos;; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;&quot;&gt;hh:mm:ss.zzz&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td bgcolor=&quot;#f6f6f6&quot; style=&quot; vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Open Sans,sans-serif&apos;; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;&quot;&gt;14:13:09.042&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td bgcolor=&quot;#ffffff&quot; style=&quot; vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Open Sans,sans-serif&apos;; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;&quot;&gt;h:m:s ap&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td bgcolor=&quot;#ffffff&quot; style=&quot; vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Open Sans,sans-serif&apos;; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;&quot;&gt;2:13:9 pm&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://qt-project.org/doc/qt-5.0/qtcore/qdatetime.html#toString&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;Reference documentation&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Formatos de exemplo:&lt;/p&gt;&lt;table border=&quot;0&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; marginr eft:0px; margin-right:0px;&quot; cellspacing=&quot;2&quot; cellpadding=&quot;0&quot; bgcolor=&quot;#f6f6f6&quot;&gt;&lt;thead&gt;&lt;tr&gt;&lt;td style=&quot; vertical-align:top; paddingr eft:10; padding-right:15; padding-top:5; padding-bottom:5;&quot;&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Open Sans,sans-serif&apos;; font-size:12px; font-weight:600; color:#363534;&quot;&gt;Formato&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot; vertical-align:top; paddingr eft:10; padding-right:15; padding-top:5; padding-bottom:5;&quot;&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Open Sans,sans-serif&apos;; font-size:12px; font-weight:600; color:#363534;&quot;&gt;Resultado&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/thead&gt;&lt;tr&gt;&lt;td bgcolor=&quot;#f6f6f6&quot; style=&quot; vertical-align:top; paddingr eft:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Open Sans,sans-serif&apos;; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;&quot;&gt;dd.MM.yyyy&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td bgcolor=&quot;#f6f6f6&quot; style=&quot; vertical-align:top; paddingr eft:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Open Sans,sans-serif&apos;; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;&quot;&gt;21.05.2001&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td bgcolor=&quot;#ffffff&quot; style=&quot; vertical-align:top; paddingr eft:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Open Sans,sans-serif&apos;; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;&quot;&gt;ddd MMMM d yy&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td bgcolor=&quot;#ffffff&quot; style=&quot; vertical-align:top; paddingr eft:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Open Sans,sans-serif&apos;; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;&quot;&gt;Mar Maio 21 01&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td bgcolor=&quot;#f6f6f6&quot; style=&quot; vertical-align:top; paddingr eft:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Open Sans,sans-serif&apos;; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;&quot;&gt;hh:mm:ss.zzz&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td bgcolor=&quot;#f6f6f6&quot; style=&quot; vertical-align:top; paddingr eft:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Open Sans,sans-serif&apos;; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;&quot;&gt;14:13:09.042&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td bgcolor=&quot;#ffffff&quot; style=&quot; vertical-align:top; paddingr eft:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Open Sans,sans-serif&apos;; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;&quot;&gt;h:m:s ap&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td bgcolor=&quot;#ffffff&quot; style=&quot; vertical-align:top; paddingr eft:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Open Sans,sans-serif&apos;; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;&quot;&gt;2:13:9 pm&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://qt-project.org/doc/qt-5.0/qtcore/qdatetime.html#toString&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;Documentación de Referencia&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCategorizedSymbolRendererModel</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscategorizedsymbolrendererwidget.cpp" line="172"/>
<source>all other values</source>
<translation>tódolos demais valores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscategorizedsymbolrendererwidget.cpp" line="322"/>
<source>Symbol</source>
<translation>Símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscategorizedsymbolrendererwidget.cpp" line="322"/>
<source>Value</source>
<translation>Valor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscategorizedsymbolrendererwidget.cpp" line="322"/>
<source>Legend</source>
<translation>Lenda</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCategorizedSymbolRendererWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscategorizedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Symbol</source>
<translation>Símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscategorizedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Color ramp</source>
<translation>Rampla de cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscategorizedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Classify</source>
<translation>Clasificar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscategorizedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Add</source>
<translation>Engadir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscategorizedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Delete</source>
<translation>Eliminar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscategorizedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Delete All</source>
<translation>Borrar Todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscategorizedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Advanced</source>
<translation>Avanzada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscategorizedsymbolrendererwidget.cpp" line="575"/>
<source>Match to Saved Symbols</source>
<translation>Emparellar cos Símbolos Gardados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscategorizedsymbolrendererwidget.cpp" line="576"/>
<source>Match to Symbols from File…</source>
<translation>Emparellar Símbolos dende Ficheiro...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscategorizedsymbolrendererwidget.cpp" line="577"/>
<source>Symbol Levels…</source>
<translation>Niveis de Simboloxía...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscategorizedsymbolrendererwidget.cpp" line="580"/>
<source>Data-defined Size Legend…</source>
<translation>Lenda do Tamaño Definido polos Datos...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscategorizedsymbolrendererwidget.cpp" line="589"/>
<source>Merge Categories</source>
<translation>Xuntar Categorías</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscategorizedsymbolrendererwidget.cpp" line="591"/>
<source>Unmerge Categories</source>
<translation>Desfacer Categorías</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscategorizedsymbolrendererwidget.cpp" line="791"/>
<source>Classify Categories</source>
<translation>Clasificar Categorías</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscategorizedsymbolrendererwidget.cpp" line="792"/>
<source>High number of classes. Classification would yield %1 entries which might not be expected. Continue?</source>
<translation>Elevado número de clases. A clasificación produciría %1 entradas que poderían non ser o agardado. ¿Continuar?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscategorizedsymbolrendererwidget.cpp" line="815"/>
<source>Delete Classification</source>
<translation>Eliminar Clasificación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscategorizedsymbolrendererwidget.cpp" line="816"/>
<source>The classification field was changed from '%1' to '%2'.
Should the existing classes be deleted before classification?</source>
<translation>O campo de clasificación foi cambiado de &apos;%1&apos; a &apos;%2&apos;.
¿Deben ser eliminadas as clases existentes antes da clasificación?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscategorizedsymbolrendererwidget.cpp" line="1031"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscategorizedsymbolrendererwidget.cpp" line="1036"/>
<source>Matched Symbols</source>
<translation>Símbolos Coincidentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscategorizedsymbolrendererwidget.cpp" line="1032"/>
<source>Matched %1 categories to symbols.</source>
<translation>%1 categorías coincidentes con símbolos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscategorizedsymbolrendererwidget.cpp" line="1037"/>
<source>No categories could be matched to symbols in library.</source>
<translation>Ningunha categoría puido emparellarse con símbolos na biblioteca.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscategorizedsymbolrendererwidget.cpp" line="1063"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscategorizedsymbolrendererwidget.cpp" line="1076"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscategorizedsymbolrendererwidget.cpp" line="1084"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscategorizedsymbolrendererwidget.cpp" line="1089"/>
<source>Match to Symbols from File</source>
<translation>Emparellar Símbolos dende Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscategorizedsymbolrendererwidget.cpp" line="1064"/>
<source>XML files (*.xml *.XML)</source>
<translation>Ficheiros XML (*.xml *.XML)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscategorizedsymbolrendererwidget.cpp" line="1077"/>
<source>An error occurred while reading file:
%1</source>
<translation>Ocorreu un erro lendo o ficheiro:
%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscategorizedsymbolrendererwidget.cpp" line="1085"/>
<source>Matched %1 categories to symbols from file.</source>
<translation>%1 categorías coincidentes con símbolos dende o ficheiro.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscategorizedsymbolrendererwidget.cpp" line="1090"/>
<source>No categories could be matched to symbols in file.</source>
<translation>Ningunha categoría puido emparellarse con símbolos no ficheiro.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscategorizedsymbolrendererwidget.cpp" line="1363"/>
<source>Symbol Settings</source>
<translation>Configuración do Símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscategorizedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Change…</source>
<translation>Cambiar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscategorizedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Value</source>
<translation>Valor</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCharacterSelectorBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscharacterselectdialogbase.ui"/>
<source>Character Selector</source>
<translation>Selector de Caracteres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscharacterselectdialogbase.ui"/>
<source>Font</source>
<translation>Fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscharacterselectdialogbase.ui"/>
<source>Current font family and style</source>
<translation>Familia de fonte e estilo actuais</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCheckBoxConfigDlgBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgscheckboxconfigdlgbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgscheckboxconfigdlgbase.ui"/>
<source>Representation for checked state</source>
<translation>Representación para o estado verificado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgscheckboxconfigdlgbase.ui"/>
<source>Representation for unchecked state</source>
<translation>Representación para o estado non verificado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCheckableComboBox</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscheckablecombobox.cpp" line="88"/>
<source>Select All</source>
<translation>Seleccione todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscheckablecombobox.cpp" line="89"/>
<source>Deselect All</source>
<translation>Deseleccionar Todo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCodeEditorCSS</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscodeeditorcss.cpp" line="30"/>
<source>CSS Editor</source>
<translation>Editor CSS</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCodeEditorExpression</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscodeeditorexpression.cpp" line="29"/>
<source>Expression Editor</source>
<translation>Editor de Expresións</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCodeEditorHTML</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscodeeditorhtml.cpp" line="32"/>
<source>HTML Editor</source>
<translation>Editor HTML</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCodeEditorPython</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscodeeditorpython.cpp" line="35"/>
<source>Python Editor</source>
<translation>Editor Python</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCodeEditorSQL</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscodeeditorsql.cpp" line="31"/>
<source>SQL Editor</source>
<translation>Editor SGL</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCollapsibleGroupBoxBasic</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscollapsiblegroupbox.cpp" line="187"/>
<source>Shift-click to expand, then collapse others</source>
<translation>Maiúscula + clic para ampliar, logo contraer outros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscollapsiblegroupbox.cpp" line="187"/>
<source>Ctrl (or Alt)-click to toggle all</source>
<translation>Ctrl (ou Alt)-clic para activar/desactivar todo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCollapsibleGroupBoxPlugin</name>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgscollapsiblegroupboxplugin.cpp" line="74"/>
<source>A collapsible group box</source>
<translation>Unha caixa de grupo despregable</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgscollapsiblegroupboxplugin.cpp" line="79"/>
<source>A collapsible group box with save state capability</source>
<translation>Unha caixa de grupo despregable con capacidade de gardar o estado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsColorBrewerColorRampDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorbrewercolorrampdialog.cpp" line="137"/>
<source>ColorBrewer Ramp</source>
<translation>Rampla ColorBrewer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsColorBrewerColorRampWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolorbrewercolorrampwidgetbase.ui"/>
<source>ColorBrewer Ramp</source>
<translation>Rampla ColorBrewer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolorbrewercolorrampwidgetbase.ui"/>
<source>Colors</source>
<translation>Cores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolorbrewercolorrampwidgetbase.ui"/>
<source>Scheme name</source>
<translation>Nome do esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolorbrewercolorrampwidgetbase.ui"/>
<source>Preview</source>
<translation>Vista previa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsColorButton</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorbutton.cpp" line="45"/>
<source>Select Color</source>
<translation>Seleccione cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorbutton.cpp" line="46"/>
<source>No color</source>
<translation>Sen cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorbutton.cpp" line="214"/>
<source>Linked color</source>
<translation>Cor ligada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorbutton.cpp" line="509"/>
<source>Clear Color</source>
<translation>Quitar Cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorbutton.cpp" line="518"/>
<source>Default Color</source>
<translation>Cor Predeterminada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorbutton.cpp" line="573"/>
<source>Unlink Color</source>
<translation>Desligar Cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorbutton.cpp" line="578"/>
<source>Copy Color</source>
<translation>Copiar Cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorbutton.cpp" line="584"/>
<source>Paste Color</source>
<translation>Pegar Cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorbutton.cpp" line="599"/>
<source>Pick Color</source>
<translation>Escoller Cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorbutton.cpp" line="603"/>
<source>Choose Color…</source>
<translation>Seleccionar Cor...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsColorButtonPlugin</name>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgscolorbuttonplugin.cpp" line="74"/>
<source>Select color</source>
<translation>Seleccione unha cor</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsColorDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolordialog.cpp" line="47"/>
<source>Reset</source>
<translation>Restablecer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolordialog.cpp" line="71"/>
<location filename="../src/gui/qgscolordialog.cpp" line="82"/>
<source>Select Color</source>
<translation>Seleccione cor</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsColorDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolordialog.ui"/>
<source>Color Picker</source>
<translation>Selector de Cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolordialog.ui"/>
<source>Import colors from file</source>
<translation>Importar cores dende ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolordialog.ui"/>
<source>Export colors to file</source>
<translation>Exportar cores a ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolordialog.ui"/>
<source>Paste Colors</source>
<translation>Pegar Cores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolordialog.ui"/>
<source>Paste colors from clipboard</source>
<translation>Pegar cores dende o portapapeis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolordialog.ui"/>
<source>Import palette from file</source>
<translation>Importar paleta dende ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolordialog.ui"/>
<source>Remove Palette</source>
<translation>Eliminar Paleta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolordialog.ui"/>
<source>Remove current palette</source>
<translation>Eliminar paleta actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolordialog.ui"/>
<source>Create a new palette</source>
<translation>Crear unha nova paleta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolordialog.ui"/>
<source>Copy Colors</source>
<translation>Copiar Cores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolordialog.ui"/>
<source>Copy selected colors</source>
<translation>Copiar cores seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolordialog.ui"/>
<source>Import Colors…</source>
<translation>Importar Cores...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolordialog.ui"/>
<source>Export Colors…</source>
<translation>Exportar Cores...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolordialog.ui"/>
<source>Import Palette…</source>
<translation>Importar Paleta...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolordialog.ui"/>
<source>New Palette…</source>
<translation>Nova Paleta...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsColorEffectWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/effects/qgspainteffectwidget.cpp" line="850"/>
<source>Off</source>
<translation>Apagado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/effects/qgspainteffectwidget.cpp" line="851"/>
<source>By lightness</source>
<translation>Pola lixeireza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/effects/qgspainteffectwidget.cpp" line="852"/>
<source>By luminosity</source>
<translation>Pola luminosidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/effects/qgspainteffectwidget.cpp" line="853"/>
<source>By average</source>
<translation>Pola media</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsColorRampButton</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="41"/>
<source>Select Color Ramp</source>
<translation>Seleccionar Rampla de Cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="104"/>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="123"/>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="142"/>
<source>Edit Ramp</source>
<translation>Editar Rampla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="53"/>
<source>All Color Ramps</source>
<translation>Tódalas Ramplas de Cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="234"/>
<source>Invert Color Ramp</source>
<translation>Inverter Rampla de Cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="241"/>
<source>Clear Current Ramp</source>
<translation>Quitar Rampla Actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="251"/>
<source>Default Color Ramp</source>
<translation>Rampla de Cor Predeterminada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="259"/>
<source>Random Color Ramp</source>
<translation>Rampla de Cor Aleatoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="267"/>
<source>Shuffle Random Colors</source>
<translation>Barallar Cores Aleatorias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="314"/>
<source>Create New Color Ramp…</source>
<translation>Crear Nova Rampla de Cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="318"/>
<source>Edit Color Ramp…</source>
<translation>Editar Rampla de Cor...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="323"/>
<source>Save Color Ramp…</source>
<translation>Gardar Rampla de Cor...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="348"/>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="352"/>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="362"/>
<source>Gradient</source>
<translation>Gradiente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="348"/>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="352"/>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="378"/>
<source>Catalog: cpt-city</source>
<translation>Catálogo: cpt-city</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="352"/>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="374"/>
<source>Color presets</source>
<translation>Pre-definicións de cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="352"/>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="366"/>
<source>Random</source>
<translation>Aleatorio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="353"/>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="370"/>
<source>Catalog: ColorBrewer</source>
<translation>Catálogo: ColorBrewer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="355"/>
<source>Color ramp type</source>
<translation>Tipo de rampla de cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="356"/>
<source>Please select color ramp type:</source>
<translation>Seleccione tipo de rampla de cor:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="405"/>
<source>Save Color Ramp</source>
<translation>Gardar rampla de cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="406"/>
<source>Color ramp with name &apos;%1&apos; already exists. Overwrite?</source>
<translation>A rampla de cor co nome &apos;%1&apos; xa existe. ¿Sobrescribir?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsColorRampShaderWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="60"/>
<source>Options</source>
<translation>Opcións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="61"/>
<source>Change Color…</source>
<translation>Cambiar Cor...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="62"/>
<source>Change Opacity…</source>
<translation>Cambiar Opacidade...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="74"/>
<source>Discrete</source>
<translation>Discreto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="75"/>
<source>Linear</source>
<translation>Lineal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="76"/>
<source>Exact</source>
<translation>Exacto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="79"/>
<source>Continuous</source>
<translation>Contínuo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="80"/>
<source>Equal Interval</source>
<translation>Intervalos iguais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="100"/>
<source>Quantile</source>
<translation>Cuantil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="427"/>
<source>Load Color Map</source>
<translation>Cargar Cor do Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="427"/>
<source>The color map for band %1 has no entries.</source>
<translation>O mapa de cor para a banda %1 non ten entradas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="440"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="513"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="518"/>
<source>Load Color Map from File</source>
<translation>Cargar Mapa de Cor dende Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="440"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="529"/>
<source>Textfile (*.txt)</source>
<translation>Ficheiro de texto (*.txt)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="513"/>
<source>The following lines contained errors
</source>
<translation>As seguintes liñas conteñen erros
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="518"/>
<source>Read access denied. Adjust the file permissions and try again.
</source>
<translation>Denegado o acceso de lectura. Axuste os permisos de ficheiro e ténteo de novo.
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="529"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="587"/>
<source>Save Color Map as File</source>
<translation>Gardar Mapa de Cor coma Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="541"/>
<source>QGIS Generated Color Map Export File</source>
<translation>QGIS xenerou un ficheiro de exportación de cor de mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="587"/>
<source>Write access denied. Adjust the file permissions and try again.
</source>
<translation>Denegado o acceso de escritura. Axuste os permisos de ficheiro e ténteo de novo.
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="686"/>
<source>Value</source>
<translation>Valor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="687"/>
<source>Value for color stop</source>
<translation>Valor para salto de cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="690"/>
<source>Value &lt;=</source>
<translation>Valor &lt;=</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="691"/>
<source>Maximum value for class</source>
<translation>Valor máximo para a clase</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="694"/>
<source>Value =</source>
<translation>Valor =</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="695"/>
<source>Value for color</source>
<translation>Valor para a cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="779"/>
<source>Select Color</source>
<translation>Seleccione cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="822"/>
<source>Opacity</source>
<translation>Opacidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="822"/>
<source>Change color opacity [%]</source>
<translation>Cambiar opacidade da cor [%]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsColorRampShaderWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<location filename="../src/ui/raster/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<location filename="../src/ui/raster/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<source>Value</source>
<translation>Valor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<location filename="../src/ui/raster/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<source>Color</source>
<translation>Cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<location filename="../src/ui/raster/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<source>Label</source>
<translation>Etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<location filename="../src/ui/raster/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<source>Color ramp</source>
<translation>Rampla de cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<location filename="../src/ui/raster/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<source>Interpolation</source>
<translation>Interpolación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<location filename="../src/ui/raster/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<source>Classify</source>
<translation>Clasificar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<location filename="../src/ui/raster/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<source>Add values manually</source>
<translation>Engadir valores manualmente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<location filename="../src/ui/raster/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<source>Remove selected row(s)</source>
<translation>Eliminar as ringleira(s) seleccionada(s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<location filename="../src/ui/raster/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<source>Load color map from band</source>
<translation>Cargar mapa de cor dende a banda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<location filename="../src/ui/raster/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<source>Load color map from file</source>
<translation>Cargar mapa de cor dende ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<location filename="../src/ui/raster/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<source>Export color map to file</source>
<translation>Exportar cor de mapa a ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<location filename="../src/ui/raster/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<source>If checked, any pixels with a value out of range will not be rendered</source>
<translation>De marcarse, calquera píxel cun valor fóra do rango non se renderizará</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<location filename="../src/ui/raster/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<source>Clip out of range values</source>
<translation>Recorte de valores do rango</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<location filename="../src/ui/raster/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<source>Mode</source>
<translation>Moda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<location filename="../src/ui/raster/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<source>Classes</source>
<translation>Clases</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<location filename="../src/ui/raster/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<source>Unit suffix</source>
<translation>Sufixo da unidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<location filename="../src/ui/raster/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<source>Label unit
suffix</source>
<translation>Sufixo da
unidade da etiqueta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsColorSchemeList</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorschemelist.cpp" line="145"/>
<source>Select Palette File</source>
<translation>Seleccione Ficheiro de Paleta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorschemelist.cpp" line="156"/>
<location filename="../src/gui/qgscolorschemelist.cpp" line="165"/>
<source>Import Colors</source>
<translation>Importar Cores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorschemelist.cpp" line="156"/>
<source>Error, file does not exist or is not readable.</source>
<translation>Erro, o ficheiro non existe ou non é lexible.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorschemelist.cpp" line="165"/>
<source>Error, no colors found in palette file.</source>
<translation>Erro, non se atoparon cores no ficheiro de paleta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorschemelist.cpp" line="174"/>
<source>Palette file</source>
<translation>Ficheiro de paleta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorschemelist.cpp" line="194"/>
<source>Export Colors</source>
<translation>Exportar Cores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorschemelist.cpp" line="194"/>
<source>Error writing palette file.</source>
<translation>Erro na escritura do ficheiro de paleta.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsColorSchemeModel</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorschemelist.cpp" line="456"/>
<source>Color</source>
<translation>Cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorschemelist.cpp" line="458"/>
<source>Label</source>
<translation>Etiqueta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsColorSliderWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorwidgets.cpp" line="1292"/>
<location filename="../src/gui/qgscolorwidgets.cpp" line="1315"/>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsColorSwatchDelegate</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorschemelist.cpp" line="773"/>
<source>Select Color</source>
<translation>Seleccione cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorschemelist.cpp" line="781"/>
<source>Select color</source>
<translation>Seleccione unha cor</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsColorTextWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorwidgets.cpp" line="1452"/>
<source>rgb( %1, %2, %3 )</source>
<translation>rgb( %1, %2, %3 )</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorwidgets.cpp" line="1455"/>
<source>rgba( %1, %2, %3, %4 )</source>
<translation>rgba( %1, %2, %3, %4 )</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorwidgets.cpp" line="1491"/>
<source>#RRGGBB</source>
<translation>#RRGGBB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorwidgets.cpp" line="1493"/>
<source>#RRGGBBAA</source>
<translation>#RRGGBBAA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorwidgets.cpp" line="1495"/>
<source>rgb( r, g, b )</source>
<translation>rgb( r, g, b )</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorwidgets.cpp" line="1497"/>
<source>rgba( r, g, b, a )</source>
<translation>rgba( r, g, b, a )</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCompassPlugin</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/compass/qgscompassplugin.cpp" line="98"/>
<source>Show compass</source>
<translation>Amosar brúxula</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/compass/qgscompassplugin.cpp" line="102"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;Acerca de</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCompassPluginGui</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/compass/qgscompassplugingui.cpp" line="132"/>
<source>Pixmap not found</source>
<translation>Mapa de píxeles non atopado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCompassPluginGuiBase</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/compass/qgscompasspluginguibase.ui"/>
<source>Internal Compass</source>
<translation>Brúxula interna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/compass/qgscompasspluginguibase.ui"/>
<source>Azimut</source>
<translation>Azimut</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCompoundColorWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscompoundcolorwidget.cpp" line="334"/>
<source>Select Palette File</source>
<translation>Seleccione Ficheiro de Paleta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscompoundcolorwidget.cpp" line="346"/>
<location filename="../src/gui/qgscompoundcolorwidget.cpp" line="359"/>
<location filename="../src/gui/qgscompoundcolorwidget.cpp" line="366"/>
<source>Import Color Palette</source>
<translation>Importar Paleta de Cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscompoundcolorwidget.cpp" line="346"/>
<source>Error, file does not exist or is not readable.</source>
<translation>Erro, o ficheiro non existe ou non é lexible.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscompoundcolorwidget.cpp" line="359"/>
<source>Palette file is not readable.</source>
<translation>O ficheiro de paleta non é lexible.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscompoundcolorwidget.cpp" line="366"/>
<source>No colors found in palette file.</source>
<translation>Non se atoparon cores no ficheiro de paleta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscompoundcolorwidget.cpp" line="392"/>
<source>Remove Color Palette</source>
<translation>Eliminar Paleta de Cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscompoundcolorwidget.cpp" line="393"/>
<source>Are you sure you want to remove %1?</source>
<translation>¿Está seguro de querer eliminar %1?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscompoundcolorwidget.cpp" line="440"/>
<source>Create New Palette</source>
<translation>Crear unha Nova Paleta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscompoundcolorwidget.cpp" line="440"/>
<source>Enter a name for the new palette:</source>
<translation>Introduza un nome para a nova paleta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscompoundcolorwidget.cpp" line="441"/>
<source>New palette</source>
<translation>Nova paleta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscompoundcolorwidget.cpp" line="455"/>
<source>new_palette</source>
<translation>nova_paleta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCompoundColorWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>H</source>
<translation>H</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>S</source>
<translation>S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>V</source>
<translation>V</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>R</source>
<translation>R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>G</source>
<translation>G</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>B</source>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>Opacity</source>
<translation>Opacidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>HTML notation</source>
<translation>Notación HTML</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>Color ramp</source>
<translation>Rampla de cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>Color wheel</source>
<translation>Paleta de cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>Color swatches</source>
<translation>Mostras de cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>Add current color</source>
<translation>Engadir cor actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>Remove selected color</source>
<translation>Eliminar cor seleccionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>Color picker</source>
<translation>Selector de cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>Sample average radius</source>
<translation>Radio medio de mostraxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source> px</source>
<translation> px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>Sample color</source>
<translation>Cor da mostra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>&lt;i&gt;Press space to sample a color from under the mouse cursor&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;Prema espazo para escoller unha cor dende o cursor do rato&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>Current</source>
<translation>Actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>Old</source>
<translation>Antigo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>Add color to swatch</source>
<translation>Engadir cor para mostrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>Import colors from file</source>
<translation>Importar cores dende ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>Export colors to file</source>
<translation>Exportar cores a ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>Paste Colors</source>
<translation>Pegar Cores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>Paste colors from clipboard</source>
<translation>Pegar cores dende o portapapeis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>Import palette from file</source>
<translation>Importar paleta dende ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>Remove Palette</source>
<translation>Eliminar Paleta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>Remove current palette</source>
<translation>Eliminar paleta actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>Create a new palette</source>
<translation>Crear unha nova paleta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>Copy Colors</source>
<translation>Copiar Cores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>Copy selected colors</source>
<translation>Copiar cores seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>Show in Color Buttons</source>
<translation>Amosar en Botóns de Cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>Import Colors…</source>
<translation>Importar Cores...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>Export Colors…</source>
<translation>Exportar Cores...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>Import Palette…</source>
<translation>Importar Paleta...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>New Palette…</source>
<translation>Nova Paleta...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsConfigCache</name>
<message>
<location filename="../src/server/qgsconfigcache.cpp" line="61"/>
<source>Error when loading project file &apos;%1&apos;: %2 </source>
<translation>Erro ó cargar o ficheiro de proxecto &apos;%1&apos;: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsConfigureShortcutsDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsconfigureshortcutsdialog.ui"/>
<source>Keyboard Shortcuts</source>
<translation>Atallos do Teclado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsconfigureshortcutsdialog.ui"/>
<source>Action</source>
<translation>Acción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsconfigureshortcutsdialog.ui"/>
<source>Shortcut</source>
<translation>Atallo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsconfigureshortcutsdialog.ui"/>
<location filename="../src/gui/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="411"/>
<source>Change</source>
<translation>Cambiar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsconfigureshortcutsdialog.ui"/>
<source>Set None</source>
<translation>Nada Escollido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsconfigureshortcutsdialog.ui"/>
<source>Set Default</source>
<translation>Establecer Predeterminado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="112"/>
<location filename="../src/gui/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="165"/>
<source>XML file</source>
<translation>Ficheiro XML</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="112"/>
<location filename="../src/gui/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="165"/>
<source>All files</source>
<translation>Tódolos ficheiros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="127"/>
<source>Cannot write file %1:
%2.</source>
<translation>Non se pode escribir o ficheiro %1:
%2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="111"/>
<source>Save Shortcuts</source>
<translation>Gardar Atallos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="126"/>
<source>Saving Shortcuts</source>
<translation>Gardando Atallos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="164"/>
<source>Load Shortcuts</source>
<translation>Cargar Atallos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="175"/>
<location filename="../src/gui/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="189"/>
<location filename="../src/gui/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="200"/>
<location filename="../src/gui/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="220"/>
<source>Loading Shortcuts</source>
<translation>Cargando Atallos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="176"/>
<source>Cannot read file %1:
%2.</source>
<translation>Non se pode ler o ficheiro %1:
%2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="190"/>
<source>Parse error at line %1, column %2:
%3</source>
<translation>Erro de interpretación na liña %1, columna %2:
%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="201"/>
<source>The file is not an shortcuts exchange file.</source>
<translation>Este ficheiro non é un ficheiro de intercambio de atallos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="221"/>
<source>The file contains shortcuts created with different locale, so you can&apos;t use it.</source>
<translation>O ficheiro contén atallos creados con diferentes locale, polo que non pode usalo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="297"/>
<source>None</source>
<translation>Ningún</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="298"/>
<source>Set default (%1)</source>
<translation>Fixado por defecto (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="400"/>
<source>Input: </source>
<translation>Entrada: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="443"/>
<source>Change Shortcut</source>
<translation>Cambiar Atallo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="444"/>
<source>This shortcut is already assigned to action %1. Reassign?</source>
<translation>Este atallo xa está asignado á acción %1. ¿Reasignar?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsconfigureshortcutsdialog.ui"/>
<source>Search…</source>
<translation>Buscar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsconfigureshortcutsdialog.ui"/>
<source>Load…</source>
<translation>Cargar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsconfigureshortcutsdialog.ui"/>
<source>Save…</source>
<translation>Gardar...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCptCityBrowserModel</name>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgscptcityarchive.cpp" line="1409"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgscptcityarchive.cpp" line="1411"/>
<source>Info</source>
<translation>Info</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCptCityColorRampDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscptcitycolorrampdialog.cpp" line="75"/>
<source>Error - cpt-city gradient files not found.
You have two means of installing them:
1) Install the &quot;Color Ramp Manager&quot; python plugin (you must enable Experimental plugins in the plugin manager) and use it to download latest cpt-city package.
You can install the entire cpt-city archive or a selection for QGIS.
2) Download the complete archive (in svg format) and unzip it to your QGIS settings directory [%1] .
This file can be found at [%2]
and current file is [%3]</source>
<translation>Erro - ficheiro de gradiente cpt-city non atopado.
Ten dúas formas de instalalo:
1) Instalar o plugin python &quot;Administrador de Ramplas de Cor&quot; (debe activar os plugins Experimentais no administrador de plugins) e utilizalo para descargar o último paquete cpt-city.
2) Descargar a colección completa (en formato svg) e descomprimilo no directorio de configuración de QGIS [%1] .
Este ficheiro pode atoparse en [%2]
e o ficheiro actual está en [%3]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscptcitycolorrampdialog.cpp" line="119"/>
<source>Selections by theme</source>
<translation>Seleccións por tema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscptcitycolorrampdialog.cpp" line="120"/>
<source>All by author</source>
<translation>Todo por autor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscptcitycolorrampdialog.cpp" line="256"/>
<source>All Ramps (%1)</source>
<translation>Tódalas Ramplas (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscptcitycolorrampdialog.cpp" line="326"/>
<source>%1 Directory Details</source>
<translation>Detalles do Directorio %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscptcitycolorrampdialog.cpp" line="330"/>
<source>%1 Gradient Details</source>
<translation>Detalles do Gradiente %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscptcitycolorrampdialog.cpp" line="463"/>
<source>You can download a more complete set of cpt-city gradients by installing the &quot;Color Ramp Manager&quot; plugin (you must enable Experimental plugins in the plugin manager).
</source>
<translation>Pode descargar un conxunto máis completo de gradientes cpt-city instalando o plugin &quot;Administrador de Ramplas de Cor&quot; (debe activar os plugins Experimentais no administrador de plugins).
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscptcitycolorrampdialog.cpp" line="468"/>
<source>Download More Cpt-city Gradients</source>
<translation>Descargar Máis Gradientes Cpt-city</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCptCityColorRampDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscptcitycolorrampdialogbase.ui"/>
<source>Cpt-city Color Ramp</source>
<translation>Rampla de Cor Cpt-city</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscptcitycolorrampdialogbase.ui"/>
<source>Selection and Preview</source>
<translation>Selección e Vista Previa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscptcitycolorrampdialogbase.ui"/>
<source>License</source>
<translation>Licenza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscptcitycolorrampdialogbase.ui"/>
<source>Palette</source>
<translation>Paleta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscptcitycolorrampdialogbase.ui"/>
<source>Path</source>
<translation>Ruta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscptcitycolorrampdialogbase.ui"/>
<source>Information</source>
<translation>Información</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscptcitycolorrampdialogbase.ui"/>
<source>Author(s)</source>
<translation>Autor(es)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscptcitycolorrampdialogbase.ui"/>
<source>Source</source>
<translation>Fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscptcitycolorrampdialogbase.ui"/>
<source>Details</source>
<translation>Detalles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscptcitycolorrampdialogbase.ui"/>
<source>Save as standard gradient</source>
<translation>Gardar coma un gradiente estándar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCptCityColorRampItem</name>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgscptcityarchive.cpp" line="744"/>
<source>colors</source>
<translation>Cores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgscptcityarchive.cpp" line="746"/>
<source>discrete</source>
<translation>discreta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgscptcityarchive.cpp" line="750"/>
<source>continuous</source>
<translation>continua</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgscptcityarchive.cpp" line="752"/>
<source>continuous (multi)</source>
<translation>continua (multi)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgscptcityarchive.cpp" line="758"/>
<source>variants</source>
<translation>variantes</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCrashDialog</name>
<message>
<location filename="../src/crashhandler/qgscrashdialog.ui"/>
<source>Dialog</source>
<translation>Diálogo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/crashhandler/qgscrashdialog.ui"/>
<source>Copy Report</source>
<translation>Copiar Informe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/crashhandler/qgscrashdialog.ui"/>
<source>Tell us something about when you got the crash</source>
<translation>Cóntanos algo de cando sucedeu o erro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/crashhandler/qgscrashdialog.ui"/>
<source>Report Details</source>
<translation>Detalles do Informe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/crashhandler/qgscrashdialog.ui"/>
<source>Reload QGIS</source>
<translation>Recargar QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/crashhandler/qgscrashdialog.ui"/>
<source>Quit</source>
<translation>Quitar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/crashhandler/qgscrashdialog.ui"/>
<source>Header</source>
<translation>Cabeceira</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/crashhandler/qgscrashdialog.ui"/>
<source>Message</source>
<translation>Mensaxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/crashhandler/qgscrashdialog.cpp" line="29"/>
<source>Uh-oh!</source>
<translation>Ups!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/crashhandler/qgscrashdialog.cpp" line="31"/>
<source>QGIS unexpectedly ended</source>
<translation>QGIS finalizou de xeito inesperado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/crashhandler/qgscrashdialog.cpp" line="36"/>
<source>Sorry :( It looks something unexpected happened that we didn&apos;t handle and QGIS ended unexpectedly.&lt;br&gt;&lt;br&gt;</source>
<translation>Desculpas :( Semella que sucedeu algo inesperado que non puidemos controlar e QGIS finalizou de xeito inesperado.&lt;br&gt;&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/crashhandler/qgscrashdialog.cpp" line="38"/>
<source>Keen to help us fix bugs? &lt;a href=&quot;http://qgis.org/en/site/getinvolved/development/bugreporting.html#bugs-features-and-issues&quot;&gt;Follow the steps to help our developers&lt;/a&gt;.&lt;br&gt;&lt;br&gt;You can also send us a helpful bug report using the Copy Report button &lt;br&gt;and opening a ticket at &lt;a href=&quot;https://github.com/qgis/QGIS/issues&quot;&gt;QGIS Issue Tracker&lt;/a&gt;.</source>
<translation>Interesado en axudarnos a amañar erros? &lt;a href=&quot;http://qgis.org/en/site/getinvolved/development/bugreporting.html#bugs-features-and-issues&quot;&gt;Siga os pasos para axudar ós programadores&lt;/a&gt;.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Tamén pode enviarnos un útil informe de erros usando o botón de Copiar Informe &lt;br&gt;e abrir unha incidencia en &lt;a href=&quot;https://github.com/qgis/QGIS/issues&quot;&gt; Rastrexador de Incidencias de QGIS&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/crashhandler/qgscrashdialog.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Tell us something about when you got the crash.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Include as much information as you can as well as steps to reproduce the issue if possible.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Cóntanos acerca do momento no que se produciu o erro.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Inclúe tanta información como poidas así como os pasos para reproducir a incidencia, se é posible.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCredentialDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscredentialdialog.ui"/>
<source>Enter Credentials</source>
<translation>Introduza credenciais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscredentialdialog.ui"/>
<source>Username</source>
<translation>Nome de usuario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscredentialdialog.ui"/>
<source>Password</source>
<translation>Contrasinal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscredentialdialog.ui"/>
<source>Verify password</source>
<translation>Comprobar contrasinal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscredentialdialog.ui"/>
<source>Store master password in your password manager</source>
<translation>Almacenar contrasinal principal no xestor de contrasinais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscredentialdialog.ui"/>
<source>Do not forget it: NOT retrievable!</source>
<translation>Non o esqueza: NON recuperable!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscredentialdialog.ui"/>
<source>Saved for session, until app is quit.</source>
<translation>Gardada para a sesión, deica a aplicación sexa apagada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscredentialdialog.ui"/>
<source>Password attempts: #</source>
<translation>Intentos de contrasinal: #</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscredentialdialog.ui"/>
<source>Erase authentication database?</source>
<translation>Borrar base de datos de autenticación?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscredentialdialog.ui"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>Etiqueta de texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscredentialdialog.ui"/>
<source>Realm</source>
<translation>Reino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscredentialdialog.cpp" line="49"/>
<source>Required</source>
<translation>Obrigatorio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscredentialdialog.cpp" line="50"/>
<source>Store/update the master password in your %1</source>
<translation>Almacenar/actualizar o contrasinal principal en %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscredentialdialog.cpp" line="130"/>
<source>Enter CURRENT master authentication password</source>
<translation>Introduza o ACTUAL contrasinal principal de autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscredentialdialog.cpp" line="130"/>
<source>Set NEW master authentication password</source>
<translation>Estableza o NOVO contrasinal principal de autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscredentialdialog.cpp" line="149"/>
<source>Password attempts: %1</source>
<translation>Intentos de contrasinal: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCustomLayerOrderWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layertree/qgscustomlayerorderwidget.cpp" line="47"/>
<source>Control rendering order</source>
<translation>Control de orde de renderización</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCustomProjectionDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="386"/>
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="458"/>
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="480"/>
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="496"/>
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="510"/>
<source>QGIS Custom Projection</source>
<translation>Proxección personalizada QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="289"/>
<source>new CRS</source>
<translation>Novo SRC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="387"/>
<source>The proj4 definition of &apos;%1&apos; is not valid.</source>
<translation>A definición de proxección proj4 de &apos;%1&apos; non é válida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="459"/>
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="511"/>
<source>This proj projection definition is not valid.</source>
<translation>Esta definición de proxección proj non é válida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="481"/>
<source>Northing and Easting must be in decimal form.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="497"/>
<source>Internal Error (source projection invalid?)</source>
<translation>Erro interno (¿fonte de proxección inválida?)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="529"/>
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="530"/>
<source>Error</source>
<translation>Erro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCustomProjectionDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui"/>
<source>Custom Coordinate Reference System Definition</source>
<translation>Definición do Sistema de Referencia de Coordenadas persoalizado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui"/>
<source>Define</source>
<translation>Defina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui"/>
<source>ID</source>
<translation>ID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui"/>
<source>You can define your own custom Coordinate Reference System (CRS) here. The definition must conform to the proj4 format for specifying a CRS.</source>
<translation>Pode definir o seu propio Sistema de Referencia de Coordenadas (SRC) aquí. A definición debe ser conforme co formato proj4 para especificar un SRC.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui"/>
<source>Parameters</source>
<translation>Parámetros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui"/>
<source>Copy parameters from existing CRS</source>
<translation>Copiar parámetros dende SRC existente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui"/>
<source>Test</source>
<translation>Test</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui"/>
<source>Use the text boxes below to test the CRS definition you are creating. Enter a coordinate where both the lat/long and the transformed result are known (for example by reading off a map). Then press the calculate button to see if the CRS definition you are creating is accurate.</source>
<translation>Utilice as caixas de texto de abaixo para probar a definición do SRC que creou. Introduza unha coordenada onde tanto latitude/lonxitude e as transformadas son coñecidas (por exemplo léndoas do mapa) Entón prema o botón de calcular para ver se a definición do SRC que acaba de crear é preciso.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui"/>
<source>Geographic / WGS84</source>
<translation>Xeográfico / WGS84</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui"/>
<source>Destination CRS </source>
<translation>SRC de destino </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui"/>
<source>North</source>
<translation>Norte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui"/>
<source>East</source>
<translation>Este</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui"/>
<source>Add new CRS</source>
<translation>Engadir novo SRC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui"/>
<source>Calculate</source>
<translation>Calcular</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui"/>
<source>Remove CRS</source>
<translation>Eliminar SRC</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCustomizationDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgscustomization.cpp" line="66"/>
<source>Object name</source>
<translation>Nome de obxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgscustomization.cpp" line="66"/>
<source>Label</source>
<translation>Etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgscustomization.cpp" line="274"/>
<location filename="../src/app/qgscustomization.cpp" line="301"/>
<source>Choose a customization INI file</source>
<translation>Escolla un ficheiro de personalización INI</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgscustomization.cpp" line="275"/>
<location filename="../src/app/qgscustomization.cpp" line="302"/>
<source>Customization files (*.ini)</source>
<translation>Ficheiros de personalización (*.ini)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCustomizationDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomizationdialogbase.ui"/>
<source>Interface Customization</source>
<translation>Personalización da Interface</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomizationdialogbase.ui"/>
<source>Enable customization</source>
<translation>Permitir personalización</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomizationdialogbase.ui"/>
<source>toolBar</source>
<translation>Barra de ferramentas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomizationdialogbase.ui"/>
<source>Catch</source>
<translation>Capturar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomizationdialogbase.ui"/>
<source>Switch to catching widgets in main application</source>
<translation>Cambiar a widgets de captura na aplicación principal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomizationdialogbase.ui"/>
<source>Save</source>
<translation>Gardar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomizationdialogbase.ui"/>
<source>Save to file</source>
<translation>Gardar nun ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomizationdialogbase.ui"/>
<source>Load</source>
<translation>Cargar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomizationdialogbase.ui"/>
<source>Load from file</source>
<translation>Cargar dende ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomizationdialogbase.ui"/>
<source>Expand All</source>
<translation>Expandir todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomizationdialogbase.ui"/>
<source>Collapse All</source>
<translation>Contraer todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomizationdialogbase.ui"/>
<source>Check All</source>
<translation>Comprobar Todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomizationdialogbase.ui"/>
<source>Search…</source>
<translation>Buscar...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDashSpaceDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsdashspacedialog.cpp" line="102"/>
<source>Custom Dash Pattern</source>
<translation>Patrón de Guión Personalizado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDashSpaceWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsdashspacedialog.cpp" line="88"/>
<source>Dash</source>
<translation>Trazo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsdashspacedialog.cpp" line="89"/>
<source>Space</source>
<translation>Espazo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDashSpaceWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsdashspacewidgetbase.ui"/>
<source>Dash Space Pattern</source>
<translation>Patrón de Espaciamento do Trazo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsdashspacewidgetbase.ui"/>
<source>Dash</source>
<translation>Trazo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsdashspacewidgetbase.ui"/>
<source>Space</source>
<translation>Espazo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDataDefinedRotationDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrendererwidget.h" line="292"/>
<source>Rotation</source>
<translation>Rotación</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDataDefinedSizeDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrendererwidget.h" line="261"/>
<source>Size</source>
<translation>Tamaño</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDataDefinedSizeLegendWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatadefinedsizelegendwidget.ui"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsdatadefinedsizelegendwidget.cpp" line="40"/>
<source>Data-defined Size Legend</source>
<translation>Lenda do Tamaño Definido polos Datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatadefinedsizelegendwidget.ui"/>
<source>Legend not enabled</source>
<translation>Lenda non activada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatadefinedsizelegendwidget.ui"/>
<source>Separated legend items</source>
<translation>Elementos da lenda separados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatadefinedsizelegendwidget.ui"/>
<source>Collapsed legend</source>
<translation>Lenda contraída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatadefinedsizelegendwidget.ui"/>
<source>Title</source>
<translation>Título</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatadefinedsizelegendwidget.ui"/>
<source>Manual size classes</source>
<translation>Clases de tamaño manual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatadefinedsizelegendwidget.ui"/>
<source>Add a class</source>
<translation>Engadir unha clase</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatadefinedsizelegendwidget.ui"/>
<source>Remove selected class</source>
<translation>Eliminar a clase seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatadefinedsizelegendwidget.ui"/>
<source>Options (collapsed only)</source>
<translation>Opcións (só contraído)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatadefinedsizelegendwidget.ui"/>
<source>Align symbols</source>
<translation>Aliñar símbolos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatadefinedsizelegendwidget.ui"/>
<source>Bottom</source>
<translation>Embaixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatadefinedsizelegendwidget.ui"/>
<source>Center</source>
<translation>Centrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsdatadefinedsizelegendwidget.cpp" line="83"/>
<source>Value</source>
<translation>Valor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsdatadefinedsizelegendwidget.cpp" line="83"/>
<source>Label</source>
<translation>Etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsdatadefinedsizelegendwidget.cpp" line="212"/>
<source>Add Size Class</source>
<translation>Engadir Clase de Tamaño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsdatadefinedsizelegendwidget.cpp" line="212"/>
<source>Enter value for a new class</source>
<translation>Introducir valor para unha nova clase</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatadefinedsizelegendwidget.ui"/>
<source>Legend Symbol…</source>
<translation>Símbolo da Lenda...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatadefinedsizelegendwidget.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDataDefinedValueBaseDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_set_dd_value.ui"/>
<source>Dialog</source>
<translation>Diálogo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_set_dd_value.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_set_dd_value.ui"/>
<source>Label</source>
<translation>Etiqueta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDataDefinedWidthDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrendererwidget.h" line="314"/>
<source>Width</source>
<translation>Ancho</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDataSourceManagerDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatasourcemanagerdialog.ui"/>
<source>Data Source Manager</source>
<translation>Administrador de Fontes de Datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatasourcemanagerdialog.ui"/>
<source>Browser</source>
<translation>Buscador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsdatasourcemanagerdialog.cpp" line="74"/>
<source>Cannot get %1 select dialog from source select provider %2.</source>
<translation>Non se pode obter o diálogo de selección %1 do provedor de selección da fonte %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsdatasourcemanagerdialog.cpp" line="106"/>
<source>Data Source Manager | %1</source>
<translation>Administrador de Fontes de Datos | %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsdatasourcemanagerdialog.cpp" line="156"/>
<source>Add %1 layer</source>
<translation>Engadir capa %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDataSourceSelectDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatasourceselectdialog.ui"/>
<source>Dialog</source>
<translation>Diálogo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatasourceselectdialog.ui"/>
<source>Options</source>
<translation>Opcións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatasourceselectdialog.ui"/>
<source>Refresh</source>
<translation>Recargar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatasourceselectdialog.ui"/>
<source>Filter Browser</source>
<translation>Filtro do Buscador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatasourceselectdialog.ui"/>
<source>Collapse All</source>
<translation>Contraer todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsdatasourceselectdialog.cpp" line="49"/>
<source>Select a Data Source</source>
<translation>Seleccionar unha Fonte de Datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsdatasourceselectdialog.cpp" line="69"/>
<source>Type here to filter visible items…</source>
<translation>Escriba aquí para filtrar os elementos visibles...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsdatasourceselectdialog.cpp" line="75"/>
<source>Case Sensitive</source>
<translation>Maiúsculas e minúsculas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsdatasourceselectdialog.cpp" line="82"/>
<source>Filter Pattern Syntax</source>
<translation>Sintaxe do patrón do filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsdatasourceselectdialog.cpp" line="85"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsdatasourceselectdialog.cpp" line="90"/>
<source>Wildcard(s)</source>
<translation>Comodín(s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsdatasourceselectdialog.cpp" line="94"/>
<source>Regular Expression</source>
<translation>Expresión regular</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDateTimeEdit</name>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeedit.cpp" line="35"/>
<source>clear</source>
<translation>limpar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDateTimeEditConfig</name>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="27"/>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="28"/>
<source>Time</source>
<translation>Tempo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="29"/>
<source>Date time</source>
<translation>Data hora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="30"/>
<source>ISO date time</source>
<translation>Data hora ISO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="41"/>
<source>Qt ISO Date format</source>
<translation>Formato de Data Qt ISO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="49"/>
<source>ISO 8601</source>
<translation>ISO 8601</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="51"/>
<source>extended format: either &lt;code&gt;yyyy-MM-dd&lt;/code&gt; for dates or &lt;code&gt;yyyy-MM-ddTHH:mm:ss&lt;/code&gt; (e.g. 2017-07-24T15:46:29), or with a time-zone suffix (Z for UTC otherwise an offset as [+|-]HH:mm) where appropriate for combined dates and times.</source>
<translation>formato estendido: tanto &lt;code&gt;yyyy-MM-dd&lt;/code&gt; para datas como &lt;code&gt;yyyy-MM-ddTHH:mm:ss&lt;/code&gt;(ex: 2017-07-24T15:46:29), ou cun sufixo de zona horaria (Z para UTC, para calquera outro unha compensación como [+|-]HH:mm) son apropiados para datas e horas combinadas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="62"/>
<source>Format</source>
<translation>Formato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="67"/>
<source>Examples result</source>
<translation>Resultado dos exemplos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="109"/>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="226"/>
<source>Expression</source>
<translation>Expresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="114"/>
<source>Date output</source>
<translation>Data resultante</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="124"/>
<source>the day as number without a leading zero (1 to 31)</source>
<translation>o día como número sen o cero diante (1 a 31)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="134"/>
<source>the day as number with a leading zero (01 to 31)</source>
<translation>o día como número cun cero dianteiro (01 a 31)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="144"/>
<source>the abbreviated localized day name (e.g. &apos;Mon&apos; to &apos;Sun&apos;). Uses the system locale to localize the name, i.e. </source>
<translation>o nome do día localizado e abreviado (ex: &apos;Lun&apos; a &apos;Dom&apos;). Utiliza o locale do sistema para localizar o nome, é dicir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="154"/>
<source>the long localized day name (e.g. &apos;Monday&apos; to &apos;</source>
<translation>o nome do día completo e localizado (ex: &apos;Luns&apos; a &apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="156"/>
<source>Uses the system locale to localize the name, i.e. </source>
<translation>Utiliza o locale do sistema para localizar o nome, é dicir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="166"/>
<source>the month as number without a leading zero (1-12)</source>
<translation>o mes como número sen o cero inicial (1-12)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="176"/>
<source>the month as number with a leading zero (01-12)</source>
<translation>o mes como número cun cero diante (01-12)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="186"/>
<source>the abbreviated localized month name (e.g. &apos;Jan&apos; to &apos;Dec&apos;). Uses the system locale to localize the name, i.e.</source>
<translation>o nome do mes localizado e abreviado (ex: &apos;Xan&apos; a &apos;Dec&apos;). Utiliza o locale do sistema para localizar o nome, é dicir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="196"/>
<source>the long localized month name (e.g. &apos;January&apos; to &apos;December&apos;). Uses the system locale to localize the name, i.e.</source>
<translation>o nome do mes localizado e enteiro (ex: &apos;xaneiro&apos; a &apos;decembro&apos;). Utiliza o locale do sistema para localizar o nome, é dicir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="206"/>
<source>the year as two digit number (00-99)</source>
<translation>o ano como número de dous díxitos (00-99)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="216"/>
<source>the year as four digit number</source>
<translation>o ano como número de catro díxitos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="231"/>
<source>Time output</source>
<translation>Tempo resultante</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="241"/>
<source>the hour without a leading zero (0 to 23 or 1 to 12 if AM/PM display)</source>
<translation>a hora sen cero diante (0 a 23 ou 1 a 12 se é visualización AM/PM)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="251"/>
<source>the hour with a leading zero (00 to 23 or 01 to 12 if AM/PM display)</source>
<translation>a hora cun cero diante (00 a 23 ou 01 a 12 se é visualización AM/PM)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="261"/>
<source>the hour without a leading zero (0 to 23, even with AM/PM display)</source>
<translation>a hora sen cero diante (0 a 23, aínda con visualización AM/PM)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="271"/>
<source>the hour with a leading zero (00 to 23, even with AM/PM display)</source>
<translation>a hora cun cero diante (00 a 23, aínda con visualización AM/PM)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="281"/>
<source>the minute without a leading zero (0 to 59)</source>
<translation>o minuto sen cero diante (0 a 59)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="291"/>
<source>the minute with a leading zero (00 to 59)</source>
<translation>o minuto con cero diante (00 a 59)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="301"/>
<source>the second without a leading zero (0 to 59)</source>
<translation>o segundo sen cero diante (0 a 59)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="311"/>
<source>the second with a leading zero (00 to 59)</source>
<translation>o segundo con cero diante (00 a 59)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="321"/>
<source>the milliseconds without leading zeroes (0 to 999)</source>
<translation>os milisegundos sen ceros diante (0 a 999)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="331"/>
<source>the milliseconds with leading zeroes (000 to 999)</source>
<translation>os milisegundos con ceros diante (000 a 999)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="340"/>
<source>use AM/PM display.</source>
<translation>utilizar visualización AM/PM.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="342"/>
<source>will be replaced by either</source>
<translation>substituirase por </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="344"/>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="351"/>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="360"/>
<source>or</source>
<translation>ou</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="356"/>
<source>use am/pm display.</source>
<translation>utilizar visualización am/pm.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="358"/>
<source>will be replaced by either </source>
<translation>substituirase por </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="370"/>
<source>the timezone (for example &amp;quot;CEST&amp;quot;)</source>
<translation>a zona horaria (por exemplo &amp;quot;CEST&amp;quot;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.ui"/>
<source>Field Format</source>
<translation>Formato do Campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.ui"/>
<source>Widget Display</source>
<translation>Visualización do Widget</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.ui"/>
<source>Default</source>
<translation>Por defecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.ui"/>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="31"/>
<source>Custom</source>
<translation>Personalizada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.ui"/>
<source>Calendar popup</source>
<translation>Calendario emerxente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.ui"/>
<source>Allow NULL values</source>
<translation>Permitir valores NULOS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.ui"/>
<source>Preview</source>
<translation>Vista previa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDateTimeEditPlugin</name>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgsdatetimeeditplugin.cpp" line="74"/>
<source>Define date</source>
<translation>Definir data</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDateTimeEditWrapper</name>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditwrapper.cpp" line="63"/>
<source>Date/time edit widget could not be initialized because provided widget is not a QDateTimeEdit.</source>
<translation>Non se puido iniciar o widget de edición da data/hora porque o widget proporcionado non é QDateTimeEdit.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditwrapper.cpp" line="63"/>
<source>UI forms</source>
<translation>Formularios UI</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditwrapper.cpp" line="90"/>
<source>The usual date/time widget QDateTimeEdit cannot be configured to allow NULL values. For that the QGIS custom widget QgsDateTimeEdit needs to be used.</source>
<translation>O widget habitual de data/hora QDateTimeEdit non pode configurarse para permitir valores NULOS. Para iso precisa utilizarse o widget propio de QGIS QgsDateTimeEdit.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditwrapper.cpp" line="92"/>
<source>field widgets</source>
<translation>widgets de campo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDatumTransformDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsdatumtransformdialog.cpp" line="112"/>
<source>Transformation</source>
<translation>Transformación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsdatumtransformdialog.cpp" line="112"/>
<source>Accuracy (meters)</source>
<translation>Precisión (metros)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsdatumtransformdialog.cpp" line="112"/>
<source>Area of Use</source>
<translation>Área de Uso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsdatumtransformdialog.cpp" line="114"/>
<source>Source Transform</source>
<translation>Transformación de orixe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsdatumtransformdialog.cpp" line="114"/>
<source>Destination Transform</source>
<translation>Transformar Destino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsdatumtransformdialog.cpp" line="266"/>
<source>This transformation requires the grid file “%1”, which is not available for use on the system.</source>
<translation>Esta transformación precisa do ficheiro de grade &quot;%1&quot;, que non está dispoñible para utilizar no sistema.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsdatumtransformdialog.cpp" line="271"/>
<source>This grid is part of the &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; package, available for download from &lt;a href=&quot;%2&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsdatumtransformdialog.cpp" line="275"/>
<source>This grid is available for download from &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsdatumtransformdialog.cpp" line="305"/>
<location filename="../src/gui/qgsdatumtransformdialog.cpp" line="334"/>
<source>Scope</source>
<translation>Ámbito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsdatumtransformdialog.cpp" line="311"/>
<location filename="../src/gui/qgsdatumtransformdialog.cpp" line="340"/>
<source>Remarks</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsdatumtransformdialog.cpp" line="371"/>
<location filename="../src/gui/qgsdatumtransformdialog.cpp" line="377"/>
<source>Area of use</source>
<translation>Área de uso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsdatumtransformdialog.cpp" line="372"/>
<source>Identifiers</source>
<translation>Identificadores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsdatumtransformdialog.cpp" line="378"/>
<source>Identifier</source>
<translation>identificador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsdatumtransformdialog.cpp" line="388"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Descoñecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsdatumtransformdialog.cpp" line="780"/>
<source>File &apos;%1&apos; not found in directory &apos;%2&apos;</source>
<translation>O ficheiro &apos;%1&apos; non se atopou no directorio &apos;%2&apos;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDatumTransformDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatumtransformdialogbase.ui"/>
<source>Select Datum Transformations</source>
<translation>Seleccione Transformacións de Datum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatumtransformdialogbase.ui"/>
<source>Destination CRS</source>
<translation>SRC de destino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatumtransformdialogbase.ui"/>
<source>Source CRS</source>
<translation>Fonte do SRC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatumtransformdialogbase.ui"/>
<source>Hide deprecated transformations</source>
<translation>Agochar transformacións obsoletas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatumtransformdialogbase.ui"/>
<source>Show superseded transformations</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatumtransformdialogbase.ui"/>
<source>If checked, the selected transformation will become the default choice in all new projects</source>
<translation>De marcarse a transformación seleccionada converterase na escolla predeterminada en tódolos novos proxectos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatumtransformdialogbase.ui"/>
<source>Make default</source>
<translation>Converter en predeterminado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatumtransformdialogbase.ui"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Multiple operations are possible for converting coordinates between these two Coordinate Reference Systems.&lt;/span&gt; Please select the appropriate conversion operation, given the desired area of use, origins of your data, and any other constraints which may alter the &amp;quot;fit for purpose&amp;quot; for particular transformation operations.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDatumTransformTableModel</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdatumtransformtablewidget.cpp" line="183"/>
<source>Source CRS</source>
<translation>Fonte do SRC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdatumtransformtablewidget.cpp" line="189"/>
<source>Operation</source>
<translation>Operación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdatumtransformtablewidget.cpp" line="192"/>
<source>Source Datum Transform</source>
<translation>Transformar Datum de Orixe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdatumtransformtablewidget.cpp" line="194"/>
<source>Destination Datum Transform</source>
<translation>Transformar Datum de Destino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdatumtransformtablewidget.cpp" line="185"/>
<source>Destination CRS</source>
<translation>SRC de destino</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDatumTransformTableWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatumtransformtablewidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatumtransformtablewidgetbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDb2ConnectionItem</name>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2dataitems.cpp" line="187"/>
<source>DB2 Spatial Extender is not enabled or set up.</source>
<translation>DB2 Spatial Extender non está activado ou configurado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2dataitems.cpp" line="320"/>
<source>%1: Not a valid layer!</source>
<translation>%1: Non é unha capa válida!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2dataitems.cpp" line="261"/>
<source>%1: Not a vector layer!</source>
<translation>%1: ¡Non é unha capa vectorial!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2dataitems.cpp" line="293"/>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2dataitems.cpp" line="306"/>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2dataitems.cpp" line="328"/>
<source>Import to DB2 database</source>
<translation>Importar á base de datos DB2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2dataitems.cpp" line="307"/>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2dataitems.cpp" line="329"/>
<source>Failed to import some layers!
</source>
<translation>¡Fallo a importación dalgunhas capas!
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2dataitems.cpp" line="293"/>
<source>Import was successful.</source>
<translation>A importación foi satisfactoria.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDb2DataItemGuiProvider</name>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2dataitemguiprovider.cpp" line="28"/>
<source>New Connection…</source>
<translation>Nova Conexión...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2dataitemguiprovider.cpp" line="34"/>
<source>Refresh Connection</source>
<translation>Anovar Conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2dataitemguiprovider.cpp" line="38"/>
<source>Edit Connection…</source>
<translation>Editar Conexión...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2dataitemguiprovider.cpp" line="42"/>
<source>Delete Connection</source>
<translation>Eliminar Conexión</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDb2NewConnection</name>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2newconnection.cpp" line="88"/>
<source>Saving Passwords</source>
<translation>Gardar Contrasinais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2newconnection.cpp" line="89"/>
<source>WARNING: You have opted to save your password. It will be stored in plain text in your project files and in your home directory on Unix-like systems, or in your user profile on Windows. If you do not want this to happen, please press the Cancel button.
</source>
<translation>ADVERTENCIA: Vostede decidiu gardar os seus contrasinais. Serán almacenadas en forma de texto nos seus ficheiros de proxecto e no directorio persoal en sitemas Unix e similares, ou no seu perfil de usuario en Windows. Se non quere que isto aconteza, presione o botón Cancelar.
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2newconnection.cpp" line="100"/>
<source>Save Connection</source>
<translation>Gardar Conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2newconnection.cpp" line="172"/>
<source>Error: %1.</source>
<translation>Erro: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2newconnection.cpp" line="182"/>
<source>Connection to %1 was successful.</source>
<translation>A conexión a %1 foi satisfactoria.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2newconnection.cpp" line="189"/>
<source>Connection failed: %1.</source>
<translation>Fallou a conexión: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2newconnection.cpp" line="101"/>
<source>Should the existing connection %1 be overwritten?</source>
<translation>¿Debe ser sobreescrita a conexión existente %1?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDb2NewConnectionBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdb2newconnectionbase.ui"/>
<source>Connection Information</source>
<translation>Información da conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdb2newconnectionbase.ui"/>
<source>Driver</source>
<translation>Driver</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdb2newconnectionbase.ui"/>
<source>Host</source>
<translation>Hóspede</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdb2newconnectionbase.ui"/>
<source>Port</source>
<translation>Porto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdb2newconnectionbase.ui"/>
<source>&amp;Test Connection</source>
<translation>&amp;Probar Conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdb2newconnectionbase.ui"/>
<source>Database</source>
<translation>Base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdb2newconnectionbase.ui"/>
<source>Create a New DB2 Connection</source>
<translation>Crear unha Nova Conexión DB2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdb2newconnectionbase.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdb2newconnectionbase.ui"/>
<source>Service/DSN</source>
<translation>Servizo/DSN</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdb2newconnectionbase.ui"/>
<source>Authentication</source>
<translation>Autenticación</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDb2Provider</name>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2provider.cpp" line="116"/>
<source>8 Bytes integer</source>
<translation>Enteiro 8 bytes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2provider.cpp" line="117"/>
<source>4 Bytes integer</source>
<translation>Enteiro 4 bytes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2provider.cpp" line="118"/>
<source>2 Bytes integer</source>
<translation>Enteiro 2 bytes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2provider.cpp" line="119"/>
<source>Decimal number (numeric)</source>
<translation>Número decimal (numérico)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2provider.cpp" line="120"/>
<source>Decimal number (decimal)</source>
<translation>Número decimal (decimal)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2provider.cpp" line="123"/>
<source>Decimal number (real)</source>
<translation>Número decimal (real)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2provider.cpp" line="124"/>
<source>Decimal number (double)</source>
<translation>Número decimal (dobre)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2provider.cpp" line="127"/>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2provider.cpp" line="128"/>
<source>Time</source>
<translation>Tempo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2provider.cpp" line="129"/>
<source>Date &amp; Time</source>
<translation>Data &amp; Tempo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2provider.cpp" line="132"/>
<source>Text, fixed length (char)</source>
<translation>Texto, lonxitude fixa (char)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2provider.cpp" line="133"/>
<source>Text, variable length (varchar)</source>
<translation>Texto, lonxitude variable (varchar)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2provider.cpp" line="134"/>
<source>Text, variable length large object (clob)</source>
<translation>Texto, obxecto longo de lonxitude variable (clob)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2provider.cpp" line="136"/>
<source>Text, variable length large object (dbclob)</source>
<translation>Texto, obxecto longo de lonxitude variable (dbclob)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDb2SchemaItem</name>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2dataitems.cpp" line="430"/>
<source>DB2 *** %1 as %2 in %3</source>
<translation>DB2 *** %1 como %2 en %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2dataitems.cpp" line="459"/>
<source>as geometryless table</source>
<translation>coma táboa sen xeometría</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDb2SourceSelect</name>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="143"/>
<source>Add Db2 Table(s)</source>
<translation>Engadir Táboa(s) Db2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="150"/>
<source>&amp;Set Filter</source>
<translation>&amp;Establecer Filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="151"/>
<source>Set Filter</source>
<translation>Establecer Filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="162"/>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="332"/>
<source>Wildcard</source>
<translation>Comodín</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="163"/>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="336"/>
<source>RegExp</source>
<translation>RegExp</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="165"/>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="344"/>
<source>All</source>
<translation>Todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="166"/>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="348"/>
<source>Schema</source>
<translation>Esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="167"/>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="352"/>
<source>Table</source>
<translation>Táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="168"/>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="356"/>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="169"/>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="360"/>
<source>Geometry column</source>
<translation>Columna de xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="170"/>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="364"/>
<source>Primary key column</source>
<translation>Columna de chave primaria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="171"/>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="368"/>
<source>SRID</source>
<translation>SRID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="172"/>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="372"/>
<source>Sql</source>
<translation>Sql</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="226"/>
<source>Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings?</source>
<translation>¿Está seguro de querer eliminar a conexión %1 e tódolos axustes asociados?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="228"/>
<source>Confirm Delete</source>
<translation>Confirmar eliminación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="264"/>
<source>Load Connections</source>
<translation>Cargar Conexións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="265"/>
<source>XML files (*.xml *.XML)</source>
<translation>Ficheiros XML (*.xml *.XML)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="448"/>
<source>Select Table</source>
<translation>Seleccione táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="448"/>
<source>You must select a table in order to add a layer.</source>
<translation>Debe seleccionar unha táboa para engadir unha capa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="481"/>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="491"/>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="540"/>
<source>DB2 Provider</source>
<translation>Provedor de DB2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="499"/>
<source>DB2GSE.ST_GEOMETRY_COLUMNS Not Found</source>
<translation>Non se atopou DB2GSE.ST_GEOMETRY_COLUMNS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="500"/>
<source>DB2GSE.ST_GEOMETRY_COLUMNS not found. The DB2 Spatial Extender is not enabled or set up.</source>
<translation>Non se atopou DB2GSE.ST_GEOMETRY_COLUMNS. A Extensión Espacial DB2 ou non está activa ou non está configurada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="518"/>
<source>Stop</source>
<translation>Parar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="562"/>
<source>Connect</source>
<translation>Conectar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDb2SourceSelectDelegate</name>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="105"/>
<source>Select…</source>
<translation>Seleccionar...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDb2TableModel</name>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2tablemodel.cpp" line="28"/>
<source>Schema</source>
<translation>Esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2tablemodel.cpp" line="29"/>
<source>Table</source>
<translation>Táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2tablemodel.cpp" line="30"/>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2tablemodel.cpp" line="31"/>
<source>Geometry column</source>
<translation>Columna de xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2tablemodel.cpp" line="32"/>
<source>SRID</source>
<translation>SRID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2tablemodel.cpp" line="33"/>
<source>Primary key column</source>
<translation>Columna de chave primaria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2tablemodel.cpp" line="34"/>
<source>Select at id</source>
<translation>Seleccione na id</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2tablemodel.cpp" line="35"/>
<source>Sql</source>
<translation>Sql</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2tablemodel.cpp" line="82"/>
<source>Detecting…</source>
<translation>Detectando...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2tablemodel.cpp" line="103"/>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2tablemodel.cpp" line="108"/>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2tablemodel.cpp" line="133"/>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2tablemodel.cpp" line="252"/>
<source>Select…</source>
<translation>Seleccionar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2tablemodel.cpp" line="255"/>
<source>Enter…</source>
<translation>Introducir...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2tablemodel.cpp" line="117"/>
<source>Disable &apos;Fast Access to Features at ID&apos; capability to force keeping the attribute table in memory (e.g. in case of expensive views).</source>
<translation>Deshabilitar a capacidade &apos;Acceso Rápido a Entidade na ID&apos; para forzar o mantemento de táboas de atributos en memoria (por exemplo, en caso de vistas custosas).</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDbSourceSelectBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdbsourceselectbase.ui"/>
<source>Add PostGIS Layers</source>
<translation>Engadir Capas PostGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdbsourceselectbase.ui"/>
<source>Connections</source>
<translation>Conexións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdbsourceselectbase.ui"/>
<source>Connect to selected database</source>
<translation>Conectar á base de datos seleccionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdbsourceselectbase.ui"/>
<source>Connect</source>
<translation>Conectar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdbsourceselectbase.ui"/>
<source>Create a new database connection</source>
<translation>Crear unha nova conexión de base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdbsourceselectbase.ui"/>
<source>New</source>
<translation>Novo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdbsourceselectbase.ui"/>
<source>Edit selected database connection</source>
<translation>Editar a conexión á base de datos seleccionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdbsourceselectbase.ui"/>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdbsourceselectbase.ui"/>
<source>Remove connection to selected database</source>
<translation>Eliminar conexión á base de datos seleccionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdbsourceselectbase.ui"/>
<source>Remove</source>
<translation>Eliminar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdbsourceselectbase.ui"/>
<source>Load</source>
<comment>Load connections from file</comment>
<translation>Cargar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdbsourceselectbase.ui"/>
<source>Save connections to file</source>
<translation>Gardar conexións a ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdbsourceselectbase.ui"/>
<source>Save</source>
<translation>Gardar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdbsourceselectbase.ui"/>
<source>Also list tables with no geometry</source>
<translation>Enumerar tamén táboas sen xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdbsourceselectbase.ui"/>
<source>Keep dialog open</source>
<translation>Manter diálogo aberto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdbsourceselectbase.ui"/>
<source>Search options</source>
<translation>Opcións de busca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdbsourceselectbase.ui"/>
<source>Search</source>
<translation>Buscar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdbsourceselectbase.ui"/>
<source>Search mode</source>
<translation>Modo da busca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdbsourceselectbase.ui"/>
<source>Search in columns</source>
<translation>Buscar en columnas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDecorationCopyrightDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationcopyrightdialog.ui"/>
<source>Copyright Label Decoration</source>
<translation>Etiqueta de Copyright decorativa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationcopyrightdialog.ui"/>
<source>&amp;Placement</source>
<translation>&amp;Posicionamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationcopyrightdialog.ui"/>
<source>Margin from edge</source>
<translation>Marxe dende o bordo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationcopyrightdialog.ui"/>
<source>Horizontal</source>
<translation>Horizontal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationcopyrightdialog.ui"/>
<source>Enable Copyright Label</source>
<translation>Activar Etiqueta de Copyright</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationcopyrightdialog.ui"/>
<source>Copyright label text</source>
<translation>Texto da etiqueta de Copyright</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationcopyrightdialog.ui"/>
<source>Vertical</source>
<translation>Vertical</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationcopyrightdialog.ui"/>
<source>Font</source>
<translation>Fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationcopyrightdialog.cpp" line="63"/>
<source>Top Left</source>
<translation>Arriba Esquerda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationcopyrightdialog.cpp" line="64"/>
<source>Top Center</source>
<translation>Arriba Centrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationcopyrightdialog.cpp" line="65"/>
<source>Top Right</source>
<translation>Arriba Dereita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationcopyrightdialog.cpp" line="66"/>
<source>Bottom Left</source>
<translation>Abaixo Esquerda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationcopyrightdialog.cpp" line="67"/>
<source>Bottom Center</source>
<translation>Abaixo Centrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationcopyrightdialog.cpp" line="68"/>
<source>Bottom Right</source>
<translation>Abaixo Dereita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationcopyrightdialog.cpp" line="81"/>
<source>Copyright Label Text Format</source>
<translation>Formato do Texto da Etiqueta de Copyright</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationcopyrightdialog.ui"/>
<source>Insert an Expression…</source>
<translation>Introduza unha Expresión...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDecorationGrid</name>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationgrid.cpp" line="804"/>
<source>No active layer</source>
<translation>Sen capa activa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationgrid.cpp" line="804"/>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationgrid.cpp" line="809"/>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationgrid.cpp" line="815"/>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationgrid.cpp" line="825"/>
<source>Get Interval from Layer</source>
<translation>Obter Intervalo dende a Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationgrid.cpp" line="809"/>
<source>Please select a raster layer.</source>
<translation>Seleccione unha capa ráster.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationgrid.cpp" line="825"/>
<source>Layer CRS must be equal to project CRS.</source>
<translation>O SRC da capa debe ser igual ó SRC do proxecto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationgrid.cpp" line="815"/>
<source>Invalid raster layer</source>
<translation>Capa ráster inválida</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDecorationGridDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationgriddialog.ui"/>
<source>Grid Properties</source>
<translation>Propiedades da Grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationgriddialog.ui"/>
<source>Enable Grid</source>
<translation>Activar Grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationgriddialog.ui"/>
<source>Draw Annotation</source>
<translation>Debuxar Anotación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationgriddialog.ui"/>
<source>Grid type</source>
<translation>Tipo de grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationgriddialog.ui"/>
<source>Line symbol</source>
<translation>Símbolo de liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationgriddialog.ui"/>
<source>Annotation direction</source>
<translation>Dirección da anotación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationgriddialog.ui"/>
<source>Distance to map frame</source>
<translation>Distancia ó marco do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationgriddialog.ui"/>
<source>Coordinate precision</source>
<translation>Coordinar precisión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationgriddialog.ui"/>
<source>Font</source>
<translation>Fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationgriddialog.ui"/>
<source>Marker symbol</source>
<translation>Símbolo do marcador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationgriddialog.ui"/>
<source>Update Interval / Offset from</source>
<translation>Actualizar Intervalo/Desprazamento dende</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationgriddialog.ui"/>
<source>Canvas Extents</source>
<translation>Extensión da Vista do Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationgriddialog.ui"/>
<source>Active Raster Layer</source>
<translation>Capa Ráster Activa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationgriddialog.cpp" line="56"/>
<source>Line</source>
<translation>Liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationgriddialog.cpp" line="57"/>
<source>Marker</source>
<translation>Marcador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationgriddialog.cpp" line="63"/>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationgriddialog.cpp" line="136"/>
<source>Horizontal</source>
<translation>Horizontal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationgriddialog.cpp" line="65"/>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationgriddialog.cpp" line="140"/>
<source>Vertical</source>
<translation>Vertical</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationgriddialog.cpp" line="69"/>
<source>Boundary direction</source>
<translation>Dirección do límite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationgriddialog.cpp" line="67"/>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationgriddialog.cpp" line="144"/>
<source>Horizontal and Vertical</source>
<translation>Horizontal e Vertical</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationgriddialog.ui"/>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationgriddialog.ui"/>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationgriddialog.ui"/>
<source>Interval</source>
<translation>Intervalo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationgriddialog.ui"/>
<source>Offset</source>
<translation>Desprazamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationgriddialog.ui"/>
<source>Annotation font</source>
<translation>Fonte da anotación</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDecorationImageDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationimagedialog.ui"/>
<source>Image Decoration</source>
<translation>Decoración da Imaxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationimagedialog.ui"/>
<source>Enable Image</source>
<translation>Activar Imaxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationimagedialog.ui"/>
<source>Size</source>
<translation>Tamaño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationimagedialog.ui"/>
<source> mm</source>
<translation> mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationimagedialog.ui"/>
<source>Image path</source>
<translation>Ruta da imaxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationimagedialog.ui"/>
<source>Color</source>
<translation>Cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationimagedialog.ui"/>
<source>Fill</source>
<translation>Encher</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationimagedialog.ui"/>
<source>Stroke</source>
<translation>Trazo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationimagedialog.ui"/>
<source>Horizontal</source>
<translation>Horizontal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationimagedialog.ui"/>
<source>Vertical</source>
<translation>Vertical</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationimagedialog.ui"/>
<source>Placement</source>
<translation>Posicionamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationimagedialog.ui"/>
<source>Margin from edge</source>
<translation>Marxe dende o bordo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationimagedialog.ui"/>
<source>Placement on screen</source>
<translation>Posicionamento na pantalla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationimagedialog.ui"/>
<source>Preview of image</source>
<translation>Vista previa da imaxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationimagedialog.cpp" line="51"/>
<source>Top Left</source>
<translation>Arriba Esquerda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationimagedialog.cpp" line="52"/>
<source>Top Center</source>
<translation>Arriba Centrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationimagedialog.cpp" line="53"/>
<source>Top Right</source>
<translation>Arriba Dereita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationimagedialog.cpp" line="54"/>
<source>Bottom Left</source>
<translation>Abaixo Esquerda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationimagedialog.cpp" line="55"/>
<source>Bottom Center</source>
<translation>Abaixo Centrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationimagedialog.cpp" line="56"/>
<source>Bottom Right</source>
<translation>Abaixo Dereita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationimagedialog.cpp" line="79"/>
<source>Select SVG Image Fill Color</source>
<translation>Seleccionar Cor de Recheo da Imaxe SVG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationimagedialog.cpp" line="83"/>
<source>Select SVG Image Outline Color</source>
<translation>Seleccionar Cor do Contorno da Imaxe SVG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationimagedialog.cpp" line="265"/>
<source>Pixmap not found</source>
<translation>Mapa de píxeles non atopado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDecorationLayoutExtent</name>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationlayoutextent.cpp" line="165"/>
<source>%1: %2</source>
<translation>%1: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDecorationLayoutExtentDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationlayoutextentdialog.ui"/>
<source>Layout Extents Properties</source>
<translation>Propiedades de Extensión do Deseño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationlayoutextentdialog.ui"/>
<source>Show Layout Extents</source>
<translation>Amosar Extensión do Deseño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationlayoutextentdialog.ui"/>
<source>Font</source>
<translation>Fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationlayoutextentdialog.ui"/>
<source>Symbol</source>
<translation>Símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationlayoutextentdialog.ui"/>
<source>Label extents</source>
<translation>Etiquetar extensión</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDecorationNorthArrowDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationnortharrowdialog.ui"/>
<source>North Arrow Decoration</source>
<translation>Decoración con Rosa dos Ventos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationnortharrowdialog.ui"/>
<source>Size</source>
<translation>Tamaño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationnortharrowdialog.ui"/>
<source> mm</source>
<translation> mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationnortharrowdialog.ui"/>
<source>Custom SVG</source>
<translation>SVG Personalizado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationnortharrowdialog.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationnortharrowdialog.ui"/>
<source>Color</source>
<translation>Cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationnortharrowdialog.ui"/>
<source>Fill</source>
<translation>Encher</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationnortharrowdialog.ui"/>
<source>Horizontal</source>
<translation>Horizontal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationnortharrowdialog.ui"/>
<source>Vertical</source>
<translation>Vertical</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationnortharrowdialog.ui"/>
<source>Automatic</source>
<translation>Automático</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationnortharrowdialog.ui"/>
<source>Preview of north arrow</source>
<translation>Previsualización da rosa dos ventos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationnortharrowdialog.ui"/>
<source>Angle</source>
<translation>Ángulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationnortharrowdialog.ui"/>
<source>Enable North Arrow</source>
<translation>Activar Rosa dos Ventos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationnortharrowdialog.ui"/>
<source>Stroke</source>
<translation>Trazo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationnortharrowdialog.ui"/>
<source>Placement</source>
<translation>Posicionamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationnortharrowdialog.ui"/>
<source>Margin from edge</source>
<translation>Marxe dende o bordo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationnortharrowdialog.ui"/>
<source>Placement on screen</source>
<translation>Posicionamento na pantalla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationnortharrowdialog.cpp" line="64"/>
<source>Top Left</source>
<translation>Arriba Esquerda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationnortharrowdialog.cpp" line="65"/>
<source>Top Center</source>
<translation>Arriba Centrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationnortharrowdialog.cpp" line="66"/>
<source>Top Right</source>
<translation>Arriba Dereita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationnortharrowdialog.cpp" line="67"/>
<source>Bottom Left</source>
<translation>Abaixo Esquerda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationnortharrowdialog.cpp" line="68"/>
<source>Bottom Center</source>
<translation>Abaixo Centrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationnortharrowdialog.cpp" line="69"/>
<source>Bottom Right</source>
<translation>Abaixo Dereita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationnortharrowdialog.cpp" line="89"/>
<source>Select SVG file</source>
<translation>Seleccione ficheiro SVG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationnortharrowdialog.cpp" line="104"/>
<source>Select North Arrow Fill Color</source>
<translation>Seleccione Cor de Recheo da Rosa dos Ventos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationnortharrowdialog.cpp" line="108"/>
<source>Select North Arrow Outline Color</source>
<translation>Seleccione Cor do Bordo da Rosa dos Ventos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationnortharrowdialog.cpp" line="172"/>
<source>File not found</source>
<translation>Ficheiro non atopado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationnortharrowdialog.cpp" line="246"/>
<source>Pixmap not found</source>
<translation>Mapa de píxeles non atopado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDecorationScaleBar</name>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationscalebar.cpp" line="65"/>
<source>Tick Down</source>
<translation>Marcas abaixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationscalebar.cpp" line="65"/>
<source>Tick Up</source>
<translation>Marcas arriba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationscalebar.cpp" line="66"/>
<source>Bar</source>
<translation>Barra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationscalebar.cpp" line="66"/>
<source>Box</source>
<translation>Caixa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationscalebar.cpp" line="246"/>
<source>km</source>
<translation>km</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationscalebar.cpp" line="251"/>
<source>mm</source>
<translation>mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationscalebar.cpp" line="256"/>
<source>cm</source>
<translation>cm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationscalebar.cpp" line="260"/>
<source>m</source>
<translation>m</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationscalebar.cpp" line="265"/>
<source>miles</source>
<translation>millas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationscalebar.cpp" line="272"/>
<source>mile</source>
<translation>milla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationscalebar.cpp" line="279"/>
<source>inches</source>
<translation>polgadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationscalebar.cpp" line="285"/>
<source>foot</source>
<translation>pé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationscalebar.cpp" line="289"/>
<source>feet</source>
<translation>pés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationscalebar.cpp" line="294"/>
<source>degree</source>
<translation>grao</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationscalebar.cpp" line="296"/>
<source>degrees</source>
<translation>degrees</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDecorationScaleBarDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationscalebardialog.ui"/>
<source>Scale Bar Decoration</source>
<translation>Decoración da barra de escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationscalebardialog.ui"/>
<source>Scale bar style</source>
<translation>Estilo da barra de escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationscalebardialog.ui"/>
<source>Select the style of the scale bar</source>
<translation>Seleccione o estilo da barra de escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationscalebardialog.ui"/>
<source>Margin from edge</source>
<translation>Marxe dende o bordo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationscalebardialog.ui"/>
<source>Tick Down</source>
<translation>Marcas abaixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationscalebardialog.ui"/>
<source>Enable Scale Bar</source>
<translation>Activar Barra de Escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationscalebardialog.ui"/>
<source>Fill</source>
<translation>Encher</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationscalebardialog.ui"/>
<source>Outline</source>
<translation>Esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationscalebardialog.ui"/>
<source>Tick Up</source>
<translation>Marcas arriba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationscalebardialog.ui"/>
<source>Box</source>
<translation>Caixa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationscalebardialog.ui"/>
<source>Bar</source>
<translation>Barra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationscalebardialog.ui"/>
<source>Font of bar</source>
<translation>Fonte da barra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationscalebardialog.ui"/>
<source>Font</source>
<translation>Fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationscalebardialog.ui"/>
<source>Horizontal</source>
<translation>Horizontal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationscalebardialog.ui"/>
<source>Vertical</source>
<translation>Vertical</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationscalebardialog.ui"/>
<source>Color of bar</source>
<translation>Cor da barra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationscalebardialog.ui"/>
<source>Size of bar</source>
<translation>Tamaño da barra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationscalebardialog.ui"/>
<source>Placement</source>
<translation>Posicionamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationscalebardialog.ui"/>
<source>Automatically snap to round number on resize</source>
<translation>Axustar automaticamente a un número redondo ó refacer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationscalebardialog.cpp" line="43"/>
<source> meters/km</source>
<translation> metros/km</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationscalebardialog.cpp" line="46"/>
<source> feet/miles</source>
<translation> pés/millas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationscalebardialog.cpp" line="49"/>
<source> degrees</source>
<translation> graos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationscalebardialog.cpp" line="59"/>
<source>Top Left</source>
<translation>Arriba Esquerda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationscalebardialog.cpp" line="60"/>
<source>Top Center</source>
<translation>Arriba Centrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationscalebardialog.cpp" line="61"/>
<source>Top Right</source>
<translation>Arriba Dereita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationscalebardialog.cpp" line="62"/>
<source>Bottom Left</source>
<translation>Abaixo Esquerda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationscalebardialog.cpp" line="63"/>
<source>Bottom Center</source>
<translation>Abaixo Centrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationscalebardialog.cpp" line="64"/>
<source>Bottom Right</source>
<translation>Abaixo Dereita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationscalebardialog.cpp" line="87"/>
<source>Select Scale Bar Fill Color</source>
<translation>Seleccione Cor de Recheo da Barra de Escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationscalebardialog.cpp" line="92"/>
<source>Select Scale Bar Outline Color</source>
<translation>Seleccione Cor do Bordo da Barra de Escala</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDecorationTitleDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationtitledialog.ui"/>
<source>Title Label Decoration</source>
<translation>Decoración da Etiqueta do Título</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationtitledialog.ui"/>
<source>Enable Title Label</source>
<translation>Activar Etiqueta do Título</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationtitledialog.ui"/>
<source>Title label text</source>
<translation>Texto da etiqueta do título</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationtitledialog.ui"/>
<source>Horizontal</source>
<translation>Horizontal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationtitledialog.ui"/>
<source>Vertical</source>
<translation>Vertical</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationtitledialog.ui"/>
<source>Insert an Expression…</source>
<translation>Introduza unha Expresión...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationtitledialog.ui"/>
<source>&amp;Placement</source>
<translation>&amp;Posicionamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationtitledialog.ui"/>
<source>Margin from edge</source>
<translation>Marxe dende o bordo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationtitledialog.ui"/>
<source>Background bar color</source>
<translation>Cor de fondo da barra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationtitledialog.ui"/>
<source>Font</source>
<translation>Fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationtitledialog.cpp" line="70"/>
<source>Select Background Bar Color</source>
<translation>Seleccione Cor de Fondo da Barra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationtitledialog.cpp" line="73"/>
<source>Top Left</source>
<translation>Arriba Esquerda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationtitledialog.cpp" line="74"/>
<source>Top Center</source>
<translation>Arriba Centrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationtitledialog.cpp" line="75"/>
<source>Top Right</source>
<translation>Arriba Dereita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationtitledialog.cpp" line="76"/>
<source>Bottom Left</source>
<translation>Abaixo Esquerda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationtitledialog.cpp" line="77"/>
<source>Bottom Center</source>
<translation>Abaixo Centrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationtitledialog.cpp" line="78"/>
<source>Bottom Right</source>
<translation>Abaixo Dereita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationtitledialog.cpp" line="91"/>
<source>Title Label Text Format</source>
<translation>Formato do Texto da Etiqueta do Título</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDefaultRasterLayerLegend</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayerlegend.cpp" line="337"/>
<source>following %1 items
not displayed</source>
<translation>Non amosados os %1
seguintes elementos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDelAttrDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelattrdialogbase.ui"/>
<source>Delete Fields</source>
<translation>Eliminar Campos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelattrdialogbase.ui"/>
<source>Provider fields can only be deleted when the layer is in edit mode.</source>
<translation>Os campos proporcionados só poden eliminarse cando a capa está en modo edición.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelattrdialogbase.ui"/>
<source>Provider does not support deleting fields.</source>
<translation>O provedor non admite a eliminación de campos.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDelimitedTextProvider</name>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="223"/>
<source>File type string in %1 is not correctly formatted</source>
<translation>A cadea do tipo de ficheiro en %1 non está correctamente formateada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="321"/>
<source>File cannot be opened or delimiter parameters are not valid</source>
<translation>O ficheiro non pode abrirse ou os parámetros delimitadores non son válidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="336"/>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="345"/>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="349"/>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="356"/>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="364"/>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="747"/>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="756"/>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="760"/>
<source>%0 field %1 is not defined in delimited text file</source>
<translation>%0 de campo %1 non está definido no ficheiro de texto delimitado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="407"/>
<source>Invalid record format at line %1</source>
<translation>Formato de rexistro inválido na liña %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="480"/>
<source>Invalid WKT at line %1</source>
<translation>WKT non válido na liña %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="540"/>
<source>Invalid X or Y fields at line %1</source>
<translation>Campos X ou Y inválidos na liña %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="687"/>
<source>%1 records discarded due to invalid format</source>
<translation>%1 de rexistros descartados debido a un formato inválido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="689"/>
<source>%1 records have missing geometry definitions</source>
<translation>Faltan as definicións de xeometría de %1 rexistros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="691"/>
<source>%1 records discarded due to invalid geometry definitions</source>
<translation>%1 de rexistros descartados debido a definicións da xeometría inválidas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="693"/>
<source>%1 records discarded due to incompatible geometry types</source>
<translation>%1 de rexistros descartados debido a tipos de xeometría incompatibles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="982"/>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="1002"/>
<source>Errors in file %1</source>
<translation>Erros no ficheiro %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="990"/>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="1010"/>
<source>The following lines were not loaded into QGIS due to errors:</source>
<translation>As seguintes liñas non foron cargadas en QGIS debido ós erros:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="994"/>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="1014"/>
<source>There are %1 additional errors in the file</source>
<translation>Hai %1 erros adicionais no ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="1001"/>
<source>Delimited text file errors</source>
<translation>Erros do ficheiro de texto delimitado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="1060"/>
<source>Invalid subset string %1 for %2</source>
<translation>Cadea de subconxunto %1 non válida para %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="1138"/>
<source>The file has been updated by another application - reloading</source>
<translation>O ficheiro foi actualizado por outra aplicación - recargando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="67"/>
<source>Whole number (integer)</source>
<translation>Número enteiro (enteiro)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="69"/>
<source>Decimal number (double)</source>
<translation>Número decimal (dobre)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="70"/>
<source>Text, unlimited length (text)</source>
<translation>Texto, lonxitude ilimitada (text)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="68"/>
<source>Whole number (integer - 64 bit)</source>
<translation>Número enteiro (enteiro - 64 bit)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDelimitedTextSourceSelect</name>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextsourceselect.cpp" line="108"/>
<source>No layer name</source>
<translation>Sen nome de capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextsourceselect.cpp" line="108"/>
<source>Please enter a layer name before adding the layer to the map</source>
<translation>Introduza un nome de capa antes de engadir a capa ó mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextsourceselect.cpp" line="116"/>
<source>No delimiters set</source>
<translation>Sen configurar delimitadores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextsourceselect.cpp" line="116"/>
<source>Use one or more characters as the delimiter, or choose a different delimiter type</source>
<translation>Utilice un ou máis caracteres como delimitador, ou escolla un tipo diferente de delimitador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextsourceselect.cpp" line="126"/>
<source>Invalid regular expression</source>
<translation>Expresión habitual inválida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextsourceselect.cpp" line="126"/>
<source>Please enter a valid regular expression as the delimiter, or choose a different delimiter type</source>
<translation>Introduza unha expresión habitual válida como delimitador, ou escolla un tipo diferente de delimitador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextsourceselect.cpp" line="133"/>
<source>Invalid delimited text file</source>
<translation>Ficheiro de texto delimitado inválido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextsourceselect.cpp" line="133"/>
<source>Please enter a valid file and delimiter</source>
<translation>Introduza un ficheiro e un delimitador válidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextsourceselect.cpp" line="97"/>
<source>Choose a Delimited Text File to Open</source>
<translation>Escolla un Ficheiro de Texto Delimitado a Abrir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextsourceselect.cpp" line="98"/>
<source>Text files</source>
<translation>Ficheiros de texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextsourceselect.cpp" line="697"/>
<source>Please select an input file</source>
<translation>Seleccione un ficheiro de entrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextsourceselect.cpp" line="701"/>
<source>File %1 does not exist</source>
<translation>O ficheiro %1 non existe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextsourceselect.cpp" line="705"/>
<source>Please enter a layer name</source>
<translation>Introduza un nome de capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextsourceselect.cpp" line="709"/>
<source>At least one delimiter character must be specified</source>
<translation>Debe especificarse un carácter delimitador cando menos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextsourceselect.cpp" line="717"/>
<source>Regular expression is not valid</source>
<translation>Expresión habitual non válida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextsourceselect.cpp" line="721"/>
<source>^.. expression needs capture groups</source>
<translation>^.. expresión necesita grupos de captura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextsourceselect.cpp" line="732"/>
<source>Definition of filename and delimiters is not valid</source>
<translation>A definición do nome de ficheiro e dos delimitadores non é válida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextsourceselect.cpp" line="737"/>
<source>No data found in file</source>
<translation>Sen datos no ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextsourceselect.cpp" line="740"/>
<source>%1 badly formatted records discarded</source>
<translation>Descartados os rexistros %1 mal formateados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextsourceselect.cpp" line="745"/>
<source>X and Y field names must be selected</source>
<translation>Seleccione os nomes dos campos X e Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextsourceselect.cpp" line="749"/>
<source>X and Y field names cannot be the same</source>
<translation>Os nomes dos campos X e Y non poden ser o mesmo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextsourceselect.cpp" line="753"/>
<source>The WKT field name must be selected</source>
<translation>Seleccione nome de campo WKT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextsourceselect.cpp" line="757"/>
<source>The CRS must be selected</source>
<translation>Debe seleccionarse o SRC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextsourceselect.cpp" line="764"/>
<source>%1 badly formatted records discarded from sample data</source>
<translation>Descartados os rexistros %1 mal formateados dos datos de mostra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextsourceselect.cpp" line="98"/>
<source>All files</source>
<translation>Tódolos ficheiros</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDelimitedTextSourceSelectBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Create a Layer from a Delimited Text File</source>
<translation>Crear unha capa dende un ficheiro de texto delimitado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Layer name</source>
<translation>Nome da capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Name to display in the map legend</source>
<translation>Nome a amosar na lenda do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Name displayed in the map legend</source>
<translation>Nome amosado na lenda do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Field names are read from the first record. If not selected then fields are numbered</source>
<translation>Os nomes de campo son lidos dende o primeiro rexistro. Se non está seleccionado os campos serán numerados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>The file is a comma separated value file, fields delimited by commas and quoted by &quot;</source>
<translation>O ficheiro é un ficheiro de valores separados por comas, campos delimitados por comas e marcados con &quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Each line in the file is split using a regular expression to define the end of each field</source>
<translation>Cada liña no ficheiro é divida utilizando unha expresión regular que define o final de cada campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Tab</source>
<translation>Táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Space</source>
<translation>Espazo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Comma</source>
<translation>Coma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>File name</source>
<translation>Nome de ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Encoding</source>
<translation>Codificación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Select the file encoding</source>
<translation>Seleccione a codificación do ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Record and Fields Options</source>
<translation>Opcións de Rexistro e de Campos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>X and Y coordinates are expressed in degrees/minutes/seconds</source>
<translation>As coordenadas X e Y serán expresadas e graos/minutos/segundos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>DMS coordinates</source>
<translation>Coordenadas en GMS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Geometry field</source>
<translation>Campo xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Name of the field containing well known text value</source>
<translation>Nome do campo que contén o valor de texto ben coñecido (wkt)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Geometry type</source>
<translation>Tipo de xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Detect</source>
<translation>Detectar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Point</source>
<translation>Punto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Line</source>
<translation>Liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Polygon</source>
<translation>Polígono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Number of header lines to discard</source>
<translation>Número de liñas de cabeceira a descartar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>The number of lines to discard from the beginning of the file</source>
<translation>O número de liñas a descartar dende o comezo do ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>First record has field names</source>
<translation>O primeiro rexistro ten os nomes de campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>CSV (comma separated values)</source>
<translation>CSV (valores separados por comas)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>File Format</source>
<translation>Formato do Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Fields are defined by the specified delimiter, quote, and escape characters</source>
<translation>Os campos son definidos polo delimitador especificado, comillas e caracteres de exclusión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Custom delimiters</source>
<translation>Delimitadores persoalizados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Regular expression delimiter</source>
<translation>Delimitador de expresión regular</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Others</source>
<translation>Outros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Detect field types</source>
<translation>Detectar tipos de campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Geometry Definition</source>
<translation>Definición da Xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Well known text (WKT)</source>
<translation>Texto ben coñecido (WKT) </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>&lt;p align=&quot;left&quot;&gt;X field&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p align=&quot;left&quot;&gt;Campo X&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>&lt;p align=&quot;left&quot;&gt;Y field&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p align=&quot;left&quot;&gt;Campo Y&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Geometry CRS</source>
<translation>SRC da Xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Layer Settings</source>
<translation>Configuración da Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Use a spatial index to improve performance of displaying and spatially selecting features</source>
<translation>Utilice un índice espacial para mellorar o rendemento da visualización e a selección espacial de entidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Use spatial index</source>
<translation>Utilice un índice espacial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Use an index to improve performance of subset filters (set in layer properties)</source>
<translation>Utilice un índice espacial para mellorar o rendemento dos filtros de subconxunto (establecido nas propiedades da capa)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Use subset index</source>
<translation>Utilice un índice de subconxunto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Watch for changes to the file by other applications while QGIS is running</source>
<translation>Vixíe os cambios no ficheiro por outras aplicacións mentres QGIS está funcionando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Watch file</source>
<translation>Vixíe o ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Sample Data</source>
<translation>Datos de Mostra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Geometry is a point defined by X and Y coordinate fields</source>
<translation>A xeometría é un punto definido por campos de coordenadas X e Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Point coordinates</source>
<translation>Coordenadas do punto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Geometry is read as a well known text string from the selected fields</source>
<translation>A xeometría é lida coma cadeas de texto ben coñecido (wkt) dende os campos seleccionados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>The file contains only attribute information - it will not be displayed on the map</source>
<translation>O campo contén só información de atributo - non será amosado no mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>No geometry (attribute only table)</source>
<translation>Sen xeometría (só táboa de atributos)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Trim leading and trailing spaces from fields</source>
<translation>Recortar os espazos inicial e final dos campos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Trim fields</source>
<translation>Recortar campos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Discard empty fields in each record</source>
<translation>Descartar campos baleiros en cada rexistro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Discard empty fields</source>
<translation>Descartar campos baleiros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Number fields use comma for a decimal separator</source>
<translation>Numerar campos que utilizan unha coma como separador decimal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Decimal separator is comma</source>
<translation>O separador decimal é unha coma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Comma character is one of the delimiters</source>
<translation>A coma é un dos delimitadores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Tab character is one of the delimiters</source>
<translation>A tabulación é un dos delimitadores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Space character is one of the delimiters</source>
<translation>O espaciado é un dos delimitadores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Colon character is one of the delimiters</source>
<translation>Os dous puntos é un dos delimitadores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Semicolon character is one of the delimiters</source>
<translation>O punto e coma é un dos delimitadores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Semicolon</source>
<translation>Punto e coma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Delimiters to use when splitting fields in the text file. The delimiter can be more than one character. These characters are used in addition to the comma, tab, space, colon, and semicolon options.</source>
<translation>Delimitadores a usar cando se dividen campos no ficheiro de texto. O delimitador pode ser máis dun carácter. Estes caracteres son usados ademais das opcións coma, tabulación, espaciado, dous puntos e punto e coma.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>The escape character(s) force the next character to be treated as a normal character (that is not a delimiter, quote, or new line character). If the escape character is the same as a quote character, it only escapes itself and only within quotes.</source>
<translation>O carácter de exclusión forza ó próximo carácter a ser tratado como un carácter normal (non é un delimitador, comiñas ou nova liña de carácter). Se o carácter de exclusión é o mesmo que unhas comiñas, só se excluirá a si mesmo e só dentro das comiñas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Quote</source>
<translation>Comillas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>The quote character(s) enclose fields which may include delimiters and new lines</source>
<translation>As comillas encerra ós campos que deben incluír delimitadores e novas liñas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>&quot;</source>
<translation>&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Escape</source>
<translation>Excluír</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Expression</source>
<translation>Expresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Regular expression used to split each line into fields</source>
<translation>Expresión regular utilizada para dividir cada liña en campos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Sample data</source>
<translation>Datos da mostra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Colon</source>
<translation>Punto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Name of the field containing x values</source>
<translation>Nome do campo contendo valores x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Name of the field containing y values</source>
<translation>Nome do campo contendo valores y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Name of the field containing z values</source>
<translation>Nome do campo que contén valores z</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Name of the field containing m values</source>
<translation>Nome do campo contendo valores m</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>&lt;p align=&quot;left&quot;&gt;Z field&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p align=&quot;left&quot;&gt;Campo Z&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>&lt;p align=&quot;left&quot;&gt;M field&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p align=&quot;left&quot;&gt;Campo M&lt;/p&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDetailedItemWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdetaileditemwidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Forma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdetaileditemwidgetbase.ui"/>
<source>Heading Label</source>
<translation>Etiqueque de cabeceira</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdetaileditemwidgetbase.ui"/>
<source>Detail label</source>
<translation>Etiqueta de detalle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdetaileditemwidgetbase.ui"/>
<source>Category label</source>
<translation>Etiqueta de categoría</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDiagramProperties</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="92"/>
<source>Pie chart</source>
<translation>Diagrama de sectores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="90"/>
<source>No diagrams</source>
<translation>Sen diagramas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="94"/>
<source>Text diagram</source>
<translation>Diagrama de texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="96"/>
<source>Histogram</source>
<translation>Histograma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="102"/>
<source>Select Background Color</source>
<translation>Seleccione Cor do Fondo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="107"/>
<source>Select Pen Color</source>
<translation>Seleccione Cor do Lapis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="179"/>
<source>Height</source>
<translation>Alto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="180"/>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="235"/>
<source>x-height</source>
<translation>altura-x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="182"/>
<source>Area</source>
<translation>Área</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="183"/>
<source>Diameter</source>
<translation>Diámetro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="457"/>
<source>Diagram Properties</source>
<translation>Propiedades do Diagrama</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="893"/>
<source>Expression Based Attribute</source>
<translation>Atributo Baseado nunha Expresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="185"/>
<source>Top</source>
<translation>Enriba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="106"/>
<source>Transparent Background</source>
<translation>Fondo Transparente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="111"/>
<source>Transparent Stroke</source>
<translation>Trazo Transparente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="186"/>
<source>Right</source>
<translation>Dereita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="187"/>
<source>Bottom</source>
<translation>Embaixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="188"/>
<source>Left</source>
<translation>Esquerda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="458"/>
<source>The diagram type &apos;%1&apos; is unknown. A default type is selected for you.</source>
<translation>O tipo de diagrama &apos;%1&apos; é descoñecido. Un tipo predeterminado será seleccionado para vostede.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="540"/>
<source>Bar length: Scale linearly, so that the following value matches the specified bar length:</source>
<translation>Lonxitude da barra: Escalar linealmente, para que os seguintes valores coincidan coa lonxitude especificada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="541"/>
<source>Bar length</source>
<translation>Lonxitude da barra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="550"/>
<source>Size</source>
<translation>Tamaño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="549"/>
<source>Scale linearly between 0 and the following attribute value / diagram size:</source>
<translation>Escalar linealmente entre 0 e o seguinte valor de atributo / tamaño de diagrama:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="724"/>
<source>Diagrams: No attributes added.</source>
<translation>Diagramas: ningún atributo engadido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="725"/>
<source>You did not add any attributes to this diagram layer. Please specify the attributes to visualize on the diagrams or disable diagrams.</source>
<translation>Vostede non engadiu ningún atributo a esta capa de diagrama. Especifique os atributos a visualizar nos diagramas ou desactive os diagramas.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDiagramPropertiesBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Low</source>
<translation>Baixa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>High</source>
<translation>Alta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Background color</source>
<translation>Cor de fondo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Line color</source>
<translation>Cor da liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Line width</source>
<translation>Ancho da liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Bar width</source>
<translation>Ancho da barra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Scale dependent visibility</source>
<translation>Visibilidade dependendo da escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Show all diagrams</source>
<translation>Amosar tódolos diagramas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Size</source>
<translation>Tamaño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Fixed size</source>
<translation>Tamaño fixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Size units</source>
<translation>Unidades do tamaño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Attribute</source>
<translation>Atributo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Opacity</source>
<translation>Opacidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Font</source>
<translation>Fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Controls how diagrams are drawn on top of each other. Diagrams with a higher z-index are drawn above diagrams and labels with a lower z-index.</source>
<translation>Controla como os diagramas son debuxados uns enriba dos outros. Os diagramas cun índice-z máis alto debúxanse sobre os diagramas e etiquetas que teñen un índice-z máis baixo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Always show</source>
<translation>Amosar sempre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Discourage diagrams and labels from covering features</source>
<translation>Evitar diagramas e etiquetas das entidades cubertas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Show diagram</source>
<translation>Amosar diagrama</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Controls whether specific diagrams should be shown</source>
<translation>Controla se deben amosarse diagramas específicos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Controls whether specific diagrams should always be rendered, even when they overlap other diagrams or map labels</source>
<translation>Controla se deben representarse sempre diagramas específicos, mesmo cando solapan outros diagramas ou etiquetas de mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Always show all diagrams, even when they overlap with each other or other map labels</source>
<translation>Amosar sempre tódolos diagramas, mesmo cando solapan entre si ou con outras etiquetas de mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Scale linearly between 0 and the following attribute value / diagram size</source>
<translation>Escalar de forma lineal entre 0 e o seguinte valor de atributo / tamaño de diagrama</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Scale</source>
<translation>Escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Increase size of small diagrams</source>
<translation>Incrementar tamaño dos diagramas pequenos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Minimum size</source>
<translation>Tamaño mínimo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Placement</source>
<translation>Posicionamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Distance</source>
<translation>Distancia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Options</source>
<translation>Opcións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Coordinates</source>
<translation>Coordenadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Around point</source>
<translation>Arredor do punto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Over point</source>
<translation>Sobre o Punto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Label placement</source>
<translation>Posicionamento de etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Bar Orientation</source>
<translation>Orientación da barra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Legend</source>
<translation>Lenda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Format</source>
<translation>Formato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Start angle</source>
<translation>Comezar ángulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Visibility</source>
<translation>Visibilidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Maximum value</source>
<translation>Valor máximo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Find</source>
<translation>Buscar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Scaled size</source>
<translation>Tamaño escalado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Diagram z-index</source>
<translation>Índice-z do diagrama</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Above line</source>
<translation>Sobre a liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Below line</source>
<translation>Debaixo da liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>On line</source>
<translation>Na liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Line orientation dependent position</source>
<translation>Orientación da liña dependendo da posición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Priority</source>
<translation>Prioridade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Labels are placed in an equal radius circle around point features.</source>
<translation>As etiquetas sitúanse nun círculo de radio igual arredor das entidades de puntos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Labels are placed at a fixed offset from the point.</source>
<translation>As etiquetas sitúanse nun desprazamento ficxo dende o punto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Over Line</source>
<translation>Sobre a Liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Around Line</source>
<translation>Arredor da Liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Inside Polygon</source>
<translation>Dentro do Polígono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Around Centroid</source>
<translation>Arredor do Centroide</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Over Centroid</source>
<translation>Sobre o Centroide</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Using Perimeter</source>
<translation>Utilizar Perímetro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Up</source>
<translation>Arriba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Down</source>
<translation>Abaixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Right</source>
<translation>Dereita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Left</source>
<translation>Esquerda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Show legend entries for diagram attributes</source>
<translation>Amosar entradas da lenda para atributos de diagrama</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Attributes</source>
<translation>Atributos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Automated placement settings (apply to all layers)</source>
<translation>Configuración de posicionamento automático (aplicar a tódalas capas)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Rendering</source>
<translation>Renderizar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Available attributes</source>
<translation>Atributos dispoñibles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Add expression</source>
<translation>Engadir expresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Add selected attributes</source>
<translation>Engadir os atributos seleccionados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Remove selected attributes</source>
<translation>Eliminar os atributos seleccionados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Assigned attributes</source>
<translation>Atributos asignados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Drag and drop to reorder</source>
<translation>Arrastre e solte para reordenar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Color</source>
<translation>Cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Legend Entries for Diagram Size…</source>
<translation>Entradas da Lenda para o Tamaño do Diagrama...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDirectoryParamWidget</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdataitem.cpp" line="1078"/>
<location filename="../src/core/qgsdataitem.cpp" line="1177"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdataitem.cpp" line="1078"/>
<location filename="../src/core/qgsdataitem.cpp" line="1177"/>
<source>Size</source>
<translation>Tamaño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdataitem.cpp" line="1078"/>
<location filename="../src/core/qgsdataitem.cpp" line="1177"/>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdataitem.cpp" line="1078"/>
<location filename="../src/core/qgsdataitem.cpp" line="1177"/>
<source>Permissions</source>
<translation>Permisos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdataitem.cpp" line="1078"/>
<location filename="../src/core/qgsdataitem.cpp" line="1177"/>
<source>Owner</source>
<translation>Propietario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdataitem.cpp" line="1078"/>
<location filename="../src/core/qgsdataitem.cpp" line="1177"/>
<source>Group</source>
<translation>Grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdataitem.cpp" line="1078"/>
<location filename="../src/core/qgsdataitem.cpp" line="1177"/>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdataitem.cpp" line="1131"/>
<location filename="../src/core/qgsdataitem.cpp" line="1136"/>
<source>folder</source>
<translation>Cartafol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdataitem.cpp" line="1141"/>
<location filename="../src/core/qgsdataitem.cpp" line="1146"/>
<source>file</source>
<translation>Ficheiro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDiscoverRelationsDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiscoverrelationsdialogbase.ui"/>
<source>Discover Relations</source>
<translation>Descobre as Relacións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiscoverrelationsdialogbase.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiscoverrelationsdialogbase.ui"/>
<source>Referencing Layer</source>
<translation>Referenciando Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiscoverrelationsdialogbase.ui"/>
<source>Referencing Field</source>
<translation>Referenciando Campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiscoverrelationsdialogbase.ui"/>
<source>Referenced Layer</source>
<translation>Capa Referenciada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiscoverrelationsdialogbase.ui"/>
<source>Referenced Field</source>
<translation>Campo Referenciado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiscoverrelationsdialogbase.ui"/>
<source>Strength</source>
<translation>Forza</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDisplayAngleBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdisplayanglebase.ui"/>
<source>Angle</source>
<translation>Ángulo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDockWidgetPlugin</name>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgsdockwidgetplugin.cpp" line="74"/>
<location filename="../src/customwidgets/qgsdockwidgetplugin.cpp" line="79"/>
<source>A dock widget</source>
<translation>Un widget de xanela fixa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDualView</name>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsdualview.cpp" line="208"/>
<source>Sort by preview expression</source>
<translation>Ordenar por expresión de visualización previa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsdualview.cpp" line="593"/>
<source>Expression Based Preview</source>
<translation>Vista previa Baseada nunha Expresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsdualview.cpp" line="611"/>
<source>Column Preview</source>
<translation>Previsualización da columna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsdualview.cpp" line="612"/>
<source>Could not set column '%1' as preview column.
Parser error:
%2</source>
<translation>Non se puido establecer a columna &apos;%1&apos; como columna de vista previa.
Erro do intérprete:
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsdualview.cpp" line="755"/>
<source>&amp;Sort…</source>
<translation>Cla&amp;sificar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsdualview.cpp" line="746"/>
<source>&amp;Autosize</source>
<translation>T&amp;amaño auto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsdualview.cpp" line="669"/>
<source>Copy Cell Content</source>
<translation>Copiar Contido da Cela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsdualview.cpp" line="678"/>
<source>Zoom to Feature</source>
<translation>Zoom á Entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsdualview.cpp" line="679"/>
<source>Pan to Feature</source>
<translation>Desprazar deica a Entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsdualview.cpp" line="680"/>
<source>Flash Feature</source>
<translation>Destacar Entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsdualview.cpp" line="687"/>
<source>Run Layer Action</source>
<translation>Executar Acción de Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsdualview.cpp" line="720"/>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsdualview.cpp" line="721"/>
<source>Open Form</source>
<translation>Abrir Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsdualview.cpp" line="738"/>
<source>&amp;Hide Column</source>
<translation>Agoc&amp;har Columna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsdualview.cpp" line="742"/>
<source>&amp;Set Width…</source>
<translation>E&amp;stablecer Ancho...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsdualview.cpp" line="752"/>
<source>&amp;Organize Columns…</source>
<translation>&amp;Organizar Columnas...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsdualview.cpp" line="813"/>
<source>Set column width</source>
<translation>Establecer ancho da columna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsdualview.cpp" line="813"/>
<source>Enter column width</source>
<translation>Introducir ancho da columna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsdualview.cpp" line="839"/>
<source>Configure Attribute Table Sort Order</source>
<translation>Configurar Orde de Clasificación da Táboa de Atributos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsdualview.cpp" line="1062"/>
<source>Loading features…</source>
<translation>Cargando entidades...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsdualview.cpp" line="1063"/>
<source>Attribute Table</source>
<translation>Táboa de Atributos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsdualview.cpp" line="847"/>
<source>Defined sort order in attribute table</source>
<translation>Orde de clasificación definida na táboa de atributos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsdualview.cpp" line="863"/>
<source>Sort ascending</source>
<translation>Orde ascendente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsdualview.cpp" line="1062"/>
<source>Abort</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsdualview.cpp" line="1068"/>
<source>%1 features loaded.</source>
<translation>%1 entidades cargadas.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDualViewBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdualviewbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdualviewbase.ui"/>
<source>Expression</source>
<translation>Expresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdualviewbase.ui"/>
<source>Column Preview</source>
<translation>Previsualización da columna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdualviewbase.ui"/>
<source>Highlight current feature on map</source>
<translation>Destacar entidade actual no mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdualviewbase.ui"/>
<source>Automatically pan to the current feature</source>
<translation>Desprazar automaticamente á entidade actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdualviewbase.ui"/>
<source>Automatically zoom to the current feature</source>
<translation>Achegar automaticamente á entidade actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdualviewbase.ui"/>
<source>Navigate to first feature</source>
<translation>Navegar ata a primeira entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdualviewbase.ui"/>
<source>Navigate to previous feature</source>
<translation>Navegar ata a entidade previa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdualviewbase.ui"/>
<source>Navigate to next feature</source>
<translation>Navegar ata a próxima entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdualviewbase.ui"/>
<source>Navigate to last feature</source>
<translation>Navegar ata a última entidade</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDummyConfigDlgBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsdummyconfigdlgbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsdummyconfigdlgbase.ui"/>
<source>Dummy Text</source>
<translation>Texto de Proba</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDwgImportBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdwgimportbase.ui"/>
<source>DWG/DXF Import</source>
<translation>Importar DWG/DXF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdwgimportbase.ui"/>
<source>Layer</source>
<translation>Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdwgimportbase.ui"/>
<source>Visible</source>
<translation>Visible</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdwgimportbase.ui"/>
<source>Group name</source>
<translation>Nome de grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdwgimportbase.ui"/>
<source>Merge layers</source>
<translation>Xuntar capas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdwgimportbase.ui"/>
<source>Import</source>
<translation>Importar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdwgimportbase.ui"/>
<source>Source drawing</source>
<translation>Debuxo de orixe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdwgimportbase.ui"/>
<source>Target package</source>
<translation>Paquete de destino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdwgimportbase.ui"/>
<source>Select GeoPackage Database</source>
<translation>Seleccionar Base de Datos GeoPackage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdwgimportbase.ui"/>
<source>Reload</source>
<translation>Recargar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdwgimportbase.ui"/>
<source>Layers to Import into Project</source>
<translation>Capas a Importar ó Proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdwgimportbase.ui"/>
<source>Deselect All</source>
<translation>Deseleccionar Todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdwgimportbase.ui"/>
<source>Select All</source>
<translation>Seleccione todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdwgimportbase.ui"/>
<source>Import Drawing into GeoPackage</source>
<translation>Importar Debuxo a GeoPackage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdwgimportbase.ui"/>
<source>CRS</source>
<translation>SRC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdwgimportbase.ui"/>
<source>Load layers</source>
<translation>Cargar capas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdwgimportbase.ui"/>
<source>Expand block references</source>
<translation>Expandir referencias de bloque</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdwgimportbase.ui"/>
<source>Use curves</source>
<translation>Utilizar curvas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDwgImportDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimportdialog.cpp" line="87"/>
<source>Select the coordinate reference system for the dxf file. The data points will be transformed from the layer coordinate reference system.</source>
<translation>Seleccione o sistema de referencia de coordenadas para o ficheiro dxf. Os puntos de datos serán transformados ó sistema de referencia de coordenadas da capa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimportdialog.cpp" line="174"/>
<source>Drawing file was meanwhile updated (%1 &gt; %2).</source>
<translation>Actualizouse mentres tanto o ficheiro de debuxo (%1 &gt; %2).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimportdialog.cpp" line="180"/>
<source>Drawing file unavailable.</source>
<translation>Ficheiro de debuxo non dispoñible.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimportdialog.cpp" line="227"/>
<source>Could not open layer list</source>
<translation>Non se puido abrir a lista de capas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimportdialog.cpp" line="234"/>
<source>Select DWG/DXF file</source>
<translation>Seleccione ficheiro DWG/DXF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimportdialog.cpp" line="234"/>
<source>DXF/DWG files</source>
<translation>Ficheiros DXF/DWG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimportdialog.cpp" line="254"/>
<source>Drawing import completed.</source>
<translation>Completada a importación do debuxo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimportdialog.cpp" line="258"/>
<source>Drawing import failed (%1)</source>
<translation>Erro na importación do debuxo (%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDwgImporter</name>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="108"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="134"/>
<source>SQL statement failed
Database: %1
SQL: %2
Error: %3</source>
<translation>Erro na sentenza SQL
Base de datos: %1
SQL: %2
Erro: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="149"/>
<source>Could not start transaction
Database: %1
Error: %2</source>
<translation>Non puido comezar a transacción:
Base de datos: %1
Erro: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="160"/>
<source>Could not commit transaction
Database: %1
Error: %2</source>
<translation>Non se puido levar a cabo a transacción:
Base de datos: %1
Erro: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="199"/>
<source>Drawing %1 is unreadable</source>
<translation>O debuxo %1 non é lexible</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="208"/>
<source>Could not open database [%1]</source>
<translation>Non se puido abrir a base de datos [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="216"/>
<source>Query for drawing %1 failed.</source>
<translation>Erro na consulta para o debuxo %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="230"/>
<source>Could not retrieve drawing name from database [%1]</source>
<translation>Non se puido recuperar o nome do debuxo da base de datos [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="238"/>
<source>Recorded last modification date unreadable [%1]</source>
<translation>A data da última modificación gravada é ilexible [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="248"/>
<source>Drawing already uptodate in database.</source>
<translation>Debuxo xa actualizado na base de datos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="302"/>
<source>Imported drawings</source>
<translation>Debuxos importados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="309"/>
<source>Headers</source>
<translation>Cabeceiras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="313"/>
<source>Line types</source>
<translation>Tipos de liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="318"/>
<source>Layer list</source>
<translation>Lista de capas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="329"/>
<source>Dimension styles</source>
<translation>Estilos de dimensión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="400"/>
<source>Text styles</source>
<translation>Estilos de texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="411"/>
<source>Application data</source>
<translation>Datos de aplicación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="416"/>
<source>BLOCK entities</source>
<translation>Entidades BLOQUE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="423"/>
<source>POINT entities</source>
<translation>Entidades PUNTO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="428"/>
<source>LINE entities</source>
<translation>Entidades LIÑA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="434"/>
<source>POLYLINE entities</source>
<translation>Entidades POLILIÑA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="439"/>
<source>TEXT entities</source>
<translation>Entidade TEXTO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="454"/>
<source>HATCH entities</source>
<translation>Entidades XANELA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="468"/>
<source>INSERT entities</source>
<translation>Entidades INSERIR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="487"/>
<source>Could not load geopackage driver</source>
<translation>Non se puido cargar o driver geopackage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="491"/>
<source>Creating database…</source>
<translation>Creando a base de datos...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="497"/>
<source>Creation of datasource failed [%1]</source>
<translation>Fallou a creación da fonte de datos [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="501"/>
<source>Creating tables…</source>
<translation>Creando táboas...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="522"/>
<source>Creation of drawing layer %1 failed [%2]</source>
<translation>Fallou a creación da capa de debuxo %1 [%2]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="532"/>
<source>Creation of field definition for %1.%2 failed [%3]</source>
<translation>Creación da definición do campo para %1. Fallou %2 [%3]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="546"/>
<source>Creation of field %1.%2 failed [%3]</source>
<translation>Fallou a creación do campo %1.%2 [%3]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="555"/>
<source>Importing drawing…</source>
<translation>Importando debuxo...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="597"/>
<source>Could not update drawing record [%1]</source>
<translation>Non se puido actualizar o rexistro do debuxo [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="601"/>
<source>Updating database from %1 [%2].</source>
<translation>Actualizar base de datos dende %1 [%2].</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="628"/>
<source>File %1 is not a DWG/DXF file</source>
<translation>O ficheiro %1 non é un ficheiro DWG/DXF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="635"/>
<source>No error.</source>
<translation>Sen erro.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="638"/>
<source>Unknown error.</source>
<translation>Erro descoñecido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="641"/>
<source>error opening file.</source>
<translation>erro ó abrir o ficheiro.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="644"/>
<source>unsupported version.</source>
<translation>versión non admitida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="647"/>
<source>error reading metadata.</source>
<translation>Erro ó ler os metadatos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="650"/>
<source>error in file header read process.</source>
<translation>erro no proceso de lectura da cabeceira do ficheiro.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="653"/>
<source>error in header vars read process.</source>
<translation>erro no proceso de lectura das variables da cabeceira.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="656"/>
<source>error in object map read process.</source>
<translation>erro no proceso de lectura do mapa obxecto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="659"/>
<source>error in classes read process.</source>
<translation>erro no proceso de lectura das clases.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="662"/>
<source>error in tables read process.</source>
<translation>erro no proceso de lectura das táboas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="666"/>
<source>error in block read process.</source>
<translation>erro no proceso de lectura dos bloques.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="669"/>
<source>error in entities read process.</source>
<translation>erro no proceso de lectura das entidades.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="672"/>
<source>error in objects read process.</source>
<translation>erro no proceso de lectura dos obxectos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="705"/>
<source>Could not update comment in drawing record [%1]</source>
<translation>Non se puido actualizar o comentario no rexistro do debuxo [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="814"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="887"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="979"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1191"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1224"/>
<source>Could not add %3 %1 [%2]</source>
<translation>Non se puido engadir %3 %1 [%2]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="817"/>
<source>header record</source>
<translation>rexistro da cabeceira</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="851"/>
<source>dotted linetypes - dot ignored</source>
<translation>tipos de liñas punteados - puntos ignorados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="890"/>
<source>line type</source>
<translation>tipo de liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="980"/>
<source>layer</source>
<translation>capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="990"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1011"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1022"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1038"/>
<source>Field %1 not found</source>
<translation>Campo %1 non atopado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1103"/>
<source>Line width default</source>
<translation>Ancho da liña predeterminado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1192"/>
<source>dimension style</source>
<translation>estilo da dimensión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1225"/>
<source>text style</source>
<translation>estilo do texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1255"/>
<source>Could not create geometry [%1]</source>
<translation>Non se puido crear a xeometría [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1290"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1357"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1419"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1449"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1600"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1677"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1721"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1808"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1884"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1928"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2182"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2223"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2274"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2312"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2350"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2525"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2554"/>
<source>Could not add %2 [%1]</source>
<translation>Non se puido engadir %2 [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1291"/>
<source>block</source>
<translation>bloque</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1314"/>
<source>%1 entities processed.</source>
<translation>%1 entidades procesadas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1358"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2224"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2313"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2351"/>
<source>point</source>
<translation>punto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1366"/>
<source>RAY entities</source>
<translation>Entidades RAY</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1372"/>
<source>XLINE entities</source>
<translation>Entidades XLINE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1399"/>
<source>Could not create circular string from %2 [%1]</source>
<translation>Non se puido crear a cadea circular dende %2[%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1400"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1420"/>
<source>arc</source>
<translation>arco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1450"/>
<source>circle</source>
<translation>círculo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1601"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1722"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1809"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1929"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2555"/>
<source>line string</source>
<translation>cadea da liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1678"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1885"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2275"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2526"/>
<source>polygon</source>
<translation>polígono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2165"/>
<source>Could not create line from %2 [%1]</source>
<translation>Non se puido crear a liña dende %2[%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2166"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2183"/>
<source>spline</source>
<translation>segmento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2191"/>
<source>KNOT entities</source>
<translation>Entidades KNOT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2232"/>
<source>TRACE entities</source>
<translation>Entidades TRACE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2238"/>
<source>3DFACE entities</source>
<translation>Entidades 3DFACE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2359"/>
<source>DIMALIGN entities</source>
<translation>Entidades DIMALIGN</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2365"/>
<source>DIMLINEAR entities</source>
<translation>Entidades DIMLINEAR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2371"/>
<source>DIMRADIAL entities</source>
<translation>Entidades DIMRADIAL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2377"/>
<source>DIMDIAMETRIC entities</source>
<translation>Entidades DIMDIAMETRIC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2383"/>
<source>DIMANGULAR entities</source>
<translation>Entidades DIMANGULAR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2389"/>
<source>DIMANGULAR3P entities</source>
<translation>Entidades DIMANGULAR3P</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2395"/>
<source>DIMORDINAL entities</source>
<translation>Entidades DIMORDINAL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2401"/>
<source>LEADER entities</source>
<translation>Entidades LEADER</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2436"/>
<source>0x%1: %2 instead of %3 loops found</source>
<translation>0x%1: atopados %2 bucles en vez de %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2563"/>
<source>VIEWPORT entities</source>
<translation>Entidades VIEWPORT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2569"/>
<source>IMAGE entities</source>
<translation>Entidades IMAGE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2575"/>
<source>image links</source>
<translation>enlaces de imaxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2581"/>
<source>comments</source>
<translation>comentarios</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2686"/>
<source>Expanding block reference %1/%2…</source>
<translation>Expandir referencias de bloque %1%2...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2855"/>
<source>Could not copy feature of block %2 from layer %1 [Errors: %3]</source>
<translation>Non se puido copiar a entidade de bloque %2 dende a capa %1 [Erros: %3]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2857"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2861"/>
<source>DWG/DXF import</source>
<translation>Importar DWG/DXF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2861"/>
<source>Not logging more errors</source>
<translation>Non rexistrar máis erros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2885"/>
<source>%1 write errors during block expansion</source>
<translation>%1 erros de escritura durante a expansión do bloque</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2890"/>
<source>%1 block insertion expanded.</source>
<translation>Inserción de bloque %1 expandida.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDxfExportDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdxfexportdialog.cpp" line="452"/>
<source>DXF files</source>
<translation>Ficheiros DXF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdxfexportdialog.cpp" line="495"/>
<source>Select the coordinate reference system for the dxf file. The data points will be transformed from the layer coordinate reference system.</source>
<translation>Seleccione o sistema de referencia de coordenadas para o ficheiro dxf. Os puntos de datos serán transformados ó sistema de referencia de coordenadas da capa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdxfexportdialog.cpp" line="453"/>
<source>Export as DXF</source>
<translation>Exportar coma DXF</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDxfExportDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdxfexportdialogbase.ui"/>
<source>Symbology mode</source>
<translation>Modo da simboloxía</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdxfexportdialogbase.ui"/>
<source>Symbology scale</source>
<translation>Escala da simboloxía</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdxfexportdialogbase.ui"/>
<source>Save as</source>
<translation>Gardar como</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdxfexportdialogbase.ui"/>
<source>DXF Export</source>
<translation>Exportar DXF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdxfexportdialogbase.ui"/>
<source>No symbology</source>
<translation>Sen simboloxía</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdxfexportdialogbase.ui"/>
<source>Feature symbology</source>
<translation>Simboloxía de entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdxfexportdialogbase.ui"/>
<source>Symbol layer symbology</source>
<translation>Simboloxía da capa de símbolos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdxfexportdialogbase.ui"/>
<source>CRS</source>
<translation>SRC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdxfexportdialogbase.ui"/>
<source>Select All</source>
<translation>Seleccione todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdxfexportdialogbase.ui"/>
<source>Deselect All</source>
<translation>Deseleccionar Todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdxfexportdialogbase.ui"/>
<source>Map themes</source>
<translation>Temas de mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdxfexportdialogbase.ui"/>
<source>Export features intersecting the current map extent</source>
<translation>Exportar entidades que intersecten a extensión de mapa actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdxfexportdialogbase.ui"/>
<source>Force 2d output (eg. to support polyline width)</source>
<translation>Forzar saída 2d (por exemplo para admitir anchura de poliliñas)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdxfexportdialogbase.ui"/>
<source>Export labels as MTEXT elements</source>
<translation>Exportar etiquetas como elementos MTEXT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdxfexportdialogbase.ui"/>
<source>Encoding</source>
<translation>Codificación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdxfexportdialogbase.ui"/>
<source>Use layer title as name if set</source>
<translation>De establecerse utilice o título da capa como nome</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsEditConditionalFormatRuleWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsfieldconditionalformatwidget.cpp" line="247"/>
<source>Edit Rule</source>
<translation>Editar Norma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsfieldconditionalformatwidget.cpp" line="338"/>
<source>Conditional Style Rule Expression</source>
<translation>Expresión de Norma de Estilo Condicional</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsEditConditionalRuleWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgseditconditionalformatrulewidget.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgseditconditionalformatrulewidget.ui"/>
<source>Preset</source>
<translation>Pre-definicións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgseditconditionalformatrulewidget.ui"/>
<source>Background</source>
<translation>Fondo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgseditconditionalformatrulewidget.ui"/>
<source>Text</source>
<translation>Texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgseditconditionalformatrulewidget.ui"/>
<source>Icon</source>
<translation>Icona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgseditconditionalformatrulewidget.ui"/>
<source>Bold text
(data defined only, overrides Style)</source>
<translation>Texto en grosa
(só datos definidos, anula o Estilo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgseditconditionalformatrulewidget.ui"/>
<source>B</source>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgseditconditionalformatrulewidget.ui"/>
<source>Italic text
(data defined only, overrides Style)</source>
<translation>Texto en cursiva
(só datos definidos, anula o Estilo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgseditconditionalformatrulewidget.ui"/>
<source>I</source>
<translation>I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgseditconditionalformatrulewidget.ui"/>
<source>Underlined text</source>
<translation>Texto subliñado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgseditconditionalformatrulewidget.ui"/>
<source>U</source>
<translation>U</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgseditconditionalformatrulewidget.ui"/>
<source>Strikeout text</source>
<translation>Texto tachado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgseditconditionalformatrulewidget.ui"/>
<source>S</source>
<translation>S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgseditconditionalformatrulewidget.ui"/>
<source>Done</source>
<translation>Feito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgseditconditionalformatrulewidget.ui"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgseditconditionalformatrulewidget.ui"/>
<source>Delete</source>
<translation>Eliminar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgseditconditionalformatrulewidget.ui"/>
<source>Condition</source>
<translation>Condición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgseditconditionalformatrulewidget.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgseditconditionalformatrulewidget.ui"/>
<source>@value</source>
<translation>@valor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgseditconditionalformatrulewidget.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsEditorWidgetRegistry</name>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgseditorwidgetregistry.cpp" line="53"/>
<source>Classification</source>
<translation>Clasificación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgseditorwidgetregistry.cpp" line="54"/>
<source>Range</source>
<translation>Rango</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgseditorwidgetregistry.cpp" line="55"/>
<source>Unique Values</source>
<translation>Valores Únicos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgseditorwidgetregistry.cpp" line="56"/>
<source>Value Map</source>
<translation>Mapa de Valores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgseditorwidgetregistry.cpp" line="57"/>
<source>Enumeration</source>
<translation>Enumeración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgseditorwidgetregistry.cpp" line="58"/>
<source>Hidden</source>
<translation>Oculto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgseditorwidgetregistry.cpp" line="47"/>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgseditorwidgetregistry.cpp" line="52"/>
<source>Text Edit</source>
<translation>Edición de Texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgseditorwidgetregistry.cpp" line="59"/>
<source>Checkbox</source>
<translation>caixa de verificación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgseditorwidgetregistry.cpp" line="60"/>
<source>Value Relation</source>
<translation>Relación de Valores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgseditorwidgetregistry.cpp" line="61"/>
<source>Uuid Generator</source>
<translation>Xerador de UUID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgseditorwidgetregistry.cpp" line="65"/>
<source>Attachment</source>
<translation>Adxunto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgseditorwidgetregistry.cpp" line="66"/>
<source>Key/Value</source>
<translation>Clave/Valor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgseditorwidgetregistry.cpp" line="67"/>
<source>List</source>
<translation>Lista</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgseditorwidgetregistry.cpp" line="68"/>
<source>Binary (BLOB)</source>
<translation>Binario (BLOB)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgseditorwidgetregistry.cpp" line="181"/>
<source>QgsEditorWidgetRegistry: Factory not valid.</source>
<translation>QgsEditorWidgetRegistry: Fábrica non válida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgseditorwidgetregistry.cpp" line="186"/>
<source>QgsEditorWidgetRegistry: Factory with id %1 already registered.</source>
<translation>QgsEditorWidgetRegistry: Fábrica coa id id %1 xa rexistrada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgseditorwidgetregistry.cpp" line="62"/>
<source>Color</source>
<translation>Cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgseditorwidgetregistry.cpp" line="63"/>
<source>Relation Reference</source>
<translation>Referencia da relación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgseditorwidgetregistry.cpp" line="64"/>
<source>Date/Time</source>
<translation>Data/Hora</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsEditorWidgetWrapper</name>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgseditorwidgetwrapper.cpp" line="191"/>
<source>Not NULL</source>
<translation>Non NULO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgseditorwidgetwrapper.cpp" line="205"/>
<source>Unique</source>
<translation>Único</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgseditorwidgetwrapper.cpp" line="242"/>
<source>Constraint checks passed</source>
<translation>Realizáronse as comprobacións das restricións</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsEffectDrawModeComboBox</name>
<message>
<location filename="../src/gui/effects/qgseffectdrawmodecombobox.cpp" line="26"/>
<source>Render only</source>
<translation>Só renderizar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/effects/qgseffectdrawmodecombobox.cpp" line="27"/>
<source>Modifier only</source>
<translation>Só modificar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/effects/qgseffectdrawmodecombobox.cpp" line="28"/>
<source>Render and modify</source>
<translation>Renderizar e modificar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsEffectStackCompactWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/effects/qgseffectstackpropertieswidget.cpp" line="409"/>
<source>Draw effects</source>
<translation>Efectos de debuxo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/effects/qgseffectstackpropertieswidget.cpp" line="414"/>
<source>Customize effects</source>
<translation>Personalizar efectos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsEffectStackPropertiesDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/effects/qgseffectstackpropertieswidget.cpp" line="370"/>
<source>Effect Properties</source>
<translation>Propiedades de efecto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsEffectStackPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/effects/qgseffectstackpropertieswidget.cpp" line="153"/>
<source>Effects Properties</source>
<translation>Propiedades dos Efectos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsEffectStackPropertiesWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/qgseffectstackpropertieswidgetbase.ui"/>
<source>Effects</source>
<translation>Efectos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/qgseffectstackpropertieswidgetbase.ui"/>
<source>Add new effect</source>
<translation>Engadir novo efecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/qgseffectstackpropertieswidgetbase.ui"/>
<source>Remove effect</source>
<translation>Eliminar efecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/qgseffectstackpropertieswidgetbase.ui"/>
<source>Move up</source>
<translation>Subir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/qgseffectstackpropertieswidgetbase.ui"/>
<source>Move down</source>
<translation>Baixar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsEllipseSymbolLayerWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsellipsesymbollayerwidget.cpp" line="50"/>
<source>Select Fill Color</source>
<translation>Seleccione Cor de Recheo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsellipsesymbollayerwidget.cpp" line="53"/>
<source>Transparent Fill</source>
<translation>Recheo Transparente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsellipsesymbollayerwidget.cpp" line="58"/>
<source>Transparent Stroke</source>
<translation>Trazo Transparente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsellipsesymbollayerwidget.cpp" line="55"/>
<source>Select Stroke Color</source>
<translation>Seleccione Cor do Trazo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsEmbeddedLayerSelectDialog</name>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsembeddedlayerselect.ui"/>
<source>Select Layers to Embed</source>
<translation>Seleccione Capas a Integrar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsEncodingFileDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsencodingfiledialog.cpp" line="37"/>
<source>Encoding:</source>
<translation>Codificación:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsencodingfiledialog.cpp" line="89"/>
<source>Cancel &amp;All</source>
<translation>Cancelar &amp;Todo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsEncodingSelectionDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsencodingfiledialog.cpp" line="112"/>
<source>Encoding</source>
<translation>Codificación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsencodingfiledialog.cpp" line="114"/>
<source>Select Encoding</source>
<translation>Seleccione Codificación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsencodingfiledialog.cpp" line="135"/>
<source>System</source>
<translation>Sistema</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsErrorDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgserrordialog.cpp" line="31"/>
<source>Error</source>
<translation>Erro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsErrorDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgserrordialogbase.ui"/>
<source>Dialog</source>
<translation>Diálogo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgserrordialogbase.ui"/>
<source>Always show details</source>
<translation>Amosar os detalles sempre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgserrordialogbase.ui"/>
<source>Details &gt;&gt;</source>
<translation>Detalles &gt;&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgserrordialogbase.ui"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;Summary&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; marginr eft:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;Resumo&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgserrordialogbase.ui"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;Detailed report.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; marginr eft:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;Informe detallado&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsExpression</name>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="385"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="399"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="411"/>
<source>No root node! Parsing failed?</source>
<translation>¡Ningún nó raíz! ¿Fallou a análise?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="578"/>
<source>function help for %1 missing</source>
<translation>Perdida a función de axuda para %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="583"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="602"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="618"/>
<source>group</source>
<translation>Grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="592"/>
<source>%1 %2</source>
<translation>%1 %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="603"/>
<source>Syntax</source>
<translation>Sintaxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="605"/>
<source>operator</source>
<translation>operador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="624"/>
<source>function</source>
<translation>función</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="669"/>
<source>Arguments</source>
<translation>Argumentos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="684"/>
<source>Examples</source>
<translation>Exemplos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="701"/>
<source>Notes</source>
<translation>Notas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="911"/>
<source>Rasters</source>
<translation>Rásters</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="912"/>
<source>Record and Attributes</source>
<translation>Rexistro e Atributos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="936"/>
<source>empty geometry</source>
<translation>xeometría baleira</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="938"/>
<source>geometry: %1</source>
<translation>xeometría: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="943"/>
<source>map layer</source>
<translation>capa do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="953"/>
<source>feature: %1</source>
<translation>entidade: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="959"/>
<source>interval: %1 days</source>
<translation>intervalo: %1 días</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="963"/>
<source>gradient ramp</source>
<translation>rampla de gradiente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="968"/>
<source>date: %1</source>
<translation>data: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="973"/>
<source>time: %1</source>
<translation>hora: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="978"/>
<source>datetime: %1</source>
<translation>data e hora: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="905"/>
<source>General</source>
<translation>Xeral</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="910"/>
<source>Operators</source>
<translation>Operadores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="899"/>
<source>Conditionals</source>
<translation>Condicionais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="902"/>
<source>Fields and Values</source>
<translation>Campos e Valores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="909"/>
<source>Math</source>
<translation>Matemática</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="900"/>
<source>Conversions</source>
<translation>Conversións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="901"/>
<source>Date and Time</source>
<translation>Data e Hora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="913"/>
<source>String</source>
<translation>Cadea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="898"/>
<source>Color</source>
<translation>Cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="906"/>
<source>Geometry</source>
<translation>Xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="914"/>
<source>Variables</source>
<translation>Variables</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="904"/>
<source>Fuzzy Matching</source>
<translation>Coincidencia Difusa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="663"/>
<source>[ ] marks optional components</source>
<translation>[ ] marca compoñentes opcionais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="915"/>
<source>Recent (%1)</source>
<translation>Recente (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="947"/>
<source>&lt;i&gt;NULL&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;NULO&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="985"/>
<source>&apos;%1…&apos;</source>
<translation>&apos;%1…&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="1006"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="1030"/>
<source>%1…</source>
<translation>%1…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="602"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="618"/>
<source>expression</source>
<translation>expresión</translation>
</message>
<message>
<source>$area</source>
<translation>$area</translation>
</message>
<message>
<source>42</source>
<translation>42</translation>
</message>
<message>
<source>In atlas generation, returns the current feature that is iterated over on the coverage layer. This can be used with the &apos;attribute&apos; function to return attribute values from the current atlas feature.</source>
<translation>Na xeración do atlas, devolve a entidade actual que é iterada na capa de cobertura. Isto pode utilizarse coa función &apos;attribute&apos; para devolver os valores de atributo da entidade actual do atlas.</translation>
</message>
<message>
<source>$atlasfeature</source>
<translation>$atlasfeature</translation>
</message>
<message>
<source>attribute( $atlasfeature, &apos;name&apos; )</source>
<translation>attribute( $atlasfeature, &apos;nome&apos; )</translation>
</message>
<message>
<source>value stored in &apos;name&apos; attribute for the current atlas feature</source>
<translation>valor almacenado no atributo &apos;nome&apos; para a entidade actual do atlas</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the feature id of the current row while using atlas. This enables you to use features of atlas in rules and for example show or hide features based on their id.</source>
<translation>Devolve a id da entidade da ringleira actual mentres se usa o atlas. Isto permítelle usar entidades do atlas en regras e, por exemplo, amosar ou agochar entiades baseadas na súa id.</translation>
</message>
<message>
<source>$atlasfeatureid</source>
<translation>$atlasfeatureid</translation>
</message>
<message>
<source>$atlasfeatureid = $id</source>
<translation>$atlasfeatureid = $id</translation>
</message>
<message>
<source>true</source>
<translation>certo</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the geometry of the current feature iterated in atlas. Can be used for rule based display of geometry when using atlas. For example to only show geometries of other layers when their geometry intersects the iterated geometry of features using atlas.</source>
<translation>Devolve a xeometría da entidade actual iterada no atlas. Pode utilizarse para visualización de xeometría baseada en regras cando se usa o atlas. Por exemplo para amosar só xeometrías doutras capas cando a xeometría destas intercepta a xeometría iterada das entidades usando o atlas.</translation>
</message>
<message>
<source>$atlasgeometry</source>
<translation>$atlasgeometry</translation>
</message>
<message>
<source>intersects( $atlasgeometry, $geometry )</source>
<translation>intersects( $atlasgeometry, $geometry )</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the current feature being evaluated. This can be used with the &apos;attribute&apos; function to evaluate attribute values from the current feature.</source>
<translation>Devolve a entidade actual que está a ser avaliada. Isto pode utilizarse coa función &apos;attribute&apos; para avaliar valores de atributo da entidade actual.</translation>
</message>
<message>
<source>$currentfeature</source>
<translation>$currentfeature</translation>
</message>
<message>
<source>attribute( $currentfeature, &apos;name&apos; )</source>
<translation>attribute( $currentfeature, &apos;name&apos; )</translation>
</message>
<message>
<source>value stored in &apos;name&apos; attribute for the current feature</source>
<translation>valor almacenado no atributo &apos;nome&apos; para a entidade actual</translation>
</message>
<message>
<source>In atlas generation, returns the current feature number that is iterated over on the coverage layer.</source>
<translation>Na xeración do atlas, devolve o número da entidade actual que é iterado na capa de cobertura.</translation>
</message>
<message>
<source>$feature</source>
<translation>$feature</translation>
</message>
<message>
<source>2</source>
<translation>2</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the geometry of the current feature. Can be used for processing with other functions.</source>
<translation>Devolve a xeometría da entidade actual. Pode utilizarse para procesamento con outras funcións.</translation>
</message>
<message>
<source>$geometry</source>
<translation>$geometry</translation>
</message>
<message>
<source>geomToWKT( $geometry )</source>
<translation>geomToWKT( $geometry )</translation>
</message>
<message>
<source>POINT(6 50)</source>
<translation>POINT(6 50)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the feature id of the current row.</source>
<translation>Devolve a id de entidade da ringleira actual.</translation>
</message>
<message>
<source>$id</source>
<translation>$id</translation>
</message>
<message>
<source>$length</source>
<translation>$length</translation>
</message>
<message>
<source>42.4711</source>
<translation>42.4711</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the id of the current map item if the map is being drawn in a composition, or &quot;canvas&quot; if the map is being drawn within the main QGIS window.</source>
<translation>Devolve a id do elemento actual do mapa se o mapa está sendo debuxado nun deseño, ou &quot;vista do mapa&quot; se o mapa está a ser debuxado dentro da fiestra principal de QGIS.</translation>
</message>
<message>
<source>$map</source>
<translation>$map</translation>
</message>
<message>
<source>&quot;overview_map&quot;</source>
<translation>&quot;overview_map&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>&quot;canvas&quot;</source>
<translation>&quot;vista do mapa&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>In atlas generation, returns the total number of features within the coverage layer.</source>
<translation>Na xeración do atlas, devolve o número total de entidades dentro da capa de cobertura.</translation>
</message>
<message>
<source>$numfeatures</source>
<translation>$numfeatures</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the total number of pages in the composition.</source>
<translation>Devolve o número total de páxinas do deseño.</translation>
</message>
<message>
<source>$numpages</source>
<translation>$numpages</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the current page number within a composition.</source>
<translation>Devolve o número actual de páxina dentro dun deseño.</translation>
</message>
<message>
<source>$page</source>
<translation>$page</translation>
</message>
<message>
<source>$perimeter</source>
<translation>$perimeter</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the number of the current row.</source>
<translation>Devolve o número da ringleira actual.</translation>
</message>
<message>
<source>$rownum</source>
<translation>$rownum</translation>
</message>
<message>
<source>4711</source>
<translation>4711</translation>
</message>
<message>
<source>$scale</source>
<translation>$scale</translation>
</message>
<message>
<source>10000</source>
<translation>10000</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the x coordinate of the current feature.</source>
<translation>Devolve a coordenada x da entidade actual.</translation>
</message>
<message>
<source>$x</source>
<translation>$x</translation>
</message>
<message>
<source>Retrieves a x coordinate of the current feature&apos;s geometry.</source>
<translation>Devolve a coordenada x da xeometría da entidade actual.</translation>
</message>
<message>
<source>$x_at</source>
<translation>$x_at</translation>
</message>
<message>
<source>$x_at(1)</source>
<translation>$x_at(1)</translation>
</message>
<message>
<source>5</source>
<translation>5</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the y coordinate of the current feature.</source>
<translation>Devolve a coordenada y da entidade actual.</translation>
</message>
<message>
<source>$y</source>
<translation>$y</translation>
</message>
<message>
<source>Retrieves a y coordinate of the current feature&apos;s geometry.</source>
<translation>Devolve a coordenada y da xeometría da entidade actual.</translation>
</message>
<message>
<source>$y_at</source>
<translation>$y_at</translation>
</message>
<message>
<source>$y_at(1)</source>
<translation>$y_at(1)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns 1 when condition a and b are true.</source>
<translation>Devolve 1 cando a condición a e b son certas.</translation>
</message>
<message>
<source>AND</source>
<translation>AND</translation>
</message>
<message>
<source>TRUE AND TRUE</source>
<translation>TRUE AND TRUE</translation>
</message>
<message>
<source>1</source>
<translation>1</translation>
</message>
<message>
<source>TRUE AND FALSE</source>
<translation>TRUE AND FALSE</translation>
</message>
<message>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
<source>4 = 2+2 AND 1 = 1</source>
<translation>4 = 2+2 AND 1 = 1</translation>
</message>
<message>
<source>4 = 2+2 AND 1 = 2</source>
<translation>4 = 2+2 AND 1 = 2</translation>
</message>
<message>
<source>CASE</source>
<translation>CASE</translation>
</message>
<message>
<source>This group contains functions for manipulating colors</source>
<translation>Este grupo contén funcións para manipular cores</translation>
</message>
<message>
<source>This group contains functions to handle conditional checks in expressions.</source>
<translation>Este grupo contén funcións para manipular comprobacións condicionais nas expresións.</translation>
</message>
<message>
<source>This group contains functions that operate on condition.</source>
<translation>Este grupo contén funcions para operar nunha condición.</translation>
</message>
<message>
<source>Conditions</source>
<translation>Condicións</translation>
</message>
<message>
<source>This group contains functions to convert on data type to another e.g string to integer, integer to string.</source>
<translation>Este grupo contén funcións para convertir uns tipos de datos noutros, por exemplo cadeas a enteiros, enteiros a cadeas.</translation>
</message>
<message>
<source>This group contains custom user-created Python functions.</source>
<translation>Este grupo contén funcións Python personalizadas creadas polo usuario.</translation>
</message>
<message>
<source>Custom</source>
<translation>Personalizada</translation>
</message>
<message>
<source>This group contains functions for handling date and time data.</source>
<translation>Este grupo contén funcións para manipular datos de data e hora.</translation>
</message>
<message>
<source>Field</source>
<translation>Campo</translation>
</message>
<message>
<source>Loading field values from WFS layers isn&apos;t supported, before the layer is actually inserted, ie. when building queries.</source>
<translation>Cargar valores de campo dende capas WFS non está admitido, antes de que realmente a capa sexa insertada, é dicir na creación de consultas.</translation>
</message>
<message>
<source>Contains a list of fields from the layer. Sample values can also be accessed via right-click.&lt;br&gt;Select the field name from the list then right-click to access context menu with options to load sample values from the selected field.</source>
<translation>Contén unha lista de campos da capa. Ós valores de mostra tamén se pode acceder con clic dereito.&lt;br&gt;Seleccione o nome de campo da lista e logo clic dereito para acceder ó menú contextual con opcións para cargar valores de mostra do campo seleccionado.</translation>
</message>
<message>
<source>This group contains functions for fuzzy comparisons between values.</source>
<translation>Este grupo contén funcións para comparacións difusas entre valores.</translation>
</message>
<message>
<source>This group contains general assorted functions.</source>
<translation>Este grupo contén unha variedade de funcións xerais.</translation>
</message>
<message>
<source>This group contains functions that operate on geometry objects e.g length, area.</source>
<translation>Este grupo contén funcións que operar coa xeometría dos obxectos, por exemplo lonxitude ou área.</translation>
</message>
<message>
<source>GeometryGroup</source>
<translation>GeometryGroup</translation>
</message>
<message>
<source>Returns 1 if the first parameter matches case-insensitive the supplied pattern. LIKE can be used instead of ILIKE to make the match case-sensitive. Works with numbers also.</source>
<translation>Devolve 1 se o primeiro parámetro insensible a maiúsculas coincide co patrón indicado. Pode utilizarse LIKE en vez de ILIKE para facer a busca sensible a maiúsculas. Funciona tamén con números.</translation>
</message>
<message>
<source>ILIKE</source>
<translation>ILIKE</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;A&apos; ILIKE &apos;A&apos;</source>
<translation>&apos;A&apos; ILIKE &apos;A&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;A&apos; ILIKE &apos;a&apos;</source>
<translation>&apos;A&apos; ILIKE &apos;a&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;A&apos; ILIKE &apos;B&apos;</source>
<translation>&apos;A&apos; ILIKE &apos;B&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;ABC&apos; ILIKE &apos;b&apos;</source>
<translation>&apos;ABC&apos; ILIKE &apos;b&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;ABC&apos; ILIKE &apos;B&apos;</source>
<translation>&apos;ABC&apos; ILIKE &apos;B&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns 1 if value is found within a list of values.</source>
<translation>Devolve 1 se o valor se atopa dentro dunha lista de valores.</translation>
</message>
<message>
<source>IN</source>
<translation>IN</translation>
</message>
<message>
<source>value</source>
<translation>valor</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;A&apos; IN (&apos;A&apos;,&apos;B&apos;)</source>
<translation>&apos;A&apos; IN (&apos;A&apos;,&apos;B&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;A&apos; IN (&apos;C&apos;,&apos;B&apos;)</source>
<translation>&apos;A&apos; IN (&apos;C&apos;,&apos;B&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns 1 if a is the same as b.</source>
<translation>Devolve 1 se a é o mesmo que b.</translation>
</message>
<message>
<source>IS</source>
<translation>IS</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;A&apos; IS &apos;A&apos;</source>
<translation>&apos;A&apos; IS &apos;A&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;A&apos; IS &apos;a&apos;</source>
<translation>&apos;A&apos; IS &apos;a&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>4 IS 4</source>
<translation>4 IS 4</translation>
</message>
<message>
<source>4 IS 2+2</source>
<translation>4 IS 2+2</translation>
</message>
<message>
<source>4 IS 2</source>
<translation>4 IS 2</translation>
</message>
<message>
<source>$geometry IS NULL</source>
<translation>$geometry IS NULL</translation>
</message>
<message>
<source>0, if your geometry is not NULL</source>
<translation>0, se a xeometría non é NULA</translation>
</message>
<message>
<source>Returns 1 if a is not the same as b.</source>
<translation>Devolve 1 se a non é o mesmo que b.</translation>
</message>
<message>
<source>IS NOT</source>
<translation>IS NOT</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;a&apos; IS NOT &apos;b&apos;</source>
<translation>&apos;a&apos; IS NOT &apos;b&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;a&apos; IS NOT &apos;a&apos;</source>
<translation>&apos;a&apos; IS NOT &apos;a&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>4 IS NOT 2+2</source>
<translation>4 IS NOT 2+2</translation>
</message>
<message>
<source>Returns 1 if the first parameter matches the supplied pattern. Works with numbers also.</source>
<translation>Devolve 1 se o primeiro parámetro coincide co patrón indicado. Funciona tamén con números.</translation>
</message>
<message>
<source>LIKE</source>
<translation>LIKE</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;A&apos; LIKE &apos;A&apos;</source>
<translation>&apos;A&apos; LIKE &apos;A&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;A&apos; LIKE &apos;a&apos;</source>
<translation>&apos;A&apos; LIKE &apos;a&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;A&apos; LIKE &apos;B&apos;</source>
<translation>&apos;A&apos; LIKE &apos;B&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;ABC&apos; LIKE &apos;B&apos;</source>
<translation>&apos;ABC&apos; LIKE &apos;B&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>This group contains math functions e.g square root, sin and cos</source>
<translation>Este grupo contén funcións matemáticas, por exemplo raíz cadrada, seno e coseno</translation>
</message>
<message>
<source>Negates a condition.</source>
<translation>Nega unha condición.</translation>
</message>
<message>
<source>NOT</source>
<translation>NOT</translation>
</message>
<message>
<source>NOT 1</source>
<translation>NOT 1</translation>
</message>
<message>
<source>NOT 0</source>
<translation>NOT 0</translation>
</message>
<message>
<source>Equates to a null value.</source>
<translation>Equivale a un valor nulo.</translation>
</message>
<message>
<source>NULL</source>
<translation>NULL</translation>
</message>
<message>
<source>a null value</source>
<translation>un valor nulo</translation>
</message>
<message>
<source>To test for NULL use an &lt;pre&gt;IS NULL&lt;/pre&gt; or &lt;pre&gt;IS NOT NULL&lt;/pre&gt; expression.</source>
<translation>Para comprobar NULOS utilice unha expresión &lt;pre&gt;IS NULL&lt;/pre&gt; ou &lt;pre&gt;IS NOT NULL&lt;/pre&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>Returns 1 when condition a or b is true.</source>
<translation>Devolve 1 cando a condición a ou b son certas.</translation>
</message>
<message>
<source>OR</source>
<translation>OR</translation>
</message>
<message>
<source>4 = 2+2 OR 1 = 1</source>
<translation>4 = 2+2 OR 1 = 1</translation>
</message>
<message>
<source>4 = 2+2 OR 1 = 2</source>
<translation>4 = 2+2 OR 1 = 2</translation>
</message>
<message>
<source>4 = 2 OR 1 = 2</source>
<translation>4 = 2 OR 1 = 2</translation>
</message>
<message>
<source>This group contains operators e.g + - *</source>
<translation>Este grupo contén operadores, por exemplo + - *</translation>
</message>
<message>
<source>This group contains recently used expressions.</source>
<translation>Este grupo contén expresións utilizadas recentemente.</translation>
</message>
<message>
<source>Recent (Selection)</source>
<translation>Recente (Selección)</translation>
</message>
<message>
<source>This group contains functions that operate on record identifiers.</source>
<translation>Este grupo contén funcións que operan co rexistro de identificadores.</translation>
</message>
<message>
<source>This group contains functions that operate on strings e.g replace, convert to upper case.</source>
<translation>Este grupo contén funcións que operan con cadeas, por exemplo reemplazar, convertir a todo maiúsculas.</translation>
</message>
<message>
<source>This group contains dynamic variables which can be inserted into your expressions.</source>
<translation>Este grupo contén variables dinámicas que poden insertarse nas súas expresións.</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the absolute value of a number.</source>
<translation>Devolve o valor absoluto dun número.</translation>
</message>
<message>
<source>abs</source>
<translation>abs</translation>
</message>
<message>
<source>a number</source>
<translation>un número</translation>
</message>
<message>
<source>abs(-2)</source>
<translation>abs(-2)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the inverse cosine of a value in radians.</source>
<translation>Devolve o coseno inverso dun valor en radiáns.</translation>
</message>
<message>
<source>acos</source>
<translation>acos</translation>
</message>
<message>
<source>cosine of an angle in radians</source>
<translation>coseno dun ángulo en radiáns</translation>
</message>
<message>
<source>acos(0.5)</source>
<translation>acos(0.5)</translation>
</message>
<message>
<source>1.0471975511966</source>
<translation>1.0471975511966</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the difference between two dates or datetimes.&lt;br&gt;The difference is returned as a &lt;code&gt;Interval&lt;/code&gt; and needs to be used with one of the following functions in order to extract useful information:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;code&gt;year&lt;/code&gt;&lt;li&gt;&lt;code&gt;month&lt;/code&gt;&lt;li&gt;&lt;code&gt;week&lt;/code&gt;&lt;li&gt;&lt;code&gt;day&lt;/code&gt;&lt;li&gt;&lt;code&gt;hour&lt;/code&gt;&lt;li&gt;&lt;code&gt;minute&lt;/code&gt;&lt;li&gt;&lt;code&gt;second&lt;/code&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation>Devolve a diferencia entre dúas datas ou data e hora.&lt;br&gt;A diferencia devólvese como un &lt;code&gt;Intervalo&lt;/code&gt; e precisa para ser usada unha das seguintes funcións para extraer información útil:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;code&gt;year&lt;/code&gt;&lt;li&gt;&lt;code&gt;month&lt;/code&gt;&lt;li&gt;&lt;code&gt;week&lt;/code&gt;&lt;li&gt;&lt;code&gt;day&lt;/code&gt;&lt;li&gt;&lt;code&gt;hour&lt;/code&gt;&lt;li&gt;&lt;code&gt;minute&lt;/code&gt;&lt;li&gt;&lt;code&gt;second&lt;/code&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>age</source>
<translation>age</translation>
</message>
<message>
<source>a string, date or datetime representing the later date</source>
<translation>unha cadea, data ou data e hora que representa a última data</translation>
</message>
<message>
<source>a string, date or datetime representing the earlier date</source>
<translation>unha cadea, data ou data e hora que representa a primeira data</translation>
</message>
<message>
<source>10</source>
<translation>10</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the area of a geometry polygon object. Calculations are always planimetric in the Spatial Reference System (SRS) of this geometry, and the units of the returned area will match the units for the SRS. This differs from the calculations performed by the $area function, which will perform ellipsoidal calculations based on the project&apos;s ellipsoid and area unit settings.</source>
<translation>Devolve a área dun obxecto poligonal xeométrico. Os cálculos son sempre planimétricos no Sistema de Referencia Espacial (SRS) desta xeometría e as unidades da área calculada coincidirán coas unidades do SRS. Isto difire dos cálculos realizados pola función $area, que levará a cabo cálculos elipsoidais baseados na configuración do elipsoide do proxecto e nas unidades de área.</translation>
</message>
<message>
<source>area</source>
<translation>area</translation>
</message>
<message>
<source>geometry</source>
<translation>xeometría</translation>
</message>
<message>
<source>polygon geometry object</source>
<translation>obxecto de xeometría poligonal</translation>
</message>
<message>
<source>area(geom_from_wkt(&apos;POLYGON((0 0, 4 0, 4 2, 0 2, 0 0))&apos;))</source>
<translation>area(geom_from_wkt(&apos;POLYGON((0 0, 4 0, 4 2, 0 2, 0 0))&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>8.0</source>
<translation>8.0</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the inverse sine of a value in radians.</source>
<translation>Devolve o seno inverso dun valor en radiáns.</translation>
</message>
<message>
<source>asin</source>
<translation>asin</translation>
</message>
<message>
<source>sine of an angle in radians</source>
<translation>seno dun ángulo en radiáns</translation>
</message>
<message>
<source>asin(1.0)</source>
<translation>asin(1.0)</translation>
</message>
<message>
<source>1.5707963267949</source>
<translation>1.5707963267949</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the inverse tangent of a value in radians.</source>
<translation>Devolve a tanxente inversa dun valor en radiáns.</translation>
</message>
<message>
<source>atan</source>
<translation>atan</translation>
</message>
<message>
<source>tan of an angle in radians</source>
<translation>tanxente dun ángulo en radiáns</translation>
</message>
<message>
<source>atan(0.5)</source>
<translation>atan(0.5)</translation>
</message>
<message>
<source>0.463647609000806</source>
<translation>0.463647609000806</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the inverse tangent of dy/dx by using the signs of the two arguments to determine the quadrant of the result.</source>
<translation>Devolve a tanxente inversa de dy/dx usando os signos de dous argumentos para determinar o cuadrante do resultado.</translation>
</message>
<message>
<source>atan2</source>
<translation>atan2</translation>
</message>
<message>
<source>y coordinate difference</source>
<translation>diferencia da coordenada y</translation>
</message>
<message>
<source>x coordinate difference</source>
<translation>diferencia da coordenada x</translation>
</message>
<message>
<source>atan2(1.0, 1.732)</source>
<translation>atan2(1.0, 1.732)</translation>
</message>
<message>
<source>0.523611477769969</source>
<translation>0.523611477769969</translation>
</message>
<message>
<source>a feature</source>
<translation>unha entidade</translation>
</message>
<message>
<source>name of attribute to be returned</source>
<translation>nome do atributo a devolver</translation>
</message>
<message>
<source>azimuth</source>
<translation>azimuth</translation>
</message>
<message>
<source>point geometry</source>
<translation>xeometría de puntos</translation>
</message>
<message>
<source>degrees( azimuth( make_point(25, 45), make_point(75, 100) ) )</source>
<translation>degrees( azimuth( make_point(25, 45), make_point(75, 100) ) )</translation>
</message>
<message>
<source>42.273689</source>
<translation>42.273689</translation>
</message>
<message>
<source>degrees( azimuth( make_point(75, 100), make_point(25,45) ) )</source>
<translation>degrees( azimuth( make_point(75, 100), make_point(25,45) ) )</translation>
</message>
<message>
<source>222.273689</source>
<translation>222.273689</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a geometry which represents the bounding box of an input geometry. Calculations are in the Spatial Reference System of this geometry.</source>
<translation>Devolve unha xeometría que representa a caixa delimitadora dunha xeometría de entrada. Os cálculos fanse no Sistema de Referencia Espacial desta xeometría.</translation>
</message>
<message>
<source>bounds</source>
<translation>bounds</translation>
</message>
<message>
<source>a geometry</source>
<translation>unha xeometría</translation>
</message>
<message>
<source>bounds($geometry)</source>
<translation>bounds($geometry)</translation>
</message>
<message>
<source>bounding box of $geometry</source>
<translation>caixa delimitadora da $geometry</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the height of the bounding box of a geometry. Calculations are in the Spatial Reference System of this geometry.</source>
<translation>Devolve a altura dunha caixa delimitadora dunha xeometría. Os cálculos fanse no Sistema de Referencia Espacial desta xeometría.</translation>
</message>
<message>
<source>bounds_height</source>
<translation>bounds_height</translation>
</message>
<message>
<source>bounds_height($geometry)</source>
<translation>bounds_height($geometry)</translation>
</message>
<message>
<source>height of bounding box of $geometry</source>
<translation>altura da caixa delimitadora da $geometry</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the width of the bounding box of a geometry. Calculations are in the Spatial Reference System of this geometry.</source>
<translation>Devolve o ancho dunha caixa delimitadora dunha xeometría. Os cálculos fanse no Sistema de Referencia Espacial desta xeometría.</translation>
</message>
<message>
<source>bounds_width</source>
<translation>bounds_width</translation>
</message>
<message>
<source>bounds_width($geometry)</source>
<translation>bounds_width($geometry)</translation>
</message>
<message>
<source>width of bounding box of $geometry</source>
<translation>ancho da caixa delimitadora da $geometry</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a geometry that represents all points whose distance from this geometry is less than or equal to distance. Calculations are in the Spatial Reference System of this geometry.</source>
<translation>Devolve unha xeometría que representa tódolos puntos cuxa distancia dende esta xeometría é menor ou igual que unha distancia. Os cálculos fanse no Sistema de Referencia Sapacial desta xeometría.</translation>
</message>
<message>
<source>buffer</source>
<translation>buffer</translation>
</message>
<message>
<source>distance</source>
<translation>distancia</translation>
</message>
<message>
<source>buffer distance in layer units</source>
<translation>distancia do búfer en unidades da capa</translation>
</message>
<message>
<source>buffer($geometry, 10.5)</source>
<translation>buffer($geometry, 10.5)</translation>
</message>
<message>
<source>polygon of $geometry buffered by 10.5 units</source>
<translation>polígono de $geometry con búfer de 10.5 unidades</translation>
</message>
<message>
<source>Rounds a number upwards.</source>
<translation>Redondea un número para arriba.</translation>
</message>
<message>
<source>ceil</source>
<translation>ceil</translation>
</message>
<message>
<source>ceil(4.9)</source>
<translation>ceil(4.9)</translation>
</message>
<message>
<source>ceil(-4.9)</source>
<translation>ceil(-4.9)</translation>
</message>
<message>
<source>-4</source>
<translation>-4</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the geometric center of a geometry.</source>
<translation>Devolve o centro xeométrico dunhas xeometría.</translation>
</message>
<message>
<source>centroid</source>
<translation>centroid</translation>
</message>
<message>
<source>centroid($geometry)</source>
<translation>centroid($geometry)</translation>
</message>
<message>
<source>a point geometry</source>
<translation>unha xeometría de punto</translation>
</message>
<message>
<source>Restricts an input value to a specified range.</source>
<translation>Restrinxe un valor de entrada a un rango especificado.</translation>
</message>
<message>
<source>clamp</source>
<translation>clamp</translation>
</message>
<message>
<source>the smallest value &lt;i&gt;input&lt;/i&gt; is allowed to take.</source>
<translation>o valor de &lt;i&gt;entrada&lt;/i&gt; máis pequeno que se permite tomar.</translation>
</message>
<message>
<source>a value which will be restricted to the range specified by &lt;i&gt;minimum&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;maximum&lt;/i&gt;</source>
<translation>un valor que estará restrinxido ó rango especificado polo &lt;i&gt;mínimo&lt;/i&gt; e o &lt;i&gt;máximo&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>the largest value &lt;i&gt;input&lt;/i&gt; is allowed to take</source>
<translation>o valor de &lt;i&gt;entrada&lt;/i&gt; máis grande que se permite tomar</translation>
</message>
<message>
<source>clamp(1,5,10)</source>
<translation>clamp(1,5,10)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;i&gt;input&lt;/i&gt; is between 1 and 10 so is returned unchanged</source>
<translation>a &lt;i&gt;entrada&lt;/i&gt; está entre 1 e 10 polo que se devolve sen modificar</translation>
</message>
<message>
<source>clamp(1,0,10)</source>
<translation>clamp(1,0,10)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;i&gt;input&lt;/i&gt; is less than minimum value of 1, so function returns 1</source>
<translation>a &lt;i&gt;entrada&lt;/i&gt; é menor que o valor mínimo 1, polo que a función devolve 1</translation>
</message>
<message>
<source>clamp(1,11,10)</source>
<translation>clamp(1,11,10)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;i&gt;input&lt;/i&gt; is greater than maximum value of 10, so function returns 10</source>
<translation>a &lt;i&gt;entrada&lt;/i&gt; é maior que o valor máximo 10, polo que a función devolve 10</translation>
</message>
<message>
<source>closest_point</source>
<translation>closest_point</translation>
</message>
<message>
<source>geometry to find closest point on</source>
<translation>xeometría na que atopar o punto máis próximo</translation>
</message>
<message>
<source>geometry to find closest point to</source>
<translation>xeometría da que atopar o punto máis próximo</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(closest_point(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING (20 80, 98 190, 110 180, 50 75 )&apos;),geom_from_wkt(&apos;POINT(100 100)&apos;)))</source>
<translation>geom_to_wkt(closest_point(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING (20 80, 98 190, 110 180, 50 75 )&apos;),geom_from_wkt(&apos;POINT(100 100)&apos;)))</translation>
</message>
<message>
<source>Point(73.0769 115.384)</source>
<translation>Point(73.0769 115.384)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the first non-NULL value from the expression list.&lt;br&gt;This function can take any number of arguments.</source>
<translation>Devolve o primeiro valor non NULO da lista de expresións.&lt;br&gt;Esta función pode tomar calquera número de argumentos.</translation>
</message>
<message>
<source>coalesce</source>
<translation>coalesce</translation>
</message>
<message>
<source>coalesce(NULL, 2)</source>
<translation>coalesce(NULL, 2)</translation>
</message>
<message>
<source>coalesce(NULL, 2, 3)</source>
<translation>coalesce(NULL, 2, 3)</translation>
</message>
<message>
<source>coalesce(7, NULL, 3*2)</source>
<translation>coalesce(7, NULL, 3*2)</translation>
</message>
<message>
<source>7</source>
<translation>7</translation>
</message>
<message>
<source>coalesce(&quot;fieldA&quot;, &quot;fallbackField&quot;, &apos;ERROR&apos;)</source>
<translation>coalesce(&quot;campoA&quot;, &quot;campodeRetroceso&quot;, &apos;ERRO&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>value of fieldA if it is non-NULL else the value of &quot;fallbackField&quot; or the string &apos;ERROR&apos; if both are NULL</source>
<translation>valor do campoA se é non NULO senón o valor do &quot;campodeRetroceso&quot; ou ca cadea &apos;ERRO&apos; se ámbolos son NULO</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a string representation of a color based on its cyan, magenta, yellow and black components</source>
<translation>Devole a representación da cor dunha cadea baseada nas súas compoñentes ciano, maxenta, amarela e negra</translation>
</message>
<message>
<source>color_cmyk</source>
<translation>color_cmyk</translation>
</message>
<message>
<source>cyan component of the color, as a percentage integer value from 0 to 100</source>
<translation>compoñente ciano da cor, coma un valor enteiro de porcentaxe entre 0 e 100</translation>
</message>
<message>
<source>magenta component of the color, as a percentage integer value from 0 to 100</source>
<translation>compoñente maxenta da cor, coma un valor enteiro de porcentaxe entre 0 e 100</translation>
</message>
<message>
<source>yellow component of the color, as a percentage integer value from 0 to 100</source>
<translation>compoñente amarela da cor, coma un valor enteiro de porcentaxe entre 0 e 100</translation>
</message>
<message>
<source>black component of the color, as a percentage integer value from 0 to 100</source>
<translation>compoñente negra da cor, coma un valor enteiro de porcentaxe entre 0 e 100</translation>
</message>
<message>
<source>color_cmyk(100,50,0,10)</source>
<translation>color_cmyk(100,50,0,10)</translation>
</message>
<message>
<source>0,115,230</source>
<translation>0,115,230</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a string representation of a color based on its cyan, magenta, yellow, black and alpha (transparency) components</source>
<translation>Devole a representación da cor dunha cadea baseada nas súas compoñentes ciano, maxenta, amarela, negra e alfa (transparencia)</translation>
</message>
<message>
<source>color_cmyka</source>
<translation>color_cmyka</translation>
</message>
<message>
<source>alpha component as an integer value from 0 (completely transparent) to 255 (opaque).</source>
<translation>compoñente alfa coma un valor enteiro de 0 (completamente transparente) a 255 (opaco).</translation>
</message>
<message>
<source>color_cmyk(100,50,0,10,200)</source>
<translation>color_cmyk(100,50,0,10,200)</translation>
</message>
<message>
<source>0,115,230,200</source>
<translation>0,115,230,200</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a string representation of a color based on its hue, saturation, and lightness attributes.</source>
<translation>Devolve a representación da cor dunha cadea baseada nos seus atributos de matiz, saturación e luminosidade.</translation>
</message>
<message>
<source>color_hsl</source>
<translation>color_hsl</translation>
</message>
<message>
<source>hue of the color, as an integer value from 0 to 360</source>
<translation>matiz dunha cor, coma un valor enteiro de 0 a 360</translation>
</message>
<message>
<source>saturation percentage of the color as an integer value from 0 to 100</source>
<translation>porcentaxe de saturación da cor coma un valor enteiro de 0 a 100</translation>
</message>
<message>
<source>lightness percentage of the color as an integer value from 0 to 100</source>
<translation>porcentaxe de luminosidade da cor coma un valor enteiro de 0 a 100</translation>
</message>
<message>
<source>color_hsl(100,50,70)</source>
<translation>color_hsl(100,50,70)</translation>
</message>
<message>
<source>166,217,140</source>
<translation>166,217,140</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a string representation of a color based on its hue, saturation, lightness and alpha (transparency) attributes</source>
<translation>Devolve a representación da cor dunha cadea baseada nos seus atributos de matiz, saturación, luminosidade e alfa (transparencia)</translation>
</message>
<message>
<source>color_hsla</source>
<translation>color_hsla</translation>
</message>
<message>
<source>color_hsla(100,50,70,200)</source>
<translation>color_hsla(100,50,70,200)</translation>
</message>
<message>
<source>166,217,140,200</source>
<translation>166,217,140,200</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a string representation of a color based on its hue, saturation, and value attributes.</source>
<translation>Devolve a representación da cor dunha cadea baseada nos seus atributos de matiz, saturación e valor.</translation>
</message>
<message>
<source>color_hsv</source>
<translation>color_hsv</translation>
</message>
<message>
<source>value percentage of the color as an integer from 0 to 100</source>
<translation>porcentaxe de valor da cor coma un valor enteiro de 0 a 100</translation>
</message>
<message>
<source>color_hsv(40,100,100)</source>
<translation>color_hsv(40,100,100)</translation>
</message>
<message>
<source>255,170,0</source>
<translation>255,170,0</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a string representation of a color based on its hue, saturation, value and alpha (transparency) attributes.</source>
<translation>Devolve a representación da cor dunha cadea baseada nos seus atributos de matiz, saturación, valor e alfa (transparencia).</translation>
</message>
<message>
<source>color_hsva</source>
<translation>color_hsva</translation>
</message>
<message>
<source>alpha component as an integer value from 0 (completely transparent) to 255 (opaque)</source>
<translation>compoñente alfa coma un valor enteiro de 0 (completamente transparente) a 255 (opaco)</translation>
</message>
<message>
<source>color_hsva(40,100,100,200)</source>
<translation>color_hsva(40,100,100,200)</translation>
</message>
<message>
<source>255,170,0,200</source>
<translation>255,170,0,200</translation>
</message>
<message>
<source>color_part</source>
<translation>color_part</translation>
</message>
<message>
<source>a color string</source>
<translation>unha cadea de cor</translation>
</message>
<message>
<source>a string corresponding to the color component to return. Valid options are:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;red: RGB red component (0-255)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;green: RGB green component (0-255)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;blue: RGB blue component (0-255)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;alpha: alpha (transparency) value (0-255)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;hue: HSV hue (0-360)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;saturation: HSV saturation (0-100)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;value: HSV value (0-100)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;hsl_hue: HSL hue (0-360)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;hsl_saturation: HSL saturation (0-100)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;lightness: HSL lightness (0-100)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;cyan: CMYK cyan component (0-100)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;magenta: CMYK magenta component (0-100)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;yellow: CMYK yellow component (0-100)&lt;/li&gt; &lt;li&gt;black: CMYK black component (0-100)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation>a cadea correspondente co compoñente de cor a devolver. Son opcións válidas:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;red: compoñente RGB vermella (0-255)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;green: compoñente RGB verde (0-255)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;blue: compoñente RGB azul (0-255)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;alpha: valor alfa (transparencia) (0-255)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;hue: matiz HSV (0-360)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;saturation: saturación HSV (0-100)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;value: valor HSV (0-100)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;hsl_hue: matiz HSL (0-360)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;hsl_saturation: saturación HSL (0-100)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;lightness: luminosidade HSL (0-100)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;cyan: compoñente CMYK ciano (0-100)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;magenta: compoñente CMYK maxenta (0-100)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;yellow: compoñente CMYK amarela (0-100)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;black: compoñente CMYK negra (0-100)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>color_part(&apos;200,10,30&apos;,&apos;green&apos;)</source>
<translation>color_part(&apos;200,10,30&apos;,&apos;green&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a string representation of a color based on its red, green, and blue components.</source>
<translation>Devole a representación da cor dunha cadea baseada nas súas compoñentes vermella, verde e azul.</translation>
</message>
<message>
<source>color_rgb</source>
<translation>color_rgb</translation>
</message>
<message>
<source>red component as an integer value from 0 to 255</source>
<translation>compoñente vermella coma un valor enteiro de 0 a 255</translation>
</message>
<message>
<source>green component as an integer value from 0 to 255</source>
<translation>compoñente verde coma un valor enteiro de 0 a 255</translation>
</message>
<message>
<source>blue component as an integer value from 0 to 255</source>
<translation>compoñente azul coma un valor enteiro de 0 a 255</translation>
</message>
<message>
<source>color_rgb(255,127,0)</source>
<translation>color_rgb(255,127,0)</translation>
</message>
<message>
<source>255,127,0</source>
<translation>255,127,0</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a string representation of a color based on its red, green, blue, and alpha (transparency) components.</source>
<translation>Devole a representación da cor dunha cadea baseada nas súas compoñentes vermella, verde, azul e alfa (transparencia).</translation>
</message>
<message>
<source>color_rgba</source>
<translation>color_rgba</translation>
</message>
<message>
<source>color_rgba(255,127,0,200)</source>
<translation>color_rgba(255,127,0,200)</translation>
</message>
<message>
<source>255,127,0,200</source>
<translation>255,127,0,200</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the combination of two geometries.</source>
<translation>Devolve a combinación de dúas xeometrías.</translation>
</message>
<message>
<source>combine</source>
<translation>combine</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt( combine( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 2 1)&apos; ) ) )</source>
<translation>geom_to_wkt( combine( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 2 1)&apos; ) ) )</translation>
</message>
<message>
<source>MULTILINESTRING((4 4, 2 1), (3 3, 4 4), (4 4, 5 5))</source>
<translation>MULTILINESTRING((4 4, 2 1), (3 3, 4 4), (4 4, 5 5))</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt( combine( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 6 6, 2 1)&apos; ) ) )</source>
<translation>geom_to_wkt( combine( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 6 6, 2 1)&apos; ) ) )</translation>
</message>
<message>
<source>LINESTRING(3 3, 4 4, 6 6, 2 1)</source>
<translation>LINESTRING(3 3, 4 4, 6 6, 2 1)</translation>
</message>
<message>
<source>Concatenates several strings to one. NULL values are converted to empty strings. Other values (like numbers) are converted to strings.</source>
<translation>Concatena varias cadeas a unha soa. Os valores NULOS convértense a cadeas baleiras. Outros valores (coma números) convértense a cadeas.</translation>
</message>
<message>
<source>concat</source>
<translation>concat</translation>
</message>
<message>
<source>a string value</source>
<translation>un valor de cadea</translation>
</message>
<message>
<source>concat(&apos;sun&apos;, &apos;set&apos;)</source>
<translation>concat(&apos;sun&apos;, &apos;set&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;sunset&apos;</source>
<translation>&apos;sunset&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>concat(&apos;a&apos;,&apos;b&apos;,&apos;c&apos;,&apos;d&apos;,&apos;e&apos;)</source>
<translation>concat(&apos;a&apos;,&apos;b&apos;,&apos;c&apos;,&apos;d&apos;,&apos;e&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;abcde&apos;</source>
<translation>&apos;abcde&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>concat(&apos;Anno &apos;, 1984)</source>
<translation>concat(&apos;Anno &apos;, 1984)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Anno 1984&apos;</source>
<translation>&apos;Anno 1984&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>concat(&apos;The Wall&apos;, NULL)</source>
<translation>concat(&apos;The Wall&apos;, NULL)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;The Wall&apos;</source>
<translation>&apos;The Wall&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Tests whether a geometry contains another. Returns true if and only if no points of geometry b lie in the exterior of geometry a, and at least one point of the interior of b lies in the interior of a.</source>
<translation>Comproba se unha xeometría contén a outra. Devolve certo si e só se ningún punto da xeometría b permanece no exterior da xeometría a e polo menos un punto do interior de b permanece no interior de a.</translation>
</message>
<message>
<source>contains</source>
<translation>contains</translation>
</message>
<message>
<source>contains( geom_from_wkt( &apos;POLYGON((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0))&apos; ), geom_from_wkt( &apos;POINT(0.5 0.5 )&apos; ) )</source>
<translation>contains( geom_from_wkt( &apos;POLYGON((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0))&apos; ), geom_from_wkt( &apos;POINT(0.5 0.5 )&apos; ) )</translation>
</message>
<message>
<source>contains( geom_from_wkt( &apos;POLYGON((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0))&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ) )</source>
<translation>contains( geom_from_wkt( &apos;POLYGON((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0))&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ) )</translation>
</message>
<message>
<source>false</source>
<translation>falso</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the convex hull of a geometry. It represents the minimum convex geometry that encloses all geometries within the set.</source>
<translation>Devolve a envolvente convexa dunha xeometría. Representa a xeometría convexa mínima que encerra a tódalas xeometrías dentro do conxunto.</translation>
</message>
<message>
<source>convex_hull</source>
<translation>convex_hull</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt( convex_hull( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 4 10)&apos; ) ) )</source>
<translation>geom_to_wkt( convex_hull( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 4 10)&apos; ) ) )</translation>
</message>
<message>
<source>POLYGON((3 3,4 10,4 4,3 3))</source>
<translation>POLYGON((3 3,4 10,4 4,3 3))</translation>
</message>
<message>
<source>Returns cosine of an angle.</source>
<translation>Devolve o coseno dun ángulo.</translation>
</message>
<message>
<source>cos</source>
<translation>cos</translation>
</message>
<message>
<source>angle in radians</source>
<translation>ángulo en radiáns</translation>
</message>
<message>
<source>cos(1.571)</source>
<translation>cos(1.571)</translation>
</message>
<message>
<source>0.000796326710733263</source>
<translation>0.000796326710733263</translation>
</message>
<message>
<source>Tests whether a geometry crosses another. Returns true if the supplied geometries have some, but not all, interior points in common.</source>
<translation>Comproba se unha xeometría cruza a outra. Devolve certo se as xeometrías indicadas teñen algún, pero non todos, os puntos interiores en común.</translation>
</message>
<message>
<source>crosses</source>
<translation>crosses</translation>
</message>
<message>
<source>crosses( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 5, 4 4, 5 3)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ) )</source>
<translation>crosses( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 5, 4 4, 5 3)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ) )</translation>
</message>
<message>
<source>crosses( geom_from_wkt( &apos;POINT(4 5)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ) )</source>
<translation>crosses( geom_from_wkt( &apos;POINT(4 5)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ) )</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a darker (or lighter) color string</source>
<translation>Devolve unha cadea de cor máis escura (ou máis clara)</translation>
</message>
<message>
<source>darker</source>
<translation>darker</translation>
</message>
<message>
<source>a integer number corresponding to the darkening factor:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;if the factor is greater than 100, this functions returns a darker color (for e.g., setting factor to 300 returns a color that has one-third the brightness);&lt;/li&gt;&lt;li&gt;if the factor is less than 100, the return color is lighter, but using the lighter() function for this purpose is recommended;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;if the factor is 0 or negative, the return value is unspecified.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation>un número enteiro que corresponde co factor de escurecemento:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;se o factor é maior de 100, esta función devolve unha cor máis escura (por exemplo, establecendo o factor a 300 devolve unha cor que ten unha terceira parte do brillo):&lt;/li&gt;&lt;li&gt;se o factor é de menos de 100, a cor devolta é máis clara, pero recoméndase utilizar a función lighter() para este propósito;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;se o factor é 0 ou negativo, o valor devolto non é especificado.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>darker(&apos;200,10,30&apos;,300)</source>
<translation>darker(&apos;200,10,30&apos;,300)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;66,3,10,255&apos;</source>
<translation>&apos;66,3,10,255&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Date variant</source>
<translation>Variante Data</translation>
</message>
<message>
<source>a date or datetime value</source>
<translation>un valor de data ou data e hora</translation>
</message>
<message>
<source>day(&apos;2012-05-12&apos;)</source>
<translation>day(&apos;2012-05-12&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>12</source>
<translation>12</translation>
</message>
<message>
<source>Interval variant</source>
<translation>Variante intervalo</translation>
</message>
<message>
<source>interval value to return number of days from</source>
<translation>valor de intervalo dende o que devolver o número de días</translation>
</message>
<message>
<source>3</source>
<translation>3</translation>
</message>
<message>
<source>day(age(&apos;2012-01-01&apos;,&apos;2010-01-01&apos;))</source>
<translation>day(age(&apos;2012-01-01&apos;,&apos;2010-01-01&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>730</source>
<translation>730</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the day of the week for a specified date or datetime. The returned value ranges from 0 to 6, where 0 corresponds to a Sunday and 6 to a Saturday.</source>
<translation>Devolve o día da semana para unha data ou data e hora indicada. Os rangos do valor devolto vai de 0 a 6, onde 0 corresponde co domingo e 6 co sábado.</translation>
</message>
<message>
<source>day_of_week</source>
<translation>day_of_week</translation>
</message>
<message>
<source>date or datetime value</source>
<translation>valor de data ou data e hora</translation>
</message>
<message>
<source>Converts from radians to degrees.</source>
<translation>Converte de radiáns a graos</translation>
</message>
<message>
<source>degrees</source>
<translation>degrees</translation>
</message>
<message>
<source>radians</source>
<translation>radiáns</translation>
</message>
<message>
<source>numeric value</source>
<translation>valor numérico</translation>
</message>
<message>
<source>aggregate(layer:=&apos;rail_stations&apos;,aggregate:=&apos;sum&apos;,expression:=&quot;passengers&quot;,filter:=&quot;class&quot;&gt;3)</source>
<translation>aggregate(layer:=&apos;rail_stations&apos;,aggregate:=&apos;sum&apos;,expression:=&quot;passengers&quot;,filter:=&quot;class&quot;&gt;3)</translation>
</message>
<message>
<source>aggregate(layer:=&apos;rail_stations&apos;,aggregate:=&apos;concatenate&apos;, expression:=&quot;name&quot;, concatenator:=&apos;,&apos;)</source>
<translation>aggregate(layer:=&apos;rail_stations&apos;,aggregate:=&apos;concatenate&apos;, expression:=&quot;name&quot;, concatenator:=&apos;,&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>[ 2, 10 ]</source>
<translation>[ 2, 10 ]</translation>
</message>
<message>
<source>[ 1, 2, 3, 4 ]</source>
<translation>[ 1, 2, 3, 4 ]</translation>
</message>
<message>
<source>[ 1, 2, 2, 3 ]</source>
<translation>[ 1, 2, 2, 3 ]</translation>
</message>
<message>
<source>[ 1, 2, 3 ]</source>
<translation>[ 1, 2, 3 ]</translation>
</message>
<message>
<source>Returns an array with only the items for which the expression evaluates to true.</source>
<translation>Devolve unha grade só cos elementos para os cales a expresión os avalía a certo.</translation>
</message>
<message>
<source>array_filter</source>
<translation>array_filter</translation>
</message>
<message>
<source>an expression to evaluate on each item. The variable `@element` will be replaced by the current value.</source>
<translation>unha expresión para avaliar en cada elemento. A variable `@element`  substituirase polo valor actual.</translation>
</message>
<message>
<source>array_filter(array(1,2,3),@element &amp;lt; 3)</source>
<translation>array_filter(array(1,2,3),@element &amp;lt; 3)</translation>
</message>
<message>
<source>[ 1, 2 ]</source>
<translation>[ 1, 2 ]</translation>
</message>
<message>
<source>Returns an array with the given expression evaluated on each item.</source>
<translation>Devolve unha grade coa expresión indicada avaliada en cada elemento.</translation>
</message>
<message>
<source>array_foreach</source>
<translation>array_foreach</translation>
</message>
<message>
<source>array_foreach(array(&apos;a&apos;,&apos;b&apos;,&apos;c&apos;),upper(@element))</source>
<translation>array_foreach(array(&apos;a&apos;,&apos;b&apos;,&apos;c&apos;),upper(@element))</translation>
</message>
<message>
<source>[ &apos;A&apos;, &apos;B&apos;, &apos;C&apos; ]</source>
<translation>[ &apos;A&apos;, &apos;B&apos;, &apos;C&apos; ]</translation>
</message>
<message>
<source>array_foreach(array(1,2,3),@element + 10)</source>
<translation>array_foreach(array(1,2,3),@element + 10)</translation>
</message>
<message>
<source>[ 11, 12, 13 ]</source>
<translation>[ 11, 12, 13 ]</translation>
</message>
<message>
<source>[ 1, 100, 2, 3 ]</source>
<translation>[ 1, 100, 2, 3 ]</translation>
</message>
<message>
<source>Returns true if at least one element of array1 exists in array2.</source>
<translation>Devolve certo se polo menos un elemento da grade1 existe na grade2.</translation>
</message>
<message>
<source>[ 0, 1, 2, 3 ]</source>
<translation>[ 0, 1, 2, 3 ]</translation>
</message>
<message>
<source>[ &apos;a&apos;, &apos;c&apos; ]</source>
<translation>[ &apos;a&apos;, &apos;c&apos; ]</translation>
</message>
<message>
<source>[ 1, 3 ]</source>
<translation>[ 1, 3 ]</translation>
</message>
<message>
<source>[ 10, 0, 4, 2 ]</source>
<translation>[ 10, 0, 4, 2 ]</translation>
</message>
<message>
<source>[ 1, 2, 3, 4, 5 ]</source>
<translation>[ 1, 2, 3, 4, 5 ]</translation>
</message>
<message>
<source>[ 1 ]</source>
<translation>[ 1 ]</translation>
</message>
<message>
<source>[ 4, 5 ]</source>
<translation>[ 4, 5 ]</translation>
</message>
<message>
<source>[ 5 ]</source>
<translation>[ 5 ]</translation>
</message>
<message>
<source>[ &apos;Valmiera&apos;, &apos;Chugiak&apos; ]</source>
<translation>[ &apos;Valmiera&apos;, &apos;Chugiak&apos; ]</translation>
</message>
<message>
<source>[ &apos;Chugiak&apos;, &apos;Brighton&apos; ]</source>
<translation>[ &apos;Chugiak&apos;, &apos;Brighton&apos; ]</translation>
</message>
<message>
<source>Concatenates array elements into a string separated by a delimiter and using optional string for empty values.</source>
<translation>Concatena elementos da grade nunha cadea separada por un delimitador utilizando unha cadea opcional para cadeas baleiras.</translation>
</message>
<message>
<source>array_to_string(array(&apos;1&apos;,&apos;2&apos;,&apos;3&apos;))</source>
<translation>array_to_string(array(&apos;1&apos;,&apos;2&apos;,&apos;3&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>array_to_string(array(1,2,3),&apos;-&apos;)</source>
<translation>array_to_string(array(1,2,3),&apos;-&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;1-2-3&apos;</source>
<translation>&apos;1-2-3&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a string representing a color mixing the red, green, blue, and alpha values of two provided colors based on a given ratio.</source>
<translation>Devolve unha cadea que representa unha cor mesturando os valores vermello, verde, azul e alfa de dúas cores indicadas en base dunha porcentaxe indicada.</translation>
</message>
<message>
<source>degrees(3.14159)</source>
<translation>degrees(3.14159)</translation>
</message>
<message>
<source>180</source>
<translation>180</translation>
</message>
<message>
<source>degrees(1)</source>
<translation>degrees(1)</translation>
</message>
<message>
<source>57.2958</source>
<translation>57.2958</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a geometry that represents that part of geometry_a that does not intersect with geometry_b.</source>
<translation>Devolve unha xeometría que representa aquela parte da xeometría_a que non intercepta coa xeometría_b.</translation>
</message>
<message>
<source>difference</source>
<translation>difference</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt( difference( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4)&apos; ) ) )</source>
<translation>geom_to_wkt( difference( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4)&apos; ) ) )</translation>
</message>
<message>
<source>LINESTRING(4 4, 5 5)</source>
<translation>LINESTRING(4 4, 5 5)</translation>
</message>
<message>
<source>Tests whether geometries do not spatially intersect. Returns true if the geometries do not share any space together.</source>
<translation>Comproba se as xeometrías non interceptan espacialmente. Devolve certo se as xeometrías non comparten ningún espacio xuntas.</translation>
</message>
<message>
<source>disjoint</source>
<translation>disjoint</translation>
</message>
<message>
<source>disjoint( geom_from_wkt( &apos;POLYGON((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0 ))&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ) )</source>
<translation>disjoint( geom_from_wkt( &apos;POLYGON((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0 ))&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ) )</translation>
</message>
<message>
<source>disjoint( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;POINT(4 4)&apos; ))</source>
<translation>disjoint( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;POINT(4 4)&apos; ))</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the minimum distance (based on spatial ref) between two geometries in projected units.</source>
<translation>Devolve a distancia mínima (baseada na referencia espacial) entre dúas xeometrías en unidades proxectadas.</translation>
</message>
<message>
<source>distance( geom_from_wkt( &apos;POINT(4 4)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;POINT(4 8)&apos; ) )</source>
<translation>distance( geom_from_wkt( &apos;POINT(4 4)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;POINT(4 8)&apos; ) )</translation>
</message>
<message>
<source>4</source>
<translation>4</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the last node from a geometry.</source>
<translation>Devolve o último nodo dunha xeometría.</translation>
</message>
<message>
<source>end_point</source>
<translation>end_point</translation>
</message>
<message>
<source>geometry object</source>
<translation>obxecto xeométrico</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(end_point(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING(4 0, 4 2, 0 2)&apos;)))</source>
<translation>geom_to_wkt(end_point(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING(4 0, 4 2, 0 2)&apos;)))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Point (0 2)&apos;</source>
<translation>&apos;Point (0 2)&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Evaluates an expression which is passed in a string. Useful to expand dynamic parameters passed as context variables or fields.</source>
<translation>Avalía unha expresión que se inserta nunha cadea. Útil para expandir parámetros dinámicos inseridos como variables de contexto ou campos.</translation>
</message>
<message>
<source>eval</source>
<translation>eval</translation>
</message>
<message>
<source>an expression string</source>
<translation>unha cadea de expresión</translation>
</message>
<message>
<source>eval(&apos;&apos;nice&apos;&apos;)</source>
<translation>eval(&apos;&apos;nice&apos;&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;nice&apos;</source>
<translation>&apos;nice&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>eval(@expression_var)</source>
<translation>eval(@expression_var)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns exponential of an value.</source>
<translation>Devolve o exponencial dun valor.</translation>
</message>
<message>
<source>exp</source>
<translation>exp</translation>
</message>
<message>
<source>number to return exponent of</source>
<translation>número do que devolver o exponente</translation>
</message>
<message>
<source>exp(1.0)</source>
<translation>exp(1.0)</translation>
</message>
<message>
<source>2.71828182845905</source>
<translation>2.71828182845905</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a line string representing the exterior ring of a polygon geometry. If the geometry is not a polygon then the result will be null.</source>
<translation>Devolve unha cadea que representa o anel exterior dunha xeometría poligonal. Se a xeometría non é un polígono entón o resultado será nulo.</translation>
</message>
<message>
<source>exterior_ring</source>
<translation>exterior_ring</translation>
</message>
<message>
<source>a polygon geometry</source>
<translation>unha xeometría poligonal</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(exterior_ring(geom_from_wkt(&apos;POLYGON((-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1),( 0.1 0.1, 0.1 0.2, 0.2 0.2, 0.2, 0.1, 0.1 0.1))&apos;)))</source>
<translation>geom_to_wkt(exterior_ring(geom_from_wkt(&apos;POLYGON((-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1),( 0.1 0.1, 0.1 0.2, 0.2 0.2, 0.2, 0.1, 0.1 0.1))&apos;)))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;LineString (-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1)&apos;</source>
<translation>&apos;LineString (-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1)&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns an extruded version of the input (Multi-)Curve or (Multi-)Linestring geometry with an extension specified by x and y.</source>
<translation>Devolve unha versión extrusionada da xeometría de entrada (Multi-)Curva ou (Multi-)Liña cunha extensión especificada por x e y.</translation>
</message>
<message>
<source>extrude</source>
<translation>extrude</translation>
</message>
<message>
<source>generate_series(1,5)</source>
<translation>generate_series(1,5)</translation>
</message>
<message>
<source>generate_series(5,1,-1)</source>
<translation>generate_series(5,1,-1)</translation>
</message>
<message>
<source>[ 5, 4, 3, 2, 1 ]</source>
<translation>[ 5, 4, 3, 2, 1 ]</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a map from a hstore-formatted string.</source>
<translation>Crea un mapa dende unha cadea con formato hstore.</translation>
</message>
<message>
<source>hstore_to_map</source>
<translation>hstore_to_map</translation>
</message>
<message>
<source>hstore_to_map(&apos;qgis=&gt;rocks&apos;)</source>
<translation>hstore_to_map(&apos;qgis=&gt;mola&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>{ &quot;qgis&quot; : &quot;rocks&quot; }</source>
<translation>{ &quot;qgis&quot; : &quot;mola&quot; }</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the interval in milliseconds between the unix epoch and a given date value.</source>
<translation>Devolve o intervalo en milisegundos entre a época unix e un valor de data indicada.</translation>
</message>
<message>
<source>Formats a date type or string into a custom string format. Uses Qt date/time format strings. See &lt;a href=&apos;https://doc.qt.io/qt-5/qdatetime.html#toString&apos;&gt;QDateTime::toString&lt;/a&gt;.</source>
<translation>Dá formato a un tipo de data ou cadea a un formato de cadea personalizado. Utiliza cadeas de formato Qt data/hora. Ver &lt;a href=&apos;https://doc.qt.io/qt-5/qdatetime.html#toString&apos;&gt;QDateTime::toString&lt;/a&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a map from a json-formatted string.</source>
<translation>Crea un mapa dende unha cadea con formato json.</translation>
</message>
<message>
<source>json_to_map</source>
<translation>json_to_map</translation>
</message>
<message>
<source>json_to_map(&apos;{&quot;qgis&quot;:&quot;rocks&quot;}&apos;)</source>
<translation>json_to_map(&apos;{&quot;qgis&quot;:&quot;mola&quot;}&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;PolygonZ ((10 15 5, 15 10 5, 10 5 5, 5 10 5, 10 15 5))&apos;</source>
<translation>&apos;PolygonZ ((10 15 5, 15 10 5, 10 5 5, 5 10 5, 10 15 5))&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;PolygonZM ((10 15 5 30, 15 10 5 30, 10 5 5 30, 5 10 5 30, 10 15 5 30))&apos;</source>
<translation>&apos;PolygonZM ((10 15 5 30, 15 10 5 30, 10 5 5 30, 5 10 5 30, 10 15 5 30))&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(make_ellipse(make_point(10,10,5), 5, 2, 90, 4))</source>
<translation>geom_to_wkt(make_ellipse(make_point(10,10,5), 5, 2, 90, 4))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;PolygonZ ((15 10 5, 10 8 5, 5 10 5, 10 12 5, 15 10 5))&apos;</source>
<translation>&apos;PolygonZ ((15 10 5, 10 8 5, 5 10 5, 10 12 5, 15 10 5))&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(make_ellipse(make_point(10,10,5,30), 5, 2, 90, 4))</source>
<translation>geom_to_wkt(make_ellipse(make_point(10,10,5,30), 5, 2, 90, 4))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;PolygonZM ((15 10 5 30, 10 8 5 30, 5 10 5 30, 10 12 5 30, 15 10 5 30))&apos;</source>
<translation>&apos;PolygonZM ((15 10 5 30, 10 8 5 30, 5 10 5 30, 10 12 5 30, 15 10 5 30))&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>{ &apos;1&apos;: &apos;one&apos;, &apos;2&apos;: &apos;two&apos; }</source>
<translation>{ &apos;1&apos;: &apos;un&apos;, &apos;2&apos;: &apos;dous&apos; }</translation>
</message>
<message>
<source>[ &apos;1&apos;, &apos;2&apos; ]</source>
<translation>[ &apos;1&apos;, &apos;2&apos; ]</translation>
</message>
<message>
<source>[ &apos;one&apos;, &apos;two&apos; ]</source>
<translation>[ &apos;un&apos;, &apos;dous&apos; ]</translation>
</message>
<message>
<source>{ &apos;1&apos;: &apos;one, &apos;2&apos;: &apos;two&apos;, &apos;3&apos;: &apos;three&apos; }</source>
<translation>{ &apos;1&apos;: &apos;un&apos;, &apos;2&apos;: &apos;dous&apos;, &apos;3&apos;: &apos;tres&apos; }</translation>
</message>
<message>
<source>{ &apos;1&apos;: &apos;one&apos; }</source>
<translation>{ &apos;1&apos;: &apos;un&apos; }</translation>
</message>
<message>
<source>{ &apos;1&apos;: &apos;one&apos;, &apos;3&apos;: &apos;three&apos; }</source>
<translation>{ &apos;1&apos;: &apos;un&apos;, &apos;3&apos;: &apos;tres&apos; }</translation>
</message>
<message>
<source>Merge map elements into a hstore-formatted string.</source>
<translation>Xunta elementos do mapa nunha cadea con formato hstore.</translation>
</message>
<message>
<source>map_to_hstore</source>
<translation>map_to_hstore</translation>
</message>
<message>
<source>the input map</source>
<translation>o mapa de entrada</translation>
</message>
<message>
<source>map_to_hstore(map(&apos;qgis&apos;,&apos;rocks&apos;))</source>
<translation>map_to_hstore(map(&apos;qgis&apos;,&apos;mola&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>&quot;qgis&quot;=&gt;&quot;rocks&quot;}</source>
<translation>&quot;qgis&quot;=&gt;&quot;mola&quot;}</translation>
</message>
<message>
<source>Merge map elements into a json-formatted string.</source>
<translation>Xunta elementos do mapa nunha cadea con formato json.</translation>
</message>
<message>
<source>map_to_json</source>
<translation>map_to_json</translation>
</message>
<message>
<source>map_to_json(map(&apos;qgis&apos;,&apos;rocks&apos;))</source>
<translation>map_to_json(map(&apos;qgis&apos;,&apos;mola&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>{&quot;qgis&quot;:&quot;rocks&quot;}</source>
<translation>{&quot;qgis&quot;:&quot;mola&quot;}</translation>
</message>
<message>
<source>Extracts the minutes part from a datetime or time, or the number of minutes from an interval.</source>
<translation>Extrae a parte dos minutos dunha hora ou data e hora, ou o número de minutos dun intervalo.</translation>
</message>
<message>
<source>Extracts the minutes part from a time or datetime.</source>
<translation>Extrae os minutos dunha hora ou data e hora.</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates the length in minutes of an interval.</source>
<translation>Calcula a magnitude en minutos dun intervalo.</translation>
</message>
<message>
<source>Extracts the month part from a date, or the number of months from an interval.</source>
<translation>Extrae o mes dunha data, ou o número de meses dun intervalo.</translation>
</message>
<message>
<source>Extracts the month part from a date or datetime.</source>
<translation>Extrae a parte do mes dunha hora ou data e hora.</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates the length in months of an interval.</source>
<translation>Calcula a magnitude en meses dun intervalo.</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the current date and time. The function is static and will return consistent results while evaluating. The time returned is the time when the expression is prepared.</source>
<translation>Devolve a actual data e hora. A función é estática e devolverá resultados consistentes mentres está a avaliar. A hora retornada é a hora na que se preparou a expresión.</translation>
</message>
<message>
<source>num_geometries(geom_from_wkt(&apos;GEOMETRYCOLLECTION(POINT(0 1), POINT(0 0), POINT(1 0), POINT(1 1))&apos;))</source>
<translation>num_geometries(geom_from_wkt(&apos;GEOMETRYCOLLECTION(POINT(0 1), POINT(0 0), POINT(1 0), POINT(1 1))&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a point projected from a start point using a distance and bearing (azimuth) in radians.</source>
<translation>Devolve un punto proxectado dende un punto de inicio utilizando unha distancia e orientación (azimuth) en radiáns.</translation>
</message>
<message>
<source>project</source>
<translation>proxecto</translation>
</message>
<message>
<source>start point</source>
<translation>punto de inicio</translation>
</message>
<message>
<source>distance to project</source>
<translation>distancia a proxectar</translation>
</message>
<message>
<source>bearing in radians clockwise, where 0 corresponds to north</source>
<translation>orientación en sentido horario en radiáns, onde 0 corresponde co norte</translation>
</message>
<message>
<source>project(make_point(1, 2), 3, radians(270))</source>
<translation>project(make_point(1, 2), 3, radians(270))</translation>
</message>
<message>
<source>Point(-2, 2)</source>
<translation>Point(-2, 2)</translation>
</message>
<message>
<source>Saved ramp variant</source>
<translation>Gardada a variante da rampla</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a string representing a color from a saved ramp</source>
<translation>Devolve unha cadea representando unha cor dende unha rampla gardada.</translation>
</message>
<message>
<source>Expression-created ramp variant</source>
<translation>Variante da rampla creada mediante expresión</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a string representing a color from an expression-created ramp</source>
<translation>Devolve unha cadea representando unha cor dende unha rampla creada mediante expresión.</translation>
</message>
<message>
<source>the color ramp</source>
<translation>a rampla de cor</translation>
</message>
<message>
<source>Returns statistics from a raster layer.</source>
<translation>Devolver estadísticas dunha capa ráster.</translation>
</message>
<message>
<source>raster_statistic</source>
<translation>raster_statistic</translation>
</message>
<message>
<source>a string, representing either a raster layer name or layer ID</source>
<translation>unha cadea, que representa tanto o nome dunha capa ráster como o ID de capa</translation>
</message>
<message>
<source>integer representing the band number from the raster layer, starting at 1</source>
<translation>enteiro que representa o número de bandas da capa ráster, comezando en 1</translation>
</message>
<message>
<source>a string corresponding to the property to return. Valid options are:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;min: minimum value&lt;/li&gt;&lt;li&gt;max: maximum value&lt;/li&gt;&lt;li&gt;avg: average (mean) value&lt;/li&gt;&lt;li&gt;stdev: standard deviation of values&lt;/li&gt;&lt;li&gt;range: range of values (max - min)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;sum: sum of all values from raster&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation>unha cadea que se corresponde coa propiedade a devolver. Son opcións válidas:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;min: valor mínimo&lt;/li&gt;&lt;li&gt;max: valor máximo&lt;/li&gt;&lt;li&gt;avg: valor medio &lt;/li&gt;&lt;li&gt;stdev: desviación estándar de valores&lt;/li&gt;&lt;li&gt;range: rango de valores (máx - mín)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;sum: suma de tódolos valores do ráster&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>raster_statistic(&apos;lc&apos;,1,&apos;avg&apos;)</source>
<translation>raster_statistic(&apos;lc&apos;,1,&apos;avg&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>Average value from band 1 from &apos;lc&apos; raster layer</source>
<translation>Valor medio da banda 1 dende a capa ráster &apos;lc&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>raster_statistic(&apos;ac2010&apos;,3,&apos;min&apos;)</source>
<translation>raster_statistic(&apos;ac2010&apos;,3,&apos;min&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum value from band 3 from &apos;ac2010&apos; raster layer</source>
<translation>Valor mínimo da banda 3 dende a capa ráster &apos;ac2010&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the raster value found at the provided point.</source>
<translation>Devolve o valor ráster atopado no punto indicado.</translation>
</message>
<message>
<source>raster_value</source>
<translation>raster_value</translation>
</message>
<message>
<source>the name or id of a raster layer</source>
<translation>o nome ou id da capa ráster</translation>
</message>
<message>
<source>the band number to sample the value from.</source>
<translation>o número de banda dende o que tomar a mostra do valor.</translation>
</message>
<message>
<source>point geometry (for multipart geometries having more than one part, a null value will be returned)</source>
<translation>xeometría de puntos (para xeometrías multiparte que teñan máis dunha parte, devolverase un valor nulo)</translation>
</message>
<message>
<source>raster_value(&apos;dem&apos;, 1, make_point(1,1))</source>
<translation>raster_value(&apos;dem&apos;, 1, make_point(1,1))</translation>
</message>
<message>
<source>Return the first matching position matching a regular expression within a string, or 0 if the substring is not found.</source>
<translation>Devolve a primeira posición coincidente cunha expresión regular dentro dunha cadea, ou 0 se a sub-cadea non se atopase.</translation>
</message>
<message>
<source>The regular expression to test against. Backslash characters must be double escaped (e.g., &quot;\\s&quot; to match a white space character).</source>
<translation>a expresión regular contra a que probar. Os caracteres de barra invertida deben estar con dobre escape (por exemplo, &apos;&apos;\\s&apos;&apos; para que coincida cun carácter de espazo en branco).</translation>
</message>
<message>
<source>regexp_match(&apos;QGIS ROCKS&apos;,&apos;\\sROCKS&apos;)</source>
<translation>regexp_match(&apos;QGIS ROCKS&apos;,&apos;\\sROCKS&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns an array of all strings captured by capturing groups, in the order the groups themselves appear in the supplied regular expression against a string.</source>
<translation>Devolve unha grade de tódalas cadeas capturadas por grupos de captura, na orde na que os propios grupos aparecen na expresión regular indicada a cambio dunha cadea.</translation>
</message>
<message>
<source>regexp_matches</source>
<translation>regexp_matches</translation>
</message>
<message>
<source>the string to capture groups from against the regular expression</source>
<translation>a cadea dende a que capturar grupos a cambio da expresión regular</translation>
</message>
<message>
<source>the regular expression used to capture groups</source>
<translation>a expresión regular utilizada para capturar grupos</translation>
</message>
<message>
<source>regexp_matches(&apos;QGIS=&gt;rocks&apos;,&apos;(.*)=&gt;(.*)&apos;)</source>
<translation>regexp_matches(&apos;QGIS=&gt;rocks&apos;,&apos;(.*)=&gt;(.*)&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>regexp_matches(&apos;key=&gt;&apos;,&apos;(.*)=&gt;(.*)&apos;,&apos;empty value&apos;)</source>
<translation>regexp_matches(&apos;key=&gt;&apos;,&apos;(.*)=&gt;(.*)&apos;,&apos;empty value&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>The regular expression to replace. Backslash characters must be double escaped (e.g., &quot;\\s&quot; to match a white space character).</source>
<translation>a expresión regular a substituír. Os caracteres de barra invertida deben estar con dobre escape (por exemplo, &apos;&apos;\\s&apos;&apos; para que coincida cun carácter de espazo en branco).</translation>
</message>
<message>
<source>The string that will replace any matching occurrences of the supplied regular expression. Captured groups can be inserted into the replacement string using \\1, \\2, etc.</source>
<translation>A cadea que substituirá calquera posible coincidencia da expresión regular indicada. Os grupos capturados poden inserirse na cadea de substitución usando \\1, \\2, etc.</translation>
</message>
<message>
<source>regexp_replace(&apos;QGIS SHOULD ROCK&apos;,&apos;\\sSHOULD\\s&apos;,&apos; DOES &apos;)</source>
<translation>regexp_replace(&apos;QGIS SHOULD ROCK&apos;,&apos;\\sSHOULD\\s&apos;,&apos; DOES &apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>The regular expression to match against. Backslash characters must be double escaped (e.g., &quot;\\s&quot; to match a white space character).</source>
<translation>a expresión regular contra a que coincidir. Os caracteres de barra invertida deben estar con dobre escape (por exemplo, &apos;&apos;\\s&apos;&apos; para que coincida cun carácter de espazo en branco).</translation>
</message>
<message>
<source>regexp_substr(&apos;abc123&apos;,&apos;(\\d+)&apos;)</source>
<translation>regexp_substr(&apos;abc123&apos;,&apos;(\\d+)&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a string with the supplied string, array, or map of strings replaced.</source>
<translation>Devolve unha cadea coa cadea indicada, grade ou mapa de cadeas substituídas.</translation>
</message>
<message>
<source>String &amp; array variant</source>
<translation>Variante de cadea &amp; grade</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a string with the supplied string or array of strings replaced by a string or an array of strings.</source>
<translation>Devolve unha cadea coa cadea ou grade de cadeas indicadas substituídas por unha cadea ou unha grade de cadeas.</translation>
</message>
<message>
<source>the string or array of strings to replace</source>
<translation>a cadea ou grade de cadeas a substituír</translation>
</message>
<message>
<source>the string or array of strings to use as a replacement</source>
<translation>a cadea ou grade de cadeas a utilizar como un substitutivo</translation>
</message>
<message>
<source>replace(&apos;QGIS ABC&apos;,array(&apos;A&apos;,&apos;B&apos;,&apos;C&apos;),array(&apos;X&apos;,&apos;Y&apos;,&apos;Z&apos;))</source>
<translation>replace(&apos;QGIS ABC&apos;,array(&apos;A&apos;,&apos;B&apos;,&apos;C&apos;),array(&apos;X&apos;,&apos;Y&apos;,&apos;Z&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;QGIS XYZ&apos;</source>
<translation>&apos;QGIS XYZ&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>replace(&apos;QGIS&apos;,array(&apos;Q&apos;,&apos;S&apos;),&apos;&apos;)</source>
<translation>replace(&apos;QGIS&apos;,array(&apos;Q&apos;,&apos;S&apos;),&apos;&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;GI&apos;</source>
<translation>&apos;GI&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Map variant</source>
<translation>Variante de mapa</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a string with the supplied map keys replaced by paired values.</source>
<translation>Devolve unha cadea coas chaves de mapa indicadas substituídas por valores apareados.</translation>
</message>
<message>
<source>the map containing keys and values</source>
<translation>o mapa que contén as chaves e os valores</translation>
</message>
<message>
<source>replace(&apos;APP SHOULD ROCK&apos;,map(&apos;APP&apos;,&apos;QGIS&apos;,&apos;SHOULD&apos;,&apos;DOES&apos;))</source>
<translation>replace(&apos;APP SHOULD ROCK&apos;,map(&apos;APP&apos;,&apos;QGIS&apos;,&apos;SHOULD&apos;,&apos;DOES&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the configured representation value for a field value. It depends on the configured widget type. Often, this is useful for &apos;Value Map&apos; widgets.</source>
<translation>Devolve o valor de representación configurada para un valor de campo. Depende do tipo de widget configurado. Con frecuencia, isto é útil para widgets de &apos;Valor de Maps&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>represent_value</source>
<translation>represent_value</translation>
</message>
<message>
<source>The value which should be resolved. Most likely a field.</source>
<translation>O valor que debe ser resolto. O mais probable un campo.</translation>
</message>
<message>
<source>The field name for which the widget configuration should be loaded. (Optional)</source>
<translation>O nome do campo para o cal se debe cargar o widget de configuración. (Opcional)</translation>
</message>
<message>
<source>represent_value(&quot;field_with_value_map&quot;)</source>
<translation>represent_value(&quot;field_with_value_map&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>Description for value</source>
<translation>Descrición para o valor</translation>
</message>
<message>
<source>represent_value(&apos;static value&apos;, &apos;field_name&apos;)</source>
<translation>represent_value(&apos;static value&apos;, &apos;field_name&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>Description for static value</source>
<translation>Descrición para valor estático</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a string padded on the right to the specified width, using a fill character. If the target width is smaller than the string&apos;s length, the string is truncated.</source>
<translation>Devolve unha cadea ampliada na dereita da anchura especificada, usando un carácter de recheo. Se a anchura de destino é máis pequena que a lonxitude da cadea, a cadea truncarase.</translation>
</message>
<message>
<source>rpad(&apos;Hello&apos;, 3, &apos;x&apos;)</source>
<translation>rpad(&apos;Hello&apos;, 3, &apos;x&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>50</source>
<translation>50</translation>
</message>
<message>
<source>Extracts the seconds part from a datetime or time, or the number of seconds from an interval.</source>
<translation>Extrae a parte dos segundos dunha hora ou data e hora, ou o número de segundos dun intervalo.</translation>
</message>
<message>
<source>Extracts the seconds part from a time or datetime.</source>
<translation>Extrae os segundos dunha hora ou data e hora.</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates the length in seconds of an interval.</source>
<translation>Calcula a magnitude en segundos dun intervalo.</translation>
</message>
<message>
<source>Sets a specific color component for a color string, e.g., the red component or alpha component.</source>
<translation>Establece unha compoñente de cor específica para unha cadea de cor, é dicir, a compoñente vermella ou a compoñente alfa.</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the shortest line joining geometry1 to geometry2. The resultant line will start at geometry1 and end at geometry2.</source>
<translation>Devolve a liña máis curta que une a xeometría1 coa xeometría2. A liña resultante comezará na xeometría1 e finalizará na xeometría2.</translation>
</message>
<message>
<source>Simplifies a geometry by removing nodes using a distance based threshold (ie, the Douglas Peucker algorithm). The algorithm preserves large deviations in geometries and reduces the number of vertices in nearly straight segments.</source>
<translation>Simplifica unha xeometría eliminando os nodos utilizando unha marxe baseada na distancia (é dicir, o algoritmo Douglas Peucker). O algoritmo preserva grandes desviacións nas xeometrías e reduce o número de vértices en segmentos case rectos.</translation>
</message>
<message>
<source>simplify</source>
<translation>simplify</translation>
</message>
<message>
<source>maximum deviation from straight segments for points to be removed</source>
<translation>desviación máxima de segmentos rectos para puntos a eliminar</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(simplify(geometry:=geom_from_wkt(&apos;LineString(0 0, 5 0.1, 10 0)&apos;),tolerance:=5))</source>
<translation>geom_to_wkt(simplify(geometry:=geom_from_wkt(&apos;LineString(0 0, 5 0.1, 10 0)&apos;),tolerance:=5))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;LineString(0 0, 10 0)&apos;</source>
<translation>&apos;LineString(0 0, 10 0)&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Simplifies a geometry by removing nodes using an area based threshold (ie, the Visvalingam-Whyatt algorithm). The algorithm removes vertices which create small areas in geometries, e.g., narrow spikes or nearly straight segments.</source>
<translation>Simplifica unha xeometría eliminando nodos utilizando unha marxe baseada nunha área (é dicir o algoritmo Visvalingam-Whyatt). O algoritmo elimina os vértices que crean área pequenas nas xeometrías, por exemplo, picos estreitos ou segmentos case rectos.</translation>
</message>
<message>
<source>simplify_vw</source>
<translation>simplify_vw</translation>
</message>
<message>
<source>a measure of the maximum area created by a node for the node to be removed</source>
<translation>unha medida da área máxima creada por un nodo para o nodo a eliminar</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(simplify_vw(geometry:=geom_from_wkt(&apos;LineString(0 0, 5 0, 5.01 10, 5.02 0, 10 0)&apos;),tolerance:=5))</source>
<translation>geom_to_wkt(simplify_vw(geometry:=geom_from_wkt(&apos;LineString(0 0, 5 0, 5.01 10, 5.02 0, 10 0)&apos;),tolerance:=5))</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a geometry formed by buffering out just one side of a linestring geometry. Distances are in the Spatial Reference System of this geometry.</source>
<translation>Devolve unha xeometría formada mediante o búfer de só un lado dunha xeometría lineal. As distancias están no Sistema de Referencia Espacial desta xeometría.</translation>
</message>
<message>
<source>single_sided_buffer</source>
<translation>single_sided_buffer</translation>
</message>
<message>
<source>buffer distance. Positive values will be buffered to the left of lines, negative values to the right</source>
<translation>distancia do búfer. Os valores positivos faráselle un búfer á esquerda das liñas, e ós valores negativos á dereita</translation>
</message>
<message>
<source>number of segments to use to represent a quarter circle when a round join style is used. A larger number results in a smoother buffer with more nodes.</source>
<translation>número de segmentos a utilizar para representar un cuarto de círculo cando se usa unha unión en redondo. Un número máis grande produce un búfer máis suave con máis nodos.</translation>
</message>
<message>
<source>single_sided_buffer($geometry, 10.5)</source>
<translation>single_sided_buffer($geometry, 10.5)</translation>
</message>
<message>
<source>line buffered to the left by 10.5 units</source>
<translation>búfer da liña á esquerda en 10.5 unidades</translation>
</message>
<message>
<source>single_sided_buffer($geometry, -10.5)</source>
<translation>single_sided_buffer($geometry, -10.5)</translation>
</message>
<message>
<source>line buffered to the right by 10.5 units</source>
<translation>búfer da liña á dereita en 10.5 unidades</translation>
</message>
<message>
<source>single_sided_buffer($geometry, 10.5, segments=16, join=1)</source>
<translation>single_sided_buffer($geometry, 10.5, segments=16, join=1)</translation>
</message>
<message>
<source>line buffered to the left by 10.5 units, using more segments to result in a smoother buffer</source>
<translation>búfer da liña á esquerda en 10.5 unidades, utilizando máis segmentos para producir un búfer máis suave</translation>
</message>
<message>
<source>single_sided_buffer($geometry, 10.5, join=3)</source>
<translation>single_sided_buffer($geometry, 10.5, join=3)</translation>
</message>
<message>
<source>line buffered to the left by 10.5 units, using a beveled join</source>
<translation>búfer da liña á esquerda en 10.5 unidades, utilizando unha unión en bisel</translation>
</message>
<message>
<source>smooth</source>
<translation>smooth</translation>
</message>
<message>
<source>number of smoothing iterations to apply. Larger numbers result in smoother but more complex geometries.</source>
<translation>número de iteracións de suavizado a aplicar. Números altos producen xeometrías máis suavizadas pero máis complexas.</translation>
</message>
<message>
<source>value between 0 and 0.5 which controls how tightly the smoothed geometry follow the original geometry. Smaller values result in a tighter smoothing, larger values result in looser smoothing.</source>
<translation>valor entre 0 e 0.5 que controla como estreitamente a xeometría suavizada segue á xeometría orixinal. Valores máis pequenos producen un suavizado máis axustado, valores máis grandes producen un suavizado con perdas.</translation>
</message>
<message>
<source>minimum length of segments to apply smoothing to. This parameter can be used to avoid placing excessive additional nodes in shorter segments of the geometry.</source>
<translation>lonxitude mínima dos segmentos ós que aplicar o suavizado. Este parámetro pode utilizarse para evitar colocar excesivos nodos adicionais nos segmentos máis pequenos da xeometría.</translation>
</message>
<message>
<source>maximum angle at node for smoothing to be applied (0-180). By lowering the maximum angle intentionally sharp corners in the geometry can be preserved. For instance, a value of 80 degrees will retain right angles in the geometry.</source>
<translation>ángulo máximo no nodo a aplicar para suavizado (0-180). Diminuíndo o ángulo máximo poden preservarse intencionadamente na xeometría as esquinas afiadas. Por exemplo, un valor de 80 graos manterá os ángulos rectos na xeometría.</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(smooth(geometry:=geom_from_wkt(&apos;LineString(0 0, 5 0, 5 5)&apos;),iterations:=1,offset:=0.2,min_length:=-1,max_angle:=180))</source>
<translation>geom_to_wkt(smooth(geometry:=geom_from_wkt(&apos;LineString(0 0, 5 0, 5 5)&apos;),iterations:=1,offset:=0.2,min_length:=-1,max_angle:=180))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;LineString (0 0, 4 0, 5 1, 5 5)&apos;</source>
<translation>&apos;LineString (0 0, 4 0, 5 1, 5 5)&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Splits string into an array using supplied delimiter and optional string for empty values.</source>
<translation>Divide a cadea nunha grade empregando o delimitador indicado e a cadea opcional para valores baleiros.</translation>
</message>
<message>
<source>string_to_array</source>
<translation>string_to_array</translation>
</message>
<message>
<source>the string delimiter used to split the input string</source>
<translation>o delimitador de cadea empregado para dividir a cadea de entrada</translation>
</message>
<message>
<source>string_to_array(&apos;1,2,3&apos;,&apos;,&apos;)</source>
<translation>string_to_array(&apos;1,2,3&apos;,&apos;,&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>string_to_array(&apos;1,,3&apos;,&apos;,&apos;,&apos;0&apos;)</source>
<translation>string_to_array(&apos;1,,3&apos;,&apos;,&apos;,&apos;0&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>integer representing length of string to extract; if length is negative, the return string will omit the given length of characters from the end of the string</source>
<translation>enteiro que representa a lonxitude da cadea a extraer; se a lonxitude é negativa, a cadea a devolver omitirá a lonxitude indicada de caracteres dende a fin da cadea</translation>
</message>
<message>
<source>Converts a string to a interval type. Can be used to take days, hours, month, etc of a date.</source>
<translation>Converte unha cadea a tipo intervalo. Pode usarse para coller días, horas, meses, etc. dunha data.</translation>
</message>
<message>
<source>Converts a string into a time object. An optional format string can be provided to parse the string; see &lt;a href=&apos;https://doc.qt.io/qt-5/qtime.html#fromString-1&apos;&gt;QTime::fromString&lt;/a&gt; for additional documentation on the format.</source>
<translation>Converte unha cadea a un obxecto de hora. Pode proporcionarse unha cadea de formato opcional para analizar a cadea; ver &lt;a href=&apos;https://doc.qt.io/qt-5/qtime.html#fromString-1&apos;&gt;QTime::fromString&lt;/a&gt; para documentación adicional do formato.</translation>
</message>
<message>
<source>Extracts the week number from a date, or the number of weeks from an interval.</source>
<translation>Extrae a semana dunha data, ou o número de semanas dun intervalo.</translation>
</message>
<message>
<source>Extracts the week number from a date or datetime.</source>
<translation>Extrae a semana dunha data ou data e hora.</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates the length in weeks of an interval.</source>
<translation>Calcula a magnitude en semanas dun intervalo.</translation>
</message>
<message>
<source>week(to_interval(&apos;3 weeks&apos;))</source>
<translation>week(to_interval(&apos;3 weeks&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<source>x extension, numeric value</source>
<translation>extensión x, valor numérico</translation>
</message>
<message>
<source>y</source>
<translation>y</translation>
</message>
<message>
<source>y extension, numeric value</source>
<translation>extensión y, valor numérico</translation>
</message>
<message>
<source>extrude(geom_from_wkt(&apos;LineString(1 2, 3 2, 4 3)&apos;), 1, 2)</source>
<translation>extrude(geom_from_wkt(&apos;LineString(1 2, 3 2, 4 3)&apos;), 1, 2)</translation>
</message>
<message>
<source>Polygon ((1 2, 3 2, 4 3, 5 5, 4 4, 2 4, 1 2))</source>
<translation>Polygon ((1 2, 3 2, 4 3, 5 5, 4 4, 2 4, 1 2))</translation>
</message>
<message>
<source>extrude(geom_from_wkt(&apos;MultiLineString((1 2, 3 2), (4 3, 8 3)&apos;), 1, 2)</source>
<translation>extrude(geom_from_wkt(&apos;MultiLineString((1 2, 3 2), (4 3, 8 3)&apos;), 1, 2)</translation>
</message>
<message>
<source>MultiPolygon (((1 2, 3 2, 4 4, 2 4, 1 2)),((4 3, 8 3, 9 5, 5 5, 4 3)))</source>
<translation>MultiPolygon (((1 2, 3 2, 4 4, 2 4, 1 2)),((4 3, 8 3, 9 5, 5 5, 4 3)))</translation>
</message>
<message>
<source>Rounds a number downwards.</source>
<translation>Redondea un número para abaixo.</translation>
</message>
<message>
<source>floor</source>
<translation>floor</translation>
</message>
<message>
<source>floor(4.9)</source>
<translation>floor(4.9)</translation>
</message>
<message>
<source>floor(-4.9)</source>
<translation>floor(-4.9)</translation>
</message>
<message>
<source>-5</source>
<translation>-5</translation>
</message>
<message>
<source>Format a string using supplied arguments.</source>
<translation>Formatea unha cadea utilizando os argumentos indicados.</translation>
</message>
<message>
<source>format</source>
<translation>format</translation>
</message>
<message>
<source>A string with place holders for the arguments. Use %1, %2, etc for placeholders. Placeholders can be repeated.</source>
<translation>Unha cadea con marcadores de posición para os argumentos. Utilice %1, %2, etc para os marcadores. Os marcadores de posición poden estar repetidos.</translation>
</message>
<message>
<source>any type. Any number of arguments.</source>
<translation>calquera tipo. Calquera número de argumentos.</translation>
</message>
<message>
<source>format(&apos;This %1 a %2&apos;,&apos;is&apos;, &apos;test&apos;)</source>
<translation>format(&apos;This %1 a %2&apos;,&apos;is&apos;, &apos;test&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;This is a test&apos;&apos;</source>
<translation>&apos;This is a test&apos;&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>format_date</source>
<translation>format_date</translation>
</message>
<message>
<source>date, time or datetime value</source>
<translation>valor de data, hora ou data e hora</translation>
</message>
<message>
<source>String template used to format the string. &lt;table&gt;&lt;thead&gt;&lt;tr&gt;&lt;th&gt;Expression&lt;/th&gt;&lt;th&gt;Output&lt;/th&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/thead&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;d&lt;/td&gt;&lt;td&gt;the day as number without a leading zero (1 to 31)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;dd&lt;/td&gt;&lt;td&gt;the day as number with a leading zero (01 to 31)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;ddd&lt;/td&gt;&lt;td&gt;the abbreviated localized day name (e.g. &apos;Mon&apos; to &apos;Sun&apos;)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;dddd&lt;/td&gt;&lt;td&gt;the long localized day name (e.g. &apos;Monday&apos; to &apos;Sunday&apos;)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;M&lt;/td&gt;&lt;td&gt;the month as number without a leading zero (1-12)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;MM&lt;/td&gt;&lt;td&gt;the month as number with a leading zero (01-12)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;MMM&lt;/td&gt;&lt;td&gt;the abbreviated localized month name (e.g. &apos;Jan&apos; to &apos;Dec&apos;)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;MMMM&lt;/td&gt;&lt;td&gt;the long localized month name (e.g. &apos;January&apos; to &apos;December&apos;)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;yy&lt;/td&gt;&lt;td&gt;the year as two digit number (00-99)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;yyyy&lt;/td&gt;&lt;td&gt;the year as four digit number&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;p&gt;These expressions may be used for the time part of the format string:&lt;/p&gt;&lt;table&gt;&lt;thead&gt;&lt;tr&gt;&lt;th&gt;Expression&lt;/th&gt;&lt;th&gt;Output&lt;/th&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/thead&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;h&lt;/td&gt;&lt;td&gt;the hour without a leading zero (0 to 23 or 1 to 12 if AM/PM display)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;hh&lt;/td&gt;&lt;td&gt;the hour with a leading zero (00 to 23 or 01 to 12 if AM/PM display)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;H&lt;/td&gt;&lt;td&gt;the hour without a leading zero (0 to 23, even with AM/PM display)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;HH&lt;/td&gt;&lt;td&gt;the hour with a leading zero (00 to 23, even with AM/PM display)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;m&lt;/td&gt;&lt;td&gt;the minute without a leading zero (0 to 59)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;mm&lt;/td&gt;&lt;td&gt;the minute with a leading zero (00 to 59)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;s&lt;/td&gt;&lt;td&gt;the second without a leading zero (0 to 59)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;ss&lt;/td&gt;&lt;td&gt;the second with a leading zero (00 to 59)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;z&lt;/td&gt;&lt;td&gt;the milliseconds without leading zeroes (0 to 999)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;zzz&lt;/td&gt;&lt;td&gt;the milliseconds with leading zeroes (000 to 999)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;AP or A&lt;/td&gt;&lt;td&gt;interpret as an AM/PM time. &lt;i&gt;AP&lt;/i&gt; must be either &quot;AM&quot; or &quot;PM&quot;.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;ap or a&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Interpret as an AM/PM time. &lt;i&gt;ap&lt;/i&gt; must be either &quot;am&quot; or &quot;pm&quot;.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</source>
<translation>Modelo de cadea utilizado para formatear a cadea. &lt;table&gt;&lt;thead&gt;&lt;tr&gt;&lt;th&gt;Expresión&lt;/th&gt;&lt;th&gt;Saída&lt;/th&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/thead&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;d&lt;/td&gt;&lt;td&gt;o día coma número sen o cero diante (1 a 31)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;dd&lt;/td&gt;&lt;td&gt;o día coma número co cero diante (01 a 31)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;ddd&lt;/td&gt;&lt;td&gt;o nome abreviado e localizado do día (por exemplo &apos;Lun&apos; a &apos;Dom&apos;)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;dddd&lt;/td&gt;&lt;td&gt;o nome longo e localizado do día (por exemplo &apos;Luns&apos; a &apos;Domingo&apos;)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;M&lt;/td&gt;&lt;td&gt;o mes coma número sen o cero diante (1-12)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;MM&lt;/td&gt;&lt;td&gt;o mes coma número con cero diante (01-12)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;MMM&lt;/td&gt;&lt;td&gt;o nome abreviado e localizado do mes (por exemplo &apos;Xan&apos; a &apos;Dec&apos;)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;MMMM&lt;/td&gt;&lt;td&gt;o nome longo e localizado do mes (por exemplo &apos;Xaneiro&apos; a &apos;Decembro&apos;)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;yy&lt;/td&gt;&lt;td&gt;o ano cun número de dous díxitos (00-99)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;yyyy&lt;/td&gt;&lt;td&gt;o ano cun número de catro díxitos&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;p&gt;Estas expresións poden utilizarse para a parte do tempo da cadea formateada:&lt;/p&gt;&lt;table&gt;&lt;thead&gt;&lt;tr&gt;&lt;th&gt;Expresión&lt;/th&gt;&lt;th&gt;Saída&lt;/th&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/thead&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;h&lt;/td&gt;&lt;td&gt;a hora sen o cero diante (0 a 23 ou 1 a 12 no formato AM/PM)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;hh&lt;/td&gt;&lt;td&gt;a hora con ceros diante (00 a 23 ou 01 a 12 no formato AM/PM)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;H&lt;/td&gt;&lt;td&gt;a hora sen cero diante (0 a 23, incluso con formato AM/PM)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;HH&lt;/td&gt;&lt;td&gt;a hora con ceros diante (00 a 23, incluso con formato AM/PM)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;m&lt;/td&gt;&lt;td&gt;o minuto se cero diante (0 a 59)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;mm&lt;/td&gt;&lt;td&gt;o minuto con cero diante (00 a 59)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;s&lt;/td&gt;&lt;td&gt;o segundo sen cero diante (0 a 59)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;ss&lt;/td&gt;&lt;td&gt;o segundo con cero diante (00 a 59)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;z&lt;/td&gt;&lt;td&gt;os milisegundos sen cero diante(0 a 999)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;zzz&lt;/td&gt;&lt;td&gt;os milisegundos con ceros diante (000 a 999)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;AP ou A&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Interpreta coma unha hora AM/PM. &lt;i&gt;AP&lt;/i&gt; pode ser tanto &quot;AM&quot; coma &quot;PM&quot;.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;ap ou a&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Interpreta coma unha hora AM/PM. &lt;i&gt;ap&lt;/i&gt; pode ser tanto &quot;am&quot; coma &quot;pm&quot;.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>format_date(&apos;2012-05-15&apos;,&apos;dd.MM.yyyy&apos;)</source>
<translation>format_date(&apos;2012-05-15&apos;,&apos;dd.MM.yyyy&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;15.05.2012&apos;</source>
<translation>&apos;15.05.2012&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a number formatted with the locale separator for thousands. Also truncates the number to the number of supplied places.</source>
<translation>Devolve un número formateado co separador do locale para milleiros. Tamén trunca o número ó número de lugares indicado.</translation>
</message>
<message>
<source>format_number</source>
<translation>format_number</translation>
</message>
<message>
<source>number to be formatted</source>
<translation>número a formatear</translation>
</message>
<message>
<source>integer representing the number of decimal places to truncate the string to.</source>
<translation>enteiro que representa o número de lugares decimais ó que truncar a cadea.</translation>
</message>
<message>
<source>format_number(10000000.332,2)</source>
<translation>format_number(10000000.332,2)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;10,000,000.33&apos;</source>
<translation>&apos;10,000,000.33&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a geometry from a GML representation of geometry.</source>
<translation>Devolve unha xeom dunha representación GML de xeometría.</translation>
</message>
<message>
<source>geom_from_gml</source>
<translation>geom_from_gml</translation>
</message>
<message>
<source>GML representation of a geometry as a string</source>
<translation>representación GML dunha xeometría como unha cadea</translation>
</message>
<message>
<source>geom_from_gml( &apos;&lt;gml:LineString srsName=&quot;EPSG:4326&quot;&gt;&lt;gml:coordinates&gt;4,4 5,5 6,6&lt;/gml:coordinates&gt;&lt;/gml:LineString&gt;&apos;)</source>
<translation>geom_from_gml( &apos;&lt;gml:LineString srsName=&quot;EPSG:4326&quot;&gt;&lt;gml:coordinates&gt;4,4 5,5 6,6&lt;/gml:coordinates&gt;&lt;/gml:LineString&gt;&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>a geometry object</source>
<translation>un obxecto xeométrico</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a geometry created from a Well-Known Text (WKT) representation.</source>
<translation>Devolve unha xeometría creada dende unha representación de Texto Ben Coñecido (WKT).</translation>
</message>
<message>
<source>geom_from_wkt</source>
<translation>geom_from_wkt</translation>
</message>
<message>
<source>Well-Known Text (WKT) representation of a geometry</source>
<translation>representación de Texto Ben Coñecido (WKT) dunha xeometría</translation>
</message>
<message>
<source>geom_from_wkt( &apos;POINT(4 5)&apos; )</source>
<translation>geom_from_wkt( &apos;POINT(4 5)&apos; )</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the Well-Known Text (WKT) representation of the geometry without SRID metadata.</source>
<translation>Devolve a representación de Texto Ben Coñecido (WKT) dunha xeometría sen metadatos do SRID.</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt</source>
<translation>geom_to_wkt</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt( $geometry )</source>
<translation>geom_to_wkt( $geometry )</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a feature&apos;s geometry.</source>
<translation>Devolve unha xeometría da entidade.</translation>
</message>
<message>
<source>a feature object</source>
<translation>un obxecto de entidade</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt( geometry( get_feature( layer, attributeField, value ) ) )</source>
<translation>geom_to_wkt( geometry( get_feature( capa, campoAtributo, valor ) ) )</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;POINT(6 50)&apos;</source>
<translation>&apos;POINT(6 50)&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>intersects( $geometry, geometry( get_feature( layer, attributeField, value ) ) )</source>
<translation>intersects( $geometry, geometry( get_feature( capa, campoAtributo, valor ) ) )</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a specific geometry from a geometry collection, or null if the input geometry is not a collection.</source>
<translation>Devolve unha xeometría específica dende unha colección de xeometrías ou nulo se a xeometría de entrada non é unha colección.</translation>
</message>
<message>
<source>geometry_n</source>
<translation>geometry_n</translation>
</message>
<message>
<source>geometry collection</source>
<translation>colección de xeometrías</translation>
</message>
<message>
<source>index of geometry to return, where 1 is the first geometry in the collection</source>
<translation>índice da xeometría a devolver, onde 1 é a primeira xeometría na colección</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(geometry_n(geom_from_wkt(&apos;GEOMETRYCOLLECTION(POINT(0 1), POINT(0 0), POINT(1 0), POINT(1 1))&apos;),3))</source>
<translation>geom_to_wkt(geometry_n(geom_from_wkt(&apos;GEOMETRYCOLLECTION(POINT(0 1), POINT(0 0), POINT(1 0), POINT(1 1))&apos;),3))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Point (1 0)&apos;</source>
<translation>&apos;Point (1 0)&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the first feature of a layer matching a given attribute value.</source>
<translation>Devolve a primeira entidade da capa que coincide cun valor de atributo dado.</translation>
</message>
<message>
<source>get_feature</source>
<translation>get_feature</translation>
</message>
<message>
<source>layer name or ID</source>
<translation>nome de capa ou ID</translation>
</message>
<message>
<source>attribute name</source>
<translation>nome de atributo</translation>
</message>
<message>
<source>attribute value to match</source>
<translation>valor de atributo a coincidir</translation>
</message>
<message>
<source>get_feature(&apos;streets&apos;,&apos;name&apos;,&apos;main st&apos;)</source>
<translation>get_feature(&apos;streets&apos;,&apos;name&apos;,&apos;main st&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>first feature found in &quot;streets&quot; layer with &quot;main st&quot; value in the &quot;name&quot; field</source>
<translation>primeira entidade atopada na capa &quot;streets&quot; co valor &quot;main st&quot; no campo &quot;name&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the Hamming distance between two strings. This equates to the number of characters at corresponding positions within the input strings where the characters are different. The input strings must be the same length, and the comparison is case-sensitive.</source>
<translation>Devolve a distancia Hamming entre dúas cadeas. Isto equivale ó número de caracteres nas posicións correspondentes dentro das cadeas de entrada onde os caracteres son diferentes. As cadeas de entrada deben ter a mesma lonxitude e a comparación é sensible a maiúsculas.</translation>
</message>
<message>
<source>hamming_distance</source>
<translation>hamming_distance</translation>
</message>
<message>
<source>a string</source>
<translation>unha cadea</translation>
</message>
<message>
<source>hamming_distance(&apos;abc&apos;,&apos;xec&apos;)</source>
<translation>hamming_distance(&apos;abc&apos;,&apos;xec&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>hamming_distance(&apos;abc&apos;,&apos;ABc&apos;)</source>
<translation>hamming_distance(&apos;abc&apos;,&apos;ABc&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>hamming_distance(upper(&apos;abc&apos;),upper(&apos;ABC&apos;))</source>
<translation>hamming_distance(upper(&apos;abc&apos;),upper(&apos;ABC&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>Time variant</source>
<translation>Variante hora</translation>
</message>
<message>
<source>a time or datetime value</source>
<translation>un valor de hora ou data e hora</translation>
</message>
<message>
<source>hour(&apos;2012-07-22T13:24:57&apos;)</source>
<translation>hour(&apos;2012-07-22T13:24:57&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>13</source>
<translation>13</translation>
</message>
<message>
<source>interval value to return number of hours from</source>
<translation>valor de intervalo dende o que devolver o número de horas</translation>
</message>
<message>
<source>hour(tointerval(&apos;3 hours&apos;))</source>
<translation>hour(tointerval(&apos;3 hours&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>hour(age(&apos;2012-07-22T13:00:00&apos;,&apos;2012-07-22T10:00:00&apos;))</source>
<translation>hour(age(&apos;2012-07-22T13:00:00&apos;,&apos;2012-07-22T10:00:00&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>hour(age(&apos;2012-01-01&apos;,&apos;2010-01-01&apos;))</source>
<translation>hour(age(&apos;2012-01-01&apos;,&apos;2010-01-01&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>17520</source>
<translation>17520</translation>
</message>
<message>
<source>Tests a condition and returns a different result depending on the conditional check.</source>
<translation>Comproba unha condición e devolve un resultado diferente dependendo da activación condicional.</translation>
</message>
<message>
<source>if</source>
<translation>if</translation>
</message>
<message>
<source>the condition which should be checked</source>
<translation>a condición debe estar marcada</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;One&apos;</source>
<translation>&apos;One&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>the result which will be returned when the condition is true or another value that does not convert to false.</source>
<translation>o resultado que se devolverá cando a condición sexa certa ou outro valor que non se converte a falso.</translation>
</message>
<message>
<source>the result which will be returned when the condition is false or another value that converts to false like 0 or &apos;&apos;. NULL will also be converted to false.</source>
<translation>o resultado que se devolverá cando a condición sexa falsa ou outro valor que se converte a falso coma 0 ou &apos;&apos;. NULO tamén se converterá a falso.</translation>
</message>
<message>
<source>if( 1+1=2, &apos;Yes&apos;, &apos;No&apos; )</source>
<translation>if( 1+1=2, &apos;Si&apos;, &apos;Non&apos; )</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Yes&apos;</source>
<translation>&apos;Si&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>if( 1+1=3, &apos;Yes&apos;, &apos;No&apos; )</source>
<translation>if( 1+1=3, &apos;Si&apos;, &apos;Non&apos; )</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;No&apos;</source>
<translation>&apos;Non&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>if( 5 &gt; 3, 1, 0)</source>
<translation>if( 5 &gt; 3, 1, 0)</translation>
</message>
<message>
<source>if( &apos;&apos;, &apos;It is true (not empty)&apos;, &apos;It is false (empty)&apos; )</source>
<translation>if( &apos;&apos;, &apos;É certo (non baleiro)&apos;, &apos;É falso (baleiro)&apos; )</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;It is false (empty)&apos;</source>
<translation>&apos;É falso (baleiro)&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>if( &apos; &apos;, &apos;It is true (not empty)&apos;, &apos;It is false (empty)&apos; )</source>
<translation>if( &apos; &apos;, &apos;É certo (non baleiro)&apos;, &apos;É falso (baleiro)&apos; )</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;It is true (not empty)&apos;</source>
<translation>&apos;É certo (non baleiro)&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>if( 0, &apos;One&apos;, &apos;Zero&apos; )</source>
<translation>if( 0, &apos;Un&apos;, &apos;Cero&apos; )</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Zero&apos;</source>
<translation>&apos;Cero&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>if( 10, &apos;One&apos;, &apos;Zero&apos; )</source>
<translation>if( 10, &apos;Un&apos;, &apos;Cero&apos; )</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a specific interior ring from a polygon geometry, or null if the geometry is not a polygon.</source>
<translation>Devolve un anel interior específico dunha xeometría ou nulo se a xeometría non é un polígono.</translation>
</message>
<message>
<source>interior_ring_n</source>
<translation>interior_ring_n</translation>
</message>
<message>
<source>polygon geometry</source>
<translation>xeometría poligonal</translation>
</message>
<message>
<source>index of interior to return, where 1 is the first interior ring</source>
<translation>índice do interior a devolver, onde 1 é o primeiro anel interior</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(interior_ring_n(geom_from_wkt(&apos;POLYGON((-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1),(-0.1 -0.1, 0.4 0, 0.4 0.2, 0 0.2, -0.1 -0.1),(-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1))&apos;),1))</source>
<translation>geom_to_wkt(interior_ring_n(geom_from_wkt(&apos;POLYGON((-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1),(-0.1 -0.1, 0.4 0, 0.4 0.2, 0 0.2, -0.1 -0.1),(-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1))&apos;),1))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;LineString (-0.1 -0.1, 0.4 0, 0.4 0.2, 0 0.2, -0.1 -0.1))&apos;</source>
<translation>&apos;LineString (-0.1 -0.1, 0.4 0, 0.4 0.2, 0 0.2, -0.1 -0.1))&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a geometry that represents the shared portion of two geometries.</source>
<translation>Devolve unha xeometría que representa a porción compartida de dúas xeometrías.</translation>
</message>
<message>
<source>intersection</source>
<translation>intersection</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt( intersection( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4)&apos; ) ) )</source>
<translation>geom_to_wkt( intersection( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4)&apos; ) ) )</translation>
</message>
<message>
<source>LINESTRING(3 3, 4 4)</source>
<translation>LINESTRING(3 3, 4 4)</translation>
</message>
<message>
<source>Tests whether a geometry intersects another. Returns true if the geometries spatially intersect (share any portion of space) and false if they do not.</source>
<translation>Comproba se unha xeometría intercepta a outra. Devolve certo se as xeometrías interceptan espacialmente (comparten calquera porción de espazo) e falso se non o fan.</translation>
</message>
<message>
<source>intersects</source>
<translation>intersects</translation>
</message>
<message>
<source>intersects( geom_from_wkt( &apos;POINT(4 4)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ) )</source>
<translation>intersects( geom_from_wkt( &apos;POINT(4 4)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ) )</translation>
</message>
<message>
<source>intersects( geom_from_wkt( &apos;POINT(4 5)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;POINT(5 5)&apos; ) )</source>
<translation>intersects( geom_from_wkt( &apos;POINT(4 5)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;POINT(5 5)&apos; ) )</translation>
</message>
<message>
<source>Tests whether a geometry&apos;s bounding box overlaps another geometry&apos;s bounding box. Returns true if the geometries spatially intersect the bounding box defined and false if they do not.</source>
<translation>Comproba se a caixa delimitadora dunha xeometría solapa coa caixa delimitadora doutra xeometría. Devolve certo se as xeometrías interceptan espacialmente a caixa delimitadora definida e falso se non o fan.</translation>
</message>
<message>
<source>intersects_bbox</source>
<translation>intersects_bbox</translation>
</message>
<message>
<source>intersects_bbox( geom_from_wkt( &apos;POINT(4 5)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ) )</source>
<translation>intersects_bbox( geom_from_wkt( &apos;POINT(4 5)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ) )</translation>
</message>
<message>
<source>intersects_bbox( geom_from_wkt( &apos;POINT(6 5)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;POLYGON((3 3, 4 4, 5 5, 3 3))&apos; ) )</source>
<translation>intersects_bbox( geom_from_wkt( &apos;POINT(6 5)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;POLYGON((3 3, 4 4, 5 5, 3 3))&apos; ) )</translation>
</message>
<message>
<source>Returns true if a line string is closed (start and end points are coincident), or false if a line string is not closed. If the geometry is not a line string then the result will be null.</source>
<translation>Devolve certo se unha liña está pechada (os puntos de comezo e de fin son coincidentes) ou falso se unha liña non está pechada. Se a xeometría non é unha liña o resultado será nulo.</translation>
</message>
<message>
<source>is_closed</source>
<translation>is_closed</translation>
</message>
<message>
<source>a line string geometry</source>
<translation>unha xeometría liñal</translation>
</message>
<message>
<source>is_closed(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING(0 0, 1 1, 2 2)&apos;))</source>
<translation>is_closed(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING(0 0, 1 1, 2 2)&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>is_closed(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING(0 0, 1 1, 2 2, 0 0)&apos;))</source>
<translation>is_closed(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING(0 0, 1 1, 2 2, 0 0)&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a matching layer property or metadata value.</source>
<translation>Devole unha propiedade de capa ou valor de metadatos a coincidir.</translation>
</message>
<message>
<source>layer_property</source>
<translation>layer_property</translation>
</message>
<message>
<source>a string, representing either a layer name or layer ID</source>
<translation>unha cadea, que representa tanto un nome de capa coma unha ID de capa</translation>
</message>
<message>
<source>layer_property(&apos;streets&apos;,&apos;title&apos;)</source>
<translation>layer_property(&apos;streets&apos;,&apos;title&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Basemap Streets&apos;</source>
<translation>&apos;Basemap Streets&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>layer_property(&apos;airports&apos;,&apos;feature_count&apos;)</source>
<translation>layer_property(&apos;airports&apos;,&apos;feature_count&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>120</source>
<translation>120</translation>
</message>
<message>
<source>layer_property(&apos;landsat&apos;,&apos;crs&apos;)</source>
<translation>layer_property(&apos;landsat&apos;,&apos;crs&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;EPSG:4326&apos;</source>
<translation>&apos;EPSG:4326&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a substring that contains the &lt;i&gt;n&lt;/i&gt; leftmost characters of the string.</source>
<translation>Devolve unha subcadea que contén os &lt;i&gt;n&lt;/i&gt; caracteres máis a esquerda da cadea.</translation>
</message>
<message>
<source>left</source>
<translation>left</translation>
</message>
<message>
<source>integer. The number of characters from the left of the string to return.</source>
<translation>enteiro. O número de caracteres a devolver dende a esquerda da cadea.</translation>
</message>
<message>
<source>left(&apos;Hello World&apos;,5)</source>
<translation>left(&apos;Hello World&apos;,5)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Hello&apos;</source>
<translation>&apos;Hello&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the number of characters in a string or the length of a geometry linestring.</source>
<translation>Devolve o número de caracteres nunha cadea ou a lonxitude dunha xeometría liñal.</translation>
</message>
<message>
<source>String variant</source>
<translation>Variante cadea</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the number of characters in a string.</source>
<translation>Devolve o número de caracteres nunha cadea.</translation>
</message>
<message>
<source>string to count length of</source>
<translation>cadea da que contar a lonxitude</translation>
</message>
<message>
<source>length(&apos;hello&apos;)</source>
<translation>length(&apos;hello&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>Geometry variant</source>
<translation>Variante xeometría</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate the length of a geometry line object. Calculations are always planimetric in the Spatial Reference System (SRS) of this geometry, and the units of the returned length will match the units for the SRS. This differs from the calculations performed by the $length function, which will perform ellipsoidal calculations based on the project&apos;s ellipsoid and distance unit settings.</source>
<translation>Calcula a lonxitude dun obxecto lineal xeométrico. Os cálculos son sempre planimétricos no Sistema de Referencia Espacial (SRS) desta xeometría e as unidades da lonxitude calculada coincidirán coas unidades do SRS. Isto difire dos cálculos realizados pola función $length, que levará a cabo cálculos elipsoidais baseados na configuración do elipsoide do proxecto e nas unidades de distancia.</translation>
</message>
<message>
<source>line geometry object</source>
<translation>obxecto de xeometría lineal</translation>
</message>
<message>
<source>length(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING(0 0, 4 0)&apos;))</source>
<translation>length(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING(0 0, 4 0)&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>4.0</source>
<translation>4.0</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the Levenshtein edit distance between two strings. This equates to the minimum number of character edits (insertions, deletions or substitutions) required to change one string to another.&lt;br /&gt;The Levenshtein distance is a measure of the similarity between two strings. Smaller distances mean the strings are more similar, and larger distances indicate more different strings. The distance is case sensitive.</source>
<translation>Devolve a distancia de edición de Levenshtein entre dúas cadeas. Isto igual ó número mínimo edicións de caracteres (insercións, eliminacións ou substitucións) para cambiar unha cadea a outra. &lt;br /&gt;A distancia de Levenshtein é unha medida da similaridade entre dúas cadeas. As distancias máis pequenas significan que as cadeas son máis similares e as distancias máis grandes indican cadeas máis diferentes. A distancia é sensible a maiúsculas.</translation>
</message>
<message>
<source>levenshtein</source>
<translation>levenshtein</translation>
</message>
<message>
<source>levenshtein(&apos;kittens&apos;,&apos;mitten&apos;)</source>
<translation>levenshtein(&apos;kittens&apos;,&apos;mitten&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>levenshtein(&apos;Kitten&apos;,&apos;kitten&apos;)</source>
<translation>levenshtein(&apos;Kitten&apos;,&apos;kitten&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>levenshtein(upper(&apos;Kitten&apos;),upper(&apos;kitten&apos;))</source>
<translation>levenshtein(upper(&apos;Kitten&apos;),upper(&apos;kitten&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a lighter (or darker) color string</source>
<translation>Devolve unha cadea de cor máis clara (ou máis escura)</translation>
</message>
<message>
<source>lighter</source>
<translation>lighter</translation>
</message>
<message>
<source>a integer number corresponding to the lightening factor:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;if the factor is greater than 100, this functions returns a lighter color (for e.g., setting factor to 150 returns a color that is 50% brighter);&lt;/li&gt;&lt;li&gt;if the factor is less than 100, the return color is darker, but using the darker() function for this purpose is recommended;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;if the factor is 0 or negative, the return value is unspecified.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation>un número enteiro que corresponde co factor de luminosidade:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;se o factor é maior de 100, esta función devolve unha cor máis clara (por exemplo, establecendo o factor a 150 devolve unha cor que é un 50% máis claro):&lt;/li&gt;&lt;li&gt;se o factor é de menos de 100, a cor devolta é máis escura, pero recoméndase utilizar a función darker() para este propósito;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;se o factor é 0 ou negativo, o valor devolto non é especificado.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>lighter(&apos;200,10,30&apos;,200)</source>
<translation>lighter(&apos;200,10,30&apos;,200)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;255,158,168,255&apos;</source>
<translation>&apos;255,158,168,255&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the natural logarithm of a value.</source>
<translation>Devolve o logaritmo natural dun valor.</translation>
</message>
<message>
<source>ln</source>
<translation>ln</translation>
</message>
<message>
<source>ln(1)</source>
<translation>ln(1)</translation>
</message>
<message>
<source>ln(2.7182818284590452354)</source>
<translation>ln(2.7182818284590452354)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the value of the logarithm of the passed value and base.</source>
<translation>Devolve o valor do logaritmo do valor indicado e a base.</translation>
</message>
<message>
<source>log</source>
<translation>log</translation>
</message>
<message>
<source>any positive number</source>
<translation>calquera número positivo</translation>
</message>
<message>
<source>log(2, 32)</source>
<translation>log(2, 32)</translation>
</message>
<message>
<source>log(0.5, 32)</source>
<translation>log(0.5, 32)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the value of the base 10 logarithm of the passed expression.</source>
<translation>Devolve o valor do logaritmo en base 10 da expresión indicada.</translation>
</message>
<message>
<source>log10</source>
<translation>log10</translation>
</message>
<message>
<source>log10(1)</source>
<translation>log10(1)</translation>
</message>
<message>
<source>log10(100)</source>
<translation>log10(100)</translation>
</message>
<message>
<source>longest_common_substring</source>
<translation>longest_common_substring</translation>
</message>
<message>
<source>longest_common_substring(&apos;ABABC&apos;,&apos;BABCA&apos;)</source>
<translation>longest_common_substring(&apos;ABABC&apos;,&apos;BABCA&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;ABC&apos;</source>
<translation>&apos;ABC&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>longest_common_substring(&apos;abcDeF&apos;,&apos;abcdef&apos;)</source>
<translation>longest_common_substring(&apos;abcDeF&apos;,&apos;abcdef&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;abc&apos;</source>
<translation>&apos;abc&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>longest_common_substring(upper(&apos;abcDeF&apos;),upper(&apos;abcdex&apos;))</source>
<translation>longest_common_substring(upper(&apos;abcDeF&apos;),upper(&apos;abcdex&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;ABCDE&apos;</source>
<translation>&apos;ABCDE&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Converts a string to lower case letters.</source>
<translation>Converte unha cadea a minúsculas.</translation>
</message>
<message>
<source>lower</source>
<translation>lower</translation>
</message>
<message>
<source>the string to convert to lower case</source>
<translation>a cadea a converter a minúsculas</translation>
</message>
<message>
<source>lower(&apos;HELLO World&apos;)</source>
<translation>lower(&apos;HELLO World&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;hello world&apos;</source>
<translation>&apos;hello world&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>lpad</source>
<translation>lpad</translation>
</message>
<message>
<source>string to pad</source>
<translation>cadea a encher</translation>
</message>
<message>
<source>length of new string</source>
<translation>lonxitude da nova cadea</translation>
</message>
<message>
<source>character to pad the remaining space with</source>
<translation>carácter co que encher o espazo restante</translation>
</message>
<message>
<source>lpad(&apos;Hello&apos;, 10, &apos;x&apos;)</source>
<translation>lpad(&apos;Hello&apos;, 10, &apos;x&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;xxxxxHello&apos;</source>
<translation>&apos;xxxxxHello&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the m value of a point geometry.</source>
<translation>Devolve o valor m dunha xeometría de puntos.</translation>
</message>
<message>
<source>m</source>
<translation>m</translation>
</message>
<message>
<source>m( geom_from_wkt( &apos;POINTM(2 5 4)&apos; ) )</source>
<translation>m( geom_from_wkt( &apos;POINTM(2 5 4)&apos; ) )</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a line geometry from a series of point geometries.</source>
<translation>Crea unha liña dende unha serie de xeometrías de puntos.</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(make_line(make_point(2,4),make_point(3,5)))</source>
<translation>geom_to_wkt(make_line(make_point(2,4),make_point(3,5)))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;LineString (2 4, 3 5)&apos;</source>
<translation>&apos;LineString (2 4, 3 5)&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(make_line(make_point(2,4),make_point(3,5),make_point(9,7)))</source>
<translation>geom_to_wkt(make_line(make_point(2,4),make_point(3,5),make_point(9,7)))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;LineString (2 4, 3 5, 9 7)&apos;</source>
<translation>&apos;LineString (2 4, 3 5, 9 7)&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a point geometry from an x and y (and optional z and m) value.</source>
<translation>Crea unha xeometría de punto dende un valor x e y (e opcionais z e m).</translation>
</message>
<message>
<source>make_point</source>
<translation>make_point</translation>
</message>
<message>
<source>x coordinate of point</source>
<translation>coordenada x do punto</translation>
</message>
<message>
<source>y coordinate of point</source>
<translation>coordenada y do punto</translation>
</message>
<message>
<source>format used to convert the string into a date</source>
<translation>formato utilizado para converter a cadea a data</translation>
</message>
<message>
<source>to_date(&apos;June 29, 2019&apos;,&apos;MMMM d, yyyy&apos;)</source>
<translation>to_date(&apos;June 29, 2019&apos;,&apos;MMMM d, yyyy&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>2019-06-29</source>
<translation>2019-06-29</translation>
</message>
<message>
<source>Optional delimiter string to wrap to a new line.</source>
<translation>Cadea delimitadora opcional a axustar a unha nova liña.</translation>
</message>
<message>
<source>Extracts the year part from a date, or the number of years from an interval.</source>
<translation>Extrae o ano dunha data, ou o número de anos dun intervalo.</translation>
</message>
<message>
<source>Extracts the year part from a date or datetime.</source>
<translation>Extrae o ano dunha data ou data e hora.</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates the length in years of an interval.</source>
<translation>Calcula a magnitude en anos dun intervalo.</translation>
</message>
<message>
<source>z</source>
<translation>z</translation>
</message>
<message>
<source>optional z coordinate of point</source>
<translation>coordenada opcional z do punto</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the current scale denominator of the map canvas.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Note: This function is only available in some contexts and will be 0 otherwise.</source>
<translation>Devolve o denominador da escala actual da vista do mapa.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Nota: Esta función está dispoñible só en certos contextos e se non será 0.</translation>
</message>
<message>
<source>Returns an aggregate value calculated using features from another layer.</source>
<translation>Devolve un valor agregado calculado usando entidades de outra capa.</translation>
</message>
<message>
<source>aggregate</source>
<translation>agregar</translation>
</message>
<message>
<source>sub expression or field name to aggregate</source>
<translation>sub-expresión ou nome de campo a agregar</translation>
</message>
<message>
<source>optional string to use to join values for &apos;concatenate&apos; aggregate</source>
<translation>cadea opcional a usar para xuntar valores para &apos;concatenar&apos; agregados</translation>
</message>
<message>
<source>aggregate(layer:=&apos;rail_stations&apos;,aggregate:=&apos;sum&apos;,expression:=&quot;passengers&quot;)</source>
<translation>aggregate(layer:=&apos;rail_stations&apos;,aggregate:=&apos;sum&apos;,expression:=&quot;passengers&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>sum of all values from the passengers field in the rail_stations layer</source>
<translation>suma de tódolos valores do campo passengers na capa rail_stations</translation>
</message>
<message>
<source>aggregate(&apos;rail_stations&apos;,&apos;sum&apos;, &quot;passengers&quot;/7)</source>
<translation>aggregate(&apos;rail_stations&apos;,&apos;sum&apos;, &quot;passengers&quot;/7)</translation>
</message>
<message>
<source>calculates a daily average of &quot;passengers&quot; by dividing the &quot;passengers&quot; field by 7 before summing the values</source>
<translation>calcula unha media diaria de &quot;passengers&quot; dividindo ao campo &quot;passengers&quot; entre 7 antes de sumar os valores</translation>
</message>
<message>
<source>sums up all values from the &quot;passengers&quot; field from features where the &quot;class&quot; attribute is greater than 3 only</source>
<translation>Suma tódolos valores do campo &quot;passengers&quot; das entidades onde o atributo &quot;class&quot; é maior que 3</translation>
</message>
<message>
<source>comma separated list of the name field for all features in the rail_stations layer</source>
<translation>lista separada por comas do nome de campo para tódalas entidades na capa rail_stations</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the north-based azimuth as the angle in radians measured clockwise from the vertical on point_a to point_b.</source>
<translation>Devolve o azimuth baseado no norte como o ángulo en radiáns medido no sentido horario dende a vertical entre o punto_a e o punto_b.</translation>
</message>
<message>
<source>concatenate</source>
<translation>concatenate</translation>
</message>
<message>
<source>sub expression of field to aggregate</source>
<translation>sub-expresión do campo a agregar</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the area of the current feature. The area calculated by this function respects both the current project&apos;s ellipsoid setting and area unit settings. For example, if an ellipsoid has been set for the project then the calculated area will be ellipsoidal, and if no ellipsoid is set then the calculated area will be planimetric.</source>
<translation>Devolve a área da entidade actual. A área calculada por esta función respecta tanto a configuración do elipsoide do proxecto actual como a configuración da unidade de área. Por exemplo, se un elipsoide se estableceu no proxecto entón a área calculada será elipsoidal, a se non hai elipsoide configurado entón a área calculada será planimétrica.</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the length of a linestring. If you need the length of a border of a polygon, use $perimeter instead. The length calculated by this function respects both the current project&apos;s ellipsoid setting and distance unit settings. For example, if an ellipsoid has been set for the project then the calculated length will be ellipsoidal, and if no ellipsoid is set then the calculated length will be planimetric.</source>
<translation>Devolve a lonxitude dunha cadea de liña. Se necesita a lonxitude dun bordo dun polígono, utilice en vez $perimeter. A lonxitude calculada por esta función respecta tanto a configuración do elipsoide do proxecto actual como a configuración das unidades de distancia. Por exemplo, se un elipsoide se estableceu para o proxecto entón a lonxitude calculada será elipsoidal e se non se estableceu ningún elipsoide entón a lonxitude calculada será planimétrica.</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the perimeter length of the current feature. The perimeter calculated by this function respects both the current project&apos;s ellipsoid setting and distance unit settings. For example, if an ellipsoid has been set for the project then the calculated perimeter will be ellipsoidal, and if no ellipsoid is set then the calculated perimeter will be planimetric.</source>
<translation>Devolve o perímetro da entidade actual. O perímetro calculado por esta función respecta tanto a configuración do elipsoide do proxecto actual como a configuración da unidade de distancia. Por exemplo, se un elipsoide se estableceu no proxecto entón o perímetro calculado será elipsoidal, a se non hai elipsoide configurado entón o perímetro calculado será planimétrico.</translation>
</message>
<message>
<source>index of point of a line (indices start at 0; negative values apply from the last index, starting at -1)</source>
<translation>índice de punto dunha liña (os índices comezan no 0; valores negativos aplícanse dende o último índice, comezando en -1)</translation>
</message>
<message>
<source>Contains functions which aggregate values over layers and fields.</source>
<translation>Contén funcións que agregan valores sobre capas e campos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="896"/>
<source>Aggregates</source>
<translation>Agregados</translation>
</message>
<message>
<source>This group contains expression functions for the creation and manipulation of arrays (also known as list data structures). The order of values within the array matters, in contrary to the &apos;map&apos; data structure, where the order of key-value pairs is irrelevant and values are identified by their keys.</source>
<translation>Este grupo contén funcións de expresión para a creación e manipulación de grades (tamén coñecidas como estruturas de datos en lista). A orde dos valores dentro da grade importa, ó contrario que a estrutura de datos de &apos;mapa&apos;, onde a orde dos pares clave-valor é irrelevante e os valores identifícanse polas súas claves.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="897"/>
<source>Arrays</source>
<translation>Formacións</translation>
</message>
<message>
<source>Double-click to add field name to expression string.&lt;br&gt;Right-Click on field name to open context menu sample value loading options.</source>
<translation>Dobre clic para engadir o nome de campo á cadea da expresión.&lt;br&gt;Clic dereito no nome do campo para abrir opcións de carga de valores de mostra do menú contextual.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;ABC&apos; ILIKE &apos;_b_&apos;</source>
<translation>&apos;ABC&apos; ILIKE &apos;_b_&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;ABC&apos; ILIKE &apos;_B_&apos;</source>
<translation>&apos;ABC&apos; ILIKE &apos;_B_&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;ABCD&apos; ILIKE &apos;_b_&apos;</source>
<translation>&apos;ABCD&apos; ILIKE &apos;_b_&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;ABCD&apos; ILIKE &apos;_B_&apos;</source>
<translation>&apos;ABCD&apos; ILIKE &apos;_B_&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;ABCD&apos; ILIKE &apos;_b%&apos;</source>
<translation>&apos;ABCD&apos; ILIKE &apos;_b%&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;ABCD&apos; ILIKE &apos;_B%&apos;</source>
<translation>&apos;ABCD&apos; ILIKE &apos;_B%&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;ABCD&apos; ILIKE &apos;%b%&apos;</source>
<translation>&apos;ABCD&apos; ILIKE &apos;%b%&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;ABCD&apos; ILIKE &apos;%B%&apos;</source>
<translation>&apos;ABCD&apos; ILIKE &apos;%B%&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;ABC&apos; LIKE &apos;_B_&apos;</source>
<translation>&apos;ABC&apos; LIKE &apos;_B_&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;ABCD&apos; LIKE &apos;_B_&apos;</source>
<translation>&apos;ABCD&apos; LIKE &apos;_B_&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;ABCD&apos; LIKE &apos;_B%&apos;</source>
<translation>&apos;ABCD&apos; LIKE &apos;_B%&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;ABCD&apos; LIKE &apos;%B%&apos;</source>
<translation>&apos;ABCD&apos; LIKE &apos;%B%&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;1%&apos; LIKE &apos;1\%&apos;</source>
<translation>&apos;1%&apos; LIKE &apos;1\%&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;1_&apos; LIKE &apos;1\%&apos;</source>
<translation>&apos;1_&apos; LIKE &apos;1\%&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Contains a list of map layers available in the current project.</source>
<translation>Contén unha lista de capas de mapa dispoñibles no proxecto actual.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="907"/>
<source>Map Layers</source>
<translation>Capas de Mapa</translation>
</message>
<message>
<source>This group contains expression functions for the creation and manipulation of &apos;map&apos; data structures (also known as dictionary objects, key-value pairs, or associative arrays). One can assign values to given keys. The order of the key-value pairs in the map object is not relevant.</source>
<translation>Este grupo contén funcións de expresión para a creación e manipulación de estruturas de datos de &apos;mapa&apos; (tamén coñecidas como obxectos de dicionario, pares clave-valor ou formacións asociativas). Un pode asignar valores a claves dadas. A orde dos pares clave-valor no obxecto de mapa non é relevante.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="908"/>
<source>Maps</source>
<translation>Mapas</translation>
</message>
<message>
<source>Contains a list of relations available in the current project.</source>
<translation>Contén unha lista de relacións dispoñibles no proxecto actual.</translation>
</message>
<message>
<source>Relations</source>
<translation>Relacións</translation>
</message>
<message>
<source>optional filter expression to limit the features used for calculating the aggregate. Fields and geometry are from the features on the joined layer. The source feature can be accessed with the variable @parent.</source>
<translation>expresión de filtro opcional para limitar as entidades utilizadas para calcular o agregado. Campos e xeometría son os das entidades na capa xuntada. Pode accederse á entidade orixe coa variable @parent.</translation>
</message>
<message>
<source>aggregate(layer:=&apos;countries&apos;, aggregate:=&apos;max&apos;, expression:=&quot;code&quot;, filter:=intersects( $geometry, geometry(@parent) ) )</source>
<translation>aggregate(layer:=&apos;countries&apos;, aggregate:=&apos;max&apos;, expression:=&quot;code&quot;, filter:=intersects( $geometry, geometry(@parent) ) )</translation>
</message>
<message>
<source>The country code of an intersecting country on the layer &apos;countries&apos;</source>
<translation>O código do país dun país que intercepta na capa &apos;países&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the bisector angle (average angle) to the geometry for a specified vertex on a linestring geometry. Angles are in degrees clockwise from north.</source>
<translation>Devolve o ángulo bi-sector (ángulo medio) á xeometría por un vértice específico nunha xeometría de liña. Os ángulos son en graos na dirección do reloxo dende o norte.</translation>
</message>
<message>
<source>angle_at_vertex</source>
<translation>angle_at_vertex</translation>
</message>
<message>
<source>a linestring geometry</source>
<translation>unha xeometría de liña</translation>
</message>
<message>
<source>angle_at_vertex(geometry:=geom_from_wkt(&apos;LineString(0 0, 10 0, 10 10)&apos;),vertex:=1)</source>
<translation>angle_at_vertex(geometry:=geom_from_wkt(&apos;LineString(0 0, 10 0, 10 10)&apos;),vertex:=1)</translation>
</message>
<message>
<source>45.0</source>
<translation>45.0</translation>
</message>
<message>
<source>Returns an array containing all the values passed as parameter.</source>
<translation>Devolve unha grade que contén tódolos valores indicados como parámetro.</translation>
</message>
<message>
<source>array</source>
<translation>grade</translation>
</message>
<message>
<source>a value</source>
<translation>un valor</translation>
</message>
<message>
<source>array(2,10)</source>
<translation>array(2,10)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns an array of aggregated values from a field or expression.</source>
<translation>Devolve unha grade de valores agregados dende un campo ou expresión.</translation>
</message>
<message>
<source>array_agg</source>
<translation>array_agg</translation>
</message>
<message>
<source>optional expression to use to group aggregate calculations</source>
<translation>expresión opcional a utilizar para agrupar cálculos agregados</translation>
</message>
<message>
<source>optional expression to use to filter features used to calculate aggregate</source>
<translation>expresión opcional a utilizar para filtrar entidades utilizadas para calcular agregados</translation>
</message>
<message>
<source>array_agg(&quot;name&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</source>
<translation>array_agg(&quot;name&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>list of name values, grouped by state field</source>
<translation>lista de valores de nome, agrupados polo campo state</translation>
</message>
<message>
<source>Returns an array with the given value added at the end.</source>
<translation>Devolve unha grade co valor indicado engadido ó final.</translation>
</message>
<message>
<source>array_append</source>
<translation>array_append</translation>
</message>
<message>
<source>an array</source>
<translation>unha grade</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;pre&gt;&lt;br&gt;CASE&lt;br&gt;WHEN &lt;i&gt;condition&lt;/i&gt; THEN &lt;i&gt;result&lt;/i&gt;&lt;br&gt;[ …n ]&lt;br&gt;[ ELSE &lt;i&gt;result&lt;/i&gt; ]&lt;br&gt;END&lt;br&gt;&lt;/pre&gt;[ ] marks optional components&lt;br&gt;&lt;h4&gt;Arguments&lt;/h4&gt;&lt;br&gt;&lt;i&gt; WHEN condition&lt;/i&gt; - The condition expression to evaluate. &lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;i&gt; THEN result&lt;/i&gt; - If &lt;i&gt;condition&lt;/i&gt; evaluates to True then &lt;i&gt;result&lt;/i&gt; is evaluated and returned. &lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;i&gt; ELSE result&lt;/i&gt; - If none of the above conditions evaluated to True then &lt;i&gt;result&lt;/i&gt; is evaluated and returned.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;h4&gt;Example&lt;/h4&gt;&lt;pre&gt;CASE&lt;br&gt;WHEN &lt;i&gt;&quot;column&quot; IS NULL&lt;/i&gt; THEN &lt;i&gt;&apos;None&apos;&lt;/i&gt;&lt;br&gt;END&lt;/pre&gt;</source>
<translation>&lt;pre&gt;&lt;br&gt;CASE&lt;br&gt;WHEN &lt;i&gt;condición&lt;/i&gt; THEN &lt;i&gt;resultado&lt;/i&gt;&lt;br&gt;[ ...n ]&lt;br&gt;[ ELSE &lt;i&gt;resultado&lt;/i&gt; ]&lt;br&gt;END&lt;br&gt;&lt;/pre&gt;[ ] marca compoñentes opcionais&lt;br&gt;&lt;h4&gt;Argumentos&lt;/h4&gt;&lt;br&gt;&lt;i&gt; WHEN condición&lt;/i&gt; - A expresión de condición a avaliar. &lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;i&gt; THEN resultado&lt;/i&gt; - se a&lt;i&gt;condición&lt;/i&gt; resulta Certa entón o &lt;i&gt;resultado&lt;/i&gt; se avalía e se devolve. &lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;i&gt; ELSE resultado&lt;/i&gt; - Se ningunha das condicións superiores son avaliadas a Certo entón o &lt;i&gt;resultado&lt;/i&gt; avalíase e devólvese. &lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;h4&gt;Exemplo&lt;/h4&gt;&lt;pre&gt;CASE&lt;br&gt;WHEN &lt;i&gt;&quot;columna&quot; IS NULL&lt;/i&gt; THEN &lt;i&gt;&apos;Ningún&apos;&lt;/i&gt;&lt;br&gt;END&lt;/pre&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Contains functions which manipulate file and path names.</source>
<translation>Contén funcións que manipulan os nomes do ficheiro e as rutas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="903"/>
<source>Files and Paths</source>
<translation>Ficheiros e Rutas</translation>
</message>
<message>
<source>Contains functions which calculate raster statistics and values.</source>
<translation>Contén funcións que calculan estadísticas ráster e valores.</translation>
</message>
<message>
<source>day(age(&apos;2012-05-12&apos;,&apos;2012-05-02&apos;))</source>
<translation>day(age(&apos;2012-05-12&apos;,&apos;2012-05-02&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>hour(age(&apos;2012-05-12&apos;,&apos;2012-05-02&apos;))</source>
<translation>hour(age(&apos;2012-05-12&apos;,&apos;2012-05-02&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>240</source>
<translation>240</translation>
</message>
<message>
<source>a string corresponding to the aggregate to calculate. Valid options are:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;count&lt;/li&gt;&lt;li&gt;count_distinct&lt;/li&gt;&lt;li&gt;count_missing&lt;/li&gt;&lt;li&gt;min&lt;/li&gt;&lt;li&gt;max&lt;/li&gt;&lt;li&gt;sum&lt;/li&gt;&lt;li&gt;mean&lt;/li&gt;&lt;li&gt;median&lt;/li&gt;&lt;li&gt;stdev&lt;/li&gt;&lt;li&gt;stdevsample&lt;/li&gt;&lt;li&gt;range&lt;/li&gt;&lt;li&gt;minority&lt;/li&gt;&lt;li&gt;majority&lt;/li&gt;&lt;li&gt;q1: first quartile&lt;/li&gt;&lt;li&gt;q3: third quartile&lt;/li&gt;&lt;li&gt;iqr: inter quartile range&lt;/li&gt;&lt;li&gt;min_length: minimum string length&lt;/li&gt;&lt;li&gt;max_length: maximum string length&lt;/li&gt;&lt;li&gt;concatenate: join strings with a concatenator&lt;/li&gt;&lt;li&gt;concatenate_unique: join unique strings with a concatenator&lt;/li&gt;&lt;li&gt;collect: create an aggregated multipart geometry&lt;/li&gt;&lt;li&gt;array_agg: create an array of aggregated values&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation>unha cadea que se corresponde co agregado a calcular. Son opcións correctas:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;count&lt;/li&gt;&lt;li&gt;count_distinct&lt;/li&gt;&lt;li&gt;count_missing&lt;/li&gt;&lt;li&gt;min&lt;/li&gt;&lt;li&gt;max&lt;/li&gt;&lt;li&gt;sum&lt;/li&gt;&lt;li&gt;mean&lt;/li&gt;&lt;li&gt;median&lt;/li&gt;&lt;li&gt;stdev&lt;/li&gt;&lt;li&gt;stdevsample&lt;/li&gt;&lt;li&gt;range&lt;/li&gt;&lt;li&gt;minority&lt;/li&gt;&lt;li&gt;majority&lt;/li&gt;&lt;li&gt;q1: primeiro cuartil&lt;/li&gt;&lt;li&gt;q3: terceiro cuartil&lt;/li&gt;&lt;li&gt;iqr: rango inter cuartil&lt;/li&gt;&lt;li&gt;min_length: lonxitude mínima da cadea&lt;/li&gt;&lt;li&gt;max_length: lonxitude máxima da cadea&lt;/li&gt;&lt;li&gt;concatenate: xunta cadeas cun concatenador&lt;/li&gt;&lt;li&gt;concatenate_unique: xunta cadeas únicas mediante un concatenador&lt;/li&gt;&lt;li&gt;collect: crea unha xeometría multiparte agregada&lt;/li&gt;&lt;li&gt;array_agg: crea unha grade de valores agregados&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>optional filter expression to order the features used for calculating the aggregate. Fields and geometry are from the features on the joined layer.</source>
<translation>expresión de filtro opcional para ordenar as entidades utilizadas para calcular o agregado. Campos e xeometría son os das entidades na capa xuntada.</translation>
</message>
<message>
<source>vertex index, starting from 0; if the value is negative, the selected vertex index will be its total count minus the absolute value</source>
<translation>índice do vértice, comezando polo 0; se o valor é negativo, o índice do vértice seleccionado será o reconto total menos o valor absoluto</translation>
</message>
<message>
<source>optional expression to use to order features used to calculate aggregate</source>
<translation>expresión opcional a utilizar para ordenar entidades utilizadas para calcular agregados</translation>
</message>
<message>
<source>array_all</source>
<translation>array_all</translation>
</message>
<message>
<source>the array of values to search</source>
<translation>a grade de valores a buscar</translation>
</message>
<message>
<source>array_all(array(1,2,3),array(2,3))</source>
<translation>array_all(array(1,2,3),array(2,3))</translation>
</message>
<message>
<source>array_all(array(1,2,3),array(1,2,4))</source>
<translation>array_all(array(1,2,3),array(1,2,4))</translation>
</message>
<message>
<source>the value to add</source>
<translation>o valor a engadir</translation>
</message>
<message>
<source>array_append(array(1,2,3),4)</source>
<translation>array_append(array(1,2,3),4)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns an array containing all the given arrays concatenated.</source>
<translation>Devolve unha grade que contén tódalas grades indicadas concatenadas.</translation>
</message>
<message>
<source>array_cat</source>
<translation>array_cat</translation>
</message>
<message>
<source>array_cat(array(1,2),array(2,3))</source>
<translation>array_cat(array(1,2),array(2,3))</translation>
</message>
<message>
<source>Returns true if an array contains the given value.</source>
<translation>Devolve certo se unha grade contén o valor indicado.</translation>
</message>
<message>
<source>array_contains</source>
<translation>array_contains</translation>
</message>
<message>
<source>the value to search</source>
<translation>o valor a buscar</translation>
</message>
<message>
<source>array_contains(array(1,2,3),2)</source>
<translation>array_contains(array(1,2,3),2)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns an array containing distinct values of the given array.</source>
<translation>Devolve unha grade que contén valores distintos ós da grade indicada.</translation>
</message>
<message>
<source>array_distinct</source>
<translation>array_distinct</translation>
</message>
<message>
<source>array_distinct(array(1,2,3,2,1))</source>
<translation>array_distinct(array(1,2,3,2,1))</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the index (0 for the first one) of a value within an array. Returns -1 if the value is not found.</source>
<translation>Devolve o índice (0 para o primeiro) dun valor dentro dunha grade. Devolve -1 se non se atopa o valor.</translation>
</message>
<message>
<source>array_find</source>
<translation>array_find</translation>
</message>
<message>
<source>array_find(array(1,2,3),2)</source>
<translation>array_find(array(1,2,3),2)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the first value of an array.</source>
<translation>Devolve os primeiros valores dunha grade.</translation>
</message>
<message>
<source>array_first</source>
<translation>array_first</translation>
</message>
<message>
<source>array_first(array(&apos;a&apos;,&apos;b&apos;,&apos;c&apos;))</source>
<translation>array_first(array(&apos;a&apos;,&apos;b&apos;,&apos;c&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;a&apos;</source>
<translation>&apos;a&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the Nth value (0 for the first one) of an array.</source>
<translation>Devolve o valor Norte (0 para o primeiro) dunha grade.</translation>
</message>
<message>
<source>array_get</source>
<translation>array_get</translation>
</message>
<message>
<source>the index to get (0 based)</source>
<translation>o índice a obter (con base no 0)</translation>
</message>
<message>
<source>array_get(array(&apos;a&apos;,&apos;b&apos;,&apos;c&apos;),1)</source>
<translation>array_get(array(&apos;a&apos;,&apos;b&apos;,&apos;c&apos;),1)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;b&apos;</source>
<translation>&apos;b&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns an array with the given value added at the given position.</source>
<translation>Devolve unha grade co valor indicado engadido na posición indicada.</translation>
</message>
<message>
<source>array_insert</source>
<translation>array_insert</translation>
</message>
<message>
<source>the position where to add (0 based)</source>
<translation>a posición onde engadir (base no 0)</translation>
</message>
<message>
<source>array_insert(array(1,2,3),1,100)</source>
<translation>array_insert(array(1,2,3),1,100)</translation>
</message>
<message>
<source>array_intersect</source>
<translation>array_intersect</translation>
</message>
<message>
<source>another array</source>
<translation>outra grade</translation>
</message>
<message>
<source>array_intersect(array(1,2,3,4),array(4,0,2,5))</source>
<translation>array_intersect(array(1,2,3,4),array(4,0,2,5))</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the last value of an array.</source>
<translation>Devolve os últimos valores dunha grade.</translation>
</message>
<message>
<source>array_last</source>
<translation>array_last</translation>
</message>
<message>
<source>array_last(array(&apos;a&apos;,&apos;b&apos;,&apos;c&apos;))</source>
<translation>array_last(array(&apos;a&apos;,&apos;b&apos;,&apos;c&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;c&apos;</source>
<translation>&apos;c&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the number of elements of an array.</source>
<translation>Devolve o número de elementos dunha grade.</translation>
</message>
<message>
<source>array_length</source>
<translation>array_length</translation>
</message>
<message>
<source>array_length(array(1,2,3))</source>
<translation>array_length(array(1,2,3))</translation>
</message>
<message>
<source>Returns an array with the given value added at the beginning.</source>
<translation>Devolve unha grade co valor indicado engadido ó principio.</translation>
</message>
<message>
<source>array_prepend</source>
<translation>array_prepend</translation>
</message>
<message>
<source>array_prepend(array(1,2,3),0)</source>
<translation>array_prepend(array(1,2,3),0)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns an array with all the entries of the given value removed.</source>
<translation>Devolve unha grade con tódalas entradas do valor indicado eliminadas.</translation>
</message>
<message>
<source>array_remove_all</source>
<translation>array_remove_all</translation>
</message>
<message>
<source>the values to remove</source>
<translation>valores a eliminar</translation>
</message>
<message>
<source>array_remove_all(array(&apos;a&apos;,&apos;b&apos;,&apos;c&apos;,&apos;b&apos;),&apos;b&apos;)</source>
<translation>array_remove_all(array(&apos;a&apos;,&apos;b&apos;,&apos;c&apos;,&apos;b&apos;),&apos;b&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns an array with the given index removed.</source>
<translation>Devolve unha grade co índice indicado eliminado.</translation>
</message>
<message>
<source>array_remove_at</source>
<translation>array_remove_at</translation>
</message>
<message>
<source>the position to remove (0 based)</source>
<translation>a posición a eliminar (base no 0)</translation>
</message>
<message>
<source>array_remove_at(array(1,2,3),1)</source>
<translation>array_remove_at(array(1,2,3),1)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the given array with array values in reversed order.</source>
<translation>Devolve a grade indicada con valores de grade na orde inversa.</translation>
</message>
<message>
<source>array_reverse</source>
<translation>array_reverse</translation>
</message>
<message>
<source>array_reverse(array(2,4,0,10))</source>
<translation>array_reverse(array(2,4,0,10))</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a portion of the array. The slice is defined by the start_pos and end_pos arguments.</source>
<translation>Devolve unha porción da grade. O anaco defínese polos argumentos start_pos e end_pos.</translation>
</message>
<message>
<source>array_slice</source>
<translation>array_slice</translation>
</message>
<message>
<source>the index of the start position of the slice (0 based). The start_pos index is included in the slice. If you use a negative start_pos, the index is counted from the end of the list (-1 based).</source>
<translation>o índice da posición inicial do anaco (baseado no 0). O índice start_pos inclúese na porción. Se usa unha start_pos negativa, o índice cóntase dende o final da lista (baseado en -1).</translation>
</message>
<message>
<source>the index of the end position of the slice (0 based). The end_pos index is included in the slice. If you use a negative end_pos, the index is counted from the end of the list (-1 based).</source>
<translation>o índice da posición final do anaco (baseado en 0). O índice end_pos inclúese na porción. Se usa unha end_pos negativa, o índice cóntase dende o final da lista (baseado en -1).</translation>
</message>
<message>
<source>array_slice(array(1,2,3,4,5),0,3)</source>
<translation>array_slice(array(1,2,3,4,5),0,3)</translation>
</message>
<message>
<source>array_slice(array(1,2,3,4,5),0,-1)</source>
<translation>array_slice(array(1,2,3,4,5),0,-1)</translation>
</message>
<message>
<source>array_slice(array(1,2,3,4,5),-5,-1)</source>
<translation>array_slice(array(1,2,3,4,5),-5,-1)</translation>
</message>
<message>
<source>array_slice(array(1,2,3,4,5),0,0)</source>
<translation>array_slice(array(1,2,3,4,5),0,0)</translation>
</message>
<message>
<source>array_slice(array(1,2,3,4,5),-2,-1)</source>
<translation>array_slice(array(1,2,3,4,5),-2,-1)</translation>
</message>
<message>
<source>array_slice(array(1,2,3,4,5),-1,-1)</source>
<translation>array_slice(array(1,2,3,4,5),-1,-1)</translation>
</message>
<message>
<source>array_slice(array(&apos;Dufour&apos;,&apos;Valmiera&apos;,&apos;Chugiak&apos;,&apos;Brighton&apos;),1,2)</source>
<translation>array_slice(array(&apos;Dufour&apos;,&apos;Valmiera&apos;,&apos;Chugiak&apos;,&apos;Brighton&apos;),1,2)</translation>
</message>
<message>
<source>array_slice(array_slice(array(&apos;Dufour&apos;,&apos;Valmiera&apos;,&apos;Chugiak&apos;,&apos;Brighton&apos;),-2,-1)</source>
<translation>array_slice(array_slice(array(&apos;Dufour&apos;,&apos;Valmiera&apos;,&apos;Chugiak&apos;,&apos;Brighton&apos;),-2,-1)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the provided array with its elements sorted.</source>
<translation>Devolve a grade proporcionada cos seus elementos ordenados.</translation>
</message>
<message>
<source>array_sort</source>
<translation>array_sort</translation>
</message>
<message>
<source>set this parameter to false to sort the array in descending order</source>
<translation>establecer este parámetro a falso para ordenar a grade de forma descendente</translation>
</message>
<message>
<source>array_sort(array(3,2,1))</source>
<translation>array_sort(array(3,2,1))</translation>
</message>
<message>
<source>array_to_string</source>
<translation>array_to_string</translation>
</message>
<message>
<source>the input array</source>
<translation>a grade de entrada</translation>
</message>
<message>
<source>the string delimiter used to separate concatenated array elements</source>
<translation>o delimitador da cadea utilizado para separar elementos da grade concatenados</translation>
</message>
<message>
<source>the optional string to use as replacement for empty (zero length) matches</source>
<translation>a cadea opcional a utilizar como substituta para coincidencias baleiras (lonxitude cero)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;1,2,3&apos;</source>
<translation>&apos;1,2,3&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>array_to_string(array(&apos;1&apos;,&apos;&apos;,&apos;3&apos;),&apos;,&apos;,&apos;0&apos;)</source>
<translation>array_to_string(array(&apos;1&apos;,&apos;&apos;,&apos;3&apos;),&apos;,&apos;,&apos;0&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;1,0,3&apos;</source>
<translation>&apos;1,0,3&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns an attribute from a feature.</source>
<translation>Devolve un atributo dende unha entidade.</translation>
</message>
<message>
<source>Variant 1</source>
<translation>Variante 1</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the value of an attribute from the current feature.</source>
<translation>Devolve un valor dun atributo dende a entidade actual.</translation>
</message>
<message>
<source>attribute( &apos;name&apos; )</source>
<translation>attribute( &apos;name&apos; )</translation>
</message>
<message>
<source>Variant 2</source>
<translation>Variante 2</translation>
</message>
<message>
<source>Allows the target feature and attribute name to be specified.</source>
<translation>Permite especificar a entidade obxectivo e o nome de atributo.</translation>
</message>
<message>
<source>attribute( @atlas_feature, &apos;name&apos; )</source>
<translation>attribute( @atlas_feature, &apos;nome&apos; )</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a map containing all attributes from a feature, with field names as map keys.</source>
<translation>Devolve un mapa que contén tódolos atributos dunha entidade, con nomes de campo coma claves do mapa.</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a map of all attributes from the current feature.</source>
<translation>Devolve un mapa de tódolos atributos da entidade actual.</translation>
</message>
<message>
<source>attributes()[&apos;name&apos;]</source>
<translation>attributes()[&apos;name&apos;]</translation>
</message>
<message>
<source>Allows the target feature to be specified.</source>
<translation>Permite especificar a entidade obxectivo.</translation>
</message>
<message>
<source>attributes( @atlas_feature )[&apos;name&apos;]</source>
<translation>attributes( @atlas_feature )[&apos;name&apos;]</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the base name of the file without the directory or file suffix.</source>
<translation>Devolve o nome base do ficheiro sen o directorio ou o sufixo do ficheiro.</translation>
</message>
<message>
<source>base_file_name</source>
<translation>base_file_name</translation>
</message>
<message>
<source>a file path</source>
<translation>unha ruta de ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>base_file_name(&apos;/home/qgis/data/country_boundaries.shp&apos;)</source>
<translation>base_file_name(&apos;/home/qgis/data/country_boundaries.shp&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;country_boundaries&apos;</source>
<translation>&apos;country_boundaries&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the closure of the combinatorial boundary of the geometry (ie the topological boundary of the geometry). For instance, a polygon geometry will have a boundary consisting of the linestrings for each ring in the polygon. Some geometry types do not have a defined boundary, e.g., points or geometry collections, and will return null.</source>
<translation>Devolve o peche do límite combinatorio da xeometría (é dicir o límite topolóxico da xeometría). Por exemplo, unha xeometría de polígono terá un límite consistente en liñas para cada anel no polígono. Algúns tipos de xeometría non teñen definido un límite, por exemplo, puntos ou coleccións de xeometrías, e devolverán nulo.</translation>
</message>
<message>
<source>boundary</source>
<translation>límite</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(boundary(geom_from_wkt(&apos;Polygon((1 1, 0 0, -1 1, 1 1))&apos;)))</source>
<translation>geom_to_wkt(boundary(geom_from_wkt(&apos;Polygon((1 1, 0 0, -1 1, 1 1))&apos;)))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;LineString(1 1,0 0,-1 1,1 1)&apos;</source>
<translation>&apos;LineString(1 1,0 0,-1 1,1 1)&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a buffer along a line geometry where the buffer diameter varies according to the m-values at the line vertices.</source>
<translation>Crea un búfer ó longo dunha xeometría lineal onde o diámetro do búfer varía de acordo cos valores m nos vértices da liña.</translation>
</message>
<message>
<source>buffer_by_m</source>
<translation>buffer_by_m</translation>
</message>
<message>
<source>input geometry. Must be a (multi)line geometry with m values.</source>
<translation>xeometría de entrada. Debe ser unha xeometría (multi)liña con valores m.</translation>
</message>
<message>
<source>number of segments to approximate quarter-circle curves in the buffer.</source>
<translation>número de segmentos para aproximar curvas dun cuarto de círculo no búfer.</translation>
</message>
<message>
<source>buffer_by_m(geometry:=geom_from_wkt(&apos;LINESTRINGM(1 2 0.5, 4 2 0.2)&apos;),segments:=8)</source>
<translation>buffer_by_m(geometry:=geom_from_wkt(&apos;LINESTRINGM(1 2 0.5, 4 2 0.2)&apos;),segments:=8)</translation>
</message>
<message>
<source>A variable width buffer starting with a diameter of 0.5 and ending with a diameter of 0.2 along the linestring geometry.</source>
<translation>Un búfer de ancho variable que comeza cun diámetro de 0,5 e remata cun diámetro de 0,2 ó longo da xeometría de liña.</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the character associated with a unicode code.</source>
<translation>Devolve un carácter asociado cun código unicode.</translation>
</message>
<message>
<source>char</source>
<translation>carácter</translation>
</message>
<message>
<source>a unicode code number</source>
<translation>un número de código unicode</translation>
</message>
<message>
<source>char(81)</source>
<translation>carácter(81)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Q&apos;</source>
<translation>&apos;Q&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the point on geometry1 that is closest to geometry2.</source>
<translation>Devolve o punto na xeometría1 que está máis próximo da xeometría2.</translation>
</message>
<message>
<source>any valid expression or value, regardless of type.</source>
<translation>calquera expresión ou valor válido, independentemente do tipo.</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the multipart geometry of aggregated geometries from an expression</source>
<translation>Devolve a xeometría multiparte de xeometrías agregadas dende unha expresión</translation>
</message>
<message>
<source>collect</source>
<translation>collect</translation>
</message>
<message>
<source>geometry expression to aggregate</source>
<translation>expresión de xeometrías a agregar</translation>
</message>
<message>
<source>collect( $geometry )</source>
<translation>collect( $geometry )</translation>
</message>
<message>
<source>multipart geometry of aggregated geometries</source>
<translation>xeometría multiparte de xeometrías agregadas</translation>
</message>
<message>
<source>Collects a set of geometries into a multi-part geometry object.</source>
<translation>Captura un conxunto de xeometrías a un obxecto de xeometría multiparte.</translation>
</message>
<message>
<source>List of arguments variant</source>
<translation>Lista de variantes dos argumentos</translation>
</message>
<message>
<source>Geometry parts are specified as seperate arguments to the function.</source>
<translation>As partes da xeometría especifícanse como argumentos separados á función.</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(collect_geometries(make_point(1,2), make_point(3,4), make_point(5,6)))</source>
<translation>geom_to_wkt(collect_geometries(make_point(1,2), make_point(3,4), make_point(5,6)))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;MultiPoint ((1 2),(3 4),(5 6))&apos;</source>
<translation>&apos;MultiPoint ((1 2),(3 4),(5 6))&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Array variant</source>
<translation>Variante de grade</translation>
</message>
<message>
<source>Geometry parts are specified as an array of geometry parts.</source>
<translation>As partes da xeometría especifícanse coma unha grade de partes de xeometría.</translation>
</message>
<message>
<source>array of geometry objects</source>
<translation>grade de obxectos xeométricos</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(collect_geometries(array(make_point(1,2), make_point(3,4), make_point(5,6))))</source>
<translation>geom_to_wkt(collect_geometries(array(make_point(1,2), make_point(3,4), make_point(5,6))))</translation>
</message>
<message>
<source>Applies a grayscale filter and returns a string representation from a provided color.</source>
<translation>Aplica un filtro de escala de grises e devolve unha representación da cadea da cor proporcionada.</translation>
</message>
<message>
<source>color_grayscale_average</source>
<translation>color_grayscale_average</translation>
</message>
<message>
<source>color_grayscale_average(&apos;255,100,50&apos;)</source>
<translation>color_grayscale_average(&apos;255,100,50&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>127,127,127,255</source>
<translation>127,127,127,255</translation>
</message>
<message>
<source>color_mix_rgb</source>
<translation>color_mix_rgb</translation>
</message>
<message>
<source>a ratio</source>
<translation>unha porcentaxe</translation>
</message>
<message>
<source>color_mix_rgb(&apos;0,0,0&apos;,&apos;255,255,255&apos;,0.5)</source>
<translation>color_mix_rgb(&apos;0,0,0&apos;,&apos;255,255,255&apos;,0.5)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a specific component from a color string, e.g., the red component or alpha component.</source>
<translation>Devolve unha compoñente específica dende unha cadea de cor, por exemplo, a compoñente vermella ou a alfa.</translation>
</message>
<message>
<source>Returns all aggregated strings from a field or expression joined by a delimiter.</source>
<translation>Devolve tódalas cadeas agregadas dende un campo ou expresión unida por un delimitador.</translation>
</message>
<message>
<source>optional string to use to join values</source>
<translation>cadea opcional a utilizar para xuntar valores</translation>
</message>
<message>
<source>concatenate(&quot;town_name&quot;,group_by:=&quot;state&quot;,concatenator:=&apos;,&apos;)</source>
<translation>concatenate(&quot;town_name&quot;,group_by:=&quot;state&quot;,concatenator:=&apos;,&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>comma separated list of town_names, grouped by state field</source>
<translation>lista separada por comas de town_names, agrupada polo campo state</translation>
</message>
<message>
<source>Returns all unique strings from a field or expression joined by a delimiter.</source>
<translation>Devolve tódalas cadeas únicas dende un campo ou expresión unida por un delimitador.</translation>
</message>
<message>
<source>concatenate_unique</source>
<translation>concatenate_unique</translation>
</message>
<message>
<source>comma separated list of unique town_names, grouped by state field</source>
<translation>lista separada por comas de town_names únicas, agrupada polo campo state</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the count of matching features.</source>
<translation>Devolve o reconto das entidades coincidentes.</translation>
</message>
<message>
<source>count</source>
<translation>count</translation>
</message>
<message>
<source>count(&quot;stations&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</source>
<translation>count(&quot;stations&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>count of stations, grouped by state field</source>
<translation>reconto de estacións, agrupadas polo campo state</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the count of distinct values.</source>
<translation>Devolve o reconto dos valores distintos.</translation>
</message>
<message>
<source>count_distinct</source>
<translation>count_distinct</translation>
</message>
<message>
<source>count_distinct(&quot;stations&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</source>
<translation>count_distinct(&quot;stations&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>count of distinct stations values, grouped by state field</source>
<translation>reconto dos valores distintos de stations, agrupados polo campo state</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the count of missing (null) values.</source>
<translation>Devolve o reconto dos valores desaparecidos (nulos).</translation>
</message>
<message>
<source>count_missing</source>
<translation>count_missing</translation>
</message>
<message>
<source>count_missing(&quot;stations&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</source>
<translation>count_missing(&quot;stations&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>count of missing (null) station values, grouped by state field</source>
<translation>reconto dos valores station desaparecidos (nulos), agrupados polo campo state</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a gradient ramp from a map of color strings and steps.</source>
<translation>Devolve unha rampla de gradiente dende un mapa de cadeas de cor e intervalos.</translation>
</message>
<message>
<source>create_ramp</source>
<translation>create_ramp</translation>
</message>
<message>
<source>a map of color strings and steps</source>
<translation>un mapa de cadeas de cor e intervalos</translation>
</message>
<message>
<source>declare whether the color ramp is discrete</source>
<translation>declara se a rampla de cor é discreta</translation>
</message>
<message>
<source>ramp_color(create_array(map(0,&apos;0,0,0&apos;,1,&apos;255,0,0&apos;)),1)</source>
<translation>ramp_color(create_array(map(0,&apos;0,0,0&apos;,1,&apos;255,0,0&apos;)),1)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;255,0,0,255&apos;</source>
<translation>&apos;255,0,0,255&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the current, unsaved value of a field in the form or table row currently being edited. This will differ from the feature&apos;s actual attribute values for features which are currently being edited or have not yet been added to a layer.</source>
<translation>Devolve o valor actual, non gardado dunha ringleira dun formulario ou táboa que estea sendo editado actualmente. Isto diferirá dos valores dos atributos actuais das entidades para entidades que estean sendo editadas ou que aínda non fosen engadidas á capa.</translation>
</message>
<message>
<source>current_value</source>
<translation>current_value</translation>
</message>
<message>
<source>a field name in the current form or table row</source>
<translation>un nome de campo na actual ringleira do formulario ou da táboa</translation>
</message>
<message>
<source>current_value( &apos;FIELD_NAME&apos; )</source>
<translation>current_value( &apos;NOME_CAMPO&apos; )</translation>
</message>
<message>
<source>The current value of field &apos;FIELD_NAME&apos;.</source>
<translation>O valor actual do campo &apos;NOME_CAMPO&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>Extracts the day from a date, or the number of days from an interval.</source>
<translation>Extrae o día dunha data, ou o número de días dun intervalo.</translation>
</message>
<message>
<source>Extracts the day from a date or datetime.</source>
<translation>Extrae o día dunha data ou data e hora.</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates the length in days of an interval.</source>
<translation>Calcula a magnitude en días dun intervalo.</translation>
</message>
<message>
<source>day(to_interval(&apos;3 days&apos;))</source>
<translation>day(to_interval(&apos;3 days&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>day(to_interval(&apos;3 weeks 2 days&apos;))</source>
<translation>day(to_interval(&apos;3 weeks 2 days&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>23</source>
<translation>23</translation>
</message>
<message>
<source>day_of_week(to_date(&apos;2015-09-21&apos;))</source>
<translation>day_of_week(to_date(&apos;2015-09-21&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>Takes a layer and decodes the uri of the underlying data provider. It depends on the dataprovider, which data is available.</source>
<translation>Toma unha capa e descodifica o uri do provedor de datos subxacente. Depende do provedor de datos, cales destes están dispoñibles.</translation>
</message>
<message>
<source>decode_uri</source>
<translation>decode_uri</translation>
</message>
<message>
<source>The layer for which the uri should be decoded.</source>
<translation>A capa para a cal o uri debe descodificarse.</translation>
</message>
<message>
<source>The part of the uri to return. If unspecified, a map with all uri parts will be returned.</source>
<translation>A parte do uri a devolver. Se non se especifica, devolverase un mapa con tódalas partes do uri.</translation>
</message>
<message>
<source>decode_uri(@layer)</source>
<translation>decode_uri(@layer)</translation>
</message>
<message>
<source>{&apos;layerId&apos;: &apos;0&apos;, &apos;layerName&apos;: &apos;&apos;, &apos;path&apos;: &apos;/home/qgis/shapefile.shp&apos;}</source>
<translation>{&apos;layerId&apos;: &apos;0&apos;, &apos;layerName&apos;: &apos;&apos;, &apos;path&apos;: &apos;/home/qgis/shapefile.shp&apos;}</translation>
</message>
<message>
<source>{&apos;layerId&apos;: NULL, &apos;layerName&apos;: &apos;layer&apos;, &apos;path&apos;: &apos;/home/qgis/geopackage.gpkg&apos;}</source>
<translation>{&apos;layerId&apos;: NULL, &apos;layerName&apos;: &apos;layer&apos;, &apos;path&apos;: &apos;/home/qgis/geopackage.gpkg&apos;}</translation>
</message>
<message>
<source>decode_uri(@layer, &apos;path&apos;)</source>
<translation>decode_uri(@layer, &apos;path&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;C:\my_data\qgis\shape.shp&apos;</source>
<translation>&apos;C:\my_data\qgis\shape.shp&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the distance along the geometry to a specified vertex.</source>
<translation>Devolve a distancia ó longo da xeometría a un vértice especificado.</translation>
</message>
<message>
<source>distance_to_vertex</source>
<translation>distance_to_vertex</translation>
</message>
<message>
<source>distance_to_vertex(geometry:=geom_from_wkt(&apos;LineString(0 0, 10 0, 10 10)&apos;),vertex:=1)</source>
<translation>distance_to_vertex(geometry:=geom_from_wkt(&apos;LineString(0 0, 10 0, 10 10)&apos;),vertex:=1)</translation>
</message>
<message>
<source>10.0</source>
<translation>10.0</translation>
</message>
<message>
<source>Gets an environment variable and returns its content as a string. If the variable is not found, `NULL` will be returned. This is handy to inject system specific configuration like drive letters or path prefixes. Definition of environment variables depends on the operating system, please check with your system administrator or the operating system documentation how this can be set.</source>
<translation>Obtén unha variable do ambiente e devolve o seu contido como unha cadea. Se a variable non se atoa, devolverase `NULO`. Isto é útil para inxectar configuración específica como letras de unidades ou prefixos de rutas. A definición de variables de ambiente depende do sistema operativo, comprobe co administrador do sistema ou a documentación do sistema operativo como se pode establecer isto.</translation>
</message>
<message>
<source>env</source>
<translation>env</translation>
</message>
<message>
<source>The name of the environment variable which should be retrieved.</source>
<translation>O nome da variable ambiental que se debe recuperar.</translation>
</message>
<message>
<source>env( &apos;LANG&apos; )</source>
<translation>env( &apos;LANG&apos; )</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;en_US.UTF-8&apos;</source>
<translation>&apos;en_US.UTF-8&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>env( &apos;MY_OWN_PREFIX_VAR&apos; )</source>
<translation>env( &apos;MY_OWN_PREFIX_VAR&apos; )</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Z:&apos;</source>
<translation>&apos;Z:&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>env( &apos;I_DO_NOT_EXIST&apos; )</source>
<translation>env( &apos;I_DO_NOT_EXIST&apos; )</translation>
</message>
<message>
<source>epoch</source>
<translation>epoch</translation>
</message>
<message>
<source>epoch(to_date(&apos;2017-01-01&apos;))</source>
<translation>epoch(to_date(&apos;2017-01-01&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>1483203600000</source>
<translation>1483203600000</translation>
</message>
<message>
<source>[whatever the result of evaluating @expression_var might be…]</source>
<translation>[calquera que sexa o resultado da avaliación de @variable_de_expresión...]</translation>
</message>
<message>
<source>Extends the start and end of a linestring geometry by a specified amount. Lines are extended using the bearing of the first and last segment in the line. Distances are in the Spatial Reference System of this geometry.</source>
<translation>Estende o inicio e o final dunha xeometría lineal nunha cantidade especificada. As liñas esténdense utilizando a referencia do primeiro e último segmento na liña. As distancias están no Sistema de Referencia Espacial desta xeometría.</translation>
</message>
<message>
<source>extend</source>
<translation>extend</translation>
</message>
<message>
<source>a (multi)linestring geometry</source>
<translation>unha xeometría de (multi)liña</translation>
</message>
<message>
<source>distance to extend the start of the line</source>
<translation>distancia a estender o inicio da liña</translation>
</message>
<message>
<source>distance to extend the end of the line.</source>
<translation>distancia a estender o final da liña.</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(extend(geom_from_wkt(&apos;LineString(0 0, 1 0, 1 1)&apos;),1,2))</source>
<translation>geom_to_wkt(extend(geom_from_wkt(&apos;LineString(0 0, 1 0, 1 1)&apos;),1,2))</translation>
</message>
<message>
<source>LineString (-1 0, 1 0, 1 3)</source>
<translation>LineString (-1 0, 1 0, 1 3)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns true if a file path exists.</source>
<translation>Devolve certo se existe unha ruta de ficheiro.</translation>
</message>
<message>
<source>file_exists</source>
<translation>file_exists</translation>
</message>
<message>
<source>file_exists(&apos;/home/qgis/data/country_boundaries.shp&apos;)</source>
<translation>file_exists(&apos;/home/qgis/data/country_boundaries.shp&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the name of a file (including the file extension), excluding the directory.</source>
<translation>Devolve o nome dun ficheiro (incluíndo a extensión do ficheiro), excluíndo o directorio.</translation>
</message>
<message>
<source>file_name</source>
<translation>file_name</translation>
</message>
<message>
<source>file_name(&apos;/home/qgis/data/country_boundaries.shp&apos;)</source>
<translation>file_name(&apos;/home/qgis/data/country_boundaries.shp&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;country_boundaries.shp&apos;</source>
<translation>&apos;country_boundaries.shp&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the directory component of a file path. This does not include the file name.</source>
<translation>Devolve a compoñente do directorio dunha ruta de ficheiro. Isto non inclúe o nome do ficheiro.</translation>
</message>
<message>
<source>file_path</source>
<translation>file_path</translation>
</message>
<message>
<source>file_path(&apos;/home/qgis/data/country_boundaries.shp&apos;)</source>
<translation>file_path(&apos;/home/qgis/data/country_boundaries.shp&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;/home/qgis/data&apos;</source>
<translation>&apos;/home/qgis/data&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the size (in bytes) of a file.</source>
<translation>Devolve o tamaño (en bytes) dun ficheiro.</translation>
</message>
<message>
<source>file_size</source>
<translation>file_size</translation>
</message>
<message>
<source>file_size(&apos;/home/qgis/data/country_boundaries.geojson&apos;)</source>
<translation>file_size(&apos;/home/qgis/data/country_boundaries.geojson&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>5674</source>
<translation>5674</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the file suffix (extension) from a file path.</source>
<translation>Devolve o sufixo do ficheiro (extensión) dunha ruta de ficheiro.</translation>
</message>
<message>
<source>file_suffix</source>
<translation>file_suffix</translation>
</message>
<message>
<source>file_suffix(&apos;/home/qgis/data/country_boundaries.shp&apos;)</source>
<translation>file_suffix(&apos;/home/qgis/data/country_boundaries.shp&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;shp&apos;</source>
<translation>&apos;shp&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a copy of the geometry with the x and y coordinates swapped. Useful for repairing geometries which have had their latitude and longitude values reversed.</source>
<translation>Devolve unha copia da xeometría coas coordenadas x e y intercambiadas. É útil para reparar xeometrías que teñan os valores de latitude e lonxitude invertidos.</translation>
</message>
<message>
<source>flip_coordinates</source>
<translation>flip_coordinates</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(flip_coordinates(make_point(1, 2)))</source>
<translation>geom_to_wkt(flip_coordinates(make_point(1, 2)))</translation>
</message>
<message>
<source>Point (2 1)</source>
<translation>Punto (2 1)</translation>
</message>
<message>
<source>Forces a geometry to respect the Right-Hand-Rule, in which the area that is bounded by a polygon is to the right of the boundary. In particular, the exterior ring is oriented in a clockwise direction and the interior rings in a counter-clockwise direction.</source>
<translation>Forza a unha xeometría a respectar a Norma da Man Dereita, na cal a área delimitada por un polígono está a dereita do límite. En particular, o anel exterior está orientado na dirección das agullas do reloxo e o anel interior en dirección contraria.</translation>
</message>
<message>
<source>force_rhr</source>
<translation>force_rhr</translation>
</message>
<message>
<source>a geometry. Any non-polygon geometries are returned unchanged.</source>
<translation>unha xeometría. Calquera xeometría non poligonal devólvese sen cambios.</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(force_rhr(geometry:=geom_from_wkt(&apos;POLYGON((-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1))&apos;)))</source>
<translation>geom_to_wkt(force_rhr(geometry:=geom_from_wkt(&apos;POLYGON((-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1))&apos;)))</translation>
</message>
<message>
<source>Polygon ((-1 -1, 0 2, 4 2, 4 0, -1 -1))</source>
<translation>Polygon ((-1 -1, 0 2, 4 2, 4 0, -1 -1))</translation>
</message>
<message>
<source>Loads a JSON formatted string.</source>
<translation>Carga unha cadea con formato JSON.</translation>
</message>
<message>
<source>from_json</source>
<translation>from_json</translation>
</message>
<message>
<source>JSON string</source>
<translation>cadea JSON</translation>
</message>
<message>
<source>from_json(&apos;{&quot;qgis&quot;:&quot;rocks&quot;}&apos;)</source>
<translation>from_json(&apos;{&quot;qgis&quot;:&quot;rocks&quot;}&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>from_json(&apos;[1,2,3]&apos;)</source>
<translation>from_json(&apos;[1,2,3]&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>[1,2,3]</source>
<translation>[1,2,3]</translation>
</message>
<message>
<source>Creates an array containing a sequence of numbers.</source>
<translation>Crea unha grade que contén unha secuencia de números.</translation>
</message>
<message>
<source>generate_series</source>
<translation>generate_series</translation>
</message>
<message>
<source>first value of the sequence</source>
<translation>primeiro valor da secuencia</translation>
</message>
<message>
<source>value that ends the sequence once reached</source>
<translation>valor que finaliza a secuencia unha vez acadada</translation>
</message>
<message>
<source>value used as the increment between values</source>
<translation>valor utilizado como o incremento entre valores</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the feature with an id on a layer.</source>
<translation>Devolve a entidade cunha id nunha capa.</translation>
</message>
<message>
<source>get_feature_by_id</source>
<translation>get_feature_by_id</translation>
</message>
<message>
<source>layer, layer name or layer id</source>
<translation>capa, nome de capa ou id de capa</translation>
</message>
<message>
<source>the id of the feature which should be returned</source>
<translation>a id da entidade que se debe devolver</translation>
</message>
<message>
<source>get_feature(&apos;streets&apos;, 1)</source>
<translation>get_feature(&apos;streets&apos;, 1)</translation>
</message>
<message>
<source>the feature with the id 1 on the layer &quot;streets&quot;</source>
<translation>a entidade coa id 1 na capa &quot;streets&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the Hausdorff distance between two geometries. This is basically a measure of how similar or dissimilar 2 geometries are, with a lower distance indicating more similar geometries.&lt;br&gt;The function can be executed with an optional densify fraction argument. If not specified, an approximation to the standard Hausdorff distance is used. This approximation is exact or close enough for a large subset of useful cases. Examples of these are:&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;li&gt;computing distance between Linestrings that are roughly parallel to each other, and roughly equal in length. This occurs in matching linear networks.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Testing similarity of geometries.&lt;/li&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;If the default approximate provided by this method is insufficient, specify the optional densify fraction argument. Specifying this argument performs a segment densification before computing the discrete Hausdorff distance. The parameter sets the fraction by which to densify each segment. Each segment will be split into a number of equal-length subsegments, whose fraction of the total length is closest to the given fraction. Decreasing the densify fraction parameter will make the distance returned approach the true Hausdorff distance for the geometries.</source>
<translation>Devolve a distancia Hausdorff entre dúas xeometrías. Isto, basicamente, é uha medida de como de semellantes ou distintas son dúas xeometrías, cunha distancia máis baixa indicando xeometrías máis similares. &lt;br&gt; A función pode executarse cun argumento opcional de densificar fracción. De non especificarse, utilizase unha aproximación da distancia Hausdorff estándar. Esta aproximación é exacta ou bastante próxima para un subconxunto grande de casos útiles. Exemplos destes son: &lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;li&gt;calcular distancias entre Liñas que son fortemente paralelas, e fortemente iguais en lonxitude. Isto ocorre en redes lineais coincidentes.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Probar a similitude de xeometrías.&lt;/li&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt; Se o aproximado predeterminado por este método é insuficiente, especifique o argumento opcional densificar fracción. Especificando este argumento produce unha densificación de segmentos antes de calcular a distancia discreta de Hausdorff. O parámetro establece a fracción pola que densificar cada segmento. Cada segmento dividirase nun número de subsegmentos de igual lonxitude, cuxa fracción da lonxitude total está próxima a unha fracción dada. Diminuír o parámetro densificar fracción producirá que a distancia retornada se aproxime á distancia Hausdorff real para as xeometrías.</translation>
</message>
<message>
<source>hausdorff_distance</source>
<translation>hausdorff_distance</translation>
</message>
<message>
<source>densify fraction amount</source>
<translation>densificar unha cantidade da fracción </translation>
</message>
<message>
<source>hausdorff_distance( geometry1:= geom_from_wkt(&apos;LINESTRING (0 0, 2 1)&apos;),geometry2:=geom_from_wkt(&apos;LINESTRING (0 0, 2 0)&apos;))</source>
<translation>hausdorff_distance( geometry1:= geom_from_wkt(&apos;LINESTRING (0 0, 2 1)&apos;),geometry2:=geom_from_wkt(&apos;LINESTRING (0 0, 2 0)&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>hausdorff_distance( geom_from_wkt(&apos;LINESTRING (130 0, 0 0, 0 150)&apos;),geom_from_wkt(&apos;LINESTRING (10 10, 10 150, 130 10)&apos;))</source>
<translation>hausdorff_distance( geom_from_wkt(&apos;LINESTRING (130 0, 0 0, 0 150)&apos;),geom_from_wkt(&apos;LINESTRING (10 10, 10 150, 130 10)&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>14.142135623</source>
<translation>14.142135623</translation>
</message>
<message>
<source>hausdorff_distance( geom_from_wkt(&apos;LINESTRING (130 0, 0 0, 0 150)&apos;),geom_from_wkt(&apos;LINESTRING (10 10, 10 150, 130 10)&apos;),0.5)</source>
<translation>hausdorff_distance( geom_from_wkt(&apos;LINESTRING (130 0, 0 0, 0 150)&apos;),geom_from_wkt(&apos;LINESTRING (10 10, 10 150, 130 10)&apos;),0.5)</translation>
</message>
<message>
<source>70.0</source>
<translation>70.0</translation>
</message>
<message>
<source>Extracts the hour part from a datetime or time, or the number of hours from an interval.</source>
<translation>Extrae a parte da hora dunha hora ou data e hora, ou o número de horas dun intervalo.</translation>
</message>
<message>
<source>Extracts the hour part from a time or datetime.</source>
<translation>Extrae a hora dunha hora ou data e hora.</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates the length in hours of an interval.</source>
<translation>Calcula a magnitude en horas dun intervalo.</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the inclination measured from the zenith (0) to the nadir (180) on point_a to point_b.</source>
<translation>Devolve a inclinación medida dende o cénit (0) ó nadir (180) dende o punto_a ó punto_b.</translation>
</message>
<message>
<source>inclination</source>
<translation>inclinación</translation>
</message>
<message>
<source>inclination( make_point( 5, 10, 0 ), make_point( 5, 10, 5 ) )</source>
<translation>inclination( make_point( 5, 10, 0 ), make_point( 5, 10, 5 ) )</translation>
</message>
<message>
<source>0.0</source>
<translation>0.0</translation>
</message>
<message>
<source>inclination( make_point( 5, 10, 0 ), make_point( 5, 10, 0 ) )</source>
<translation>inclination( make_point( 5, 10, 0 ), make_point( 5, 10, 0 ) )</translation>
</message>
<message>
<source>90.0</source>
<translation>90.0</translation>
</message>
<message>
<source>inclination( make_point( 5, 10, 0 ), make_point( 50, 100, 0 ) )</source>
<translation>inclination( make_point( 5, 10, 0 ), make_point( 50, 100, 0 ) )</translation>
</message>
<message>
<source>inclination( make_point( 5, 10, 0 ), make_point( 5, 10, -5 ) )</source>
<translation>inclination( make_point( 5, 10, 0 ), make_point( 5, 10, -5 ) )</translation>
</message>
<message>
<source>180.0</source>
<translation>180.0</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the calculated inter quartile range from a field or expression.</source>
<translation>Devolve o rango inter-cuartil calculado dende un campo ou unha expresión.</translation>
</message>
<message>
<source>iqr</source>
<translation>iqr</translation>
</message>
<message>
<source>iqr(&quot;population&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</source>
<translation>iqr(&quot;population&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>inter quartile range of population value, grouped by state field</source>
<translation>rango inter cuartil do valor population, agrupado polo campo state</translation>
</message>
<message>
<source>Returns true if a path corresponds to a directory.</source>
<translation>Devolve certo se unha ruta se corresponde cun directorio.</translation>
</message>
<message>
<source>is_directory</source>
<translation>is_directory</translation>
</message>
<message>
<source>is_directory(&apos;/home/qgis/data/country_boundaries.shp&apos;)</source>
<translation>is_directory(&apos;/home/qgis/data/country_boundaries.shp&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>is_directory(&apos;/home/qgis/data/&apos;)</source>
<translation>is_directory(&apos;/home/qgis/data/&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns true if a path corresponds to a file.</source>
<translation>Devolve certo se unha ruta se corresponde cun ficheiro.</translation>
</message>
<message>
<source>is_file</source>
<translation>is_file</translation>
</message>
<message>
<source>is_file(&apos;/home/qgis/data/country_boundaries.shp&apos;)</source>
<translation>is_file(&apos;/home/qgis/data/country_boundaries.shp&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>is_file(&apos;/home/qgis/data/&apos;)</source>
<translation>is_file(&apos;/home/qgis/data/&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns true if a specified layer is visible.</source>
<translation>Devolve certo se unha capa especificada é visible.</translation>
</message>
<message>
<source>is_layer_visible</source>
<translation>is_layer_visible</translation>
</message>
<message>
<source>is_layer_visible(&apos;baseraster&apos;)</source>
<translation>is_layer_visible(&apos;baseraster&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns if a feature is selected. If called with no parameters checks the current feature.</source>
<translation>Devolve se unha entidade está seleccionada. De ser chamada sen parámetros marca a entidade actual.</translation>
</message>
<message>
<source>is_selected</source>
<translation>is_selected</translation>
</message>
<message>
<source>The feature which should be checked for selection.</source>
<translation>A entidade que debe marcarse para a selección.</translation>
</message>
<message>
<source>The layer (or its id or name) on which the selection will be checked.</source>
<translation>A capa (ou a súa id ou nome) na cal se marcará a selección.</translation>
</message>
<message>
<source>is_selected()</source>
<translation>is_selected()</translation>
</message>
<message>
<source>True if the current feature is selected.</source>
<translation>Certo se a entidade actual está seleccionada.</translation>
</message>
<message>
<source>is_selected(get_feature(&apos;streets&apos;, &apos;name&apos;, &quot;street_name&quot;), &apos;streets&apos;)</source>
<translation>is_selected(get_feature(&apos;rúas&apos;, &apos;nome&apos;, &quot;nome_rúa&quot;), &apos;rúas&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>True if the current building&apos;s street is selected.</source>
<translation>Certo se a rúa do edificio actual está seleccionada.</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a map of variables from a composer item inside this composition.</source>
<translation>Devolve un mapa de variables dende un elemento do deseñador dentro desta composición.</translation>
</message>
<message>
<source>item_variables</source>
<translation>item_variables</translation>
</message>
<message>
<source>composer item ID</source>
<translation>ID do elemento do deseñador</translation>
</message>
<message>
<source>map_get(item_variables(&apos;main_map&apos;), &apos;map_scale&apos;)</source>
<translation>map_get(item_variables(&apos;main_map&apos;), &apos;map_scale&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>2000</source>
<translation>2000</translation>
</message>
<message>
<source>a string corresponding to the property to return. Valid options are:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;name: layer name&lt;/li&gt;&lt;li&gt;id: layer ID&lt;/li&gt;&lt;li&gt;title: metadata title string&lt;/li&gt;&lt;li&gt;abstract: metadata abstract string&lt;/li&gt;&lt;li&gt;keywords: metadata keywords&lt;/li&gt;&lt;li&gt;data_url: metadata URL&lt;/li&gt;&lt;li&gt;attribution: metadata attribution string&lt;/li&gt;&lt;li&gt;attribution_url: metadata attribution URL&lt;/li&gt;&lt;li&gt;source: layer source&lt;/li&gt;&lt;li&gt;min_scale: minimum display scale for layer&lt;/li&gt;&lt;li&gt;max_scale: maximum display scale for layer&lt;/li&gt;&lt;li&gt;crs: layer CRS&lt;/li&gt;&lt;li&gt;crs_definition: layer CRS full definition&lt;/li&gt;&lt;li&gt;crs_description: layer CRS description&lt;/li&gt;&lt;li&gt;extent: layer extent (as a geometry object)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;type: layer type, e.g., Vector or Raster&lt;/li&gt;&lt;li&gt;storage_type: storage format (vector layers only)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;geometry_type: geometry type, e.g., Point (vector layers only)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;feature_count: approximate feature count for layer (vector layers only)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;path: File path to the layer data source. Only available for file based layers.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Returns the angle parallel to the geometry at a specified distance along a linestring geometry. Angles are in degrees clockwise from north.</source>
<translation>Devolve o ángulo paralelo á xeometría a unha distancia especificada ó longo dunha xeometría lineal. Os ángulos son en graos na dirección do reloxo dende o norte.</translation>
</message>
<message>
<source>line_interpolate_angle</source>
<translation>line_interpolate_angle</translation>
</message>
<message>
<source>distance along line to interpolate angle at</source>
<translation>distancia ó longo da liña á que interpolar o ángulo</translation>
</message>
<message>
<source>line_interpolate_angle(geometry:=geom_from_wkt(&apos;LineString(0 0, 10 0)&apos;),distance:=5)</source>
<translation>line_interpolate_angle(geometry:=geom_from_wkt(&apos;LineString(0 0, 10 0)&apos;),distance:=5)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the point interpolated by a specified distance along a linestring geometry.</source>
<translation>Devolve o punto interpolado por unha distancia específica ó longo dunha xeometría de liña.</translation>
</message>
<message>
<source>line_interpolate_point</source>
<translation>line_interpolate_point</translation>
</message>
<message>
<source>distance along line to interpolate</source>
<translation>distancia ó longo da liña a interpolar</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(line_interpolate_point(geometry:=geom_from_wkt(&apos;LineString(0 0, 10 0)&apos;),distance:=5))</source>
<translation>geom_to_wkt(line_interpolate_point(geometry:=geom_from_wkt(&apos;LineString(0 0, 10 0)&apos;),distance:=5))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Point (5 0)&apos;</source>
<translation>&apos;Point (5 0)&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the distance along a linestring corresponding to the closest position the linestring comes to a specified point geometry.</source>
<translation>Devolve a distancia ó longo dunha liña correspondente coa posición máis próxima da liña respecto da xeometría de punto especificada.</translation>
</message>
<message>
<source>line_locate_point</source>
<translation>line_locate_point</translation>
</message>
<message>
<source>point geometry to locate closest position on linestring to</source>
<translation>xeometría de puntos na que localizar a posición máis próxima a unha liña</translation>
</message>
<message>
<source>line_locate_point(geometry:=geom_from_wkt(&apos;LineString(0 0, 10 0)&apos;),point:=geom_from_wkt(&apos;Point(5 0)&apos;))</source>
<translation>line_locate_point(geometry:=geom_from_wkt(&apos;LineString(0 0, 10 0)&apos;),point:=geom_from_wkt(&apos;Point(5 0)&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>5.0</source>
<translation>5.0</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a LineString or MultiLineString geometry, where any connected LineStrings from the input geometry have been merged into a single linestring. This function will return null if passed a geometry which is not a LineString/MultiLineString.</source>
<translation>Devolve unha xeometría de Liña ou Multiliña, onde as Liñas conectadas da xeometría de entrada foron unidas a unha única liña. Esta función devolverá nulo cando se aporte unha xeometría que non é unha Liña/Multiliña.</translation>
</message>
<message>
<source>line_merge</source>
<translation>line_merge</translation>
</message>
<message>
<source>a LineString/MultiLineString geometry</source>
<translation>unha xeometría de Liña/Multiliña</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(line_merge(geom_from_wkt(&apos;MULTILINESTRING((0 0, 1 1),(1 1, 2 2))&apos;)))</source>
<translation>geom_to_wkt(line_merge(geom_from_wkt(&apos;MULTILINESTRING((0 0, 1 1),(1 1, 2 2))&apos;)))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;LineString(0 0,1 1,2 2)&apos;</source>
<translation>&apos;LineString(0 0,1 1,2 2)&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(line_merge(geom_from_wkt(&apos;MULTILINESTRING((0 0, 1 1),(11 1, 21 2))&apos;)))</source>
<translation>geom_to_wkt(line_merge(geom_from_wkt(&apos;MULTILINESTRING((0 0, 1 1),(11 1, 21 2))&apos;)))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;MultiLineString((0 0, 1 1),(11 1, 21 2)&apos;</source>
<translation>&apos;MultiLineString((0 0, 1 1),(11 1, 21 2)&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the portion of a line (or curve) geometry which falls between the specified start and end distances (measured from the beginning of the line). Z and M values are linearly interpolated from existing values.</source>
<translation>Devolve a porción dunha xeometría lineal (ou curva) que xace entre as distancias de inicio e fin especificadas (medidas dende o inicio da liña). Os valores Z e M interpólanse linealmente dos valores existentes.</translation>
</message>
<message>
<source>line_substring</source>
<translation>line_substring</translation>
</message>
<message>
<source>a linestring or curve geometry</source>
<translation>unha xeometría lineal ou curva</translation>
</message>
<message>
<source>distance to start of substring</source>
<translation>distancia ó inicio da subcadea</translation>
</message>
<message>
<source>distance to end of substring</source>
<translation>distancia á fin da subcadea</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(line_substring(geometry:=geom_from_wkt(&apos;LineString(0 0, 10 0)&apos;),start_distance:=2,end_distance=6))</source>
<translation>geom_to_wkt(line_substring(geometry:=geom_from_wkt(&apos;LineString(0 0, 10 0)&apos;),start_distance:=2,end_distance=6))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;LineString (2 0,6 0)&apos;</source>
<translation>&apos;LineString (2 0,6 0)&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the longest common substring between two strings. This substring is the longest string that is a substring of the two input strings. For example, the longest common substring of &quot;ABABC&quot; and &quot;BABCA&quot; is &quot;ABC&quot;. The substring is case sensitive.</source>
<translation>Devolve a subcadea en común máis longa entre dúas cadeas. Esta subcadea é a cadea máis longa que é unha subcadea das dúas cadeas de entrada. Por exemplo, a subcadea común máis longa de &quot;ABABC&quot; e &quot;BABCA&quot; é &quot;ABC&quot;. A subcadea é sensible a maiúsculas.</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a string padded on the left to the specified width, using a fill character. If the target width is smaller than the string&apos;s length, the string is truncated.</source>
<translation>Devolve unha cadea ampliada na esquerda da anchura especificada, usando un carácter de recheo. Se a anchura de destino é máis pequena que a lonxitude da cadea, a cadea truncarase.</translation>
</message>
<message>
<source>lpad(&apos;Hello&apos;, 3, &apos;x&apos;)</source>
<translation>lpad(&apos;Hello&apos;, 3, &apos;x&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Hel&apos;</source>
<translation>&apos;Hel&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the aggregate majority of values (most commonly occurring value) from a field or expression.</source>
<translation>Devolve a maioría agregada de valores (o valor de maior ocorrencia) dende un campo ou expresión.</translation>
</message>
<message>
<source>majority</source>
<translation>majority</translation>
</message>
<message>
<source>majority(&quot;class&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</source>
<translation>majority(&quot;class&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>most commonly occurring class value, grouped by state field</source>
<translation>o valor de clase de maior ocorrencia, agrupado polo campo state</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a circular polygon.</source>
<translation>Crea un polígono circular.</translation>
</message>
<message>
<source>make_circle</source>
<translation>make_circle</translation>
</message>
<message>
<source>center point of the circle</source>
<translation>punto central do círculo</translation>
</message>
<message>
<source>radius of the circle</source>
<translation>raio do círculo</translation>
</message>
<message>
<source>optional argument for polygon segmentation. By default this value is 36</source>
<translation>argumento opcional para a segmentación do polígono. O valor predeterminado é 36</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(make_circle(make_point(10,10), 5, 4))</source>
<translation>geom_to_wkt(make_circle(make_point(10,10), 5, 4))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Polygon ((10 15, 15 10, 10 5, 5 10, 10 15))&apos;</source>
<translation>&apos;Polygon ((10 15, 15 10, 10 5, 5 10, 10 15))&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(make_circle(make_point(10,10,5), 5, 4))</source>
<translation>geom_to_wkt(make_circle(make_point(10,10,5), 5, 4))</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(make_circle(make_point(10,10,5,30), 5, 4))</source>
<translation>geom_to_wkt(make_circle(make_point(10,10,5,30), 5, 4))</translation>
</message>
<message>
<source>Creates an elliptical polygon.</source>
<translation>Crea un polígono elíptico.</translation>
</message>
<message>
<source>make_ellipse</source>
<translation>make_ellipse</translation>
</message>
<message>
<source>center point of the ellipse</source>
<translation>punto central da elipse</translation>
</message>
<message>
<source>semi-major axis of the ellipse</source>
<translation>semi-eixo maior da elipse</translation>
</message>
<message>
<source>semi-minor axis of the ellipse</source>
<translation>semi-eixo menor da elipse</translation>
</message>
<message>
<source>orientation of the ellipse</source>
<translation>orientación da elipse</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(make_ellipse(make_point(10,10), 5, 2, 90, 4))</source>
<translation>geom_to_wkt(make_ellipse(make_point(10,10), 5, 2, 90, 4))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Polygon ((15 10, 10 8, 5 10, 10 12, 15 10))&apos;</source>
<translation>&apos;Polygon ((15 10, 10 8, 5 10, 10 12, 15 10))&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Line vertices are specified as seperate arguments to the function.</source>
<translation>Os vértices da liña especifícanse coma argumentos separados á función.</translation>
</message>
<message>
<source>a point geometry (or array of points)</source>
<translation>unha xeometría de punto (ou grade de puntos)</translation>
</message>
<message>
<source>Line vertices are specified as an array of points.</source>
<translation>Os vértices da liña especifícanse coma unha grade de puntos.</translation>
</message>
<message>
<source>array of points</source>
<translation>grade de puntos</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(make_line(array(make_point(2,4),make_point(3,5),make_point(9,7))))</source>
<translation>geom_to_wkt(make_line(array(make_point(2,4),make_point(3,5),make_point(9,7))))</translation>
</message>
<message>
<source>optional m value of point</source>
<translation>valor opcional m do punto</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(make_point(2,4))</source>
<translation>geom_to_wkt(make_point(2,4))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Point (2 4)&apos;</source>
<translation>&apos;Point (2 4)&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(make_point(2,4,6))</source>
<translation>geom_to_wkt(make_point(2,4,6))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;PointZ (2 4 6)&apos;</source>
<translation>&apos;PointZ (2 4 6)&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(make_point(2,4,6,8))</source>
<translation>geom_to_wkt(make_point(2,4,6,8))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;PointZM (2 4 6 8)&apos;</source>
<translation>&apos;PointZM (2 4 6 8)&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a point geometry from an x, y coordinate and m value.</source>
<translation>Crea unha xeometría de puntos dende unha coordenada x, y e un valor m.</translation>
</message>
<message>
<source>make_point_m</source>
<translation>make_point_m</translation>
</message>
<message>
<source>m value of point</source>
<translation>valor m do punto</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(make_point_m(2,4,6))</source>
<translation>geom_to_wkt(make_point_m(2,4,6))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;PointM (2 4 6)&apos;</source>
<translation>&apos;PointM (2 4 6)&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a polygon geometry from an outer ring and optional series of inner ring geometries.</source>
<translation>Crea unha xeometría poligonal dende un anel externo e series opcionais de xeometrías de anel internas.</translation>
</message>
<message>
<source>make_polygon</source>
<translation>make_polygon</translation>
</message>
<message>
<source>closed line geometry for polygon&apos;s outer ring</source>
<translation>xeometría lineal pechada para anel externo do polígono</translation>
</message>
<message>
<source>optional closed line geometry for inner ring</source>
<translation>xeometría lineal pechada opcional para o anel interno</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(make_polygon(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING( 0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0 )&apos;)))</source>
<translation>geom_to_wkt(make_polygon(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING( 0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0 )&apos;)))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Polygon ((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0))&apos;</source>
<translation>&apos;Polygon ((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0))&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(make_polygon(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING( 0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0 )&apos;),geom_from_wkt(&apos;LINESTRING( 0.1 0.1, 0.1 0.2, 0.2 0.2, 0.2 0.1, 0.1 0.1 )&apos;),geom_from_wkt(&apos;LINESTRING( 0.8 0.8, 0.8 0.9, 0.9 0.9, 0.9 0.8, 0.8 0.8 )&apos;)))</source>
<translation>geom_to_wkt(make_polygon(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING( 0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0 )&apos;),geom_from_wkt(&apos;LINESTRING( 0.1 0.1, 0.1 0.2, 0.2 0.2, 0.2 0.1, 0.1 0.1 )&apos;),geom_from_wkt(&apos;LINESTRING( 0.8 0.8, 0.8 0.9, 0.9 0.9, 0.9 0.8, 0.8 0.8 )&apos;)))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Polygon ((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0),(0.1 0.1, 0.1 0.2, 0.2 0.2, 0.2 0.1, 0.1 0.1),(0.8 0.8, 0.8 0.9, 0.9 0.9, 0.9 0.8, 0.8 0.8))&apos;</source>
<translation>&apos;Polygon ((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0),(0.1 0.1, 0.1 0.2, 0.2 0.2, 0.2 0.1, 0.1 0.1),(0.8 0.8, 0.8 0.9, 0.9 0.9, 0.9 0.8, 0.8 0.8))&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a rectangle from 3 points.</source>
<translation>Crea un rectángulo con 3 puntos.</translation>
</message>
<message>
<source>make_rectangle_3points</source>
<translation>make_rectangle_3points</translation>
</message>
<message>
<source>First point.</source>
<translation>Primeiro punto.</translation>
</message>
<message>
<source>Second point.</source>
<translation>Segundo punto.</translation>
</message>
<message>
<source>Third point.</source>
<translation>Terceiro punto.</translation>
</message>
<message>
<source>An optional argument to construct the rectangle. By default this value is 0. Value can be 0 (distance) or 1 (projected). Option distance: Second distance is equal to the distance between 2nd and 3rd point. Option projected: Second distance is equal to the distance of the perpendicular projection of the 3rd point on the segment or its extension.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(make_rectangle(make_point(0, 0), make_point(0,5), make_point(5, 5), 0)))</source>
<translation>geom_to_wkt(make_rectangle(make_point(0, 0), make_point(0,5), make_point(5, 5), 0)))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Polygon ((0 0, 0 5, 5 5, 5 0, 0 0))&apos;</source>
<translation>&apos;Polygon ((0 0, 0 5, 5 5, 5 0, 0 0))&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(make_rectangle(make_point(0, 0), make_point(0,5), make_point(5, 3), 1)))</source>
<translation>geom_to_wkt(make_rectangle(make_point(0, 0), make_point(0,5), make_point(5, 3), 1)))</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a regular polygon.</source>
<translation>Crea un polígono regular.</translation>
</message>
<message>
<source>make_regular_polygon</source>
<translation>make_regular_polygon</translation>
</message>
<message>
<source>center of the regular polygon</source>
<translation>centro do polígono regular</translation>
</message>
<message>
<source>second point. The first if the regular polygon is inscribed. The midpoint of the first side if the regular polygon is circumscribed.</source>
<translation>segundo punto. O primeiro se o polígono regular está inscrito. O punto medio se o primeiro lado do polígono regular está circunscrito. </translation>
</message>
<message>
<source>Number of sides/edges of the regular polygon</source>
<translation>Número de lados/límites do polígono regular</translation>
</message>
<message>
<source>Optional argument to construct the regular polygon. By default this value is 0. Value can be 0 (inscribed) or 1 (circumscribed)</source>
<translation>Argumento opcional para construír o polígono regular. O valor predeterminado é 0. Os valores poden ser 0 (inscrito) ou 1 (circunscrito)</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(make_regular_polygon(make_point(0,0), make_point(0,5), 5))</source>
<translation>geom_to_wkt(make_regular_polygon(make_point(0,0), make_point(0,5), 5))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Polygon ((0 5, 4.76 1.55, 2.94 -4.05, -2.94 -4.05, -4.76 1.55, 0 5))&apos;</source>
<translation>&apos;Polygon ((0 5, 4.76 1.55, 2.94 -4.05, -2.94 -4.05, -4.76 1.55, 0 5))&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(make_regular_polygon(make_point(0,0), project(make_point(0,0), 4.0451, radians(36)), 5))</source>
<translation>geom_to_wkt(make_regular_polygon(make_point(0,0), project(make_point(0,0), 4.0451, radians(36)), 5))</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a square from a diagonal.</source>
<translation>Crea un rectángulo dende unha diagonal.</translation>
</message>
<message>
<source>make_square</source>
<translation>make_square</translation>
</message>
<message>
<source>First point of the regular polygon</source>
<translation>Primeiro punto do polígono regular</translation>
</message>
<message>
<source>Second point</source>
<translation>Segundo punto</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(make_square( make_point(0,0), make_point(5,5)))</source>
<translation>geom_to_wkt(make_square( make_point(0,0), make_point(5,5)))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Polygon ((0 0, -0 5, 5 5, 5 0, 0 0))&apos;</source>
<translation>&apos;Polygon ((0 0, -0 5, 5 5, 5 0, 0 0))&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(make_square( make_point(5,0), make_point(5,5)))</source>
<translation>geom_to_wkt(make_square( make_point(5,0), make_point(5,5)))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Polygon ((5 0, 2.5 2.5, 5 5, 7.5 2.5, 5 0))&apos;</source>
<translation>&apos;Polygon ((5 0, 2.5 2.5, 5 5, 7.5 2.5, 5 0))&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a triangle polygon.</source>
<translation>Crea un polígono triángulo.</translation>
</message>
<message>
<source>make_triangle</source>
<translation>make_triangle</translation>
</message>
<message>
<source>first point of the triangle</source>
<translation>primeiro punto do triángulo</translation>
</message>
<message>
<source>second point of the triangle</source>
<translation>segundo punto do triángulo</translation>
</message>
<message>
<source>third point of the triangle</source>
<translation>tereiro punto do triángulo</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(make_triangle(make_point(0,0), make_point(5,5), make_point(0,10)))</source>
<translation>geom_to_wkt(make_triangle(make_point(0,0), make_point(5,5), make_point(0,10)))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Triangle ((0 0, 5 5, 0 10, 0 0))&apos;</source>
<translation>&apos;Triangle ((0 0, 5 5, 0 10, 0 0))&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(boundary(make_triangle(make_point(0,0), make_point(5,5), make_point(0,10))))</source>
<translation>geom_to_wkt(boundary(make_triangle(make_point(0,0), make_point(5,5), make_point(0,10))))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;LineString (0 0, 5 5, 0 10, 0 0)&apos;</source>
<translation>&apos;LineString (0 0, 5 5, 0 10, 0 0)&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a map containing all the keys and values passed as pair of parameters.</source>
<translation>Devolve un mapa que contén tódalas claves e valores indicados como un par de parámetros.</translation>
</message>
<message>
<source>map</source>
<translation>map</translation>
</message>
<message>
<source>a key (string)</source>
<translation>unha clave (cadea)</translation>
</message>
<message>
<source>map(&apos;1&apos;,&apos;one&apos;,&apos;2&apos;, &apos;two&apos;)</source>
<translation>map(&apos;1&apos;,&apos;one&apos;,&apos;2&apos;, &apos;two&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns all the keys of a map as an array.</source>
<translation>Devolve tódalas claves dun mapa coma unha grade.</translation>
</message>
<message>
<source>map_akeys</source>
<translation>map_akeys</translation>
</message>
<message>
<source>a map</source>
<translation>un mapa</translation>
</message>
<message>
<source>map_akeys(map(&apos;1&apos;,&apos;one&apos;,&apos;2&apos;,&apos;two&apos;))</source>
<translation>map_akeys(map(&apos;1&apos;,&apos;one&apos;,&apos;2&apos;,&apos;two&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>Returns all the values of a map as an array.</source>
<translation>Devolve tódolos valores dun mapa como unha grade.</translation>
</message>
<message>
<source>map_avals</source>
<translation>map_avals</translation>
</message>
<message>
<source>map_avals(map(&apos;1&apos;,&apos;one&apos;,&apos;2&apos;,&apos;two&apos;))</source>
<translation>map_avals(map(&apos;1&apos;,&apos;one&apos;,&apos;2&apos;,&apos;two&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a map containing all the entries of the given maps. If two maps contain the same key, the value of the second map is taken.</source>
<translation>Devolve un mapa que contén tódalas entradas dos mapas indicados. Se dous mapas conteñen a mesma clave, tómase o valor do segundo mapa.</translation>
</message>
<message>
<source>map_concat</source>
<translation>map_concat</translation>
</message>
<message>
<source>map_concat(map(&apos;1&apos;,&apos;one&apos;, &apos;2&apos;,&apos;overridden&apos;),map(&apos;2&apos;,&apos;two&apos;, &apos;3&apos;,&apos;three&apos;))</source>
<translation>map_concat(map(&apos;1&apos;,&apos;one&apos;, &apos;2&apos;,&apos;overridden&apos;),map(&apos;2&apos;,&apos;two&apos;, &apos;3&apos;,&apos;three&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a map with the given key and its corresponding value deleted.</source>
<translation>Devolve un mapa coa clave indicada e o seu valor correspondente eliminado.</translation>
</message>
<message>
<source>map_delete</source>
<translation>map_delete</translation>
</message>
<message>
<source>the key to delete</source>
<translation>a clave a eliminar</translation>
</message>
<message>
<source>map_delete(map(&apos;1&apos;,&apos;one&apos;,&apos;2&apos;,&apos;two&apos;),&apos;2&apos;)</source>
<translation>map_delete(map(&apos;1&apos;,&apos;one&apos;,&apos;2&apos;,&apos;two&apos;),&apos;2&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns true if the given key exists in the map.</source>
<translation>Devolve certo se a clave indicada existe no mapa</translation>
</message>
<message>
<source>map_exist</source>
<translation>map_exist</translation>
</message>
<message>
<source>the key to lookup</source>
<translation>a clave a atopar</translation>
</message>
<message>
<source>map_exist(map(&apos;1&apos;,&apos;one&apos;,&apos;2&apos;,&apos;two&apos;),&apos;3&apos;)</source>
<translation>map_exist(map(&apos;1&apos;,&apos;one&apos;,&apos;2&apos;,&apos;two&apos;),&apos;3&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the value of a map, given it&apos;s key.</source>
<translation>Devolve o valor dun mapa, indicando a súa clave.</translation>
</message>
<message>
<source>map_get</source>
<translation>map_get</translation>
</message>
<message>
<source>map_get(map(&apos;1&apos;,&apos;one&apos;,&apos;2&apos;,&apos;two&apos;),&apos;2&apos;)</source>
<translation>map_get(map(&apos;1&apos;,&apos;one&apos;,&apos;2&apos;,&apos;two&apos;),&apos;2&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;two&apos;</source>
<translation>&apos;two&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a map with an added key/value.</source>
<translation>Devolve un mapa cun valor/clave engadido.</translation>
</message>
<message>
<source>map_insert</source>
<translation>map_insert</translation>
</message>
<message>
<source>the key to add</source>
<translation>a clave a engadir</translation>
</message>
<message>
<source>map_insert(map(&apos;1&apos;,&apos;one&apos;),&apos;3&apos;,&apos;three&apos;)</source>
<translation>map_insert(map(&apos;1&apos;,&apos;one&apos;),&apos;3&apos;,&apos;three&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the largest value in a set of values.</source>
<translation>Devolve o valor máis grande nun conxunto de valores.</translation>
</message>
<message>
<source>max</source>
<translation>max</translation>
</message>
<message>
<source>max(2,10.2,5.5)</source>
<translation>max(2,10.2,5.5)</translation>
</message>
<message>
<source>10.2</source>
<translation>10.2</translation>
</message>
<message>
<source>max(20.5,NULL,6.2)</source>
<translation>max(20.5,NULL,6.2)</translation>
</message>
<message>
<source>20.5</source>
<translation>20.5</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the maximum length of strings from a field or expression.</source>
<translation>Devolve a lonxitude máxima das cadeas dun campo ou expresión.</translation>
</message>
<message>
<source>max_length</source>
<translation>max_length</translation>
</message>
<message>
<source>max_length(&quot;town_name&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</source>
<translation>max_length(&quot;town_name&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>maximum length of town_name, grouped by state field</source>
<translation>lonxitude máxima de town_name, agrupada polo campo state</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the aggregate maximum value from a field or expression.</source>
<translation>Devolve o valor máximo agregado dun campo ou expresión.</translation>
</message>
<message>
<source>maximum(&quot;population&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</source>
<translation>maximum(&quot;population&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>maximum population value, grouped by state field</source>
<translation>valor máximo de population, agrupada polo campo state</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the aggregate mean value from a field or expression.</source>
<translation>Devolve o valor medio agregado dun campo ou expresión.</translation>
</message>
<message>
<source>mean</source>
<translation>media</translation>
</message>
<message>
<source>mean(&quot;population&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</source>
<translation>media(&quot;population&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>mean population value, grouped by state field</source>
<translation>valor medio de population, agrupada polo campo state</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the aggregate median value from a field or expression.</source>
<translation>Devolve o valor da mediana agregado dun campo ou expresión.</translation>
</message>
<message>
<source>median</source>
<translation>mediana</translation>
</message>
<message>
<source>median(&quot;population&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</source>
<translation>mediana(&quot;population&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>median population value, grouped by state field</source>
<translation>valor da mediana de population, agrupada polo campo state</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the smallest value in a set of values.</source>
<translation>Devolve o valor máis baixo nun conxunto de valores.</translation>
</message>
<message>
<source>min</source>
<translation>min</translation>
</message>
<message>
<source>min(20.5,10,6.2)</source>
<translation>min(20.5,10,6.2)</translation>
</message>
<message>
<source>6.2</source>
<translation>6.2</translation>
</message>
<message>
<source>min(2,-10.3,NULL)</source>
<translation>min(2,-10.3,NULL)</translation>
</message>
<message>
<source>-10.3</source>
<translation>-10.3</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the minimum length of strings from a field or expression.</source>
<translation>Devolve a lonxitude mínima das cadeas dun campo ou expresión.</translation>
</message>
<message>
<source>min_length</source>
<translation>min_length</translation>
</message>
<message>
<source>min_length(&quot;town_name&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</source>
<translation>min_length(&quot;town_name&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>minimum length of town_name, grouped by state field</source>
<translation>lonxitude mínima de town_name, agrupada polo campo state</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the minimal enclosing circle of a geometry. It represents the minimum circle that encloses all geometries within the set.</source>
<translation>Devolve círculo mínimo envolvente dunha xeometría. Representa o círculo mínimo que encerra a tódalas xeometrías dentro do conxunto.</translation>
</message>
<message>
<source>minimal_circle</source>
<translation>minimal_circle</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt( minimal_circle( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(0 5, 0 -5, 2 1)&apos; ), 4 ) )</source>
<translation>geom_to_wkt( minimal_circle( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(0 5, 0 -5, 2 1)&apos; ), 4 ) )</translation>
</message>
<message>
<source>Polygon ((0 5, 5 -0, -0 -5, -5 0, 0 5))</source>
<translation>Polígono ((0 5, 5 -0, -0 -5, -5 0, 0 5))</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt( minimal_circle( geom_from_wkt( &apos;MULTIPOINT(1 2, 3 4, 3 2)&apos; ), 4 ) )</source>
<translation>geom_to_wkt( minimal_circle( geom_from_wkt( &apos;MULTIPOINT(1 2, 3 4, 3 2)&apos; ), 4 ) )</translation>
</message>
<message>
<source>Polygon ((3 4, 3 2, 1 2, 1 4, 3 4))</source>
<translation>Polygon ((3 4, 3 2, 1 2, 1 4, 3 4))</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the aggregate minimum value from a field or expression.</source>
<translation>Devolve o valor mínimo agregado dun campo ou expresión.</translation>
</message>
<message>
<source>minimum(&quot;population&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</source>
<translation>minimum(&quot;population&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>minimum population value, grouped by state field</source>
<translation>valor mínimo de population, agrupada polo campo state</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the aggregate minority of values (least occurring value) from a field or expression.</source>
<translation>Devolve a minoría agregada de valores (o valor de menor ocorrencia) dende un campo ou expresión.</translation>
</message>
<message>
<source>minority</source>
<translation>minoritario</translation>
</message>
<message>
<source>minority(&quot;class&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</source>
<translation>minority(&quot;class&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>least occurring class value, grouped by state field</source>
<translation>o valor de clase de menor ocorrencia, agrupado polo campo state</translation>
</message>
<message>
<source>minute(&apos;2012-07-22T13:24:57&apos;)</source>
<translation>minute(&apos;2012-07-22T13:24:57&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>24</source>
<translation>24</translation>
</message>
<message>
<source>interval value to return number of minutes from</source>
<translation>valor de intervalo dende o que devolver o número de minutos</translation>
</message>
<message>
<source>minute(tointerval(&apos;3 minutes&apos;))</source>
<translation>minute(tointerval(&apos;3 minutes&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>minute(age(&apos;2012-07-22T00:20:00&apos;,&apos;2012-07-22T00:00:00&apos;))</source>
<translation>minute(age(&apos;2012-07-22T00:20:00&apos;,&apos;2012-07-22T00:00:00&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>20</source>
<translation>20</translation>
</message>
<message>
<source>minute(age(&apos;2012-01-01&apos;,&apos;2010-01-01&apos;))</source>
<translation>minute(age(&apos;2012-01-01&apos;,&apos;2010-01-01&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>1051200</source>
<translation>1051200</translation>
</message>
<message>
<source>month(&apos;2012-05-12&apos;)</source>
<translation>month(&apos;2012-05-12&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>05</source>
<translation>05</translation>
</message>
<message>
<source>interval value to return number of months from</source>
<translation>valor de intervalo dende o que devolver o número de meses</translation>
</message>
<message>
<source>month(to_interval(&apos;3 months&apos;))</source>
<translation>month(to_interval(&apos;3 months&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>month(age(&apos;2012-01-01&apos;,&apos;2010-01-01&apos;))</source>
<translation>month(age(&apos;2012-01-01&apos;,&apos;2010-01-01&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>4.03333</source>
<translation>4.03333</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a multipoint geometry consisting of every node in the input geometry.</source>
<translation>Devolve unha xeometría multipunto que conformada por cada nodo da xeometría de entrada.</translation>
</message>
<message>
<source>nodes_to_points</source>
<translation>nodes_to_points</translation>
</message>
<message>
<source>optional argument specifying whether to include duplicate nodes which close lines or polygons rings. Defaults to false, set to true to avoid including these duplicate nodes in the output collection.</source>
<translation>argumento opcional que especifica se incluír nodos duplicados que pechen liñas ou aneis poligonais. O predeterminado é falso, establecer a certo para evitar incluír estes nodos duplicados na colección de saída.</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(nodes_to_points(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING(0 0, 1 1, 2 2)&apos;)))</source>
<translation>geom_to_wkt(nodes_to_points(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING(0 0, 1 1, 2 2)&apos;)))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;MultiPoint ((0 0),(1 1),(2 2))&apos;</source>
<translation>&apos;MultiPoint ((0 0),(1 1),(2 2))&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(nodes_to_points(geom_from_wkt(&apos;POLYGON((-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1))&apos;),true))</source>
<translation>geom_to_wkt(nodes_to_points(geom_from_wkt(&apos;POLYGON((-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1))&apos;),true))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;MultiPoint ((-1 -1),(4 0),(4 2),(0 2))&apos;</source>
<translation>&apos;MultiPoint ((-1 -1),(4 0),(4 2),(0 2))&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>now</source>
<translation>now</translation>
</message>
<message>
<source>now()</source>
<translation>now()</translation>
</message>
<message>
<source>2012-07-22T13:24:57</source>
<translation>2012-07-22T13:24:57</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a null value if value1 equals value2; otherwise it returns value1. This can be used to conditionally substitute values with NULL.</source>
<translation>Devolve un valor nulo se valor1 é igual a valor2; senón devolve o valor1. Isto pode empregarse para substituír condicionalmente valores con NULO.</translation>
</message>
<message>
<source>nullif</source>
<translation>nullif</translation>
</message>
<message>
<source>The value that should either be used or substituted with NULL.</source>
<translation>O valor que tanto debe utilizarse coma substituído con NULO. </translation>
</message>
<message>
<source>The control value that will trigger the NULL substitution.</source>
<translation>O valor de control que desencadeará a substitución de NULOS.</translation>
</message>
<message>
<source>nullif(&apos;(none)&apos;, &apos;(none)&apos;)</source>
<translation>nullif(&apos;(ningún)&apos;, &apos;(ningún)&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>nullif(&apos;text&apos;, &apos;(none)&apos;)</source>
<translation>nullif(&apos;texto&apos;, &apos;(ningún)&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;text&apos;</source>
<translation>&apos;text&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>nullif(&quot;name&quot;, &apos;&apos;)</source>
<translation>nullif(&quot;nome&quot;, &apos;&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>NULL, if name is an empty string (or already NULL), the name in any other case.</source>
<translation>NULO, se o nome é unha cadea baleira (ou xa é NULO), o nome en calquera outro caso.</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the number of geometries in a geometry collection, or null if the input geometry is not a collection.</source>
<translation>Devolve o número de xeometrías nunha colección de xeometrías, ou nulo se a xeometría de entrada non é unha colección.</translation>
</message>
<message>
<source>num_geometries</source>
<translation>num_geometries</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the number of interior rings in a polygon or geometry collection, or null if the input geometry is not a polygon or collection.</source>
<translation>Devolve o número de aneis interiores nun polígono ou nunha colección de xeometrías, ou nulo se a xeometría de entrada non é nin polígono nin colección.</translation>
</message>
<message>
<source>num_interior_rings</source>
<translation>num_interior_rings</translation>
</message>
<message>
<source>input geometry</source>
<translation>xeometría de entrada</translation>
</message>
<message>
<source>num_interior_rings(geom_from_wkt(&apos;POLYGON((-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1),(-0.1 -0.1, 0.4 0, 0.4 0.2, 0 0.2, -0.1 -0.1))&apos;))</source>
<translation>num_interior_rings(geom_from_wkt(&apos;POLYGON((-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1),(-0.1 -0.1, 0.4 0, 0.4 0.2, 0 0.2, -0.1 -0.1))&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the number of vertices in a geometry.</source>
<translation>Devolve o número de vértices nunha xeometría.</translation>
</message>
<message>
<source>num_points</source>
<translation>num_points</translation>
</message>
<message>
<source>num_points($geometry)</source>
<translation>num_points($geometry)</translation>
</message>
<message>
<source>number of vertices in $geometry</source>
<translation>número de vértices en $geometry</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the number of rings (including exterior rings) in a polygon or geometry collection, or null if the input geometry is not a polygon or collection.</source>
<translation>Devolve o número de aneis (incluídos os aneis exteriores) nun polígono ou nunha colección de xeometrías, ou nulo se a xeometría de entrada non é nin polígono nin colección.</translation>
</message>
<message>
<source>num_rings</source>
<translation>num_rings</translation>
</message>
<message>
<source>num_rings(geom_from_wkt(&apos;POLYGON((-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1),(-0.1 -0.1, 0.4 0, 0.4 0.2, 0 0.2, -0.1 -0.1))&apos;))</source>
<translation>num_rings(geom_from_wkt(&apos;POLYGON((-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1),(-0.1 -0.1, 0.4 0, 0.4 0.2, 0 0.2, -0.1 -0.1))&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the number of selected features on a given layer. By default works on the layer on which the expression is evaluated.</source>
<translation>Devolve o número de entidades seleccionadas nunha capa indicada. De forma predeterminada funciona na capa na que a expresión se avalía.</translation>
</message>
<message>
<source>num_selected</source>
<translation>num_selected</translation>
</message>
<message>
<source>num_selected()</source>
<translation>num_selected()</translation>
</message>
<message>
<source>The number of selected features on the current layer.</source>
<translation>O número de entidades seleccionadas na capa actual.</translation>
</message>
<message>
<source>num_selected(&apos;streets&apos;)</source>
<translation>num_selected(&apos;streets&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>The number of selected features on the layer streets</source>
<translation>O número de entidades seleccionadas na capa de rúas.</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a geometry formed by offsetting a linestring geometry to the side. Distances are in the Spatial Reference System of this geometry.</source>
<translation>Devolve unha xeometría formada desprazando unha xeometría linear cara un lado. As distancias están no Sistema de Referencia Espacial desta xeometría.</translation>
</message>
<message>
<source>offset_curve</source>
<translation>offset_curve</translation>
</message>
<message>
<source>offset distance. Positive values will be buffered to the left of lines, negative values to the right</source>
<translation>distancia de desprazamento. Os valores positivos faráselle un búfer á esquerda das liñas, e ós valores negativos á dereita</translation>
</message>
<message>
<source>number of segments to use to represent a quarter circle when a round join style is used. A larger number results in a smoother line with more nodes.</source>
<translation>número de segmentos a utilizar para representar un cuarto de círculo cando se usa unha unión en redondo. Un número máis grande produce unha liña máis suave con máis nodos.</translation>
</message>
<message>
<source>join style for corners, where 1 = round, 2 = miter and 3 = bevel</source>
<translation>estilo de unión para esquinas, onde 1 = redondo, 2 = bispel e 3 = bisel</translation>
</message>
<message>
<source>limit on the miter ratio used for very sharp corners (when using miter joins only)</source>
<translation>limitar a proporción do bispel utilizado para esquinas moi afiadas (só cando se usan unións en bispel)</translation>
</message>
<message>
<source>offset_curve($geometry, 10.5)</source>
<translation>offset_curve($geometry, 10.5)</translation>
</message>
<message>
<source>line offset to the left by 10.5 units</source>
<translation>desprazamento da liña á esquerda en 10.5 unidades</translation>
</message>
<message>
<source>offset_curve($geometry, -10.5)</source>
<translation>offset_curve($geometry, -10.5)</translation>
</message>
<message>
<source>line offset to the right by 10.5 units</source>
<translation>desprazamento da liña á dereita en 10.5 unidades</translation>
</message>
<message>
<source>offset_curve($geometry, 10.5, segments=16, join=1)</source>
<translation>offset_curve($geometry, 10.5, segments=16, join=1)</translation>
</message>
<message>
<source>line offset to the left by 10.5 units, using more segments to result in a smoother curve</source>
<translation>desprazamento da liña á esquerda en 10.5 unidades, utilizando máis segmentos para producir unha curva máis suave</translation>
</message>
<message>
<source>offset_curve($geometry, 10.5, join=3)</source>
<translation>offset_curve($geometry, 10.5, join=3)</translation>
</message>
<message>
<source>line offset to the left by 10.5 units, using a beveled join</source>
<translation>desprazamento da liña á esquerda en 10.5 unidades, utilizando unha unión en bisel</translation>
</message>
<message>
<source>Multiplication of two values</source>
<translation>Multiplicación de dous valores</translation>
</message>
<message>
<source>*</source>
<translation>*</translation>
</message>
<message>
<source>5 * 4</source>
<translation>5 * 4</translation>
</message>
<message>
<source>5 * NULL</source>
<translation>5 * NULL</translation>
</message>
<message>
<source>Joins two values together into a string.&lt;br&gt;&lt;br&gt;If one of the values is NULL the result will be NULL. See the CONCAT function for a different behavior.</source>
<translation>Xunta dous valores nunha cadea.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Se un dos valores é NULO o resultado será NULO. Mire a función CONCAT para un comportamento diferente.</translation>
</message>
<message>
<source>||</source>
<translation>||</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Here&apos; || &apos; and &apos; || &apos;there&apos;</source>
<translation>&apos;Aquí&apos; || &apos; e&apos; || &apos;alí&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Here and there&apos;</source>
<translation>&apos;Aquí e alí&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Nothing&apos; || NULL</source>
<translation>&apos;Nada&apos; || NULL</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Dia: &apos; || &quot;Diameter&quot;</source>
<translation>&apos;Dia: &apos; || &quot;Diameter&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Dia: 25&apos;</source>
<translation>&apos;Dia: 25&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>1 || 2</source>
<translation>1 || 2</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;12&apos;</source>
<translation>&apos;12&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Division of two values</source>
<translation>División de dous valores</translation>
</message>
<message>
<source>/</source>
<translation>/</translation>
</message>
<message>
<source>5 / 4</source>
<translation>5 / 4</translation>
</message>
<message>
<source>1.25</source>
<translation>1.25</translation>
</message>
<message>
<source>5 / NULL</source>
<translation>5 / NULL</translation>
</message>
<message>
<source>Compares two values and evaluates to 1 if they are equal.</source>
<translation>Compara dous valores e avalía a 1 se son iguais.</translation>
</message>
<message>
<source>=</source>
<translation>=</translation>
</message>
<message>
<source>5 = 4</source>
<translation>5 = 4</translation>
</message>
<message>
<source>4 = 4</source>
<translation>4 = 4</translation>
</message>
<message>
<source>5 = NULL</source>
<translation>5 = NULL</translation>
</message>
<message>
<source>NULL = NULL</source>
<translation>NULL = NULL</translation>
</message>
<message>
<source>Power of two values.</source>
<translation>Potencia de dous valores.</translation>
</message>
<message>
<source>^</source>
<translation>^</translation>
</message>
<message>
<source>5 ^ 4</source>
<translation>5 ^ 4</translation>
</message>
<message>
<source>625</source>
<translation>625</translation>
</message>
<message>
<source>5 ^ NULL</source>
<translation>5 ^ NULL</translation>
</message>
<message>
<source>Compares two values and evaluates to 1 if the left value is greater or equal than the right value.</source>
<translation>Compara dous valores e avalía a 1 se o valor esquerdo é maior ou igual que o valor dereito.</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;=</source>
<translation>&gt;=</translation>
</message>
<message>
<source>5 &amp;gt;= 4</source>
<translation>5 &amp;gt;= 4</translation>
</message>
<message>
<source>5 &amp;gt;= 5</source>
<translation>5 &amp;gt;= 5</translation>
</message>
<message>
<source>4 &amp;gt;= 5</source>
<translation>4 &amp;gt;= 5</translation>
</message>
<message>
<source>Compares two values and evaluates to 1 if the left value is greater than the right value.</source>
<translation>Compara dous valores e avalía a 1 se o valor esquerdo é maior que o valor dereito.</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>5 &amp;gt; 4</source>
<translation>5 &amp;gt; 4</translation>
</message>
<message>
<source>5 &amp;gt; 5</source>
<translation>5 &amp;gt; 5</translation>
</message>
<message>
<source>4 &amp;gt; 5</source>
<translation>4 &amp;gt; 5</translation>
</message>
<message>
<source>Index operator. Returns an element from an array or map value.</source>
<translation>Operador do índice. Devolve un elemento dunha grade ou valor do mapa.</translation>
</message>
<message>
<source>[]</source>
<translation>[]</translation>
</message>
<message>
<source>array(1,2,3)[0]</source>
<translation>array(1,2,3)[0]</translation>
</message>
<message>
<source>array(1,2,3)[2]</source>
<translation>array(1,2,3)[2]</translation>
</message>
<message>
<source>array(1,2,3)[-1]</source>
<translation>array(1,2,3)[-1]</translation>
</message>
<message>
<source>map(&apos;a&apos;,1,&apos;b&apos;,2)[&apos;a&apos;]</source>
<translation>map(&apos;a&apos;,1,&apos;b&apos;,2)[&apos;a&apos;]</translation>
</message>
<message>
<source>map(&apos;a&apos;,1,&apos;b&apos;,2)[&apos;b&apos;]</source>
<translation>map(&apos;a&apos;,1,&apos;b&apos;,2)[&apos;b&apos;]</translation>
</message>
<message>
<source>Compares two values and evaluates to 1 if the left value is less or equal than the right value.</source>
<translation>Compara dous valores e avalía a 1 se o valor esquerdo é menor ou igual que o valor dereito.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;=</source>
<translation>&lt;=</translation>
</message>
<message>
<source>5 &amp;lt;= 4</source>
<translation>5 &amp;lt;= 4</translation>
</message>
<message>
<source>5 &amp;lt;= 5</source>
<translation>5 &amp;lt;= 5</translation>
</message>
<message>
<source>4 &amp;lt;= 5</source>
<translation>4 &amp;lt;= 5</translation>
</message>
<message>
<source>Compares two values and evaluates to 1 if the left value is less than the right value.</source>
<translation>Compara dous valores e avalía a 1 se o valor esquerdo é menor que o valor dereito.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<source>5 &amp;lt; 4</source>
<translation>5 &amp;lt; 4</translation>
</message>
<message>
<source>5 &amp;lt; 5</source>
<translation>5 &amp;lt; 5</translation>
</message>
<message>
<source>4 &amp;lt; 5</source>
<translation>4 &amp;lt; 5</translation>
</message>
<message>
<source>Subtraction of two values. If one of the values is NULL the result will be NULL.</source>
<translation>Resta de dous valores. Se un dos valores é NULO o resultado será NULO.</translation>
</message>
<message>
<source>-</source>
<translation>-</translation>
</message>
<message>
<source>5 - 4</source>
<translation>5 - 4</translation>
</message>
<message>
<source>5 - NULL</source>
<translation>5 - NULL</translation>
</message>
<message>
<source>Remainder of division</source>
<translation>Resto da división</translation>
</message>
<message>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<source>5 % 4</source>
<translation>5 % 4</translation>
</message>
<message>
<source>5 % NULL</source>
<translation>5 % NULL</translation>
</message>
<message>
<source>Compares two values and evaluates to 1 if they are not equal.</source>
<translation>Compara dous valores e avalía a 1 se non son iguais.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;&gt;</source>
<translation>&lt;&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>5 &amp;lt;&amp;gt; 4</source>
<translation>5 &amp;lt;&amp;gt; 4</translation>
</message>
<message>
<source>4 &amp;lt;&amp;gt; 4</source>
<translation>4 &amp;lt;&amp;gt; 4</translation>
</message>
<message>
<source>5 &amp;lt;&amp;gt; NULL</source>
<translation>5 &amp;lt;&amp;gt; NULL</translation>
</message>
<message>
<source>NULL &amp;lt;&amp;gt; NULL</source>
<translation>NULL &amp;lt;&amp;gt; NULL</translation>
</message>
<message>
<source>Addition of two values. If one of the values is NULL the result will be NULL.</source>
<translation>Suma de dous valores. Se un dos valores é NULO o resultado será NULO.</translation>
</message>
<message>
<source>+</source>
<translation>+</translation>
</message>
<message>
<source>5 + 4</source>
<translation>5 + 4</translation>
</message>
<message>
<source>9</source>
<translation>9</translation>
</message>
<message>
<source>5 + NULL</source>
<translation>5 + NULL</translation>
</message>
<message>
<source>Performs a regular expression match on a string value.</source>
<translation>Leva a cabo unha coincidencia de expresión regular nun valor de cadea.</translation>
</message>
<message>
<source>~</source>
<translation>~</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;hello&apos; ~ &apos;ll&apos;</source>
<translation>&apos;hello&apos; ~ &apos;ll&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;hello&apos; ~ &apos;^ll&apos;</source>
<translation>&apos;hello&apos; ~ &apos;^ll&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;hello&apos; ~ &apos;llo$&apos;</source>
<translation>&apos;hello&apos; ~ &apos;llo$&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Orders the parts of a MultiGeometry by a given criteria</source>
<translation>Ordena as partes dunha MultiXeometría segundo un criterio indicado</translation>
</message>
<message>
<source>order_parts</source>
<translation>order_parts</translation>
</message>
<message>
<source>a multi-type geometry</source>
<translation>unha xeometría multi-tipo</translation>
</message>
<message>
<source>an expression string defining the order criteria</source>
<translation>unha cadea de expresión que define o criterio de orde</translation>
</message>
<message>
<source>boolean, True for ascending, False for descending</source>
<translation>buleana, True para ascendente, False para descendente</translation>
</message>
<message>
<source>order_parts(geom_from_wkt(&apos;MultiPolygon (((1 1, 5 1, 5 5, 1 5, 1 1)),((1 1, 9 1, 9 9, 1 9, 1 1)))&apos;), &apos;area($geometry)&apos;, False)</source>
<translation>order_parts(geom_from_wkt(&apos;MultiPolygon (((1 1, 5 1, 5 5, 1 5, 1 1)),((1 1, 9 1, 9 9, 1 9, 1 1)))&apos;), &apos;area($geometry)&apos;, False)</translation>
</message>
<message>
<source>MultiPolygon (((1 1, 9 1, 9 9, 1 9, 1 1)),((1 1, 5 1, 5 5, 1 5, 1 1)))</source>
<translation>MultiPolygon (((1 1, 9 1, 9 9, 1 9, 1 1)),((1 1, 5 1, 5 5, 1 5, 1 1)))</translation>
</message>
<message>
<source>order_parts(geom_from_wkt(&apos;LineString(1 2, 3 2, 4 3)&apos;), &apos;1&apos;, True)</source>
<translation>order_parts(geom_from_wkt(&apos;LineString(1 2, 3 2, 4 3)&apos;), &apos;1&apos;, True)</translation>
</message>
<message>
<source>LineString(1 2, 3 2, 4 3)</source>
<translation>LineString(1 2, 3 2, 4 3)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a geometry which represents the minimal oriented bounding box of an input geometry.</source>
<translation>Devolve unha xeometría que representa a caixa delimitadora mínima orientada dunha xeometría de entrada.</translation>
</message>
<message>
<source>oriented_bbox</source>
<translation>oriented_bbox</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt( oriented_bbox( geom_from_wkt( &apos;MULTIPOINT(1 2, 3 4, 3 2)&apos; ) ) )</source>
<translation>geom_to_wkt( oriented_bbox( geom_from_wkt( &apos;MULTIPOINT(1 2, 3 4, 3 2)&apos; ) ) )</translation>
</message>
<message>
<source>Polygon ((1 4, 1 2, 3 2, 3 4, 1 4))</source>
<translation>Polygon ((1 4, 1 2, 3 2, 3 4, 1 4))</translation>
</message>
<message>
<source>Tests whether a geometry overlaps another. Returns true if the geometries share space, are of the same dimension, but are not completely contained by each other.</source>
<translation>Comproba se unha xeometría solapa a outra. Devolve certo se as xeometrías comparten espazo, son da mesma dimensión, pero non están completamente contidas unha pola outra.</translation>
</message>
<message>
<source>overlaps</source>
<translation>overlaps</translation>
</message>
<message>
<source>overlaps( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 5, 4 4, 5 5, 5 3)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ) )</source>
<translation>overlaps( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 5, 4 4, 5 5, 5 3)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ) )</translation>
</message>
<message>
<source>overlaps( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(0 0, 1 1)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ) )</source>
<translation>overlaps( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(0 0, 1 1)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ) )</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the value of a processing algorithm input parameter.</source>
<translation>Devolve o valor dun parámetro de entrada do algoritmo de Procesamento.</translation>
</message>
<message>
<source>parameter</source>
<translation>parámetro</translation>
</message>
<message>
<source>name of the corresponding input parameter</source>
<translation>nome do parámetro de entrada correspondente</translation>
</message>
<message>
<source>parameter(&apos;BUFFER_SIZE&apos;)</source>
<translation>parameter(&apos;BUFFER_SIZE&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>5.6</source>
<translation>5.6</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the perimeter of a geometry polygon object. Calculations are always planimetric in the Spatial Reference System (SRS) of this geometry, and the units of the returned perimeter will match the units for the SRS. This differs from the calculations performed by the $perimeter function, which will perform ellipsoidal calculations based on the project&apos;s ellipsoid and distance unit settings.</source>
<translation>Devolve o perímetro dun obxecto poligonal xeométrico. Os cálculos son sempre planimétricos no Sistema de Referencia Espacial (SRS) desta xeometría e as unidades do perímetro calculado coincidirán coas unidades do SRS. Isto difire dos cálculos realizados pola función $perimeter, que levará a cabo cálculos elipsoidais baseados na configuración do elipsoide do proxecto e nas unidades de distancia.</translation>
</message>
<message>
<source>perimeter</source>
<translation>perimeter</translation>
</message>
<message>
<source>perimeter(geom_from_wkt(&apos;POLYGON((0 0, 4 0, 4 2, 0 2, 0 0))&apos;))</source>
<translation>perimeter(geom_from_wkt(&apos;POLYGON((0 0, 4 0, 4 2, 0 2, 0 0))&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>12.0</source>
<translation>12.0</translation>
</message>
<message>
<source>Returns value of pi for calculations.</source>
<translation>Devolve o valor de pi para cálculos.</translation>
</message>
<message>
<source>pi</source>
<translation>pi</translation>
</message>
<message>
<source>pi()</source>
<translation>pi()</translation>
</message>
<message>
<source>3.14159265358979</source>
<translation>3.14159265358979</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a specific node from a geometry.</source>
<translation>Devolve un nodo específico dunha xeometría.</translation>
</message>
<message>
<source>point_n</source>
<translation>point_n</translation>
</message>
<message>
<source>index of node to return, where 1 is the first node; if the value is negative, the selected vertex index will be its total count minus the absolute value</source>
<translation>índice do nodo a devolver, onde 1 é o primeiro nodo; se o valor é negativo, o índice do vértice seleccionado será o reconto total menos o valor absoluto</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(point_n(geom_from_wkt(&apos;POLYGON((0 0, 4 0, 4 2, 0 2, 0 0))&apos;),2))</source>
<translation>geom_to_wkt(point_n(geom_from_wkt(&apos;POLYGON((0 0, 4 0, 4 2, 0 2, 0 0))&apos;),2))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Point (4 0)&apos;</source>
<translation>&apos;Point (4 0)&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a point guaranteed to lie on the surface of a geometry.</source>
<translation>Devolve un punto que garanta que estea na superficie dunha xeometría.</translation>
</message>
<message>
<source>point_on_surface</source>
<translation>point_on_surface</translation>
</message>
<message>
<source>point_on_surface($geometry)</source>
<translation>point_on_surface($geometry)</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates the approximate pole of inaccessibility for a surface, which is the most distant internal point from the boundary of the surface. This function uses the &apos;polylabel&apos; algorithm (Vladimir Agafonkin, 2016), which is an iterative approach guaranteed to find the true pole of inaccessibility within a specified tolerance. More precise tolerances require more iterations and will take longer to calculate.</source>
<translation>Calcula o polo de inaccesibilidade aproximado para unha superficie, que é o punto interno máis distante do límite da superficie. Esta función utiliza o algoritmo &apos;polietiqueta&apos; (Vladimir Agafonkin, 2016), que é un achegamento iterativo que garante atopar a polo de inaccesibilidade certo dentro dunha tolerancia especificada. Tolerancias máis precisas necesitan máis iteracións e tomarán máis en calcularse.</translation>
</message>
<message>
<source>pole_of_inaccessibility</source>
<translation>pole_of_inaccessibility</translation>
</message>
<message>
<source>maximum distance between the returned point and the true pole location</source>
<translation>distancia máxima entre o punto devolvido e a localización verdadeira do polo</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(pole_of_inaccessibility( geom_from_wkt(&apos;POLYGON((0 1,0 9,3 10,3 3, 10 3, 10 1, 0 1))&apos;), 0.1))</source>
<translation>geom_to_wkt(pole_of_inaccessibility( geom_from_wkt(&apos;POLYGON((0 1,0 9,3 10,3 3, 10 3, 10 1, 0 1))&apos;), 0.1))</translation>
</message>
<message>
<source>Point(1.55, 1.55)</source>
<translation>Point(1.55, 1.55)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a color from the project&apos;s color scheme.</source>
<translation>Devolve unha cor do esquema de cor do proxecto.</translation>
</message>
<message>
<source>project_color</source>
<translation>project_color</translation>
</message>
<message>
<source>a color name</source>
<translation>o nome dunha cor</translation>
</message>
<message>
<source>project_color(&apos;Logo color&apos;)</source>
<translation>project_color(&apos;Logo color&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>20,140,50</source>
<translation>20,140,50</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the calculated first quartile from a field or expression.</source>
<translation>Devolve o primeiro cuartil calculado dende un campo ou unha expresión.</translation>
</message>
<message>
<source>q1</source>
<translation>q1</translation>
</message>
<message>
<source>q1(&quot;population&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</source>
<translation>q1(&quot;population&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>first quartile of population value, grouped by state field</source>
<translation>primeiro cuartil do valor population, agrupado polo campo state</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the calculated third quartile from a field or expression.</source>
<translation>Devolve o terceiro cuartil calculado dende un campo ou unha expresión.</translation>
</message>
<message>
<source>q3</source>
<translation>q3</translation>
</message>
<message>
<source>q3(&quot;population&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</source>
<translation>q3(&quot;population&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>third quartile of population value, grouped by state field</source>
<translation>terceiro cuartil do valor population, agrupado polo campo state</translation>
</message>
<message>
<source>Converts from degrees to radians.</source>
<translation>Converte de graos a radiáns.</translation>
</message>
<message>
<source>radians(180)</source>
<translation>radians(180)</translation>
</message>
<message>
<source>3.14159</source>
<translation>3.14159</translation>
</message>
<message>
<source>radians(57.2958)</source>
<translation>radians(57.2958)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a string representing a color from a color ramp.</source>
<translation>Devolve unha cadea que representa a cor dunha rampla de cor.</translation>
</message>
<message>
<source>the name of the color ramp as a string, for example &apos;Spectral&apos;</source>
<translation>o nome da rampla de cor coma unha cadea, por exemplo &apos;Spectral&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>the position on the ramp to select the color from as a real number between 0 and 1</source>
<translation>a posición na rampla dende a que seleccionar a cor coma un número real entre 0 e 1</translation>
</message>
<message>
<source>ramp_color(&apos;Spectral&apos;,0.3)</source>
<translation>ramp_color(&apos;Spectral&apos;,0.3)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;253,190,115,255&apos;</source>
<translation>&apos;253,190,115,255&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>The color ramps available vary between QGIS installations. This function may not give the expected results if you move your QGIS project between installations.</source>
<translation>As ramplas de cor dispoñibles varían entre as instalacións de QGIS. Esta función pode non dar os resultados agardados se move o seu proxecto de QGIS entre varias instalacións.</translation>
</message>
<message>
<source>ramp_color(create_ramp(map(0,&apos;0,0,0&apos;,1,&apos;255,0,0&apos;)),1)</source>
<translation>ramp_color(create_ramp(map(0,&apos;0,0,0&apos;,1,&apos;255,0,0&apos;)),1)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a random integer within the range specified by the minimum and maximum argument (inclusive).</source>
<translation>Devolve un enteiro aleatorio dentro do rango especificado polo argumento mínimo e máximo (incluídos).</translation>
</message>
<message>
<source>rand</source>
<translation>rand</translation>
</message>
<message>
<source>an integer representing the smallest possible random number desired</source>
<translation>un enteiro que representa o número aleatorio posible máis baixo desexado</translation>
</message>
<message>
<source>an integer representing the largest possible random number desired</source>
<translation>un enteiro que representa o número aleatorio posible máis alto desexado</translation>
</message>
<message>
<source>rand(1, 10)</source>
<translation>rand(1, 10)</translation>
</message>
<message>
<source>8</source>
<translation>8</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a random float within the range specified by the minimum and maximum argument (inclusive).</source>
<translation>Devolve un decimal aleatorio dentro do rango especificado polo argumento mínimo e máximo (incluídos).</translation>
</message>
<message>
<source>randf</source>
<translation>randf</translation>
</message>
<message>
<source>an float representing the smallest possible random number desired</source>
<translation>un decimal que representa o número aleatorio posible máis baixo desexado</translation>
</message>
<message>
<source>an float representing the largest possible random number desired</source>
<translation>un decimal que representa o número aleatorio posible máis alto desexado</translation>
</message>
<message>
<source>randf(1, 10)</source>
<translation>randf(1, 10)</translation>
</message>
<message>
<source>4.59258286403147</source>
<translation>4.59258286403147</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the aggregate range of values (maximum - minimum) from a field or expression.</source>
<translation>Devolve o rango agregado de valores (máximo - mínimo) dun campo ou expresión.</translation>
</message>
<message>
<source>range</source>
<translation>range</translation>
</message>
<message>
<source>range(&quot;population&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</source>
<translation>range(&quot;population&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>range of population values, grouped by state field</source>
<translation>rango dos valores de population, agrupados polo campo state</translation>
</message>
<message>
<source>regexp_match</source>
<translation>regexp_match</translation>
</message>
<message>
<source>the string to test against the regular expression</source>
<translation>a cadea contra a que probar a expresión regular</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a string with the supplied regular expression replaced.</source>
<translation>Devolve unha cadea coa expresión regular indicada substituída.</translation>
</message>
<message>
<source>regexp_replace</source>
<translation>regexp_replace</translation>
</message>
<message>
<source>the string to replace matches in</source>
<translation>a cadea na que substituír as coincidencias</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;QGIS DOES ROCK&apos;</source>
<translation>&apos;QGIS DOES ROCK&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the portion of a string which matches a supplied regular expression.</source>
<translation>Devolve a porción dunha cadea que coincide cunha expresión regular indicada.</translation>
</message>
<message>
<source>regexp_substr</source>
<translation>regexp_substr</translation>
</message>
<message>
<source>the string to find matches in</source>
<translation>a cadea na que atopar as coincidencias</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;123&apos;</source>
<translation>&apos;123&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Tests the Dimensional Extended 9 Intersection Model (DE-9IM) representation of the relationship between two geometries.</source>
<translation>Comproba a representación do Modelo de Intersección Estendida Dimensional 9 (DE-9IM) da relación entre dúas xeometrías.</translation>
</message>
<message>
<source>Relationship variant</source>
<translation>Variante relación</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the Dimensional Extended 9 Intersection Model (DE-9IM) representation of the relationship between two geometries.</source>
<translation>Devolve a representación do Modelo de Intersección Estendida Dimensional 9 (DE-9IM) da relación entre dúas xeometrías.</translation>
</message>
<message>
<source>relate( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(40 40,120 120)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(40 40,60 120)&apos; ) )</source>
<translation>relate( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(40 40,120 120)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(40 40,60 120)&apos; ) )</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;FF1F00102&apos;</source>
<translation>&apos;FF1F00102&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Pattern match variant</source>
<translation>Variante coincide con patrón</translation>
</message>
<message>
<source>Tests whether the DE-9IM relationship between two geometries matches a specified pattern.</source>
<translation>Comproba se a relación DE-9IM entre dúas xeometrías coincide cun patrón especificado.</translation>
</message>
<message>
<source>DE-9IM pattern to match</source>
<translation>Patrón DE-9IM a coincidir</translation>
</message>
<message>
<source>relate( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(40 40,120 120)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(40 40,60 120)&apos; ), &apos;**1F001**&apos; )</source>
<translation>relate( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(40 40,120 120)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(40 40,60 120)&apos; ), &apos;**1F001**&apos; )</translation>
</message>
<message>
<source>True</source>
<translation>Certo</translation>
</message>
<message>
<source>Returns an aggregate value calculated using all matching child features from a layer relation.</source>
<translation>Devolve un valor agregado calculado usando tódalas entidades aniñadas coincidentes dende unha relación de capa.</translation>
</message>
<message>
<source>relation_aggregate</source>
<translation>relation_aggregate</translation>
</message>
<message>
<source>a string, representing a relation ID</source>
<translation>unha cadea, que representa unha ID de relación</translation>
</message>
<message>
<source>relation_aggregate(relation:=&apos;my_relation&apos;,aggregate:=&apos;mean&apos;,expression:=&quot;passengers&quot;)</source>
<translation>relation_aggregate(relation:=&apos;my_relation&apos;,aggregate:=&apos;mean&apos;,expression:=&quot;passengers&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>mean value of all matching child features using the &apos;my_relation&apos; relation</source>
<translation>valor medio de tódalas entidades aniñadas coincidentes que usan a relación &apos;a_miña_relación&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>relation_aggregate(&apos;my_relation&apos;,&apos;sum&apos;, &quot;passengers&quot;/7)</source>
<translation>relation_aggregate(&apos;my_relation&apos;,&apos;sum&apos;, &quot;passengers&quot;/7)</translation>
</message>
<message>
<source>sum of the passengers field divided by 7 for all matching child features using the &apos;my_relation&apos; relation</source>
<translation>suma co campo passengers dividido entre 7 para tódalas entidades aniñadas que usan a relación &apos;a_miña_relación&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>relation_aggregate(&apos;my_relation&apos;,&apos;concatenate&apos;, &quot;towns&quot;, concatenator:=&apos;,&apos;)</source>
<translation>relation_aggregate(&apos;my_relation&apos;,&apos;concatenate&apos;, &quot;towns&quot;, concatenator:=&apos;,&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>comma separated list of the towns field for all matching child features using the &apos;my_relation&apos; relation</source>
<translation>lista separada por comas do campo cidades para tódalas entidades aniñadas coincidentes que usan a relación &apos;a_miña_relación&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>the input string</source>
<translation>a cadea de entrada</translation>
</message>
<message>
<source>replace(&apos;QGIS SHOULD ROCK&apos;,&apos;SHOULD&apos;,&apos;DOES&apos;)</source>
<translation>replace(&apos;QGIS SHOULD ROCK&apos;,&apos;SHOULD&apos;,&apos;DOES&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>Reverses the direction of a line string by reversing the order of its vertices.</source>
<translation>Inverte a dirección dunha cadea de liña invertendo a orde dos seus vértices.</translation>
</message>
<message>
<source>reverse</source>
<translation>reverse</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(reverse(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING(0 0, 1 1, 2 2)&apos;)))</source>
<translation>geom_to_wkt(reverse(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING(0 0, 1 1, 2 2)&apos;)))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;LINESTRING(2 2, 1 1, 0 0)&apos;</source>
<translation>&apos;LINESTRING(2 2, 1 1, 0 0)&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a substring that contains the &lt;i&gt;n&lt;/i&gt; rightmost characters of the string.</source>
<translation>Devolve unha sub-cadea que contén os &lt;i&gt;n&lt;/i&gt; caracteres máis a dereita da cadea.</translation>
</message>
<message>
<source>right</source>
<translation>right</translation>
</message>
<message>
<source>integer. The number of characters from the right of the string to return.</source>
<translation>enteiro. O número de caracteres a devolver dende a dereita da cadea.</translation>
</message>
<message>
<source>right(&apos;Hello World&apos;,5)</source>
<translation>right(&apos;Hello World&apos;,5)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;World&apos;</source>
<translation>&apos;World&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Rounds a number to number of decimal places.</source>
<translation>Redondea un número a número de lugares decimais.</translation>
</message>
<message>
<source>round</source>
<translation>round</translation>
</message>
<message>
<source>decimal number to be rounded</source>
<translation>Número decimal a redondear</translation>
</message>
<message>
<source>Optional integer representing number of places to round decimals to. Can be negative.</source>
<translation>Enteiro opcional que representa o número de lugares ó que redondear os decimais. Pode ser negativo.</translation>
</message>
<message>
<source>round(1234.567, 2)</source>
<translation>round(1234.567, 2)</translation>
</message>
<message>
<source>1234.57</source>
<translation>1234.57</translation>
</message>
<message>
<source>round(1234.567)</source>
<translation>round(1234.567)</translation>
</message>
<message>
<source>1235</source>
<translation>1235</translation>
</message>
<message>
<source>rpad</source>
<translation>rpad</translation>
</message>
<message>
<source>rpad(&apos;Hello&apos;, 10, &apos;x&apos;)</source>
<translation>rpad(&apos;Hello&apos;, 10, &apos;x&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Helloxxxxx&apos;</source>
<translation>&apos;Helloxxxxx&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Transforms a given value from an input domain to an output range using an exponential curve. This function can be used to ease values in or out of the specified output range.</source>
<translation>Transforma un valor dado dun dominio de entrada a un rango de saída utilizando unha curva exponencial. Esta función pode utilizarse para facilitar valores dentro ou fóra do rango especificado.</translation>
</message>
<message>
<source>scale_exp</source>
<translation>scale_exp</translation>
</message>
<message>
<source>A value in the input domain. The function will return a corresponding scaled value in the output range.</source>
<translation>Un valor do dominio de entrada. A función devolverá un valor escalado que se corresponde no rango de saída.</translation>
</message>
<message>
<source>Specifies the minimum value in the input domain, the smallest value the input value should take.</source>
<translation>Especifica o valor mínimo no dominio de entrada, o valor máis baixo que o valor de entrada debe tomar.</translation>
</message>
<message>
<source>Specifies the maximum value in the input domain, the largest value the input value should take.</source>
<translation>Especifica o valor máximo no dominio de entrada, o valor máis alto que o valor de entrada debe tomar.</translation>
</message>
<message>
<source>Specifies the minimum value in the output range, the smallest value which should be output by the function.</source>
<translation>Especifica o valor mínimo no rango de entrada, o valor máis baixo que debe resultar pola función.</translation>
</message>
<message>
<source>Specifies the maximum value in the output range, the largest value which should be output by the function.</source>
<translation>Especifica o valor máximo no rango de entrada, o valor máis alto que debe resultar pola función.</translation>
</message>
<message>
<source>A positive value (greater than 0), which dictates the way input values are mapped to the output range. Large exponents will cause the output values to &apos;ease in&apos;, starting slowly before accelerating as the input values approach the domain maximum. Smaller exponents (less than 1) will cause output values to &apos;ease out&apos;, where the mapping starts quickly but slows as it approaches the domain maximum.</source>
<translation>Un valor positivo (maior que 0), que dicta a forma na que os valores de entrada se asignan ó rango de saída. Os expoñentes grandes provocarán que os valores de saída se &apos;acomoden dentro&apos;, comezando lentamente antes de acelerar segundo os valores de entrada se aproximen ó dominio máximo. Os expoñentes máis pequenos (menos que 1) provocarán que os valores de saída se &apos;acomoden fóra&apos;, onde a asignación comeza rapidamente pero diminúe segundo se aproxima ó dominio máximo.</translation>
</message>
<message>
<source>scale_exp(5,0,10,0,100,2)</source>
<translation>scale_exp(5,0,10,0,100,2)</translation>
</message>
<message>
<source>25</source>
<translation>25</translation>
</message>
<message>
<source>Returns true if an array contains all the values of a given array.</source>
<translation>Devolve certo se unha grade contén tódolos valores dunha grade indicada.</translation>
</message>
<message>
<source>[ &apos;QGIS&apos;, &apos;rocks&apos; ]</source>
<translation>[ &apos;QGIS&apos;, &apos;mola&apos; ]</translation>
</message>
<message>
<source>[ &apos;key&apos;, &apos;empty value&apos; ]</source>
<translation>[ &apos;clave&apos;, &apos;valor baleiro&apos; ]</translation>
</message>
<message>
<source>relation_aggregate(&apos;my_relation&apos;,&apos;array_agg&apos;, &quot;id&quot;)</source>
<translation>relation_aggregate(&apos;my_relation&apos;,&apos;array_agg&apos;, &quot;id&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>array of the id field from all matching child features using the &apos;my_relation&apos; relation</source>
<translation>grade de campos id de tódalas entidades fillas coincidentes usando a relación &apos;a_miña_relación&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>easing in, using an exponent of 2</source>
<translation>facilitando dentro, usando un expoñente de 2</translation>
</message>
<message>
<source>scale_exp(3,0,10,0,100,0.5)</source>
<translation>scale_exp(3,0,10,0,100,0.5)</translation>
</message>
<message>
<source>54.772</source>
<translation>54.772</translation>
</message>
<message>
<source>easing out, using an exponent of 0.5</source>
<translation>facilitando fóra, usando un expoñente de 0.5</translation>
</message>
<message>
<source>Transforms a given value from an input domain to an output range using linear interpolation.</source>
<translation>Transforma un valor dado dende un dominio de entrada a un rango de saída utilizando unha interpolación lineal.</translation>
</message>
<message>
<source>scale_linear</source>
<translation>scale_linear</translation>
</message>
<message>
<source>scale_linear(5,0,10,0,100)</source>
<translation>scale_linear(5,0,10,0,100)</translation>
</message>
<message>
<source>72</source>
<translation>72</translation>
</message>
<message>
<source>scale_linear(0.2,0,1,0,360)</source>
<translation>scale_linear(0.2,0,1,0,360)</translation>
</message>
<message>
<source>scaling a value between 0 and 1 to an angle between 0 and 360</source>
<translation>escalar un valor entre 0 e 1 a un ángulo entre 0 e 360</translation>
</message>
<message>
<source>scale_linear(1500,1000,10000,9,20)</source>
<translation>scale_linear(1500,1000,10000,9,20)</translation>
</message>
<message>
<source>scaling a population which varies between 1000 and 10000 to a font size between 9 and 20</source>
<translation>escalar unha poboación que varía entre 1000 e 10000 a un tamaño de fonte entre 9 e 20</translation>
</message>
<message>
<source>9.6111111</source>
<translation>9.6111111</translation>
</message>
<message>
<source>second(&apos;2012-07-22T13:24:57&apos;)</source>
<translation>second(&apos;2012-07-22T13:24:57&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>57</source>
<translation>57</translation>
</message>
<message>
<source>interval value to return number of seconds from</source>
<translation>valor de intervalo dende o que devolver o número de segundos</translation>
</message>
<message>
<source>second(age(&apos;2012-07-22T00:20:00&apos;,&apos;2012-07-22T00:00:00&apos;))</source>
<translation>second(age(&apos;2012-07-22T00:20:00&apos;,&apos;2012-07-22T00:00:00&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>1200</source>
<translation>1200</translation>
</message>
<message>
<source>second(age(&apos;2012-01-01&apos;,&apos;2010-01-01&apos;))</source>
<translation>second(age(&apos;2012-01-01&apos;,&apos;2010-01-01&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>63072000</source>
<translation>63072000</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a multi line geometry consisting of a line for every segment in the input geometry.</source>
<translation>Devolve unha xeometría multiliña constituída por cada segmento da xeometría de entrada.</translation>
</message>
<message>
<source>segments_to_lines</source>
<translation>segments_to_lines</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(segments_to_lines(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING(0 0, 1 1, 2 2)&apos;)))</source>
<translation>geom_to_wkt(segments_to_lines(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING(0 0, 1 1, 2 2)&apos;)))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;MultiLineString ((0 0, 1 1),(1 1, 2 2))&apos;</source>
<translation>&apos;MultiLineString ((0 0, 1 1),(1 1, 2 2))&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>set_color_part</source>
<translation>set_color_part</translation>
</message>
<message>
<source>a string corresponding to the color component to set. Valid options are:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;red: RGB red component (0-255)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;green: RGB green component (0-255)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;blue: RGB blue component (0-255)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;alpha: alpha (transparency) value (0-255)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;hue: HSV hue (0-360)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;saturation: HSV saturation (0-100)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;value: HSV value (0-100)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;hsl_hue: HSL hue (0-360)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;hsl_saturation: HSL saturation (0-100)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;lightness: HSL lightness (0-100)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;cyan: CMYK cyan component (0-100)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;magenta: CMYK magenta component (0-100)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;yellow: CMYK yellow component (0-100)&lt;/li&gt; &lt;li&gt;black: CMYK black component (0-100)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation>a cadea correspondente co compoñente de cor a establecer. Son opcións válidas:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;red: compoñente RGB vermella (0-255)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;green: compoñente RGB verde (0-255)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;blue: compoñente RGB azul (0-255)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;alpha: valor alfa (transparencia) (0-255)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;hue: matiz HSV (0-360)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;saturation: saturación HSV (0-100)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;value: valor HSV (0-100)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;hsl_hue: matiz HSL (0-360)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;hsl_saturation: saturación HSL (0-100)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;lightness: luminosidade HSL (0-100)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;cyan: compoñente CMYK ciano (0-100)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;magenta: compoñente CMYK maxenta (0-100)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;yellow: compoñente CMYK amarela (0-100)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;black: compoñente CMYK negra (0-100)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>new value for color component, respecting the ranges listed above</source>
<translation>novo valor para a compoñente de cor, respectando os rangos listados abaixo</translation>
</message>
<message>
<source>set_color_part(&apos;200,10,30&apos;,&apos;green&apos;,50)</source>
<translation>set_color_part(&apos;200,10,30&apos;,&apos;green&apos;,50)</translation>
</message>
<message>
<source>200,50,30</source>
<translation>200,50,30</translation>
</message>
<message>
<source>shortest_line</source>
<translation>shortest_line</translation>
</message>
<message>
<source>geometry to find shortest line from</source>
<translation>xeometría dende a que atopar a liña máis curta</translation>
</message>
<message>
<source>geometry to find shortest line to</source>
<translation>xeometría cara á que atopar a liña máis curta</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(shortest_line(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING (20 80, 98 190, 110 180, 50 75 )&apos;),geom_from_wkt(&apos;POINT(100 100)&apos;)))</source>
<translation>geom_to_wkt(shortest_line(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING (20 80, 98 190, 110 180, 50 75 )&apos;),geom_from_wkt(&apos;POINT(100 100)&apos;)))</translation>
</message>
<message>
<source>LineString(73.0769 115.384, 100 100)</source>
<translation>LineString(73.0769 115.384, 100 100)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the sine of an angle.</source>
<translation>Devolve o seno dun ángulo.</translation>
</message>
<message>
<source>sin</source>
<translation>sin</translation>
</message>
<message>
<source>sin(1.571)</source>
<translation>sin(1.571)</translation>
</message>
<message>
<source>0.999999682931835</source>
<translation>0.999999682931835</translation>
</message>
<message>
<source>Smooths a geometry by adding extra nodes which round off corners in the geometry. If input geometries contain Z or M values, these will also be smoothed and the output geometry will retain the same dimensionality as the input geometry.</source>
<translation>Suaviza unha xeometría engadindo nodos extra que redondean as esquinas na xeometría. Se as xeometrías de entrada conteñen valores Z ou M, estes tamén se suavizarán e a xeometría resultante manterá a mesma dimensión que as xeometrías de entrada.</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the Soundex representation of a string. Soundex is a phonetic matching algorithm, so strings with similar sounds should be represented by the same Soundex code.</source>
<translation>Devolve a representación Soundex dunha cadea. Soundex é un algoritmo de coincidencia fonética, polo que as cadeas con son similar deberán representarse co mesmo código Soundex.</translation>
</message>
<message>
<source>soundex</source>
<translation>soundex</translation>
</message>
<message>
<source>soundex(&apos;robert&apos;)</source>
<translation>soundex(&apos;robert&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;R163&apos;</source>
<translation>&apos;R163&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>soundex(&apos;rupert&apos;)</source>
<translation>soundex(&apos;rupert&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>soundex(&apos;rubin&apos;)</source>
<translation>soundex(&apos;rubin&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;R150&apos;</source>
<translation>&apos;R150&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Manage autoincrementing values in sqlite databases.&lt;p&gt;SQlite default values can only be applied on insert and not prefetched.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This makes it impossible to acquire an incremented primary key via AUTO_INCREMENT before creating the row in the database. Sidenote: with postgres, this works via the option &lt;i&gt;evaluate default values&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;When adding new features with relations, it is really nice to be able to already add children for a parent, while the parents form is still open and hence the parent feature uncommitted.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;To get around this limitation, this function can be used to manage sequence values in a separate table on sqlite based formats like gpkg.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The sequence table will be filtered for a sequence id (filter_attribute and filter_value) and the current value of the id_field will be incremented by 1 ond the incremented value returned.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If additional columns require values to be specified, the default_value map can be used for this purpose.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;This function modifies the target sqlite table. It is intended for usage with default value configurations for attributes.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;When the database parameter is a layer and the layer is in transaction mode, the value will only be retrieved once during the lifetime of a transaction and cached and incremented. This makes it unsafe to work on the same database from several processes in parallel.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>sqlite_fetch_and_increment</source>
<translation>sqlite_fetch_and_increment</translation>
</message>
<message>
<source>Path to the sqlite file or geopackage layer</source>
<translation>Ruta ó ficheiro sqlite ou á capa geopackage</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the table that manages the sequences</source>
<translation>Nome da táboa que xestiona as secuencias</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the field that contains the current value</source>
<translation>Nome do campo que contén o valor actual</translation>
</message>
<message>
<source>Name the field that contains a unique identifier for this sequence. Must have a UNIQUE index.</source>
<translation>Nome do campo que contén un identificador único para esta secuencia. Debe ter un índice ÚNICO.</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the sequence to use.</source>
<translation>Nome da secuencia a utilizar.</translation>
</message>
<message>
<source>Map with default values for additional columns on the table. The values need to be fully quoted. Functions are allowed.</source>
<translation>Mapa con valores predeterminados para columnas adicionais na táboa. Os valores precisan estar completamente entre comiñas. Admítense as funcións.</translation>
</message>
<message>
<source>sqlite_fetch_and_increment(@layer, &apos;sequence_table&apos;, &apos;last_unique_id&apos;, &apos;sequence_id&apos;, &apos;global&apos;, map(&apos;last_change&apos;,&apos;date(&apos;&apos;now&apos;&apos;)&apos;,&apos;user&apos;,&apos;&apos;&apos;&apos; || @user_account_name || &apos;&apos;&apos;&apos;))</source>
<translation>sqlite_fetch_and_increment(@layer, &apos;sequence_table&apos;, &apos;last_unique_id&apos;, &apos;sequence_id&apos;, &apos;global&apos;, map(&apos;last_change&apos;,&apos;date(&apos;&apos;now&apos;&apos;)&apos;,&apos;user&apos;,&apos;&apos;&apos;&apos; || @user_account_name || &apos;&apos;&apos;&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>sqlite_fetch_and_increment(layer_property(@layer, &apos;path&apos;), &apos;sequence_table&apos;, &apos;last_unique_id&apos;, &apos;sequence_id&apos;, &apos;global&apos;, map(&apos;last_change&apos;,&apos;date(&apos;&apos;now&apos;&apos;)&apos;,&apos;user&apos;,&apos;&apos;&apos;&apos; || @user_account_name || &apos;&apos;&apos;&apos;))</source>
<translation>sqlite_fetch_and_increment(layer_property(@layer, &apos;path&apos;), &apos;sequence_table&apos;, &apos;last_unique_id&apos;, &apos;sequence_id&apos;, &apos;global&apos;, map(&apos;last_change&apos;,&apos;date(&apos;&apos;now&apos;&apos;)&apos;,&apos;user&apos;,&apos;&apos;&apos;&apos; || @user_account_name || &apos;&apos;&apos;&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>Returns square root of a value.</source>
<translation>Devolve a raíz cadrada dun valor.</translation>
</message>
<message>
<source>sqrt</source>
<translation>sqrt</translation>
</message>
<message>
<source>sqrt(9)</source>
<translation>sqrt(9)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the first node from a geometry.</source>
<translation>Devolve o primeiro nodo dunha xeometría.</translation>
</message>
<message>
<source>start_point</source>
<translation>start_point</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(start_point(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING(4 0, 4 2, 0 2)&apos;)))</source>
<translation>geom_to_wkt(start_point(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING(4 0, 4 2, 0 2)&apos;)))</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the aggregate standard deviation value from a field or expression.</source>
<translation>Devolve a desviación estándar agregada dun campo ou expresión.</translation>
</message>
<message>
<source>stdev</source>
<translation>stdev</translation>
</message>
<message>
<source>stdev(&quot;population&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</source>
<translation>stdev(&quot;population&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>standard deviation of population value, grouped by state field</source>
<translation>desviación estándar de population, agrupada polo campo state</translation>
</message>
<message>
<source>[ &apos;1&apos;, &apos;2&apos;, &apos;3&apos; ]</source>
<translation>[ &apos;1&apos;, &apos;2&apos;, &apos;3&apos; ]</translation>
</message>
<message>
<source>[ &apos;1&apos;, &apos;0&apos;, &apos;3&apos; ]</source>
<translation>[ &apos;1&apos;, &apos;0&apos;, &apos;3&apos; ]</translation>
</message>
<message>
<source>Return the first matching position of a substring within another string, or 0 if the substring is not found.</source>
<translation>Devolve a primeira posición coincidente dunha sub-cadea dentro doutra cadea, ou 0 se a sub-cadea non se atopara.</translation>
</message>
<message>
<source>strpos</source>
<translation>strpos</translation>
</message>
<message>
<source>string that is to be searched</source>
<translation>cadea que vai ser buscada</translation>
</message>
<message>
<source>string to search for</source>
<translation>cadea que buscar</translation>
</message>
<message>
<source>strpos(&apos;HELLO WORLD&apos;,&apos;WORLD&apos;)</source>
<translation>strpos(&apos;HELLO WORLD&apos;,&apos;WORLD&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>strpos(&apos;HELLO WORLD&apos;,&apos;GOODBYE&apos;)</source>
<translation>strpos(&apos;HELLO WORLD&apos;,&apos;GOODBYE&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a part of a string.</source>
<translation>Devolve unha parte dunha cadea.</translation>
</message>
<message>
<source>substr</source>
<translation>substr</translation>
</message>
<message>
<source>the full input string</source>
<translation>a cadea de entrada enteira</translation>
</message>
<message>
<source>integer representing start position to extract beginning with 1; if start is negative, the return string will begin at the end of the string minus the start value</source>
<translation>enteiro que representa a posición a extraer comezando con 1; se o inicio é negativo, a cadea a devolver comezará no final da cadea menos o valor de inicio</translation>
</message>
<message>
<source>substr(&apos;HELLO WORLD&apos;,3,5)</source>
<translation>substr(&apos;HELLO WORLD&apos;,3,5)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;LLO W&apos;</source>
<translation>&apos;LLO W&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>substr(&apos;HELLO WORLD&apos;,6)</source>
<translation>substr(&apos;HELLO WORLD&apos;,6)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos; WORLD&apos;</source>
<translation>&apos; WORLD&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;WORLD&apos;</source>
<translation>&apos;WORLD&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>substr(&apos;HELLO WORLD&apos;,-5)</source>
<translation>substr(&apos;HELLO WORLD&apos;,-5)</translation>
</message>
<message>
<source>substr(&apos;HELLO&apos;,3,-1)</source>
<translation>substr(&apos;HELLO&apos;,3,-1)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;LL&apos;</source>
<translation>&apos;LL&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>substr(&apos;HELLO WORLD&apos;,-5,2)</source>
<translation>substr(&apos;HELLO WORLD&apos;,-5,2)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;WO&apos;</source>
<translation>&apos;WO&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>substr(&apos;HELLO WORLD&apos;,-5,-1)</source>
<translation>substr(&apos;HELLO WORLD&apos;,-5,-1)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;WORL&apos;</source>
<translation>&apos;WORL&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the aggregate summed value from a field or expression.</source>
<translation>Devolve o valor sumado agregado dun campo ou expresión.</translation>
</message>
<message>
<source>sum</source>
<translation>suma</translation>
</message>
<message>
<source>sum(&quot;population&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</source>
<translation>sum(&quot;population&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>summed population value, grouped by state field</source>
<translation>valor sumado de population, agrupada polo campo state</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a geometry that represents the portions of two geometries that do not intersect.</source>
<translation>Devolve unha xeometría que representa as porcións de dúas que non interceptan.</translation>
</message>
<message>
<source>sym_difference</source>
<translation>sym_difference</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt( sym_difference( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 8 8)&apos; ) ) )</source>
<translation>geom_to_wkt( sym_difference( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 8 8)&apos; ) ) )</translation>
</message>
<message>
<source>LINESTRING(5 5, 8 8)</source>
<translation>LINESTRING(5 5, 8 8)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the tangent of an angle.</source>
<translation>Devolve a tanxente dun ángulo.</translation>
</message>
<message>
<source>tan</source>
<translation>tan</translation>
</message>
<message>
<source>tan(1.0)</source>
<translation>tan(1.0)</translation>
</message>
<message>
<source>1.5574077246549</source>
<translation>1.5574077246549</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a buffer along a line geometry where the buffer diameter varies evenly over the length of the line.</source>
<translation>Crea un búfer ó longo dunha xeometría onde o diámetro do búfer varía uniformemente ó longo da liña.</translation>
</message>
<message>
<source>tapered_buffer</source>
<translation>tapered_buffer</translation>
</message>
<message>
<source>input geometry. Must be a (multi)line geometry.</source>
<translation>xeometría de entrada. Debe ser unha xeometría (multi)liña.</translation>
</message>
<message>
<source>width of buffer at start of line,</source>
<translation>ancho do búfer ó inicio da liña.</translation>
</message>
<message>
<source>width of buffer at end of line.</source>
<translation>ancho do búfer ó final da liña.</translation>
</message>
<message>
<source>tapered_buffer(geometry:=geom_from_wkt(&apos;LINESTRING(1 2, 4 2)&apos;),start_width:=1,end_width:=2,segments:=8)</source>
<translation>tapered_buffer(geometry:=geom_from_wkt(&apos;LINESTRING(1 2, 4 2)&apos;),start_width:=1,end_width:=2,segments:=8)</translation>
</message>
<message>
<source>A tapered buffer starting with a diameter of 1 and ending with a diameter of 2 along the linestring geometry.</source>
<translation>Un búfer cónico que comeza cun diámetro de 1 e remata cun diámetro de 2 ó longo da xeometría de liña.</translation>
</message>
<message>
<source>Converts all words of a string to title case (all words lower case with leading capital letter).</source>
<translation>Converte tódalas palabras dunha cadea a maiúscula inicial (tódalas palabras en minúscula coa letra inicial en maiúscula).</translation>
</message>
<message>
<source>title</source>
<translation>title</translation>
</message>
<message>
<source>the string to convert to title case</source>
<translation>a cadea a converter a maiúscula inicial</translation>
</message>
<message>
<source>title(&apos;hello WOrld&apos;)</source>
<translation>title(&apos;hello WOrld&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Hello World&apos;</source>
<translation>&apos;Hello World&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Converts a string into a date object. An optional format string can be provided to parse the string; see &lt;a href=&apos;https://doc.qt.io/qt-5/qdate.html#fromString-1&apos;&gt;QDate::fromString&lt;/a&gt; for additional documentation on the format.</source>
<translation>Converte unha cadea a un obxecto de data. Pode proporcionarse unha cadea de formato opcional para analizar a cadea; ver &lt;a href=&apos;https://doc.qt.io/qt-5/qdate.html#fromString-1&apos;&gt;QDate::fromString&lt;/a&gt; para documentación adicional do formato.</translation>
</message>
<message>
<source>to_date</source>
<translation>to_date</translation>
</message>
<message>
<source>string representing a date value</source>
<translation>cadea que representa un valor de data</translation>
</message>
<message>
<source>to_date(&apos;2012-05-04&apos;)</source>
<translation>to_date(&apos;2012-05-04&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>2012-05-04</source>
<translation>2012-05-04</translation>
</message>
<message>
<source>Converts a string into a datetime object. An optional format string can be provided to parse the string; see &lt;a href=&apos;https://doc.qt.io/qt-5/qdatetime.html#fromString-1&apos;&gt;QDateTime::fromString&lt;/a&gt; for additional documentation on the format.</source>
<translation>Converte unha cadea a un obxecto de datahora. Pode proporcionarse unha cadea de formato opcional para analizar a cadea; ver &lt;a href=&apos;https://doc.qt.io/qt-5/qdatetime.html#fromString-1&apos;&gt;QDateTime::fromString&lt;/a&gt; para documentación adicional do formato.</translation>
</message>
<message>
<source>to_datetime</source>
<translation>to_datetime</translation>
</message>
<message>
<source>string representing a datetime value</source>
<translation>cadea que representa un valor de data e hora</translation>
</message>
<message>
<source>to_datetime(&apos;2012-05-04 12:50:00&apos;)</source>
<translation>to_datetime(&apos;2012-05-04 12:50:00&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>2012-05-04T12:50:00</source>
<translation>2012-05-04T12:50:00</translation>
</message>
<message>
<source>to_datetime(&apos;June 29, 2019 @ 12:34&apos;,&apos;MMMM d, yyyy @ HH:mm&apos;)</source>
<translation>to_datetime(&apos;June 29, 2019 @ 12:34&apos;,&apos;MMMM d, yyyy @ HH:mm&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>2019-06-29T12:34</source>
<translation>2019-06-29T12:34</translation>
</message>
<message>
<source>Convert a coordinate to degree, minute.</source>
<translation>Converter unha coordenada a grao, minuto.</translation>
</message>
<message>
<source>to_dm</source>
<translation>to_dm</translation>
</message>
<message>
<source>A latitude or longitude value.</source>
<translation>Un valor de latitude ou lonxitude.</translation>
</message>
<message>
<source>The axis of the coordinate. Either &apos;x&apos; or &apos;y&apos;.</source>
<translation>O eixo da coordenada. Tanto &apos;x&apos; coma &apos;y&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>Number of decimals.</source>
<translation>Número de decimais.</translation>
</message>
<message>
<source>Designates the formatting type. Acceptable values are NULL, &apos;aligned&apos; or &apos;suffix&apos;.</source>
<translation>Designa o tipo de formato. Son valores aceptables NULO, &apos;aligned&apos; ou &apos;suffix&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>to_dm(6.3545681, &apos;x&apos;, 3)</source>
<translation>to_dm(6.3545681, &apos;x&apos;, 3)</translation>
</message>
<message>
<source>6°21.274</source>
<translation>6°21.274</translation>
</message>
<message>
<source>to_dm(6.3545681, &apos;y&apos;, 4, &apos;suffix&apos;)</source>
<translation>to_dm(6.3545681, &apos;y&apos;, 4, &apos;suffix&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>6°21.2741N</source>
<translation>6°21.2741N</translation>
</message>
<message>
<source>Convert a coordinate to degree, minute, second.</source>
<translation>Converter unha coordenada a grao, minuto, segundo.</translation>
</message>
<message>
<source>to_dms</source>
<translation>to_dms</translation>
</message>
<message>
<source>to_dms(6.3545681, &apos;x&apos;, 3)</source>
<translation>to_dms(6.3545681, &apos;x&apos;, 3)</translation>
</message>
<message>
<source>6°2116.445″</source>
<translation>6°2116.445″</translation>
</message>
<message>
<source>to_dms(6.3545681, &apos;y&apos;, 4, &apos;suffix&apos;)</source>
<translation>to_dms(6.3545681, &apos;y&apos;, 4, &apos;suffix&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>6°2116.4452″N</source>
<translation>6°2116.4452″N</translation>
</message>
<message>
<source>Converts a string to integer number. Nothing is returned if a value cannot be converted to integer (e.g &apos;123asd&apos; is invalid).</source>
<translation>Converte unha cadea a número enteiro. Non se devolve nada se o valor non pode ser convertido a enteiro (por exemplo &apos;123asd&apos; non é válido).</translation>
</message>
<message>
<source>to_int</source>
<translation>to_int</translation>
</message>
<message>
<source>string to convert to integer number</source>
<translation>cadea a converter a número enteiro</translation>
</message>
<message>
<source>to_int(&apos;123&apos;)</source>
<translation>to_int(&apos;123&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>123</source>
<translation>123</translation>
</message>
<message>
<source>to_interval</source>
<translation>to_interval</translation>
</message>
<message>
<source>a string representing an interval. Allowable formats include {n} days {n} hours {n} months.</source>
<translation>unha cadea que representa un intervalo. Os formatos permitidos inclúen {n} días {n} horas {n} meses.</translation>
</message>
<message>
<source>to_datetime(&apos;2012-05-05 12:00:00&apos;) - to_interval(&apos;1 day 2 hours&apos;)</source>
<translation>to_datetime(&apos;2012-05-05 12:00:00&apos;) - to_interval(&apos;1 day 2 hours&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>2012-05-04T10:00:00</source>
<translation>2012-05-04T10:00:00</translation>
</message>
<message>
<source>Create a JSON formatted string from a map, array or other value.</source>
<translation>Crea unha cadea JSON formatada dende un mapa, grade ou outro valor.</translation>
</message>
<message>
<source>to_json</source>
<translation>to_json</translation>
</message>
<message>
<source>The input value</source>
<translation>O valor de entrada</translation>
</message>
<message>
<source>to_json(map(&apos;qgis&apos;,&apos;rocks&apos;))</source>
<translation>to_json(map(&apos;qgis&apos;,&apos;mola&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>to_json(array(1,2,3))</source>
<translation>to_json(array(1,2,3))</translation>
</message>
<message>
<source>Converts a string to a real number. Nothing is returned if a value cannot be converted to real (e.g &apos;123.56asd&apos; is invalid). Numbers are rounded after saving changes if the precision is smaller than the result of the conversion.</source>
<translation>Converte unha cadea a un número real. Non se devolverá nada se o valor non pode ser convertido a número real (por exemplo &apos;123.56asd&apos; non é válido). Os números son redondeados logo de gardar os cambios se a precisión é menor que o resultado da conversión.</translation>
</message>
<message>
<source>to_real</source>
<translation>to_real</translation>
</message>
<message>
<source>string to convert to real number</source>
<translation>cadea a converter a número real</translation>
</message>
<message>
<source>to_real(&apos;123.45&apos;)</source>
<translation>to_real(&apos;123.45&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>123.45</source>
<translation>123.45</translation>
</message>
<message>
<source>Converts a number to string.</source>
<translation>Converte un número a cadea.</translation>
</message>
<message>
<source>to_string</source>
<translation>to_string</translation>
</message>
<message>
<source>Integer or real value. The number to convert to string.</source>
<translation>Enteiro ou valor real. O número a converter a cadea.</translation>
</message>
<message>
<source>to_string(123)</source>
<translation>to_string(123)</translation>
</message>
<message>
<source>to_time</source>
<translation>to_time</translation>
</message>
<message>
<source>string representing a time value</source>
<translation>cadea que representa un valor de hora</translation>
</message>
<message>
<source>to_time(&apos;12:30:01&apos;)</source>
<translation>to_time(&apos;12:30:01&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>12:30:01</source>
<translation>12:30:01</translation>
</message>
<message>
<source>to_time(&apos;12:34&apos;,&apos;HH:mm&apos;)</source>
<translation>to_time(&apos;12:34&apos;,&apos;HH:mm&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>12:34:00</source>
<translation>12:34:00</translation>
</message>
<message>
<source>Tests whether a geometry touches another. Returns true if the geometries have at least one point in common, but their interiors do not intersect.</source>
<translation>Comproba se unha xeometría toca a outra. Devolve certo se as xeometrías teñen polo menos un punto en común, pero os seus interiores non interceptan.</translation>
</message>
<message>
<source>touches</source>
<translation>touches</translation>
</message>
<message>
<source>touches( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(5 3, 4 4)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ) )</source>
<translation>touches( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(5 3, 4 4)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ) )</translation>
</message>
<message>
<source>touches( geom_from_wkt( &apos;POINT(4 4)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;POINT(5 5)&apos; ) )</source>
<translation>touches( geom_from_wkt( &apos;POINT(4 4)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;POINT(5 5)&apos; ) )</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the geometry transformed from a source CRS to a destination CRS.</source>
<translation>Devolve a xeometría transformada dun SRC orixe a un SRC de destino.</translation>
</message>
<message>
<source>transform</source>
<translation>transform</translation>
</message>
<message>
<source>the source auth CRS ID</source>
<translation>a ID do SRC da autoridade de orixe</translation>
</message>
<message>
<source>the destination auth CRS ID</source>
<translation>a ID do SRC da autoridade de destino</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt( transform( $geometry, &apos;EPSG:2154&apos;, &apos;EPSG:4326&apos; ) )</source>
<translation>geom_to_wkt( transform( $geometry, &apos;EPSG:2154&apos;, &apos;EPSG:4326&apos; ) )</translation>
</message>
<message>
<source>POINT(0 51)</source>
<translation>POINT(0 51)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a translated version of a geometry. Calculations are in the Spatial Reference System of this geometry.</source>
<translation>Devolve unha versión traducida dunha xeometría. Os cálculos fanse no Sistema de Referencia Espacial desta xeometría.</translation>
</message>
<message>
<source>translate</source>
<translation>translate</translation>
</message>
<message>
<source>delta x</source>
<translation>delta x</translation>
</message>
<message>
<source>delta y</source>
<translation>delta y</translation>
</message>
<message>
<source>translate($geometry, 5, 10)</source>
<translation>translate($geometry, 5, 10)</translation>
</message>
<message>
<source>a geometry of the same type like the original one</source>
<translation>unha xeometría do mesmo tipo que a orixinal</translation>
</message>
<message>
<source>Removes all leading and trailing whitespace (spaces, tabs, etc) from a string.</source>
<translation>Elimina tódolos espazos inicial e final (espazos, tabulación, etc.) dunha cadea.</translation>
</message>
<message>
<source>trim</source>
<translation>trim</translation>
</message>
<message>
<source>string to trim</source>
<translation>cadea a recortar</translation>
</message>
<message>
<source>trim(&apos; hello world &apos;)</source>
<translation>trim(&apos; hello world &apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>Tries an expression and returns its value if error-free. If the expression returns an error, an alternative value will be returned when provided otherwise the function will return null.</source>
<translation>Executa unha expresión e devolve o seu valor se non hai erros. Se a expresión devolve un erro, devolverase un valor alternativo cando se proporcione senón a función devolverá nulo.</translation>
</message>
<message>
<source>try</source>
<translation>executar</translation>
</message>
<message>
<source>the expression which should be run</source>
<translation>a expresión que debe executarse</translation>
</message>
<message>
<source>the result which will be returned if the expression returns an error.</source>
<translation>o resultado que se devolverá se a expresión devolve un erro.</translation>
</message>
<message>
<source>try( to_int( &apos;1&apos; ), 0 )</source>
<translation>try( to_int( &apos;1&apos; ), 0 )</translation>
</message>
<message>
<source>try( to_int( &apos;a&apos; ), 0 )</source>
<translation>try( to_int( &apos;a&apos; ), 0 )</translation>
</message>
<message>
<source>try( to_date( &apos;invalid_date&apos; ) )</source>
<translation>try( to_date( &apos;invalid_date&apos; ) )</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a geometry that represents the point set union of the geometries.</source>
<translation>Devolve unha xeometría que representa a unión do conxunto de puntos das xeometrías.</translation>
</message>
<message>
<source>union</source>
<translation>union</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt( union( geom_from_wkt( &apos;POINT(4 4)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;POINT(5 5)&apos; ) ) )</source>
<translation>geom_to_wkt( union( geom_from_wkt( &apos;POINT(4 4)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;POINT(5 5)&apos; ) ) )</translation>
</message>
<message>
<source>MULTIPOINT(4 4, 5 5)</source>
<translation>MULTIPOINT(4 4, 5 5)</translation>
</message>
<message>
<source>Converts a string to upper case letters.</source>
<translation>Converte unha cadea a letras maiúsculas.</translation>
</message>
<message>
<source>upper</source>
<translation>upper</translation>
</message>
<message>
<source>the string to convert to upper case</source>
<translation>a cadea a converter a maiúsculas</translation>
</message>
<message>
<source>upper(&apos;hello WOrld&apos;)</source>
<translation>upper(&apos;hello WOrld&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;HELLO WORLD&apos;</source>
<translation>&apos;HELLO WORLD&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Generates a Universally Unique Identifier (UUID) for each row using the Qt &lt;a href=&apos;http://qt-project.org/doc/qt-4.8/quuid.html#createUuid&apos;&gt;QUuid::createUuid&lt;/a&gt; method. Each UUID is 38 characters long.</source>
<translation>Xera un Identificador Único Universal (UUID) para cada ringleira usando o método &lt;a href=&apos;http://qt-project.org/doc/qt-4.8/quuid.html#createUuid&apos;&gt;QUuid::createUuid&lt;/a&gt; Qt. Cada UUID ten 38 caracteres de longo.</translation>
</message>
<message>
<source>uuid</source>
<translation>uuid</translation>
</message>
<message>
<source>uuid()</source>
<translation>uuid()</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;{0bd2f60f-f157-4a6d-96af-d4ba4cb366a1}&apos;</source>
<translation>&apos;{0bd2f60f-f157-4a6d-96af-d4ba4cb366a1}&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the value stored within a specified variable.</source>
<translation>Devolve o valor almacenado dentro dunha variable especificada.</translation>
</message>
<message>
<source>var</source>
<translation>var</translation>
</message>
<message>
<source>a variable name</source>
<translation>un nome de variable</translation>
</message>
<message>
<source>var(&apos;qgis_version&apos;)</source>
<translation>var(&apos;qgis_version&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;2.12&apos;</source>
<translation>&apos;2.12&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a wedge shaped buffer originating from a point geometry.</source>
<translation>Devolve un búfer en forma de cuña que se orixina dende unha xeometría de puntos.</translation>
</message>
<message>
<source>wedge_buffer</source>
<translation>wedge_buffer</translation>
</message>
<message>
<source>center point (origin) of buffer. Must be a point geometry.</source>
<translation>punto central (orixe) do búfer. Debe ser unha xeometría de puntos.</translation>
</message>
<message>
<source>angle (in degrees) for the middle of the wedge to point.</source>
<translation>ángulo (en graos) para o medio da cuña a apuntar.</translation>
</message>
<message>
<source>buffer width (in degrees). Note that the wedge will extend to half of the angular width either side of the azimuth direction.</source>
<translation>ancho do búfer (en graos). Teña en conta que o cono se estenderá á metade do ancho angular en ámbolos lados da dirección de acimut.</translation>
</message>
<message>
<source>outer radius for buffers</source>
<translation>raio externo para búfer</translation>
</message>
<message>
<source>optional inner radius for buffers</source>
<translation>raio interior opcional para búfer</translation>
</message>
<message>
<source>wedge_buffer(center:=geom_from_wkt(&apos;POINT(1 2)&apos;),azimuth:=90,width:=180,outer_radius:=1)</source>
<translation>wedge_buffer(center:=geom_from_wkt(&apos;POINT(1 2)&apos;),azimuth:=90,width:=180,outer_radius:=1)</translation>
</message>
<message>
<source>A wedge shaped buffer centered on the point (1,2), facing to the East, with a width of 180 degrees and outer radius of 1.</source>
<translation>Un búfer en forma de cuña centrado no punto (1,2), mirando cara o leste, cun ancho de 180 graos e un raio exterior de 1.</translation>
</message>
<message>
<source>week(&apos;2012-05-12&apos;)</source>
<translation>week(&apos;2012-05-12&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>19</source>
<translation>19</translation>
</message>
<message>
<source>week(age(&apos;2012-01-01&apos;,&apos;2010-01-01&apos;))</source>
<translation>week(age(&apos;2012-01-01&apos;,&apos;2010-01-01&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>104.285</source>
<translation>104.285</translation>
</message>
<message>
<source>This function sets a variable for any expression code that will be provided as 3rd argument. This is only useful for complicated expressions, where the same calculated value needs to be used in different places.</source>
<translation>Esta función establece unha variable para calquera código de expresión que se proporcione como 3º argumento. Isto só é útil para exprexións complexas, onde os mesmos valores calculados necesitan ser usados en distintos lugares.</translation>
</message>
<message>
<source>with_variable</source>
<translation>with_variable</translation>
</message>
<message>
<source>the name of the variable to set</source>
<translation>o nome da variable a establecer</translation>
</message>
<message>
<source>the value to set</source>
<translation>o valor a establecer</translation>
</message>
<message>
<source>the expression for which the variable will be available</source>
<translation>a expresión para a cal a variable estará dispoñible</translation>
</message>
<message>
<source>with_variable(&apos;my_sum&apos;, 1 + 2 + 3, @my_sum * 2 + @my_sum * 5)</source>
<translation>with_variable(&apos;my_sum&apos;, 1 + 2 + 3, @my_sum * 2 + @my_sum * 5)</translation>
</message>
<message>
<source>Tests whether a geometry is within another. Returns true if the geometry a is completely within geometry b.</source>
<translation>Comproba se unha xeometría está dentro doutra. Devolve certo se a xeometría a está completamente dentro da xeometría b.</translation>
</message>
<message>
<source>within</source>
<translation>within</translation>
</message>
<message>
<source>within( geom_from_wkt( &apos;POINT( 0.5 0.5)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;POLYGON((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0))&apos; ) )</source>
<translation>within( geom_from_wkt( &apos;POINT( 0.5 0.5)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;POLYGON((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0))&apos; ) )</translation>
</message>
<message>
<source>within( geom_from_wkt( &apos;POINT( 5 5 )&apos; ), geom_from_wkt( &apos;POLYGON((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0 ))&apos; ) )</source>
<translation>within( geom_from_wkt( &apos;POINT( 5 5 )&apos; ), geom_from_wkt( &apos;POLYGON((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0 ))&apos; ) )</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a string wrapped to a maximum/minimum number of characters.</source>
<translation>Devolve unha cadea axustada a un número máximo/mínimo de caracteres.</translation>
</message>
<message>
<source>wordwrap</source>
<translation>wordwrap</translation>
</message>
<message>
<source>the string to be wrapped</source>
<translation>a cadea a ser axustada</translation>
</message>
<message>
<source>an integer. If wrap_length is positive the number represents the ideal maximum number of characters to wrap; if negative, the number represents the minimum number of characters to wrap.</source>
<translation>un enteiro. Se a wrap_length é positiva o número representa o número máximo ideal de caracteres a axustar; se é negativo, o número representa o número mínimo de caracteres a axustar.</translation>
</message>
<message>
<source>wordwrap(&apos;UNIVERSITY OF QGIS&apos;,13)</source>
<translation>wordwrap(&apos;UNIVERSITY OF QGIS&apos;,13)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;UNIVERSITY OF&lt;br&gt;QGIS&apos;</source>
<translation>&apos;UNIVERSITY OF&lt;br&gt;QGIS&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>wordwrap(&apos;UNIVERSITY OF QGIS&apos;,-3)</source>
<translation>wordwrap(&apos;UNIVERSITY OF QGIS&apos;,-3)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;UNIVERSITY&lt;br&gt;OF QGIS&apos;</source>
<translation>&apos;UNIVERSITY&lt;br&gt;OF QGIS&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the x coordinate of a point geometry, or the x-coordinate of the centroid for a non-point geometry.</source>
<translation>Devolve a coordenada x dunha xeometría de puntos ou a coordenada x do centroide para unha xeometría que non é de puntos.</translation>
</message>
<message>
<source>x( geom_from_wkt( &apos;POINT(2 5)&apos; ) )</source>
<translation>x( geom_from_wkt( &apos;POINT(2 5)&apos; ) )</translation>
</message>
<message>
<source>x( $geometry )</source>
<translation>x( $geometry )</translation>
</message>
<message>
<source>x coordinate of the current feature&apos;s centroid</source>
<translation>coordenada x do centroide da entidade actual</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the maximum x coordinate of a geometry. Calculations are in the spatial reference system of this geometry.</source>
<translation>Devolve a coordenada x máxima dunha xeometría. Os cálculos fanse no Sistema de Referencia Espacial desta xeometría.</translation>
</message>
<message>
<source>x_max</source>
<translation>x_max</translation>
</message>
<message>
<source>x_max( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(2 5, 3 6, 4 8)&apos;) )</source>
<translation>x_max( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(2 5, 3 6, 4 8)&apos;) )</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the minimum x coordinate of a geometry. Calculations are in the spatial reference system of this geometry.</source>
<translation>Devolve a coordenada x mínima dunha xeometría. Os cálculos fanse no Sistema de Referencia Espacial desta xeometría.</translation>
</message>
<message>
<source>x_min</source>
<translation>x_min</translation>
</message>
<message>
<source>x_min( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(2 5, 3 6, 4 8)&apos;) )</source>
<translation>x_min( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(2 5, 3 6, 4 8)&apos;) )</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the y coordinate of a point geometry, or the y-coordinate of the centroid for a non-point geometry.</source>
<translation>Devolve a coordenada y dunha xeometría de puntos ou a coordenada y do centroide para unha xeometría que non é de puntos.</translation>
</message>
<message>
<source>y( geom_from_wkt( &apos;POINT(2 5)&apos; ) )</source>
<translation>y( geom_from_wkt( &apos;POINT(2 5)&apos; ) )</translation>
</message>
<message>
<source>y( $geometry )</source>
<translation>y( $geometry )</translation>
</message>
<message>
<source>y coordinate of the current feature&apos;s centroid</source>
<translation>coordenada y do centroide da entidade actual</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the maximum y coordinate of a geometry. Calculations are in the spatial reference system of this geometry.</source>
<translation>Devolve a coordenada y máxima dunha xeometría. Os cálculos fanse no Sistema de Referencia Espacial desta xeometría.</translation>
</message>
<message>
<source>y_max</source>
<translation>y_max</translation>
</message>
<message>
<source>y_max( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(2 5, 3 6, 4 8)&apos;) )</source>
<translation>y_max( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(2 5, 3 6, 4 8)&apos;) )</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the minimum y coordinate of a geometry. Calculations are in the spatial reference system of this geometry.</source>
<translation>Devolve a coordenada y mínima dunha xeometría. Os cálculos fanse no Sistema de Referencia Espacial desta xeometría.</translation>
</message>
<message>
<source>y_min</source>
<translation>y_min</translation>
</message>
<message>
<source>y_min( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(2 5, 3 6, 4 8)&apos;) )</source>
<translation>y_min( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(2 5, 3 6, 4 8)&apos;) )</translation>
</message>
<message>
<source>year(&apos;2012-05-12&apos;)</source>
<translation>year(&apos;2012-05-12&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>2012</source>
<translation>2012</translation>
</message>
<message>
<source>interval value to return number of years from</source>
<translation>valor de intervalo dende o que devolver o número de anos</translation>
</message>
<message>
<source>year(to_interval(&apos;3 years&apos;))</source>
<translation>year(to_interval(&apos;3 years&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>year(age(&apos;2012-01-01&apos;,&apos;2010-01-01&apos;))</source>
<translation>year(age(&apos;2012-01-01&apos;,&apos;2010-01-01&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>1.9986</source>
<translation>1.9986</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the z coordinate of a point geometry.</source>
<translation>Devolve a coordenada z dunha xeometría de puntos.</translation>
</message>
<message>
<source>z( geom_from_wkt( &apos;POINTZ(2 5 7)&apos; ) )</source>
<translation>z( geom_from_wkt( &apos;POINTZ(2 5 7)&apos; ) )</translation>
</message>
<message>
<source>minimum</source>
<translation>mínimo</translation>
</message>
<message>
<source>maximum</source>
<translation>máximo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="5658"/>
<source>If represent_value is called with 1 parameter, it must be an attribute.</source>
<translation>Se represent_value é chamado co parámetro 1, debe ser un atributo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="5668"/>
<source>represent_value must be called with exactly 1 or 2 parameters.</source>
<translation>débese chamar a represent_value exactamente con 1 ou 2 parámetros.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsExpressionBuilderDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilderdialogbase.ui"/>
<source>Expression String Builder</source>
<translation>Construtor de Cadeas de Expresión</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsExpressionBuilderWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsexpressionbuilderwidget.cpp" line="92"/>
<location filename="../src/gui/qgsexpressionbuilderwidget.cpp" line="99"/>
<source>Search…</source>
<translation>Buscar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsexpressionbuilderwidget.cpp" line="177"/>
<source>&quot;&quot;&quot;Define a new function using the @qgsfunction decorator.
The function accepts the following parameters
: param [any]: Define any parameters you want to pass to your function before
the following arguments.
: param feature: The current feature
: param parent: The QgsExpression object
: param context: If there is an argument called ``context`` found at the last
position, this variable will contain a ``QgsExpressionContext``
object, that gives access to various additional information like
expression variables. E.g. ``context.variable( 'layer_id' )``
: returns: The result of the expression.
The @qgsfunction decorator accepts the following arguments:
: param args: Defines the number of arguments. With ``args = 'auto'`` the number of
arguments will automatically be extracted from the signature.
With ``args = -1``, any number of arguments are accepted.
: param group: The name of the group under which this expression function will
be listed.
: param handlesnull: Set this to True if your function has custom handling for NULL values.
If False, the result will always be NULL as soon as any parameter is NULL.
Defaults to False.
: param usesgeometry : Set this to True if your function requires access to
feature.geometry(). Defaults to False.
: param referenced_columns: An array of attribute names that are required to run
this function. Defaults to [QgsFeatureRequest.ALL_ATTRIBUTES].
&quot;&quot;&quot;</source>
<translation>&quot;&quot;&quot;Define unha nova función utilizando o decorador @qgsfunction .
A función acepta os seguintes parámetros
: parámetro [calquera]: Define calquera parámetro que queira pasarlle á función antes
dos seguintes argumentos.
: parámetro feature: A entidade actual
: parámetro parent: O obxecto QgsExpression
: parámetro context: Se hai un argumento denominado ``context`` atopado na última
posición, esta variable conterá un obxecto ``QgsExpressionContext``,
que dá acceso a distintas informacións adicionais como
variables de expresión. Por ex: ``context.variable( &apos;layer_id&apos; )``
: devolve: O resultado da expresión.
O decorador @qgsfunction acepta os seguintes argumentos:
: parámetro args: Define o número de argumentos. Con ``args = &apos;auto&apos;`` o número de
argumentos extraerase automaticamente da sinatura.
Con ``args = -1``, acéptase calquera número de argumentos.
: parámetro group: O nome do grupo baixo o cal se enumerará
esta función de expresión.
: parámetro handlesnull: Establece isto a Certo se a función ten un manexo personalizado para valores NULOS.
Se é Falso, o resultado será sempre NULO en tanto en canto o parámetro sexa NULO.
De forma predeterminada establecido a Falso.
: parámetro usesgeometry : Establece isto a Certo se a función precisa acceder a
feature.geometry(). De forma predeterminada establecido a Falso.
: paráemetro referenced_columns: Unha grade de nomes de atributos que son necesarios para executar
Esta función De forma predeterminada establecido a [QgsFeatureRequest.ALL_ATTRIBUTES].
&quot;&quot;&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsexpressionbuilderwidget.cpp" line="246"/>
<source>Show Values</source>
<translation>Amosar Valores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsexpressionbuilderwidget.cpp" line="246"/>
<source>Show Help</source>
<translation>Amosar Axuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsexpressionbuilderwidget.cpp" line="347"/>
<source>New File</source>
<translation>Ficheiro Novo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsexpressionbuilderwidget.cpp" line="348"/>
<source>New file name:</source>
<translation>Novo nome de ficheiro:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsexpressionbuilderwidget.cpp" line="578"/>
<source>Recent (%1)</source>
<translation>Recente (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsexpressionbuilderwidget.cpp" line="606"/>
<source>Map Layers</source>
<translation>Capas de Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsexpressionbuilderwidget.cpp" line="619"/>
<source>Relations</source>
<translation>Relacións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsexpressionbuilderwidget.cpp" line="771"/>
<source>Parser Errors</source>
<translation>Erros do Procesador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsexpressionbuilderwidget.cpp" line="774"/>
<source>Eval Error</source>
<translation>Erro de avaliación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsexpressionbuilderwidget.cpp" line="776"/>
<source>Expression is invalid &lt;a href=more&gt;(more info)&lt;/a&gt;</source>
<translation>Expresión inválida &lt;a href=more&gt;(more info)&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsexpressionbuilderwidget.cpp" line="838"/>
<source>Inserts the relation ID for the relation named &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Introduce a ID da relación para a relación chamada &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsexpressionbuilderwidget.cpp" line="839"/>
<location filename="../src/gui/qgsexpressionbuilderwidget.cpp" line="846"/>
<source>Current value: &apos;%1&apos;</source>
<translation>Valor actual: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsexpressionbuilderwidget.cpp" line="845"/>
<source>Inserts the layer ID for the layer named &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Introduce a ID da capa para a capa chamada &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsexpressionbuilderwidget.cpp" line="1059"/>
<source>More Info on Expression Error</source>
<translation>Máis Información en Erro de Expresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsexpressionbuilderwidget.cpp" line="1091"/>
<source>Load First 10 Unique Values</source>
<translation>Cargar os 10 Primeiros Valores Únicos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsexpressionbuilderwidget.cpp" line="1092"/>
<source>Load All Unique Values</source>
<translation>Cargar Tódolos Valores Únicos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsexpressionbuilderwidget.cpp" line="1125"/>
<source>Saving…</source>
<translation>Gardando...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsExpressionBuilderWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Forma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>Equal operator</source>
<translation>Operador Igual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>=</source>
<translation>=</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>Addition operator</source>
<translation>Operador Adición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>+</source>
<translation>+</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>Subtraction operator</source>
<translation>Operador Substracción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>-</source>
<translation>-</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>Division operator</source>
<translation>Operador División</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>/</source>
<translation>/</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>Multiplication operator</source>
<translation>Operador Multiplicación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>*</source>
<translation>*</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>Power operator</source>
<translation>Operador Potencia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>^</source>
<translation>^</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>String Concatenation</source>
<translation>Concatenación de varias cadeas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>||</source>
<translation>||</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>Open Bracket </source>
<translation>Abrir Paréntese </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>(</source>
<translation>(</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>Close Bracket </source>
<translation>Pechar Paréntese </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>)</source>
<translation>)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>&apos;\n&apos;</source>
<translation>&apos;\n&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>Show Help</source>
<translation>Amosar Axuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>Run the current editor text in QGIS (also saves current script).
Use this when testing your functions.
Saved scripts are auto loaded on QGIS startup.</source>
<translation>Executar o editor de texto actual en QGIS (tamén garda o script actual).
Utilice isto cando probe as súas funcións.
Os scripts gardados cárganse en QGIS ó inicio.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>Save and Load Functions</source>
<translation>Gardar e Cargar Funcións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>Help</source>
<translation>Axuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>Output preview is generated &lt;br&gt; using the first feature from the layer.</source>
<translation>A previsualización da saída está xerada &lt;br&gt; usando a forma da primeira entidade da capa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>Output preview: </source>
<translation>Previsualización da saída: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>Expression</source>
<translation>Expresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>New Line</source>
<translation>Nova Liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>Expected Format:</source>
<translation>Formato Agardado:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>string [r,g,b,a] as int 0-255 or #RRGGBBAA as hex or color as color&apos;s name</source>
<translation>cadea [r,g,b,a] como enteiro 0-255, #RRGGBBAA como hexadecimal ou cor como nome da cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>Values</source>
<translation>Valores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>All Unique</source>
<translation>Tódolos Valores Únicos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>10 Samples</source>
<translation>10 Mostras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>Function Editor</source>
<translation>Editor de funcións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>Create a new function file based on the template file.
Change the name of the script and save to allow QGIS to auto load on startup.</source>
<translation>Crea un novo ficheiro de función baseado no ficheiro modelo.
Cambia o nome do script e garda para permitirlle a QGIS a carga automática no inicio.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsExpressionBuilderWidgetPlugin</name>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgsexpressionbuilderwidgetplugin.cpp" line="74"/>
<location filename="../src/customwidgets/qgsexpressionbuilderwidgetplugin.cpp" line="79"/>
<source>Edit expression</source>
<translation>Editar expresión</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsExpressionCalculatorLocatorFilter</name>
<message>
<location filename="../src/app/locator/qgsinbuiltlocatorfilters.cpp" line="495"/>
<source>Copy “%1” to clipboard</source>
<translation>Copiar &quot;%1&quot; ó portapapeis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/locator/qgsinbuiltlocatorfilters.h" line="171"/>
<source>Calculator</source>
<translation>Calculadora</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsExpressionLineEdit</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsexpressionlineedit.cpp" line="34"/>
<source>Expression Dialog</source>
<translation>Diálogo de Expresión</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsExpressionNodeBinaryOperator</name>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionnodeimpl.cpp" line="225"/>
<source>Can&apos;t perform /, *, or % on DateTime and Interval</source>
<translation>Non se pode executar /, *, ou % en DataHora e Intervalo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsExpressionNodeColumnRef</name>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionnodeimpl.cpp" line="1286"/>
<source>Column &apos;%1&apos; not found</source>
<translation>Columna &apos;%1&apos; non atopada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsExpressionNodeIndexOperator</name>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionnodeimpl.cpp" line="1600"/>
<source>[] can only be used with map or array values, not %1</source>
<translation>[] só pode utilizarse con valores de mapa ou grades, non %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsExpressionNodeLiteral</name>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionnodeimpl.cpp" line="1189"/>
<source>[unsupported type: %1; value: %2]</source>
<translation>[Tipo non admitido: %1; valor :%2]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsExpressionNodeUnaryOperator</name>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionnodeimpl.cpp" line="108"/>
<source>Unary minus only for numeric values.</source>
<translation>Unidade de menos só para valores numéricos.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsExpressionSelectionDialog</name>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/gui/qgsexpressionselectiondialog.cpp" line="146"/>
<source>%n matching feature(s) selected</source>
<comment>matching features</comment>
<translation><numerusform>Seleccionada %n entidade coincidente</numerusform><numerusform>Seleccionadas %n entidades coincidentes</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/gui/qgsexpressionselectiondialog.cpp" line="194"/>
<source>Zoomed to %n matching feature(s)</source>
<comment>number of matching features</comment>
<translation><numerusform>Achegado a %n entidade coincidente</numerusform><numerusform>Achegado a %n entidades coincidentes.</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsexpressionselectiondialog.cpp" line="152"/>
<location filename="../src/gui/qgsexpressionselectiondialog.cpp" line="202"/>
<source>No matching features found</source>
<translation>Non se atoparon entidades coincidentes</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsExpressionSelectionDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionselectiondialogbase.ui"/>
<source>Select by Expression</source>
<translation>Seleccionar mediante Expresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionselectiondialogbase.ui"/>
<source>&amp;Close</source>
<translation>Pe&amp;char</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionselectiondialogbase.ui"/>
<source>Zoom to Features</source>
<translation>Zoom ás Entidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionselectiondialogbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionselectiondialogbase.ui"/>
<source>Select Features</source>
<translation>Seleccionar Entidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionselectiondialogbase.ui"/>
<source>Add to Current Selection</source>
<translation>Engadir á Selección Actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionselectiondialogbase.ui"/>
<source>Remove from Current Selection</source>
<translation>Eliminar da Selección Actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionselectiondialogbase.ui"/>
<source>Filter Current Selection</source>
<translation>Filtrar Selección Actual</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsExtentGroupBox</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsextentgroupbox.cpp" line="31"/>
<source>Extent</source>
<translation>Extensión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsextentgroupbox.cpp" line="197"/>
<source>layer</source>
<translation>capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsextentgroupbox.cpp" line="200"/>
<source>map view</source>
<translation>ver mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsextentgroupbox.cpp" line="203"/>
<source>user defined</source>
<translation>definido polo usuario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsextentgroupbox.cpp" line="209"/>
<source>drawn on canvas</source>
<translation>debuxar na vista do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsextentgroupbox.cpp" line="213"/>
<source>none</source>
<translation>ningún</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsextentgroupbox.cpp" line="214"/>
<source>%1 (current: %2)</source>
<translation>%1 (actual: %2)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsExtentGroupBoxPlugin</name>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgsextentgroupboxplugin.cpp" line="74"/>
<location filename="../src/customwidgets/qgsextentgroupboxplugin.cpp" line="79"/>
<source>A group box to enter a map extent</source>
<translation>Unha caixa de grupo para introducir unha extensión de mapa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsExtentGroupBoxWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsextentgroupboxwidget.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsextentgroupboxwidget.ui"/>
<source>West</source>
<translation>Oeste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsextentgroupboxwidget.ui"/>
<source>East</source>
<translation>Leste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsextentgroupboxwidget.ui"/>
<source>Map Canvas Extent</source>
<translation>Extensión da Vista do Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsextentgroupboxwidget.ui"/>
<source>Calculate from Layer</source>
<translation>Calcular dende a Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsextentgroupboxwidget.ui"/>
<source>Draw on Canvas</source>
<translation>Debuxar na Vista do Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsextentgroupboxwidget.ui"/>
<source>Current Layer Extent</source>
<translation>Extensión da Capa Actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsextentgroupboxwidget.ui"/>
<source>North</source>
<translation>Norte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsextentgroupboxwidget.ui"/>
<source>South</source>
<translation>Sur</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsExternalResourceConfigDlg</name>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>Path</source>
<translation>Ruta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>Default path</source>
<translation>Ruta predeterminada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;When not empty, always open the file selector at the root of this path for searching new files. If empty, the last used path of this editor widget will be used. If this editor widget has never been used by the user, the project path will be used.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Cando non está baleiro, abre sempre o selector de ficheiro na raíz desta ruta para buscar novos ficheiros. De estar baleiro, utilizarase a última ruta utilizada polo widget de edición. Se este widget de edición nunca foi utilizado polo usuario, utilizarase a ruta do proxecto.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If you want to make the attribute to store only relative paths, toggle one of these options.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Se quere facer que o atributo se almacene só en rutas relativas, active unha destas opcións.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>Relative paths</source>
<translation>Rutas relativas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set exclusive file selection methods.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Establecer métodos de selección de ficheiro exclusivos.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If this option is checked, the attribute can only store filenames (this is the default choice).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Se esta opción está marcada, o atributo só pode almacenar nomes de ficheiros (esta é a opción predeterminada).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If this option is checked, the attribute can only store directories and not filenames. The file selector will let you choose only directories and not files.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Se esta opción está marcada, o atributo só pode almacenar directorios e non nome de ficheiros. O selector de ficheiros só lle deixará escoller directorios e non ficheiros.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>Relative to project path</source>
<translation>Ruta ó proxecto relativa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If possible, this option makes the storage of the filenames with relative paths from the current QGIS project path.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;For example, if your QGIS project is in &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;&amp;quot;/home/user/my_project.qgs&amp;quot;&lt;/span&gt; and your filename is &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;&amp;quot;/home/user/data/files/test.pdf&amp;quot;&lt;/span&gt;, the attribute will only store &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;&amp;quot;data/files/test.pdf&amp;quot;&lt;/span&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;De ser posible, esta opción facilita o almacenamento dos nomes de ficheiro con rutas relativas dende a ruta de proxecto actual de QGIS.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Por exemplo: se o seu proxecto de QGIS está en &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;&quot;/home/user/my_project.qgs&quot;&lt;/span&gt; e o seu nome de ficheiro é &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;&quot;/home/user/data/files/test.pdf&quot;&lt;/span&gt;o atributo almacenará só&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;&quot;data/files/test.pdf&quot;&lt;/span&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If possible, this option makes the storage of the filenames with relative paths from the default path set just above.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;For example, if your default path is &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;&amp;quot;/home/user/data/&amp;quot;&lt;/span&gt; and your filename is &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;&amp;quot;/home/user/data/files/test.pdf&amp;quot;&lt;/span&gt;, the attribute will only store &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;&amp;quot;files/test.pdf&amp;quot;&lt;/span&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;De ser posible, esta opción facilita o almacenamento dos nomes de ficheiro con rutas relativas dende a ruta predeterminada establecida xusto arriba.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Por exemplo: se a ruta predeterminada é &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;&quot;/home/user/data/&quot;&lt;/span&gt; e o seu nome de ficheiro é &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;&quot;/home/user/data/files/test.pdf&quot;&lt;/span&gt;, o atributo só se almacenará en &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;&quot;files/test.pdf&quot;&lt;/span&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>Relative to default path</source>
<translation>Ruta predeterminada relativa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>Storage Mode</source>
<translation>Modo de Almacenamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>File paths</source>
<translation>Rutas ós ficheiros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>Directory paths</source>
<translation>Rutas ós directorios</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;This option displays file paths as clickable hyperlinks. When you click on the file path, the file should normally be opened by the default viewer defined in your operating system.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Esta opción amosa as rutas de ficheiro como enlaces clicables. Cando faga clic na ruta de ficheiro, o ficheiro debera normalmente abrirse no visor predeterminado no seu sistema operativo.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>Use a hyperlink for document path (read-only)</source>
<translation>Utilice un enlace para a ruta ó documento (só lectura)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;By default, the hyperlink is only displayed with the name of the file and not the full path. If you check this option, hyperlinks will be displayed with the complete path.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Por defecto, o enlace só se amosa co nome do ficheiro e non a ruta completa. Se marca esta opción, os enlaces amosaranse coa ruta completa.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>Display the full path</source>
<translation>Amosa a ruta completa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>Display button to open file dialog</source>
<translation>Amosar botón para abrir diálogo de ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>Filter</source>
<translation>Filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Filter syntax is borrowed from Qt &lt;a href=&quot;http://doc.qt.io/qt-4.8/qfiledialog.html#getOpenFileName&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;QFileDialog::getOpenFileName&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you want simple filter on all pdf files, just use:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;*.pdf&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you want one filter for multiple file extensions (on .pdf, .odt and .doc files):&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;*.pdf *.odt *.doc&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you want to describe your filter, use parentheses:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;Text documents (*.pdf, *.odt, *.doc)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you want multiple filters, separate them with &apos;;;&apos;:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;&amp;quot;Images (*.png *.xpm *.jpg);;Text files (*.txt);;XML files (*.xml)&amp;quot;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;A sintaxe do filtro é prestada dende Qt &lt;a href=&quot;http://doc.qt.io/qt-4.8/qfiledialog.html#getOpenFileName&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;QFileDialog::getOpenFileName&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Se quere un filtro simple en tódolos ficheiros pdf, simplemente use:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;*.pdf&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Se quere un filtro para múltiples extensións de ficheiro (en ficheiros .pdf, .odt e .doc):&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;*.pdf *.odt *.doc&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Se quere describir o seu filtro, use parénteses:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;Documentos de texto (*.pdf, *.odt, *.doc)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Se quere múltiples filtros, sepáreos con &apos;;;&apos;:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;&amp;quot;Imaxes (*.png *.xpm *.jpg);;Ficheiros de texto (*.txt);;Ficheiros XML (*.xml)&amp;quot;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>Height</source>
<translation>Alto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>Auto</source>
<translation>Auto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>Display Resource Path</source>
<translation>Amosar Ruta ó Recurso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>Integrated Document Viewer</source>
<translation>Visor de Documentos Integrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source> px</source>
<translation> px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>Width</source>
<translation>Ancho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>Specify the size of the preview. If you leave it set to Auto, an optimal size will be calculated.</source>
<translation>Especifique o tamaño da vista preliminar. Se o deixa en Auto, calcularase un tamaño óptimo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.cpp" line="86"/>
<source>No content</source>
<translation>Sen contido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.cpp" line="87"/>
<source>Image</source>
<translation>Imaxes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.cpp" line="88"/>
<source>Web view</source>
<translation>Vista de Web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.cpp" line="104"/>
<source>Select a directory</source>
<translation>Seleccione un directorio</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFavoritesItemGuiProvider</name>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="331"/>
<source>Add a Directory…</source>
<translation>Engadir un Directorio...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="334"/>
<source>Add Directory to Favorites</source>
<translation>Engadir Directorio a Favoritos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFeatureAction</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsfeatureaction.cpp" line="77"/>
<source>Run Actions</source>
<translation>Executar Accións</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFeatureListComboBox</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfeaturelistcombobox.cpp" line="64"/>
<source>Just start typing what you are looking for.</source>
<translation>Simplemente comezar a teclear o a que está a buscar.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFeatureSelectionDlg</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfeatureselectiondlg.ui"/>
<source>Dialog</source>
<translation>Diálogo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFieldCalculator</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsfieldcalculator.cpp" line="122"/>
<location filename="../src/app/qgsfieldcalculator.cpp" line="133"/>
<source>Not available for layer</source>
<translation>Non dispoñible para a capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsfieldcalculator.cpp" line="151"/>
<source>Only update %1 selected features</source>
<translation>Actualice só %1 entidades seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsfieldcalculator.cpp" line="231"/>
<source>Could not add the new field to the provider.</source>
<translation>Non se pode engadir o novo campo ó provedor.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsfieldcalculator.cpp" line="183"/>
<location filename="../src/app/qgsfieldcalculator.cpp" line="253"/>
<location filename="../src/app/qgsfieldcalculator.cpp" line="328"/>
<source>Evaluation Error</source>
<translation>Erro de Avaliación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsfieldcalculator.cpp" line="231"/>
<source>Create New Field</source>
<translation>Crear Novo Campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsfieldcalculator.cpp" line="289"/>
<source>Calculating field</source>
<translation>Calculando campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsfieldcalculator.cpp" line="328"/>
<source>An error occurred while evaluating the calculation string:
%1</source>
<translation>Ocorreu un erro cando se avaliaban as cadeas de cálculo:
%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsfieldcalculator.cpp" line="356"/>
<source>Whole number (integer)</source>
<translation>Número enteiro (enteiro)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsfieldcalculator.cpp" line="357"/>
<source>Decimal number (double)</source>
<translation>Número decimal (dobre)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsfieldcalculator.cpp" line="358"/>
<source>Text (string)</source>
<translation>Texto (cadea)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsfieldcalculator.cpp" line="360"/>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsfieldcalculator.cpp" line="361"/>
<source>Time</source>
<translation>Tempo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsfieldcalculator.cpp" line="362"/>
<source>Date &amp; Time</source>
<translation>Data &amp; Tempo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsfieldcalculator.cpp" line="364"/>
<source>Text, unlimited length (text)</source>
<translation>Texto, lonxitude ilimitada (text)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsfieldcalculator.cpp" line="366"/>
<source>Boolean</source>
<translation>Buleana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsfieldcalculator.cpp" line="368"/>
<source>Binary object (BLOB)</source>
<translation>Obxecto binario (BLOB)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsfieldcalculator.cpp" line="511"/>
<source>&lt;geometry&gt;</source>
<translation>&lt;geometry&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsfieldcalculator.cpp" line="527"/>
<source>Please enter a field name</source>
<translation>Introduza un nome de campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsfieldcalculator.cpp" line="534"/>
<source>
The expression is invalid see (more info) for details</source>
<translation>
A expresión é inválida. Ver (máis información) para máis detalles</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFieldCalculatorBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui"/>
<source>Only update selected features</source>
<translation>Actualice só as entidades seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui"/>
<source>This layer does not support adding new provider fields. You can only add virtual fields.</source>
<translation>Esta capa non admite a adición de novos campos do provedor. Só pode engadir campos virtuais.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui"/>
<source>Create a new field</source>
<translation>Crear novo campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui"/>
<source>Output field name</source>
<translation>Nome do campo de saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui"/>
<source>Output field length</source>
<translation>Lonxitude do campo resultante</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui"/>
<source>Output field type</source>
<translation>Tipo do campo de saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui"/>
<source>&lt;p&gt;A virtual field will be recalculated every time it is used. Its definition will be saved in the project file. It will not be saved in the dataprovider and therefore its values not be available in other software.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Un campo virtual será recalculado cada vez que sexa utilizado. A súa definición gardarase no ficheiro de proxecto. Non se gardará no provedor de datos e polo tanto os seus valores non estarán dispoñibles noutro software.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui"/>
<source>Create virtual field</source>
<translation>Crear campo virtual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui"/>
<source>Precision</source>
<translation>Precisión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui"/>
<source>Field Calculator</source>
<translation>Calculadora de Campos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui"/>
<source>You are editing information on this layer but the layer is currently not in edit mode. If you click OK, edit mode will automatically be turned on.</source>
<translation>Está a editar información nesta capa pero a capa non está actualmente en modo edición. Se preme OK, o modo edición acenderase automaticamente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui"/>
<source>Update existing field</source>
<translation>Actualizar campo existente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui"/>
<source>Maximum number of digits after the decimal place. For example 123.45 requires a field precision of 2.</source>
<translation>Número máximo de díxitos logo da posición decimal. Por exemplo, 123,45 precisa unha precisión de campo de 2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui"/>
<source>Total length of field (including the number of digits after the decimal place for decimal fields).&lt;br&gt;For example 123.45 requires a decimal field length of 5, and 123456 requires an integer field length of 6.</source>
<translation>Lonxitude total do campo (incluíndo o número de díxitos logo da posición decimal para os campos decimais).&lt;br&gt;Por exemplo, 123,45 precisa unha lonxitude de campo decimal de 5 e 123456 precisa unha lonxitude de campo enteiro de 6.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFieldComboBoxPlugin</name>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgsfieldcomboboxplugin.cpp" line="74"/>
<source>A combo box to list the fields of a layer</source>
<translation>Un cadro combinado para listar os campos dunha capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgsfieldcomboboxplugin.cpp" line="79"/>
<source>A combo box to list the fields of a layer.</source>
<translation>Un cadro combinado para listar os campos dunha capa.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFieldConditionalFormatWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsfieldconditionalformatwidget.cpp" line="34"/>
<source>Conditional Styles</source>
<translation>Estilos Condicionais</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFieldConditionalWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfieldconditionalformatwidget.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfieldconditionalformatwidget.ui"/>
<source>Field</source>
<translation>Campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfieldconditionalformatwidget.ui"/>
<source>New Rule</source>
<translation>Nova Regra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfieldconditionalformatwidget.ui"/>
<source>Full row</source>
<translation>Ringleira completa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFieldExpressionWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfieldexpressionwidget.cpp" line="34"/>
<source>Expression Dialog</source>
<translation>Diálogo de Expresión</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFieldExpressionWidgetPlugin</name>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgsfieldexpressionwidgetplugin.cpp" line="74"/>
<source>An editable combo box to enter an expression</source>
<translation>Un cadro combinado editable para introducir unha expresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgsfieldexpressionwidgetplugin.cpp" line="79"/>
<source>An editable combo box to enter an expression. A button allows opening the expression dialog. Expression are evaluated to detect errors.</source>
<translation>Un cadro combinado para introducir unha expresión. Un botón permite abrir o diálogo de expresión. A expresión será avaliada para detectar erros.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFileDownloader</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsfiledownloader.cpp" line="94"/>
<source>Network request %1 timed out</source>
<translation>Petición de rede %1 fóra de tempo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsfiledownloader.cpp" line="136"/>
<source>No output filename specified</source>
<translation>Sen especificar o nome do ficheiro de saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsfiledownloader.cpp" line="141"/>
<location filename="../src/core/qgsfiledownloader.cpp" line="185"/>
<source>Cannot open output file: %1</source>
<translation>Non se pode abrir o ficheiro resultante: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsfiledownloader.cpp" line="175"/>
<source>Download failed: %1</source>
<translation>Fallou a descarga: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFileDownloaderAlgorithm</name>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfiledownloader.cpp" line="35"/>
<source>Download file</source>
<translation>Descargar ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfiledownloader.cpp" line="40"/>
<source>file,downloader,internet,url,fetch,get,https</source>
<translation>ficheiro,descargador,internet,url,actualizar,obter,https</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfiledownloader.cpp" line="45"/>
<source>File tools</source>
<translation>Ferramentas de ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfiledownloader.cpp" line="55"/>
<source>This algorithm downloads a URL on the file system.</source>
<translation>Este algoritmo descarga unha URL no sistema de ficheiros.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfiledownloader.cpp" line="65"/>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfiledownloader.cpp" line="67"/>
<source>File destination</source>
<translation>Destino do ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfiledownloader.cpp" line="75"/>
<source>No URL specified</source>
<translation>URL non especificado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfiledownloader.cpp" line="94"/>
<source>Output file doesn&apos;t exist.</source>
<translation>O ficheiro de saída non existe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfiledownloader.cpp" line="112"/>
<source>%1 downloaded.</source>
<translation>%1 descargado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfiledownloader.cpp" line="114"/>
<source>%1 of %2 downloaded.</source>
<translation>%1 de %2 descargado.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFileDownloaderDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfiledownloaderdialog.cpp" line="25"/>
<source>Download</source>
<translation>Descargar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfiledownloaderdialog.cpp" line="26"/>
<source>Downloading %1.</source>
<translation>Descargando %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfiledownloaderdialog.cpp" line="44"/>
<source>Download File</source>
<translation>Descargar Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfiledownloaderdialog.cpp" line="51"/>
<source>Downloading %1 of %2 %3.</source>
<translation>Descargando %1 de %2 %3.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFileWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfilewidget.cpp" line="58"/>
<source>Full path to the file(s), including name and extension</source>
<translation>Ruta completa ós ficheiro(s), incluíndo nome e extensión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfilewidget.cpp" line="64"/>
<source>Browse</source>
<translation>Buscar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfilewidget.cpp" line="146"/>
<source>Selected files:&lt;br&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;%1&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br&gt;</source>
<translation>Ficheiros seleccionados: &lt;br&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;%1&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfilewidget.cpp" line="262"/>
<source>Select a file</source>
<translation>Seleccione un ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfilewidget.cpp" line="266"/>
<source>Select one or more files</source>
<translation>Seleccione un ou máis ficheiros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfilewidget.cpp" line="270"/>
<source>Select a directory</source>
<translation>Seleccione un directorio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfilewidget.cpp" line="275"/>
<source>Create or select a file</source>
<translation>Crear ou seleccionar un ficheiro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFilterAlgorithmConfigurationWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingconfigurationwidgets.cpp" line="42"/>
<source>Output Name</source>
<translation>Nome de Saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingconfigurationwidgets.cpp" line="43"/>
<source>Filter Expression</source>
<translation>Expresión do Filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingconfigurationwidgets.cpp" line="44"/>
<source>Final Output</source>
<translation>Resultado Final</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingconfigurationwidgets.cpp" line="49"/>
<source>Outputs and filters</source>
<translation>Resultados e filtros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingconfigurationwidgets.cpp" line="53"/>
<source>Add Output</source>
<translation>Engadir Saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingconfigurationwidgets.cpp" line="57"/>
<source>Remove Selected Outputs</source>
<translation>Eliminar os Resultados Seleccionados</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFindFilesByPatternDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfindfilesbypatternwidget.cpp" line="122"/>
<source>Find Files by Pattern</source>
<translation>Atopar Ficheiros pro Patrón</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFindFilesByPatternWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfindfilesbypatternwidget.cpp" line="33"/>
<source>File</source>
<translation>Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfindfilesbypatternwidget.cpp" line="33"/>
<source>Directory</source>
<translation>Directorio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfindfilesbypatternwidget.cpp" line="53"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfindfilesbypatternwidget.cpp" line="102"/>
<source>Find Files</source>
<translation>Atopar Ficheiros</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFindFilesByPatternWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfindfilesbypatternwidget.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfindfilesbypatternwidget.ui"/>
<source>Find Files</source>
<translation>Atopar Ficheiros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfindfilesbypatternwidget.ui"/>
<source>File pattern</source>
<translation>Patrón do ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfindfilesbypatternwidget.ui"/>
<source>Pattern to match, e.g. *.shp</source>
<translation>Patrón a coincidir, ex: *.shp</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfindfilesbypatternwidget.ui"/>
<source>Look in</source>
<translation>Mirar dentro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfindfilesbypatternwidget.ui"/>
<source>Search recursively</source>
<translation>Buscar de forma recursiva</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFirstRunDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfirstrundialog.ui"/>
<source>Welcome to QGIS</source>
<translation>Benvido/a a QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfirstrundialog.ui"/>
<source>Let&apos;s get started!</source>
<translation>Imos aló!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfirstrundialog.ui"/>
<source>Welcome to QGIS 3</source>
<translation>A benvida a QGIS 3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfirstrundialog.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://changelog.qgis.org/en/qgis/version/3.4-LTR/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2a76c6;&quot;&gt;Check out &lt;/span&gt;&lt;/a&gt;the change log for all the new stuff.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://changelog.qgis.org/en/qgis/version/3.4-LTR/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2a76c6;&quot;&gt;Revise &lt;/span&gt;&lt;/a&gt;o rexistro de cambios para tódalas cousas novas.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfirstrundialog.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;You are running a dev version. We would love your feedback and testing.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Estás a executar unha versión de desenvolvemento. Gustaríannos os teus comentarios e probas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfirstrundialog.ui"/>
<source>Ready to go?</source>
<translation>Listo para comezar?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfirstrundialog.ui"/>
<source>Import settings from QGIS 2.</source>
<translation>Importar configuración dende QGIS 2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfirstrundialog.ui"/>
<source>I want a clean start. Don&apos;t import my QGIS 2 settings.</source>
<translation>Quero un inicio limpo. Non importar a miña configuración de QGIS 2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfirstrundialog.ui"/>
<source>Settings will be imported into the default profile and you will only see this screen once.</source>
<translation>A configuración importarase no perfil predeterminado e só verá esta pantalla unha única vez.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsfirstrundialog.cpp" line="23"/>
<source>Welcome to QGIS %1</source>
<translation>Benvida a QGIS %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFontButton</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfontbutton.cpp" line="39"/>
<source>Text Format</source>
<translation>Formato do Texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfontbutton.cpp" line="42"/>
<source>Font</source>
<translation>Fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfontbutton.cpp" line="491"/>
<location filename="../src/gui/qgsfontbutton.cpp" line="502"/>
<source>Aa</source>
<translation>Aa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfontbutton.cpp" line="531"/>
<source>Font size (%1)</source>
<translation>Tamaño da fonte (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfontbutton.cpp" line="535"/>
<source>Font size (pt)</source>
<translation>Tamaño da fonte (pt)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfontbutton.cpp" line="573"/>
<source>Recent Fonts</source>
<translation>Fontes Recentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfontbutton.cpp" line="617"/>
<source>Configure Format…</source>
<translation>Configurar Formato...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfontbutton.cpp" line="621"/>
<source>Copy Format</source>
<translation>Copiar Formato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfontbutton.cpp" line="624"/>
<source>Paste Format</source>
<translation>Pegar Formato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfontbutton.cpp" line="690"/>
<source>Copy Color</source>
<translation>Copiar Cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfontbutton.cpp" line="694"/>
<source>Paste Color</source>
<translation>Pegar Cor</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFontButtonPlugin</name>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgsfontbuttonplugin.cpp" line="74"/>
<source>Select font</source>
<translation>Seleccione fonte</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFontMarkerSymbolLayerWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="3273"/>
<source>Select Symbol Fill Color</source>
<translation>Seleccione Cor de Recheo do Símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="3276"/>
<source>Select Symbol Stroke Color</source>
<translation>Seleccione Cor do Trazo do Símbolo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFormAnnotationDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsformannotationdialog.cpp" line="49"/>
<source>Delete</source>
<translation>Borrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsformannotationdialog.cpp" line="80"/>
<source>Qt designer file</source>
<translation>Ficheiro Qt designer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFormAnnotationDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsformannotationdialogbase.ui"/>
<source>Form Annotation</source>
<translation>Anotación no Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsformannotationdialogbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGCPListModel</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgcplistmodel.cpp" line="98"/>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgcplistmodel.cpp" line="163"/>
<source>map units</source>
<translation>Unidades do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgcplistmodel.cpp" line="102"/>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgcplistmodel.cpp" line="151"/>
<source>pixels</source>
<translation>píxeles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgcplistmodel.cpp" line="105"/>
<source>Visible</source>
<translation>Visible</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgcplistmodel.cpp" line="106"/>
<source>ID</source>
<translation>ID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgcplistmodel.cpp" line="107"/>
<source>Source X</source>
<translation>Orixe X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgcplistmodel.cpp" line="108"/>
<source>Source Y</source>
<translation>Orixe Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgcplistmodel.cpp" line="109"/>
<source>Dest. X</source>
<translation>Dest. X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgcplistmodel.cpp" line="110"/>
<source>Dest. Y</source>
<translation>Dest. Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgcplistmodel.cpp" line="111"/>
<source>dX (%1)</source>
<translation>dX (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgcplistmodel.cpp" line="112"/>
<source>dY (%1)</source>
<translation>dY (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgcplistmodel.cpp" line="113"/>
<source>Residual (%1)</source>
<translation>Residual (%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGCPListWidget</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgcplistwidget.cpp" line="189"/>
<source>Recenter</source>
<translation>Recentrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgcplistwidget.cpp" line="193"/>
<source>Remove</source>
<translation>Borrar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGPXProvider</name>
<message>
<location filename="../src/providers/gpx/qgsgpxprovider.cpp" line="80"/>
<source>Bad URI - you need to specify the feature type.</source>
<translation>URI incorrecto - necesita especificar o tipo de entidade.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/gpx/qgsgpxprovider.cpp" line="122"/>
<source>GPS eXchange file</source>
<translation>Ficheiro de intercambio GPS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/gpx/qgsgpxprovider.cpp" line="518"/>
<source>Digitized in QGIS</source>
<translation>Dixitalizado en QGIS</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGdalItemGuiProvider</name>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/gdal/qgsgdalguiprovider.cpp" line="78"/>
<source>Could not delete file.</source>
<translation>Non se puido eliminar o ficheiro.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/gdal/qgsgdalguiprovider.cpp" line="82"/>
<source>File deleted successfully.</source>
<translation>Ficheiro eliminado con éxito.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGdalProvider</name>
<message>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="551"/>
<source>Dataset Description</source>
<translation>Descrición do conxunto de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="562"/>
<source>Band %1</source>
<translation>Banda %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="618"/>
<source>X: %1 Y: %2 Bands: %3</source>
<translation>X: %1 Y: %2 Bandas: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="617"/>
<source>Dimensions</source>
<translation>Dimensións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="545"/>
<source>GDAL Driver Description</source>
<translation>Descrición do Driver GDAL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="548"/>
<source>GDAL Driver Metadata</source>
<translation>Metadatos do Driver GDAL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="555"/>
<source>Compression</source>
<translation>Compresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="580"/>
<source>More information</source>
<translation>Máis información</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="584"/>
<source>Mask band (exposed as alpha band)</source>
<translation>Enmascarar banda (exposta como banda alfa)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="633"/>
<source>Origin</source>
<translation>Orixe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="636"/>
<source>Pixel Size</source>
<translation>Tamaño do pixel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="1050"/>
<source>Band</source>
<translation>Banda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="1077"/>
<source>Format not supported</source>
<translation>Formato non soportado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="1069"/>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="1132"/>
<source>Cannot read data</source>
<translation>Non se poden ler os datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="2698"/>
<source>Cannot get GDAL raster band: %1</source>
<translation>Non se pode obter unha banda ráster GDAL: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGdalSourceSelect</name>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/gdal/qgsgdalsourceselect.cpp" line="52"/>
<source> Additional credential options are required as documented &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;here&lt;/a&gt;.</source>
<translation>Precísanse opcións de credenciais adicionais segundo se documenta &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;aquí&lt;/a&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/gdal/qgsgdalsourceselect.cpp" line="70"/>
<source>Open GDAL Supported Raster Dataset(s)</source>
<translation>Abrir Conxunto(s) de Datos Ráster Admitidos por GDAL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/gdal/qgsgdalsourceselect.cpp" line="152"/>
<location filename="../src/gui/providers/gdal/qgsgdalsourceselect.cpp" line="169"/>
<location filename="../src/gui/providers/gdal/qgsgdalsourceselect.cpp" line="176"/>
<source>Add raster layer</source>
<translation>Engadir capa ráster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/gdal/qgsgdalsourceselect.cpp" line="153"/>
<source>No layers selected.</source>
<translation>Ningunha capa seleccionada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/gdal/qgsgdalsourceselect.cpp" line="170"/>
<source>No protocol URI entered.</source>
<translation>Ningún protocolo URI introducido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/gdal/qgsgdalsourceselect.cpp" line="177"/>
<source>No protocol bucket and/or key entered.</source>
<translation>Non se introduciu ningún protocolo de balde e/ou clave.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGdalSourceSelectBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgdalsourceselectbase.ui"/>
<source>Add Raster Layer(s)</source>
<translation>Engadir Capa(s) Ráster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgdalsourceselectbase.ui"/>
<source>Source type</source>
<translation>Tipo de Fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgdalsourceselectbase.ui"/>
<source>F&amp;ile</source>
<translation>F&amp;icheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgdalsourceselectbase.ui"/>
<source>Protoco&amp;l: HTTP(S), cloud, etc.</source>
<translation>Protoco&amp;lo: HTTP(S), nube, etc.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgdalsourceselectbase.ui"/>
<source>Source</source>
<translation>Fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgdalsourceselectbase.ui"/>
<source>Raster Dataset(s)</source>
<translation>Conxunto(s) de Datos Ráster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgdalsourceselectbase.ui"/>
<source>Protocol</source>
<translation>Protocolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgdalsourceselectbase.ui"/>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgdalsourceselectbase.ui"/>
<source>&amp;URI</source>
<translation>&amp;URI</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgdalsourceselectbase.ui"/>
<source>Bucket or container</source>
<translation>Balde ou contedor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgdalsourceselectbase.ui"/>
<source>Object key</source>
<translation>Clave de obxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgdalsourceselectbase.ui"/>
<source>Authentication</source>
<translation>Autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgdalsourceselectbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGenericProjectionSelectorBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgenericprojectionselectorbase.ui"/>
<source>Coordinate Reference System Selector</source>
<translation>Selector de Sistema de Referencia de Coordenadas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeoNodeDataItemGuiProvider</name>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodedataitemguiprovider.cpp" line="24"/>
<source>New Connection…</source>
<translation>Nova Conexión...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodedataitemguiprovider.cpp" line="30"/>
<source>Edit Connection…</source>
<translation>Editar Conexión...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodedataitemguiprovider.cpp" line="34"/>
<source>Delete Connection</source>
<translation>Eliminar Conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodedataitemguiprovider.cpp" line="53"/>
<source>Modify GeoNode connection</source>
<translation>Modificar Conexión GeoNode</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeoNodeNewConnection</name>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodenewconnection.cpp" line="33"/>
<source>Create a New GeoNode Connection</source>
<translation>Crear unha Nova Conexión GeoNode</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodenewconnection.cpp" line="49"/>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodenewconnection.cpp" line="55"/>
<source>Test connection</source>
<translation>Probar conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodenewconnection.cpp" line="50"/>
<source>
Connection to %1 was successful,
%1 is a valid GeoNode instance.
</source>
<translation>
A conexión a %1 foi satisfactoria,
%1 é unha instancia GeoNode válida.
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodenewconnection.cpp" line="56"/>
<source>
Connection failed,
please check whether %1 is a valid GeoNode instance.
</source>
<translation>
A conexión fallou,
comprobe se %1 é unha instancia GeoNode válida.
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodenewconnection.cpp" line="66"/>
<source>Invalid URL</source>
<translation>URL inválida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodenewconnection.cpp" line="67"/>
<source>Your URL doesn&apos;t contain a protocol (e.g. http or https). Please add the protocol.</source>
<translation>A URL non contén un protocolo (por exemplo http ou https). Engada, por favor, este protocolo.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeoNodeRequest</name>
<message>
<location filename="../src/core/geocms/geonode/qgsgeonoderequest.cpp" line="150"/>
<source>%1 of %2 bytes of request downloaded.</source>
<translation>%1 de %2 bytes da solicitude descargados.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/geocms/geonode/qgsgeonoderequest.cpp" line="182"/>
<source>Redirect loop detected: %1</source>
<translation>Detectado bucle de redirección: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/geocms/geonode/qgsgeonoderequest.cpp" line="183"/>
<location filename="../src/core/geocms/geonode/qgsgeonoderequest.cpp" line="246"/>
<source>GeoNode</source>
<translation>GeoNode</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/geocms/geonode/qgsgeonoderequest.cpp" line="239"/>
<source>Empty capabilities: %1</source>
<translation>Baleirar capacidades: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/geocms/geonode/qgsgeonoderequest.cpp" line="245"/>
<source>Request failed: %1</source>
<translation>Fallou a solicitude : %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeoNodeSourceSelect</name>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodesourceselect.cpp" line="64"/>
<source>Title</source>
<translation>Título</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodesourceselect.cpp" line="65"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodesourceselect.cpp" line="66"/>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodesourceselect.cpp" line="67"/>
<source>Web Service</source>
<translation>Servizo Web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodesourceselect.cpp" line="99"/>
<source>Modify GeoNode Connection</source>
<translation>Modificar Conexión GeoNode</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodesourceselect.cpp" line="110"/>
<source>Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings?</source>
<translation>¿Está seguro de querer eliminar a conexión %1 e tódolos axustes asociados?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodesourceselect.cpp" line="112"/>
<source>Delete GeoNode Connection</source>
<translation>Eliminar Conexión GeoNode</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodesourceselect.cpp" line="176"/>
<source>GeoNode</source>
<translation>GeoNode</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodesourceselect.cpp" line="206"/>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodesourceselect.cpp" line="233"/>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodesourceselect.cpp" line="260"/>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodesourceselect.cpp" line="348"/>
<source>Layer</source>
<translation>Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodesourceselect.cpp" line="207"/>
<source>WMS</source>
<translation>WMS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodesourceselect.cpp" line="234"/>
<source>WFS</source>
<translation>WFS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodesourceselect.cpp" line="261"/>
<source>XYZ</source>
<translation>XYZ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodesourceselect.cpp" line="280"/>
<source>Connect to GeoNode</source>
<translation>Conectar a GeoNode</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodesourceselect.cpp" line="280"/>
<source>Cannot get any feature services.</source>
<translation>Non se poden obter ningúns servizos de entidades.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodesourceselect.cpp" line="308"/>
<source>Load Connections</source>
<translation>Cargar Conexións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodesourceselect.cpp" line="309"/>
<source>XML files (*.xml *.XML)</source>
<translation>Ficheiros XML (*.xml *.XML)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodesourceselect.cpp" line="381"/>
<source>Map</source>
<translation>Mapa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeoPackageCollectionItem</name>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackagedataitems.cpp" line="216"/>
<source>Vacuuming %1</source>
<translation>Compactando %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeoPackageItemGuiProvider</name>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="51"/>
<source>Rename Layer &apos;%1&apos;…</source>
<translation>Cambiar Nome da Capa &apos;%1&apos;...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="66"/>
<source>New Connection…</source>
<translation>Nova Conexión...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="70"/>
<source>Create Database…</source>
<translation>Crear Base de Datos...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="82"/>
<source>Remove Connection</source>
<translation>Eliminar Conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="89"/>
<source>Add Connection</source>
<translation>Engadir Conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="95"/>
<source>Create a New Layer or Table…</source>
<translation>Crear unha Nova Capa ou Táboa...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="130"/>
<source>Compact Database (VACUUM)</source>
<translation>Compactar Base de Datos (VACUUM)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="171"/>
<source>Could not delete GeoPackage.</source>
<translation>Non se puido eliminar o GeoPackage.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="175"/>
<source>GeoPackage deleted successfully.</source>
<translation>GeoPackage eliminado con éxito.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="324"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="340"/>
<source>Delete Layer</source>
<translation>Eliminar Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="340"/>
<source>The layer &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was successfully deleted.</source>
<translation>A capa &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; eliminouse satisfactoriamente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="361"/>
<source>Database compact (VACUUM)</source>
<translation>Compactar base de datos (VACUUM)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="423"/>
<source>GeoPackage import</source>
<translation>Importación de GeoPackage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="432"/>
<source>You cannot import layer %1 over itself!</source>
<translation>Non pode importar a capa %1 sobre si mesma!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="462"/>
<source>%1: %2</source>
<translation>%1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="485"/>
<source>Cannot Overwrite Layer</source>
<translation>Non se pode Sobrescribir a Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="486"/>
<source>Destination layer &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; already exists. Overwriting with raster layers is not currently supported.</source>
<translation>A capa de destino &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; xa existe. Actualmente non se admite a escritura por riba de capas ráster.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="488"/>
<source>Overwrite Layer</source>
<translation>Sobrescribir Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="489"/>
<source>Destination layer &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; already exists. Do you want to overwrite it?</source>
<translation>A capa de destino &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; xa existe. Quere sobrescribila?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="507"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="517"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="533"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="543"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="567"/>
<source>Import to GeoPackage database</source>
<translation>Importar á base de datos GeoPackage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="507"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="533"/>
<source>Import was successful.</source>
<translation>A importación foi satisfactoria.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="518"/>
<source>Failed to import some vector layers!
</source>
<translation>Erro ó importar algunhas capas vectoriais!
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="544"/>
<source>Failed to import some raster layers!
</source>
<translation>Erro ó importar algunhas capas ráster!
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="558"/>
<source>%1: Not a valid layer!</source>
<translation>%1: Non é unha capa válida!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="568"/>
<source>Failed to import some layers!
</source>
<translation>Erro ó importar algunhas capas!
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeoPackageProjectStorageDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgeopackageprojectstoragedialog.ui"/>
<source>Connection</source>
<translation>Conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgeopackageprojectstoragedialog.ui"/>
<source>Project</source>
<translation>Proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageprojectstoragedialog.cpp" line="40"/>
<source>Manage Projects</source>
<translation>Xestionar Proxectos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageprojectstoragedialog.cpp" line="42"/>
<source>Remove Project</source>
<translation>Eliminar Proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageprojectstoragedialog.cpp" line="62"/>
<source>Save project to GeoPackage</source>
<translation>Gardar proxecto a GeoPackage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageprojectstoragedialog.cpp" line="67"/>
<source>Load project from GeoPackage</source>
<translation>Cargar proxecto dende GeoPackage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageprojectstoragedialog.cpp" line="131"/>
<source>Overwrite project</source>
<translation>Sobrescribir proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageprojectstoragedialog.cpp" line="132"/>
<source>A project with the same name already exists. Would you like to overwrite it?</source>
<translation>Xa existe un proxecto co mesmo nome. Quere sobrescribilo?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageprojectstoragedialog.cpp" line="149"/>
<source>Remove project</source>
<translation>Eliminar proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageprojectstoragedialog.cpp" line="150"/>
<source>Do you really want to remove the project &quot;%1&quot;?</source>
<translation>Está seguro de querer eliminar o proxecto &quot;%1&quot;?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeoPackageRasterWriterTask</name>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackagerasterwritertask.cpp" line="23"/>
<source>Saving %1</source>
<translation>Gardando %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeoPdfLayerTreeModel</name>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgsgeopdflayertreemodel.cpp" line="78"/>
<source>Layer</source>
<translation>Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgsgeopdflayertreemodel.cpp" line="80"/>
<source>PDF Group</source>
<translation>Grupo PDF</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeomColumnTypeThread</name>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgscolumntypethread.cpp" line="57"/>
<source>Retrieving tables of %1…</source>
<translation>Recuperando táboas de %1...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgscolumntypethread.cpp" line="109"/>
<source>Table retrieval finished.</source>
<translation>Finalizou a recuperación de táboas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgscolumntypethread.cpp" line="90"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgscolumntypethread.cpp" line="109"/>
<source>Table retrieval stopped.</source>
<translation>Parou a recuperación de táboas.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryAngleCheck</name>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryanglecheck.cpp" line="131"/>
<source>Resulting geometry is degenerate</source>
<translation>A xeometría resultante está degradada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryanglecheck.cpp" line="135"/>
<source>Failed to delete vertex</source>
<translation>Erro ó eliminar o vértice</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryanglecheck.cpp" line="154"/>
<source>Unknown method</source>
<translation>Método descoñecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryanglecheck.cpp" line="160"/>
<source>Delete node with small angle</source>
<translation>Eliminar nodo con ángulo pequeno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryanglecheck.cpp" line="160"/>
<source>No action</source>
<translation>Sen acción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryanglecheck.cpp" line="171"/>
<source>Minimal angle</source>
<translation>Ángulo mínimo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryAreaCheck</name>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryareacheck.cpp" line="94"/>
<source>Failed to merge with neighbor: %1</source>
<translation>Fallou ó xuntar co veciño: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryareacheck.cpp" line="99"/>
<source>Unknown method</source>
<translation>Método descoñecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryareacheck.cpp" line="212"/>
<source>Merge with neighboring polygon with longest shared edge</source>
<translation>Xuntar co polígono veciño co maior bordo compartido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryareacheck.cpp" line="213"/>
<source>Merge with neighboring polygon with largest area</source>
<translation>Xuntar co polígono veciño coa maior área</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryareacheck.cpp" line="214"/>
<source>Merge with neighboring polygon with identical attribute value, if any, or leave as is</source>
<translation>Xuntar co polígono veciño con idéntico valor de atributo, se hai, ou deixar tal cal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryareacheck.cpp" line="215"/>
<source>Delete feature</source>
<translation>Eliminar entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryareacheck.cpp" line="216"/>
<source>No action</source>
<translation>Sen acción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryareacheck.h" line="46"/>
<source>Minimal area</source>
<translation>Área mínima</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryCheckerDialog</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerdialog.cpp" line="33"/>
<source>Check Geometries</source>
<translation>Comprobar Xeometrías</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerdialog.cpp" line="43"/>
<source>Setup</source>
<translation>Configurar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerdialog.cpp" line="44"/>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerdialog.cpp" line="58"/>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerdialog.cpp" line="79"/>
<source>Result</source>
<translation>Resultado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryCheckerFixDialog</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckfixdialog.cpp" line="41"/>
<source>Fix Errors</source>
<translation>Corrixir Erros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckfixdialog.cpp" line="57"/>
<source>Next</source>
<translation>Seguinte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckfixdialog.cpp" line="58"/>
<source>Fix</source>
<translation>Corrixir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckfixdialog.cpp" line="59"/>
<source>Skip</source>
<translation>Saltar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckfixdialog.cpp" line="97"/>
<source>Select how to fix error &quot;%1&quot;:</source>
<translation>Seleccione como corrixir o erro &quot;%1&quot;:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckfixdialog.cpp" line="135"/>
<source>&lt;b&gt;Fixed:&lt;/b&gt; %1</source>
<translation>&lt;b&gt;Corrixido:&lt;/b&gt; %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckfixdialog.cpp" line="139"/>
<source>&lt;span color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;Fixed failed:&lt;/b&gt; %1&lt;/span&gt;</source>
<translation>&lt;span color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;Fallou a corrección:&lt;/b&gt; %1&lt;/span&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckfixdialog.cpp" line="143"/>
<source>&lt;b&gt;Error is obsolete&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;O erro é obsoleto&lt;/b&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryCheckerFixSummaryDialog</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerfixsummarydialog.ui"/>
<source>Summary</source>
<translation>Resumo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerfixsummarydialog.ui"/>
<source>Layer</source>
<translation>Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerfixsummarydialog.ui"/>
<source>Object ID</source>
<translation>ID de obxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerfixsummarydialog.ui"/>
<source>Error</source>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerfixsummarydialog.ui"/>
<source>Coordinates</source>
<translation>Coordenadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerfixsummarydialog.ui"/>
<source>Value</source>
<translation>Valor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerfixsummarydialog.ui"/>
<source>The following checks reported errors:</source>
<translation>As seguintes comprobacións informaron de erros:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerfixsummarydialog.cpp" line="35"/>
<source>%1 errors were fixed</source>
<translation>Foron corrixidos %1 erros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerfixsummarydialog.cpp" line="36"/>
<source>%1 new errors were found</source>
<translation>Foron atopados %1 novos erros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerfixsummarydialog.cpp" line="37"/>
<source>%1 errors were not fixed</source>
<translation>Non foron corrixidos %1 erros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerfixsummarydialog.cpp" line="38"/>
<source>%1 errors are obsolete</source>
<translation>Son obsoletos %1 erros</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryCheckerPlugin</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerplugin.h" line="44"/>
<source>Geometry Checker</source>
<translation>Inspector de Xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerplugin.h" line="45"/>
<source>Check geometries for errors</source>
<translation>Comprobe xeometrías para erros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerplugin.h" line="46"/>
<source>Vector</source>
<translation>Vector</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerplugin.h" line="47"/>
<source>Version 0.1</source>
<translation>Versión 0.1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerplugin.cpp" line="32"/>
<source>Check Geometries…</source>
<translation>Comprobar Xeometrías...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryCheckerResultTab</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.ui"/>
<source>&lt;b&gt;Geometry check result:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Resultado da comprobación da xeometría:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.ui"/>
<source>Object ID</source>
<translation>ID de obxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.ui"/>
<source>Error</source>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.ui"/>
<source>When a row is selected, move canvas to</source>
<translation>Cando se selecciona unha ringleira, mover vista do mapa a</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.ui"/>
<source>Layer</source>
<translation>Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.ui"/>
<source>Coordinates</source>
<translation>Coordenadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.ui"/>
<source>Value</source>
<translation>Valor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.ui"/>
<source>Resolution</source>
<translation>Resolución</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.ui"/>
<source>Attribute</source>
<translation>Atributo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.ui"/>
<source>Export</source>
<translation>Exportar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.ui"/>
<source>Total errors: 0</source>
<translation>Erros totais: 0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.ui"/>
<source>Feature</source>
<translation>Entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.ui"/>
<source>Don&apos;t &amp;move</source>
<translation>Non &amp;mover</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.ui"/>
<source>Highlight contour of selected features</source>
<translation>Realzar contorno das entidades seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.ui"/>
<source>Fix selected errors using default resolution</source>
<translation>Corrixir erros seleccionados usando a resolución predeterminada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.ui"/>
<source>Fix selected errors, prompt for resolution method</source>
<translation>Corrixir erros seleccionados, solicitará método de resolución</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.ui"/>
<source>Error resolution settings</source>
<translation>Configuración da resolución de erros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.ui"/>
<source>Show selected features in attribute table</source>
<translation>Amosar entidades seleccionadas na táboa de atributos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.ui"/>
<source>Attribute to use when merging features by attribute value:</source>
<translation>Atributo a usar cando se xuntan entidades por valor de atributo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.cpp" line="132"/>
<source>The following checks reported errors:</source>
<translation>As seguintes comprobacións informaron de erros:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.cpp" line="166"/>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.cpp" line="220"/>
<source>Total errors: %1, fixed errors: %2</source>
<translation>Erros totais: %1, erros corrixidos: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.cpp" line="194"/>
<source>Fixed: %1</source>
<translation>Corrixidos: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.cpp" line="203"/>
<source>Fix failed: %1</source>
<translation>Fallo de corrección: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.cpp" line="236"/>
<source>Select Output File</source>
<translation>Seleccione Ficheiro de Saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.cpp" line="626"/>
<source>Remove Layer</source>
<translation>Eliminar Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.cpp" line="138"/>
<source>Check Errors Occurred</source>
<translation>Comprobar Erros Ocorridos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.cpp" line="245"/>
<source>Export Errors</source>
<translation>Exportar Erros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.cpp" line="245"/>
<source>Failed to export errors to %1.</source>
<translation>Non se puideron exportar os erros a %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.cpp" line="481"/>
<source>Do you want to fix %1 errors?</source>
<translation>Quere corrixir %1 erros?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.cpp" line="481"/>
<source>Fix Errors</source>
<translation>Corrixir Erros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.cpp" line="561"/>
<source>Set Error Resolutions</source>
<translation>Establecer Resolucións de Erro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.cpp" line="567"/>
<source>Select default error resolutions:</source>
<translation>Seleccione as solucións predeterminadas para erros: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.cpp" line="626"/>
<source>One or more layers have been removed.</source>
<translation>Unha ou máis capas foron eliminadas.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryCheckerSetupTab</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Only selected features</source>
<translation>Só entidades seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Self intersections</source>
<translation>Auto-interseccións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Duplicate nodes</source>
<translation>Nodos duplicados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Polygon with less than 3 nodes</source>
<translation>Polígono con menos de 3 nodos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Input vector layers</source>
<translation>Introduza capas vectoriais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Allowed geometry types</source>
<translation>Tipos de xeometría permitidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Point</source>
<translation>Punto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Multipoint</source>
<translation>Multipunto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Line</source>
<translation>Liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Multiline</source>
<translation>Multiliña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Polygon</source>
<translation>Polígono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Multipolygon</source>
<translation>Multipolígono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Geometry validity</source>
<translation>Validez da xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Self contacts</source>
<translation>Auto-contactos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Geometry properties</source>
<translation>Propiedades da xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Lines must not have dangles</source>
<translation>As liñas non deben ter colgantes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Geometry conditions</source>
<translation>Condicións da xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Minimum angle between segments (deg)</source>
<translation>Ángulo mínimo entre segmentos (graos)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Minimal segment length (map units)</source>
<translation>Lonxitude mínima do segmento (unidades do mapa)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Minimal polygon area (map units sqr.)</source>
<translation>Área mínima do polígono (unidades cadradas do mapa)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>No sliver polygons</source>
<translation>Sen polígonos esgazados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Maximum thinness</source>
<translation>Delgadeza máxima</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Max. area (map units sqr.)</source>
<translation>Área máxima (unidades cadradas de mapa)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Topology checks</source>
<translation>Comprobacións de topoloxía</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Points must be covered by lines</source>
<translation>Os puntos deben estar cubertos por liñas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Lines must not intersect with features of layer</source>
<translation>As liñas non deben interceptar con entidades da capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Check for overlaps smaller than (map units sqr.)</source>
<translation>Revisar solapamentos menores que (unidades de mapa cadradas)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Points must properly lie inside a polygon</source>
<translation>Os puntos deben caer dentro dun polígono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>&lt;i&gt;Note: Topology checks are performed in the current map CRS.&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;Teña en conta: As comprobacións de topoloxía lévanse a capa no SRC actual do mapa.&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Polygons must follow boundaries of layer</source>
<translation>Os polígonos deben seguir os límites da capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Tolerance</source>
<translation>Tolerancia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Output vector layers</source>
<translation>Capas vectoriais resultantes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Create &amp;new layers</source>
<translation>Crear &amp;novas capas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>&amp;Modify input layers</source>
<translation>&amp;Modificar capas de entrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Format</source>
<translation>Formato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Output directory</source>
<translation>Directorio de saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Filename prefix</source>
<translation>Prefixo do nome de ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Polygons and multipolygons may not contain any holes</source>
<translation>Polígonos e multipolígonos non poden conter ningún oco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Multipart objects must consist of more that one part</source>
<translation>Obxectos multiparte deben consistir en máis dunha parte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Thinness is the ratio between the area of the minimum square containing the polygon and the area of the polygon itself. A square has thinness 1. Default: 20.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;A delgadeza é a proporción entre a área do cadrado mínimo que contén o polígono e a área do propio polígono. Un cadrado ten delgadeza 1. Predeterminado: 20.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Check for duplicates</source>
<translation>Revisar duplicados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Lines must not intersect any other lines</source>
<translation>As liñas non deben interceptar ningunha outra liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Check for gaps smaller than (map units sqr.)</source>
<translation>Revisar ocos menores que (unidades de mapa cadradas)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Check for features within other features</source>
<translation>Revisar entidades dentro doutras entidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Browse</source>
<translation>Buscar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.cpp" line="55"/>
<source>Run</source>
<translation>Executar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.cpp" line="56"/>
<source>Abort</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.cpp" line="66"/>
<source>checked_</source>
<translation>checked_</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.cpp" line="232"/>
<source>Select Output Directory</source>
<translation>Seleccione Directorio de Saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.cpp" line="252"/>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.cpp" line="261"/>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.cpp" line="269"/>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.cpp" line="291"/>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.cpp" line="361"/>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.cpp" line="389"/>
<source>Check Geometries</source>
<translation>Comprobar Xeometrías</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.cpp" line="261"/>
<source>The selected input layers cannot contain a layer also selected for a topology check.</source>
<translation>As capas de entrada seleccionadas non poden conter unha capa seleccionada tamén para unha comprobación de topoloxía.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.cpp" line="415"/>
<source>&lt;b&gt;Building spatial index…&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Creando índice espacial...&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.cpp" line="495"/>
<source>&lt;b&gt;Waiting for running checks to finish…&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Agardando polas comprobacións en curso para finalizar...&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.cpp" line="252"/>
<source>The chosen output directory contains one or more input layers.</source>
<translation>O directorio de saída escollido contén unha ou máis capas de entrada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.cpp" line="269"/>
<source>Input layer &apos;%1&apos; is not allowed to be in editing mode.</source>
<translation>Non se lle permite á capa &apos;%1&apos; estar en modo edición.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.cpp" line="278"/>
<source>&lt;b&gt;Preparing output…&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Preparando resultado...&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.cpp" line="361"/>
<source>Failed to create one or more output layers:
%1</source>
<translation>Erro ó crear unha ou máis capas de saída:
%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.cpp" line="389"/>
<source>The following output layers are in a format that does not support editing features:
%1
The geometry check can be performed, but it will not be possible to fix any errors. Do you want to continue?</source>
<translation>As seguintes capas de saída están nun formato que non admite a edición de entidades:
%1
Pode realizarse a comprobación da xeometría, pero non será posible amañar ningún erro. Quere continuar? </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.cpp" line="291"/>
<source>The specified output format cannot be recognized.</source>
<translation>Non se pode recoñecer o formato de saída especificado.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryContainedCheck</name>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrycontainedcheck.cpp" line="33"/>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrycontainedcheck.cpp" line="46"/>
<source>Contained check failed for (%1): the geometry is invalid</source>
<translation>Erro de comprobación de contidos para (%1): a xeometría non é correcta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrycontainedcheck.cpp" line="57"/>
<source>Contained check failed for (%1, %2): %3</source>
<translation>Erro de comprobación de contidos para (%1, %2): %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrycontainedcheck.cpp" line="104"/>
<source>Unknown method</source>
<translation>Método descoñecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrycontainedcheck.cpp" line="111"/>
<source>Delete feature</source>
<translation>Eliminar entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrycontainedcheck.cpp" line="112"/>
<source>No action</source>
<translation>Sen acción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrycontainedcheck.h" line="72"/>
<source>Within</source>
<translation>Dentro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryDangleCheck</name>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrydanglecheck.cpp" line="107"/>
<source>Unknown method</source>
<translation>Método descoñecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrydanglecheck.cpp" line="113"/>
<source>No action</source>
<translation>Sen acción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrydanglecheck.h" line="43"/>
<source>Dangle</source>
<translation>Colgante</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryDegeneratePolygonCheck</name>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrydegeneratepolygoncheck.cpp" line="84"/>
<source>Unknown method</source>
<translation>Método descoñecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrydegeneratepolygoncheck.cpp" line="90"/>
<source>Delete feature</source>
<translation>Eliminar entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrydegeneratepolygoncheck.cpp" line="90"/>
<source>No action</source>
<translation>Sen acción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrydegeneratepolygoncheck.h" line="45"/>
<source>Polygon with less than three nodes</source>
<translation>Polígono con menos de tres nodos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryDuplicateCheck</name>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryduplicatecheck.cpp" line="57"/>
<source>Duplicate check failed for (%1): the geometry is invalid</source>
<translation>Erro na comprobación de duplicados para (%1): a xeometría non é correcta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryduplicatecheck.cpp" line="80"/>
<source>Duplicate check failed for (%1, %2): %3</source>
<translation>Erro na comprobación de duplicados para (%1, %2): %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryduplicatecheck.cpp" line="135"/>
<source>Unknown method</source>
<translation>Método descoñecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryduplicatecheck.cpp" line="142"/>
<source>No action</source>
<translation>Sen acción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryduplicatecheck.cpp" line="143"/>
<source>Remove duplicates</source>
<translation>Eliminar duplicados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryduplicatecheck.h" line="75"/>
<source>Duplicate</source>
<translation>Duplicar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryDuplicateNodesCheck</name>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryduplicatenodescheck.cpp" line="91"/>
<source>Resulting geometry is degenerate</source>
<translation>A xeometría resultante está degradada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryduplicatenodescheck.cpp" line="95"/>
<source>Failed to delete vertex</source>
<translation>Erro ó eliminar o vértice</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryduplicatenodescheck.cpp" line="107"/>
<source>Unknown method</source>
<translation>Método descoñecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryduplicatenodescheck.cpp" line="113"/>
<source>Delete duplicate node</source>
<translation>Eliminar nodos duplicados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryduplicatenodescheck.cpp" line="113"/>
<source>No action</source>
<translation>Sen acción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryduplicatenodescheck.h" line="37"/>
<source>Duplicate node</source>
<translation>Nodo duplicado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryFollowBoundariesCheck</name>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryfollowboundariescheck.cpp" line="104"/>
<source>Unknown method</source>
<translation>Método descoñecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryfollowboundariescheck.cpp" line="110"/>
<source>No action</source>
<translation>Sen acción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryfollowboundariescheck.h" line="40"/>
<source>Polygon does not follow boundaries</source>
<translation>O polígono non segue os límites</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryGapCheck</name>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrygapcheck.cpp" line="112"/>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrygapcheck.cpp" line="122"/>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrygapcheck.cpp" line="138"/>
<source>Gap check: %1</source>
<translation>Comprobar ocos: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrygapcheck.cpp" line="217"/>
<source>Failed to merge with neighbor: %1</source>
<translation>Fallou ó xuntar co veciño: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrygapcheck.cpp" line="197"/>
<source>Unknown method</source>
<translation>Método descoñecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrygapcheck.cpp" line="229"/>
<source>Could not start editing layer %1</source>
<translation>Non puido comezar a edición da capa %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrygapcheck.cpp" line="237"/>
<source>Could not add feature to layer %1</source>
<translation>Non se puido engadir a entidade a capa %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrygapcheck.cpp" line="247"/>
<source>Allowed gaps layer could not be resolved</source>
<translation>Non puido resolverse a capa de ocos permitidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrygapcheck.cpp" line="330"/>
<source>Add gap area to neighboring polygon with longest shared edge</source>
<translation>Engadir zona de oco ó polígono veciño co maior bordo compartido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrygapcheck.cpp" line="331"/>
<source>No action</source>
<translation>Sen acción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrygapcheck.cpp" line="333"/>
<source>Add gap to allowed exceptions</source>
<translation>Engadir oco ás excepcións permitidas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrygapcheck.cpp" line="356"/>
<source>Gap</source>
<translation>Oco</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryGeneratorSymbolLayerWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="4080"/>
<source>Polygon / MultiPolygon</source>
<translation>Polígono / Multipolígono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="4081"/>
<source>LineString / MultiLineString</source>
<translation>Liña / Multiliña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="4082"/>
<source>Point / MultiPoint</source>
<translation>Punto / Multipunto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryHoleCheck</name>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryholecheck.cpp" line="82"/>
<source>Unknown method</source>
<translation>Método descoñecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryholecheck.cpp" line="88"/>
<source>Remove hole</source>
<translation>Eliminar oco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryholecheck.cpp" line="88"/>
<source>No action</source>
<translation>Sen acción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryholecheck.h" line="37"/>
<source>Polygon with hole</source>
<translation>Polígono con oco</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryIsValidCheck</name>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryisvalidcheck.cpp" line="78"/>
<source>Is Valid</source>
<translation>É Válido</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryLineIntersectionCheck</name>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrylineintersectioncheck.cpp" line="88"/>
<source>Unknown method</source>
<translation>Método descoñecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrylineintersectioncheck.cpp" line="94"/>
<source>No action</source>
<translation>Sen acción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrylineintersectioncheck.h" line="38"/>
<source>Intersection</source>
<translation>Intersección</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryLineLayerIntersectionCheck</name>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrylinelayerintersectioncheck.cpp" line="86"/>
<source>Unknown method</source>
<translation>Método descoñecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrylinelayerintersectioncheck.cpp" line="92"/>
<source>No action</source>
<translation>Sen acción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrylinelayerintersectioncheck.h" line="39"/>
<source>Intersection</source>
<translation>Intersección</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryMissingVertexCheck</name>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrymissingvertexcheck.cpp" line="81"/>
<source>Unknown method</source>
<translation>Método descoñecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrymissingvertexcheck.cpp" line="119"/>
<source>No action</source>
<translation>Sen acción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrymissingvertexcheck.cpp" line="120"/>
<source>Add missing vertex</source>
<translation>Engadir o vértice que falta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrymissingvertexcheck.cpp" line="250"/>
<source>Missing Vertex</source>
<translation>Vértice Non Atopado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryMultipartCheck</name>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrymultipartcheck.cpp" line="72"/>
<source>Unknown method</source>
<translation>Método descoñecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrymultipartcheck.cpp" line="79"/>
<source>Convert to single part feature</source>
<translation>Converter a entidade de parte única</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrymultipartcheck.cpp" line="80"/>
<source>Delete feature</source>
<translation>Eliminar entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrymultipartcheck.cpp" line="81"/>
<source>No action</source>
<translation>Sen acción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrymultipartcheck.h" line="38"/>
<source>Multipart object with only one feature</source>
<translation>Obxecto multiparte con só unha entidade</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryOverlapCheck</name>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryoverlapcheck.cpp" line="51"/>
<source>Overlap check failed for (%1): the geometry is invalid</source>
<translation>Erro de comprobación de solapamento para (%1): a xeometría non é correcta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryoverlapcheck.cpp" line="88"/>
<source>Overlap check between features %1 and %2 %3</source>
<translation>Comprobar solapamento entre as entidades %1 e %2 %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryoverlapcheck.cpp" line="127"/>
<source>Failed to compute intersection between overlapping features: %1</source>
<translation>Fallo ó calcular a intersección entre entidades solapadas: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryoverlapcheck.cpp" line="180"/>
<source>Could not find shared edges between intersection and overlapping features</source>
<translation>Non se puideron atopar bordos comúns entre as entidades interceptadas e solapadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryoverlapcheck.cpp" line="208"/>
<source>Unknown method</source>
<translation>Método descoñecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryoverlapcheck.cpp" line="215"/>
<source>Remove overlapping area from neighboring polygon with shortest shared edge</source>
<translation>Eliminar área de solapamento do polígono veciño co bordo compartido máis curto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryoverlapcheck.cpp" line="216"/>
<source>No action</source>
<translation>Sen acción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryoverlapcheck.cpp" line="238"/>
<source>Overlap</source>
<translation>Solapar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryPointCoveredByLineCheck</name>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrypointcoveredbylinecheck.cpp" line="84"/>
<source>Unknown method</source>
<translation>Método descoñecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrypointcoveredbylinecheck.cpp" line="90"/>
<source>No action</source>
<translation>Sen acción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrypointcoveredbylinecheck.h" line="38"/>
<source>Point not covered by line</source>
<translation>Punto non cuberto por liña</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryPointInPolygonCheck</name>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrypointinpolygoncheck.cpp" line="51"/>
<source>Point in polygon check failed for (%1): the geometry is invalid</source>
<translation>Erro de comprobación de punto en polígono para (%1): a xeometría non é correcta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrypointinpolygoncheck.cpp" line="77"/>
<source>Unknown method</source>
<translation>Método descoñecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrypointinpolygoncheck.cpp" line="83"/>
<source>No action</source>
<translation>Sen acción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrypointinpolygoncheck.h" line="38"/>
<source>Point not in polygon</source>
<translation>Punto fóra do polígono</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometrySegmentLengthCheck</name>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrysegmentlengthcheck.cpp" line="108"/>
<source>Unknown method</source>
<translation>Método descoñecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrysegmentlengthcheck.cpp" line="114"/>
<source>No action</source>
<translation>Sen acción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrysegmentlengthcheck.h" line="39"/>
<source>Minimal segment length</source>
<translation>Lonxitude mínima do segmento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometrySelfContactCheck</name>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryselfcontactcheck.cpp" line="93"/>
<source>Unknown method</source>
<translation>Método descoñecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryselfcontactcheck.cpp" line="99"/>
<source>No action</source>
<translation>Sen acción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryselfcontactcheck.h" line="37"/>
<source>Self contact</source>
<translation>Auto-contacto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometrySelfIntersectionCheck</name>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryselfintersectioncheck.cpp" line="160"/>
<source>Resulting geometry is degenerate</source>
<translation>A xeometría resultante está degradada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryselfintersectioncheck.cpp" line="306"/>
<source>Unknown method</source>
<translation>Método descoñecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryselfintersectioncheck.cpp" line="313"/>
<source>Split feature into a multi-object feature</source>
<translation>Dividir entidade nunha entidade multi-obxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryselfintersectioncheck.cpp" line="314"/>
<source>Split feature into multiple single-object features</source>
<translation>Dividir entidade en múltiples entidades uni-obxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryselfintersectioncheck.cpp" line="315"/>
<source>No action</source>
<translation>Sen acción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryselfintersectioncheck.cpp" line="349"/>
<source>Self intersection</source>
<translation>Auto-intersección</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometrySliverPolygonCheck</name>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrysliverpolygoncheck.h" line="35"/>
<source>Sliver polygon</source>
<translation>Polígono esgazado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryTypeCheck</name>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrytypecheck.cpp" line="120"/>
<source>Unknown geometry type</source>
<translation>Tipo de xeometría descoñecida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrytypecheck.cpp" line="147"/>
<source>Unknown method</source>
<translation>Método descoñecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrytypecheck.cpp" line="154"/>
<source>Convert to corresponding multi or single type if possible, otherwise delete feature</source>
<translation>Converter ó tipo multi ou uni correspondente se é posible, se non eliminar entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrytypecheck.cpp" line="155"/>
<source>Delete feature</source>
<translation>Eliminar entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrytypecheck.cpp" line="156"/>
<source>No action</source>
<translation>Sen acción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrytypecheck.cpp" line="162"/>
<source>Geometry type</source>
<translation>Tipo de xeometría</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryTypeCheckError</name>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryoverlapcheck.cpp" line="306"/>
<source>Overlap with %1 at feature %2</source>
<translation>Solapamento con %1 na entidade %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryValidationDockBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgeometryvalidationdockbase.ui"/>
<source>Geometry Validation</source>
<translation>Validación de Xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgeometryvalidationdockbase.ui"/>
<source>Next</source>
<translation>Seguinte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgeometryvalidationdockbase.ui"/>
<source>Previous</source>
<translation>Previo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgeometryvalidationdockbase.ui"/>
<source>Zoom To Problem</source>
<translation>Zoom ó Problema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgeometryvalidationdockbase.ui"/>
<source>Detailed Description</source>
<translation>Descrición Detallada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgeometryvalidationdockbase.ui"/>
<source>Zoom To Feature(s)</source>
<translation>Zoom Á Entidade(s)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryValidationModel</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsgeometryvalidationmodel.cpp" line="91"/>
<location filename="../src/app/qgsgeometryvalidationmodel.cpp" line="167"/>
<source>%1: %2</source>
<translation>%1: %2</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/app/qgsgeometryvalidationmodel.cpp" line="165"/>
<source>%1: %n Errors</source>
<translation><numerusform>%1: %n Erro</numerusform><numerusform>%1: %n Erros</numerusform></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryValidationService</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsgeometryvalidationservice.cpp" line="160"/>
<source>Running geometry validation checks before saving…</source>
<translation>Executando comprobacións de validación de xeometría antes de gardar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsgeometryvalidationservice.cpp" line="178"/>
<source>Geometry Validation</source>
<translation>Validación de Xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsgeometryvalidationservice.cpp" line="154"/>
<location filename="../src/app/qgsgeometryvalidationservice.cpp" line="520"/>
<source>Geometry errors have been found. Please fix the errors before saving the layer.</source>
<translation>Atopáronse erros de xeometría. Amañe estes erros antes de gardar a capa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsgeometryvalidationservice.cpp" line="288"/>
<source>Allowed gaps layer %1 configured but not loaded. Allowed gaps not working.</source>
<translation>Capa de ocos permitidos %1 configurada pero non cargada. Ocos permitidos non está a funcionar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsgeometryvalidationservice.cpp" line="288"/>
<source>Geometry validation</source>
<translation>Validación da xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsgeometryvalidationservice.cpp" line="522"/>
<source>Geometry errors have been found.</source>
<translation>Atopáronse erros de xeometría.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeonodeSourceSelectBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgeonodesourceselectbase.ui"/>
<source>Add GeoNode Layer</source>
<translation>Engadir Capa GeoNode</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgeonodesourceselectbase.ui"/>
<source>GeoNode Connections</source>
<translation>Conexións GeoNode</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgeonodesourceselectbase.ui"/>
<source>Connect to selected service</source>
<translation>Conectar co servizo seleccionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgeonodesourceselectbase.ui"/>
<source>C&amp;onnect</source>
<translation>C&amp;onectar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgeonodesourceselectbase.ui"/>
<source>Create a new service connection</source>
<translation>Crear unha nova conexión de servizo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgeonodesourceselectbase.ui"/>
<source>&amp;New</source>
<translation>&amp;Novo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgeonodesourceselectbase.ui"/>
<source>Edit selected service connection</source>
<translation>Editar a conexión de servizo seleccionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgeonodesourceselectbase.ui"/>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgeonodesourceselectbase.ui"/>
<source>Remove connection to selected service</source>
<translation>Eliminar conexión ó servizo seleccionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgeonodesourceselectbase.ui"/>
<source>Remove</source>
<translation>Eliminar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgeonodesourceselectbase.ui"/>
<source>Load connections from file</source>
<translation>Cargar conexións dende ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgeonodesourceselectbase.ui"/>
<source>Load</source>
<translation>Cargar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgeonodesourceselectbase.ui"/>
<source>Save connections to file</source>
<translation>Gardar conexións a ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgeonodesourceselectbase.ui"/>
<source>Save</source>
<translation>Gardar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgeonodesourceselectbase.ui"/>
<source>Use title for layer name</source>
<translation>Utilizar título para nome de capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgeonodesourceselectbase.ui"/>
<source>Filter</source>
<translation>Filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgeonodesourceselectbase.ui"/>
<source>Display WFS FeatureTypes containing this word in the title, name or abstract</source>
<translation>Amosa Tipos de Entidade WFS que conteñan esta palabra no título, nome ou resumo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeorefConfigDialog</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialog.cpp" line="32"/>
<source>A5 (148x210 mm)</source>
<translation>A5 (148x210 mm)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialog.cpp" line="33"/>
<source>A4 (210x297 mm)</source>
<translation>A4 (210x297 mm)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialog.cpp" line="34"/>
<source>A3 (297x420 mm)</source>
<translation>A3 (297x420 mm)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialog.cpp" line="35"/>
<source>A2 (420x594 mm)</source>
<translation>A2 (420x594 mm)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialog.cpp" line="36"/>
<source>A1 (594x841 mm)</source>
<translation>A1 (594x841 mm)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialog.cpp" line="37"/>
<source>A0 (841x1189 mm)</source>
<translation>A0 (841x1189 mm)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialog.cpp" line="38"/>
<source>B5 (176 x 250 mm)</source>
<translation>B5 (176 x 250 mm)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialog.cpp" line="39"/>
<source>B4 (250 x 353 mm)</source>
<translation>B4 (250 x 353 mm)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialog.cpp" line="40"/>
<source>B3 (353 x 500 mm)</source>
<translation>B3 (353 x 500 mm)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialog.cpp" line="41"/>
<source>B2 (500 x 707 mm)</source>
<translation>B2 (500 x 707 mm)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialog.cpp" line="42"/>
<source>B1 (707 x 1000 mm)</source>
<translation>B1 (707 x 1000 mm)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialog.cpp" line="43"/>
<source>B0 (1000 x 1414 mm)</source>
<translation>B0 (1000 x 1414 mm)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialog.cpp" line="45"/>
<source>Legal (8.5x14 inches)</source>
<translation>Legal (8.5x14 polgadas)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialog.cpp" line="46"/>
<source>ANSI A (Letter; 8.5x11 inches)</source>
<translation>ANSI A (Carta; 8.5x11 polgadas)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialog.cpp" line="47"/>
<source>ANSI B (Tabloid; 11x17 inches)</source>
<translation>ANSI B (Tabloide; 11x17 polgadas)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialog.cpp" line="48"/>
<source>ANSI C (17x22 inches)</source>
<translation>ANSI C (17x22 polgadas)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialog.cpp" line="49"/>
<source>ANSI D (22x34 inches)</source>
<translation>ANSI D (22x34 polgadas)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialog.cpp" line="50"/>
<source>ANSI E (34x44 inches)</source>
<translation>ANSI E (34x44 polgadas)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialog.cpp" line="51"/>
<source>Arch A (9x12 inches)</source>
<translation>Arch A (9x12 polgadas)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialog.cpp" line="52"/>
<source>Arch B (12x18 inches)</source>
<translation>Arch B (12x18 polgadas)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialog.cpp" line="53"/>
<source>Arch C (18x24 inches)</source>
<translation>Arch C (18x24 polgadas)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialog.cpp" line="54"/>
<source>Arch D (24x36 inches)</source>
<translation>Arch D (24x36 polgadas)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialog.cpp" line="55"/>
<source>Arch E (36x48 inches)</source>
<translation>Arch E (36x48 polgadas)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialog.cpp" line="56"/>
<source>Arch E1 (30x42 inches)</source>
<translation>Arch E1 (30x42 polgadas)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeorefConfigDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialogbase.ui"/>
<source>Configure Georeferencer</source>
<translation>Configure xeorreferenciador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialogbase.ui"/>
<source>Show IDs</source>
<translation>Amosar IDs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialogbase.ui"/>
<source>Show coordinates</source>
<translation>Amosar coordenadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialogbase.ui"/>
<source>Pixels</source>
<translation>Píxeles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialogbase.ui"/>
<source>Use map units if possible</source>
<translation>Utilice unidades de mapa se é posible</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialogbase.ui"/>
<source>Left margin</source>
<translation>Marxe esquerda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialogbase.ui"/>
<source> mm</source>
<translation> mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialogbase.ui"/>
<source>Right margin</source>
<translation>Marxe dereita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialogbase.ui"/>
<source>Show Georeferencer window docked</source>
<translation>Amosar xanela fixa do Xeorreferenciador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialogbase.ui"/>
<source>Paper size</source>
<translation>Tamaño do papel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialogbase.ui"/>
<source>Point Tip</source>
<translation>Punto álxido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialogbase.ui"/>
<source>PDF Map</source>
<translation>Mapa PDF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialogbase.ui"/>
<source>PDF Report</source>
<translation>Informe PDF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialogbase.ui"/>
<source>Residual Units</source>
<translation>Unidades Residuais</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeorefDescriptionDialog</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefdescriptiondialog.cpp" line="24"/>
<source>&lt;h2&gt;Description&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;This plugin can georeference raster files and set projection. You select points on the raster and give their world coordinates, and the plugin will compute the world file parameters. The more coordinates you can provide the better the result will be.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;h2&gt;Descrición&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;Este plugin pode xeorreferenciar ficheiros ráster e establecer a proxección. Pode seleccionar puntos no ráster e devolve as súsas coordenadas, e o plugin calculará os parámetros do ficheiro de coordenadas. Cantas máis coordenadas poida aportar tanto mellor será o resultado.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeorefDescriptionDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefdescriptiondialogbase.ui"/>
<source>Description georeferencer</source>
<translation>Descrición do xeorreferenciador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefdescriptiondialogbase.ui"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Droid Sans'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Droid Sans&apos;; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; marginr eft:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeorefPlugin</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugin.cpp" line="89"/>
<source>&amp;Georeferencer…</source>
<translation>&amp;Xeorreferenciador...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeorefPluginGui</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="140"/>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="206"/>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1940"/>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1948"/>
<source>Georeferencer</source>
<translation>Xeorreferenciador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="241"/>
<source>All other files (*)</source>
<translation>Tódolos demais ficheiros (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="271"/>
<source>Raster loaded: %1</source>
<translation>Ráster cargado: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="272"/>
<source>Georeferencer - %1</source>
<translation>Xeorreferenciador - %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="306"/>
<source>Georeference Successful</source>
<translation>Xeorreferenciado Exitoso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="306"/>
<source>Raster was successfully georeferenced.</source>
<translation>O ráster xeorreferenciouse con éxito.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="342"/>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1077"/>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1800"/>
<source>Transform: </source>
<translation>Transformar: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="397"/>
<source>Invalid Transform</source>
<translation>Transformación Incorrecta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="397"/>
<source>GDAL scripting is not supported for %1 transformation.</source>
<translation>Os scrips de GDAL non están admitidos para a transformación %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="613"/>
<source>No GCP points are available to save.</source>
<translation>Non hai puntos GCP dispoñibles para gardar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="640"/>
<source>Raster Properties</source>
<translation>Propiedades do Ráster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="640"/>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1934"/>
<source>Please load raster to be georeferenced.</source>
<translation>Cargue ráster a ser xeorreferenciado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1301"/>
<source>Write Error</source>
<translation>Erro de Gravación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1301"/>
<source>Could not write to GCP points file %1.</source>
<translation>Non se puido escribir no ficheiro de puntos GCP %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1349"/>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1397"/>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1964"/>
<source>Transform Failed</source>
<translation>Erro na Transformación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1349"/>
<source>Failed to calculate linear transform parameters.</source>
<translation>Erro ó calcular transformación linear de parámetros.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1397"/>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1964"/>
<source>Failed to compute GCP transform: Transform is not solvable.</source>
<translation>Fallou o cálculo da transformación GCP: A transformación non é resoluble.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1432"/>
<source>Could not write to %1.</source>
<translation>Non se pode escribir a %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1831"/>
<source>Copy to Clipboard</source>
<translation>Copiar ó Portapapeis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1844"/>
<source>GDAL Script</source>
<translation>Script GDAL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1934"/>
<source>No Raster Loaded</source>
<translation>Non hai Ráster Cargado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1955"/>
<source>Not Enough GCPs</source>
<translation>Sen GCPs Suficientes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1955"/>
<source>%1 transformation requires at least %2 GCPs. Please define more.</source>
<translation>%1 transformación require polo menos %2 GPCs. Defina máis.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="595"/>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="620"/>
<source>GCP file</source>
<translation>Ficheiro GCP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="912"/>
<source>Help</source>
<translation>Axuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="200"/>
<source>Reset Georeferencer</source>
<translation>Restablecer Xeorreferenciador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="201"/>
<source>Reset georeferencer and clear all GCP points?</source>
<translation>Restablecer o xeorrefenciador e limpar tódolos puntos GCP?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="605"/>
<source>GCP file successfully loaded.</source>
<translation>Ficheiro GCP cargado con éxito.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1009"/>
<source>Panels</source>
<translation>Paneis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1014"/>
<source>Toolbars</source>
<translation>Barras de ferramentas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1078"/>
<source>Current transform parametrisation</source>
<translation>Parámetros da actual transformación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1083"/>
<source>Coordinate: </source>
<translation>Coordenadas:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1084"/>
<source>Current map coordinate</source>
<translation>Coordenadas do mapa actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1180"/>
<source>None</source>
<translation>Ningún</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1181"/>
<source>Coordinate of image(column/line)</source>
<translation>Coordenada da imaxe (columna/liña)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1315"/>
<source>Save GCPs</source>
<translation>Gardar GCPs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1316"/>
<source>Save GCP points?</source>
<translation>¿Gardar puntos GCP?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1358"/>
<source>&lt;p&gt;The selected file already seems to have a world file! Do you want to replace it with the new world file?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;¡O ficheiro seleccionado semella ter un ficheiro mundo!¿Desexa reemplazalo co novo ficheiro mundo?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="247"/>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="261"/>
<source>Open Raster</source>
<translation>Abrir Ráster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="256"/>
<source>%1 is not a supported raster data source.</source>
<translation>%1 non é una fonte de datos admitida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="594"/>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="601"/>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="605"/>
<source>Load GCP Points</source>
<translation>Cargar Puntos GCP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="601"/>
<source>Invalid GCP file. File could not be read.</source>
<translation>Ficheiro GCP incorrecto. Non se puido ler o ficheiro.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="613"/>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="618"/>
<source>Save GCP Points</source>
<translation>Gardar Puntos GCP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1357"/>
<source>Georeference</source>
<translation>Xeorreferenciar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1432"/>
<source>Save World File</source>
<translation>Gardar Ficheiro de Coordenadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1558"/>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1571"/>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1662"/>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1726"/>
<source>map units</source>
<translation>Unidades do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1562"/>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1666"/>
<source>pixels</source>
<translation>píxeles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1672"/>
<source>Transformation parameters</source>
<translation>Parámetros da transformación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1690"/>
<source>Translation x</source>
<translation>Traslación x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1691"/>
<source>Translation y</source>
<translation>Traslación y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1692"/>
<source>Scale x</source>
<translation>Escala x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1693"/>
<source>Scale y</source>
<translation>Escala y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1694"/>
<source>Rotation [degrees]</source>
<translation>Rotación [graos]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1695"/>
<source>Mean error [%1]</source>
<translation>Erro medio [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1713"/>
<source>Residuals</source>
<translation>Resíduos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1733"/>
<source>ID</source>
<translation>ID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1734"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Activado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1735"/>
<source>Pixel X</source>
<translation>Pixel X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1736"/>
<source>Pixel Y</source>
<translation>Pixel Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1737"/>
<source>Map X</source>
<translation>Mapa X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1738"/>
<source>Map Y</source>
<translation>Mapa Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1739"/>
<source>Res X (%1)</source>
<translation>Res X (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1740"/>
<source>Res Y (%1)</source>
<translation>Res Y (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1741"/>
<source>Res Total (%1)</source>
<translation>Res Total (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1756"/>
<source>yes</source>
<translation>si</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1760"/>
<source>no</source>
<translation>non</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1807"/>
<source>Translation (%1, %2)</source>
<translation>Transformación (%1, %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1809"/>
<source>Scale (%1, %2)</source>
<translation>Escala (%1, %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1811"/>
<source>Rotation: %1</source>
<translation>Rotación: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1818"/>
<source>Mean error: %1</source>
<translation>Erro medio: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1837"/>
<source>%1</source>
<translation>%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1940"/>
<source>Please set transformation type.</source>
<translation>Estableza o tipo de transformación.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1948"/>
<source>Please set output raster name.</source>
<translation>Estableza o nome do ráster de saída.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="2043"/>
<source>Linear</source>
<translation>Lineal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="2045"/>
<source>Helmert</source>
<translation>Helmert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="2047"/>
<source>Polynomial 1</source>
<translation>Polinomial 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="2049"/>
<source>Polynomial 2</source>
<translation>Polinomial 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="2051"/>
<source>Polynomial 3</source>
<translation>Polinomial 3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="2053"/>
<source>Thin plate spline (TPS)</source>
<translation>Fina placa spline (TPS)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="2055"/>
<source>Projective</source>
<translation>Descriptivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="2057"/>
<source>Not set</source>
<translation>Non fixado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeorefPluginGuiBase</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Georeferencer</source>
<translation>Xeorreferenciador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>File</source>
<translation>Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>View</source>
<translation>Ver</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Settings</source>
<translation>Configuración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>GCP table</source>
<translation>Táboa GCP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Histogram</source>
<translation>Histograma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Open raster</source>
<translation>Abrir ráster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Ctrl+O</source>
<translation>Ctrl+O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Zoom In</source>
<translation>Achegar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Ctrl++</source>
<translation>Ctrl++</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Zoom Out</source>
<translation>Afastar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Ctrl+-</source>
<translation>Ctrl+-</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Zoom to Layer</source>
<translation>Zoom á capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+F</source>
<translation>Ctrl+Shift+F</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Pan</source>
<translation>Desprazar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Transformation settings</source>
<translation>Configuración da transformación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Add Point</source>
<translation>Engadir Punto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Add point</source>
<translation>Engadir punto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Ctrl+A</source>
<translation>Ctrl+A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Delete Point</source>
<translation>Eliminar Punto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Delete point</source>
<translation>Eliminar punto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Ctrl+D</source>
<translation>Ctrl+D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Close Georeferencer</source>
<translation>Pechar Xeorreferenciador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Close georeferencer</source>
<translation>Pechar xeorreferenciador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Quit</source>
<translation>Quitar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Start Georeferencing</source>
<translation>Comezar Xeorreferenciador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Start georeferencing</source>
<translation>Comezar xeorreferenciador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Ctrl+G</source>
<translation>Ctrl+G</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Generate GDAL Script</source>
<translation>Crear Script GDAL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Generate GDAL script</source>
<translation>Crear script GDAL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Ctrl+C</source>
<translation>Ctrl+C</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Link Georeferencer to QGIS</source>
<translation>Ligar xeorreferenciador a QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Link QGIS to Georeferencer</source>
<translation>Ligar QGIS ó xeorreferenciador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Ctrl+S</source>
<translation>Ctrl+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Load GCP points</source>
<translation>Cargar puntos GCP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Ctrl+L</source>
<translation>Ctrl+L</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Move GCP Point</source>
<translation>Mover Punto GCP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Local Histogram Stretch</source>
<translation>Despregar Histograma Local</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Full Histogram Stretch</source>
<translation>Despregar Histograma Completo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Reset Georeferencer</source>
<translation>Restablecer Xeorreferenciador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Move GCP point</source>
<translation>Mover punto GCP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Zoom Next</source>
<translation>Seguinte Vista</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Zoom Last</source>
<translation>Vista Anterior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Open Raster…</source>
<translation>Abrir Ráster...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Transformation Settings…</source>
<translation>Configuración da Transformación...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Save GCP Points as…</source>
<translation>Gardar Puntos GCP coma...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Save GCP points as…</source>
<translation>Gardar puntos GCP coma...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Load GCP Points…</source>
<translation>Cargar Puntos GCP...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Configure Georeferencer…</source>
<translation>Configure o Xeorreferenciador...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Raster Properties…</source>
<translation>Propiedades do Ráster...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGlobeLayerPropertiesFactory</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerproperties.cpp" line="204"/>
<source>Globe</source>
<translation>Globo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGlobePluginDialog</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.cpp" line="52"/>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.cpp" line="56"/>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.cpp" line="66"/>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.cpp" line="76"/>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.cpp" line="80"/>
<source>Custom…</source>
<translation>Personalizado...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.cpp" line="53"/>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.cpp" line="77"/>
<source>TMS</source>
<translation>TMS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.cpp" line="57"/>
<source>WMS</source>
<translation>WMS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.cpp" line="65"/>
<source>world.tif</source>
<translation>world.tif</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.cpp" line="67"/>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.cpp" line="81"/>
<source>Raster</source>
<translation>Ráster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.cpp" line="300"/>
<source>Timeout</source>
<translation>Tempo de espera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.cpp" line="338"/>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.cpp" line="344"/>
<source>Add TMS Imagery</source>
<translation>Engadir Imaxes TMS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.cpp" line="338"/>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.cpp" line="399"/>
<source>TMS URL:</source>
<translation>URL do TMS:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.cpp" line="355"/>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.cpp" line="361"/>
<source>Add WMS Imagery</source>
<translation>Engadir Imaxes WMS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.cpp" line="355"/>
<source>URL:</source>
<translation>URL:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.cpp" line="377"/>
<source>Add Raster Imagery</source>
<translation>Engadir Imaxes Ráster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.cpp" line="399"/>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.cpp" line="405"/>
<source>Add TMS Elevation</source>
<translation>Engadir Elevación TMS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.cpp" line="416"/>
<source>Add Raster Elevation</source>
<translation>Engadir Elevación Ráster</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGlobePluginDialogGuiBase</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Globe Settings</source>
<translation>Axustes de Globo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Elevation</source>
<translation>Elevación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Map</source>
<translation>Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>dd.MM.yyyy HH:mm</source>
<translation>dd. MM.aaaa.HH:mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Add</source>
<translation>Engadir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Remove</source>
<translation>Borrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Video</source>
<translation>Vídeo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Anti Aliasing</source>
<translation>Anti-Alias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Samples</source>
<translation>Mostras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>[Leave empty for maximum]</source>
<translation>[Deixar baleiro para o máximo]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Stereo</source>
<translation>Estéreo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Stereo Mode</source>
<translation>Modo estéreo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Screen distance (m)</source>
<translation>Distancia de pantalla (m)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Screen width (m)</source>
<translation>Ancho de pantalla (m)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Split stereo horizontal separation (px)</source>
<translation>Dividir separación horizontal estéro (px)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Split stereo vertical separation (px)</source>
<translation>Dividir separación vertical estéreo (px)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Split stereo vertical eye mapping</source>
<translation>Dividir a cartografía estéreo de eixo vertical</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Screen height (m)</source>
<translation>Altura da pantalla (m)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Sk&amp;y</source>
<translation>Ce&amp;o</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Ambient lighting</source>
<translation>Iluminación ambiental</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Imagery</source>
<translation>Imaxes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Change requires a restart of the globe plugin&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;O cambio precisa un reinicio do plugin Globo&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Eye separation (m)</source>
<translation>Separación do eixo (m)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Reset to defaults</source>
<translation>Reaxustar por defecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Advanced</source>
<translation>Avanzada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Scrolling</source>
<translation>Desprazamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Invert scroll wheel</source>
<translation>Inverter roda de desprazamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Enable feature identification</source>
<translation>Activar identificación de entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Enable frustum highlighting</source>
<translation>Activar resaltado de tronco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Split stereo horizontal eye mapping</source>
<translation>Dividir a cartografía estéreo de eixo horizontal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Override Date / Time (UTC)</source>
<translation>Anular Data / Hora (UTC)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Vertical scale</source>
<translation>Escala vertical</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Sensitivity</source>
<translation>Sensibilidade</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGlobeVectorLayerPropertiesPage</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerpropertiespage.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerpropertiespage.ui"/>
<source>Altitude</source>
<translation>Altitude</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerpropertiespage.ui"/>
<source>Clamping</source>
<translation>Superpoñer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerpropertiespage.ui"/>
<source>Terrain following behavior</source>
<translation>Comportamento do terreo seguinte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerpropertiespage.ui"/>
<source>Terrain following technique</source>
<translation>Técnica do terreo seguinte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerpropertiespage.ui"/>
<source>Technique</source>
<translation>Técnica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerpropertiespage.ui"/>
<source>Granularity at which to sample the terrain</source>
<translation>Granularidade á que facer mostraxe do terreo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerpropertiespage.ui"/>
<source>Binding</source>
<translation>Conectar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerpropertiespage.ui"/>
<source>Elevation data resolution at which to sample terrain height</source>
<translation>Resolución dos datos de elevación á que facer mostraxe da altura do terreo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerpropertiespage.ui"/>
<source>Resolution</source>
<translation>Resolución</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerpropertiespage.ui"/>
<source>Vertical offset to apply to geometry Z</source>
<translation>Desprazamento vertical a aplicar á xeometría Z</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerpropertiespage.ui"/>
<source>Offset</source>
<translation>Desprazamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerpropertiespage.ui"/>
<source>Scale factor to apply to geometry Z</source>
<translation>Factor de escala para aplicar á xeometría Z</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerpropertiespage.ui"/>
<source>Scale</source>
<translation>Escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerpropertiespage.ui"/>
<source>E&amp;xtrusion</source>
<translation>E&amp;xtrusión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerpropertiespage.ui"/>
<source>Height [m]</source>
<translation>Altura [m]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerpropertiespage.ui"/>
<source>Extrusion height, either a numeric value, or a field expression</source>
<translation>Altura da extrusión, tanto un valor numérico como unha expresión de campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerpropertiespage.ui"/>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerpropertiespage.ui"/>
<source>Wall gradient</source>
<translation>Gradiente de muro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerpropertiespage.ui"/>
<source>Wall coloring gradient</source>
<translation>Gradiente de cor do muro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerpropertiespage.ui"/>
<source>Whether the top cap of the extruded geometry should be flat</source>
<translation>Se a tapa superior da xeometría extrusionada debe ser plana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerpropertiespage.ui"/>
<source>Flatten</source>
<translation>Achanzar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerpropertiespage.ui"/>
<source>Enable &amp;labeling</source>
<translation>Activar e&amp;tiquetado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerpropertiespage.ui"/>
<source>Declutter</source>
<translation>Clarexar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerpropertiespage.ui"/>
<source>Lighting</source>
<translation>Iluminación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerpropertiespage.ui"/>
<source>Rendering mode:</source>
<translation>Modo de renderizado:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerpropertiespage.ui"/>
<source>Rendering method for the layer</source>
<translation>Método de renderizado para a capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerproperties.cpp" line="44"/>
<source>Rasterized</source>
<translation>Rasterizado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerproperties.cpp" line="45"/>
<source>Model (Simple)</source>
<translation>Modelo (Simple)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerproperties.cpp" line="46"/>
<source>Model (Advanced)</source>
<translation>Modelo (Avanzado)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerproperties.cpp" line="47"/>
<source>Rasterize the layer to a texture, and drape it on the terrain</source>
<translation>Rasterizar a capa a unha textura e tendela no terreo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerproperties.cpp" line="48"/>
<source>Render the layer features as models</source>
<translation>Representar as entidades de capa como modelos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerproperties.cpp" line="51"/>
<source>None</source>
<translation>Ningunha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerproperties.cpp" line="52"/>
<source>Terrain</source>
<translation>Terreo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerproperties.cpp" line="53"/>
<source>Relative</source>
<translation>Relativo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerproperties.cpp" line="54"/>
<source>Absolute</source>
<translation>Absoluto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerproperties.cpp" line="55"/>
<source>Do not clamp Z values to the terrain (but still apply the offset, if applicable)</source>
<translation>Non superpoñer os valores Z ó terreo (pero aínda así aplicar o desprazamento, de ser aplicable)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerproperties.cpp" line="56"/>
<source>Sample the terrain under the point, and set the feature&apos;s Z to the terrain height, ignoring the feature&apos;s original Z value</source>
<translation>Tomar mostras do terreo debaixo do punto, e establecer a Z das entidades á altura do terreo, ignorando o valor Z orixinal das entidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerproperties.cpp" line="57"/>
<source>Sample the terrain under the point, and add the terrain height to the feature&apos;s original Z value</source>
<translation>Tomar mostras do terreo debaixo do punto, e engadir a altura do terreo ó valor Z orixinal das entidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerproperties.cpp" line="58"/>
<source>The feature&apos;s Z value describes its height above &quot;height zero&quot;, which is typically the ellipsoid or MSL</source>
<translation>O valor Z da entidade describe a súa altura sobre a &quot;altura cero&quot;, que tipicamente é o elipsoide ou MSNM</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerproperties.cpp" line="61"/>
<source>Map</source>
<translation>Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerproperties.cpp" line="62"/>
<source>Drape</source>
<translation>Tender</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerproperties.cpp" line="63"/>
<source>GPU</source>
<translation>GPU</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerproperties.cpp" line="64"/>
<source>Scene</source>
<translation>Escena</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerproperties.cpp" line="65"/>
<source>Clamp geometry to the map model&apos;s elevation data</source>
<translation>Superpoñer xeometría ós datos de elevación do modelo do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerproperties.cpp" line="66"/>
<source>Clamp geometry to the terrain&apos;s scene graph</source>
<translation>Superpoñer xeometría ó gráfico de escena do terreo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerproperties.cpp" line="67"/>
<source>Clamp geometry to the terrain as they are rendered by the GPU</source>
<translation>Superpoñer xeometría ó terreo tal e como se representa polo GPU</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerproperties.cpp" line="68"/>
<source>Clamp geometry at draw time using projective texturing</source>
<translation>Superpoñer xeometría mentres se debuxa utilizando texturizado proxectivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerproperties.cpp" line="71"/>
<source>Vertex</source>
<translation>Vértice</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerproperties.cpp" line="72"/>
<source>Centroid</source>
<translation>Centroide</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerproperties.cpp" line="73"/>
<source>Clamp every vertex independently</source>
<translation>Superpoñer cada vértice independentemente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerproperties.cpp" line="74"/>
<source>Clamp to the centroid of the entire geometry</source>
<translation>Superpoñer ó centroide da xeometría completa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGlobeWidget</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobewidget.cpp" line="31"/>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobewidget.cpp" line="33"/>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobewidget.cpp" line="78"/>
<source>Globe</source>
<translation>Globo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobewidget.cpp" line="37"/>
<source>Layers</source>
<translation>Capas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobewidget.cpp" line="44"/>
<source>Sync extent</source>
<translation>Sincronizar extensión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobewidget.cpp" line="51"/>
<source>Reload scene</source>
<translation>Recargar escena</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobewidget.cpp" line="58"/>
<source>Globe settings</source>
<translation>Configuración do Globo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobewidget.cpp" line="67"/>
<source>Close</source>
<translation>Pechar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGlowWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/effects/qgspainteffectwidget.cpp" line="449"/>
<source>Select Glow Color</source>
<translation>Seleccione Cor do Brillo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGml</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsgml.cpp" line="71"/>
<source>GML Getfeature network request update failed for authcfg %1</source>
<translation>Fallou a actualización da petición de rede Getfeature GML para authcfg %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsgml.cpp" line="90"/>
<source>GML Getfeature network reply update failed for authcfg %1</source>
<translation>Fallou a actualización da resposta de rede Getfeature GML para authcfg %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsgml.cpp" line="115"/>
<source>Loading GML data
%1</source>
<translation>Cargando datos GML
%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsgml.cpp" line="115"/>
<source>Abort</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsgml.cpp" line="152"/>
<source>GML Getfeature network request failed with error: %1</source>
<translation>Fallou a petición de rede GML GetFeature co erro: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsgml.cpp" line="72"/>
<location filename="../src/core/qgsgml.cpp" line="91"/>
<location filename="../src/core/qgsgml.cpp" line="153"/>
<source>Network</source>
<translation>Rede</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGmlSchema</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsgmlschema.cpp" line="339"/>
<source>Cannot guess schema</source>
<translation>Non se pode adiviñar o esquema</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGpsDetector</name>
<message>
<location filename="../src/core/gps/qgsgpsdetector.cpp" line="44"/>
<source>internal GPS</source>
<translation>GPS interno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/gps/qgsgpsdetector.cpp" line="48"/>
<source>local gpsd</source>
<translation>gpsd local</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/gps/qgsgpsdetector.cpp" line="54"/>
<source>%1: %2</source>
<translation>%1: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGpsDeviceDialog</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialog.cpp" line="42"/>
<source>New device %1</source>
<translation>Novo aparello %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialog.cpp" line="56"/>
<source>Delete Device</source>
<translation>Eliminar Dispositivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialog.cpp" line="57"/>
<source>Are you sure that you want to delete this device?</source>
<translation>¿Está seguro de querer eliminar este aparello?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGpsDeviceDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui"/>
<source>GPS Device Editor</source>
<translation>Editor de dispositivo GPS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui"/>
<source>Devices</source>
<translation>Dispositivos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui"/>
<source>Delete</source>
<translation>Eliminar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui"/>
<source>New</source>
<translation>Novo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui"/>
<source>Update</source>
<translation>Actualizar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui"/>
<source>Device name</source>
<translation>Nome de dispositivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui"/>
<source>This is the name of the device as it will appear in the lists</source>
<translation>Este é o nome do dispositivo tal e como aparecerá nas listas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui"/>
<source>Commands</source>
<translation>Comandos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui"/>
<source>Track download</source>
<translation>Descargar trazado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui"/>
<source>Route upload</source>
<translation>Subir ruta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui"/>
<source>Waypoint download</source>
<translation>Descargar Camiño de puntos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui"/>
<source>The command that is used to download routes from the device</source>
<translation>O comando que é usado para descargar as rutas dende o dispositivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui"/>
<source>Route download</source>
<translation>Descargar ruta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui"/>
<source>The command that is used to upload waypoints to the device</source>
<translation>O comando que é usado para subir os camiños de puntos dende o dispositivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui"/>
<source>Track upload</source>
<translation>Subir trazado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui"/>
<source>The command that is used to download tracks from the device</source>
<translation>O comando que é usado para descargar trazados dende o dispositivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui"/>
<source>The command that is used to upload routes to the device</source>
<translation>O comando que é usado para subir as rutas dende o dispositivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui"/>
<source>The command that is used to download waypoints from the device</source>
<translation>O comando que é usado para descargar os camiños de puntos dende o dispositivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui"/>
<source>The command that is used to upload tracks to the device</source>
<translation>O comando que é usado para subir os trazados dende o dispositivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui"/>
<source>Waypoint upload</source>
<translation>Subir Camiño de puntos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt;&quot;&gt;In the download and upload commands there can be special words that will be replaced by QGIS when the commands are used. These words are:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-style:italic;&quot;&gt;%babel&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt;&quot;&gt; - the path to GPSBabel&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-style:italic;&quot;&gt;%in&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt;&quot;&gt; - the GPX filename when uploading or the port when downloading&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-style:italic;&quot;&gt;%out&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt;&quot;&gt; - the port when uploading or the GPX filename when downloading&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; marginr eft:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt;&quot;&gt;Nos comandos de descarga e subida pode haber palabras especiais que serán reemplazadas por QGIS cando os comandos son usados. Estas palabras son:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-style:italic;&quot;&gt;%babel&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt;&quot;&gt; - a ruta a GPSBabel&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-style:italic;&quot;&gt;%in&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt;&quot;&gt; - O nome de ficheiro GPX cando se sube ou cando se descarga&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-style:italic;&quot;&gt;%saída&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt;&quot;&gt; - o porto cando de sube ou o nome do ficheiro GPS cando se descarga&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGpsInformationWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="515"/>
<source>/gps</source>
<translation>/gps</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="515"/>
<source>No path to the GPS port is specified. Please enter a path then try again.</source>
<translation>Ningunha ruta ó porto do GPS está especificada. Introduza unha ruta e ténteo de novo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="544"/>
<source>Timed out!</source>
<translation>¡Tempo esgotado!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="545"/>
<source>Failed to connect to GPS device.</source>
<translation>Fallou ó conectar co dispositivo GPS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="553"/>
<source>Connected!</source>
<translation>¡Conectado!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="554"/>
<source>Dis&amp;connect</source>
<translation>Des&amp;conectado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="557"/>
<source>Connected to GPS device.</source>
<translation>Conectado ó dispositivo GPS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="581"/>
<source>Error opening log file.</source>
<translation>Erro abrindo o ficheiro de incidencias.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="531"/>
<source>Connecting…</source>
<translation>Conectando...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="192"/>
<source>Track Color</source>
<translation>Cor do Trazado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="301"/>
<source>Local Time</source>
<translation>Hora Local</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="302"/>
<source>UTC</source>
<translation>UTC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="303"/>
<source>Time Zone</source>
<translation>Zona Horaria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="532"/>
<source>Connecting to GPS device %1…</source>
<translation>Conectando a dispositivo GPS %1...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="604"/>
<source>Disconnected…</source>
<translation>Desconectado...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="606"/>
<source>&amp;Connect</source>
<translation>&amp;Conectar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="607"/>
<source>Disconnected from GPS device.</source>
<translation>Desconectado dende o dispositivo GPS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="772"/>
<source>%1 m</source>
<translation>%1 m</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="784"/>
<source>%1 km/h</source>
<translation>%1 km/h</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="789"/>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="799"/>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="812"/>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="822"/>
<source>Not available</source>
<translation>Non dispoñible</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="824"/>
<source>Automatic</source>
<translation>Automático</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="824"/>
<source>Manual</source>
<translation>Manual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="825"/>
<source>3D</source>
<translation>3D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="825"/>
<source>2D</source>
<translation>2D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="825"/>
<source>No fix</source>
<translation>Non fixado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="826"/>
<source>Differential</source>
<translation>Diferencial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="826"/>
<source>Non-differential</source>
<translation>Non diferencial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="826"/>
<source>No position</source>
<translation>Sen posición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="828"/>
<source>Valid</source>
<translation>Válido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="828"/>
<source>Invalid</source>
<translation>Inválidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="943"/>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="948"/>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="981"/>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="1026"/>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="1049"/>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="1065"/>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="1071"/>
<source>Add Feature</source>
<translation>Engadir entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="982"/>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="1027"/>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="1050"/>
<source>Error reprojecting feature to layer CRS.</source>
<translation>Erro ó reproxectar a entidade ó SRC da capa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="986"/>
<source>Feature Added</source>
<translation>Entidade Engadida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="995"/>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="1085"/>
<source>Save Layer Edits</source>
<translation>Gardar Edicións de Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="1065"/>
<source>The feature could not be added because removing the polygon intersections would change the geometry type.</source>
<translation>Non se puido engadir a entidade porque eliminar as interseccións do polígono podería cambiar o tipo de xeometría.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="1071"/>
<source>An error was reported during intersection removal.</source>
<translation>Foi detectado un erro durante a eliminación da intersección.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="1218"/>
<source>&amp;Add Feature</source>
<translation>Eng&amp;adir Entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="943"/>
<source>Cannot close a line feature until it has at least two vertices.</source>
<translation>Non se pecha a entidade lineal ata que teña polo menos dous vértices.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="949"/>
<source>Cannot close a polygon feature until it has at least three vertices.</source>
<translation>Non se pecha unha entidade poligonal ata que teña polo menos tres vértices.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="1078"/>
<source>Feature added</source>
<translation>Entidde engadida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="996"/>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="1086"/>
<source>Could not commit changes to layer %1
Errors: %2
</source>
<translation>Non se poideron cometer cambios na capa %1
Erros:%2
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="1165"/>
<source>NMEA files</source>
<translation>Ficheiros NMEA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="1165"/>
<source>Save GPS log file As</source>
<translation>Gardar ficheiro de incidencias GPS Coma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="1230"/>
<source>&amp;Add Point</source>
<translation>&amp;Engadir punto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="1234"/>
<source>&amp;Add Line</source>
<translation>&amp;Engadir liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="1238"/>
<source>&amp;Add Polygon</source>
<translation>&amp;Engadir polígono</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGpsInformationWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>GPS Connect</source>
<translation>GPS conectado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Quick status indicator:
green = good or 3D fix
yellow = good 2D fix
red = no fix or bad fix
gray = no data
2D/3D depends on this information being available</source>
<translation>Indicador de estado rápido:
verde = boa fixación ou 3D
amarelo = boa fixación 2D
vermello = sen fixación ou mala fixación
gris = sen datos
2D/3D depende de que esta información estea dispoñible</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Reset track</source>
<translation>Reaxustar trazado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>00000</source>
<translation>00000</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Log file</source>
<translation>Ficheiro de rexistro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Map Centering</source>
<translation>Centrado do Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>When leaving</source>
<translation>Cando se alonxa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Never</source>
<translation>Nunca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Always</source>
<translation>Sempre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Line width</source>
<translation>Ancho da liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source> px</source>
<translation> px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Line color</source>
<translation>Cor da liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Filtering</source>
<translation>Filtrando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Distance threshold (meters)</source>
<translation>Marxe de distancia (metros)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Acquisition interval (seconds)</source>
<translation>Intervalo de adquisición (segundos)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Position</source>
<translation>Posición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Signal</source>
<translation>Sinal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Satellite</source>
<translation>Satélite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Options</source>
<translation>Opcións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Debug</source>
<translation>Depuración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>&amp;Connect</source>
<translation>&amp;Conectar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>latitude of position fix (degrees)</source>
<translation>Latitude da posición fixada (grados)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Longitude</source>
<translation>Lonxitude</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>longitude of position fix (degrees)</source>
<translation>Lonxitude da posición fixada (graos)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>antenna altitude with respect to geoid (mean sea level)</source>
<translation>Altitude da antena con respecto ó xeoide (media do nivel do mar)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Altitude</source>
<translation>Altitude</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Latitude</source>
<translation>Latitude</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Time of fix</source>
<translation>Tempo de fixación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>date/time of position fix (UTC)</source>
<translation>data/tempo da posición fixada (TUC)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>speed over ground</source>
<translation>Velocidade sobre o solo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Speed</source>
<translation>Velocidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>track direction (degrees)</source>
<translation>Dirección do trazado (graos)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Direction</source>
<translation>Dirección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Horizontal Dilution of Precision</source>
<translation>Dilución horizontal da precisión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>HDOP</source>
<translation>DHDP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Vertical Dilution of Precision</source>
<translation>Dilución vertical da precisión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>VDOP</source>
<translation>DVDP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Position Dilution of Precision</source>
<translation>Dilución da posición da precisión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>PDOP</source>
<translation>DPDP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>GPS receiver configuration 2D/3D mode: Automatic or Manual</source>
<translation>Modo de configuración 2D/3D do receptor GPS: Automático ou Manual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Mode</source>
<translation>Moda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>position fix dimensions: 2D, 3D or No fix</source>
<translation>Dimensións da posición fixada: 2D, 3D ou non establecida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Dimensions</source>
<translation>Dimensións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>quality of the position fix: Differential, Non-differential or No position</source>
<translation>Calidade da posición fixada: Diferencial, Non diferencial ou sen posición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Quality</source>
<translation>Calidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>position fix status: Valid or Invalid</source>
<translation>Estado da posición fixada: válido ou inválido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Status</source>
<translation>Estado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>number of satellites used in the position fix</source>
<translation>Número de satélites usados na fixación da posición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Satellites</source>
<translation>Satélites</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>H accuracy</source>
<translation>Precisión H</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>V accuracy</source>
<translation>Precisión V</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Connection</source>
<translation>Conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Autodetect</source>
<translation>Detectar automaticamente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Serial device</source>
<translation>Dispositivo serial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Refresh serial device list</source>
<translation>Refrescar lista de dispositivos seriais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Port</source>
<translation>Porto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Host</source>
<translation>Hóspede</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Device</source>
<translation>Dispositivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>gpsd</source>
<translation>gpsd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Internal</source>
<translation>Interno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Digitizing</source>
<translation>Dixitalizacion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Track</source>
<translation>Trazado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Automatically add points</source>
<translation>Engadir puntos automaticamente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Track width in pixels</source>
<translation>Ancho do trazado en píxeles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>save layer after every feature added</source>
<translation>gardar capa logo de cada entidade engadida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Automatically save added feature</source>
<translation>Gardar automaticamente a entidade engadida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>save GPS data (NMEA sentences) to a file</source>
<translation>Gardar datos GPS (sentencias NMEA) a un ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>browse for log file</source>
<translation>Busque un ficheiro de incidencias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>% of map extent</source>
<translation>% da extensión do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Cursor</source>
<translation>Cursor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Small</source>
<translation>Pequeno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Large</source>
<translation>Grande</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Timestamp properties</source>
<translation>Propiedades da date e hora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Specify the field where the GPS timestamp will be saved, only string or datetime fields are supported</source>
<translation>Especificar o campo onde se gardarán a data e hora do GPS, só se admiten campos de cadea ou data e hora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Destination</source>
<translation>Destino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Format</source>
<translation>Formato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Timezone</source>
<translation>Zona horaria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Apply leap seconds correction by adding the seconds to GPS timestamp</source>
<translation>Aplicar corrección de segundos intercalares engadindo segundos á data e hora do GPS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Leap seconds</source>
<translation>Segundos intercalares</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>&amp;Add Feature</source>
<translation>Eng&amp;adir Entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Add Track Point</source>
<translation>Engadir Punto do Trazado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGpsPlugin</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="85"/>
<source>&amp;GPS Tools</source>
<translation>Ferramentas &amp;GPS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="87"/>
<source>&amp;Create new GPX layer</source>
<translation>&amp;Crear nova capa GPX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="91"/>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="92"/>
<source>Creates a new GPX layer and displays it on the map canvas</source>
<translation>Crea unha nova capa GPX e móstraa na vista do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="261"/>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="285"/>
<source>Import GPS File</source>
<translation>Importar Ficheiro GPS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="262"/>
<source>Could not start GPSBabel.</source>
<translation>GPSBabel non puido comezar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="340"/>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="362"/>
<source>Convert GPS File</source>
<translation>Converter Ficheiro GPS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="159"/>
<source>GPS eXchange file</source>
<translation>Ficheiro de intercambio GPS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="171"/>
<source>Unable to create a GPX file with the given name. Try again with another name or in another directory.</source>
<translation>Incapaz de crear o ficheiro GPX co nome dado. Ténteo de novo con outro nome ou noutro directorio.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="216"/>
<source>GPX Loader</source>
<translation>Cargador GPX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="217"/>
<source>Unable to read the selected file.
Please reselect a valid file.</source>
<translation>Incapaz de ler o ficheiro seleccionado.
Seleccione de novo un ficheiro válido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="157"/>
<source>Save New GPX File As</source>
<translation>Gardar Novo Ficheiro GPX Coma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="170"/>
<source>Save New GPX File</source>
<translation>Gardar Novo Ficheiro GPX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="341"/>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="432"/>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="522"/>
<source>Could not start GPSBabel!</source>
<translation>Non pode comezar GPSBabel!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="419"/>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="431"/>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="452"/>
<source>Download from GPS</source>
<translation>Descargar dende o GPS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="437"/>
<source>Downloading data…</source>
<translation>Descargando datos...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="509"/>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="521"/>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="542"/>
<source>Upload to GPS</source>
<translation>Subir ó GPS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="527"/>
<source>Uploading data…</source>
<translation>Subindo datos...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="267"/>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="346"/>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="437"/>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="527"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="267"/>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="346"/>
<source>Importing data…</source>
<translation>Importando datos...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="282"/>
<source>Could not import data from %1!
</source>
<translation>¡Non pode importar datos dende %1!
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="359"/>
<source>Could not convert data from %1!
</source>
<translation>¡Non pode converter datos dende %1!
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="420"/>
<source>This device does not support downloading of %1.</source>
<translation>Este dispositivo non soporta a descarga de %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="450"/>
<source>Could not download data from GPS!
</source>
<translation>¡Non pode descargar datos dende o GPS!
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="510"/>
<source>This device does not support uploading of %1.</source>
<translation>Este dispositivo non soporta a actualización de %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="540"/>
<source>Error while uploading data to GPS!
</source>
<translation>¡Erro mentres se subían datos ó GPS!
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGpsPluginGui</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="89"/>
<source>GPX files (*.gpx)</source>
<translation>Ficheiros GPX (*.gpx)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="115"/>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="297"/>
<source>Waypoints</source>
<translation>Camiños de puntos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="116"/>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="299"/>
<source>Routes</source>
<translation>Rutas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="117"/>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="301"/>
<source>Tracks</source>
<translation>Trazados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="174"/>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="312"/>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="419"/>
<source>Choose a file name to save under</source>
<translation>Escolla un nome de ficheiro baixo o cal gardar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="176"/>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="257"/>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="314"/>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="421"/>
<source>GPS eXchange format</source>
<translation>Formato de intercambio GPS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="255"/>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="403"/>
<source>Select GPX file</source>
<translation>Seleccione ficheiro GPX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="273"/>
<source>Select file and format to import</source>
<translation>Seleccione ficheiro e formato a importar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="356"/>
<source>Waypoints from a route</source>
<translation>Camiño de puntos dende unha ruta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="357"/>
<source>Waypoints from a track</source>
<translation>Camiño de puntos dende un trazado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="358"/>
<source>Route from waypoints</source>
<translation>Ruta dende camiño de puntos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="359"/>
<source>Track from waypoints</source>
<translation>Trazado dende camiño de puntos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="405"/>
<source>GPS eXchange format (*.gpx)</source>
<translation>Ficheiro de intercambio GPS (*.gpx)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGpsPluginGuiBase</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui"/>
<source>GPS Tools</source>
<translation>Ferramentas GPS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui"/>
<source>Load GPX file</source>
<translation>Cargar ficheiro GPX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui"/>
<source>File</source>
<translation>Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui"/>
<source>Feature types</source>
<translation>Tipos de entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui"/>
<source>Waypoints</source>
<translation>Camiños de puntos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui"/>
<source>Routes</source>
<translation>Rutas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui"/>
<source>Tracks</source>
<translation>Trazados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui"/>
<source>Import other file</source>
<translation>Importar outro ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui"/>
<source>File to import</source>
<translation>Ficheiro a importar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui"/>
<source>Feature type</source>
<translation>Tipo de entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui"/>
<source>Layer name</source>
<translation>Nome da capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui"/>
<source>GPX output file</source>
<translation>Ficheiro de saída GPX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui"/>
<source>(Note: Selecting correct file type in browser dialog important!)</source>
<translation>(Nota: ¡seleccionar o tipo de ficheiro correcto no diálogo do buscador é importante!)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui"/>
<source>Download from GPS</source>
<translation>Descargar dende o GPS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui"/>
<source>GPS device</source>
<translation>Dispositivo GPS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui"/>
<source>Port</source>
<translation>Porto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui"/>
<source>Refresh</source>
<translation>Recargar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui"/>
<source>Output file</source>
<translation>Ficheiro de saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui"/>
<source>Upload to GPS</source>
<translation>Subir ó GPS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui"/>
<source>Data layer</source>
<translation>Capa de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui"/>
<source>Edit devices</source>
<translation>Editar dispositivos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui"/>
<source>GPX Conversions</source>
<translation>Conversións GPX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui"/>
<source>GPX input file</source>
<translation>Ficheiro de entrada GPX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui"/>
<source>Conversion</source>
<translation>Conversión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui"/>
<source>Browse…</source>
<translation>Buscar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui"/>
<source>Save As…</source>
<translation>Gardar Como...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui"/>
<source>Edit devices…</source>
<translation>Editar dispositivos...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGradientColorRampDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsgradientcolorrampdialog.cpp" line="66"/>
<location filename="../src/gui/qgsgradientcolorrampdialog.cpp" line="71"/>
<source>Select Ramp Color</source>
<translation>Seleccione Cor da Rampla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsgradientcolorrampdialog.cpp" line="69"/>
<location filename="../src/gui/qgsgradientcolorrampdialog.cpp" line="74"/>
<source>Transparent</source>
<translation>Transparente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsgradientcolorrampdialog.cpp" line="81"/>
<source>Discrete</source>
<translation>Discreto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsgradientcolorrampdialog.cpp" line="82"/>
<source>Continuous</source>
<translation>Contínuo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsgradientcolorrampdialog.cpp" line="116"/>
<source>Lightness</source>
<translation>Luminosidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsgradientcolorrampdialog.cpp" line="122"/>
<source>Hue</source>
<translation>Matiz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsgradientcolorrampdialog.cpp" line="128"/>
<source>Saturation</source>
<translation>Saturación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsgradientcolorrampdialog.cpp" line="134"/>
<source>Opacity</source>
<translation>Opacidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsgradientcolorrampdialog.cpp" line="246"/>
<source>Gradient file : %1</source>
<translation>Ficheiro de gradente : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsgradientcolorrampdialog.cpp" line="263"/>
<source>License file : %1</source>
<translation>Ficheiro de licencia : %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGradientColorRampDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgradientcolorrampdialogbase.ui"/>
<source>Gradient Color Ramp</source>
<translation>Rampla de Cor de Gradiente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgradientcolorrampdialogbase.ui"/>
<source>Color &amp;1</source>
<translation>Cor &amp;1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgradientcolorrampdialogbase.ui"/>
<source>Color &amp;2</source>
<translation>Cor &amp;2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgradientcolorrampdialogbase.ui"/>
<source>&amp;Type</source>
<translation>&amp;Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgradientcolorrampdialogbase.ui"/>
<source>Gradient Stop</source>
<translation>Parada de Gradiente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgradientcolorrampdialogbase.ui"/>
<source>Relative &amp;position</source>
<translation>&amp;Posición relativa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgradientcolorrampdialogbase.ui"/>
<source> %</source>
<translation> %</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgradientcolorrampdialogbase.ui"/>
<source>&amp;Delete Stop</source>
<translation>Eliminar Para&amp;da</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgradientcolorrampdialogbase.ui"/>
<source>Plot</source>
<translation>Trazar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgradientcolorrampdialogbase.ui"/>
<source>Hue</source>
<translation>Hue</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgradientcolorrampdialogbase.ui"/>
<source>Saturation</source>
<translation>Saturación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgradientcolorrampdialogbase.ui"/>
<source>Lightness</source>
<translation>Luminosidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgradientcolorrampdialogbase.ui"/>
<source>Opacity</source>
<translation>Opacidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgradientcolorrampdialogbase.ui"/>
<source>&amp;Information</source>
<translation>&amp;Información</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGradientFillSymbolLayerWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="1143"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="1148"/>
<source>Select Gradient Color</source>
<translation>Seleccione Cor de Gradiente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="1146"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="1151"/>
<source>Transparent</source>
<translation>Transparente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGraduatedHistogramWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsgraduatedhistogramwidget.cpp" line="73"/>
<source>Ranges are overlapping and can&apos;t be edited by the histogram</source>
<translation>Os rangos solápanse e non poden editarse polo histograma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsgraduatedhistogramwidget.cpp" line="78"/>
<source>Ranges have gaps and can&apos;t be edited by the histogram</source>
<translation>Os rangos teñen ocos e non poden editarse polo histograma</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGraduatedSymbolRendererModel</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.cpp" line="227"/>
<source>Symbol</source>
<translation>Símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.cpp" line="227"/>
<source>Values</source>
<translation>Valores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.cpp" line="227"/>
<source>Legend</source>
<translation>Lenda</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGraduatedSymbolRendererWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Symbol</source>
<translation>Símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Legend format</source>
<translation>Formato da Lenda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Template for the legend text associated with each classification.
Use &quot;%1&quot; for the lower bound of the classification, and &quot;%2&quot; for the upper bound.</source>
<translation>Modelo para o texto da lenda asociado con cada clasificación.
Utilice &quot;%1&quot; para o límite inferior da clasificación e &quot;%2&quot; para o límite superior.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Precision of upper and lower values in label text.
Positive is number of decimal places
Negative rounds to powers of 10</source>
<translation>Precisión dos valores superiores e inferiores no texto da etiqueta.
Positivo é o número de cifras decimais
Negativo redondea a potencias de 10</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Precision </source>
<translation>Precisión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Check to remove trailing zeroes after the decimal point from the upper and lower values in the legend.</source>
<translation>Marque para eliminar os ceros á dereita logo do punto decimal dende os valores superiores e inferiores na lenda.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Trim</source>
<translation>Recortar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Method</source>
<translation>Método</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Choose between color and size graduation. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you want to combine both, use a data-defined size for the symbol and graduate by color.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Elixa entre a cor e a graduación do tamaño. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;Se quere combinar ambos, utilice o tamaño definido polos datos para o símbolo e graduado para a cor.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Color ramp</source>
<translation>Rampla de cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>to</source>
<translation>a</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Classes</source>
<translation>Clases</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Mode</source>
<translation>Moda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Symmetric Classification</source>
<translation>Clasificación Simétrica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Around</source>
<translation>Arredor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Create class astride symmetry value</source>
<translation>Crear un valor de simetría a ámbolos lados da clase</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Delete All</source>
<translation>Borrar Todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.cpp" line="1343"/>
<source>Symbol Settings</source>
<translation>Configuración do Símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Classify</source>
<translation>Clasificar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Add class</source>
<translation>Engadir clase</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Delete</source>
<translation>Eliminar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Advanced</source>
<translation>Avanzada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Link class boundaries</source>
<translation>Enlazar límites da clase</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Histogram</source>
<translation>Histograma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.cpp" line="567"/>
<source>Symbol Levels…</source>
<translation>Niveis de Simboloxía...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.cpp" line="570"/>
<source>Data-defined Size Legend…</source>
<translation>Lenda do Tamaño Definido polos Datos...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.cpp" line="773"/>
<source>Select Method</source>
<translation>Seleccionar Método</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.cpp" line="956"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.cpp" line="967"/>
<source>Apply Classification</source>
<translation>Aplicar Clasificación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.cpp" line="1186"/>
<source>Link Class Boundaries</source>
<translation>Enlazar Límites da Clase</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.cpp" line="773"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.cpp" line="967"/>
<source>No color ramp defined.</source>
<translation>Non hai definida unha rampla de cor.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.cpp" line="514"/>
<source>Color</source>
<translation>Cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.cpp" line="519"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.cpp" line="526"/>
<source>Size</source>
<translation>Tamaño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.cpp" line="956"/>
<source>Natural break classification (Jenks) is O(n2) complexity, your classification may take a long time.
Press cancel to abort breaks calculation or OK to continue.</source>
<translation>A clasificación de salto natural (Jenks) é O(n2) complexa, podendo levar moito tempo.
Prema cancelar para deter o cálculo de saltos ou OK para continuar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.cpp" line="1187"/>
<source>Rows will be reordered before linking boundaries. Continue?</source>
<translation>As ringleiras serán reordenadas antes de enlazar os límites. ¿Continuar?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Size from</source>
<translation>Tamaño dende</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Change…</source>
<translation>Cambiar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Value</source>
<translation>Valor</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrass</name>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="370"/>
<source>GRASS was not found in &apos;%1&apos; (GISBASE), provider and plugin will not work.</source>
<translation>Non se atopou GRASS en &apos;%1&apos; (GISBASE), o provedor e o plugin non funcionarán.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="374"/>
<source>GRASS error</source>
<translation>Erro de GRASS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="646"/>
<source>Cannot add mapset %1 to search path:</source>
<translation>Non se pode engadir o conxunto de datos %1 á ruta de busca:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="1104"/>
<source>Cannot close mapset. %1</source>
<translation>Non se pode pechar o conxunto de mapas. %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="1132"/>
<source>Cannot create new mapset directory</source>
<translation>Non se pode crear novo directorio do conxunto de mapas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="1140"/>
<source>Cannot copy %1 to %2</source>
<translation>Non se pode copiar %1 a %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="1653"/>
<source>Cannot write region</source>
<translation>Non se pode escribir a rexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="1656"/>
<source>no mapset open</source>
<translation>non hai ningún conxunto de mapas aberto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="2268"/>
<source>Cannot query raster
%1</source>
<translation>Non se pode consultar o ráster
%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="2331"/>
<source>Cannot delete %1 %2: %3</source>
<translation>Non se pode eliminar %1 %2: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="1955"/>
<source>Cannot start module</source>
<translation>Non se pode comezar o módulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="1955"/>
<source>command: %1 %2</source>
<translation>comando: %1 %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="347"/>
<source>Problem in GRASS initialization, GRASS provider and plugin will not work : %1</source>
<translation>Problema no inicio de GRASS, o provedor GRASS e o plugin non funcionarán : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="664"/>
<source>Cannot remove mapset %1 from search path: %2</source>
<translation>Non se pode eliminar o conxunto de datos %1 da ruta de busca: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="1784"/>
<source>Cannot read raster map region (%1/%2/%3)</source>
<translation>Non se pode ler a rexión do mapa ráster (%1/%2/%3)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="2089"/>
<source>Cannot get projection</source>
<translation>Non se pode obter a proxección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="2152"/>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="2177"/>
<source>Cannot get raster extent</source>
<translation>Non se pode obter a extensión ráster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="2214"/>
<source>Cannot get map info</source>
<translation>Non se pode obter información do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="2245"/>
<source>Cannot get colors</source>
<translation>Non se poden obter os colores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="2362"/>
<source>Cannot create new vector: %1</source>
<translation>Non se pode crear novo vector: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassElementDialog</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassutils.cpp" line="123"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassutils.cpp" line="151"/>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassutils.cpp" line="156"/>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;Enter a name!&lt;/font&gt;</source>
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;¡Introduza un nome!&lt;/font&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassutils.cpp" line="167"/>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;This is name of the source!&lt;/font&gt;</source>
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;¡Este é o nome da fonte!&lt;/font&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassutils.cpp" line="173"/>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;Exists!&lt;/font&gt;</source>
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;¡Existe!&lt;/font&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassutils.cpp" line="174"/>
<source>Overwrite</source>
<translation>Sobrescribir</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassFeatureIterator</name>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassfeatureiterator.cpp" line="655"/>
<source>&lt;not editable (layer %1)&gt;</source>
<translation>&lt;non editable (capa %1)&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassImportItem</name>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="1197"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="1231"/>
<source>canceling</source>
<translation>cancelando</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassImportProgress</name>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassimport.cpp" line="89"/>
<source>Progress: %1</source>
<translation>Progreso: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassItemActions</name>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="59"/>
<source>GRASS Options…</source>
<translation>Opcións de GRASS...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="69"/>
<source>New Mapset…</source>
<translation>Novo Conxunto de Mapas...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="76"/>
<source>Open Mapset</source>
<translation>Abrir Conxunto de Mapas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="86"/>
<source>Add Mapset to Search Path</source>
<translation>Engadir Conxunto de Mapas á Ruta de Busca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="92"/>
<source>Remove Mapset from Search Path</source>
<translation>Eliminar Conxunto de Matos da Ruta de Busca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="101"/>
<source>Rename…</source>
<translation>Cambiar Nome...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="105"/>
<source>Delete…</source>
<translation>Eliminar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="114"/>
<source>New Point Layer…</source>
<translation>Nova Capa de Puntos...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="118"/>
<source>New Line Layer…</source>
<translation>Nova Capa de Liñas...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="122"/>
<source>New Polygon Layer…</source>
<translation>Nova Capa de Polígonos...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="149"/>
<source>Cannot create new mapset: %1</source>
<translation>Non se pode crear novo conxunto de mapas: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassMapcalc</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="80"/>
<source>Mapcalc tools</source>
<translation>Utilidades Mapcalc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="83"/>
<source>Add map</source>
<translation>Engadir mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="90"/>
<source>Add constant value</source>
<translation>Engadir valor constante</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="97"/>
<source>Add operator or function</source>
<translation>Engadir operador ou función</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="104"/>
<source>Add connection</source>
<translation>Engadir conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="111"/>
<source>Select item</source>
<translation>Seleccione elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="118"/>
<source>Delete selected item</source>
<translation>Eliminar elemento seleccionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="128"/>
<source>Open</source>
<translation>Abrir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="133"/>
<source>Save</source>
<translation>Gardar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="139"/>
<source>Save as</source>
<translation>Gardar como</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="157"/>
<source>Addition</source>
<translation>Suma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="158"/>
<source>Subtraction</source>
<translation>Resta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="159"/>
<source>Multiplication</source>
<translation>Multiplicación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="160"/>
<source>Division</source>
<translation>División</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="161"/>
<source>Modulus</source>
<translation>Módulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="162"/>
<source>Exponentiation</source>
<translation>Exponenciación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="165"/>
<source>Equal</source>
<translation>Igual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="166"/>
<source>Not equal</source>
<translation>Non igual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="167"/>
<source>Greater than</source>
<translation>Marior que</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="168"/>
<source>Greater than or equal</source>
<translation>Maior ou igual que</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="169"/>
<source>Less than</source>
<translation>Menor que</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="170"/>
<source>Less than or equal</source>
<translation>Menor ou igual que</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="171"/>
<source>And</source>
<translation>E</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="172"/>
<source>Or</source>
<translation>Ou</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="175"/>
<source>Absolute value of x</source>
<translation>Valor absoluto de x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="176"/>
<source>Inverse tangent of x (result is in degrees)</source>
<translation>Tanxente inversa de x (resultado en graos)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="177"/>
<source>Inverse tangent of y/x (result is in degrees)</source>
<translation>Tanxente inversa de y/x (resultado en graos)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="178"/>
<source>Current column of moving window (starts with 1)</source>
<translation>Columna actual da xanela móbil (comeza con 1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="179"/>
<source>Cosine of x (x is in degrees)</source>
<translation>Coseno de x (x está en graos)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="180"/>
<source>Convert x to double-precision floating point</source>
<translation>Converter x a coma flotante de dobre precisión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="181"/>
<source>Current east-west resolution</source>
<translation>Resolución actual este-oeste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="182"/>
<source>Exponential function of x</source>
<translation>Función exponencial de x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="183"/>
<source>x to the power y</source>
<translation>x á potencia de y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="184"/>
<source>Convert x to single-precision floating point</source>
<translation>Converter x a coma flotante de precisión simple</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="185"/>
<source>Decision: 1 if x not zero, 0 otherwise</source>
<translation>Decisión: 1 se x non é cero, doutro xeito 0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="186"/>
<source>Decision: a if x not zero, 0 otherwise</source>
<translation>Decisión; a se x non é cero, doutro xeito 0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="187"/>
<source>Decision: a if x not zero, b otherwise</source>
<translation>Decisión: a se x no é cero, doutro xeito b</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="188"/>
<source>Decision: a if x &gt; 0, b if x is zero, c if x &lt; 0</source>
<translation>Decisión: a se x &gt; 0, b se x é cero, c se x &lt; 0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="189"/>
<source>Convert x to integer [ truncates ]</source>
<translation>Converter x a número enteiro [trunca]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="190"/>
<source>Check if x = NULL</source>
<translation>Comprobar se x = NULL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="191"/>
<source>Natural log of x</source>
<translation>Logaritmo natural de x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="192"/>
<source>Log of x base b</source>
<translation>Logaritmo de x en base b</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="193"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="194"/>
<source>Largest value</source>
<translation>Valor máis grande</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="195"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="196"/>
<source>Median value</source>
<translation>Valor mediano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="197"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="198"/>
<source>Smallest value</source>
<translation>Valor máis pequeno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="199"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="200"/>
<source>Mode value</source>
<translation>Valor da moda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="201"/>
<source>1 if x is zero, 0 otherwise</source>
<translation>1 se x é cero, doutro xeito 0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="202"/>
<source>Current north-south resolution</source>
<translation>Actual resolución norte-sur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="203"/>
<source>NULL value</source>
<translation>Valor NULL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="204"/>
<source>Random value between a and b</source>
<translation>Valor aleatorio entre a e b</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="205"/>
<source>Round x to nearest integer</source>
<translation>Redondear x ó número enteiro máis próximo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="206"/>
<source>Current row of moving window (Starts with 1)</source>
<translation>Actual fila da xanela móbil (Comeza con 1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="207"/>
<source>Sine of x (x is in degrees)</source>
<comment>sin(x)</comment>
<translation>Seno de x (x en graos)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="208"/>
<source>Square root of x</source>
<comment>sqrt(x)</comment>
<translation>raíz cadrada de x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="209"/>
<source>Tangent of x (x is in degrees)</source>
<comment>tan(x)</comment>
<translation>Tanxente de x (x en graos)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="210"/>
<source>Current x-coordinate of moving window</source>
<translation>Actual coordenada x da xanela móbil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="211"/>
<source>Current y-coordinate of moving window</source>
<translation>Actual coordenada y da xanela móbil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="222"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1270"/>
<source>Output</source>
<translation>Saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="529"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="588"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="770"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="991"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1009"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1016"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1176"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1182"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1196"/>
<source>Warning</source>
<translation>Atención</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="529"/>
<source>Cannot check region of map %1</source>
<translation>Non se pode comprobar a rexión do mapa %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="588"/>
<source>Cannot get region of map %1</source>
<translation>Non se pode obter a rexión do mapa %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="770"/>
<source>No GRASS raster maps available</source>
<translation>Non hai mapas ráster GRASS dispoñibles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="991"/>
<source>Cannot create &apos;mapcalc&apos; directory in current mapset.</source>
<translation>Non se pode crear o directorio &apos;mapcald&apos; no conxunto de maps actuais.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1001"/>
<source>New mapcalc</source>
<translation>Novo mapcalc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1002"/>
<source>Enter new mapcalc name:</source>
<translation>Introduza un novo nome de mapcalc:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1009"/>
<source>Enter vector name</source>
<translation>Introduza nome de vector</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1017"/>
<source>The file already exists. Overwrite?</source>
<translation>O ficheiro xa existe. ¿Sobrescribir?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1035"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1053"/>
<source>Save mapcalc</source>
<translation>Gardar mapcalc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1035"/>
<source>File name empty</source>
<translation>Nome de ficheiro baleiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1054"/>
<source>Cannot open mapcalc file</source>
<translation>Non se pode abrir o ficheiro mapcalc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1176"/>
<source>The mapcalc schema (%1) not found.</source>
<translation>O esquema mapcal (%1) non foi atopado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1182"/>
<source>Cannot open mapcalc schema (%1)</source>
<translation>Non se pode abrir o esquema mapcalc (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1194"/>
<source>Cannot read mapcalc schema (%1):</source>
<translation>Non se pode ler o esquema mapcalc (%1):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1195"/>
<source>
%1
at line %2 column %3</source>
<translation>
%1
na liña %2 columna %3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassMapcalcBase</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalcbase.ui"/>
<source>Main Window</source>
<translation>Xanela Principal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalcbase.ui"/>
<source>Output</source>
<translation>Saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalcbase.ui"/>
<source>Enter constant value</source>
<translation>Engadir valor constante</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassMapsetItem</name>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="523"/>
<source>topology missing</source>
<translation>Falta a topoloxía</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="529"/>
<source>topology version not supported</source>
<translation>versión de topoloxía non admitida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="533"/>
<source>topology version 6</source>
<translation>versión de topoloxía 6</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="556"/>
<source>empty</source>
<translation>baleiro:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="712"/>
<source>%1 layer type not supported</source>
<translation>tipo de capa %1 non admitido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="767"/>
<source>Cannot create provider %1 : %2</source>
<translation>Non se pode crear o provedor %1 : %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="772"/>
<source>Provider is not valid %1 : %2</source>
<translation>Provedor non válido %1 : %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="829"/>
<source>Cannot get default location region.</source>
<translation>Non se pode obter a rexión da ubicación predeterminada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="902"/>
<source>Cannot delete %1</source>
<translation>Non se pode borrar %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="928"/>
<source>Import to GRASS mapset</source>
<translation>Importar ó conxunto de mapas de GRASS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="929"/>
<source>Failed to import some layers!
</source>
<translation>¡Fallo a importación dalgunhas capas!
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="941"/>
<source>Import to GRASS mapset failed</source>
<translation>Fallou a importación ó conxunto de mapas de GRASS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="942"/>
<source>Failed to import %1 to %2: %3</source>
<translation>Erro ó importar %1 a %2: %3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassModule</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="102"/>
<source>Module: %1</source>
<translation>Módulo: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="242"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="479"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="491"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="501"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="520"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="649"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="723"/>
<source>Warning</source>
<translation>Atención</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="116"/>
<source>The module file (%1) not found.</source>
<translation>O ficheiro de módulo (%1) non foi atopado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="121"/>
<source>Cannot open module file (%1)</source>
<translation>Non se pode abrir o ficheiro de módulo (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="129"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="239"/>
<source>Cannot read module file (%1)</source>
<translation>Non se pode ler o ficheiro de módulo (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="130"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="240"/>
<source>
%1
at line %2 column %3</source>
<translation>
%1
na liña %2 columna %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="156"/>
<source>Module %1 not found</source>
<translation>Módulo %1 non atopado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="203"/>
<source>Cannot find man page %1</source>
<translation>Non se atopa a páxina do manual %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="204"/>
<source>Please ensure you have the GRASS documentation installed.</source>
<translation>Asegúrese de ter instalada a documentación de GRASS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="228"/>
<source>Not available, description not found (%1)</source>
<translation>Non dispoñible, descrición non atopada (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="232"/>
<source>Not available, cannot open description (%1)</source>
<translation>Non dispoñible, non se pode abrir a descrición (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="244"/>
<source>Not available, incorrect description (%1)</source>
<translation>Non dispoñible, descrición incorrecta (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="459"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="759"/>
<source>Run</source>
<translation>Executar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="491"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="520"/>
<source>Cannot get input region</source>
<translation>Non se pode obter a rexión de entrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="502"/>
<source>Input %1 outside current region!</source>
<translation>¡Entrada %1 fóra da actual rexión!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="507"/>
<source>Use Input Region</source>
<translation>Utilice rexión de entrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="535"/>
<source>Output %1 exists! Overwrite?</source>
<translation>¡ Saída %1 xa existe! ¿Sobrescribir?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="649"/>
<source>Cannot find module %1</source>
<translation>Non se pode atopar o módulo %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="723"/>
<source>Cannot start module: %1</source>
<translation>Non se pode comezar o módulo: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="728"/>
<source>Stop</source>
<translation>Parar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="741"/>
<source>&lt;B&gt;Successfully finished&lt;/B&gt;</source>
<translation>&lt;B&gt;Finalizado satisfactoriamente&lt;/B&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="750"/>
<source>&lt;B&gt;Finished with error&lt;/B&gt;</source>
<translation>&lt;B&gt;Finalizado con erro&lt;/B&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="755"/>
<source>&lt;B&gt;Module crashed or killed&lt;/B&gt;</source>
<translation>&lt;B&gt;Módulo estragado ou inservible&lt;/B&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassModuleBase</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodulebase.ui"/>
<source>GRASS Module</source>
<translation>Módulo GRASS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodulebase.ui"/>
<source>Options</source>
<translation>Opcións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodulebase.ui"/>
<source>Output</source>
<translation>Saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodulebase.ui"/>
<source>Manual</source>
<translation>Manual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodulebase.ui"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>Etiqueta de texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodulebase.ui"/>
<source>Run</source>
<translation>Executar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodulebase.ui"/>
<source>View output</source>
<translation>Ver saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodulebase.ui"/>
<source>Close</source>
<translation>Pechar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassModuleFile</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleparam.cpp" line="1405"/>
<source>File</source>
<translation>Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleparam.cpp" line="1510"/>
<source>%1:&amp;nbsp;missing value</source>
<translation>%1:&amp;nbsp;Valor perdido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleparam.cpp" line="1517"/>
<source>%1:&amp;nbsp;directory does not exist</source>
<translation>%1:&amp;nbsp;o directorion non existe</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassModuleGdalInput</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleparam.cpp" line="789"/>
<source>OGR/PostGIS/GDAL Input</source>
<translation>Entrada OGR/PostGIS/GDAL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleparam.cpp" line="805"/>
<source>Cannot find layeroption %1</source>
<translation>Non se pode atopar a opción de capa %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleparam.cpp" line="820"/>
<source>Cannot find whereoption %1</source>
<translation>Non se pode atopar a opción onde%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleparam.cpp" line="833"/>
<source>Password</source>
<translation>Contrasinal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleparam.cpp" line="867"/>
<source>Select a layer</source>
<translation>Seleccione unha capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleparam.cpp" line="1015"/>
<source>%1:&amp;nbsp;no input</source>
<translation>%1:&amp;nbsp;ningunha entrada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassModuleInput</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleinput.cpp" line="795"/>
<source>Input</source>
<translation>Entrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleinput.cpp" line="819"/>
<source>Cannot find typeoption %1</source>
<translation>Non se pode atopar a opción tipo%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleinput.cpp" line="828"/>
<source>Cannot find values for typeoption %1</source>
<translation>Non se poden atopar valores para opcion tipo %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleinput.cpp" line="880"/>
<source>Cannot find layeroption %1</source>
<translation>Non se pode atopar a opción capa %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleinput.cpp" line="913"/>
<source>GRASS element %1 not supported</source>
<translation>Elemento GRASS %1 non soportado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleinput.cpp" line="942"/>
<source>Use region of this map</source>
<translation>Utilice a rexión deste mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleinput.cpp" line="963"/>
<source>Sublayer</source>
<translation>Subcapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleinput.cpp" line="1249"/>
<source>no input</source>
<translation>sen entrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleinput.cpp" line="1268"/>
<source>current map does not contain features of required type</source>
<translation>o mapa actual non contén entidades do tipo necesario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleinput.cpp" line="1274"/>
<source>geometry type not selected</source>
<translation>tipo de xeometría non seleccionada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassModuleOption</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleparam.cpp" line="416"/>
<source>Unknown outputType</source>
<translation>outputType descoñecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleparam.cpp" line="552"/>
<source>Browse</source>
<translation>Buscar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleparam.cpp" line="580"/>
<source>Output file</source>
<translation>Ficheiro de saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleparam.cpp" line="580"/>
<source>GeoTIFF</source>
<translation>GeoTIff</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleparam.cpp" line="692"/>
<source>Cannot parse version_min %1</source>
<translation>Non se pode analizar versión_min %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleparam.cpp" line="717"/>
<source>Cannot parse version_max %1</source>
<translation>Non se pode analizar versión_max %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleparam.cpp" line="744"/>
<source>%1:&amp;nbsp;missing value</source>
<translation>%1:&amp;nbsp;Valor perdido</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassModuleSelection</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleparam.cpp" line="1169"/>
<source>Selected categories</source>
<translation>Categorías seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleparam.cpp" line="1194"/>
<source>Manual entry</source>
<translation>Entrada manual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleparam.cpp" line="1228"/>
<source>layer selection</source>
<translation>selección de capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleparam.cpp" line="1264"/>
<source>Add to canvas layer</source>
<translation>Engadir á capa da vista do mapa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassModuleStandardOptions</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleoptions.cpp" line="860"/>
<source>Cannot get region of map %1</source>
<translation>Non se pode obter a rexión do mapa %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleoptions.cpp" line="879"/>
<source>Cannot find module %1</source>
<translation>Non se pode atopar o módulo %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleoptions.cpp" line="904"/>
<source>Cannot start module %1</source>
<translation>Non se pode comezar o módulo: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleoptions.cpp" line="908"/>
<source>command</source>
<translation>comando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleoptions.cpp" line="972"/>
<source>Cannot read module description (%1):</source>
<translation>Non se pode ler a descrición do módulo (%1):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleoptions.cpp" line="973"/>
<source>
%1
at line %2 column %3</source>
<translation>
%1
na liña %2 columna %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleoptions.cpp" line="92"/>
<source>Region</source>
<translation>Rexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleoptions.cpp" line="94"/>
<source>Input layers</source>
<translation>Introduza capas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleoptions.cpp" line="95"/>
<source>Current map canvas</source>
<translation>Vista do mapa actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleoptions.cpp" line="173"/>
<source>Cannot find key %1</source>
<translation>Non se pode atopar a chave %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleoptions.cpp" line="224"/>
<source>Option &apos;%1&apos; should be configured as field</source>
<translation>A opción &apos;%1&apos; debe configurarse como campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleoptions.cpp" line="295"/>
<source>This module has no options</source>
<translation>Este módulo non ten opcións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleoptions.cpp" line="380"/>
<source>&lt;&lt; Hide advanced options</source>
<translation>&lt;&lt; Agochar opcións avanzadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleoptions.cpp" line="385"/>
<source>Show advanced options &gt;&gt;</source>
<translation>Amosar opcións avanzadas &gt;&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleoptions.cpp" line="419"/>
<source>Item with key %1 not found</source>
<translation>Elemento cunha clava %1 non atopado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleoptions.cpp" line="435"/>
<source>Item with id %1 not found</source>
<translation>Elemento con id %1 non atopado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassModuleVectorField</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleparam.cpp" line="1051"/>
<source>Attribute field</source>
<translation>Campo atributo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleparam.cpp" line="1063"/>
<source>&apos;layer&apos; attribute in field tag with key= %1 is missing.</source>
<translation>&apos;capa&apos; atributo na etiqueta de campo coa clave=%1 está perdida.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassNewMapset</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="1218"/>
<source>Database</source>
<translation>Base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="224"/>
<source>No writable locations, the database is not writable!</source>
<translation>Sen localizacións escribibles, a base de datos non é grabable!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="353"/>
<source>Enter location name!</source>
<translation>¡Introduza o nome da localización!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="360"/>
<source>The location exists!</source>
<translation>¡A localización xa existe!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="481"/>
<source>Selected projection is not supported by GRASS!</source>
<translation>¡O proxecto seleccionado non é admitido por GRASS!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="515"/>
<source>Cannot create projection.</source>
<translation>Non se pode crear a proxección.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="564"/>
<source>Cannot reproject previously set region, default region set.</source>
<translation>Non se pode reproxectar previamente a rexión definida, fixada a rexión por defecto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="683"/>
<source>North must be greater than south</source>
<translation>O norte debe ser maior que o sur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="688"/>
<source>East must be greater than west</source>
<translation>O Leste debe ser maior que o oeste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="732"/>
<source>Regions file (%1) not found.</source>
<translation>Ficheiro de rexións (%1) non atopado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="737"/>
<source>Cannot open locations file (%1)</source>
<translation>Non se pode abrir o ficheiro de localizacións (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="747"/>
<source>Cannot read locations file (%1):</source>
<translation>Non se pode ler o ficheiro de localizacións (%1):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="748"/>
<source>
%1
at line %2 column %3</source>
<translation>
%1
na liña %2 columna %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="849"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="857"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="1057"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="1065"/>
<source>Cannot create QgsCoordinateReferenceSystem</source>
<translation>Non se pode crear Sistema de Referencia de Coordenadas de QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="883"/>
<source>Cannot reproject selected region.</source>
<translation>Non se pode reproxectar a rexión seleccionada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="971"/>
<source>Cannot reproject region</source>
<translation>Non se pode reproxectar a rexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="1229"/>
<source>Location</source>
<translation>Localización</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="1231"/>
<source>Mapset</source>
<translation>Conxunto de mapas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="1247"/>
<source>Cannot create new GRASS database directory</source>
<translation>Non se pode crear novo directorio de base de datos GRASS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="1298"/>
<source>Cannot create new mapset: %1</source>
<translation>Non se pode crear novo conxunto de mapas: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="1323"/>
<source>New mapset successfully created</source>
<translation>Creouse un novo conxunto de mapas de forma satisfactoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="1194"/>
<source>The mapset already exists</source>
<translation>O conxunto de mapas xa existe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="1273"/>
<source>Cannot create new location: %1</source>
<translation>Non se pode crear nova localización: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="1310"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="1315"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="1323"/>
<source>New mapset</source>
<translation>Novo conxunto de mapas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="1311"/>
<source>New mapset successfully created, but cannot be opened: %1</source>
<translation>Creado novo conxunto de mapas satisfactoriamente, pero non pode ser aberto: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="1316"/>
<source>New mapset successfully created and set as current working mapset.</source>
<translation>Creado novo conxunto de mapas satisfactoriamente e fixado como conxunto de mapas de traballo actual.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassNewMapsetBase</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>New Mapset</source>
<translation>Novo conxunto de mapas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>GRASS Database</source>
<translation>Base de datos de GRASS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>Database Error</source>
<translation>Erro de base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>The GRASS location is a collection of maps for a particular territory or project.</source>
<translation>A localización GRASS é unha colección de mapas para un particular territorio ou proxecto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>North</source>
<translation>Norte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>West</source>
<translation>Oeste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>East</source>
<translation>Leste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>South</source>
<translation>Sur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>The GRASS region defines a workspace for raster modules. The default region is valid for one location. It is possible to set a different region in each mapset. It is possible to change the default location region later.</source>
<translation>A rexión GRASS define un espacio de traballo para módulos ráster. A rexión predeterminada é correcta para unha localización. É posible establecer unha rexión diferente en cada conxunto de mapas. É posible cambiar a rexión de localización predeterminada máis tarde.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>New mapset</source>
<translation>Novo conxunto de mapas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>Existing mapsets</source>
<translation>Conxuntos de mapas existentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>The GRASS mapset is a collection of maps used by one user. A user can read maps from all mapsets in the location but he can open for writing only his mapset (owned by user).</source>
<translation>O conxunto de mapas GRASS é unha colección de mapas usada por un usuario. Un usuario pode ler mapas de tódolos conxuntos de mapas na localización pero só pode escribir no seu conxunto de mapas (propiedade do usuario).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>Database</source>
<translation>Base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>Location</source>
<translation>Situación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>Open new mapset</source>
<translation>Abrir novo conxunto mapas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>GRASS Location</source>
<translation>Localización GRASS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>Database directory</source>
<translation>Directorio da base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;GRASS data are stored in tree directory structure. The GRASS database is the top-level directory in this tree structure.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Os datos GRASS almacénanse na estrutura de árbore de directorios. A base de datos GRASS está no directorio máis alto nesta estrutura de árbore.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>Select location</source>
<translation>Seleccione localización</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>Create new location</source>
<translation>Crear nova localización</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>Location Error</source>
<translation>Erro de localización</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>Projection</source>
<translation>Proxección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>Projection Error</source>
<translation>Erro de proxección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>Not defined</source>
<translation>Non definido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>Default GRASS Region</source>
<translation>Rexión GRASS por defecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>Set current QGIS extent</source>
<translation>Fixar actual extensión QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>Set</source>
<translation>Fixar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>Region Error</source>
<translation>Erro na rexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>Mapset</source>
<translation>Conxunto de mapas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>Mapset Error</source>
<translation>Erro no conxunto de mapas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>Owner</source>
<translation>Propietario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>Create New Mapset</source>
<translation>Crear novo conxunto de mapas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>Browse…</source>
<translation>Buscar...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassOptions</name>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptions.cpp" line="50"/>
<source>GRASS version</source>
<translation>Versión GRASS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptions.cpp" line="54"/>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptions.cpp" line="67"/>
<source>Default</source>
<translation>Por defecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptions.cpp" line="86"/>
<source>Select Color</source>
<translation>Seleccione cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptions.cpp" line="121"/>
<source>Currently selected GRASS installation is not valid</source>
<translation>A instalación GRASS seleccionada actualmente non é correcta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptions.cpp" line="133"/>
<source>Choose a directory with configuration files (default.qgc, *.qgm)</source>
<translation>Escolla un directorio con ficheiros de configuración (predeterminado.qgc, *.qgm)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassOptionsBase</name>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptionsbase.ui"/>
<source>GRASS Options</source>
<translation>Opcións GRASS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptionsbase.ui"/>
<source>Modules</source>
<translation>Módulos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptionsbase.ui"/>
<source>Browser</source>
<translation>Buscador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptionsbase.ui"/>
<source>Region</source>
<translation>Rexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptionsbase.ui"/>
<source>Modules interface configuration</source>
<translation>Configuración da interface dos módulos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptionsbase.ui"/>
<source>Default</source>
<translation>Por defecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptionsbase.ui"/>
<source>General</source>
<translation>Xeral</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptionsbase.ui"/>
<source>The version of GRASS which was used to build the GRASS provider and plugin in QGIS. Exactly the same version must be used on runtime.</source>
<translation>A versión de GRASS que se usou para construír o provedor e o plugin GRASS en QGIS. A mesma versión exactamente debe utilizarse no tempo de execución.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptionsbase.ui"/>
<source>GRASS installation</source>
<translation>Instalación GRASS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptionsbase.ui"/>
<source>Custom</source>
<translation>Personalizado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptionsbase.ui"/>
<source>Browse</source>
<translation>Buscar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptionsbase.ui"/>
<source>GIsbase error</source>
<translation>Erro de GIsbase</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptionsbase.ui"/>
<source>Debug mode</source>
<translation>Modo depuración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptionsbase.ui"/>
<source>Import</source>
<translation>Importar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptionsbase.ui"/>
<source>CRS transformation</source>
<translation>Transformación do SRC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptionsbase.ui"/>
<source>Approximate CRS transformation is fast but it may be inaccurate.</source>
<translation>A transformación aproximada do SRC é rápida pero pode ser imprecisa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptionsbase.ui"/>
<source>Create a link to the external data for GDAL data sources with the same CRS as target mapset by r.external, instead of making copy of data.</source>
<translation>Crea un enlace ós datos externos para fontes de datos GDAL co mesmo SRC que o conxunto de mapas obxectivo con r.external, no canto de facer copia dos datos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptionsbase.ui"/>
<source>Create link to external data if possible</source>
<translation>Crea un enlace a datos externos se é posible</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptionsbase.ui"/>
<source>Layers</source>
<translation>Capas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptionsbase.ui"/>
<source>Show virtual topological layers</source>
<translation>Amosar capas topolóxicas virtuais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptionsbase.ui"/>
<source>Region border</source>
<translation>Bordo da rexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptionsbase.ui"/>
<source>Color</source>
<translation>Cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptionsbase.ui"/>
<source>Width</source>
<translation>Ancho</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassPlugin</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="138"/>
<source>Open GRASS tools</source>
<translation>Abrir ferramentas GRASS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="140"/>
<source>Display Current Grass Region</source>
<translation>Amosa a actual rexión GRASS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="129"/>
<source>Open Mapset</source>
<translation>Abrir Conxunto de Mapas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="131"/>
<source>New Mapset</source>
<translation>Novo conxunto de mapas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="133"/>
<source>Close Mapset</source>
<translation>Pechar Conxunto de Mapas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="136"/>
<source>Open GRASS Tools</source>
<translation>Abrir Ferramentas GRASS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="142"/>
<source>Displays the current GRASS region as a rectangle on the map canvas</source>
<translation>Amosa a actual rexión GRASS como un rectángulo na vista do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="157"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="811"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="812"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="813"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="814"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="815"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="816"/>
<source>&amp;GRASS</source>
<translation>&amp;GRASS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="166"/>
<source>GRASS</source>
<translation>GRASS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="196"/>
<source>Add Closed Boundary</source>
<translation>Engadir Límite Pechado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="283"/>
<source>GRASS init error</source>
<translation>Erro de iniciación de GRASS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="607"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="702"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="765"/>
<source>Warning</source>
<translation>Atención</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="567"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="568"/>
<source>New vector name</source>
<translation>Novo nome de vector</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="145"/>
<source>GRASS Options</source>
<translation>Opcións GRASS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="180"/>
<source>Add Point</source>
<translation>Engadir Punto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="184"/>
<source>Add Line</source>
<translation>Engadir Liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="188"/>
<source>Add Boundary</source>
<translation>Engadir Límite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="192"/>
<source>Add Centroid</source>
<translation>Engadir Centroide</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="591"/>
<source>Cannot create new vector: %1</source>
<translation>Non se pode crear novo vector: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="608"/>
<source>New vector created but cannot be opened by data provider.</source>
<translation>Novo vector creado pero non pode ser aberto polo provedor de datos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="702"/>
<source>Cannot open the mapset. %1</source>
<translation>Non se pode abrir o conxunto de mapas. %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="765"/>
<source>Cannot open GRASS mapset. %1</source>
<translation>Non se pode abrir o conxunto de mapas de GRASS. %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassProvider</name>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovider.cpp" line="246"/>
<source>Whole number (integer)</source>
<translation>Número enteiro (enteiro)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovider.cpp" line="247"/>
<source>Decimal number (real)</source>
<translation>Número decimal (real)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovider.cpp" line="248"/>
<source>Text</source>
<translation>Texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovider.cpp" line="1465"/>
<source>Cannot restore record with cat %1</source>
<translation>Non se pode restaurar o rexistro coa categoría %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovider.cpp" line="1619"/>
<source>Cannot delete orphan record with cat %1</source>
<translation>Non se pode borrar o rexistro orfo coa categoría %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovider.cpp" line="2081"/>
<source>GRASS %1 vector provider</source>
<translation>Provedor vectorial %1 de GRASS</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassRasterImport</name>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassimport.cpp" line="290"/>
<source>Data type %1 not supported</source>
<translation>Tipo de datos %1 non admitido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassimport.cpp" line="323"/>
<source>Writing band %1/%2</source>
<translation>Escribindo banda %1/%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassimport.cpp" line="362"/>
<source>Cannot convert block (%1) to data type %2</source>
<translation>Non se pode converter o bloque (%1) a tipo de datos %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassRasterProvider</name>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassrasterprovider.cpp" line="63"/>
<source>cellhd file %1 does not exist</source>
<translation>O ficheiro cellhd %1 non existe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassrasterprovider.cpp" line="72"/>
<source>Groups not yet supported</source>
<translation>Grupos aínda non soportados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassrasterprovider.cpp" line="213"/>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassrasterprovider.cpp" line="265"/>
<source>Cannot read raster</source>
<translation>Non se pode ler o ráster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassrasterprovider.cpp" line="226"/>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassrasterprovider.cpp" line="278"/>
<source>%1 bytes expected but %2 byte were read from qgis.d.rast</source>
<translation>Agardados %1 bytes pero foron lidos %2 bytes dende qgis.d.rast</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassrasterprovider.cpp" line="429"/>
<source>Format not supported</source>
<translation>Formato non soportado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassrasterprovider.cpp" line="446"/>
<source>Cannot read data</source>
<translation>Non se poden ler os datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassrasterprovider.cpp" line="537"/>
<source>GRASS raster provider</source>
<translation>Provedor ráster GRASS</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassRegionBase</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassregionbase.ui"/>
<source>Extent</source>
<translation>Extensión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassregionbase.ui"/>
<source>North</source>
<translation>Norte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassregionbase.ui"/>
<source>West</source>
<translation>Oeste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassregionbase.ui"/>
<source>Region</source>
<translation>Rexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassregionbase.ui"/>
<source>East</source>
<translation>Este</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassregionbase.ui"/>
<source>Select the extent by dragging on canvas</source>
<translation>Seleccione a extensión arrastrando na vista do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassregionbase.ui"/>
<source>Size</source>
<translation>Tamaño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassregionbase.ui"/>
<source>N-S</source>
<translation>N-S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassregionbase.ui"/>
<source>E-W</source>
<translation>E-O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassregionbase.ui"/>
<source>South</source>
<translation>Sur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassregionbase.ui"/>
<source>Resolution</source>
<translation>Resolución</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassregionbase.ui"/>
<source>Columns</source>
<translation>Columnas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassregionbase.ui"/>
<source>Rows</source>
<translation>Ringleiras</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassSelect</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselect.cpp" line="75"/>
<source>Select GRASS Vector Layer</source>
<translation>Seleccione capa vectorial de GRASS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselect.cpp" line="82"/>
<source>Select GRASS Raster Layer</source>
<translation>Seleccione capa ráster de GRASS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselect.cpp" line="89"/>
<source>Select GRASS Mapcalc Schema</source>
<translation>Seleccione Esquema Mapcalc de GRASS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselect.cpp" line="97"/>
<source>Select GRASS Mapset</source>
<translation>Seleccione conxunto de mapas de GRASS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselect.cpp" line="402"/>
<source>Choose existing GISDBASE</source>
<translation>Escolla GISDBASE existente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselect.cpp" line="417"/>
<source>Wrong GISDBASE, no locations available.</source>
<translation>GISDBASE errónea, sen localizacións dispoñibles.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselect.cpp" line="418"/>
<source>Wrong GISDBASE</source>
<translation>GISDBASE errónea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselect.cpp" line="438"/>
<source>Select a map.</source>
<translation>Seleccione un mapa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselect.cpp" line="439"/>
<source>No map</source>
<translation>Sen mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselect.cpp" line="447"/>
<source>No layer</source>
<translation>Sen capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselect.cpp" line="448"/>
<source>No layers available in this map</source>
<translation>Sen capas dispoñibles neste mapa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassSelectBase</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselectbase.ui"/>
<source>Add GRASS Layer</source>
<translation>Engade unha capa GRASS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselectbase.ui"/>
<source>Gisdbase</source>
<translation>GISDBASE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselectbase.ui"/>
<source>Location</source>
<translation>Localización</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselectbase.ui"/>
<source>Mapset</source>
<translation>Conxunto de mapas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselectbase.ui"/>
<source>Map name</source>
<translation>Nome do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselectbase.ui"/>
<source>Select or type map name (wildcards &apos;*&apos; and &apos;?&apos; accepted for rasters)</source>
<translation>Escolla ou escriba un nome de mapa (caracteres comodín &apos;*&apos; e &apos;?&apos; aceptados para ráster)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselectbase.ui"/>
<source>Layer</source>
<translation>Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselectbase.ui"/>
<source>Browse…</source>
<translation>Buscar...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassShell</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassshell.cpp" line="45"/>
<source>Ctrl+Shift+V</source>
<translation>Ctrl+Shift+V</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassshell.cpp" line="46"/>
<source>Ctrl+Shift+C</source>
<translation>Ctrl+Shift+C</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassshell.cpp" line="62"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassshell.cpp" line="110"/>
<source>Warning</source>
<translation>Atención</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassshell.cpp" line="62"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassshell.cpp" line="110"/>
<source>Cannot rename the lock file %1</source>
<translation>Non se pode renomear o ficheiro bloqueado %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassTools</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstools.cpp" line="126"/>
<source>GRASS Tools</source>
<translation>Ferramentas GRASS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstools.cpp" line="122"/>
<source>GRASS Tools: %1/%2</source>
<translation>Ferramentas GRASS: %1/%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstools.cpp" line="60"/>
<source>Close mapset</source>
<translation>Pechar conxunto mapas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstools.cpp" line="110"/>
<source>Region</source>
<translation>Rexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstools.cpp" line="188"/>
<source>Cannot start command shell (%1)</source>
<translation>Non se pode iniciar a consola de comandos (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstools.cpp" line="199"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstools.cpp" line="274"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstools.cpp" line="279"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstools.cpp" line="291"/>
<source>Warning</source>
<translation>Atención</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstools.cpp" line="199"/>
<source>GRASS Shell is not compiled.</source>
<translation>A consola de GRASS non está compilada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstools.cpp" line="274"/>
<source>The config file (%1) not found.</source>
<translation>Ficheiro de configuración (%1) non atopado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstools.cpp" line="279"/>
<source>Cannot open config file (%1).</source>
<translation>Non se pode abrir o ficheiro de configuración (%1).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstools.cpp" line="288"/>
<source>Cannot read config file (%1):</source>
<translation>Non se pode ler o ficheiro de configuración (%1):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstools.cpp" line="289"/>
<source>
%1
at line %2 column %3</source>
<translation>
%1
na liña %2 columna %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstools.cpp" line="599"/>
<source>%1 errors found</source>
<translation>%1 erros atopados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstools.cpp" line="623"/>
<source>%1 errors</source>
<translation>%1 erros</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassToolsBase</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstoolsbase.ui"/>
<source>&amp;GRASS Tools</source>
<translation>Ferramentas &amp;GRASS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstoolsbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;No mapset is open. You can open a GRASS mapset from the browser using the mapset item&apos;s context menu action &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Open mapset&lt;/span&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ningún conxunto de mapas está aberto. Pode abrir un conxunto de maps GRASS dende o buscador utilizando a acción de menú contextual dos elementos do conxunto de mapas &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Abrir conxunto de mapas&lt;/span&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstoolsbase.ui"/>
<source>Modules</source>
<translation>Módulos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstoolsbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstoolsbase.ui"/>
<source>Reload tree</source>
<translation>Recargar árbore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstoolsbase.ui"/>
<source>Run debug</source>
<translation>Executar depuración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstoolsbase.ui"/>
<source>Close debug</source>
<translation>Pechar depuración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstoolsbase.ui"/>
<source>Filter</source>
<translation>Filtro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassVector</name>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassvector.cpp" line="262"/>
<source>Cannot open vector on level 2</source>
<translation>Non se pode abrir o vector no nivel 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassvector.cpp" line="272"/>
<source>Cannot open vector</source>
<translation>Non se pode abrir o vector</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassVectorImport</name>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassimport.cpp" line="616"/>
<source>Writing features</source>
<translation>Escribindo entidades</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassVectorMapLayer</name>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassvectormaplayer.cpp" line="421"/>
<source>No field info</source>
<translation>Sen información de campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassvectormaplayer.cpp" line="461"/>
<source>Virtual topology symbol field</source>
<translation>Campo de símbolo de topoloxía virtual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassvectormaplayer.cpp" line="536"/>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassvectormaplayer.cpp" line="1022"/>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassvectormaplayer.cpp" line="1078"/>
<source>Driver is not open</source>
<translation>O controlador non está aberto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassvectormaplayer.cpp" line="564"/>
<source>The table for this field already exists</source>
<translation>A táboa para este campo xa existe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassvectormaplayer.cpp" line="585"/>
<source>Cannot create field info</source>
<translation>Non se pode crear a información do campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassvectormaplayer.cpp" line="628"/>
<source>Cannot create link to the table.</source>
<translation>Non se pode crear o enlace á táboa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassvectormaplayer.cpp" line="637"/>
<source>Created table %1 could not be deleted</source>
<translation>A táboa creada %1 non se pode eliminar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassvectormaplayer.cpp" line="717"/>
<source>Errors updating restored column, update interrupted</source>
<translation>Erros na actualización da columna restaurada, actualización interrompida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassvectormaplayer.cpp" line="742"/>
<source>%1 field cannot be deleted, it is temporary virtual field used for topology symbol.</source>
<translation>O campo %1 non se pode eliminar, é un campo virtual temporal usado para o símbolo de topoloxía.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassvectormaplayer.cpp" line="824"/>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassvectormaplayer.cpp" line="891"/>
<source>no table</source>
<translation>sen táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassvectormaplayer.cpp" line="940"/>
<source>Table does not exist</source>
<translation>A táboa non existe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassvectormaplayer.cpp" line="945"/>
<source>Feature invalid</source>
<translation>Entidades incorrecta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassvectormaplayer.cpp" line="1034"/>
<source>Cannot select record from table</source>
<translation>Non se pode seleccionar o rexistro dende a táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassvectormaplayer.cpp" line="1086"/>
<source>Cannot check if record exists</source>
<translation>Non se pode comprobar se o rexistro existe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassvectormaplayer.cpp" line="1153"/>
<source>Field %1 not found in cached attributes</source>
<translation>Campo %1 non atopado nos atributos da caché</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGroupWMSDataDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgroupwmsdatadialogbase.ui"/>
<source>Short name</source>
<translation>Abreviatura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgroupwmsdatadialogbase.ui"/>
<source>A name used to identify the group layer. The short name is a text string used for machine-to-machine communication.</source>
<translation>Un nome utilizado para identificar a capa do grupo. A abreviatura é unha cadea de texto utilizada para a comunicación máquina a máquina.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgroupwmsdatadialogbase.ui"/>
<source>The title is for the benefit of humans to identify group layer.</source>
<translation>O título é para o beneficio dos humanos para identificar a capa do grupo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgroupwmsdatadialogbase.ui"/>
<source>The abstract is a descriptive narrative providing more information about the group layer.</source>
<translation>O resumo é unha narración descritiva que proporciona máis información acerca da capa do grupo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgroupwmsdatadialogbase.ui"/>
<source>Title</source>
<translation>Título</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgroupwmsdatadialogbase.ui"/>
<source>Set Group WMS Data</source>
<translation>Establecer Grupo de Datos WMS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgroupwmsdatadialogbase.ui"/>
<source>Abstract</source>
<translation>Resumo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGui</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsgui.cpp" line="254"/>
<location filename="../src/gui/qgsgui.cpp" line="262"/>
<source>Python Macros</source>
<translation>Macros Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsgui.cpp" line="255"/>
<source>Python macros are currently disabled and will not be run</source>
<translation>As macros de Python están actualmente desactivadas e non poden executarse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsgui.cpp" line="263"/>
<source>Python macros are currently disabled. Do you allow this macro to run?</source>
<translation>As macros de Python están actualmente desactivadas. Quere permitir que se execute esta macro?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsgui.cpp" line="264"/>
<source>Don&apos;t Ask Anymore</source>
<translation>Non Preguntar Máis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsgui.cpp" line="265"/>
<source>No</source>
<translation>Non</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsgui.cpp" line="266"/>
<source>Yes</source>
<translation>Si</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsgui.cpp" line="283"/>
<source>Enable Macros</source>
<translation>Activar Macros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsgui.cpp" line="289"/>
<source>Security warning</source>
<translation>Advertencia de seguridade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsgui.cpp" line="290"/>
<source>Python macros cannot currently be run.</source>
<translation>As macros de Python non poden executarse actualmente.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGuiVectorLayerTools</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsguivectorlayertools.cpp" line="39"/>
<source>Add feature</source>
<translation>Engadir entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsguivectorlayertools.cpp" line="60"/>
<source>Start editing failed</source>
<translation>Fallou Comezar edición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsguivectorlayertools.cpp" line="61"/>
<source>Provider cannot be opened for editing</source>
<translation>Non se pode abrir o provedor para edición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsguivectorlayertools.cpp" line="107"/>
<source>Do you want to save the changes to layer %1?</source>
<translation>¿Desexa gardar os cambios na capa %1?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsguivectorlayertools.cpp" line="131"/>
<source>Error</source>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsguivectorlayertools.cpp" line="132"/>
<source>Problems during roll back</source>
<translation>Problemas ó recuar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsguivectorlayertools.cpp" line="160"/>
<source>Commit Errors</source>
<translation>Erros na Integración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsguivectorlayertools.cpp" line="181"/>
<source>Commit errors</source>
<translation>Erros na integración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsguivectorlayertools.cpp" line="161"/>
<location filename="../src/app/qgsguivectorlayertools.cpp" line="182"/>
<source>Could not commit changes to layer %1</source>
<translation>Non se integraron os cambios á capa %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsguivectorlayertools.cpp" line="106"/>
<source>Stop Editing</source>
<translation>Para Edición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsguivectorlayertools.cpp" line="163"/>
<source>Errors: %1
</source>
<translation>Erros: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsguivectorlayertools.cpp" line="170"/>
<source>Show more</source>
<translation>Amosar máis</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsHandleBadLayers</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgshandlebadlayers.cpp" line="82"/>
<source>Browse</source>
<translation>Buscar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgshandlebadlayers.cpp" line="85"/>
<source>Apply Changes</source>
<translation>Aplicar Cambios</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgshandlebadlayers.cpp" line="86"/>
<source>Apply fixes to unavailable layers (remaining unavailable layers will be removed from the project).</source>
<translation>Aplicar correccións a capas non dispoñibles (as capas non dispoñibles restantes eliminaranse do proxecto).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgshandlebadlayers.cpp" line="102"/>
<source>Layer name</source>
<translation>Nome da capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgshandlebadlayers.cpp" line="103"/>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgshandlebadlayers.cpp" line="104"/>
<source>Provider</source>
<translation>Provedor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgshandlebadlayers.cpp" line="105"/>
<source>Auth config</source>
<translation>Configuración de autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgshandlebadlayers.cpp" line="106"/>
<source>Datasource</source>
<translation>Orixe dos datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgshandlebadlayers.cpp" line="118"/>
<source>none</source>
<translation>ningún</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgshandlebadlayers.cpp" line="152"/>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgshandlebadlayers.cpp" line="278"/>
<source>Select File to Replace &apos;%1&apos;</source>
<translation>Seleccione o Ficheiro a Substituír &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgshandlebadlayers.cpp" line="291"/>
<source>Select New Directory of Selected Files</source>
<translation>Seleccione un Novo Directorio de Ficheiros Seleccionados</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/app/qgshandlebadlayers.cpp" line="486"/>
<source>There are still %n unhandled layer(s). If they are not fixed, they will be disabled/deactivated until the project is opened again.</source>
<comment>unhandled layers</comment>
<translation><numerusform>Aínda hai %n capa sen tratar. Se non está reparada, deshabilitarase/desactivarase ata que o proxecto se abra de novo.</numerusform><numerusform>Aínda hai %n capas non tratadas. Se non están reparadas, deshabilitaranse/desactivaranse ata que o proxecto se abra de novo.</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgshandlebadlayers.cpp" line="283"/>
<source>Please select exactly one file.</source>
<translation>Seleccione exactamente un ficheiro.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgshandlebadlayers.cpp" line="485"/>
<source>Unhandled layer will be lost.</source>
<translation>Perderase capa non tratada.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsHandleBadLayersBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgshandlebadlayersbase.ui"/>
<source>Handle Unavailable Layers</source>
<translation>Manipular Capas Non Dispoñibles</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsHandleBadLayersHandler</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgshandlebadlayers.cpp" line="46"/>
<source>Import all unavailable layers unmodified (you can fix them later).</source>
<translation>Importar tódalas capas non dispoñibles sen modificar (pode amañalas máis tarde).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgshandlebadlayers.cpp" line="47"/>
<source>Keep Unavailable Layers</source>
<translation>Manter Capas Non Dispoñibles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgshandlebadlayers.cpp" line="48"/>
<source>Remove all unavailable layers from the project</source>
<translation>Eliminar do proxecto tódalas capas non dispoñibles </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgshandlebadlayers.cpp" line="49"/>
<source>Remove Unavailable Layers</source>
<translation>Eliminar Capas Non Dispoñibles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgshandlebadlayers.cpp" line="54"/>
<source>Handle unavailable layers</source>
<translation>Manipular capas non dispoñibles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgshandlebadlayers.cpp" line="55"/>
<source>%1 of %2 unavailable layers were not fixable.</source>
<translation>%1 de %2 capas non dispoñibles non son corrixibles.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsHashedLineSymbolLayerWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="1981"/>
<source>All Rings</source>
<translation>Tódolos Aneis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="1982"/>
<source>Exterior Ring Only</source>
<translation>Só Anel Exterior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="1983"/>
<source>Interior Rings Only</source>
<translation>Só Aneis Interiores</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsHeatmapRendererWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsheatmaprendererwidget.cpp" line="80"/>
<source>The heatmap renderer only applies to point and multipoint layers.
&apos;%1&apos; is not a point layer and cannot be rendered as a heatmap.</source>
<translation>O renderizador do mapa de calor só se aplica a capas de punto ou multipunto.
&apos;%1&apos; non é unha capa de puntos e non pode renderizarse como mapa de calor.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsHeatmapRendererWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsheatmaprendererwidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsheatmaprendererwidgetbase.ui"/>
<source>Automatic</source>
<translation>Automático</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsheatmaprendererwidgetbase.ui"/>
<source>Radius</source>
<translation>Radio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsheatmaprendererwidgetbase.ui"/>
<source>Rendering quality</source>
<translation>Calidade do renderizado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsheatmaprendererwidgetbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Best&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Mellor&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsheatmaprendererwidgetbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Fastest&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Veloz&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsheatmaprendererwidgetbase.ui"/>
<source>Color ramp</source>
<translation>Rampla de cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsheatmaprendererwidgetbase.ui"/>
<source>Maximum value</source>
<translation>Valor máximo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsheatmaprendererwidgetbase.ui"/>
<source>Weight points by</source>
<translation>Ponderar puntos por</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsHillShadeWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/raster/qgshillshaderendererwidget.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/raster/qgshillshaderendererwidget.ui"/>
<source>˚</source>
<translation>˚</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/raster/qgshillshaderendererwidget.ui"/>
<source>Altitude</source>
<translation>Altitude</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/raster/qgshillshaderendererwidget.ui"/>
<source>Azimuth</source>
<translation>Azimuth</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/raster/qgshillshaderendererwidget.ui"/>
<source>Z Factor</source>
<translation>Factor Z</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/raster/qgshillshaderendererwidget.ui"/>
<source>Band</source>
<translation>Banda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/raster/qgshillshaderendererwidget.ui"/>
<source>Multidirectional</source>
<translation>Multi-direccional</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsHillshadeRenderer</name>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgshillshaderenderer.cpp" line="534"/>
<source>Rendering</source>
<translation>Renderizar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsHistogramWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgshistogramwidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgshistogramwidgetbase.ui"/>
<source>Load Values</source>
<translation>Cargar Valores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgshistogramwidgetbase.ui"/>
<source>Histogram bins</source>
<translation>Compartimentos do histograma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgshistogramwidgetbase.ui"/>
<source>Show mean value</source>
<translation>Amosar valor medio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgshistogramwidgetbase.ui"/>
<source>Show standard deviation</source>
<translation>Amosar desviación estándar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsHtmlAnnotationDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgshtmlannotationdialog.cpp" line="37"/>
<source>HTML Annotation</source>
<translation>Anotación HTML</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgshtmlannotationdialog.cpp" line="50"/>
<source>Delete</source>
<translation>Eliminar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgshtmlannotationdialog.cpp" line="85"/>
<source>html</source>
<translation>html</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsIdentifyMenu</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsidentifymenu.cpp" line="39"/>
<source>Identify</source>
<translation>Indentificar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsidentifymenu.cpp" line="138"/>
<location filename="../src/gui/qgsidentifymenu.cpp" line="437"/>
<source>%1 All (%2)</source>
<translation>%1 Todos (%2)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsIdentifyResultsBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsidentifyresultsbase.ui"/>
<source>Identify Results</source>
<translation>Identificar resultados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsidentifyresultsbase.ui"/>
<source>Layer</source>
<translation>Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsidentifyresultsbase.ui"/>
<source>FID</source>
<translation>FID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsidentifyresultsbase.ui"/>
<source>Attribute</source>
<translation>Atributo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsidentifyresultsbase.ui"/>
<source>Value</source>
<translation>Valor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsidentifyresultsbase.ui"/>
<source>Expand New Results by Default</source>
<translation>Expandir Novos Resultados por Defecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsidentifyresultsbase.ui"/>
<source>Clear Results</source>
<translation>Limpar Resultados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsidentifyresultsbase.ui"/>
<source>Print Selected HTML Response</source>
<translation>Imprimir a Resposta HTML Seleccionada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsidentifyresultsbase.ui"/>
<source>Identify Feature(s)</source>
<translation>Identificar Entidade(s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsidentifyresultsbase.ui"/>
<source>Identify Features by area or single click</source>
<translation>Identificar Entidades por área ou simple clic</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsidentifyresultsbase.ui"/>
<source>Identify Features by Polygon</source>
<translation>Identificar Entidades por Polígono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsidentifyresultsbase.ui"/>
<source>Identify Features by Freehand</source>
<translation>Identificar Entidades a Man</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsidentifyresultsbase.ui"/>
<source>Identify Features by Radius</source>
<translation>Identificar Entidades por Radio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsidentifyresultsbase.ui"/>
<source>Help</source>
<translation>Axuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsidentifyresultsbase.ui"/>
<source>Select identify mode</source>
<translation>Seleccionar modo de identificación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsidentifyresultsbase.ui"/>
<source>Mode</source>
<translation>Modo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsidentifyresultsbase.ui"/>
<source>Select view mode for raster layers</source>
<translation>Seleccionar modo de visualización para capas ráster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsidentifyresultsbase.ui"/>
<source>View</source>
<translation>Vista</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsidentifyresultsbase.ui"/>
<source>Auto open form</source>
<translation>Abrir formulario automaticamente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsidentifyresultsbase.ui"/>
<source>Expand Tree</source>
<translation>Expandir Árbore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsidentifyresultsbase.ui"/>
<source>Collapse Tree</source>
<translation>Contraer Árbore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsidentifyresultsbase.ui"/>
<source>Expand New Results</source>
<translation>Expandir Novos Resultados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsidentifyresultsbase.ui"/>
<source>Open Form</source>
<translation>Abrir Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsidentifyresultsbase.ui"/>
<source>Copy Feature</source>
<translation>Copiar Entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsidentifyresultsbase.ui"/>
<source>Print Response</source>
<translation>Imprimir Resposta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsidentifyresultsbase.ui"/>
<source>Copy Selected Feature to Clipboard</source>
<translation>Copiar a Entidade Seleccionada ó Portapapeis.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsIdentifyResultsDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="336"/>
<source>Identify Results</source>
<translation>Identificar resultados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="364"/>
<source>Feature</source>
<translation>Entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="365"/>
<source>Value</source>
<translation>Valor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="381"/>
<source>Current layer</source>
<translation>Capa actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="382"/>
<source>Top down, stop at first</source>
<translation>De arriba para abaixo, parar na primeira</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="383"/>
<source>Top down</source>
<translation>De arriba para abaixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="384"/>
<source>Layer selection</source>
<translation>Selección de capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="520"/>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="980"/>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="1065"/>
<source>(Derived)</source>
<translation>(Derivado)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="537"/>
<source>(Actions)</source>
<translation>(Accións)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="544"/>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="1106"/>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="1605"/>
<source>Edit feature form</source>
<translation>Editar formulario da entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="544"/>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="1106"/>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="1605"/>
<source>View feature form</source>
<translation>Ver formulario da entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="1221"/>
<source>Edit Feature Form…</source>
<translation>Editar Formulario de Entidade...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="1221"/>
<source>View Feature Form…</source>
<translation>Ver Formulario de Entidade...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="1227"/>
<source>Zoom to Feature</source>
<translation>Zoom á Entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="1228"/>
<source>Copy Feature</source>
<translation>Copiar Entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="1229"/>
<source>Toggle Feature Selection</source>
<translation>Activar Selección de Entidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="1232"/>
<source>Copy Attribute Value</source>
<translation>Copiar Valor de Atributo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="1233"/>
<source>Copy Feature Attributes</source>
<translation>Copiar Atributos da Entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="1254"/>
<source>Clear Results</source>
<translation>Limpar Resultados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="1255"/>
<source>Clear Highlights</source>
<translation>Limpar Destacados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="1256"/>
<source>Highlight All</source>
<translation>Destacar Todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="1257"/>
<source>Highlight Layer</source>
<translation>Destacar Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="1260"/>
<source>Activate Layer</source>
<translation>Activar Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="1261"/>
<source>Layer Properties…</source>
<translation>Propiedades da Capa...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="1264"/>
<source>Expand All</source>
<translation>Expandir Todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="1265"/>
<source>Collapse All</source>
<translation>Contraer Todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="390"/>
<source>Table</source>
<translation>Táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="389"/>
<source>Tree</source>
<translation>Árbore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="391"/>
<source>Graph</source>
<translation>Gráfico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="643"/>
<source>Title</source>
<translation>Título</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="835"/>
<source>Format</source>
<translation>Formato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="967"/>
<source>No attributes.</source>
<translation>Sen atributos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="1246"/>
<source>Copy GetFeatureInfo request URL</source>
<translation>Copiar URL da solicitude GetFeatureInfo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="2036"/>
<source>Print HTML Response</source>
<translation>Imprimir a Resposta HTML</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="2036"/>
<source>Cannot print this item.</source>
<translation>Non se pode imprimir este elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="1879"/>
<source>Attributes changed</source>
<translation>Atributos cambiados</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsIdentifyResultsWebView</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="119"/>
<source>Invalid URL</source>
<translation>URL inválida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="119"/>
<source>The download URL is not valid: %1</source>
<translation>A URL de descarga non é válida: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="134"/>
<source>Save As</source>
<translation>Gardar como</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="163"/>
<source>Print</source>
<translation>Imprimir</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsIdentifyResultsWebViewItem</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="282"/>
<source>Loading…</source>
<translation>Cargando...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsImageSourceLineEdit</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfilecontentsourcelineedit.cpp" line="309"/>
<source>All files</source>
<translation>Tódolos ficheiros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfilecontentsourcelineedit.cpp" line="314"/>
<source>Select Image File</source>
<translation>Seleccione Ficheiro de Imaxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfilecontentsourcelineedit.cpp" line="319"/>
<source>Image From URL</source>
<translation>Imaxe dende URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfilecontentsourcelineedit.cpp" line="324"/>
<source>Enter image URL</source>
<translation>Introduza URL da imaxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfilecontentsourcelineedit.cpp" line="329"/>
<source>Embed Image File</source>
<translation>Integrar Ficheiro de Imaxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfilecontentsourcelineedit.cpp" line="334"/>
<source>Extract Image File</source>
<translation>Extraer Ficheiro de Imaxe</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsImageWarper</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsimagewarper.cpp" line="216"/>
<source>Progress Indication</source>
<translation>Indicación de Progreso</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsInstallGridShiftFileDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsinstallgridshiftdialog.cpp" line="33"/>
<source>Install %1 from Folder…</source>
<translation>Instalar %1 dende o Directorio...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsinstallgridshiftdialog.cpp" line="52"/>
<source>Install %1</source>
<translation>Instalar %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsinstallgridshiftdialog.cpp" line="52"/>
<source>Grid Shift Files</source>
<translation>Ficheiros de Cambio de Grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsinstallgridshiftdialog.cpp" line="66"/>
<location filename="../src/app/qgsinstallgridshiftdialog.cpp" line="71"/>
<source>Install Grid File</source>
<translation>Instalar Ficheiro de Grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsinstallgridshiftdialog.cpp" line="66"/>
<source>The %1 grid shift file has been successfully installed. Please restart QGIS for this change to take effect.</source>
<translation>O ficheiro de cambio de grade %1 instalouse con éxito. Reinicie QGIS para que este cambio teña efecto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsinstallgridshiftdialog.cpp" line="71"/>
<source>Could not copy %1 to %2. Please check folder permissions and retry.</source>
<translation>Non se puido copiar %1 a %2. Comprobe os permisos do directorio e ténteo de novo.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsInstallGridShiftFileDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsinstallgridshiftdialog.ui"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Cantarell'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Cantarell&apos;;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Cantarell&apos;; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Cantarell&apos;;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsinstallgridshiftdialog.ui"/>
<source>Install Grid Shift File</source>
<translation>Instalar Ficheiro de Cambio de Grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsinstallgridshiftdialog.ui"/>
<source>Install from Folder…</source>
<translation>Instalar dende o Directorio...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsInvertedPolygonRendererWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsinvertedpolygonrendererwidget.cpp" line="46"/>
<source>The inverted polygon renderer only applies to polygon and multipolygon layers.
&apos;%1&apos; is not a polygon layer and then cannot be displayed</source>
<translation>O renderizador de polígono invertido só se aplica a capas poligonares e multipoligonares.
&apos;%1&apos; non é unha capa poligonal e entón non pode amosarse</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsInvertedPolygonRendererWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsinvertedpolygonrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsinvertedpolygonrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Sub renderer</source>
<translation>Sub-renderizador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsinvertedpolygonrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Merge polygons before rendering (slow)</source>
<translation>Xuntar polígonos antes de renderizar (lento)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsJoinDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsjoindialog.cpp" line="45"/>
<source>This option allows values of the joined fields to be automatically reloaded when the &quot;Target Field&quot; is changed</source>
<translation>Esta opción permite que valores dos campos xuntados sexan automaticamente recargados cando o &quot;Campo Destino&quot; sexa cambiado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsjoindialog.cpp" line="47"/>
<source>This option allows values of the joined layers to be editable if they&apos;re themselves editable</source>
<translation>Esta opción permite que sexan editables valores das capas xuntadas se elas mesmas son editables</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsjoindialog.cpp" line="48"/>
<source>Automatically adds a matching row to the joined table, but if one already exists then update that matching row instead</source>
<translation>Engade automaticamente unha ringleira á táboa xuntada, pero se xa existe entón, no canto, actualiza esa ringleira coincidente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsjoindialog.cpp" line="49"/>
<source>Automatically delete the corresponding feature of the linked layer if one exists</source>
<translation>Elimina automaticamente a entidade correspondente da capa enlazada se existe algunha</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsJoinDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsjoindialogbase.ui"/>
<source>Add Vector Join</source>
<translation>Engadir Unión Vectorial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsjoindialogbase.ui"/>
<source>Join layer</source>
<translation>Xuntar capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsjoindialogbase.ui"/>
<source>Join field</source>
<translation>Xuntar campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsjoindialogbase.ui"/>
<source>Target field</source>
<translation>Campo destino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsjoindialogbase.ui"/>
<source>&amp;Joined Fields</source>
<translation>&amp;Campos Unidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsjoindialogbase.ui"/>
<source>Custom Field &amp;Name Prefix</source>
<translation>Prefixo do &amp;Nome de Campo Personalizado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsjoindialogbase.ui"/>
<source>Dynamic form</source>
<translation>Formulario dinámico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsjoindialogbase.ui"/>
<source>Edi&amp;table join layer</source>
<translation>Capa de unión edita&amp;ble</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsjoindialogbase.ui"/>
<source>Upsert on edit</source>
<translation>Actualizar ó editar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsjoindialogbase.ui"/>
<source>Delete cascade</source>
<translation>Eliminar de forma recorrente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsjoindialogbase.ui"/>
<source>Cache join layer in virtual memory</source>
<translation>Caché xuntar capa na memoria virtual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsjoindialogbase.ui"/>
<source>Create attribute index on join field</source>
<translation>Crear índice de atributo no campo a unir</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLUDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsludialogbase.ui"/>
<source>Enter Class Bounds</source>
<translation>Introduza Límites de Clase</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsludialogbase.ui"/>
<source>Lower value</source>
<translation>Valor máis baixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsludialogbase.ui"/>
<source>Upper value</source>
<translation>Valor máis alto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLabelEngineConfigDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelengineconfigdialog.ui"/>
<source>Automated Placement Engine</source>
<translation>Motor de Colocación Automatizado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelengineconfigdialog.ui"/>
<source>Number of candidates</source>
<translation>Número de candidatos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelengineconfigdialog.ui"/>
<source>Point</source>
<translation>Punto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelengineconfigdialog.ui"/>
<source>Line</source>
<translation>Liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelengineconfigdialog.ui"/>
<source>Polygon</source>
<translation>Polígono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelengineconfigdialog.ui"/>
<source>Text rendering</source>
<translation>Representación do texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelengineconfigdialog.ui"/>
<source>Allow truncated labels on edges of map</source>
<translation>Permitir etiquetas truncadas nos bordes do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelengineconfigdialog.ui"/>
<source>Show candidates (for debugging)</source>
<translation>Amosar candidatos (para depuración)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelengineconfigdialog.ui"/>
<source>Show all labels for all layers (i.e. including colliding objects)</source>
<translation>Amosar tódalas etiquetas para tódalas capas (é dicir, incluíndo obxectos solapados)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgslabelengineconfigdialog.cpp" line="36"/>
<source>Always Render Labels as Paths (Recommended)</source>
<translation>Representar Sempre as Etiquetas coma Rutas (Recomendado)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgslabelengineconfigdialog.cpp" line="37"/>
<source>Always Render Labels as Text</source>
<translation>Representar Sempre as Etiquetas coma Texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgslabelengineconfigdialog.cpp" line="54"/>
<source>Unplaced Label Color</source>
<translation>Cor de Etiqueta Non Situada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelengineconfigdialog.ui"/>
<source>Color for unplaced labels</source>
<translation>Cor para etiquetas non situadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelengineconfigdialog.ui"/>
<source>Show unplaced labels</source>
<translation>Amosar etiquetas non situadas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLabelPropertyDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgslabelpropertydialog.cpp" line="129"/>
<source>Expression result</source>
<translation>Resultado da expresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgslabelpropertydialog.cpp" line="178"/>
<location filename="../src/app/qgslabelpropertydialog.cpp" line="180"/>
<location filename="../src/app/qgslabelpropertydialog.cpp" line="207"/>
<source>Layer default (%1)</source>
<translation>Capa predeterminada (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgslabelpropertydialog.cpp" line="212"/>
<source>Font Color</source>
<translation>Cor da Fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgslabelpropertydialog.cpp" line="213"/>
<source>Buffer Color</source>
<translation>Cor do buffer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgslabelpropertydialog.cpp" line="578"/>
<source>Layer default</source>
<translation>Capa predeterminada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgslabelpropertydialog.cpp" line="579"/>
<location filename="../src/app/qgslabelpropertydialog.cpp" line="586"/>
<source>Left</source>
<translation>Esquerda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgslabelpropertydialog.cpp" line="580"/>
<location filename="../src/app/qgslabelpropertydialog.cpp" line="587"/>
<source>Center</source>
<translation>Centrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgslabelpropertydialog.cpp" line="581"/>
<location filename="../src/app/qgslabelpropertydialog.cpp" line="588"/>
<source>Right</source>
<translation>Dereita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgslabelpropertydialog.cpp" line="593"/>
<source>Bottom</source>
<translation>Embaixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgslabelpropertydialog.cpp" line="594"/>
<source>Base</source>
<translation>Base</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgslabelpropertydialog.cpp" line="595"/>
<source>Half</source>
<translation>Metade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgslabelpropertydialog.cpp" line="596"/>
<source>Cap</source>
<translation>Extremo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgslabelpropertydialog.cpp" line="597"/>
<source>Top</source>
<translation>Enriba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgslabelpropertydialog.cpp" line="796"/>
<location filename="../src/app/qgslabelpropertydialog.cpp" line="797"/>
<source>Alignment can only be set for pinned labels</source>
<translation>Só se pode establecer a aliñación para etiquetas cravadas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLabelPropertyDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Text</source>
<translation>Texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Font</source>
<translation>Fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Available typeface styles</source>
<translation>Hai dispoñibles estilos de tipo de letra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Size</source>
<translation>Tamaño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Label Properties</source>
<translation>Propiedaes de etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Minimum scale, i.e. most &quot;zoomed out&quot;.</source>
<translation>Escala mínima, é dicir a máis &quot;afastada&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Style</source>
<translation>Estilo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Underlined text</source>
<translation>Texto subliñado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>U</source>
<translation>U</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Strikeout text</source>
<translation>Texto tachado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>S</source>
<translation>S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Bold text
(data defined only, overrides Style)</source>
<translation>Texto en grosa
(só datos definidos, anula o Estilo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>B</source>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Italic text
(data defined only, overrides Style)</source>
<translation>Texto en cursiva
(só datos definidos, anula o Estilo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>I</source>
<translation>I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>˚</source>
<translation>˚</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Display</source>
<translation>Visualizar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Scale-based</source>
<translation>Baseado na escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Show label</source>
<translation>Amosar etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Ignores priority and permits collisions/overlaps</source>
<translation>Ignora prioridade e permite colisións/solapamentos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Always show (exceptions above)</source>
<translation>Amosar sempre (agás excepcións)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Buffer</source>
<translation>Buffer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Position</source>
<translation>Posición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Label distance</source>
<translation>Distancia da etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>X Coordinate</source>
<translation>Coordenada X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Y Coordinate</source>
<translation>Coordenada Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Horizontal alignment</source>
<translation>Aliñamento horizontal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Vertical alignment</source>
<translation>Aliñamento vertical</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Rotation</source>
<translation>Rotación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Default</source>
<translation>Por defecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Multiline alignment</source>
<translation>Aliñación Multiliña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Show callout</source>
<translation>Amosar avisos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Label every part of feature</source>
<translation>Etiquetar cada parte da entidade</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLabelSettingsDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgslabelinggui.cpp" line="887"/>
<source>Label Settings</source>
<translation>Configuración da Etiqueta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLabelingGui</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgslabelinggui.cpp" line="592"/>
<source>This option is not compatible with line direction symbols.</source>
<translation>Esta opción non é compatible cos símbolos de dirección de liña.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgslabelinggui.cpp" line="663"/>
<source>Save Text Format</source>
<translation>Gardar Formato do Texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgslabelinggui.cpp" line="664"/>
<source>Format with name &apos;%1&apos; already exists. Overwrite?</source>
<translation>O formato co nome &apos;%1&apos; xa existe. Sobrescribir?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgslabelinggui.cpp" line="686"/>
<source>Save Label Settings</source>
<translation>Gardar Configuración da Etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgslabelinggui.cpp" line="687"/>
<source>Label settings with the name &apos;%1&apos; already exist. Overwrite?</source>
<translation>Xa existe unha configuración de etiqueta co nome &apos;%1&apos;. Sobrescribir?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgslabelinggui.cpp" line="750"/>
<location filename="../src/gui/qgslabelinggui.cpp" line="751"/>
<location filename="../src/gui/qgslabelinggui.cpp" line="755"/>
<source>Follow label placement</source>
<translation>Seguir o posicionamento da etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgslabelinggui.cpp" line="804"/>
<source>Result of the expression is not a geometry</source>
<translation>O resultado da expresión non é unha xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgslabelinggui.cpp" line="810"/>
<source>Result of the expression does not match configured geometry type.</source>
<translation>O resultado da expresión non coincide co tipo de xeometría configurada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgslabelinggui.cpp" line="811"/>
<source>Change to %1</source>
<translation>Cambiar a %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLabelingRulePropsWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelingrulepropswidget.ui"/>
<source>Description</source>
<translation>Descrición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelingrulepropswidget.ui"/>
<source>Filter</source>
<translation>Filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelingrulepropswidget.ui"/>
<source>Rule Properties</source>
<translation>Propiedades da Norma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelingrulepropswidget.ui"/>
<source>Else</source>
<translation>Se non</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelingrulepropswidget.ui"/>
<source>Catch-all for other features</source>
<translation>Agrupación para outras entidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelingrulepropswidget.ui"/>
<source>Test</source>
<translation>Test</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelingrulepropswidget.ui"/>
<source>Scale range</source>
<translation>Rango da escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelingrulepropswidget.ui"/>
<source>Labels</source>
<translation>Etiquetas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrulebasedlabelingwidget.cpp" line="658"/>
<source>Filter expression parsing error:
</source>
<translation>Erro de procesamento da expresión do filtro:
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrulebasedlabelingwidget.cpp" line="658"/>
<location filename="../src/app/qgsrulebasedlabelingwidget.cpp" line="666"/>
<location filename="../src/app/qgsrulebasedlabelingwidget.cpp" line="689"/>
<source>Test Filter</source>
<translation>Probar Filtro</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/app/qgsrulebasedlabelingwidget.cpp" line="689"/>
<source>Filter returned %n feature(s)</source>
<comment>number of filtered features</comment>
<translation><numerusform>O filtro devolveu %n entidade</numerusform><numerusform>O filtro devolveu %n entidade(s)</numerusform></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLabelingWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelingwidget.ui"/>
<source>No labels</source>
<translation>Sen etiquetas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelingwidget.ui"/>
<source>Single labels</source>
<translation>Etiquetas simples</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelingwidget.ui"/>
<source>Rule-based labeling</source>
<translation>Etiquetado baseado en regras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelingwidget.ui"/>
<source>Blocking</source>
<translation>Bloqueo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslabelingwidget.ui"/>
<source>Automated placement settings (applies to all layers)</source>
<translation>Configuración de posicionamento automático (aplicar a tódalas capas)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayerCapabilitiesModel</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgslayercapabilitiesmodel.cpp" line="104"/>
<source>Layer</source>
<translation>Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgslayercapabilitiesmodel.cpp" line="106"/>
<source>Identifiable</source>
<translation>Identificable</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgslayercapabilitiesmodel.cpp" line="108"/>
<source>Read-only</source>
<translation>Só lectura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgslayercapabilitiesmodel.cpp" line="110"/>
<source>Searchable</source>
<translation>Investigable</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgslayercapabilitiesmodel.cpp" line="112"/>
<source>Required</source>
<translation>Obrigatorio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgslayercapabilitiesmodel.cpp" line="127"/>
<source>Layers which are protected from inadvertent removal from the project.</source>
<translation>Capas do proxecto que están protexidas de borrado inadvertido.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayerItemGuiProvider</name>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="361"/>
<source>Export Layer</source>
<translation>Exportar Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="363"/>
<source>To File…</source>
<translation>A Ficheiro...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="397"/>
<source>Add Layer to Project</source>
<translation>Engadir Capa ó Proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="398"/>
<source>Add Selected Layers to Project</source>
<translation>Engadir Capas Seleccionadas ó Proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="415"/>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="535"/>
<source>Delete Layer</source>
<translation>Eliminar Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="416"/>
<source>Delete Selected Layers</source>
<translation>Eliminar Capas Seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="425"/>
<source>Layer Properties…</source>
<translation>Propiedades da Capa...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="445"/>
<source>File Properties…</source>
<translation>Propiedades do Ficheiro...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="512"/>
<source>Item with path %1 no longer exists.</source>
<translation>O elemento coa ruta %1 xa non existe máis.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="535"/>
<source>Item Layer %1 cannot be deleted.</source>
<translation>Non se pode eliminar o elemento da capa %1.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayerMetadataFormatter</name>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="30"/>
<source>Fees</source>
<translation>Taxas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="31"/>
<source>Licenses</source>
<translation>Licenzas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="32"/>
<source>Rights</source>
<translation>Dereitos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="33"/>
<source>Constraints</source>
<translation>Restricións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="57"/>
<source>No contact yet.</source>
<translation>Sen contacto aínda.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="62"/>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="243"/>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="269"/>
<source>ID</source>
<translation>ID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="62"/>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="269"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="62"/>
<source>Position</source>
<translation>Posición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="62"/>
<source>Organization</source>
<translation>Organización</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="62"/>
<source>Role</source>
<translation>Cargo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="62"/>
<source>Email</source>
<translation>Correo electrónico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="62"/>
<source>Voice</source>
<translation>Voz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="62"/>
<source>Fax</source>
<translation>Fax</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="62"/>
<source>Addresses</source>
<translation>Enderezos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="118"/>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="138"/>
<source>CRS</source>
<translation>SRC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="124"/>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="141"/>
<source>Geographic</source>
<translation>Xeográfico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="126"/>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="143"/>
<source>Projected</source>
<translation>Proxectado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="130"/>
<source>Spatial Extent</source>
<translation>Extensión Espacial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="145"/>
<source>X Minimum:</source>
<translation>X Mínima:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="146"/>
<source>Y Minimum:</source>
<translation>Y Mínima:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="147"/>
<source>X Maximum:</source>
<translation>X Máxima:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="148"/>
<source>Y Maximum:</source>
<translation>Y Máxima:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="151"/>
<source>Z Minimum:</source>
<translation>Z Mínima:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="152"/>
<source>Z Maximum:</source>
<translation>Z Máxima:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="158"/>
<source>Temporal Extent</source>
<translation>Extensión Temporal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="169"/>
<source>Instant:</source>
<translation>Instante:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="173"/>
<source>Start:</source>
<translation>Inicio:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="174"/>
<source>End:</source>
<translation>Final:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="188"/>
<source>Identifier</source>
<translation>identificador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="191"/>
<source>Parent Identifier</source>
<translation>Identificador Principal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="194"/>
<source>Title</source>
<translation>Título</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="197"/>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="269"/>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="200"/>
<source>Language</source>
<translation>Idioma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="203"/>
<source>Abstract</source>
<translation>Resumo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="206"/>
<source>Categories</source>
<translation>Categorías</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="209"/>
<source>Keywords</source>
<translation>Palabras clave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="214"/>
<source>Vocabulary</source>
<translation>Vocabulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="214"/>
<source>Items</source>
<translation>Elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="238"/>
<source>No history yet.</source>
<translation>Sen historial aínda.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="243"/>
<source>Action</source>
<translation>Acción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="264"/>
<source>No links yet.</source>
<translation>Sen enlaces aínda.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="269"/>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="269"/>
<source>Description</source>
<translation>Descrición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="269"/>
<source>Format</source>
<translation>Formato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="269"/>
<source>MIME Type</source>
<translation>Tipo MIME</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="269"/>
<source>Size</source>
<translation>Tamaño</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayerPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgslayerpropertieswidget.cpp" line="184"/>
<source>Outline: %1</source>
<translation>Contorno: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayerStylingWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgslayerstylingwidget.cpp" line="172"/>
<location filename="../src/app/qgslayerstylingwidget.cpp" line="191"/>
<location filename="../src/app/qgslayerstylingwidget.cpp" line="211"/>
<source>Symbology</source>
<translation>Simboloxía</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgslayerstylingwidget.cpp" line="176"/>
<source>Labels</source>
<translation>Etiquetas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgslayerstylingwidget.cpp" line="182"/>
<location filename="../src/app/qgslayerstylingwidget.cpp" line="217"/>
<source>3D View</source>
<translation>Vista 3D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgslayerstylingwidget.cpp" line="194"/>
<source>Transparency</source>
<translation>Transparencia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgslayerstylingwidget.cpp" line="203"/>
<source>Histogram</source>
<translation>Histograma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgslayerstylingwidget.cpp" line="241"/>
<source>History</source>
<translation>Historial</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayerStylingWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapstylingwidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapstylingwidgetbase.ui"/>
<source>Not supported or no layer</source>
<translation>Non admitido ou sen capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapstylingwidgetbase.ui"/>
<source>Undo</source>
<translation>Desfacer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapstylingwidgetbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapstylingwidgetbase.ui"/>
<source>Redo</source>
<translation>Refacer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapstylingwidgetbase.ui"/>
<source>If checked, the map canvas will automatically update whenever an option has been changed without the requirement to click Apply</source>
<translation>De activarse, a vista do mapa actualizarase automaticamente cando se cambie unha opción sen solicitar premer en Aplicar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapstylingwidgetbase.ui"/>
<source>Live update</source>
<translation>Actualizar en liña</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayerTreeEmbeddedConfigWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslayertreeembeddedconfigwidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslayertreeembeddedconfigwidgetbase.ui"/>
<source>Available widgets</source>
<translation>Widgets dispoñibles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslayertreeembeddedconfigwidgetbase.ui"/>
<source>Used widgets</source>
<translation>Widgets utilizados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslayertreeembeddedconfigwidgetbase.ui"/>
<source>Add selected widgets</source>
<translation>Engadir widgets seleccionados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslayertreeembeddedconfigwidgetbase.ui"/>
<source>-&gt;</source>
<translation>-&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslayertreeembeddedconfigwidgetbase.ui"/>
<source>Remove selected widgets</source>
<translation>Eliminar os widgets seleccionados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslayertreeembeddedconfigwidgetbase.ui"/>
<source>&lt;-</source>
<translation>&lt;-</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayerTreeLocatorFilter</name>
<message>
<location filename="../src/app/locator/qgsinbuiltlocatorfilters.h" line="39"/>
<source>Project Layers</source>
<translation>Capas do Proxecto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayerTreeModel</name>
<message>
<location filename="../src/core/layertree/qgslayertreemodel.cpp" line="314"/>
<source> (%1 - %2)</source>
<translation> (%1 - %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layertree/qgslayertreemodel.cpp" line="316"/>
<source> (%1)</source>
<translation> (%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayerTreeOpacityWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layertree/qgslayertreeembeddedwidgetsimpl.cpp" line="35"/>
<source>Opacity</source>
<translation>Opacidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layertree/qgslayertreeembeddedwidgetsimpl.cpp" line="137"/>
<source>Opacity slider</source>
<translation>Control desprazable de opacidade</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayerTreeViewBadLayerIndicatorProvider</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgslayertreeviewbadlayerindicator.cpp" line="83"/>
<source>Layer Error</source>
<translation>Erro da Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgslayertreeviewbadlayerindicator.cpp" line="110"/>
<source>&lt;b&gt;Unavailable layer!&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Layer data source could not be found. Click to set a new data source</source>
<translation>&lt;b&gt;Capa non dispoñible!&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Non se atopou a orixe dos datos da capa. Prema para establecer unha nova fonte de datos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayerTreeViewDefaultActions</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layertree/qgslayertreeviewdefaultactions.cpp" line="36"/>
<source>&amp;Add Group</source>
<translation>&amp;Engadir Grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layertree/qgslayertreeviewdefaultactions.cpp" line="43"/>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Eliminar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layertree/qgslayertreeviewdefaultactions.cpp" line="54"/>
<source>&amp;Show in Overview</source>
<translation>&amp;Amosar na Vista Xeral</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layertree/qgslayertreeviewdefaultactions.cpp" line="69"/>
<source>Re&amp;name Group</source>
<translation>Cambiar &amp;nome de Grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layertree/qgslayertreeviewdefaultactions.cpp" line="71"/>
<source>Re&amp;name Layer</source>
<translation>Cambiar &amp;Nome de Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layertree/qgslayertreeviewdefaultactions.cpp" line="84"/>
<source>Show Feature Count</source>
<translation>Amosar contador de entidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layertree/qgslayertreeviewdefaultactions.cpp" line="94"/>
<source>&amp;Zoom to Layer</source>
<translation>&amp;Zoom á capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layertree/qgslayertreeviewdefaultactions.cpp" line="103"/>
<source>&amp;Zoom to Selection</source>
<translation>&amp;Zoom á Selección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layertree/qgslayertreeviewdefaultactions.cpp" line="112"/>
<source>&amp;Zoom to Group</source>
<translation>&amp;Zoom ó grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layertree/qgslayertreeviewdefaultactions.cpp" line="120"/>
<source>&amp;Move to Top-level</source>
<translation>&amp;Mover ó nivel máis alto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layertree/qgslayertreeviewdefaultactions.cpp" line="129"/>
<source>Move Out of &amp;Group</source>
<translation>Quitar do &amp;Grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layertree/qgslayertreeviewdefaultactions.cpp" line="136"/>
<source>Move to &amp;Top</source>
<translation>Mover para A&amp;rriba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layertree/qgslayertreeviewdefaultactions.cpp" line="143"/>
<source>&amp;Group Selected</source>
<translation>&amp;Grupo seleccionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layertree/qgslayertreeviewdefaultactions.cpp" line="154"/>
<source>Mutually Exclusive Group</source>
<translation>Grupo Exclusivo Mutualmente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layertree/qgslayertreeviewdefaultactions.cpp" line="167"/>
<source>Check and All its Children (⌘-click)</source>
<translation>Marcar esta e tódalas súas fillas (⌘-clic)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layertree/qgslayertreeviewdefaultactions.cpp" line="169"/>
<source>Check and All its Children (Ctrl-click)</source>
<translation>Marcar Esta e Tódalas súas Fillas (Ctrl-clic)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layertree/qgslayertreeviewdefaultactions.cpp" line="181"/>
<source>Uncheck and All its Children (⌘-click)</source>
<translation>Desmarcar Esta e Tódalas súas Fillas (⌘-clic)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layertree/qgslayertreeviewdefaultactions.cpp" line="183"/>
<source>Uncheck and All its Children (Ctrl-click)</source>
<translation>Desmarcar Esta e Tódalas Súas Fillas (Ctrl-clic)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layertree/qgslayertreeviewdefaultactions.cpp" line="194"/>
<source>Check and All its Parents</source>
<translation>Marcar Esta e Tódalas súas Predecesoras</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayerTreeViewEmbeddedIndicatorProvider</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgslayertreeviewembeddedindicator.cpp" line="61"/>
<source>Embedded from &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</source>
<translation>Integrado en &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayerTreeViewFilterIndicatorProvider</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgslayertreeviewfilterindicator.cpp" line="59"/>
<source>Filter</source>
<translation>Filtro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayerTreeViewMemoryIndicatorProvider</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgslayertreeviewmemoryindicator.cpp" line="60"/>
<source>&lt;b&gt;Temporary scratch layer only!&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Contents will be discarded after closing this project</source>
<translation>&lt;b&gt;Só capa borrador temporal!&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Os contidos descartaranse logo de pechar o proxecto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayerTreeViewNoCrsIndicatorProvider</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgslayertreeviewnocrsindicator.cpp" line="65"/>
<source>&lt;b&gt;Layer has no coordinate reference system set!&lt;/b&gt;&lt;br&gt;This layer is not georeferenced and has no geographic location available.</source>
<translation>&lt;b&gt;A capa non ten un sistema de referencia de coordenadas establecido!&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Esta capa non está xeorreferenciada e non ten unha localización xeográfica dispoñible.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayerTreeViewNonRemovableIndicatorProvider</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgslayertreeviewnonremovableindicator.cpp" line="38"/>
<source>Layer required by the project</source>
<translation>Capa necesaria polo proxecto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayout</name>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayout.cpp" line="545"/>
<source>Create %1</source>
<translation>Crear %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayout.cpp" line="549"/>
<source>Create Item</source>
<translation>Crear Elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayout.cpp" line="560"/>
<source>Delete Items</source>
<translation>Eliminar Elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayout.cpp" line="561"/>
<source>Delete Item</source>
<translation>Eliminar Elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayout.cpp" line="745"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayout.cpp" line="754"/>
<source>Group Items</source>
<translation>Agrupar Elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayout.cpp" line="771"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayout.cpp" line="774"/>
<source>Ungroup Items</source>
<translation>Desagrupar Elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayout.cpp" line="924"/>
<source>Change Item Stacking</source>
<translation>Cambiar Amoreamento de Elemento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayout3DMapWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayout3dmapwidgetbase.ui"/>
<source>3D Map</source>
<translation>Mapa 3D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayout3dmapwidgetbase.ui"/>
<source>Scene Settings</source>
<translation>Configuración da Escena</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayout3dmapwidgetbase.ui"/>
<source>Camera Pose</source>
<translation>Colocación da Cámara</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayout3dmapwidgetbase.ui"/>
<source>Center X</source>
<translation>Centro X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayout3dmapwidgetbase.ui"/>
<source>Center Z</source>
<translation>Centro Z</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayout3dmapwidgetbase.ui"/>
<source>Center Y</source>
<translation>Centro Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayout3dmapwidgetbase.ui"/>
<source> °</source>
<translation> °</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayout3dmapwidgetbase.ui"/>
<source>Heading</source>
<translation>Cabeceira</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayout3dmapwidgetbase.ui"/>
<source>Pitch</source>
<translation>Inclinación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayout3dmapwidgetbase.ui"/>
<source>Distance</source>
<translation>Distancia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayout3dmapwidgetbase.ui"/>
<source>Copy Settings from a 3D View…</source>
<translation>Copiar Configuración dende unha Vista 3D...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayout3dmapwidgetbase.ui"/>
<source>Set from a 3D View…</source>
<translation>Establecer dende unha Vista 3D...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutAddPagesDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutaddpagesdialog.cpp" line="29"/>
<source>Portrait</source>
<translation>Retrato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutaddpagesdialog.cpp" line="30"/>
<source>Landscape</source>
<translation>Paisaxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutaddpagesdialog.cpp" line="38"/>
<source>Custom</source>
<translation>Personalizada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutAppMenuProvider</name>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutappmenuprovider.cpp" line="50"/>
<source>Group</source>
<translation>Grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutappmenuprovider.cpp" line="71"/>
<source>Ungroup</source>
<translation>Desagrupar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutappmenuprovider.cpp" line="83"/>
<source>Copy</source>
<translation>Copiar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutappmenuprovider.cpp" line="89"/>
<source>Cut</source>
<translation>Cortar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutappmenuprovider.cpp" line="99"/>
<source>Paste</source>
<translation>Pegar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutappmenuprovider.cpp" line="114"/>
<source>Page Properties…</source>
<translation>Propiedades da Páxina...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutappmenuprovider.cpp" line="123"/>
<source>Manage Guides for Page…</source>
<translation>Xestionar Guías para a Páxina...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutappmenuprovider.cpp" line="135"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutappmenuprovider.cpp" line="138"/>
<source>Remove Page</source>
<translation>Eliminar Páxina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutappmenuprovider.cpp" line="139"/>
<source>Remove page from layout?</source>
<translation>Eliminar páxina do deseño?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutappmenuprovider.cpp" line="154"/>
<source>Item Properties…</source>
<translation>Propiedades do Elemento...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutAtlas</name>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutatlas.cpp" line="337"/>
<source>Atlas name eval error: %1</source>
<translation>Erro de avaliación no nome do Atlas: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutatlas.cpp" line="337"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutatlas.cpp" line="349"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutatlas.cpp" line="554"/>
<source>Layout</source>
<translation>Plan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutatlas.cpp" line="349"/>
<source>Atlas sort eval error: %1</source>
<translation>Erro de avaliación da orde do Atlas: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutatlas.cpp" line="554"/>
<source>Atlas filename evaluation error: %1</source>
<translation>Erro de avaliación do nome de ficheiro do Atlas: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutatlas.cpp" line="572"/>
<source>No matching atlas features</source>
<translation>Non hai entidades do atlas coincidentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutatlas.cpp" line="603"/>
<source>Atlas feature %1 of %2</source>
<translation>Entidade do Atlas %1 de %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutAtlasWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutatlaswidget.cpp" line="96"/>
<source>Change Atlas Layer</source>
<translation>Cambiar Capa do Atlas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutatlaswidget.cpp" line="114"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutatlaswidget.cpp" line="147"/>
<source>Change Atlas Filename</source>
<translation>Cambiar Nome do Ficheiro do Atlas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutatlaswidget.cpp" line="118"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutatlaswidget.cpp" line="151"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutatlaswidget.cpp" line="221"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutatlaswidget.cpp" line="273"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutatlaswidget.cpp" line="307"/>
<source>Atlas</source>
<translation>Atlas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutatlaswidget.cpp" line="119"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutatlaswidget.cpp" line="151"/>
<source>Could not set filename expression to '%1'.
Parser error:
%2</source>
<translation>Non se puido establecer a expresión do nome do ficheiro a &apos;%1&apos;.
Erro do intérprete:
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutatlaswidget.cpp" line="136"/>
<source>Expression Based Filename</source>
<translation>Nome de Ficheiro Baseado nunha Expresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutatlaswidget.cpp" line="164"/>
<source>Toggle Atlas Layer</source>
<translation>Activar Capa do Atlas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutatlaswidget.cpp" line="199"/>
<source>Toggle Atlas Sorting</source>
<translation>Activar Orde do Atlas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutatlaswidget.cpp" line="209"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutatlaswidget.cpp" line="327"/>
<source>Change Atlas Sort</source>
<translation>Cambiar Orde do Atlas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutatlaswidget.cpp" line="222"/>
<source>No matching atlas features found!</source>
<translation>¡Non se atoparon entidades do atlas coincidentes!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutatlaswidget.cpp" line="242"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutatlaswidget.cpp" line="267"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutatlaswidget.cpp" line="302"/>
<source>Change Atlas Filter</source>
<translation>Cambiar Filtro do Atlas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutatlaswidget.cpp" line="258"/>
<source>Change Atlas Name</source>
<translation>Cambiar Nome do Atlas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutatlaswidget.cpp" line="273"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutatlaswidget.cpp" line="308"/>
<source>Could not set filter expression to '%1'.
Parser error:
%2</source>
<translation>Non se puido establecer a expresión do filtro a &apos;%1&apos;.
Erro do intérprete:
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutatlaswidget.cpp" line="293"/>
<source>Expression Based Filter</source>
<translation>Filtro Baseado nunha Expresión</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutAtlasWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutatlaswidgetbase.ui"/>
<source>Atlas Generation</source>
<translation>Xeración do Atlas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutatlaswidgetbase.ui"/>
<source>Generate an atlas</source>
<translation>Xerar un atlas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutatlaswidgetbase.ui"/>
<source>Configuration</source>
<translation>Configuración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutatlaswidgetbase.ui"/>
<source>Sort direction</source>
<translation>Clasificar dirección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutatlaswidgetbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutatlaswidgetbase.ui"/>
<source>Filter with</source>
<translation>Filtrar con</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutatlaswidgetbase.ui"/>
<source>Hidden coverage layer</source>
<translation>Capa de cobertura agochada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutatlaswidgetbase.ui"/>
<source>Page name</source>
<translation>Nome da páxina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutatlaswidgetbase.ui"/>
<source>Sort by</source>
<translation>Clasificar por</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutatlaswidgetbase.ui"/>
<source>Output</source>
<translation>Saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutatlaswidgetbase.ui"/>
<source>Single file export when possible</source>
<translation>Exportar a un só ficheiro cando sexa posible</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutatlaswidgetbase.ui"/>
<source>Image export format</source>
<translation>Formato de exportación de imaxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutatlaswidgetbase.ui"/>
<source>Output filename expression</source>
<translation>Expresión do nome de ficheiro de saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutatlaswidgetbase.ui"/>
<source>Coverage layer</source>
<translation>Capa de cobertura</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutAttributeSelectionDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="934"/>
<source>Ascending</source>
<translation>Ascendente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="935"/>
<source>Descending</source>
<translation>Descendente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutAttributeSelectionDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributeselectiondialogbase.ui"/>
<source>Select Attributes</source>
<translation>Seleccione Atributos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributeselectiondialogbase.ui"/>
<source>Columns</source>
<translation>Columnas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributeselectiondialogbase.ui"/>
<source>Reset</source>
<translation>Restablecer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributeselectiondialogbase.ui"/>
<source>Clear</source>
<translation>Limpar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributeselectiondialogbase.ui"/>
<source>Sorting</source>
<translation>Clasificando</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutAttributeTableColumnModel</name>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="121"/>
<source>Top center</source>
<translation>Arriba centrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="123"/>
<source>Bottom center</source>
<translation>Abaixo centrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="125"/>
<source>Middle center</source>
<translation>Centrado Medio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="131"/>
<source>Top right</source>
<translation>Arriba á dereita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="133"/>
<source>Bottom right</source>
<translation>Abaixo á dereita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="135"/>
<source>Middle right</source>
<translation>Medio dereita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="142"/>
<source>Top left</source>
<translation>Arriba á esquerda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="144"/>
<source>Bottom left</source>
<translation>Abaixo á esquerda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="146"/>
<source>Middle left</source>
<translation>Medio esquerda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="160"/>
<source>Automatic</source>
<translation>Automático</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="160"/>
<source>%1 mm</source>
<translation>%1 mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="192"/>
<source>Attribute</source>
<translation>Atributo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="195"/>
<source>Heading</source>
<translation>Cabeceira</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="198"/>
<source>Alignment</source>
<translation>Aliñamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="201"/>
<source>Width</source>
<translation>Ancho</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutAttributeTableWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="72"/>
<source>Table Properties</source>
<translation>Propiedades da Táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="79"/>
<source>Use existing frames</source>
<translation>Utilizar marcos existentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="80"/>
<source>Extend to next page</source>
<translation>Estender á páxina seguinte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="81"/>
<source>Repeat until finished</source>
<translation>Repetir deica ó remate</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="83"/>
<source>Draw headers only</source>
<translation>Debuxar só as cabeceiras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="84"/>
<source>Hide entire table</source>
<translation>Agochar a táboa enteira</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="85"/>
<source>Show set message</source>
<translation>Amosar mensaxe de configuración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="87"/>
<source>Truncate text</source>
<translation>Truncar texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="88"/>
<source>Wrap text</source>
<translation>Axustar texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="90"/>
<source>Layer features</source>
<translation>Entidades de capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="103"/>
<source>Select Header Font Color</source>
<translation>Seleccionar Cor da Fonte da Cabeceira</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="106"/>
<source>Select Content Font Color</source>
<translation>Seleccione Cor da Fonte do Contido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="109"/>
<source>Select Grid Color</source>
<translation>Seleccione Cor da Grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="113"/>
<source>Select Background Color</source>
<translation>Seleccione Cor do Fondo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="117"/>
<source>No Background</source>
<translation>Sen Fondo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="154"/>
<source>Show only features intersecting %1 feature</source>
<translation>Amosar entidades que só intersectan %1 entidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="158"/>
<source>Current %1 feature</source>
<translation>Entidade %1 actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="227"/>
<source>Change Table Attributes</source>
<translation>Cambiar Táboa de Atributos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="261"/>
<source>Change Table Map</source>
<translation>Cambiar Táboa de Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="274"/>
<source>Change Table Rows</source>
<translation>Cambiar Ringleiras da Táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="287"/>
<source>Change Table Margin</source>
<translation>Cambiar Marxe da Táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="297"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="321"/>
<source>Change Table Font</source>
<translation>Cambiar Fonte da Táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="309"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="333"/>
<source>Change Font Color</source>
<translation>Cambiar Cor da Fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="345"/>
<source>Change Table Line Width</source>
<translation>Cambiar Anchura da Liña da Táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="357"/>
<source>Change Table Grid Color</source>
<translation>Cambiar Cor da Grade da Táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="369"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="393"/>
<source>Toggle Table Grid</source>
<translation>Activar Grade da Táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="381"/>
<source>Toggled Table Grid</source>
<translation>Grade da Táboa Activada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="405"/>
<source>Change Table Color</source>
<translation>Cambiar Cor da Táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="567"/>
<source>Current atlas feature</source>
<translation>Entidade actual do atlas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="572"/>
<source>Relation children</source>
<translation>Relación filial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="629"/>
<source>Toggle Visible Features Only</source>
<translation>Activar Só as Entidades Visibles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="647"/>
<source>Toggle Table Filter Duplicates</source>
<translation>Activar Duplicados do Filtro da Táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="660"/>
<source>Toggle Empty Frame Mode</source>
<translation>Activar o Modo de Marco Baleiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="672"/>
<source>Toggle Background Display</source>
<translation>Activar Amosar Fondo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="684"/>
<source>Toggle Table Atlas Filter</source>
<translation>Activar Filtro do Atlas da Táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="709"/>
<source>Toggle Table Feature Filter</source>
<translation>Activar Filtro de Entidade da Táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="722"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="744"/>
<source>Change Table Feature Filter</source>
<translation>Cambiar Filtro de Entidade da Táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="737"/>
<source>Expression Based Filter</source>
<translation>Filtro Baseado nunha Expresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="759"/>
<source>Change Table Alignment</source>
<translation>Cambiar Aliñamento da Táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="771"/>
<source>Change Table Header Mode</source>
<translation>Cambiar Modo Cabeceira da Táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="783"/>
<source>Change Table Wrap String</source>
<translation>Cambiar Cadea de Axuste da Táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="801"/>
<source>Change Table Layer</source>
<translation>Cambiar Capa da Táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="847"/>
<source>Change Resize Mode</source>
<translation>Cambiar o Modo Cambiar Tamaño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="861"/>
<source>Change Table Source</source>
<translation>Cambiar Fonte da Táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="875"/>
<source>Change Table Source Relation</source>
<translation>Cambiar a Relación da Fonte da Táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="887"/>
<source>Change Empty Table Behavior</source>
<translation>Cambiar o Comportamento de Táboa Baleira</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="901"/>
<source>Change Table Wrap Mode</source>
<translation>Cambiar Modo de Axuste da Táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="924"/>
<source>Change Show Empty Rows</source>
<translation>Cambiar Amosar Ringleiras Baleiras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="936"/>
<source>Change Empty Table Message</source>
<translation>Cambiar Mensaxe da Táboa Baleira</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutAttributeTableWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Attribute Table</source>
<translation>Táboa de Atributos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Attribute table</source>
<translation>Táboa de atributos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Source</source>
<translation>Fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Layer</source>
<translation>Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Relation</source>
<translation>Relación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Maximum rows</source>
<translation>Ringleiras máximas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Remove duplicate rows from table</source>
<translation>Eliminar ringleiras duplicadas da táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Show only features visible within a map</source>
<translation>Amosar entidades visibles só dentro do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Linked map</source>
<translation>Mapa enlazado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Show only features intersecting atlas feature</source>
<translation>Amosar entidades que só intersectan entidades do atlas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Filter with</source>
<translation>Filtrar con</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Main Properties</source>
<translation>Propiedades Xerais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Refresh Table Data</source>
<translation>Actualizar Datos da Táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Feature Filtering</source>
<translation>Filtrado de Entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Appearance</source>
<translation>Aparencia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Oversized text</source>
<translation>Texto de gran tamaño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Wrap text on</source>
<translation>Axustar o texto en</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>On first frame</source>
<translation>No primeiro marco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>On all frames</source>
<translation>En tódolos marcos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>No header</source>
<translation>Sen cabeceira</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Display header</source>
<translation>Amosar cabeceira</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Message to display</source>
<translation>Mensaxe a amosar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Empty tables</source>
<translation>Baleirar táboas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source> mm</source>
<translation> mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Show empty rows</source>
<translation>Amosar ringleiras baleiras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Background color</source>
<translation>Cor de fondo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Cell margins</source>
<translation>Marxes da cela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Show Grid</source>
<translation>Amosar grella</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Fonts and Text Styling</source>
<translation>Estilo das Fontes e Texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Table Heading</source>
<translation>Encabezamento da Táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Table Contents</source>
<translation>Contidos da Táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Line width</source>
<translation>Ancho da liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Color</source>
<translation>Cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Draw horizontal lines</source>
<translation>Debuxar liñas horizontais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Draw vertical lines</source>
<translation>Debuxar liñas verticais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Alignment</source>
<translation>Aliñamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Follow column alignment</source>
<translation>Seguir aliñamento da columna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Left</source>
<translation>Esquerda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Center</source>
<translation>Centrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Right</source>
<translation>Dereita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Font</source>
<translation>Fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Heading font</source>
<translation>Fonte da cabeceira</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Contents font</source>
<translation>Fonte dos contidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Frames</source>
<translation>Marcos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Resize mode</source>
<translation>Modo redimensionar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Add Frame</source>
<translation>Engadir Marco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Don&apos;t export page if frame is empty</source>
<translation>Non exportar páxina se o marco está baleiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Don&apos;t draw background if frame is empty</source>
<translation>Non debuxar fondo se o marco está baleiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Attributes…</source>
<translation>Atributos...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Advanced Customization…</source>
<translation>Personalización Avanzada...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutColumnAlignmentDelegate</name>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="663"/>
<source>Top left</source>
<translation>Arriba á esquerda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="664"/>
<source>Top center</source>
<translation>Arriba centrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="665"/>
<source>Top right</source>
<translation>Arriba á dereita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="666"/>
<source>Middle left</source>
<translation>Medio esquerda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="667"/>
<source>Middle center</source>
<translation>Centrado Medio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="668"/>
<source>Middle right</source>
<translation>Medio dereita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="669"/>
<source>Bottom left</source>
<translation>Abaixo á esquerda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="670"/>
<source>Bottom center</source>
<translation>Abaixo centrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="671"/>
<source>Bottom right</source>
<translation>Abaixo á dereita</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutColumnSortOrderDelegate</name>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="783"/>
<source>Ascending</source>
<translation>Ascendente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="783"/>
<source>Descending</source>
<translation>Descendente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutColumnWidthDelegate</name>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="850"/>
<source> mm</source>
<translation> mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="851"/>
<source>Automatic</source>
<translation>Automático</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutDesignerBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Toolbox</source>
<translation>Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Layout</source>
<translation>De&amp;seño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Layouts</source>
<translation>Deseños</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Add Item</source>
<translation>Eng&amp;adir Elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Ver</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Toolbars</source>
<translation>&amp;Barras de Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Panels</source>
<translation>&amp;Paneis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Preview</source>
<translation>Vista &amp;Previa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Editar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Items</source>
<translation>E&amp;lementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Align Items</source>
<translation>&amp;Aliñar Elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Distribute Items</source>
<translation>&amp;Distribuír Elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Re&amp;size</source>
<translation>Modificar Tama&amp;ño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Atlas</source>
<translation>Atlas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Report</source>
<translation>Informe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Settings</source>
<translation>Configuración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Main Window</source>
<translation>Xanela Principal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Layout Toolbar</source>
<translation>Barra de Ferramentas do Deseño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Navigation Toolbar</source>
<translation>Barra de Ferramentas de Navegación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Actions Toolbar</source>
<translation>Barra de Ferramentas de Accións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Atlas Toolbar</source>
<translation>Barras de Ferramentas do Atlas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Report Toolbar</source>
<translation>Barra de Ferramentas de Informes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Close</source>
<translation>Pe&amp;char</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Close designer</source>
<translation>Pechar deseñador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Pan Layout</source>
<translation>Desprazar Deseño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>P</source>
<translation>P</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Zoom</source>
<translation>Achegar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Z</source>
<translation>Z</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Select/Move Item</source>
<translation>Seleccionar/Mover Elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Select/Move item</source>
<translation>Seleccionar/mover elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>V</source>
<translation>V</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Zoom &amp;Full</source>
<translation>Ver &amp;Todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Zoom full</source>
<translation>Ver Todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+0</source>
<translation>Ctrl+0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Zoom &amp;In</source>
<translation>Ache&amp;gar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Zoom in</source>
<translation>Achegar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl++</source>
<translation>Ctrl++</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Zoom &amp;Out</source>
<translation>A&amp;fastar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Zoom out</source>
<translation>Afastar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+-</source>
<translation>Ctrl+-</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Zoom to &amp;100%</source>
<translation>Am&amp;pliar ó 100%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Zoom to 100%</source>
<translation>Ampliar ó 100%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+1</source>
<translation>Ctrl+1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Zoom to Width</source>
<translation>Zoom ó Ancho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Show Ru&amp;lers</source>
<translation>Amosar as Reg&amp;las</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Show rulers</source>
<translation>Amosar as reglas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+R</source>
<translation>Ctrl+R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Toggle Full Scr&amp;een</source>
<translation>Mudar a Pantalla Compl&amp;eta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Toggle full screen mode</source>
<translation>Mudar o modo de pantalla completa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>F11</source>
<translation>F11</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Add Pages…</source>
<translation>Engadir Páxinas...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Show &amp;Grid</source>
<translation>Amosar Gre&amp;lla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Show grid</source>
<translation>Amosar grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+&apos;</source>
<translation>Ctrl+&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>S&amp;nap to Grid</source>
<translation>Axustar á Grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Snap to grid</source>
<translation>Autoaxustar á grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+&apos;</source>
<translation>Ctrl+Shift+&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Manage Guides…</source>
<translation>Xestionar Guías...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Show G&amp;uides</source>
<translation>Amosar &amp;Guías</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Show guides</source>
<translation>Amosar guías</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+;</source>
<translation>Ctrl+;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Snap to Guides</source>
<translation>Axustar ás Guías</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Snap to guides</source>
<translation>Autoaxustar ás guías</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+;</source>
<translation>Ctrl+Shift+;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Clear Guides</source>
<translation>&amp;Limpar Guías</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Clear guides</source>
<translation>Limpar guías</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Layout Properties…</source>
<translation>Propiedades do Deseño...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Show Bounding Boxes</source>
<translation>Amosar Caixas Delimitadoras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Show bounding boxes</source>
<translation>Amosar caixas delimitadoras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+B</source>
<translation>Ctrl+Shift+B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>S&amp;mart Guides</source>
<translation>Guías Inteli&amp;xentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Smart guides</source>
<translation>Guías intelixentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+Alt+;</source>
<translation>Ctrl+Alt+;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>D&amp;eselect All</source>
<translation>De&amp;seleccionar Todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Deselect all</source>
<translation>Deseleccionar todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+A</source>
<translation>Ctrl+Shift+A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Select All</source>
<translation>&amp;Seleccione Todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Select all items</source>
<translation>Seleccione tódolos elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+A</source>
<translation>Ctrl+A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Invert Selection</source>
<translation>&amp;Inverter Selección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Invert selection</source>
<translation>Inverter selección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Select Next Item &amp;Below</source>
<translation>Seleccione o Seguinte Elemento &amp;Abaixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Select next item below</source>
<translation>Seleccione o seguinte elemento abaixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+Alt+[</source>
<translation>Ctrl+Alt+[</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Select Next Item &amp;Above</source>
<translation>Seleccione o Seguinte Elemento A&amp;rriba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Select next item above</source>
<translation>Seleccione o seguinte elemento arriba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+Alt+]</source>
<translation>Ctrl+Alt+]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Loc&amp;k Selected Items</source>
<translation>Blo&amp;quear Elementos Seleccionados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+L</source>
<translation>Ctrl+L</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Unl&amp;ock All</source>
<translation>Desbl&amp;oquear Todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Unlock All Items</source>
<translation>Desbloquear tólodos elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+L</source>
<translation>Ctrl+Shift+L</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Toggle Panel &amp;Visibility</source>
<translation>Mudar a &amp;Visibilidade do Panel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Hide panels</source>
<translation>Agochar paneis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+Tab</source>
<translation>Ctrl+Tab</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Raise</source>
<translation>Eleva&amp;r</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Raise selected items</source>
<translation>Elevar elementos seleccionados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+]</source>
<translation>Ctrl+]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Lower</source>
<translation>Desce&amp;nder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Lower selected items</source>
<translation>Descender elementos seleccionados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+[</source>
<translation>Ctrl+[</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Bring to &amp;Front</source>
<translation>Traer para A&amp;diante</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Move selected items to top</source>
<translation>Mover elementos seleccionados á fronte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+]</source>
<translation>Ctrl+Shift+]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Send to &amp;Back</source>
<translation>Enviar ó F&amp;ondo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Move selected items to bottom</source>
<translation>Mover elementos seleccionados ó fondo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+[</source>
<translation>Ctrl+Shift+[</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Align &amp;Left</source>
<translation>A&amp;liñar á Esquerda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Align selected items left</source>
<translation>Aliñar elementos seleccionados á esquerda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Align &amp;Center</source>
<translation>Aliñar ó &amp;Centro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Align center horizontal</source>
<translation>Aliñar ó centro horizontal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Align &amp;Right</source>
<translation>Aliña&amp; á Dereita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Align selected items right</source>
<translation>Aliñar elementos seleccionados á dereita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Align &amp;Top</source>
<translation>Aliñar Arr&amp;iba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Align selected items to top</source>
<translation>Aliñar elementos seleccionados arriba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Align Center &amp;Vertical</source>
<translation>Aliñar ó Centro &amp;Vertical</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Align center vertical</source>
<translation>Aliñar ó centro vertical</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Align &amp;Bottom</source>
<translation>Aliñar ó &amp;Fondo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Align selected items bottom</source>
<translation>Aliñar elementos seleccionados ó fondo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Distribute &amp;Left Edges</source>
<translation>Distribuír Bordos Es&amp;querdos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Distributes left edges of items equidistantly</source>
<translation>Distribúe os bordos esquerdos dos elementos equidistantemente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Distributes horizontal centers of items equidistantly</source>
<translation>Distribúe os centros horizontais dos elementos equidistantemente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Distribute &amp;Right Edges</source>
<translation>Distribuír Bordos De&amp;reitos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Distributes right edges of items equidistantly</source>
<translation>Distribúe os bordos dereitos dos elementos equidistantemente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Distribute &amp;Top Edges</source>
<translation>Distribuír Bordos &amp;Superiores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Distributes top edges of items equidistantly</source>
<translation>Distribúe os bordos superiores dos elementos equidistantemente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Distribute &amp;Vertical Centers</source>
<translation>Distribuír Centros &amp;Verticais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Distributes vertical centers of items equidistantly</source>
<translation>Distribúe os centros verticais dos elementos equidistantemente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Distribute &amp;Bottom Edges</source>
<translation>Distribuír &amp;Bordos Inferiores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Distributes bottom edges of items equidistantly</source>
<translation>Distribúe os bordos inferiores dos elementos equidistantemente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Resize to &amp;Narrowest</source>
<translation>Cambiar Tamaño ó Máis &amp;Estreito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Resizes item width to match the narrowest selected item</source>
<translation>Cambia o tamaño do ancho do elemento para coincidir co elemento seleccionado máis estreito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Resize to &amp;Widest</source>
<translation>Cambiar Tamaño ó Máis Anc&amp;ho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Resizes item width to match the widest selected item</source>
<translation>Cambia o tamaño do ancho do elemento para coincidir co elemento seleccionado máis ancho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Resize to &amp;Shortest</source>
<translation>Cambiar Tamaño ó Mái&amp;s Pequeno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Resizes item height to match the shortest selected item</source>
<translation>Cambia o tamaño da altura do elemento para coincidir co elemento seleccionado máis pequeno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Resize to &amp;Tallest</source>
<translation>Cambiar &amp;Tamaño ó Máis Alto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Resizes item height to match the tallest selected item</source>
<translation>Cambia o tamaño da altura do elemento para coincidir co elemento seleccionado máis alto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>&amp;Eliminar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Delete selected items</source>
<translation>Eliminar elemento seleccionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Resize to S&amp;quare</source>
<translation>Cambiar Tamaño para Ca&amp;drado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Resizes items to squares</source>
<translation>Cambia o tamaño dos elementos a cadrados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Normal</source>
<translation>&amp;Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Simulate Photocopy (&amp;Grayscale)</source>
<translation>Simular Fotocopia (Escala de &amp;Grises)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Simulate Fax (&amp;Mono)</source>
<translation>Simular Fax (&amp;Mono)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Simulate Color Blindness (&amp;Protanope)</source>
<translation>Simular Daltonismo (&amp;Protanopia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Simulate Color Blindness (&amp;Deuteranope)</source>
<translation>Simular Daltonismo (&amp;Deuteronopia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Show Pages</source>
<translation>Amosar Páxinas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Show pages</source>
<translation>Amosar páxinas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Group</source>
<translation>&amp;Grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Group items</source>
<translation>Elementos do grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+G</source>
<translation>Ctrl+G</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Ungroup</source>
<translation>Desagr&amp;upar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ungroup items</source>
<translation>Desagrupar elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+G</source>
<translation>Ctrl+Shift+G</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Refresh</source>
<translation>&amp;Recargar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Refresh view</source>
<translation>Recargar vista</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>F5</source>
<translation>F5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Edit Nodes Item</source>
<translation>Editar Elemento de Nodos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Move &amp;Content</source>
<translation>Mover &amp;Contido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Move item content</source>
<translation>Mover contido do elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>C</source>
<translation>C</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Paste in P&amp;lace</source>
<translation>Pegue no seu &amp;Lugar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Paste in place</source>
<translation>Pegue no seu lugar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+V</source>
<translation>Ctrl+Shift+V</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Save as &amp;Template…</source>
<translation>Gardar como Mode&amp;lo...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Save as template</source>
<translation>Gardar como modelo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Add Items from Template…</source>
<translation>Eng&amp;adir Elementos dende Modelo...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Add items from template</source>
<translation>Engadir elementos dende modelo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Duplicate Layout…</source>
<translation>&amp;Duplicar Deseño...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Duplicate layout</source>
<translation>Duplicar deseño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Save Project</source>
<translation>&amp;Gardar Proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Save project</source>
<translation>Gardar Proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+S</source>
<translation>Ctrl+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;New Layout…</source>
<translation>&amp;Novo Deseño...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>New layout</source>
<translation>Novo deseño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+N</source>
<translation>Ctrl+N</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Layout manager</source>
<translation>Administrador de deseños</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Rename Layout…</source>
<translation>Cambiar Nome do Deseño...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Rename layout</source>
<translation>Cambiar nome do deseño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Delete Layout…</source>
<translation>Eliminar Deseño...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Delete layout</source>
<translation>Eliminar deseño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Export as &amp;Image…</source>
<translation>Exportar como &amp;Imaxe...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Export as image</source>
<translation>Exportar como imaxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Export as PDF…</source>
<translation>&amp;Exportar como PDF...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Export as S&amp;VG…</source>
<translation>Exportar como S&amp;VG...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;First Feature</source>
<translation>&amp;Primeira Entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+&lt;</source>
<translation>Ctrl+&lt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>P&amp;revious Feature</source>
<translation>Entidade P&amp;revia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+,</source>
<translation>Ctrl+,</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Next Feature</source>
<translation>Segui&amp;nte Entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+.</source>
<translation>Ctrl+.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Last Feature</source>
<translation>Últi&amp;ma Entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+&gt;</source>
<translation>Ctrl+&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Export Atlas as PDF</source>
<translation>Exportar Atlas coma PDF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Atlas &amp;Settings</source>
<translation>Configuración do Atla&amp;s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Preview &amp;Atlas</source>
<translation>Previsualizar o &amp;Atlas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+Alt+/</source>
<translation>Ctrl+Alt+/</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Export Report as Images</source>
<translation>Exportar Informe como Imaxes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Export Report as SVG</source>
<translation>Exportar Informe como SVG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Export Report as PDF</source>
<translation>Exportar Informe como PDF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Report &amp;Settings</source>
<translation>Configuración de In&amp;forme</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Report Settings</source>
<translation>Configuración de Informe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Print Layout</source>
<translation>Deseño de Impresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Print Report</source>
<translation>Informe de Impresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Pa&amp;ge Setup…</source>
<translation>Configuración de Pá&amp;xina...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Page setup</source>
<translation>Configurar páxina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+P</source>
<translation>Ctrl+Shift+P</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Layout &amp;Options…</source>
<translation>&amp;Opcións do Deseño...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Layout Options</source>
<translation>Opcións do Deseño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Distribute Horizontal &amp;Centers</source>
<translation>Distribuír ó &amp;Centro Horizontal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Distribute &amp;Horizontal Spacing Equally</source>
<translation>Distribuír Espazado &amp;Horizontal por Igual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Distributes the horizontal spacing equally between all items</source>
<translation>Distribúe por igual o espazado horizontal entre tódolos elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Distribute Vertical Spacing &amp;Equally</source>
<translation>Distribuír &amp;Espazado Vertical por Igual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Distributes items equidistantly with respect to their vertical edges</source>
<translation>Distribuír elementos equidistantemente con respecto ós seus bordos verticais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Layout &amp;Manager…</source>
<translation>Ad&amp;ministrador de Deseños...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Print Atlas…</source>
<translation>Im&amp;primir Atlas...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Export Atlas as &amp;Images…</source>
<translation>Exportar Atlas como &amp;Imaxes...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Export Atlas as S&amp;VG…</source>
<translation>Exportar Atlas como S&amp;VG...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Export Atlas as PDF…</source>
<translation>&amp;Exportar Atlas como PDF...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Export Report as &amp;Images…</source>
<translation>Exportar Informe como Imaxes...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Export Report as S&amp;VG…</source>
<translation>Exportar Informe como S&amp;VG...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Export Report as PDF…</source>
<translation>&amp;Exportar Informe como PDF...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Print…</source>
<translation>&amp;Imprimir...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Print Report…</source>
<translation>Im&amp;primir Informe...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutDesignerDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="272"/>
<source>QGIS Layout Designer</source>
<translation>Compositor de Deseño de QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="446"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2691"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2817"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2860"/>
<source>Export Atlas</source>
<translation>Exportar Atlas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="660"/>
<source>Cu&amp;t</source>
<translation>Cor&amp;tar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="662"/>
<source>Cut</source>
<translation>Cortar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="669"/>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>&amp;Copiar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="671"/>
<source>Copy</source>
<translation>Copiar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="678"/>
<source>&amp;Paste</source>
<translation>&amp;Pegar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="680"/>
<source>Paste</source>
<translation>Pegar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="722"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1598"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1643"/>
<source>%1%</source>
<translation>%1%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="724"/>
<source>Fit Layout</source>
<translation>Axustar Deseño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="725"/>
<source>Fit Layout Width</source>
<translation>Axustar Anchura do Deseño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="736"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="737"/>
<source>Zoom level</source>
<translation>Nivel de zoom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="774"/>
<source>Layout</source>
<translation>Plan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="792"/>
<source>Guides</source>
<translation>Guías</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="809"/>
<source>Items</source>
<translation>Elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="817"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2362"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2386"/>
<source>Atlas</source>
<translation>Atlas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="785"/>
<source>Item Properties</source>
<translation>Propiedades do Elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="821"/>
<source>Report Organizer</source>
<translation>Organizador de Informes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1523"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1557"/>
<source>Add %1</source>
<translation>Engadir %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1558"/>
<source>Adds a new %1 to the layout</source>
<translation>Engade un novo %1 ó deseño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1659"/>
<source>x: %1 %2</source>
<translation>x: %1 %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1660"/>
<source>y: %1 %2</source>
<translation>y: %1 %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1661"/>
<source>page: %1</source>
<translation>páxina: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1700"/>
<source>Add Pages</source>
<translation>Engadir Páxinas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1758"/>
<source>Save template</source>
<translation>Gardar modelo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1760"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1788"/>
<source>Layout templates</source>
<translation>Modelos de deseño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1777"/>
<source>Error creating template file.</source>
<translation>Erro ó crear o ficheiro modelo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1777"/>
<source>Save Template</source>
<translation>Gardar Modelo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1788"/>
<source>Load template</source>
<translation>Cargar modelo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1801"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1814"/>
<source>Could not read template file.</source>
<translation>Non se puido ler o ficheiro modelo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1828"/>
<source>%1 copy</source>
<translation>Copiar %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1834"/>
<source>Duplicating layout…</source>
<translation>Duplicando deseño...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3202"/>
<source>Save Report As</source>
<translation>Gardar Informe Como</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3914"/>
<source>&lt;p&gt;The SVG export function in QGIS has several problems due to bugs and deficiencies in the underlying Qt SVG library. In particular, there are problems with layers not being clipped to the map bounding box.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt; A función de exportación SVG en QGIS ten varios problemas debido a erros e deficiencias na biblioteca Qt SVG subxacente. En particular, hai problemas con capas que non son recortadas á caixa de límites do mapa.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="4547"/>
<source>Duplicate layout</source>
<translation>Duplicar deseño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1847"/>
<source>Layout duplication failed.</source>
<translation>Fallou a duplicación do deseño.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1900"/>
<source>Delete Layout</source>
<translation>Eliminar Deseño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1900"/>
<source>Are you sure you want to delete the layout “%1”?</source>
<translation>Está seguro de querer eliminar o deseño &quot;%1&quot;?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1973"/>
<source>Print layout</source>
<translation>Imprimir deseño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2000"/>
<source>Memory Allocation Error</source>
<translation>Erro de Asignación de Memoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2001"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2615"/>
<source>Printing the layout resulted in a memory overflow.
Please try a lower resolution or a smaller paper size.</source>
<translation>Imprimir o deseño produciu unha sobrecarga de memoria.
Tente unha resolución máis baixa ou un tamaño de papel menor.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2077"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2191"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2302"/>
<source>Export layout</source>
<translation>Exportar deseño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2078"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2192"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2303"/>
<source>Successfully exported layout to &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;</source>
<translation>Deseño exportado con éxito a &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2091"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2099"/>
<source>Image Export Error</source>
<translation>Erro de Exportación de Imaxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2092"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2200"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2311"/>
<source>Cannot write to %1.
This file may be open in another application.</source>
<translation>Non se pode escribir a %1.
Este ficheiro debe abrirse noutra aplicación.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2100"/>
<source>Trying to create image %1 (%2×%3 @ %4dpi ) resulted in a memory overflow.
Please try a lower resolution or a smaller paper size.</source>
<translation>Tentar crear a imaxe %1 (%2×%3 @ %4ppp) produciu unha sobrecarga de memoria.
Tente unha resolución máis baia ou un tamaño de papel menor.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2151"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2199"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2207"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2216"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3007"/>
<source>Export to PDF</source>
<translation>Exportar a PDF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2153"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3009"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3453"/>
<source>PDF Format</source>
<translation>Formato PDF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1988"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2208"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2327"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2602"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2939"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3166"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3407"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3539"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3654"/>
<source>Could not create print device.</source>
<translation>Non se puido crear un dispositivo de impresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="803"/>
<source>Undo History</source>
<translation>Desfacer Historial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="940"/>
<source>%1 Panel</source>
<translation>Panel %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1801"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1814"/>
<source>Load from Template</source>
<translation>Cargar dende modelo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1846"/>
<source>Duplicate Layout</source>
<translation>Duplicar Deseño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1967"/>
<source>Successfully printed layout to %1.</source>
<translation>Deseño impreso con éxito a %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1971"/>
<source>Successfully printed layout.</source>
<translation>Deseño impreso con éxito.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1984"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2598"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3650"/>
<source>Could not create print device for %1.</source>
<translation>Non se puido crear un dispositivo de impresión para %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1991"/>
<source>Print Layout</source>
<translation>Deseño de Impresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2217"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3174"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3547"/>
<source>Exporting the PDF resulted in a memory overflow.
Please try a lower resolution or a smaller paper size.</source>
<translation>Exportar o PDF produciu unha sobrecarga de memoria.
Tente unha resolución máis baixa ou un tamaño de papel menor.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2264"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2310"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2318"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2326"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2335"/>
<source>Export to SVG</source>
<translation>Exportar a SVG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2266"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3319"/>
<source>SVG Format</source>
<translation>Formato SVG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2319"/>
<source>Cannot create layered SVG file %1.</source>
<translation>Non se pode crear o ficheiro SVG %1 en capas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2336"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2947"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3415"/>
<source>Exporting the SVG resulted in a memory overflow.
Please try a lower resolution or a smaller paper size.</source>
<translation>Exportar o SVG produciu unha sobrecarga de memoria.
Tente unha resolución máis baixa ou un tamaño de papel menor.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2363"/>
<source>Atlas is not enabled for this layout!</source>
<translation>O Atlas non está activado para este deseño!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2386"/>
<source>No matching atlas features found!</source>
<translation>¡Non se atoparon entidades do atlas coincidentes!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2535"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2719"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2876"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3090"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3227"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3345"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3482"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3589"/>
<source>Abort</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2535"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3589"/>
<source>Printing maps…</source>
<translation>Imprimindo mapas...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2536"/>
<source>Printing Atlas</source>
<translation>Imprimindo Atlas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2587"/>
<source>Print atlas</source>
<translation>Imprimir atlas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2605"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2614"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2623"/>
<source>Print Atlas</source>
<translation>Imprimir Atlas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2652"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2818"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3027"/>
<source>The filename expression is empty. A default one will be used instead.</source>
<translation>A expresión do nome de ficheiro está baleira. Será utilizado un predeterminado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2665"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2831"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3041"/>
<source>Export Atlas to Directory</source>
<translation>Exportar Atlas a Directorio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2720"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2877"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3094"/>
<source>Exporting Atlas</source>
<translation>Exportando Atlas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2761"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2918"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3141"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3147"/>
<source>Export atlas</source>
<translation>Exportar atlas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2762"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2919"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3142"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3148"/>
<source>Successfully exported atlas to &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;</source>
<translation>Atlas exportado con éxito a &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3182"/>
<source>Error encountered while exporting atlas</source>
<translation>Atopado un erro ó exportar o atlas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2788"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3295"/>
<source>Trying to create image of %2×%3 @ %4dpi resulted in a memory overflow.
Please try a lower resolution or a smaller paper size.</source>
<translation>Tentar crear a imaxe de %2×%3 @ %4ppp produciu unha sobrecarga de memoria.
Tente unha resolución máis baia ou un tamaño de papel menor.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="922"/>
<source>Panels</source>
<translation>Paneis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="948"/>
<source>Toolbars</source>
<translation>Barras de ferramentas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1946"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2538"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3592"/>
<source>Printing “%1”</source>
<translation>Imprimindo &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2045"/>
<source>Save Layout As</source>
<translation>Gardar Deseño Como</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2062"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2174"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2287"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2722"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2879"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3092"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3230"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3348"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3485"/>
<source>Exporting “%1”</source>
<translation>Exportar “%1”</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2581"/>
<source>Successfully printed atlas to %1.</source>
<translation>Atlas impreso con éxito a %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2585"/>
<source>Successfully printed atlas.</source>
<translation>Atlas impreso con éxito.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2624"/>
<source>Error encountered while printing atlas.</source>
<translation>Atopado un erro ó imprimir o atlas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2651"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2767"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2780"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2787"/>
<source>Export Atlas as Image</source>
<translation>Exportar Atlas como Imaxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2692"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2861"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3071"/>
<source>Unable to write into the given output directory. Canceling.</source>
<translation>Incapaz de escribir no directorio de saída indicado. Cancelando.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2719"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2876"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3090"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3345"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3482"/>
<source>Rendering maps…</source>
<translation>Renderizando mapas...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2768"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2955"/>
<source>Error encountered while exporting atlas.</source>
<translation>Atopado un erro ó exportar o atlas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2925"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2931"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2938"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2946"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2954"/>
<source>Export Atlas as SVG</source>
<translation>Exportar Atlas como SVG...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2932"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3400"/>
<source>Cannot create layered SVG file.</source>
<translation>Non se pode crear o ficheiro SVG en capas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3228"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3346"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3483"/>
<source>Exporting Report</source>
<translation>Exportar Informe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3268"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3386"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3521"/>
<source>Export report</source>
<translation>Exportar informe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3269"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3387"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3522"/>
<source>Successfully exported report to &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;</source>
<translation>Informe exportado con éxito a &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3275"/>
<source>Error encountered while exporting report</source>
<translation>Atopado un erro ó exportar o informe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3590"/>
<source>Printing Report</source>
<translation>Imprimindo Informe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3639"/>
<source>Print report</source>
<translation>Imprimir informe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3667"/>
<source>Printing the report resulted in a memory overflow.
Please try a lower resolution or a smaller paper size.</source>
<translation>Imprimir o informe produciu unha sobrecarga de memoria.
Tente unha resolución máis baixa ou un tamaño de papel menor.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3657"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3666"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3675"/>
<source>Print Report</source>
<translation>Imprimir Informe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3026"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3070"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3155"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3165"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3173"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3181"/>
<source>Export Atlas as PDF</source>
<translation>Exportar Atlas coma PDF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3227"/>
<source>Rendering report…</source>
<translation>Renderizar informe...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3274"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3287"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3294"/>
<source>Export Report as Image</source>
<translation>Exportar Informe como Imaxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3317"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3393"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3399"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3406"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3414"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3422"/>
<source>Export Report as SVG</source>
<translation>Exportar Informe como SVG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3423"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3555"/>
<source>Error encountered while exporting report.</source>
<translation>Atopado un erro ó exportar o informe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3451"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3528"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3538"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3546"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3554"/>
<source>Export Report as PDF</source>
<translation>Exportar Informe como PDF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3633"/>
<source>Successfully printed report to %1.</source>
<translation>Informe impreso con éxito a %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3637"/>
<source>Successfully printed report.</source>
<translation>Informe impreso con éxito.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3676"/>
<source>Error encountered while printing report.</source>
<translation>Atopado un erro ó imprimir o informe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3890"/>
<source>Project Contains WMS Layers</source>
<translation>O Proxecto Contén Capas WMS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3891"/>
<source>Some WMS servers (e.g. UMN mapserver) have a limit for the WIDTH and HEIGHT parameter. Printing layers from such servers may exceed this limit. If this is the case, the WMS layer will not be printed</source>
<translation>Algúns servidores WMS (ex: servidor de mapas UMN) teñen un límite para o ANCHO e a ALTURA dos parámetros. Imprimir capas destes servidores pode sobrepasar este límite. De ser o caso, a capa WMS non será impresa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3892"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3910"/>
<source>Don&apos;t show this message again</source>
<translation>Non amosar esta mensaxe de novo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3909"/>
<source>Export as SVG</source>
<translation>Exportar como SVG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3918"/>
<source>If you require a vector-based output file from QGIS it is suggested that you try exporting to PDF if the SVG output is not satisfactory.&lt;/p&gt;</source>
<translation>Se necesitara un ficheiro de saída baseado en vectores dende QGIS suxerímoslle que tente Exportar a PDF se a saída SVG non é satisfactoria.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3961"/>
<source>Composition Effects</source>
<translation>Efectos de Composición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3962"/>
<source>Advanced composition effects such as blend modes or vector layer transparency are enabled in this layout, which cannot be printed as vectors. Printing as a raster is recommended.</source>
<translation>Efectos avanzados de composición tales coma os modos de fusionado ou a transparencia de capas vectoriais están activados neste deseño, os cales non poden imprimirse como vectores. Recoméndase a impresión como ráster.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3963"/>
<source>Print as raster</source>
<translation>Imprimir coma ráster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3980"/>
<source>Force Vector</source>
<translation>Forzar Vector</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3981"/>
<source>This layout has the &quot;Always export as vectors&quot; option enabled, but the layout contains effects such as blend modes or vector layer transparency, which cannot be printed as vectors. The generated file will differ from the layout contents.</source>
<translation>Este deseño ten a opción &quot;Exportar sempre como vectores&quot; activada, pero o deseño contén efectos tales como modos de fusionado ou transparencia de capa vectorial, que non se poden imprimir como vectores. O ficheiro xerado diferirá dos contidos do deseño.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3982"/>
<source>Never show this message again</source>
<translation>Nunca amosar esta mensaxe de novo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="4006"/>
<source>Export Layout</source>
<translation>Exportar Deseño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="4007"/>
<source>To create an image of %1x%2 requires about %3 MB of memory. Proceed?</source>
<translation>Para crear unha imaxe de %1x%2 require sobre %3 MB de memoria. ¿Proceder?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="4143"/>
<source>Always Export Text as Paths (Recommended)</source>
<translation>Exportar Sempre o Texto coma Rutas (Recomendado)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="4144"/>
<source>Always Export Text as Text Objects</source>
<translation>Exportar Sempre o Texto coma Obxectos de Texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="4536"/>
<source>atlas</source>
<translation>atlas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="4538"/>
<source>report</source>
<translation>informe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="4546"/>
<source>&amp;Duplicate Layout…</source>
<translation>&amp;Duplicar Deseño...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="4549"/>
<source>Delete Layout…</source>
<translation>Eliminar Deseño...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="4550"/>
<source>Delete layout</source>
<translation>Eliminar deseño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="4551"/>
<source>Rename Layout…</source>
<translation>Cambiar Nome do Deseño...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="4552"/>
<source>Rename layout</source>
<translation>Cambiar nome do deseño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="4553"/>
<source>New Layout…</source>
<translation>Novo Deseño...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="4554"/>
<source>New layout</source>
<translation>Novo deseño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="4559"/>
<source>&amp;Duplicate Report…</source>
<translation>&amp;Duplicar Informe...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="4560"/>
<source>Duplicate report</source>
<translation>Duplicar informe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="4562"/>
<source>Delete Report…</source>
<translation>Eliminar Informe...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="4563"/>
<source>Delete report</source>
<translation>Eliminar informe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="4564"/>
<source>Rename Report…</source>
<translation>Cambiar Nome do Informe...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="4565"/>
<source>Rename report</source>
<translation>Cambiar nome do informe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="4566"/>
<source>New Report…</source>
<translation>Novo Informe...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="4567"/>
<source>New report</source>
<translation>Novo informe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="4608"/>
<source>Checking Layout</source>
<translation>Comprobando Deseño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="4609"/>
<source>The layout generated the following warnings. Please review and address these before proceeding with the layout export.</source>
<translation>O deseño xerou as seguintes advertencias. Revíseas e abórdeas antes de proceder coa exportación do deseño.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="4634"/>
<source>Redrawing %1 maps</source>
<translation>Debuxando de novo %1 mapas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="4636"/>
<source>Redrawing map</source>
<translation>Debuxando de novo o mapa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutFrame</name>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutframe.cpp" line="154"/>
<source>&lt;Frame&gt;</source>
<translation>&lt;Frame&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutGuideCollection</name>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutguidecollection.cpp" line="287"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutguidecollection.cpp" line="306"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutguidecollection.cpp" line="321"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutguidecollection.cpp" line="337"/>
<source>Move Guide</source>
<translation>Mover Guía</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutguidecollection.cpp" line="373"/>
<source>Remove Guide(s)</source>
<translation>Eliminar Guía(s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutguidecollection.cpp" line="390"/>
<source>Create Guide</source>
<translation>Crear Guía</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutguidecollection.cpp" line="424"/>
<source>Clear Guides</source>
<translation>Limpar Guías</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutguidecollection.cpp" line="434"/>
<source>Apply Guides</source>
<translation>Aplicar Guías</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutguidecollection.cpp" line="512"/>
<source>Change Guide Visibility</source>
<translation>Cambiar Visibilidade da Guía</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutGuideWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutguidewidget.cpp" line="30"/>
<source>Guides</source>
<translation>Guías</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutguidewidget.cpp" line="83"/>
<source>Remove Horizontal Guides</source>
<translation>Eliminar Guía Horizontais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutguidewidget.cpp" line="96"/>
<source>Remove Vertical Guides</source>
<translation>Eliminar Guías Verticais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutguidewidget.cpp" line="145"/>
<source>Remove All Guides</source>
<translation>Eliminar Tódalas Guías</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutGuideWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutguidewidgetbase.ui"/>
<source>Composition</source>
<translation>Composición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutguidewidgetbase.ui"/>
<source>Horizontal Guides</source>
<translation>Guías Horizontais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutguidewidgetbase.ui"/>
<source>Add new guide</source>
<translation>Engadir nova guía</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutguidewidgetbase.ui"/>
<source>Remove selected guide</source>
<translation>Eliminar a guía seleccionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutguidewidgetbase.ui"/>
<source>Vertical Guides</source>
<translation>Guías Verticais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutguidewidgetbase.ui"/>
<source>Resets all other pages&apos; guides to match this page</source>
<translation>Restablecer tódalas demais páxinas para igualar con esta páxina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutguidewidgetbase.ui"/>
<source>Apply to All Pages</source>
<translation>Aplicar a Tódalas Páxinas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutguidewidgetbase.ui"/>
<source>Removes all guides from the current page</source>
<translation>Eliminar tódalas guías da páxina actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutguidewidgetbase.ui"/>
<source>Clear All Guides</source>
<translation>Limpar Tódalas Guías</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutguidewidgetbase.ui"/>
<source>Page</source>
<translation>Páxina</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutHtmlWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayouthtmlwidget.cpp" line="49"/>
<source>HTML Properties</source>
<translation>Propiedades HTML</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayouthtmlwidget.cpp" line="62"/>
<source>Use existing frames</source>
<translation>Utilizar marcos existentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayouthtmlwidget.cpp" line="63"/>
<source>Extend to next page</source>
<translation>Estender á páxina seguinte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayouthtmlwidget.cpp" line="64"/>
<source>Repeat on every page</source>
<translation>Repetir en cada páxina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayouthtmlwidget.cpp" line="65"/>
<source>Repeat until finished</source>
<translation>Repetir deica ó remate</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayouthtmlwidget.cpp" line="152"/>
<source>Change HTML Url</source>
<translation>Cambiar Uri HTML</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayouthtmlwidget.cpp" line="163"/>
<source>Select HTML document</source>
<translation>Seleccionar documento HTML</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayouthtmlwidget.cpp" line="181"/>
<source>Change Resize Mode</source>
<translation>Cambiar o Modo Cambiar Tamaño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayouthtmlwidget.cpp" line="196"/>
<source>Change Evaluate Expressions</source>
<translation>Cambiar as Expresións de Avaliación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayouthtmlwidget.cpp" line="210"/>
<source>Change Smart Breaks</source>
<translation>Cambiar Saltos Intelixentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayouthtmlwidget.cpp" line="224"/>
<source>Change Page Break Distance</source>
<translation>Cambiar Distancia de Salto de Páxina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayouthtmlwidget.cpp" line="238"/>
<source>Change HTML</source>
<translation>Cambiar HTML</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayouthtmlwidget.cpp" line="252"/>
<source>Change User Stylesheet</source>
<translation>Cambiar Folla de Estilo do Usuario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayouthtmlwidget.cpp" line="266"/>
<source>Toggle User Stylesheet</source>
<translation>Activar Folla de Estilo do Usuario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayouthtmlwidget.cpp" line="279"/>
<source>Toggle Empty Frame Mode</source>
<translation>Activar o Modo de Marco Baleiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayouthtmlwidget.cpp" line="291"/>
<source>Toggle Hide Background</source>
<translation>Activar Agochar Fondo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayouthtmlwidget.cpp" line="304"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayouthtmlwidget.cpp" line="325"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayouthtmlwidget.cpp" line="373"/>
<source>Change HTML Source</source>
<translation>Cambiar a Fonte de HTML</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayouthtmlwidget.cpp" line="366"/>
<source>Insert Expression</source>
<translation>Introduza Expresión</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutHtmlWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouthtmlwidgetbase.ui"/>
<source>HTML Frame</source>
<translation>Marco html</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouthtmlwidgetbase.ui"/>
<source>HTML frame</source>
<translation>Marco html</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouthtmlwidgetbase.ui"/>
<source>HTML Source</source>
<translation>Código Fonte HTML</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouthtmlwidgetbase.ui"/>
<source>If checked, expressions inside [% %] tags will be evaluated prior to rendering the HTML</source>
<translation>De seleccionarse, as expresións dentro das etiquetas [% %] avaliaranse primeiro ó renderizar o HTML</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouthtmlwidgetbase.ui"/>
<source>Evaluate QGIS expressions in HTML source</source>
<translation>Avaliar expresións de QGIS na fonte HTML</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouthtmlwidgetbase.ui"/>
<source>Refresh HTML</source>
<translation>Refrescar HTML</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouthtmlwidgetbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouthtmlwidgetbase.ui"/>
<source>Source</source>
<translation>Fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouthtmlwidgetbase.ui"/>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouthtmlwidgetbase.ui"/>
<source>Insert an Expression</source>
<translation>Introduza unha Expresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouthtmlwidgetbase.ui"/>
<source>Use Smart Page Breaks</source>
<translation>Utilizar Saltos de Páxina Intelixentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouthtmlwidgetbase.ui"/>
<source>User Stylesheet</source>
<translation>Folla de Estilo do Usuario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouthtmlwidgetbase.ui"/>
<source>Frames</source>
<translation>Marcos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouthtmlwidgetbase.ui"/>
<source>Don&apos;t export page if frame is empty</source>
<translation>Non exportar páxina se o marco está baleiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouthtmlwidgetbase.ui"/>
<source>Add Frame</source>
<translation>Engadir Marco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouthtmlwidgetbase.ui"/>
<source>Resize mode</source>
<translation>Modo redimensionar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouthtmlwidgetbase.ui"/>
<source>Don&apos;t draw background if frame is empty</source>
<translation>Non debuxar fondo se o marco está baleiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouthtmlwidgetbase.ui"/>
<source>Maximum distance</source>
<translation>Distancia máxima</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouthtmlwidgetbase.ui"/>
<source> mm</source>
<translation> mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouthtmlwidgetbase.ui"/>
<source>Update HTML</source>
<translation>Actualizar HTML</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutImageExportOptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutimageexportoptions.ui"/>
<source>Image Export Options</source>
<translation>Opcións de Exportación de Imaxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutimageexportoptions.ui"/>
<source>Export resolution</source>
<translation>Exportar resolución</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutimageexportoptions.ui"/>
<source>Page height</source>
<translation>Altura de páxina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutimageexportoptions.ui"/>
<source> dpi</source>
<translation> puntos por polgada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutimageexportoptions.ui"/>
<source>Auto</source>
<translation>Auto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutimageexportoptions.ui"/>
<source> px</source>
<translation> px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutimageexportoptions.ui"/>
<source>Page width</source>
<translation>Ancho da páxina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutimageexportoptions.ui"/>
<source>Top margin (px)</source>
<translation>Marxe superior (px)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutimageexportoptions.ui"/>
<source>Export Options</source>
<translation>Opcións de Exportación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutimageexportoptions.ui"/>
<source>Crop to Content</source>
<translation>Recortar a Contido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutimageexportoptions.ui"/>
<source>Left</source>
<translation>Esquerda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutimageexportoptions.ui"/>
<source>Right</source>
<translation>Dereita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutimageexportoptions.ui"/>
<source>Bottom</source>
<translation>Embaixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutimageexportoptions.ui"/>
<source>If checked, a separate world file which georeferences exported images will be created</source>
<translation>De seleccionarse, crearase un ficheiro de coordenadas separado que xeorreferencia as imaxes exportadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutimageexportoptions.ui"/>
<source>Generate world file</source>
<translation>Xerar ficheiro do mundo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutimageexportoptions.ui"/>
<source>If unchecked, the generated images will not be antialiased</source>
<translation>De non marcarse, as imaxes xeradas non terán o bordo suavizado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutimageexportoptions.ui"/>
<source>Enable antialiasing</source>
<translation>Activar suavizado do bordo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutItem</name>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitem.cpp" line="118"/>
<source>&lt;%1&gt;</source>
<translation>&lt;%1&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitem.cpp" line="121"/>
<source>&lt;item&gt;</source>
<translation>&lt;elemento&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitem.cpp" line="142"/>
<source>Change Item ID</source>
<translation>Cambiar ID do Elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitem.cpp" line="181"/>
<source>Show Item</source>
<translation>Amosar Elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitem.cpp" line="181"/>
<source>Hide Item</source>
<translation>Agochar Elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitem.cpp" line="208"/>
<source>Lock Item</source>
<translation>Bloquear Elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitem.cpp" line="208"/>
<source>Unlock Item</source>
<translation>Desbloquear Elemento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutItem3DMap</name>
<message>
<location filename="../src/3d/qgslayoutitem3dmap.cpp" line="88"/>
<source>3D Map %1</source>
<translation>Mapa 3D %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/3d/qgslayoutitem3dmap.cpp" line="109"/>
<source>Scene not set</source>
<translation>Escena non establecida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/3d/qgslayoutitem3dmap.cpp" line="131"/>
<source>Loading</source>
<translation>Cargando</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutItemAttributeTable</name>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemattributetable.cpp" line="107"/>
<source>&lt;Attribute table frame&gt;</source>
<translation>&lt;Attribute table frame&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutItemGroup</name>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemgroup.cpp" line="61"/>
<source>&lt;Group&gt;</source>
<translation>&lt;Group&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemgroup.cpp" line="114"/>
<source>Set Group Visibility</source>
<translation>Establecer Visibilidade do Grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemgroup.cpp" line="139"/>
<source>Move group</source>
<translation>Mover grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemgroup.cpp" line="184"/>
<source>Resize Group</source>
<translation>Cambiar Tamaño do Grupo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutItemHtml</name>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemhtml.cpp" line="55"/>
<source>Layout HTML item</source>
<translation>Elemento HTML do deseño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemhtml.cpp" line="454"/>
<source>&lt;HTML frame&gt;</source>
<translation>&lt;Marco HTML&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutItemLabel</name>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemlabel.cpp" line="80"/>
<source>Layout label item</source>
<translation>Elemento da etiqueta do deseño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemlabel.cpp" line="458"/>
<source>&lt;HTML Label&gt;</source>
<translation>&lt;HTML Label&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemlabel.cpp" line="467"/>
<source>&lt;Label&gt;</source>
<translation>&lt;Label&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemlabel.cpp" line="471"/>
<source>%1…</source>
<translation>%1…</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutItemLegend</name>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemlegend.cpp" line="657"/>
<source>&lt;Legend&gt;</source>
<translation>&lt;Legend&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemlegend.cpp" line="661"/>
<source>%1…</source>
<translation>%1…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemlegend.cpp" line="858"/>
<source>Legend Settings</source>
<translation>Configuración da Lenda</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutItemMap</name>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemmap.cpp" line="124"/>
<source>Map %1</source>
<translation>Mapa %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemmap.cpp" line="501"/>
<source>Grid %1</source>
<translation>Grade %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemmap.cpp" line="511"/>
<source>Overview %1</source>
<translation>Vista xeral %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemmap.cpp" line="823"/>
<source>Rendering map</source>
<translation>Renderizar mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemmap.cpp" line="1114"/>
<source>%1: Background</source>
<translation>%1: Fondo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemmap.cpp" line="1145"/>
<source>%1: %2 (Labels)</source>
<translation>%1: %2 (Etiquetas)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemmap.cpp" line="1150"/>
<source>%1 (%2): Labels</source>
<translation>%1 (%2): Etiquetas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemmap.cpp" line="1152"/>
<source>%1: Labels</source>
<translation>%1: Etiquetas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemmap.cpp" line="1177"/>
<source>%1: Grids</source>
<translation>%1: Grades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemmap.cpp" line="1181"/>
<source>%1: Overviews</source>
<translation>%1: Vistas xerais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemmap.cpp" line="1185"/>
<source>%1: Frame</source>
<translation>%1: Marco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemmap.cpp" line="1454"/>
<source>Map Settings</source>
<translation>Configuración de Mapa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutItemMapGrid</name>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemmapgrid.cpp" line="2377"/>
<source>Grid</source>
<translation>Grade</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutItemPicture</name>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitempicture.cpp" line="354"/>
<source>Picture expression eval error</source>
<translation>Erro de avaliación da expresión da imaxe</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutItemPolygon</name>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitempolygon.cpp" line="99"/>
<source>&lt;Polygon&gt;</source>
<translation>&lt;Polygon&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutItemPolyline</name>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitempolyline.cpp" line="274"/>
<source>&lt;Polyline&gt;</source>
<translation>&lt;Polyline&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutItemPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutitemwidget.cpp" line="249"/>
<source>Multiframe Item</source>
<translation>Elemento Multimarco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutitemwidget.cpp" line="250"/>
<source>Layout Item</source>
<translation>Elemento do Deseño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutitemwidget.cpp" line="398"/>
<source>Change Frame Color</source>
<translation>Cambiar Cor do Marco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutitemwidget.cpp" line="410"/>
<source>Change Background Color</source>
<translation>Cambiar Cor do Fondo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutitemwidget.cpp" line="421"/>
<source>Move Item</source>
<translation>Mover elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutitemwidget.cpp" line="434"/>
<source>Change Item Reference</source>
<translation>Cambiar Referencia do Elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutitemwidget.cpp" line="444"/>
<source>Resize Item</source>
<translation>Cambiar Tamaño do Elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutitemwidget.cpp" line="518"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutitemwidget.cpp" line="530"/>
<source>Change Frame Stroke Width</source>
<translation>Cambiar Ancho do Trazo do Marco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutitemwidget.cpp" line="543"/>
<source>Change Frame Join Style</source>
<translation>Cambiar Estilo de Unión do Marco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutitemwidget.cpp" line="555"/>
<source>Enable Frame</source>
<translation>Activar Marco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutitemwidget.cpp" line="555"/>
<source>Disable Frame</source>
<translation>Desactivar Marco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutitemwidget.cpp" line="568"/>
<source>Enable Background</source>
<translation>Activar Fondo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutitemwidget.cpp" line="568"/>
<source>Disable Background</source>
<translation>Desactivar Fondo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutitemwidget.cpp" line="755"/>
<source>Select Background Color</source>
<translation>Seleccione Cor do Fondo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutitemwidget.cpp" line="758"/>
<source>Select Frame Color</source>
<translation>Seleccione Cor do Marco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutitemwidget.cpp" line="774"/>
<source>Change Blend Mode</source>
<translation>Cambiar Modo de Fusionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutitemwidget.cpp" line="784"/>
<source>Change Opacity</source>
<translation>Cambiar Opacidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutitemwidget.cpp" line="794"/>
<source>Change Item ID</source>
<translation>Cambiar ID do Elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutitemwidget.cpp" line="950"/>
<source>Rotate</source>
<translation>Rotar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutitemwidget.cpp" line="961"/>
<source>Exclude from Exports</source>
<translation>Excluír das Exportacións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutitemwidget.cpp" line="961"/>
<source>Include in Exports</source>
<translation>Incluír nas Exportacións</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutItemShape</name>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemshape.cpp" line="84"/>
<source>&lt;Ellipse&gt;</source>
<translation>&lt;Ellipse&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemshape.cpp" line="86"/>
<source>&lt;Rectangle&gt;</source>
<translation>&lt;Rectangle&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemshape.cpp" line="88"/>
<source>&lt;Triangle&gt;</source>
<translation>&lt;Triangle&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemshape.cpp" line="91"/>
<source>&lt;Shape&gt;</source>
<translation>&lt;Shape&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutItemTextTable</name>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemtexttable.cpp" line="36"/>
<source>&lt;Text table frame&gt;</source>
<translation>&lt;Text table frame&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutItemWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutitemwidgetbase.ui"/>
<source>Global Options</source>
<translation>Opcións Globais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutitemwidgetbase.ui"/>
<source>Position and Size</source>
<translation>Posición e Tamaño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutitemwidgetbase.ui"/>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutitemwidgetbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutitemwidgetbase.ui"/>
<source>Page</source>
<translation>Páxina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutitemwidgetbase.ui"/>
<source>Height</source>
<translation>Alto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutitemwidgetbase.ui"/>
<source>Lock aspect ratio (including while drawing extent onto canvas)</source>
<translation>Bloquear a ratio do aspecto (incluíndo mentres se debuxa a extensión na vista do mapa)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutitemwidgetbase.ui"/>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutitemwidgetbase.ui"/>
<source>Width</source>
<translation>Ancho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutitemwidgetbase.ui"/>
<source>Reference point</source>
<translation>Punto de referencia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutitemwidgetbase.ui"/>
<source>Rotation</source>
<translation>Rotación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutitemwidgetbase.ui"/>
<source> °</source>
<translation> °</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutitemwidgetbase.ui"/>
<source>Frame</source>
<translation>Marco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutitemwidgetbase.ui"/>
<source>Color</source>
<translation>Cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutitemwidgetbase.ui"/>
<source>Thickness</source>
<translation>Espesor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutitemwidgetbase.ui"/>
<source>Join style</source>
<translation>Estilo de unión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutitemwidgetbase.ui"/>
<source>Background</source>
<translation>Fondo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutitemwidgetbase.ui"/>
<source>Item ID</source>
<translation>ID do elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutitemwidgetbase.ui"/>
<source>Id</source>
<translation>Id</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutitemwidgetbase.ui"/>
<source>Rendering</source>
<translation>Renderizar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutitemwidgetbase.ui"/>
<source>Blending mode</source>
<translation>Modo de fusionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutitemwidgetbase.ui"/>
<source>Exclude item from exports</source>
<translation>Excluír elemento das exportacións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutitemwidgetbase.ui"/>
<source>Opacity</source>
<translation>Opacidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutitemwidgetbase.ui"/>
<source>Variables</source>
<translation>Variables</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutItemsListView</name>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutitemslistview.cpp" line="118"/>
<source>Copy Item</source>
<translation>Copiar Elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutitemslistview.cpp" line="124"/>
<source>Delete Item</source>
<translation>Eliminar Elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutitemslistview.cpp" line="132"/>
<source>Item Properties…</source>
<translation>Propiedades do Elemento...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutLabelWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlabelwidget.cpp" line="47"/>
<source>Label Properties</source>
<translation>Propiedaes de etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlabelwidget.cpp" line="55"/>
<source>Select Font Color</source>
<translation>Seleccione Cor da Fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlabelwidget.cpp" line="107"/>
<source>Change Label Mode</source>
<translation>Cambiar Modo da Etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlabelwidget.cpp" line="121"/>
<source>Change Label Text</source>
<translation>Cambiar Texto da Etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlabelwidget.cpp" line="135"/>
<source>Change Label Font</source>
<translation>Cambiar Fonte da Etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlabelwidget.cpp" line="146"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlabelwidget.cpp" line="227"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlabelwidget.cpp" line="238"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlabelwidget.cpp" line="249"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlabelwidget.cpp" line="260"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlabelwidget.cpp" line="271"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlabelwidget.cpp" line="282"/>
<source>Change Label Alignment</source>
<translation>Cambiar Aliñamento da Etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlabelwidget.cpp" line="157"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlabelwidget.cpp" line="168"/>
<source>Change Label Margin</source>
<translation>Cambiar Marxe da Etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlabelwidget.cpp" line="182"/>
<source>Change Label Color</source>
<translation>Cambiar Cor da Etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlabelwidget.cpp" line="210"/>
<source>Insert Expression</source>
<translation>Introduza Expresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlabelwidget.cpp" line="216"/>
<source>Insert expression</source>
<translation>Inserte expresión</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutLabelWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlabelwidgetbase.ui"/>
<source>Label Options</source>
<translation>Opcións de etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlabelwidgetbase.ui"/>
<source>Label</source>
<translation>Etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlabelwidgetbase.ui"/>
<source>Render as HTML</source>
<translation>Renderizar como HTML</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlabelwidgetbase.ui"/>
<source>Main Properties</source>
<translation>Propiedades Xerais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlabelwidgetbase.ui"/>
<source>Appearance</source>
<translation>Aparencia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlabelwidgetbase.ui"/>
<source>Horizontal alignment</source>
<translation>Aliñamento horizontal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlabelwidgetbase.ui"/>
<source> mm</source>
<translation> mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlabelwidgetbase.ui"/>
<source>Top</source>
<translation>Enriba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlabelwidgetbase.ui"/>
<source>Middle</source>
<translation>Centro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlabelwidgetbase.ui"/>
<source>Bottom</source>
<translation>Embaixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlabelwidgetbase.ui"/>
<source>Vertical margin</source>
<translation>Marxe vertical</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlabelwidgetbase.ui"/>
<source>Horizontal margin</source>
<translation>Marxe horizontal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlabelwidgetbase.ui"/>
<source>Font color</source>
<translation>Cor da fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlabelwidgetbase.ui"/>
<source>Left</source>
<translation>Esquerda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlabelwidgetbase.ui"/>
<source>Justify</source>
<translation>Xustificar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlabelwidgetbase.ui"/>
<source>Right</source>
<translation>Dereita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlabelwidgetbase.ui"/>
<source>Center</source>
<translation>Centrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlabelwidgetbase.ui"/>
<source>Vertical alignment</source>
<translation>Aliñamento vertical</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlabelwidgetbase.ui"/>
<source>Font</source>
<translation>Fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlabelwidgetbase.ui"/>
<source>Insert an Expression…</source>
<translation>Introduza unha Expresión...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutLegendLayersDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendlayersdialogbase.ui"/>
<source>Add Layer to Legend</source>
<translation>Engadir Capa á Lenda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendlayersdialogbase.ui"/>
<source>Search</source>
<translation>Buscar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendlayersdialogbase.ui"/>
<source>If checked, only layers visible within the map will be listed</source>
<translation>De marcarse, só as capas visibles dentro do mapa se enumerarán</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendlayersdialogbase.ui"/>
<source>Show visible layers only</source>
<translation>Amosar só as capas visibles</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutLegendWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="115"/>
<source>Legend Properties</source>
<translation>Propiedades da Lenda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="129"/>
<source>Symbols on Left</source>
<translation>Símbolos na Esquerda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="130"/>
<source>Symbols on Right</source>
<translation>Símbolos na Dereita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="144"/>
<source>Select Font Color</source>
<translation>Seleccione Cor da Fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="147"/>
<source>Select Stroke Color</source>
<translation>Seleccione Cor do Trazo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="255"/>
<source>Change Legend Wrap</source>
<translation>Cambiar Envolver Lenda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="267"/>
<source>Change Legend Title</source>
<translation>Cambiar Título da Lenda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="280"/>
<source>Change Title Alignment</source>
<translation>Cambiar Aliñamento do Título</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="291"/>
<source>Change Group Alignment</source>
<translation>Cambiar Aliñamento do Grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="302"/>
<source>Change Subgroup Alignment</source>
<translation>Cambiar Aliñamento do Subgrupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="313"/>
<source>Change Item Alignment</source>
<translation>Cambiar Aliñamento do Elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="325"/>
<source>Change Legend Arrangement</source>
<translation>Cambiar Disposición da Lenda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="336"/>
<source>Change Column Count</source>
<translation>Cambiar Reconto de Columna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="350"/>
<source>Split Legend Layers</source>
<translation>Dividir Capas da Lenda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="362"/>
<source>Legend Column Width</source>
<translation>Ancho da Columna da Lenda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="374"/>
<source>Resize Symbol Width</source>
<translation>Cambiar Tamaño do Ancho do Símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="386"/>
<source>Resize Symbol Height</source>
<translation>Cambiar Tamaño da Altura do Símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="398"/>
<source>Resize WMS Width</source>
<translation>Cambiar Tamaño do Ancho do WMS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="410"/>
<source>Resize WMS Height</source>
<translation>Cambiar Tamaño da Altura do WMS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="422"/>
<source>Change Title Space</source>
<translation>Cambiar Espazado do Título</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="434"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="446"/>
<source>Change Group Space</source>
<translation>Cambiar Espazado do Grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="458"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="544"/>
<source>Change Subgroup Space</source>
<translation>Cambiar Espazo do Subgrupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="470"/>
<source>Change Symbol Space</source>
<translation>Cambiar Espazado do Símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="484"/>
<source>Change Label Space</source>
<translation>Cambiar Espazado da Etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="496"/>
<source>Change Title Font</source>
<translation>Cambiar Fonte do Título</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="508"/>
<source>Change Group Font</source>
<translation>Cambiar Fonte do Grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="520"/>
<source>Change Layer Font</source>
<translation>Cambiar Fonte da Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="532"/>
<source>Change Item Font</source>
<translation>Cambiar Fonte do Elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="559"/>
<source>Change Font Color</source>
<translation>Cambiar Cor da Fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="569"/>
<source>Change Box Space</source>
<translation>Cambiar Espazado da Caixa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="581"/>
<source>Change Column Space</source>
<translation>Cambiar Espazado da Columna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="593"/>
<source>Change Line Space</source>
<translation>Cambiar Espazado da Liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="634"/>
<source>Moved Legend Item Down</source>
<translation>Elementos da Lenda Movidos Abaixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="671"/>
<source>Move Legend Item Up</source>
<translation>Elementos da Lenda Movidos Arriba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="693"/>
<source>Change Auto Update</source>
<translation>Cambiar Actualización Automática</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="731"/>
<source>Change Legend Map</source>
<translation>Cambiar Lenda do Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="747"/>
<source>Resize Legend to Contents</source>
<translation>Axustar o Tamaño da Lenda ós Contidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="762"/>
<source>Change Legend Borders</source>
<translation>Cambiar os Bordos da Lenda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="776"/>
<source>Resize Legend Borders</source>
<translation>Cambiar o Tamaño dos Bordos da Lenda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="790"/>
<source>Change Legend Border Color</source>
<translation>Cambiar Cor dos Bordos da Lenda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="821"/>
<source>Add Legend Item(s)</source>
<translation>Engadir Elemento(s) da Lenda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="845"/>
<source>Remove Legend Item</source>
<translation>Eliminar Elementos da Lenda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="929"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="963"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="972"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="1001"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="1068"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="1105"/>
<source>Update Legend</source>
<translation>Actualizar Lenda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="1036"/>
<source>Symbol scope</source>
<translation> Ámbito do símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="1083"/>
<source>Add Legend Group</source>
<translation>Engadir Grupo da Lenda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="1084"/>
<source>Group</source>
<translation>Grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="1117"/>
<source>Only show items inside current %1 feature</source>
<translation>Amosar só elementos dentro da entidade actual %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="1118"/>
<source>Filter out legend elements that lie outside the current %1 feature.</source>
<translation>Filtrar elementos da lenda que están fóra da entidade actual %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="1296"/>
<source>Item text</source>
<translation>Texto do elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="1296"/>
<source>Legend Item Properties</source>
<translation>Propiedades do Elemento da Lenda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="1301"/>
<source>Edit Legend Item</source>
<translation>Editar Elemento da Lenda</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutLegendWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Legend Options</source>
<translation>Opcións da lenda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Legend</source>
<translation>Lenda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>&amp;Title</source>
<translation>&amp;Título</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Map</source>
<translation>Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Resize to fit contents</source>
<translation>Redimensionar para axustar ós contidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Wrap text on</source>
<translation>Axustar o texto en</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Auto update</source>
<translation>Actualización automática</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Update whole legend. Layers are added/removed according to main application legend. User defined labels will be deleted.</source>
<translation>Actualizar toda a lenda. As capas serán engadidas/eliminadas de acordo coa lenda xeral do programa. As etiquetas definidas polo usuario serán eliminadas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Add group</source>
<translation>Engadir grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Show feature count for each class of vector layer.</source>
<translation>Amosar contador de entidade para cada clase de capa vectorial.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Main Properties</source>
<translation>Propiedades Xerais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Legend Items</source>
<translation>Elementos da lenda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Keeps the legend contents synchronized with the main application legend. Customization is not possible and must be done in the main application.</source>
<translation>Mantén os contidos da lenda sincronizados coa lenda da aplicación principal. A personalización non é posible e debe facerse na aplicación principal.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Update All</source>
<translation>Actualizar Todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Filter Legend by Map Content</source>
<translation>Filtrar Lenda por Contido do Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Filter out legend elements that lie outside the current atlas feature.</source>
<translation>Filtrar elementos da lenda que están fóra da entidade actual do atlas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Only show items inside current atlas feature</source>
<translation>Amosar só elementos dentro da entidade actual do atlas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Title font</source>
<translation>Fonte do título</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Group font</source>
<translation>Fonte do grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Subgroup font</source>
<translation>Fonte do subgrupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Item font</source>
<translation>Fonte do elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Font color</source>
<translation>Cor da fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Columns</source>
<translation>Columnas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Count</source>
<translation>Contar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Equal column widths</source>
<translation>Anchos de columna iguais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Allow splitting layer items into multiple columns.</source>
<translation>Permitir a división de elementos da capa en múltiples columnas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Split layers</source>
<translation>Dividir capas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Symbol</source>
<translation>Símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Symbol width</source>
<translation>Ancho do símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source> mm</source>
<translation> mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Symbol height</source>
<translation>Alto do símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Draw stroke for raster symbols</source>
<translation>Debuxar trazo para os símbolos ráster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Stroke color</source>
<translation>Cor do trazo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Thickness</source>
<translation>Espesor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Hairline</source>
<translation>Trazo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>WMS LegendGraphic</source>
<translation>Gráfico da Lenda WMS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Legend width</source>
<translation>Ancho da Lenda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Legend height</source>
<translation>Altura da Lenda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Spacing</source>
<translation>Espaciado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Space above text using group style.</source>
<translation>Espaciar arriba do texto utilizando o estilo de grupo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Space above text using subgroup style.</source>
<translation>Espaciar arriba do texto utilizando o estilo de subgrupo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Space above symbol and symbol label.</source>
<translation>Espazo arriba do símbolo e etiqueta do símbolo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Space between symbol icon and symbol label (symbol label left margin).</source>
<translation>Espaciar entre símbolo da icona e o símbolo da etiqueta (marxe esquerda do símbolo da etiqueta).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Box space</source>
<translation>Espazo da caixa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Column space</source>
<translation>Espazo de columna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Line space</source>
<translation>Espazo da liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Space below title.</source>
<translation>Espazo debaixo do título.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Arrangement</source>
<translation>Disposición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source> Add an expression to the vector layer and each child symbol&apos;s label</source>
<translation>Engadir unha expresión á capa vectorial e a cada etiqueta do símbolo das capas fillas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Fonts and Text Formatting</source>
<translation>Formato das Fontes e do Texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>&lt;b&gt;Item Labels&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Etiquetas do Elemento&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Alignment</source>
<translation>Aliñamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Font</source>
<translation>Fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>&lt;b&gt;Legend Title&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Título da Lenda&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>&lt;b&gt;Group Headings&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Cabeceiras dos Grupos&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>&lt;b&gt;Subgroup Headings&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Cabeceiras dos Subgrupos&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Below subgroup heading</source>
<translation>Cabeceira de debaixo dos subgrupos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Below group heading</source>
<translation>Cabeceira de debaixo dos grupos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>&lt;b&gt;Subgroups&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Subgrupos&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>&lt;b&gt;General&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Xeral&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Above subgroup</source>
<translation>Enriba do subgrupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>&lt;b&gt;Groups&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Grupos&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Space below</source>
<translation>Espazo debaixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Space between symbols</source>
<translation>Espazo entre símbolos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Symbol label space</source>
<translation>Espazo da etiqueta do símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Above group</source>
<translation>Arriba do grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>&lt;b&gt;Legend Items&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Elementos da Lenda&lt;/b&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutLocatorFilter</name>
<message>
<location filename="../src/app/locator/qgsinbuiltlocatorfilters.h" line="58"/>
<source>Project Layouts</source>
<translation>Deseños do Proxecto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutManager</name>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutmanager.cpp" line="296"/>
<source>Layout %1</source>
<translation>Deseño %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutmanager.cpp" line="299"/>
<source>Report %1</source>
<translation>Informe %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutmanager.cpp" line="313"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutmanager.cpp" line="322"/>
<source>Layouts</source>
<translation>Deseños</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutManagerBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmanagerbase.ui"/>
<source>Layout Manager</source>
<translation>Administrador de Deseños</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmanagerbase.ui"/>
<source>&amp;Duplicate…</source>
<translation>&amp;Duplicar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmanagerbase.ui"/>
<source>Re&amp;name…</source>
<translation>Cambiar &amp;Nome...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmanagerbase.ui"/>
<source>&amp;Remove…</source>
<translation>&amp;Eliminar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmanagerbase.ui"/>
<source>&amp;Show</source>
<translation>&amp;Amosar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmanagerbase.ui"/>
<source>New from Template</source>
<translation>Novo dende Modelo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmanagerbase.ui"/>
<source>Create…</source>
<translation>Crear...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmanagerbase.ui"/>
<source>Open template directory</source>
<translation>Abrir directorio de modelo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmanagerbase.ui"/>
<source>User</source>
<translation>Usuario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmanagerbase.ui"/>
<source>Default</source>
<translation>Por defecto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutManagerDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmanagerdialog.cpp" line="53"/>
<source>Layout templates</source>
<translation>Modelos de deseño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmanagerdialog.cpp" line="54"/>
<source>Select a Template</source>
<translation>Seleccione un Modelo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmanagerdialog.cpp" line="91"/>
<source>Empty layout</source>
<translation>Deseño baleiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmanagerdialog.cpp" line="92"/>
<source>Empty report</source>
<translation>Informe baleiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmanagerdialog.cpp" line="93"/>
<source>Specific</source>
<translation>Específico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmanagerdialog.cpp" line="336"/>
<source>Open Directory</source>
<translation>Abrir directorio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmanagerdialog.cpp" line="388"/>
<source>Remove Layout</source>
<translation>Eliminar Deseño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmanagerdialog.cpp" line="394"/>
<source>Remove Layouts</source>
<translation>Eliminar Deseños</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmanagerdialog.cpp" line="464"/>
<source>Duplicate Layout</source>
<translation>Duplicar Deseño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmanagerdialog.cpp" line="223"/>
<source>Template file “%1” not found.</source>
<translation>Ficheiro de modelo &quot;%1&quot; non atopado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmanagerdialog.cpp" line="105"/>
<source>Use &lt;i&gt;Settings --&gt; Options --&gt; Layouts --&gt; Layout Paths&lt;/i&gt; to configure the folders in which QGIS will search for print layout templates.</source>
<translation>Utilice &lt;i&gt;Configuración --&gt; Opcións --&gt; Deseños --&gt; Rutas do deseño&lt;/i&gt; para configurar os directorios nos cales QGIS buscará modelos de deseños de impresión.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmanagerdialog.cpp" line="223"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmanagerdialog.cpp" line="228"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmanagerdialog.cpp" line="265"/>
<source>Create Layout</source>
<translation>Crear Deseño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmanagerdialog.cpp" line="228"/>
<source>Could not read template file “%1”.</source>
<translation>Non se puido ler o ficheiro de modelo &quot;%1&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmanagerdialog.cpp" line="265"/>
<source>Invalid template file “%1”.</source>
<translation>Ficheiro de modelo &quot;%1&quot; incorrecto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmanagerdialog.cpp" line="336"/>
<source>Could not open or create local directory “%1”.</source>
<translation>Non se puido abrir ou crear o directorio local &quot;%1&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmanagerdialog.cpp" line="389"/>
<source>Do you really want to remove the print layout “%1”?</source>
<translation>Está seguro de querer eliminar o deseño de impresión &quot;%1&quot;?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmanagerdialog.cpp" line="395"/>
<source>Do you really want to remove all selected print layouts?</source>
<translation>Está seguro de querer eliminar tódolos deseños de impresión seleccionados?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmanagerdialog.cpp" line="446"/>
<source>%1 copy</source>
<translation>Copiar %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmanagerdialog.cpp" line="452"/>
<source>Duplicating layout…</source>
<translation>Duplicando deseño...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmanagerdialog.cpp" line="465"/>
<source>Layout duplication failed.</source>
<translation>Fallou a duplicación do deseño.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutManagerModel</name>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutmanager.cpp" line="424"/>
<source>There is already a layout named “%1”.</source>
<translation>Xa hai un deseño chamado &quot;%1&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutmanager.cpp" line="424"/>
<source>Rename Layout</source>
<translation>Cambiar Nome do Deseño</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutMapGridWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="95"/>
<source>Map Grid Properties</source>
<translation>Propiedades da Grade do Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="106"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="545"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="1012"/>
<source>Solid</source>
<translation>Sólido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="107"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="521"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="986"/>
<source>Cross</source>
<translation>Cruzado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="108"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="533"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="999"/>
<source>Markers</source>
<translation>Marcadores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="109"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="557"/>
<source>Frame and annotations only</source>
<translation>Só marco e anotacións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="116"/>
<source>Decimal</source>
<translation>Decimal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="117"/>
<source>Decimal with suffix</source>
<translation>Decimal con sufixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="118"/>
<source>Degree, minute</source>
<translation>Grao, minuto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="119"/>
<source>Degree, minute with suffix</source>
<translation>Grao, minuto con sufixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="120"/>
<source>Degree, minute aligned</source>
<translation>Grao, minuto aliñados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="121"/>
<source>Degree, minute, second</source>
<translation>Grao, minuto, segundo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="122"/>
<source>Degree, minute, second with suffix</source>
<translation>Grao, minuto, segundo con sufixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="123"/>
<source>Degree, minute, second aligned</source>
<translation>Grao, minuto, segundo aliñados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="124"/>
<source>Custom</source>
<translation>Personalizada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="126"/>
<source>Select Font Color</source>
<translation>Seleccione Cor da Fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="145"/>
<source>Select Grid Frame Color</source>
<translation>Seleccione Cor do Marco da Grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="151"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="157"/>
<source>Select Grid Frame Fill Color</source>
<translation>Seleccione Cor de Recheo do Marco da Grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="148"/>
<source>Transparent Frame</source>
<translation>Marco Transparente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="38"/>
<source>No Frame</source>
<translation>Sen Marco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="40"/>
<source>Zebra (Nautical)</source>
<translation>Cebra (Náuticas)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="41"/>
<source>Interior Ticks</source>
<translation>Liñas Interiores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="42"/>
<source>Exterior Ticks</source>
<translation>Liñas Exteriores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="43"/>
<source>Interior and Exterior Ticks</source>
<translation>Liñas Interiores e Exteriores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="44"/>
<source>Line Border</source>
<translation>Bordo da Liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="45"/>
<source>Line Border (Nautical)</source>
<translation>Bordo da Liña (Náutica)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="101"/>
<source>Map Unit</source>
<translation>Unidades do Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="102"/>
<source>Fit Segment Width</source>
<translation>Axustar Anchura do Segmento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="154"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="160"/>
<source>Transparent Fill</source>
<translation>Recheo Transparente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="291"/>
<source>Change Frame Divisions</source>
<translation>Cambiar as Divisións do Marco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="304"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="1095"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="1251"/>
<source>Change Annotation Format</source>
<translation>Cambiar o Formato de Anotación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="305"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="385"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="446"/>
<source>Show all</source>
<translation>Amosar todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="309"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="389"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="447"/>
<source>Show latitude only</source>
<translation>Amosar só a latitude</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="313"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="393"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="448"/>
<source>Show longitude only</source>
<translation>Amosar só a lonxitude</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="356"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="409"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="461"/>
<source>Inside frame</source>
<translation>Dentro do marco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="357"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="465"/>
<source>Outside frame</source>
<translation>Fóra do marco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="362"/>
<source>Horizontal</source>
<translation>Horizontal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="363"/>
<source>Vertical ascending</source>
<translation>Ascenso Vertical</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="364"/>
<source>Vertical descending</source>
<translation>Descenso Vertical</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="397"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="449"/>
<source>Disabled</source>
<translation>Deshabilitado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="408"/>
<source>Change Annotation Position</source>
<translation>Cambiar a Posición da Anotación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="430"/>
<source>Change Annotation Direction</source>
<translation>Cambiar a Dirección da Anotación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="439"/>
<source>All</source>
<translation>Todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="440"/>
<source>Latitude/Y only</source>
<translation>Só Latitude/Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="441"/>
<source>Longitude/X only</source>
<translation>Só Lonxitude/X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="103"/>
<source>Millimeter</source>
<translation>Milímetro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="104"/>
<source>Centimeter</source>
<translation>Centímetro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="655"/>
<source>Change…</source>
<translation>Cambiar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="666"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="680"/>
<source>Change Grid Interval</source>
<translation>Cambiar Intervalos da Grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="694"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="708"/>
<source>Change Grid Offset</source>
<translation>Cambiar Desprazamento da Grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="722"/>
<source>Change Cross Width</source>
<translation>Cambiar o Ancho do Cruzamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="735"/>
<source>Change Frame Width</source>
<translation>Cambiar Ancho do Marco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="749"/>
<source>Change Grid Frame Margin</source>
<translation>Cambiar Marxe do Marco da Grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="763"/>
<source>Change Frame Left</source>
<translation>Cambiar Marco Esquerdo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="777"/>
<source>Change Frame Right</source>
<translation>Cambiar Marco Dereito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="791"/>
<source>Change Frame Top</source>
<translation>Cambiar Marco Superior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="805"/>
<source>Change Frame Bottom</source>
<translation>Cambiar Marco do Fondo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="839"/>
<source>Change Frame Thickness</source>
<translation>Cambiar Grosor do Marco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="853"/>
<source>Change Frame Color</source>
<translation>Cambiar Cor do Marco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="866"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="879"/>
<source>Change Frame Fill Color</source>
<translation>Cambiar Cor de Recheo do Marco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="893"/>
<source>Change Frame Style</source>
<translation>Cambiar Estilo do Marco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="39"/>
<source>Zebra</source>
<translation>Cebra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="940"/>
<source>Change Grid Unit</source>
<translation>Cambiar Unidades da Grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="949"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="958"/>
<source>Change Grid Interval Range</source>
<translation>Cambiar o Rango do Intervalo da Grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="970"/>
<source>Change Grid Blend Mode</source>
<translation>Cambiar Modo de Fusionado da Grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="985"/>
<source>Change Grid Type</source>
<translation>Cambiar Tipo de Grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="1057"/>
<source>Change Grid CRS</source>
<translation>Cambiar SRC da Grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="1072"/>
<source>Toggle Annotations</source>
<translation>Activar as Anotacións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="1090"/>
<source>Expression Based Annotation</source>
<translation>Anotación Baseada nunha Expresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="1170"/>
<source>Change Annotation Distance</source>
<translation>Cambiar a Distancia das Anotacións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="1184"/>
<source>Change Annotation Font</source>
<translation>Cambiar Fonte das Anotacións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="1198"/>
<source>Change Grid Line Style</source>
<translation>Cambiar Estilo da Liña da Grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="1211"/>
<source>Change Grid Marker Style</source>
<translation>Cambiar Estilo do Marcador da Grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="1224"/>
<source>Toggle Grid Display</source>
<translation>Alternar Visualización da Grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="1238"/>
<source>Change Annotation Color</source>
<translation>Cambiar a Cor das Anotacións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="1267"/>
<source>Change Annotation Precision</source>
<translation>Cambiar a Precisión das Anotacións</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutMapGridWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Map Options</source>
<translation>Opcións do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Appearance</source>
<translation>Aparencia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Grid type</source>
<translation>Tipo de grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>CRS</source>
<translation>SRC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Interval</source>
<translation>Intervalo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>X </source>
<translation>X </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Y </source>
<translation>Y </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Offset</source>
<translation>Desprazamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Cross width</source>
<translation>Ancho do cruzamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source> mm</source>
<translation> mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Line style</source>
<translation>Estilo da liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Marker style</source>
<translation>Estilo do marcador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Blend mode</source>
<translation>Modo Fusión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Frame</source>
<translation>Marco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Frame style</source>
<translation>Estilo do marco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Frame size</source>
<translation>Tamaño do fotograma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Frame line thickness</source>
<translation>Grosor da liña do marco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Frame fill colors</source>
<translation>Cores de recheo do marco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Left side</source>
<translation>Lado esquerdo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Right side</source>
<translation>Lado dereito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Top side</source>
<translation>Lado superior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Bottom side</source>
<translation>Lado inferior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Right divisions</source>
<translation>Divisións dereitas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Left divisions</source>
<translation>Divisións esquerdas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Top divisions</source>
<translation>Divisións superiores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Bottom divisions</source>
<translation>Divisións inferiores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Draw Coordinates</source>
<translation>Debuxar Coordenadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Format</source>
<translation>Formato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Left</source>
<translation>Esquerda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Right</source>
<translation>Dereita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Top</source>
<translation>Enriba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Bottom</source>
<translation>Embaixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Font</source>
<translation>Fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Font color</source>
<translation>Cor da fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Distance to map frame</source>
<translation>Distancia ó marco do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Coordinate precision</source>
<translation>Coordinar precisión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Change…</source>
<translation>Cambiar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Frame margin</source>
<translation>Marxe do marco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Grid enabled</source>
<translation>Grade activada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Minimum</source>
<translation>Mínimo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Maximum</source>
<translation>Máximo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutMapItemBlocksLabelsModel</name>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1798"/>
<source>Change Label Blocking Items</source>
<translation>Cambiar Elementos de Bloqueo da Etiqueta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutMapLabelingWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1626"/>
<source>Label Settings</source>
<translation>Configuración da Etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1691"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1702"/>
<source>Change Label Margin</source>
<translation>Cambiar Marxe da Etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1713"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1729"/>
<source>Change Label Visibility</source>
<translation>Cambiar a Visibilidade da Etiqueta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutMapLabelingWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmaplabelingwidgetbase.ui"/>
<source>Map Options</source>
<translation>Opcións do Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmaplabelingwidgetbase.ui"/>
<source>Placement</source>
<translation>Posicionamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmaplabelingwidgetbase.ui"/>
<source>No labels will be placed within this distance of the maps edges, or from any label-blocking items which are checked below.</source>
<translation>Ningunha etiqueta se situará dentro desta distancia dos límites do mapa, ou de calquera elemento que bloquee a etiqueta, que estea marcado embaixo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmaplabelingwidgetbase.ui"/>
<source>&lt;b&gt;Margin from map edges&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Marxe dende os límites do mapa&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmaplabelingwidgetbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmaplabelingwidgetbase.ui"/>
<source>Allow truncated labels on edges of map</source>
<translation>Permitir etiquetas truncadas nos bordes do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmaplabelingwidgetbase.ui"/>
<source>Label Blocking Items</source>
<translation>Elementos de Bloqueo da Etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmaplabelingwidgetbase.ui"/>
<source>Avoid placing labels under these items</source>
<translation>Evitar situar etiquetas debaixo destes elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmaplabelingwidgetbase.ui"/>
<source>Show unplaced labels</source>
<translation>Amosar etiquetas non situadas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutMapWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="89"/>
<source>Map Properties</source>
<translation>Propiedades do Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="97"/>
<source>Bookmarks</source>
<translation>Marcadores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="116"/>
<source>Below Map</source>
<translation>Debaixo do Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="117"/>
<source>Below Map Layer</source>
<translation>Debaixo da Capa do Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="118"/>
<source>Above Map Layer</source>
<translation>Enriba da Capa do Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="119"/>
<source>Below Map Labels</source>
<translation>Debaixo das Etiquetas do Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="120"/>
<source>Above Map Labels</source>
<translation>Enriba das Etiquetas do Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="125"/>
<source>Use project CRS</source>
<translation>Utilizar o SRC do proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="140"/>
<source>Set layer list from a map theme</source>
<translation>Establecer lista de capa dende un tema de mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="198"/>
<source>Controlled by %1</source>
<translation>Controlado por %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="198"/>
<source>atlas</source>
<translation>atlas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="198"/>
<source>Atlas</source>
<translation>Atlas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="198"/>
<source>Report</source>
<translation>Informe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="199"/>
<source>Use one of the predefined scales of the project where the %1 feature best fits.</source>
<translation>Utilice unha das escalas predeterminadas do proxecto nas que a entidade %1 teña un bo axuste.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="283"/>
<source>No presets defined</source>
<translation>Non hai pre-definicións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="303"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="326"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="942"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="999"/>
<source>Change Map Preset</source>
<translation>Cambiar Predeterminado de Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="339"/>
<source>(none)</source>
<translation>(ningún)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="378"/>
<source>Change Map CRS</source>
<translation>Cambiar SRC do Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="392"/>
<source>Change Overview Style</source>
<translation>Cambiar Estilo da Vista Xeral</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="513"/>
<source>Set Atlas Driven</source>
<translation>Establecer a Atlas Guiado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="539"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="568"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="596"/>
<source>Change Atlas Mode</source>
<translation>Cambiar o Modo do Atlas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="553"/>
<source>Change Atlas Margin</source>
<translation>Cambiar a Marxe do Atlas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="586"/>
<source>Change Atlas Scales</source>
<translation>Cambiar as Escalas do Atlas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="619"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="677"/>
<source>Change Map Scale</source>
<translation>Cambiar Escala do Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="631"/>
<source>Change Map Rotation</source>
<translation>Cambiar Rotación do Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="459"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="663"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="894"/>
<source>Change Map Extent</source>
<translation>Cambiar Extensión do Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1583"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1611"/>
<source>Change Overview Position</source>
<translation>Cambiar Posición da Vista Xeral</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="968"/>
<source>Map Preset Changed</source>
<translation>Modificado o Predeterminado de Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1020"/>
<source>Toggle Map Item</source>
<translation>Activar o Elemento do Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1068"/>
<source>Grid %1</source>
<translation>Grade %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1070"/>
<source>Add Map Grid</source>
<translation>Engadir Grade do Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1089"/>
<source>Remove Grid</source>
<translation>Eliminar Grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1114"/>
<source>Move Grid Up</source>
<translation>Subir a Grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1136"/>
<source>Move Grid Down</source>
<translation>Baixar a Grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1175"/>
<source>Rename Grid</source>
<translation>Cambiar Nome da Grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1252"/>
<source>Overview %1</source>
<translation>Vista xeral %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1254"/>
<source>Add Map Overview</source>
<translation>Engadir Vista Xeral do Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1271"/>
<source>Remove Map Overview</source>
<translation>Eliminar Vista Xeral do Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1295"/>
<source>Move Overview Up</source>
<translation>Subir a Vista Xeral</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1317"/>
<source>Move Overview Down</source>
<translation>Baixar a Vista Xeral</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1371"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1411"/>
<source>Draw &quot;%1&quot; overview</source>
<translation>Debuxar vista xeral &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1508"/>
<source>Overview Display Toggled</source>
<translation>Cambiada a Visualización da Vista Xeral</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1526"/>
<source>Change Overview Map</source>
<translation>Cambiar Mapa da Vista Xeral</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1541"/>
<source>Change Overview Blend Mode</source>
<translation>Cambiar Modo de Fusionado da Vista Xeral</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1555"/>
<source>Toggle Overview Inverted</source>
<translation>Activar Vista Xeral Invertida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1569"/>
<source>Toggle Overview Centered</source>
<translation>Activar Vista Xeral Centrada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutMapWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Map Options</source>
<translation>Opcións do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Map</source>
<translation>Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>CRS</source>
<translation>SRC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source> °</source>
<translation> °</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Draw map canvas items</source>
<translation>Debuxar mapa cos elementos da vista do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Scale</source>
<translation>Escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Map rotation</source>
<translation>Rotación do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Layers</source>
<translation>Capas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Follow map theme</source>
<translation>Seguir tema do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Lock layers</source>
<translation>Bloquear capas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Lock styles for layers</source>
<translation>Bloquear estilos para capas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Extents</source>
<translation>Extensión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>X min</source>
<translation>X Mín</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Y min</source>
<translation>Y Mín</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>X max</source>
<translation>X Máx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Y max</source>
<translation>Y Máx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Main Properties</source>
<translation>Propiedades Xerais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Update Preview</source>
<translation>Actualizar Vista Previa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Controlled by Atlas</source>
<translation>Controlado polo Atlas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Margin around feature</source>
<translation>Marxe arredor da entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Use one of the predefined scales of the project where the atlas feature best fits.</source>
<translation>Utilice unha das escalas predeterminadas do proxecto nas que a entidade do atlas teña un bo axuste.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Predefined scale (best fit)</source>
<translation>Escala predeterminada (mellor axuste)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Fixed scale</source>
<translation>Escala fixada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Grids</source>
<translation>Grades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Add a new grid</source>
<translation>Engadir unha nova grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Remove selected grid</source>
<translation>Eliminar a grade seleccionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Move selected grid up</source>
<translation>Subir a grade seleccionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Move selected grid down</source>
<translation>Baixar a grade seleccionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Overviews</source>
<translation>Vistas xerais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Add a new overview</source>
<translation>Engadir unha nova vista xeral</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Remove selected overview</source>
<translation>Eliminar a vista xeral seleccionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Move selected overview up</source>
<translation>Subir a vista xeral seleccionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Move selected overview down</source>
<translation>Baixar a vista xeral seleccionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Draw overview</source>
<translation>Debuxar vista xeral</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Map frame</source>
<translation>Marco do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Frame style</source>
<translation>Estilo do marco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Blending mode</source>
<translation>Modo de fusionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Invert overview</source>
<translation>Invertir vista xeral</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Center on overview</source>
<translation>Centrar na vista xeral</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Modify Grid…</source>
<translation>Modificar Grade...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Position</source>
<translation>Posición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Change…</source>
<translation>Cambiar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Stacking layer</source>
<translation>Capa de amoreamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Update Map Preview</source>
<translation>Actualizar Vista Previa do Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Set to Map Canvas Extent</source>
<translation>Establecer á Extensión da Vista do Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Set Map Extent to Match Main Canvas Extent</source>
<translation>Establecer a Extensión do Mapa para Facer Coincidir coa Extensión da Vista do Mapa Principal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>View Extent in Map Canvas</source>
<translation>Ver Extensión na Vista do Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>View Current Map Extent in Main Canvas</source>
<translation>Ver a Extensión do Mapa Actual na Vista do Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Move Map Content</source>
<translation>Mover Contido do Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Interactively Edit Map Extent</source>
<translation>Editar a Extensión do Mapa de forma Interactiva</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>View Scale in Map Canvas</source>
<translation>Ver Escala na Vista do Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Set Main Canvas to Match Current Map Scale</source>
<translation>Establecer a Vista do Mapa Principal para Facer Coincidir coa Escala do Mapa Actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Set to Map Canvas Scale</source>
<translation>Establecer á Escala da Vista do Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Set Map Scale to Match Main Canvas Scale</source>
<translation>Establecer a Escala do Mapa para Facer Coincidir coa Escala da Vista do Mapa Principal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Label Settings</source>
<translation>Configuración da Etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Labeling Settings</source>
<translation>Configuración da Etiqueta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutModel</name>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutmodel.cpp" line="237"/>
<source>Item</source>
<translation>Elemento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutMouseHandles</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmousehandles.cpp" line="597"/>
<source>Move Items</source>
<translation>Mover Elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmousehandles.cpp" line="627"/>
<source>Resize Items</source>
<translation>Cambiar Tamaño dos Elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmousehandles.cpp" line="701"/>
<source>%1 items selected</source>
<translation>%1 elementos seleccionados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmousehandles.cpp" line="706"/>
<source>1 item selected</source>
<translation>1 elemento seleccionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmousehandles.cpp" line="898"/>
<source>dx: %1 mm dy: %2 mm</source>
<translation>dx: %1 mm dy: %2 mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmousehandles.cpp" line="1167"/>
<source>width: %1 mm height: %2 mm</source>
<translation>ancho: %1 mm altura: %2 mm</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutMultiFrame</name>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutmultiframe.cpp" line="83"/>
<source>Change Resize Mode</source>
<translation>Cambiar o Modo Cambiar Tamaño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutmultiframe.cpp" line="275"/>
<source>&lt;Multiframe&gt;</source>
<translation>&lt;Multiframe&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutNewItemPropertiesDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutnewitemproperties.ui"/>
<source>New Item Properties</source>
<translation>Propiedades do Novo Elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutnewitemproperties.ui"/>
<source>Reference Point</source>
<translation>Punto de Referencia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutnewitemproperties.ui"/>
<source>Position and Size</source>
<translation>Posición e Tamaño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutnewitemproperties.ui"/>
<source>Height</source>
<translation>Alto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutnewitemproperties.ui"/>
<source>Width</source>
<translation>Ancho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutnewitemproperties.ui"/>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutnewitemproperties.ui"/>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutnewitemproperties.ui"/>
<source>Lock aspect ratio (including while drawing extent onto canvas)</source>
<translation>Bloquear a ratio do aspecto (incluíndo mentres se debuxa a extensión na vista do mapa)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutnewitemproperties.ui"/>
<source>Page</source>
<translation>Páxina</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutNewPageDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutnewpagedialog.ui"/>
<source>Insert Pages</source>
<translation>Introducir Páxinas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutnewpagedialog.ui"/>
<source>Page Size</source>
<translation>Tamaño de Páxina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutnewpagedialog.ui"/>
<source>Size</source>
<translation>Tamaño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutnewpagedialog.ui"/>
<source>Width</source>
<translation>Ancho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutnewpagedialog.ui"/>
<source>Orientation</source>
<translation>Orientación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutnewpagedialog.ui"/>
<source>Height</source>
<translation>Alto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutnewpagedialog.ui"/>
<source>Lock aspect ratio (including while drawing extent onto canvas)</source>
<translation>Bloquear a ratio do aspecto (incluíndo mentres se debuxa a extensión na vista do mapa)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutnewpagedialog.ui"/>
<source>page(s)</source>
<translation>páxina(s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutnewpagedialog.ui"/>
<source>Insert</source>
<translation>Insertar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutnewpagedialog.ui"/>
<source>Before Page</source>
<translation>Páxina Anterior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutnewpagedialog.ui"/>
<source>After Page</source>
<translation>Páxina Posterior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutnewpagedialog.ui"/>
<source>At End</source>
<translation>No final</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutObject</name>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="69"/>
<source>list of map layer names separated by | characters</source>
<translation>lista de nomes de capas do mapa separados por caracteres |</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="70"/>
<source>name of an existing map theme (case-sensitive)</source>
<translation>nome dun tema de mapa existente (sensible a maiúsculas)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutPageCollection</name>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutpagecollection.cpp" line="291"/>
<source>Resize to Contents</source>
<translation>Axustar Tamaño ós Contidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutpagecollection.cpp" line="331"/>
<source>Move Item</source>
<translation>Mover elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutpagecollection.cpp" line="339"/>
<source>Move Guides</source>
<translation>Mover Guías</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutpagecollection.cpp" line="565"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutpagecollection.cpp" line="589"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutpagecollection.cpp" line="590"/>
<source>Add Page</source>
<translation>Engadir Páxina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutpagecollection.cpp" line="632"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutpagecollection.cpp" line="633"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutpagecollection.cpp" line="666"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutpagecollection.cpp" line="667"/>
<source>Remove Page</source>
<translation>Eliminar Páxina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutpagecollection.cpp" line="700"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutpagecollection.cpp" line="701"/>
<source>Remove Pages</source>
<translation>Eliminar Páxinas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutPagePropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpagepropertieswidget.ui"/>
<source>New Item Properties</source>
<translation>Propiedades do Novo Elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpagepropertieswidget.ui"/>
<source>Background</source>
<translation>Fondo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpagepropertieswidget.ui"/>
<source>Page Size</source>
<translation>Tamaño de Páxina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpagepropertieswidget.ui"/>
<source>Width</source>
<translation>Ancho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpagepropertieswidget.ui"/>
<source>Lock aspect ratio (including while drawing extent onto canvas)</source>
<translation>Bloquear a ratio do aspecto (incluíndo mentres se debuxa a extensión na vista do mapa)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpagepropertieswidget.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpagepropertieswidget.ui"/>
<source>Height</source>
<translation>Alto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpagepropertieswidget.ui"/>
<source>Size</source>
<translation>Tamaño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpagepropertieswidget.ui"/>
<source>Orientation</source>
<translation>Orientación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpagepropertieswidget.ui"/>
<source>If checked, this page will not be included when exporting the layout</source>
<translation>De marcarse, esta páxina non se incluirá cando se exporte o deseño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpagepropertieswidget.ui"/>
<source>Exclude page from exports</source>
<translation>Excluír páxina das exportacións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpagepropertieswidget.cpp" line="31"/>
<source>Portrait</source>
<translation>Retrato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpagepropertieswidget.cpp" line="32"/>
<source>Landscape</source>
<translation>Paisaxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpagepropertieswidget.cpp" line="39"/>
<source>Custom</source>
<translation>Personalizada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpagepropertieswidget.cpp" line="162"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpagepropertieswidget.cpp" line="164"/>
<source>Change Page Size</source>
<translation>Cambiar Tamaño da Páxina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpagepropertieswidget.cpp" line="185"/>
<source>Change Page Background</source>
<translation>Cambiar Fondo da Páxina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpagepropertieswidget.cpp" line="192"/>
<source>Include Page in Exports</source>
<translation>Incluír Páxinas nas Exportacións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpagepropertieswidget.cpp" line="192"/>
<source>Exclude Page from Exports</source>
<translation>Excluír Páxina das Exportacións</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutPdfExportOptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpdfexportoptionsdialog.cpp" line="35"/>
<source>Always Export Text as Paths (Recommended)</source>
<translation>Exportar Sempre o Texto coma Rutas (Recomendado)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpdfexportoptionsdialog.cpp" line="36"/>
<source>Always Export Text as Text Objects</source>
<translation>Exportar Sempre o Texto coma Obxectos de Texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpdfexportoptionsdialog.cpp" line="54"/>
<source>ISO 32000 Extension (recommended)</source>
<translation>Extensión ISO 32000 (recomendada)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpdfexportoptionsdialog.cpp" line="55"/>
<source>OGC Best Practice</source>
<translation>Mellor Práctica da OGC</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutPictureWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="55"/>
<source>Picture Properties</source>
<translation>Propiedades da Imaxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="58"/>
<source>Select Fill Color</source>
<translation>Seleccione Cor de Recheo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="61"/>
<source>Select Stroke Color</source>
<translation>Seleccione Cor do Trazo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="68"/>
<source>Grid north</source>
<translation>Norte da grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="69"/>
<source>True north</source>
<translation>Norte verdadeiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="153"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="166"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="193"/>
<source>Change Picture</source>
<translation>Cambiar Imaxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="178"/>
<source>Change Picture Rotation</source>
<translation>Cambiar Rotación da Imaxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="129"/>
<source>Select SVG or Image File</source>
<translation>Seleccione Ficheiro SVG ou Imaxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="139"/>
<source>Select File</source>
<translation>Seleccione Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="139"/>
<source>Error, file does not exist or is not readable.</source>
<translation>Erro, o ficheiro non existe ou non é lexible.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="204"/>
<source>Select New Preview Directory</source>
<translation>Seleccione Novo directorio de Vista Previa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="259"/>
<source>Change Resize Mode</source>
<translation>Cambiar o Modo Cambiar Tamaño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="286"/>
<source>Change Placement</source>
<translation>Cambiar o Posicionamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="323"/>
<source>Toggle Rotation Sync</source>
<translation>Activar Sincronización da Rotación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="365"/>
<source>Change Rotation Map</source>
<translation>Cambiar Mapa de Rotación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="556"/>
<source>Adding Icons…</source>
<translation>Engadindo Iconas...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="556"/>
<source>Abort</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="564"/>
<source>Creating icon for file %1</source>
<translation>Creando icona para ficheiro %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="701"/>
<source>Change Picture Fill Color</source>
<translation>Cambiar Cor de Recheo da Imaxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="709"/>
<source>Change Picture Stroke Color</source>
<translation>Cambiar Cor do Trazo da Imaxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="717"/>
<source>Change Picture Stroke Width</source>
<translation>Cambiar Ancho do Trazo da Imaxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="725"/>
<source>Change Picture North Offset</source>
<translation>Cambiar Desprazamento Norte da Imaxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="733"/>
<source>Change Picture North Mode</source>
<translation>Cambiar Modo Norte da Imaxe</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutPictureWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source>Picture Options</source>
<translation>Opcións de imaxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source>Picture</source>
<translation>Foto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source>Main Properties</source>
<translation>Propiedades Xerais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source>Image source</source>
<translation>Fonte de imaxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source>Resize mode</source>
<translation>Modo redimensionar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source>Zoom</source>
<translation>Achegar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source>Stretch</source>
<translation>Despregar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source>Clip</source>
<translation>Recortar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source>Zoom and resize frame</source>
<translation>Achegar e redimensionar marco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source>Resize frame to image size</source>
<translation>Redimensionar o marco ó tamaño da imaxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source>Placement</source>
<translation>Posicionamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source>Top left</source>
<translation>Arriba á esquerda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source>Top center</source>
<translation>Arriba centrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source>Top right</source>
<translation>Arriba á dereita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source>Middle left</source>
<translation>Medio esquerda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source>Middle</source>
<translation>Centro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source>Middle right</source>
<translation>Medio dereita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source>Bottom left</source>
<translation>Abaixo á esquerda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source>Bottom center</source>
<translation>Abaixo centrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source>Bottom right</source>
<translation>Abaixo á dereita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source>Search Directories</source>
<translation>Buscar Directorios</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source>Image Rotation</source>
<translation>Rotación da Imaxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source>Image search paths</source>
<translation>Rutas de busca de imaxes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source>Remove</source>
<translation>Eliminar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source>SVG Parameters</source>
<translation>Parámetros SVG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source> mm</source>
<translation> mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source>Stroke color</source>
<translation>Cor do trazo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source>Stroke width</source>
<translation>Ancho do trazo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source>Fill color</source>
<translation>Cor de recheo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source>North alignment</source>
<translation>Aliñamento do Norte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source>Sync with map</source>
<translation>Sincronizar co mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source> °</source>
<translation> °</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source>Offset</source>
<translation>Desprazamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source>Loading previews…</source>
<translation>Cargando vistas previas...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source>Add…</source>
<translation>Engadir...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutPolygonWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpolygonwidget.cpp" line="31"/>
<source>Polygon Properties</source>
<translation>Propiedades do Polígono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpolygonwidget.cpp" line="103"/>
<source>Change Shape Style</source>
<translation>Cambiar Estilo da Forma</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutPolygonWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpolygonwidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpolygonwidgetbase.ui"/>
<source>Polygon</source>
<translation>Polígono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpolygonwidgetbase.ui"/>
<source>Main Properties</source>
<translation>Propiedades Xerais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpolygonwidgetbase.ui"/>
<source>Change…</source>
<translation>Cambiar...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutPolylineWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpolylinewidget.cpp" line="34"/>
<source>Polyline Properties</source>
<translation>Propiedades da Poliliña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpolylinewidget.cpp" line="50"/>
<source>Arrow Properties</source>
<translation>Propiedades da Frecha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpolylinewidget.cpp" line="66"/>
<source>Select Arrow Head Stroke Color</source>
<translation>Seleccione Cor do Trazo da Punta da Frecha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpolylinewidget.cpp" line="71"/>
<source>Select Arrow Head Fill Color</source>
<translation>Seleccionar Cor de Recheo da Punta da Frecha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpolylinewidget.cpp" line="69"/>
<source>Transparent Stroke</source>
<translation>Trazo Transparente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpolylinewidget.cpp" line="74"/>
<source>Transparent Fill</source>
<translation>Recheo Transparente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpolylinewidget.cpp" line="193"/>
<source>Change Shape Style</source>
<translation>Cambiar Estilo da Forma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpolylinewidget.cpp" line="203"/>
<source>Change Arrow Head</source>
<translation>Cambiar a Punta da Frecha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpolylinewidget.cpp" line="213"/>
<source>Change Arrow Width</source>
<translation>Cambiar Ancho da Frecha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpolylinewidget.cpp" line="224"/>
<source>Change Arrow Fill Color</source>
<translation>Cambiar Cor de Recheo da Frecha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpolylinewidget.cpp" line="235"/>
<source>Change Arrow Stroke Color</source>
<translation>Cambiar Cor do Trazo da Frecha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpolylinewidget.cpp" line="246"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpolylinewidget.cpp" line="256"/>
<source>Set Arrow Marker</source>
<translation>Establecer Marcador da Frecha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpolylinewidget.cpp" line="266"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpolylinewidget.cpp" line="276"/>
<source>Set Line Marker</source>
<translation>Establecer Marcador da Liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpolylinewidget.cpp" line="287"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpolylinewidget.cpp" line="298"/>
<source>Set SVG Marker</source>
<translation>Establecer Marcador SVG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpolylinewidget.cpp" line="320"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpolylinewidget.cpp" line="372"/>
<source>Change Start Marker File</source>
<translation>Cambiar Ficheiro de Marcador de Inicio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpolylinewidget.cpp" line="338"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpolylinewidget.cpp" line="399"/>
<source>Change End Marker File</source>
<translation>Cambiar Ficheiro de Marcador de Final</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpolylinewidget.cpp" line="367"/>
<source>Start marker svg file</source>
<translation>Comezar ficheiro svg marcador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpolylinewidget.cpp" line="394"/>
<source>End marker svg file</source>
<translation>Finalizar ficheiro svg marcador</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutPolylineWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpolylinewidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpolylinewidgetbase.ui"/>
<source>Polyline</source>
<translation>Poliliña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpolylinewidgetbase.ui"/>
<source>Main Properties</source>
<translation>Propiedades Xerais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpolylinewidgetbase.ui"/>
<source>Line Markers</source>
<translation>Marcadores de Liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpolylinewidgetbase.ui"/>
<source>Arrow stroke color</source>
<translation>Cor do trazo da frecha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpolylinewidgetbase.ui"/>
<source> mm</source>
<translation> mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpolylinewidgetbase.ui"/>
<source>Arrow head width</source>
<translation>Ancho da punta da frecha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpolylinewidgetbase.ui"/>
<source>Start marker</source>
<translation>Comezar marcador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpolylinewidgetbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpolylinewidgetbase.ui"/>
<source>None</source>
<translation>Ningunha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpolylinewidgetbase.ui"/>
<source>Arrow</source>
<translation>Frecha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpolylinewidgetbase.ui"/>
<source>SVG</source>
<translation>SVG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpolylinewidgetbase.ui"/>
<source>Arrow stroke width</source>
<translation>Ancho do trazo da frecha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpolylinewidgetbase.ui"/>
<source>End marker</source>
<translation>Finalizar marcador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpolylinewidgetbase.ui"/>
<source>Arrow fill color</source>
<translation>Cor de recheo da frecha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpolylinewidgetbase.ui"/>
<source>SVG path</source>
<translation>Ruta SVG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpolylinewidgetbase.ui"/>
<source>Line Style…</source>
<translation>Estilo da Liña...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpropertieswidget.cpp" line="34"/>
<source>Layout Properties</source>
<translation>Propiedades do Deseño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpropertieswidget.cpp" line="206"/>
<source>Resize to Contents</source>
<translation>Axustar Tamaño ós Contidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpropertieswidget.cpp" line="219"/>
<source>Set Reference Map</source>
<translation>Establecer Mapa de Referencia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutpropertieswidget.cpp" line="227"/>
<source>Set Default DPI</source>
<translation>Establecer PPP Predeterminada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutQptDropHandler</name>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutqptdrophandler.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutqptdrophandler.cpp" line="52"/>
<source>Could not read template file.</source>
<translation>Non se puido ler o ficheiro modelo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutqptdrophandler.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutqptdrophandler.cpp" line="52"/>
<source>Load from Template</source>
<translation>Cargar dende modelo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutScaleBarWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="54"/>
<source>Scalebar Properties</source>
<translation>Propiedades da Barra de Escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="71"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="450"/>
<source>Single Box</source>
<translation>Caixa simple</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="72"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="454"/>
<source>Double Box</source>
<translation>Caixa dobre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="73"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="458"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="462"/>
<source>Line Ticks Middle</source>
<translation>Liña segmentada no medio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="74"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="466"/>
<source>Line Ticks Down</source>
<translation>Liña segmentada Abaixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="75"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="470"/>
<source>Line Ticks Up</source>
<translation>Liña segmentada arriba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="76"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="474"/>
<source>Numeric</source>
<translation>Numérico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="79"/>
<source>Above Segments</source>
<translation>Segmentos superiores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="80"/>
<source>Below Segments</source>
<translation>Segmentos Inferiores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="81"/>
<source>Centered at Segment Edge</source>
<translation>Centrado no Bordo do Segmento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="82"/>
<source>Centered at Center of Segment</source>
<translation>Centrado no Centro do Segmento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="88"/>
<source>Map units</source>
<translation>Unidades do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="89"/>
<source>Meters</source>
<translation>metros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="90"/>
<source>Kilometers</source>
<translation>Kilómetros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="91"/>
<source>Feet</source>
<translation>Pes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="92"/>
<source>Yards</source>
<translation>Iardas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="93"/>
<source>Miles</source>
<translation>Millas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="94"/>
<source>Nautical Miles</source>
<translation>Millas náuticas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="95"/>
<source>Centimeters</source>
<translation>Centímetros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="96"/>
<source>Millimeters</source>
<translation>Milímetros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="98"/>
<source>Select Fill Color</source>
<translation>Seleccione Cor de Recheo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="101"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="107"/>
<source>Transparent Fill</source>
<translation>Recheo Transparente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="104"/>
<source>Select Alternate Fill Color</source>
<translation>Seleccione Cor de Recheo Alternativo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="116"/>
<source>Transparent Line</source>
<translation>Liña Transparente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="110"/>
<source>Scalebar Font</source>
<translation>Fonte da Barra de Escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="113"/>
<source>Select Line Color</source>
<translation>Seleccione Cor da Liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="283"/>
<source>Set Scalebar Line Width</source>
<translation>Establecer Ancho da Liña da Barra de Escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="298"/>
<source>Set Scalebar Segment Size</source>
<translation>Establecer Tamaño do Segmento da Barra de Escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="313"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="328"/>
<source>Set Scalebar Segments</source>
<translation>Establecer Segmentos da Barra de Escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="342"/>
<source>Set Scalebar Height</source>
<translation>Establecer Altura da Barra de Escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="357"/>
<source>Set Scalebar Font</source>
<translation>Establecer Fonte da Barra de Escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="372"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="387"/>
<source>Set Scalebar Fill Color</source>
<translation>Establecer Cor de Recheo da Barra de Escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="402"/>
<source>Set Scalebar Stroke Color</source>
<translation>Establecer Cor do Trazo da Barra de Escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="417"/>
<source>Set Scalebar Unit Text</source>
<translation>Establecer Texto das Unidades da Barra de Escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="432"/>
<source>Set Scalebar Map Units per Segment</source>
<translation>Establecer Unidades de Mapa por Segmento da Barra de Escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="447"/>
<source>Set Scalebar Style</source>
<translation>Establecer Estilo da Barra de Escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="542"/>
<source>Set Scalebar Label Space</source>
<translation>Establecer Espazo da Etiqueta da Barra de Escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="557"/>
<source>Set Scalebar Box Space</source>
<translation>Establecer Espazo da Caixa da Barra de Escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="572"/>
<source>Set Scalebar Label Vertical Placement</source>
<translation>Establecer a Posición Vertical da Etiqueta da Barra de Escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="587"/>
<source>Set Scalebar Label Horizontal Placement</source>
<translation>Establecer a Posición Horizontal da Etiqueta da Barra de Escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="602"/>
<source>Set Scalebar Alignment</source>
<translation>Establecer Aliñamento da Barra de Escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="627"/>
<source>Set Scalebar Units</source>
<translation>Establecer Unidades da Barra de Escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="691"/>
<source>Set Scalebar Join Style</source>
<translation>Establecer Estilo de Unión da Barra de Escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="704"/>
<source>Set Scalebar Cap Style</source>
<translation>Establecer Estilo de Finalización da Barra de Escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="721"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="761"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="776"/>
<source>Set Scalebar Size Mode</source>
<translation>Establecer Modo do Tamaño da Barra de Escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="746"/>
<source>Set Scalebar Map</source>
<translation>Establecer Mapa da Barra de Escala</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutScaleBarWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Scalebar Options</source>
<translation>Opcións da Barra de Escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Scalebar</source>
<translation>Barra de Escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>St&amp;yle</source>
<translation>Est&amp;ilo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>&amp;Map</source>
<translation>&amp;Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Units</source>
<translation>Unidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Scalebar units</source>
<translation>Unidades da barra de escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>&amp;Label for units</source>
<translation>&amp;Etiqueta para as unidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Specifies how many scalebar units per labeled unit. For example, if your scalebar units are set to &quot;meters&quot;, a multiplier of 1000 will result in the scalebar labels in kilometers.</source>
<translation>Especifica cantas unidades da barra de escala por unidade etiquetada. Por exemplo, se as unidades da barra de escala establécense en &quot;metros&quot;, un múltiplo de 1000 producirá etiquetas na barra de escala en quilómetros.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Specifies the underlying units used for scalebar calculations, e.g., &quot;meters&quot; or &quot;feet&quot;</source>
<translation>Especifica as unidades subxacentes usadas nos cálculos da barra de escala, é dicir &quot;metros&quot; ou &quot;pés&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Label unit multiplier</source>
<translation>Múltiplo de unidade de etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Segments</source>
<translation>Segmentos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Number of scalebar units per scalebar segment</source>
<translation>Número de unidades de barra de escala por segmento da barra de escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source> units</source>
<translation> unidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Height</source>
<translation>Alto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>right </source>
<translation>Dereita </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>left </source>
<translation>Esquerda </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Fi&amp;xed width</source>
<translation>Ancho fi&amp;xo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Fit segment width</source>
<translation>Axustar anchura do segmento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source> mm</source>
<translation> mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Display</source>
<translation>Visualizar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Box margin</source>
<translation>Marxe da caixa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Alignment</source>
<translation>Aliñamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Line width</source>
<translation>Ancho da liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Cap style</source>
<translation>Estilo de finalización</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Join style</source>
<translation>Estilo de unión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Secondary fill color</source>
<translation>Cor de recheo secundaria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Fill color</source>
<translation>Cor de recheo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Main Properties</source>
<translation>Propiedades Xerais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Fonts and Colors</source>
<translation>Fontes e Cores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Line color</source>
<translation>Cor da liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Font</source>
<translation>Fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Text used for labeling the scalebar units, e.g., &quot;m&quot; or &quot;km&quot;. This should be matched to reflect the multiplier above.</source>
<translation>Texto usado para etiquetar as unidades da barra de escala, por exemplo, &quot;m&quot;ou &quot;km&quot;. Isto debera coincidir para reflectir o multiplicador de arriba.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Label margin</source>
<translation>Marxe da etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Vertical label placement</source>
<translation>Posicionamento vertical da etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Horizontal label placement</source>
<translation>Posicionamento horizontal da etiqueta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutShapeWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutshapewidget.cpp" line="34"/>
<source>Shape Properties</source>
<translation>Propiedades do Shape</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutshapewidget.cpp" line="46"/>
<source>Rectangle</source>
<translation>Rectángulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutshapewidget.cpp" line="47"/>
<source>Ellipse</source>
<translation>Elipse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutshapewidget.cpp" line="48"/>
<source>Triangle</source>
<translation>Triángulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutshapewidget.cpp" line="134"/>
<source>Change Shape Style</source>
<translation>Cambiar Estilo da Forma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutshapewidget.cpp" line="144"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutshapewidget.cpp" line="155"/>
<source>Change Shape Radius</source>
<translation>Cambiar Raio da Forma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutshapewidget.cpp" line="168"/>
<source>Change Shape Type</source>
<translation>Cambiar Tipo da Forma</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutShapeWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutshapewidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutshapewidgetbase.ui"/>
<source>Shape</source>
<translation>Forma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutshapewidgetbase.ui"/>
<source>Main Properties</source>
<translation>Propiedades Xerais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutshapewidgetbase.ui"/>
<source>Corner radius</source>
<translation>Radio da esquina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutshapewidgetbase.ui"/>
<source>Style</source>
<translation>Estilo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutshapewidgetbase.ui"/>
<source>Change…</source>
<translation>Cambiar...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutTable</name>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayouttable.cpp" line="127"/>
<source>No matching records</source>
<translation>Non hai rexistros coincidentes</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutTableBackgroundColorsDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayouttablebackgroundcolorsdialog.cpp" line="69"/>
<source>Change Table Background</source>
<translation>Cambiar Fondo da Táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayouttablebackgroundcolorsdialog.cpp" line="115"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayouttablebackgroundcolorsdialog.cpp" line="120"/>
<source>Select Background Color</source>
<translation>Seleccione Cor do Fondo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayouttablebackgroundcolorsdialog.cpp" line="122"/>
<source>No Background</source>
<translation>Sen Fondo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutTableBackgroundDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouttablebackgroundstyles.ui"/>
<source>Table Background Colors</source>
<translation>Cores do Fondo da Táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouttablebackgroundstyles.ui"/>
<source>First row</source>
<translation>Primeira ringleira</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouttablebackgroundstyles.ui"/>
<source>Header row</source>
<translation>Fila de cabeceira</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouttablebackgroundstyles.ui"/>
<source>Even columns</source>
<translation>Columnas pares</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouttablebackgroundstyles.ui"/>
<source>First column</source>
<translation>Primeira columna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouttablebackgroundstyles.ui"/>
<source>Even rows</source>
<translation>Ringleiras pares</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouttablebackgroundstyles.ui"/>
<source>Odd columns</source>
<translation>Columnas antigas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouttablebackgroundstyles.ui"/>
<source>Last row</source>
<translation>Última ringleira</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouttablebackgroundstyles.ui"/>
<source>Last column</source>
<translation>Última columna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouttablebackgroundstyles.ui"/>
<source>Default cell background</source>
<translation>Fondo de cela predeterminado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouttablebackgroundstyles.ui"/>
<source>Odd rows</source>
<translation>Ringleiras impares</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouttablebackgroundstyles.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Check options to enable shading for matching cells. Options lower in this list will take precedence over higher options. For example, if both &amp;quot;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;First row&lt;/span&gt;&amp;quot; and &amp;quot;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Odd rows&lt;/span&gt;&amp;quot; are checked, the cells in the first row will be shaded using the color specified for &amp;quot;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;First row&lt;/span&gt;&amp;quot;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Comprobe as opcións para permitir o sombreado das celas escollidas. As opcións máis baixas nesta lista toman preferencia sobre as opcións máis altas. Por exemplo, se tanto &quot;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Primeira ringleira&lt;/span&gt;&quot; e &quot;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Ringleiras impares&lt;/span&gt;&quot; están marcadas, as celas na primeria ringleira serán sombreadas usando a cor que se especifique &quot;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;First row&lt;/span&gt;&quot;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutTableSortColumnsProxyModel</name>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="546"/>
<source>Descending</source>
<translation>Descendente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="549"/>
<source>Ascending</source>
<translation>Ascendente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="581"/>
<source>Attribute</source>
<translation>Atributo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="584"/>
<source>Sort Order</source>
<translation>Orde de Clasificación</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutView</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutview.cpp" line="324"/>
<source>Cut Items</source>
<translation>Cortar Elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutview.cpp" line="425"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutview.cpp" line="426"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutview.cpp" line="448"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutview.cpp" line="449"/>
<source>Paste Items</source>
<translation>Pegar Elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutview.cpp" line="806"/>
<source>Lock Items</source>
<translation>Bloquear Elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutview.cpp" line="823"/>
<source>Unlock Items</source>
<translation>Desbloquear Elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutview.cpp" line="863"/>
<source>Delete Items</source>
<translation>Eliminar Elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutview.cpp" line="1095"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutview.cpp" line="1098"/>
<source>Move Item</source>
<translation>Mover elemento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutViewEllipticalRubberBand</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutviewrubberband.cpp" line="240"/>
<source>width: %1 %3 height: %2 %3</source>
<translation>ancho: %1 %3 altura: %2 %3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutViewRectangularRubberBand</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutviewrubberband.cpp" line="173"/>
<source>width: %1 %3 height: %2 %3</source>
<translation>ancho: %1 %3 altura: %2 %3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutViewToolAddItem</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutviewtooladditem.cpp" line="35"/>
<source>Add item</source>
<translation>Engadir elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutviewtooladditem.cpp" line="93"/>
<source>Create %1</source>
<translation>Crear %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutviewtooladditem.cpp" line="97"/>
<source>Create Item</source>
<translation>Crear Elemento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutViewToolAddNodeItem</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutviewtooladdnodeitem.cpp" line="36"/>
<source>Add item</source>
<translation>Engadir elemento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutViewToolEditNodes</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutviewtooleditnodes.cpp" line="24"/>
<source>Select</source>
<translation>Seleccionar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutviewtooleditnodes.cpp" line="34"/>
<source>Remove Item Node</source>
<translation>Eliminar Nodo do Elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutviewtooleditnodes.cpp" line="99"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutviewtooleditnodes.cpp" line="214"/>
<source>Move Item Node</source>
<translation>Mover Nodo do Elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutviewtooleditnodes.cpp" line="174"/>
<source>Add Item Node</source>
<translation>Engadir Nodo do Elemento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutViewToolMoveItemContent</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutviewtoolmoveitemcontent.cpp" line="25"/>
<source>Select</source>
<translation>Seleccionar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutviewtoolmoveitemcontent.cpp" line="86"/>
<source>Move Item Content</source>
<translation>Mover Contido do Elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutviewtoolmoveitemcontent.cpp" line="120"/>
<source>Zoom Item Content</source>
<translation>Ampliar ó Contido do Elemento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutViewToolPan</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutviewtoolpan.cpp" line="22"/>
<source>Pan</source>
<translation>Desprazar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutViewToolSelect</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutviewtoolselect.cpp" line="26"/>
<source>Select</source>
<translation>Seleccionar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutViewToolTemporaryKeyPan</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutviewtooltemporarykeypan.cpp" line="22"/>
<source>Pan</source>
<translation>Desprazar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutViewToolTemporaryMousePan</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutviewtooltemporarymousepan.cpp" line="22"/>
<source>Pan</source>
<translation>Desprazar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutViewToolZoom</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutviewtoolzoom.cpp" line="24"/>
<source>Pan</source>
<translation>Desprazar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutViewTriangleRubberBand</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutviewrubberband.cpp" line="317"/>
<source>width: %1 %3 height: %2 %3</source>
<translation>ancho: %1 %3 altura: %2 %3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source>Composition</source>
<translation>Composición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source>General Settings</source>
<translation>Configuracións Xeral</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source>Reference map</source>
<translation>Mapa de referencia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source>Specifies the master map for this composition, which is used to georeference composer exports and for scale calculation for item styles.</source>
<translation>Especifica o mapa principal para esta composición, que se utiliza para xeorreferenciar as exportacións do deseñador e para cálculos de escala para estilos de elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source>Guides and Grid</source>
<translation>Guías e Grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source>x: </source>
<translation>x: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source>y: </source>
<translation>y: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source> px</source>
<translation> px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source>Grid spacing</source>
<translation>Espazamento da grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source>Grid offset</source>
<translation>Desprazamento da grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source>Snap tolerance</source>
<translation>Tolerancia de autoaxuste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source>Export Settings</source>
<translation>Configuración de Exportación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source>Resize Layout to Content</source>
<translation>Axustar o Tamaño do Deseño ó Contido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source>If checked, a separate world file which georeferences exported images will be created</source>
<translation>De seleccionarse, crearase un ficheiro de coordenadas separado que xeorreferencia as imaxes exportadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source>Save world file</source>
<translation>Gardar ficheiro de coordenadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source>Export resolution</source>
<translation>Exportar resolución</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source> dpi</source>
<translation> puntos por polgada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source>If checked, exports from this layout will be rasterized.</source>
<translation>De marcarse, as exportacións dende este deseño serán rasterizadas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source>Print as raster</source>
<translation>Imprimir coma ráster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source>If checked, the layout will always be kept as vector objects when exported to a compatible format, even if the appearance of the resultant file does not match the layouts settings. If unchecked, some elements in the layout may be rasterized in order to keep their appearance intact.</source>
<translation>De marcarse, o deseño manterase sempre como obxecto vectorial cando se exporte a un formato compatible, incluso se a aparencia do ficheiro resultante non coincida coa configuración dos deseños. De non marcarse, algúns elementos no deseño poden rasterizarse para manter a súa aparencia intacta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source>Always export as vectors</source>
<translation>Exportar sempre como vectores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source>Margin units</source>
<translation>Unidades da marxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source>Top margin</source>
<translation>Marxe superior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source>Left</source>
<translation>Esquerda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source>Right</source>
<translation>Dereita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source>Bottom</source>
<translation>Embaixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source>Resize layout</source>
<translation>Cambiar tamaño do deseño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source>Variables</source>
<translation>Variables</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLegendFilterButton</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgslegendfilterbutton.cpp" line="29"/>
<source>Edit Filter Expression…</source>
<translation>Editar Expresión do Filtro...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgslegendfilterbutton.cpp" line="32"/>
<source>Clear Filter Expression</source>
<translation>Crear Expresión de Filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgslegendfilterbutton.cpp" line="100"/>
<source>Edit filter expression</source>
<translation>Editar expresión do filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgslegendfilterbutton.cpp" line="95"/>
<source>Edit filter expression (current: %1)</source>
<translation>Editar expresión do filtro (actual: %1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLightsWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgslightswidget.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgslightswidget.ui"/>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgslightswidget.ui"/>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgslightswidget.ui"/>
<source>Z</source>
<translation>Z</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgslightswidget.ui"/>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgslightswidget.ui"/>
<source>Intensity</source>
<translation>Intensidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgslightswidget.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Attenuation (A&lt;span style=&quot; vertical-align:sub;&quot;&gt;0&lt;/span&gt;+A&lt;span style=&quot; vertical-align:sub;&quot;&gt;1&lt;/span&gt;*D+A&lt;span style=&quot; vertical-align:sub;&quot;&gt;2&lt;/span&gt;*D&lt;span style=&quot; vertical-align:super;&quot;&gt;2&lt;/span&gt;)&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Atenuación (A&lt;span style=&quot; vertical-align:sub;&quot;&gt;0&lt;/span&gt;+A&lt;span style=&quot; vertical-align:sub;&quot;&gt;1&lt;/span&gt;*D+A&lt;span style=&quot; vertical-align:sub;&quot;&gt;2&lt;/span&gt;*D&lt;span style=&quot; vertical-align:super;&quot;&gt;2&lt;/span&gt;)&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgslightswidget.ui"/>
<source>Color</source>
<translation>Cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgslightswidget.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;A&lt;span style=&quot; vertical-align:sub;&quot;&gt;0&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;A&lt;span style=&quot; vertical-align:sub;&quot;&gt;0&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgslightswidget.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;A&lt;span style=&quot; vertical-align:sub;&quot;&gt;1&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;A&lt;span style=&quot; vertical-align:sub;&quot;&gt;1&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgslightswidget.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;A&lt;span style=&quot; vertical-align:sub;&quot;&gt;2&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;A&lt;span style=&quot; vertical-align:sub;&quot;&gt;2&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgslightswidget.cpp" line="95"/>
<source>Add Light</source>
<translation>Engadir Luz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgslightswidget.cpp" line="95"/>
<source>It is not possible to add more than 8 lights to the scene.</source>
<translation>Non é posible engadir máis de 8 luces á escena.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgslightswidget.cpp" line="124"/>
<source>Light %1</source>
<translation>Luz %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLimitedRandomColorRampDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgslimitedrandomcolorrampdialog.cpp" line="131"/>
<source>Random Color Ramp</source>
<translation>Rampla de Cor Aleatoria</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLimitedRandomColorRampWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslimitedrandomcolorrampwidgetbase.ui"/>
<source>Random Color Ramp</source>
<translation>Rampla de Cor Aleatoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslimitedrandomcolorrampwidgetbase.ui"/>
<source>Hue</source>
<translation>Hue</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslimitedrandomcolorrampwidgetbase.ui"/>
<source>to</source>
<translation>a</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslimitedrandomcolorrampwidgetbase.ui"/>
<source>Saturation</source>
<translation>Saturación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslimitedrandomcolorrampwidgetbase.ui"/>
<source>Value</source>
<translation>Valor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslimitedrandomcolorrampwidgetbase.ui"/>
<source>Classes</source>
<translation>Clases</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslimitedrandomcolorrampwidgetbase.ui"/>
<source>Preview</source>
<translation>Vista previa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLocatorFiltersModel</name>
<message>
<location filename="../src/app/locator/qgslocatoroptionswidget.cpp" line="304"/>
<source>Filter</source>
<translation>Filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/locator/qgslocatoroptionswidget.cpp" line="307"/>
<source>Prefix</source>
<translation>Prefixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/locator/qgslocatoroptionswidget.cpp" line="310"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Activado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/locator/qgslocatoroptionswidget.cpp" line="313"/>
<source>Default</source>
<translation>Por defecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/locator/qgslocatoroptionswidget.cpp" line="316"/>
<source>Configuration</source>
<translation>Configuración</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLocatorWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/locator/qgslocatorwidget.cpp" line="39"/>
<source>Type to locate (⌘K)</source>
<translation>Teclear para localizar (⌘K)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/locator/qgslocatorwidget.cpp" line="41"/>
<source>Type to locate (Ctrl+K)</source>
<translation>Teclear para localizar (Ctrl+K)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/locator/qgslocatorwidget.cpp" line="302"/>
<source>&lt;type here&gt;</source>
<translation>&lt;type here&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/locator/qgslocatorwidget.cpp" line="319"/>
<source>Configure…</source>
<translation>Configurar...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLockedFeature</name>
<message>
<location filename="../src/app/vertextool/qgslockedfeature.cpp" line="174"/>
<source>Validation started.</source>
<translation>Comezada a validación.</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/app/vertextool/qgslockedfeature.cpp" line="205"/>
<source>Validation finished (%n error(s) found).</source>
<comment>number of geometry errors</comment>
<translation><numerusform>Validadción rematada (%n erro atopado).</numerusform><numerusform>Validadción rematada (%n erros atopados).</numerusform></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsManageConnectionsDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="37"/>
<source>Select all</source>
<translation>Seleccione todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="41"/>
<source>Clear selection</source>
<translation>Limpar selección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="47"/>
<source>Select connections to import</source>
<translation>Seleccione conexións a importar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="48"/>
<source>Import</source>
<translation>Importar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="54"/>
<source>Export</source>
<translation>Exportar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="80"/>
<source>Export/Import Error</source>
<translation>Erro ó Exportar/Importar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="94"/>
<source>Save Connections</source>
<translation>Gardar Conexións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="144"/>
<source>Saving Connections</source>
<translation>Gardando Conexións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="159"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="173"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="272"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="286"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="300"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="309"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="318"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="327"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="336"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="344"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="352"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="360"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="368"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="677"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="704"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="764"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="791"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="846"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="873"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="936"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="963"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="1026"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="1053"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="1113"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="1140"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="1202"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="1229"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="1282"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="1309"/>
<source>Loading Connections</source>
<translation>Cargando Conexións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="301"/>
<source>The file is not a WMS connections exchange file.</source>
<translation>O ficheiro non é un ficheiro de intercambio de conexións WMS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="310"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="765"/>
<source>The file is not a WFS connections exchange file.</source>
<translation>O ficheiro non é un ficheiro de intercambio de conexións WFS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="319"/>
<source>The file is not a WCS connections exchange file.</source>
<translation>O ficheiro non é un ficheiro de intercambio de conexións WCS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="328"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="847"/>
<source>The file is not a PostGIS connections exchange file.</source>
<translation>O ficheiro non é un ficheiro de intercambio de conexións PostGIS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="337"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="937"/>
<source>The file is not a MSSQL connections exchange file.</source>
<translation>O ficheiro non é un ficheiro de intercambio de conexións MSSQL.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="353"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="1114"/>
<source>The file is not a DB2 connections exchange file.</source>
<translation>O ficheiro non é un ficheiro de intercambio de conexións DB2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="361"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="1203"/>
<source>The file is not a GeoNode connections exchange file.</source>
<translation>O ficheiro non é un ficheiro de intercambio de conexións GeoNode.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="369"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="1283"/>
<source>The file is not a XYZ Tiles connections exchange file.</source>
<translation>O ficheiro non é un ficheiro de intercambio de conexións de Teselas XYZ.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="678"/>
<source>The file is not a %1 connections exchange file.</source>
<translation>O ficheiro %1 non é un ficheiro de intercambio de conexións.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="81"/>
<source>You should select at least one connection from list.</source>
<translation>Debe seleccionar polo menos unha conexión da lista.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="95"/>
<source>XML files (*.xml *.XML)</source>
<translation>Ficheiros XML (*.xml *.XML)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="145"/>
<source>Cannot write file %1:
%2.</source>
<translation>Non se pode escribir o ficheiro %1:
%2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="160"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="273"/>
<source>Cannot read file %1:
%2.</source>
<translation>Non se pode ler o ficheiro %1:
%2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="174"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="287"/>
<source>Parse error at line %1, column %2:
%3</source>
<translation>Erro de interpretación na liña %1, columna %2:
%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="345"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="1027"/>
<source>The file is not an Oracle connections exchange file.</source>
<translation>Este ficheiro non é un ficheiro de intercambio de conexións Oracle.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="705"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="792"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="874"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="964"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="1054"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="1141"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="1230"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="1310"/>
<source>Connection with name &apos;%1&apos; already exists. Overwrite?</source>
<translation>A conexión co nome &apos;%1&apos; xa existe. ¿Sobrescribir?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsManageConnectionsDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmanageconnectionsdialogbase.ui"/>
<source>Manage Connections</source>
<translation>Administrar Conexións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmanageconnectionsdialogbase.ui"/>
<source>Select connections to export</source>
<translation>Seleccione conexións a exportar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapCanvas</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmapcanvas.cpp" line="111"/>
<source>Map Canvas</source>
<translation>Vista do Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmapcanvas.cpp" line="610"/>
<location filename="../src/gui/qgsmapcanvas.cpp" line="633"/>
<source>Rendering</source>
<translation>Renderizar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmapcanvas.cpp" line="632"/>
<source>Canvas refresh: %1 ms</source>
<translation>Refresco da vista do mapa: %1 ms</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmapcanvas.cpp" line="1020"/>
<source>Cannot zoom to selected feature(s)</source>
<translation>Non se pode achegar ás entidades seleccionada(s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmapcanvas.cpp" line="1020"/>
<location filename="../src/gui/qgsmapcanvas.cpp" line="1176"/>
<source>No extent could be determined.</source>
<translation>Non se pode determinar a extensión.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmapcanvas.cpp" line="1121"/>
<source>Pan to feature id failed</source>
<translation>Erro ó desprazar deica a id de entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmapcanvas.cpp" line="1138"/>
<source>Feature does not have a geometry</source>
<translation>A entidade non ten unha xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmapcanvas.cpp" line="1142"/>
<source>Feature geometry is empty</source>
<translation>A xeometría da entidade está baleira</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmapcanvas.cpp" line="1099"/>
<source>Zoom to feature id failed</source>
<translation>Fallou o zoom á id de entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmapcanvas.cpp" line="1155"/>
<source>Feature not found</source>
<translation>Entidade non atopada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmapcanvas.cpp" line="1176"/>
<source>Cannot pan to selected feature(s)</source>
<translation>Non se pode desprazar ás entidades seleccionadas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapCanvasDockWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapcanvasdockwidget.cpp" line="81"/>
<source>Set View Theme</source>
<translation>Establecer Tema da Vista</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapcanvasdockwidget.cpp" line="90"/>
<source>View Settings</source>
<translation>Configuración da Vista</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapcanvasdockwidget.cpp" line="400"/>
<source>Change Map CRS (%1)…</source>
<translation>Cambiar SRC do Mapa (%1)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapcanvasdockwidget.cpp" line="402"/>
<source>No projection</source>
<translation>Sen proxección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapcanvasdockwidget.cpp" line="412"/>
<source>(none)</source>
<translation>(ningún)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapCanvasDockWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapcanvasdockwidgetbase.ui"/>
<source>Map Canvas</source>
<translation>Vista do Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapcanvasdockwidgetbase.ui"/>
<source>Set Map CRS…</source>
<translation>Establecer SRC do Mapa...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapcanvasdockwidgetbase.ui"/>
<source>Set Map CRS</source>
<translation>Establecer SRC do Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapcanvasdockwidgetbase.ui"/>
<source>Rename View…</source>
<translation>Cambiar Nome da Vista…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapcanvasdockwidgetbase.ui"/>
<source>Rename View</source>
<translation>Cambiar Nome da Vista</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapcanvasdockwidgetbase.ui"/>
<source>Zoom to &amp;Selection</source>
<translation>Zoom á &amp;Selección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapcanvasdockwidgetbase.ui"/>
<source>Zoom to &amp;Layer</source>
<translation>&amp;Zoom á Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapcanvasdockwidgetbase.ui"/>
<source>Zoom &amp;Full</source>
<translation>Ver &amp;Todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapcanvasdockwidgetbase.ui"/>
<source>Show Annotations</source>
<translation>Amosar Anotacións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapcanvasdockwidgetbase.ui"/>
<source>Show Cursor Position</source>
<translation>Amosar Posición do Cursor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapcanvasdockwidgetbase.ui"/>
<source>Show Main Canvas Extent</source>
<translation>Amosar Extensión da Vista do Mapa Principal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapcanvasdockwidgetbase.ui"/>
<source>Show Labels</source>
<translation>Amosar Etiquetas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapCanvasSnappingUtils</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmapcanvassnappingutils.cpp" line="65"/>
<source>Indexing data…</source>
<translation>Indexación de datos...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapCanvasTracer</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmapcanvastracer.cpp" line="78"/>
<source>Disabled - there are too many features displayed. Try zooming in or disable some layers.</source>
<translation>Desactivado - Hai demasiadas entidades amosadas. Tente aumentar ou desactivar algunhas capas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmapcanvastracer.cpp" line="87"/>
<source>Tracing may not work correctly. Please check topology of the input layers.</source>
<translation>O trazado pode non funcionar correctamente. Comprobe a topoloxía das capas de entrada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmapcanvastracer.cpp" line="93"/>
<source>Tracing</source>
<translation>Seguimento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapCoordsDialog</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsmapcoordsdialog.cpp" line="37"/>
<source>From Map Canvas</source>
<translation>Dende a Vista do Mapa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapCoordsDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsmapcoordsdialogbase.ui"/>
<source>Enter Map Coordinates</source>
<translation>Introduza Coordenadas do Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsmapcoordsdialogbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enter X and Y coordinates (DMS (&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;dd mm ss.ss&lt;/span&gt;), DD (&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;dd.dd&lt;/span&gt;) or projected coordinates (&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;mmmm.mm&lt;/span&gt;)) which correspond with the selected point on the image. Alternatively, click the button with icon of a pencil and then click a corresponding point on map canvas of QGIS to fill in coordinates of that point.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Introduza as coordenadas X e Y (GMS (&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;dd mm ss.ss&lt;/span&gt;), DD (&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;dd.dd&lt;/span&gt;) ou coordenadas proxectadas (&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;mmmm.mm&lt;/span&gt;)) que se correspondan co punto seleccionado na imaxe. Alternativamente, prema no botón coa icona do lapis e logo prema no punto correspondente na vista do mapa de QGIS para adquirir as coordenadas dese punto.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsmapcoordsdialogbase.ui"/>
<source>Y / North</source>
<translation>Y / Norte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsmapcoordsdialogbase.ui"/>
<source>X / East</source>
<translation>X / Este</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsmapcoordsdialogbase.ui"/>
<source>Automatically hide georeferencer window </source>
<translation>Agochar automaticamente a xanela do xeorreferenciador</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapLayer</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="258"/>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="770"/>
<source>Specify CRS for layer %1</source>
<translation>Especificar SRC para a capa %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="944"/>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="964"/>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="983"/>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1536"/>
<source>%1 at line %2 column %3</source>
<translation>%1 na liña %2 columna %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1006"/>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1572"/>
<source>Loading style file %1 failed because:
%2</source>
<translation>Fallou a carga do ficheiro de estilo %1 porque:
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1061"/>
<source>Cannot apply style with symbology to layer with a different geometry type</source>
<translation>Non se pode aplicar o estilo con simboloxía a capas cun tipo de xeometría diferente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1389"/>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1438"/>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1447"/>
<source>Could not save symbology because:
%1</source>
<translation>Non se pode gardar a simboloxía porque:
%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1192"/>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1498"/>
<source>The directory containing your dataset needs to be writable!</source>
<translation>¡O directorio que contén o seu conxunto de datos necesita ser escribible!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="268"/>
<source>Layer</source>
<translation>Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="969"/>
<source>Style not found in database</source>
<translation>Estilo non atopado na base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="988"/>
<source>Metadata not found in database</source>
<translation>Non se atoparon os metadatos na base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1011"/>
<source>Loading metadata file %1 failed because:
%2</source>
<translation>Erro ó cargar o ficheiro de metadatos %1 debido a:
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1209"/>
<source>Created default metadata file as %1</source>
<translation>Creado o ficheiro de metadatos predeterminado coma %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1212"/>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1512"/>
<source>Created default style file as %1</source>
<translation>Creado ficheiro de estilo por defecto como %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1222"/>
<source>ERROR: Failed to created default metadata file as %1. Check file permissions and retry.</source>
<translation>ERRO: fallou a creación do ficheiro de metadatos predeterminado %1. Verifique os permisos do ficheiro e ténteo de novo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1225"/>
<source>ERROR: Failed to created default style file as %1. Check file permissions and retry.</source>
<translation>ERRO: fallou a creación do ficheiro de estilo por defecto %1. Verifique os permisos do ficheiro e reinténteo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1240"/>
<source>User database could not be opened.</source>
<translation>A base de datos do usuario non pode ser accedida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1267"/>
<source>The metadata table could not be created.</source>
<translation>Non se puido crear a táboa de metadatos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1270"/>
<source>The style table could not be created.</source>
<translation>A táboa de estilo non pode ser creada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1296"/>
<source>The metadata %1 was saved to database</source>
<translation>Os metadatos %1 gardáronse na base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1300"/>
<source>The style %1 was saved to database</source>
<translation>O estilo %1 foi gardado na base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1330"/>
<source>The metadata %1 was updated in the database.</source>
<translation>Actualizáronse os metadatos %1 na base de datos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1334"/>
<source>The style %1 was updated in the database.</source>
<translation>O estilo %1 foi actualizado na base de datos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1344"/>
<source>The metadata %1 could not be updated in the database.</source>
<translation>Os metadatos %1 non puideron actualizarse na base de datos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1348"/>
<source>The style %1 could not be updated in the database.</source>
<translation>O estilo %1 non puido ser actualizado na base de datos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1359"/>
<source>The metadata %1 could not be inserted into database.</source>
<translation>Os metadatos %1 non puideron introducirse na base de datos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1363"/>
<source>The style %1 could not be inserted into database.</source>
<translation>O estilo %1 non puido ser introducido na base de datos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1390"/>
<source>Only vector and raster layers are supported</source>
<translation>Só se admiten capas vectoriais e ráster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1517"/>
<source>ERROR: Failed to created SLD style file as %1. Check file permissions and retry.</source>
<translation>ERRO: fallou a creación do ficheiro de estilo SLD %1. Verifique os permisos do ficheiro e reinténteo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1541"/>
<source>Unable to open file %1</source>
<translation>Incapaz de abrir o ficheiro %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1022"/>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1034"/>
<source>Root &lt;qgis&gt; element could not be found</source>
<translation>Non se pode atopar un elemento de raíz &lt;qgis&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapLayerComboBoxPlugin</name>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgsmaplayercomboboxplugin.cpp" line="74"/>
<source>A combo box to list the layers</source>
<translation>Un cadro combinado para listar as capas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgsmaplayercomboboxplugin.cpp" line="79"/>
<source>A combo box to list the layers registered in QGIS. Layers might be filtered according to their type.</source>
<translation>Un cadro combinado para listar as capas rexistradas en QGIS. As capas poden filtrarse segundo o seu tipo.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapLayerModel</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayermodel.cpp" line="245"/>
<source>%1 [%2]</source>
<translation>%1 [%2]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayermodel.cpp" line="299"/>
<source>%1 (%2 - %3)</source>
<translation>%1 (%2 - %3)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayermodel.cpp" line="301"/>
<source>%1 (%2) </source>
<translation>%1 (%2) </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapLayerStyleCategoriesModel</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaplayerstylecategoriesmodel.cpp" line="84"/>
<source>Layer Configuration</source>
<translation>Configuración da Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaplayerstylecategoriesmodel.cpp" line="86"/>
<source>Identifiable, removable, searchable, display expression, read-only</source>
<translation>Identificable, eliminable, localizable, expresión amosar, de só lectura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaplayerstylecategoriesmodel.cpp" line="95"/>
<source>Symbology</source>
<translation>Simboloxía</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaplayerstylecategoriesmodel.cpp" line="106"/>
<source>3D Symbology</source>
<translation>Simboloxía 3D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaplayerstylecategoriesmodel.cpp" line="117"/>
<source>Labels</source>
<translation>Etiquetas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaplayerstylecategoriesmodel.cpp" line="128"/>
<source>Fields</source>
<translation>Campos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaplayerstylecategoriesmodel.cpp" line="130"/>
<source>Aliases, widgets, WMS/WFS, expressions, constraints, virtual fields</source>
<translation>Alias, widgets, WMS/WFS, expresións, restricións, campos virtuais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaplayerstylecategoriesmodel.cpp" line="139"/>
<source>Forms</source>
<translation>Formularios</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaplayerstylecategoriesmodel.cpp" line="150"/>
<source>Actions</source>
<translation>Accións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaplayerstylecategoriesmodel.cpp" line="161"/>
<source>Map Tips</source>
<translation>Avisos do Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaplayerstylecategoriesmodel.cpp" line="172"/>
<source>Diagrams</source>
<translation>Diagramas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaplayerstylecategoriesmodel.cpp" line="183"/>
<source>Attribute Table Settings</source>
<translation>Configuración da Táboa de Atributos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaplayerstylecategoriesmodel.cpp" line="185"/>
<source>Choice and order of columns, conditional styling</source>
<translation>Elección e orde das columnas, estilo condicional</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaplayerstylecategoriesmodel.cpp" line="194"/>
<source>Rendering</source>
<translation>Renderizar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaplayerstylecategoriesmodel.cpp" line="196"/>
<source>Scale visibility, simplify method, opacity</source>
<translation>Visibilidade da escala, método de simplificación, opacidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaplayerstylecategoriesmodel.cpp" line="205"/>
<source>Custom Properties</source>
<translation>Propiedades Personalizadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaplayerstylecategoriesmodel.cpp" line="216"/>
<source>Geometry Options</source>
<translation>Opcións de Xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaplayerstylecategoriesmodel.cpp" line="218"/>
<source>Geometry constraints and validity checks</source>
<translation>Restricións de xeometría e comprobacións de validez</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaplayerstylecategoriesmodel.cpp" line="227"/>
<source>All Style Categories</source>
<translation>Tódalas Categorías de Estilo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapLayerStyleGuiUtils</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaplayerstyleguiutils.cpp" line="44"/>
<source>Remove Current</source>
<translation>Eliminar o Actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaplayerstyleguiutils.cpp" line="36"/>
<source>Add…</source>
<translation>Engadir...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaplayerstyleguiutils.cpp" line="53"/>
<source>Rename Current…</source>
<translation>Cambiar Nome do Actual...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaplayerstyleguiutils.cpp" line="106"/>
<source>New Style</source>
<translation>Novo Estilo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaplayerstyleguiutils.cpp" line="171"/>
<source>Rename Style</source>
<translation>Cambiar Nome do Estilo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaplayerstyleguiutils.cpp" line="107"/>
<location filename="../src/app/qgsmaplayerstyleguiutils.cpp" line="172"/>
<source>Style name:</source>
<translation>Nome do estilo:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapLayerStyleManager</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayerstylemanager.cpp" line="34"/>
<source>default</source>
<translation>predefinido</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapLayerStyleManagerWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstylemanagerwidget.cpp" line="45"/>
<source>Add</source>
<translation>Engadir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstylemanagerwidget.cpp" line="48"/>
<source>Remove Current</source>
<translation>Eliminar o Actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstylemanagerwidget.cpp" line="51"/>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstylemanagerwidget.cpp" line="244"/>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstylemanagerwidget.cpp" line="337"/>
<source>Load Style</source>
<translation>Cargar estilo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstylemanagerwidget.cpp" line="54"/>
<source>Save as Default</source>
<translation>Gardar como Predeterminado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstylemanagerwidget.cpp" line="56"/>
<source>Restore Default</source>
<translation>Restaurar Predeterminado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstylemanagerwidget.cpp" line="147"/>
<source>New Style</source>
<translation>Novo Estilo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstylemanagerwidget.cpp" line="148"/>
<source>Style name:</source>
<translation>Nome do estilo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstylemanagerwidget.cpp" line="201"/>
<source>Save Style</source>
<translation>Gardar estilo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstylemanagerwidget.cpp" line="202"/>
<source>Save default style to: </source>
<translation>Gardar estilo predeterminado en: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstylemanagerwidget.cpp" line="204"/>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstylemanagerwidget.cpp" line="247"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstylemanagerwidget.cpp" line="205"/>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstylemanagerwidget.cpp" line="248"/>
<source>Local Database</source>
<translation>Base de Datos Local</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstylemanagerwidget.cpp" line="206"/>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstylemanagerwidget.cpp" line="249"/>
<source>Datasource Database</source>
<translation>Base de Datos das Fontes de Datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstylemanagerwidget.cpp" line="229"/>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstylemanagerwidget.cpp" line="260"/>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstylemanagerwidget.cpp" line="264"/>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstylemanagerwidget.cpp" line="291"/>
<source>Default Style</source>
<translation>Estilo por defecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstylemanagerwidget.cpp" line="245"/>
<source>Load default style from: </source>
<translation>Cargar estilo predeterminado dende: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstylemanagerwidget.cpp" line="262"/>
<source>Loaded from Provider</source>
<translation>Cargado dende o provedor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstylemanagerwidget.cpp" line="265"/>
<source>No default style was found for this layer</source>
<translation>Non se atopou estilo predeterminado para esta capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstylemanagerwidget.cpp" line="310"/>
<source>Load layer properties from style file</source>
<translation>Cargar propiedades da capa dende ficheiro de estilo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstylemanagerwidget.cpp" line="311"/>
<source>QGIS Layer Style File</source>
<translation>Ficheiro de estilo de capa de QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstylemanagerwidget.cpp" line="311"/>
<source>SLD File</source>
<translation>Ficheiro SLD</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapRendererJob</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaprendererjob.cpp" line="276"/>
<source>There was a problem transforming the layer&apos;s extent. Layer skipped.</source>
<translation>Houbo un problema na transformación da extensión da capa. A capa foi omitida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaprendererjob.cpp" line="345"/>
<source>Insufficient memory for image %1x%2</source>
<translation>Memoria insuficiente para a imaxe %1x%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaprendererjob.cpp" line="396"/>
<source>Insufficient memory for label image %1x%2</source>
<translation>Memoria insuficiente para a imaxe da etiqueta %1x%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaprendererjob.cpp" line="534"/>
<source>Labeling</source>
<translation>Etiquetado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaprendererjob.cpp" line="541"/>
<source>%1 ms: %2</source>
<translation>%1 ms: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaprendererjob.cpp" line="541"/>
<location filename="../src/core/qgsmaprendererjob.cpp" line="543"/>
<source>Rendering</source>
<translation>Renderizar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapRendererTask</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaprenderertask.cpp" line="121"/>
<source>Saving as image</source>
<translation>Gardar como imaxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaprenderertask.cpp" line="121"/>
<source>Saving as PDF</source>
<translation>Gardando coma PDF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaprenderertask.cpp" line="133"/>
<source>Rendering to painter</source>
<translation>Representar para o pintor</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapSaveDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapsavedialog.ui"/>
<source>Save Map as Image</source>
<translation>Gardar Mapa coma Imaxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapsavedialog.ui"/>
<source>Advanced effects such as blend modes or vector layer transparency cannot be exported as vectors.
Rasterizing the map is recommended when such effects are used.</source>
<translation>Efectos avanzados como os modos de fusionado o a transparencia de capa vectorial non se poden exportar como vectores.
Recoméndase a rasterización do mapa cando se usan tales efectos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapsavedialog.ui"/>
<source>Rasterize map</source>
<translation>Rasterizar mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapsavedialog.ui"/>
<source>Draw annotations</source>
<translation>Debuxar anotacións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapsavedialog.ui"/>
<source>Draw active decorations</source>
<translation>Debuxar decoracións activas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapsavedialog.ui"/>
<source>Output height</source>
<translation>Altura da saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapsavedialog.ui"/>
<source>Output width</source>
<translation>Ancho da saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapsavedialog.ui"/>
<source> px</source>
<translation> px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapsavedialog.ui"/>
<source>Lock aspect ratio (including while drawing extent onto canvas)</source>
<translation>Bloquear a ratio do aspecto (incluíndo mentres se debuxa a extensión na vista do mapa)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapsavedialog.ui"/>
<source>Resolution</source>
<translation>Resolución</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapsavedialog.ui"/>
<source> dpi</source>
<translation> puntos por polgada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapsavedialog.ui"/>
<source>Scale</source>
<translation>Escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapsavedialog.ui"/>
<source>Extent</source>
<translation>Extensión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="87"/>
<source>Draw active decorations: %1</source>
<translation>Debuxar decoracións activas: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="87"/>
<source>none</source>
<translation>ningún</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="122"/>
<source>Save Map as PDF</source>
<translation>Gardar Mapa coma PDF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="155"/>
<source>Copy to Clipboard</source>
<translation>Copiar ó Portapapeis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="383"/>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="408"/>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="417"/>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="458"/>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="467"/>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="472"/>
<source>Save as image</source>
<translation>Gardar como imaxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="383"/>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="467"/>
<source>Could not allocate required memory for image</source>
<translation>Non se puido asignar a memoria necesaria para a imaxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="408"/>
<source>Successfully copied map to clipboard</source>
<translation>Mapa copiado con éxito ó portapapeis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="559"/>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="564"/>
<source>Save as PDF</source>
<translation>Gardar como PDF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="417"/>
<source>Could not copy the map to clipboard</source>
<translation>Non se puido copiar o mapa ó portapapeis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="105"/>
<source>The following layer(s) use advanced effects:
%1
Rasterizing map is recommended for proper rendering.</source>
<translation>A seguinte capa(s) utiliza efectos avanzados:
%1
Recoméndase a rasterización do mapa para un renderizado axeitado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="110"/>
<source>Advanced effects warning</source>
<translation>Advertencia de efectos avanzados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="114"/>
<source>%1A number of layers%2 use advanced effects, rasterizing map is recommended for proper rendering.</source>
<translation>%1A número de capas %2 utilizan efectos avanzados, recoméndase a rasterización do mapa para unha representación apropiada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="124"/>
<source>Always Export Text as Paths (Recommended)</source>
<translation>Exportar Sempre o Texto coma Rutas (Recomendado)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="125"/>
<source>Always Export Text as Text Objects</source>
<translation>Exportar Sempre o Texto coma Obxectos de Texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="143"/>
<source>ISO 32000 Extension (recommended)</source>
<translation>Extensión ISO 32000 (recomendada)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="144"/>
<source>OGC Best Practice</source>
<translation>Mellor Práctica da OGC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="436"/>
<source>Choose a file name to save the map image as</source>
<translation>Escolla un nome de ficheiro para gardar como nome de imaxe do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="458"/>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="559"/>
<source>Successfully saved map to &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;</source>
<translation>Mapa gardado correctamente a &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="472"/>
<source>Could not save the map to file</source>
<translation>Non se puido gardar o mapa a ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="487"/>
<source>PDF Format</source>
<translation>Formato PDF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="487"/>
<source>Save Map As</source>
<translation>Gardar Mapa Como</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="564"/>
<source>Could not save the map to PDF</source>
<translation>Non se puido gardar o mapa a PDF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapsavedialog.ui"/>
<source>Append georeference information (embedded or via world file)</source>
<translation>Engadir información da xeorreferenciación (integrada ou a través do ficheiro de coordenadas)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapsavedialog.ui"/>
<source>Create Geospatial PDF (GeoPDF)</source>
<translation>Crear PDF Xeoespacial (GeoPDF)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapsavedialog.ui"/>
<source>Export RDF metadata (title, author, etc.)</source>
<translation>Exportar metadatos RDF (título, autor, etc.)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapsavedialog.ui"/>
<source>Format</source>
<translation>Formato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapsavedialog.ui"/>
<source>Include vector feature information</source>
<translation>Incluír información da entidade vectorial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapsavedialog.ui"/>
<source>Advanced Settings</source>
<translation>Configuración Avanzada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapsavedialog.ui"/>
<source>Text export</source>
<translation>Exportación do texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapsavedialog.ui"/>
<source>Simplify geometries to reduce output file size</source>
<translation>Simplificar xeometrías para reducir o tamaño do ficheiro de saída</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapSettingsAction</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapcanvasdockwidget.cpp" line="531"/>
<source>Synchronize View Center with Main Map</source>
<translation>Sincronizar Centro da Vista co Mapa Principal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapcanvasdockwidget.cpp" line="534"/>
<source>Synchronize View to Selection</source>
<translation>Sincronizar Vista coa Selección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapcanvasdockwidget.cpp" line="537"/>
<source>Scale</source>
<translation>Escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapcanvasdockwidget.cpp" line="551"/>
<source> °</source>
<translation> °</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapcanvasdockwidget.cpp" line="552"/>
<source>Current clockwise map rotation in degrees</source>
<translation>Rotación actual do mapa en sentido horario en graos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapcanvasdockwidget.cpp" line="554"/>
<source>Rotation</source>
<translation>Rotación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapcanvasdockwidget.cpp" line="570"/>
<source>Magnifier level</source>
<translation>Nivel de aumento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapcanvasdockwidget.cpp" line="575"/>
<source>Magnification</source>
<translation>Aumento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapcanvasdockwidget.cpp" line="579"/>
<source>Synchronize scale</source>
<translation>Sincronizar escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapcanvasdockwidget.cpp" line="583"/>
<source>×</source>
<translation>×</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapcanvasdockwidget.cpp" line="588"/>
<source>Multiplication factor for main canvas scale to view scale</source>
<translation>Factor de multiplicación para a escala da vista do mapa principal entre a escala da vista</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapcanvasdockwidget.cpp" line="596"/>
<source>Scale Factor</source>
<translation>Factor de Escala</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapThemes</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapthemes.cpp" line="48"/>
<location filename="../src/app/qgsmapthemes.cpp" line="137"/>
<source>Replace Theme</source>
<translation>Substituír Tema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapthemes.cpp" line="50"/>
<source>Add Theme…</source>
<translation>Engadir Tema...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapthemes.cpp" line="53"/>
<source>Remove Current Theme</source>
<translation>Eliminar Tema Actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapthemes.cpp" line="110"/>
<source>theme</source>
<translation>tema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapthemes.cpp" line="110"/>
<source>Theme</source>
<translation>Tema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapthemes.cpp" line="111"/>
<source>Map Themes</source>
<translation>Temas de Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapthemes.cpp" line="112"/>
<source>Name of the new theme</source>
<translation>Nome do novo tema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapthemes.cpp" line="114"/>
<source>A theme with this name already exists.</source>
<translation>Xa existe un tema con este nome.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapthemes.cpp" line="138"/>
<source>Are you sure you want to replace the existing theme “%1”?</source>
<translation>Está seguro de querer substituír o tema existente &quot;%1&quot;?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapthemes.cpp" line="164"/>
<source>Remove Theme</source>
<translation>Eliminar Tema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapthemes.cpp" line="165"/>
<source>Are you sure you want to remove the existing theme “%1”?</source>
<translation>Está seguro de querer eliminar o tema existente &quot;%1&quot;?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolAddFeature</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdfeature.cpp" line="54"/>
<source>add feature</source>
<translation>Engadir entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdfeature.cpp" line="45"/>
<source>Add feature</source>
<translation>Engadir entidade</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolAddPart</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdpart.cpp" line="229"/>
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdpart.cpp" line="266"/>
<source>No feature selected. Please select a feature with the selection tool or in the attribute table</source>
<translation>Ningunha entidade seleccionada. Seleccone unha entidade coa ferramena de selección ou na táboa de atributos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdpart.cpp" line="270"/>
<source>Several features are selected. Please select only one feature to which an part should be added.</source>
<translation>Hai varias entidades seleccionadas. Seleccione só unha entidade na cal unha illa poida ser engadida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdpart.cpp" line="98"/>
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdpart.cpp" line="155"/>
<source>Part added</source>
<translation>Illa engadida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdpart.cpp" line="275"/>
<source>Could not add part. %1</source>
<translation>Non se puido engadir unha parte. %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdpart.cpp" line="33"/>
<source>Add part</source>
<translation>Engadir illa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdpart.cpp" line="118"/>
<source>Coordinate transform error. Cannot transform the point to the layers coordinate system</source>
<translation>Erro de transformación de coordenadas. Non se pode transformar o punto ó sistema de coordenadas das capas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdpart.cpp" line="210"/>
<source>Add part: Feature geom is single part and you&apos;ve added more than one</source>
<translation>Engadir parte: A xeometría da entidade é unha parte simple e engadiu máis de unha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdpart.cpp" line="217"/>
<source>Selected feature is not multi part.</source>
<translation>A entidade seleccionada non é multiparte.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdpart.cpp" line="221"/>
<source>New part&apos;s geometry is not valid.</source>
<translation>A nova xeometría da illa non é válida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdpart.cpp" line="225"/>
<source>New polygon ring not disjoint with existing polygons.</source>
<translation>O novo anel non disxunta cos polígonos existentes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdpart.cpp" line="233"/>
<source>Several features are selected. Please select only one feature to which an island should be added.</source>
<translation>Hai varias entidades seleccionadas. Seleccione só unha entidade na cal unha illa poida ser engadida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdpart.cpp" line="237"/>
<source>Selected geometry could not be found</source>
<translation>A xeometría seleccionada non puido ser atopada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolAddRegularPolygon</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdregularpolygon.cpp" line="48"/>
<source>Number of sides: </source>
<translation>Número de lados:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolAddRing</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdring.cpp" line="31"/>
<source>Add ring</source>
<translation>Engadir anel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdring.cpp" line="68"/>
<source>Cannot transform the point to the layers coordinate system.</source>
<translation>Non se pode transformar o punto ó sistema de coordenadas da capa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdring.cpp" line="83"/>
<source>Ring added</source>
<translation>Engadido anel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdring.cpp" line="107"/>
<source>a problem with geometry type occurred</source>
<translation>ocorreu un problema co tipo de xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdring.cpp" line="111"/>
<source>the inserted ring is not closed</source>
<translation>o anel inserido non está pechado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdring.cpp" line="115"/>
<source>the inserted ring is not a valid geometry</source>
<translation>o anel inserido non ten unha xeometría válida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdring.cpp" line="119"/>
<source>the inserted ring crosses existing rings</source>
<translation>o anel inserido crúzase cos aneis existentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdring.cpp" line="123"/>
<source>the inserted ring is not contained in a feature</source>
<translation>o anel inserido non está contido nunha entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdring.cpp" line="127"/>
<source>an unknown error occurred</source>
<translation>ocorreu un erro descoñecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdring.cpp" line="129"/>
<source>Could not add ring since %1.</source>
<translation>Non se pode engadir anel dende %1.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolChangeLabelProperties</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolchangelabelproperties.cpp" line="148"/>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolchangelabelproperties.cpp" line="152"/>
<source>Change Label</source>
<translation>Cambiar Etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolchangelabelproperties.cpp" line="148"/>
<source>Layer “%1” was made editable</source>
<translation>A capa &quot;%1&quot; fíxose editable</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolchangelabelproperties.cpp" line="152"/>
<source>Cannot change “%1” — the layer “%2” could not be made editable</source>
<translation>Non se pode cambiar &quot;%1&quot; --- a capa &quot;%2&quot; non puido facerse editable</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolchangelabelproperties.cpp" line="158"/>
<source>Changed properties for label</source>
<translation>As propiedades da etiqueta foron cambiadas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolCircle2TangentsPoint</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolcircle2tangentspoint.cpp" line="73"/>
<source>Error</source>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolcircle2tangentspoint.cpp" line="73"/>
<source>Segments are parallels</source>
<translation>Os segmentos son paralelos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolcircle2tangentspoint.cpp" line="200"/>
<source>Radius of the circle: </source>
<translation>Raio do círculo:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolCircle3Tangents</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolcircle3tangents.cpp" line="63"/>
<source>Error</source>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolcircle3tangents.cpp" line="63"/>
<source>At least two segments are parallels</source>
<translation>Polo menos dous segmentos son paralelos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolCircularStringRadius</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolcircularstringradius.cpp" line="159"/>
<source>Radius: </source>
<translation>Radio: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolDeletePart</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooldeletepart.cpp" line="34"/>
<source>Delete part</source>
<translation>Eliminar illa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooldeletepart.cpp" line="105"/>
<source>Part of multipart feature deleted</source>
<translation>Parte dunha entidade multiparte foi eliminada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooldeletepart.cpp" line="112"/>
<source>Couldn&apos;t remove the selected part.</source>
<translation>Non se puido eliminar a illa seleccionada.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolDeleteRing</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooldeletering.cpp" line="36"/>
<source>Delete ring</source>
<translation>Eliminar anel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooldeletering.cpp" line="71"/>
<source>Delete ring can only be used in a polygon layer.</source>
<translation>Eliminar anel só pode utilizarse en capas poligonais.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooldeletering.cpp" line="113"/>
<location filename="../src/app/qgsmaptooldeletering.cpp" line="198"/>
<source>Ring deleted</source>
<translation>Anel eliminado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolDigitizeFeature</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptooldigitizefeature.cpp" line="41"/>
<source>Digitize feature</source>
<translation>Dixitalizar entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptooldigitizefeature.cpp" line="115"/>
<source>The data provider for this layer does not support the addition of features.</source>
<translation>O provedor de datos para esta capa non soporta o engadido de entidades.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptooldigitizefeature.cpp" line="134"/>
<source>Wrong editing tool, cannot apply the &apos;capture point&apos; tool on this vector layer</source>
<translation>Ferramenta de edición errónea, non se pode aplicar a ferramenta &apos;captura de punto&apos; nesta capa vectorial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptooldigitizefeature.cpp" line="167"/>
<location filename="../src/gui/qgsmaptooldigitizefeature.cpp" line="252"/>
<source>Cannot transform the point to the layers coordinate system</source>
<translation>Non se pode transformar o punto ó sistema de coordenadas da capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptooldigitizefeature.cpp" line="229"/>
<source>Wrong editing tool, cannot apply the &apos;capture line&apos; tool on this vector layer</source>
<translation>Ferramenta de edición errónea, non se pode aplicar a ferramenta &apos;captura de liña&apos; nesta capa vectorial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptooldigitizefeature.cpp" line="236"/>
<source>Wrong editing tool, cannot apply the &apos;capture polygon&apos; tool on this vector layer</source>
<translation>Ferramenta de edición errónea, non se pode aplicar a ferramenta &apos;captura de polígono&apos; nesta capa vectorial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptooldigitizefeature.cpp" line="331"/>
<source>The feature cannot be added because it&apos;s geometry collapsed due to intersection avoidance</source>
<translation>A entidade non puido ser engadida porque a súa xeometría escachou debido a unha anulación de intersección</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolEdit</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptooledit.cpp" line="167"/>
<source>No active vector layer</source>
<translation>Capa vectorial non activa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptooledit.cpp" line="172"/>
<source>Layer not editable</source>
<translation>Capa non editable</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolFeatureAction</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolfeatureaction.cpp" line="62"/>
<source>To run an action, you must choose an active vector layer.</source>
<translation>Para executar unha acción, debe escoller unha capa vectorial activa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolfeatureaction.cpp" line="75"/>
<source>The active vector layer has no defined actions</source>
<translation>A capa vectorial activa non ten definidas accións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolfeatureaction.cpp" line="80"/>
<source>No features at this position found.</source>
<translation>Sen entidades atopadas neste punto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolfeatureaction.cpp" line="147"/>
<source>All Features</source>
<translation>Tódalas Entidades</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolFillRing</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolfillring.cpp" line="69"/>
<source>Cannot transform the point to the layers coordinate system</source>
<translation>Non se pode transformar o punto ó sistema de coordenadas da capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolfillring.cpp" line="90"/>
<source>Ring added and filled</source>
<translation>Anel engadido e recheo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolfillring.cpp" line="103"/>
<source>a problem with geometry type occurred</source>
<translation>ocorreu un problema co tipo de xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolfillring.cpp" line="107"/>
<source>the inserted Ring is not closed</source>
<translation>o Anel inserido non está pechado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolfillring.cpp" line="111"/>
<source>the inserted Ring is not a valid geometry</source>
<translation>o Anel inserido non ten unha xeometría válida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolfillring.cpp" line="115"/>
<source>the inserted Ring crosses existing rings</source>
<translation>o Anel inserido crúzase cos aneis existentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolfillring.cpp" line="119"/>
<source>the inserted Ring is not contained in a feature</source>
<translation>o Anel inserido non está contido nunha entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolfillring.cpp" line="123"/>
<source>an unknown error occurred</source>
<translation>ocorreu un erro descoñecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolfillring.cpp" line="125"/>
<source>could not add ring since %1.</source>
<translation>non se pode engadir anel dende %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolfillring.cpp" line="138"/>
<source>Ring filled</source>
<translation>Anel enchido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolfillring.cpp" line="144"/>
<source>No ring found to fill.</source>
<translation>Non se atopou anel para encher.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolIdentify</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="134"/>
<source>No active layer. To identify features, you must choose an active layer.</source>
<translation>Sen capa activa. Para identificar entidades, debe escoller unha capa activa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="163"/>
<source>Identifying on %1…</source>
<translation>Identificando en %1...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="176"/>
<source>Identifying done.</source>
<translation>Identificación realizada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="262"/>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="264"/>
<source>Scalar Value</source>
<translation>Valor Escalar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="277"/>
<source>Vector Value</source>
<translation>Valor Vectorial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="280"/>
<source>Vector Magnitude</source>
<translation>Magnitude do Vector</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="281"/>
<source>Vector x-component</source>
<translation>Compoñente x do vector</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="282"/>
<source>Vector y-component</source>
<translation>Compoñente y do vector</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="320"/>
<source>(clicked coordinate X)</source>
<translation>(coordenada pulsada X)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="321"/>
<source>(clicked coordinate Y)</source>
<translation>(coordenada pulsada Y)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="323"/>
<source>(clicked coordinate Z)</source>
<translation>(coordenada Z pinchada)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="432"/>
<source>new feature</source>
<translation>Nova entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="432"/>
<source>Feature ID</source>
<translation>ID de entidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="451"/>
<source>Closest vertex number</source>
<translation>Número de vértice máis próximo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="456"/>
<source>Closest vertex X</source>
<translation>Vértice X máis próximo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="457"/>
<source>Closest vertex Y</source>
<translation>Vértice Y máis próximo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="462"/>
<source>Closest vertex Z</source>
<translation>Vértice Z máis próximo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="467"/>
<source>Closest vertex M</source>
<translation>Vértice M máis próximo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="487"/>
<source>Closest X</source>
<translation>X máis próximo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="488"/>
<source>Closest Y</source>
<translation>Y máis próximo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="493"/>
<source>Interpolated Z</source>
<translation>Z interpolado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="498"/>
<source>Interpolated M</source>
<translation>M interpolado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="548"/>
<source>Parts</source>
<translation>Pezas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="550"/>
<source>Part number</source>
<translation>Número de peza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="571"/>
<source>Length (Cartesian)</source>
<translation>Lonxitude (Cartesiana)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="618"/>
<source>Area (Cartesian)</source>
<translation>Área (Cartesiana)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="629"/>
<source>Perimeter (Cartesian)</source>
<translation>Perímetro (Cartesiana)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="645"/>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="647"/>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="652"/>
<source>Z</source>
<translation>Z</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="657"/>
<source>M</source>
<translation>M</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="585"/>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="632"/>
<source>Vertices</source>
<translation>Vértices</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="566"/>
<source>Length (Ellipsoidal — %1)</source>
<translation>Lonxitude (Elipsoidal — %1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="573"/>
<source>Length (Cartesian — 2D)</source>
<translation>Lonxitude (Cartesiana --- 2D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="578"/>
<source>Length (Cartesian — 3D)</source>
<translation>Lonxitude (Cartesiana --- 3D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="595"/>
<source>firstX</source>
<comment>attributes get sorted; translation for lastX should be lexically larger than this one</comment>
<translation>PrimeiraX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="597"/>
<source>firstY</source>
<translation>PrimeiraY</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="600"/>
<source>lastX</source>
<comment>attributes get sorted; translation for firstX should be lexically smaller than this one</comment>
<translation>ÚltimaX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="602"/>
<source>lastY</source>
<translation>ÚltimaY</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="262"/>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="277"/>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="782"/>
<source>no data</source>
<translation>Sen datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="614"/>
<source>Area (Ellipsoidal — %1)</source>
<translation>Área (Elipsoidal — %1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="625"/>
<source>Perimeter (Ellipsoidal — %1)</source>
<translation>Perímetro (Elipsoidal — %1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="821"/>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="882"/>
<source>Error</source>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="883"/>
<source>Identify error</source>
<translation>Identificar erro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolIdentifyAction</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolidentifyaction.cpp" line="52"/>
<source>Identify</source>
<translation>Indentificar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolidentifyaction.cpp" line="56"/>
<source>Show Attribute Table</source>
<translation>Amosar Táboa de Atributos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolidentifyaction.cpp" line="139"/>
<source>No features at this position found.</source>
<translation>Sen entidades atopadas neste punto.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolIdentifyFeature</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentifyfeature.cpp" line="26"/>
<source>Identify feature</source>
<translation>Identificar entidades</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolMeasureAngle</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolmeasureangle.cpp" line="35"/>
<source>Measure angle</source>
<translation>Medir ángulo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolMoveFeature</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolmovefeature.cpp" line="40"/>
<source>Move feature</source>
<translation>Mover entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolmovefeature.cpp" line="151"/>
<source>Move features</source>
<translation>Mover entidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolmovefeature.cpp" line="152"/>
<source>Some of the selected features are outside of the current map view. Would you still like to continue?</source>
<translation>Algunhas das entidades seleccionadas están fóra da vista do mapa actual. Quere continuar aínda?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolmovefeature.cpp" line="186"/>
<source>Feature moved</source>
<translation>Entidades desplazada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolmovefeature.cpp" line="186"/>
<source>Feature copied and moved</source>
<translation>Entidade copiada e desprazada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolMoveLabel</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolmovelabel.cpp" line="29"/>
<source>Move label</source>
<translation>Mover etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolmovelabel.cpp" line="116"/>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolmovelabel.cpp" line="120"/>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolmovelabel.cpp" line="207"/>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolmovelabel.cpp" line="211"/>
<source>Move Label</source>
<translation>Mover Etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolmovelabel.cpp" line="116"/>
<source>Layer “%1” was made editable</source>
<translation>A capa &quot;%1&quot; fíxose editable</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolmovelabel.cpp" line="120"/>
<source>Cannot move “%1” — the layer “%2” could not be made editable</source>
<translation>Non se pode mover &quot;%1&quot; --- a capa &quot;%2&quot; non puido facerse editable</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolmovelabel.cpp" line="198"/>
<source>Moved label</source>
<translation>Etiqueta desplazada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolmovelabel.cpp" line="207"/>
<source>Layer “%1” must be editable in order to move labels from it</source>
<translation>A capa &quot;%1&quot; debe ser editable para mover etiquetas dende ela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolmovelabel.cpp" line="211"/>
<source>Error encountered while storing new label position</source>
<translation>Atopouse un erro ó almacenar a posición da nova etiqueta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolOffsetCurve</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooloffsetcurve.cpp" line="120"/>
<source>Could not find a nearby feature in any vector layer.</source>
<translation>Non se puido atopar unha entidade próxima en ningunha capa vectorial.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooloffsetcurve.cpp" line="326"/>
<source>Generated geometry is not valid.</source>
<translation>A xeometría xerada non é válida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooloffsetcurve.cpp" line="335"/>
<source>Offset curve</source>
<translation>Desprazamento da curva</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooloffsetcurve.cpp" line="643"/>
<source>Creating offset geometry failed: %1</source>
<translation>Erro ó crear xeometría desprazada: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolOffsetPointSymbol</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooloffsetpointsymbol.cpp" line="118"/>
<source>The selected point does not have an offset attribute set.</source>
<translation>Os puntos seleccionados non teñen un atributo de desprazamento establecido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooloffsetpointsymbol.cpp" line="138"/>
<source>Offset symbol</source>
<translation>Desprazar símbolo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolPan</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolpan.cpp" line="30"/>
<source>Pan</source>
<translation>Desprazar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolPinLabels</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolpinlabels.cpp" line="37"/>
<source>Pin labels</source>
<translation>Etiquetas cravadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolpinlabels.cpp" line="363"/>
<source>Pinned label</source>
<translation>Etiqueta clavada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolpinlabels.cpp" line="376"/>
<source>Unpinned label</source>
<translation>Etiqueta desclavada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolpinlabels.cpp" line="454"/>
<source>Pinned diagram</source>
<translation>Diagrama cravado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolpinlabels.cpp" line="462"/>
<source>Unpinned diagram</source>
<translation>Diagrama descravado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolPointSymbol</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolpointsymbol.cpp" line="60"/>
<source>No point feature was detected at the clicked position. Please click closer to the feature or enhance the search tolerance under Settings-&gt;Options-&gt;Digitizing-&gt;Search radius for vertex edits</source>
<translation>Ningunha entidade de puntos foi detectada na posición pulsada. Pulse máis cerca da entidade ou incremente a tolerancia da busca en Axustes-&gt;Opcións-&gt;Dixitalización-&gt;Radio de busca para edición de vértices</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolReshape</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolreshape.cpp" line="61"/>
<source>Cannot transform the point to the layers coordinate system</source>
<translation>Non se pode transformar o punto ó sistema de coordenadas da capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolreshape.cpp" line="137"/>
<source>Reshape</source>
<translation>Refacer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolreshape.cpp" line="163"/>
<source>An error was reported during intersection removal</source>
<translation>Foi detectado un erro durante a eliminación da intersección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolreshape.cpp" line="171"/>
<source>The feature cannot be reshaped because the resulting geometry is empty</source>
<translation>A entidade non pode remodelarse porque a xeometría resultante está baleira</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolReverseLine</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolreverseline.cpp" line="35"/>
<source>Reverse line geometry</source>
<translation>Xeometría de liña inversa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolreverseline.cpp" line="120"/>
<source>Reverse line</source>
<translation>Liña inversa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolreverseline.cpp" line="124"/>
<source>Line reversed.</source>
<translation>Liña invertida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolreverseline.cpp" line="128"/>
<source>Couldn&apos;t reverse the selected part.</source>
<translation>Non se puido inverter a parte seleccionada.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolRotateFeature</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolrotatefeature.cpp" line="272"/>
<source>Could not find a nearby feature in the current layer.</source>
<translation>Non se puido atopar unha entidade próxima na capa actual.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolrotatefeature.cpp" line="379"/>
<source>Features Rotated</source>
<translation>Entidades Rotadas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolRotateLabel</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolrotatelabel.cpp" line="143"/>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolrotatelabel.cpp" line="147"/>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolrotatelabel.cpp" line="218"/>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolrotatelabel.cpp" line="222"/>
<source>Rotate Label</source>
<translation>Virar Etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolrotatelabel.cpp" line="143"/>
<source>Layer “%1” was made editable</source>
<translation>A capa &quot;%1&quot; fíxose editable</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolrotatelabel.cpp" line="147"/>
<source>Cannot rotate “%1” — the layer “%2” could not be made editable</source>
<translation>Non se pode rotar &quot;%1&quot; --- a capa &quot;%2&quot; non puido facerse editable</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolrotatelabel.cpp" line="213"/>
<source>Rotated label</source>
<translation>Etiqueta rotada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolrotatelabel.cpp" line="218"/>
<source>Layer “%1” must be editable in order to rotate labels from it</source>
<translation>A capa &quot;%1&quot; debe ser editable para rotar etiquetas dende ela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolrotatelabel.cpp" line="222"/>
<source>Error encountered while storing new label rotation</source>
<translation>Atopouse un erro ó almacenar a rotación da nova etiqueta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolRotatePointSymbols</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolrotatepointsymbols.cpp" line="111"/>
<source>The selected point does not have a rotation attribute set.</source>
<translation>Os puntos seleccionados non teñen un atributo de rotación establecido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolrotatepointsymbols.cpp" line="165"/>
<source>Rotate symbol</source>
<translation>Rotar símbolos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolSelect</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolselect.cpp" line="35"/>
<source>Select features</source>
<translation>Seleccionar Entidades</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolSelectionHandler</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolselectionhandler.cpp" line="407"/>
<source>Selection radius:</source>
<translation>Raio de selección:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolShowHideLabels</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolshowhidelabels.cpp" line="35"/>
<source>Show/hide labels</source>
<translation>Amosar/agochar etiquetas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolshowhidelabels.cpp" line="135"/>
<source>Hid labels</source>
<translation>Agochar etiquetas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolshowhidelabels.cpp" line="135"/>
<source>Showed labels</source>
<translation>Etiquetas amosadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolshowhidelabels.cpp" line="249"/>
<source>CRS Exception: selection extends beyond layer&apos;s coordinate system.</source>
<translation>Excepción do SRC: a selección esténdese máis alá do sistema de coordenadas da capa.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolSimplify</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsimplify.cpp" line="301"/>
<source>Geometry simplified</source>
<translation>Xeometría simplificada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsimplify.cpp" line="393"/>
<source>Could not find a nearby feature in the current layer.</source>
<translation>Non se puido atopar unha entidade próxima na capa actual.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsimplify.cpp" line="492"/>
<source>%1 feature(s): %2 to %3 vertices (%4%)</source>
<translation>%1 entidade(s): %2 to %3 vertices (%4%)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsimplify.cpp" line="495"/>
<source>Simplification failed!</source>
<translation>¡Fallou a simplificación!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolSplitFeatures</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitfeatures.cpp" line="76"/>
<source>Coordinate transform error</source>
<translation>Erro de transformación de coordenadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitfeatures.cpp" line="77"/>
<source>Cannot transform the point to the layers coordinate system</source>
<translation>Non se pode transformar o punto ó sistema de coordenadas da capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitfeatures.cpp" line="96"/>
<source>Features split</source>
<translation>División de entidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitfeatures.cpp" line="102"/>
<source>No features were split</source>
<translation>Non se dividiu ningunha entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitfeatures.cpp" line="103"/>
<source>If there are selected features, the split tool only applies to those. If you would like to split all features under the split line, clear the selection.</source>
<translation>De haber entidades seleccionadas, a ferramenta de división só se aplicará ás seleccionadas. Se desexa dividir tódalas entidades na liña de división, limpe a selección.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitfeatures.cpp" line="110"/>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitfeatures.cpp" line="118"/>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitfeatures.cpp" line="127"/>
<source>No feature split done</source>
<translation>Sen realizar a división de entidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitfeatures.cpp" line="128"/>
<source>An error occurred during splitting.</source>
<translation>Ocorreu un erro durante a división.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitfeatures.cpp" line="111"/>
<source>Cut edges detected. Make sure the line splits features into multiple parts.</source>
<translation>Detectado beiras cortadas. Asegúrese de que a liña divide as entidades en múltiples partes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitfeatures.cpp" line="29"/>
<source>Split features</source>
<translation>Dividir entidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitfeatures.cpp" line="119"/>
<source>The geometry is invalid. Please repair before trying to split it.</source>
<translation>A xeometría é inválida. Repárea antes de tentar dividila.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolSplitParts</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitparts.cpp" line="75"/>
<source>Coordinate transform error</source>
<translation>Erro de transformación de coordenadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitparts.cpp" line="76"/>
<source>Cannot transform the point to the layers coordinate system</source>
<translation>Non se pode transformar o punto ó sistema de coordenadas da capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitparts.cpp" line="94"/>
<source>Parts split</source>
<translation>Dividir Partes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitparts.cpp" line="100"/>
<source>No parts were split</source>
<translation>Non se dividiu ningunha parte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitparts.cpp" line="101"/>
<source>If there are selected parts, the split tool only applies to those. If you would like to split all parts under the split line, clear the selection.</source>
<translation>De haber partes seleccionadas, a ferramenta de división só se aplicará ás seleccionadas. Se desexa dividir tódalas partes na liña de división, limpe a selección.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitparts.cpp" line="108"/>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitparts.cpp" line="116"/>
<source>No part split done</source>
<translation>Non se dividiu a parte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitparts.cpp" line="126"/>
<source>An error occurred during splitting.</source>
<translation>Ocorreu un erro durante a división.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitparts.cpp" line="109"/>
<source>Cut edges detected. Make sure the line splits parts into multiple parts.</source>
<translation>Detectado beiras cortadas. Asegúrese de que a liña divide as partes en múltiples partes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitparts.cpp" line="29"/>
<source>Split parts</source>
<translation>Dividir partes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitparts.cpp" line="117"/>
<source>The geometry is invalid. Please repair before trying to split it.</source>
<translation>A xeometría é inválida. Repárea antes de tentar dividila.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitparts.cpp" line="125"/>
<source>Split error</source>
<translation>Erro de división</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolTrimExtendFeature</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooltrimextendfeature.cpp" line="54"/>
<location filename="../src/app/qgsmaptooltrimextendfeature.cpp" line="256"/>
<source>Trim/Extend feature</source>
<translation>Recortar/Estender entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooltrimextendfeature.cpp" line="266"/>
<source>Feature trimmed/extended.</source>
<translation>Entidade recortada/estendida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooltrimextendfeature.cpp" line="271"/>
<source>Couldn&apos;t trim or extend the feature.</source>
<translation>Non se puido nin recortar nin estender a entidade.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolZoom</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolzoom.cpp" line="41"/>
<source>Zoom</source>
<translation>Achegar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapUnitScaleDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsunitselectionwidget.cpp" line="283"/>
<source>Adjust Scaling Range</source>
<translation>Axuste o Rango da Escala</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapUnitScaleWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapunitscalewidgetbase.ui"/>
<source>Adjust Scaling Range</source>
<translation>Axuste o Rango da Escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapunitscalewidgetbase.ui"/>
<source>Scale only within the following map unit scale range</source>
<translation>Escala só dentro do seguinte rango de escalas de unidades do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapunitscalewidgetbase.ui"/>
<source>Minimum scale</source>
<translation>Escala mínima</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapunitscalewidgetbase.ui"/>
<source>Maximum scale</source>
<translation>Escala máxima</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapunitscalewidgetbase.ui"/>
<source>Scale Range</source>
<translation>Rango da Escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapunitscalewidgetbase.ui"/>
<source>Size Range</source>
<translation>Rango do Tamaño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapunitscalewidgetbase.ui"/>
<source>Minimum size</source>
<translation>Tamaño mínimo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapunitscalewidgetbase.ui"/>
<source>Maximum size</source>
<translation>Tamaño máximo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapunitscalewidgetbase.ui"/>
<source> mm</source>
<translation> mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapunitscalewidgetbase.ui"/>
<source>Scale only within the following size range</source>
<translation>Escala só dentro do seguinte rango de tamaños</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMarkerLineSymbolLayerWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="1746"/>
<source>All Rings</source>
<translation>Tódolos Aneis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="1747"/>
<source>Exterior Ring Only</source>
<translation>Só Anel Exterior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="1748"/>
<source>Interior Rings Only</source>
<translation>Só Aneis Interiores</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMasterPasswordResetDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthmasterpassresetdialog.ui"/>
<source>Reset Master Password</source>
<translation>Restaurar Contrasinal Principal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthmasterpassresetdialog.ui"/>
<source>Enter CURRENT master authentication password</source>
<translation>Introduza o ACTUAL contrasinal principal de autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthmasterpassresetdialog.ui"/>
<source>Required</source>
<translation>Obrigatorio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthmasterpassresetdialog.ui"/>
<source>Enter NEW master authentication password</source>
<translation>Introduza o NOVO contrasinal principal de autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthmasterpassresetdialog.ui"/>
<source>Keep backup of current database</source>
<translation>Manter copia de seguridade da base de datos actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthmasterpassresetdialog.ui"/>
<source>Your authentication database will be duplicated
and re-encrypted using new password</source>
<translation>A base de datos de autenticación será duplicada
e cifrada de novo usando un novo contrasinal</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMdalSourceSelect</name>
<message>
<location filename="../src/providers/mdal/qgsmdalsourceselect.cpp" line="30"/>
<source>Open MDAL Supported Mesh Dataset(s)</source>
<translation>Abrir Conxunto(s) de Datos de Mallas Admitidos por MDAL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mdal/qgsmdalsourceselect.cpp" line="45"/>
<source>Add mesh layer</source>
<translation>Engadir capa de mallas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mdal/qgsmdalsourceselect.cpp" line="46"/>
<source>No layers selected.</source>
<translation>Ningunha capa seleccionada.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMdalSourceSelectBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmdalsourceselectbase.ui"/>
<source>Add Mesh Layer(s)</source>
<translation>Engadir Capa(s) de Mallas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmdalsourceselectbase.ui"/>
<source>Source</source>
<translation>Fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmdalsourceselectbase.ui"/>
<source>Mesh dataset</source>
<translation>Conxunto de datos de mallas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMeasureBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmeasurebase.ui"/>
<source>Measure</source>
<translation>Medir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmeasurebase.ui"/>
<source>Total</source>
<translation>Total</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmeasurebase.ui"/>
<source>Segments</source>
<translation>Segmentos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmeasurebase.ui"/>
<source>Info</source>
<translation>Info</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmeasurebase.ui"/>
<source>Cartesian</source>
<translation>Cartesiano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmeasurebase.ui"/>
<source>Ellipsoidal</source>
<translation>Elipsoidal</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMeasureDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="45"/>
<source>&amp;New</source>
<translation>&amp;Novo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="50"/>
<source>&amp;Configuration</source>
<translation>&amp;Configuración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="362"/>
<source>The calculations are based on:</source>
<translation>Os cálculos están baseados en:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="374"/>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="452"/>
<source>Cartesian calculation selected, so area is calculated using Cartesian calculations.</source>
<translation>Seleccionouse o cálculo cartesiano, polo que a área calcúlase usando cálculos cartesianos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="379"/>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="457"/>
<source>No map projection set, so area is calculated using Cartesian calculations.</source>
<translation>Non se estableceu unha proxección de mapa, polo que a área compútase usando cálculos cartesianos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="380"/>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="458"/>
<source>Units are unknown.</source>
<translation>Descoñécense as unidades.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="389"/>
<source>Both project CRS (%1) and measured area are in degrees, so area is calculated using Cartesian calculations in square degrees.</source>
<translation>Tanto o SRC do proxecto (%1) como a área medida están en graos, polo que a área calcúlase utilizando cálculos cartesianos en graos cadrados.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="400"/>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="478"/>
<source>Project ellipsoidal calculation is selected.</source>
<translation>Seleccionouse o cálculo elipsoidal do proxecto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="407"/>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="485"/>
<source>Project ellipsoidal calculation is not selected.</source>
<translation>Non está seleccionado o cálculo elipsoidal do proxecto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="411"/>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="489"/>
<source>Measure</source>
<translation>Medir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="467"/>
<source>Both project CRS (%1) and measured length are in degrees, so distance is calculated using Cartesian calculations in degrees.</source>
<translation>Tanto o SRC do proxecto (%1) como a distancia medida están en graos, polo que as medidas calcúlanse utilizando cálculos cartesianos en graos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="486"/>
<source>Distance is calculated in %1, based on project CRS (%2).</source>
<translation>A distancia calcúlase en %1, baseada no SRC do proxecto (%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="435"/>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="513"/>
<source>The value is converted from %1 to %2.</source>
<translation>O valor será transformado de %1 a %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="408"/>
<source>Area is calculated in %1, based on project CRS (%2).</source>
<translation>A área calcúlase en %1, baseada no SRC do proxecto (%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="401"/>
<source>The coordinates are transformed to the chosen ellipsoid (%1), and the area is calculated in %2.</source>
<translation>As coordenadas son transformadas ó elipsoide escollido (%1) e a área calcúlase en %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="479"/>
<source>The coordinates are transformed to the chosen ellipsoid (%1), and the distance is calculated in %2.</source>
<translation>As coordenadas son transformadas ó elipsoide escollido (%1) e a distancia calcúlase en %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="540"/>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="546"/>
<source>Segments [%1]</source>
<translation>Segmentos [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="548"/>
<source>Segments</source>
<translation>Segmentos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="618"/>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="631"/>
<source>map units</source>
<translation>Unidades do mapa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMeasureTool</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmeasuretool.cpp" line="85"/>
<source>Incorrect Measure Results</source>
<translation>Resultados de Medida Incorrectos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmeasuretool.cpp" line="86"/>
<source>&lt;p&gt;This map is defined with a geographic coordinate system (latitude/longitude) but the map extents suggests that it is actually a projected coordinate system (e.g., Mercator). If so, the results from line or area measurements will be incorrect.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;To fix this, explicitly set an appropriate map coordinate system using the &lt;tt&gt;Settings:Project Properties&lt;/tt&gt; menu.</source>
<translation>&lt;p&gt;Este mapa está definido cun sistema de coordenadas xeográfico (latitude/lonxitude) pero a extensión do mapa suxire que sexa un sistema de coordenadas proxectado (por exemplo, Mercator). Se non, os resultados das medicións de liñas ou áreas serán incorrectos&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Para solucionar isto, escolla especificamente un sistema de coordenadas do mapa axeitado utilizando o menú &lt;tt&gt;Configuración:Propiedades do Proxecto &lt;/tt&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmeasuretool.cpp" line="155"/>
<source>Transform error caught at the MeasureTool: %1</source>
<translation>Detectado erro de transformación en MeasureTool: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMemoryProvider</name>
<message>
<location filename="../src/core/providers/memory/qgsmemoryprovider.cpp" line="74"/>
<source>Whole number (integer)</source>
<translation>Número enteiro (enteiro)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/memory/qgsmemoryprovider.cpp" line="81"/>
<location filename="../src/core/providers/memory/qgsmemoryprovider.cpp" line="97"/>
<source>Decimal number (real)</source>
<translation>Número decimal (real)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/memory/qgsmemoryprovider.cpp" line="82"/>
<source>Text (string)</source>
<translation>Texto (cadea)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/memory/qgsmemoryprovider.cpp" line="85"/>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/memory/qgsmemoryprovider.cpp" line="86"/>
<source>Time</source>
<translation>Tempo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/memory/qgsmemoryprovider.cpp" line="87"/>
<source>Date &amp; Time</source>
<translation>Data &amp; Tempo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/memory/qgsmemoryprovider.cpp" line="90"/>
<source>Whole number (smallint - 16bit)</source>
<translation>Número enteiro (enteiro pequeno - 16bit)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/memory/qgsmemoryprovider.cpp" line="91"/>
<source>Whole number (integer - 32bit)</source>
<translation>Número enteiro (enteiro - 32bit)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/memory/qgsmemoryprovider.cpp" line="92"/>
<source>Whole number (integer - 64bit)</source>
<translation>Número enteiro (enteiro - 64bit)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/memory/qgsmemoryprovider.cpp" line="93"/>
<source>Decimal number (numeric)</source>
<translation>Número decimal (numérico)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/memory/qgsmemoryprovider.cpp" line="94"/>
<source>Decimal number (decimal)</source>
<translation>Número decimal (decimal)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/memory/qgsmemoryprovider.cpp" line="98"/>
<source>Decimal number (double)</source>
<translation>Número decimal (dobre)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/memory/qgsmemoryprovider.cpp" line="101"/>
<source>Text, unlimited length (text)</source>
<translation>Texto, lonxitude ilimitada (text)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/memory/qgsmemoryprovider.cpp" line="104"/>
<source>Boolean</source>
<translation>Buleana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/memory/qgsmemoryprovider.cpp" line="107"/>
<source>Binary object (BLOB)</source>
<translation>Obxecto binario (BLOB)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/memory/qgsmemoryprovider.cpp" line="407"/>
<source>Feature has too many attributes (expecting %1, received %2)</source>
<translation>A entidade ten demasiados atributos (agardando %1, recibidos %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/memory/qgsmemoryprovider.cpp" line="420"/>
<source>Could not add feature with geometry type %1 to layer of type %2</source>
<translation>Non se puido engadir a entidade co tipo de xeometría %1 á capa de tipo %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMergeAttributesDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmergeattributesdialog.cpp" line="242"/>
<source>Skip attribute</source>
<translation>Omitir atributo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmergeattributesdialog.cpp" line="139"/>
<source>Id</source>
<translation>Id</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmergeattributesdialog.cpp" line="162"/>
<source>Merge</source>
<translation>Xuntar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmergeattributesdialog.cpp" line="218"/>
<source>Feature %1</source>
<translation>Entidade %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmergeattributesdialog.cpp" line="234"/>
<source>Concatenation</source>
<translation>Concatenación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmergeattributesdialog.cpp" line="243"/>
<source>Manual value</source>
<translation>Valor manual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmergeattributesdialog.cpp" line="333"/>
<source>Skipped</source>
<translation>Omitido</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMergeAttributesDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmergeattributesdialogbase.ui"/>
<source>Merge Feature Attributes</source>
<translation>Xuntar Atributos de Entidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmergeattributesdialogbase.ui"/>
<source>Take attributes from selected feature</source>
<translation>Tomar atributos das entidades seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmergeattributesdialogbase.ui"/>
<source>Remove feature from selection</source>
<translation>Eliminar entidade da selección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmergeattributesdialogbase.ui"/>
<source>Resets all fields to &quot;Skip&quot;</source>
<translation>Restablece tódolos campos a &quot;Saltar&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmergeattributesdialogbase.ui"/>
<source>Skip all fields</source>
<translation>Saltar tódolos campos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMeshCalculatorDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshcalculatordialog.cpp" line="97"/>
<source>Enter mesh dataset file</source>
<translation>Introduza ficheiro de conxunto de datos de malla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshcalculatordialog.cpp" line="241"/>
<source>Expression Valid</source>
<translation>Expresión Válida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshcalculatordialog.cpp" line="250"/>
<source>Expression invalid or datasets type not supported</source>
<translation>Expresión non valida ou tipo de conxunto de datos non admitido</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMeshCalculatorDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>Mesh calculator</source>
<translation>Calculadora de malla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>Datasets</source>
<translation>Conxuntos de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>Result Layer</source>
<translation>Capa Resultante</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>X min</source>
<translation>X Mín</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>X max</source>
<translation>X Máx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>Y max</source>
<translation>Y Máx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>Y min</source>
<translation>Y Mín</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>Selected Layer Extent</source>
<translation>Extensión da Capa Seleccionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>Current extent</source>
<translation>Actual extensión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>Mask layer</source>
<translation>Capa de máscara</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>Mask Layer </source>
<translation>Capa de Máscara</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>Output dataset</source>
<translation>Conxunto de datos de saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>All Selected Dataset Times </source>
<translation>Tódalas Horas do Conxunto de Datos Seleccionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>End time</source>
<translation>Tempo de finalización</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>Start time</source>
<translation>Tempo de comezo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>Mesh Calculator Expression</source>
<translation>Expresión da Calculadora de Malla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>Operators</source>
<translation>Operadores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>&lt;=</source>
<translation>&lt;=</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>&gt;=</source>
<translation>&gt;=</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>/</source>
<translation>/</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>*</source>
<translation>*</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>+</source>
<translation>+</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>max</source>
<translation>max</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>=</source>
<translation>=</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>abs</source>
<translation>abs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>!=</source>
<translation>!=</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>min</source>
<translation>min</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>(</source>
<translation>(</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>)</source>
<translation>)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>IF</source>
<translation>SE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>AND</source>
<translation>E</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>OR</source>
<translation>OU</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>NOT</source>
<translation>NON</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>^</source>
<translation>^</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>sum (aggr)</source>
<translation>suma (agregado)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>max (aggr)</source>
<translation>máx (agregado)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>min (aggr)</source>
<translation>mín (agregado)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>average (aggr)</source>
<translation>media (agregado)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>-</source>
<translation>-</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>NODATA</source>
<translation>SENDATOS</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMeshDatasetGroupTreeModel</name>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshdatasetgrouptreeview.cpp" line="199"/>
<source>Groups</source>
<translation>Grupos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMeshLayer3DRendererWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgsmeshlayer3drendererwidget.cpp" line="30"/>
<source>3D View</source>
<translation>Vista 3D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgsmeshlayer3drendererwidget.cpp" line="33"/>
<source>Enable 3D Renderer</source>
<translation>Activar Renderizador 3D</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMeshLayerProperties</name>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshlayerproperties.cpp" line="89"/>
<source>Layer Properties - %1</source>
<translation>Propiedades de capa - %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshlayerproperties.cpp" line="108"/>
<source>Uri</source>
<translation>Uri</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshlayerproperties.cpp" line="109"/>
<source>Vertex count</source>
<translation>Reconto de vértices</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshlayerproperties.cpp" line="110"/>
<source>Face count</source>
<translation>Reconto de paredes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshlayerproperties.cpp" line="111"/>
<source>Dataset groups count</source>
<translation>Reconto de grupos de conxuntos de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshlayerproperties.cpp" line="116"/>
<source>Invalid data provider</source>
<translation>Provedor de datos incorrecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshlayerproperties.cpp" line="134"/>
<source>Not assigned</source>
<translation>Non asignado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshlayerproperties.cpp" line="159"/>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshlayerproperties.cpp" line="176"/>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshlayerproperties.cpp" line="180"/>
<source>Load mesh datasets</source>
<translation>Cargar conxuntos de datos de mallas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshlayerproperties.cpp" line="176"/>
<source>Datasets successfully added to the mesh layer</source>
<translation>Conxuntos de datos engadidos con éxito á capa de mallas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshlayerproperties.cpp" line="180"/>
<source>Could not read mesh dataset.</source>
<translation>Non se puido ler o conxunto de datos de mallas.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMeshLayerPropertiesBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Raster Layer Properties</source>
<translation>Propiedades de capa ráster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Information</source>
<translation>Información</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Source</source>
<translation>Fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Layer name</source>
<translation>Nome da capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>displayed as</source>
<translation>amosado como</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Set source coordinate reference system</source>
<translation>Establecer Fonte do sistema de referencia de coordenadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Uri</source>
<translation>Uri</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Assign Extra Dataset to Mesh</source>
<translation>Asignar Conxunto de Datos Extra á Malla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Symbology</source>
<translation>Simboloxía</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>3D View</source>
<translation>Vista 3D</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMeshMemoryDataProvider</name>
<message>
<location filename="../src/core/providers/meshmemory/qgsmeshmemorydataprovider.cpp" line="73"/>
<source>Invalid mesh definition, does not contain 2 sections</source>
<translation>Definición de malla non válida, non contén 2 seccións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/meshmemory/qgsmeshmemorydataprovider.cpp" line="94"/>
<source>Invalid mesh definition, vertex definition does not contain x, y</source>
<translation>Definición de malla non válida, a definición do vértice non contén x, y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/meshmemory/qgsmeshmemorydataprovider.cpp" line="118"/>
<source>Invalid mesh definition, face must contain at least 3 vertices</source>
<translation>Definición de malla non válida, a cara debe conter polo menos 3 vértices</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/meshmemory/qgsmeshmemorydataprovider.cpp" line="128"/>
<source>Invalid mesh definition, vertex index must be positive value</source>
<translation>Definición de malla non válida, o índice do vértice debe ser un valor positivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/meshmemory/qgsmeshmemorydataprovider.cpp" line="134"/>
<source>Invalid mesh definition, missing vertex id defined in face</source>
<translation>Definición de malla non válida, falta a id do vértice definida na cara</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/meshmemory/qgsmeshmemorydataprovider.cpp" line="156"/>
<source>Invalid dataset definition, does not contain 3+ sections</source>
<translation>Definición de conxunto de datos non válida, non contén máis de 3 seccións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/meshmemory/qgsmeshmemorydataprovider.cpp" line="186"/>
<source>Invalid type definition, must be Vertex/Face Vector/Scalar Name</source>
<translation>Definición de tipo incorrecta, debe ser Vértice/Parede Vectorial/Escalar Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/meshmemory/qgsmeshmemorydataprovider.cpp" line="334"/>
<source>Unable to add dataset group to invalid mesh</source>
<translation>Non se pode engadir o conxunto de datos a unha malla non válida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/meshmemory/qgsmeshmemorydataprovider.cpp" line="210"/>
<source>Invalid dataset definition, dataset metadata does not contain key: value</source>
<translation>Definición de conxunto de datos non válida, os metadatos do conxunto de datos non contén clave: valor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/meshmemory/qgsmeshmemorydataprovider.cpp" line="226"/>
<source>Invalid dataset definition, must contain at least 1 line (time)</source>
<translation>Definición de conxunto de datos non válida, debe conter polo menos 1 liña (hora)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/meshmemory/qgsmeshmemorydataprovider.cpp" line="242"/>
<source>Invalid dataset definition, dataset scalar values must be x</source>
<translation>Definición de conxunto de datos non válida, os valores escalares do conxunto de datos deben ser x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/meshmemory/qgsmeshmemorydataprovider.cpp" line="255"/>
<source>Invalid dataset definition, dataset vector values must be x, y</source>
<translation>Definición de conxunto de datos non válida, os valores vectoriais do conxunto de datos deben ser x, y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/meshmemory/qgsmeshmemorydataprovider.cpp" line="280"/>
<source>Dataset defined on vertices has {} values, but mesh {}</source>
<translation>O conxunto de datos definido nos vértices ten {} valores, pero a malla {}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/meshmemory/qgsmeshmemorydataprovider.cpp" line="290"/>
<source>Dataset defined on faces has {} values, but mesh {}</source>
<translation>O conxunto de datos definido nas caras ten {} valores, pero a malla {}</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMeshRendererActiveDatasetWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshrendereractivedatasetwidget.cpp" line="292"/>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshrendereractivedatasetwidget.cpp" line="307"/>
<source>Yes</source>
<translation>Si</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshrendereractivedatasetwidget.cpp" line="291"/>
<source>Is valid</source>
<translation>É correcto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshrendereractivedatasetwidget.cpp" line="240"/>
<source>Invalid mesh layer selected</source>
<translation>Seleccionada capa de mallas non válida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshrendereractivedatasetwidget.cpp" line="254"/>
<source>Scalar dataset</source>
<translation>Conxunto de datos escalar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshrendereractivedatasetwidget.cpp" line="256"/>
<source>Vector dataset</source>
<translation>Conxunto de datos vectorial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshrendereractivedatasetwidget.cpp" line="274"/>
<source>No mesh dataset selected</source>
<translation>Non se seleccionou ningún conxunto de datos de mallas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshrendereractivedatasetwidget.cpp" line="292"/>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshrendereractivedatasetwidget.cpp" line="307"/>
<source>No</source>
<translation>Non</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshrendereractivedatasetwidget.cpp" line="296"/>
<source>Time</source>
<translation>Tempo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshrendereractivedatasetwidget.cpp" line="302"/>
<source>Data Type</source>
<translation>Tipo Data</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshrendereractivedatasetwidget.cpp" line="303"/>
<source>Defined on vertices</source>
<translation>Definido en vértices</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshrendereractivedatasetwidget.cpp" line="303"/>
<source>Defined on faces</source>
<translation>Definido en paredes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshrendereractivedatasetwidget.cpp" line="306"/>
<source>Is vector</source>
<translation>É vectorial</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMeshRendererActiveDatasetWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrendereractivedatasetwidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrendereractivedatasetwidgetbase.ui"/>
<source>Dataset in Selected Group(s)</source>
<translation>Conxunto de Datos en Grupo(s) Seleccionado(s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrendereractivedatasetwidgetbase.ui"/>
<source>&gt;|</source>
<translation>&gt;|</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrendereractivedatasetwidgetbase.ui"/>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrendereractivedatasetwidgetbase.ui"/>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrendereractivedatasetwidgetbase.ui"/>
<source>|&lt;</source>
<translation>|&lt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrendereractivedatasetwidgetbase.ui"/>
<source>Metadata</source>
<translation>Metadatos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrendereractivedatasetwidgetbase.ui"/>
<source>Time Format Options</source>
<translation>Opcións de Formatado da Hora</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMeshRendererMeshSettingsWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderermeshsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderermeshsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Line Width and Color</source>
<translation>Ancho e Cor da Liña</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMeshRendererScalarSettingsWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrendererscalarsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrendererscalarsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Opacity</source>
<translation>Opacidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrendererscalarsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Min</source>
<translation>Mín</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrendererscalarsettingswidgetbase.ui"/>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrendererscalarsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Max</source>
<translation>Máx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrendererscalarsettingswidgetbase.ui"/>
<source>1</source>
<translation>1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrendererscalarsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Load</source>
<translation>Cargar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMeshRendererVectorSettingsWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderervectorsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderervectorsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Line Width and Color</source>
<translation>Ancho e Cor da Liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderervectorsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Filter by Magnitude</source>
<translation>Filtrar por Magnitude</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderervectorsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Min</source>
<translation>Mín</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderervectorsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Display Vectors on User Grid</source>
<translation>Amosar Vectores na Grade do Usuario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderervectorsettingswidgetbase.ui"/>
<source>X Spacing</source>
<translation>Espazado X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderervectorsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Y Spacing</source>
<translation>Espazado Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderervectorsettingswidgetbase.ui"/>
<source> px</source>
<translation> px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderervectorsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Head Options</source>
<translation>Opcións da Cabeza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderervectorsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Width</source>
<translation>Ancho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderervectorsettingswidgetbase.ui"/>
<source>% of Shaft Length</source>
<translation>% de Lonxitude do Mango</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderervectorsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Length</source>
<translation>Lonxitude</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderervectorsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Arrow Length</source>
<translation>Lonxitude da Frecha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderervectorsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Defined by Min and Max</source>
<translation>Definido por Mín e Máx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderervectorsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Scaled to Magnitude</source>
<translation>Escalado a Magnitude</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderervectorsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Fixed</source>
<translation>Amañado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderervectorsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Minimum</source>
<translation>Mínimo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderervectorsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Maximum</source>
<translation>Máximo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderervectorsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Max</source>
<translation>Máx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderervectorsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Scale by a Factor of</source>
<translation>Escalar por un Factor de</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMeshTimeFormatDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>Time Display Options</source>
<translation>Opcións de Visualización da Hora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>Use absolute time</source>
<translation>Utilizar hora absoluta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>Use relative time</source>
<translation>Utilizar hora relativa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>Use absolute time </source>
<translation>Utilizar hora absoluta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>Reference date/time</source>
<translation>Data/hora de referencia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>Date/time Format</source>
<translation>Formato da data/hora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>dd.MM.yyyy hh:mm:ss</source>
<translation>dd.MM.aaaa hh:mm:ss</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>dd.MM.yyyy hh:mm</source>
<translation>dd.MM.aaaa.hh:mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>dd.MM.yyyy hh</source>
<translation>dd.MM.aaaa hh</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>dd.MM.yyyy</source>
<translation>dd.MM.aaaa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>dd/MM/yyyy hh:mm:ss</source>
<translation>dd/MM/aaaa hh:mm:ss</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>dd/MM/yyyy hh:mm</source>
<translation>dd/MM/aaaa hh:mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>dd/MM/yyyy hh</source>
<translation>dd/MM/aaaa hh</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>dd/MM/yyyy</source>
<translation>dd/MM/aaaa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>MM/dd/yyyy hh:mm:ss</source>
<translation>MM/dd/aaaa hh:mm:ss</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>MM/dd/yyyy hh:mm</source>
<translation>MM/dd/aaaa hh:mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>MM/dd/yyyy hh</source>
<translation>MM/dd/aaaa hh</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>MM/dd/yyyy</source>
<translation>MM/dd/aaaa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>Offset by</source>
<translation>Desprazar por</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source> hours</source>
<translation>horas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>Time Format</source>
<translation>Formato da Hora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>hh:mm:ss</source>
<translation>hh:mm:ss</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>hh:mm:ss.zzz</source>
<translation>hh:mm:ss.zzz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>hh</source>
<translation>hh</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>d hh:mm:ss</source>
<translation>d hh:mm:ss</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>d hh</source>
<translation>d hh</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>d</source>
<translation>d</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>ss</source>
<translation>ss</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMessageBar</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmessagebar.cpp" line="71"/>
<source>Remaining messages</source>
<translation>Mensaxes restantes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmessagebar.cpp" line="77"/>
<source>Close All</source>
<translation>Pechar todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmessagebar.cpp" line="83"/>
<source>Close</source>
<translation>Pechar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmessagebar.cpp" line="290"/>
<source>Messages</source>
<translation>Mensaxes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmessagebar.cpp" line="334"/>
<source>Show more</source>
<translation>Amosar máis</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/gui/qgsmessagebar.cpp" line="396"/>
<source>%n more</source>
<comment>unread messages</comment>
<translation><numerusform>%n máis</numerusform><numerusform>%n máis</numerusform></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMessageLogViewer</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmessagelogviewer.ui"/>
<source>QGIS Log</source>
<translation>Rexistro QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmessagelogviewer.cpp" line="61"/>
<source>Close Tab</source>
<translation>Pechar Lapela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmessagelogviewer.cpp" line="69"/>
<source>Close Other Tabs</source>
<translation>Pechar Outras Lapelas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmessagelogviewer.cpp" line="101"/>
<source>General</source>
<translation>Xeral</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMessageViewer</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmessageviewer.ui"/>
<source>QGIS Message</source>
<translation>Mensaxes QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmessageviewer.ui"/>
<source>Don&apos;t show this message again</source>
<translation>Non amosar esta mensaxe de novo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMetadataWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="65"/>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="78"/>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="78"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="46"/>
<source>Farming</source>
<translation>Gandería</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="46"/>
<source>Climatology Meteorology Atmosphere</source>
<translation>Climatoloxía Meteoroloxía Atmosfera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="46"/>
<source>Location</source>
<translation>Situación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="46"/>
<source>Intelligence Military</source>
<translation>Defensa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="46"/>
<source>Transportation</source>
<translation>Transporte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="46"/>
<source>Structure</source>
<translation>Estrutura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="46"/>
<source>Boundaries</source>
<translation>Aristas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="47"/>
<source>Inland Waters</source>
<translation>Augas Continentais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="47"/>
<source>Planning Cadastre</source>
<translation>Planificación do Catastro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="47"/>
<source>Geoscientific Information</source>
<translation>Información Xeo-científica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="47"/>
<source>Elevation</source>
<translation>Elevación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="47"/>
<source>Health</source>
<translation>Saúde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="47"/>
<source>Biota</source>
<translation>Biota</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="47"/>
<source>Oceans</source>
<translation>Océanos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="47"/>
<source>Environment</source>
<translation>Entorno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="48"/>
<source>Utilities Communication</source>
<translation>Ferramentas de Comunicación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="48"/>
<source>Economy</source>
<translation>Economía</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="48"/>
<source>Society</source>
<translation>Sociedade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="48"/>
<source>Imagery Base Maps Earth Cover</source>
<translation>Imaxes de Cobertura da Terra de Mapas Base</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="65"/>
<source>Constraint</source>
<translation>Restrición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="78"/>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="78"/>
<source>Description</source>
<translation>Descrición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="78"/>
<source>Format</source>
<translation>Formato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="78"/>
<source>MIME</source>
<translation>MIME</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="78"/>
<source>Size</source>
<translation>Tamaño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="136"/>
<source>dataset</source>
<translation>conxunto de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="137"/>
<source>Dataset</source>
<translation>Conxunto de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="144"/>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="163"/>
<source>project</source>
<translation>proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="145"/>
<source>Project</source>
<translation>Proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="154"/>
<source>This page describes the basic attribution of the %1. Please use the tooltips for more information.</source>
<translation>Esta páxina describe a atribución básica do %1. Utilice os consellos de mapa para máis información.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="155"/>
<source>%1 categories.</source>
<translation>%1 categorías.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="156"/>
<source>Contacts related to the %1.</source>
<translation>Contactos relacionados co %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="157"/>
<source>Links describe ancillary resources and information related to this %1.</source>
<translation>Os enlaces describen recursos adicionais e información relacionada con este %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="158"/>
<source>History about the %1.</source>
<translation>Historial de %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="159"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Keywords are optional, and provide a way to provide additional descriptive information about the %1. Edits made in the categories tab will update the category entry below. For the concept, we suggest to use a standard based vocabulary such as &lt;a href=&quot;https://www.eionet.europa.eu/gemet/en/inspire-themes/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;GEMET.&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;As palabras clave son opcionais, e ofrecen unha forma de aportar información descritiva adicional acerca do %1. As edicións feitas na lapela de categorías actualizarán a entrada de categoría de abaixo. Para o concepto, suxerimos utilizar un vocabulario base estándar tal como &lt;a href=&quot;https://www.eionet.europa.eu/gemet/en/inspire-themes/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;GEMET.&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="163"/>
<source>Set from %1</source>
<translation>Establecer dende %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="163"/>
<source>layer</source>
<translation>capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="223"/>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="291"/>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="292"/>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="387"/>
<source>undefined %1</source>
<translation>indefinido %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="243"/>
<source>New Licence</source>
<translation>Nova Licenza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="265"/>
<source>New Right</source>
<translation>Novo Permiso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="307"/>
<source>CRS: %1 - %2</source>
<translation>SRC: %1 - %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="313"/>
<source>Same as layer properties and provider.</source>
<translation>O mesmo que o das propiedades da capa e o provedor.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="317"/>
<source>Same as layer properties but different than the provider.</source>
<translation>O mesmo que o das propiedades da capa pero diferente do do provedor.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="321"/>
<source>Same as the provider but different than the layer properties.</source>
<translation>O mesmo que o provedor pero diferente do das propiedades da capa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="325"/>
<source>Does not match either layer properties or the provider.</source>
<translation>Non coincide nin co das propiedades da capa nin co do provedor.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="330"/>
<source>CRS: Not set.</source>
<translation>SRC: Non establecido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="343"/>
<source>postal</source>
<translation>postal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="407"/>
<source>New History</source>
<translation>Novo Historial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="809"/>
<source>Ok, it seems valid according to the QGIS Schema.</source>
<translation>De acordo, semella válido segundo o Esquema QGIS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="1051"/>
<source>New Category</source>
<translation>Nova Categoría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="1052"/>
<source>New Category:</source>
<translation>Nova Categoría:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMetadataWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Identification</source>
<translation>Identificación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>A reference, URI, URL or some other mechanism to identify the parent resource that this resource is a part (child) of.</source>
<translation>Unha referencia, URI, URL ou algún outro mecanismo para identificar o recurso principal do que este recurso é parte (filla).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Parent identifier</source>
<translation>Identificador Principal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>A reference, URI, URL or some other mechanism to identify the resource.</source>
<translation>Unha referencia, URI, URL ou algún outro mecanismo para identificar o recurso.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Identifier</source>
<translation>identificador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Returns the human readable name of the resource, typically displayed in search results.</source>
<translation>Devolve o nome humanamente lexible do recurso, amosado tipicamente nos resultados da busca.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Title</source>
<translation>Título</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>While a formal vocabulary is not imposed, it is advised to use the ISO 19115 MD_ScopeCode values. E.g. &apos;dataset&apos; or &apos;series&apos;. If unsure about which type to select, use &apos;dataset&apos;.</source>
<translation>Anque non se impón un vocabulario formal, recoméndase empregar os valores de ISO 19115 MD_ScopeCode. Por exemplo &apos;conxunto de datos&apos; ou &apos;series&apos;. Se non está seguro acerca do tipo a seleccionar, utilice &apos;conxunto de datos&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Creation date</source>
<translation>Data de creación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>yyyy-MM-dd HH:mm:ss</source>
<translation>yyyy-MM-dd HH:mm:ss</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Author</source>
<translation>Autor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Usually the returned string will follow either the ISO 639.2 or ISO 3166 specifications, e.g. &apos;ENG&apos; or &apos;SPA&apos;, however this is not a hard requirement and the caller must account for non compliant values.</source>
<translation>Habitualmente a cadea devolta seguirá tanto as especificacións ISO 639.2 ou ISO 3166, por exemplo &apos;ENG&apos; ou &apos;SPA&apos;, porén isto non é unha petición estrita e o editor debe ter en conta os valores non conformes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Language</source>
<translation>Idioma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Free-form description of the resource</source>
<translation>Descrición libre do recurso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Abstract</source>
<translation>Resumo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Encoding</source>
<translation>Codificación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Categories</source>
<translation>Categorías</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>ISO categories</source>
<translation>Categorías ISO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Categories chosen will be added as a new entry in the keywords tab.</source>
<translation>As categorías escollidas cargaranse coma unha nova entrada na táboa de palabras clave.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Add selected ISO categories to metadata</source>
<translation>Engadir Categorías ISO seleccionadas ós metadatos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Add a new custom category to the metadata</source>
<translation>Engadir unha nova categoría personalizada ós metadatos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Remove selected categories from metadata</source>
<translation>Eliminar categorías seleccionadas dos metadatos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Chosen categories</source>
<translation>Categorías escollidas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Keywords</source>
<translation>Palabras clave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Adds a list of descriptive keywords for a specified vocabulary.</source>
<translation>Engade unha lista de palabras clave descritivas para un vocabulario específico.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Removes a specified vocabulary.</source>
<translation>Elimina un vocabulario específico.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>A set of descriptive keywords associated with the resource for a specified concept.</source>
<translation>Un conxunto de palabras clave descritivas asociadas coa fonte para un concepto especificado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Concept</source>
<translation>Concepto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Access</source>
<translation>Acceso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>The fees, licences and rights for this dataset.</source>
<translation>As taxas, licenzas e permisos para este conxunto de datos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Any fees associated with using the resource</source>
<translation>Calquera taxa asociada coa utilización deste recurso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Fees</source>
<translation>Taxas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>A list of licenses associated with the resource</source>
<translation>Unha lista de licenzas asociadas con este recurso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Licenses</source>
<translation>Licenzas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Add license</source>
<translation>Engadir licenza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Remove license</source>
<translation>Eliminar licenza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Label</source>
<translation>Etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>List of attribution or copyright strings associated with the resource</source>
<translation>Lista de frases de atribución ou copyright asociadas co recurso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Rights (attribution or copyright)</source>
<translation>Permisos (atribución ou copyright)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Add Right</source>
<translation>Engadir Permiso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Remove Right</source>
<translation>Eliminar Permiso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Constraints</source>
<translation>Restricións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Extent</source>
<translation>Extensión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Coordinate Reference System and spatial extent for this dataset.</source>
<translation>Sistema de Referencia de Coordenadas e extensión espacial para este conxunto de datos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>The coordinate reference system described by the layer&apos;s metadata</source>
<translation>O sistema de referencia de coordenadas descrito polos metadatos da capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Coordinate Reference System</source>
<translation>Sistema de Referencia de Coordenadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Z maximum</source>
<translation>Z máxima</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Z minimum</source>
<translation>Z mínima</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Temporal extent for this dataset.</source>
<translation>Extensión temporal para este conxunto de datos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>From</source>
<translation>Dende</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>To</source>
<translation>Ata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Contact</source>
<translation>Contacto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Position/title of contact</source>
<translation>Posición/título do contacto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Name of contact</source>
<translation>Nome do contacto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Role of contact</source>
<translation>Cargo do contacto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Role</source>
<translation>Cargo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Position</source>
<translation>Posición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Organization contact belongs to/represents</source>
<translation>O contacto da organización pertence a/representa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Phone number</source>
<translation>Número de teléfono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Fax number</source>
<translation>Número de fax</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Fax</source>
<translation>Fax</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Organization</source>
<translation>Organización</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Electronic mail address</source>
<translation>Enderezo de correo electrónico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Voice</source>
<translation>Voz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Address</source>
<translation>Enderezo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Type of address, e.g &apos;postal&apos;</source>
<translation>Tipo de enderezo, por exemplo &apos;postal&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Free-form physical address component</source>
<translation>Compoñente de enderezo físico non formalizado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Postal Code</source>
<translation>Código Postal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Postal (or ZIP) code</source>
<translation>Código postal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>City</source>
<translation>Cidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>City or locality name</source>
<translation>Nome da cidade ou localidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Administrative Area</source>
<translation>Área Administrativa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Administrative area (state, province/territory, etc.)</source>
<translation>Área administrativa (estado, provincia/territorio, etc.)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Country</source>
<translation>País</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Free-form country</source>
<translation>Provincia non formalizada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Email</source>
<translation>Correo electrónico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Add address</source>
<translation>Engadir enderezo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Remove Address</source>
<translation>Eliminar Enderezo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Links</source>
<translation>Ligazóns</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>a list of online resources associated with the resource.</source>
<translation>unha lista de recursos en liña asociados con este recurso.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Add link</source>
<translation>Engadir enlace</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Remove link</source>
<translation>Eliminar enlace</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>History</source>
<translation>Historial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Validation</source>
<translation>Validación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Validation is not enforced, but it&apos;s recommended to resolve any validation issues listed here.</source>
<translation>A validación non se aplica, pero recoméndase resolver calquera incidencia de validación enumerada aquí.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Set from Layer</source>
<translation>Establecer dende a Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Set CRS from Layer</source>
<translation>Fixar o SRC dende a Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Set CRS from Provider</source>
<translation>Establecer o SRC dende o Provedor</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMssqlConnectionItem</name>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitems.cpp" line="459"/>
<source>%1: Not a valid layer!</source>
<translation>%1: Non é unha capa válida!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitems.cpp" line="401"/>
<source>%1: Not a vector layer!</source>
<translation>%1: ¡Non é unha capa vectorial!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitems.cpp" line="432"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitems.cpp" line="445"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitems.cpp" line="467"/>
<source>Import to MSSQL database</source>
<translation>Importar base de datos MSSQL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitems.cpp" line="446"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitems.cpp" line="468"/>
<source>Failed to import some layers!
</source>
<translation>¡Fallo a importación dalgunhas capas!
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitems.cpp" line="432"/>
<source>Import was successful.</source>
<translation>A importación foi satisfactoria.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMssqlDataItemGuiProvider</name>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitemguiprovider.cpp" line="30"/>
<source>New Connection…</source>
<translation>Nova Conexión...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitemguiprovider.cpp" line="36"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitemguiprovider.cpp" line="69"/>
<source>Refresh</source>
<translation>Recargar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitemguiprovider.cpp" line="47"/>
<source>Edit Connection…</source>
<translation>Editar Conexión...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitemguiprovider.cpp" line="51"/>
<source>Delete Connection</source>
<translation>Eliminar Conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitemguiprovider.cpp" line="57"/>
<source>Show Non-spatial Tables</source>
<translation>Amosar Táboas Non Espaciais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitemguiprovider.cpp" line="63"/>
<source>Create Schema…</source>
<translation>Crear Esquema...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitemguiprovider.cpp" line="80"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitemguiprovider.cpp" line="207"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitemguiprovider.cpp" line="211"/>
<source>Truncate Table</source>
<translation>Truncar Táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitemguiprovider.cpp" line="102"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitemguiprovider.cpp" line="106"/>
<source>Delete Table</source>
<translation>Eliminar Táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitemguiprovider.cpp" line="106"/>
<source>Table deleted successfully.</source>
<translation>Táboa eliminada satisfactoriamente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitemguiprovider.cpp" line="175"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitemguiprovider.cpp" line="183"/>
<source>Create Schema</source>
<translation>Crear Esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitemguiprovider.cpp" line="175"/>
<source>Schema name:</source>
<translation>Nome do esquema:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitemguiprovider.cpp" line="183"/>
<source>Unable to create schema %1
%2</source>
<translation>Incapaz de crear o esquema %1
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitemguiprovider.cpp" line="211"/>
<source>Table truncated successfully.</source>
<translation>Táboa truncada satisfactoriamente.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMssqlNewConnection</name>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlnewconnection.cpp" line="90"/>
<source>Save Connection</source>
<translation>Gardar Conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlnewconnection.cpp" line="91"/>
<source>Should the existing connection %1 be overwritten?</source>
<translation>¿Debe ser sobreescrita a conexión exitente %1?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlnewconnection.cpp" line="158"/>
<source>Testing connection</source>
<translation>Probando conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlnewconnection.cpp" line="158"/>
<source>……</source>
<translation>……</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlnewconnection.cpp" line="165"/>
<source>Connection Failed</source>
<translation>Fallou a Conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlnewconnection.cpp" line="165"/>
<source>Host name hasn&apos;t been specified.</source>
<translation>O nome do hóspede non foi especificado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlnewconnection.cpp" line="192"/>
<source>Error opening connection</source>
<translation>Erro ó abrir a conexión</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMssqlNewConnectionBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmssqlnewconnectionbase.ui"/>
<source>Provider/DSN</source>
<translation>Provedor/DSN</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmssqlnewconnectionbase.ui"/>
<source>Host</source>
<translation>Hóspede</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmssqlnewconnectionbase.ui"/>
<source>HEADS UP: You have opted to save your password. It will be stored in plain text in your project files and in your home directory on Unix-like systems, or in your user profile on Windows
Untick save if you don&apos;t wish to be the case.</source>
<translation>ADVERTENCIA: Vostede decidiu gardar os seus contrasinais. Serán almacenadas en forma de texto nos seus ficheiros de proxecto e no directorio persoal en sitemas Unix e similares, ou no seu perfil de usuario en Windows
Desmarque gardar se no desexa que sexa o caso.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmssqlnewconnectionbase.ui"/>
<source>If checked, tables without a geometry column attached will also be shown in the available table lists.</source>
<translation>De marcarse, as táboas sen unha columna de xeometría adxunta tamén se amosarán nas listas de táboas dispoñibles.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmssqlnewconnectionbase.ui"/>
<source>If checked, only estimated table metadata will be used. This avoids a slow table scan, but may result in incorrect layer properties such as layer extent.</source>
<translation>De marcarse, só se utilizarán os metadatos estimados da táboa. Isto evita un lento escaneo da táboa, pero pode levar a propiedades incorrectas, tales coma a extensión da capa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmssqlnewconnectionbase.ui"/>
<source>If checked, only tables which are present in the &quot;geometry_columns&quot; metadata table will be available. This speeds up table scanning, but requires users to manually manage the geometry_columns table and ensure that layers are correctly represented in the table.</source>
<translation>De marcarse, só estarán dispoñibles as táboas que están presentes na táboa de metadatos &quot;geometry_columns&quot;. Isto acelera o escaneo da táboa, pero precisa que os usuarios manexen manualmente a táboa geometry_columns e se aseguren de que as capas estean correctamente representadas na táboa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmssqlnewconnectionbase.ui"/>
<source>Test Connection</source>
<translation>Probar Conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmssqlnewconnectionbase.ui"/>
<source>List Databases</source>
<translation>Listar Bases de Datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmssqlnewconnectionbase.ui"/>
<source>Database</source>
<translation>Base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmssqlnewconnectionbase.ui"/>
<source>If checked, all handling of records with invalid geometry will be disabled. This speeds up the provider, however, if any invalid geometries are present in a table then the result is unpredictable and may include missing records. Only check this option if you are certain that all geometries present in the database are valid, and any newly added geometries or tables will also be valid.</source>
<translation>De marcarse, desactivarase todo o manexo de rexistros con xeometría non válida. Isto acelera ó provedor, porén, se calquera xeometría non válida está presente nunha táboa entón o resultado é impredicible e pode incluír rexistros ausentes. Marque só esta opción se está seguro de que tódalas xeometrías presentes na base de datos son válidas e que calquera nova xeometría ou táboas engadidas tamén serán válidas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmssqlnewconnectionbase.ui"/>
<source>Skip invalid geometry handling</source>
<translation>Evitar manexo de xeometrías non válidas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmssqlnewconnectionbase.ui"/>
<source>Username</source>
<translation>Nome de usuario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmssqlnewconnectionbase.ui"/>
<source>Create a New MSSQL Connection</source>
<translation>Crear unha Nova Conexión MSSQL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmssqlnewconnectionbase.ui"/>
<source>Connection Details</source>
<translation>Detalles da Conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmssqlnewconnectionbase.ui"/>
<source>Connection name</source>
<translation>Nome da conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmssqlnewconnectionbase.ui"/>
<source>Login</source>
<translation>Acceder ó sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmssqlnewconnectionbase.ui"/>
<source>Trusted connection</source>
<translation>Conexión fiable</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmssqlnewconnectionbase.ui"/>
<source>Save</source>
<translation>Gardar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmssqlnewconnectionbase.ui"/>
<source>Password</source>
<translation>Contrasinal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmssqlnewconnectionbase.ui"/>
<source>Name of the new connection</source>
<translation>Nome da nova conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmssqlnewconnectionbase.ui"/>
<source>Database Details</source>
<translation>Detalles da Base de Datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmssqlnewconnectionbase.ui"/>
<source>Only look in the geometry_columns metadata table</source>
<translation>Buscar só na táboa de metadatos geometry_columns</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmssqlnewconnectionbase.ui"/>
<source>Also list tables with no geometry</source>
<translation>Enumerar tamén táboas sen xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmssqlnewconnectionbase.ui"/>
<source>Use estimated table parameters</source>
<translation>Utilice parámetros de táboa estimados</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMssqlProvider</name>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="153"/>
<source>8 Bytes integer</source>
<translation>Enteiro 8 bytes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="154"/>
<source>4 Bytes integer</source>
<translation>Enteiro 4 bytes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="155"/>
<source>2 Bytes integer</source>
<translation>Enteiro 2 bytes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="156"/>
<source>1 Bytes integer</source>
<translation>Enteiro 1 bytes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="157"/>
<source>Decimal number (numeric)</source>
<translation>Número decimal (numérico)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="158"/>
<source>Decimal number (decimal)</source>
<translation>Número decimal (decimal)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="161"/>
<source>Decimal number (real)</source>
<translation>Número decimal (real)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="162"/>
<source>Decimal number (double)</source>
<translation>Número decimal (dobre)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="165"/>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="166"/>
<source>Time</source>
<translation>Tempo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="167"/>
<source>Date &amp; Time</source>
<translation>Data &amp; Tempo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="170"/>
<source>Text, fixed length (char)</source>
<translation>Texto, lonxitude fixa (char)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="171"/>
<source>Text, limited variable length (varchar)</source>
<translation>Texto, lonxitude variable limitada (varchar)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="172"/>
<source>Text, fixed length unicode (nchar)</source>
<translation>Texto, lonxitude fixada unicode (nchar)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="173"/>
<source>Text, limited variable length unicode (nvarchar)</source>
<translation>Texto, lonxitude variable limitada unicode (nvarchar)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="174"/>
<source>Text, unlimited length (text)</source>
<translation>Texto, lonxitude ilimitada (text)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="175"/>
<source>Text, unlimited length unicode (ntext)</source>
<translation>Texto, lonxitude ilimitada unicode (ntext)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="866"/>
<source>Could not add feature with geometry type %1 to layer of type %2</source>
<translation>Non se puido engadir a entidade co tipo de xeometría %1 á capa de tipo %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="1893"/>
<source>Table [%1].[%2] already exists</source>
<translation>A táboa [%1].[%2] xa existe</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMssqlSchemaItem</name>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitems.cpp" line="554"/>
<source>%1 as %2 in %3</source>
<translation>%1 coma %2 en %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitems.cpp" line="576"/>
<source>as geometryless table</source>
<translation>coma táboa sen xeometría</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMssqlSourceSelect</name>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="152"/>
<source>Add MSSQL Table(s)</source>
<translation>Engadir táboa(s) MSSQL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="155"/>
<source>&amp;Set Filter</source>
<translation>&amp;Establecer Filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="156"/>
<source>Set Filter</source>
<translation>Establecer Filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="168"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="331"/>
<source>Wildcard</source>
<translation>Comodín</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="169"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="335"/>
<source>RegExp</source>
<translation>RegExp</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="171"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="343"/>
<source>All</source>
<translation>Todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="172"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="347"/>
<source>Schema</source>
<translation>Esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="173"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="351"/>
<source>Table</source>
<translation>Táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="174"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="355"/>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="175"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="359"/>
<source>Geometry column</source>
<translation>Columna de xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="176"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="363"/>
<source>Primary key column</source>
<translation>Columna de chave primaria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="177"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="367"/>
<source>SRID</source>
<translation>SRID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="178"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="371"/>
<source>Sql</source>
<translation>Sql</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="232"/>
<source>Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings?</source>
<translation>¿Está seguro de querer eliminar a conexión %1 e tódolos axustes asociados?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="234"/>
<source>Confirm Delete</source>
<translation>Confirmar eliminación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="268"/>
<source>Load Connections</source>
<translation>Cargar Conexións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="269"/>
<source>XML files (*.xml *.XML)</source>
<translation>Ficheiros XML (*.xml *.XML)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="449"/>
<source>Select Table</source>
<translation>Seleccione táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="449"/>
<source>You must select a table in order to add a layer.</source>
<translation>Debe seleccionar unha táboa para engadir unha capa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="513"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="618"/>
<source>MSSQL Provider</source>
<translation>Provedor MSSQL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="597"/>
<source>Stop</source>
<translation>Parar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="640"/>
<source>Connect</source>
<translation>Conectar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMssqlSourceSelectDelegate</name>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="108"/>
<source>Select…</source>
<translation>Seleccionar...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMssqlTableModel</name>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqltablemodel.cpp" line="27"/>
<source>Schema</source>
<translation>Esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqltablemodel.cpp" line="28"/>
<source>Table</source>
<translation>Táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqltablemodel.cpp" line="29"/>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqltablemodel.cpp" line="30"/>
<source>Geometry column</source>
<translation>Columna de xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqltablemodel.cpp" line="31"/>
<source>SRID</source>
<translation>SRID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqltablemodel.cpp" line="32"/>
<source>Primary key column</source>
<translation>Columna de chave primaria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqltablemodel.cpp" line="33"/>
<source>Select at id</source>
<translation>Seleccione na id</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqltablemodel.cpp" line="34"/>
<source>Sql</source>
<translation>Sql</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqltablemodel.cpp" line="81"/>
<source>Detecting…</source>
<translation>Detectando...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqltablemodel.cpp" line="102"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqltablemodel.cpp" line="107"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqltablemodel.cpp" line="132"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqltablemodel.cpp" line="252"/>
<source>Select…</source>
<translation>Seleccionar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqltablemodel.cpp" line="255"/>
<source>Enter…</source>
<translation>Introducir...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqltablemodel.cpp" line="116"/>
<source>Disable &apos;Fast Access to Features at ID&apos; capability to force keeping the attribute table in memory (e.g. in case of expensive views).</source>
<translation>Deshabilitar a capacidade &apos;Acceso Rápido a Entidade na ID&apos; para forzar o mantemento de táboas de atributos en memoria (por exemplo, en caso de vistas custosas).</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMultiBandColorRendererWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsmultibandcolorrendererwidget.cpp" line="73"/>
<source>No enhancement</source>
<translation>Sen melloras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsmultibandcolorrendererwidget.cpp" line="74"/>
<source>Stretch to MinMax</source>
<translation>Despregar a MínMáx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsmultibandcolorrendererwidget.cpp" line="75"/>
<source>Stretch and clip to MinMax</source>
<translation>Despregar e recortar ó MínMáx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsmultibandcolorrendererwidget.cpp" line="76"/>
<source>Clip to MinMax</source>
<translation>Recortar ó MínMáx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsmultibandcolorrendererwidget.cpp" line="351"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsmultibandcolorrendererwidget.cpp" line="354"/>
<source>Red</source>
<translation>Vermello</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsmultibandcolorrendererwidget.cpp" line="351"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsmultibandcolorrendererwidget.cpp" line="355"/>
<source>Green</source>
<translation>Verde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsmultibandcolorrendererwidget.cpp" line="352"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsmultibandcolorrendererwidget.cpp" line="356"/>
<source>Blue</source>
<translation>Azul</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMultiBandColorRendererWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmultibandcolorrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Forma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmultibandcolorrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Contrast
enhancement</source>
<translation>Mellora do
contraste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmultibandcolorrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Red band</source>
<translation>Banda Vermella</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmultibandcolorrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Min</source>
<translation>Mín</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmultibandcolorrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Max</source>
<translation>Máx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmultibandcolorrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Green band</source>
<translation>Banda Verde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmultibandcolorrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Blue band</source>
<translation>Banda Azul</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMultiEditToolButton</name>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsmultiedittoolbutton.cpp" line="59"/>
<source>Set field for all selected features</source>
<translation>Establecer campo para tódalas entidades seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsmultiedittoolbutton.cpp" line="52"/>
<source>No Changes to Commit</source>
<translation>Ningún Cambio a Integrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsmultiedittoolbutton.cpp" line="58"/>
<source>Set %1 for All Selected Features</source>
<translation>Establecer %1 para Tódalas Entidades Seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsmultiedittoolbutton.cpp" line="66"/>
<source>Reset to Original Values</source>
<translation>Restablecer a Valores Orixinais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsmultiedittoolbutton.cpp" line="103"/>
<source>All features in selection have equal value for &apos;%1&apos;</source>
<translation>Tódalas entidades da selección teñen un valor igual para &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsmultiedittoolbutton.cpp" line="107"/>
<source>Some features in selection have different values for &apos;%1&apos;</source>
<translation>Algunhas entidades da selección teñen diferentes valores para &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsmultiedittoolbutton.cpp" line="111"/>
<source>Values for &apos;%1&apos; have unsaved changes</source>
<translation>Os valores para &apos;%1&apos; teñen cambios non gardados</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNativeAlgorithms</name>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsnativealgorithms.cpp" line="152"/>
<source>QGIS (native c++)</source>
<translation>QGIS(C++ nativo)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNetworkAccessManager</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsnetworkaccessmanager.cpp" line="311"/>
<source>Network request %1 timed out</source>
<translation>Petición de rede %1 fóra de tempo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsnetworkaccessmanager.cpp" line="311"/>
<source>Network</source>
<translation>Rede</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNetworkContentFetcher</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsnetworkcontentfetcher.cpp" line="172"/>
<location filename="../src/core/qgsnetworkcontentfetcher.cpp" line="185"/>
<source>HTTP fetch %1 failed with error %2</source>
<translation>Fallou a busca HTTP %1 co erro %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNetworkContentFetcherTask</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsnetworkcontentfetchertask.cpp" line="28"/>
<source>Fetching %1</source>
<translation>Actualizando %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNetworkReplyParser</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsnetworkreplyparser.cpp" line="58"/>
<source>Cannot find boundary in multipart content type</source>
<translation>Non se pode atopar o límite no tipo de contido multiparte</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNewAuxiliaryFieldDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewauxiliaryfielddialog.cpp" line="34"/>
<source>String</source>
<translation>Cadea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewauxiliaryfielddialog.cpp" line="35"/>
<source>Real</source>
<translation>Real</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewauxiliaryfielddialog.cpp" line="36"/>
<source>Integer</source>
<translation>Enteiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewauxiliaryfielddialog.cpp" line="63"/>
<location filename="../src/gui/qgsnewauxiliaryfielddialog.cpp" line="69"/>
<source>New Auxiliary Field</source>
<translation>Novo Campo Auxiliar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewauxiliaryfielddialog.cpp" line="64"/>
<source>Invalid name. Auxiliary field &apos;%1&apos; already exists.</source>
<translation>Nome non válido. O campo auxiliar &apos;%1&apos; xa existe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewauxiliaryfielddialog.cpp" line="70"/>
<source>Name is a mandatory parameter.</source>
<translation>O nome é un parámetro obrigatorio.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNewAuxiliaryFieldDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewauxiliaryfielddialogbase.ui"/>
<source>Auxiliary Storage : New Auxiliary Field</source>
<translation>Almacenamento Auxiliar: Novo Campo Auxiliar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewauxiliaryfielddialogbase.ui"/>
<source>New auxiliary field parameters</source>
<translation>Novos parámetros de campo auxiliar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewauxiliaryfielddialogbase.ui"/>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewauxiliaryfielddialogbase.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNewAuxiliaryLayerDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewauxiliarylayerdialogbase.ui"/>
<source>Auxiliary Storage : Choose Primary Key</source>
<translation>Almacenamento Auxiliar: Escolla Clave Primaria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewauxiliarylayerdialogbase.ui"/>
<source>Select the primary key to use for joining with internal data storage</source>
<translation>Seleccione a chave primaria para empregar para unir con almacén de datos interno</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNewGeoPackageLayerDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="69"/>
<source>Point</source>
<translation>Punto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="70"/>
<source>Line</source>
<translation>Liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="71"/>
<source>Polygon</source>
<translation>Polígono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="93"/>
<source>Text data</source>
<translation>Datos de texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="94"/>
<source>Whole number (integer)</source>
<translation>Número enteiro (enteiro)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="95"/>
<source>Whole number (integer 64 bit)</source>
<translation>Número completo (enteiro 64 bit)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="96"/>
<source>Decimal number (real)</source>
<translation>Número decimal (real)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="97"/>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="116"/>
<source>GeoPackage</source>
<translation>GeoPackage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="117"/>
<source>Select Existing or Create a New GeoPackage Database File…</source>
<translation>Seleccionar Existente ou Crear Novo Ficheiro de Base de Datos GeoPackage...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="325"/>
<source>Creation of database failed (OGR error: %1)</source>
<translation>Erro na creación da base de datos (erro OGR: %1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="337"/>
<source>Opening of database failed (OGR error: %1)</source>
<translation>Erro ó abrir a base de datos (erro OGR: %1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="344"/>
<source>Opening of file succeeded, but this is not a GeoPackage database.</source>
<translation>Apertura do ficheiro con éxito, pero isto non é unha base de datos GeoPackage.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="361"/>
<source>A table with the same name already exists. Do you want to overwrite it?</source>
<translation>Xa existe unha táboa co mesmo nome. Quere sobrescribila?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="264"/>
<source>Overwrite</source>
<translation>Sobrescribir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="68"/>
<source>No geometry</source>
<translation>Sen xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="72"/>
<source>MultiPoint</source>
<translation>Multipunto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="73"/>
<source>MultiLine</source>
<translation>MultiLiña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="74"/>
<source>MultiPolygon</source>
<translation>MultiPolígono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="78"/>
<source>CircularString</source>
<translation>CadeaCircular</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="80"/>
<source>CompoundCurve</source>
<translation>CurvaComposta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="81"/>
<source>CurvePolygon</source>
<translation>PolígonoCurvo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="82"/>
<source>MultiCurve</source>
<translation>MultiCurva</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="83"/>
<source>MultiSurface</source>
<translation>MultiSuperficie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="98"/>
<source>Date &amp; time</source>
<translation>Data &amp; hora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="99"/>
<source>Boolean</source>
<translation>Buleana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="100"/>
<source>Binary (BLOB)</source>
<translation>Binario (BLOB)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="201"/>
<source>Add Field</source>
<translation>Engadir Campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="201"/>
<source>The field cannot have the same name as the feature identifier.</source>
<translation>O campo non pode ter o mesmo nome que o identificador de entidade.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="262"/>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="314"/>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="327"/>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="339"/>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="346"/>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="360"/>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="424"/>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="469"/>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="487"/>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="516"/>
<source>New GeoPackage Layer</source>
<translation>Nova Capa GeoPackage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="263"/>
<source>The File already exists. Do you want to overwrite the existing file with a new database or add a new layer to it?</source>
<translation>Este Ficheiro xa existe. Quere sobrescribir o ficheiro existente cunha nova base de datos ou engadirlle unha nova capa?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="265"/>
<source>Add New Layer</source>
<translation>Engadir unha Nova Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="315"/>
<source>Layer creation failed. GeoPackage driver not found.</source>
<translation>Erro na creación da capa. Non se atopou o driver de GeoPackage.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="422"/>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="485"/>
<source>Creation of layer failed (OGR error: %1)</source>
<translation>Fallou a creación da capa (erro OGR: %1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="470"/>
<source>Creation of field %1 failed (OGR error: %2)</source>
<translation>Fallou a creación do campo %1 (erro OGR:%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="516"/>
<source>%1 is an invalid layer and cannot be loaded.</source>
<translation>%1 é unha capa inválida e non pode ser cargada.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNewGeoPackageLayerDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>New GeoPackage Layer</source>
<translation>Nova Capa GeoPackage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>Create a spatial index</source>
<translation>Crear un índice espacial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>Maximum length</source>
<translation>Lonxitude máxima</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>Add field to list</source>
<translation>Engadir campo á lista</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Field length / width&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Lonxitude / anchura do campo&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>Include Z dimension</source>
<translation>Incluír a dimensión Z</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>Include M values</source>
<translation>Incluír valores M</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Human-readable identifier (e.g. short name) for the layer content&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Identificador lexible (por exemplo un nome curto) para o contido da capa&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Name of the geometry column&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Nome para a columna de xeometría&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>Create a spatial index for this layer</source>
<translation>Crear un índice espacial para esta capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Existing or new GeoPackage database file name&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Nome do Ficheiro de Base de Datos GeoPackage existente ou novo&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>Layer description</source>
<translation>Descrición de capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>Geometry type</source>
<translation>Tipo de xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>Geometry column</source>
<translation>Columna de xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Table name in the database&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Nome da táboa na base de datos&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Human-readable description for the layer content&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Descrición lexible para o contido da capa&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>Database</source>
<translation>Base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>New Field</source>
<translation>Novo Campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>Add to Fields List</source>
<translation>Engadir á Lista de Campos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>Table name</source>
<translation>Nome da táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>Fields List</source>
<translation>Lista de Campos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>Remove Field</source>
<translation>Eliminar Campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>Advanced Options</source>
<translation>Opcións Avanzadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>Layer identifier</source>
<translation>Identificador de capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Geometry type&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Tipo de xeometría&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>Feature id column</source>
<translation>Columna da id de entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Name of the feature id column&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Nome da columna do identificador da entidade&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>Delete selected field</source>
<translation>Borrar campo seleccionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>Length</source>
<translation>Lonxitude</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNewHttpConnection</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewhttpconnection.cpp" line="52"/>
<source>Create a New %1 Connection</source>
<translation>Crear unha Nova Conexión %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewhttpconnection.cpp" line="65"/>
<source>all</source>
<translation>Todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewhttpconnection.cpp" line="66"/>
<source>off</source>
<translation>apagado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewhttpconnection.cpp" line="67"/>
<source>QGIS</source>
<translation>QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewhttpconnection.cpp" line="68"/>
<source>UMN</source>
<translation>UMN</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewhttpconnection.cpp" line="69"/>
<source>GeoServer</source>
<translation>GeoServer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewhttpconnection.cpp" line="72"/>
<source>Maximum</source>
<translation>Máximo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewhttpconnection.cpp" line="73"/>
<source>1.0</source>
<translation>1.0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewhttpconnection.cpp" line="74"/>
<source>1.1</source>
<translation>1.1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewhttpconnection.cpp" line="75"/>
<source>2.0</source>
<translation>2.0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewhttpconnection.cpp" line="122"/>
<source>WCS Options</source>
<translation>Opcións WCS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewhttpconnection.cpp" line="219"/>
<source>Save Connection</source>
<translation>Gardar Conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewhttpconnection.cpp" line="228"/>
<source>Saving Passwords</source>
<translation>Gardar Contrasinais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewhttpconnection.cpp" line="229"/>
<source>WARNING: You have entered a password. It will be stored in unsecured plain text in your project files and your home directory (Unix-like OS) or user profile (Windows). If you want to avoid this, press Cancel and either:
a) Don't provide a password in the connection settings — it will be requested interactively when needed;
b) Use the Configuration tab to add your credentials in an HTTP Basic Authentication method and store them in an encrypted database.</source>
<translation>ADVERTENCIA: Vostede introduciu un contrasinal. Este será almacenado nun inseguro texto plano nos seus ficheiros de proxecto e no seu directorio particular (Sistemas Operativos tipo Unix) ou no seu perfil (Windows). Se non quere que isto suceda, prema o botón Cancelar e ou ben:
a) Non proporcione un contrasinal na configuración da conexión - este solicitaráselle de forma interactiva cando sexa necesario;
b) Utilice a lapela de Configuración para engadir as súas credenciais nun método de Autenticación Básico HTTP e almacenalas nunha base de datos cifrada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewhttpconnection.cpp" line="118"/>
<source>Ignore GetCoverage URI reported in capabilities</source>
<translation>Ignorar URI GetCoverage como se informou nas capacidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewhttpconnection.cpp" line="119"/>
<source>Ignore axis orientation</source>
<translation>Ignorar a orientación do eixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewhttpconnection.cpp" line="220"/>
<source>Should the existing connection %1 be overwritten?</source>
<translation>¿Debe ser sobreescrita a conexión exitente %1?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNewHttpConnectionBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>Authentication</source>
<translation>Autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>Version</source>
<translation>Versión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>Max. number of features</source>
<translation>Número máximo de entidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>Name of the new connection</source>
<translation>Nome da nova conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>HTTP address of the Web Map Server</source>
<translation>Dirección HTTP do Servidor de Mapas Web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>Ignore GetFeatureInfo URI reported in capabilities</source>
<translation>Ignorar o URI GetFeatureInfo reportado nas capacidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>WFS Options</source>
<translation>Opcións WFS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>Ignore axis orientation (WFS 1.1/WFS 2.0)</source>
<translation>Ignorar a orientación do eixo (WFS 1.1/WFS 2.0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>&amp;Test Connection</source>
<translation>&amp;Probar Conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>Ignore GetMap/GetTile URI reported in capabilities</source>
<translation>Ignorar o URI GetMap/GetTile notificado nas capacidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>Ignore axis orientation (WMS 1.3/WMTS)</source>
<translation>Ignorar a orientación do eixo (WMS 1.3/WMTS)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>Invert axis orientation</source>
<translation>Inverter orientación do eixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>Create a New Connection</source>
<translation>Crear unha Nova Conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>Connection Details</source>
<translation>Detalles da Conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enter a number to limit the maximum number of features retrieved per feature request. If let to empty, no limit is set.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Introduza un número para limitar o número máximo de entidades recibidas por solicitude de entidade. Deixándoo baleiro non se establece ningún límite.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>Detect</source>
<translation>Detectar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>Enable feature paging</source>
<translation>Activar paxinación de entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>Page size</source>
<translation>Tamaño de páxina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enter a number to limit the maximum number of features retrieved in a single GetFeature request when paging is enabled. If let to empty, server default will apply.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Introduza un número para limitar o número máximo de entidades recibidas nunha petición GetFeature única cando a paxinación estea activada. Se o deixa baleiro, aplicarase o predeterminado do servidor.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>WMS/WMTS Options</source>
<translation>Opcións WMS/WMTS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>Smooth pixmap transform</source>
<translation>Suavizar transformación do mapa de píxeles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>DPI-&amp;Mode</source>
<translation>&amp;Modo DPI</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>&amp;Referer</source>
<translation>&amp;Referente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>Ignore reported layer extents</source>
<translation>Ignorar a extensión declarada da capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>HTTP</source>
<translation>HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>Referer</source>
<translation>Remitir</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNewMemoryLayerDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewmemorylayerdialog.cpp" line="44"/>
<location filename="../src/gui/qgsnewmemorylayerdialog.cpp" line="66"/>
<source>New scratch layer</source>
<translation>Nova capa borrador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewmemorylayerdialog.cpp" line="55"/>
<source>No geometry</source>
<translation>Sen xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewmemorylayerdialog.cpp" line="56"/>
<source>Point</source>
<translation>Punto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewmemorylayerdialog.cpp" line="57"/>
<source>LineString / CompoundCurve</source>
<translation>Liña / CurvaComposta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewmemorylayerdialog.cpp" line="58"/>
<source>Polygon / CurvePolygon</source>
<translation>Polígono / PolígonoCurvo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewmemorylayerdialog.cpp" line="59"/>
<source>MultiPoint</source>
<translation>Multipunto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewmemorylayerdialog.cpp" line="60"/>
<source>MultiLineString / MultiCurve</source>
<translation>Multiliña / MultiCurva</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewmemorylayerdialog.cpp" line="61"/>
<source>MultiPolygon / MultiSurface</source>
<translation>MultiPolígono / MultiSuperficie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNewMemoryLayerDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewmemorylayerdialogbase.ui"/>
<source>New Temporary Scratch Layer</source>
<translation>Nova Capa Borrador Temporal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewmemorylayerdialogbase.ui"/>
<source>Include M values</source>
<translation>Incluír valores M</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewmemorylayerdialogbase.ui"/>
<source>Geometry type</source>
<translation>Tipo de xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewmemorylayerdialogbase.ui"/>
<source>Layer name</source>
<translation>Nome da capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewmemorylayerdialogbase.ui"/>
<source>Include Z dimension</source>
<translation>Incluír a dimensión Z</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewmemorylayerdialogbase.ui"/>
<source>&lt;i&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Temporary scratch layers are not saved and will be discarded when QGIS is closed.&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;&lt;b&gt;Advertencia:&lt;/b&gt; As capas borrador temporais non se gardan e serán descartadas cando QGIS se peche.&lt;/i&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNewNameDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewnamedialog.cpp" line="36"/>
<source>New Name</source>
<translation>Novo Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewnamedialog.cpp" line="42"/>
<source>name</source>
<translation>nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewnamedialog.cpp" line="42"/>
<source>base name</source>
<translation>nome base</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewnamedialog.cpp" line="45"/>
<source>Enter new %1</source>
<translation>Introduza o novo %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewnamedialog.cpp" line="49"/>
<source>Enter new %1 for %2</source>
<translation>Introduza o novo %1 para %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewnamedialog.cpp" line="114"/>
<source>Full names</source>
<translation>Nomes completos</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/gui/qgsnewnamedialog.cpp" line="145"/>
<source>%n Name(s) %1 exists</source>
<translation><numerusform>%n Nome %1 xa existe</numerusform><numerusform>%n Nomes %1 xa existen</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewnamedialog.cpp" line="149"/>
<source>Overwrite</source>
<translation>Sobrescribir</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNewOgrConnection</name>
<message>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsnewogrconnection.cpp" line="104"/>
<source>Connection failed - Check settings and try again.
Extended error information:
%1</source>
<translation>A conexión fallou - Verifique a configuración e ténteo de novo.
Informacion do erro extendido:
%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsnewogrconnection.cpp" line="104"/>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsnewogrconnection.cpp" line="108"/>
<source>Test Connection</source>
<translation>Probar Conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsnewogrconnection.cpp" line="108"/>
<source>Connection to %1 was successful.</source>
<translation>A conexión a %1 foi satisfactoria.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsnewogrconnection.cpp" line="129"/>
<source>Save Connection</source>
<translation>Gardar Conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsnewogrconnection.cpp" line="130"/>
<source>Should the existing connection %1 be overwritten?</source>
<translation>¿Debe ser sobreescrita a conexión exitente %1?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNewOgrConnectionBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewogrconnectionbase.ui"/>
<source>Create a New OGR Database Connection</source>
<translation>Crear unha Nova Conexión de Base de Datos OGR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewogrconnectionbase.ui"/>
<source>Connection Information</source>
<translation>Información da conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewogrconnectionbase.ui"/>
<source>&amp;Test Connection</source>
<translation>&amp;Probar Conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewogrconnectionbase.ui"/>
<source>Authentication</source>
<translation>Autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewogrconnectionbase.ui"/>
<source>&amp;Type</source>
<translation>&amp;Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewogrconnectionbase.ui"/>
<source>&amp;Name</source>
<translation>&amp;Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewogrconnectionbase.ui"/>
<source>&amp;Database</source>
<translation>&amp;Base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewogrconnectionbase.ui"/>
<source>Name of the new connection</source>
<translation>Nome da nova conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewogrconnectionbase.ui"/>
<source>Host</source>
<translation>Hóspede</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewogrconnectionbase.ui"/>
<source>Port</source>
<translation>Porto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNewSpatialiteLayerDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="58"/>
<source>No geometry</source>
<translation>Sen xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="59"/>
<source>Point</source>
<translation>Punto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="60"/>
<source>Line</source>
<translation>Liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="61"/>
<source>Polygon</source>
<translation>Polígono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="62"/>
<source>MultiPoint</source>
<translation>Multipunto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="63"/>
<source>MultiLine</source>
<translation>MultiLiña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="64"/>
<source>MultiPolygon</source>
<translation>MultiPolígono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="74"/>
<source>Text data</source>
<translation>Datos de texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="75"/>
<source>Whole number</source>
<translation>Número enteiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="76"/>
<source>Decimal number</source>
<translation>Número decimal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="137"/>
<source>New SpatiaLite Database File</source>
<translation>Novo Ficheiro de Base de Datos SpatiaLite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="139"/>
<source>SpatiaLite</source>
<translation>SpatiaLite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="216"/>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="310"/>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="380"/>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="457"/>
<source>SpatiaLite Database</source>
<translation>Base de Datos SpatiaLite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="216"/>
<source>Unable to open the database</source>
<translation>Incapaz de abrir a base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="239"/>
<source>Error</source>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="239"/>
<source>Failed to load SRIDS: %1</source>
<translation>Fallou a carga de SRIDS: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="286"/>
<source>New SpatiaLite Layer</source>
<translation>Nova Capa SpatiaLite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="287"/>
<source>The file already exists. Do you want to overwrite the existing file with a new database or add a new layer to it?</source>
<translation>Este ficheiro xa existe. Quere sobrescribir o ficheiro existente cunha nova base de datos ou engadirlle unha nova capa?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="288"/>
<source>Overwrite</source>
<translation>Sobrescribir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="289"/>
<source>Add New Layer</source>
<translation>Engadir unha Nova Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="327"/>
<source>@</source>
<translation>@</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="381"/>
<source>Unable to open the database: %1</source>
<translation>Incapaz de abrir a base de datos: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="392"/>
<source>Error Creating SpatiaLite Table</source>
<translation>Erro creando táboa SpatiaLite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="393"/>
<source>Failed to create the SpatiaLite table %1. The database returned:
%2</source>
<translation>Fallou a creación da táboa SpatiaLite %1. A base de datos retornou:
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="413"/>
<source>Error Creating Geometry Column</source>
<translation>Erro creando columna de xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="414"/>
<source>Failed to create the geometry column. The database returned:
%1</source>
<translation>Fallo a creación da columna de xeometría. A base de datos retornou:
%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="428"/>
<source>Error Creating Spatial Index</source>
<translation>Erro creando índice espacial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="429"/>
<source>Failed to create the spatial index. The database returned:
%1</source>
<translation>Fallou a creación do índice espacial. A base de datos retornou:
%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="457"/>
<source>%1 is an invalid layer and cannot be loaded.</source>
<translation>%1 é unha capa inválida e non pode ser cargada.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNewSpatialiteLayerDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewspatialitelayerdialogbase.ui"/>
<source>Database</source>
<translation>Base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewspatialitelayerdialogbase.ui"/>
<source>Layer name</source>
<translation>Nome da capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewspatialitelayerdialogbase.ui"/>
<source>Name for the new layer</source>
<translation>Nome para a nova capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewspatialitelayerdialogbase.ui"/>
<source>Geometry column</source>
<translation>Columna de xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewspatialitelayerdialogbase.ui"/>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewspatialitelayerdialogbase.ui"/>
<source>Spatial Reference Id</source>
<translation>Id de referencia espacial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewspatialitelayerdialogbase.ui"/>
<source>Specify the coordinate reference system of the layer&apos;s geometry.</source>
<translation>Especifique o sistema de referencia de coordenadas da xeometría da capa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewspatialitelayerdialogbase.ui"/>
<source>Add an integer id field as the primary key for the new layer</source>
<translation>Engadir unha id de número enteiro como clave primaria para a nova capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewspatialitelayerdialogbase.ui"/>
<source>Create an autoincrementing primary key</source>
<translation>Crear unha clave primaria autoincremental</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewspatialitelayerdialogbase.ui"/>
<source>New SpatiaLite Layer</source>
<translation>Nova Capa SpatiaLite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewspatialitelayerdialogbase.ui"/>
<source>Create a new SpatiaLite database</source>
<translation>Crear unha nova base de datos SpatiaLite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewspatialitelayerdialogbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewspatialitelayerdialogbase.ui"/>
<source>Geometry type</source>
<translation>Tipo de xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewspatialitelayerdialogbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Geometry type&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Tipo de xeometría&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewspatialitelayerdialogbase.ui"/>
<source>Include Z dimension</source>
<translation>Incluír a dimensión Z</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewspatialitelayerdialogbase.ui"/>
<source>Include M values</source>
<translation>Incluír valores M</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewspatialitelayerdialogbase.ui"/>
<source>New Field</source>
<translation>Novo Campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewspatialitelayerdialogbase.ui"/>
<source>A field name</source>
<translation>Un nome de campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewspatialitelayerdialogbase.ui"/>
<source>Add field to list</source>
<translation>Engadir campo á lista</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewspatialitelayerdialogbase.ui"/>
<source>Add to Fields List</source>
<translation>Engadir á Lista de Campos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewspatialitelayerdialogbase.ui"/>
<source>Remove Field</source>
<translation>Eliminar Campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewspatialitelayerdialogbase.ui"/>
<source>Fields List</source>
<translation>Lista de Campos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewspatialitelayerdialogbase.ui"/>
<source>Delete selected field</source>
<translation>Borrar campo seleccionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewspatialitelayerdialogbase.ui"/>
<source>Advanced Options</source>
<translation>Opcións Avanzadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewspatialitelayerdialogbase.ui"/>
<source>Name of the geometry column</source>
<translation>Nome da columna de xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewspatialitelayerdialogbase.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNewVectorLayerDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewvectorlayerdialog.cpp" line="51"/>
<source>Text data</source>
<translation>Datos de texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewvectorlayerdialog.cpp" line="52"/>
<source>Whole number</source>
<translation>Número enteiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewvectorlayerdialog.cpp" line="53"/>
<source>Decimal number</source>
<translation>Número decimal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewvectorlayerdialog.cpp" line="54"/>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewvectorlayerdialog.cpp" line="59"/>
<source>Point</source>
<translation>Punto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewvectorlayerdialog.cpp" line="60"/>
<source>MultiPoint</source>
<translation>Multipunto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewvectorlayerdialog.cpp" line="61"/>
<source>Line</source>
<translation>Liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewvectorlayerdialog.cpp" line="62"/>
<source>Polygon</source>
<translation>Polígono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewvectorlayerdialog.cpp" line="67"/>
<location filename="../src/gui/qgsnewvectorlayerdialog.cpp" line="123"/>
<source>ESRI Shapefile</source>
<translation>ESRI Shapefile</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewvectorlayerdialog.cpp" line="71"/>
<source>Comma Separated Value</source>
<translation>Valores Separados por Comas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewvectorlayerdialog.cpp" line="72"/>
<source>GML</source>
<translation>GML</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewvectorlayerdialog.cpp" line="73"/>
<source>Mapinfo File</source>
<translation>Ficheiro Mapinfo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewvectorlayerdialog.cpp" line="108"/>
<source>Save Layer As</source>
<translation>Gardar Capa Como</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewvectorlayerdialog.cpp" line="277"/>
<source>New ShapeFile Layer</source>
<translation>Nova Capa ShapeFile</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewvectorlayerdialog.cpp" line="277"/>
<source>The layer already exists. Are you sure you want to overwrite the existing file?</source>
<translation>A capa xa existe. Quere sobrescribir o ficheiro existente?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNewVectorLayerDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui"/>
<source>File format</source>
<translation>Formato de ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui"/>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui"/>
<source>Length</source>
<translation>Lonxitude</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui"/>
<source>Add field to list</source>
<translation>Engadir campo á lista</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui"/>
<source>Delete selected field</source>
<translation>Borrar campo seleccionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui"/>
<source>File name</source>
<translation>Nome de ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui"/>
<source>New Shapefile Layer</source>
<translation>Nova Capa Shapefile</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui"/>
<source>New Field</source>
<translation>Novo Campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui"/>
<source>Precision</source>
<translation>Precisión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui"/>
<source>Add to Fields List</source>
<translation>Engadir á Lista de Campos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui"/>
<source>Fields List</source>
<translation>Lista de Campos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui"/>
<source>Remove Field</source>
<translation>Eliminar Campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui"/>
<source>Geometry type</source>
<translation>Tipo de xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui"/>
<source>File encoding</source>
<translation>Codificación de ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui"/>
<source>Additional dimensions</source>
<translation>Dimensións adicionais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui"/>
<source>None</source>
<translation>Ningún</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui"/>
<source>Z (+ M values)</source>
<translation>Z (+ valores M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui"/>
<source>M values</source>
<translation>Valores M</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNewsFeedParser</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsnewsfeedparser.cpp" line="144"/>
<source>Fetching News Feed</source>
<translation>Actualizando a Fonte das Novas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsnewsfeedparser.cpp" line="156"/>
<source>News feed request failed [error: %1]</source>
<translation>Fallou a petición á fonte de novas [erro: %1]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNullSymbolRendererWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsnullsymbolrendererwidget.cpp" line="41"/>
<source>No symbols will be rendered for features in this layer.</source>
<translation>Os símbolos das entidades non serán representados nesta capa.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOWSSourceSelect</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsowssourceselect.cpp" line="82"/>
<source>Add Layer(s) from a %1 Server</source>
<translation>Engadir capa(s) dende un Servidor %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsowssourceselect.cpp" line="90"/>
<source>Always cache</source>
<translation>Caché sempre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsowssourceselect.cpp" line="91"/>
<source>Prefer cache</source>
<translation>Caché preferible</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsowssourceselect.cpp" line="92"/>
<source>Prefer network</source>
<translation>Rede preferible</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsowssourceselect.cpp" line="93"/>
<source>Always network</source>
<translation>Rede sempre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsowssourceselect.cpp" line="286"/>
<source>Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings?</source>
<translation>¿Está seguro de querer eliminar a conexión %1 e tódolos axustes asociados?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsowssourceselect.cpp" line="288"/>
<source>Delete Connection</source>
<translation>Eliminar Conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsowssourceselect.cpp" line="307"/>
<source>XML files (*.xml *.XML)</source>
<translation>Ficheiros XML (*.xml *.XML)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsowssourceselect.cpp" line="631"/>
<source>Add WMS Servers</source>
<translation>Engadir Servidores WMS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsowssourceselect.cpp" line="631"/>
<source>Several WMS servers have been added to the server list. Note that if you access the Internet via a web proxy, you will need to set the proxy settings in the QGIS options dialog.</source>
<translation>Varios servidores WMS foron engadidos á lista de servidores. Se vostede accede a Internet vía proxy web necesitará establecer a configuración do proxy no diálogo de opcións de QGIS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsowssourceselect.cpp" line="306"/>
<source>Load Connections</source>
<translation>Cargar Conexións</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/gui/qgsowssourceselect.cpp" line="427"/>
<source>Coordinate Reference System (%n available)</source>
<comment>crs count</comment>
<translation><numerusform>Sistema de Referencia de Coordenadas (%n dispoñible)</numerusform><numerusform>Sistemas de Referencia de Coordenadas (%n dispoñibles)</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsowssourceselect.cpp" line="464"/>
<source>Coordinate Reference System</source>
<translation>Sistema de Referencia de Coordenadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsowssourceselect.cpp" line="581"/>
<source>Could not understand the response:
%1</source>
<translation>Non se puido entender a resposta:
%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsowssourceselect.cpp" line="712"/>
<source>parse error at row %1, column %2: %3</source>
<translation>Erro de interpretación na ringleira %1, columna %2: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsowssourceselect.cpp" line="717"/>
<source>network error: %1</source>
<translation>Erro de rede: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOWSSourceSelectBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Add Layer(s) from a Server</source>
<translation>Engadir capa(s) dende un Servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Ready</source>
<translation>Listo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Layers</source>
<translation>Capas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Connect to selected service</source>
<translation>Conectar co servizo seleccionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>C&amp;onnect</source>
<translation>C&amp;onectar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Create a new service connection</source>
<translation>Crear unha nova conexión de servizo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>&amp;New</source>
<translation>&amp;Novo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Edit selected service connection</source>
<translation>Editar a conexión de servizo seleccionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Load connections from file</source>
<translation>Cargar conexións dende ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Load</source>
<translation>Cargar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Save connections to file</source>
<translation>Gardar conexións a ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Save</source>
<translation>Gardar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Adds a few example WMS servers</source>
<translation>Engade uns exemplos de servidores WMS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>ID</source>
<translation>ID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Title</source>
<translation>Título</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Abstract</source>
<translation>Resumo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Time</source>
<translation>Tempo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Remove connection to selected service</source>
<translation>Eliminar conexión ó servizo seleccionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Remove</source>
<translation>Eliminar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Add Default Servers</source>
<translation>Engadir Servidores Predeterminados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Coordinate Reference System</source>
<translation>Sistema de Referencia de Coordenadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Selected Coordinate Reference System</source>
<translation>Sistema de Referencia de Coordenadas seleccionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Format</source>
<translation>Formato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Options</source>
<translation>Opcións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Layer name</source>
<translation>Nome da capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Tile size</source>
<translation>Tamaño da caixa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Feature limit for GetFeatureInfo</source>
<translation>Límite de entidade para GetFeatureInfo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Cache</source>
<translation>Caché</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Cache preference
Always cache: load from cache, even if it expired
Prefer cache: load from cache if available, otherwise load from network. Note that this can return possibly stale (but not expired) items from cache
Prefer network: default value; load from the network if the cached entry is older than the network entry
Always network: always load from network and do not check if the cache has a valid entry (similar to the &quot;Reload&quot; feature in browsers)
</source>
<translation>Preferencias da Caché
Sempre Caché: cargar dende a caché, mesmo se xa expirou
Preferir Caché: cargar dende a caché se está dispoñible, doutro xeito cargar dende a rede. Teña en conta que isto posiblemente poida devolver da caché elementos pasados (anque non caducados)
Preferir rede: valor predeterminado, cargar dende a rede se a entrada da caché é máis antiga que a entrada da rede
Sempre rede: cargar sempre dende a rede e non comprobar se a caché ten unha entrada válida (similar a &quot;Recargar&quot; elemento nos buscadores)
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Layer Order</source>
<translation>Orde da capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Move selected layer UP</source>
<translation>Mover capa seleccionada Arriba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Up</source>
<translation>Arriba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Move selected layer DOWN</source>
<translation>Mover capa seleccionada Abaixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Down</source>
<translation>Abaixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Layer</source>
<translation>Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Style</source>
<translation>Estilo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Tilesets</source>
<translation>Mosaicos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Styles</source>
<translation>Estilos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Size</source>
<translation>Tamaño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>CRS</source>
<translation>SRC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Server Search</source>
<translation>Busca de servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Search</source>
<translation>Buscar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Description</source>
<translation>Descrición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Add Selected Row to WMS List</source>
<translation>Engadir Ringleira Seleccionada á Lista WMS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Change…</source>
<translation>Cambiar...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOfflineEditing</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsofflineediting.cpp" line="97"/>
<source>Could not open the SpatiaLite database</source>
<translation>Non se puido abrir a base de datos SpatiaLite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsofflineediting.cpp" line="405"/>
<source>Unable to initialize SpatialMetadata:
</source>
<translation>Incapaz de iniciar SpatialMetadata:
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsofflineediting.cpp" line="443"/>
<source>Creation of database failed. GeoPackage driver not found.</source>
<translation>Erro na creación da base de datos. Non se atopou o driver de GeoPackage.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsofflineediting.cpp" line="450"/>
<source>Creation of database failed (OGR error: %1)</source>
<translation>Erro na creación da base de datos (erro OGR: %1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsofflineediting.cpp" line="466"/>
<source>Could not create a new database
</source>
<translation>Non se pode crear unha nova base de datos
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsofflineediting.cpp" line="475"/>
<source>Unable to activate FOREIGN_KEY constraints</source>
<translation>Incapaz de activar as restricións FOREIGN_KEY</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsofflineediting.cpp" line="603"/>
<source>Layer %1 has unsupported geometry type %2.</source>
<translation>A capa %1 ten un tipo de xeometría non admitido %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsofflineediting.cpp" line="623"/>
<source>Layer %1 has unsupported Coordinate Reference System (%2).</source>
<translation>A capa %1 ten un Sistema de Referencia de Coordenadas non admitido (%2).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsofflineediting.cpp" line="644"/>
<source>Filling SpatiaLite for layer %1 failed</source>
<translation>Houbo un erro ó encher SpatiaLite para a capa %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsofflineediting.cpp" line="663"/>
<source>%1 (offline)</source>
<translation>%1 (sen conexión)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsofflineediting.cpp" line="677"/>
<source>Cannot make FID-name for GPKG </source>
<translation>Non se pode crear o nome_FID para o GPKG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsofflineediting.cpp" line="698"/>
<location filename="../src/core/qgsofflineediting.cpp" line="742"/>
<source>Creation of layer failed (OGR error: %1)</source>
<translation>Fallou a creación da capa (erro OGR: %1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsofflineediting.cpp" line="730"/>
<source>Creation of field %1 failed (OGR error: %2)</source>
<translation>Fallou a creación do campo %1 (erro OGR: %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsofflineediting.cpp" line="831"/>
<source>Feature cannot be copied to the offline layer, please check if the online layer &apos;%1&apos; is still accessible.</source>
<translation>A entidade non se pode copiar a unha capa sen conexión, comprobe se a capa en liña &apos;%1&apos; aínda é accesible.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsofflineediting.cpp" line="1194"/>
<source>Offline Editing Plugin</source>
<translation>Plugin de Edición Sen Conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsofflineediting.cpp" line="1208"/>
<source>Could not open the SpatiaLite logging database</source>
<translation>Non se puido abrir a base de datos de incidencias SpatiaLite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsofflineediting.cpp" line="566"/>
<source>%1: Unknown data type %2. Not using type affinity for the field.</source>
<translation>%1: Tipo de datos descoñecidos %2. Non usar o tipo de afinidade para o campo.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOfflineEditingPlugin</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin.cpp" line="57"/>
<source>Create offline copies of selected layers and save as offline project</source>
<translation>Crear copias sen conexión das capas seleccionadas a gardalas coma proxecto sen conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin.cpp" line="62"/>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin.cpp" line="70"/>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin.cpp" line="132"/>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin.cpp" line="134"/>
<source>&amp;Offline Editing</source>
<translation>Edición sen &amp;conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin.cpp" line="65"/>
<source>Synchronize</source>
<translation>Sincronizar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin.cpp" line="67"/>
<source>Synchronize offline project with remote layers</source>
<translation>Sincronizar proxecto sen conexión con capas remotas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin.cpp" line="54"/>
<source>Convert to Offline Project…</source>
<translation>Converter a Proxecto Sen Conexión...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin.cpp" line="106"/>
<source>Converting to Offline Project</source>
<translation>Convertendo a Proxecto Sen Conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin.cpp" line="120"/>
<source>Synchronizing to Remote Layers</source>
<translation>Sincronizar con Capa Remotas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin.cpp" line="169"/>
<source>%v / %m features copied</source>
<translation>%v / %m entidades copiadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin.cpp" line="172"/>
<source>%v / %m features processed</source>
<translation>%v / %m entidades procesadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin.cpp" line="175"/>
<source>%v / %m fields added</source>
<translation>%v / %m campos engadidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin.cpp" line="178"/>
<source>%v / %m features added</source>
<translation>%v / %m entidades engadidas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin.cpp" line="181"/>
<source>%v / %m features removed</source>
<translation>%v / %m entidades eliminadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin.cpp" line="184"/>
<source>%v / %m feature updates</source>
<translation>%v / %m entidades actualizadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin.cpp" line="187"/>
<source>%v / %m feature geometry updates</source>
<translation>%v / %m actualizacións da xeometría de entidade</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOfflineEditingPluginGui</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin_gui.cpp" line="167"/>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin_gui.cpp" line="189"/>
<source>Select target database for offline data</source>
<translation>Seleccionar base de datos de destino para datos sen conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin_gui.cpp" line="191"/>
<source>SpatiaLite DB</source>
<translation>Base de datos SpatiaLite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin_gui.cpp" line="170"/>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin_gui.cpp" line="192"/>
<source>All files</source>
<translation>Tódolos ficheiros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin_gui.cpp" line="169"/>
<source>GeoPackage</source>
<translation>GeoPackage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin_gui.cpp" line="214"/>
<source>Offline Editing Plugin</source>
<translation>Plugin de Edición Sen Conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin_gui.cpp" line="215"/>
<source>Converting to offline project.</source>
<translation>Convertindo a proxecto sen conexión.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin_gui.cpp" line="216"/>
<source>Offline database file &apos;%1&apos; exists. Overwrite?</source>
<translation>O ficheiro de base de datos sen conexión &apos;%1&apos; xa existe. ¿Sobrescribir?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOfflineEditingPluginGuiBase</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin_guibase.ui"/>
<source>Create Offline Project</source>
<translation>Crear Proxecto Sen Conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin_guibase.ui"/>
<source>Storage type</source>
<translation>Tipo de almacenamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin_guibase.ui"/>
<source>GeoPackage</source>
<translation>GeoPackage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin_guibase.ui"/>
<source>SpatiaLite</source>
<translation>SpatiaLite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin_guibase.ui"/>
<source>Offline data</source>
<translation>Datos sen conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin_guibase.ui"/>
<source>Select remote layers</source>
<translation>Seleccionar capas remotas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin_guibase.ui"/>
<source>Select all</source>
<translation>Seleccione todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin_guibase.ui"/>
<source>Deselect all</source>
<translation>Deseleccionar todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin_guibase.ui"/>
<source>Only synchronize selected features if a selection is present</source>
<translation>Sincronizar só as entidades seleccionadas se a selección está presente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin_guibase.ui"/>
<source>Browse…</source>
<translation>Buscar...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOfflineEditingProgressDialog</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_progress_dialog.cpp" line="34"/>
<source>Layer %1 of %2..</source>
<translation>Capa %1 de %2..</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOfflineEditingProgressDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_progress_dialog_base.ui"/>
<source>Dialog</source>
<translation>Diálogo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_progress_dialog_base.ui"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>Etiqueta de texto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOffsetUserInputBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoffsetuserinputwidget.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoffsetuserinputwidget.ui"/>
<source>Offset</source>
<translation>Desprazamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoffsetuserinputwidget.ui"/>
<source>Join style</source>
<translation>Estilo de unión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoffsetuserinputwidget.ui"/>
<source>Quadrant segments</source>
<translation>Segmentos do cuadrante</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoffsetuserinputwidget.ui"/>
<source>Miter limit</source>
<translation>Límite do bispel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoffsetuserinputwidget.ui"/>
<source>Cap style</source>
<translation>Estilo de finalización</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoffsetuserinputwidget.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOffsetUserWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooloffsetcurve.cpp" line="664"/>
<location filename="../src/app/qgsmaptooloffsetcurve.cpp" line="667"/>
<source>Round</source>
<translation>Redondo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooloffsetcurve.cpp" line="665"/>
<source>Miter</source>
<translation>Bispel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooloffsetcurve.cpp" line="666"/>
<source>Bevel</source>
<translation>Comando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooloffsetcurve.cpp" line="668"/>
<source>Flat</source>
<translation>Liso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooloffsetcurve.cpp" line="669"/>
<source>Square</source>
<translation>Cadrado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOgrDataCollectionItem</name>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrdataitems.cpp" line="385"/>
<source>Add Connection</source>
<translation>Engadir Conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrdataitems.cpp" line="386"/>
<source>A connection with the same name already exists,
please provide a new name:</source>
<translation>Xa existe unha conexión co mesmo nome,
por favor indique un novo nome:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrdataitems.cpp" line="402"/>
<source>Open %1</source>
<translation>Abrir %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOgrDbSourceSelect</name>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrdbsourceselect.cpp" line="58"/>
<source>Add %1 Layer(s)</source>
<translation>Engadir capa(s) %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrdbsourceselect.cpp" line="63"/>
<source>&amp;Set Filter</source>
<translation>&amp;Establecer Filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrdbsourceselect.cpp" line="76"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrdbsourceselect.cpp" line="156"/>
<source>Wildcard</source>
<translation>Comodín</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrdbsourceselect.cpp" line="77"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrdbsourceselect.cpp" line="160"/>
<source>RegExp</source>
<translation>RegExp</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrdbsourceselect.cpp" line="79"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrdbsourceselect.cpp" line="168"/>
<source>All</source>
<translation>Todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrdbsourceselect.cpp" line="80"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrdbsourceselect.cpp" line="172"/>
<source>Table</source>
<translation>Táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrdbsourceselect.cpp" line="81"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrdbsourceselect.cpp" line="176"/>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrdbsourceselect.cpp" line="82"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrdbsourceselect.cpp" line="180"/>
<source>Geometry column</source>
<translation>Columna de xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrdbsourceselect.cpp" line="83"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrdbsourceselect.cpp" line="184"/>
<source>Sql</source>
<translation>Sql</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrdbsourceselect.cpp" line="203"/>
<source>@</source>
<translation>@</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrdbsourceselect.cpp" line="243"/>
<source>Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings?</source>
<translation>¿Está seguro de querer eliminar a conexión %1 e tódolos axustes asociados?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrdbsourceselect.cpp" line="245"/>
<source>Confirm Delete</source>
<translation>Confirmar eliminación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrdbsourceselect.cpp" line="302"/>
<source>Select Table</source>
<translation>Seleccione táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrdbsourceselect.cpp" line="302"/>
<source>You must select a table in order to add a Layer.</source>
<translation>Debe seleccionar unha táboa para engadila á Capa.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOgrDbTableModel</name>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrdbtablemodel.cpp" line="27"/>
<source>Table</source>
<translation>Táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrdbtablemodel.cpp" line="28"/>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrdbtablemodel.cpp" line="29"/>
<source>Geometry column</source>
<translation>Columna de xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrdbtablemodel.cpp" line="30"/>
<source>Sql</source>
<translation>Sql</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOgrItemGuiProvider</name>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogritemguiprovider.cpp" line="56"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogritemguiprovider.cpp" line="134"/>
<source>Folder</source>
<translation>Cartafol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogritemguiprovider.cpp" line="56"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogritemguiprovider.cpp" line="134"/>
<source>File</source>
<translation>Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogritemguiprovider.cpp" line="113"/>
<source>Layer deleted successfully.</source>
<translation>Capa eliminada satisfactoriamente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogritemguiprovider.cpp" line="113"/>
<source>File deleted successfully.</source>
<translation>Ficheiro eliminado con éxito.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogritemguiprovider.cpp" line="133"/>
<source>folder</source>
<translation>Cartafol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogritemguiprovider.cpp" line="133"/>
<source>file</source>
<translation>Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogritemguiprovider.cpp" line="169"/>
<source>Could not delete %1.</source>
<translation>Non se puido eliminar %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogritemguiprovider.cpp" line="173"/>
<source>%1 deleted successfully.</source>
<translation>%1 eliminado con éxito.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOgrProvider</name>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="208"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="225"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="1691"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2743"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="4470"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="4475"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="4582"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="4602"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="4652"/>
<source>OGR</source>
<translation>OGR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="599"/>
<source>Boolean</source>
<translation>Buleana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="1085"/>
<source>Autogenerate</source>
<translation>Autoxenerar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2037"/>
<source>OGR error committing transaction: %1</source>
<translation>Erro OGR na integración da transacción: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="4470"/>
<source>Data source is invalid (%1)</source>
<translation>Fonte de Datos Inválida (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="499"/>
<source>Whole number (integer)</source>
<translation>Número enteiro (enteiro)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="500"/>
<source>Whole number (integer 64 bit)</source>
<translation>Número completo (enteiro 64 bit)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="501"/>
<source>Decimal number (real)</source>
<translation>Número decimal (real)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="502"/>
<source>Text (string)</source>
<translation>Texto (cadea)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="535"/>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="540"/>
<source>Time</source>
<translation>Tempo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="545"/>
<source>Date &amp; Time</source>
<translation>Data &amp; Tempo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="200"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2065"/>
<source>OGR[%1] error %2: %3</source>
<translation>OGR[%1] erro %2: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="505"/>
<source>JSON (string)</source>
<translation>JSON (cadea)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="550"/>
<source>Binary object (BLOB)</source>
<translation>Obxecto binario (BLOB)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="555"/>
<source>String List</source>
<translation>Lista de Cadea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="1533"/>
<source>OGR error creating wkb for feature %1: %2</source>
<translation>Erro OGR creando wkb para a entidade %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="1569"/>
<source>Feature has too many attributes (expecting %1, received %2)</source>
<translation>A entidade ten demasiados atributos (agardando %1, recibidos %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="1691"/>
<source>type %1 for attribute %2 not found</source>
<translation>Tipo %1 para atributo %2 non atopado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="1699"/>
<source>OGR error creating feature %1: %2</source>
<translation>Erro OGR creando entidade %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="1815"/>
<source>type %1 for field %2 not found</source>
<translation>Tipo %1 para campo %2 non atopado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="1843"/>
<source>OGR error creating field %1: %2</source>
<translation>Erro OGR creando campo %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="1944"/>
<source>Cannot delete feature id column</source>
<translation>Non se pode eliminar a columna de id da entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="1955"/>
<source>OGR error deleting field %1: %2</source>
<translation>Erro OGR eliminando campo %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="1979"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="1996"/>
<source>Invalid attribute index</source>
<translation>Índice de atributo incorrecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="1986"/>
<source>Error renaming field %1: name &apos;%2&apos; already exists</source>
<translation>Erro ó renomear o campo %1: o nome &apos;%2&apos; xa existe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2006"/>
<source>OGR error renaming field %1: %2</source>
<translation>Erro OGR ó renomear o campo %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2174"/>
<source>Feature %1 for attribute update not found.</source>
<translation>Entidade %1 para a actualización de atributo non atopada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2190"/>
<source>Changing feature id of feature %1 is not allowed.</source>
<translation>Non está permitido cambiar a id de entidade da entidade %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2203"/>
<source>Field %1 of feature %2 doesn&apos;t exist.</source>
<translation>Campo %1 da entidade %2 non existe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2308"/>
<source>Type %1 of attribute %2 of feature %3 unknown.</source>
<translation>Tipo %1 de atributo %2 da entidade %3 descoñecido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2316"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2395"/>
<source>OGR error setting feature %1: %2</source>
<translation>Erro OGR configurando entidade %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2330"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="4205"/>
<source>OGR error syncing to disk: %1</source>
<translation>Erro OGR sincronizando co disco: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2350"/>
<source>OGR error changing geometry: feature %1 not found</source>
<translation>Erro OGR cambiando a xeometría: entidade %1 non atopada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2367"/>
<source>OGR error creating geometry for feature %1: %2</source>
<translation>Erro OGR creando a xeometría para a entidade %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2375"/>
<source>OGR error in feature %1: geometry is null</source>
<translation>Erro OGR na entidade %1: a xeometría é nula</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2385"/>
<source>OGR error setting geometry of feature %1: %2</source>
<translation>Erro OGR configurando a xeometría da entidade %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="4560"/>
<source>Cannot reopen datasource %1</source>
<translation>Non se pode reabrir a fonte de datos %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="4582"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="4583"/>
<source>Cannot reopen datasource %1 in update mode</source>
<translation>Non se pode reabrir a fonte de datos %1 en modo actualizar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="4602"/>
<source>Unbalanced call to leaveUpdateMode() w.r.t. enterUpdateMode()</source>
<translation>Chamada desequilibrada a leaveUpdateMode() w.r.t. enterUpdateMode()</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="4652"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="4653"/>
<source>Cannot reopen datasource %1 in read-only mode</source>
<translation>Non se pode reabrir a fonte de datos %1 en modo se só lectura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="208"/>
<source>Possible corruption after REPACK detected. %1 still exists. This may point to a permission or locking problem of the original DBF.</source>
<translation>Posible corrupción logo do REEMPAQUETADO detectado. %1 aínda existe. Isto pode deberse a un problema de permisos ou bloqueo do DBF orixinal.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="225"/>
<source>Original layer could not be reopened.</source>
<translation>A capa orixinal non pode reabrirse.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2540"/>
<source>OGR error deleting feature %1: %2</source>
<translation>Erro OGR eliminando entidade %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2743"/>
<source>Shapefiles without attribute are considered read-only.</source>
<translation>Shapefiles sen atributos son considerados de só lectura.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOgrSourceSelect</name>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrsourceselect.cpp" line="119"/>
<source> Additional credential options are required as documented &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;here&lt;/a&gt;.</source>
<translation>Precísanse opcións de credenciais adicionais segundo se documenta &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;aquí&lt;/a&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrsourceselect.cpp" line="121"/>
<source>Open OGR Supported Vector Dataset(s)</source>
<translation>Abrir Conxunto(s) de Datos Vectoriais Admitidos por OGR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrsourceselect.cpp" line="197"/>
<source>Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings?</source>
<translation>¿Está seguro de querer eliminar a conexión %1 e tódolos axustes asociados?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrsourceselect.cpp" line="199"/>
<source>Confirm Delete</source>
<translation>Confirmar eliminación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrsourceselect.cpp" line="329"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrsourceselect.cpp" line="375"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrsourceselect.cpp" line="382"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrsourceselect.cpp" line="408"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrsourceselect.cpp" line="420"/>
<source>Add vector layer</source>
<translation>Engadir Capa Vectorial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrsourceselect.cpp" line="330"/>
<source>No database selected.</source>
<translation>Ningunha base de datos seleccionada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrsourceselect.cpp" line="350"/>
<source>Password for </source>
<translation>Contrasinal para </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrsourceselect.cpp" line="351"/>
<source>Please enter your password:</source>
<translation>Introduza o seu contrasinal:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrsourceselect.cpp" line="376"/>
<source>No protocol URI entered.</source>
<translation>Ningún protocolo URI introducido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrsourceselect.cpp" line="383"/>
<source>No protocol bucket and/or key entered.</source>
<translation>Non se introduciu ningún protocolo de balde e/ou clave.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrsourceselect.cpp" line="409"/>
<source>No layers selected.</source>
<translation>Ningunha capa seleccionada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrsourceselect.cpp" line="421"/>
<source>No directory selected.</source>
<translation>Ningún directorio seleccionado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrsourceselect.cpp" line="459"/>
<source>Open an OGR Supported Vector Layer</source>
<translation>Abrir unha capa vectorial soportada por OGR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrsourceselect.cpp" line="480"/>
<source>Open Directory</source>
<translation>Abrir directorio</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOgrSourceSelectBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsogrsourceselectbase.ui"/>
<source>Add Vector Layer</source>
<translation>Engadir Capa Vectorial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsogrsourceselectbase.ui"/>
<source>F&amp;ile</source>
<translation>F&amp;icheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsogrsourceselectbase.ui"/>
<source>&amp;Directory</source>
<translation>&amp;Directorio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsogrsourceselectbase.ui"/>
<source>Da&amp;tabase</source>
<translation>Base de da&amp;tos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsogrsourceselectbase.ui"/>
<source>Encoding</source>
<translation>Codificación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsogrsourceselectbase.ui"/>
<source>Protocol</source>
<translation>Protocolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsogrsourceselectbase.ui"/>
<source>&amp;URI</source>
<translation>&amp;URI</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsogrsourceselectbase.ui"/>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsogrsourceselectbase.ui"/>
<source>Source Type</source>
<translation>Tipo de Fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsogrsourceselectbase.ui"/>
<source>Protoco&amp;l: HTTP(S), cloud, etc.</source>
<translation>Protoco&amp;lo: HTTP(S), nube, etc.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsogrsourceselectbase.ui"/>
<source>Bucket or container</source>
<translation>Balde ou contedor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsogrsourceselectbase.ui"/>
<source>Object key</source>
<translation>Clave de obxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsogrsourceselectbase.ui"/>
<source>Authentication</source>
<translation>Autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsogrsourceselectbase.ui"/>
<source>Source</source>
<translation>Fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsogrsourceselectbase.ui"/>
<source>Vector Dataset(s)</source>
<translation>Conxunto(s) de Datos Vectoriais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsogrsourceselectbase.ui"/>
<source>Database</source>
<translation>Base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsogrsourceselectbase.ui"/>
<source>Connections</source>
<translation>Conexións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsogrsourceselectbase.ui"/>
<source>New</source>
<translation>Novo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsogrsourceselectbase.ui"/>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsogrsourceselectbase.ui"/>
<source>Delete</source>
<translation>Eliminar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsogrsourceselectbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOpacityWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsopacitywidget.cpp" line="46"/>
<source> %</source>
<translation> %</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOpacityWidgetPlugin</name>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgsopacitywidgetplugin.cpp" line="74"/>
<location filename="../src/customwidgets/qgsopacitywidgetplugin.cpp" line="79"/>
<source>A widget for specifying an opacity value.</source>
<translation>Un widget para especificar un valor de opacidade.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOptionDialogTemplate</name>
<message>
<location filename="../src/ui/templates/qgsoptionsdialog_template.ui"/>
<source>Options Dialog Template</source>
<translation>Diálogo de opcions de Modelo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/templates/qgsoptionsdialog_template.ui"/>
<source>GroupBox</source>
<translation>Caixa de grupo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOptions</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="239"/>
<source>not present</source>
<translation>non presente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="245"/>
<source>System value: %1</source>
<translation>Valor de sistema: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="408"/>
<source>Show all features</source>
<translation>Amosar Tódalas Entidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="409"/>
<source>Show selected features</source>
<translation>Amosar entidades seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="414"/>
<source>Remember last view</source>
<translation>Lembrar a última vista</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="415"/>
<source>Table view</source>
<translation>Vista de táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="416"/>
<source>Form view</source>
<translation>Vista de formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="420"/>
<source>All</source>
<translation>Todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="428"/>
<source>Always</source>
<translation>Sempre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="429"/>
<source>If needed</source>
<translation>De ser necesario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="153"/>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="430"/>
<source>Never</source>
<translation>Nunca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="154"/>
<source>Ask</source>
<translation>Preguntar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="155"/>
<source>For this session only</source>
<translation>Só para esta sesión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="156"/>
<source>Not during this session</source>
<translation>Non durante esta sesión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="157"/>
<source>Always (not recommended)</source>
<translation>Sempre (non recomendado)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="431"/>
<source>Load all</source>
<translation>Cargar todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="436"/>
<source>Check file contents</source>
<translation>Verificar contidos do ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="437"/>
<source>Check extension</source>
<translation>Verificar extensión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="444"/>
<source>No</source>
<translation>Non</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="446"/>
<source>Basic scan</source>
<translation>Escaneado básico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="447"/>
<source>Full scan</source>
<translation>Escaneado completo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="480"/>
<source>No projection (or unknown/non-Earth projection)</source>
<translation>Sen proxección (ou proxección descoñecida/non-terráquea)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="483"/>
<source>&lt;h1&gt;Default projection for new projects&lt;/h1&gt;Select a projection that should be used for new projects that are created in QGIS.</source>
<translation>&lt;h1&gt;Proxección predeterminada para novos proxectos&lt;/h1&gt; Seleccione a proxección que deba usarse para novos proxectos que se creen en QGIS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="508"/>
<source>Meters</source>
<translation>metros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="509"/>
<source>Kilometers</source>
<translation>Kilómetros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="510"/>
<source>Feet</source>
<translation>Pes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="511"/>
<source>Yards</source>
<translation>Iardas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="512"/>
<source>Miles</source>
<translation>Millas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="513"/>
<source>Nautical miles</source>
<translation>Millas náuticas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="514"/>
<source>Centimeters</source>
<translation>Centímetros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="515"/>
<source>Millimeters</source>
<translation>Milímetros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="516"/>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="543"/>
<source>Degrees</source>
<translation>Graos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="517"/>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="536"/>
<source>Map units</source>
<translation>Unidades do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="525"/>
<source>Square meters</source>
<translation>Metros cadrados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="526"/>
<source>Square kilometers</source>
<translation>Quilómetros cadrados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="527"/>
<source>Square feet</source>
<translation>Pés cadrados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="528"/>
<source>Square yards</source>
<translation>Iardas cadradas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="529"/>
<source>Square miles</source>
<translation>Millas cadradas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="530"/>
<source>Hectares</source>
<translation>Hectáreas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="531"/>
<source>Acres</source>
<translation>Acres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="532"/>
<source>Square nautical miles</source>
<translation>Millas náuticas cadradas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="533"/>
<source>Square centimeters</source>
<translation>Centímetros cadrados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="534"/>
<source>Square millimeters</source>
<translation>Milímetros cadrados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="535"/>
<source>Square degrees</source>
<translation>Graos cadrados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="544"/>
<source>Radians</source>
<translation>Radiáns</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="545"/>
<source>Gon/gradians</source>
<translation>Gon/gradiáns</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="546"/>
<source>Minutes of arc</source>
<translation>Minutos de arco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="547"/>
<source>Seconds of arc</source>
<translation>Segundos de arco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="548"/>
<source>Turns/revolutions</source>
<translation>Voltas/revolucións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="549"/>
<source>Milliradians (SI definition)</source>
<translation>Milirradiáns (definición do SI)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="550"/>
<source>Mil (NATO/military definition)</source>
<translation>Mil (definición da OTAN/militar)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="633"/>
<source>Maximum angle</source>
<translation>Ángulo máximo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="634"/>
<source>Maximum difference</source>
<translation>Diferencia máxima</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="665"/>
<source>Distance</source>
<translation>Distancia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="666"/>
<source>SnapToGrid</source>
<translation>SnapToGrid</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="667"/>
<source>Visvalingam</source>
<translation>Visvalingam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="682"/>
<source>Plain text, no geometry</source>
<translation>Texto plano, sen xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="683"/>
<source>Plain text, WKT geometry</source>
<translation>Texto plano, xeometría WKT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="684"/>
<source>GeoJSON</source>
<translation>GeoJSON</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="704"/>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="707"/>
<source>Nearest neighbour</source>
<translation>Veciño máis cercano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="705"/>
<source>Bilinear</source>
<translation>Bilineal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="706"/>
<source>Cubic</source>
<translation>Cúbica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="708"/>
<source>Average</source>
<translation>Media</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="740"/>
<source>Set Selection Color</source>
<translation>Establecer Cor de Selección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="750"/>
<source>Set Canvas Color</source>
<translation>Establecer Cor da Vista do Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="759"/>
<source>Set Measuring Tool Color</source>
<translation>Establecer Cor da Ferramenta de Medición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="933"/>
<source>Select Grid Color</source>
<translation>Seleccione Cor da Grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1031"/>
<source>Vertex</source>
<translation>Vértice</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1032"/>
<source>Vertex and segment</source>
<translation>Vértice e segmento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1033"/>
<source>Segment</source>
<translation>Segmento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1094"/>
<source>Dialog</source>
<translation>Diálogo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1095"/>
<source>Dock</source>
<translation>Xanela fixa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1099"/>
<source>Miter</source>
<translation>Bispel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1189"/>
<source>Acceleration</source>
<translation>Aceleración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1265"/>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1276"/>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1280"/>
<source>Save Default Project</source>
<translation>Gardar Proxecto Predeterminado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1927"/>
<source>Restore UI Defaults</source>
<translation>Restaurar IU Predeterminada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2353"/>
<source>Drivers Disabled</source>
<translation>Drivers Desactivados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2354"/>
<source>One or more drivers have been disabled. This will only take effect after QGIS is restarted.</source>
<translation>Desactiváronse un ou máis drivers. Isto só será efectivo lodo do reinicio de QGIS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2454"/>
<source>Stretch to MinMax</source>
<translation>Despregar a MínMáx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2456"/>
<source>Stretch and Clip to MinMax</source>
<translation>Despregar e Recortar ó MínMáx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2458"/>
<source>Clip to MinMax</source>
<translation>Recortar ó MínMáx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2558"/>
<source>Sample date: %1 money: %2 int: %3 float: %4</source>
<translation>Data de mostra: %1 divisa: %2 enteiro: %3 decimal: %4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2601"/>
<source>Set Scale</source>
<translation>Establecer Escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2477"/>
<source>Cumulative pixel count cut</source>
<translation>Corte de conta acumulativa de píxeles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2479"/>
<source>Minimum / maximum</source>
<translation>Mínimo / máximo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2481"/>
<source>Mean +/- standard deviation</source>
<translation>Media +/- desviación estándar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="941"/>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1729"/>
<source>Solid</source>
<translation>Sólido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="942"/>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1733"/>
<source>Dots</source>
<translation>Puntos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="943"/>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1737"/>
<source>Crosses</source>
<translation>Cruces</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="968"/>
<source>Detected active locale on your system: %1</source>
<translation>Detectado idioma local activado no seu sistema: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1040"/>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1050"/>
<source>map units</source>
<translation>Unidades do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1044"/>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1054"/>
<source>pixels</source>
<translation>píxeles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1065"/>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1077"/>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1672"/>
<source>Semi transparent circle</source>
<translation>Círculo semitransparente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1066"/>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1081"/>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1676"/>
<source>Cross</source>
<translation>Cruzado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1067"/>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1085"/>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1680"/>
<source>None</source>
<translation>Ningún</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1338"/>
<source>QGIS files</source>
<translation>Ficheiros QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2497"/>
<source>Select color</source>
<translation>Seleccione unha cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2601"/>
<source>The text you entered is not a valid scale.</source>
<translation>O texto que introduciu non é unha escala correcta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1070"/>
<source>Off</source>
<translation>Apagado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="159"/>
<source>Identify Highlight Color</source>
<translation>Cor de Realce de Identificar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1071"/>
<source>QGIS</source>
<translation>QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1072"/>
<source>GEOS</source>
<translation>GEOS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1098"/>
<source>Round</source>
<translation>Redondo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1100"/>
<source>Bevel</source>
<translation>Comando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1265"/>
<source>You must set a default project</source>
<translation>Debe configurar un proxecto predeterminado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1276"/>
<source>Current project saved as default</source>
<translation>Proxecto actual gardado como predeterminado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1280"/>
<source>Error saving current project as default</source>
<translation>Erro gardando o actual proxecto como predeterminado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1296"/>
<source>Choose a directory to store project template files</source>
<translation>Escolla un directorio para almacenar os ficheiros modelo de proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="410"/>
<source>Show features visible on map</source>
<translation>Amosar Entidades Visibles no Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="151"/>
<source>QGIS restart required</source>
<translation>Precisa reiniciar QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1170"/>
<source>No OpenCL compatible devices were found on your system.&lt;br&gt;You may need to install additional libraries in order to enable OpenCL.&lt;br&gt;Please check your logs for further details.</source>
<translation>Non se atoparon dispositivos compatibles con OpenCL no seu sistema.&lt;br&gt;Poida que precise instalar librerías adicionais para activar OpenCL.&lt;br&gt;Comprobe os rexistros para máis detalles.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1336"/>
<source>Choose project file to open at launch</source>
<translation>Escolla ficheiro de proxecto a abrir no inicio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1872"/>
<source>Create Options - %1 Driver</source>
<translation>Opcións de Crear - Driver %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1874"/>
<source>Create Options - pyramids</source>
<translation>Opcións de Crear - pirámides</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1927"/>
<source>Are you sure to reset the UI to default (needs restart)?</source>
<translation>¿Está seguro de restablecer a IU ó predeterminado (precisa reiniciar)?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1945"/>
<source>Overwrite</source>
<translation>Sobrescribir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1946"/>
<source>If Undefined</source>
<translation>Se é Indefinido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1947"/>
<source>Unset</source>
<translation>Disociar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1948"/>
<source>Prepend</source>
<translation>Preceder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1949"/>
<source>Append</source>
<translation>Adxuntar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2011"/>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2091"/>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2118"/>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2167"/>
<source>Choose a directory</source>
<translation>Escolla un directorio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2182"/>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2188"/>
<source>Clear Cache</source>
<translation>Limpar Caché</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2182"/>
<source>Content cache has been cleared.</source>
<translation>Limpouse de contidos a caché.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2188"/>
<source>Connection authentication cache has been cleared.</source>
<translation>Limpouse a cache de autenticación da conexión.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2363"/>
<source>Enter scale</source>
<translation>Introduza escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2364"/>
<source>Scale denominator</source>
<translation>Denominador de escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2397"/>
<source>Load scales</source>
<translation>Cargar escalas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2398"/>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2421"/>
<source>XML files (*.xml *.XML)</source>
<translation>Ficheiros XML (*.xml *.XML)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2420"/>
<source>Save scales</source>
<translation>Gardar escalas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2452"/>
<source>No Stretch</source>
<translation>Non despregar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="77"/>
<source>None / Planimetric</source>
<translation>Ningún / Planimétrico</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOptionsBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Options</source>
<translation>Opcións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10936"/>
<source>General</source>
<translation>Xeral</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10937"/>
<source>System</source>
<translation>Sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10939"/>
<source>Data Sources</source>
<translation>Fontes de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Data sources</source>
<translation>Fontes de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10940"/>
<source>Rendering</source>
<translation>Renderizar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10943"/>
<source>Colors</source>
<translation>Cores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10941"/>
<source>Canvas &amp; Legend</source>
<translation>Vista do mapa &amp; Lenda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Canvas and legend</source>
<translation>Vista do mapa e Lenda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10942"/>
<source>Map Tools</source>
<translation>Ferramentas de mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Map tools</source>
<translation>Ferramentas de mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10944"/>
<source>Digitizing</source>
<translation>Dixitalizacion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10946"/>
<source>GDAL</source>
<translation>GDAL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10938"/>
<source>CRS</source>
<translation>SRC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10949"/>
<source>Network</source>
<translation>Rede</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Application</source>
<translation>Aplicación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Style &lt;i&gt;(QGIS restart required)&lt;/i&gt;</source>
<translation>Estilo &lt;i&gt;(Precisa reiniciar QGIS)&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Icon size</source>
<translation>Tamaño da icona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>16</source>
<translation>16</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>24</source>
<translation>24</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>32</source>
<translation>32</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Font</source>
<translation>Fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Size</source>
<translation>Tamaño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Timeout for timed messages or dialogs</source>
<translation>Tempo límite para mensaxes temporais ou diálogos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source> s</source>
<translation> s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Hide splash screen at startup</source>
<translation>Ocultar pantalla de benvida ó inicio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Project files</source>
<translation>Ficheiros de proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>New</source>
<translation>Novo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Most recent</source>
<translation>Máis recente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Specific</source>
<translation>Específico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Open project on launch</source>
<translation>Abrir proxecto no inicio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Create new project from default project</source>
<translation>Crear novo proxecto dende proxecto predeterminado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Set current project as default</source>
<translation>Establecer proxecto actual como predeterminado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Reset default</source>
<translation>Restablecer predeterminado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Template folder</source>
<translation>Cartafol de modelos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Reset</source>
<translation>Restablecer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Prompt to save project and data source changes when required</source>
<translation>Petición de gardar cambios do proxecto e fonte de datos cando sexa requirido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Prompt for confirmation when a layer is to be removed</source>
<translation>Solicitar confirmación cando unha capa vaia ser eliminada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Warn when opening a project file saved with an older version of QGIS</source>
<translation>Avisar ó abrir un ficheiro de proxecto gardado cunha versión vella de QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Enable macros</source>
<translation>Activar macros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Environment</source>
<translation>Entorno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Apply</source>
<translation>Aplicar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Variable</source>
<translation>Variable</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Value</source>
<translation>Valor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Current environment variables (read-only - bold indicates modified at startup)</source>
<translation>Variables de entorno actuais (grosas de só lectura indican modificacións ó inicio)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Show only QGIS-specific variables</source>
<translation>Amosar só variables específicas de QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Use custom variables (restart required - include separators)</source>
<translation>Utilice variables personalizadas (require reinicio - inclúe separadores)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Plugin paths</source>
<translation>Rutas ós plugins</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Path(s) to search for additional C++ plugins libraries</source>
<translation>Ruta(s) para buscar librerías de plugins C++ adicionais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>SVG paths</source>
<translation>Rutas SVG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10948"/>
<source>Authentication</source>
<translation>Autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10947"/>
<source>Variables</source>
<translation>Variables</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10951"/>
<source>Advanced</source>
<translation>Avanzada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>UI Theme</source>
<translation>Tema UI</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>48</source>
<translation>48</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>64</source>
<translation>64</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>&amp;Qt default</source>
<translation>&amp;Qt predetermindado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Check QGIS version at startup</source>
<translation>Comprobe a versión de QGIS no inicio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Use native color chooser dialogs</source>
<translation>Utilice diálogos do seleccionador de cor nativo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Welcome Page</source>
<translation>Páxina de Benvida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Path(s) to search for Scalable Vector Graphic (SVG) symbols</source>
<translation>Ruta(s) para buscar os símbolos de Gráficos Vectoriais Escalables (SVG)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Reset user interface to default settings (restart required)</source>
<translation>Restablecer interface de usuario á configuración predeterminada (precisa reiniciar)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Feature attributes and table</source>
<translation>Táboa e atributos de entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Attribute table row cache</source>
<translation>Caché das ringleiras da táboa de atributos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Representation for NULL values</source>
<translation>Representación de valores NULOS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10945"/>
<source>Layouts</source>
<translation>Deseños</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Print layouts</source>
<translation>Imprimir deseños</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10950"/>
<source>Locator</source>
<translation>Localizador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Override system &amp;locale</source>
<translation>Anular a configuración rexiona&amp;l do sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; Enabling / changing override on locale requires an application restart</source>
<translation>&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; Permitir cambiar/ substituír en local require o reinicio da aplicación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Detected active locale on your system</source>
<translation>Detectada configuración rexional activa no seu sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Modeless data source manager dialog</source>
<translation>Diálogo do administrador de fontes de datos sen modelo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>A modeless dialog allows you to interact with QGIS main window and dialogs.</source>
<translation>Un diálogo non modal permítelle interactuar coa xanela principal e cos diálogos de QGIS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10953"/>
<source>Acceleration</source>
<translation>Aceleración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Configure GPU for processing algorithms</source>
<translation>Configurar GPU para algoritmos de procesamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Locale (numbers, date and currency formats)</source>
<translation>Localización (formatos de números, data e divisa)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>User Interface Translation</source>
<translation>Tradución da Interface de Usuario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Show group (thousand) separator</source>
<translation>Amosar separador de grupo (milleiros)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>This locale is used for number representation.</source>
<translation>Este locale utilízase para a representación de números.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Sample text for locale formatting</source>
<translation>Texto de mostra para formatado do locale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Select file</source>
<translation>Seleccione ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Select folder</source>
<translation>Seleccione o cartafol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Add new path</source>
<translation>Engadir nova ruta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Remove path</source>
<translation>Eliminar ruta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Documentation paths</source>
<translation>Rutas á documentación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Lower selected path priority</source>
<translation>Prioridade menor da ruta seleccionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Path(s) to search for QGIS help</source>
<translation>Ruta(s) para buscar axuda de QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Raise selected path priority</source>
<translation>Aumentar prioridade da ruta seleccionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Settings</source>
<translation>Configuración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Remove variable</source>
<translation>Eliminar variable</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Add new variable</source>
<translation>Engadir nova variable</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>&amp;Use a default CRS</source>
<translation>&amp;Utilizar un SRC predeterminado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Enter default datum transformations which will be used in any newly created project</source>
<translation>Introducir transformacións de datum predeterminadas que se usarán en calquera novo proxecto creado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Ask for datum transformation if several are available</source>
<translation>Preguntar polas transformacións de datum se hai varias dispoñibles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Attribute table behavior</source>
<translation>Comportamento da táboa de atributos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Default view</source>
<translation>Vista predeterminada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Copy features as</source>
<translation>Copiar entidades como</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Data source handling</source>
<translation>Manipulación de fonte de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Scan for valid items in the browser dock</source>
<translation>Escanear por elementos válidos na xanela fixa do buscador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Scan for contents of compressed files (.zip) in browser dock</source>
<translation>Escanear os contidos de ficheiros comprimidos (.zip) na xanela fixa do buscador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Prompt for raster sublayers when opening</source>
<translation>Preguntar por subcapas ráster na apertura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Map Tips</source>
<translation>Avisos do Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Delay (ms)</source>
<translation>Retardo (ms)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Color schemes</source>
<translation>Esquemas de Cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Don&apos;t update rubber band during vertex editing</source>
<translation>Non actualizar a goma durante a edición de vértices</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Enable snapping on invisible features (not shown on the map canvas)</source>
<translation>Activar axuste en entidades invisibles (non amosadas na vista do mapa)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Layout defaults</source>
<translation>Predeterminados de deseño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Layout Paths</source>
<translation>Rutas de Deseños</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Changes on this page are dangerous and can break your QGIS installation in various ways. Any change you make is applied immediately, without clicking the &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;OK&lt;/span&gt; button.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Os cambios nesta páxina son perigosos e poden rachar a instalación de QGIS de varias maneiras. Calquera cambio que faga é aplicado inmediatamente, sen premer o botón &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;OK&lt;/span&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Some of the internal C++ processing core algorithms and renderers can take advantage of an OpenCL compatible device to increase the performances.&lt;br/&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;QGIS OpenCL support is highly experimental and can crash QGIS because of bugs in the underlying libraries, enable at your own risk!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Algúns dos algoritmos C++ de procesamento do núcleo interno e renderizadores poden beneficiarse dun dispositivo compatible con OpenCL para incrementar rendementos.&lt;br/&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;O soporte de OpenCL por QGIS é altamente experimental e pode estragar QGIS debido a erros nas librerías subxacentes. Actíveo baixo a súa propia responsabilidade!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>The following OpenCL devices were found on this system (changing the default device requires QGIS to be restarted).</source>
<translation>Atopáronse os seguintes dispositivos OpenCL neste sistema (cambiar o dispositivo predeterminado precisa que QGIS se reinicie).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Enable OpenCL acceleration</source>
<translation>Activar aceleración OpenCL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Import palette from file</source>
<translation>Importar paleta dende ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Remove Palette</source>
<translation>Eliminar Paleta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Remove current palette</source>
<translation>Eliminar paleta actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Create a new palette</source>
<translation>Crear unha nova paleta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Show in Color Buttons</source>
<translation>Amosar en Botóns de Cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Hidden browser paths</source>
<translation>Ruta do buscador agochada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Paths hidden from browser panel</source>
<translation>Rutas ocultas do panel do buscador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Rendering behavior</source>
<translation>Comportamento renderizando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>By default new la&amp;yers added to the map should be displayed</source>
<translation>As novas ca&amp;pas engadidas ó mapa serán amosadas por defecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Use render caching where possible to speed up redraws</source>
<translation>Utilizar a caché do renderizador cando sexa posible para axilizar o redebuxado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Render layers in parallel using many CPU cores</source>
<translation>Renderizar capas en paralelo utilizando varios núcleos da CPU</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Enable feature si&amp;mplification by default for newly added layers</source>
<translation>Activar a si&amp;mplificación de entidade por defecto para as novas capas engadidas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Magnification level</source>
<translation>Nivel de aumento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Rendering quality</source>
<translation>Calidade do renderizado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Make lines appear less jagged at the expense of some drawing performance</source>
<translation>Facer que as liñas aparezan menos dentadas a expensas dalgunha variación no debuxo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Curve segmentation</source>
<translation>Segmentación da curva</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Segmentation tolerance</source>
<translation>Tolerancia da segmentación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Tolerance type</source>
<translation>Tipo de tolerancia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Rasters</source>
<translation>Rásters</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>RGB band selection</source>
<translation>Selección de banda RGB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Red band</source>
<translation>Banda Vermella</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Green band</source>
<translation>Banda Verde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Blue band</source>
<translation>Banda Azul</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Contrast enhancement</source>
<translation>Mellora do contraste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Single band gray</source>
<translation>Banda simple gris</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Multi band color (byte / band) </source>
<translation>Cor Multibanda (byte / banda) </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Multi band color (&gt; byte / band) </source>
<translation>Cor Multibanda (&gt;byte / banda) </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Limits (minimum/maximum)</source>
<translation>Límites (mínimo / máximo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Open new attribute tables as docked windows</source>
<translation>Abrir novas táboas de atributos como xanelas fixas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;When digitizing a new feature, default values are retrieved from the database. With this option turned on, the default values will be evaluated at the time of digitizing. With this option turned off, the default values will be evaluated at the time of saving.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Na dixitalización dunha nova entidade, tómanse os valores predeterminados da base de datos. Con esta opción activada, os valores predeterminados avaliaranse á hora de dixitalizar. Con esta opción apagada, o valores predeterminados avaliaranse á hora de gardar.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Evaluate default values</source>
<translation>Avaliar valores predeterminados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Max cores to use</source>
<translation>Núcleos máximos a utilizar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Simplification threshold (higher values result in more simplification)</source>
<translation>Tolerancia de simplificación (valores altos producen unha maior simplificación)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>This algorithm is only applied to simplify on local side</source>
<translation>Este algoritmo só se aplica para simplificar de forma local</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Simplification algorithm</source>
<translation>Algoritmo de simplificación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Maximum scale at which the layer should be simplified (1:1 always simplifies)</source>
<translation>Escala máxima á cal a capa deba ser simplificada (1:1 simplifica sempre)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Algorithm</source>
<translation>Algoritmo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Cumulative pixel count cut limits</source>
<translation>Límites de corte de conta acumulativa de píxeles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>-</source>
<translation>-</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Standard deviation multiplier</source>
<translation>Multiplicador da desviación estándar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Debugging</source>
<translation>Depurando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Show these events in the Log Message panel (under Rendering tab)</source>
<translation>Amosar estes eventos no panel de Mensaxes de Advertencia (baixo a aba de Renderizado)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Map canvas refresh</source>
<translation>Refresco da Vista do Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Double-click action in legend</source>
<translation>Executar acción con dobre clic na lenda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Display classification attribute in layer titles</source>
<translation>Amosar atributos de clasificación nos títulos das capas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Minimum line / stroke width in millimeters.</source>
<translation>Anchura mínima da liña / trazo en milímetros.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Zooming</source>
<translation>Ampliar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Specifies the change in zoom level with each move of the mouse wheel.
The bigger the number, the faster zooming with the mouse wheel will be.</source>
<translation>Especifica o cambio no nivel do zoom con cada movemento da roda do rato.
Canto máis grande sexa o número, máis rápido será o aumento coa roda do rato.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Remove selected scale</source>
<translation>Eliminar a escala seleccionda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Paste colors</source>
<translation>Pegar cores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Add color</source>
<translation>Engadir cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Remove color</source>
<translation>Eliminar cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Copy colors</source>
<translation>Copiar cores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Default map appearance (overridden by project properties)</source>
<translation>Aparencia do mapa por defecto (sobreescrita polas propiedades do proxecto)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Selection color</source>
<translation>Selección de cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Open layer styling dock</source>
<translation>Abrir xanela fixa de estilo de capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Highlight color</source>
<translation>Cor de resalte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;The color used to highlight identified feature. The alpha channel is only used for polygons fill, lines and outlines are fully opaque.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;A cor usada para resaltar a entidade identificada. A canle alfa utilízase só para recheo de polígonos, liñas e contornos que son totalmente opacos.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Buffer</source>
<translation>Buffer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Lines / outlines buffer in millimeters.</source>
<translation>Buffer de liñas / contorno en milímetros.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Minimum width</source>
<translation>Anchura mínima</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>If unchecked large numbers will be converted from m. to km. and from ft. to miles</source>
<translation>Se o desmarca os números longos converteranse de m. a km. e de pés a millas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Reset to default scales</source>
<translation>Restablecer a escalas predeterminadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Default Z value</source>
<translation>Valor Z predeterminado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Enable snapping by default</source>
<translation>Permitir autoaxuste de forma predeterminada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Display main dialog as (restart required)</source>
<translation>Amosar diálogo principal como (precisa reiniciar)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Snapping marker color</source>
<translation>Cor do marcador de autoaxuste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Show snapping tooltips</source>
<translation>Amosar consellos de autoaxuste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Marker size (in millimeter)</source>
<translation>Tamaño do marcador (en milímetros)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Grid color</source>
<translation>Cor da grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Grid and guide defaults</source>
<translation>Grade e guía predeterminadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Grid spacing</source>
<translation>Espazamento da grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source> px</source>
<translation> px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Path(s) to search for extra print templates</source>
<translation>Ruta(s) para buscar modelos extra de impresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Suppress attribute form pop-up after feature creation</source>
<translation>Eliminar o formulario de atributos emerxente logo da creación de entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Fill color</source>
<translation>Cor de recheo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Pro&amp;mpt for CRS</source>
<translation>&amp;Solicitar un SRC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Use pro&amp;ject CRS</source>
<translation>Utilizar o SRC do &amp;proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Default expiration period for WMS capabilities (hours)</source>
<translation>Período de caducidade predeterminado para capacidades WMS (horas)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Max retry in case of tile or feature request errors</source>
<translation>Intentos máximos en caso de erros de petición de tesela ou entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Clear cache</source>
<translation>Limpar caché</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;The connection cache stores all authentication connections data even when the connection fails.&lt;br/&gt;If you make any change to the authentication configurations or to the certification authorities, you should clear the authentication cache or&lt;br/&gt;restart QGIS. &lt;br/&gt;When this option is checked, the authentication cache will be automatically cleared every time an SSL error occurs and you choose to abort the connection.&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;A caché da conexión almacena tódolos datos das conexións de autenticación incluso cando a conexión falla.&lt;br/&gt;Se fai calquera cambio nas configuracións de autenticación ou nas autoridades de certificación, debe limpar a caché de autenticación ou &lt;br/&gt;reiniciar QGIS.&lt;br/&gt;Cando esta opción está marcada, a caché de autenticación borrarase automaticamente cada vez que ocorra un erro SSL e escollerá cancelar a conexión.&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Automatically clear the connection authentication cache on SSL errors (recommended)</source>
<translation>Limpar automaticamente a caché de autenticación da conexión nos erros SSL (recomendado)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Clear authentication connection cache</source>
<translation>Limpar caché de conexión de autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Use pro&amp;xy for web access</source>
<translation>Utilice pro&amp;xy para acceder á web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Remove selected URL</source>
<translation>Eliminar URL seleccionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Add URL to exclude</source>
<translation>Engadir URL a excluír</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Expression Variables</source>
<translation>Variables de expresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Locator Filters</source>
<translation>Filtros do Localizador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Advanced Settings Editor</source>
<translation>Editor de Configuración Avanzada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>I will be careful, I promise!</source>
<translation>Terei coidado, prométoo!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Background color</source>
<translation>Cor de fondo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Ignore shapefile encoding declaration</source>
<translation>Ignorar a declaración de codificación do shapefile</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Disable OGR on-the-fly conversion from declared encoding to UTF-8</source>
<translation>Deshabilitar OGR na conversión sobre a marcha da codificación explicitada a UTF-8</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Execute expressions on server-side if possible</source>
<translation>Executar expresión do lado do servidor se é posible</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; Feature simplification may speed up rendering but can result in rendering inconsistencies</source>
<translation>&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; A simplificación de Entidades pode acelerar o renderizado pero poden producirse inconsistencias no renderizado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Higher values result in more simplification</source>
<translation>Valores altos producen unha maior simplificación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Simplify on provider side if possible</source>
<translation>Simplificar no posible do lado do provedor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Export colors</source>
<translation>Exportar cores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Import colors from file</source>
<translation>Importar cores dende ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Layer legend</source>
<translation>Lenda da capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Open layer properties</source>
<translation>Abrir propiedades de capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Open attribute table</source>
<translation>Abrir táboa de atributos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>WMS getLegendGraphic Resolution</source>
<translation>Resolución WMS getLegendGraphic</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Identify</source>
<translation>Indentificar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Search radius for identifying features and displaying map tips</source>
<translation>Radio de busca para identificar entidades e amosar consellos do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Measure tool</source>
<translation>Ferramenta de medición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Preferred distance units</source>
<translation>Unidades de distancia preferidas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Rubberband color</source>
<translation>Cor da goma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Preferred angle units</source>
<translation>Unidades de ángulo preferidas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Map update interval</source>
<translation>Intervalo de actualización do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source> ms</source>
<translation> ms</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Decimal places</source>
<translation>Número de decimais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Keep base unit</source>
<translation>Manter a unidade base</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Zoom factor</source>
<translation>Factor de achegamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Predefined scales</source>
<translation>Escalas predefinidas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Add predefined scale</source>
<translation>Engadir escala predefinida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Import from file</source>
<translation>Importar dende ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Export to file</source>
<translation>Exportar a ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Default font</source>
<translation>Fonte predeterminada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Grid appearance</source>
<translation>Aparencia da grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Grid style</source>
<translation>Estilo da grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source> mm</source>
<translation> mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Grid offset</source>
<translation>Desprazamento da grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>x: </source>
<translation>x: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>y: </source>
<translation>y: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Snap tolerance</source>
<translation>Tolerancia de autoaxuste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Feature creation</source>
<translation>Creación de entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Validate geometries</source>
<translation>Validar xeometrías</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Reuse last entered attribute values</source>
<translation>Reutilizar os últimos valores de atributo introducidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Rubberband</source>
<translation>Goma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Line color</source>
<translation>Cor da liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Line width in pixels</source>
<translation>Ancho da liña en píxeles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Line width</source>
<translation>Ancho da liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Snapping</source>
<translation>Autoaxuste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Default snap mode</source>
<translation>Modo de autoaxuste por defecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Default snapping tolerance</source>
<translation>Tolerancia de autoaxuste por defecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Search radius for vertex edits</source>
<translation>Radio de busca para editar vértices</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>map units</source>
<translation>Unidades do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>pixels</source>
<translation>píxeles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Preferred area units</source>
<translation>Unidades de área preferidas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Vertex markers</source>
<translation>Marcadores de vértices</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Marker style</source>
<translation>Estilo do marcador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Show markers only for selected features</source>
<translation>Amosar marcadores só para entidades seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Curve offset tool</source>
<translation>Ferramentas de desprazamento da curva</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Miter limit</source>
<translation>Límite do bispel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Join style</source>
<translation>Estilo de unión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Quadrant segments</source>
<translation>Segmentos do cuadrante</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>GDAL driver options</source>
<translation>Opcións de Driver GDAL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Edit Pyramids Options</source>
<translation>Opcións Editar Pirámides</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Edit Create Options</source>
<translation>Opcións de Editar Crear</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>GDAL drivers</source>
<translation>Drivers GDAL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>In some cases more than one GDAL driver can be used to load the same raster format. Use the list below to specify which to use.</source>
<translation>Nalgún caso máis dun driver GDAL pode ser usado para cargar o mesmo formato ráster. Utilice a lista de abaixo para especificar cal usar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Flags</source>
<translation>Bandeiras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Description</source>
<translation>Descrición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>When a new layer is created, or when a layer is loaded that has no CRS</source>
<translation>Cando unha nova capa é creada ou cando unha capa é cargada e non ten SRC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>WMS search address</source>
<translation>Dirección de busca de WMS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Timeout for network requests (ms)</source>
<translation>Tempo límite para resposta da rede (ms)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Default expiration period for WMS-C/WMTS tiles (hours)</source>
<translation>Período de caducidade predeterminado para mosaicos WMS-C/WMTS (horas)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>User-Agent</source>
<translation>Usuario-Axente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Cache settings</source>
<translation>Axustes de caché</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Content</source>
<translation>Contido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Directory</source>
<translation>Directorio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Size [KiB]</source>
<translation>Tamaño [KiB]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Host</source>
<translation>Hóspede</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Port</source>
<translation>Porto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Proxy type</source>
<translation>Tipo de proxy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Default uses system&apos;s proxy</source>
<translation>O predeterminado utiliza un proxy de sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>When a new project is created</source>
<translation>Cando se crea un novo proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Use CRS from first layer added</source>
<translation>Utilizar o SRC da primeira capa engadida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Default Datum Transformations</source>
<translation>Transformacións de Datum Predeterminadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>If checked, QGIS project news is shown on the welcome page on startup</source>
<translation>De marcarse, as novas do proxecto de QGIS amósanse na páxina de benvida ó inicio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Show QGIS news feed on welcome page</source>
<translation>Amosar fonte de novas de QGIS na páxina de benvida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Planimetric measurements</source>
<translation>Medidas planimétricas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Zoomed in resampling</source>
<translation>Achegado na nova mostraxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Zoomed out resampling</source>
<translation>Afastado na nova mostraxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Oversampling</source>
<translation>Sobremostraxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Extension</source>
<translation>Extensión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>No proxy for (URLs starting with)</source>
<translation>Se proxy para (URLs comezando con)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Import Palette…</source>
<translation>Importar Paleta...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>New Palette…</source>
<translation>Nova Paleta...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'.SF NS Text'; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Noto Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;.SF NS Text&apos;; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Noto Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>CRS for Projects</source>
<translation>SRC para Proxectos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>CRS for Layers</source>
<translation>SRC para Capas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Default CRS for layers</source>
<translation>SRC predeterminado para capas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>&amp;Use default layer CRS</source>
<translation>&amp;Utilizar un SRC de capa predeterminado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Leave as an unknown CRS (take no action)</source>
<translation>Deixar coma SRC descoñecido (ningunha acción)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOptionsDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsoptionsdialogbase.cpp" line="414"/>
<source>Missing Objects</source>
<translation>Obxectos que Faltan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsoptionsdialogbase.cpp" line="415"/>
<source>Base options dialog could not be initialized.
Missing some of the .ui template objects:
</source>
<translation>O diálogo de opcións base non puido iniciarse.
Desaparecidos algúns dos obxectos do modelo ui:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOracleColumnTypeThread</name>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclecolumntypethread.cpp" line="51"/>
<source>Retrieving tables of %1…</source>
<translation>Recuperando táboas de %1...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclecolumntypethread.cpp" line="72"/>
<source>Scanning column %1.%2.%3…</source>
<translation>Escaneando columna %1.%2.%3...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclecolumntypethread.cpp" line="94"/>
<source>Table retrieval finished.</source>
<translation>Finalizou a recuperación de táboas.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOracleConn</name>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="148"/>
<source>Connection to database failed</source>
<translation>Fallou a conexión á base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="101"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="148"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="160"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="257"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="309"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="329"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="340"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="423"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="519"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="584"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="602"/>
<source>Oracle</source>
<translation>Oracle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="160"/>
<source>Could not switch to workspace %1 [%2]</source>
<translation>Non se puido cambiar ó espazo de traballo %1 [%2]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="329"/>
<source>Database connection was successful, but the accessible tables could not be determined.</source>
<translation>A conexión á base de datos foi satisfactoria, pero as táboas accesibles non puideron ser determinadas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="340"/>
<source>Unable to get list of spatially enabled tables from the database</source>
<translation>Incapaz de obter a lista de táboas activadas espacialmente dende a base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="599"/>
<source>Unsupported geometry type %1 in %2.%3.%4 ignored</source>
<translation>Tipo de xeometría %1 non soportado en %2.%3.%4 ignorado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="517"/>
<source>View %1.%2 doesn&apos;t have integer columns for use as keys.</source>
<translation>A vista %1.%2 non ten columns de números enteiros para utilizar como claves.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="101"/>
<source>Connection failed %1s ago - skipping retry</source>
<translation>A conexión fallou hai %1s - saltar novas tentativas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="257"/>
<source>SQL: %1 [owner: %2 table_name: %3]
error: %4
</source>
<translation>SQL: %1 [propietario: %2 nome_táboa: %3]
erro: %4
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="309"/>
<source>Querying available tables failed.
SQL: %1
error: %2
</source>
<translation>Fallou a consulta de táboas dispoñibles.
SQL: %1
error: %2
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="421"/>
<source>Connection error: %1 returned %2</source>
<translation>Erro de conexión: %1 devolveu %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="581"/>
<source>SQL: %1
error: %2
</source>
<translation>SQL: %1
erro: %2
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="733"/>
<source>Point</source>
<translation>Punto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="737"/>
<source>Multipoint</source>
<translation>Multipunto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="741"/>
<source>Line</source>
<translation>Liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="745"/>
<source>Multiline</source>
<translation>Multiliña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="749"/>
<source>Polygon</source>
<translation>Polígono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="753"/>
<source>Multipolygon</source>
<translation>Multipolígono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="756"/>
<source>No Geometry</source>
<translation>Sen xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="759"/>
<source>Unknown Geometry</source>
<translation>Xeometría descoñecida</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOracleConnectionItem</name>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="279"/>
<source>Refresh</source>
<translation>Recargar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="190"/>
<source>Scanning tables for %1</source>
<translation>Escaneando táboas para %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="287"/>
<source>Edit Connection…</source>
<translation>Editar Conexión...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="291"/>
<source>Delete Connection</source>
<translation>Eliminar Conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="397"/>
<source>%1: Not a valid layer!</source>
<translation>%1: Non é unha capa válida!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="345"/>
<source>%1: Not a vector layer!</source>
<translation>%1: ¡Non é unha capa vectorial!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="370"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="383"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="405"/>
<source>Import to Oracle database</source>
<translation>Importar base de datos Oracle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="384"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="406"/>
<source>Failed to import some layers!
</source>
<translation>¡Fallo a importación dalgunhas capas!
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="370"/>
<source>Import was successful.</source>
<translation>A importación foi satisfactoria.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOracleLayerItem</name>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="426"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="444"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="448"/>
<source>Delete Table</source>
<translation>Eliminar Táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="448"/>
<source>Table deleted successfully.</source>
<translation>Táboa eliminada satisfactoriamente.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOracleNewConnection</name>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclenewconnection.cpp" line="108"/>
<source>Saving Passwords</source>
<translation>Gardar Contrasinais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclenewconnection.cpp" line="109"/>
<source>WARNING: You have opted to save your password. It will be stored in plain text in your project files and in your home directory on Unix-like systems, or in your user profile on Windows. If you do not want this to happen, please press the Cancel button.
</source>
<translation>ADVERTENCIA: Vostede decidiu gardar os seus contrasinais. Serán almacenadas en forma de texto nos seus ficheiros de proxecto e no directorio persoal en sitemas Unix e similares, ou no seu perfil de usuario en Windows. Se non quere que isto aconteza, presione o botón Cancelar.
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclenewconnection.cpp" line="120"/>
<source>Save Connection</source>
<translation>Gardar Conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclenewconnection.cpp" line="173"/>
<source>Connection to %1 was successful.</source>
<translation>A conexión a %1 foi satisfactoria.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclenewconnection.cpp" line="180"/>
<source>Connection failed - consult message log for details.</source>
<translation>Fallou a conexión - consulte o rexistro de mensaxes para os detalles.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclenewconnection.cpp" line="121"/>
<source>Should the existing connection %1 be overwritten?</source>
<translation>¿Debe ser sobreescrita a conexión exitente %1?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOracleNewConnectionBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoraclenewconnectionbase.ui"/>
<source>Connection Information</source>
<translation>Información da conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoraclenewconnectionbase.ui"/>
<source>Name of the new connection</source>
<translation>Nome da nova conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoraclenewconnectionbase.ui"/>
<source>Only look in metadata table</source>
<translation>Buscar só na táboa de metadatos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoraclenewconnectionbase.ui"/>
<source>Database</source>
<translation>Base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoraclenewconnectionbase.ui"/>
<source>Schema</source>
<translation>Esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoraclenewconnectionbase.ui"/>
<source>If specified, only tables from the matching schema will be fetched and listed for the provider</source>
<translation>De especificarse, só se recuperarán e amosarán as táboas do esquema coincidente polo provedor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoraclenewconnectionbase.ui"/>
<source>Create a New Oracle Connection</source>
<translation>Crear unha Conexión Nova Oracle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoraclenewconnectionbase.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoraclenewconnectionbase.ui"/>
<source>Restrict the displayed tables to those that are in the all_sdo_geom_metadata table</source>
<translation>Restrinxir as táboas amosadas a aquelas que están na táboa all_sdo_geom_metadata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoraclenewconnectionbase.ui"/>
<source>When searching for spatial tables restrict the search to tables that are owned by the user.</source>
<translation>Na procura de táboas espaciais restrinxir a busca a táboas propiedade do usuario.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoraclenewconnectionbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;When searching for spatial tables restrict the search to tables that are owned by the user.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Cando se busca en táboas espaciais restrinxe a busca a táboas que son propiedade do usuario.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoraclenewconnectionbase.ui"/>
<source>Only list the existing geometry types and don&apos;t offer to add others.</source>
<translation>Listar só os tipos de xeometría existentes e non ofrecer engadir outros.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoraclenewconnectionbase.ui"/>
<source>Only existing geometry types</source>
<translation>Só tipos de xeometría existentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoraclenewconnectionbase.ui"/>
<source>Workspace</source>
<translation>Espazo de traballo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoraclenewconnectionbase.ui"/>
<source>Include additional geometry attributes</source>
<translation>Incluír atributos de xeometría adicionais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoraclenewconnectionbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Restricts the displayed tables to those that are in the all_sdo_geom_metadata view. This can speed up the initial display of spatial tables.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Restrinxe as táboas amosadas a aquelas que están na vista all_sdo_geom_metadata. Isto pode acelerar a vista inicial das táboas espaciais.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoraclenewconnectionbase.ui"/>
<source>Only look for user&apos;s tables</source>
<translation>Buscar só nas táboas do usuario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoraclenewconnectionbase.ui"/>
<source>Also list tables with no geometry</source>
<translation>Enumerar tamén táboas sen xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoraclenewconnectionbase.ui"/>
<source>Port</source>
<translation>Porto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoraclenewconnectionbase.ui"/>
<source>1521</source>
<translation>1521</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoraclenewconnectionbase.ui"/>
<source>&amp;Test Connect</source>
<translation>&amp;Probar conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoraclenewconnectionbase.ui"/>
<source>Host</source>
<translation>Hóspede</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoraclenewconnectionbase.ui"/>
<source>Use estimated table statistics for the layer metadata.</source>
<translation>Utilice estadísticas de táboa estimadas para os metadatos da capa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoraclenewconnectionbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;When the layer is setup various metadata is required for the Oracle table. This includes information such as the table row count, geometry type and spatial extents of the data in the geometry column. If the table contains a large number of rows determining this metadata is time consuming.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;By activating this option the following fast table metadata operations are done:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1) Row count is determined from all_tables.num_rows.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;2) Table extents are always determined with the SDO_TUNE.EXTENTS_OF function even if a layer filter is applied.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;3) The table geometry is determined from the first 100 non-null geometry rows in the table.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Cando a capa se configura varios metadatos son requiridos pola táboa Oracle. Isto inclúe información como o reconto de ringleiras da táboa, tipo de xeometría e extensión espacial dos datos na columna de xeometría. Se a táboa contén un número longo de ringleiras a determinación deste metadato consume tempo.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Activando esta opción as seguintes operacións rápìdas de metadatos da táboa son realizadas:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1) Reconto de ringleiras está determinado por tódalas_táboas.número_ringleiras.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;2) A extensión da táboa está determinada sempre coa función SDO_TUNE.EXTENTS_OF incluso se un filtro de capa é aplicado.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;3) A xeometría da táboa está determinada polas primeiras 100 ringleiras de xeometría non nula na táboa.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoraclenewconnectionbase.ui"/>
<source>Use estimated table metadata</source>
<translation>Utilice metadatos de táboa estimados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoraclenewconnectionbase.ui"/>
<source>Options</source>
<translation>Opcións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoraclenewconnectionbase.ui"/>
<source>Authentication</source>
<translation>Autenticación</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOracleOwnerItem</name>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="497"/>
<source>%1 as %2 in %3</source>
<translation>%1 coma %2 en %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="524"/>
<source>as geometryless table</source>
<translation>coma táboa sen xeometría</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOracleProvider</name>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="153"/>
<source>Whole number</source>
<translation>Número enteiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="154"/>
<source>Whole big number</source>
<translation>Número enteiro grande</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="155"/>
<source>Decimal number (numeric)</source>
<translation>Número decimal (numérico)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="156"/>
<source>Decimal number (decimal)</source>
<translation>Número decimal (decimal)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="159"/>
<source>Decimal number (real)</source>
<translation>Número decimal (real)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="160"/>
<source>Decimal number (double)</source>
<translation>Número decimal (dobre)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="163"/>
<source>Text, fixed length (char)</source>
<translation>Texto, lonxitude fixa (char)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="164"/>
<source>Text, limited variable length (varchar2)</source>
<translation>Texto, lonxitude variable limitada (varchar2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="165"/>
<source>Text, unlimited length (long)</source>
<translation>Texto, lonxitude ilimitada (longo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="168"/>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="169"/>
<source>Date &amp; Time</source>
<translation>Data &amp; Tempo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="502"/>
<source>FAILURE: Field %1 not found.</source>
<translation>FALLO: Campo %1 non atopado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="502"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="513"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="572"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="589"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="665"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="686"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="702"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="725"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="733"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="836"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="846"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="854"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="862"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="895"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="908"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="931"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="958"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="963"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="968"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="991"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1034"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1067"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1119"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1162"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1230"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1447"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1503"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1582"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1588"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1649"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1656"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1729"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1736"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1873"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2145"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2321"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2354"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2387"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2395"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2415"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2423"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2546"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2565"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2593"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2606"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2880"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2891"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2900"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3056"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3065"/>
<source>Oracle</source>
<translation>Oracle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="513"/>
<source>Read attempt on an invalid oracle data source</source>
<translation>Intento de lectura nunha fonte de datos Oracle inválida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="568"/>
<source>Loading comment for table %1.%2 failed [%3]</source>
<translation>Fallou a carga dos comentarios [%3] para a táboa %1.%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="589"/>
<source>Loading comment for columns of table %1.%2 failed [%3]</source>
<translation>Fallou a carga dos comentarios [%3] para as columnas da táboa %1.%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="661"/>
<source>Loading field types for table %1.%2 failed [%3]</source>
<translation>Fallou a carga dos tipos de campo [%3] para a táboa %1.%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="681"/>
<source>Invalid spatial index %1 on column %2.%3.%4 found - expect poor performance.</source>
<translation>Índice espacial inválido %1 na columna %2.%3.%4 atopado/agardado baixo rendemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="697"/>
<source>Probing for spatial index on column %1.%2.%3 failed [%4]</source>
<translation>Fallou a sondaxe para o índice espacial na columna %1.%2.%3 [%4]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="733"/>
<source>Retrieving fields from &apos;%1&apos; failed [%2]</source>
<translation>Fallou a recuperación de campos dende &apos;%1&apos; [%2]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="831"/>
<source>Unable to determine geometry column access privileges for column %1.%2.
The error message from the database was:
%3.
SQL: %4</source>
<translation>Incapaz de determinar os privilexios de acceso á columna de xeometría para as columnas %1.%2.
A mensaxe de erro da base de datos foi:
%3.
SQL: %4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="842"/>
<source>Unable to determine table access privileges for the table %1.
The error message from the database was:
%2.
SQL: %3</source>
<translation>Incapaz de determinar os privilexios de acceso á táboa para a táboa %1.
A mensaxe de erro da base de datos foi:
%2.
SQL: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="854"/>
<source>The custom query is not a select query.</source>
<translation>A consulta personalizada non é unha consulta de selección.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="860"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="893"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="929"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1032"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1065"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1117"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1160"/>
<source>Unable to execute the query.
The error message from the database was:
%1.
SQL: %2</source>
<translation>Incapaz de executar a consulta.
A mensaxe de erro dende a base de datos foi:
%1.
SQL: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="908"/>
<source>Primary key field %1 not found in %2</source>
<translation>Campo de chave primaria %1 non atopado en %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="958"/>
<source>Primary key field &apos;%1&apos; for view not unique.</source>
<translation>Campo de chave primaria &apos;%1&apos; para vista non único.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="963"/>
<source>Key field &apos;%1&apos; for view not found.</source>
<translation>Campo de chave &apos;%1&apos; para vista non atopado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="968"/>
<source>No key field for view given.</source>
<translation>Non foi dado ningún campo chave para vista.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="991"/>
<source>No key field for query given.</source>
<translation>Non foi dado ningún campo chave para consulta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1202"/>
<source>Evaluation of default value failed</source>
<translation>Fallou a avaliación do valor predeterminado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1230"/>
<source>Retrieval of updated primary keys from versioned tables not supported</source>
<translation>Non admitida a recuperación de claves primarias actualizadas de táboas versionadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1244"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1471"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1526"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1610"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1695"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1762"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2106"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2755"/>
<source>Could not start transaction</source>
<translation>Non pode comezar a transacción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1281"/>
<source>Could not prepare get feature id statement</source>
<translation>Non se puido preparar a instrución de obter a id de entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1321"/>
<source>Could not prepare insert statement</source>
<translation>Non se puido preparar a instrución de inserción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1365"/>
<source>Could not insert feature %1</source>
<translation>Non se pode insertar entidade %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1380"/>
<source>Could not retrieve feature id %1</source>
<translation>Non se pode recuperar a id da entidade %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1402"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1491"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1572"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1638"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1718"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1862"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2134"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2880"/>
<source>Could not commit transaction</source>
<translation>No se pode confirmar a transacción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1444"/>
<source>Oracle error while adding features: %1</source>
<translation>Erro de Oracle cando se engadían entidades: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1447"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1503"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1582"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1649"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1729"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1873"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2145"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2891"/>
<source>Could not rollback transaction</source>
<translation>Non se pode revertir a transacción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1482"/>
<source>Deletion of feature %1 failed</source>
<translation>Fallou a eliminación de entidade %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1501"/>
<source>Oracle error while deleting features: %1</source>
<translation>Erro de Oracle cando se borraban entidades: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1555"/>
<source>Adding attribute %1 failed</source>
<translation>Fallou o engadido de atributo %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1563"/>
<source>Setting comment on %1 failed</source>
<translation>Fallou o establecemento de comentarios en %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1580"/>
<source>Oracle error while adding attributes: %1</source>
<translation>Erro de Oracle cando se engadían atributos: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1588"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1656"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1736"/>
<source>Could not reload fields.</source>
<translation>Non se poden recargar os campos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1629"/>
<source>Dropping column %1 failed</source>
<translation>Fallou a eliminación da columna %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1646"/>
<source>Oracle error while deleting attributes: %1</source>
<translation>Erro de Oracle cando se borraban atributos: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1674"/>
<source>Invalid attribute index: %1</source>
<translation>Índice de atributo incorrecto: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1680"/>
<source>Error renaming field %1: name &apos;%2&apos; already exists</source>
<translation>Erro ó renomear o campo %1: o nome &apos;%2&apos; xa existe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1709"/>
<source>Renaming column %1 to %2 failed</source>
<translation>Fallou o renomeado da columna %1 a %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1726"/>
<source>Oracle error while renaming attributes: %1</source>
<translation>Erro de Oracle cando se renomeaban atributos: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1836"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2127"/>
<source>Update of feature %1 failed</source>
<translation>Fallou a actualización da entidade %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1870"/>
<source>Oracle error while changing attributes: %1</source>
<translation>Erro de Oracle cando se modificaban atributos: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2541"/>
<source>Could not update metadata for %1.%2.
SQL: %3
Error: %4</source>
<translation>Non se poden actualizar metadatos para %1.%2.
SQL: %3
Erro: %4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2560"/>
<source>Could not insert metadata for %1.%2.
SQL: %3
Error: %4</source>
<translation>Non se poden inserir metadatos para %1.%2.
SQL: %3
Erro: %4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2590"/>
<source>Creation spatial index failed.
SQL: %1
Error: %2</source>
<translation>Fallou a creación de índice espacial.
SQL: %1
Erro: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2603"/>
<source>Rebuild of spatial index failed.
SQL: %1
Error: %2</source>
<translation>Fallou a reconstrución de índice espacial.
SQL: %1
Erro: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2898"/>
<source>Drop created table %1 failed.
SQL: %2
Error: %3</source>
<translation>Fallou a eliminación da táboa creada %1.
SQL: %2
Erro: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3061"/>
<source>Lookup of Oracle SRID %1 failed.
SQL: %2
Error: %3</source>
<translation>Fallou a busca do SRID de Oracle %1.
SQL: %2
Erro: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1809"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2116"/>
<source>Could not prepare update statement.</source>
<translation>Non se puido preparar a instrución de actualización.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="721"/>
<source>No spatial index on column %1.%2.%3 found - expect poor performance.</source>
<translation>Sen índice espacial na columna %1.%2.%3 atopado/agardado baixo rendemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2142"/>
<source>Oracle error while changing geometry values: %1</source>
<translation>Erro de Oracle cando se cambiaban valores de xeometría: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2321"/>
<source>Could not retrieve extents: %1
SQL: %2</source>
<translation>Non se pode recuperar a extensión: %1
SQL: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2352"/>
<source>Could not execute query.
The error message from the database was:
%1.
SQL: %2</source>
<translation>Non se pode executar a consulta.
A mensaxe de erro da base de datos foi:
%1.
SQL: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2384"/>
<source>Could not retrieve SRID of %1.
The error message from the database was:
%2.
SQL: %3</source>
<translation>Non se pode recuperar o SRID de %1
A mensaxe de erro da base de datos foi:
%2
SQL: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2392"/>
<source>Could not determine SRID of %1.
The error message from the database was:
%2.
SQL: %3</source>
<translation>Non se pode determinar o SRID de %1
A mensaxe de erro da base de datos foi:
%2
SQL: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2413"/>
<source>%1 has no valid geometry types.
SQL: %2</source>
<translation>%1 non ten tipos de xeometría válidos.
SQL: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2420"/>
<source>Could not determine geometry type of %1.
The error message from the database was:
%2.
SQL: %3</source>
<translation>Non se pode determinar o tipo de xeometría de %1
A mensaxe de erro da base de datos foi:
%2
SQL: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2457"/>
<source>Geometry type and srid for empty column %1 of %2 undefined.</source>
<translation>Tipo de xeometría e srid para columna baleira %1 de %2 non definidas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2484"/>
<source>Feature type or srid for %1 of %2 could not be determined or was not requested.</source>
<translation>O tipo de entidade ou srid para %1 de %2 non puido ser determinado ou non foi solicitado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2512"/>
<source>Editing and adding disabled for 2D+ layer (%1; %2)</source>
<translation>Edición e adición desactivadas para capas 2D+ (%1; %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2762"/>
<source>Could not determine table existence.</source>
<translation>Non se puido determinar a existencia de táboa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2774"/>
<source>Table %1 could not be dropped.</source>
<translation>A táboa %1 non pode ser eliminada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2779"/>
<source>Table %1 already exists.</source>
<translation>A táboa %1 xa existe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2798"/>
<source>Table creation failed.</source>
<translation>Fallou a creación da táboa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2828"/>
<source>Could not lookup authid %1:%2</source>
<translation>No se puido buscar a authid %1:%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2844"/>
<source>Could not lookup WKT.</source>
<translation>No se puido buscar WKT.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2855"/>
<source>Could not determine new srid.</source>
<translation>Non se puido determinar a nova srid.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2867"/>
<source>CRS not found and could not be created.</source>
<translation>Non se atopou o SRC e non pode ser creado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2875"/>
<source>Could not insert metadata.</source>
<translation>Non se poden insertar metadatos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3056"/>
<source>Oracle SRID %1 not found.</source>
<translation>SRID Oracle %1 non atopado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.h" line="272"/>
<source>Oracle error: %1
SQL: %2
Error: %3</source>
<translation>Erro Oracle: %1
SQL: %2
Erro: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.h" line="280"/>
<source>Oracle error: %1
Error: %2</source>
<translation>Erro Oracle: %1
Erro: %2
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOracleRootItem</name>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="559"/>
<source>New Connection…</source>
<translation>Nova Conexión...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOracleSourceSelect</name>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="184"/>
<source>Add Oracle Table(s)</source>
<translation>Engadir táboa(s) Oracle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="187"/>
<source>&amp;Set Filter</source>
<translation>&amp;Establecer Filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="188"/>
<source>Set Filter</source>
<translation>Establecer Filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="197"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="363"/>
<source>Wildcard</source>
<translation>Comodín</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="198"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="367"/>
<source>RegExp</source>
<translation>RegExp</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="200"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="375"/>
<source>All</source>
<translation>Todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="201"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="379"/>
<source>Owner</source>
<translation>Propietario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="202"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="383"/>
<source>Table</source>
<translation>Táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="203"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="387"/>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="204"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="391"/>
<source>Geometry column</source>
<translation>Columna de xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="205"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="395"/>
<source>Primary key column</source>
<translation>Columna de chave primaria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="206"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="399"/>
<source>SRID</source>
<translation>SRID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="207"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="403"/>
<source>Sql</source>
<translation>Sql</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="264"/>
<source>Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings?</source>
<translation>¿Está seguro de querer eliminar a conexión %1 e tódolos axustes asociados?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="266"/>
<source>Confirm Delete</source>
<translation>Confirmar eliminación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="285"/>
<source>Load Connections</source>
<translation>Cargar Conexións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="286"/>
<source>XML files (*.xml *.XML)</source>
<translation>Ficheiros XML (*.xml *.XML)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="474"/>
<source>Select Table</source>
<translation>Seleccione táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="474"/>
<source>You must select a table in order to add a layer.</source>
<translation>Debe seleccionar unha táboa para engadir unha capa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="510"/>
<source>Scanning tables for %1</source>
<translation>Escaneando táboas para %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="525"/>
<source>Stop</source>
<translation>Parar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="568"/>
<source>Connect</source>
<translation>Conectar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOracleSourceSelectDelegate</name>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="145"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="151"/>
<source>Select…</source>
<translation>Seleccionar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="163"/>
<source>Enter…</source>
<translation>Introducir...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOracleTableModel</name>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracletablemodel.cpp" line="26"/>
<source>Owner</source>
<translation>Propietario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracletablemodel.cpp" line="27"/>
<source>Table</source>
<translation>Táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracletablemodel.cpp" line="28"/>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracletablemodel.cpp" line="29"/>
<source>Geometry column</source>
<translation>Columna de xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracletablemodel.cpp" line="30"/>
<source>SRID</source>
<translation>SRID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracletablemodel.cpp" line="31"/>
<source>Primary key column</source>
<translation>Columna de chave primaria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracletablemodel.cpp" line="32"/>
<source>Select at id</source>
<translation>Seleccione na id</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracletablemodel.cpp" line="33"/>
<source>Sql</source>
<translation>Sql</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracletablemodel.cpp" line="59"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracletablemodel.cpp" line="258"/>
<source>Specify a geometry type</source>
<translation>Especifique un tipo de xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracletablemodel.cpp" line="63"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracletablemodel.cpp" line="266"/>
<source>Enter a SRID</source>
<translation>Introduza un SRID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracletablemodel.cpp" line="68"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracletablemodel.cpp" line="272"/>
<source>Select a primary key</source>
<translation>Seleccione unha chave primaria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracletablemodel.cpp" line="72"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracletablemodel.cpp" line="91"/>
<source>Select…</source>
<translation>Seleccionar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracletablemodel.cpp" line="84"/>
<source>Enter…</source>
<translation>Introducir...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracletablemodel.cpp" line="103"/>
<source>Disable &apos;Fast Access to Features at ID&apos; capability to force keeping the attribute table in memory (e.g. in case of expensive views).</source>
<translation>Deshabilitar a capacidade &apos;Acceso Rápido a Entidade na ID&apos; para forzar o mantemento de táboas de atributos en memoria (por exemplo, en caso de vistas custosas).</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOrderByDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsorderbydialog.cpp" line="122"/>
<source>Ascending</source>
<translation>Ascendente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsorderbydialog.cpp" line="123"/>
<source>Descending</source>
<translation>Descendente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsorderbydialog.cpp" line="127"/>
<source>NULLs last</source>
<translation>NULOS de últimos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsorderbydialog.cpp" line="128"/>
<source>NULLs first</source>
<translation>NULOS primeiros</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOrganizeTableColumnsDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsorganizetablecolumnsdialog.cpp" line="67"/>
<source>[Action Widget]</source>
<translation>[Widget de Acción]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsorganizetablecolumnsdialog.ui"/>
<source>Organize Table columns</source>
<translation>Organizar Columnas da Táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsorganizetablecolumnsdialog.ui"/>
<source>Select All</source>
<translation>Seleccione todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsorganizetablecolumnsdialog.ui"/>
<source>Deselect All</source>
<translation>Deseleccionar Todo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPGConnectionItem</name>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitems.cpp" line="260"/>
<source>%1: %2</source>
<translation>%1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitems.cpp" line="304"/>
<source>%1: Not a valid layer!</source>
<translation>%1: Non é unha capa válida!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitems.cpp" line="283"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitems.cpp" line="293"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitems.cpp" line="312"/>
<source>Import to PostGIS database</source>
<translation>Importar base de datos PostGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitems.cpp" line="294"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitems.cpp" line="313"/>
<source>Failed to import some layers!
</source>
<translation>¡Fallo a importación dalgunhas capas!
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitems.cpp" line="283"/>
<source>Import was successful.</source>
<translation>A importación foi satisfactoria.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitems.cpp" line="186"/>
<source>Connection failed</source>
<translation>Fallou a conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitems.cpp" line="197"/>
<source>Failed to get schemas</source>
<translation>Fallou a obtención de esquemas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPGSchemaItem</name>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitems.cpp" line="524"/>
<source>as geometryless table</source>
<translation>coma táboa sen xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitems.cpp" line="384"/>
<source>Connection failed</source>
<translation>Fallou a conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitems.cpp" line="397"/>
<source>Failed to get layers</source>
<translation>Fallou a obtención de capas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitems.cpp" line="472"/>
<source>View</source>
<translation>Vista</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitems.cpp" line="476"/>
<source>Materialized view</source>
<translation>Vista Materializada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitems.cpp" line="480"/>
<source>Raster (GDAL)</source>
<translation>Ráster (GDAL)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitems.cpp" line="484"/>
<source>Table</source>
<translation>Táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitems.cpp" line="490"/>
<source>
%1 as %2</source>
<translation>
%1 coma %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitems.cpp" line="494"/>
<source> (srid %1)</source>
<translation> (srid %1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitems.cpp" line="496"/>
<source> (unknown srid)</source>
<translation> (srid descoñecida)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPalettedRendererModel</name>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgspalettedrendererwidget.cpp" line="615"/>
<source>Value</source>
<translation>Valor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgspalettedrendererwidget.cpp" line="618"/>
<source>Color</source>
<translation>Cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgspalettedrendererwidget.cpp" line="621"/>
<source>Label</source>
<translation>Etiqueta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPalettedRendererWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgspalettedrendererwidget.cpp" line="43"/>
<source>Options</source>
<translation>Opcións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgspalettedrendererwidget.cpp" line="297"/>
<source>Change label</source>
<translation>Cambiar etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgspalettedrendererwidget.cpp" line="44"/>
<source>Change Color…</source>
<translation>Cambiar Cor...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgspalettedrendererwidget.cpp" line="45"/>
<source>Change Opacity…</source>
<translation>Cambiar Opacidade...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgspalettedrendererwidget.cpp" line="46"/>
<source>Change Label…</source>
<translation>Cambiar Etiqueta…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgspalettedrendererwidget.cpp" line="48"/>
<source>Advanced Options</source>
<translation>Opcións Avanzadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgspalettedrendererwidget.cpp" line="49"/>
<source>Load Classes from Layer</source>
<translation>Cargar Clases dende Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgspalettedrendererwidget.cpp" line="51"/>
<source>Load Color Map from File…</source>
<translation>Cargar Mapa de Cor dende Ficheiro...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgspalettedrendererwidget.cpp" line="53"/>
<source>Export Color Map to File…</source>
<translation>Exportar Mapa de Cor a Ficheiro...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgspalettedrendererwidget.cpp" line="360"/>
<source>Load Color Table from File</source>
<translation>Cargar Táboa de Cor dende Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgspalettedrendererwidget.cpp" line="373"/>
<source>Load Color Table</source>
<translation>Cargar Táboa de Cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgspalettedrendererwidget.cpp" line="382"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgspalettedrendererwidget.cpp" line="403"/>
<source>Save Color Table as File</source>
<translation>Gardar Táboa de Cor coma Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgspalettedrendererwidget.cpp" line="464"/>
<source>Delete Classification</source>
<translation>Eliminar Clasificación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgspalettedrendererwidget.cpp" line="237"/>
<source>Select Color</source>
<translation>Seleccione cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgspalettedrendererwidget.cpp" line="262"/>
<source>Opacity</source>
<translation>Opacidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgspalettedrendererwidget.cpp" line="262"/>
<source>Change color opacity [%]</source>
<translation>Cambiar opacidade da cor [%]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgspalettedrendererwidget.cpp" line="297"/>
<source>Label</source>
<translation>Etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgspalettedrendererwidget.cpp" line="373"/>
<source>Could not interpret file as a raster color table.</source>
<translation>Non se puido interpretar o ficheiro como unha táboa de cor ráster.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgspalettedrendererwidget.cpp" line="382"/>
<source>Text (*.clr)</source>
<translation>Texto (*.clr)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgspalettedrendererwidget.cpp" line="403"/>
<source>Write access denied. Adjust the file permissions and try again.
</source>
<translation>Denegado o acceso de escritura. Axuste os permisos de ficheiro e ténteo de novo.
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgspalettedrendererwidget.cpp" line="433"/>
<source>Calculating…</source>
<translation>Calculando...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgspalettedrendererwidget.cpp" line="465"/>
<source>The classification band was changed from %1 to %2.
Should the existing classes be deleted?</source>
<translation>Cambiouse a banda de clasificación de &apos;%1&apos; a &apos;%2&apos;.
Deben eliminarse as clases existentes?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgspalettedrendererwidget.cpp" line="494"/>
<source>Classify</source>
<translation>Clasificar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPalettedRendererWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspalettedrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Forma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspalettedrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Adds all missing unique values from the raster</source>
<translation>Engade tódolos valores únicos desaparecidos dende o ráster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspalettedrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Classify</source>
<translation>Clasificar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspalettedrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Add values manually</source>
<translation>Engadir valores manualmente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspalettedrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Remove selected row(s)</source>
<translation>Eliminar as ringleira(s) seleccionada(s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspalettedrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Delete All</source>
<translation>Borrar Todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspalettedrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Advanced options</source>
<translation>Opcións avanzadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspalettedrendererwidgetbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspalettedrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspalettedrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Band</source>
<translation>Banda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspalettedrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Color ramp</source>
<translation>Rampla de cor</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPasswordLineEdit</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspasswordlineedit.cpp" line="50"/>
<source>Hide text</source>
<translation>Agochar texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspasswordlineedit.cpp" line="56"/>
<source>Show text</source>
<translation>Amosar texto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPasteTransformationsBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspastetransformationsbase.ui"/>
<source>Paste Transformations</source>
<translation>Pegar Transformación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspastetransformationsbase.ui"/>
<source>&lt;b&gt;Note: This function is not useful yet!&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Nota: ¡Esta función aínda non é útil!&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspastetransformationsbase.ui"/>
<source>Source</source>
<translation>Fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspastetransformationsbase.ui"/>
<source>Destination</source>
<translation>Destino</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPdfExportOptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgspdfexportoptions.ui"/>
<source>PDF Export Options</source>
<translation>Opcións de Exportación PDF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgspdfexportoptions.ui"/>
<source>Export Options</source>
<translation>Opcións de Exportación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgspdfexportoptions.ui"/>
<source>Text export</source>
<translation>Exportación do texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgspdfexportoptions.ui"/>
<source>If checked, the layout will always be kept as vector objects when exported to a compatible format, even if the appearance of the resultant file does not match the layouts settings. If unchecked, some elements in the layout may be rasterized in order to keep their appearance intact.</source>
<translation>De marcarse, o deseño manterase sempre como obxecto vectorial cando se exporte a un formato compatible, incluso se a aparencia do ficheiro resultante non coincida coa configuración dos deseños. De non marcarse, algúns elementos no deseño poden rasterizarse para manter a súa aparencia intacta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgspdfexportoptions.ui"/>
<source>Always export as vectors</source>
<translation>Exportar sempre como vectores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgspdfexportoptions.ui"/>
<source>Append georeference information</source>
<translation>Engadir información da xeorreferenciación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgspdfexportoptions.ui"/>
<source>Export RDF metadata (title, author, etc.)</source>
<translation>Exportar metadatos RDF (título, autor, etc.)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgspdfexportoptions.ui"/>
<source>Create Geospatial PDF (GeoPDF)</source>
<translation>Crear PDF Xeoespacial (GeoPDF)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgspdfexportoptions.ui"/>
<source>Include multiple map themes</source>
<translation>Incluír múltiples temas do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgspdfexportoptions.ui"/>
<source>Format</source>
<translation>Formato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgspdfexportoptions.ui"/>
<source>Include vector feature information</source>
<translation>Incluír información da entidade vectorial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgspdfexportoptions.ui"/>
<source>Uncheck layers to avoid exporting vector feature information for those layers, and optionally set the group name to allow multiple layers to be joined into a single logical PDF group</source>
<translation>Desmarcar capas para evitar exportar información da entidade vectorial para estas capas, e opcionalmente establecer o nome do grupo para permitir xuntar múltiples capas nun único grupo PDF lóxico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgspdfexportoptions.ui"/>
<source>Advanced Options</source>
<translation>Opcións Avanzadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgspdfexportoptions.ui"/>
<source>Disables tiled rendering of raster layers. This setting may improve the export quality in some circumstances, at the cost of much greater memory usage during exports.</source>
<translation>Desactiva a representación en mosaico de capas ráster. Esta configuración pode mellorar a calidade de exportación en certas circunstancias, baixo custe de moita maior utilización de memoria durante a exportación.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgspdfexportoptions.ui"/>
<source>Disable tiled raster layer exports</source>
<translation>Desactivar exportación de capas ráster en mosaico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgspdfexportoptions.ui"/>
<source>Simplify geometries to reduce output file size</source>
<translation>Simplificar xeometrías para reducir o tamaño do ficheiro de saída</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPenCapStyleComboBox</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgspenstylecombobox.cpp" line="109"/>
<source>Square</source>
<translation>Cadrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgspenstylecombobox.cpp" line="110"/>
<source>Flat</source>
<translation>Liso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgspenstylecombobox.cpp" line="111"/>
<source>Round</source>
<translation>Redondo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPenJoinStyleComboBox</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgspenstylecombobox.cpp" line="85"/>
<source>Bevel</source>
<translation>Comando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgspenstylecombobox.cpp" line="86"/>
<source>Miter</source>
<translation>Bispel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgspenstylecombobox.cpp" line="87"/>
<source>Round</source>
<translation>Redondo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPenStyleComboBox</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgspenstylecombobox.cpp" line="31"/>
<source>Solid Line</source>
<translation>Liña sólida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgspenstylecombobox.cpp" line="32"/>
<source>No Pen</source>
<translation>Sen lapis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgspenstylecombobox.cpp" line="33"/>
<source>Dash Line</source>
<translation>Liña de trazos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgspenstylecombobox.cpp" line="34"/>
<source>Dot Line</source>
<translation>Liña de puntos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgspenstylecombobox.cpp" line="35"/>
<source>Dash Dot Line</source>
<translation>Liña de trazos e puntos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgspenstylecombobox.cpp" line="36"/>
<source>Dash Dot Dot Line</source>
<translation>Liña de trazo punto punto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPgNewConnection</name>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgnewconnection.cpp" line="41"/>
<source>disable</source>
<translation>Deshabilitar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgnewconnection.cpp" line="42"/>
<source>allow</source>
<translation>permitir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgnewconnection.cpp" line="43"/>
<source>prefer</source>
<translation>preferir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgnewconnection.cpp" line="44"/>
<source>require</source>
<translation>requerir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgnewconnection.cpp" line="45"/>
<source>verify-ca</source>
<translation>verificar-ca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgnewconnection.cpp" line="46"/>
<source>verify-full</source>
<translation>verificar-completo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgnewconnection.cpp" line="122"/>
<source>Saving Passwords</source>
<translation>Gardar Contrasinais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgnewconnection.cpp" line="123"/>
<source>WARNING: You have opted to save your password. It will be stored in unsecured plain text in your project files and in your home directory (Unix-like OS) or user profile (Windows). If you want to avoid this, press Cancel and either:
a) Don't save a password in the connection settings — it will be requested interactively when needed;
b) Use the Configuration tab to add your credentials in an HTTP Basic Authentication method and store them in an encrypted database.</source>
<translation>ADVERTENCIA: Vostede optou por gardar o contrasinal. Este será almacenado nun inseguro texto plano nos seus ficheiros de proxecto e no seu directorio particular (Sistemas Operativos tipo Unix) ou no seu perfil (Windows). Se non quere que isto suceda, prema o botón Cancelar e ou ben:
a) Non garde un contrasinal na configuración da conexión - este solicitaráselle de forma interactiva cando sexa necesario;
b) Utilice a lapela de Configuración para engadir as súas credenciais nun método de Autenticación Básico HTTP e almacenalas nunha base de datos cifrada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgnewconnection.cpp" line="134"/>
<source>Save Connection</source>
<translation>Gardar Conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgnewconnection.cpp" line="214"/>
<source>Saving projects in databases not available for PostgreSQL databases earlier than 9.5</source>
<translation>Non está dispoñible gardar proxectos en bases de datos PostgreSQL anteriores á 9.5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgnewconnection.cpp" line="223"/>
<source>Connection to %1 was successful.</source>
<translation>A conexión a %1 foi satisfactoria.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgnewconnection.cpp" line="231"/>
<source>Connection failed - consult message log for details.</source>
<translation>Fallou a conexión - consulte o rexistro de mensaxes para os detalles.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgnewconnection.cpp" line="135"/>
<source>Should the existing connection %1 be overwritten?</source>
<translation>¿Debe ser sobreescrita a conexión exitente %1?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPgNewConnectionBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspgnewconnectionbase.ui"/>
<source>Connection Information</source>
<translation>Información da conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspgnewconnectionbase.ui"/>
<source>Authentication</source>
<translation>Autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspgnewconnectionbase.ui"/>
<source>Service</source>
<translation>Servizo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspgnewconnectionbase.ui"/>
<source>Port</source>
<translation>Porto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspgnewconnectionbase.ui"/>
<source>Name of the new connection</source>
<translation>Nome da nova conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspgnewconnectionbase.ui"/>
<source>5432</source>
<translation>5432</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspgnewconnectionbase.ui"/>
<source>Restrict the displayed tables to those that are in the layer registries.</source>
<translation>Restrinxir as táboas amosadas a aquelas que están nos rexistros de capa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspgnewconnectionbase.ui"/>
<source>Restricts the displayed tables to those that are found in the layer registries (geometry_columns, geography_columns, topology.layer). This can speed up the initial display of spatial tables.</source>
<translation>Restrinxir as táboas amosadas a aquela que se atopan nos rexistros de capa (geometry_columns, geography_columns, topology.layer). Isto pode axilizar a visualización inicial das táboas espaciais.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspgnewconnectionbase.ui"/>
<source>Only show layers in the layer registries</source>
<translation>Amosar capas só nos rexistros da capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspgnewconnectionbase.ui"/>
<source>&amp;Test Connection</source>
<translation>&amp;Probar Conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspgnewconnectionbase.ui"/>
<source>Create a New PostGIS Connection</source>
<translation>Crear unha Nova Conexión PostGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspgnewconnectionbase.ui"/>
<source>&amp;Name</source>
<translation>&amp;Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspgnewconnectionbase.ui"/>
<source>Hos&amp;t</source>
<translation>Hóspe&amp;de</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspgnewconnectionbase.ui"/>
<source>&amp;Database</source>
<translation>&amp;Base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspgnewconnectionbase.ui"/>
<source>SSL &amp;mode</source>
<translation>&amp;Modo SSL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspgnewconnectionbase.ui"/>
<source>Restrict the search to the public schema for spatial tables not in the geometry_columns table</source>
<translation>Restrinxir a busca ó esquema público para táboas espaciais que non estean na táboa de geometry_columns</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspgnewconnectionbase.ui"/>
<source>When searching for spatial tables that are not in the geometry_columns tables, restrict the search to tables that are in the public schema (for some databases this can save lots of time)</source>
<translation>Na busca de táboas espaciais que non estean nas táboas de geometry_columns, restrinxir a busca a táboas que estean no esquema público (para algunhas bases de datos isto pode aforrar moito tempo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspgnewconnectionbase.ui"/>
<source>Only look in the &apos;public&apos; schema</source>
<translation>Buscar só no esquema &apos;público&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspgnewconnectionbase.ui"/>
<source>Use estimated table statistics for the layer metadata.</source>
<translation>Utilice estadísticas de táboa estimadas para os metadatos da capa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspgnewconnectionbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;
&lt;body&gt;
&lt;p&gt;When the layer is setup various metadata is required for the PostGIS table. This includes information such as the table row count, geometry type and spatial extents of the data in the geometry column. If the table contains a large number of rows determining this metadata is time consuming.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;By activating this option the following fast table metadata operations are done:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1) Row count is determined from results of running the PostgreSQL Analyze function on the table.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2) Table extents are always determined with the estimated_extent PostGIS function even if a layer filter is applied.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3) If the table geometry type is unknown and is not exclusively taken from the geometry_columns table, then it is determined from the first 100 non-null geometry rows in the table.&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;
&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;
&lt;body&gt;
&lt;p&gt;Solicítase pola táboa de PostGIS cando a capa está preparando varios metadatos Isto inclúe información tal coma a conta de ringleiras da táboa, tipo de xeometría e extensións espaciais dos datos na columna de xeometría. Se a táboa contén un gran número de ringleiras determinar estes metadados consume tempo.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Activando esta opción as seguintes operacións de metadatos da táboa rápida son feitas:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1) Contar ringleiras é determinado dende os resultados de executar a función Analyze PostgreSQL na táboa.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2) A extensión da táboa está sempre determinada coa función de PostGIS estimated_extent aínda que un filtro de capa sexa aplicado.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3) Se o tipo de xeometría da táboa é descoñecido e non está exclusivamente tomado da táboa geometry_columns, entón este é determinado polas primeiras 100 ringleiras de xeometría no nula na táboa .&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;
&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspgnewconnectionbase.ui"/>
<source>Allow saving/loading QGIS projects in the database</source>
<translation>Permitir gardar/cargar proxectos QGIS na base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspgnewconnectionbase.ui"/>
<source>Use estimated table metadata</source>
<translation>Utilice metadatos de táboa estimados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspgnewconnectionbase.ui"/>
<source>Also list tables with no geometry</source>
<translation>Enumerar tamén táboas sen xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspgnewconnectionbase.ui"/>
<source>Don&apos;t resolve type of unrestricted columns (GEOMETRY)</source>
<translation>Non resolver tipo de columnas irrestritas (XEOMETRÍA)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPgSourceSelect</name>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="228"/>
<source>Add PostGIS Table(s)</source>
<translation>Engadir Táboa(s) PostGis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="231"/>
<source>&amp;Set Filter</source>
<translation>&amp;Establecer Filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="232"/>
<source>Set Filter</source>
<translation>Establecer Filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="243"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="399"/>
<source>Wildcard</source>
<translation>Comodín</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="244"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="403"/>
<source>RegExp</source>
<translation>RegExp</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="246"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="411"/>
<source>All</source>
<translation>Todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="247"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="415"/>
<source>Schema</source>
<translation>Esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="248"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="419"/>
<source>Table</source>
<translation>Táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="249"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="423"/>
<source>Comment</source>
<translation>Comentario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="250"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="427"/>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="251"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="431"/>
<source>Geometry column</source>
<translation>Columna de xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="252"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="435"/>
<source>Feature id</source>
<translation>Id de entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="253"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="439"/>
<source>SRID</source>
<translation>SRID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="254"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="443"/>
<source>Sql</source>
<translation>Sql</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="313"/>
<source>Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings?</source>
<translation>¿Está seguro de querer eliminar a conexión %1 e tódolos axustes asociados?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="315"/>
<source>Confirm Delete</source>
<translation>Confirmar eliminación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="332"/>
<source>Load Connections</source>
<translation>Cargar Conexións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="333"/>
<source>XML files (*.xml *.XML)</source>
<translation>Ficheiros XML (*.xml *.XML)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="524"/>
<source>Select Table</source>
<translation>Seleccione táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="524"/>
<source>You must select a table in order to add a layer.</source>
<translation>Debe seleccionar unha táboa para engadir unha capa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="572"/>
<source>Scanning tables for %1</source>
<translation>Escaneando táboas para %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="587"/>
<source>Stop</source>
<translation>Parar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="603"/>
<source>Connect</source>
<translation>Conectar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPgSourceSelectDelegate</name>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="166"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="180"/>
<source>Select…</source>
<translation>Seleccionar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="192"/>
<source>Enter…</source>
<translation>Introducir...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPgTableModel</name>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="30"/>
<source>Schema</source>
<translation>Esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="31"/>
<source>Table</source>
<translation>Táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="32"/>
<source>Comment</source>
<translation>Comentario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="33"/>
<source>Column</source>
<translation>Columna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="34"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="69"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="333"/>
<source>Data Type</source>
<translation>Tipo Data</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="35"/>
<source>Spatial Type</source>
<translation>Tipo Espacial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="36"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="73"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="341"/>
<source>SRID</source>
<translation>SRID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="37"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="77"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="350"/>
<source>Feature id</source>
<translation>id de entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="39"/>
<source>Check PK unicity</source>
<translation>Comprobar unicidade da Chave Primaria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="43"/>
<source>Enable check for primary key unicity when loading views and materialized views. This option can make loading of large datasets significantly slower.</source>
<translation>Activar comprobación da unicidade da chave primaria cando se carguen vistas ou vistas materializadas. Esta opción pode facer a carga de conxuntos de datos grandes sinaladamente máis lenta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="69"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="333"/>
<source>Specify a geometry type in the &apos;%1&apos; column</source>
<translation>Especificar un tipo de xeometría na column &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="73"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="341"/>
<source>Enter a SRID into the &apos;%1&apos; column</source>
<translation>Introduza un SRID na columna &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="77"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="350"/>
<source>Select columns in the &apos;%1&apos; column that uniquely identify features of this layer</source>
<translation>Seleccione columnas na columna &apos;%1&apos; que identifiquen de forma única a entidades desta capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="86"/>
<source>Raster</source>
<translation>Ráster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="165"/>
<source>This option is only available for views and materialized views.</source>
<translation>Esta opción só está dispoñible para vistas e vistas materializadas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="38"/>
<source>Select at id</source>
<translation>Seleccione na id</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="40"/>
<source>Sql</source>
<translation>Sql</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="90"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="123"/>
<source>Select…</source>
<translation>Seleccionar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="116"/>
<source>Enter…</source>
<translation>Introducir...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="42"/>
<source>Disable &apos;Fast Access to Features at ID&apos; capability to force keeping the attribute table in memory (e.g. in case of expensive views).</source>
<translation>Deshabilitar a capacidade &apos;Acceso Rápido a Entidade na ID&apos; para forzar o mantemento de táboas de atributos en memoria (por exemplo, en caso de vistas custosas).</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPluginDependenciesDialog</name>
<message>
<source>Plugin Dependencies Manager</source>
<translation>Xestor de Dependencias do Plugin</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin dependencies for &lt;b&gt;%s&lt;/b&gt;</source>
<translation>Dependencias do plugin para &lt;b&gt;%s&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Installed</source>
<translation>Instalados</translation>
</message>
<message>
<source>Required</source>
<translation>Obrigatorio</translation>
</message>
<message>
<source>Available</source>
<translation>Dispoñible</translation>
</message>
<message>
<source>Action</source>
<translation>Acción</translation>
</message>
<message>
<source>Install</source>
<translation>Instalar</translation>
</message>
<message>
<source>Upgrade</source>
<translation>Actualizar</translation>
</message>
<message>
<source>Fix manually</source>
<translation>Reparar manualmente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPluginDependenciesDialogBase</name>
<message>
<location filename="../python/pyplugin_installer/qgsplugindependenciesdialogbase.ui"/>
<source>Dialog</source>
<translation>Diálogo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/pyplugin_installer/qgsplugindependenciesdialogbase.ui"/>
<source>Plugin dependencies</source>
<translation>Dependencias do plugin</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPluginInstaller</name>
<message>
<source>There is a new plugin available</source>
<translation>Hai un novo plugin dispoñible</translation>
</message>
<message>
<source>There is a plugin update available</source>
<translation>Hai unha actualización de plugins dispoñible</translation>
</message>
<message>
<source>QGIS Python Plugin Installer</source>
<translation>Instalador de Plugins Python de QGIS</translation>
</message>
<message>
<source>Server response is 200 OK, but doesn&apos;t contain plugin metatada. This is most likely caused by a proxy or a wrong repository URL. You can configure proxy settings in QGIS options.</source>
<translation>A resposta do servidor é 200 (OK) pero non contén metadatos de plugins. Isto débese probablemente a un proxy ou a unha URL de repositorio errónea. Pode configurar os axustes de proxy nas Opcións de QGIS.</translation>
</message>
<message>
<source>Status code:</source>
<translation>Código de estado:</translation>
</message>
<message>
<source>Missing metadata file</source>
<translation>Perdido o ficheiro de metadatos</translation>
</message>
<message>
<source>Error reading metadata</source>
<translation>Erro lendo metadatos</translation>
</message>
<message>
<source>Uninstall (recommended)</source>
<translation>Desinstalar (recomendado)</translation>
</message>
<message>
<source>I will uninstall it later</source>
<translation>Desinstalareino máis tarde</translation>
</message>
<message>
<source>Obsolete plugin:</source>
<translation>Plugin obsoleto:</translation>
</message>
<message>
<source>QGIS has detected an obsolete plugin that masks its more recent version shipped with this copy of QGIS. This is likely due to files associated with a previous installation of QGIS. Do you want to remove the old plugin right now and unmask the more recent version?</source>
<translation>QGIS detectou un plugin obsoleto que enmascara unha versión máis nova que a empaquetada coa versión de QGIS. Isto pode ser debido a arquivos asociados cunha instalación anterior de QGIS. ¿Quere eliminar o plugin antigo agora e desenmascarar a versión máis recente?</translation>
</message>
<message>
<source>Error reading repository:</source>
<translation>Erro lendo o repositorio:</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to downgrade the plugin to the latest available version? The installed one is newer!</source>
<translation>¿Está seguro de querer degradar o plugin á última versión dispoñible? ¡A versión instalada é a máis nova!</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin installation failed</source>
<translation>Fallou a instalación do plugin</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin has disappeared</source>
<translation>O plugin desapareceu</translation>
</message>
<message>
<source>The plugin seems to have been installed but I don't know where. Probably the plugin package contained a wrong named directory.
Please search the list of installed plugins. I&apos;m nearly sure you&apos;ll find the plugin there, but I just can&apos;t determine which of them it is. It also means that I won&apos;t be able to determine if this plugin is installed and inform you about available updates. However the plugin may work. Please contact the plugin author and submit this issue.</source>
<translation>O plugin semella estar instalado pero non se sabe onde. Probablemente o paquete do plugin contén un nome de directorio errado.
Busque a lista de plugins instalados. Seguramente atope alí o plugin, pero non se pode determinar cal deles é. Isto significa que non é capaz de determinar se o plugin está instalado e de informarlle das actualizacións dispoñibles. Porén o plugin pode funcionar. Contacte co autor do plugin e comuníquelle este feito.</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin installed successfully</source>
<translation>Plugin instalado satisfactoriamente</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin reinstalled successfully</source>
<translation>Plugin reinstalado satisfactoriamente</translation>
</message>
<message>
<source>Python plugin reinstalled.
You need to restart QGIS in order to reload it.</source>
<translation>Plugin Python reinstalado.
Necesita reiniciar QGIS para recargalo.</translation>
</message>
<message>
<source>The plugin is not compatible with this version of QGIS. It&apos;s designed for QGIS versions:</source>
<translation>O plugin non é compatible con esta versión de QGIS. Está deseñado para as versións de QGIS:</translation>
</message>
<message>
<source>The plugin depends on some components missing on your system. You need to install the following Python module in order to enable it:</source>
<translation>O plugin depende de algúns compoñentes desaparecidos no seu sistema. Necesita instalar o seguinte módulo Python para activalo:</translation>
</message>
<message>
<source>The plugin is broken. Python said:</source>
<translation>O plugin está estragado. Python di:</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin uninstall failed</source>
<translation>Fallou a desinstalación do plugin</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to uninstall the following plugin?</source>
<translation>¿Está seguro de querer desinstalar o seguinte plugin?</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: this plugin isn&apos;t available in any accessible repository!</source>
<translation>¡Advertencia: este plugin on está dispoñible en ningún repositorio accesible!</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin uninstalled successfully</source>
<translation>Plugin desinstalado satisfactoriamente</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to add another repository with the same URL!</source>
<translation>¡Incapaz de engadir outro repositorio coa mesma URL!</translation>
</message>
<message>
<source>This repository is blocked due to incompatibility with your QGIS version</source>
<translation>Este repositorio está bloqueado debido a incompatibilidade coa súa versión de QGIS</translation>
</message>
<message>
<source>You can&apos;t remove the official QGIS Plugin Repository. You can disable it if needed.</source>
<translation>Non pode eliminar o Repositorio ofiacial de Plugins de QGIS. Pode desactivalo se o necesita.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove the following repository?</source>
<translation>¿Desexa eliminar o seguinte repositorio?</translation>
</message>
<message>
<source>Aborted by user</source>
<translation>Interrompido polo usuario</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong password. Please enter a correct password to the zip file.</source>
<translation>Contrasinal incorrecto. Introduza un contrasinal correcto no ficheiro zip.</translation>
</message>
<message>
<source>The zip file is encrypted. Please enter password.</source>
<translation>O ficheiro zip está cifrado. Introduza o contrasinal.</translation>
</message>
<message>
<source>Enter password</source>
<translation>Introduza contrasinal</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to unzip the plugin package
{}.
Probably it is broken</source>
<translation>Erro ó descomprimir o paquete do plugin
{}.
Probablemente estea estragado</translation>
</message>
<message>
<source>Update of network request with authentication credentials FAILED for configuration &apos;{0}&apos;</source>
<translation>Fallou a actualización da petición de rede con credenciais de autenticación para a configuración &apos;{0}&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>If you haven&apos;t canceled the download manually, it was most likely caused by a timeout. In this case consider increasing the connection timeout value in QGIS options window.</source>
<translation>Se non cancelou a descarga manualmente, esta debeuse probablemente a un tempo límite. Neste caso considere incrementar o valor do tempo límite da conexión na lapela de opcións de QGIS.</translation>
</message>
<message>
<source>Too many redirections</source>
<translation>Demasiadas redireccións</translation>
</message>
<message>
<source>Missing __init__.py</source>
<translation>Falta __init__.py</translation>
</message>
<message>
<source>If you haven&apos;t canceled the download manually, it might be caused by a timeout. In this case consider increasing the connection timeout value in QGIS options.</source>
<translation>Se non cancelou a descarga manualmente, pode ser causada por un tempo límite. Neste caso considere incrementar o valor do tempo límite da conexión nas Opcións de QGIS.</translation>
</message>
<message>
<source>QGIS Official Plugin Repository</source>
<translation>Repositorio Oficial de Plugins de QGIS</translation>
</message>
<message>
<source>Nothing to remove! Plugin directory doesn&apos;t exist:</source>
<translation>¡Nada que eliminar! O directorio dos plugins non existe:</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to remove the directory:</source>
<translation>Fallou a eliminación deste directorio:</translation>
</message>
<message>
<source>Check permissions or remove it manually</source>
<translation>Comprobe os permisos ou elimíneo manualmente</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin dependency &lt;b&gt;%s&lt;/b&gt; successfully installed</source>
<translation>A dependencia do plugin &lt;b&gt;%s&lt;/b&gt; instalouse con éxito</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin dependency &lt;b&gt;%s&lt;/b&gt; successfully upgraded</source>
<translation>A dependencia do plugin &lt;b&gt;%s&lt;/b&gt; actualizouse con éxito</translation>
</message>
<message>
<source>Error installing plugin dependency &lt;b&gt;%s&lt;/b&gt;: %s</source>
<translation>Erro ó instalar a dependencia do plugin &lt;b&gt;%s&lt;/b&gt;: %s</translation>
</message>
<message>
<source>Error upgrading plugin dependency &lt;b&gt;%s&lt;/b&gt;: %s</source>
<translation>Erro ó actualizar a dependencia do plugin &lt;b&gt;%s&lt;/b&gt;: %s</translation>
</message>
<message>
<source>QGIS Python Install from ZIP Plugin Installer</source>
<translation>Instalar QGIS Python dende o Instalador ZIP de Plugins</translation>
</message>
<message>
<source>The Zip file is not a valid QGIS python plugin. No root folder was found inside.</source>
<translation>O ficheiro Zip non é un plugin python de QGIS válido. Non se atopou ningún directorio raíz dentro.</translation>
</message>
<message>
<source>More Information</source>
<translation>Máis información</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPluginInstallerFetchingDialog</name>
<message>
<source>Success</source>
<translation>Conseguido</translation>
</message>
<message>
<source>Resolving host name…</source>
<translation>Resolvendo o nome do hóspede...</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting…</source>
<translation>Conectando...</translation>
</message>
<message>
<source>Host connected. Sending request…</source>
<translation>Hóspede conectado. Enviando solicitude...</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading data…</source>
<translation>Descargando datos...</translation>
</message>
<message>
<source>Closing connection…</source>
<translation>Pechando conexión...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPluginInstallerFetchingDialogBase</name>
<message>
<location filename="../python/pyplugin_installer/qgsplugininstallerfetchingbase.ui"/>
<source>Fetching repositories</source>
<translation>Buscando repositorios</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/pyplugin_installer/qgsplugininstallerfetchingbase.ui"/>
<source>Overall progress</source>
<translation>Progreso total</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/pyplugin_installer/qgsplugininstallerfetchingbase.ui"/>
<source>Abort Fetching</source>
<translation>Cancelar a Busca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/pyplugin_installer/qgsplugininstallerfetchingbase.ui"/>
<source>Repository</source>
<translation>Repositorio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/pyplugin_installer/qgsplugininstallerfetchingbase.ui"/>
<source>State</source>
<translation>Estado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPluginInstallerInstallingDialog</name>
<message>
<source>Update of network request with authentication credentials FAILED for configuration &apos;{0}&apos;</source>
<translation>Fallou a actualización da petición de rede con credenciais de autenticación para a configuración &apos;{0}&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Installing…</source>
<translation>Instalando...</translation>
</message>
<message>
<source>Resolving host name…</source>
<translation>Resolvendo o nome do hóspede...</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting…</source>
<translation>Conectando...</translation>
</message>
<message>
<source>Host connected. Sending request…</source>
<translation>Hóspede conectado. Enviando solicitude...</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading data…</source>
<translation>Descargando datos...</translation>
</message>
<message>
<source>Closing connection…</source>
<translation>Pechando conexión...</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to unzip the plugin package. Probably it&apos;s broken or missing from the repository. You may also want to make sure that you have write permission to the plugin directory:</source>
<translation>Fallou a descompresión do paquete do plugin. Probablemente estea roto ou extraviado no repositorio. Asegúrese de ter permisos de escritura no directorio do plugin:</translation>
</message>
<message>
<source>Aborted by user</source>
<translation>Interrompido polo usuario</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPluginInstallerInstallingDialogBase</name>
<message>
<location filename="../python/pyplugin_installer/qgsplugininstallerinstallingbase.ui"/>
<source>QGIS Python Plugin Installer</source>
<translation>Instalador de Plugins Python de QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/pyplugin_installer/qgsplugininstallerinstallingbase.ui"/>
<source>Installing plugin:</source>
<translation>Instalando plugin:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/pyplugin_installer/qgsplugininstallerinstallingbase.ui"/>
<source>Connecting…</source>
<translation>Conectando...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPluginInstallerPluginErrorDialog</name>
<message>
<source>no error message received</source>
<translation>Ningunha mensaxe de erro recibida</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPluginInstallerPluginErrorDialogBase</name>
<message>
<location filename="../python/pyplugin_installer/qgsplugininstallerpluginerrorbase.ui"/>
<source>Error loading plugin</source>
<translation>Erro cargando o plugin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/pyplugin_installer/qgsplugininstallerpluginerrorbase.ui"/>
<source>The plugin seems to be invalid or have unfulfilled dependencies. It has been installed, but can&apos;t be loaded. If you really need this plugin, you can contact its author or &lt;a href=&quot;http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-user&quot;&gt;QGIS users group&lt;/a&gt; and try to solve the problem. If not, you can just uninstall it. Here is the error message below:</source>
<translation>O plugin semella ser inválido ou ter dependencias insatisfeitas. Foi instalado, pero non pode ser cargado. Se realmente necesita este plugin, pode contactar co seu autor ou &lt;a href=&quot;http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-user&quot;&gt; o grupo de usuarios de QGIS &lt;/a&gt; e tentar solucionar o problema. Se non, simplemente desinstáleo. Esta é a mensaxe de erro:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/pyplugin_installer/qgsplugininstallerpluginerrorbase.ui"/>
<source>Do you want to uninstall this plugin now? If you&apos;re unsure, probably you would like to do this.</source>
<translation>¿Desexa desinstalar este plugin agora? Se non está seguro, probablemente deba facelo.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPluginInstallerRepositoryDetailsDialogBase</name>
<message>
<location filename="../python/pyplugin_installer/qgsplugininstallerrepositorybase.ui"/>
<source>Repository details</source>
<translation>Detalles do repositorio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/pyplugin_installer/qgsplugininstallerrepositorybase.ui"/>
<source>Enter a name for the repository</source>
<translation>Introduza un nome para o repositorio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/pyplugin_installer/qgsplugininstallerrepositorybase.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/pyplugin_installer/qgsplugininstallerrepositorybase.ui"/>
<source>Enter the repository URL, beginning with &quot;http://&quot; or &quot;file:///&quot;</source>
<translation>Introduza a URL do repositorio, comezando con &quot;http://&quot; ou &quot;file:///&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/pyplugin_installer/qgsplugininstallerrepositorybase.ui"/>
<source>Authentication</source>
<translation>Autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/pyplugin_installer/qgsplugininstallerrepositorybase.ui"/>
<source>Clear</source>
<translation>Limpar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/pyplugin_installer/qgsplugininstallerrepositorybase.ui"/>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/pyplugin_installer/qgsplugininstallerrepositorybase.ui"/>
<source>Enable or disable the repository (disabled repositories will be omitted)</source>
<translation>Activa ou desactiva o repositorio (os repositorios desactivados serán omitidos)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/pyplugin_installer/qgsplugininstallerrepositorybase.ui"/>
<source>Parameters</source>
<translation>Parámetros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/pyplugin_installer/qgsplugininstallerrepositorybase.ui"/>
<source>?qgis=</source>
<translation>?qgis=</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/pyplugin_installer/qgsplugininstallerrepositorybase.ui"/>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/pyplugin_installer/qgsplugininstallerrepositorybase.ui"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Activado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPluginManager</name>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="473"/>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="1659"/>
<source>Plugins</source>
<translation>Plugins</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="221"/>
<source>Plugin packages (*.zip *.ZIP)</source>
<translation>Paquetes de plugin (*.zip *.ZIP)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="362"/>
<source>No Plugins</source>
<translation>Sen Plugins</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="362"/>
<source>No QGIS plugins found in %1</source>
<translation>Ningún plugin atopado en %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="588"/>
<source>Only locally available</source>
<comment>category: plugins that are only locally available</comment>
<translation>Só dispoñible localmente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="590"/>
<source>Reinstallable</source>
<comment>category: plugins that are installed and available</comment>
<translation>Reinstalable</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="592"/>
<source>Upgradeable</source>
<comment>category: plugins that are installed and there is a newer version available</comment>
<translation>Actualizable</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="594"/>
<source>Downgradeable</source>
<comment>category: plugins that are installed and there is an OLDER version available</comment>
<translation>Degradable</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="596"/>
<source>Installable</source>
<comment>category: plugins that are available for installation</comment>
<translation>Instalable</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="775"/>
<source>This plugin is incompatible with this version of QGIS</source>
<translation>Este plugin é incompatible con esta versión de QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="775"/>
<source>Plugin designed for QGIS %1</source>
<comment>compatible QGIS version(s)</comment>
<translation>Plugin deseñado para QGIS %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="779"/>
<source>This plugin requires a missing module</source>
<translation>Este plugin requie un módulo extraviado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="783"/>
<source>This plugin is broken</source>
<translation>O plugin está estragado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="794"/>
<source>There is a new version available</source>
<translation>Hai unha nova versión dispoñible</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="801"/>
<source>This is a new plugin</source>
<translation>Este é un novo plugin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="808"/>
<source>Installed version of this plugin is higher than any version found in repository</source>
<translation>A versión instalada deste plugin e maior que calquera versión atopada no repositorio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="817"/>
<source>This plugin is experimental</source>
<translation>Este plugin é experimental</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="826"/>
<source>This plugin is deprecated</source>
<translation>Este plugin está obsoleto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="935"/>
<source>bug tracker</source>
<translation>rastrexador de erros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="939"/>
<source>code repository</source>
<translation>repositorio do código</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="966"/>
<source>Installed version</source>
<translation>Versión instalada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="981"/>
<source>Available version</source>
<translation>Versión dispoñible</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="990"/>
<source>Changelog</source>
<translation>Rexistro de cambios</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="997"/>
<source>Plugin dependencies</source>
<translation>Dependencias do plugin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="1010"/>
<source>Upgrade Plugin</source>
<translation>Actualizar Plugin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="1015"/>
<source>Downgrade Plugin</source>
<translation>Degradar Plugin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="1019"/>
<source>Install Plugin</source>
<translation>Instalar Plugin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="1024"/>
<source>Reinstall Plugin</source>
<translation>Reinstalar Plugin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="1099"/>
<source>Reload all Repositories</source>
<translation>Recargar tódolos Repositorios</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="1100"/>
<source>Only Show Plugins from Selected Repository</source>
<translation>Amosar Só Plugins do Repositorio Seleccionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="1104"/>
<source>Clear Filter</source>
<translation>Limpar Filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="1402"/>
<source>Security warning: installing a plugin from an untrusted source can lead to data loss and/or leak. Continue?</source>
<translation>Advertencia de seguridade: instalar un plugin dende unha orixe non fiable pode conducir a perdas e/ou filtracións de datos. Quere continuar?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="1407"/>
<source>Don&apos;t show this again.</source>
<translation>Non amosar isto de novo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="881"/>
<source>Average rating %1</source>
<translation>Puntuación media %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="914"/>
<source>Category</source>
<translation>Categoría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="923"/>
<source>Tags</source>
<translation>Etiquetas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="946"/>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="950"/>
<source>Author</source>
<translation>Autor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="928"/>
<source>More info</source>
<translation>Máis información</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="116"/>
<source>Search…</source>
<translation>Buscar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="190"/>
<source>Sort by Name</source>
<translation>Ordenar por Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="191"/>
<source>Sort by Downloads</source>
<translation>Ordenar por Descargas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="192"/>
<source>Sort by Vote</source>
<translation>Ordenar por Votos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="193"/>
<source>Sort by Status</source>
<translation>Ordenar por Estado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="833"/>
<source>This is a core plugin, so you can&apos;t uninstall it</source>
<translation>Este é un plugin do núcleo, polo que non pode desinstalalo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="887"/>
<source>%1 rating vote(s)</source>
<translation>%1 puntuación de voto(s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="893"/>
<source>%1 downloads</source>
<translation>%1 descargados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="931"/>
<source>homepage</source>
<translation>páxina de inicio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="1120"/>
<source>connected</source>
<translation>Conectado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="1122"/>
<source>The repository is connected</source>
<translation>Este repositorio está conectado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="1126"/>
<source>unavailable</source>
<translation>Non dispoñible</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="1128"/>
<source>The repository is enabled, but unavailable</source>
<translation>Este repositorio está activado, pero non dispoñible</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="1133"/>
<source>disabled</source>
<translation>Deshabilitado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="1137"/>
<source>The repository is disabled</source>
<translation>Este repositorio está deshabilitado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="1141"/>
<source>The repository is blocked due to incompatibility with your QGIS version</source>
<translation>Este repositorio está bloqueado debido a incompatibilidade coa súa versión de QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="1313"/>
<source>Vote sent successfully</source>
<translation>Voto emitido correctamente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="1317"/>
<source>Sending vote to the plugin repository failed.</source>
<translation>Fallou o envío do voto ó repositorio de plugins.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager_texts.cpp" line="49"/>
<source>&lt;h3&gt;Upgradable plugins&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Here are &lt;b&gt;upgradeable plugins&lt;/b&gt;. It means more recent versions of installed plugins are available in the repositories.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;h3&gt;Plugins Actualizables&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Aquí hai &lt;b&gt;plugins actualizables&lt;/b&gt;. Isto significa que hai versións máis recentes dos plugins instalados dispoñibles nos repositorios.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager_texts.cpp" line="11"/>
<source>&lt;h3&gt;All Plugins&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;On the left you see the list of all plugins available for your QGIS, both installed and available for download. Some plugins come with your QGIS installation while most of them are made available via the plugin repositories.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can temporarily enable or disable a plugin. To &lt;i&gt;enable&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;disable&lt;/i&gt; a plugin, click its checkbox or double-click its name…&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Plugins showing in &lt;span style=&apos;color:red&apos;&gt;red&lt;/span&gt; are not loaded because there is a problem. They are also listed on the &apos;Invalid&apos; tab. Click on the plugin name to see more details, or to reinstall or uninstall this plugin.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;h3&gt;Tódolos Plugins&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Na esquerda pode ver a listade tódolos plugins dispoñibles para o seu QGIS, tanto os instalados coma os dispoñibles para descarga. Algúns plugins veñen coa súa instalación de QGIS mentres que a maioría deles están dispoñibles vía repositorios de plugins.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Pode activar ou desactivar temporalmente un plugin. Para &lt;i&gt;activar&lt;/i&gt; ou &lt;i&gt;desactivar&lt;/i&gt; un plugin, prema na súa cela ou dobre clic no seu nome...&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Os Plugins amosados en &lt;span style=&apos;color:red&apos;&gt;vermello&lt;/span&gt; non son cargados porque hai un problema. Están tamén listados na pestana &apos;Inválidos&apos;. Prema no nome do plugin para ver máis detalles, para reinstalar ou desinstalar este plugin.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager_texts.cpp" line="31"/>
<source>&lt;h3&gt;Installed Plugins&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Here you only see plugins &lt;b&gt;installed on your QGIS&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Click on the name to see details. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Click the checkbox or double-click the name to &lt;i&gt;activate&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;deactivate&lt;/i&gt; the plugin.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can change the sorting via the context menu (right click).&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;h3&gt;Plugins Instalados&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Aquí só pode ver plugins &lt;b&gt;instalados no seu QGIS&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Prema no nome para ver os detalles. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Prema a cela de verificación ou faga dobre clic no nome para &lt;i&gt;activar&lt;/i&gt; ou &lt;i&gt;desactivar&lt;/i&gt; o plugin.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Pode cambiar a orde a través do menú contextual (Clic dereito).&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager_texts.cpp" line="60"/>
<source>&lt;h3&gt;Not installed plugins&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Here you see the list of all plugins available in the repositories, but which are &lt;b&gt;not yet installed&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Click on the name to see details.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can change the sorting via the context menu (right click).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;A plugin can be downloaded and installed by clicking on it&apos;s name, and then click the &apos;Install plugin&apos; button.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;h3&gt;Plugins non instalados&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Aquí pode ver a lista de tódolos plugins dispoñibles nos repositorios, pero &lt;b&gt;non instalados aínda&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Prema no nome para ver os detalles.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Pode cambiar a orde a través do menú contextual (clic dereito).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Un plugin pode ser descargado e instalado premendo no seu nome e logo pulsando no botón &apos;Instalar plugin&apos;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager_texts.cpp" line="81"/>
<source>&lt;h3&gt;New plugins&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Here you see brand &lt;b&gt;new&lt;/b&gt; plugins which can be installed.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;h3&gt;Novos plugins&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Observe aquí &lt;b&gt;os novos&lt;/b&gt; plugins que poden ser instalados.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager_texts.cpp" line="92"/>
<source>&lt;h3&gt;Invalid plugins&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Plugins in this list here are &lt;b&gt;broken or incompatible&lt;/b&gt; with your version of QGIS.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Click on an individual plugin; if possible QGIS shows you more information.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The main reasons to have invalid plugins is that this plugin is not build for this version of QGIS. Maybe you can download another version from &lt;a href=&quot;http://plugins.qgis.org&quot;&gt;plugins.qgis.org&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Another common reason is that a python plugin needs some external python libraries (dependencies). You can install them yourself, depending on your operating system. After a correct install the plugin should work.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;h3&gt;Plugins Inválidos&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Os Plugins desta lista están &lt;b&gt;rotos ou son incompatibles&lt;/b&gt; coa súa versión de QGIS.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Prema nun plugin individual; se é posible QGIS amósalle máis información.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;A razón principal de ter plugins inválidos é que este plugin non estea feito para esta versión de QGIS. Quizais poida descargar outra versión dende &lt;a href=&quot;http://plugins.qgis.org&quot;&gt;plugins.qgis.org&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Outra razón común é que un plugin python necesite algunha librería externa (dependencias). Pode instalala por si mesmo, dependendo do seu sistema operativo. Logo dunha instalación correcta o plugin debera funcionar.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPluginManagerBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Plugin Manager</source>
<translation>Administrador de plugins</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>All</source>
<translation>Todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Installed</source>
<translation>Instalados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Installed plugins</source>
<translation>Plugins instalados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Not installed plugins available for download</source>
<translation>Plugins non instalados dispoñibles para descarga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Upgradeable</source>
<translation>Actualizables</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Installed plugins with more recent version available for download</source>
<translation>Plugins instalados con versión máis recente dispoñible para descarga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>New</source>
<translation>Novos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Not installed plugins seen for the first time</source>
<translation>Plugins non instalados vistos por primeira vez</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Invalid</source>
<translation>Inválidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Broken and incompatible installed plugins</source>
<translation>Plugins rotos e incompatibles instalados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Settings</source>
<translation>Configuración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Not installed</source>
<translation>Non instalado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Install from ZIP</source>
<translation>Instalar dende ZIP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Vote!</source>
<translation>Vota!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Your Vote</source>
<translation>O Seu Voto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Current vote</source>
<translation>Voto actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Upgrade all upgradeable plugins</source>
<translation>Actualizar tódolos plugins actualizables</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Uninstall the selected plugin</source>
<translation>Desinstalar o plugin seleccionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Install, reinstall or upgrade the selected plugin</source>
<translation>Instalar, reinstalar ou actualizar o plugin seleccionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Upgrade All</source>
<translation>Actualizar Todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Uninstall Plugin</source>
<translation>Retirar Plugin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Reinstall Plugin</source>
<translation>Reinstalar Plugin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If you are provided with a zip package containing a plugin to install, please select the file below and click the &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Install plugin&lt;/span&gt; button.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please note for most users this function is not applicable, as the preferable way is to install plugins from a repository.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;De proporcionárseche un paquete zip que contén un plugin a instalar, seleccione o ficheiro de abaixo e prema o botón &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Instalar plugin&lt;/span&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Teña en conta que para a maioría dos usuarios esta función non é aplicable, xa que a vía preferida é instalar plugins dende o repositorio.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>ZIP file:</source>
<translation>Ficheiro ZIP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Install Plugin</source>
<translation>Instalar Plugin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>The settings on this tab are only applicable for Python Plugins. No Python support detected, thus no settings available.</source>
<translation>A configuración desta lapela é só aplicable ós Plugins Python. Coma non se detectou soporte de Python, esta configuración non está dispoñible.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Check for updates on startup</source>
<translation>Buscar actualizacións ó inicio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>every time QGIS starts</source>
<translation>sempre que QGIS comece</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>once a day</source>
<translation>unha vez ó día</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>every 3 days</source>
<translation>cada 3 días</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>every week</source>
<translation>cada semana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>every 2 weeks</source>
<translation>cada 2 semanas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>every month</source>
<translation>cada mes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Note:&lt;/span&gt; If this function is enabled, QGIS will inform you whenever a new plugin or plugin update is available. Otherwise, fetching repositories will be performed during opening of the Plugin Manager window.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; marginr eft:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Nota:&lt;/span&gt; Se ista función está activada, QGIS informará cando un novo plugin ou actualización estea dispoñible. De todas formas, a busca de repositorios será realizada durante a apertura da xanela do Instalador de Plugins.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Show also experimental plugins</source>
<translation>Amosar tamén plugins experimentais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Note:&lt;/span&gt; Experimental plugins are generally unsuitable for production use. These plugins are in early stages of development, and should be considered &apos;incomplete&apos; or &apos;proof of concept&apos; tools. QGIS does not recommend installing these plugins unless you intend to use them for testing purposes.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; marginr eft:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Nota:&lt;/span&gt; Os plugins experimentais xeralmente son inadecuados para un uso produtivo.Estes plugins están en etapas temperás de desenvolvemento, e poden considerarse como ferramentas &apos;incompletas&apos; ou &apos;probas de concepto&apos;. QGIS non recomenda a instalación destes plugins a menos que pretenda utilizalos para fins de proba.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Show also deprecated plugins</source>
<translation>Amosar tamén plugins obsoletos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Droid Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:600;&quot;&gt;Note:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt;&quot;&gt; Deprecated plugins are generally unsuitable for production use. These plugins are unmaintained, and should be considered &apos;obsolete&apos; tools. QGIS does not recommend installing these plugins unless you still need it and there are no other alternatives available.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Droid Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; marginr eft:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:600;&quot;&gt;Nota:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt;&quot;&gt; Os plugins obsoletos xeralmente non son apropiados para usos de produción. Estes plugins carecen de mantemento e deben ser considerados como ferramentas &apos;obsoletas&apos;. QGIS non recomenda instalar estes plugins se non os necesita e non hai outras alternativas dispoñibles.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Plugin repositories</source>
<translation>Repositorios de plugins</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Status</source>
<translation>Estado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Reload repository contents
(useful when you uploaded a plugin there)</source>
<translation>Recargar os contidos do repositorio
(útil cando se cargou un plugin alí)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Reload Repository</source>
<translation>Recargar Repositorio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Configure an additional plugin repository</source>
<translation>Configure un repositorio de plugins adicional</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Add a new plugin repository</source>
<translation>Engadir un novo repositorio de plugins</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Edit the selected repository</source>
<translation>Editar o repositorio selccionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Remove the selected repository</source>
<translation>Eliminar o repositorio seleccionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Delete</source>
<translation>Eliminar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Add…</source>
<translation>Engadir...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Edit…</source>
<translation>Editar...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPoint3DSymbolWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgspoint3dsymbolwidget.cpp" line="43"/>
<source>Sphere</source>
<translation>Esfera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgspoint3dsymbolwidget.cpp" line="44"/>
<source>Cylinder</source>
<translation>Cilindro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgspoint3dsymbolwidget.cpp" line="45"/>
<source>Cube</source>
<translation>Cubo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgspoint3dsymbolwidget.cpp" line="46"/>
<source>Cone</source>
<translation>Cono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgspoint3dsymbolwidget.cpp" line="47"/>
<source>Plane</source>
<translation>Plano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgspoint3dsymbolwidget.cpp" line="48"/>
<source>Torus</source>
<translation>Toro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgspoint3dsymbolwidget.cpp" line="49"/>
<source>3D Model</source>
<translation>Modelo 3D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgspoint3dsymbolwidget.cpp" line="50"/>
<source>Billboard</source>
<translation>Carteleira</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgspoint3dsymbolwidget.cpp" line="53"/>
<source>Billboard symbol</source>
<translation>Símbolo da Carteleira</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgspoint3dsymbolwidget.cpp" line="82"/>
<source>Open 3d Model File</source>
<translation>Abrir Ficheiro de Modelo 3D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgspoint3dsymbolwidget.cpp" line="92"/>
<source>Invalid File</source>
<translation>Ficheiro Incorrecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgspoint3dsymbolwidget.cpp" line="92"/>
<source>Error, file does not exist or is not readable.</source>
<translation>Erro, o ficheiro non existe ou non é lexible.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPointClusterRendererWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgspointclusterrendererwidget.cpp" line="106"/>
<source>Cluster symbol</source>
<translation>Símbolo da agrupación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgspointclusterrendererwidget.cpp" line="157"/>
<source>Renderer Settings</source>
<translation>Configuración do Renderizador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgspointclusterrendererwidget.cpp" line="239"/>
<source>The point cluster renderer only applies to (single) point layers.
&apos;%1&apos; is not a (single) point layer and cannot be displayed by the point cluster renderer.</source>
<translation>O renderizador de agrupación de puntos só se aplica a capas de puntos (individuais).
&apos;%1&apos; non é unha capa (individual) de puntos e non pode ser amosada polo renderizador de agrupación de puntos.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPointClusterRendererWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgspointclusterrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgspointclusterrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Distance</source>
<translation>Distancia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgspointclusterrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Renderer</source>
<translation>Renderizador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgspointclusterrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Cluster symbol</source>
<translation>Símbolo da agrupación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgspointclusterrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Renderer Settings…</source>
<translation>Configuración do Renderizador...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPointDisplacementRendererWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgspointdisplacementrendererwidget.cpp" line="82"/>
<source>Ring</source>
<translation>Anel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgspointdisplacementrendererwidget.cpp" line="83"/>
<source>Concentric rings</source>
<translation>Aneis concéntricos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgspointdisplacementrendererwidget.cpp" line="84"/>
<source>Grid</source>
<translation>Grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgspointdisplacementrendererwidget.cpp" line="94"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgspointdisplacementrendererwidget.cpp" line="103"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgspointdisplacementrendererwidget.cpp" line="229"/>
<source>None</source>
<translation>Ningún</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgspointdisplacementrendererwidget.cpp" line="119"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgspointdisplacementrendererwidget.cpp" line="125"/>
<source>Select Color</source>
<translation>Seleccione cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgspointdisplacementrendererwidget.cpp" line="123"/>
<source>Transparent Stroke</source>
<translation>Trazo Transparente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgspointdisplacementrendererwidget.cpp" line="173"/>
<source>Center symbol</source>
<translation>Centrar símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgspointdisplacementrendererwidget.cpp" line="274"/>
<source>Renderer Settings</source>
<translation>Configuración do Renderizador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgspointdisplacementrendererwidget.cpp" line="434"/>
<source>The point displacement renderer only applies to (single) point layers.
&apos;%1&apos; is not a (single) point layer and cannot be displayed by the point displacement renderer.</source>
<translation>O renderizador de desprazamento de punto só se aplica a capas de puntos (individuais).
&apos;%1&apos; non é unha capa (individual) de puntos e non pode ser amosada polo renderizador de desprazamento de punto.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPointDisplacementRendererWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspointdisplacementrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Forma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspointdisplacementrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Label attribute</source>
<translation>Etiquetar atributo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspointdisplacementrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Label font</source>
<translation>Fonte de etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspointdisplacementrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Label color</source>
<translation>Cor da etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspointdisplacementrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Use scale dependent labeling</source>
<translation>Utilice etiquetado dependente da escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspointdisplacementrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Minimum map scale</source>
<translation>Escala mínima do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspointdisplacementrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Font</source>
<translation>Fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspointdisplacementrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Displacement Lines</source>
<translation>Liñas de Desprazamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspointdisplacementrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Size adjustment</source>
<translation>Axuste do tamaño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspointdisplacementrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Stroke width</source>
<translation>Ancho do trazo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspointdisplacementrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Stroke color</source>
<translation>Cor do trazo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspointdisplacementrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Center symbol</source>
<translation>Centrar símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspointdisplacementrendererwidgetbase.ui"/>
<source> mm</source>
<translation> mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspointdisplacementrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Renderer</source>
<translation>Renderizador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspointdisplacementrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Point distance tolerance</source>
<translation>Tolerancia da distancia ó punto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspointdisplacementrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Placement method</source>
<translation>Método de colocación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspointdisplacementrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Distance</source>
<translation>Distancia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspointdisplacementrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Labels</source>
<translation>Etiquetas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspointdisplacementrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Label distance factor</source>
<translation>Factor de distancia da etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspointdisplacementrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Renderer Settings…</source>
<translation>Configuración do Renderizador...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPostgresConn</name>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="315"/>
<source>Connection to database failed</source>
<translation>Fallou a conexión á base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="260"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="268"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="315"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="329"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="333"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="349"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="436"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="718"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="829"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="891"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="904"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="991"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="1006"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="1205"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="1221"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="1233"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="1243"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="1250"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="1255"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="1261"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="1266"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="1325"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="1331"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="2228"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="2237"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="2255"/>
<source>PostGIS</source>
<translation>PostGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="329"/>
<source>error in setting encoding</source>
<translation>erro na configuración da codificación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="333"/>
<source>undefined return value from encoding setting</source>
<translation>Valor de retorno indefinido dende a configuración da codificación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="349"/>
<source>Your PostGIS installation has no GEOS support. Feature selection and identification will not work properly. Please install PostGIS with GEOS support (http://geos.refractions.net)</source>
<translation>A súa instalación PostGIS non soporta GEOS. A selección e identificación de entidades no funcionará adecuadamente. Instale PostGIS con soporte GEOS (http://geos.refractions.net)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="891"/>
<source>Database connection was successful, but the accessible tables could not be determined.</source>
<translation>A conexión á base de datos foi satisfactoria, pero as táboas accesibles non puideron ser determinadas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="716"/>
<source>Database connection was successful, but the accessible tables could not be determined. The error message from the database was:
%1
</source>
<translation>A conexión á base de datos foi satisfactoria, pero as táboas accesibles non puideron ser determinadas. A mensaxe de erro da base de datos foi:
%1
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="258"/>
<source>Cannot set WriteOwner permission to cert: %0 to allow removing it</source>
<translation>Non se pode establecer o permiso WriteOwner ó certificado: %0 para permitir eliminalo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="260"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="268"/>
<source>Client security failure</source>
<translation>Fallo de seguridade do cliente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="266"/>
<source>Cannot remove cert: %0</source>
<translation>Non se pode eliminar o certificado: %0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="436"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="2255"/>
<source>SQL: %1
result: %2
error: %3
</source>
<translation>SQL: %1
resultado: %2
erro: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="523"/>
<source>Unsupported spatial column type %1</source>
<translation>Tipo de columna espacial %1 non admitido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="827"/>
<source>Database connection was successful, but the accessible tables could not be determined.
The error message from the database was:
%1</source>
<translation>A conexión á base de datos foi satisfactoria, pero as táboas accesibles non puideron ser determinadas.
A mensaxe de erro da base de datos foi:
%1
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="904"/>
<source>Unable to get list of spatially enabled tables from the database</source>
<translation>Incapaz de obter a lista de táboas activadas espacialmente dende a base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="991"/>
<source>No PostGIS support in the database.</source>
<translation>A base de datos non admite PostGIS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="1006"/>
<source>Could not parse postgis version string &apos;%1&apos;</source>
<translation>Non se puido analizar a cadea de versión PostGIS &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="1219"/>
<source>Connection error: %1 returned %2 [%3]</source>
<translation>Erro de conexión: %1 retornou %2 [%3]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="1203"/>
<source>Erroneous query: %1 returned %2 [%3]</source>
<translation>Consulta errónea: %1 retornou %2 [%3]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="1233"/>
<source>Query failed: %1
Error: no result buffer</source>
<translation>Fallou a consulta: %1
Erro: sen buffer resultante</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="1321"/>
<source>Query: %1 returned %2 [%3]</source>
<translation>Consulta: %1 retornou %2 [%3]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="1329"/>
<source>%1 cursor states lost.
SQL: %2
Result: %3 (%4)</source>
<translation>%1 estados de cursor perdidos.
SQL: %2
Resultado: %3 (%4)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="1243"/>
<source>resetting bad connection.</source>
<translation>restablecer mala conexión.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="1250"/>
<source>retry after reset succeeded.</source>
<translation>reintentar logo de restablecer con éxito.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="1255"/>
<source>retry after reset failed again.</source>
<translation>reintentar de novo logo do fallo de restablecemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="1261"/>
<source>connection still bad after reset.</source>
<translation>a conexión segue sendo mala logo de restablecer.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="1266"/>
<source>bad connection, not retrying.</source>
<translation>conexión mala, non está reintentando.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="2042"/>
<source>None</source>
<translation>Ningún</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="2044"/>
<source>Geometry</source>
<translation>Xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="2046"/>
<source>Geography</source>
<translation>Xeografía</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="2048"/>
<source>TopoGeometry</source>
<translation>TopoXeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="2050"/>
<source>PcPatch</source>
<translation>PcPatch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="2052"/>
<source>Raster</source>
<translation>Ráster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="2227"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="2237"/>
<source>Query could not be canceled [%1]</source>
<translation>A consulta non puido ser cancelada [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="2227"/>
<source>PQgetCancel failed</source>
<translation>Fallou PQgetCancel</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPostgresDataItemGuiProvider</name>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="31"/>
<source>New Connection…</source>
<translation>Nova Conexión...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="38"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="61"/>
<source>Refresh</source>
<translation>Recargar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="44"/>
<source>Edit Connection…</source>
<translation>Editar Conexión...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="48"/>
<source>Delete Connection</source>
<translation>Eliminar Conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="54"/>
<source>Create Schema…</source>
<translation>Crear Esquema...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="67"/>
<source>Rename Schema…</source>
<translation>Cambiar o Nome do Esquema...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="71"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="243"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="251"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="294"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="298"/>
<source>Delete Schema</source>
<translation>Eliminar Esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="79"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="107"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="342"/>
<source>View</source>
<translation>Ver</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="79"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="107"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="342"/>
<source>Table</source>
<translation>Táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="81"/>
<source>Rename %1…</source>
<translation>Cambiar Nome de %1...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="87"/>
<source>Truncate %1</source>
<translation>Truncar %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="94"/>
<source>Refresh Materialized View</source>
<translation>Recargar Vista Materializada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="109"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="118"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="123"/>
<source>Delete %1</source>
<translation>Eliminar %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="123"/>
<source>%1 deleted successfully.</source>
<translation>%1 eliminado con éxito.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="203"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="211"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="221"/>
<source>Create Schema</source>
<translation>Crear Esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="203"/>
<source>Schema name:</source>
<translation>Nome do esquema:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="211"/>
<source>Unable to create schema.</source>
<translation>Incapaz de crear o esquema.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="221"/>
<source>Unable to create schema %1
%2</source>
<translation>Incapaz de crear o esquema %1
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="243"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="251"/>
<source>Unable to delete schema.</source>
<translation>Incapaz de borrar o esquema.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="298"/>
<source>Schema deleted successfully.</source>
<translation>Esquema Eliminado Satisfactoriamente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="306"/>
<source>schema &apos;%1&apos;</source>
<translation>Esquema &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="307"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="316"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="327"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="334"/>
<source>Rename Schema</source>
<translation>Renomear Esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="316"/>
<source>Unable to rename schema.</source>
<translation>Incapaz de renomear o esquema.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="327"/>
<source>Unable to rename schema %1
%2</source>
<translation>Incapaz de renomear o esquema %1
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="334"/>
<source>Schema renamed successfully.</source>
<translation>Esquema renomeado satisfactoriamente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="343"/>
<source>view</source>
<translation>vista</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="343"/>
<source>table</source>
<translation>táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="345"/>
<source>%1 %2.%3</source>
<translation>%1 %2.%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="346"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="364"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="383"/>
<source>Rename %1</source>
<translation>Renomear %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="364"/>
<source>Unable to rename %1.</source>
<translation>Incapaz de renomear %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="383"/>
<source>Unable to rename %1 %2
%3</source>
<translation>Incapaz de renomear %1 %2
%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="406"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="424"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="431"/>
<source>Truncate Table</source>
<translation>Truncar Táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="406"/>
<source>Unable to truncate table.</source>
<translation>Incapaz de truncar táboa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="424"/>
<source>Unable to truncate %1
%2</source>
<translation>Incapaz de truncar %1
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="431"/>
<source>Table truncated successfully.</source>
<translation>Táboa truncada satisfactoriamente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="446"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="464"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="471"/>
<source>Refresh View</source>
<translation>Recargar Vista</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="446"/>
<source>Unable to refresh the view.</source>
<translation>Non se puido recargar a vista.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="464"/>
<source>Unable to refresh view %1
%2</source>
<translation>Non se puido recargar da vista %1
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="471"/>
<source>Materialized view refreshed successfully.</source>
<translation>Vista materializada recargada con éxito.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPostgresProjectStorageDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspostgresprojectstoragedialog.ui"/>
<source>Connection</source>
<translation>Conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspostgresprojectstoragedialog.ui"/>
<source>Schema</source>
<translation>Esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspostgresprojectstoragedialog.ui"/>
<source>Project</source>
<translation>Proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspostgresprojectstoragedialog.ui"/>
<source>Storage of QGIS projects is not enabled for this database connection.</source>
<translation>O almacenamento de proxectos de QGIS non está activado para esta conexión de base de datos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprojectstoragedialog.cpp" line="37"/>
<source>Manage Projects</source>
<translation>Xestionar Proxectos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprojectstoragedialog.cpp" line="39"/>
<source>Remove Project</source>
<translation>Eliminar Proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprojectstoragedialog.cpp" line="46"/>
<source>Save project to PostgreSQL</source>
<translation>Gardar proxecto a PostgreSQL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprojectstoragedialog.cpp" line="51"/>
<source>Load project from PostgreSQL</source>
<translation>Cargar proxecto dende PosgreSQL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprojectstoragedialog.cpp" line="106"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprojectstoragedialog.cpp" line="118"/>
<source>Error</source>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprojectstoragedialog.cpp" line="106"/>
<source>Connection failed</source>
<translation>Fallou a conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprojectstoragedialog.cpp" line="118"/>
<source>Failed to get schemas</source>
<translation>Fallou a obtención de esquemas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprojectstoragedialog.cpp" line="151"/>
<source>Overwrite project</source>
<translation>Sobrescribir proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprojectstoragedialog.cpp" line="152"/>
<source>A project with the same name already exists. Would you like to overwrite it?</source>
<translation>Xa existe un proxecto co mesmo nome. Quere sobrescribilo?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprojectstoragedialog.cpp" line="169"/>
<source>Remove project</source>
<translation>Eliminar proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprojectstoragedialog.cpp" line="170"/>
<source>Do you really want to remove the project &quot;%1&quot;?</source>
<translation>Está seguro de querer eliminar o proxecto &quot;%1&quot;?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPostgresProvider</name>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="182"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="194"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="206"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="295"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="410"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="703"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="945"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1062"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1083"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1089"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1149"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1174"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1185"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1233"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1284"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1313"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1438"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1449"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1472"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1495"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1594"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1621"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1626"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1631"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="2017"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="3440"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4346"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4353"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4382"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4405"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4422"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4435"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4473"/>
<source>PostGIS</source>
<translation>PostGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="206"/>
<source>PostgreSQL layer has no primary key.</source>
<translation>A capa PostgreSQL non ten clave primaria.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="222"/>
<source>Whole number (smallint - 16bit)</source>
<translation>Número enteiro (enteiro pequeno - 16bit)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="223"/>
<source>Whole number (integer - 32bit)</source>
<translation>Número enteiro (enteiro - 32bit)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="224"/>
<source>Whole number (integer - 64bit)</source>
<translation>Número enteiro (enteiro - 64bit)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="225"/>
<source>Decimal number (numeric)</source>
<translation>Número decimal (numérico)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="226"/>
<source>Decimal number (decimal)</source>
<translation>Número decimal (decimal)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="229"/>
<source>Decimal number (real)</source>
<translation>Número decimal (real)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="230"/>
<source>Decimal number (double)</source>
<translation>Número decimal (dobre)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="233"/>
<source>Text, fixed length (char)</source>
<translation>Texto, lonxitude fixa (char)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="234"/>
<source>Text, limited variable length (varchar)</source>
<translation>Texto, lonxitude variable limitada (varchar)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="235"/>
<source>Text, unlimited length (text)</source>
<translation>Texto, lonxitude ilimitada (text)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="236"/>
<source>Text, case-insensitive unlimited length (citext)</source>
<translation>Texto, non sensible a maiúsculas de lonxitude ilimitada (citext)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="239"/>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="240"/>
<source>Time</source>
<translation>Tempo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="241"/>
<source>Date &amp; Time</source>
<translation>Data &amp; Tempo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="245"/>
<source>Array of number (integer - 32bit)</source>
<translation>Grade de número (enteiro - 32bit)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="246"/>
<source>Array of number (integer - 64bit)</source>
<translation>Grade de número (enteiro - 64bit)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="247"/>
<source>Array of number (double)</source>
<translation>Grade de número (dobre)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="248"/>
<source>Array of text</source>
<translation>Grade de texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="251"/>
<source>Boolean</source>
<translation>Buleana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="254"/>
<source>Binary object (bytea)</source>
<translation>Obxecto binario (bytea)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="259"/>
<source>JSON (json)</source>
<translation>JSON (json)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="263"/>
<source>JSON (jsonb)</source>
<translation>JSON (jsonb)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="295"/>
<source>PostgreSQL layer has unknown primary key type.</source>
<translation>A capa PostgreSQL ten unha clave primaria descoñecida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="703"/>
<source>FAILURE: Field %1 not found.</source>
<translation>FALLO: Campo %1 non atopado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1062"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1083"/>
<source>Field %1 ignored, because of unsupported type %2</source>
<translation>Campo %1 ignorado, debido a tipo insoportado %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1089"/>
<source>Duplicate field %1 found
</source>
<translation>Campo duplicado %1 non atopado
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1171"/>
<source>Unable to access the %1 relation.
The error message from the database was:
%2.
SQL: %3</source>
<translation>Incapaz de acceder á relación %1.
A mensaxe de erro dende a base de datos foi:
%2.
SQL: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1185"/>
<source>PostgreSQL is still in recovery after a database crash
(or you are connected to a (read-only) slave).
Write accesses will be denied.</source>
<translation>PostgreQSL está aínda en recuperación logo dunha ruptura da base de datos
(ou está conectado a un escravo (só lectura)).
Accesos de escritura serán denegados.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1229"/>
<source>Unable to determine table access privileges for the %1 relation.
The error message from the database was:
%2.
SQL: %3</source>
<translation>Incapaz de determinar os privilexios de acceso á táboa para a relación %1.
A mensaxe de erro dende a base de datos foi:
%2.
SQL: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1284"/>
<source>The custom query is not a select query.</source>
<translation>A consulta personalizada non é unha consulta de selección.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1311"/>
<source>Unable to execute the query.
The error message from the database was:
%1.
SQL: %2</source>
<translation>Incapaz de executar a consulta.
A mensaxe de erro dende a base de datos foi:
%1.
SQL: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1438"/>
<source>The table has no column suitable for use as a key. QGIS requires a primary key, a PostgreSQL oid column or a ctid for tables.</source>
<translation>A táboa non ten unha columna axeitada para usar coma chave. QGIS require unha chave primaria, unha columna OID PostgreSQL ou unha CTID para táboas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1472"/>
<source>Unique column &apos;%1&apos; doesn&apos;t have a NOT NULL constraint.</source>
<translation>A columna única &apos;%1&apos; ten unha restrición NON NULA.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1594"/>
<source>Key field &apos;%1&apos; for view/query not found.</source>
<translation>Campo de chave &apos;%1&apos; para vista/consulta non atopado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1621"/>
<source>Primary key field &apos;%1&apos; for view/query not unique.</source>
<translation>Campo de chave primaria &apos;%1&apos; para vista/consulta non único.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1626"/>
<source>Keys for view/query undefined.</source>
<translation>Claves para a vista/consulta non definida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1631"/>
<source>No key field for view/query given.</source>
<translation>Non foi dado ningún campo chave para vista/consulta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4346"/>
<source>Cannot find end of double quoted string: %1</source>
<translation>Non se atopa o final da cadea con comiñas dobres: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4353"/>
<source>Cannot find separator: %1</source>
<translation>Non se atopa o separador: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4382"/>
<source>Error parsing hstore: %1</source>
<translation>Erro analizando hstore: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4405"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4422"/>
<source>Error parsing array: %1</source>
<translation>Erro analizando grade: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4435"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4473"/>
<source>Error parsing array, missing curly braces: %1</source>
<translation>Erro analizando grade, faltan tirantes rizados: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1449"/>
<source>Unexpected relation type &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Tipo de relación &apos;%1&apos; inesperado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="182"/>
<source>Invalid PostgreSQL layer</source>
<translation>Capa PostgreSQL inválida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="194"/>
<source>Invalid PostgreSQL topology layer</source>
<translation>Capa de topoloxía PostgreSQL non válida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="244"/>
<source>Map (hstore)</source>
<translation>Mapa (hstore)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="410"/>
<source>Read attempt on an invalid PostgreSQL data source</source>
<translation>Tentativa de lectura nunha fonte de datos PostgreSQL inválida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="942"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1031"/>
<source>Unexpected formatted field type &apos;%1&apos; for field %2</source>
<translation>Formato inesperado de tipo de campo &apos;%1&apos; para campo %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1149"/>
<source>Cannot parse widget configuration for field %1.%2.%3
</source>
<translation>Non se pode procesar a configuración do widget para o campo %1.%2.%3
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1495"/>
<source>Ignoring key candidate because of NULL values or inheritance</source>
<translation>Ignorar a clave candidata debido a valores NULOS ou herdanza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1956"/>
<source>Could not execute query</source>
<translation>Non se puido executar a consulta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="2013"/>
<source>Could not find topology of layer %1.%2.%3</source>
<translation>Non se atopou a capa de topoloxía %1.%2.%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="2406"/>
<source>PostGIS error while adding features: %1</source>
<translation>Erro de PostGIS cando se engadían entidades: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="2470"/>
<source>PostGIS error while deleting features: %1</source>
<translation>Erro de PostGIS cando se eliminaban entidades: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="2529"/>
<source>PostGIS error while truncating: %1</source>
<translation>Erro de PostGIS cando se truncaba: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="2603"/>
<source>PostGIS error while adding attributes: %1</source>
<translation>Erro de PostGIS cando se engadían atributos: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="2660"/>
<source>PostGIS error while deleting attributes: %1</source>
<translation>Erro de PostGIS cando se eliminaban atributos: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="2685"/>
<source>Invalid attribute index: %1</source>
<translation>Índice de atributo incorrecto: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="2691"/>
<source>Error renaming field %1: name &apos;%2&apos; already exists</source>
<translation>Erro ó renomear o campo %1: o nome &apos;%2&apos; xa existe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="2722"/>
<source>PostGIS error while renaming attributes: %1</source>
<translation>Erro de PostGIS cando se renomeaban atributos: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="2850"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="3208"/>
<source>PostGIS error while changing attributes: %1</source>
<translation>Erro de PostGIS cando se cambiaban atributos: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="3053"/>
<source>PostGIS error while changing geometry values: %1</source>
<translation>Erro de PostGIS cando se cambiaban valores de xeometría: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="3440"/>
<source>result of extents query invalid: %1</source>
<translation>resultado da consulta de extensión inválida: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="3752"/>
<source>Geometry type and srid for empty column %1 of %2 undefined.</source>
<translation>Tipo de xeometría e srid para columna baleira %1 de %2 non definidas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="3780"/>
<source>Feature type or srid for %1 of %2 could not be determined or was not requested.</source>
<translation>O tipo de entidade ou srid para %1 de %2 non puido ser determinado ou non foi solicitado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4304"/>
<source>PostgreSQL version: unknown</source>
<translation>Versión PostgreSQL: descoñecida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4305"/>
<source>unknown</source>
<translation>descoñecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4325"/>
<source>PostgreSQL not connected</source>
<translation>PostgreSQL non conectado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4328"/>
<source>PostgreSQL/PostGIS provider
%1
PostGIS %2</source>
<translation>Provedor PostgreSQL/PostGIS
%1
PostGIS %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1431"/>
<source>Primary key is ctid - changing of existing features disabled (%1; %2)</source>
<translation>A chave primaria é ctid - desactivada a modificación de entidades existentes (%1; %2)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPresetColorRampDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspresetcolorrampdialog.cpp" line="121"/>
<source>Color Presets Ramp</source>
<translation>Rampla de Cor dos Preestablecidos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPresetColorRampWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspresetcolorrampdialog.cpp" line="77"/>
<location filename="../src/gui/qgspresetcolorrampdialog.cpp" line="84"/>
<source>Select Color</source>
<translation>Seleccione cor</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPresetColorRampWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspresetcolorrampwidgetbase.ui"/>
<source>Color Presets Ramp</source>
<translation>Rampla de Cor dos Preestablecidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspresetcolorrampwidgetbase.ui"/>
<source>Add color</source>
<translation>Engadir cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspresetcolorrampwidgetbase.ui"/>
<source>Remove color</source>
<translation>Eliminar cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspresetcolorrampwidgetbase.ui"/>
<source>Copy colors</source>
<translation>Copiar cores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspresetcolorrampwidgetbase.ui"/>
<source>Paste colors</source>
<translation>Pegar cores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspresetcolorrampwidgetbase.ui"/>
<source>Import colors</source>
<translation>Importar cores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspresetcolorrampwidgetbase.ui"/>
<source>Export colors</source>
<translation>Exportar cores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspresetcolorrampwidgetbase.ui"/>
<source>Preview</source>
<translation>Vista previa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingAlgRunnerTask</name>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingalgrunnertask.cpp" line="26"/>
<source>Executing “%1”</source>
<translation>Executando &quot;%1&quot;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingAlgorithmDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingalgorithmdialogbase.cpp" line="103"/>
<source>Run</source>
<translation>Executar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingalgorithmdialogbase.cpp" line="419"/>
<source>Text files</source>
<translation>Ficheiros de texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingalgorithmdialogbase.cpp" line="420"/>
<source>HTML files</source>
<translation>Ficheiros HTML</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingalgorithmdialogbase.cpp" line="422"/>
<source>Save Log to File</source>
<translation>Gardar Rexistro a un Ficheiro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingBooleanParameterDefinitionWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="71"/>
<source>Checked</source>
<translation>Verificado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingBooleanWidgetWrapper</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="118"/>
<source>Yes</source>
<translation>Si</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="119"/>
<source>No</source>
<translation>Non</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingColorParameterDefinitionWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="2610"/>
<source>Default value</source>
<translation>Valor predeterminado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="2614"/>
<source>Allow opacity control</source>
<translation>Permitir o control da opacidade</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingColorWidgetWrapper</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="2730"/>
<source>color style string, e.g. #ff0000 or 255,0,0</source>
<translation>cadea de estilo de cor, ex: #ff0000 ou 255,0,0</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingCrsWidgetWrapper</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="270"/>
<source>Use project CRS</source>
<translation>Utilizar o SRC do proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="271"/>
<source>Always use the current project CRS when running the model</source>
<translation>Utilizar sempre o SRC do proxecto actual cando se execute o modelo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="344"/>
<source>string as EPSG code, WKT or PROJ format, or a string identifying a map layer</source>
<translation>cadea como código EPSG, WKT ou formato PROJ, ou unha cadea que identifique a capa do mapa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/processing/qgsprocessingalgorithmdialogbase.ui"/>
<source>Dialog</source>
<translation>Diálogo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/processing/qgsprocessingalgorithmdialogbase.ui"/>
<source>Parameters</source>
<translation>Parámetros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/processing/qgsprocessingalgorithmdialogbase.ui"/>
<source>Log</source>
<translation>Rexistro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/processing/qgsprocessingalgorithmdialogbase.ui"/>
<source>Save Log to File</source>
<translation>Gardar Rexistro a un Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/processing/qgsprocessingalgorithmdialogbase.ui"/>
<source>Copy Log to Clipboard</source>
<translation>Copiar Rexistro ó Portapapeis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/processing/qgsprocessingalgorithmdialogbase.ui"/>
<source>Clear Log</source>
<translation>Limpar Rexistro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/processing/qgsprocessingalgorithmdialogbase.ui"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/processing/qgsprocessingalgorithmdialogbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingDistanceWidgetWrapper</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="871"/>
<source>Distance is in geographic degrees. Consider reprojecting to a projected local coordinate system for accurate results.</source>
<translation>Distancia en graos xeográficos. Considere reproxectar a un sistema de coordenadas local proxectado para resultados precisos.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingEnumCheckboxPanelWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="1806"/>
<source>Select All</source>
<translation>Seleccionar Todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="1808"/>
<source>Clear Selection</source>
<translation>Limpar Selección</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingEnumPanelWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="1669"/>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="1712"/>
<source>%1 options selected</source>
<translation>Seleccionadas %1 opcións</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingEnumWidgetWrapper</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="1883"/>
<source>[Not selected]</source>
<translation>[Non Seleccionado]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="1963"/>
<source>selected option index (starting from 0), array of indices, or comma separated string of options (e.g. &apos;1,3&apos;)</source>
<translation>seleccionada a opción índice (comezando dende 0), grade de índices ou cadea de opcións separadas por coma (ex: &apos;1,3&apos;)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingExpressionWidgetWrapper</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="1622"/>
<source>string representation of an expression</source>
<translation>representación da cadea dunha expresión</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingFeedback</name>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingfeedback.cpp" line="35"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingfeedback.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingfeedback.cpp" line="45"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingfeedback.cpp" line="50"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingfeedback.cpp" line="55"/>
<source>Processing</source>
<translation>Procesamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingfeedback.cpp" line="60"/>
<source>QGIS version: %1</source>
<translation>Versión de QGIS: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingfeedback.cpp" line="63"/>
<source>QGIS code revision: %1</source>
<translation>Revisión do código de QGIS: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingfeedback.cpp" line="65"/>
<source>Qt version: %1</source>
<translation>Versión de Qt: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingfeedback.cpp" line="66"/>
<source>GDAL version: %1</source>
<translation>Versión de GDAL: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingfeedback.cpp" line="67"/>
<source>GEOS version: %1</source>
<translation>Versión de GEOS: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingfeedback.cpp" line="71"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingfeedback.cpp" line="73"/>
<source>PROJ version: %1</source>
<translation>Versión de PROJ: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingfeedback.cpp" line="77"/>
<source>%1 version: %2</source>
<translation>%1 versión: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingFileParameterDefinitionWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="1290"/>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="1293"/>
<source>File</source>
<translation>Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="1294"/>
<source>Folder</source>
<translation>Cartafol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="1301"/>
<source>File filter</source>
<translation>Filtro do ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="1306"/>
<source>All Files (*.*)</source>
<translation>Tódolos Ficheiros (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="1307"/>
<source>CSV Files (*.csv)</source>
<translation>Ficheiros CSV (*.csv)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="1308"/>
<source>HTML Files (*.html *.htm)</source>
<translation>Ficheiros HTML (*.html, *.htm)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="1309"/>
<source>Text Files (*.txt)</source>
<translation>Ficheiro de Texto (*.txt)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="1316"/>
<source>Default value</source>
<translation>Valor predeterminado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingFileWidgetWrapper</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="1382"/>
<source>%1 files</source>
<translation>%1 ficheiros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="1439"/>
<source>string representing a path to a file or folder</source>
<translation>cadea que representa unha ruta a un ficheiro ou directorio</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingLayoutItemParameterDefinitionWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="2104"/>
<source>Parent layout</source>
<translation>Deseño principal</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingLayoutItemWidgetWrapper</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="2178"/>
<source>UUID or ID of an existing print layout item</source>
<translation>UUID ou ID dun elementos do deseño de impresión existente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="2294"/>
<source>string representing the UUID or ID of an existing print layout item</source>
<translation>cadea que representa a UUID ou ID dun elemento do deseño de impresión existente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingLayoutWidgetWrapper</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="2011"/>
<source>Name of an existing print layout</source>
<translation>Nome dun deseño de impresión existente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="2076"/>
<source>string representing the name of an existing print layout</source>
<translation>cadea que representa o nome dun deseño de impresión existente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingMapLayerComboBox</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingmaplayercombobox.cpp" line="46"/>
<source>Select file</source>
<translation>Seleccione ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingmaplayercombobox.cpp" line="61"/>
<source>Selected features only</source>
<translation>Só entidades seleccionadas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingMatrixParameterDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingmatrixparameterdialog.cpp" line="37"/>
<source>Add Row</source>
<translation>Engadir Ringleira</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingmatrixparameterdialog.cpp" line="40"/>
<source>Remove Row(s)</source>
<translation>Eliminar Ringleira(s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingmatrixparameterdialog.cpp" line="43"/>
<source>Remove All</source>
<translation>Eliminar todo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingMatrixParameterDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/processing/qgsprocessingmatrixparameterdialogbase.ui"/>
<source>Fixed table</source>
<translation>Táboa fixa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingMatrixParameterPanel</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingmatrixparameterdialog.cpp" line="163"/>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingmatrixparameterdialog.cpp" line="188"/>
<source>Fixed table (%1x%2)</source>
<translation>Táboa fixa (%1x%2)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingMatrixWidgetWrapper</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="1262"/>
<source>comma delimited string of values, or an array of values</source>
<translation>cadea de valores delimitada por comas ou unha grade de valores</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingModelerParameterWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingmodelerparameterwidget.cpp" line="95"/>
<source>Using model input</source>
<translation>Utilizar entrada do modelo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingmodelerparameterwidget.cpp" line="105"/>
<source>Using algorithm output</source>
<translation>Utilizar saída do algoritmo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingmodelerparameterwidget.cpp" line="224"/>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingmodelerparameterwidget.cpp" line="266"/>
<source>Value</source>
<translation>Valor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingmodelerparameterwidget.cpp" line="230"/>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingmodelerparameterwidget.cpp" line="272"/>
<source>Pre-calculated Value</source>
<translation>Valor pre-calculado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingmodelerparameterwidget.cpp" line="235"/>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingmodelerparameterwidget.cpp" line="279"/>
<source>Model Input</source>
<translation>Entrada do Modelo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingmodelerparameterwidget.cpp" line="240"/>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingmodelerparameterwidget.cpp" line="287"/>
<source>Algorithm Output</source>
<translation>Saída do Algoritmo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingmodelerparameterwidget.cpp" line="338"/>
<source>“%1” from algorithm “%2”</source>
<translation>&quot;%1&quot; de algoritmo &quot;%2&quot;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingMultipleSelectionDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingmultipleselectiondialog.cpp" line="40"/>
<source>Select All</source>
<translation>Seleccione todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingmultipleselectiondialog.cpp" line="43"/>
<source>Clear Selection</source>
<translation>Limpar Selección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingmultipleselectiondialog.cpp" line="46"/>
<source>Toggle Selection</source>
<translation>Activar Selección</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingMultipleSelectionDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/processing/qgsprocessingmultipleselectiondialogbase.ui"/>
<source>Multiple selection</source>
<translation>Selección múltiple</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingNumericWidgetWrapper</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="670"/>
<source>Not set</source>
<translation>Non fixado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingParameterDefinitionDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingparameterdefinitionwidget.cpp" line="140"/>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingparameterdefinitionwidget.cpp" line="141"/>
<source>%1 Parameter Definition</source>
<translation>Definición dos Parámetros %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingparameterdefinitionwidget.cpp" line="142"/>
<source>Parameter Definition</source>
<translation>Definición dos Parámetros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingparameterdefinitionwidget.cpp" line="156"/>
<source>Unable to define parameter</source>
<translation>Incapaz de definir parámetros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingparameterdefinitionwidget.cpp" line="157"/>
<source>Invalid parameter name</source>
<translation>Nome de parámetro incorrecto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingParameterDefinitionWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingparameterdefinitionwidget.cpp" line="58"/>
<source>Description</source>
<translation>Descrición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingparameterdefinitionwidget.cpp" line="72"/>
<source>Mandatory</source>
<translation>Obrigatorio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingparameterdefinitionwidget.cpp" line="79"/>
<source>Advanced</source>
<translation>Avanzada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingPointWidgetWrapper</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="2492"/>
<source>Point as &apos;x,y&apos;</source>
<translation>Punto coma &apos;x,y&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="2582"/>
<source>string of the format &apos;x,y&apos; or a geometry value (centroid is used)</source>
<translation>cadea do formato &apos;x,y&apos; ou un valor de xeometría (utilízase o centroide)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingProgressDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/processing/qgsprocessingalgorithmprogressdialogbase.ui"/>
<source>Dialog</source>
<translation>Diálogo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingProvider</name>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingprovider.cpp" line="92"/>
<source>Duplicate algorithm name %1 for provider %2</source>
<translation>Duplicar o nome do algoritmo %1 para o provedor %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingprovider.cpp" line="128"/>
<source>Missing parameter value %1</source>
<translation>Falta o valor do parámetro %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingprovider.cpp" line="140"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingprovider.cpp" line="159"/>
<source>This algorithm only supports disk-based outputs</source>
<translation>Este algoritmo so admite resultados baseados en disco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingprovider.cpp" line="167"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingprovider.cpp" line="178"/>
<source>“.%1” files are not supported as outputs for this algorithm</source>
<translation>Os ficheiros &quot;.%1&quot; non se admiten como resultados para este algoritmo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingRangeWidgetWrapper</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="1084"/>
<source>Min</source>
<translation>Mín</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="1088"/>
<source>Max</source>
<translation>Máx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="1182"/>
<source>string as two comma delimited floats, e.g. &apos;1,10&apos;</source>
<translation>cadea como dous decimais delimitados por coma, por exemplo &apos;1,10&apos;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingStringParameterDefinitionWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="371"/>
<source>Default value</source>
<translation>Valor predeterminado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="378"/>
<source>Multiline input</source>
<translation>Entrada multiliña</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingToolboxModel</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingtoolboxmodel.cpp" line="370"/>
<source>Recently used</source>
<translation>Usados recentemente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProject</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="964"/>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="984"/>
<source>Loading layer %1</source>
<translation>Cargando capa %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="1087"/>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="1095"/>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="1154"/>
<source>Unable to open %1</source>
<translation>Incapaz de abrir %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="1168"/>
<source>%1 at line %2 column %3</source>
<translation>%1 na liña %2 columna %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="1178"/>
<source>%1 for file %2</source>
<translation>%1 para ficheiro %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="1467"/>
<source>Project Variables Invalid</source>
<translation>Variables do Proxecto Incorrectas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="1467"/>
<source>The project contains invalid variable settings.</source>
<translation>O proxecto contén unha configuración de variables incorrecta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="1497"/>
<source>Translated project saved with locale prefix %1</source>
<translation>Proxecto traducido gardado co prefixo do locale %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="1501"/>
<source>Error saving translated project with locale prefix %1</source>
<translation>Erro ó gardar o proxecto traducido co prefixo do locale %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="1835"/>
<source>Unable to read file %1</source>
<translation>Non se pode ler o ficheiro %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="1842"/>
<source>Unable to save project to storage %1</source>
<translation>Non se pode gardar o proxecto no almacenamento %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="2089"/>
<source>Unable to create backup file %1</source>
<translation>Incapaz de crear ficheiro de rescate %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="2103"/>
<source>Unable to save to file %1</source>
<translation>Incapaz de gardar o ficheiro %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="2890"/>
<source>Unable to unzip file &apos;%1&apos;</source>
<translation>Non se pode descomprimir o ficheiro &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="2897"/>
<source>Zip archive does not provide a project file</source>
<translation>O ficheiro zip non contén un ficheiro de proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="2916"/>
<source>Cannot read unzipped qgs project file</source>
<translation>Non se pode ler o ficheiro de proxecto qgs descomprimido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="2947"/>
<source>Unable to write temporary qgs file</source>
<translation>Non se pode escribir o ficheiro qgs temporal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="2969"/>
<source>Unable to perform zip</source>
<translation>Non se pode producir o zip</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="1889"/>
<source>%1 is not writable. Please adjust permissions (if possible) and try again.</source>
<translation>%1 non é escribible. Axuste os permisos (se é posible) e ténteo de novo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="1167"/>
<source>Read Project File</source>
<translation>Ler Ficheiro de Proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="1171"/>
<source>Project file read error in file %1: %2 at line %3 column %4</source>
<translation>Erro de lectura do ficheiro de proxecto no ficheiro %1: %2 na liña %3 columna %4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="1871"/>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="2958"/>
<source>Unable to save auxiliary storage (&apos;%1&apos;)</source>
<translation>Non se pode gardar o almacenamento auxiliar(&apos;%1&apos;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="2133"/>
<source>Unable to save to file %1. Your project may be corrupted on disk. Try clearing some space on the volume and check file permissions before pressing save again.</source>
<translation>Incapaz de gardar a ficheiro %1. O seu proxecto debe estar estragado no disco. Tente limpar algún espazo no volume e verifique os permisos de ficheiro antes de presionar gardar de novo.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProjectHomeItemGuiProvider</name>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="299"/>
<source>Set Project Home…</source>
<translation>Establecer Proxecto Inicial...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="303"/>
<source>Select Project Home Directory</source>
<translation>Seleccione Directorio Principal do Proxecto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProjectItemGuiProvider</name>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="567"/>
<source>Open Project</source>
<translation>Abrir Proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="575"/>
<source>Extract Symbols…</source>
<translation>Extraer Símbolos...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="598"/>
<source>Extract Symbols</source>
<translation>Extraer Símbolos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="598"/>
<source>Could not read project file</source>
<translation>Non se puido ler o ficheiro do proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="605"/>
<source>File Properties…</source>
<translation>Propiedades do Ficheiro...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProjectLayerGroupDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectlayergroupdialog.cpp" line="60"/>
<source>QGIS files</source>
<translation>Ficheiros QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectlayergroupdialog.cpp" line="61"/>
<source>Select Project File</source>
<translation>Seleccione Ficheiro de Proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectlayergroupdialog.cpp" line="158"/>
<source>Embed Layers and Groups</source>
<translation>Integrar Capas e Grupos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectlayergroupdialog.cpp" line="158"/>
<source>Recursive embedding is not supported. It is not possible to embed layers / groups from the current project.</source>
<translation>Non se admite a integración recursiva. Non é posible integrar capas/grupos dende proxecto actual.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProjectLayerGroupDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectlayergroupdialogbase.ui"/>
<source>Select Layers and Groups to Embed</source>
<translation>Seleccione Capas e Grupos a Integrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectlayergroupdialogbase.ui"/>
<source>Project file</source>
<translation>Ficheiro de proxecto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProjectProperties</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1234"/>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1742"/>
<source>Coordinate System Restriction</source>
<translation>Restrición do sistema de coordenadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1234"/>
<source>No coordinate systems selected. Disabling restriction.</source>
<translation>Ningún sistema de coordenadas seleccionado. Desactivando restrición.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="124"/>
<source>Decimal degrees</source>
<translation>Grados decimais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="125"/>
<source>Degrees, minutes</source>
<translation>Graos, minutos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="126"/>
<source>Degrees, minutes, seconds</source>
<translation>Graos, minutos, segundos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="128"/>
<source>Meters</source>
<translation>metros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="130"/>
<source>Feet</source>
<translation>Pes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="133"/>
<source>Nautical miles</source>
<translation>Millas náuticas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="136"/>
<source>Degrees</source>
<translation>Graos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="123"/>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="137"/>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="150"/>
<source>Map units</source>
<translation>Unidades do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="129"/>
<source>Kilometers</source>
<translation>Kilómetros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="131"/>
<source>Yards</source>
<translation>Iardas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="132"/>
<source>Miles</source>
<translation>Millas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="134"/>
<source>Centimeters</source>
<translation>Centímetros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="135"/>
<source>Millimeters</source>
<translation>Milímetros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="139"/>
<source>Square meters</source>
<translation>Metros cadrados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="140"/>
<source>Square kilometers</source>
<translation>Quilómetros cadrados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="141"/>
<source>Square feet</source>
<translation>Pés cadrados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="142"/>
<source>Square yards</source>
<translation>Iardas cadradas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="143"/>
<source>Square miles</source>
<translation>Millas cadradas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="144"/>
<source>Hectares</source>
<translation>Hectáreas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="145"/>
<source>Acres</source>
<translation>Acres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="146"/>
<source>Square nautical miles</source>
<translation>Millas náuticas cadradas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="147"/>
<source>Square centimeters</source>
<translation>Centímetros cadrados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="148"/>
<source>Square millimeters</source>
<translation>Milímetros cadrados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="149"/>
<source>Square degrees</source>
<translation>Graos cadrados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="218"/>
<source>Layers are in edit mode. Stop edit mode on all layers to toggle transactional editing.</source>
<translation>As capas están en modo edición. Pare o modo edición en tódalas capas para alternar a edición transaccional.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="254"/>
<source>Select Project Home Path</source>
<translation>Seleccione Ruta Principal do Proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="346"/>
<source>Selection Color</source>
<translation>Selección de Cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="391"/>
<source>Filter layers…</source>
<translation>Filtrar capas...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="430"/>
<source>Custodian</source>
<translation>Custodio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="431"/>
<source>Owner</source>
<translation>Propietario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="432"/>
<source>User</source>
<translation>Usuario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="433"/>
<source>Distributor</source>
<translation>Distribuidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="434"/>
<source>Originator</source>
<translation>Creador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="435"/>
<source>Point of contact</source>
<translation>Punto de contacto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="436"/>
<source>Principal investigator</source>
<translation>Investigador principal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="437"/>
<source>Processor</source>
<translation>Procesador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="438"/>
<source>Publisher</source>
<translation>Editor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="439"/>
<source>Author</source>
<translation>Autor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="452"/>
<source>Conditions unknown</source>
<translation>Condicións descoñecidas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="453"/>
<source>No conditions apply</source>
<translation>Non se aplican condicións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="466"/>
<source>None</source>
<translation>Ningunha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="467"/>
<source>Copyright</source>
<translation>Copyright</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="468"/>
<source>Patent</source>
<translation>Patente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="469"/>
<source>Patent pending</source>
<translation>Pendente de patente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="470"/>
<source>Trademark</source>
<translation>Marca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="471"/>
<source>License</source>
<translation>Licenza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="472"/>
<source>Intellectual property rights</source>
<translation>Dereitos de propiedade intelectual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="473"/>
<source>Restricted</source>
<translation>Restrinxido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="474"/>
<source>Other restrictions</source>
<translation>Outras restricións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="657"/>
<source>In case of no other information to evaluate the map unit sized symbols, it uses default scale (on projected CRS) or default map units per mm (on geographic CRS).</source>
<translation>No caso de que non haxa máis información para avaliar os símbolos con tamaño en unidades de mapa, utiliza unha escala predeterminada (en SRC proxectados) ou unidades de mapa por mm predeterminadas (en SRC xeográficos).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="673"/>
<source>Default scale for legend</source>
<translation>Escala predeterminada para a lenda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1624"/>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1630"/>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1636"/>
<source>Unknown units</source>
<translation>Unidades descoñecidas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1653"/>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1660"/>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1666"/>
<source>Map units (%1)</source>
<translation>Unidades do mapa (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1742"/>
<source>CRS %1 was already selected</source>
<translation>O SRC %1 xa está seleccionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1763"/>
<source>Coordinate System Restrictions</source>
<translation>Restricións do sistema de coordenadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1764"/>
<source>The current selection of coordinate systems will be lost.
Proceed?</source>
<translation>A actual selección do sistema de coordenadas perderáse.
¿Proceder?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1792"/>
<source>Select layout</source>
<translation>Seleccionar deseño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1792"/>
<source>Layout Title</source>
<translation>Título do Deseño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="2523"/>
<source>Set Scale</source>
<translation>Establecer Escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="2592"/>
<source>General TS file generated</source>
<translation>Xerado o ficheiro TS xeral</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="2592"/>
<source>TS file generated with source language %1.
- open it with Qt Linguist
- translate strings
- save it with the postfix of the target language (eg. de)
- release to get qm file including postfix (eg. aproject_de.qm)
When you open it again in QGIS having set the target language (de), the project will be translated and saved with postfix (eg. aproject_de.qgs).</source>
<translation>Ficheiro TS xerado co idioma de orixe %1.
- abrilo con Qt Linguist
- traducir as cadeas
- gardalo co sufixo do idioma de destino (ex: gl)
- publicar para obter o ficheiro qm que inclúe o sufixo (ex: unproxecto_gl.qm)
Cando o abra de novo en QGIS tendo establecido un idioma de destino (gl), o proxecto traducirase e gardarase co sufixo (ex: unproxecto_gl.qgs).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1814"/>
<source>Select Restricted Layers and Groups</source>
<translation>Seleccionar Capas e Grupos Restrinxidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="2368"/>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="2431"/>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="2432"/>
<source>Custom</source>
<translation>Personalizada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1903"/>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1953"/>
<source>Start checking QGIS Server</source>
<translation>Comezar a comprobar QGIS Server</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1914"/>
<source>Use short name for &quot;%1&quot;</source>
<translation>Utilice abreviatura para &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1923"/>
<source>Some layers and groups have the same name or short name</source>
<translation>Algunhas capas e grupos teñen o mesmo nome ou abreviatura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1924"/>
<source>Duplicate names:</source>
<translation>Nomes duplicados:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1930"/>
<source>All names and short names of layer and group are unique</source>
<translation>Tódolos nomes e abreviaturas de capa e grupo son únicos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1935"/>
<source>Some layer short names have to be updated:</source>
<translation>Algunhas abreviaturas de capa teñen que actualizarse:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1940"/>
<source>All layer short names are well formed</source>
<translation>Tódalas abreviaturas de capa están ben formadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1945"/>
<source>Some layer encodings are not set:</source>
<translation>Algunhas codificacións de capa non se estableceron:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1950"/>
<source>All layer encodings are set</source>
<translation>Tódalas codificacións de capa están establecidas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1960"/>
<source>Enter scale</source>
<translation>Introduza escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1961"/>
<source>Scale denominator</source>
<translation>Denominador de escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1982"/>
<source>Load scales</source>
<translation>Cargar escalas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1983"/>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="2006"/>
<source>XML files (*.xml *.XML)</source>
<translation>Ficheiros XML (*.xml *.XML)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="2005"/>
<source>Save scales</source>
<translation>Gardar escalas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="2152"/>
<source>Select a valid symbol</source>
<translation>Seleccione un símbolo válido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="2158"/>
<source>Invalid symbol : </source>
<translation>Símbolo inválido : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="2347"/>
<source>Update layer &quot;%1&quot; encoding</source>
<translation>Actualizar codificación de capa &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="2431"/>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="2432"/>
<source>Select %1 from pull-down menu to adjust radii</source>
<translation>Seleccione %1 do menú desplegable para axustar o radio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="2473"/>
<source>Select Color</source>
<translation>Seleccione cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="2523"/>
<source>The text you entered is not a valid scale.</source>
<translation>O texto que introduciu non é unha escala correcta.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProjectPropertiesBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Project Properties</source>
<translation>Propiedades do Proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10876"/>
<source>General</source>
<translation>Xeral</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Project title</source>
<translation>Título do proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Descriptive project name</source>
<translation>Nome descriptivo do proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Default project title</source>
<translation>Título do proxecto por defecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Selection color</source>
<translation>Selección de cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>absolute</source>
<translation>absoluto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>relative</source>
<translation>relativo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Semi-minor</source>
<translation>Semi-eixo menor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Semi-major</source>
<translation>Semi-eixo maior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10878"/>
<source>CRS</source>
<translation>SRC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Coordinate Reference System</source>
<translation>Sistema de Referencia de Coordenadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Default styles</source>
<translation>Estilos predeterminados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10882"/>
<source>Variables</source>
<translation>Variables</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Checking this setting avoids visible edge artifacts when rendering this project as separate map tiles. Rendering performance will be degraded.</source>
<translation>Activar esta configuración evita artefactos de bordo visibles cando se renderiza o proxecto como teselas de mapa separadas. O rendemento da renderización deteriorarase.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Avoid artifacts when project is rendered as map tiles (degrades performance)</source>
<translation>Evitar artefactos cando o proxecto se renderiza como teselas de mapa (deteriora o rendemento)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Precision</source>
<translation>Precisión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Project Predefined Scales</source>
<translation>Escalas Predeterminadas do Proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Source language</source>
<translation>Idioma de orixe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Datum Transformations</source>
<translation>Transformacións de Datum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Default Symbols</source>
<translation>Símbolos Predeterminados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Project Colors</source>
<translation>Cores do Proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Layers Capabilities</source>
<translation>Capacidades das Capas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Toggle Selection</source>
<translation>Activar Selección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Show spatial layers only</source>
<translation>Amosar só capas espaciais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Service Capabilities</source>
<translation>Capacidades do Servizo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Position</source>
<translation>Posición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Short name</source>
<translation>Abreviatura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Add layout to exclude</source>
<translation>Engadir deseño para excluír</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Remove selected layout</source>
<translation>Eliminar o deseño seleccionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Deselect All</source>
<translation>Deseleccionar Todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Select All</source>
<translation>Seleccione todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Test Configuration</source>
<translation>Comprobar Configuración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Launch</source>
<translation>Comezar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>When enabled, layers from the same database connection will be put into a transaction group. Their edit state will be synchronized and changes to these layers will be sent to the provider immediately. Only supported on postgres provider.</source>
<translation>Cando está activado, as capas da mesma conexión da base de datos poranse nun grupo transaccional. O estado de edición será sincronizado e os cambios nestas capas se enviarán ó provedor inmediatamente. Só admitido no provedor postgres.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Automatically create transaction groups where possible</source>
<translation>Crear automaticamente grupos de transacción onde sexa posible</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>When enabled, default values will be evaluated as early as possible. This will fill default values in the add feature form already and not only create them on commit. Only supported for postgres provider.</source>
<translation>Cando está activado, avaliaranse os valores predeterminados o máis pronto posible. Isto encherá xa os valores predeterminados no formulario entidade a engadir e non os creará só na integración. Admitido só para o provedor postgres.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Evaluate default values on provider side</source>
<translation>Avaliar valores predeterminados do lado do provedor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Expression Variables</source>
<translation>Variables de expresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Manual</source>
<translation>Manual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>The number of decimal places for the manual option</source>
<translation>O número de decimais para a opción manual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>decimal places</source>
<translation>Número de decimais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Layer</source>
<translation>Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Marker</source>
<translation>Marcador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Line</source>
<translation>Liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Fill</source>
<translation>Encher</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Color Ramp</source>
<translation>Rampla de cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Style Manager</source>
<translation>Administrador de Estilo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Options</source>
<translation>Opcións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10881"/>
<source>Relations</source>
<translation>Relacións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Assign random colors to symbols</source>
<translation>Asignar cores aleatorias ós símbolos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Copy colors</source>
<translation>Copiar cores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Add color</source>
<translation>Engadir cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Paste colors</source>
<translation>Pegar cores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Remove color</source>
<translation>Eliminar cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>The web site URL of the service provider.</source>
<translation>A URL da web do provedor do servizo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Title</source>
<translation>Título</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Online resource</source>
<translation>Recurso en liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>E-Mail</source>
<translation>Correo electrónico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Phone</source>
<translation>Teléfono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Abstract</source>
<translation>Resumo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Fees</source>
<translation>Taxas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Access constraints</source>
<translation>Restricións de acceso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Keyword list</source>
<translation>Lista de palabras chave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>WMS capabilities</source>
<translation>Capacidades WMS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Add geometry to feature response</source>
<translation>Engadir xeometría á resposta de entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Coordinate Display</source>
<translation>Amosar Coordenadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Max. X</source>
<translation>Máx. X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Max. Y</source>
<translation>Máx. Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Use Current Canvas Extent</source>
<translation>Utilice a extensión da Vista do mapa actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Used</source>
<translation>Utilizado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>WCS capabilities</source>
<translation>Capacidades WFS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Exclude layers</source>
<translation>Excluír capas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Quality for JPEG images ( 10 : smaller image - 100 : best quality )</source>
<translation>Calidade das imaxes JPEG ( 10 : imaxes pequenas - 100 : a mellor calidade )</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Use layer ids as names</source>
<translation>Utilizar id das capas como nomes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10880"/>
<source>Data Sources</source>
<translation>Fontes de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Measurements</source>
<translation>Medidas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Units for distance measurement</source>
<translation>Unidades para as medidas de distancia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Units for area measurement</source>
<translation>Unidades para as medidas de área</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Display coordinates using</source>
<translation>Amosar coordenadas usando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Automatically sets the number of decimal places to use when displaying coordinates</source>
<translation>Axusta automaticamente o número de decimais a usar cando se amosan as coordenadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Manually set the number of decimal places to use when displaying coordinates</source>
<translation>Axusta manualmente o número de decimais a usar cando se amosan as coordenadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Import colors</source>
<translation>Importar cores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10877"/>
<source>Metadata</source>
<translation>Metadatos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10879"/>
<source>Default Styles</source>
<translation>Estilos Predeterminados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Data sources</source>
<translation>Fontes de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10884"/>
<source>QGIS Server</source>
<translation>Servidor QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>WMS/WFS/WCS Server Configuration</source>
<translation>Configuración do Servidor WMS/WFS/WCS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>General Settings</source>
<translation>Configuracións Xeral</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Open folder containing the project</source>
<translation>Abrir o cartafol que conteña o proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Project home path. Leave blank to use the current project file location.</source>
<translation>Ruta principal do proxecto. Deixe en branco para utilizar a localización do ficheiro de proxecto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Set the project home path</source>
<translation>Establecer a ruta principal do proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Ellipsoid
(for distance and area calculations)</source>
<translation>Elipsoide
(para calcular distancias e área)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Add predefined scale</source>
<translation>Engadir escala predefinida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Remove selected scale</source>
<translation>Eliminar a escala seleccionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Import from file</source>
<translation>Importar dende ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Save to file</source>
<translation>Gardar nun ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Generate Project Translation File</source>
<translation>Xerar Ficheiro de Tradución do Proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Generate TS File</source>
<translation>Xerar Ficheiro TS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Project Coordinate Reference System (CRS)</source>
<translation>Sistema de Referencia de Coordenadas (SRC)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Ask for datum transformation if several are available (defined in global setting)</source>
<translation>Preguntar polas transformacións de datum se hai varias dispoñibles (definidas na configuración global)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Edit symbol</source>
<translation>Editar símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Opacity</source>
<translation>Opacidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Export colors</source>
<translation>Exportar cores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Trust project when data source has no metadata</source>
<translation>Confiar no proxecto cando a fonte de datos non teña metadatos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>The contact person e-mail for the service.</source>
<translation>O correo electrónico da persoa de contacto do servizo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>The contact person name for the service.</source>
<translation>O nome da persoa de contacto do servizo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>The name of the service provider.</source>
<translation>O nome do provedor do servizo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>The title should be brief yet descriptive enough to identify this service.</source>
<translation>O título debe ser breve pero suficientemente descritivo para identificar este servizo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>The contact person phone for the service.</source>
<translation>O teléfono da persoa de contacto do servizo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>The abstract is a descriptive narrative providing more information about the service.</source>
<translation>O resumo é unha narración descritiva que proporciona máis información acerca do servizo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>List of keywords separated by comma to help catalog searching.</source>
<translation>Lista de palabras clave separadas por come para axudar na busca do catálogo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Fees applied to the service.</source>
<translation>Cargos aplicados ó servizo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Access constraints applied to the service.</source>
<translation>Restricións de acceso aplicadas ó servizo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>The contact person position for the service.</source>
<translation>A posición da persoa de contacto do servizo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>A name used to identify the root layer. The short name is a text string used for machine-to-machine communication.</source>
<translation>Un nome utilizado para identificar á capa raíz. A abreviatura é unha cadea de texto utilizada para a comunicación máquina a máquina.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Add layer to exclude</source>
<translation>Engadir capa para excluír</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Remove selected layer</source>
<translation>Eliminar a capa seleccionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Add new CRS</source>
<translation>Engadir novo SRC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Fetch all CRS&apos;s from layers</source>
<translation>Actualizar tódolos SRC das capas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Remove selected CRS</source>
<translation>Eliminar SRC seleccionados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>GetFeatureInfo geometry precision (decimal places)</source>
<translation>Precisión da xeometría GetFeatureInfo (cifras decimais)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>INSPIRE (European directive)</source>
<translation>INSPIRE (Directiva europea)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Service language</source>
<translation>Idioma do servizo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Metadata date</source>
<translation>Data dos metadatos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Last revision date</source>
<translation>Data da última revisión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Metadata URL</source>
<translation>URL dos metadatos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>application/vnd.iso.19139+xml</source>
<translation>application/vnd.iso.19139+xml</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>application/vnd.ogc.csw.GetRecordByIdResponse_xml</source>
<translation>application/vnd.ogc.csw.GetRecordByIdResponse_xml</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>application/vnd.ogc.csw_xml</source>
<translation>application/vnd.ogc.csw_xml</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>URL mime/type</source>
<translation>URL mime/tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Segmentize feature info geometry</source>
<translation>Segmentar xeometría na resposta FeatureInfo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>WMTS capabilities</source>
<translation>Capacidades WMTS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>PNG</source>
<translation>PNG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>JPEG</source>
<translation>JPEG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Minimum scale</source>
<translation>Escala mínima</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>WFS capabilities (also influences DXF export)</source>
<translation>Capacidades WFS (tamén inflúe á exportación DXF)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Published</source>
<translation>Publicado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Geometry precision (decimal places)</source>
<translation>Precisión da xeometría (cifras decimais)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Update</source>
<translation>Actualizar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Insert</source>
<translation>Insertar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Delete</source>
<translation>Eliminar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10883"/>
<source>Macros</source>
<translation>Macros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Advertised URL</source>
<translation>WMS anunciado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Width</source>
<translation>Ancho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Height</source>
<translation>Alto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Maximums for GetMap request</source>
<translation>Máximos para a petición GetMap</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>CRS restrictions</source>
<translation>Restricións do SRC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Default map units per mm in legend</source>
<translation>Unidades de mapa por mm predeterminadas na lenda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Speed up project loading by skipping data checks in PostgreSQL layers. Useful in QGIS server context or project with huge database views or materialized views.</source>
<translation>Acelerar a carga do proxecto saltando as comprobacións de datos en capas PostgreSQL. Útil no contexto do servidor de QGIS ou en proxectos con enormes vistas ou vistas materializadas de bases de datos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>&amp;Project home</source>
<translation>&amp;Proxecto Inicial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Sa&amp;ve paths</source>
<translation>Gardar ru&amp;tas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Pro&amp;ject file</source>
<translation>Ficheiro de pro&amp;xecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Back&amp;ground color</source>
<translation>Cor de &amp;fondo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>A&amp;utomatic</source>
<translation>A&amp;utomático</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>&amp;Python Macros</source>
<translation>Macros &amp;Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>&amp;Person</source>
<translation>&amp;Persoa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Or&amp;ganization</source>
<translation>Or&amp;ganización</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Maximum features for Atlas print requests</source>
<translation>Máximo de entidades para as peticións do Atlas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Ad&amp;vertised extent</source>
<translation>Extensión anuncia&amp;da</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Min. &amp;X</source>
<translation>Mín. &amp;X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Min. &amp;Y</source>
<translation>Mín. &amp;Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Scenario &amp;2 - INSPIRE related fields using embedded service metadata</source>
<translation>Escenario &amp;2 - Campos relacionados con INSPIRE que utilizan servizos demetadatos integrados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Scenario &amp;1 - INSPIRE related fields using referenced external service metadata</source>
<translation>Escenario &amp;1 - Campos relacionados con INSPIRE que utilizan servizos de metadatos referenciados externos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Excl&amp;ude layouts</source>
<translation>Excl&amp;uír deseños</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>When using tiles set this to the size of the larger symbols to avoid cut symbols at tile boundaries. This works by drawing features that are outside the tile extent.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Tile buffer in pixels</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Published layers</source>
<translation>Capas publicadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Grids</source>
<translation>Grades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Top</source>
<translation>Enriba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Left</source>
<translation>Esquerda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Min. scale</source>
<translation>Mínimo da escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Last level</source>
<translation>Último nivel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Max. scale</source>
<translation>Máximo da escala</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProjectPropertyKey</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsprojectproperty.cpp" line="418"/>
<source>Failed to save project property %1</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProjectSnappingSettings</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgssnappingconfig.cpp" line="318"/>
<source>Cannot read individual settings. Unexpected tag &apos;%1&apos;</source>
<translation>Non se pode ler a configuración individual. Etiqueta inesperada &apos;%1&apos;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProjectionSelectionDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselectiondialog.cpp" line="49"/>
<source>This layer appears to have no projection specification.</source>
<translation>Esta capa semella non ter proxección especificada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselectiondialog.cpp" line="50"/>
<source>By default, this layer will now have its projection set to that of the project, but you may override this by selecting a different projection below.</source>
<translation>Por defecto, esta capa terá a súa proxección fixada coa do proxecto, pero pode evitar isto seleccionando unha proxección diferente debaixo.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProjectionSelectionTreeWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselectiontreewidget.cpp" line="384"/>
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselectiontreewidget.cpp" line="1015"/>
<source>Resource Location Error</source>
<translation>Erro de localización do recurso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselectiontreewidget.cpp" line="384"/>
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselectiontreewidget.cpp" line="1016"/>
<source>Error reading database file from:
%1
Because of this the projection selector will not work…</source>
<translation>Erro lendo o ficheiro da base de datos dende:
%1
Debido a que no selector de proxección non funciona...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselectiontreewidget.cpp" line="494"/>
<source>User Defined Coordinate Systems</source>
<translation>Sistema de coordenadas definido polo usuario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselectiontreewidget.cpp" line="570"/>
<source>Geographic Coordinate Systems</source>
<translation>Sistema de coordenadas xeográfico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselectiontreewidget.cpp" line="579"/>
<source>Projected Coordinate Systems</source>
<translation>Sistema de coordenadas proxectado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselectiontreewidget.cpp" line="649"/>
<source>Other</source>
<translation>Outro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselectiontreewidget.cpp" line="944"/>
<source>Extent not known</source>
<translation>Extensión descoñecida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselectiontreewidget.cpp" line="955"/>
<source>Extent</source>
<translation>Extensión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselectiontreewidget.cpp" line="956"/>
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselectiontreewidget.cpp" line="957"/>
<source>&lt;dt&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;&lt;code&gt;%2&lt;/code&gt;&lt;/dd&gt;</source>
<translation>&lt;dt&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;&lt;code&gt;%2&lt;/code&gt;&lt;/dd&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselectiontreewidget.cpp" line="956"/>
<source>WKT</source>
<translation>WKT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselectiontreewidget.cpp" line="957"/>
<source>Proj4</source>
<translation>Proj4</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProjectionSelectionWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselectionwidget.cpp" line="35"/>
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselectionwidget.cpp" line="317"/>
<source>invalid projection</source>
<translation>proxección incorrecta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselectionwidget.cpp" line="56"/>
<source>Select CRS</source>
<translation>Seleccionar CRS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselectionwidget.cpp" line="275"/>
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselectionwidget.cpp" line="279"/>
<source>Layer CRS: %1 - %2</source>
<translation>SRC da capa: %1 - %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselectionwidget.cpp" line="296"/>
<source>Project CRS: %1 - %2</source>
<translation>SRC do proxecto: %1 - %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselectionwidget.cpp" line="302"/>
<source>Default CRS: %1 - %2</source>
<translation>SRC predeterminado: %1 - %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselectionwidget.cpp" line="315"/>
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselectionwidget.cpp" line="339"/>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProjectionSelectionWidgetPlugin</name>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgsprojectionselectionwidgetplugin.cpp" line="74"/>
<location filename="../src/customwidgets/qgsprojectionselectionwidgetplugin.cpp" line="79"/>
<source>A widget to select a generic projection system.</source>
<translation>Un widget para seleccionar un sistema de proxección xenérico.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProjectionSelectorBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectionselectorbase.ui"/>
<source>Coordinate Reference System Selector</source>
<translation>Selector de Sistema de Referencia de Coordenadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectionselectorbase.ui"/>
<source>Filter</source>
<translation>Filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectionselectorbase.ui"/>
<source>Recently used coordinate reference systems</source>
<translation>Sistemas de referencias de coordenadas usados recentemente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectionselectorbase.ui"/>
<source>Use this option to treat all coordinates as Cartesian coordinates in an unknown reference system.</source>
<translation>Utilice esta opción para tratar tódalas coordenadas como coordenadas cartesianas nun sistema de referencia descoñecido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectionselectorbase.ui"/>
<source>No projection (or unknown/non-Earth projection)</source>
<translation>Sen proxección (ou proxección descoñecida/non-terráquea)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectionselectorbase.ui"/>
<source>Coordinate Reference System</source>
<translation>Sistema de Referencia de Coordenadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectionselectorbase.ui"/>
<source>Authority ID</source>
<translation>ID da autoridade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectionselectorbase.ui"/>
<source>ID</source>
<translation>ID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectionselectorbase.ui"/>
<source>Coordinate reference systems of the world</source>
<translation>Sistemas de Referencia de Coordenadas do mundo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectionselectorbase.ui"/>
<source>Hide deprecated CRSs</source>
<translation>Ocultar SRC obsoletos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPropertyColorAssistantWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyassistantwidget.cpp" line="461"/>
<source>Color For Null Values</source>
<translation>Cor para Valores Nulos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyassistantwidget.cpp" line="463"/>
<source>Transparent</source>
<translation>Transparente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPropertyGenericNumericAssistantWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyassistantwidget.cpp" line="543"/>
<location filename="../src/gui/qgspropertyassistantwidget.cpp" line="548"/>
<source> °</source>
<translation> °</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyassistantwidget.cpp" line="551"/>
<source>Angle from</source>
<translation>Ángulo dende</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyassistantwidget.cpp" line="552"/>
<source>Angle when NULL</source>
<translation>Ángulo cando é NULO</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPropertyOverrideButton</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="65"/>
<source>Variable</source>
<translation>Variable</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="85"/>
<source>Paste</source>
<translation>Pegar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="86"/>
<source>Copy</source>
<translation>Copiar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="87"/>
<source>Clear</source>
<translation>Limpar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="78"/>
<source>Description…</source>
<translation>Descrición...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="69"/>
<source>Color</source>
<translation>Cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="80"/>
<source>Store Data in the Project</source>
<translation>Almacenar Datos no Proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="83"/>
<source>Edit…</source>
<translation>Editar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="88"/>
<source>Assistant…</source>
<translation>Asistente...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="122"/>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="196"/>
<source>boolean</source>
<translation>buleana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="126"/>
<source>int</source>
<translation>enteiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="127"/>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="193"/>
<source>double</source>
<translation>dobre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="131"/>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="184"/>
<source>string</source>
<translation>cadea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="138"/>
<source>Field type: </source>
<translation>Tipo de campo: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="187"/>
<source>integer</source>
<translation>enteiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="190"/>
<source>integer64</source>
<translation>enteiro64</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="199"/>
<source>unknown type</source>
<translation>tipo descoñecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="326"/>
<source>Data defined override</source>
<translation>Anulación definida polos datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="349"/>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="826"/>
<source>expression</source>
<translation>expresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="349"/>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="826"/>
<source>field</source>
<translation>Campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="351"/>
<source>Deactivate</source>
<translation>Desactivar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="351"/>
<source>Activate</source>
<translation>Activar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="384"/>
<source>Attribute Field</source>
<translation>Campo Atributo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="410"/>
<source>No matching field types found</source>
<translation>Atopados tipos de campo non coincidentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="426"/>
<source>Project Color</source>
<translation>Cor do Proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="455"/>
<source>No colors set</source>
<translation>Non se estableceron cores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="836"/>
<source>&lt;b&gt;Current definition (%1):&lt;/b&gt;&lt;br&gt;%2</source>
<translation>&lt;b&gt;Definición actual (%1):&lt;/b&gt;&lt;br&gt;%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="466"/>
<source>Expression</source>
<translation>Expresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="498"/>
<source>No variables set</source>
<translation>Sen variables establecidas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="515"/>
<source>Current: </source>
<translation>Actual: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="663"/>
<source>Data Definition Description</source>
<translation>Descrición da Definición dos Datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="759"/>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="824"/>
<source>undefined</source>
<translation>Indefinido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="771"/>
<source>project color</source>
<translation>cor do proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="779"/>
<source>Parse error: %1</source>
<translation>Erro do analizador: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="794"/>
<source>&apos;%1&apos; field missing</source>
<translation>Perdido o campo &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="805"/>
<source>&lt;b&gt;&lt;u&gt;Data defined override&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;&lt;br&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;&lt;u&gt;Anulación definida polos datos&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="807"/>
<source>&lt;b&gt;Active: &lt;/b&gt;%1&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;i&gt;(ctrl|right-click toggles)&lt;/i&gt;&lt;br&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Activar: &lt;/b&gt;%1&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;i&gt;(ctrl|clic dereito alterna)&lt;/i&gt;&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="807"/>
<source>yes</source>
<translation>si</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="807"/>
<source>no</source>
<translation>non</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="811"/>
<source>&lt;b&gt;Usage:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;%1&lt;br&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Uso:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;%1&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="816"/>
<source>&lt;b&gt;Expected input:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;%1&lt;br&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Entrada agardada:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;%1&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="821"/>
<source>&lt;b&gt;Valid input types:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;%1&lt;br&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Tipos de entrada válidos:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;%1&lt;br&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPropertyOverrideButtonPlugin</name>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgspropertyoverridebuttonplugin.cpp" line="74"/>
<source>A widget to define override for a corresponding property</source>
<translation>Un widget para definir a anulación para unha propiedade correspondente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgspropertyoverridebuttonplugin.cpp" line="79"/>
<source>A widget to define override for a corresponding property.</source>
<translation>Un widget para definir a anulación para unha propiedade correspondente.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPropertySizeAssistantWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyassistantwidget.cpp" line="343"/>
<source>Flannery</source>
<translation>Flannery</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyassistantwidget.cpp" line="344"/>
<source>Surface</source>
<translation>Superficie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyassistantwidget.cpp" line="345"/>
<source>Radius</source>
<translation>Radio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyassistantwidget.cpp" line="346"/>
<location filename="../src/gui/qgspropertyassistantwidget.cpp" line="350"/>
<source>Exponential</source>
<translation>Exponencial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyassistantwidget.cpp" line="351"/>
<source>Linear</source>
<translation>Lineal</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPuzzleWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgspuzzlewidget.cpp" line="101"/>
<source>QGIS</source>
<translation>QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgspuzzlewidget.cpp" line="101"/>
<source>Well done!
Now let&apos;s get back to work, shall we?</source>
<translation>Ben feito!
Agora volvamos ó traballo, non si?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPyDataItem</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="271"/>
<source>&amp;Run Script</source>
<translation>Executa&amp;r Script</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="276"/>
<source>Open in External &amp;Editor</source>
<translation>Abrir nun &amp;Editor Externo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsQmlWidgetWrapper</name>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsqmlwidgetwrapper.cpp" line="51"/>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsqmlwidgetwrapper.cpp" line="75"/>
<source>Failed to open temporary QML file</source>
<translation>Produciuse un erro ó abrir o ficheiro temporal QML</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsQptDataItem</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="228"/>
<source>New Layout from Template</source>
<translation>Novo Deseño dende Modelo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsQueryBuilder</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsquerybuilder.cpp" line="61"/>
<source>&amp;Test</source>
<translation>&amp;Test</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsquerybuilder.cpp" line="65"/>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>&amp;Limpar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsquerybuilder.cpp" line="75"/>
<source>Set provider filter on %1</source>
<translation>Establecer filtro do provedor en %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsquerybuilder.cpp" line="79"/>
<source>Search…</source>
<translation>Buscar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsquerybuilder.cpp" line="222"/>
<location filename="../src/gui/qgsquerybuilder.cpp" line="228"/>
<location filename="../src/gui/qgsquerybuilder.cpp" line="236"/>
<location filename="../src/gui/qgsquerybuilder.cpp" line="251"/>
<location filename="../src/gui/qgsquerybuilder.cpp" line="258"/>
<source>Query Result</source>
<translation>Resultado da consulta</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/gui/qgsquerybuilder.cpp" line="223"/>
<source>The where clause returned %n row(s).</source>
<comment>returned test rows</comment>
<translation><numerusform>A cláusula where devolveu %n ringleira.</numerusform><numerusform>A cláusula where devolveu %n ringleiras.</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsquerybuilder.cpp" line="258"/>
<source>Error in query. The subset string could not be set.</source>
<translation>Erro na consulta. Non se puido establecer a cadea do subconxunto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsquerybuilder.cpp" line="229"/>
<location filename="../src/gui/qgsquerybuilder.cpp" line="237"/>
<location filename="../src/gui/qgsquerybuilder.cpp" line="252"/>
<source>An error occurred when executing the query.</source>
<translation>Ocorreu un erro cando se executaba unha consulta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsquerybuilder.cpp" line="230"/>
<location filename="../src/gui/qgsquerybuilder.cpp" line="253"/>
<source>
The data provider said:
%1</source>
<translation>
O provedor de datos dixo:
%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsQueryBuilderBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui"/>
<source>Query Builder</source>
<translation>Constructor de Consultas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui"/>
<source>Datasource</source>
<translation>Fonte de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui"/>
<source>Fields</source>
<translation>Campos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;List of fields in this vector file&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; marginr eft:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Lista de campos neste ficheiro vectorial&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui"/>
<source>Values</source>
<translation>Valores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;List of values for the current field.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; marginr eft:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Lista de valores para o campo actual.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Take a &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;sample&lt;/span&gt; of records in the vector file&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; marginr eft:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Tomar unha &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;mostra&lt;/span&gt; de rexistros no ficheiro vectorial&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui"/>
<source>Sample</source>
<translation>Mostra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Retrieve &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;all&lt;/span&gt; the record in the vector file (&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;if the table is big, the operation can consume some time&lt;/span&gt;)&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; marginr eft:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Recuperar &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;tódolos&lt;/span&gt; rexistros no ficheiro vectorial(&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;se a táboa é grande, a operación pode consumir algún tempo&lt;/span&gt;)&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui"/>
<source>All</source>
<translation>Todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui"/>
<source>Use unfiltered layer</source>
<translation>Utiliza capa non filtrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui"/>
<source>Operators</source>
<translation>Operadores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui"/>
<source>=</source>
<translation>=</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui"/>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui"/>
<source>NOT</source>
<translation>NON</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui"/>
<source>OR</source>
<translation>OU</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui"/>
<source>AND</source>
<translation>E</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui"/>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui"/>
<source>IN</source>
<translation>EN</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui"/>
<source>NOT IN</source>
<translation>NON EN</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui"/>
<source>!=</source>
<translation>!=</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui"/>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui"/>
<source>LIKE</source>
<translation>LIKE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui"/>
<source>ILIKE</source>
<translation>ILIKE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui"/>
<source>&gt;=</source>
<translation>&gt;=</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui"/>
<source>&lt;=</source>
<translation>&lt;=</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui"/>
<source>Provider specific filter expression</source>
<translation>Expresión de filtro específica do provedor</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsQuickAttributeModel</name>
<message>
<location filename="../src/quickgui/attributes/qgsquickattributemodel.cpp" line="135"/>
<source>Value &quot;%1&quot; %4 could not be converted to a compatible value for field %2(%3).</source>
<translation>Valor &quot;%1&quot; %4 non se puido converter a un valor compatible para o campo %2(%3).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/quickgui/attributes/qgsquickattributemodel.cpp" line="170"/>
<source>Cannot update feature</source>
<translation>Non se pode actualizar a entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/quickgui/attributes/qgsquickattributemodel.cpp" line="184"/>
<source>Feature %1 could not be fetched after commit</source>
<translation>Non se puido recuperar a entidade %1 logo da integración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/quickgui/attributes/qgsquickattributemodel.cpp" line="204"/>
<source>Cannot delete feature</source>
<translation>Non se pode eliminar a entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/quickgui/attributes/qgsquickattributemodel.cpp" line="249"/>
<source>Default value expression for %1:%2 has parser error: %3</source>
<translation>A expresión de valor predeterminado para %1:%2 ten un erro de procesador: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/quickgui/attributes/qgsquickattributemodel.cpp" line="259"/>
<source>Default value expression for %1:%2 has evaluation error: %3</source>
<translation>A expresión de valor predeterminado para %1:%2 ten un erro de avaliación: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/quickgui/attributes/qgsquickattributemodel.cpp" line="286"/>
<source>Feature could not be added</source>
<translation>Non se puido engadir a entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/quickgui/attributes/qgsquickattributemodel.cpp" line="297"/>
<source>Could not save changes. Rolling back.</source>
<translation>Non se gardaron os cambios. Retrocedendo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/quickgui/attributes/qgsquickattributemodel.cpp" line="317"/>
<source>Cannot start editing</source>
<translation>Non se pode comezar a edición</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsQuickMapCanvasMap</name>
<message>
<location filename="../src/quickgui/qgsquickmapcanvasmap.cpp" line="155"/>
<source>Rendering</source>
<translation>Renderizar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsQuickMapSettings</name>
<message>
<location filename="../src/quickgui/qgsquickmapsettings.cpp" line="201"/>
<location filename="../src/quickgui/qgsquickmapsettings.cpp" line="221"/>
<source>Map Canvas rotation is not supported. Resetting from %1 to 0.</source>
<translation>A rotación da Vista do Mapa non está admitida. Restablecendo dende %1 a 0.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsQuickPositionKit</name>
<message>
<location filename="../src/quickgui/qgsquickpositionkit.cpp" line="45"/>
<source>Unable to create default GPS Position Source</source>
<translation>Non se pode crear a Fonte de Posición GPS predeterminada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsQuickUtils</name>
<message>
<location filename="../src/quickgui/qgsquickutils.cpp" line="346"/>
<source>screen resolution: %1x%2 px
</source>
<translation>resolución da pantalla: %1x%2 px
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/quickgui/qgsquickutils.cpp" line="347"/>
<source>screen DPI: %1x%2
</source>
<translation>PPP da pantalla: %1x%2
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/quickgui/qgsquickutils.cpp" line="348"/>
<source>screen size: %1x%2 mm
</source>
<translation>tamaño da pantalla: %1x%2 mm
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/quickgui/qgsquickutils.cpp" line="349"/>
<source>screen density: %1</source>
<translation>densidade da pantalla: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRangeConfigDlg</name>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsrangeconfigdlg.cpp" line="62"/>
<source>Editable</source>
<translation>Editable</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsrangeconfigdlg.cpp" line="63"/>
<source>Slider</source>
<translation>Control Desprazable</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsrangeconfigdlg.cpp" line="64"/>
<source>Dial</source>
<translation>Marcar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsrangeconfigdlg.cpp" line="69"/>
<source>Current minimum for this value is %1 and current maximum is %2.</source>
<translation>O mínimo actual para este valor é %1 e o máximo é %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsrangeconfigdlg.cpp" line="74"/>
<source>Attribute has no integer or real type, therefore range is not usable.</source>
<translation>O atributo non é de tipo íntegro ou real, polo tanto o rango non é utilizable.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRangeConfigDlgBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsrangeconfigdlgbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsrangeconfigdlgbase.ui"/>
<source>Allows setting of numeric values from a specified range. The edit widget can be either a slider or a spin box.</source>
<translation>Permítelle a un establecer valores numéricos dende un rango específico. A aplicación de edición pode ser tanto un control desprazable coma un cadro de selección.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsrangeconfigdlgbase.ui"/>
<source>Advanced Options</source>
<translation>Opcións Avanzadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsrangeconfigdlgbase.ui"/>
<source>Step</source>
<translation>Paso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsrangeconfigdlgbase.ui"/>
<source>Suffix</source>
<translation>Sufixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsrangeconfigdlgbase.ui"/>
<source>Inactive</source>
<translation>Inactivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsrangeconfigdlgbase.ui"/>
<source>Precision</source>
<translation>Precisión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsrangeconfigdlgbase.ui"/>
<source>Number of decimal places</source>
<translation>Número de lugares decimais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsrangeconfigdlgbase.ui"/>
<source>Maximum</source>
<translation>Máximo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsrangeconfigdlgbase.ui"/>
<source>Allow NULL</source>
<translation>Permitir NULOS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsrangeconfigdlgbase.ui"/>
<source>Minimum</source>
<translation>Mínimo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsrangeconfigdlgbase.ui"/>
<source>Local minimum/maximum = 0/0</source>
<translation>Local mínimo/máximo = 0/0</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRasterBandComboBox</name>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterbandcombobox.cpp" line="22"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterbandcombobox.cpp" line="160"/>
<source>Not set</source>
<translation>Non fixado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRasterBandComboBoxPlugin</name>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgsrasterbandcomboboxplugin.cpp" line="74"/>
<source>A combo box to list the bands from a raster layer</source>
<translation>Un cadro combinado para listar as bandas dunha capa ráster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgsrasterbandcomboboxplugin.cpp" line="79"/>
<source>A combo box to list the bands from a raster layer.</source>
<translation>Un cadro combinado para listar as bandas dunha capa ráster.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRasterCalcDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrastercalcdialog.cpp" line="92"/>
<source>Enter result file</source>
<translation>Introduza ficheiro de resultado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrastercalcdialog.cpp" line="307"/>
<source>Expression valid</source>
<translation>Expresión válida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrastercalcdialog.cpp" line="316"/>
<source>Expression invalid</source>
<translation>Expresión inválida</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRasterCalcDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>Output layer</source>
<translation>Capa de saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>X min</source>
<translation>X Mín</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>Y min</source>
<translation>Y Mín</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>Y max</source>
<translation>Y Máx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>Columns</source>
<translation>Columnas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>Raster Calculator</source>
<translation>Calculadora Ráster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>Raster Bands</source>
<translation>Bandas Ráster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>Result Layer</source>
<translation>Capa Resultante</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>Rows</source>
<translation>Ringleiras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>Output format</source>
<translation>Formato de saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>Raster Calculator Expression</source>
<translation>Expresión da Calculadora Ráster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>Add result to project</source>
<translation>Engadir resultado ó proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>Output CRS</source>
<translation>SRC de saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>Operators</source>
<translation>Operadores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>!=</source>
<translation>!=</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>+</source>
<translation>+</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>*</source>
<translation>*</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>sqrt</source>
<translation>sqrt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>sin</source>
<translation>seno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>^</source>
<translation>^</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>acos</source>
<translation>arcocoseno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>(</source>
<translation>(</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>-</source>
<translation>-</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>/</source>
<translation>/</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>cos</source>
<translation>coseno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>Selected Layer Extent</source>
<translation>Extensión da Capa Seleccionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>asin</source>
<translation>arcoseno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>tan</source>
<translation>tanxente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>atan</source>
<translation>arcotanxente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>)</source>
<translation>)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>=</source>
<translation>=</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>OR</source>
<translation>Ou</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>AND</source>
<translation>E</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>&lt;=</source>
<translation>&lt;=</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>&gt;=</source>
<translation>&gt;=</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>log10</source>
<translation>log10</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>ln</source>
<translation>ln</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>X max</source>
<translation>X Máx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>abs</source>
<translation>abs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>min</source>
<translation>mín</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>max</source>
<translation>máx</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRasterDataProvider</name>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterdataprovider.cpp" line="254"/>
<source>Format not supported</source>
<translation>Formato non soportado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterdataprovider.cpp" line="452"/>
<source>Value</source>
<translation>Valor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterdataprovider.cpp" line="454"/>
<source>Text</source>
<translation>Texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterdataprovider.cpp" line="456"/>
<source>Html</source>
<translation>html</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterdataprovider.cpp" line="458"/>
<source>Feature</source>
<translation>Entidade</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRasterFileWriterTask</name>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterfilewritertask.cpp" line="34"/>
<source>Saving %1</source>
<translation>Gardando %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRasterFormatSaveOptionsWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterformatsaveoptionswidget.cpp" line="58"/>
<source>Default</source>
<translation>Predefinido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterformatsaveoptionswidget.cpp" line="64"/>
<location filename="../src/gui/qgsrasterformatsaveoptionswidget.cpp" line="80"/>
<source>No Compression</source>
<translation>Sen Compresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterformatsaveoptionswidget.cpp" line="67"/>
<location filename="../src/gui/qgsrasterformatsaveoptionswidget.cpp" line="83"/>
<source>Low Compression</source>
<translation>Baixa Compresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterformatsaveoptionswidget.cpp" line="70"/>
<location filename="../src/gui/qgsrasterformatsaveoptionswidget.cpp" line="86"/>
<source>High Compression</source>
<translation>Alta Compresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterformatsaveoptionswidget.cpp" line="73"/>
<location filename="../src/gui/qgsrasterformatsaveoptionswidget.cpp" line="89"/>
<source>JPEG Compression</source>
<translation>Compresión JPEG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterformatsaveoptionswidget.cpp" line="267"/>
<source>Cannot get create options for driver %1</source>
<translation>Non se poden obter as opcións de crear para o drivers %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterformatsaveoptionswidget.cpp" line="271"/>
<source>For details on pyramids options please see the following pages</source>
<translation>Para detalles nas opcións de pirámides vexa as seguintes páxinas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterformatsaveoptionswidget.cpp" line="275"/>
<source>No help available</source>
<translation>Sen axuda dispoñible</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterformatsaveoptionswidget.cpp" line="279"/>
<source>Create Options for %1</source>
<translation>Opcións de Crear para %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterformatsaveoptionswidget.cpp" line="320"/>
<source>cannot validate pyramid options</source>
<translation>Non se pode validar as opcións de pirámide</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterformatsaveoptionswidget.cpp" line="339"/>
<source>Cannot validate creation options.</source>
<translation>Non se poden validar as opcións de creación.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterformatsaveoptionswidget.cpp" line="350"/>
<source>Valid</source>
<translation>Válido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterformatsaveoptionswidget.cpp" line="354"/>
<source>Invalid %1:
%2
Click on help button to get valid creation options for this format.</source>
<translation>Inválido %1:
%2
Prema no botón de axuda para obter as opcións de creación válidas para este formato.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterformatsaveoptionswidget.cpp" line="354"/>
<source>pyramid creation option</source>
<translation>Opción de creación de pirámide</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterformatsaveoptionswidget.cpp" line="354"/>
<source>creation option</source>
<translation>Opción de creación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterformatsaveoptionswidget.cpp" line="391"/>
<source>Profile name:</source>
<translation>Nome do perfil:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterformatsaveoptionswidget.cpp" line="563"/>
<source>Use simple interface</source>
<translation>Utilizar unha interface simple</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterformatsaveoptionswidget.cpp" line="565"/>
<source>Use table interface</source>
<translation>Utilizar unha interface de táboa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRasterFormatSaveOptionsWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterformatsaveoptionswidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Forma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterformatsaveoptionswidgetbase.ui"/>
<source>New</source>
<translation>Novo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterformatsaveoptionswidgetbase.ui"/>
<source>Remove</source>
<translation>Eliminar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterformatsaveoptionswidgetbase.ui"/>
<source>Reset</source>
<translation>Restablecer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterformatsaveoptionswidgetbase.ui"/>
<source>Profile</source>
<translation>Perfil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterformatsaveoptionswidgetbase.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterformatsaveoptionswidgetbase.ui"/>
<source>Value</source>
<translation>Valor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterformatsaveoptionswidgetbase.ui"/>
<source>Validate</source>
<translation>Validar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterformatsaveoptionswidgetbase.ui"/>
<source>Help</source>
<translation>Axuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterformatsaveoptionswidgetbase.ui"/>
<source>Insert KEY=VALUE pairs separated by spaces</source>
<translation>Introducir pares CLAVE=VALOR separados por espazos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRasterHistogramWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterhistogramwidget.cpp" line="152"/>
<source>Visibility</source>
<translation>Visibilidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterhistogramwidget.cpp" line="129"/>
<source>Min/Max options</source>
<translation>Opcións Mín/Máx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterhistogramwidget.cpp" line="132"/>
<source>Always show min/max markers</source>
<translation>Amosar sempre marcadores mín/máx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterhistogramwidget.cpp" line="137"/>
<source>Zoom to min/max</source>
<translation>Achegar a mín/máx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterhistogramwidget.cpp" line="142"/>
<source>Update style to min/max</source>
<translation>Actualizar estilo a mín/máx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterhistogramwidget.cpp" line="158"/>
<source>Show all bands</source>
<translation>Amosar tódalas bandas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterhistogramwidget.cpp" line="163"/>
<source>Show RGB/Gray band(s)</source>
<translation>Amosar banda(s) RGB/Gris</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterhistogramwidget.cpp" line="168"/>
<source>Show selected band</source>
<translation>Amosar banda seleccionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterhistogramwidget.cpp" line="178"/>
<source>Display</source>
<translation>Visualizar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterhistogramwidget.cpp" line="186"/>
<source>Draw as lines</source>
<translation>Debuxar coma liñas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterhistogramwidget.cpp" line="192"/>
<source>Draw as lines (only int layers)</source>
<translation>Debuxar coma liñas (só capas de número enteiro)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterhistogramwidget.cpp" line="198"/>
<source>Actions</source>
<translation>Accións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterhistogramwidget.cpp" line="206"/>
<source>Reset</source>
<translation>Restablecer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterhistogramwidget.cpp" line="214"/>
<source>Load min/max</source>
<translation>Cargar mín/máx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterhistogramwidget.cpp" line="217"/>
<source>Estimate (faster)</source>
<translation>Estimado (máis rápido)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterhistogramwidget.cpp" line="220"/>
<source>Actual (slower)</source>
<translation>Actual (máis lento)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterhistogramwidget.cpp" line="223"/>
<source>Current extent</source>
<translation>Actual extensión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterhistogramwidget.cpp" line="226"/>
<source>Use stddev (1.0)</source>
<translation>Utilice desviación estándar (1.0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterhistogramwidget.cpp" line="229"/>
<source>Use stddev (custom)</source>
<translation>Utilice desviacion estándar (personalizada)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterhistogramwidget.cpp" line="232"/>
<source>Load for each band</source>
<translation>Cargar para cada banda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterhistogramwidget.cpp" line="240"/>
<source>Recompute Histogram</source>
<translation>Recalcular Histograma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterhistogramwidget.cpp" line="504"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterhistogramwidget.cpp" line="513"/>
<source>Band %1</source>
<translation>Banda %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterhistogramwidget.cpp" line="635"/>
<source>Choose a file name to save the map image as</source>
<translation>Escolla un nome de ficheiro para gardar como nome de imaxe do mapa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRasterHistogramWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterhistogramwidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Forma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterhistogramwidgetbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterhistogramwidgetbase.ui"/>
<source>Set min/max style for</source>
<translation>Establecer estilo mín/máx para</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterhistogramwidgetbase.ui"/>
<source>Min</source>
<translation>Mín</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterhistogramwidgetbase.ui"/>
<source>Pick Min value on graph</source>
<translation>Elixa o valor mínimo no gráfico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterhistogramwidgetbase.ui"/>
<source>Max</source>
<translation>Máx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterhistogramwidgetbase.ui"/>
<source>Pick Max value on graph</source>
<translation>Elixa o valor máximo no gráfico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterhistogramwidgetbase.ui"/>
<source>Prefs/Actions</source>
<translation>Preferencias/Accións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterhistogramwidgetbase.ui"/>
<source>Save plot</source>
<translation>Gardar trazado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterhistogramwidgetbase.ui"/>
<source>Compute Histogram</source>
<translation>Calcular Histograma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterhistogramwidgetbase.ui"/>
<source>Save as image…</source>
<translation>Gardar como Imaxe...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRasterInterface</name>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterinterface.cpp" line="590"/>
<source>Identify</source>
<translation>Indentificar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterinterface.cpp" line="605"/>
<source>Build Pyramids</source>
<translation>Construír pirámides</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterinterface.cpp" line="595"/>
<source>Create Datasources</source>
<translation>Crear Fontes de Datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterinterface.cpp" line="600"/>
<source>Remove Datasources</source>
<translation>Eliminar Fontes de Datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterinterface.h" line="246"/>
<source>Band</source>
<translation>Banda</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRasterLayer</name>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="104"/>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="118"/>
<source>Not Set</source>
<translation>Non fixado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="892"/>
<source>QgsRasterLayer created</source>
<translation>Creada capa ráster Qgs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="297"/>
<source>Information from provider</source>
<translation>Información do provedor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="301"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="320"/>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="324"/>
<source>Source</source>
<translation>Fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="310"/>
<source>Path</source>
<translation>Ruta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="315"/>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="327"/>
<source>CRS</source>
<translation>SRC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="333"/>
<source>Geographic</source>
<translation>Xeográfico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="335"/>
<source>Projected</source>
<translation>Proxectado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="340"/>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="416"/>
<source>Extent</source>
<translation>Extensión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="343"/>
<source>Unit</source>
<translation>Unidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="346"/>
<source>Width</source>
<translation>Ancho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="350"/>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="358"/>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="446"/>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="457"/>
<source>n/a</source>
<translation>non está</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="354"/>
<source>Height</source>
<translation>Alto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="362"/>
<source>Data type</source>
<translation>Tipo de Dato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="411"/>
<source>Identification</source>
<translation>Identificación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="421"/>
<source>Access</source>
<translation>Acceso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="426"/>
<source>Bands</source>
<translation>Bandas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="429"/>
<source>Band count</source>
<translation>Reconto de bandas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="433"/>
<source>Number</source>
<translation>Número</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="433"/>
<source>No-Data</source>
<translation>Sen Datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="433"/>
<source>Min</source>
<translation>Mín</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="433"/>
<source>Max</source>
<translation>Máx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="467"/>
<source>Contacts</source>
<translation>Contactos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="472"/>
<source>References</source>
<translation>Referencias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="477"/>
<source>History</source>
<translation>Historial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="1949"/>
<source>Raster</source>
<translation>Ráster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="400"/>
<source>Could not determine raster data type.</source>
<translation>Non se puido determinar o tipo de datos ráster.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="367"/>
<source>Byte - Eight bit unsigned integer</source>
<translation>Byte - Enteiro non asinado de oito bits</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="370"/>
<source>UInt16 - Sixteen bit unsigned integer </source>
<translation>UInt16 -Enteiro non asinado de dezaseis bits</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="373"/>
<source>Int16 - Sixteen bit signed integer </source>
<translation>Int16 - Enteiro asinado de dezaseis bits</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="376"/>
<source>UInt32 - Thirty two bit unsigned integer </source>
<translation>UInt32 - Enteiro non asinado de trinta e dous bits</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="379"/>
<source>Int32 - Thirty two bit signed integer </source>
<translation>Int32 - Enteiro asinado de trinta e dous bits</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="382"/>
<source>Float32 - Thirty two bit floating point </source>
<translation>Float32 - Coma flotante de trinta e dous bits </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="385"/>
<source>Float64 - Sixty four bit floating point </source>
<translation>Float64 - Coma flotante de sesenta e catro bits </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="388"/>
<source>CInt16 - Complex Int16 </source>
<translation>CInt16 - Complexo Enteiro 16 </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="391"/>
<source>CInt32 - Complex Int32 </source>
<translation>CInt32 - Complexo Enteiro 32 </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="394"/>
<source>CFloat32 - Complex Float32 </source>
<translation>CFloat32 - Complexo Decimal 32 </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="397"/>
<source>CFloat64 - Complex Float64 </source>
<translation>CFloat64 - Complexo Decimal 64 </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="433"/>
<source>Band</source>
<translation>Banda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="605"/>
<source>Cannot instantiate the &apos;%1&apos; data provider</source>
<translation>Non se puido instanciar o provedor de datos &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="616"/>
<source>Provider is not valid (provider: %1, URI: %2</source>
<translation>Provedor non válido (provedor: %1, URI: %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="1949"/>
<source>&lt;maplayer&gt; not found.</source>
<translation>&lt;maplayer&gt; non atopado.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRasterLayerProperties</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="81"/>
<source>Not Set</source>
<translation>Non fixado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="116"/>
<source>Load Style…</source>
<translation>Cargar Estilo...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="117"/>
<source>Save Style…</source>
<translation>Gardar Estilo...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="125"/>
<source>Metadata</source>
<translation>Metadatos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="127"/>
<source>Load Metadata…</source>
<translation>Cargar Metadatos...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="128"/>
<source>Save Metadata…</source>
<translation>Gardar Metadatos...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="276"/>
<source>Description</source>
<translation>Descrición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="277"/>
<source>Large resolution raster layers can slow navigation in QGIS.</source>
<translation>As capas ráster de gran resolución poden enlentecer a navegación en QGIS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="278"/>
<source>By creating lower resolution copies of the data (pyramids) performance can be considerably improved as QGIS selects the most suitable resolution to use depending on the level of zoom.</source>
<translation>Creando copias de baixa resolución dos datos (pirámides) a manexabilidade pode incrementarse considerablemente porque QGIS selecciona a resolución máis apropiada a usar dependendo do nivel do zoom.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="279"/>
<source>You must have write access in the directory where the original data is stored to build pyramids.</source>
<translation>Debe ter acceso de escritura no directorio onde os datos orixinais están almacenados para constuír pirámides.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="280"/>
<source>Please note that building internal pyramids may alter the original data file and once created they cannot be removed!</source>
<translation>¡Teña en conta que construíndo pirámides internas pode alterar o arquivo de datos orixinal e unha vez creado estes non poden ser eliminados!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="281"/>
<source>Please note that building internal pyramids could corrupt your image - always make a backup of your data first!</source>
<translation>¡Teña en conta que construíndo pirámides internas pode estragar a súa imaxe - faga sempre unha copia de seguridade dos seus datos primeiro!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="335"/>
<source>Select Color</source>
<translation>Seleccione cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="456"/>
<source>Layer Properties - %1</source>
<translation>Propiedades de capa - %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1127"/>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1132"/>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1138"/>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1143"/>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1148"/>
<source>Building Pyramids</source>
<translation>Construír pirámides...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1632"/>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1637"/>
<source>Import Transparent Pixels</source>
<translation>Importar Píxeles Transparentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1860"/>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1910"/>
<source>Save Style</source>
<translation>Gardar estilo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1967"/>
<source>Save Layer Metadata as QMD</source>
<translation>Gardar Metadatos da Capa como QMD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1987"/>
<source>Save Metadata</source>
<translation>Gardar Metadatos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="293"/>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="296"/>
<source>Nearest neighbour</source>
<translation>Veciño máis próximo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="119"/>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="130"/>
<source>Save as Default</source>
<translation>Gardar como Predeterminado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="294"/>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="961"/>
<source>Bilinear</source>
<translation>Bilineal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="295"/>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="965"/>
<source>Cubic</source>
<translation>Cúbica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="297"/>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="975"/>
<source>Average</source>
<translation>Media</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="362"/>
<source>None</source>
<translation>Ningún</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="474"/>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1390"/>
<source>Red</source>
<translation>Vermello</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="475"/>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1390"/>
<source>Green</source>
<translation>Verde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="476"/>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1390"/>
<source>Blue</source>
<translation>Azul</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="477"/>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="498"/>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1390"/>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1401"/>
<source>Percent Transparent</source>
<translation>Porcentaxe de transparencia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="489"/>
<source>Gray</source>
<translation>Gris</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="493"/>
<source>Indexed Value</source>
<translation>Valor indexado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="496"/>
<source>From</source>
<translation>Dende</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="497"/>
<source>To</source>
<translation>Ata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="704"/>
<source>not defined</source>
<translation>Non definido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1128"/>
<source>Write access denied. Adjust the file permissions and try again.</source>
<translation>Denegado o acceso de escritura. Axuste os permisos de ficheiro e ténteo de novo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1133"/>
<source>The file was not writable. Some formats do not support pyramid overviews. Consult the GDAL documentation if in doubt.</source>
<translation>Este ficheiro non foi escrito. Algúns formatos non soportan vistas xerais de pirámides. Consulte a documentació GDAL en caso de dúbida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1139"/>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1149"/>
<source>Building pyramid overviews is not supported on this type of raster.</source>
<translation>A creación de vistas xerais de pirámides non está soportado neste tipo de ráster.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1144"/>
<source>Building internal pyramid overviews is not supported on raster layers with JPEG compression and your current libtiff library.</source>
<translation>A creación de vistas xerais de pirámides internas non está soportado en capas ráster con compresión JPEG nin na súa librería actual libtiff.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1375"/>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1553"/>
<source>Textfile</source>
<translation>Ficheiro de texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1375"/>
<source>Save File</source>
<translation>Gardar Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1387"/>
<source>QGIS Generated Transparent Pixel Value Export File</source>
<translation>QGIS xenerou un ficheiro de exportación de valor de pixel transparente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1401"/>
<source>Value</source>
<translation>Valor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1413"/>
<source>Write access denied. Adjust the file permissions and try again.
</source>
<translation>Denegado o acceso de escritura. Axuste os permisos de ficheiro e ténteo de novo.
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1413"/>
<source>Export Transparent Pixels</source>
<translation>Exportar Píxeles Transparentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1553"/>
<source>Open file</source>
<translation>Abrir arquivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1632"/>
<source>The following lines contained errors
%1</source>
<translation>As seguintes liñas conteñen erros
%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1637"/>
<source>Read access denied. Adjust the file permissions and try again.
</source>
<translation>Denegado o acceso de lectura. Axuste os permisos de ficheiro e ténteo de novo.
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1805"/>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1825"/>
<source>Default Style</source>
<translation>Estilo por defecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1839"/>
<source>Load layer properties from style file</source>
<translation>Cargar propiedades da capa dende ficheiro de estilo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1841"/>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1874"/>
<source>QGIS Layer Style File</source>
<translation>Ficheiro de estilo de capa de QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1872"/>
<source>Save layer properties as style file</source>
<translation>Gardar propiedades de capa como ficheiro de estilo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1874"/>
<source>Styled Layer Descriptor</source>
<translation>Descritor de Capa con Estilo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1933"/>
<source>Load layer metadata from metadata file</source>
<translation>Cargar metadatos dende ficheiro de metadatos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1934"/>
<source>QGIS Layer Metadata File</source>
<translation>Ficheiro de Metadatos de Capa de QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1952"/>
<source>Load Metadata</source>
<translation>Cargar Metadatos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1968"/>
<source>QMD File</source>
<translation>Ficheiro QMD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1998"/>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="2013"/>
<source>Default Metadata</source>
<translation>Metadatos Predeterminados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="114"/>
<source>Style</source>
<translation>Estilo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="120"/>
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="131"/>
<source>Restore Default</source>
<translation>Restaurar Predeterminado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRasterLayerPropertiesBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Raster Layer Properties</source>
<translation>Propiedades de capa ráster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Resolutions</source>
<translation>Resolucións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Render type</source>
<translation>Tipo de renderizado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Resampling</source>
<translation>Remostraxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Oversampling</source>
<translation>Sobremostraxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Transparency</source>
<translation>Transparencia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Description</source>
<translation>Descrición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Keyword list</source>
<translation>Lista de palabras chave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>List of keywords separated by comma to help catalog searching.</source>
<translation>Lista de palabras clave separadas por coma para axudar na busca do catálogo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Format</source>
<translation>Formato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Data Url</source>
<translation>URL de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Refresh layer at interval (seconds)</source>
<translation>Recargar capa a intervalos (segundos)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Higher values result in more simplification</source>
<translation>Valores altos producen unha maior simplificación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Short name</source>
<translation>Abreviatura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Attribution</source>
<translation>Atribuído a</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Attribution&apos;s title indicates the provider of the layer.</source>
<translation>As atribucións do título indican o provedor da capa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Url</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Attribution&apos;s url gives a link to the webpage of the provider of the data layer.</source>
<translation>As url de atribucións proporcionan un enlace á páxina web do provedor da capa de datos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>MetadataUrl</source>
<translation>URL de Metadatos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>The URL of the metadata document.</source>
<translation>O URL do documento dos metadatos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>LegendUrl</source>
<translation>LegendUrl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Saturation</source>
<translation>Saturación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Off</source>
<translation>Apagado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>By lightness</source>
<translation>Pola lixeireza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>By luminosity</source>
<translation>Pola luminosidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>By average</source>
<translation>Pola media</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Hue</source>
<translation>Hue</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Information</source>
<translation>Información</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Source</source>
<translation>Fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Symbology</source>
<translation>Simboloxía</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Rendering</source>
<translation>Renderizar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>QGIS Server</source>
<translation>Servidor QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Edit QGIS Server settings</source>
<translation>Editar configuración de QGIS Server</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Set source coordinate reference system</source>
<translation>Establecer Fonte do sistema de referencia de coordenadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Band Rendering</source>
<translation>Renderizado de Banda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Color Rendering</source>
<translation>Renderizando Cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Blending mode</source>
<translation>Modo de Fusión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Brightness</source>
<translation>Brillo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Contrast</source>
<translation>Contraste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Grayscale</source>
<translation>Escala de grises</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Colorize</source>
<translation>Colorizar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Strength</source>
<translation>Forza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Reset all color rendering options to default</source>
<translation>Restablecer tódalas opción de renderizado da cor ó predeterminado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Reset</source>
<translation>Restablecer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Zoomed: in</source>
<translation>Achegado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>out</source>
<translation>afastado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>A URL of the data presentation.</source>
<translation>Un URL da presentación dos datos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>A URL of the legend image.</source>
<translation>Un URL da imaxe da lenda.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>WMS Print layer</source>
<translation>Capa de Impresión WMS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Publish WMS/WMTS data source uri</source>
<translation>Publicar url de fonte de datos WMS/WMTS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Advertise as background layer</source>
<translation>Anunciar como capa de fondo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>No data value</source>
<translation>Non hai valor de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Use original source no data value.</source>
<translation>Utilizar valores sen datos da fonte orixinal.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Original data source no data value, if exists.</source>
<translation>Valor sen datos da fonte de datos orixinal, se existe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>&lt;src no data value&gt;</source>
<translation>&lt;src non hai valor de datos&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Additional user defined no data value.</source>
<translation>Valor sen datos adicional definido polo usuario.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Additional no data value</source>
<translation>Valor sen datos adicional</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Transparency band</source>
<translation>Banda transparente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Add values from display</source>
<translation>Engadir valores dende a visualización</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Transparent pixel list</source>
<translation>Lista de píxeles transparentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>The abstract is a descriptive narrative providing more information about the layer.</source>
<translation>O resumo é unha narración descritiva que proporciona máis información acerca da capa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>A name used to identify the layer. The short name is a text string used for machine-to-machine communication.</source>
<translation>Un nome utilizado para identificar a capa. A abreviatura é unha cadea de texto utilizada para a comunicación máquina a máquina.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Embedded widgets in legend</source>
<translation>Widgets integrados na lenda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Add values manually</source>
<translation>Engadir valores manualmente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Remove selected row</source>
<translation>Eliminar as ringleiras seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Default values</source>
<translation>Valores por defecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Import from file</source>
<translation>Importar dende ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Export to file</source>
<translation>Exportar a ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Layer name</source>
<translation>Nome da capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>displayed as</source>
<translation>amosado como</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Thumbnail</source>
<translation>Miniatura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Legend</source>
<translation>Lenda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Palette</source>
<translation>Paleta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Metadata</source>
<translation>Metadatos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Title</source>
<translation>Título</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>The title is for the benefit of humans to identify layer.</source>
<translation>O título é para o beneficio dos humanos para identificar a capa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Abstract</source>
<translation>Resumo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Pyramids</source>
<translation>Pirámides</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Global Opacity</source>
<translation>Opacidade Global</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>No Data Value</source>
<translation>Non hai valor de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Custom Transparency Options</source>
<translation>Personalizar Opcións de Transparencia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Scale Dependent Visibility</source>
<translation>Visibilidade Dependente da Escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Build Pyramids</source>
<translation>Construír pirámides</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Average</source>
<translation>Media</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Nearest Neighbour</source>
<translation>Veciño máis Próximo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Resampling method</source>
<translation>Método de remostraxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Overview format</source>
<translation>Formato da Vista Xeral</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>External</source>
<translation>Externo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Internal (if possible)</source>
<translation>Interno (de ser posible)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>External (Erdas Imagine)</source>
<translation>Externo (Erdas Imagine)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Histogram</source>
<translation>Histograma </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Cantarell'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Cantarell&apos;; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRasterLayerSaveAsDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterlayersaveasdialog.cpp" line="73"/>
<source>From</source>
<translation>Dende</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterlayersaveasdialog.cpp" line="74"/>
<source>To</source>
<translation>Ata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterlayersaveasdialog.cpp" line="178"/>
<location filename="../src/gui/qgsrasterlayersaveasdialog.cpp" line="791"/>
<source>Select Output Directory</source>
<translation>Seleccione Directorio de Saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterlayersaveasdialog.cpp" line="224"/>
<source>Select output directory</source>
<translation>Seleccione directorio de saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterlayersaveasdialog.cpp" line="955"/>
<source>The layer %1 already exists in the target file, and overwriting layers in GeoPackage is not supported. Do you want to overwrite the whole file?</source>
<translation>A capa %1 xa existe no ficheiro de destino e sobrescribir capas en GeoPackage non está admitido. Quere sobrescribir o ficheiro enteiro?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterlayersaveasdialog.cpp" line="184"/>
<location filename="../src/gui/qgsrasterlayersaveasdialog.cpp" line="797"/>
<source>Save Layer As</source>
<translation>Gardar Capa Como</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterlayersaveasdialog.cpp" line="219"/>
<location filename="../src/gui/qgsrasterlayersaveasdialog.cpp" line="954"/>
<source>Save Raster Layer</source>
<translation>Gardar Capa Ráster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterlayersaveasdialog.cpp" line="220"/>
<source>The directory %1 contains files which will be overwritten: %2</source>
<translation>O directorio %1 contén ficheiros que poden ser sobreescritos: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterlayersaveasdialog.cpp" line="319"/>
<location filename="../src/gui/qgsrasterlayersaveasdialog.cpp" line="324"/>
<source>All files (*.*)</source>
<translation>Tódolos ficheiros (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterlayersaveasdialog.cpp" line="587"/>
<source>layer</source>
<translation>capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterlayersaveasdialog.cpp" line="590"/>
<source>user defined</source>
<translation>definido polo usuario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterlayersaveasdialog.cpp" line="595"/>
<source>Resolution (current: %1)</source>
<translation>Resolución (actual: %1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRasterLayerSaveAsDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Output mode</source>
<translation>Modo de saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Write out raw raster layer data. Optionally user defined no data values may be applied.</source>
<translation>Escribir capa de datos ráster en bruto. Serán aplicados, opcionalmente polo usuario, valores sen datos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Raw data</source>
<translation>Datos en bruto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Write out 3 bands RGB image rendered using current layer style.</source>
<translation>Escribir imaxe RGB de 3 bandas renderizada utilando o estilo da capa actual.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Rendered image</source>
<translation>Imaxe renderizada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Format</source>
<translation>Formato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Create GDAL Virtual Format composed of multiple
datasets with maximum width and height specified below.</source>
<translation>Crear Formato Virtual GDAL composto de múltiples
conxuntos de datos cunha altura e anchura máximos especificados debaixo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Create VRT</source>
<translation>Crear VRT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>CRS</source>
<translation>SRC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>File name</source>
<translation>Nome de ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Add saved file to map</source>
<translation>Engadir ficheiro gardado ó mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Layer name</source>
<translation>Nome da capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Extent</source>
<translation>Extensión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Resolution</source>
<translation>Resolución</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Horizontal</source>
<translation>Horizontal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Columns</source>
<translation>Columnas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Rows</source>
<translation>Ringleiras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Vertical</source>
<translation>Vertical</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>VRT Tiles</source>
<translation>Mosaicos VRT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Maximum number of columns in one tile.</source>
<translation>Número máximo de columnas nun só mosaico.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Max columns</source>
<translation>Máximo de columnas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Maximum number of rows in one tile.</source>
<translation>Número máximo de ringleiras nun só mosaico.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Max rows</source>
<translation>Máximo de ringleiras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Create Options</source>
<translation>Opcións de Crear</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Pyramids</source>
<translation>Pirámides</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Resolutions</source>
<translation>Resolucións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Pyramid resolutions corresponding to levels given</source>
<translation>As resolucións das pirámides correspóndense cos niveis dados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Use existing</source>
<translation>Utilizar o existente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Additional no data values. The specified values will be set to no data in output raster.</source>
<translation>Datos se valor adicionais. Os valores especificados serán configurados como sen datos no ráster de saída.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>No data values</source>
<translation>Non hai valor de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Add values manually</source>
<translation>Engadir valores manualmente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Load user defined fully transparent (100%) values </source>
<translation>Cargar valores definidos polo usuario totalmente transparentes (100%) </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Remove selected row</source>
<translation>Eliminar as ringleiras seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Layer Resolution</source>
<translation>Resolución da Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Layer Size</source>
<translation>Tamaño da Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Clear all</source>
<translation>Baleirar todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Save Raster Layer as…</source>
<translation>Gardar Capa Ráster como...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRasterMinMaxWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterminmaxwidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Forma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterminmaxwidgetbase.ui"/>
<source>Min / Max Value Settings</source>
<translation>Configuración de Valores Mín / Máx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterminmaxwidgetbase.ui"/>
<source>Use&amp;r defined</source>
<translation>Definido polo usua&amp;rio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterminmaxwidgetbase.ui"/>
<source>Cumula&amp;tive
count cut</source>
<translation>Corte de con&amp;ta
acumulativa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterminmaxwidgetbase.ui"/>
<source>-</source>
<translation>-</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterminmaxwidgetbase.ui"/>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterminmaxwidgetbase.ui"/>
<source>Mean +/-
standard de&amp;viation ×</source>
<translation>Media +/-
des&amp;viación estándar ×</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterminmaxwidgetbase.ui"/>
<source>&amp;Min / max</source>
<translation>&amp;Mín / máx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterminmaxwidgetbase.ui"/>
<source>Whole raster</source>
<translation>Ráster enteiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterminmaxwidgetbase.ui"/>
<source>Current canvas</source>
<translation>Vista do mapa actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterminmaxwidgetbase.ui"/>
<source>Updated canvas</source>
<translation>Vista do mapa actualizada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterminmaxwidgetbase.ui"/>
<source>Statistics extent</source>
<translation>Extensión das estadísticas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterminmaxwidgetbase.ui"/>
<source>Accuracy</source>
<translation>Precisión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterminmaxwidgetbase.ui"/>
<source>Actual (slower)</source>
<translation>Actual (máis lento)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterminmaxwidgetbase.ui"/>
<source>Estimate (faster)</source>
<translation>Estimado (máis rápido)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRasterProjector</name>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterprojector.cpp" line="751"/>
<source>Approximate</source>
<translation>Apromidados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterprojector.cpp" line="753"/>
<source>Exact</source>
<translation>Exacto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRasterPyramidsOptionsWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterpyramidsoptionswidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Ficha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterpyramidsoptionswidgetbase.ui"/>
<source>Insert positive integer values separated by spaces</source>
<translation>Introducir valores enteiros positivos separados por espazos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterpyramidsoptionswidgetbase.ui"/>
<source>External (GTiff .ovr)</source>
<translation>Externo (GTiff ovr)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterpyramidsoptionswidgetbase.ui"/>
<source>Internal (if possible)</source>
<translation>Interno (de ser posible)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterpyramidsoptionswidgetbase.ui"/>
<source>External (Erdas Imagine .aux)</source>
<translation>Externo (Erdas Imagine aux)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterpyramidsoptionswidgetbase.ui"/>
<source>Levels</source>
<translation>Niveis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterpyramidsoptionswidgetbase.ui"/>
<source>Create Options</source>
<translation>Opcións de Crear</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterpyramidsoptionswidgetbase.ui"/>
<source>Resampling method</source>
<translation>Método de remostraxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterpyramidsoptionswidgetbase.ui"/>
<source>Average</source>
<translation>Media</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterpyramidsoptionswidgetbase.ui"/>
<source>Nearest Neighbour</source>
<translation>Veciño máis Próximo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterpyramidsoptionswidgetbase.ui"/>
<source>Custom levels</source>
<translation>Niveis persoalizados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterpyramidsoptionswidgetbase.ui"/>
<source>Overview format</source>
<translation>Formato da Vista Xeral</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRasterTransparencyWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/raster/qgsrastertransparencywidget.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/raster/qgsrastertransparencywidget.ui"/>
<source>No data value</source>
<translation>Non hai valor de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/raster/qgsrastertransparencywidget.ui"/>
<source>Use original source no data value.</source>
<translation>Utilizar valores sen datos da fonte orixinal.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/raster/qgsrastertransparencywidget.ui"/>
<source>Original data source no data value, if exists.</source>
<translation>Valor sen datos da fonte de datos orixinal, se existe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/raster/qgsrastertransparencywidget.ui"/>
<source>&lt;src no data value&gt;</source>
<translation>&lt;src non hai valor de datos&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/raster/qgsrastertransparencywidget.ui"/>
<source>Additional user defined no data value.</source>
<translation>Valor sen datos adicional definido polo usuario.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/raster/qgsrastertransparencywidget.ui"/>
<source>Additional no data value</source>
<translation>Valor sen datos adicional</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="84"/>
<source>None</source>
<translation>Ningunha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/raster/qgsrastertransparencywidget.ui"/>
<source>Transparency band</source>
<translation>Banda transparente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/raster/qgsrastertransparencywidget.ui"/>
<source>Export to file</source>
<translation>Exportar a ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/raster/qgsrastertransparencywidget.ui"/>
<source>Global Opacity</source>
<translation>Opacidade Global</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/raster/qgsrastertransparencywidget.ui"/>
<source>No Data Value</source>
<translation>Non hai valor de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/raster/qgsrastertransparencywidget.ui"/>
<source>Custom Transparency Options</source>
<translation>Personalizar Opcións de Transparencia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/raster/qgsrastertransparencywidget.ui"/>
<source>Transparent Pixel List</source>
<translation>Lista de Píxeles Transparentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/raster/qgsrastertransparencywidget.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/raster/qgsrastertransparencywidget.ui"/>
<source>Import from file</source>
<translation>Importar dende ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/raster/qgsrastertransparencywidget.ui"/>
<source>Default values</source>
<translation>Valores por defecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/raster/qgsrastertransparencywidget.ui"/>
<source>Remove selected row</source>
<translation>Eliminar a ringleira seleccionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/raster/qgsrastertransparencywidget.ui"/>
<source>Add values from display</source>
<translation>Engadir valores dende a visualización</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/raster/qgsrastertransparencywidget.ui"/>
<source>Add values manually</source>
<translation>Engadir valores manualmente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="40"/>
<source>Not Set</source>
<translation>Non fixado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="98"/>
<source>not defined</source>
<translation>Non definido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="225"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="275"/>
<source>Textfile</source>
<translation>Ficheiro de texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="225"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="263"/>
<source>Save Pixel Values as File</source>
<translation>Gardar Valores de Píxel como Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="237"/>
<source>QGIS Generated Transparent Pixel Value Export File</source>
<translation>QGIS xenerou un ficheiro de exportación de valor de pixel transparente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="240"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="568"/>
<source>Red</source>
<translation>Vermello</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="240"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="569"/>
<source>Green</source>
<translation>Verde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="240"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="570"/>
<source>Blue</source>
<translation>Azul</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="240"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="251"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="571"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="592"/>
<source>Percent Transparent</source>
<translation>Porcentaxe de transparencia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="251"/>
<source>Value</source>
<translation>Valor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="275"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="354"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="359"/>
<source>Load Pixel Values from File</source>
<translation>Cargar Valores de Píxel dende Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="263"/>
<source>Write access denied. Adjust the file permissions and try again.
</source>
<translation>Denegado o acceso de escritura. Axuste os permisos de ficheiro e ténteo de novo.
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="354"/>
<source>The following lines contained errors
%1</source>
<translation>As seguintes liñas conteñen erros
%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="359"/>
<source>Read access denied. Adjust the file permissions and try again.
</source>
<translation>Denegado o acceso de lectura. Axuste os permisos de ficheiro e ténteo de novo.
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="583"/>
<source>Gray</source>
<translation>Gris</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="587"/>
<source>Indexed Value</source>
<translation>Valor indexado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="590"/>
<source>From</source>
<translation>Dende</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="591"/>
<source>To</source>
<translation>Ata</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRelReferenceConfigDlgBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsrelationreferenceconfigdlgbase.ui"/>
<source>Dialog</source>
<translation>Diálogo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsrelationreferenceconfigdlgbase.ui"/>
<source>On map identification (for geometric layers only)</source>
<translation>Na identificación do mapa (só para capas xeométricas)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsrelationreferenceconfigdlgbase.ui"/>
<source>Use a read-only line edit instead of a combobox</source>
<translation>Utilice unha edición de liña de só lectura no canto dun cadro combinado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsrelationreferenceconfigdlgbase.ui"/>
<source>Filters</source>
<translation>Filtros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsrelationreferenceconfigdlgbase.ui"/>
<source>When activated, the filters will restrict the choices of fields to options that are </source>
<translation>De estar activos, os filtros restrinxirán as opcións de campos a opcións existentes </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsrelationreferenceconfigdlgbase.ui"/>
<source>Chain filters</source>
<translation>Filtros en cadea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsrelationreferenceconfigdlgbase.ui"/>
<source>Allow adding new features</source>
<translation>Permitir engadir novas entidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsrelationreferenceconfigdlgbase.ui"/>
<source>Allow NULL value</source>
<translation>Permitir valor NULO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsrelationreferenceconfigdlgbase.ui"/>
<source>Show embedded form</source>
<translation>Amosar formulario integrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsrelationreferenceconfigdlgbase.ui"/>
<source>Show open form button</source>
<translation>Amosar botón abrir en formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsrelationreferenceconfigdlgbase.ui"/>
<source>Relation</source>
<translation>Relación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsrelationreferenceconfigdlgbase.ui"/>
<source>Order by value</source>
<translation>Ordenar por valor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsrelationreferenceconfigdlgbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsrelationreferenceconfigdlgbase.ui"/>
<source>Display expression Ⓘ</source>
<translation>Expresión para visualizar Ⓘ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsrelationreferenceconfigdlgbase.ui"/>
<source>This setting is not saved in the style. It is changing the display name on the referenced layer.</source>
<translation>A configuración non se gardou no estilo. Está a cambiar o nome a visualizar na capa referenciada.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRelation</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsrelation.cpp" line="49"/>
<source>Cannot create relation. Unexpected tag &apos;%1&apos;</source>
<translation>Non se puido crear a relación. Etiqueta inesperada &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsrelation.cpp" line="67"/>
<location filename="../src/core/qgsrelation.cpp" line="76"/>
<source>Relation defined for layer &apos;%1&apos; which does not exist.</source>
<translation>A relación definida para a capa &apos;%1&apos; non existe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsrelation.cpp" line="71"/>
<location filename="../src/core/qgsrelation.cpp" line="80"/>
<source>Relation defined for layer &apos;%1&apos; which is not of type VectorLayer.</source>
<translation>A relación definida para a capa &apos;%1&apos; non é do tipo CapaVectorial.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRelationAddDlg</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrelationadddlg.cpp" line="127"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrelationadddlg.cpp" line="135"/>
<source>Referenced layer (parent)</source>
<translation>Capa referenciada (pai)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrelationadddlg.cpp" line="138"/>
<source>Referencing layer (child)</source>
<translation>Capa Referenciada (filla)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrelationadddlg.cpp" line="157"/>
<source>Id</source>
<translation>Id</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrelationadddlg.cpp" line="161"/>
<source>[Generated automatically]</source>
<translation>[Xerada automaticamente]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrelationadddlg.cpp" line="165"/>
<source>Relationship strength</source>
<translation>Forza da relación</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRelationAggregateSearchWidgetWrapper</name>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsrelationaggregatesearchwidgetwrapper.cpp" line="60"/>
<source>Relation not valid</source>
<translation>Relación incorrecta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRelationEditorWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="55"/>
<source>Toggle editing mode for child layer</source>
<translation>Alternar modo edición para capa aniñada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="61"/>
<source>Save child layer edits</source>
<translation>Gardar edicións da capa aniñada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="68"/>
<source>Add child feature</source>
<translation>Engadir entidade aniñada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="75"/>
<source>Duplicate child feature</source>
<translation>Entidade filla duplicada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="82"/>
<source>Delete child feature</source>
<translation>Eliminar capa aniñada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="89"/>
<source>Link existing child features</source>
<translation>Enlazar entidades aniñadas existentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="96"/>
<source>Unlink child feature</source>
<translation>Desligar entidade aniñada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="102"/>
<source>Zoom To Feature</source>
<translation>Zoom Á Entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="103"/>
<source>Zoom to child feature</source>
<translation>Zoom á entidade aniñada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="111"/>
<source>Switch to form view</source>
<translation>Cambiar a vista de formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="52"/>
<source>Toggle Editing</source>
<translation>Activar/Desactivar Edición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="60"/>
<source>Save Child Layer Edits</source>
<translation>Gardar Edicións da Capa Aniñada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="67"/>
<source>Add Child Feature</source>
<translation>Engadir Entidade Aniñada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="74"/>
<source>Duplicate Child Feature</source>
<translation>Duplicar Entidade Aniñada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="81"/>
<source>Delete Child Feature</source>
<translation>Eliminar Capa Aniñada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="88"/>
<source>Link Existing Features</source>
<translation>Enlazar Entidades Existentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="110"/>
<source>Form View</source>
<translation>Vista de Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="118"/>
<source>Table View</source>
<translation>Vista de Táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="119"/>
<source>Switch to table view</source>
<translation>Cambiar a vista de táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="552"/>
<source>Really delete entry?</source>
<translation>Quere realmente eliminar a entrada?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="552"/>
<source>The entry on %1 is still linked to %2 features on %3. Do you want to delete it?</source>
<translation>A entrada en %1 aínda está ligada a entidades %2 en %3. Quere eliminala?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="554"/>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="564"/>
<source>Delete</source>
<translation>Eliminar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="562"/>
<source>Really delete entries?</source>
<translation>Quere realmente eliminar entradas?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="562"/>
<source>The %1 entries on %2 are still linked to %3 features on %4. Do you want to delete them?</source>
<translation>As entradas %1 en %2 están aínda ligadas a entidades %3 en %4. Quere eliminalas?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="783"/>
<source>Delete Feature</source>
<translation>Eliminar Entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="95"/>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="786"/>
<source>Unlink Feature</source>
<translation>Desenlazar Entidade</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRelationEditorWidgetPlugin</name>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgsrelationeditorwidgetplugin.cpp" line="74"/>
<source>Relation editor</source>
<translation>Editor de relacións</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRelationManagerDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrelationmanagerdialogbase.ui"/>
<source>Dialog</source>
<translation>Diálogo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrelationmanagerdialogbase.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrelationmanagerdialogbase.ui"/>
<source>Referencing Layer</source>
<translation>Referenciando Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrelationmanagerdialogbase.ui"/>
<source>Referencing Field</source>
<translation>Referenciando Campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrelationmanagerdialogbase.ui"/>
<source>Referenced Layer</source>
<translation>Capa Referenciada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrelationmanagerdialogbase.ui"/>
<source>Referenced Layer (Parent)</source>
<translation>Capa Referenciada (Pai)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrelationmanagerdialogbase.ui"/>
<source>Referenced Field</source>
<translation>Campo Referenciado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrelationmanagerdialogbase.ui"/>
<source>Referencing Layer (Child)</source>
<translation>Capa Referenciada (Filla)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrelationmanagerdialogbase.ui"/>
<source>Id</source>
<translation>Id</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrelationmanagerdialogbase.ui"/>
<source>Strength</source>
<translation>Forza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrelationmanagerdialogbase.ui"/>
<source>Add Relation</source>
<translation>Engadir Relación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrelationmanagerdialogbase.ui"/>
<source>Discover Relations</source>
<translation>Descobre as Relacións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrelationmanagerdialogbase.ui"/>
<source>Remove Relation</source>
<translation>Eliminar Relación</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRelationReferenceWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsrelationreferencewidget.cpp" line="111"/>
<source>Highlight feature</source>
<translation>Destacar entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsrelationreferencewidget.cpp" line="112"/>
<source>Scale and highlight feature</source>
<translation>Escalar e resaltar entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsrelationreferencewidget.cpp" line="113"/>
<source>Pan and highlight feature</source>
<translation>Desprazar e resaltar entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsrelationreferencewidget.cpp" line="100"/>
<source>Open Related Feature Form</source>
<translation>Abrir Formulario de Entidade Relacionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsrelationreferencewidget.cpp" line="105"/>
<source>Add New Entry</source>
<translation>Engadir Nova Entrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsrelationreferencewidget.cpp" line="123"/>
<source>Select on Map</source>
<translation>Seleccionar no Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsrelationreferencewidget.cpp" line="130"/>
<source>No Selection</source>
<translation>Sen Selección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsrelationreferencewidget.cpp" line="144"/>
<source>The relation is not valid. Please make sure your relation definitions are OK.</source>
<translation>A relación non é válida. Asegúrese de que as definicións da relación son correctas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsrelationreferencewidget.cpp" line="375"/>
<source>%1 (no selection)</source>
<translation>%1 (sen selección)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsrelationreferencewidget.cpp" line="731"/>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsrelationreferencewidget.cpp" line="996"/>
<source>Relation %1 for %2.</source>
<translation>Relación %1 para %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsrelationreferencewidget.cpp" line="732"/>
<source>Identify a feature of %1 to be associated. Press &amp;lt;ESC&amp;gt; to cancel.</source>
<translation>Identifique unha entidade de %1 para ser asociada. Prema &amp;lt;ESC&amp;gt; para cancelar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsrelationreferencewidget.cpp" line="1007"/>
<source>Link feature to %1 &quot;%2&quot; : Digitize the geometry for the new feature on layer %3. Press &amp;lt;ESC&amp;gt; to cancel.</source>
<translation>Enlazar entidade a %1 &quot;%2&quot; : Dixitalizar a xeometría para a nova entidade na capa %3. Premer &amp;lt;ESC&amp;gt; para cancelar.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRelationReferenceWidgetPlugin</name>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgsrelationreferencewidgetplugin.cpp" line="74"/>
<source>Relation reference</source>
<translation>Referencia da relación</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRendererMeshPropsWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsrenderermeshpropswidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsrenderermeshpropswidgetbase.ui"/>
<source>Layer Rendering</source>
<translation>Representación da Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsrenderermeshpropswidgetbase.ui"/>
<source>Blending mode</source>
<translation>Modo de fusionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsrenderermeshpropswidgetbase.ui"/>
<source>Show Contours</source>
<translation>Amosar Contornos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsrenderermeshpropswidgetbase.ui"/>
<source>Native Mesh Rendering</source>
<translation>Representación Nativa de Malla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsrenderermeshpropswidgetbase.ui"/>
<source>Show Vectors</source>
<translation>Amosar Vectores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsrenderermeshpropswidgetbase.ui"/>
<source>Triangular Mesh Rendering</source>
<translation>Representación Triangular de Malla</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRendererPropsDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererpropsdialogbase.ui"/>
<source>Renderer Settings</source>
<translation>Configuración do Renderizador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererpropsdialogbase.ui"/>
<source>This renderer doesn&apos;t implement a graphical interface.</source>
<translation>Este renderizador non implementa unha interface gráfica.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererpropsdialogbase.ui"/>
<source>Layer Rendering</source>
<translation>Representación da Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererpropsdialogbase.ui"/>
<source>Layer</source>
<translation>Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererpropsdialogbase.ui"/>
<source>Feature</source>
<translation>Entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererpropsdialogbase.ui"/>
<source>Opacity</source>
<translation>Opacidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererpropsdialogbase.ui"/>
<source>Control feature rendering order</source>
<translation>Control de orde de renderización de entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererpropsdialogbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererpropsdialogbase.ui"/>
<source>Blending mode</source>
<translation>Modo de fusionado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRendererRasterPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrendererrasterpropertieswidget.cpp" line="70"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrendererrasterpropertieswidget.cpp" line="73"/>
<source>Nearest neighbour</source>
<translation>Veciño máis cercano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrendererrasterpropertieswidget.cpp" line="71"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrendererrasterpropertieswidget.cpp" line="165"/>
<source>Bilinear</source>
<translation>Bilineal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrendererrasterpropertieswidget.cpp" line="72"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrendererrasterpropertieswidget.cpp" line="169"/>
<source>Cubic</source>
<translation>Cúbica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrendererrasterpropertieswidget.cpp" line="74"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrendererrasterpropertieswidget.cpp" line="179"/>
<source>Average</source>
<translation>Media</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrendererrasterpropertieswidget.cpp" line="225"/>
<source>Select Color</source>
<translation>Seleccione cor</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRendererRasterPropsWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrasterpropswidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrasterpropswidgetbase.ui"/>
<source>This renderer doesn&apos;t implement a graphical interface.</source>
<translation>Este renderizador non implementa unha interface gráfica.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrasterpropswidgetbase.ui"/>
<source>Layer Rendering</source>
<translation>Representación da Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrasterpropswidgetbase.ui"/>
<source>Blending mode</source>
<translation>Modo de fusionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrasterpropswidgetbase.ui"/>
<source>Brightness</source>
<translation>Brillo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrasterpropswidgetbase.ui"/>
<source>Saturation</source>
<translation>Saturación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrasterpropswidgetbase.ui"/>
<source>Contrast</source>
<translation>Contraste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrasterpropswidgetbase.ui"/>
<source>Grayscale</source>
<translation>Escala de grises</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrasterpropswidgetbase.ui"/>
<source>Off</source>
<translation>Apagado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrasterpropswidgetbase.ui"/>
<source>By lightness</source>
<translation>Pola lixeireza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrasterpropswidgetbase.ui"/>
<source>By luminosity</source>
<translation>Pola luminosidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrasterpropswidgetbase.ui"/>
<source>By average</source>
<translation>Pola media</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrasterpropswidgetbase.ui"/>
<source>Hue</source>
<translation>Hue</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrasterpropswidgetbase.ui"/>
<source>Colorize</source>
<translation>Colorizar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrasterpropswidgetbase.ui"/>
<source>Strength</source>
<translation>Forza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrasterpropswidgetbase.ui"/>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrasterpropswidgetbase.ui"/>
<source>Reset all color rendering options to default</source>
<translation>Restablecer tódalas opción de renderizado da cor ó predeterminado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrasterpropswidgetbase.ui"/>
<source>Reset</source>
<translation>Restablecer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrasterpropswidgetbase.ui"/>
<source>Resampling</source>
<translation>Remostraxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrasterpropswidgetbase.ui"/>
<source>Zoomed in</source>
<translation>Achegado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrasterpropswidgetbase.ui"/>
<source>Zoomed out</source>
<translation>Afastado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrasterpropswidgetbase.ui"/>
<source>Oversampling</source>
<translation>Sobremostraxe</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRendererRulePropsWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrulepropsdialogbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrulepropsdialogbase.ui"/>
<source>Else</source>
<translation>Se non</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrulepropsdialogbase.ui"/>
<source>Label</source>
<translation>Etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrulepropsdialogbase.ui"/>
<source>Filter</source>
<translation>Filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrulepropsdialogbase.ui"/>
<source>Catch-all for other features</source>
<translation>Agrupación para outras entidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrulepropsdialogbase.ui"/>
<source>Test</source>
<translation>Test</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrulepropsdialogbase.ui"/>
<source>Description</source>
<translation>Descrición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrulepropsdialogbase.ui"/>
<source>Scale range</source>
<translation>Rango da escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrulepropsdialogbase.ui"/>
<source>Symbol</source>
<translation>Símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="816"/>
<source>Filter expression parsing error:
</source>
<translation>Erro de procesamento da expresión do filtro:
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="816"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="831"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="853"/>
<source>Test Filter</source>
<translation>Probar Filtro</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="853"/>
<source>Filter returned %n feature(s)</source>
<comment>number of filtered features</comment>
<translation><numerusform>O filtro xerou %n entidade(s)</numerusform><numerusform>O filtro xerou %n entidade(s)</numerusform></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRendererWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrendererwidget.cpp" line="39"/>
<source>Renderer Options</source>
<translation>Opcións do renderizador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrendererwidget.cpp" line="41"/>
<source>Copy</source>
<translation>Copiar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrendererwidget.cpp" line="44"/>
<source>Paste</source>
<translation>Pegar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrendererwidget.cpp" line="48"/>
<source>Copy Symbol</source>
<translation>Copiar Símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrendererwidget.cpp" line="51"/>
<source>Paste Symbol</source>
<translation>Pegar Símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrendererwidget.cpp" line="56"/>
<source>Change Color…</source>
<translation>Cambiar Cor...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrendererwidget.cpp" line="57"/>
<source>Change Opacity…</source>
<translation>Cambiar Opacidade...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrendererwidget.cpp" line="58"/>
<source>Change Output Unit…</source>
<translation>Cambiar Unidade de Saída...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrendererwidget.cpp" line="62"/>
<source>Change Width…</source>
<translation>Cambiar Ancho...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrendererwidget.cpp" line="66"/>
<source>Change Size…</source>
<translation>Cambiar Tamaño...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrendererwidget.cpp" line="67"/>
<source>Change Angle…</source>
<translation>Cambiar Ángulo...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrendererwidget.cpp" line="108"/>
<source>Change Symbol Color</source>
<translation>Cambiar Cor do Símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrendererwidget.cpp" line="160"/>
<source>Opacity</source>
<translation>Opacidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrendererwidget.cpp" line="160"/>
<source>Change symbol opacity [%]</source>
<translation>Cambiar opacidade do símbolo [%]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrendererwidget.cpp" line="196"/>
<source>Symbol unit</source>
<translation>Unidades do símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrendererwidget.cpp" line="196"/>
<source>Select symbol unit</source>
<translation>Seleccione unidades de símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrendererwidget.cpp" line="196"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrendererwidget.cpp" line="199"/>
<source>Millimeter</source>
<translation>Milímetro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrendererwidget.cpp" line="196"/>
<source>Map unit</source>
<translation>Unidades do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrendererwidget.cpp" line="321"/>
<source>Symbol Levels</source>
<translation>Niveis de símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrendererwidget.cpp" line="356"/>
<source>Data-defined Size Legend</source>
<translation>Lenda do Tamaño Definido polos Datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrendererwidget.cpp" line="356"/>
<source>Data-defined size is not enabled!</source>
<translation>Non está activado o tamaño definido polos datos!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRendererWidgetContainerBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/styledock/qgsrenderercontainerbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/styledock/qgsrenderercontainerbase.ui"/>
<source>Go back</source>
<translation>Retroceder</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsReportLayoutSectionWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgsreportlayoutsectionwidget.cpp" line="56"/>
<source>Body: %1</source>
<translation>Corpo: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsReportOrganizerBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportorganizerwidgetbase.ui"/>
<source>Layout Manager</source>
<translation>Administrador de Deseños</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportorganizerwidgetbase.ui"/>
<source>Add section</source>
<translation>Engadir Sección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportorganizerwidgetbase.ui"/>
<source>Remove selected section</source>
<translation>Eliminar a sección seleccionada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsReportOrganizerWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgsreportorganizerwidget.cpp" line="40"/>
<source>Report</source>
<translation>Informe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgsreportorganizerwidget.cpp" line="60"/>
<source>A static layout report section which consists of a single layout inserted into the report</source>
<translation>Unha sección estática deseño do informe que consiste nun deseño único inserido no informe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgsreportorganizerwidget.cpp" line="59"/>
<source>Static Layout Section</source>
<translation>Sección do Deseño Estática</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgsreportorganizerwidget.cpp" line="63"/>
<source>Field Group Section</source>
<translation>Sección de Agrupamento de Campos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgsreportorganizerwidget.cpp" line="64"/>
<source>A report section which is repeated for every matching feature within a layer</source>
<translation>Unha sección do informe que se repite para cada entidade coincidente dentro dunha capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgsreportorganizerwidget.cpp" line="113"/>
<source>Remove Section</source>
<translation>Eliminar Sección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgsreportorganizerwidget.cpp" line="114"/>
<source>Are you sure you want to remove the report section?</source>
<translation>Está seguro de querer eliminar a sección do informe?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsReportSectionFieldGroupWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgsreportfieldgroupsectionwidget.cpp" line="101"/>
<source>Header: %1</source>
<translation>Cabeceira: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgsreportfieldgroupsectionwidget.cpp" line="119"/>
<source>Footer: %1</source>
<translation>Pé de páxina: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgsreportfieldgroupsectionwidget.cpp" line="142"/>
<source>Body: %1</source>
<translation>Corpo: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsReportSectionModel</name>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgsreportsectionmodel.cpp" line="123"/>
<source>Section</source>
<translation>Sección</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsReportSectionWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgsreportsectionwidget.cpp" line="68"/>
<source>Report Header</source>
<translation>Cabeceira do Informe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgsreportsectionwidget.cpp" line="85"/>
<source>Report Footer</source>
<translation>Pé de Páxina do Informe</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsReportWidgetFieldGroupSectionBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetfieldgroupsectionbase.ui"/>
<source>Layout Manager</source>
<translation>Administrador de Deseños</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetfieldgroupsectionbase.ui"/>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetfieldgroupsectionbase.ui"/>
<source>Field</source>
<translation>Campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetfieldgroupsectionbase.ui"/>
<source>Sort ascending</source>
<translation>Orde ascendente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetfieldgroupsectionbase.ui"/>
<source>Edit the field group header layout</source>
<translation>Editar o deseño da cabeceira do grupo de campos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetfieldgroupsectionbase.ui"/>
<source>Sort features ascendingly by field value</source>
<translation>Ordenar entidades de forma ascendente por valor de campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetfieldgroupsectionbase.ui"/>
<source>Layer</source>
<translation>Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetfieldgroupsectionbase.ui"/>
<source>Edit the field group footer layout</source>
<translation>Editar o deseño do pé do grupo de campos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetfieldgroupsectionbase.ui"/>
<source>Include a footer layout after the last matching feature</source>
<translation>Incluír un deseño de pé logo da última entidade coincidente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetfieldgroupsectionbase.ui"/>
<source>Include footer</source>
<translation>Incluír pé de páxina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetfieldgroupsectionbase.ui"/>
<source>Source field to iterate over</source>
<translation>Campo de orixe sobre o que iterar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetfieldgroupsectionbase.ui"/>
<source>If unchecked, the header will only be shown when at least one matching feature is found</source>
<translation>De non marcarse, a cabeceira só se amosará cando polo menos se atope unha entidade coincidente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetfieldgroupsectionbase.ui"/>
<source>Source layer to iterate over</source>
<translation>Capa de orixe sobre a que iterar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetfieldgroupsectionbase.ui"/>
<source>Include a header layout before the first matching feature</source>
<translation>Incluír un deseño de cabeceira antes da primeira entidade coincidente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetfieldgroupsectionbase.ui"/>
<source>Include a separate layout for every matching feature found</source>
<translation>Incluír un deseño separado para cada entidade coincidente atopada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetfieldgroupsectionbase.ui"/>
<source>Edit the field group body layout</source>
<translation>Editar o deseño do corpo do grupo de campos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetfieldgroupsectionbase.ui"/>
<source>If unchecked, the footer will only be shown when at least one matching feature is found</source>
<translation>De non marcarse, o pé só se amosará cando polo menos se atope unha entidade coincidente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetfieldgroupsectionbase.ui"/>
<source>Show footer when no matching
features are found</source>
<translation>Amosar pé de páxina cando non se atopen
entidades coincidentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetfieldgroupsectionbase.ui"/>
<source>Include header</source>
<translation>Incluír cabeceira</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetfieldgroupsectionbase.ui"/>
<source>Show header when no matching
features are found</source>
<translation>Amosar cabeceira cando non se atopen
entidades coincidentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetfieldgroupsectionbase.ui"/>
<source>Include body</source>
<translation>Incluír corpo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsReportWidgetLayoutSectionBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetlayoutsectionbase.ui"/>
<source>Layout Manager</source>
<translation>Administrador de Deseños</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetlayoutsectionbase.ui"/>
<source>Edit the static layout</source>
<translation>Editar o deseño estático</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetlayoutsectionbase.ui"/>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetlayoutsectionbase.ui"/>
<source>Include a static layout inserted into the report</source>
<translation>Inclúe un deseño estático inserido no informe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetlayoutsectionbase.ui"/>
<source>Include section</source>
<translation>Incluír sección</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsReportWidgetSectionBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetsectionbase.ui"/>
<source>Layout Manager</source>
<translation>Administrador de Deseños</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetsectionbase.ui"/>
<source>Edit the report header layout</source>
<translation>Editar o deseño da cabeceira do informe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetsectionbase.ui"/>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetsectionbase.ui"/>
<source>Include a layout at the very beginning of the report</source>
<translation>Incluír un deseño no inicio do informe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetsectionbase.ui"/>
<source>Include report header</source>
<translation>Incluír cabeceira do informe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetsectionbase.ui"/>
<source>Include a layout at the very end of the report</source>
<translation>Incluír un deseño no final do informe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetsectionbase.ui"/>
<source>Include report footer</source>
<translation>Incluír pé de páxina do informe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetsectionbase.ui"/>
<source>Edit the report footer layout</source>
<translation>Editar o deseño do pé do informe</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRuleBased3DRendererModel</name>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgsrulebased3drendererwidget.cpp" line="239"/>
<source>(no filter)</source>
<translation>(sen filtro)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgsrulebased3drendererwidget.cpp" line="291"/>
<source>Label</source>
<translation>Etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgsrulebased3drendererwidget.cpp" line="291"/>
<source>Rule</source>
<translation>Norma</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRuleBased3DRendererWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgsrulebased3drendererwidget.ui"/>
<source>Add rule</source>
<translation>Engadir norma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgsrulebased3drendererwidget.ui"/>
<source>Edit rule</source>
<translation>Editar norma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgsrulebased3drendererwidget.ui"/>
<source>Remove rule</source>
<translation>Eliminar norma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgsrulebased3drendererwidget.cpp" line="40"/>
<source>Copy</source>
<translation>Copiar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgsrulebased3drendererwidget.cpp" line="42"/>
<source>Paste</source>
<translation>Pegar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgsrulebased3drendererwidget.cpp" line="44"/>
<source>Remove Rule</source>
<translation>Eliminar Norma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgsrulebased3drendererwidget.cpp" line="144"/>
<source>Edit Rule</source>
<translation>Editar Norma</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRuleBasedLabelingModel</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrulebasedlabelingwidget.cpp" line="265"/>
<source>(no filter)</source>
<translation>(sen filtro)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrulebasedlabelingwidget.cpp" line="329"/>
<source>Label</source>
<translation>Etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrulebasedlabelingwidget.cpp" line="329"/>
<source>Rule</source>
<translation>Norma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrulebasedlabelingwidget.cpp" line="329"/>
<source>Min. scale</source>
<translation>Mínimo da escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrulebasedlabelingwidget.cpp" line="329"/>
<source>Max. scale</source>
<translation>Máximo da escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrulebasedlabelingwidget.cpp" line="329"/>
<source>Text</source>
<translation>Texto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRuleBasedLabelingWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrulebasedlabelingwidget.ui"/>
<source>Add rule</source>
<translation>Engadir norma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrulebasedlabelingwidget.ui"/>
<source>Edit rule</source>
<translation>Editar norma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrulebasedlabelingwidget.ui"/>
<source>Remove rule</source>
<translation>Eliminar norma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrulebasedlabelingwidget.cpp" line="67"/>
<source>Copy</source>
<translation>Copiar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrulebasedlabelingwidget.cpp" line="69"/>
<source>Paste</source>
<translation>Pegar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrulebasedlabelingwidget.cpp" line="71"/>
<source>Remove Rule</source>
<translation>Eliminar Norma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrulebasedlabelingwidget.cpp" line="171"/>
<source>Edit Rule</source>
<translation>Editar Norma</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRuleBasedRendererModel</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="926"/>
<source>(no filter)</source>
<translation>(sen filtro)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="954"/>
<source>&lt;li&gt;&lt;nobr&gt;%1 features also in rule %2&lt;/nobr&gt;&lt;/li&gt;</source>
<translation>&lt;li&gt;&lt;nobr&gt;%1 entidades tamén en norma %2&lt;/nobr&gt;&lt;/li&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="1020"/>
<source>Label</source>
<translation>Etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="1020"/>
<source>Rule</source>
<translation>Norma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="1020"/>
<source>Min. scale</source>
<translation>Mínimo da escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="1020"/>
<source>Max. scale</source>
<translation>Máximo da escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="1020"/>
<source>Count</source>
<translation>Contar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="1020"/>
<source>Duplicate count</source>
<translation>Duplicar conta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="1027"/>
<source>Number of features in this rule.</source>
<translation>Número de entidades nesta norma.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="1031"/>
<source>Number of features in this rule which are also present in other rule(s).</source>
<translation>Número de entidades nesta norma que tamén están presentes noutra(s) norma(s).</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRuleBasedRendererWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrulebasedrendererwidget.ui"/>
<source>Add rule</source>
<translation>Engadir norma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrulebasedrendererwidget.ui"/>
<source>Remove selected rules</source>
<translation>Eliminar as normas seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrulebasedrendererwidget.ui"/>
<source>Edit current rule</source>
<translation>Editar normas actuais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrulebasedrendererwidget.ui"/>
<source>Count features</source>
<translation>Contar entidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrulebasedrendererwidget.ui"/>
<source>Refine Selected Rules</source>
<translation>Refinar as Normas Seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="83"/>
<source>Remove Rule</source>
<translation>Eliminar Norma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="90"/>
<source>Refine Current Rule</source>
<translation>Refinar Norma Actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="91"/>
<source>Add Scales to Rule</source>
<translation>Engadir Escalas á Norma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="92"/>
<source>Add Categories to Rule</source>
<translation>Engadir Categorías á Norma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="93"/>
<source>Add Ranges to Rule</source>
<translation>Engadir Intervalos á Norma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="196"/>
<source>Edit Rule</source>
<translation>Editar Norma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="285"/>
<source>Add Categories to Rules</source>
<translation>Engadir Categorías ás Normas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="294"/>
<source>Add Ranges to Rules</source>
<translation>Engadir Intervalos ás Normas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="309"/>
<source>Parent rule %1 must have a symbol for this operation.</source>
<translation>A norma base %1 debe ter un símbolo para esta operación.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="309"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="315"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="329"/>
<source>Scale Refinement</source>
<translation>Refinamento da Escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="316"/>
<source>Please enter scale denominators at which will split the rule, separate them by commas (e.g. 1000,5000):</source>
<translation>Introduza denominadores de escala nos cales a norma quebrará, separándoos por comas (por exemplo 1000,5000):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="329"/>
<source>&quot;%1&quot; is not valid scale denominator, ignoring it.</source>
<translation>O &quot;%1&quot; non é un denominador de escala válido, ignorádoo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="429"/>
<source>Symbol Levels</source>
<translation>Niveis de símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="621"/>
<source>Calculating feature count.</source>
<translation>Calculando conta de entidades.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="621"/>
<source>Abort</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrulebasedrendererwidget.ui"/>
<source>Symbol Levels…</source>
<translation>Niveis de Simboloxía...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRunProcess</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsrunprocess.cpp" line="55"/>
<source>&lt;b&gt;Starting %1…&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Comezando %1...&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsrunprocess.cpp" line="72"/>
<source>Action</source>
<translation>Acción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsrunprocess.cpp" line="73"/>
<source>Unable to run command
%1</source>
<translation>Incapaz de executar o comando
%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsrunprocess.cpp" line="124"/>
<source>Done</source>
<translation>Feito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsrunprocess.cpp" line="157"/>
<source>Unable to run command %1</source>
<translation>Incapaz de executar o comando %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSLConnectionItem</name>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitems.cpp" line="116"/>
<source>Database does not exist</source>
<translation>A base de datos non existe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitems.cpp" line="119"/>
<source>Failed to open database</source>
<translation>Fallou a apertura da base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitems.cpp" line="122"/>
<source>Failed to check metadata</source>
<translation>Fallou a comprobación dos metadatos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitems.cpp" line="125"/>
<source>Failed to get list of tables</source>
<translation>Fallo ó obter a lista de táboas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitems.cpp" line="128"/>
<source>Unknown error</source>
<translation>Erro descoñecido</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSQLComposerDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssqlcomposerdialog.cpp" line="215"/>
<source>An error occurred during evaluation of the SQL statement.</source>
<translation>Ocorreu un erro durante a avaliación da sentenza SQL.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssqlcomposerdialog.cpp" line="216"/>
<location filename="../src/gui/qgssqlcomposerdialog.cpp" line="221"/>
<source>SQL Evaluation</source>
<translation>Avaliación SQL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssqlcomposerdialog.cpp" line="790"/>
<source>This is the SQL query editor. The SQL statement can select data from several tables,
but it must compulsory include the main typename%1 in the selected tables,
and only the geometry column of the main typename can be used as the geometry column of the resulting layer.</source>
<translation>Este é o editor de consultas SQL- A sentenza SQL pode seleccionar datos de varias táboas,
pero é obrigatorio incluír o typename %1 nas táboas seleccionadas,
e só pode utilizarse a columna de xeometría do typename principal como columna de xeometría da capa resultante.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSQLComposerDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssqlcomposerdialogbase.ui"/>
<source>SQL Query Composer</source>
<translation>Deseñador de Consultas SQL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssqlcomposerdialogbase.ui"/>
<source>SQL Statement</source>
<translation>Sentenza SQL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssqlcomposerdialogbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;This is the SQL query editor.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Este é o editor de consultas SQL.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssqlcomposerdialogbase.ui"/>
<source>Columns</source>
<translation>Columnas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssqlcomposerdialogbase.ui"/>
<source>Table(s)</source>
<translation>Táboa(s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssqlcomposerdialogbase.ui"/>
<source>Joins</source>
<translation>Unións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssqlcomposerdialogbase.ui"/>
<source>Joint layer</source>
<translation>Capa unida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssqlcomposerdialogbase.ui"/>
<source>ON condition</source>
<translation>NA condición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssqlcomposerdialogbase.ui"/>
<source>Where </source>
<translation>Onde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssqlcomposerdialogbase.ui"/>
<source>Order by</source>
<translation>Ordenar por</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssqlcomposerdialogbase.ui"/>
<source>Data</source>
<translation>Datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssqlcomposerdialogbase.ui"/>
<source>Tables</source>
<translation>Táboas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssqlcomposerdialogbase.ui"/>
<source>Aggregates</source>
<translation>Agregados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssqlcomposerdialogbase.ui"/>
<source>Functions</source>
<translation>Funcións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssqlcomposerdialogbase.ui"/>
<source>Spatial predicates</source>
<translation>Predicados espaciais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssqlcomposerdialogbase.ui"/>
<source>Strings functions</source>
<translation>Funcións das cadeas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssqlcomposerdialogbase.ui"/>
<source>Operators</source>
<translation>Operadores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssqlcomposerdialogbase.ui"/>
<source>Columns&apos; values</source>
<translation>Valores das columnas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssqlcomposerdialogbase.ui"/>
<source>Only 10 first values</source>
<translation>Só os 10 primeiros valores</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSQLStatement</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgssqlstatement.cpp" line="65"/>
<source>(no root)</source>
<translation>(non root)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgssqlstatement.cpp" line="237"/>
<source>No root node</source>
<translation>Ningún nodo raíz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgssqlstatement.cpp" line="249"/>
<source>Table %1 is referenced by column %2, but not selected in FROM / JOIN.</source>
<translation>A táboa %1 referenciase pola columna %2, pero non está seleccionada en FROM / JOIN.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgssqlstatement.cpp" line="480"/>
<source>[unsupported type: %1; value: %2]</source>
<translation>[Tipo non admitido: %1; valor :%2]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSVGFillSymbolLayerWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="2697"/>
<source>Select Fill Color</source>
<translation>Seleccione Cor de Recheo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="2699"/>
<source>Select Stroke Color</source>
<translation>Seleccione Cor do Trazo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsScaleRangeWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsscalerangewidget.cpp" line="29"/>
<source>Minimum (exclusive)</source>
<translation>Mínimo (exclusivo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsscalerangewidget.cpp" line="32"/>
<source>Minimum scale, i.e. most &quot;zoomed out&quot;. This limit is exclusive, that means the layer will not be displayed on this scale.</source>
<translation>Escala mínima, é dicir a máis &quot;afastada&quot;. Este límite é exclusivo, isto significa que a capa non se amosará nesta escala.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsscalerangewidget.cpp" line="37"/>
<source>Maximum scale, i.e. most &quot;zoomed in&quot;. This limit is inclusive, that means the layer will be displayed on this scale.</source>
<translation>Escala máxima, é dicir a máis &quot;ampliada&quot;. Este límite é inclusivo, isto significa que se amosará a capa nesta escala.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsscalerangewidget.cpp" line="34"/>
<source>Maximum (inclusive)</source>
<translation>Máximo (inclusivo)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsScaleRangeWidgetPlugin</name>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgsscalerangewidgetplugin.cpp" line="74"/>
<source>A widget to define the scale range</source>
<translation>Un widget para definir o rango da escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgsscalerangewidgetplugin.cpp" line="79"/>
<source>A widget to define the scale range.</source>
<translation>Un widget para definir o rango da escala.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsScaleVisibilityDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsscalevisibilitydialog.cpp" line="37"/>
<source>Scale visibility </source>
<translation>Visibilidade da escala</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsScaleWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsscalewidget.cpp" line="33"/>
<source>Set to current canvas scale</source>
<translation>Fixar á escala da vista do mapa actual</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsScaleWidgetPlugin</name>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgsscalewidgetplugin.cpp" line="74"/>
<source>A widget to define the scale</source>
<translation>Un widget para definir a escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgsscalewidgetplugin.cpp" line="79"/>
<source>A widget to define the scale.</source>
<translation>Un widget para definir a escala.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsScrollAreaWidgetPlugin</name>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgsscrollareawidgetplugin.cpp" line="72"/>
<source>Scroll area</source>
<translation>Área de desprazamento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSearchQueryBuilder</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="65"/>
<source>Search Query Builder</source>
<translation>Construtor de Consultas de Busca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="67"/>
<source>&amp;Test</source>
<translation>&amp;Test</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="71"/>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>&amp;Limpar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="200"/>
<source>Test Query</source>
<translation>Probar Consulta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="209"/>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="225"/>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="251"/>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="276"/>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="453"/>
<source>Query Result</source>
<translation>Resultado da consulta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="385"/>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="399"/>
<source>Save Query to File</source>
<translation>Gardar Consulta a Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="399"/>
<source>Could not open file for writing.</source>
<translation>Non se puido abrir o ficheiro para escritura.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="421"/>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="430"/>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="436"/>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="443"/>
<source>Load Query from File</source>
<translation>Cargar Consulta dende Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="430"/>
<source>Could not open file for reading.</source>
<translation>Non se puido abrir o ficheiro para lectura.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="436"/>
<source>File is not a valid xml document.</source>
<translation>O ficheiro non é un documento xml válido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="443"/>
<source>File is not a valid query document.</source>
<translation>O ficheiro non é un documento de consulta válido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="481"/>
<source>Select Attribute</source>
<translation>Seleccionar Atributo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="481"/>
<source>There is no attribute &apos;%1&apos; in the current vector layer. Please select an existing attribute.</source>
<translation>Non hai ningún atributo &apos;%1&apos; na actual capa vectorial. Seleccione un atributo existente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="77"/>
<source>Save query to an xml file</source>
<translation>Gardar consulta a un ficheiro xml</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="75"/>
<source>&amp;Save…</source>
<translation>&amp;Gardar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="80"/>
<source>&amp;Load…</source>
<translation>&amp;Cargar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="82"/>
<source>Load query from xml file</source>
<translation>Cargar consulta dende un ficheiro xml</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="200"/>
<source>Found %n matching feature(s).</source>
<comment>test result</comment>
<translation><numerusform>Atopadas %n entidades coincidentes.</numerusform><numerusform>Atopadas %n entidades coincidentes.</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="276"/>
<source>The query you specified results in zero records being returned.</source>
<translation>A consulta que especificou resultou con cero rexistros retornados.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="421"/>
<source>Query files</source>
<translation>Ficheiros de consulta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="421"/>
<source>All files</source>
<translation>Tódolos ficheiros</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSearchWidgetToolButton</name>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgssearchwidgettoolbutton.cpp" line="151"/>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgssearchwidgettoolbutton.cpp" line="257"/>
<source>Exclude Field</source>
<translation>Excluír Campo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSelectByFormDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsselectbyformdialog.cpp" line="50"/>
<source>Select Features by Value</source>
<translation>Seleccione Entidades por Valor</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/app/qgsselectbyformdialog.cpp" line="100"/>
<source>Zoomed to %n matching feature(s)</source>
<comment>number of matching features</comment>
<translation><numerusform>Achegado a %n entidades coincidente(s)</numerusform><numerusform>Achegado a %n entidades coincidente(s)</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsselectbyformdialog.cpp" line="108"/>
<location filename="../src/app/qgsselectbyformdialog.cpp" line="140"/>
<source>No matching features found</source>
<translation>Non se atoparon entidades coincidentes</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSelectLayerTreeModel</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin_gui.cpp" line="81"/>
<source>The source of this layer is a &lt;b&gt;WFS&lt;/b&gt; server.&lt;br&gt;Some WFS layers are not suitable for offline&lt;br&gt;editing due to unstable primary keys&lt;br&gt;please check with your system administrator&lt;br&gt;if this WFS layer can be used for offline&lt;br&gt;editing.</source>
<translation>A fonte desta capa é un servidor &lt;b&gt;WFS&lt;/b&gt;.&lt;br&gt;Algunhas capas WFS non son axeitadas para &lt;br&gt;edición sen conexión debido a claves primarias inestables&lt;br&gt;comprobe co administrador do sistema&lt;br&gt;se a capa WFS pode utilizarse para a &lt;br&gt;edición sen conexión.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSettingsLocatorFilter</name>
<message>
<location filename="../src/app/locator/qgsinbuiltlocatorfilters.cpp" line="529"/>
<source>Options</source>
<translation>Opcións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/locator/qgsinbuiltlocatorfilters.cpp" line="539"/>
<source>Project Properties</source>
<translation>Propiedades do Proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/locator/qgsinbuiltlocatorfilters.h" line="208"/>
<source>Settings</source>
<translation>Configuración</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSettingsTree</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgssettingstree.cpp" line="59"/>
<source>Setting</source>
<translation>Configuración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssettingstree.cpp" line="59"/>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssettingstree.cpp" line="59"/>
<source>Value</source>
<translation>Valor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssettingstree.cpp" line="59"/>
<source>Description</source>
<translation>Descrición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssettingstree.cpp" line="191"/>
<source>Delete Group…</source>
<translation>Eliminar Grupo...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssettingstree.cpp" line="194"/>
<source>Delete Group</source>
<translation>Eliminar Grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssettingstree.cpp" line="195"/>
<source>Are you sure you want to delete the %1 group?</source>
<translation>Está seguro de querer eliminar o grupo %1?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssettingstree.cpp" line="211"/>
<source>Delete Setting…</source>
<translation>Eliminar Configuración...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssettingstree.cpp" line="214"/>
<source>Delete Setting</source>
<translation>Eliminar Configuración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssettingstree.cpp" line="215"/>
<source>Are you sure you want to delete the %1 setting?</source>
<translation>Está seguro de querer eliminar a configuración %1?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsShadowEffectWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/effects/qgspainteffectwidget.cpp" line="267"/>
<source>Select Shadow Color</source>
<translation>Seleccione Cor da Sombra</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsShapeburstFillSymbolLayerWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="1487"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="1492"/>
<source>Select Gradient Color</source>
<translation>Seleccione Cor de Gradiente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="1490"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="1495"/>
<source>Transparent</source>
<translation>Transparente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSimpleFillSymbolLayerWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="804"/>
<source>Select Fill Color</source>
<translation>Seleccione Cor de Recheo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="807"/>
<source>Transparent Fill</source>
<translation>Recheo Transparente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="812"/>
<source>Transparent Stroke</source>
<translation>Trazo Transparente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="809"/>
<source>Select Stroke Color</source>
<translation>Seleccione Cor do Trazo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSimpleLineCalloutWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/callouts/qgscalloutwidget.cpp" line="142"/>
<source>Callout Symbol</source>
<translation>Símbolo de Aviso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/callouts/qgscalloutwidget.cpp" line="164"/>
<source>Pole of Inaccessibility</source>
<translation>Polo de Inaccesibilidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/callouts/qgscalloutwidget.cpp" line="165"/>
<source>Point on Exterior</source>
<translation>Punto no Exterior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/callouts/qgscalloutwidget.cpp" line="166"/>
<source>Point on Surface</source>
<translation>Punto na Superficie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/callouts/qgscalloutwidget.cpp" line="167"/>
<source>Centroid</source>
<translation>Centroide</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSimpleLineSymbolLayerWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="191"/>
<source>Select Line Color</source>
<translation>Seleccione Cor da Liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="196"/>
<source>All Rings</source>
<translation>Tódolos Aneis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="197"/>
<source>Exterior Ring Only</source>
<translation>Só Anel Exterior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="198"/>
<source>Interior Rings Only</source>
<translation>Só Aneis Interiores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="376"/>
<source>Custom Dash Pattern</source>
<translation>Patrón de Guión Personalizado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSimpleMarkerSymbolLayerWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="518"/>
<source>Select Fill Color</source>
<translation>Seleccione Cor de Recheo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="521"/>
<source>Transparent Fill</source>
<translation>Recheo Transparente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="523"/>
<source>Select Stroke Color</source>
<translation>Seleccione Cor do Trazo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="526"/>
<source>Transparent Stroke</source>
<translation>Trazo Transparente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSimplifyUserInputWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsimplify.cpp" line="39"/>
<source>Simplify by distance</source>
<translation>Simplificar por distancia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsimplify.cpp" line="40"/>
<source>Simplify by snapping to grid</source>
<translation>Simplificar por axuste a grade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsimplify.cpp" line="41"/>
<source>Simplify by area (Visvalingam)</source>
<translation>Simplificar por área (Visvalingam)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsimplify.cpp" line="42"/>
<source>Smooth</source>
<translation>Suavizado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsimplify.cpp" line="44"/>
<source>Layer units</source>
<translation>Unidades da capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsimplify.cpp" line="45"/>
<source>Pixels</source>
<translation>Píxeles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsimplify.cpp" line="46"/>
<source>Map units</source>
<translation>Unidades do mapa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSingleBandGrayRendererWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgssinglebandgrayrendererwidget.cpp" line="32"/>
<source>Black to white</source>
<translation>Negro a branco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgssinglebandgrayrendererwidget.cpp" line="33"/>
<source>White to black</source>
<translation>Branco a negro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgssinglebandgrayrendererwidget.cpp" line="64"/>
<source>No enhancement</source>
<translation>Sen melloras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgssinglebandgrayrendererwidget.cpp" line="65"/>
<source>Stretch to MinMax</source>
<translation>Despregar a MínMáx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgssinglebandgrayrendererwidget.cpp" line="66"/>
<source>Stretch and clip to MinMax</source>
<translation>Despregar e recortar ó MínMáx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgssinglebandgrayrendererwidget.cpp" line="67"/>
<source>Clip to MinMax</source>
<translation>Recortar ó MínMáx</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSingleBandGrayRendererWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssinglebandgrayrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Forma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssinglebandgrayrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Contrast
enhancement</source>
<translation>Mellora do
contraste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssinglebandgrayrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Gray band</source>
<translation>Banda Gris</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssinglebandgrayrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Min</source>
<translation>Mín</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssinglebandgrayrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Max</source>
<translation>Máx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssinglebandgrayrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Color gradient</source>
<translation>Gradiente de cor</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSingleBandPseudoColorRendererWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssinglebandpseudocolorrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Forma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssinglebandpseudocolorrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Band</source>
<translation>Banda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssinglebandpseudocolorrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Min</source>
<translation>Mín</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssinglebandpseudocolorrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Max</source>
<translation>Máx</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSingleSymbolRendererWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssinglesymbolrendererwidget.cpp" line="74"/>
<source>Symbol Levels…</source>
<translation>Niveis de Simboloxía...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssinglesymbolrendererwidget.cpp" line="78"/>
<source>Data-defined Size Legend…</source>
<translation>Lenda do Tamaño Definido polos Datos...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSmartGroupCondition</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssmartgroupeditordialog.cpp" line="34"/>
<source>has the tag</source>
<translation>contén a etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssmartgroupeditordialog.cpp" line="35"/>
<source>has a part of name matching</source>
<translation>ten unha parte do nome coincidente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssmartgroupeditordialog.cpp" line="36"/>
<source>does NOT have the tag</source>
<translation>NON ten a etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssmartgroupeditordialog.cpp" line="37"/>
<source>has NO part of name matching</source>
<translation>NON ten parte do nome coincidente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSmartGroupConditionWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssmartgroupconditionwidget.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Ficha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssmartgroupconditionwidget.ui"/>
<source>The symbol</source>
<translation>O Símbolo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSmartGroupEditorDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssmartgroupeditordialog.cpp" line="89"/>
<source>ALL the constraints</source>
<translation>TÓDALAS restricións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssmartgroupeditordialog.cpp" line="90"/>
<source>any ONE of the constraints</source>
<translation>CALQUERA das restricións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssmartgroupeditordialog.cpp" line="205"/>
<source>Edit Smart Group</source>
<translation>Editar Grupos Intelixentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssmartgroupeditordialog.cpp" line="205"/>
<source>The smart group name field is empty. Kindly provide a name.</source>
<translation>O campo do nome do grupo intelixente está baleiro. Proporcione un nome.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSmartGroupEditorDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssmartgroupeditordialogbase.ui"/>
<source>Smart Group Editor</source>
<translation>Editor de Grupos Intelixentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssmartgroupeditordialogbase.ui"/>
<source>Smart group name</source>
<translation>Nome de Grupo Intelixente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssmartgroupeditordialogbase.ui"/>
<source>Condition matches</source>
<translation>Combinacións de condicións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssmartgroupeditordialogbase.ui"/>
<source>Add Condition</source>
<translation>Engadir condición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssmartgroupeditordialogbase.ui"/>
<source>Conditions</source>
<translation>Condicións</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSnappingLayerDelegate</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappinglayertreemodel.cpp" line="43"/>
<source>vertex</source>
<translation>vértice</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappinglayertreemodel.cpp" line="44"/>
<source>vertex and segment</source>
<translation>vértice e segmento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappinglayertreemodel.cpp" line="45"/>
<source>segment</source>
<translation>segmento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappinglayertreemodel.cpp" line="77"/>
<source>px</source>
<translation>px</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSnappingLayerTreeModel</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappinglayertreemodel.cpp" line="346"/>
<source>Layer</source>
<translation>Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappinglayertreemodel.cpp" line="348"/>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappinglayertreemodel.cpp" line="350"/>
<source>Tolerance</source>
<translation>Tolerancia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappinglayertreemodel.cpp" line="352"/>
<source>Units</source>
<translation>Unidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappinglayertreemodel.cpp" line="354"/>
<source>Avoid overlap</source>
<translation>Evitar solape</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappinglayertreemodel.cpp" line="452"/>
<source>vertex</source>
<translation>vértice</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappinglayertreemodel.cpp" line="454"/>
<source>vertex and segment</source>
<translation>vértice e segmento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappinglayertreemodel.cpp" line="456"/>
<source>segment</source>
<translation>segmento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappinglayertreemodel.cpp" line="486"/>
<source>pixels</source>
<translation>píxeles</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSnappingWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappingwidget.cpp" line="97"/>
<source>Filter layers…</source>
<translation>Filtrar capas...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappingwidget.cpp" line="106"/>
<source>Toggle Snapping</source>
<translation>Activar Autoaxuste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappingwidget.cpp" line="109"/>
<source>Enable Snapping (S)</source>
<translation>Activar Autoaxuste (S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappingwidget.cpp" line="110"/>
<source>S</source>
<comment>Keyboard shortcut: toggle snapping</comment>
<translation>S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappingwidget.cpp" line="116"/>
<source>Snapping Mode</source>
<translation>Modo Autoaxuste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappingwidget.cpp" line="118"/>
<location filename="../src/app/qgssnappingwidget.cpp" line="144"/>
<source>Set Snapping Mode</source>
<translation>Establecer Modo de Autoaxuste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappingwidget.cpp" line="119"/>
<source>All Layers</source>
<translation>Tódalas Capas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappingwidget.cpp" line="120"/>
<source>Active Layer</source>
<translation>Capa Activa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappingwidget.cpp" line="121"/>
<source>Advanced Configuration</source>
<translation>Configuración Avanzada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappingwidget.cpp" line="128"/>
<source>Open Snapping Options…</source>
<translation>Abrir Opcións de Autoaxuste...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappingwidget.cpp" line="146"/>
<source>Vertex and Segment</source>
<translation>Vértice e Segmento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappingwidget.cpp" line="173"/>
<source>Snapping Unit Type: Pixels (px) or Project/Map Units (%1)</source>
<translation>Tipo de Unidade de Autoaxuste: Píxeles (px) ou Unidades do Proxecto/Mapa (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappingwidget.cpp" line="183"/>
<source>Snapping Unit Type: Pixels (px) or Map Units (%1)</source>
<translation>Tipo de Unidade de Autoaxuste: Píxeles (px) ou Unidades de Mapa (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappingwidget.cpp" line="188"/>
<source>Topological Editing</source>
<translation>Edición Topolóxica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappingwidget.cpp" line="196"/>
<source>Snapping on Intersection</source>
<translation>Axustar na Intersección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappingwidget.cpp" line="204"/>
<source>Enable Tracing</source>
<translation>Activar Seguimento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappingwidget.cpp" line="142"/>
<source>Snapping Type</source>
<translation>Tipo de Autoaxuste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappingwidget.cpp" line="145"/>
<source>Vertex</source>
<translation>Vértice</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappingwidget.cpp" line="147"/>
<source>Segment</source>
<translation>Segmento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappingwidget.cpp" line="163"/>
<source>Snapping Tolerance in Defined Units</source>
<translation>Tolerancia do Autoaxuste nas Unidades Definidas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappingwidget.cpp" line="169"/>
<source>px</source>
<translation>px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappingwidget.cpp" line="246"/>
<source>Edit advanced configuration</source>
<translation>Editar a configuración avanzada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappingwidget.cpp" line="191"/>
<source>Enable Topological Editing</source>
<translation>Permitir Edición Topolóxica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappingwidget.cpp" line="199"/>
<source>Enable Snapping on Intersection</source>
<translation>Permitir Autoaxuste na Intersección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappingwidget.cpp" line="207"/>
<source>Enable Tracing (T)</source>
<translation>Activar Seguimento (T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappingwidget.cpp" line="208"/>
<source>T</source>
<comment>Keyboard shortcut: Enable tracing</comment>
<translation>T</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSourceFieldsProperties</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssourcefieldsproperties.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssourcefieldsproperties.ui"/>
<source>Toggle editing mode</source>
<translation>Activar/Desactivar modo edición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssourcefieldsproperties.ui"/>
<source>Click to toggle table editing</source>
<translation>Prema para activar/desactivar edición de táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssourcefieldsproperties.ui"/>
<source>New field</source>
<translation>Novo campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssourcefieldsproperties.ui"/>
<source>Ctrl+N</source>
<translation>Ctrl+N</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssourcefieldsproperties.ui"/>
<source>Delete field</source>
<translation>Borrar campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssourcefieldsproperties.ui"/>
<source>Ctrl+X</source>
<translation>Ctrl+X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssourcefieldsproperties.ui"/>
<source>Field calculator</source>
<translation>Calculadora de campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssourcefieldsproperties.cpp" line="56"/>
<source>Id</source>
<translation>Id</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssourcefieldsproperties.cpp" line="57"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssourcefieldsproperties.cpp" line="58"/>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssourcefieldsproperties.cpp" line="59"/>
<source>Type name</source>
<translation>Teclear nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssourcefieldsproperties.cpp" line="60"/>
<source>Length</source>
<translation>Lonxitude</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssourcefieldsproperties.cpp" line="61"/>
<source>Precision</source>
<translation>Precisión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssourcefieldsproperties.cpp" line="62"/>
<source>Comment</source>
<translation>Comentario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssourcefieldsproperties.cpp" line="65"/>
<source>Alias</source>
<translation>Alias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssourcefieldsproperties.cpp" line="251"/>
<source>Edit alias in the Form config tab</source>
<translation>Editar o alcume na lapela de configuración do Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssourcefieldsproperties.cpp" line="273"/>
<source>Added attribute</source>
<translation>Atributo engadido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssourcefieldsproperties.cpp" line="396"/>
<source>Rename Field</source>
<translation>Cambiar Nome do Campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssourcefieldsproperties.cpp" line="282"/>
<source>Failed to add field &apos;%1&apos; of type &apos;%2&apos;. Is the field name unique?</source>
<translation>Erro ó engadir o campo &apos;%1&apos; de tipo &apos;%2&apos;. ¿É único o nome de campo?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssourcefieldsproperties.cpp" line="282"/>
<source>Add Field</source>
<translation>Engadir Campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssourcefieldsproperties.cpp" line="351"/>
<source>Deleted attributes</source>
<translation>Atributo eliminados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssourcefieldsproperties.cpp" line="388"/>
<source>Rename attribute</source>
<translation>Renomear atributo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssourcefieldsproperties.cpp" line="396"/>
<source>Failed to rename field to &apos;%1&apos;. Is the field name unique?</source>
<translation>Erro ó renomear o campo a &apos;%1&apos;. É único o nome de campo?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSpatiaLiteConnection</name>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteconnection.cpp" line="333"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteconnection.cpp" line="436"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteconnection.cpp" line="631"/>
<source>unknown error cause</source>
<translation>Causa do erro descoñecida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteconnection.cpp" line="239"/>
<source>obsolete libspatialite: AbstractInterface is unsupported</source>
<translation>lipspatialite obsoleto: AbstractInterface non está soportado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteconnection.cpp" line="137"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteconnection.cpp" line="173"/>
<source>table info on %1 failed</source>
<translation>Fallou a información da táboa %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteconnection.cpp" line="271"/>
<source>UNKNOWN</source>
<translation>DESCOÑECIDO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteconnection.cpp" line="275"/>
<source>GEOMETRY</source>
<translation>XEOMETRÍA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteconnection.cpp" line="278"/>
<source>POINT</source>
<translation>PUNTO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteconnection.cpp" line="281"/>
<source>LINESTRING</source>
<translation>LIÑAS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteconnection.cpp" line="284"/>
<source>POLYGON</source>
<translation>POLÍGONO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteconnection.cpp" line="287"/>
<source>MULTIPOINT</source>
<translation>MULTIPUNTO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteconnection.cpp" line="290"/>
<source>MULTILINESTRING</source>
<translation>MULTILIÑAS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteconnection.cpp" line="293"/>
<source>MULTIPOLYGON</source>
<translation>MULTIPOLÍGONO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteconnection.cpp" line="296"/>
<source>GEOMETRYCOLLECTION</source>
<translation>COLECCIÓN DE XEOMETRÍAS</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSpatiaLiteDataItemGuiProvider</name>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitemguiprovider.cpp" line="34"/>
<source>New Connection…</source>
<translation>Nova Conexión...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitemguiprovider.cpp" line="38"/>
<source>Create Database…</source>
<translation>Crear Base de Datos...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitemguiprovider.cpp" line="45"/>
<source>Delete</source>
<translation>Borrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitemguiprovider.cpp" line="64"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitemguiprovider.cpp" line="69"/>
<source>Delete Layer</source>
<translation>Eliminar Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitemguiprovider.cpp" line="69"/>
<source>Layer deleted successfully.</source>
<translation>Capa eliminada satisfactoriamente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitemguiprovider.cpp" line="108"/>
<source>New SpatiaLite Database File</source>
<translation>Novo Ficheiro de Base de Datos SpatiaLite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitemguiprovider.cpp" line="110"/>
<source>SpatiaLite</source>
<translation>SpatiaLite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitemguiprovider.cpp" line="124"/>
<source>Create SpatiaLite database</source>
<translation>Crear base de datos SpatiaLite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitemguiprovider.cpp" line="124"/>
<source>Failed to create the database:
</source>
<translation>Fallo ó crear a base de datos:
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitemguiprovider.cpp" line="163"/>
<source>%1: %2</source>
<translation>%1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitemguiprovider.cpp" line="179"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitemguiprovider.cpp" line="189"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitemguiprovider.cpp" line="208"/>
<source>Import to SpatiaLite database</source>
<translation>Importar base de datos SpatiaLite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitemguiprovider.cpp" line="179"/>
<source>Import was successful.</source>
<translation>A importación foi satisfactoria.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitemguiprovider.cpp" line="190"/>
<source>Failed to import layer!
</source>
<translation>¡Fallou a importación de capas!
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitemguiprovider.cpp" line="200"/>
<source>%1: Not a valid layer!</source>
<translation>%1: Non é unha capa válida!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitemguiprovider.cpp" line="209"/>
<source>Failed to import some layers!
</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSpatiaLiteProvider</name>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="599"/>
<source>Binary object (BLOB)</source>
<translation>Obxecto binario (BLOB)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="600"/>
<source>Text</source>
<translation>Texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="601"/>
<source>Decimal number (double)</source>
<translation>Número decimal (dobre)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="602"/>
<source>Whole number (integer)</source>
<translation>Número enteiro (enteiro)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="604"/>
<source>Array of text</source>
<translation>Grade de texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="605"/>
<source>Array of decimal numbers (double)</source>
<translation>Grade de números decimais (dobre)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="606"/>
<source>Array of whole numbers (integer)</source>
<translation>Grade de números enteiros (enteiro)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="799"/>
<source>Retrieval of spatialite version failed</source>
<translation>Fallou a recuperación da versión de spatialite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="799"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="814"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="980"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="1080"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="1175"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="3678"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="3741"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="3811"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="3847"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="3891"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="3921"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="4483"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="4649"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="4735"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="4794"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="4806"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="4850"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="4870"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="4890"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="5513"/>
<source>SpatiaLite</source>
<translation>SpatiaLite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="814"/>
<source>Could not parse spatialite version string &apos;%1&apos;</source>
<translation>Non se puido analizar a cadea de versión spatialite &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="935"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="4064"/>
<source>Autogenerate</source>
<translation>Autoxenerar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="980"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="1080"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="1174"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="3678"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="3741"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="3811"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="3847"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="3891"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="3921"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="4142"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="4225"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="4483"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="4649"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="4806"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="4850"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="4870"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="4890"/>
<source>SQLite error: %2
SQL: %1</source>
<translation>Erro SQLite: %2
SQL: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="980"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="3678"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="3741"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="4142"/>
<source>unknown cause</source>
<translation>Causa descoñecida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="4413"/>
<source>JSON value must be an array</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="4420"/>
<source>Field type is JSON but the value cannot be converted to JSON array: %1</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="4734"/>
<source>SQLite composite keys are not supported in query layer, using the first component only. %1</source>
<translation>Non se admiten claves compostas SQLite na capa de consulta, empregando só a primeira compoñente. %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="4794"/>
<source>SQLite error while trying to inject ROWID: %2
SQL: %1</source>
<translation>Erro SQLite ó tentar incorporar a ROWID: %2
SQL: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="5513"/>
<source>FAILURE: Field %1 not found.</source>
<translation>FALLO: Campo %1 non atopado.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSpatiaLiteSourceSelect</name>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="67"/>
<source>Add SpatiaLite Layer(s)</source>
<translation>Engadir Capa(s) SpatiaLite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="72"/>
<source>&amp;Update Statistics</source>
<translation>Act&amp;ualizar Estadísticas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="77"/>
<source>&amp;Set Filter</source>
<translation>&amp;Establecer Filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="91"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="199"/>
<source>Wildcard</source>
<translation>Comodín</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="92"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="203"/>
<source>RegExp</source>
<translation>RegExp</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="94"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="211"/>
<source>All</source>
<translation>Todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="95"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="215"/>
<source>Table</source>
<translation>Táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="96"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="219"/>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="97"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="223"/>
<source>Geometry column</source>
<translation>Columna de xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="98"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="227"/>
<source>Sql</source>
<translation>Sql</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="152"/>
<source>Are you sure you want to update the internal statistics for DB: %1?
This could take a long time (depending on the DB size), but implies better performance thereafter.</source>
<translation>¿Está seguro que querer actualizar as estadísticas internas para a BD: %1?
Isto pode levar moito tempo (dependendo do tamaño da BD), pero implica mellor rendemento despois.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="156"/>
<source>Confirm Update Statistics</source>
<translation>Confirmar Actualizacion de Estadísticas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="164"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="169"/>
<source>Update Statistics</source>
<translation>Actualizar Estadísticas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="165"/>
<source>Internal statistics successfully updated for: %1</source>
<translation>Estadísticas internas actualizadas satisfactoriamente a:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="170"/>
<source>Error while updating internal statistics for: %1</source>
<translation>Erro durante a actualizacion das estadísticas internas de: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="252"/>
<source>@</source>
<translation>@</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="278"/>
<source>Choose a SpatiaLite/SQLite DB to open</source>
<translation>Escolla unha base de datos SpatiaLite/SQLite para abrir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="279"/>
<source>SpatiaLite DB</source>
<translation>Base de datos SpatiaLite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="279"/>
<source>All files</source>
<translation>Tódolos ficheiros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="301"/>
<source>Add Connection</source>
<translation>Engadir Conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="302"/>
<source>A connection with the same name already exists,
please provide a new name:</source>
<translation>Xa existe unha conexión co mesmo nome,
por favor indique un novo nome:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="368"/>
<source>Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings?</source>
<translation>¿Está seguro de querer eliminar a conexión %1 e tódolos axustes asociados?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="370"/>
<source>Confirm Delete</source>
<translation>Confirmar eliminación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="417"/>
<source>Select Table</source>
<translation>Seleccione táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="417"/>
<source>You must select a table in order to add a Layer.</source>
<translation>Debe seleccionar unha táboa para engadila á Capa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="455"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="459"/>
<source>SpatiaLite DB Open Error</source>
<translation>Erro de apertura de base de datos SpatiaLite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="456"/>
<source>Database does not exist: %1</source>
<translation>A base de datos non existe: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="460"/>
<source>Failure while connecting to: %1
%2</source>
<translation>Fallou mentres conectaba con: %1
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="463"/>
<source>SpatiaLite getTableInfo Error</source>
<translation>Erro SpatiaLite getTableInfo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="464"/>
<source>Failure exploring tables from: %1
%2</source>
<translation>Fallo explorando táboas dende: %1
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="467"/>
<source>SpatiaLite metadata check failed</source>
<translation>Erro na comprobación dos metadatos de SpatiaLite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="468"/>
<source>Failure getting table metadata. Is %1 really a SpatiaLite database?
%2</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="471"/>
<source>SpatiaLite Error</source>
<translation>Erro SpatiaLite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="472"/>
<source>Unexpected error when working with %1
%2</source>
<translation>Erro inesperado traballando con %1
%2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSpatiaLiteTableModel</name>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitetablemodel.cpp" line="25"/>
<source>Table</source>
<translation>Táboa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitetablemodel.cpp" line="26"/>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitetablemodel.cpp" line="27"/>
<source>Geometry column</source>
<translation>Columna de xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitetablemodel.cpp" line="28"/>
<source>Sql</source>
<translation>Sql</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitetablemodel.cpp" line="186"/>
<source>Point</source>
<translation>Punto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitetablemodel.cpp" line="190"/>
<source>Multipoint</source>
<translation>Multipunto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitetablemodel.cpp" line="194"/>
<source>Line</source>
<translation>Liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitetablemodel.cpp" line="198"/>
<source>Multiline</source>
<translation>Multiliña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitetablemodel.cpp" line="202"/>
<source>Polygon</source>
<translation>Polígono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitetablemodel.cpp" line="206"/>
<source>Multipolygon</source>
<translation>Multipolígono</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSpatialiteSridsDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsspatialitesridsdialogbase.ui"/>
<source>Select a SpatiaLite Spatial Reference System</source>
<translation>Seleccione Sistema de Referencia Espacial SpatiaLite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsspatialitesridsdialogbase.ui"/>
<source>SRID</source>
<translation>SRID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsspatialitesridsdialogbase.ui"/>
<source>Authority</source>
<translation>Autoridade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsspatialitesridsdialogbase.ui"/>
<source>Reference Name</source>
<translation>Nome de referencia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsspatialitesridsdialogbase.ui"/>
<source>Search</source>
<translation>Buscar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsspatialitesridsdialogbase.ui"/>
<source>Filter</source>
<translation>Filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsspatialitesridsdialogbase.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsStatisticalSummaryDockWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsstatisticalsummarydockwidget.cpp" line="301"/>
<location filename="../src/app/qgsstatisticalsummarydockwidget.cpp" line="528"/>
<source>Missing (null) values</source>
<translation>Valores (nulos) desparecidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsstatisticalsummarydockwidget.cpp" line="472"/>
<source>%1 seconds</source>
<translation>%1 segundos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsStatisticalSummaryWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstatisticalsummarybase.ui"/>
<source>Statistics</source>
<translation>Estadísticas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstatisticalsummarybase.ui"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstatisticalsummarybase.ui"/>
<source>Statistic</source>
<translation>Estadística</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstatisticalsummarybase.ui"/>
<source>Value</source>
<translation>Valor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstatisticalsummarybase.ui"/>
<source>Selected features only</source>
<translation>Só entidades seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstatisticalsummarybase.ui"/>
<source>Copy Statistics to Clipboard</source>
<translation>Copiar Estadísticas ó Portapapeis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstatisticalsummarybase.ui"/>
<source>Recalculate Statistics</source>
<translation>Recalcular Estadísticas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstatisticalsummarybase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsStatisticsValueGatherer</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsstatisticalsummarydockwidget.cpp" line="597"/>
<source>Fetching statistic values</source>
<translation>Actualizar valores das estadísticas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsStatusBarCoordinatesWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsstatusbarcoordinateswidget.cpp" line="272"/>
<source>Coordinate:</source>
<translation>Coordenadas:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsstatusbarcoordinateswidget.cpp" line="51"/>
<source>Current map coordinate</source>
<translation>Coordenadas do mapa actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsstatusbarcoordinateswidget.cpp" line="50"/>
<source>Coordinate</source>
<translation>Coordenada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsstatusbarcoordinateswidget.cpp" line="62"/>
<source>Current map coordinate (longitude,latitude or east,north)</source>
<translation>Coordenadas do mapa actual (lonxitude,latitude ou este,norte)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsstatusbarcoordinateswidget.cpp" line="67"/>
<source>Toggle extents and mouse position display</source>
<translation>Cambia a visualización da posición do rato e a extensión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsstatusbarcoordinateswidget.cpp" line="217"/>
<source>QGIS Contributors</source>
<translation>Colaboradores de QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsstatusbarcoordinateswidget.cpp" line="234"/>
<source>World Map</source>
<translation>Mapa do Mundo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsstatusbarcoordinateswidget.cpp" line="249"/>
<source>QGIS Hackfests</source>
<translation>Encontros de Programadores de QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsstatusbarcoordinateswidget.cpp" line="262"/>
<source>Map coordinates for the current view extents</source>
<translation>Coordenadas do mapa para a actual extensión da vista</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsstatusbarcoordinateswidget.cpp" line="270"/>
<source>Map coordinates at mouse cursor position</source>
<translation>Coordenadas do mapa na posición do punteiro do rato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsstatusbarcoordinateswidget.cpp" line="309"/>
<source>Extents:</source>
<translation>Extensións:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsStatusBarMagnifierWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsstatusbarmagnifierwidget.cpp" line="42"/>
<location filename="../src/app/qgsstatusbarmagnifierwidget.cpp" line="43"/>
<source>Magnifier</source>
<translation>Aumento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsstatusbarmagnifierwidget.cpp" line="53"/>
<source>Magnifier level</source>
<translation>Nivel de aumento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsstatusbarmagnifierwidget.cpp" line="61"/>
<source>Lock the scale to use magnifier to zoom in or out.</source>
<translation>Bloquear a escala para usar a lupa para achegar ou afastar.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsStatusBarScaleWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsstatusbarscalewidget.cpp" line="40"/>
<source>Scale</source>
<translation>Escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsstatusbarscalewidget.cpp" line="41"/>
<source>Current map scale</source>
<translation>Actual escala do mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsstatusbarscalewidget.cpp" line="49"/>
<source>Current map scale (formatted as x:y)</source>
<translation>Escala actual do mapa (no formato x:y)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsStyleExportImportDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="92"/>
<source>Import</source>
<translation>Importar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="116"/>
<source>Export</source>
<translation>Exportar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="71"/>
<source>Import Item(s)</source>
<translation>Importar Elemento(s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="73"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="342"/>
<source>File</source>
<translation>Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="75"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="356"/>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="91"/>
<source>Select items to import</source>
<translation>Seleccionar elementos a importar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="99"/>
<source>Export Item(s)</source>
<translation>Exportar Elemento(s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="143"/>
<source>Export/import Item(s)</source>
<translation>Exportar/importar Elemento(s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="150"/>
<source>Save Styles</source>
<translation>Gardar Estilos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="206"/>
<source>Import Symbols or Color Ramps</source>
<translation>Importar Símbolos ou Ramplas de Cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="320"/>
<source>Select Item(s) by Group</source>
<translation>Seleccionar Elemento(s) por Grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="84"/>
<source>Load Styles</source>
<translation>Cargar Estilos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="54"/>
<source>Select All</source>
<translation>Seleccione todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="58"/>
<source>Clear Selection</source>
<translation>Limpar Selección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="399"/>
<source>Downloading style</source>
<translation>Descargando estilo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="410"/>
<source>Import from URL</source>
<translation>Importar dende URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="411"/>
<source>HTTP Error! Download failed: %1.</source>
<translation>Erro HTTP! Fallou a descarga: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="144"/>
<source>You should select at least one symbol/color ramp.</source>
<translation>Debe seleccionar polo menos un símbolo/rampla de cor.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="85"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="151"/>
<source>XML files (*.xml *.XML)</source>
<translation>Ficheiros XML (*.xml *.XML)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="109"/>
<source>Select by Group…</source>
<translation>Seleccionar por Grupo…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="170"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="178"/>
<source>Export Symbols</source>
<translation>Exportar Símbolos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="171"/>
<source>Error when saving selected symbols to file:
%1</source>
<translation>Erro gardando os símbolos seleccionados a ficheiro:
%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="179"/>
<source>The selected symbols were successfully exported to file:
%1</source>
<translation>Os símbolos seleccionados exportáronse con éxito ó ficheiro:
%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="207"/>
<source>An error occurred during import:
%1</source>
<translation>Ocorreu un erro durante a importación:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="394"/>
<source>Downloading style…</source>
<translation>Descargando estilo...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsStyleExportImportDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstyleexportimportdialogbase.ui"/>
<source>Styles Import/Export</source>
<translation>Importar/Exportar Estilos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstyleexportimportdialogbase.ui"/>
<source>Import from</source>
<translation>Importar dende</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstyleexportimportdialogbase.ui"/>
<source>Location</source>
<translation>Situación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstyleexportimportdialogbase.ui"/>
<source>Additional tag(s)</source>
<translation>Etiqueta(s) adicionais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstyleexportimportdialogbase.ui"/>
<source>Add to favorites</source>
<translation>Engadir a favoritos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstyleexportimportdialogbase.ui"/>
<source>Do not import embedded tags</source>
<translation>Non importar as etiquetas integradas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstyleexportimportdialogbase.ui"/>
<source>Tip: separate multiple tags with commas</source>
<translation>Consello: separar múltiples etiquetas con comas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstyleexportimportdialogbase.ui"/>
<source>Fetch Items</source>
<translation>Recuperar Elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstyleexportimportdialogbase.ui"/>
<source>Select items to export</source>
<translation>Seleccione elementos a exportar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsStyleGroupSelectionDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylegroupselectiondialog.cpp" line="37"/>
<source>All</source>
<translation>Todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylegroupselectiondialog.cpp" line="48"/>
<source>Tags</source>
<translation>Etiquetas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylegroupselectiondialog.cpp" line="52"/>
<source>Smart Groups</source>
<translation>Grupos Intelixentes</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsStyleItemsListWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsstyleitemslistwidget.cpp" line="123"/>
<source>Filter symbols…</source>
<translation>Filtrar símbolos...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsstyleitemslistwidget.cpp" line="162"/>
<source>Save Symbol…</source>
<translation>Gardar Símbolo…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsstyleitemslistwidget.cpp" line="163"/>
<source>Save symbol to styles</source>
<translation>Gardar símbolo en estilos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsstyleitemslistwidget.cpp" line="165"/>
<location filename="../src/gui/qgsstyleitemslistwidget.cpp" line="290"/>
<location filename="../src/gui/qgsstyleitemslistwidget.cpp" line="296"/>
<source>All Symbols</source>
<translation>Tódolos Símbolos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsstyleitemslistwidget.cpp" line="169"/>
<source>Save Color Ramp…</source>
<translation>Gardar Rampla de Cor...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsstyleitemslistwidget.cpp" line="170"/>
<source>Save color ramp to styles</source>
<translation>Gardar rampla de cor en estilos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsstyleitemslistwidget.cpp" line="172"/>
<location filename="../src/gui/qgsstyleitemslistwidget.cpp" line="300"/>
<source>All Color Ramps</source>
<translation>Tódalas Ramplas de Cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsstyleitemslistwidget.cpp" line="176"/>
<source>Save Format…</source>
<translation>Gardar Formato...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsstyleitemslistwidget.cpp" line="177"/>
<source>Save text format to styles</source>
<translation>Gardar formato do texto en estilos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsstyleitemslistwidget.cpp" line="179"/>
<location filename="../src/gui/qgsstyleitemslistwidget.cpp" line="304"/>
<source>All Text Formats</source>
<translation>Tódolos Formatos do Texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsstyleitemslistwidget.cpp" line="183"/>
<source>Save Label Settings…</source>
<translation>Gardar Configuración da Etiqueta...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsstyleitemslistwidget.cpp" line="184"/>
<source>Save label settings to styles</source>
<translation>Gardar configuración da etiqueta en estilos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsstyleitemslistwidget.cpp" line="186"/>
<location filename="../src/gui/qgsstyleitemslistwidget.cpp" line="308"/>
<source>All Label Settings</source>
<translation>Tódalas Configuracións da Etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsstyleitemslistwidget.cpp" line="204"/>
<source>Save Settings…</source>
<translation>Gardar Configuración...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsstyleitemslistwidget.cpp" line="205"/>
<source>Save label settings or text format to styles</source>
<translation>Gardar configuración da etiqueta ou formato do texto en estilos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsstyleitemslistwidget.cpp" line="207"/>
<source>All Settings</source>
<translation>Tódalas Configuracións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsstyleitemslistwidget.cpp" line="288"/>
<source>Favorites</source>
<translation>Favoritos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsStyleItemsListWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstyleitemslistwidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstyleitemslistwidgetbase.ui"/>
<source>Filter Symbols</source>
<translation>Filtrar Símbolos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstyleitemslistwidgetbase.ui"/>
<source>Style Manager</source>
<translation>Administrador de Estilo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstyleitemslistwidgetbase.ui"/>
<source>Open Library…</source>
<translation>Abrir Biblioteca…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstyleitemslistwidgetbase.ui"/>
<source>Icon View</source>
<translation>Vista de Iconas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstyleitemslistwidgetbase.ui"/>
<source>PushButton</source>
<translation>PushButton</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstyleitemslistwidgetbase.ui"/>
<source>List View</source>
<translation>Vista de Lista</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstyleitemslistwidgetbase.ui"/>
<source>Symbol Name</source>
<translation>Nome do símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstyleitemslistwidgetbase.ui"/>
<source>Save symbol</source>
<translation>Gardar símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstyleitemslistwidgetbase.ui"/>
<source>Save Symbol</source>
<translation>Gardar Símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstyleitemslistwidgetbase.ui"/>
<source>Advanced</source>
<translation>Avanzada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsStyleManagerDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="185"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="482"/>
<source>Filter symbols…</source>
<translation>Filtrar símbolos...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="223"/>
<source>Copy Selection to Default Style…</source>
<translation>Copiar Selección ó Estilo Predeterminado...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="233"/>
<source>Copy Item</source>
<translation>Copiar Elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="235"/>
<source>Paste Item…</source>
<translation>Pegar Elementos...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="318"/>
<source>Gradient…</source>
<translation>Gradiente…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="318"/>
<source>Color presets…</source>
<translation>Pre-definicións de cor…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="318"/>
<source>Random…</source>
<translation>Aleatorio…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="318"/>
<source>Catalog: cpt-city…</source>
<translation>Catálogo: cpt-city…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="319"/>
<source>Catalog: ColorBrewer…</source>
<translation>Catálogo: ColorBrewer…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="325"/>
<source>Marker…</source>
<translation>Marcador…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="328"/>
<source>Line…</source>
<translation>Liña…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="331"/>
<source>Fill…</source>
<translation>Encher…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="343"/>
<source>Text Format…</source>
<translation>Formato do Texto…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="347"/>
<source>Point Label Settings…</source>
<translation>Configuración da Etiqueta de Puntos...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="351"/>
<source>Line Label Settings…</source>
<translation>Configuración da Etiqueta de Liñas...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="355"/>
<source>Polygon Label Settings…</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="484"/>
<source>Filter text symbols…</source>
<translation>Filtrar símbolos do texto...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="484"/>
<source>Filter label settings…</source>
<translation>Filtrar configuración da etiqueta...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="532"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="548"/>
<source>Import Items</source>
<translation>Importar Elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="533"/>
<source>Additional tags to add (comma separated)</source>
<translation>Etiquetas adicionais a engadir (separadas por coma)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="548"/>
<source>Successfully imported %1 items.</source>
<translation>%1 elementos importados con éxito.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="548"/>
<source>Successfully imported item.</source>
<translation>%1 elemento importadoscon éxito.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="600"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="607"/>
<source>Paste Symbol</source>
<translation>Pegar Símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="608"/>
<source>A symbol with the name &apos;%1&apos; already exists. Overwrite?</source>
<translation>Xa existe un símbolo co nome &apos;%1&apos;. Sobrescribir?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="631"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="637"/>
<source>Paste Text Format</source>
<translation>Pegar Formato do Texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="638"/>
<source>A format with the name &apos;%1&apos; already exists. Overwrite?</source>
<translation>Xa existe un formato co nome &apos;%1&apos;. Sobrescribir?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="741"/>
<source>Import Symbol</source>
<translation>Importar Símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="741"/>
<source>Export Symbol</source>
<translation>Exportar Símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="742"/>
<source>A symbol with the name “%1” already exists.
Overwrite?</source>
<translation>Xa existe un símbolo co nome &quot;%1&quot;. Sobrescribir?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="794"/>
<source>Import Color Ramp</source>
<translation>Importar Rampla de Cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="794"/>
<source>Export Color Ramp</source>
<translation>Exportar Rampla de Cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="795"/>
<source>A color ramp with the name “%1” already exists.
Overwrite?</source>
<translation>A rampla de cor co nome &quot;%1&quot; xa existe.
Sobrescribir?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="845"/>
<source>Import Text Format</source>
<translation>Importar Formato do Texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="845"/>
<source>Export Text Format</source>
<translation>Exportar Formato do Texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="846"/>
<source>A text format with the name “%1” already exists.
Overwrite?</source>
<translation>Un formato de texto co nome &quot;%1&quot; xa existe.
Sobrescribir?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="895"/>
<source>Import Label Settings</source>
<translation>Importar Configuración da Etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="895"/>
<source>Export Label Settings</source>
<translation>Exportar Configuración da Etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="896"/>
<source>Label settings with the name “%1” already exist.
Overwrite?</source>
<translation>Xa existe unha configuración de etiqueta co nome &quot;%1&quot;.
Sobrescribir?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="962"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="967"/>
<source>Save Text Format</source>
<translation>Gardar Formato do Texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="963"/>
<source>Cannot save text format without name. Enter a name.</source>
<translation>Non se pode gardar o formato do texto sen un nome. Introduza un nome.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="968"/>
<source>Text format with name &apos;%1&apos; already exists. Overwrite?</source>
<translation>O formato do texto co nome &apos;%1&apos; xa existe. Sobrescribir?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="985"/>
<source>Text Format Name</source>
<translation>Nome do Formato do Texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="986"/>
<source>Please enter a name for new text format:</source>
<translation>Introduza un nome para un novo formato do texto:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1182"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1193"/>
<source>Gradient</source>
<translation>Gradiente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1182"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1223"/>
<source>Color presets</source>
<translation>Pre-definicións de cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1182"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1203"/>
<source>Random</source>
<translation>Aleatorio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1182"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1233"/>
<source>Catalog: cpt-city</source>
<translation>Catálogo: cpt-city</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1183"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1213"/>
<source>Catalog: ColorBrewer</source>
<translation>Catálogo: ColorBrewer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="2361"/>
<source>There was an error while editing the smart group.</source>
<translation>Houbo un erro mentres se editaba o grupo intelixente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="210"/>
<source>Share Menu</source>
<translation>Compartir Menú</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="211"/>
<source>Export Item(s)…</source>
<translation>Exportar Elemento(s)…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="216"/>
<source>Import Item(s)…</source>
<translation>Importar Elemento(s)…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="285"/>
<source>Group Actions</source>
<translation>Agrupar Accións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="367"/>
<source>Add to Tag</source>
<translation>Engadir á Etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="483"/>
<source>Filter color ramps…</source>
<translation>Filtrar ramplas de cor...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1082"/>
<source>new symbol</source>
<translation>Novo símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1087"/>
<source>new marker</source>
<translation>novo marcador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1091"/>
<source>new line</source>
<translation>nova liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1095"/>
<source>new fill symbol</source>
<translation>novo símbolo de recheo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1130"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1135"/>
<source>Save Symbol</source>
<translation>Gardar Símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1184"/>
<source>Color Ramp Type</source>
<translation>Tipo de Rampla de Cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1543"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1548"/>
<source>Save Label Settings</source>
<translation>Gardar Configuración da Etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1544"/>
<source>Cannot save label settings without a name. Enter a name.</source>
<translation>Non se pode gardar a configuración da etiqueta sen un nome. Introduza un nome.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1549"/>
<source>Label settings with the name &apos;%1&apos; already exist. Overwrite?</source>
<translation>Xa existe unha configuración de etiqueta co nome &apos;%1&apos;. Sobrescribir?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1566"/>
<source>Label Settings Name</source>
<translation>Nome da Configuración da Etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1567"/>
<source>Please enter a name for the new label settings:</source>
<translation>Introduza un nome para a nova configuración da etiqueta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1616"/>
<source>Remove Items</source>
<translation>Eliminar Elementos</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1617"/>
<source>Do you really want to remove %n item(s)?</source>
<translation><numerusform>Está seguro de querer eliminar %n elemento?</numerusform><numerusform>Está seguro de querer eliminar %n elementos?</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1626"/>
<source>Remove Symbol</source>
<translation>Eliminar Símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1642"/>
<source>Remove Text Formats</source>
<translation>Eliminar Formatos do Texto</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1643"/>
<source>Do you really want to remove %n text format(s)?</source>
<translation><numerusform>Está seguro de querer eliminar %n formato de texto?</numerusform><numerusform>Está seguro de querer eliminar %n formatos de texto?</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1650"/>
<source>Remove Label Settings</source>
<translation>Eliminar Configuración da Etiqueta</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1651"/>
<source>Do you really want to remove %n label settings?</source>
<translation><numerusform>Está seguro de querer eliminar %n configuración da etiqueta?</numerusform><numerusform>Está seguro de querer eliminar %n configuracións da etiqueta?</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1708"/>
<source>Export Selected Symbols as PNG</source>
<translation>Exportar os Símbolos Seleccionados como PNG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1717"/>
<source>Export Selected Symbols as SVG</source>
<translation>Exportar os Símbolos Seleccionados como SVG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1781"/>
<source>All</source>
<translation>Todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1933"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1941"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1953"/>
<source>Add Tag</source>
<translation>Engadir Etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1941"/>
<source>The tag “%1” already exists.</source>
<translation>A etiqueta &quot;%1&quot; xa existe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1953"/>
<source>New tag could not be created — There was a problem with the symbol database.</source>
<translation>Non se puido crear a nova etiqueta --- Houbo un problema coa base de datos de símbolos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="2013"/>
<source>Remove Group</source>
<translation>Eliminar Grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="2014"/>
<source>Invalid selection. Cannot delete system defined categories.
Kindly select a group or smart group you might want to delete.</source>
<translation>Selección non válida. Non pode eliminar as categorías definidas polo sistema.
Seleccione un grupo ou grupo intelixente que queira eliminar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="2248"/>
<source>Create New Tag…</source>
<translation>Crear Nova Etiqueta...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="2340"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="2361"/>
<source>Edit Smart Group</source>
<translation>Editar Grupos Intelixentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1131"/>
<source>Cannot save symbol without name. Enter a name.</source>
<translation>Non se pode gardar un símbolo sen un nomve. Introduza un nome.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1136"/>
<source>Symbol with name &apos;%1&apos; already exists. Overwrite?</source>
<translation>O símbolo co nome &apos;%1&apos; xa existe. ¿Sobrescribir?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1153"/>
<source>Symbol Name</source>
<translation>Nome do símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1154"/>
<source>Please enter a name for new symbol:</source>
<translation>Introduza un nome para o novo símbolo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1185"/>
<source>Please select color ramp type:</source>
<translation>Seleccione tipo de rampla de cor:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1190"/>
<source>new ramp</source>
<translation>nova rampla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1201"/>
<source>new gradient ramp</source>
<translation>nova rampla de gradiente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1211"/>
<source>new random ramp</source>
<translation>nova rampla aleatoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1231"/>
<source>new preset ramp</source>
<translation>nova rampla preestablecida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1274"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1279"/>
<source>Save Color Ramp</source>
<translation>Gardar rampla de cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1275"/>
<source>Cannot save color ramp without name. Enter a name.</source>
<translation>Non se pode gardar a rampla de cor sen un nome. Introduza un nome.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1280"/>
<source>Color ramp with name &apos;%1&apos; already exists. Overwrite?</source>
<translation>A rampla de cor co nome &apos;%1&apos; xa existe. ¿Sobrescribir?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1296"/>
<source>Color Ramp Name</source>
<translation>Nome da rampla de cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1297"/>
<source>Please enter a name for new color ramp:</source>
<translation>Introduza un nome para a nova rampla de cor:</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1627"/>
<source>Do you really want to remove %n symbol(s)?</source>
<translation><numerusform>Está seguro de querer eliminar %n símbolo?</numerusform><numerusform>Está seguro de querer eliminar %n símbolos?</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1634"/>
<source>Remove Color Ramp</source>
<translation>Eliminar Rampla de Cor</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1635"/>
<source>Do you really want to remove %n ramp(s)?</source>
<translation><numerusform>Está seguro de querer eliminar %n rampla?</numerusform><numerusform>Está seguro de querer eliminar %n ramplas?</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1774"/>
<source>Favorites</source>
<translation>Favoritos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1799"/>
<source>Tags</source>
<translation>Etiquetas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1805"/>
<source>Smart Groups</source>
<translation>Grupos Intelixentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1934"/>
<source>Please enter name for the new tag:</source>
<translation>Introduza un nome para a nova etiqueta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1934"/>
<source>New tag</source>
<translation>Nova etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="2341"/>
<source>You have not selected a Smart Group. Kindly select a Smart Group to edit.</source>
<translation>Non seleccionou ningún Grupo Intelixente. Seleccione un Grupo Intelixente a editar.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsStyleManagerDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Style Manager</source>
<translation>Administrador de Estilo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Modify selected tag or smart group</source>
<translation>Modificar a etiqueta ou o grupo intelixente seleccionados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Marker</source>
<translation>Marcador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Line</source>
<translation>Liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Fill</source>
<translation>Encher</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Add item</source>
<translation>Engadir elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Remove item</source>
<translation>Eliminar elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Edit item</source>
<translation>Editar elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Remove Item(s)…</source>
<translation>Eliminar Elemento(s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Remove Item(s)</source>
<translation>Eliminar Elemento(s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Edit Item…</source>
<translation>Editar Elemento...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Edit Item</source>
<translation>Editar Elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Add to Favorites</source>
<translation>Engadir a Favoritos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Remove from Favorites</source>
<translation>Eliminar de Favoritos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Clear Tags</source>
<translation>Limpar Etiquetas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Edit Smart Group…</source>
<translation>Editar Grupos Intelixentes...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Edit Smart Group</source>
<translation>Editar Grupos Intelixentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Add Tag…</source>
<translation>Engadir Etiqueta...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Add Tag</source>
<translation>Engadir Etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Add Smart Group…</source>
<translation>Engadir Grupo Intelixente…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Modify Group</source>
<translation>Modificar Grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Import / Export</source>
<translation>Importar / Exportar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Add Smart Group</source>
<translation>Engadir Grupo Intelixente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Attach Selected Tag to Symbols</source>
<translation>Engadir a Etiqueta Seleccionada ós Símbolos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Finish Tagging</source>
<translation>Finalizar Etiquetado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Export Selected Symbol(s) as PNG…</source>
<translation>Exportar os Símbolos Seleccionados como PNG...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Export Selected Symbol(s) as PNG</source>
<translation>Exportar os Símbolos Seleccionados como PNG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Export Selected Symbol(s) as SVG…</source>
<translation>Exportar os Símbolos Seleccionados como SVG...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Export Selected Symbol(s) as SVG</source>
<translation>Exportar os Símbolos Seleccionados como SVG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Remove</source>
<translation>Eliminar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Copies the selected items to the default style library</source>
<translation>Copia os elementos seleccionados á librería de estilos predeterminada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Copy to Default Style…</source>
<translation>Copiar a Estilo Predeterminado...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Icon View</source>
<translation>Vista de Iconas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>PushButton</source>
<translation>PushButton</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>List View</source>
<translation>Vista de Lista</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>All</source>
<translation>Todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Color Ramp</source>
<translation>Rampla de cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Text Format</source>
<translation>Formato do Texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Label Settings</source>
<translation>Configuración da Etiqueta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsStyleModel</name>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgsstylemodel.cpp" line="120"/>
<source>Not tagged</source>
<translation>Sen etiquetar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgsstylemodel.cpp" line="421"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgsstylemodel.cpp" line="424"/>
<source>Tags</source>
<translation>Etiquetas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsStyleSaveDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylesavedialog.ui"/>
<source>Save New Style</source>
<translation>Gardar o Novo Estilo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylesavedialog.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylesavedialog.ui"/>
<source>Add to favorites</source>
<translation>Engadir a favoritos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylesavedialog.ui"/>
<source>Tag(s)</source>
<translation>Etiqueta(s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylesavedialog.ui"/>
<source>Tip: separate multiple tags with commas</source>
<translation>Consello: separar múltiples etiquetas con comas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylesavedialog.cpp" line="44"/>
<source>Save New Symbol</source>
<translation>Gardar O Novo Símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylesavedialog.cpp" line="49"/>
<source>Save New Color Ramp</source>
<translation>Gardar Nova Rampla de Cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylesavedialog.cpp" line="54"/>
<source>Save New Text Format</source>
<translation>Gardar Novo Formato de Texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylesavedialog.cpp" line="59"/>
<source>Save New Label Settings</source>
<translation>Gardar Nova Configuración de Etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylesavedialog.cpp" line="80"/>
<source>Symbol</source>
<translation>Símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylesavedialog.cpp" line="84"/>
<source>Color Ramp</source>
<translation>Rampla de cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylesavedialog.cpp" line="88"/>
<source>Text Format</source>
<translation>Formato do Texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylesavedialog.cpp" line="92"/>
<source>Label Settings</source>
<translation>Configuración da Etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylesavedialog.ui"/>
<source>Save as</source>
<translation>Gardar como</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsStyleXmlDataItem</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="347"/>
<source>QGIS style library</source>
<translation>Biblioteca de estilos de QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="373"/>
<source>&amp;Open Style…</source>
<translation>Abrir Estil&amp;o...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="380"/>
<source>&amp;Import Style…</source>
<translation>Importar Estilo...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSublayersDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssublayersdialog.cpp" line="55"/>
<source>Select Vector Layers to Add…</source>
<translation>Seleccione Capas Vectoriais a Engadir...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssublayersdialog.cpp" line="56"/>
<location filename="../src/gui/qgssublayersdialog.cpp" line="65"/>
<location filename="../src/gui/qgssublayersdialog.cpp" line="70"/>
<source>Layer ID</source>
<translation>ID da capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssublayersdialog.cpp" line="56"/>
<location filename="../src/gui/qgssublayersdialog.cpp" line="65"/>
<location filename="../src/gui/qgssublayersdialog.cpp" line="70"/>
<source>Layer name</source>
<translation>Nome da capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssublayersdialog.cpp" line="57"/>
<source>Number of features</source>
<translation>Número de Entidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssublayersdialog.cpp" line="57"/>
<source>Geometry type</source>
<translation>Tipo de xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssublayersdialog.cpp" line="57"/>
<source>Description</source>
<translation>Descrición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssublayersdialog.cpp" line="64"/>
<source>Select Raster Layers to Add…</source>
<translation>Seleccione Capas Ráster a Engadir...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssublayersdialog.cpp" line="69"/>
<source>Select Layers to Add…</source>
<translation>Seleccione Capas a Engadir...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssublayersdialog.cpp" line="82"/>
<source>Add layers to a group</source>
<translation>Engadir capas a un grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssublayersdialog.cpp" line="141"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Descoñecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssublayersdialog.cpp" line="71"/>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssublayersdialog.cpp" line="76"/>
<source>Select All</source>
<translation>Seleccione todo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSublayersDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssublayersdialogbase.ui"/>
<source>Select Layers to Load</source>
<translation>Seleccione Capas a Cargar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssublayersdialogbase.ui"/>
<source>1</source>
<translation>1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSubstitutionListDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssubstitutionlistwidget.cpp" line="220"/>
<source>Substitutions</source>
<translation>Substitucións</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSubstitutionListWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssubstitutionlistwidget.cpp" line="99"/>
<location filename="../src/gui/qgssubstitutionlistwidget.cpp" line="135"/>
<source>XML files (*.xml *.XML)</source>
<translation>Ficheiros XML (*.xml *.XML)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssubstitutionlistwidget.cpp" line="158"/>
<source>Import substitutions</source>
<translation>Importar substitucións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssubstitutionlistwidget.cpp" line="98"/>
<source>Save Substitutions</source>
<translation>Gardar Substitucións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssubstitutionlistwidget.cpp" line="121"/>
<source>Export Substitutions</source>
<translation>Exportar Substitucións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssubstitutionlistwidget.cpp" line="122"/>
<source>Cannot write file %1:
%2</source>
<translation>Non se pode escribir o ficheiro %1:
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssubstitutionlistwidget.cpp" line="134"/>
<source>Load Substitutions</source>
<translation>Cargar Substitucións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssubstitutionlistwidget.cpp" line="144"/>
<location filename="../src/gui/qgssubstitutionlistwidget.cpp" line="171"/>
<source>Import Substitutions</source>
<translation>Importar Substitucións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssubstitutionlistwidget.cpp" line="145"/>
<source>Cannot read file %1:
%2</source>
<translation>Non se pode ler o ficheiro %1:
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssubstitutionlistwidget.cpp" line="159"/>
<source>Parse error at line %1, column %2:
%3</source>
<translation>Erro de interpretación na liña %1, columna %2:
%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssubstitutionlistwidget.cpp" line="172"/>
<source>The selected file is not a substitution list.</source>
<translation>O ficheiro seleccionado non é unha lista de substitución.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSubstitutionListWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssubstitutionlistwidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssubstitutionlistwidgetbase.ui"/>
<source>Text</source>
<translation>Texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssubstitutionlistwidgetbase.ui"/>
<source>Substitution</source>
<translation>Substitución</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssubstitutionlistwidgetbase.ui"/>
<source>Case Sensitive</source>
<translation>Maiúsculas e minúsculas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssubstitutionlistwidgetbase.ui"/>
<source>Whole Word</source>
<translation>Palabra completa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssubstitutionlistwidgetbase.ui"/>
<source>If checked, only whole word matches are replaced</source>
<translation>De marcarse, só as coincidencias coa palabra completa serán substituídas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssubstitutionlistwidgetbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSvgAnnotationDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgssvgannotationdialog.cpp" line="39"/>
<source>SVG Annotation</source>
<translation>Anotación SVG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssvgannotationdialog.cpp" line="52"/>
<source>Delete</source>
<translation>Eliminar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssvgannotationdialog.cpp" line="67"/>
<source>Select SVG file</source>
<translation>Seleccione ficheiro SVG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssvgannotationdialog.cpp" line="67"/>
<source>SVG files</source>
<translation>Ficheiros SVG</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSvgCache</name>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssvgcache.cpp" line="384"/>
<source>SVG</source>
<translation>SVG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssvgcache.cpp" line="384"/>
<source>Unexpected MIME type %1 received for %2</source>
<translation>Recibido tipo MIME %1 non agardado para %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSvgExportOptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgssvgexportoptions.ui"/>
<source>SVG Export Options</source>
<translation>Opcións de Exportación de SVG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgssvgexportoptions.ui"/>
<source>Export Options</source>
<translation>Opcións de Exportación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgssvgexportoptions.ui"/>
<source>Text export</source>
<translation>Exportación do texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgssvgexportoptions.ui"/>
<source>If checked, the layout will always be kept as vector objects when exported to a compatible format, even if the appearance of the resultant file does not match the layouts settings. If unchecked, some elements in the layout may be rasterized in order to keep their appearance intact.</source>
<translation>De marcarse, o deseño manterase sempre como obxecto vectorial cando se exporte a un formato compatible, incluso se a aparencia do ficheiro resultante non coincida coa configuración dos deseños. De non marcarse, algúns elementos no deseño poden rasterizarse para manter a súa aparencia intacta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgssvgexportoptions.ui"/>
<source>Always export as vectors</source>
<translation>Exportar sempre como vectores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgssvgexportoptions.ui"/>
<source>Crop to Content</source>
<translation>Recortar a Contido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgssvgexportoptions.ui"/>
<source>Left</source>
<translation>Esquerda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgssvgexportoptions.ui"/>
<source>Right</source>
<translation>Dereita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgssvgexportoptions.ui"/>
<source>Bottom</source>
<translation>Embaixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgssvgexportoptions.ui"/>
<source>Top margin (mm)</source>
<translation>Marxe superior (mm)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgssvgexportoptions.ui"/>
<source>Export map layers as SVG groups</source>
<translation>Exportar capas do mapa coma grupos SVG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgssvgexportoptions.ui"/>
<source>Export RDF metadata (title, author, etc.)</source>
<translation>Exportar metadatos RDF (título, autor, etc.)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgssvgexportoptions.ui"/>
<source>Simplify geometries to reduce output file size</source>
<translation>Simplificar xeometrías para reducir o tamaño do ficheiro de saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgssvgexportoptions.ui"/>
<source>Advanced Options</source>
<translation>Opcións Avanzadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgssvgexportoptions.ui"/>
<source>Disables tiled rendering of raster layers. This setting may improve the export quality in some circumstances, at the cost of much greater memory usage during exports.</source>
<translation>Desactiva a representación en mosaico de capas ráster. Esta configuración pode mellorar a calidade de exportación en certas circunstancias, baixo custe de moita maior utilización de memoria durante a exportación.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgssvgexportoptions.ui"/>
<source>Disable tiled raster layer exports</source>
<translation>Desactivar exportación de capas ráster en mosaico</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSvgMarkerSymbolLayerWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="2250"/>
<source>Select Fill color</source>
<translation>Seleccione Cor de Recheo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="2253"/>
<source>Select Stroke Color</source>
<translation>Seleccione Cor do Trazo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSvgSelectorGroupsModel</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssvgselectorwidget.cpp" line="327"/>
<source>App Symbols</source>
<translation>Símbolos da aplicación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssvgselectorwidget.cpp" line="331"/>
<source>User Symbols</source>
<translation>Símbolos de usuario</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSvgSourceLineEdit</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfilecontentsourcelineedit.cpp" line="267"/>
<source>SVG files</source>
<translation>Ficheiros SVG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfilecontentsourcelineedit.cpp" line="272"/>
<source>Select SVG File</source>
<translation>Seleccione Ficheiro SVG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfilecontentsourcelineedit.cpp" line="277"/>
<source>SVG From URL</source>
<translation>SVG Dende URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfilecontentsourcelineedit.cpp" line="282"/>
<source>Enter SVG URL</source>
<translation>Introducir URL do SVG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfilecontentsourcelineedit.cpp" line="287"/>
<source>Embed SVG File</source>
<translation>Integrar Ficheiro SVG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfilecontentsourcelineedit.cpp" line="292"/>
<source>Extract SVG File</source>
<translation>Extraer Ficheiro SVG</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSymbol3DWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgssymbol3dwidget.cpp" line="33"/>
<source>Sorry, this symbol is not supported.</source>
<translation>Desculpe, non se admite este símbolo.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSymbolButton</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssymbolbutton.cpp" line="39"/>
<source>Symbol Settings</source>
<translation>Configuración do Símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssymbolbutton.cpp" line="368"/>
<source>Configure Symbol…</source>
<translation>Configurar Símbolo...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssymbolbutton.cpp" line="372"/>
<source>Copy Symbol</source>
<translation>Copiar Símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssymbolbutton.cpp" line="375"/>
<source>Paste Symbol</source>
<translation>Pegar Símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssymbolbutton.cpp" line="431"/>
<source>Copy Color</source>
<translation>Copiar Cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssymbolbutton.cpp" line="435"/>
<source>Paste Color</source>
<translation>Pegar Cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssymbolbutton.cpp" line="451"/>
<source>Pick Color</source>
<translation>Escoller Cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssymbolbutton.cpp" line="455"/>
<source>Choose Color…</source>
<translation>Seleccionar Cor...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssymbolbutton.cpp" line="626"/>
<location filename="../src/gui/qgssymbolbutton.cpp" line="648"/>
<source>Symbol Color</source>
<translation>Cor do Símbolo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSymbolButtonPlugin</name>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgssymbolbuttonplugin.cpp" line="74"/>
<source>Select symbol</source>
<translation>Seleccionar símbolo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSymbolLegendNode</name>
<message>
<location filename="../src/core/layertree/qgslayertreemodellegendnode.cpp" line="681"/>
<source>N/A</source>
<translation>Sen Datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layertree/qgslayertreemodellegendnode.cpp" line="729"/>
<source>Symbol scope</source>
<translation> Ámbito do símbolo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSymbolLevelsDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollevelsdialog.cpp" line="198"/>
<source>Symbol Levels</source>
<translation>Niveis de símbolo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSymbolLevelsDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssymbollevelsdialogbase.ui"/>
<source>Symbol Levels</source>
<translation>Niveis de símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssymbollevelsdialogbase.ui"/>
<source>Enable symbol levels</source>
<translation>Activar niveis do símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssymbollevelsdialogbase.ui"/>
<source>Define the order in which the symbol layers are rendered. The numbers in the cells define in which rendering pass the layer will be drawn.</source>
<translation>Defina a orde na cal as capas de símbolos son renderizadas. O número nas celas define en que pase de renderizado as capas serán debuxadas.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSymbolLevelsWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollevelsdialog.cpp" line="77"/>
<source>Layer %1</source>
<translation>Capa %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSymbolSelectorDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbolselectordialog.cpp" line="791"/>
<source>Symbol Selector</source>
<translation>Selector de Símbolo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSymbolSelectorDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssymbolselectordialogbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssymbolselectordialogbase.ui"/>
<source>Add symbol layer</source>
<translation>Engadir capa de símbolos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssymbolselectordialogbase.ui"/>
<source>Remove symbol layer</source>
<translation>Eliminar capa de símbolos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssymbolselectordialogbase.ui"/>
<source>Lock layer&apos;s color</source>
<translation>Bloquear cor da capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssymbolselectordialogbase.ui"/>
<source>Duplicates the current layer</source>
<translation>Duplica a capa actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssymbolselectordialogbase.ui"/>
<source>Move up</source>
<translation>Subir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssymbolselectordialogbase.ui"/>
<source>Move down</source>
<translation>Baixar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSymbolSelectorWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbolselectordialog.cpp" line="306"/>
<source>Symbol Selector</source>
<translation>Selector de Símbolo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSymbolsListWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbolslistwidget.cpp" line="47"/>
<source>Clip Features to Canvas Extent</source>
<translation>Recortar Entidades á Extensión da Vista do Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbolslistwidget.cpp" line="50"/>
<source>Force Right-Hand-Rule Orientation</source>
<translation>Forzar Orientación de Regra da Man Dereita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbolslistwidget.cpp" line="78"/>
<source>Select Color</source>
<translation>Seleccione cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbolslistwidget.cpp" line="207"/>
<source>Save Symbol</source>
<translation>Gardar Símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbolslistwidget.cpp" line="208"/>
<source>Symbol with name &apos;%1&apos; already exists. Overwrite?</source>
<translation>O símbolo co nome &apos;%1&apos; xa existe. ¿Sobrescribir?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsTableWidgetUiBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstablewidgetuibase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstablewidgetuibase.ui"/>
<source>Add entry</source>
<translation>Engadir entrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstablewidgetuibase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstablewidgetuibase.ui"/>
<source>Remove entry</source>
<translation>Eliminar entrada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsTaskManagerModel</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstaskmanagerwidget.cpp" line="376"/>
<location filename="../src/gui/qgstaskmanagerwidget.cpp" line="442"/>
<source>Queued</source>
<translation>En cola</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstaskmanagerwidget.cpp" line="378"/>
<location filename="../src/gui/qgstaskmanagerwidget.cpp" line="444"/>
<source>On hold</source>
<translation>En espera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstaskmanagerwidget.cpp" line="382"/>
<location filename="../src/gui/qgstaskmanagerwidget.cpp" line="449"/>
<source>Running (cannot cancel)</source>
<translation>En marcha (non se pode cancelar)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstaskmanagerwidget.cpp" line="384"/>
<location filename="../src/gui/qgstaskmanagerwidget.cpp" line="451"/>
<source>Running</source>
<translation>En marcha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstaskmanagerwidget.cpp" line="387"/>
<location filename="../src/gui/qgstaskmanagerwidget.cpp" line="455"/>
<source>Complete</source>
<translation>Completo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstaskmanagerwidget.cpp" line="389"/>
<location filename="../src/gui/qgstaskmanagerwidget.cpp" line="457"/>
<source>Terminated</source>
<translation>Rematado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstaskmanagerwidget.cpp" line="407"/>
<location filename="../src/gui/qgstaskmanagerwidget.cpp" line="423"/>
<source>%1:%2 minutes</source>
<translation>%1:%2 minutos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstaskmanagerwidget.cpp" line="410"/>
<location filename="../src/gui/qgstaskmanagerwidget.cpp" line="426"/>
<source>%1 seconds</source>
<translation>%1 segundos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstaskmanagerwidget.cpp" line="412"/>
<source>Estimated time remaining: %1</source>
<translation>Tempo restante estimado: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstaskmanagerwidget.cpp" line="415"/>
<source> (%1)</source>
<translation> (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstaskmanagerwidget.cpp" line="428"/>
<source>Time elapsed: %1</source>
<translation>Tempo transcorrido: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstaskmanagerwidget.cpp" line="434"/>
<location filename="../src/gui/qgstaskmanagerwidget.cpp" line="452"/>
<source>%1&lt;br&gt;%2</source>
<translation>%1&lt;br&gt;%2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsTaskManagerStatusBarWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstaskmanagerwidget.cpp" line="654"/>
<source>%1 active tasks running</source>
<translation>%1 tarefas activas en funcionamento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsTemplateProjectsModel</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgstemplateprojectsmodel.cpp" line="53"/>
<source>New Empty Project</source>
<translation>Novo Proxecto Baleiro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsTextAnnotationDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgstextannotationdialog.cpp" line="51"/>
<source>Select Font Color</source>
<translation>Seleccione Cor da Fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgstextannotationdialog.cpp" line="66"/>
<source>Delete</source>
<translation>Eliminar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsTextAnnotationDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextannotationdialogbase.ui"/>
<source>Annotation Text</source>
<translation>Texto da Anotación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextannotationdialogbase.ui"/>
<source>B</source>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextannotationdialogbase.ui"/>
<source>I</source>
<translation>I</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsTextEditConfigDlg</name>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgstexteditconfigdlg.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgstexteditconfigdlg.ui"/>
<source>Multiline</source>
<translation>Multiliña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgstexteditconfigdlg.ui"/>
<source>HTML</source>
<translation>HTML</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsTextFormatDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="1898"/>
<source>Text Settings</source>
<translation>Configuración do Texto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsTextFormatWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="170"/>
<source>Over the feature&apos;s interior</source>
<translation>Sobre o interior da entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="171"/>
<source>Over the feature&apos;s boundary</source>
<translation>Sobre o bordo da entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="173"/>
<source>From point</source>
<translation>Dende o punto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="174"/>
<source>From symbol bounds</source>
<translation>Dende os límites do símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="176"/>
<source>Rectangle</source>
<translation>Rectángulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="177"/>
<source>Square</source>
<translation>Cadrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="178"/>
<source>Ellipse</source>
<translation>Elipse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="179"/>
<source>Circle</source>
<translation>Círculo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="180"/>
<source>SVG</source>
<translation>SVG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="181"/>
<source>Marker Symbol</source>
<translation>Símbolo do Marcador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="186"/>
<source>Background Symbol</source>
<translation>Símbolo do Fondo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="205"/>
<source>Horizontal</source>
<translation>Horizontal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="206"/>
<source>Vertical</source>
<translation>Vertical</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="211"/>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="222"/>
<source>Select Fill Color</source>
<translation>Seleccione Cor de Recheo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="214"/>
<source>Select Text Color</source>
<translation>Seleccione Cor do Texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="217"/>
<source>Select Buffer Color</source>
<translation>Seleccione Cor do Búfer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="220"/>
<source>Select Stroke Color</source>
<translation>Seleccione Cor do Trazo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="224"/>
<source>Select Shadow Color</source>
<translation>Seleccione Cor da Sombra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="486"/>
<source>Polygon / MultiPolygon</source>
<translation>Polígono / Multipolígono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="487"/>
<source>LineString / MultiLineString</source>
<translation>Liña / Multiliña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="488"/>
<source>Point / MultiPoint</source>
<translation>Punto / Multipunto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="513"/>
<source>Rotation-based</source>
<translation>En base á rotación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="548"/>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="1591"/>
<source>Text</source>
<translation>Texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="549"/>
<source>Formatting</source>
<translation>Formateado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="550"/>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="1592"/>
<source>Buffer</source>
<translation>Buffer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="551"/>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="1594"/>
<source>Background</source>
<translation>Fondo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="552"/>
<source>Shadow</source>
<translation>Sombra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="553"/>
<source>Callouts</source>
<translation>Avisos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="554"/>
<source>Placement</source>
<translation>Posicionamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="555"/>
<source>Rendering</source>
<translation>Renderizar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="739"/>
<source>In edit mode, layer&apos;s relevant labeling map tool is:&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Defined attribute field -&amp;gt; &lt;i&gt;enabled&lt;/i&gt;&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Defined expression -&amp;gt; &lt;i&gt;disabled&lt;/i&gt;</source>
<translation>En modo edición, a ferramenta de etiquetado de mapa das capas máis relevantes está:&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Campo de atributo definido -&amp;gt; &lt;i&gt;activado&lt;/i&gt;&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Expresión definida -&amp;gt; &lt;i&gt;desactivado&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="754"/>
<source>Value &amp;lt; 0 represents a scale closer than 1:1, e.g. -10 = 10:1&lt;br&gt;Value of 0 disables the specific limit.</source>
<translation>O valor &amp;lt; 0 representa unha escala máis cercana que 1:1, por exemplo -10 = 10:1&lt;br&gt; Un valor de 0 desactiva o límite específico.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="843"/>
<source>%1 not found. Default substituted.</source>
<translation>%1 non atopado. Substituído polo predeterminado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="844"/>
<source>Chosen font</source>
<translation>Fonte escollida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="1275"/>
<source>No change</source>
<translation>Sen cambios</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="1276"/>
<source>All uppercase</source>
<translation>Todo maiúsculas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="1277"/>
<source>All lowercase</source>
<translation>Todo minúsculas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="1281"/>
<source>Capitalize first letter</source>
<translation>Capitalizar a primeira letra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="1449"/>
<source>Size%1</source>
<translation>Tamaño %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="1449"/>
<source> X</source>
<translation> X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="1543"/>
<source>File not found</source>
<translation>Ficheiro non atopado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="1590"/>
<source>Lowest label component</source>
<translation>Compoñente da etiqueta máis baixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="1706"/>
<source>Save Text Format</source>
<translation>Gardar Formato do Texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="1707"/>
<source>Format with name &apos;%1&apos; already exists. Overwrite?</source>
<translation>O formato co nome &apos;%1&apos; xa existe. Sobrescribir?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="1727"/>
<source>Select SVG file</source>
<translation>Seleccione ficheiro SVG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="1809"/>
<source>Left of line</source>
<translation>Lado esquerdo da liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="1810"/>
<source>Right of line</source>
<translation>Lado dereito da liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="1814"/>
<source>Above line</source>
<translation>Sobre a liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="1815"/>
<source>Below line</source>
<translation>Debaixo da liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="1826"/>
<source>Substitutions</source>
<translation>Substitucións</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsTextFormatWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Layer Labeling Settings</source>
<translation>Configuración do Etiquetado de Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Text Sample</source>
<translation>Mostra de texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Lorem Ipsum</source>
<translation>Lorem Ipsum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Sample text</source>
<translation>Texto de exemplo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Reset sample text</source>
<translation>Restablecer texto da mostra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Preview text at specific map scale</source>
<translation>Visualizar previamente o texto nunha escala de mapa específica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Sample background color</source>
<translation>Cor de fondo da mostra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Text</source>
<translation>Texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Text style</source>
<translation>Estilo de texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Formatting</source>
<translation>Formateado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Buffer</source>
<translation>Buffer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Background</source>
<translation>Fondo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Shadow</source>
<translation>Sombra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Placement</source>
<translation>Posicionamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Rendering</source>
<translation>Renderizar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Spacing</source>
<translation>Espaciado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Underlined text</source>
<translation>Texto subliñado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>U</source>
<translation>U</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Strikeout text</source>
<translation>Texto tachado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>S</source>
<translation>S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Bold text
(data defined only, overrides Style)</source>
<translation>Texto en grosa
(só datos definidos, anula o Estilo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>B</source>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Italic text
(data defined only, overrides Style)</source>
<translation>Texto en cursiva
(só datos definidos, anula o Estilo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>I</source>
<translation>I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>letter</source>
<translation>carta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Space in pixels or map units, relative to size unit choice</source>
<translation>Espazo en píxeles ou unidades de mapa, en relación ó tamaño da unidade elexida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>word</source>
<translation>palabra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Style</source>
<translation>Estilo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Available typeface styles</source>
<translation>Hai dispoñibles estilos de tipo de letra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Size</source>
<translation>Tamaño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Type case</source>
<translation>Fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Capitalization style of text</source>
<translation>Estilo de capitalización do texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Color</source>
<translation>Cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Blend mode</source>
<translation>Modo Fusión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Font is missing.</source>
<translation>A fonte está desaparecida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>If enabled, the label text will automatically be modified using a preset list of substitutes</source>
<translation>De estar activo, o texto da etiqueta modificarase automaticamente utilizando a lista de substitutos preestablecida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Apply label text substitutes</source>
<translation>Aplicar substitutos de texto da etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Configure substitutes</source>
<translation>Configurar substitutos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Font</source>
<translation>Fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Opacity</source>
<translation>Opacidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Multiple lines</source>
<translation>Múltiples liñas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Wrap on character</source>
<translation>Envolver o carácter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Line height</source>
<translation>Altura da liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Line height spacing for multi-line text</source>
<translation>Espaciado da altura da liña para texto multiliña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source> line</source>
<translation> Liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Alignment</source>
<translation>Aliñamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Wrap lines to</source>
<translation>Salto de liñas a </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Paragraph style alignment of multi-line text</source>
<translation>Aliñamento do estilo do parágrafo do texto multiliña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Left</source>
<translation>Esquerda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Center</source>
<translation>Centrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Right</source>
<translation>Dereita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>If set, label text will automatically be wrapped to match the specified number of characters per line (if possible)</source>
<translation>De establecerse, o texto da etiqueta dará o salto de liña automaticamente para axustarse ó número de caracteres por liña especificado (se é posible)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>No automatic wrapping</source>
<translation>Sen salto de liña automático</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source> characters</source>
<translation>caracteres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Controls whether lines are automatically wrapped using the maximum number of characters in a line, or the minimum</source>
<translation>Controla se as liñas fan o salto de liña automaticamente usando o número de caracteres máximo, ou o mínimo, nunha liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Maximum line length</source>
<translation>Lonxitude máxima da liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Minimum line length</source>
<translation>Lonxitude mínima da liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Line direction symbol</source>
<translation>Símbolo de dirección da liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Reverse direction</source>
<translation>Dirección inversa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>left/right</source>
<translation>esquerda/dereita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>above</source>
<translation>Arriba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>below</source>
<translation>Abaixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Formatted numbers</source>
<translation>Números formateados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Decimal places </source>
<translation>Número de decimais </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Show plus sign</source>
<translation>Amosar signo máis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Draw text buffer</source>
<translation>Debuxar buffer do texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Pen join style</source>
<translation>Estilo de unión do lápis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Color buffer&apos;s fill</source>
<translation>Cor do recheo do buffer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Draw background</source>
<translation>Debuxar fondo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Radius X,Y</source>
<translation>Radio X,Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>symbol units</source>
<translation>Unidades do símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Stroke width</source>
<translation>Ancho do trazo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Fixed</source>
<translation>Amañado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Size Y</source>
<translation>Tamaño Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Load symbol parameters</source>
<translation>Cargar parámetros do símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Shape</source>
<translation>Forma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Size X</source>
<translation>Tamaño X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Offset X,Y</source>
<translation>Desprazamento X,Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Sync with label</source>
<translation>Sincronizar coa etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Offset of label</source>
<translation>Desprazamento da etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Size type</source>
<translation>Tamaño do tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Stroke color</source>
<translation>Cor do trazo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Fill color</source>
<translation>Cor de recheo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Rotation</source>
<translation>Rotación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Draw drop shadow</source>
<translation>Debuxar eliminar sombra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Scale</source>
<translation>Escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Blur radius</source>
<translation>Desenfocar radio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Blur only alpha pixels</source>
<translation>Desenfocar só píxeles alfa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Label&apos;s rotation is ignored</source>
<translation>A rotación da etiqueta é ignorada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Use global shadow</source>
<translation>Utilizar sombra global</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>˚</source>
<translation>˚</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Draw under</source>
<translation>Debuxar debaixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source> %</source>
<translation> %</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Offset</source>
<translation>Desprazamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Labels are placed in an equal radius circle around point features.</source>
<translation>As etiquetas sitúanse nun círculo de radio igual arredor das entidades de puntos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Around point</source>
<translation>Arredor do punto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Labels are placed at a fixed offset from the point.</source>
<translation>As etiquetas sitúanse nun desprazamento ficxo dende o punto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Offset from point</source>
<translation>Desprazamento do punto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Uses &apos;ideal&apos; cartographic placements, prioritizing label placement with best visual relationship with the point feature</source>
<translation>Utiliza localizacións cartográficas &apos;ideais&apos;, prevalecendo a localización da etiqueta coa mellor relación visual coa entidade de puntos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Cartographic</source>
<translation>Cartográfica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Curved</source>
<translation>Curvado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Parallel</source>
<translation>Paralelo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Horizontal</source>
<translation>Horizontal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Offset from centroid</source>
<translation>Desprazamento dende o centroide</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Horizontal (slow)</source>
<translation>Horizontal (lento)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Around centroid</source>
<translation>Arredor do centroide</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Free (slow)</source>
<translation>Libre (lento)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Using perimeter</source>
<translation>Utilizar perímetro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Using perimeter (curved)</source>
<translation>Usar perímetro (curvado)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Allowed label placement for lines. At least one position must be selected.</source>
<translation>Permitir colocación de etiquetas para as liñas. Polo menos debe seleccionarse unha posición.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Allowed positions</source>
<translation>Posicións permitidas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Above line</source>
<translation>Sobre a liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>On line</source>
<translation>Na liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Below line</source>
<translation>Debaixo da liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Line orientation dependent position</source>
<translation>Orientación da liña dependendo da posición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Centroid</source>
<translation>Centroide</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>visible polygon</source>
<translation>polígono visible</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>whole polygon</source>
<translation>polígono enteiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Force point inside polygon</source>
<translation>Forzar o punto dentro do polígono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Distance</source>
<translation>Distancia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Distance offset from</source>
<translation>Distancia do desprazamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>abc</source>
<translation>abc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Quadrant</source>
<translation>Cuadrante</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Position priority</source>
<translation>Prioridade da posición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Repeat</source>
<translation>Repetir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>No repeat</source>
<translation>Non repetir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>inside</source>
<translation>Interno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>outside</source>
<translation>Externo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Maximum angle between curved characters</source>
<translation>Ángulo máximo entre caracteres curvos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Data defined</source>
<translation>Datos definidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Coordinate</source>
<translation>Coordenada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Uncheck to write labeling engine derived rotation on pin and NULL on unpin</source>
<translation>Desmarcar para escribir a rotación derivada do motor de etiquetado en etiquetas clavadas e NULO nas desclavadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Preserve data rotation values</source>
<translation>Preservar valores de rotación dos datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>horizontal</source>
<translation>Horizontal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>vertical</source>
<translation>vertical</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Priority</source>
<translation>Prioridade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Low</source>
<translation>Baixa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>High</source>
<translation>Alta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Label options</source>
<translation>Opcións de etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Scale dependent visibility</source>
<translation>Visibilidade dependendo da escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Maximum scale, i.e. most &quot;zoomed in&quot;.</source>
<translation>Escala máxima, é dicir a máis &quot;ampliada&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Minimum scale, i.e. most &quot;zoomed out&quot;.</source>
<translation>Escala mínima, é dicir a máis &quot;afastada&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Labels will not show if smaller than this on screen</source>
<translation>As etiquetas non se amosarán se son menores que isto na pantalla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source> px</source>
<translation> px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Minimum </source>
<translation>Mínimo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Labels will not show if larger than this on screen</source>
<translation>As etiquetas non se amosarán se son máis largas que isto na pantalla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Maximum </source>
<translation>Máximo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Pixel size-based visibility (labels in map units)</source>
<translation>Visibilidade baseada no tamaño do pixel (etiquetas en unidades do mapa)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Label z-index</source>
<translation>Índice-z da etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Controls how labels are drawn on top of each other. Labels with a higher z-index are drawn above labels and diagrams with a lower z-index.</source>
<translation>Controla como se debuxan as etiquetas unhas enriba doutras. As etiquetas cun índice-z máis alto debúxanse enriba das etiquetas e diagramas cun índice-z menor.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Show all labels for this layer (including colliding labels)</source>
<translation>Amosar tódalas etiquetas para esta capa (incluíndo etiquetas solapadas)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Always show</source>
<translation>Amosar sempre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Show label</source>
<translation>Amosar etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>always</source>
<translation>sempre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>never</source>
<translation>nunca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>when rotation defined</source>
<translation>cando a rotación estea definida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Show upside-down labels</source>
<translation>Amosar etiquetas invertidas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Feature options</source>
<translation>Opcións de entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Label every part of multi-part features</source>
<translation>Etiquetar cada parte das entidades multiparte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Merge connected lines to avoid duplicate labels</source>
<translation>Xuntar liñas conectadas para previr etiquetas duplicadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Number of features sent to labeling engine, though not all may be labeled</source>
<translation>Número de entidades enviadas ó motor de etiquetado, pense que non todas poden ser etiquetadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Limit number of features to be labeled to</source>
<translation>Número límite de entidades a etiquetar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source> mm</source>
<translation> mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Suppress labeling of features smaller than</source>
<translation>Eliminar etiquetado de entidades menores que</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Only draw labels which fit completely within feature</source>
<translation>Debuxar só etiquetas que encaixen completamente dentro da entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Obstacles</source>
<translation>Obstáculos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Discourage labels from covering features</source>
<translation>Evitar etiquetas das entidades cubertas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Low weight</source>
<translation>Peso baixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Controls how likely labels are to cover features in this layer</source>
<translation>Controla como probablemente as etiquetas van cubrir as entidades nesta capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>High weight</source>
<translation>Peso alto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Minimize placing labels</source>
<translation>Minimizar a colocación das etiquetas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Callouts</source>
<translation>Avisos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Text orientation</source>
<translation>Orientación do texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Background Symbol…</source>
<translation>Símbolo do Fondo...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>This callout type doesn&apos;t have any editable properties</source>
<translation>Este tipo de aviso non ten ningunha propiedade editable</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Draw callouts</source>
<translation>Debuxar avisos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Overrun feature</source>
<translation>Cubrir entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>No overrun</source>
<translation>Non cubrir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Generates or transforms the geometry to be used for labeling&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The expression will be applied to each feature while rendering and the label will be placed based on the expression result.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Xera ou transforma a xeometría a utilizar par o etiquetado&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;A expresión aplicarase a cada entidade mentres se representa e a etiqueta localizarase en base ó resultado da expresión.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Geometry generator</source>
<translation>Xerador de xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Enable kerning</source>
<translation>Activar kerning</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Value</source>
<translation>Valor</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsTileScaleWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstilescalewidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Forma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgstilescalewidget.cpp" line="115"/>
<source>Zoom level: %1</source>
<translation>Nivel de zoom: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgstilescalewidget.cpp" line="115"/>
<source>Resolution: %1</source>
<translation>Resolución: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgstilescalewidget.cpp" line="156"/>
<source>Tile Scale</source>
<translation>Escala do Mosaico</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsTipGuiBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstipguibase.ui"/>
<source>QGIS Tips!</source>
<translation>¡Consellos QGIS!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstipguibase.ui"/>
<source>I&apos;ve had enough tips, don&apos;t show this on start up any more!</source>
<translation>¡Xa tiven consellos abondo, non amosar máis isto no inicio!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstipguibase.ui"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;A nice tip goes here…&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Lucida Grande&apos;; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; marginr eft:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;Aquí vai un bo consello...&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsTransaction</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgstransaction.cpp" line="227"/>
<location filename="../src/core/qgstransaction.cpp" line="243"/>
<source>Could not create savepoint (%1)</source>
<translation>Non se puido crear o savepoint (%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsTransformOptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformtypedialogbase.ui"/>
<source>Dialog</source>
<translation>Diálogo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformtypedialogbase.ui"/>
<source>Transformation type</source>
<translation>Tipo de transformación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformtypedialogbase.ui"/>
<source>Linear</source>
<translation>Lineal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformtypedialogbase.ui"/>
<source>Polynomial 1</source>
<translation>Polinomial 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformtypedialogbase.ui"/>
<source>Polynomial 2</source>
<translation>Polinomial 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformtypedialogbase.ui"/>
<source>Polynomial 3</source>
<translation>Polinomial 3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformtypedialogbase.ui"/>
<source>Thin plate spline (TPS)</source>
<translation>Fina placa spline (TPS)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformtypedialogbase.ui"/>
<source>Generate ESRI world file (.tfw)</source>
<translation>Xenerar ficheiro de mundo ESRI (.tfw)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsTransformSettingsDialog</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialogbase.ui"/>
<source>Transformation Settings</source>
<translation>Configuración da Transformación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialogbase.ui"/>
<source>Transformation type</source>
<translation>Tipo de transformación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialogbase.ui"/>
<source>Nearest neighbour</source>
<translation>Veciño máis próximo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialogbase.ui"/>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialog.cpp" line="84"/>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialog.cpp" line="240"/>
<source>Linear</source>
<translation>Lineal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialogbase.ui"/>
<source>Cubic</source>
<translation>Cúbica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialogbase.ui"/>
<source>Cubic Spline</source>
<translation>Cúbica Spline</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialogbase.ui"/>
<source>Lanczos</source>
<translation>Lanczos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialogbase.ui"/>
<source>Resampling method</source>
<translation>Método de remostraxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialogbase.ui"/>
<source>Target SRS</source>
<translation>CRS destino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialogbase.ui"/>
<source>Output raster</source>
<translation>Ráster de saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialogbase.ui"/>
<source>Set target resolution</source>
<translation>Estableza a resolución de destino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialogbase.ui"/>
<source>Create world file only (linear transforms)</source>
<translation>Crear só ficheiro de coordenadas (transformación linear)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialogbase.ui"/>
<source>Reports</source>
<translation>Informes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialogbase.ui"/>
<source>Generate PDF map</source>
<translation>Xerar mapa PDF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialogbase.ui"/>
<source>Generate PDF report</source>
<translation>Xerar informe PDF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialogbase.ui"/>
<source>Horizontal</source>
<translation>Horizontal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialogbase.ui"/>
<source>Vertical</source>
<translation>Vertical</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialogbase.ui"/>
<source>Compression</source>
<translation>Compresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialogbase.ui"/>
<source>Use 0 for transparency when needed</source>
<translation>Utilice 0 para transparencia cando sexa necesario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialogbase.ui"/>
<source>Load in QGIS when done</source>
<translation>Cargar en QGIS cando estea feito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialog.cpp" line="85"/>
<source>Helmert</source>
<translation>Helmert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialog.cpp" line="86"/>
<source>Polynomial 1</source>
<translation>Polinomial 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialog.cpp" line="87"/>
<source>Polynomial 2</source>
<translation>Polinomial 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialog.cpp" line="88"/>
<source>Polynomial 3</source>
<translation>Polinomial 3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialog.cpp" line="89"/>
<source>Thin Plate Spline</source>
<translation>Fina placa spline</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialog.cpp" line="90"/>
<source>Projective</source>
<translation>Descriptivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialog.cpp" line="50"/>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialog.cpp" line="209"/>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialog.cpp" line="215"/>
<source>Destination Raster</source>
<translation>Ráster de Destino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialog.cpp" line="49"/>
<source>TIF files</source>
<translation>Ficheiro TIF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialog.cpp" line="60"/>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialog.cpp" line="71"/>
<source>PDF files</source>
<translation>Ficheiros PDF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialog.cpp" line="61"/>
<source>Save Map File As</source>
<translation>Gardar Ficheiro de Mapa Coma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialog.cpp" line="72"/>
<source>Save Report File As</source>
<translation>Gardar Ficheiro do Informe Coma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialog.cpp" line="209"/>
<source>Invalid output file name.</source>
<translation>Nome de ficheiro de saída incorrecto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialog.cpp" line="215"/>
<source>Input raster can not be overwritten.</source>
<translation>Non se pode reescribir o ráster de entrada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialog.cpp" line="279"/>
<source>_modified</source>
<comment>Georeferencer:QgsOpenRasterDialog.cpp - used to modify a user given file name</comment>
<translation>_modificado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialogbase.ui"/>
<source>Output Settings</source>
<translation>Configuración da Saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialogbase.ui"/>
<source>Save GCP points</source>
<translation>Gardar puntos GCP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialogbase.ui"/>
<source>Transformation Parameters</source>
<translation>Parámetros da Transformación</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsUniqueValuesConfigDlgBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsuniquevaluesconfigdlgbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsuniquevaluesconfigdlgbase.ui"/>
<source>The user can select one of the values already used in the field. If editable, a line edit is shown with autocompletion support, otherwise a combo box is used.</source>
<translation>O usuario pode seleccionar un dos valores xa usados no campo. Se é editable, unha liña de edición amósase con capacidade de autocompletado, doutro xeito utilízase unha caixa despregable.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsuniquevaluesconfigdlgbase.ui"/>
<source>Editable</source>
<translation>Editable</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsUnitSelectionWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsunitselectionwidget.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsunitselectionwidget.cpp" line="134"/>
<source>Adjust scaling range</source>
<translation>Axustar o rango da escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsunitselectionwidget.cpp" line="167"/>
<source>Points</source>
<translation>Puntos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsunitselectionwidget.cpp" line="171"/>
<source>Pixels</source>
<translation>Píxeles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsunitselectionwidget.cpp" line="175"/>
<source>Meters at Scale</source>
<translation>Metros na Escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsunitselectionwidget.cpp" line="230"/>
<source>Adjust Scaling Range</source>
<translation>Axuste o Rango da Escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsunitselectionwidget.cpp" line="179"/>
<source>Map Units</source>
<translation>Unidades do Mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsunitselectionwidget.cpp" line="163"/>
<source>Millimeters</source>
<translation>Milímetros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsunitselectionwidget.cpp" line="187"/>
<source>Inches</source>
<translation>Polgadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsunitselectionwidget.cpp" line="183"/>
<source>Percentage</source>
<translation>Porcentaxe</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsUserProfileManager</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsuserprofilemanager.cpp" line="178"/>
<source>Unable to fully delete user profile folder</source>
<translation>Non se pode eliminar completamente o cartafol de perfil de usuario</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsUserProfileManagerWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsuserprofilemanagerwidget.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsuserprofilemanagerwidget.ui"/>
<source>Add</source>
<translation>Engadir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsuserprofilemanagerwidget.ui"/>
<source>Remove</source>
<translation>Eliminar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsuserprofilemanagerwidget.ui"/>
<source>Profiles Folder</source>
<translation>Cartafol de Perfís</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsuserprofilemanagerwidget.ui"/>
<source>Profiles</source>
<translation>Perfís</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsValidityCheckResultsBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvaliditycheckresultsbase.ui"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>Etiqueta de texto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsValidityCheckResultsWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsvaliditycheckresultswidget.cpp" line="133"/>
<source>Running Checks…</source>
<translation>Comprobacións En Marcha...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsvaliditycheckresultswidget.cpp" line="133"/>
<source>Abort</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsvaliditycheckresultswidget.cpp" line="136"/>
<source>Running Checks</source>
<translation>Comprobacións En Marcha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsvaliditycheckresultswidget.cpp" line="201"/>
<source>Critical errors prevent this task from proceeding. Please address these issues and then retry.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsValueMapConfigDlg</name>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsvaluemapconfigdlg.cpp" line="285"/>
<source>Select a File</source>
<translation>Seleccione un Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsvaluemapconfigdlg.cpp" line="294"/>
<source>Load Value Map from File</source>
<translation>Cargar Mapa de Valores dende Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsvaluemapconfigdlg.cpp" line="295"/>
<source>Could not open file %1
Error was: %2</source>
<translation>Non se pode abrir ficheiro %1
O erro foi: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsValueMapSearchWidgetWrapper</name>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsvaluemapsearchwidgetwrapper.cpp" line="145"/>
<source>Please select</source>
<translation>Seleccione</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsValueMapWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsvaluemapconfigdlgbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsvaluemapconfigdlgbase.ui"/>
<source>Combo box with predefined items. Value is stored in the attribute, description is shown in the combo box.</source>
<translation>Cadro combinado con elementos predefinidos. O valor é almacenado no atributo, a descrición é amosada no cadro combinado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsvaluemapconfigdlgbase.ui"/>
<source>Load Data from Layer</source>
<translation>Carga Datos dende a Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsvaluemapconfigdlgbase.ui"/>
<source>Add &quot;NULL&quot; value</source>
<translation>Engadir valor &quot;NULO&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsvaluemapconfigdlgbase.ui"/>
<source>Load Data from CSV File</source>
<translation>Cargar Datos dende un Ficheiro CSV</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsvaluemapconfigdlgbase.ui"/>
<source>Value</source>
<translation>Valor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsvaluemapconfigdlgbase.ui"/>
<source>Description</source>
<translation>Descrición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsvaluemapconfigdlgbase.ui"/>
<source>Remove Selected</source>
<translation>Eliminar o seleccionado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsValueRelationConfigDlg</name>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsvaluerelationconfigdlg.cpp" line="112"/>
<source>Edit Filter Expression</source>
<translation>Editar Expresión do Filtro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsValueRelationConfigDlgBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsvaluerelationconfigdlgbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsvaluerelationconfigdlgbase.ui"/>
<source>Select layer, key column and value column</source>
<translation>Seleccione capa, columna chave e columna valor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsvaluerelationconfigdlgbase.ui"/>
<source>Layer</source>
<translation>Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsvaluerelationconfigdlgbase.ui"/>
<source>Key column</source>
<translation>Columna chave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsvaluerelationconfigdlgbase.ui"/>
<source>Value column</source>
<translation>Columna valor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsvaluerelationconfigdlgbase.ui"/>
<source>Order by value</source>
<translation>Ordenar por valor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsvaluerelationconfigdlgbase.ui"/>
<source>Allow NULL value</source>
<translation>Permitir valor NULO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsvaluerelationconfigdlgbase.ui"/>
<source>Number of columns</source>
<translation>Número de columnas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsvaluerelationconfigdlgbase.ui"/>
<source>Allow multiple selections</source>
<translation>Permitir múltiples seleccións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsvaluerelationconfigdlgbase.ui"/>
<source>Use completer</source>
<translation>Utilice completar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsvaluerelationconfigdlgbase.ui"/>
<source>Filter expression</source>
<translation>Expresión do filtro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsValueRelationSearchWidgetWrapper</name>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsvaluerelationsearchwidgetwrapper.cpp" line="218"/>
<source>Please select</source>
<translation>Seleccione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsvaluerelationsearchwidgetwrapper.cpp" line="221"/>
<source>(no selection)</source>
<translation>(sen selección)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsValueRelationWidgetWrapper</name>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsvaluerelationwidgetwrapper.cpp" line="357"/>
<source>(no selection)</source>
<translation>(Sen selección)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVariableEditorTree</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsvariableeditorwidget.cpp" line="269"/>
<source>Variable</source>
<translation>Variable</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsvariableeditorwidget.cpp" line="269"/>
<source>Value</source>
<translation>Valor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsvariableeditorwidget.cpp" line="384"/>
<source>Overridden by value from %1</source>
<translation>Anulado por valor dende %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVariableEditorWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsvariableeditorwidget.cpp" line="53"/>
<source>Add variable</source>
<translation>Engadir variable</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsvariableeditorwidget.cpp" line="58"/>
<source>Remove variable</source>
<translation>Eliminar variable</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVectorDataProvider</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectordataprovider.cpp" line="204"/>
<source>Codec %1 not found. Falling back to system locale</source>
<translation>Codificación %1 non atopada. Retornando o locale do sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectordataprovider.cpp" line="232"/>
<source>Add Features</source>
<translation>Engadir entidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectordataprovider.cpp" line="237"/>
<source>Delete Features</source>
<translation>Eliminar entidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectordataprovider.cpp" line="242"/>
<source>Change Attribute Values</source>
<translation>Cambiar valores de atributos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectordataprovider.cpp" line="247"/>
<source>Add Attributes</source>
<translation>Engadir atributos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectordataprovider.cpp" line="252"/>
<source>Delete Attributes</source>
<translation>Eliminar atributos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectordataprovider.cpp" line="257"/>
<source>Rename Attributes</source>
<translation>Renomear Atributos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectordataprovider.cpp" line="263"/>
<source>Create Spatial Index</source>
<translation>Crear índice espacial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectordataprovider.cpp" line="268"/>
<source>Create Attribute Indexes</source>
<translation>Crear Índices de Atributo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectordataprovider.cpp" line="273"/>
<source>Fast Access to Features at ID</source>
<translation>Acceso rápido de entidades na ID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectordataprovider.cpp" line="278"/>
<source>Change Geometries</source>
<translation>Cambiar xeometrías</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectordataprovider.cpp" line="283"/>
<source>Presimplify Geometries</source>
<translation>Pre-Simplificar Xeometrías</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectordataprovider.cpp" line="288"/>
<source>Presimplify Geometries with Validity Check</source>
<translation>Pre-Simplificar Xeometrías con Comprobación de Validez</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectordataprovider.cpp" line="293"/>
<source>Simultaneous Geometry and Attribute Updates</source>
<translation>Actualizacións Simultáneas de Xeometría e Atributos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectordataprovider.cpp" line="298"/>
<source>Transactions</source>
<translation>Transaccións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectordataprovider.cpp" line="303"/>
<source>Curved Geometries</source>
<translation>Xeometrías Curvadas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVectorFieldSymbolLayerWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsvectorfieldsymbollayerwidget.cpp" line="150"/>
<source>X attribute</source>
<translation>Atributo X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsvectorfieldsymbollayerwidget.cpp" line="151"/>
<source>Y attribute</source>
<translation>Atributo Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsvectorfieldsymbollayerwidget.cpp" line="163"/>
<source>Length attribute</source>
<translation>Atributo lonxitude</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsvectorfieldsymbollayerwidget.cpp" line="164"/>
<source>Angle attribute</source>
<translation>Atributo ángulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsvectorfieldsymbollayerwidget.cpp" line="176"/>
<source>Height attribute</source>
<translation>Atributo altura</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVectorFileWriterTask</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewritertask.cpp" line="22"/>
<source>Saving %1</source>
<translation>Gardando %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVectorLayer</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="3077"/>
<source>ERROR: no provider</source>
<translation>ERRO: sen provedor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="3083"/>
<source>ERROR: layer not editable</source>
<translation>ERRO: capa non editable</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="3103"/>
<source>Commit errors:
%1</source>
<translation>Erros cometidos:
%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4466"/>
<source>Primary key attributes</source>
<translation>Atributos de chave primaria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="2014"/>
<source>Symbology</source>
<translation>Simboloxía</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4363"/>
<source>Information from provider</source>
<translation>Información do provedor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4367"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4376"/>
<source>Path</source>
<translation>Ruta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4381"/>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4386"/>
<source>Source</source>
<translation>Fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4389"/>
<source>Storage</source>
<translation>Almacenamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4395"/>
<source>Encoding</source>
<translation>Codificación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4409"/>
<source>Geometry</source>
<translation>Xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4413"/>
<source>CRS</source>
<translation>SRC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4419"/>
<source>Geographic</source>
<translation>Xeográfico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4421"/>
<source>Projected</source>
<translation>Proxectado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4426"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4450"/>
<source>Extent</source>
<translation>Extensión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4429"/>
<source>Unit</source>
<translation>Unidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4437"/>
<source>Feature count</source>
<translation>Reconto de entidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4438"/>
<source>unknown</source>
<translation>descoñecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4445"/>
<source>Identification</source>
<translation>Identificación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4455"/>
<source>Access</source>
<translation>Acceso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4460"/>
<source>Fields</source>
<translation>Campos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4478"/>
<source>Count</source>
<translation>Contar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4481"/>
<source>Field</source>
<translation>Campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4481"/>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4481"/>
<source>Length</source>
<translation>Lonxitude</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4481"/>
<source>Precision</source>
<translation>Precisión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4496"/>
<source>Contacts</source>
<translation>Contactos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4501"/>
<source>Links</source>
<translation>Ligazóns</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4506"/>
<source>History</source>
<translation>Historial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4392"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4481"/>
<source>Comment</source>
<translation>Comentario</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVectorLayer3DRendererWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgsvectorlayer3drendererwidget.cpp" line="71"/>
<source>3D View</source>
<translation>Vista 3D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgsvectorlayer3drendererwidget.cpp" line="77"/>
<source>No symbols</source>
<translation>Sen símbolos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgsvectorlayer3drendererwidget.cpp" line="78"/>
<source>Single symbol</source>
<translation>Símbolo único</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgsvectorlayer3drendererwidget.cpp" line="79"/>
<source>Rule-based</source>
<translation>Baseado en regras</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVectorLayerAndAttributeModel</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdxfexportdialog.cpp" line="142"/>
<source>Layer</source>
<translation>Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdxfexportdialog.cpp" line="144"/>
<source>Output layer attribute</source>
<translation>Atributo da capa de saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdxfexportdialog.cpp" line="149"/>
<location filename="../src/app/qgsdxfexportdialog.cpp" line="226"/>
<source>Attribute containing the name of the destination layer in the DXF output.</source>
<translation>O atributo contén o nome da capa de destino na saída DXF.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVectorLayerEditBuffer</name>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/core/qgsvectorlayereditbuffer.cpp" line="397"/>
<source>SUCCESS: %n attribute(s) deleted.</source>
<comment>deleted attributes count</comment>
<translation><numerusform>LOGRO: %n atributo eliminado.</numerusform><numerusform>LOGRO: %n atributos eliminados.</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/core/qgsvectorlayereditbuffer.cpp" line="406"/>
<source>ERROR: %n attribute(s) not deleted.</source>
<comment>not deleted attributes count</comment>
<translation><numerusform>ERRO: %n atributo non eliminado.</numerusform><numerusform>ERRO: %n atributos non eliminados.</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/core/qgsvectorlayereditbuffer.cpp" line="446"/>
<source>SUCCESS: %n attribute(s) added.</source>
<comment>added attributes count</comment>
<translation><numerusform>LOGRO: %n atributo engadido.</numerusform><numerusform>LOGRO: %n atributos engadidos.</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/core/qgsvectorlayereditbuffer.cpp" line="455"/>
<source>ERROR: %n new attribute(s) not added</source>
<comment>not added attributes count</comment>
<translation><numerusform>ERRO: %n novo atributo non engadido</numerusform><numerusform>ERRO: %n novos atributos non engadidos</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/core/qgsvectorlayereditbuffer.cpp" line="425"/>
<source>SUCCESS: %n attribute(s) renamed.</source>
<comment>renamed attributes count</comment>
<translation><numerusform>LOGRO: %n atributo(s) renomeado(s).</numerusform><numerusform>LOGRO: %n atributo(s) renomeado(s).</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/core/qgsvectorlayereditbuffer.cpp" line="434"/>
<source>ERROR: %n attribute(s) not renamed</source>
<comment>not renamed attributes count</comment>
<translation><numerusform>ERRO: %n atributo(s) non renomeado(s)</numerusform><numerusform>ERRO: %n atributo(s) non renomeado(s)</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayereditbuffer.cpp" line="480"/>
<source>ERROR: the count of fields is incorrect after addition/removal of fields!</source>
<translation>ERRO: ¡o reconto de campos é incorrecto logo da adición/eliminación de campos!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayereditbuffer.cpp" line="491"/>
<source>ERROR: field with index %1 is not the same!</source>
<translation>ERRO: ¡o campo co índice %1 non é o mesmo!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayereditbuffer.cpp" line="492"/>
<source>Provider: %1</source>
<translation>Provedor: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayereditbuffer.cpp" line="493"/>
<source>Storage: %1</source>
<translation>Almacén: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayereditbuffer.cpp" line="495"/>
<source>expected field</source>
<translation>campo agardado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayereditbuffer.cpp" line="502"/>
<source>retrieved field</source>
<translation>campo obtido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayereditbuffer.cpp" line="521"/>
<source>SUCCESS: %1 attribute value(s) and %2 geometries changed.</source>
<translation>LOGRO: %1 valores de atributo e xeometrías %2 cambiados.</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/core/qgsvectorlayereditbuffer.cpp" line="542"/>
<source>SUCCESS: %n attribute value(s) changed.</source>
<comment>changed attribute values count</comment>
<translation><numerusform>LOGRO: %n valor de atributo cambiado.</numerusform><numerusform>LOGRO: %n valores de atributo cambiados.</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/core/qgsvectorlayereditbuffer.cpp" line="549"/>
<source>ERROR: %n attribute value change(s) not applied.</source>
<comment>not changed attribute values count</comment>
<translation><numerusform>ERRO: %n valor de atributo cambiado non aplicado.</numerusform><numerusform>ERRO: %n valores de atributo cambiados non aplicados.</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/core/qgsvectorlayereditbuffer.cpp" line="577"/>
<source>SUCCESS: %n feature(s) deleted.</source>
<comment>deleted features count</comment>
<translation><numerusform>LOGRO: %n entidade eliminada.</numerusform><numerusform>LOGRO: %n entidades eliminadas.</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/core/qgsvectorlayereditbuffer.cpp" line="592"/>
<source>ERROR: %n feature(s) not deleted.</source>
<comment>not deleted features count</comment>
<translation><numerusform>ERRO: %n entidade non eliminada.</numerusform><numerusform>ERRO: %n entidades non eliminadas.</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/core/qgsvectorlayereditbuffer.cpp" line="628"/>
<source>SUCCESS: %n feature(s) added.</source>
<comment>added features count</comment>
<translation><numerusform>LOGRO: %n entidade engadida.</numerusform><numerusform>LOGRO: %n entidades engadidas.</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/core/qgsvectorlayereditbuffer.cpp" line="652"/>
<source>ERROR: %n feature(s) not added.</source>
<comment>not added features count</comment>
<translation><numerusform>ERRO: %n entidade non engadida.</numerusform><numerusform>ERRO: %n entidades non engadidas.</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/core/qgsvectorlayereditbuffer.cpp" line="363"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayereditbuffer.cpp" line="672"/>
<source>ERROR: %n feature(s) not added - provider doesn&apos;t support adding features.</source>
<comment>not added features count</comment>
<translation><numerusform>ERRO: %n entidade non engadida - o provedor non soporta a adición de entidades.</numerusform><numerusform>ERRO: %n entidades non engadidas - o provedor non soporta a adición de entidades.</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/core/qgsvectorlayereditbuffer.cpp" line="354"/>
<source>ERROR: %n feature(s) not added - geometry type is not compatible with the current layer.</source>
<comment>not added features count</comment>
<translation><numerusform>ERRO: %n entidade non engadida - o tipo de xeometría non é compatible coa capa actual.</numerusform><numerusform>ERRO: %n entidades non engadidas - o tipo de xeometría non é compatible coa capa actual.</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/core/qgsvectorlayereditbuffer.cpp" line="375"/>
<source>SUCCESS: %n geometries were changed.</source>
<comment>changed geometries count</comment>
<translation><numerusform>LOGRO: %n xeometría foi cambiada.</numerusform><numerusform>LOGRO: %n xeometrías foron cambiadas.</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/core/qgsvectorlayereditbuffer.cpp" line="382"/>
<source>ERROR: %n geometries not changed.</source>
<comment>not changed geometries count</comment>
<translation><numerusform>ERRO: %n xeometría non foi cambiada.</numerusform><numerusform>ERRO: %n xeometrías non foron cambiadas.</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayereditbuffer.cpp" line="684"/>
<source>
Provider errors:</source>
<translation>
Erros de provedor:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVectorLayerExporterTask</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerexporter.cpp" line="497"/>
<source>Exporting %1</source>
<translation>Exportar %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVectorLayerFeatureCounter</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerfeaturecounter.cpp" line="21"/>
<source>Counting features in %1</source>
<translation>Contar entidades en %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVectorLayerLegendWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerlegendwidget.cpp" line="37"/>
<source>Legend Text Format</source>
<translation>Formato do Texto da Lenda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerlegendwidget.cpp" line="38"/>
<source>Text Format</source>
<translation>Formato do Texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerlegendwidget.cpp" line="41"/>
<source>Set Labels from Expression…</source>
<translation>Establecer Etiquetas dende Expresión...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerlegendwidget.cpp" line="55"/>
<source>Text on Symbols</source>
<translation>Texto en Símbolos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerlegendwidget.cpp" line="91"/>
<source>Symbol</source>
<translation>Símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerlegendwidget.cpp" line="91"/>
<source>Text</source>
<translation>Texto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVectorLayerLoadStyleDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerloadstyledialog.ui"/>
<source>Load Layer Style</source>
<translation>Cargar Estilo de Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerloadstyledialog.ui"/>
<source>Styles related to the layer</source>
<translation>Estilos relacionados coa capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerloadstyledialog.ui"/>
<source>Other styles on the database</source>
<translation>Outros estilos na base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerloadstyledialog.ui"/>
<source>Categories</source>
<translation>Categorías</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerloadstyledialog.ui"/>
<source>Load style</source>
<translation>Cargar Estilo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerloadstyledialog.ui"/>
<source>File</source>
<translation>Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerloadstyledialog.cpp" line="39"/>
<source>Delete Style</source>
<translation>Eliminar Estilo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerloadstyledialog.cpp" line="42"/>
<source>Load Style</source>
<translation>Cargar estilo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerloadstyledialog.cpp" line="67"/>
<source>from file</source>
<translation>dende ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerloadstyledialog.cpp" line="70"/>
<source>from database (%1)</source>
<translation>dende base de datos (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerloadstyledialog.cpp" line="84"/>
<source>QGIS Layer Style File, SLD File</source>
<translation>Ficheiro de Estilo de Capa de QGIS, Ficheiro SLD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerloadstyledialog.cpp" line="269"/>
<source>%1: fail. %2</source>
<translation>%1: fallou %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerloadstyledialog.cpp" line="273"/>
<source>%1: success</source>
<translation>%1: conseguido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerloadstyledialog.cpp" line="286"/>
<source>Error occurred while retrieving styles from database</source>
<translation>Ocorreu un erro na recuperación de estilos dende a base de datos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVectorLayerProperties</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="359"/>
<source>Layer Properties - %1</source>
<translation>Propiedades de capa - %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1096"/>
<source>QGIS Layer Metadata File</source>
<translation>Ficheiro de Metadatos de Capa de QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1114"/>
<source>Load Metadata</source>
<translation>Cargar Metadatos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1130"/>
<source>QMD File</source>
<translation>Ficheiro QMD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1173"/>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1188"/>
<source>Default Metadata</source>
<translation>Metadatos Predeterminados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1785"/>
<source>Stop editing mode to enable this.</source>
<translation>Para modo edición para activar isto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="143"/>
<source>Metadata</source>
<translation>Metadatos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="145"/>
<source>Load Metadata…</source>
<translation>Cargar Metadatos...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="146"/>
<source>Save Metadata…</source>
<translation>Gardar Metadatos...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="392"/>
<source>Create</source>
<translation>Crear</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="396"/>
<source>Clear</source>
<translation>Limpar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="400"/>
<source>Delete</source>
<translation>Eliminar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="404"/>
<source>Export</source>
<translation>Exportar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="477"/>
<source>Allowed Gaps</source>
<translation>Ocos Permitidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="487"/>
<source>Layer</source>
<translation>Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="492"/>
<source>Buffer</source>
<translation>Buffer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="599"/>
<source>Not supported</source>
<translation>Non admitido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="627"/>
<source>Distance</source>
<translation>Distancia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="628"/>
<source>SnapToGrid</source>
<translation>SnapToGrid</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="629"/>
<source>Visvalingam</source>
<translation>Visvalingam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="854"/>
<source>Save Dependency</source>
<translation>Gardar Dependencia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="854"/>
<source>This configuration introduces a cycle in data dependencies and will be ignored.</source>
<translation>Esta configuración introduce un ciclo nas dependencias dos datos e será ignorada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1008"/>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1063"/>
<source>Local Database</source>
<translation>Base de Datos Local</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1009"/>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1064"/>
<source>Datasource Database</source>
<translation>Base de Datos das Fontes de Datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1025"/>
<source>No default style was found for this layer.</source>
<translation>Non se atopou estilo predeterminado para esta capa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1095"/>
<source>Load Layer Metadata from Metadata File</source>
<translation>Cargar Metadatos da Capa dende Ficheiro de Metadatos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1129"/>
<source>Save Layer Metadata as QMD</source>
<translation>Gardar Metadatos da Capa como QMD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1156"/>
<source>Save Metadata</source>
<translation>Gardar Metadatos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1337"/>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1350"/>
<source>Load Styles from Database</source>
<translation>Cargar Estilos dende a Base de Datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="969"/>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="974"/>
<source>Spatial Index</source>
<translation>Índice espacial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="969"/>
<source>Creation of spatial index successful</source>
<translation>A creación do índice espacial foi satisfactoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="974"/>
<source>Creation of spatial index failed</source>
<translation>Fallou a creación do índice espacial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1005"/>
<source>Load default style from: </source>
<translation>Cargar estilo predeterminado dende: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1007"/>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1062"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1020"/>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1024"/>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1049"/>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1086"/>
<source>Default Style</source>
<translation>Estilo por defecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1022"/>
<source>Loaded from Provider</source>
<translation>Cargado dende o provedor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1060"/>
<source>Save default style to: </source>
<translation>Gardar estilo predeterminado en: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1434"/>
<source>Edit Vector Join</source>
<translation>Editar Unión Vectorial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1652"/>
<source>Edit WMS Dimension</source>
<translation>Editar Dimensión do WMS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1675"/>
<source>Dimension</source>
<translation>Dimensión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1686"/>
<source>Field</source>
<translation>Campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1692"/>
<source>End field</source>
<translation>Campo do final</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1698"/>
<source>Units</source>
<translation>Unidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1704"/>
<source>Unit symbol</source>
<translation>Símbolo da unidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1710"/>
<source>Default display</source>
<translation>Vista predeterminada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1716"/>
<source>Reference value</source>
<translation>Valor de referencia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1936"/>
<source>Are you sure you want to clear auxiliary data for %1?</source>
<translation>Está seguro de querer eliminar os datos auxiliares para %1?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1956"/>
<source>Are you sure you want to delete auxiliary storage for %1?</source>
<translation>Está seguro de querer eliminar o almacenamento secundario para %1?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="2017"/>
<source>Are you sure you want to delete auxiliary field %1 for %2?</source>
<translation>Está seguro de querer eliminar o campo %1 auxiliar para %2?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1326"/>
<source>Load Style</source>
<translation>Cargar estilo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="137"/>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="148"/>
<source>Save as Default</source>
<translation>Gardar como Predeterminado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1245"/>
<source>Style saved</source>
<translation>Estilo gardado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1351"/>
<source>The retrieved style is not a valid named style. Error message: %1</source>
<translation>O estilo recuperado non é un estilo cun nome válido. Mensaxe de erro: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1225"/>
<source>Save Style</source>
<translation>Gardar estilo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="130"/>
<source>Style</source>
<translation>Estilo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="132"/>
<source>Load Style…</source>
<translation>Cargar Estilo...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="134"/>
<source>Save Style…</source>
<translation>Gardar Estilo...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="138"/>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="149"/>
<source>Restore Default</source>
<translation>Restaurar Predeterminado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1544"/>
<source>all</source>
<translation>Todo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVectorLayerPropertiesBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Layer Properties</source>
<translation>Propiedades de capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Legend</source>
<translation>Lenda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Description</source>
<translation>Descrición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Keyword list</source>
<translation>Lista de palabras chave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>List of keywords separated by comma to help catalog searching.</source>
<translation>Lista de palabras clave separadas por come para axudar na busca do catálogo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>DataUrl</source>
<translation>URL de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Information</source>
<translation>Información</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Source</source>
<translation>Fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Symbology</source>
<translation>Simboloxía</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>3D View</source>
<translation>Vista 3D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Attributes Form</source>
<translation>Formulario d eAtributos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Auxiliary Storage</source>
<translation>Almacenamento Auxiliar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Dependencies</source>
<translation>Dependencias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>QGIS Server</source>
<translation>Servidor QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Edit QGIS Server settings</source>
<translation>Editar configuración de QGIS Server</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Digitizing</source>
<translation>Dixitalizacion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Control geometry and topology constraints for digitizing operations.</source>
<translation>Controla as restricións de xeometría e topoloxía para as operacións de dixitalización.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Settings</source>
<translation>Configuración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Geometry and Coordinate Reference System</source>
<translation>Xeometría e Sistema de Referencia de Coordenadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Set source coordinate reference system</source>
<translation>Establecer Fonte do sistema de referencia de coordenadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Create Spatial Index</source>
<translation>Crear Índice Espacial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Update Extents</source>
<translation>Actualizar Extensión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Provider Feature Filter</source>
<translation>Filtro de Entidade do Provedor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Setting</source>
<translation>Configuración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Value</source>
<translation>Valor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Add new join</source>
<translation>Engadir nova unión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Remove selected join</source>
<translation>Eliminar unión seleccionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Edit selected join</source>
<translation>Editar unión seleccionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Features</source>
<translation>Características</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Key</source>
<translation>Clave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Auxiliary Layer</source>
<translation>Capa Auxiliar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Add new field</source>
<translation>Engadir novo campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Remove selected field</source>
<translation>Eliminar campo seleccionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Target</source>
<translation>Obxectivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Property</source>
<translation>Propiedade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Full Name</source>
<translation>Nome Completo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Auxiliary storage tables can contain additional data that should only belong to the project file. For instance, specific location or rotation for labels. Auxiliary data are saved in qgd files. New fields can be added from any data-defined widget when needed. Be aware that this information will NOT be saved in the data source but only in the project file.</source>
<translation>As táboas de almacenamento auxiliar poden conter datos adicionais que deben pertencer só ó ficheiro de proxecto. Por exemplo, localización ou rotación específicas para etiquetas. Datos auxiliares gárdanse en ficheiros qgd. Os novos campos poden engadirse dende calquera widget definido polos datos cando se precise. Teña en conta que esta información NON se gardará na fonte de datos senón só no ficheiro de proxecto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>The feature display name is used in identify results, locator searches and the attribute table&apos;s dual view list.</source>
<translation>O nome amosado de entidade utilízase en identificar resultados, nas buscas do localizador e na lista de vista dual da táboa de atributos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Lower values result in more data refreshing. Canvas updates are deferred in order to avoid refreshing multiple times if more than one layer has an auto update interval set.</source>
<translation>Valores máis baixos producen unha maior anovación dos datos. As actualizacións da vista do mapa pospóñense para evitar anovar múltiples veces se máis dunha capa ten establecido un intervalo de actualización automático.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Automatic Fixes</source>
<translation>Reparacións Automáticas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;The geometry precision defines the maximum precision to of geometry coordinates that should be stored on this layer. A snap to grid algorithm will be applied on every geometry entering this layer, resulting in coordinates being rounded to multiples of this value. The operation is applied in this layer&apos;s coordinate reference system.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;A precisión da xeometría define a máxima precisión das coordenadas da xeometría que deben almacenarse nesta capa. Un algoritmo de axuste á grade aplicarase en cada xeometría que se introduza nesta capa, producindo que as coordenadas sexan redondeadas a múltiplos deste valor. A operación aplícase no sistema de referencia de coordenadas desta capa.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Geometry precision</source>
<translation>Precisión da xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Remove duplicate nodes</source>
<translation>Eliminar nodos duplicados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>[Units]</source>
<translation>[Unidades]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>[No precision restriction]</source>
<translation>[Sen restrición da precisión]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Geometry checks</source>
<translation>Comprobacións da xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Topology checks</source>
<translation>Comprobacións de topoloxía</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Inserts the selected field or expression into the map tip</source>
<translation>Introduce o campo ou a expresión seleccionado no consello de mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Insert</source>
<translation>Insertar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>The HTML map tips are shown when moving mouse over features of the currently selected layer when the &apos;Show Map Tips&apos; action is toggled on. If no HTML code is set, the feature display name is used.</source>
<translation>Os consellos de mapa HTML amósanse cando ó mover o rato sobre as entidades da capa seleccionada actualmente e cando a acción &apos;Amosar Consellos do Mapa&apos; está acesa. Se non se estableceu ningún código HTML, úsase o nome de amosar entidade.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Simplification threshold (higher values result in more simplification)</source>
<translation>Tolerancia de simplificación (valores altos producen unha maior simplificación)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Simplification algorithm</source>
<translation>Algoritmo de simplificación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Maximum scale at which the layer should be simplified (1:1 always simplifies)</source>
<translation>Escala máxima á cal a capa deba ser simplificada (1:1 simplifica sempre)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Refresh layer at interval (seconds)</source>
<translation>Recargar capa a intervalos (segundos)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Some data providers can notify QGIS (e.g. PostgreSQL) with a message. If this is the case for this layer&apos;s data provider, notification will refresh the layer. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Algúns provedores de datos poden notificar en QGIS (por exemplo PostgreSQL) cunha mensaxe. Se este é o caso para a capa deste provedor de datos, a notificación anovará a capa.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Refresh layer on notification</source>
<translation>Recargar capa na notificación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Check if only a specific message must refresh the layer (i.e. not all data source notifications)&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Comproba se só unha mensaxe específica debe refrescar a capa (é dicir, non tódalas notificacións da fonte de datos)&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Only if message is</source>
<translation>Só se a mensaxe é</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Notification message that will refresh the layer.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mensaxe de notificación que recargará a capa.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Features in this layer may be updated when the layers selected below are changed</source>
<translation>As entidades nesta capa poden actualizarse cando as capas seleccionadas embaixo se cambien</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Selected dependent layers should include any layers which may externally alter the data in this layer. For instance, layers with database triggers or custom PyQGIS scripting which alter this layer should be selected. Correctly specifying dependent layers allows QGIS to invalidate caches for this layer when the dependent layers are altered.</source>
<translation>As capas dependentes seleccionadas deben incluír calquera capa que poida externamente alterar os datos nesta capa. Por exemplo, capas con disparadores da base de datos ou scripts PyQGIS personalizados que alteren esta capa débense seleccionar. Especificar correctamente as capas dependentes permítelle a QGIS anular a caché para esta capa cando as capas dependentes se alteren.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Embedded Widgets in Legend</source>
<translation>Widgets Integrados na Lenda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>A URL of the data presentation.</source>
<translation>Un URL da presentación dos datos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Format</source>
<translation>Formato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Short name</source>
<translation>Abreviatura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Attribution</source>
<translation>Atribuído a</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Attribution&apos;s title indicates the provider of the layer.</source>
<translation>As atribucións do título indican o provedor da capa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Attribution&apos;s title indicates the provider of the data layer.</source>
<translation>As atribucións do título indican o provedor da capa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Url</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Attribution&apos;s url gives a link to the webpage of the provider of the data layer.</source>
<translation>As url de atribucións proporcionan un enlace á páxina web do provedor da capa de datos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>MetadataUrl</source>
<translation>URL de Metadatos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>The URL of the metadata document.</source>
<translation>O URL do documento dos metadatos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>A URL of the legend image.</source>
<translation>Un URL da imaxe da lenda.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>LegendUrl</source>
<translation>LegendUrl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>image/png</source>
<translation>imaxe/png</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>image/jpeg</source>
<translation>imaxe/jpeg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Labels</source>
<translation>Etiquetas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Fields</source>
<translation>Campos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Query Builder</source>
<translation>Constructor de Consultas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Display</source>
<translation>Visualizar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Rendering</source>
<translation>Renderizar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Variables</source>
<translation>Variables</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Data source encoding</source>
<translation>Codificación da fonte de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; Feature simplification may speed up rendering but can result in rendering inconsistencies</source>
<translation>&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; A simplificación de Entidades pode acelerar o renderizado pero poden producirse inconsistencias no renderizado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Higher values result in more simplification</source>
<translation>Valores altos producen unha maior simplificación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>pixels</source>
<translation>píxeles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>This algorithm only is applied to simplify on local side</source>
<translation>Este algoritmo só se aplica para simplificar de forma local</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Simplify on provider side if possible</source>
<translation>Simplificar de ser posible no lado do provedor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Force layer to render as a raster (may result in smaller export file sizes)</source>
<translation>Forzar capa a representar como un ráster (pode producir tamaños de ficheiro exportados máis pequenos)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>The valid attribute names for this layer</source>
<translation>Nomes de atributo válidos para esta capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>The abstract is a descriptive narrative providing more information about the layer.</source>
<translation>O resumo é unha narración descritiva que proporciona máis información acerca da capa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>A name used to identify the layer. The short name is a text string used for machine-to-machine communication.</source>
<translation>Un nome utilizado para identificar a capa. A abreviatura é unha cadea de texto utilizada para a comunicación máquina a máquina.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Layer name</source>
<translation>Nome da capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>displayed as</source>
<translation>amosado como</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Metadata</source>
<translation>Metadatos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If the remove duplicate nodes option is activated, duplicate vertices will automatically be removed from geometries which are edited on this layer.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Se a opción eliminar nodos duplicados está activada, os vértices duplicados eliminaranse automaticamente das xeometrías que son editadas nesta capa.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Display Name</source>
<translation>Mostrar nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>HTML Map Tip</source>
<translation>Consellos de Mapa HTML</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Scale Dependen&amp;t Visibility</source>
<translation>Visibilidade Dependen&amp;te da Escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Simplify &amp;Geometry</source>
<translation>Simplificar &amp;Xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Data Dependencies</source>
<translation>Dependencias dos Datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Title</source>
<translation>Título</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>The title is for the benefit of humans to identify layer.</source>
<translation>O título é para o beneficio dos humanos para identificar a capa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Abstract</source>
<translation>Resumo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Actions</source>
<translation>Accións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Joins</source>
<translation>Unións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Diagrams</source>
<translation>Diagramas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>General information</source>
<translation>Información Xeral</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Control feature symbology</source>
<translation>Controlar a simboloxía da entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Control feature labeling</source>
<translation>Controlar o etiquetado da entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Manage fields</source>
<translation>Xestionar campos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Manage custom forms and field editor configuration</source>
<translation>Xestionar formularios personalizados e a configuración do editor de campos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Manage joins to other layers</source>
<translation>Xestionar unións a outras capas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Manage additional per-project fields associated with the layer</source>
<translation>Xestionar campos por proxecto adicionais asociados coa capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Manage automated actions</source>
<translation>Xestionar accións automatizadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Layer metadata</source>
<translation>Metadatos da capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Set dependent layers for automatic update</source>
<translation>Establecer capas dependentes para a actualización automática</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Manage the layer&apos;s legend</source>
<translation>Xestionar a lenda da capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Dimensions</source>
<translation>Dimensións</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVectorLayerSaveAsDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="133"/>
<source>Automatic</source>
<translation>Automático</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="138"/>
<source>No geometry</source>
<translation>Sen xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="161"/>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="986"/>
<source>No symbology</source>
<translation>Sen simboloxía</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="162"/>
<source>Feature symbology</source>
<translation>Simboloxía de entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="163"/>
<source>Symbol layer symbology</source>
<translation>Simboloxía da capa de símbolos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="175"/>
<source>Save Layer As</source>
<translation>Gardar Capa Como</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="285"/>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="302"/>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="314"/>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="335"/>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="358"/>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="376"/>
<source>Save Vector Layer As</source>
<translation>Gardar Capa Vectorial Como</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="286"/>
<source>The layer already exists. Do you want to overwrite the whole file or overwrite the layer?</source>
<translation>A capa xa existe. Quere sobrescribir o ficheiro completo ou a capa?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="287"/>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="316"/>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="337"/>
<source>Overwrite File</source>
<translation>Sobrescribir Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="288"/>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="317"/>
<source>Overwrite Layer</source>
<translation>Sobrescribir Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="303"/>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="377"/>
<source>The file already exists. Do you want to overwrite it?</source>
<translation>O ficheiro xa existe. Quere sobrescribilo?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="315"/>
<source>The layer already exists. Do you want to overwrite the whole file, overwrite the layer or append features to the layer?</source>
<translation>A capa xa existe. Quere sobrescribir o ficheiro completo, sobrescribir a capa ou engadir entidades á capa?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="318"/>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="338"/>
<source>Append to Layer</source>
<translation>Engadir á Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="336"/>
<source>The layer already exists. Do you want to overwrite the whole file or append features to the layer?</source>
<translation>A capa xa existe. Quere sobrescribir o ficheiro completo ou engadir entidades á capa?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="359"/>
<source>The existing layer has different fields. Do you want to add the missing fields to the layer?</source>
<translation>A capa existente ten campos diferentes. Quere engadir os campos que faltan á capa?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="229"/>
<source>&lt;Default&gt;</source>
<translation>&lt;Predeterminado&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="480"/>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="485"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="480"/>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="485"/>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="480"/>
<source>Replace with displayed values</source>
<translation>Substituír cos valores amosados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="512"/>
<source>Use %1</source>
<translation>Utilice %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="154"/>
<source>Select the coordinate reference system for the vector file. The data points will be transformed from the layer coordinate reference system.</source>
<translation>Seleccione o sistema de referencia de coordenadas para o ficheiro vectorial. Os puntos de datos serán transformados ó sistema de referencia de coordenadas da capa.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVectorLayerSaveAsDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Encoding</source>
<translation>Codificación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>CRS</source>
<translation>SRC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>File name</source>
<translation>Nome de ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Layer name</source>
<translation>Nome da capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Select fields to export and their export options</source>
<translation>Seleccione campos a exportar e as opcións de exportación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Replace all selected raw field values by displayed values</source>
<translation>Substituír tódolos valores de campo orixinais polos valores amosados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Symbology export</source>
<translation>Exportar simboloxía</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Geometry</source>
<translation>Xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Geometry type</source>
<translation>Tipo de xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Force multi-type</source>
<translation>Forzar multi-tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Include z-dimension</source>
<translation>Inclúe a dimensión z</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Extent</source>
<translation>Extensión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Datasource Options</source>
<translation>Opcións da Fonte de Datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Custom Options</source>
<translation>Personalizar Opcións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Layer Options</source>
<translation>Opcións de Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Format</source>
<translation>Formato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Save only selected features</source>
<translation>Gardar só as entidades seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Select All</source>
<translation>Seleccione todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Deselect All</source>
<translation>Deseleccionar Todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Data source</source>
<translation>Fonte de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Layer</source>
<translation>Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Add saved file to map</source>
<translation>Engadir ficheiro gardado ó mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Scale</source>
<translation>Escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Save Vector Layer as…</source>
<translation>Gardar Capa Vectorial como...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVectorLayerSaveStyleDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersavestyledialog.ui"/>
<source>Style name</source>
<translation>Nome do estilo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersavestyledialog.ui"/>
<source>Description</source>
<translation>Descrición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersavestyledialog.ui"/>
<source>Optionally pick an input form for attribute editing (QT Designer UI format), it will be stored in the database</source>
<translation>Coller opcionalmente un formulario de entrada para a edición de atributos (formato IU do Deseñador QT), que será almacenado na base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersavestyledialog.ui"/>
<source>UI</source>
<translation>UI</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersavestyledialog.ui"/>
<source>Save Layer Style</source>
<translation>Gardar Estilo de Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersavestyledialog.ui"/>
<source>Use as default style for this layer</source>
<translation>Utilizar estilo predeterminado para esta capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersavestyledialog.ui"/>
<source>File</source>
<translation>Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersavestyledialog.ui"/>
<source>Categories</source>
<translation>Categorías</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersavestyledialog.ui"/>
<source>Save style</source>
<translation>Gardar estilo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayersavestyledialog.cpp" line="52"/>
<source>QGIS Layer Style File (*.qml)</source>
<translation>Ficheiro de Estilo de Capa de QGIS (*.qml)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayersavestyledialog.cpp" line="52"/>
<source>SLD File (*.sld)</source>
<translation>Ficheiro SLD (*.sld)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayersavestyledialog.cpp" line="55"/>
<source>As QGIS QML style file</source>
<translation>Como ficheiro de estilo QML de QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayersavestyledialog.cpp" line="56"/>
<source>As SLD style file</source>
<translation>Coma ficheiro de estilo SLD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayersavestyledialog.cpp" line="58"/>
<source>In database (%1)</source>
<translation> Na base de datos (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayersavestyledialog.cpp" line="66"/>
<source>Qt Designer UI file (*.ui)</source>
<translation>Ficheiro UI de Qt Designer (*.ui)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayersavestyledialog.cpp" line="151"/>
<source>Attach UI File</source>
<translation>Achegar Ficheiro UI</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayersavestyledialog.cpp" line="152"/>
<source>The selected file does not appear to be a valid Qt Designer UI file.</source>
<translation>O ficheiro seleccionado non semella ser un ficheiro UI do Deseñador Qt.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVectorLayerTools</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayertools.cpp" line="94"/>
<source>Only %1 out of %2 features were copied.</source>
<translation>Só se copiaron %1 de %2 entidades.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayertools.cpp" line="99"/>
<source>Some features have no geometry.</source>
<translation>Algunhas entidades non teñen xeometría.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayertools.cpp" line="104"/>
<source>Some could not be created on the layer.</source>
<translation>Algo non se puido crear na capa.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVersionInfo</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsversioninfo.cpp" line="76"/>
<source>Connection refused - server may be down</source>
<translation>Conexión rexeitada - o servidor pode estar caído</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsversioninfo.cpp" line="79"/>
<source>The host name %1 could not be resolved. Check your DNS settings or contact your system administrator.</source>
<translation>Non se puido tramitar o nome de hóspede %1. Comprobe a configuración DNS ou contacte co administrador do sistema.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVertexEditor</name>
<message>
<location filename="../src/app/vertextool/qgsvertexeditor.cpp" line="324"/>
<source>Vertex Editor</source>
<translation>Editor de Vértices</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/vertextool/qgsvertexeditor.cpp" line="333"/>
<source>Right click on an editable feature to show its table of vertices.</source>
<translation>Clic dereito nunha entidade editable para amosar a súa táboa de vértices.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/vertextool/qgsvertexeditor.cpp" line="334"/>
<source>When a feature is bound to this panel, dragging a rectangle to select vertices on the canvas will only select those of the bound feature.</source>
<translation>Cando unha entidade limita con este panel, arrastrar un rectángulo para seleccionar os vérticers na vista do mapa seleccionará só aqueles da entidade limítrofe.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVertexEditorModel</name>
<message>
<location filename="../src/app/vertextool/qgsvertexeditor.cpp" line="186"/>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/vertextool/qgsvertexeditor.cpp" line="188"/>
<source>y</source>
<translation>y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/vertextool/qgsvertexeditor.cpp" line="190"/>
<source>z</source>
<translation>z</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/vertextool/qgsvertexeditor.cpp" line="192"/>
<source>m</source>
<translation>m</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/vertextool/qgsvertexeditor.cpp" line="194"/>
<source>r</source>
<translation>r</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/vertextool/qgsvertexeditor.cpp" line="203"/>
<source>Vertex %1</source>
<translation>Vértice %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/vertextool/qgsvertexeditor.cpp" line="208"/>
<source>X Coordinate</source>
<translation>Coordenada X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/vertextool/qgsvertexeditor.cpp" line="210"/>
<source>Y Coordinate</source>
<translation>Coordenada Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/vertextool/qgsvertexeditor.cpp" line="212"/>
<source>Z Coordinate</source>
<translation>Coordenada Z</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/vertextool/qgsvertexeditor.cpp" line="214"/>
<source>M Value</source>
<translation>Valor M</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/vertextool/qgsvertexeditor.cpp" line="216"/>
<source>Radius Value</source>
<translation>Valor do Raio</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVertexTool</name>
<message>
<location filename="../src/app/vertextool/qgsvertextool.cpp" line="2145"/>
<source>Moved vertex</source>
<translation>Vértice desprazado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/vertextool/qgsvertextool.cpp" line="2256"/>
<source>Deleted vertex</source>
<translation>Vértice eliminado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/vertextool/qgsvertextool.cpp" line="2280"/>
<source>Geometry has been cleared. Use the add part tool to set geometry for this feature.</source>
<translation>Eliminouse a xeometría. Utilice a ferramenta de engadir parte para establecer a xeometría para esta entidade.</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/app/vertextool/qgsvertextool.cpp" line="2533"/>
<source>Validation finished (%n error(s) found).</source>
<comment>number of geometry errors</comment>
<translation><numerusform>Validación rematada (%n erro atopado).</numerusform><numerusform>Validación rematada (%n erros atopados).</numerusform></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVirtualLayerSourceSelect</name>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselect.cpp" line="213"/>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselect.cpp" line="217"/>
<source>Virtual layer test</source>
<translation>Proba de capa virtual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselect.cpp" line="213"/>
<source>No error</source>
<translation>Sen erro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselect.cpp" line="377"/>
<source>Warning</source>
<translation>Advertencia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselect.cpp" line="377"/>
<source>A virtual layer of this name already exists, would you like to overwrite it?</source>
<translation>Xa existe unha capa virtual con este nome, desexaría sobrescribila?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVirtualLayerSourceSelectBase</name>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>Create a Virtual Layer</source>
<translation>Crear unha Capa Virtual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>Layer name</source>
<translation>Nome da capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>Embedded layers</source>
<translation>Capas integradas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>Embedded layers can be added to have SQL queries with layers that are independent from layers loaded by the current QGIS project.
In particular, saving a virtual layer with embedded layers to a QLR file can be done to reuse its definition in another project.</source>
<translation>As capas integradas pódense engadir para ter consultas SQL con capas que son independentes das capas cargadas no proxecto de QGIS actual.
En particular, gardar unha capa virtual con capas integradas a un ficheiro QLR pode facerse para a reutilización da súa definición noutro proxecto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>Local name</source>
<translation>Nome local</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>Provider</source>
<translation>Provedor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>Encoding</source>
<translation>Codificación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>Source</source>
<translation>Fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>Add a new embedded layer</source>
<translation>Engadir unha nova capa integrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>Add</source>
<translation>Engadir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>Import layer definition from loaded layers of the current project</source>
<translation>Importar definición de capa das capas cargadas no proxecto actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>Import</source>
<translation>Importar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>Remove the selected embedded layer</source>
<translation>Eliminar a capa integrada seleccionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>Remove</source>
<translation>Eliminar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>Query</source>
<translation>Consulta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;This is the SQL query editor. You can edit here an SQL query referring to any existing vector layers or embedded layers.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Virtual layers rely on SQLite and SpatiaLite. Any functions from SQLite or SpatiaLite can then be used in the query. To add or access geometries of a table, you can use &quot;tablename.geometry&quot;, regardless of original geometry column&apos;s name.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Special comments:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Because it is not always possible to autodetect the data type of each column in a query, special comments can be used in the query to force a specific type.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Special comments must be placed on the right of a column name and have the form &lt;tt&gt;/*:type*/&lt;/tt&gt; where type can be any of &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;int&lt;/span&gt;, &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;real&lt;/span&gt; or &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;text&lt;/span&gt;. They can also be used to specify the type and SRID of the geometry column with the following syntax: &lt;tt&gt;/*:gtype:srid*/&lt;/tt&gt; where &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;gtype&lt;/span&gt; can be &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;point&lt;/span&gt;, &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;linestring&lt;/span&gt; or &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;polygon&lt;/span&gt; (with an optional &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;multi&lt;/span&gt; prefix) and &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;srid&lt;/span&gt; is an integer identifier.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Example:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;tt&gt;SELECT id + 1 as id /*:int*/, ST_Centroid(geometry) as geom /*:point:4326*/ FROM tab&lt;/tt&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Este é o editor de consultas SQL. Pode editar aquí unha consulta SQL que se refira a calquera capa vectorial existente ou a capas incorporadas.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;As capas Virtuais dependen de SQLite e SpatiaLite. Calquera función de SQLite ou SpatiaLite pode utilizarse na consulta. Para engadir ou acceder a xeometrías dunha táboa, pode utilizar &quot;tablename.geometry&quot;, independentemente do nome da columna de xeometría orixinal.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Comentarios especiais:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Como non é sempre posible auto-detectar o tipo de datos de cada columna nunha consulta, pódense utilizar comentarios especiais na consulta para forzar un tipo específico.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Os comentarios especiais deben situarse na dereita dun nome de columna e ter a forma &lt;tt&gt;/*:tipo*/&lt;/tt&gt; onde tipo pode ser calquera de &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;enteiro&lt;/span&gt;, &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;decimal /span&gt; ou &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;texto&lt;/span&gt;. Tamén se poden utilizar para especificar o tipo e SRID da columna de xeometría coa seguinte sintaxe: &lt;tt&gt;/*:gtype:srid*/&lt;/tt&gt; onde &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;gtype&lt;/span&gt; pode ser &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;punto&lt;/span&gt;, &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;liña&lt;/span&gt; ou &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;polígono&lt;/span&gt; (cun opcional &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;multi&lt;/span&gt; prefixo) e &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;srid&lt;/span&gt; é un identificador enteiro.&lt;/span&gt;&lt;p&gt;Exemplo:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;tt&gt;SELECT id + 1 as id /*:int*/, ST_Centroid(geometry) as geom /*:point:4326*/ FROM tab&lt;/tt&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>Unique identifier column</source>
<translation>Columna de identificador único</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>Geometry</source>
<translation>Xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>Autodetect</source>
<translation>Detectar automaticamente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>No geometry</source>
<translation>Sen xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>Geometry column</source>
<translation>Columna de xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>geometry</source>
<translation>xeometría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>Point</source>
<translation>Punto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>LineString</source>
<translation>Liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>Polygon</source>
<translation>Polígono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>MultiPoint</source>
<translation>Multipunto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>MultiLineString</source>
<translation>MultiLiña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>MultiPolygon</source>
<translation>MultiPolígono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>CRS</source>
<translation>SRC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>Test</source>
<translation>Test</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWCSSourceSelect</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcssourceselect.cpp" line="178"/>
<source>Select a layer</source>
<translation>Seleccione unha capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcssourceselect.cpp" line="184"/>
<source>No CRS selected</source>
<translation>Non hai SRC seleccionado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWFSDescribeFeatureType</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsdescribefeaturetype.cpp" line="52"/>
<source>Download of feature type failed: %1</source>
<translation>Fallou a descarga do tipo de entidades: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWFSFeatureDownloader</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsfeatureiterator.cpp" line="194"/>
<source>Loading features for layer %1</source>
<translation>Cargar entidades para a capa %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsfeatureiterator.cpp" line="195"/>
<source>Abort</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsfeatureiterator.cpp" line="196"/>
<source>QGIS</source>
<translation>QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsfeatureiterator.cpp" line="578"/>
<source>Error when parsing GetFeature response</source>
<translation>Erro procesando a resposta GetFeature</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsfeatureiterator.cpp" line="579"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsfeatureiterator.cpp" line="610"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsfeatureiterator.cpp" line="824"/>
<source>WFS</source>
<translation>WFS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsfeatureiterator.cpp" line="609"/>
<source>Server generated an exception in GetFeature response</source>
<translation>O servidor xerou unha excepción na resposta GetFeature</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsfeatureiterator.cpp" line="824"/>
<source>Retrying request %1: %2/%3</source>
<translation>Intento de petición %1: %2/%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsfeatureiterator.cpp" line="891"/>
<source>Download of features failed: %1</source>
<translation>Fallou da descarga de entidades: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWFSFeatureHitsAsyncRequest</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsfeatureiterator.cpp" line="74"/>
<source>WFS</source>
<translation>WFS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsfeatureiterator.cpp" line="82"/>
<source>Download of feature count failed: %1</source>
<translation>Fallou a descarga de reconto de entidades: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWFSFeatureHitsRequest</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsshareddata.cpp" line="1424"/>
<source>Download of feature count failed: %1</source>
<translation>Fallou a descarga de reconto de entidades: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWFSNewConnection</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsnewconnection.cpp" line="56"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsnewconnection.cpp" line="89"/>
<source>Error</source>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsnewconnection.cpp" line="56"/>
<source>Could not get capabilities</source>
<translation>Non se puideron obter as capacidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsnewconnection.cpp" line="80"/>
<source>Network Error</source>
<translation>Erro de rede</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsnewconnection.cpp" line="83"/>
<source>Capabilities document is not valid</source>
<translation>O documento de capacidades non é válido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsnewconnection.cpp" line="86"/>
<source>Server Exception</source>
<translation>Excepción do servidor</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWFSProgressDialog</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsfeatureiterator.cpp" line="132"/>
<source>Hide</source>
<translation>Agochar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWFSProvider</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="90"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="113"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="739"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="754"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1274"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1286"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1296"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1406"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1703"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1812"/>
<source>WFS</source>
<translation>WFS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="290"/>
<source>Syntax error.</source>
<translation>Erro de sintaxe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="292"/>
<source>Missing content at end of string.</source>
<translation>Contido desaparecido ó final da cadea.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="294"/>
<source>%1 is unexpected.</source>
<translation>%1 é inesperado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="296"/>
<source>%1 is expected instead.</source>
<translation>%1 pola contra é agardado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="301"/>
<source>%1 or %2</source>
<translation>%1 ou %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="302"/>
<source>comma</source>
<translation>coma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="303"/>
<source>an identifier</source>
<translation>un identificador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="304"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="309"/>
<source>SQL query is invalid: %1</source>
<translation>A sentenza SQL non é correcta: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="341"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="377"/>
<source>Typename &apos;%1&apos; is ambiguous without prefix</source>
<translation>O nome de tipo &apos;%1&apos; é ambiguo sen prefixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="345"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="381"/>
<source>Typename &apos;%1&apos; is unknown</source>
<translation>Descoñécese o typename &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="405"/>
<source>JOINs are not supported by this server</source>
<translation>As UNIÓNS non se admiten neste servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="411"/>
<source>FROM or JOIN clause should contain the table name &apos;%1&apos;</source>
<translation>A cláusula FROM ou JOIN deben conter o nome de táboa &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="427"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="440"/>
<source>DescribeFeatureType failed for url %1: %2</source>
<translation>Fallou o DescribeFeatureType para a URL %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="457"/>
<source>Analysis of DescribeFeatureType response failed for url %1, typeName %2: %3</source>
<translation>Erro na resposta da análise de DescribeFeatureType para a url %1, typeName %2: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="515"/>
<source>Column &apos;%1&apos; is not a direct reference to a table column.</source>
<translation>A columna &apos;%1&apos; non é unha referencia directa a unha columna da táboa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="554"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="625"/>
<source>Field &apos;%1&apos;: a field with the same name already exists.</source>
<translation>Campo &apos;%1&apos;: xa existe un campo co mesmo nome.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="596"/>
<source>The geometry field of a typename that is not the main typename is ignored in the selected fields.</source>
<translation>O campo de xeometría dun typename que non é o typename principal é ignorado nos campos seleccionados.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1214"/>
<source>Max Features</source>
<translation>Entidades Máximas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1218"/>
<source>Supports Paging</source>
<translation>Admite paxinación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1222"/>
<source>Supports Joins</source>
<translation>Admite Unións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1234"/>
<source>not provided</source>
<translation>non proporcionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1238"/>
<source>supported</source>
<translation>admitido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1238"/>
<source>unsupported</source>
<translation>non admitido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1273"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1405"/>
<source>DescribeFeatureType network request failed for url %1: %2</source>
<translation>Fallou a solicitude de rede DescribeFeatureType para o URL %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1285"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1415"/>
<source>DescribeFeatureType XML parse failed for url %1: %2</source>
<translation>Fallou a análise XML de DescribeFeatureType para o URL %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1390"/>
<source>It is probably a schema for Complex Features.</source>
<translation>Probablemente é un esquema para Entidades Complexas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1404"/>
<source>Cannot find schema indicated in DescribeFeatureType response.</source>
<translation>Non se pode atopar o esquema indicado na resposta DescribeFeatureType.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1846"/>
<source>Empty response</source>
<translation>Resposta baleira</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1852"/>
<source>WFS service exception: %1</source>
<translation>Excepción de servizo WFS: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1858"/>
<source>Unsuccessful service response: %1</source>
<translation>Resposta de servizo insatisfactoria: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1872"/>
<source>Unhandled response: %1</source>
<translation>Resposta non tratada: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1295"/>
<source>Analysis of DescribeFeatureType response failed for url %1: %2</source>
<translation>Erro na resposta da análise de DescribeFeatureType para a url %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1314"/>
<source>Cannot find schema root element</source>
<translation>Non se pode atopar o elemento raíz do esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1429"/>
<source>Cannot find element &apos;%1&apos;</source>
<translation>Non se pode atopar o elemento &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1455"/>
<source>Cannot find ComplexType element &apos;%1&apos;</source>
<translation>Non se pode atopar o elemento ComplexType &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1464"/>
<source>Cannot find attribute elements</source>
<translation>Non se poden atopar elementos de atributo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1702"/>
<source>GetCapabilities failed for url %1: %2</source>
<translation>Fallou o GetCapabilities para a url %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1811"/>
<source>Could not find typename %1 in capabilities for url %2</source>
<translation>Non se atopou o typename %1 nas capacidades para a url %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1865"/>
<source>WFS exception report (code=%1 text=%2)</source>
<translation>Informe de excepción WFS (código=%1 texto=%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1866"/>
<source>missing</source>
<translation>perdido</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWFSSharedData</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsshareddata.cpp" line="162"/>
<source>SQL statement to OGC Filter error: </source>
<translation>Erro de Sentenza SQL a Filtro OGC: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsshareddata.cpp" line="194"/>
<source>Expression to OGC Filter error: </source>
<translation>Erro de Expresión a Filtro OGC: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsshareddata.cpp" line="311"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsshareddata.cpp" line="345"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsshareddata.cpp" line="362"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsshareddata.cpp" line="367"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsshareddata.cpp" line="456"/>
<source>Cannot create temporary SpatiaLite cache</source>
<translation>Non se pode crear a caché temporal de Spatialite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsshareddata.cpp" line="311"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsshareddata.cpp" line="345"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsshareddata.cpp" line="362"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsshareddata.cpp" line="367"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsshareddata.cpp" line="456"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsshareddata.cpp" line="480"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsshareddata.cpp" line="492"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsshareddata.cpp" line="1062"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsshareddata.cpp" line="1070"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsshareddata.cpp" line="1080"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsshareddata.cpp" line="1091"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsshareddata.cpp" line="1110"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsshareddata.cpp" line="1133"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsshareddata.cpp" line="1176"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsshareddata.cpp" line="1232"/>
<source>WFS</source>
<translation>WFS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsshareddata.cpp" line="480"/>
<source>Cannot connect to temporary SpatiaLite cache</source>
<translation>Non se pode conectar á caché temporal de Spatialite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsshareddata.cpp" line="492"/>
<source>Cannot create temporary id cache</source>
<translation>Non se pode crear a caché de id temporal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsshareddata.cpp" line="1062"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsshareddata.cpp" line="1070"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsshareddata.cpp" line="1080"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsshareddata.cpp" line="1091"/>
<source>Problem when updating WFS id cache: %1 -&gt; %2</source>
<translation>Problema ó actualizar a caché da id do WFS: %1 -&gt; %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsshareddata.cpp" line="1109"/>
<source>Layer extent reported by the server is not correct. You may need to zoom again on layer while features are being downloaded</source>
<translation>A extensión da capa informada polo servidor non é correcta. Poida que necesite facer zoom de novo na capa mentres se descargan as entidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsshareddata.cpp" line="1147"/>
<source>Download of features for layer %1 failed or partially failed: %2. You may attempt reloading the layer with F5</source>
<translation>Fallou a descarga de entidades para a capa %1 ou fallou parcialmente: %2. Tente recargar a capa con F5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsshareddata.cpp" line="1175"/>
<source>Layer extent reported by the server is not correct. You may need to zoom on layer and then zoom out to see all features</source>
<translation>A extensión da capa informada polo servidor non é correcta. Poida que necesite facer zoom na capa e logo afastarse para ver tódalas entidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsshareddata.cpp" line="1227"/>
<source>%1: The download limit has been reached.</source>
<translation>%1: Acadouse o límite de descarga.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsshareddata.cpp" line="1229"/>
<source>Zoom in to fetch all data.</source>
<translation>Achegue para buscar tódolos datos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsshareddata.cpp" line="1231"/>
<source>You may want to check the &apos;Only request features overlapping the view extent&apos; option to be able to zoom in to fetch all data.</source>
<translation>Quizais queira marcar a opción &apos;Solicitar só entidades que solapen a extensión da vista&apos; para ser capaz de facer zoom a tódolos datos actualizados.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWFSSingleFeatureRequest</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsshareddata.cpp" line="1490"/>
<source>Download of feature failed: %1</source>
<translation>Fallou a descarga da entidade: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWFSSourceSelect</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfssourceselect.cpp" line="68"/>
<source>&amp;Build query</source>
<translation>&amp;Crear Consulta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfssourceselect.cpp" line="69"/>
<source>Build query</source>
<translation>Crear Consulta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfssourceselect.cpp" line="228"/>
<source>Network Error</source>
<translation>Erro de rede</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfssourceselect.cpp" line="231"/>
<source>Capabilities document is not valid</source>
<translation>O documento de capacidades non é válido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfssourceselect.cpp" line="234"/>
<source>Server Exception</source>
<translation>Excepción do servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfssourceselect.cpp" line="237"/>
<source>Error</source>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfssourceselect.cpp" line="294"/>
<source>No Layers</source>
<translation>Sen capas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfssourceselect.cpp" line="294"/>
<source>capabilities document contained no layers.</source>
<translation>O documento de capacidades non contén capas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfssourceselect.cpp" line="304"/>
<source>Create a New WFS Connection</source>
<translation>Crear unha Nova Conexión WFS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfssourceselect.cpp" line="317"/>
<source>Modify WFS Connection</source>
<translation>Modificar Conexión WFS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfssourceselect.cpp" line="729"/>
<source>Load Connections</source>
<translation>Cargar Conexións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfssourceselect.cpp" line="730"/>
<source>XML files (*.xml *.XML)</source>
<translation>Ficheiros XML (*.xml *.XML)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfssourceselect.cpp" line="328"/>
<source>Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings?</source>
<translation>¿Está seguro de querer eliminar a conexión %1 e tódolos axustes asociados?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfssourceselect.cpp" line="330"/>
<source>Confirm Delete</source>
<translation>Confirmar eliminación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfssourceselect.cpp" line="513"/>
<source>Server exception</source>
<translation>Excepción do servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfssourceselect.cpp" line="513"/>
<source>DescribeFeatureType failed</source>
<translation>Erro de DescribeFeatureType</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWFSSourceSelectBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswfssourceselectbase.ui"/>
<source>Add WFS Layer from a Server</source>
<translation>Engadir unha capa WFS dende un Servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswfssourceselectbase.ui"/>
<source>Remove connection to selected service</source>
<translation>Eliminar conexión ó servizo seleccionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswfssourceselectbase.ui"/>
<source>Remove</source>
<translation>Eliminar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswfssourceselectbase.ui"/>
<source>Display WFS FeatureTypes containing this word in the title, name or abstract</source>
<translation>Amosa Tipos de Entidade WFS que conteñan esta palabra no título, nome ou resumo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswfssourceselectbase.ui"/>
<source>Only request features overlapping the view extent</source>
<translation>Solicitar só entidades que solapen a extensión da vista</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswfssourceselectbase.ui"/>
<source>Server Connections</source>
<translation>Conexións do servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswfssourceselectbase.ui"/>
<source>Connect to selected service</source>
<translation>Conectar co servizo seleccionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswfssourceselectbase.ui"/>
<source>C&amp;onnect</source>
<translation>C&amp;onectar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswfssourceselectbase.ui"/>
<source>Create a new service connection</source>
<translation>Crear unha nova conexión de servizo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswfssourceselectbase.ui"/>
<source>&amp;New</source>
<translation>&amp;Novo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswfssourceselectbase.ui"/>
<source>Edit selected service connection</source>
<translation>Editar a conexión de servizo seleccionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswfssourceselectbase.ui"/>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswfssourceselectbase.ui"/>
<source>Load connections from file</source>
<translation>Cargar conexións dende ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswfssourceselectbase.ui"/>
<source>Load</source>
<translation>Cargar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswfssourceselectbase.ui"/>
<source>Save connections to file</source>
<translation>Gardar conexións a ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswfssourceselectbase.ui"/>
<source>Save</source>
<translation>Gardar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswfssourceselectbase.ui"/>
<source>Filter</source>
<translation>Filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswfssourceselectbase.ui"/>
<source>Coordinate Reference System</source>
<translation>Sistema de Referencia de Coordenadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswfssourceselectbase.ui"/>
<source>Use title for layer name</source>
<translation>Utilizar título para nome de capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswfssourceselectbase.ui"/>
<source>Keep dialog open</source>
<translation>Manter diálogo aberto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswfssourceselectbase.ui"/>
<source>Change…</source>
<translation>Cambiar...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWFSTransactionRequest</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfstransactionrequest.cpp" line="47"/>
<source>Sending of transaction failed: %1</source>
<translation>Fallou o envío da transacción: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWMSConnectionItem</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsdataitems.cpp" line="68"/>
<source>Failed to parse WMS URI</source>
<translation>Fallou a análise da URI do WMS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsdataitems.cpp" line="76"/>
<source>Failed to download capabilities</source>
<translation>Fallou a descarga de capacidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsdataitems.cpp" line="83"/>
<source>Failed to parse capabilities</source>
<translation>Fallou a análise de capacidades</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWMSSourceSelect</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="197"/>
<source>Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings?</source>
<translation>¿Está seguro de querer eliminar a conexión %1 e tódolos axustes asociados?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="199"/>
<source>Confirm Delete</source>
<translation>Confirmar eliminación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="217"/>
<source>Load Connections</source>
<translation>Cargar Conexións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="218"/>
<source>XML files (*.xml *.XML)</source>
<translation>Ficheiros XML (*.xml *.XML)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="407"/>
<source>Encoding %1 not supported.</source>
<translation>Codificación %1 non admitida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="452"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="469"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="478"/>
<source>WMS Provider</source>
<translation>Provedor WMS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="453"/>
<source>Failed to parse WMS URI</source>
<translation>Fallou a análise da URI do WMS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="470"/>
<source>Failed to download capabilities:
</source>
<translation>Fallou a descarga de capacidades:
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="479"/>
<source>The server you are trying to connect to does not seem to be a WMS server. Please check the URL.</source>
<translation>O servidor ó que tenta conectarse non semella ser un servidor WMS. Comprobe a URL.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="481"/>
<source>Instead of the capabilities string that was expected, the following response has been received:
%1</source>
<translation>No canto da cadea de capacidades que se agardaba, recibiuse a seguinte resposta:
%1</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="842"/>
<source>Options (%n coordinate reference systems available)</source>
<comment>crs count</comment>
<translation><numerusform>Opcións (%n sistema de referencia de coordenadas dispoñible)</numerusform><numerusform>Opcións (%n sistemas de referencia de coordenadas dispoñibles)</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="932"/>
<source>Select layer(s)</source>
<translation>Seleccione capa(s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="934"/>
<source>Select layer(s) or a tileset</source>
<translation>Escolla capa(s) ou un mosaico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="939"/>
<source>Select either layer(s) or a tileset</source>
<translation>Seleccione capa(s) ou mosaico</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="944"/>
<source>Coordinate Reference System (%n available)</source>
<comment>crs count</comment>
<translation><numerusform>Sistema de Referencia de Coordenadas (%n dispoñible)</numerusform><numerusform>Sistemas de Referencia de Coordenadas (%n dispoñibles)</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="951"/>
<source>No common CRS for selected layers.</source>
<translation>Non hai un SRC común para as capas seleccionadas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="956"/>
<source>No CRS selected</source>
<translation>Non hai SRC seleccionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="961"/>
<source>No image encoding selected</source>
<translation>Non hai codificación de imaxe seleccionada</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="966"/>
<source>%n Layer(s) selected</source>
<comment>selected layer count</comment>
<translation><numerusform>%n Capa seleccionada</numerusform><numerusform>%n Capas seleccionadas</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="972"/>
<source>Tileset selected</source>
<translation>Mosaico seleccionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="1090"/>
<source>Could not understand the response. The %1 provider said:
%2</source>
<translation>Non se puido entender a resposta. O provedor %1 dixo:
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="1139"/>
<source>WMS proxies</source>
<translation>Proxis WMS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="1139"/>
<source>Several WMS servers have been added to the server list. Note that if you access the internet via a web proxy, you will need to set the proxy settings in the QGIS options dialog.</source>
<translation>Varios servidores WMS foron engadidos á lista de servidores. Se vostede accede a internet vía proxy web necesitará establecer a configuración do proxy no diálogo de opcións de QGIS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="1221"/>
<source>parse error at row %1, column %2: %3</source>
<translation>Erro de interpretación na ringleira %1, columna %2: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="1226"/>
<source>network error: %1</source>
<translation>Erro de rede: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="1249"/>
<source>The %1 connection already exists. Do you want to overwrite it?</source>
<translation>A conexión %1 xa existe. ¿Desexa sobrescribila?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="1250"/>
<source>Confirm Overwrite</source>
<translation>Confirmar sobrescribir</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWMSSourceSelectBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Ready</source>
<translation>Listo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Layers</source>
<translation>Capas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>C&amp;onnect</source>
<translation>C&amp;onectar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>&amp;New</source>
<translation>&amp;Novo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Adds a few example WMS servers</source>
<translation>Engade uns exemplos de servidores WMS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>ID</source>
<translation>ID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Title</source>
<translation>Título</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Abstract</source>
<translation>Resumo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Save connections to file</source>
<translation>Gardar conexións a ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Save</source>
<translation>Gardar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Load connections from file</source>
<translation>Cargar conexións dende ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Load</source>
<translation>Cargar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Options</source>
<translation>Opcións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Add Selected Row to WMS List</source>
<translation>Engadir Ringleira Seleccionada á Lista WMS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Layer name</source>
<translation>Nome da capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Coordinate Reference System</source>
<translation>Sistema de Referencia de Coordenadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Add Layer(s) from a WM(T)S Server</source>
<translation>Engadir Capa(s) dende un Servidor WM(T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Connect to selected service</source>
<translation>Conectar co servizo seleccionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Create a new service connection</source>
<translation>Crear unha nova conexión de servizo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Edit selected service connection</source>
<translation>Editar a conexión de servizo seleccionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Remove connection to selected service</source>
<translation>Eliminar conexión ó servizo seleccionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Remove</source>
<translation>Eliminar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Add Default Servers</source>
<translation>Engadir Servidores Predeterminados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Image Encoding</source>
<translation>Codificación da Imaxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Tile size</source>
<translation>Tamaño da caixa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Feature limit for GetFeatureInfo</source>
<translation>Límite de entidade para GetFeatureInfo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>10</source>
<translation>10</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Request step size</source>
<translation>Solicitar tamaño do paso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Layer Order</source>
<translation>Orde da capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Move selected layer UP</source>
<translation>Mover capa seleccionada Arriba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Up</source>
<translation>Arriba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Move selected layer DOWN</source>
<translation>Mover capa seleccionada Abaixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Down</source>
<translation>Abaixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Layer</source>
<translation>Capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Style</source>
<translation>Estilo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Tilesets</source>
<translation>Mosaicos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Format</source>
<translation>Formato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Tileset</source>
<translation>Mosaico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>CRS</source>
<translation>SRC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Server Search</source>
<translation>Busca de servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Search</source>
<translation>Buscar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Description</source>
<translation>Descrición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Use contextual WMS Legend</source>
<translation>Utilice a Lenda WMS contextual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Change…</source>
<translation>Cambiar...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWcsCapabilities</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="191"/>
<source>empty capabilities document</source>
<translation>documento de capacidades baleiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="292"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="356"/>
<source>
Tried URL: %1</source>
<translation>
URL probada: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="373"/>
<source>Capabilities request redirected.</source>
<translation>Petición de capacidades redireccionada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="410"/>
<source>empty of capabilities: %1</source>
<translation>baleiro de capacidades: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="441"/>
<source>Download of capabilities failed: %1</source>
<translation>Fallou a descarga de capacidades: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="161"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="175"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="381"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="396"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="432"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="442"/>
<source>WCS</source>
<translation>WCS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="160"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="380"/>
<source>Download of capabilities failed: network request update failed for authentication config</source>
<translation>Fallou a descarga de capacidades: fallou a actualización de petición de rede para a configuración de autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="174"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="395"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="431"/>
<source>Download of capabilities failed: network reply update failed for authentication config</source>
<translation>Fallou a descarga de capacidades: fallou a actualización da resposta de rede para a configuración de autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="454"/>
<source>%1 of %2 bytes of capabilities downloaded.</source>
<translation>%1 de %2 bytes de capacidades descargadas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="492"/>
<source>Exception</source>
<translation>Excepción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="494"/>
<source>Could not get WCS capabilities: %1</source>
<translation>Non se puideron obter as capacidades WCS: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="498"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="779"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="806"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="985"/>
<source>Dom Exception</source>
<translation>Excepción Dom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="500"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="808"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="987"/>
<source>Could not get WCS capabilities in the expected format (DTD): no %1 found.
This might be due to an incorrect WCS Server URL.
Tag: %3
Response was:
%4</source>
<translation>Non se puideron obter as capacidades WCS no formato esperado (DTD): %1 non atopado.
Isto pode ser debido a unha URL incorrecta do servidor WCS.
Etiqueta: %3
A resposta foi:
%4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="516"/>
<source>Version not supported</source>
<translation>Versión non soportada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="518"/>
<source>WCS server version %1 is not supported by QGIS (supported versions: 1.0.0, 1.1.0, 1.1.2)</source>
<translation>A versión do servidor WCS %1 non está soportada por QGIS (versións soportadas: 1.0.0, 1.1.0, 1.1.2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="781"/>
<source>Could not get WCS capabilities: %1 at line %2 column %3
This is probably due to an incorrect WCS Server URL.
Response was:
%4</source>
<translation>Non se puideron obter as capacidades WCS: %1 na liña %2 columna %3
Probablemente isto é debido a unha URL incorrecta do servidor WCS.
A resposta foi:
%4</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWcsDataItemGuiProvider</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsdataitemguiprovider.cpp" line="29"/>
<source>New Connection…</source>
<translation>Nova Conexión...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsdataitemguiprovider.cpp" line="36"/>
<source>Edit…</source>
<translation>Editar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsdataitemguiprovider.cpp" line="40"/>
<source>Delete</source>
<translation>Borrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsdataitemguiprovider.cpp" line="69"/>
<source>Delete Connection</source>
<translation>Eliminar Conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsdataitemguiprovider.cpp" line="69"/>
<source>Are you sure you want to delete the connection “%1”?</source>
<translation>Está seguro de querer eliminar a conexión a &quot;%1&quot;?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWcsDownloadHandler</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1672"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1684"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1723"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1732"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1751"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1789"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1807"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1817"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1827"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1844"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1850"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1870"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1909"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1922"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1926"/>
<source>WCS</source>
<translation>WCS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1671"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1722"/>
<source>Network request update failed for authentication config</source>
<translation>Fallou a actualización da petición de rede para a configuración de autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1683"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1731"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1908"/>
<source>Network reply update failed for authentication config</source>
<translation>Fallou a actualización da resposta de rede para a configuración de autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1748"/>
<source>Map request error (Status: %1; Reason phrase: %2; URL: %3)</source>
<translation>Erro de petición de mapa (Estado: %1, Frase de razón: %2, URL: %3)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1780"/>
<source>Map request error:&lt;br&gt;Title: %1&lt;br&gt;Error: %2&lt;br&gt;URL: &lt;a href=&apos;%3&apos;&gt;%3&lt;/a&gt;)</source>
<translation>Erro de petición de mapa:&lt;br&gt;Título:%1&lt;br&gt; Erro:%2&lt;br&gt; URL: &lt;a href=&apos;%3&apos;&gt;%3&lt;/a&gt;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1786"/>
<source>Map request error (Status: %1; Response: %2; URL: %3)</source>
<translation>Erro de petición de mapa (Estado: %1, Resposta: %2, URL: %3)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1842"/>
<source>Map request error (Title: %1; Error: %2; URL: %3)</source>
<translation>Erro de petición de mapa (Título: %1, Erro: %2, URL: %3)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1848"/>
<source>Map request error (Response: %1; URL: %2)</source>
<translation>Erro de petición de mapa (Resposta: %1, URL: %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1922"/>
<source>Map request failed [error: %1 url: %2]</source>
<translation>Fallou a petición de mapa [erro :%1 url: %2]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1807"/>
<source>Cannot parse multipart response: %1</source>
<translation>Non se pode analizar a resposta multiparte: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1817"/>
<source>Expected 2 parts, %1 received</source>
<translation>Agardadas 2 partes, %1 recibido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1827"/>
<source>More than 2 parts (%1) received</source>
<translation>Máis de 2 partes (%1) recibido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1870"/>
<source>Content-Transfer-Encoding %1 not supported</source>
<translation>Codificación do contido transferido %1 non soportado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1926"/>
<source>Not logging more than 100 request errors.</source>
<translation>Non rexistrar máis de 100 erros de petición.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWcsProvider</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="92"/>
<source>Cannot describe coverage</source>
<translation>Non se pode describir a cobertura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="100"/>
<source>Coverage not found</source>
<translation>Non se atopou a cobertura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="157"/>
<source>Cannot calculate extent</source>
<translation>Non se pode calcular a extensión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="215"/>
<source>Cannot get test dataset.</source>
<translation>Non se pode obter o conxunto de datos de proba.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="584"/>
<source>Received coverage has wrong extent %1 (expected %2)</source>
<translation>A cobertura recibida ten unha extensión errónea%1 (agardada %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="584"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="646"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="811"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="833"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="843"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1068"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1207"/>
<source>WCS</source>
<translation>WCS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="646"/>
<source>Received coverage has wrong size %1 x %2 (expected %3 x %4)</source>
<translation>A cobertura recibida ten un tamaño erróneo %1 x %2 (agardado %3 x %4)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="803"/>
<source>Getting map via WCS.</source>
<translation>Adquirindo mapa vía WCS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="811"/>
<source>No data received</source>
<translation>Non se recibiu ningún dato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="833"/>
<source>Cannot create memory file</source>
<translation>Non se pode crear ficheiro de memoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="969"/>
<source>Dom Exception</source>
<translation>Excepción Dom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="970"/>
<source>Could not get WCS Service Exception at %1 at line %2 column %3
Response was:
%4</source>
<translation>Non se puido obter a Excepción de Servizo WCS en %1 na liña %2 columna %3
A resposta foi:
%4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1008"/>
<source>Service Exception</source>
<translation>Excepción de servizo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1017"/>
<source>Request contains a format not offered by the server.</source>
<translation>A petición contén un formato non ofertado polo servidor.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1018"/>
<source>Request is for a Coverage not offered by the service instance.</source>
<translation>A petición é para unha Cobertura non ofrecida pola instancia de servicio.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1019"/>
<source>Value of (optional) UpdateSequence parameter in GetCapabilities request is equal to current value of service metadata update sequence number.</source>
<translation>Valor (opcional) do parámetro UpdateSequence na petición GetCapabilities é igual ó actual valor do número de secuencia actualizada do servizo de metadatos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1020"/>
<source>Value of (optional) UpdateSequence parameter in GetCapabilities request is greater than current value of service metadata update sequence number.</source>
<translation>Valor (opcional) do parámetro UpdateSequence na petición GetCapabilities é maior que o actual valor do número de secuencia actualizada do servizo de metadatos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1022"/>
<source>Request does not include a parameter value, and the server instance did not declare a default value for that dimension.</source>
<translation>A petición non inclúe un valor de parámetro, e a instancia do servidor non declarou un valor predeterminado para esa dimensión.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1023"/>
<source>Request contains an invalid parameter value.</source>
<translation>A petición contén un valor de parámetro inválido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1025"/>
<source>No other exceptionCode specified by this service and server applies to this exception.</source>
<translation>Ningunha outra exceptionCode especificada por este servicio e servidor se aplica a esta excepción.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1026"/>
<source>Operation request contains an output CRS that can not be used within the output format.</source>
<translation>A petición de operación contén un SRC de saída que non pode ser utilizado dentro do formato de saída.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1027"/>
<source>Operation request specifies to &quot;store&quot; the result, but not enough storage is available to do this.</source>
<translation>A petición de operación require o &quot;almacenamento&quot; do resultado, pero non hai espazo abondo dispoñible para facer isto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1054"/>
<source>(No error code was reported)</source>
<translation>(Ningún erro de código foi reportado)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1062"/>
<source>(Unknown error code)</source>
<translation>(Erro de código descoñecido)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1065"/>
<source>The WCS vendor also reported: </source>
<translation>O vendedor WCS tamén informou: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1068"/>
<source>composed error message &apos;%1&apos;.</source>
<translation>mensaxe de erro composto &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1207"/>
<source>Cannot verify coverage full extent: %1</source>
<translation>Non se pode verificar toda extensión da cobertura: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1238"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1318"/>
<source>Property</source>
<translation>Propiedade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1241"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1321"/>
<source>Value</source>
<translation>Valor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1244"/>
<source>Name (identifier)</source>
<translation>Nome (identificador)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1245"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1325"/>
<source>Title</source>
<translation>Título</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1246"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1326"/>
<source>Abstract</source>
<translation>Resumo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1249"/>
<source>Fixed Width</source>
<translation>Ancho fixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1250"/>
<source>Fixed Height</source>
<translation>Alto fixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1251"/>
<source>Native CRS</source>
<translation>SRC nativo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1252"/>
<source>Native Bounding Box</source>
<translation>Caixa delimitadora nativa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1255"/>
<source>WGS 84 Bounding Box</source>
<translation>Caixa delimitadora WGS 84</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1263"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1268"/>
<source>Available in CRS</source>
<translation>Dispoñible no SRC</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1268"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1278"/>
<source>(and %n more)</source>
<comment>crs</comment>
<translation><numerusform>(e %n máis)</numerusform><numerusform>(e %n máis)</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1273"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1278"/>
<source>Available in format</source>
<translation>Dispoñible no formato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1292"/>
<source>WCS Info</source>
<translation>Información WCS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1295"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1348"/>
<source>Coverages</source>
<translation>Coberturas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1301"/>
<source>Cache Stats</source>
<translation>Estadísticas de caché</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1309"/>
<source>Server Properties</source>
<translation>Propiedades do servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1329"/>
<source>Keywords</source>
<translation>Palabras clave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1330"/>
<source>Online Resource</source>
<translation>Recurso en liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1331"/>
<source>Contact Person</source>
<translation>Persoa de Contacto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1335"/>
<source>Fees</source>
<translation>Taxas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1336"/>
<source>Access Constraints</source>
<translation>Restricións de acceso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1337"/>
<source>Image Formats</source>
<translation>Formatos de imaxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1338"/>
<source>GetCapabilitiesUrl</source>
<translation>GetCapabilitiesUrl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1340"/>
<source>Get Coverage Url</source>
<translation>Obter Url de cobertura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1340"/>
<source>&amp;nbsp;&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;(advertised but ignored)&lt;/font&gt;</source>
<translation>&amp;nbsp;&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;(avisado pero ignorado)&lt;/font&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1363"/>
<source>And %1 more coverages</source>
<translation>E %1 máis coberturas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1389"/>
<source>Format not supported</source>
<translation>Formato non soportado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1510"/>
<source>Read data error</source>
<translation>Erro de lectura de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1537"/>
<source>RasterIO error: </source>
<translation>Erro ráster E/S: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWebPage</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgswebpage.h" line="251"/>
<source>Line %1: %2</source>
<translation>Liña %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgswebpage.h" line="251"/>
<location filename="../src/core/qgswebpage.h" line="253"/>
<source>JavaScript</source>
<translation>JavaScript</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgswebpage.h" line="253"/>
<source>%1 (line %2): %3</source>
<translation>%1 (liña %2): %3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWelcomePage</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgswelcomepage.cpp" line="65"/>
<source>Recent Projects</source>
<translation>Proxectos Recentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgswelcomepage.cpp" line="102"/>
<source>News</source>
<translation>Novas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgswelcomepage.cpp" line="130"/>
<source>Project Templates</source>
<translation>Modelos do Proxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgswelcomepage.cpp" line="240"/>
<source>New QGIS version available</source>
<translation>Hai dispoñible unha nova versión de QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgswelcomepage.cpp" line="265"/>
<source>Pin to List</source>
<translation>Marcar na Lista</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgswelcomepage.cpp" line="275"/>
<source>Unpin from List</source>
<translation>Desmarcar da Lista</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgswelcomepage.cpp" line="291"/>
<source>Open Directory…</source>
<translation>Abrir Directorio...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgswelcomepage.cpp" line="301"/>
<source>Refresh</source>
<translation>Recargar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgswelcomepage.cpp" line="325"/>
<source>Open “%1”…</source>
<translation>Abrir “%1”…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgswelcomepage.cpp" line="333"/>
<source>Remove from List</source>
<translation>Eliminar da Lista</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgswelcomepage.cpp" line="357"/>
<source>Delete Template…</source>
<translation>Eliminar Modelo...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgswelcomepage.cpp" line="361"/>
<source>Delete Template</source>
<translation>Eliminar Modelo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgswelcomepage.cpp" line="362"/>
<source>Do you want to delete the template %1? This action can not be undone.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgswelcomepage.cpp" line="363"/>
<source>Delete</source>
<translation>Borrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgswelcomepage.cpp" line="389"/>
<source>Dismiss</source>
<translation>Rexeitar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgswelcomepage.cpp" line="395"/>
<source>Dismiss All</source>
<translation>Rexeitar Todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgswelcomepage.cpp" line="402"/>
<source>Hide QGIS News…</source>
<translation>Agochar as Novas de QGIS...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgswelcomepage.cpp" line="405"/>
<source>QGIS News</source>
<translation>Novas de QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgswelcomepage.cpp" line="405"/>
<source>Are you sure you want to hide QGIS news? (The news feed can be re-enabled from the QGIS settings dialog.)</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWfsCapabilities</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfscapabilities.cpp" line="188"/>
<source>WFS version %1 not supported</source>
<translation>Versión WFS %1 non admitida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfscapabilities.cpp" line="844"/>
<source>Download of capabilities failed: %1</source>
<translation>Fallou a descarga de capacidades: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWfsDataItemGuiProvider</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsdataitemguiprovider.cpp" line="30"/>
<source>New Connection…</source>
<translation>Nova Conexión...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsdataitemguiprovider.cpp" line="37"/>
<source>Edit…</source>
<translation>Editar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsdataitemguiprovider.cpp" line="41"/>
<source>Delete</source>
<translation>Borrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsdataitemguiprovider.cpp" line="50"/>
<source>Create a New WFS Connection</source>
<translation>Crear unha Nova Conexión WFS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsdataitemguiprovider.cpp" line="61"/>
<source>Modify WFS Connection</source>
<translation>Modificar Conexión WFS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsdataitemguiprovider.cpp" line="72"/>
<source>Delete Connection</source>
<translation>Eliminar Conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsdataitemguiprovider.cpp" line="72"/>
<source>Are you sure you want to delete the connection “%1”?</source>
<translation>Está seguro de querer eliminar a conexión a &quot;%1&quot;?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWfsLayerItem</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsdataitems.cpp" line="60"/>
<source>Styles</source>
<translation>Estilos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsdataitems.cpp" line="62"/>
<source>Copy Style</source>
<translation>Copiar Estilo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsdataitems.cpp" line="93"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsdataitems.cpp" line="111"/>
<source>Cannot copy style</source>
<translation>Non se pode copiar o estilo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWfsRequest</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsrequest.cpp" line="120"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsrequest.cpp" line="148"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsrequest.cpp" line="258"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsrequest.cpp" line="268"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsrequest.cpp" line="331"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsrequest.cpp" line="343"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsrequest.cpp" line="360"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsrequest.cpp" line="410"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsrequest.cpp" line="418"/>
<source>WFS</source>
<translation>WFS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsrequest.cpp" line="330"/>
<source>Redirect loop detected: %1</source>
<translation>Detectado bucle de redirección: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsrequest.cpp" line="408"/>
<source>empty response: %1</source>
<translation>resposta baleira: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsrequest.cpp" line="436"/>
<source>network request update failed for authentication config</source>
<translation>fallou a petición de rede para a configuración de autenticación</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWmsCapabilitiesDownload</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmscapabilities.cpp" line="2037"/>
<source>%1 of %2 bytes of capabilities downloaded.</source>
<translation>%1 de %2 bytes de capacidades descargadas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmscapabilities.cpp" line="2052"/>
<source>Capabilities request redirected.</source>
<translation>Petición de capacidades redireccionada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmscapabilities.cpp" line="2058"/>
<source>Redirect loop detected: %1</source>
<translation>Detectado bucle de redirección: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmscapabilities.cpp" line="2000"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmscapabilities.cpp" line="2012"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmscapabilities.cpp" line="2059"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmscapabilities.cpp" line="2070"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmscapabilities.cpp" line="2089"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmscapabilities.cpp" line="2146"/>
<source>WMS</source>
<translation>WMS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmscapabilities.cpp" line="1999"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmscapabilities.cpp" line="2069"/>
<source>Download of capabilities failed: network request update failed for authentication config</source>
<translation>Fallou a descarga de capacidades: fallou a actualización de petición de rede para a configuración de autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmscapabilities.cpp" line="2011"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmscapabilities.cpp" line="2088"/>
<source>Download of capabilities failed: network reply update failed for authentication config</source>
<translation>Fallou a descarga de capacidades: fallou a actualización da resposta de rede para a configuración de autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmscapabilities.cpp" line="2139"/>
<source>empty of capabilities: %1</source>
<translation>baleiro de capacidades: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmscapabilities.cpp" line="2145"/>
<source>Download of capabilities failed: %1</source>
<translation>Fallou a descarga de capacidades: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWmsDataItemGuiProvider</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsdataitemguiproviders.cpp" line="46"/>
<source>Edit…</source>
<translation>Editar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsdataitemguiproviders.cpp" line="50"/>
<source>Delete</source>
<translation>Borrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsdataitemguiproviders.cpp" line="57"/>
<source>New Connection…</source>
<translation>Nova Conexión...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsdataitemguiproviders.cpp" line="81"/>
<source>Delete Connection</source>
<translation>Eliminar Conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsdataitemguiproviders.cpp" line="81"/>
<source>Are you sure you want to delete the connection “%1”?</source>
<translation>Está seguro de querer eliminar a conexión a &quot;%1&quot;?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWmsDimensionDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmsdimensiondialogbase.ui"/>
<source>Add WMS Dimension</source>
<translation>Engadir Dimensión do WMS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmsdimensiondialogbase.ui"/>
<source>Attribute</source>
<translation>Atributo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmsdimensiondialogbase.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmsdimensiondialogbase.ui"/>
<source>End attribute (optional)</source>
<translation>Atributo do final (opcional)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmsdimensiondialogbase.ui"/>
<source>Unit symbol</source>
<translation>Símbolo da unidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmsdimensiondialogbase.ui"/>
<source>Units</source>
<translation>Unidades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmsdimensiondialogbase.ui"/>
<source>Default display</source>
<translation>Vista predeterminada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmsdimensiondialogbase.ui"/>
<source>Reference value</source>
<translation>Valor de referencia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmsdimensiondialogbase.ui"/>
<source>All values</source>
<translation>Tódolos valores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmsdimensiondialogbase.ui"/>
<source>Min value</source>
<translation>Valor Mínimo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmsdimensiondialogbase.ui"/>
<source>Max value</source>
<translation>Valor Máximo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWmsImageDownloadHandler</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="3630"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="3652"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="3661"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="3669"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="3694"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="3698"/>
<source>WMS</source>
<translation>WMS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="3627"/>
<source>Map request error (Status: %1; Reason phrase: %2; URL: %3)</source>
<translation>Erro de petición de mapa (Estado: %1, Frase de razón: %2, URL: %3)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="3651"/>
<source>Returned image is flawed [Content-Type: %1; URL: %2]</source>
<translation>A imaxe retornada é defectuosa [Tipo de Contido: %1; URL; %2]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="3659"/>
<source>Map request error (Title: %1; Error: %2; URL: %3)</source>
<translation>Erro de petición de mapa (Título: %1, Erro: %2, URL: %3)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="3665"/>
<source>Map request error (Status: %1; Response: %2; Content-Type: %3; URL: %4)</source>
<translation>Erro de petición de mapa (Estado: %1, Resposta: %2, Tipo de Contido: %3; URL: %4)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="3694"/>
<source>Map request failed [error: %1 url: %2]</source>
<translation>Fallou a petición de mapa [erro :%1 url: %2]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="3698"/>
<source>Not logging more than 100 request errors.</source>
<translation>Non rexistrar máis de 100 erros de petición.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWmsLegendDownloadHandler</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="4147"/>
<source>Redirect loop detected: %1</source>
<translation>Detectado bucle de redirección: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="4148"/>
<source>WMS</source>
<translation>WMS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="4221"/>
<source>GetLegendGraphic request error</source>
<translation>Erro de peticion GetLegendGraphic</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="4223"/>
<source>Status: %1
Reason phrase: %2</source>
<translation>Estado: %1
Frase de razón: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="4231"/>
<source>Returned legend image is flawed [URL: %1]</source>
<translation>A imaxe da lenda retornada é defectuosa [URL: %1]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWmsProvider</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="115"/>
<source>Cannot parse URI</source>
<translation>Non se pode analizar a URI</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="154"/>
<source>Cannot calculate extent</source>
<translation>Non se pode calcular a extensión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="147"/>
<source>Cannot set CRS</source>
<translation>Non se pode fixar o SRC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="314"/>
<source>Number of layers and styles don&apos;t match</source>
<translation>O número de capas e de estilos non cadra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="314"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="906"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="915"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2806"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="3191"/>
<source>WMS</source>
<translation>WMS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="403"/>
<source>Number of tile layers must be one</source>
<translation>O número de capas de mosaico debe ser único</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="410"/>
<source>Tile layer not found</source>
<translation>Capa de mosaico non atopada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="470"/>
<source>Tile layer or tile matrix set not found</source>
<translation>Non atopados capa de mosaico nin conxunto de grade de mosaicos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="636"/>
<source>Getting map via WMS.</source>
<translation>Adquirindo mapa vía WMS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="769"/>
<source>Getting tiles.</source>
<translation>Adquirindo mosaico.</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="888"/>
<source>%n tile requests in background</source>
<comment>tile request count</comment>
<translation><numerusform>%n de mosaico requirido no fondo</numerusform><numerusform>%n de mosaicos requiridos no fondo</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="889"/>
<source>, %n cache hits</source>
<comment>tile cache hits</comment>
<translation><numerusform>, %n acerto de caché</numerusform><numerusform>, %n acertos de caché</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="890"/>
<source>, %n cache misses.</source>
<comment>tile cache missed</comment>
<translation><numerusform>, %n perda de caché.</numerusform><numerusform>, %n perdas de caché.</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="891"/>
<source>, %n errors.</source>
<comment>errors</comment>
<translation><numerusform>, %n erro.</numerusform><numerusform>, %n erros.</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="906"/>
<source>image is NULL</source>
<translation>imaxe é NULL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="915"/>
<source>unexpected image size</source>
<translation>Tamaño de imaxe inesperado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1410"/>
<source>Dom Exception</source>
<translation>Excepción Dom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1464"/>
<source>Service Exception</source>
<translation>Excepción de servizo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1469"/>
<source>Request contains a format not offered by the server.</source>
<translation>A petición contén un formato non ofertado polo servidor.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1473"/>
<source>Request contains a CRS not offered by the server for one or more of the Layers in the request.</source>
<translation>A petición contén un SRC no ofertado polo servidor para unha ou máis das capas da peticion.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1477"/>
<source>Request contains a SRS not offered by the server for one or more of the Layers in the request.</source>
<translation>A petición contén un SRS no ofertado polo servidor para unha ou máis das capas da peticion.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1481"/>
<source>GetMap request is for a Layer not offered by the server, or GetFeatureInfo request is for a Layer not shown on the map.</source>
<translation>A petición GetMap é para unha capa non ofertada polo servidor, ou ben a petición GetFeatureInfo é para unha capa non amosada no mapa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1486"/>
<source>Request is for a Layer in a Style not offered by the server.</source>
<translation>A petición é para unha capa nun Estilo non ofertado polo servidor.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1490"/>
<source>GetFeatureInfo request is applied to a Layer which is not declared queryable.</source>
<translation>A petición GetFeatureInfo é aplicada a unha capa que non está declarada consultable.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1494"/>
<source>GetFeatureInfo request contains invalid X or Y value.</source>
<translation>A petición GetFeatureInfo contén valor inválido X ou Y.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1498"/>
<source>Value of (optional) UpdateSequence parameter in GetCapabilities request is equal to current value of service metadata update sequence number.</source>
<translation>Valor (opcional) do parámetro UpdateSequence na petición GetCapabilities é igual ó actual valor do número de secuencia actualizada do servizo de metadatos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1503"/>
<source>Value of (optional) UpdateSequence parameter in GetCapabilities request is greater than current value of service metadata update sequence number.</source>
<translation>Valor (opcional) do parámetro UpdateSequence na petición GetCapabilities é maior que o actual valor do número de secuencia actualizada do servizo de metadatos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1508"/>
<source>Request does not include a sample dimension value, and the server did not declare a default value for that dimension.</source>
<translation>A petición non inclúe unha mostra de valor da dimensión, e o servidor non declara un valor por defecto para esa dimensión.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1513"/>
<source>Request contains an invalid sample dimension value.</source>
<translation>A petición contén unha mostra de valor da dimensión inválida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1517"/>
<source>Request is for an optional operation that is not supported by the server.</source>
<translation>A petición é para unha operación opcional que non está soportada polo servidor.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1521"/>
<source>(No error code was reported)</source>
<translation>(Ningún erro de código foi reportado)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1525"/>
<source>(Unknown error code)</source>
<translation>(Erro de código descoñecido)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1528"/>
<source>The WMS vendor also reported: </source>
<translation>O vendedor WMS tamén informou: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1727"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1937"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2200"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2404"/>
<source>Property</source>
<translation>Propiedade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1730"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1940"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2203"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2407"/>
<source>Value</source>
<translation>Valor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1735"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1849"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1743"/>
<source>Visibility</source>
<translation>Visibilidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1746"/>
<source>Visible</source>
<translation>Visible</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1746"/>
<source>Hidden</source>
<translation>Oculto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1751"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1857"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1953"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2207"/>
<source>Title</source>
<translation>Título</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1759"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1865"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1961"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2214"/>
<source>Abstract</source>
<translation>Resumo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1767"/>
<source>Can Identify</source>
<translation>Poder Identificar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1770"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1778"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1786"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2224"/>
<source>Yes</source>
<translation>Si</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1770"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1778"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1786"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2224"/>
<source>No</source>
<translation>Non</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1775"/>
<source>Can be Transparent</source>
<translation>Pode ser transparente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1783"/>
<source>Can Zoom In</source>
<translation>Poder Achegar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1791"/>
<source>Cascade Count</source>
<translation>Contar en fervenza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1799"/>
<source>Fixed Width</source>
<translation>Ancho fixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1807"/>
<source>Fixed Height</source>
<translation>Alto fixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1817"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1827"/>
<source>Available in CRS</source>
<translation>Dispoñible no SRC</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1830"/>
<source>(and %n more)</source>
<comment>crs</comment>
<translation><numerusform>(e %n máis)</numerusform><numerusform>(e %n máis)</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1840"/>
<source>Available in style</source>
<translation>Dispoñible no estilo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1875"/>
<source>LegendURLs</source>
<translation>LegendURLs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1903"/>
<source>WMS Info</source>
<translation>Información WMS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1928"/>
<source>Server Properties</source>
<translation>Propiedades do servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2804"/>
<source>Get feature info request error (Title: %1; Error: %2; URL: %3)</source>
<translation>Erro de petición GetFeatureInfo (Título: %1; Erro: %2; URL: %3)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1908"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2126"/>
<source>Selected Layers</source>
<translation>Capas seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1910"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2143"/>
<source>Other Layers</source>
<translation>Outras capas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1916"/>
<source>Tile Layer Properties</source>
<translation>Propiedades da Capa de Mosaico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1920"/>
<source>Cache Stats</source>
<translation>Estadísticas de caché</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1945"/>
<source>WMS Version</source>
<translation>Versión WMS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1969"/>
<source>Keywords</source>
<translation>Palabras clave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1977"/>
<source>Online Resource</source>
<translation>Recurso en liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1985"/>
<source>Contact Person</source>
<translation>Persoa de Contacto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1997"/>
<source>Fees</source>
<translation>Taxas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2005"/>
<source>Access Constraints</source>
<translation>Restricións de acceso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2095"/>
<source>Image Formats</source>
<translation>Formatos de imaxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2085"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2103"/>
<source>Identify Formats</source>
<translation>Identificar formatos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2111"/>
<source>Layer Count</source>
<translation>Contador de capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2043"/>
<source>Tile Layer Count</source>
<translation>Contador de capa de mosaico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1411"/>
<source>Could not get WMS Service Exception: %1 at line %2 column %3
Response was:
%4</source>
<translation>Non se puido obter a Excepción de Servizo WMS: %1 na liña %2 columna %3
A resposta foi:
%4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2013"/>
<source>GetCapabilitiesUrl</source>
<translation>GetCapabilitiesUrl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2020"/>
<source>GetMapUrl</source>
<translation>GetMapUrl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2023"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2030"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2037"/>
<source>&amp;nbsp;&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;(advertised but ignored)&lt;/font&gt;</source>
<translation>&amp;nbsp;&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;(avisado pero ignorado)&lt;/font&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2027"/>
<source>GetFeatureInfoUrl</source>
<translation>GetFeatureInfoUrl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2034"/>
<source>GetLegendGraphic</source>
<translation>GetLegendGraphic</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2050"/>
<source>GetTileUrl</source>
<translation>GetTileUrl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2059"/>
<source>Tile templates</source>
<translation>Modelos de mosaico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2071"/>
<source>FeatureInfo templates</source>
<translation>Modelos FeatureInfo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2159"/>
<source>Tileset Properties</source>
<translation>Propiedades do mosaico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2170"/>
<source>Identifier</source>
<translation>identificador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2172"/>
<source>Tile mode</source>
<translation>Modo mosaico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2181"/>
<source>WMTS</source>
<translation>WMTS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2185"/>
<source>WMS-C</source>
<translation>WMS-C</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2189"/>
<source>XYZ</source>
<translation>XYZ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2193"/>
<source>Invalid tile mode</source>
<translation>O modo mosaico non é válido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2221"/>
<source>Selected</source>
<translation>Seleccionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2230"/>
<source>Available Styles</source>
<translation>Estilos dispoñibles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2243"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2248"/>
<source>CRS</source>
<translation>SRC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2251"/>
<source>Bounding Box</source>
<translation>Caixa delimitadora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2264"/>
<source>Available Tilesets</source>
<translation>Mosaicos dispoñibles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2300"/>
<source>Selected tile matrix set </source>
<translation>Seleccionado o conxunto da matriz de mosaico </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2302"/>
<source>Scale</source>
<translation>Escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2303"/>
<source>Tile size [px]</source>
<translation>Tamaño do mosaico [px]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2304"/>
<source>Tile size [mu]</source>
<translation>Tamaño do mosaico [um]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2305"/>
<source>Matrix size</source>
<translation>Tamaño da matriz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2306"/>
<source>Matrix extent [mu]</source>
<translation>Extensión da matriz [um]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2307"/>
<source>Bounds</source>
<translation>Límites</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2308"/>
<source>Width</source>
<translation>Ancho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2309"/>
<source>Height</source>
<translation>Alto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2310"/>
<source>Top</source>
<translation>Enriba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2311"/>
<source>Left</source>
<translation>Esquerda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2312"/>
<source>Bottom</source>
<translation>Embaixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2313"/>
<source>Right</source>
<translation>Dereita</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2341"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2367"/>
<source>%n missing row(s)</source>
<translation><numerusform>%n ringleira desaparecida</numerusform><numerusform>%n ringleiras desaparecidas</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2342"/>
<source>Layer&apos;s upper bound: %1</source>
<translation>Límite superior da capa: %1</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2354"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2380"/>
<source>%n missing column(s)</source>
<translation><numerusform>%n columna desaparecida</numerusform><numerusform>%n columnas desaparecidas</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2355"/>
<source>Layer&apos;s left bound: %1</source>
<translation>Límite esquerda da capa: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2368"/>
<source>Layer&apos;s lower bound: %1</source>
<translation>Límite inferior da capa: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2381"/>
<source>Layer&apos;s right bound: %1</source>
<translation>Límite dereito da capa: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2398"/>
<source>Cache stats</source>
<translation>Estadísticas de caché</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2411"/>
<source>Hits</source>
<translation>Acertosf</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2417"/>
<source>Misses</source>
<translation>Perdas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2423"/>
<source>Errors</source>
<translation>Erros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2445"/>
<source>Format not supported</source>
<translation>Formato non soportado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2465"/>
<source>Context not fully specified (extent was defined but width and/or height was not).</source>
<translation>O contexto non está completamente especificado (a extensión foi definida pero a anchura e/ou a altura non o foi).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2916"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2994"/>
<source>Cannot identify</source>
<translation>Non se pode identificar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2995"/>
<source>Result parsing failed. %1 feature types were guessed from gml (%2) but no features were parsed.</source>
<translation>Fallou o resultado da análise. %1 tipos de entidade foron esclarecidas dende gml (%2) pero non se analizou ningunha entidade.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="3148"/>
<source>identify request redirected.</source>
<translation>pedido de identificación redireccionado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="3165"/>
<source>Map getfeatureinfo error %1: %2</source>
<translation>Erro de mapa getfeatureinfo %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="3174"/>
<source>Cannot parse getfeatureinfo: %1</source>
<translation>Non se pode interpretar GetFeatureInfo: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="3189"/>
<source>Map getfeatureinfo error: %1 [%2]</source>
<translation>Erro de mapa getfeatureinfo: %1 [%2]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="3553"/>
<source>%1 of %2 bytes of GetLegendGraphic downloaded.</source>
<translation>%1 de %2 bytes de GetLegendGraphic descargados.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWmsTiledImageDownloadHandler</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="3880"/>
<source>Tile request error</source>
<translation>Erro de solicitude de mosaico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="3880"/>
<source>Status: %1
Reason phrase: %2</source>
<translation>Estado: %1
Frase de razón: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="3902"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="3910"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="3971"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="4037"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="4056"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="4065"/>
<source>WMS</source>
<translation>WMS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="3900"/>
<source>Tile request error (Title: %1; Error: %2; URL: %3)</source>
<translation>Erro de petición de mosaico (Título: %1, Erro: %2, URL: %3)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="3906"/>
<source>Tile request error (Status: %1; Content-Type: %2; Length: %3; URL: %4)</source>
<translation>Erro de petición de mosaico (Estado: %1, Contido-Tipo: %2, Lonxitude: %3, URL: %4)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="3970"/>
<source>Returned image is flawed [Content-Type: %1; URL: %2]</source>
<translation>A imaxe devolta é defectuosa [Tipo de Contido: %1; URL; %2]</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="4011"/>
<source>%n tile requests in background</source>
<comment>tile request count</comment>
<translation><numerusform>%n de mosaico requirido no fondo</numerusform><numerusform>%n de mosaico requirido no fondo</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="4012"/>
<source>, %n cache hits</source>
<comment>tile cache hits</comment>
<translation><numerusform>, %n acerto de caché</numerusform><numerusform>, %n acerto de caché</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="4013"/>
<source>, %n cache misses.</source>
<comment>tile cache missed</comment>
<translation><numerusform>, %n perda de caché.</numerusform><numerusform>, %n perda de caché.</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="4014"/>
<source>, %n errors.</source>
<comment>errors</comment>
<translation><numerusform>, %n erro.</numerusform><numerusform>, %n erro.</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="4037"/>
<source>Not logging more than 100 request errors.</source>
<translation>Non rexistrar máis de 100 erros de petición.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="4055"/>
<source>Tile request max retry error. Failed %1 requests for tile %2 of tileRequest %3 (url: %4)</source>
<translation>Erro de reintentos máximos de petición de mosaico. Fallaron %1 petición para o mosaico %2 de tileRequest %3 (url %4)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="4064"/>
<source>repeat tileRequest %1 tile %2(retry %3)</source>
<translation>repetir tileRequest %1 mosaico %2 (reintentar %3)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWmtsDimensionsBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmtsdimensionsbase.ui"/>
<source>Select Dimensions</source>
<translation>Seleccione Dimensións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmtsdimensionsbase.ui"/>
<source>Dimension</source>
<translation>Dimensión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmtsdimensionsbase.ui"/>
<source>Value</source>
<translation>Valor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmtsdimensionsbase.ui"/>
<source>Abstract</source>
<translation>Resumo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmtsdimensionsbase.ui"/>
<source>Default</source>
<translation>Por defecto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsXyzConnectionDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsxyzconnectiondialog.ui"/>
<source>XYZ Connection</source>
<translation>Conexión XYZ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsxyzconnectiondialog.ui"/>
<source>Connection Details</source>
<translation>Detalles da Conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsxyzconnectiondialog.ui"/>
<source>Referer</source>
<translation>Remitir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsxyzconnectiondialog.ui"/>
<source>Optional custom referer</source>
<translation>Referente personalizado opcional</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsxyzconnectiondialog.ui"/>
<source>Max. Zoom Level</source>
<translation>Nivel de Zoom Máximo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsxyzconnectiondialog.ui"/>
<source>URL of the connection, {z}, {y}, and {z} will be replaced with actual values. Use {-y} for inverted y axis.</source>
<translation>Na URL de conexión, {z}, {y}, e {z} substituiranse cos valores actuais. Use {-y} para eixos invertidos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsxyzconnectiondialog.ui"/>
<source>http://example.com/{z}/{x}/{y}.png</source>
<translation>http://example.com/{z}/{x}/{y}.png</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsxyzconnectiondialog.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsxyzconnectiondialog.ui"/>
<source>Name of the new connection</source>
<translation>Nome da nova conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsxyzconnectiondialog.ui"/>
<source>Authentication</source>
<translation>Autenticación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsxyzconnectiondialog.ui"/>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsxyzconnectiondialog.ui"/>
<source>Min. Zoom Level</source>
<translation>Nivel de Zoom Mínimo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgsxyzconnectiondialog.cpp" line="78"/>
<source>Connection Properties</source>
<translation>Propiedades da Conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgsxyzconnectiondialog.cpp" line="78"/>
<source>The maximum zoom level (%1) cannot be lower than the minimum zoom level (%2).</source>
<translation>O nivel máximo de zoom (%1) non pode ser máis baixo que o nivel mínimo de zoom (%2).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsxyzconnectiondialog.ui"/>
<source>Tile Resolution</source>
<translation>Resolución do Mosaico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsxyzconnectiondialog.ui"/>
<source>Unknown (not scaled)</source>
<translation>Descoñecido (non escalado)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsxyzconnectiondialog.ui"/>
<source>Standard (256x256 / 96 DPI)</source>
<translation>Estándar (256x256 / 96 PPP)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsxyzconnectiondialog.ui"/>
<source>High (512x512 / 192 DPI)</source>
<translation>Alto (512x512 / 192 PPP)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsXyzDataItemGuiProvider</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsdataitemguiproviders.cpp" line="108"/>
<source>Edit…</source>
<translation>Editar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsdataitemguiproviders.cpp" line="112"/>
<source>Delete</source>
<translation>Borrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsdataitemguiproviders.cpp" line="119"/>
<source>New Connection…</source>
<translation>Nova Conexión...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsdataitemguiproviders.cpp" line="123"/>
<source>Save Connections…</source>
<translation>Gardar Conexións...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsdataitemguiproviders.cpp" line="127"/>
<source>Load Connections…</source>
<translation>Cargar Conexións...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsdataitemguiproviders.cpp" line="153"/>
<source>Delete Connection</source>
<translation>Eliminar Conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsdataitemguiproviders.cpp" line="153"/>
<source>Are you sure you want to delete the connection “%1”?</source>
<translation>Está seguro de querer eliminar a conexión a &quot;%1&quot;?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsdataitemguiproviders.cpp" line="180"/>
<source>Load Connections</source>
<translation>Cargar Conexións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsdataitemguiproviders.cpp" line="181"/>
<source>XML files (*.xml *.XML)</source>
<translation>Ficheiros XML (*.xml *.XML)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RandomExtract</name>
<message>
<source>Vector selection</source>
<translation>Selección vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Number of selected features</source>
<translation>Número de entidades seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<source>Percentage of selected features</source>
<translation>Porcentaxe de entidades seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza Capa</translation>
</message>
<message>
<source>Method</source>
<translation>Método</translation>
</message>
<message>
<source>Number/percentage of selected features</source>
<translation>Número/porcentaxe de entidades seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<source>Extracted (random)</source>
<translation>Extraído (aleatorio)</translation>
</message>
<message>
<source>Selected number is greater than feature count. Choose a lower value and try again.</source>
<translation>O número seleccionado é maior que o número de entidades. Escolla un valor máis baixo e ténteo de novo.</translation>
</message>
<message>
<source>Percentage can&apos;t be greater than 100. Set a different value and try again.</source>
<translation>A porcentaxe non pode ser maior de 100. Estableza un valor diferente e ténteo de novo.</translation>
</message>
<message>
<source>Random extract</source>
<translation>Extracción aleatoria</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RandomExtractWithinSubsets</name>
<message>
<source>Vector selection</source>
<translation>Selección vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Number of selected features</source>
<translation>Número de entidades seleccionada</translation>
</message>
<message>
<source>Percentage of selected features</source>
<translation>Porcentaxe de entidades seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza Capa</translation>
</message>
<message>
<source>ID field</source>
<translation>Campo con ID</translation>
</message>
<message>
<source>Method</source>
<translation>Método</translation>
</message>
<message>
<source>Number/percentage of selected features</source>
<translation>Número/porcentaxe de entidades seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<source>Extracted (random stratified)</source>
<translation>Extraído (estratificado aleatorio)</translation>
</message>
<message>
<source>Selected number is greater that feature count. Choose lesser value and try again.</source>
<translation>O número seleccionado é maior que o número de entidades. Escolla un valor máis baixo e ténteo de novo.</translation>
</message>
<message>
<source>Percentage can&apos;t be greater than 100. Set correct value and try again.</source>
<translation>A porcentaxe non pode ser maior de 100. Estableza un valor correcto e ténteo de novo.</translation>
</message>
<message>
<source>Subset &quot;{}&quot; is smaller than requested number of features.</source>
<translation>O subconxunto &quot;{}&quot; é máis pequeno que o número de entidades solicitado.</translation>
</message>
<message>
<source>Random extract within subsets</source>
<translation>Extracción aleatoria dos subconxuntos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RandomPointsAlongLines</name>
<message>
<source>Vector creation</source>
<translation>Creación de vectores</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza Capa</translation>
</message>
<message>
<source>Number of points</source>
<translation>Número de puntos</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum distance between points</source>
<translation>Distancia mínima entre puntos</translation>
</message>
<message>
<source>Could not generate requested number of random points. Maximum number of attempts exceeded.</source>
<translation>Non se puido xerar o número de puntos aleatorios solicitados. Excedeuse o número máximo de intentos.</translation>
</message>
<message>
<source>Random points</source>
<translation>Puntos Aleatorios</translation>
</message>
<message>
<source>Random points along line</source>
<translation>Puntos aleatorios ó longo das liñas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RandomPointsExtent</name>
<message>
<source>Vector creation</source>
<translation>Creación de vectores</translation>
</message>
<message>
<source>Input extent</source>
<translation>Introduza extensión</translation>
</message>
<message>
<source>Number of points</source>
<translation>Número de puntos</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum distance between points</source>
<translation>Distancia mínima entre puntos</translation>
</message>
<message>
<source>Target CRS</source>
<translation>SRC destino</translation>
</message>
<message>
<source>Could not generate requested number of random points. Maximum number of attempts exceeded.</source>
<translation>Non se puido xerar o número de puntos aleatorios solicitados. Excedeuse o número máximo de intentos.</translation>
</message>
<message>
<source>Random points</source>
<translation>Puntos Aleatorios</translation>
</message>
<message>
<source>Random points in extent</source>
<translation>Puntos aleatorios na extensión</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RandomPointsLayer</name>
<message>
<source>Vector creation</source>
<translation>Creación de vectores</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza Capa</translation>
</message>
<message>
<source>Number of points</source>
<translation>Número de puntos</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum distance between points</source>
<translation>Distancia mínima entre puntos</translation>
</message>
<message>
<source>Could not generate requested number of random points. Maximum number of attempts exceeded.</source>
<translation>Non se puido xerar o número de puntos aleatorios solicitados. Excedeuse o número máximo de intentos.</translation>
</message>
<message>
<source>Random points</source>
<translation>Puntos Aleatorios</translation>
</message>
<message>
<source>Random points in layer bounds</source>
<translation>Puntos aleatorios nos límites da capa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RandomPointsPolygons</name>
<message>
<source>Vector creation</source>
<translation>Creación de vectores</translation>
</message>
<message>
<source>Points count</source>
<translation>Conta de puntos</translation>
</message>
<message>
<source>Points density</source>
<translation>Densidade de puntos</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza capa</translation>
</message>
<message>
<source>Sampling strategy</source>
<translation>Estratexia de mostraxe</translation>
</message>
<message>
<source>Expression</source>
<translation>Expresión</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum distance between points</source>
<translation>Distancia mínima entre puntos</translation>
</message>
<message>
<source>Random points</source>
<translation>Puntos Aleatorios</translation>
</message>
<message>
<source>Random points inside polygons</source>
<translation>Puntos aleatorios dentro dos polígonos</translation>
</message>
<message>
<source>Evaluation error for feature ID {}: {}</source>
<translation>Erro de avaliación para a ID de entidade {}: {}</translation>
</message>
<message>
<source>Could not generate requested number of random points. Maximum number of attempts exceeded.</source>
<translation>Non se puido xerar o número de puntos aleatorios solicitados. Excedeuse o número máximo de intentos.</translation>
</message>
<message>
<source>Point count or density</source>
<translation>Reconto de puntos ou densidade</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RandomSelection</name>
<message>
<source>Vector selection</source>
<translation>Selección vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Number of selected features</source>
<translation>Número de entidades seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<source>Percentage of selected features</source>
<translation>Porcentaxe de entidades seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza Capa</translation>
</message>
<message>
<source>Method</source>
<translation>Método</translation>
</message>
<message>
<source>Number/percentage of selected features</source>
<translation>Número/porcentaxe de entidades seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<source>Selected (random)</source>
<translation>Seleccionado (aleatorio)</translation>
</message>
<message>
<source>Selected number is greater than feature count. Choose a lower value and try again.</source>
<translation>O número seleccionado é maior que o número de entidades. Escolla un valor máis baixo e ténteo de novo.</translation>
</message>
<message>
<source>Percentage can&apos;t be greater than 100. Set a different value and try again.</source>
<translation>A porcentaxe non pode ser maior de 100. Estableza un valor diferente e ténteo de novo.</translation>
</message>
<message>
<source>Random selection</source>
<translation>Selección aleatoria</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RandomSelectionWithinSubsets</name>
<message>
<source>Vector selection</source>
<translation>Selección vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Number of selected features</source>
<translation>Número de entidades seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<source>Percentage of selected features</source>
<translation>Porcentaxe de entidades seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza Capa</translation>
</message>
<message>
<source>ID field</source>
<translation>Campo con ID</translation>
</message>
<message>
<source>Selected (stratified random)</source>
<translation>Seleccionado (aleatorio estratificado)</translation>
</message>
<message>
<source>Subset &quot;{}&quot; is smaller than requested number of features.</source>
<translation>O subconxunto &quot;{}&quot; é máis pequeno que o número de entidades solicitado.</translation>
</message>
<message>
<source>Method</source>
<translation>Método</translation>
</message>
<message>
<source>Number/percentage of selected features</source>
<translation>Número/porcentaxe de entidades seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<source>Selected number is greater that feature count. Choose lesser value and try again.</source>
<translation>O número seleccionado é maior que o número de entidades. Escolla un valor máis baixo e ténteo de novo.</translation>
</message>
<message>
<source>Percentage can&apos;t be greater than 100. Set a different value and try again.</source>
<translation>A porcentaxe non pode ser maior de 100. Estableza un valor diferente e ténteo de novo.</translation>
</message>
<message>
<source>Random selection within subsets</source>
<translation>Selección Aleatoria dos subconxuntos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RasterCalculator</name>
<message>
<source>Raster analysis</source>
<translation>Análise ráster</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RasterLayerHistogram</name>
<message>
<source>Graphics</source>
<translation>Gráficos</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza Capa</translation>
</message>
<message>
<source>Band number</source>
<translation>Número de banda</translation>
</message>
<message>
<source>number of bins</source>
<translation>número de compartimentos</translation>
</message>
<message>
<source>HTML files (*.html)</source>
<translation>Ficheiros HTML (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Histogram</source>
<translation>Histograma </translation>
</message>
<message>
<source>Raster layer histogram</source>
<translation>Histograma de capa ráster</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RasterLayerStatistics</name>
<message>
<source>Raster analysis</source>
<translation>Análise ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza Capa</translation>
</message>
<message>
<source>Band number</source>
<translation>Número de banda</translation>
</message>
<message>
<source>Statistics</source>
<translation>Estadísticas</translation>
</message>
<message>
<source>HTML files (*.html)</source>
<translation>Ficheiros HTML (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum value</source>
<translation>Valor mínimo</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum value</source>
<translation>Valor máximo</translation>
</message>
<message>
<source>Range</source>
<translation>Rango</translation>
</message>
<message>
<source>Sum</source>
<translation>Suma</translation>
</message>
<message>
<source>Mean value</source>
<translation>Valor medio</translation>
</message>
<message>
<source>Analyzed file: {} (band {})</source>
<translation>Ficheiro analizado: {} (banda {})</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum value: {}</source>
<translation>Valor mínimo: {}</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum value: {}</source>
<translation>Valor máximo: {}</translation>
</message>
<message>
<source>Range: {}</source>
<translation>Rango: {}</translation>
</message>
<message>
<source>Sum: {}</source>
<translation>Suma: {}</translation>
</message>
<message>
<source>Mean value: {}</source>
<translation>Valor medio: {}</translation>
</message>
<message>
<source>Standard deviation: {}</source>
<translation>Desviación estándar: {}</translation>
</message>
<message>
<source>Sum of the squares: {}</source>
<translation>Suma dos cadrados: {}</translation>
</message>
<message>
<source>Standard deviation</source>
<translation>Desviación estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Sum of the squares</source>
<translation>Suma dos cadrados</translation>
</message>
<message>
<source>Raster layer statistics</source>
<translation>Estadísticas de capa ráster</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RasterSampling</name>
<message>
<source>Sample raster values</source>
<translation>Tomar mostras de valores ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Raster analysis</source>
<translation>Análise ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Input Point Layer</source>
<translation>Introduza Capa de Puntos</translation>
</message>
<message>
<source>Raster Layer to sample</source>
<translation>Capa Ráster da que tomar mostras</translation>
</message>
<message>
<source>Output column prefix</source>
<translation>Prefixo da columna de saída</translation>
</message>
<message>
<source>Sampled Points</source>
<translation>Puntos de Mostra</translation>
</message>
<message>
<source>Impossible to sample data of multipart feature {}.</source>
<translation>Imposible tomar mostras de datos de entidades multiparte {}.</translation>
</message>
<message>
<source>Could not reproject feature {} to raster CRS</source>
<translation>Non se puido reproxectar a entidade {} ó SRC do ráster</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RasterizeAlgorithm</name>
<message>
<source>Minimum extent to render</source>
<translation>Extensión mínima a representar</translation>
</message>
<message>
<source>Tile size</source>
<translation>Tamaño da caixa</translation>
</message>
<message>
<source>Map units per pixel</source>
<translation>Unidades do mapa por píxel</translation>
</message>
<message>
<source>Make background transparent</source>
<translation>Facer o fondo transparente</translation>
</message>
<message>
<source>Map theme to render</source>
<translation>Tema do mapa a representar</translation>
</message>
<message>
<source>Single layer to render</source>
<translation>Capa única a representar</translation>
</message>
<message>
<source>Output layer</source>
<translation>Capa de saída</translation>
</message>
<message>
<source>Convert map to raster</source>
<translation>Converte o mapa a ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Raster tools</source>
<translation>Ferramentas ráster</translation>
</message>
<message>
<source>layer,raster,convert,file,map themes,tiles,render</source>
<translation>capa,ráster,converter,ficheiro,temas de mapa,teselas,representar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RecordDialog</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/recorddialog.ui"/>
<source>Record Metadata</source>
<translation>Gravar Metadatos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RectanglesOvalsDiamondsFixed</name>
<message>
<source>Rectangles, ovals, diamonds (fixed)</source>
<translation>Rectángulos, óvalos, diamantes (fixo)</translation>
</message>
<message>
<source>Vector geometry</source>
<translation>Xeometría vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Rectangles</source>
<translation>Rectángulos</translation>
</message>
<message>
<source>Diamonds</source>
<translation>Diamantes</translation>
</message>
<message>
<source>Ovals</source>
<translation>Óvalos</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza capa</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer shape</source>
<translation>Forma do búfer</translation>
</message>
<message>
<source>Width</source>
<translation>Ancho</translation>
</message>
<message>
<source>Height</source>
<translation>Alto</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation</source>
<translation>Rotación</translation>
</message>
<message>
<source>Number of segments</source>
<translation>Número de segmentos</translation>
</message>
<message>
<source>Output</source>
<translation>Saída</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RectanglesOvalsDiamondsVariable</name>
<message>
<source>Rectangles, ovals, diamonds (variable)</source>
<translation>Rectángulos, óvalos, diamantes (variable)</translation>
</message>
<message>
<source>Vector geometry</source>
<translation>Xeometría vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Rectangles</source>
<translation>Rectángulos</translation>
</message>
<message>
<source>Diamonds</source>
<translation>Diamantes</translation>
</message>
<message>
<source>Ovals</source>
<translation>Óvalos</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza capa</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer shape</source>
<translation>Forma do búfer</translation>
</message>
<message>
<source>Width field</source>
<translation>Campo de anchura</translation>
</message>
<message>
<source>Height field</source>
<translation>Campo de altura</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation field</source>
<translation>Campo rotación</translation>
</message>
<message>
<source>Number of segments</source>
<translation>Número de segmentos</translation>
</message>
<message>
<source>Output</source>
<translation>Saída</translation>
</message>
<message>
<source>Feature {} has empty angle. Skipping…</source>
<translation>A entidade {} ten o ángulo baleiro. Ignorando...</translation>
</message>
<message>
<source>Feature {} has empty width or height. Skipping…</source>
<translation>A entidade {} ten a anchura baleira ou a altura baleiras. Ignorando...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RegularPoints</name>
<message>
<source>Vector creation</source>
<translation>Creación de vectores</translation>
</message>
<message>
<source>Input extent</source>
<translation>Introduza extensión</translation>
</message>
<message>
<source>Point spacing/count</source>
<translation>Espazamento/conta de puntos</translation>
</message>
<message>
<source>Initial inset from corner (LH side)</source>
<translation>Insertar inicialmente dende a esquina (LH side)</translation>
</message>
<message>
<source>Apply random offset to point spacing</source>
<translation>Aplicar compensación aleatoria ó espazamento de puntos</translation>
</message>
<message>
<source>Use point spacing</source>
<translation>Utilice espazamento de puntos</translation>
</message>
<message>
<source>Output layer CRS</source>
<translation>SRC da capa resultante</translation>
</message>
<message>
<source>Regular points</source>
<translation>Puntos regulares</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Relief</name>
<message>
<source>Raster terrain analysis</source>
<translation>Análise de terreo ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Elevation layer</source>
<translation>Capa de elevación</translation>
</message>
<message>
<source>Z factor</source>
<translation>Factor Z</translation>
</message>
<message>
<source>Generate relief classes automatically</source>
<translation>Crear clases de relevo automaticamente</translation>
</message>
<message>
<source>Relief colors</source>
<translation>Cores de relevo</translation>
</message>
<message>
<source>Relief</source>
<translation>Relevo</translation>
</message>
<message>
<source>Frequency distribution</source>
<translation>Distribución da frecuencia</translation>
</message>
<message>
<source>Specify relief colors or activate &quot;Generate relief classes automatically&quot; option.</source>
<translation>Especifique cores do relevo ou active a opción &quot;Crear clases de relevo automaticamente&quot;.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ReliefColorsWidget</name>
<message>
<source>Import Colors and elevations from XML</source>
<translation>Importar Cores e elevacións coma XML</translation>
</message>
<message>
<source>XML files (*.xml *.XML)</source>
<translation>Ficheiros XML (*.xml *.XML)</translation>
</message>
<message>
<source>Error parsing XML</source>
<translation>Erro analizando XML</translation>
</message>
<message>
<source>The XML file could not be loaded</source>
<translation>O ficheiro XML non se puido cargar</translation>
</message>
<message>
<source>Export Colors and elevations as XML</source>
<translation>Exportar Cores e Elevacións coma XML</translation>
</message>
<message>
<source>Enter lower elevation class bound</source>
<translation>Introduza límite máis baixo de clase de elevación</translation>
</message>
<message>
<source>Elevation</source>
<translation>Elevación</translation>
</message>
<message>
<source>Enter upper elevation class bound</source>
<translation>Introduza límite maior de clase de elevación</translation>
</message>
<message>
<source>Select color for relief class</source>
<translation>Seleccione cor para clase de relevo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RenderingStyleFilePanel</name>
<message>
<source>Select Style File</source>
<translation>Seleccione Ficheiro de Estilo</translation>
</message>
<message>
<source>QGIS Layer Style File (*.qml *.QML)</source>
<translation>Ficheiro de Estilo de Capa de QGIS (*.qml *.QML)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Ruggedness</name>
<message>
<source>Raster terrain analysis</source>
<translation>Análise de terreo ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Elevation layer</source>
<translation>Capa de elevación</translation>
</message>
<message>
<source>Z factor</source>
<translation>Factor Z</translation>
</message>
<message>
<source>Ruggedness</source>
<translation>Rugosidade</translation>
</message>
<message>
<source>Ruggedness index</source>
<translation>Índice de rugosidade</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SAGAAlgorithm</name>
<message>
<source>This algorithm allows performing algebraic operations on raster layers
It requires a base layer, and a set of additional layers. The base layer is identified as &quot;a&quot; in the formula, while the additional layers are identified as &quot;b, c, d...&quot;, using the order in which they appear in the multiple selection dialog.
The resulting layer has the extent and cell size of the main layer.
The following operators and functions are available.
- Addition (+)
- Subtraction ( - )
- Multiplication (*)
- Division (/)
- Power (^)
- ln(x): returns natural logarithm of x.
- sin(x): returns the sine of x. x must be in radians
- cos(x): returns the cosine of x. x must be in radians
- tan(x): returns the tangent of x. x must be in radians
- asin(x): returns the arcsine of x, in radians
- acos(x): returns the arccosine of x, in radians
- atan(x): returns the arctangent of x, in radians
- atan2(x,y): returns the arctangent y/x, in radians
- abs(x): return the absolute value of x. abs(- 5)=5
- int(x): returns the integer part of x. int(5.4)=5
- mod(x,y): returns the modulus of x/y. mod(7,4)=3
- gt(x,y): true if x is greater than y
- lt(x,y): true if x is lower than y
- eq(x,y): true if x equals y. When using this function SAGA evaluates it in a percell basis. Therefore, eq(a,b) will not return 1 if grid a equals grid b. It will return 1 for those cells that have the same value in both grids, and zero otherwise.
- ifelse(condition, x, y) returns x if condition evaluates to true (condition=1) or y if it evaluates to false
</source>
<extracomment>saga</extracomment>
<translation>Este algoritmo permite levar a cabo operacións alxébricas en capas ráster
Precisa unha capa base e un conxunto de capas adicionais. A capa base identifícase coma &quot;a&quot; na fórmula, mentres que as capas adicionais identifícanse coma &quot;b, c, d...&quot;, utilizando a orde na cal aparecen no diálogo de selección múltiple.
A capa resultante ten a extensión e tamaño de cela da capa principal.
Están dispoñibles os seguintes operadores e funcións.
- Suma (+)
- Resta (-)
- Multiplicación (*)
- División (/)
- Potencia (^)
- ln(x): devolve o logaritmo natural de x.
- sin(x): devolve o seno de x. x debe estar en radiáns
- cos(x): devolve o coseno de x. x debe estar en radiáns
- tan(x): devolve a tanxente de x. x debe estar en radiáns
- asin(x): devolve o arcoseno de x en radiáns
- acos(x): devolve o arcocoseno de x, en radiáns
- atan(x): devolve o arcotanxente de x, en radiáns
- atan2(x,y): devolve o arcotanxente de y/x, en radiáns
- abs(x): devolve o valor absoluto de x. abs(- 5)=5
- int(x): devolve a parte enteira de x. int(5.4)=5
- mod(x,y): devolve o módulo de x/y. mod(7,4)=3
- gt(x,y): certo se x é maior que y
- lt(x,y): certo se x é menor que y
- eq(x,y): certo se x é igual a y. Cando se usa esta función SAGA avalíaa en base ás celas. Polo tanto, eq(a,b) non devolverá 1 se a grade a é igual a b. Devolverá 1 para aquelas celas que teñen o mesmo valor en ámbalas grades, e cero se é doutro xeito.
- ifelse(condición, x, y) devolve x se a condición avalía a certo (condición=1) ou y se a avalía a falso
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SLDatabase</name>
<message>
<source>Run &amp;Vacuum</source>
<translation>Executar &amp;Vacuum</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Database</source>
<translation>&amp;Base de datos</translation>
</message>
<message>
<source>No database selected or you are not connected to it.</source>
<translation>Non hai unha base de datos seleccionada ou non está conectado a ela.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SagaAlgorithm</name>
<message>
<source>Unsupported file format</source>
<translation>Formato de ficheiro non admitido</translation>
</message>
<message>
<source>SAGA execution commands</source>
<translation>Comandos de execución de SAGA</translation>
</message>
<message>
<source>Processing</source>
<translation>Procesamento</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer {0} has more than one band.
Multiband layers are not supported by SAGA</source>
<translation>A capa de entrada {0} ten máis dunha banda.
SAGA non admite capas multibanda</translation>
</message>
<message>
<source>Input layers do not have the same grid extent.</source>
<translation>As capas de entrada non teñen a mesma extensión da grade.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SagaAlgorithmProvider</name>
<message>
<source>Enable SAGA Import/Export optimizations</source>
<translation>Activar optimizacións Importar/Exportar de SAGA</translation>
</message>
<message>
<source>Log execution commands</source>
<translation>Rexistrar comandos executados</translation>
</message>
<message>
<source>Log console output</source>
<translation>Rexistrar saída da consola</translation>
</message>
<message>
<source>Processing</source>
<translation>Procesamento</translation>
</message>
<message>
<source>Problem with SAGA installation: unsupported SAGA version (found: {}, required: {}).</source>
<translation>Problema coa instalación de SAGA: versión de SAGA non admitida (atopada: {}, necesaria: {}).</translation>
</message>
<message>
<source>Could not open SAGA algorithm: {}</source>
<translation>Non se puido abrir o algoritmo SAGA: {}</translation>
</message>
<message>
<source>Could not open SAGA algorithm: {}
{}</source>
<translation>Non se puido abrir o algoritmo SAGA: {}
{}</translation>
</message>
<message>
<source>Activate</source>
<translation>Activar</translation>
</message>
<message>
<source>Problem with SAGA installation: SAGA was not found or is not correctly installed</source>
<translation>Problema coa instalación de SAGA: SAGA non se atopou ou non está instalada correctamente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SagaUtils</name>
<message>
<source>SAGA execution console output</source>
<translation>Saída de consola de execución de SAGA</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScriptAlgorithmProvider</name>
<message>
<source>Scripts folder(s)</source>
<translation>Directorio(s) de scripts</translation>
</message>
<message>
<source>Scripts</source>
<translation>Scripts</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScriptEditorDialog</name>
<message>
<source>Untitled Script</source>
<translation>Script Sen Título</translation>
</message>
<message>
<source>{} - Processing Script Editor</source>
<translation>{} - Editor de Scripts de Procesamento</translation>
</message>
<message>
<source>Save Script?</source>
<translation>Gardar Script?</translation>
</message>
<message>
<source>There are unsaved changes in this script. Do you want to keep those?</source>
<translation>Hai cambios non gardados neste script. Quere mantelos?</translation>
</message>
<message>
<source>There are unsaved changes in the script. Continue?</source>
<translation>Hai cambios non gardados no script. Desexa continuar?</translation>
</message>
<message>
<source>Open script</source>
<translation>Abrir script</translation>
</message>
<message>
<source>Processing scripts (*.py *.PY)</source>
<translation>Scripts de Procesamento (*.py *.PY)</translation>
</message>
<message>
<source>Save script</source>
<translation>Gardar script</translation>
</message>
<message>
<source>I/O error</source>
<translation>Erro I/O</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to save edits:
{}</source>
<translation>Non se poden gardar as edicións:
{}</translation>
</message>
<message>
<source>Execution error</source>
<translation>Erro de execución</translation>
</message>
<message>
<source>No script found</source>
<translation>Non se atopou o script</translation>
</message>
<message>
<source>Seems there is no valid script in the file.</source>
<translation>Semella non haber un script válido no ficheiro.</translation>
</message>
<message>
<source>Unsaved changes</source>
<translation>Cambios non gardados</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScriptUtils</name>
<message>
<source>Could not import script algorithm '{}' from '{}'
{}</source>
<translation>Non se puido copiar o algoritmo do script &apos;{}&apos; dende &apos;{}&apos;
{}</translation>
</message>
<message>
<source>Processing</source>
<translation>Procesamento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchBar</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qtermwidget/SearchBar.ui"/>
<source>Search Bar</source>
<translation>Barra de Busca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qtermwidget/SearchBar.ui"/>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qtermwidget/SearchBar.ui"/>
<source>Find:</source>
<translation>Atopar:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qtermwidget/SearchBar.ui"/>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qtermwidget/SearchBar.ui"/>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qtermwidget/SearchBar.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qtermwidget/SearchBar.cpp" line="39"/>
<source>Match case</source>
<translation>Diferenciar maiúsculas de minúsculas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qtermwidget/SearchBar.cpp" line="45"/>
<source>Regular expression</source>
<translation>Expresión regular</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qtermwidget/SearchBar.cpp" line="49"/>
<source>Highlight all matches</source>
<translation>Realzar tódalas coincidencias</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SelectByAttribute</name>
<message>
<source>contains</source>
<translation>contén</translation>
</message>
<message>
<source>select,attribute,value,contains,null,field</source>
<translation>seleccionar,atributo,valor,contén,nulo,campo</translation>
</message>
<message>
<source>Vector selection</source>
<translation>Selección vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>begins with</source>
<translation>comeza con</translation>
</message>
<message>
<source>is null</source>
<translation>é nulo</translation>
</message>
<message>
<source>is not null</source>
<translation>non é nulo</translation>
</message>
<message>
<source>does not contain</source>
<translation>non contén</translation>
</message>
<message>
<source>creating new selection</source>
<translation>Creando nova selección</translation>
</message>
<message>
<source>adding to current selection</source>
<translation>Engadindo á presente selección</translation>
</message>
<message>
<source>removing from current selection</source>
<translation>Eliminando da presente selección</translation>
</message>
<message>
<source>selecting within current selection</source>
<translation>seleccionar da selección actual</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza capa</translation>
</message>
<message>
<source>Selection attribute</source>
<translation>Atributo da selección</translation>
</message>
<message>
<source>Operator</source>
<translation>Operador</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation>Valor</translation>
</message>
<message>
<source>Modify current selection by</source>
<translation>Modificar actual selección por</translation>
</message>
<message>
<source>Selected (attribute)</source>
<translation>Seleccionado (atributo)</translation>
</message>
<message>
<source>Field &apos;{}&apos; was not found in layer</source>
<translation>Non se atopou o campo &apos;{}&apos; na capa</translation>
</message>
<message>
<source>Operators {0} can be used only with string fields.</source>
<translation>Os operadores {0} poden utilizarse con campos de tipo cadea.</translation>
</message>
<message>
<source>Select by attribute</source>
<translation>Seleccione por atributo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SelectByExpression</name>
<message>
<source>Vector selection</source>
<translation>Selección vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>creating new selection</source>
<translation>Creando nova selección</translation>
</message>
<message>
<source>adding to current selection</source>
<translation>Engadindo á presente selección</translation>
</message>
<message>
<source>removing from current selection</source>
<translation>Eliminando da presente selección</translation>
</message>
<message>
<source>selecting within current selection</source>
<translation>seleccionar da selección actual</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza capa</translation>
</message>
<message>
<source>Selected (attribute)</source>
<translation>Seleccionado (atributo)</translation>
</message>
<message>
<source>Expression</source>
<translation>Expresión</translation>
</message>
<message>
<source>Modify current selection by</source>
<translation>Modificar actual selección por</translation>
</message>
<message>
<source>Select by expression</source>
<translation>Seleccionar mediante expresión</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ServiceAreaFromLayer</name>
<message>
<source>Network analysis</source>
<translation>Análise de redes</translation>
</message>
<message>
<source>Forward direction</source>
<translation>Dirección adiante</translation>
</message>
<message>
<source>Backward direction</source>
<translation>Dirección atrás</translation>
</message>
<message>
<source>Both directions</source>
<translation>Ámbalas direccións</translation>
</message>
<message>
<source>Shortest</source>
<translation>A máis curta</translation>
</message>
<message>
<source>Fastest</source>
<translation>A máis rápida</translation>
</message>
<message>
<source>Vector layer representing network</source>
<translation>Capa vectorial que representa a rede</translation>
</message>
<message>
<source>Vector layer with start points</source>
<translation>Capa vectorial cos puntos iniciais</translation>
</message>
<message>
<source>Path type to calculate</source>
<translation>Tipo de ruta a calcular</translation>
</message>
<message>
<source>Travel cost (distance for &quot;Shortest&quot;, time for &quot;Fastest&quot;)</source>
<translation>Custe da viaxe (distancia para &quot;A máis curta&quot;, tempo para &quot;A máis rápida&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>Direction field</source>
<translation>Campo Dirección</translation>
</message>
<message>
<source>Value for forward direction</source>
<translation>Valor para dirección adiante</translation>
</message>
<message>
<source>Value for backward direction</source>
<translation>Valor para a dirección atrás</translation>
</message>
<message>
<source>Value for both directions</source>
<translation>Valor para ámbalas direccións</translation>
</message>
<message>
<source>Default direction</source>
<translation>Dirección predeterminada</translation>
</message>
<message>
<source>Speed field</source>
<translation>Campo Velocidade</translation>
</message>
<message>
<source>Default speed (km/h)</source>
<translation>Velocidade predeterminada (km/h)</translation>
</message>
<message>
<source>Topology tolerance</source>
<translation>Tolerancia topolóxica</translation>
</message>
<message>
<source>Include upper/lower bound points</source>
<translation>Incluír puntos delimitadores superior/inferior</translation>
</message>
<message>
<source>Service area (lines)</source>
<translation>Área de servizo (liñas)</translation>
</message>
<message>
<source>Service area (boundary nodes)</source>
<translation>Área de servizo (nodos límite)</translation>
</message>
<message>
<source>Service area (from layer)</source>
<translation>Área de servizo (dende a capa)</translation>
</message>
<message>
<source>Loading start points…</source>
<translation>Cargando puntos iniciais...</translation>
</message>
<message>
<source>Building graph…</source>
<translation>Creando o gráfico...</translation>
</message>
<message>
<source>Calculating service areas…</source>
<translation>Calculando áreas de servizo...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ServiceAreaFromPoint</name>
<message>
<source>Network analysis</source>
<translation>Análise de redes</translation>
</message>
<message>
<source>Forward direction</source>
<translation>Dirección adiante</translation>
</message>
<message>
<source>Backward direction</source>
<translation>Dirección atrás</translation>
</message>
<message>
<source>Both directions</source>
<translation>Ámbalas direccións</translation>
</message>
<message>
<source>Shortest</source>
<translation>A máis curta</translation>
</message>
<message>
<source>Fastest</source>
<translation>A máis rápida</translation>
</message>
<message>
<source>Vector layer representing network</source>
<translation>Capa vectorial que representa a rede</translation>
</message>
<message>
<source>Start point</source>
<translation>Punto de inicio</translation>
</message>
<message>
<source>Path type to calculate</source>
<translation>Tipo de ruta a calcular</translation>
</message>
<message>
<source>Travel cost (distance for &quot;Shortest&quot;, time for &quot;Fastest&quot;)</source>
<translation>Custe da viaxe (distancia para &quot;A máis curta&quot;, tempo para &quot;A máis rápida&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>Direction field</source>
<translation>Campo Dirección</translation>
</message>
<message>
<source>Value for forward direction</source>
<translation>Valor para dirección adiante</translation>
</message>
<message>
<source>Value for backward direction</source>
<translation>Valor para a dirección atrás</translation>
</message>
<message>
<source>Value for both directions</source>
<translation>Valor para ámbalas direccións</translation>
</message>
<message>
<source>Default direction</source>
<translation>Dirección predeterminada</translation>
</message>
<message>
<source>Speed field</source>
<translation>Campo Velocidade</translation>
</message>
<message>
<source>Default speed (km/h)</source>
<translation>Velocidade predeterminada (km/h)</translation>
</message>
<message>
<source>Topology tolerance</source>
<translation>Tolerancia topolóxica</translation>
</message>
<message>
<source>Include upper/lower bound points</source>
<translation>Incluír puntos delimitadores superior/inferior</translation>
</message>
<message>
<source>Service area (lines)</source>
<translation>Área de servizo (liñas)</translation>
</message>
<message>
<source>Service area (boundary nodes)</source>
<translation>Área de servizo (nodos límite)</translation>
</message>
<message>
<source>Service area (from point)</source>
<translation>Área de servizo (dende a punto)</translation>
</message>
<message>
<source>Building graph…</source>
<translation>Creando o gráfico...</translation>
</message>
<message>
<source>Calculating service area…</source>
<translation>Calculando área de servizo...</translation>
</message>
<message>
<source>Writing results…</source>
<translation>Escribindo os resultados...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SetMValue</name>
<message>
<source>Vector geometry</source>
<translation>Xeometría vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Set M value</source>
<translation>Establecer valor M</translation>
</message>
<message>
<source>M Added</source>
<translation>M Engadido</translation>
</message>
<message>
<source>set,add,m,measure,values</source>
<translation>establecer,engadir,m,medida,valores</translation>
</message>
<message>
<source>M Value</source>
<translation>Valor M</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SetRasterStyle</name>
<message>
<source>Raster tools</source>
<translation>Ferramentas ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Raster layer</source>
<translation>Capa ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Style file</source>
<translation>Ficheiro de estilo</translation>
</message>
<message>
<source>Styled</source>
<translation>De estilo</translation>
</message>
<message>
<source>Set style for raster layer</source>
<translation>Establecer estilo para capas ráster</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SetVectorStyle</name>
<message>
<source>Vector general</source>
<translation>Vectoriais en xeral</translation>
</message>
<message>
<source>Vector layer</source>
<translation>Capa vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Style file</source>
<translation>Ficheiro de estilo</translation>
</message>
<message>
<source>Styled</source>
<translation>De estilo</translation>
</message>
<message>
<source>Set style for vector layer</source>
<translation>Establecer estilo para capas vectoriais</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SetZValue</name>
<message>
<source>Vector geometry</source>
<translation>Xeometría vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Set Z value</source>
<translation>Establecer valor Z</translation>
</message>
<message>
<source>Z Added</source>
<translation>Z Engadido</translation>
</message>
<message>
<source>set,add,z,25d,3d,values</source>
<translation>establecer,engadir,z,25d,3d,valores</translation>
</message>
<message>
<source>Z Value</source>
<translation>Valor Z</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Setting</name>
<message>
<source>Wrong parameter value:
{0}</source>
<translation>Valor do parámetro erróneo:
{0}</translation>
</message>
<message>
<source>Specified path does not exist:
{0}</source>
<translation>A ruta especificada non existe:
{0}</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsDialogPythonConsole</name>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Editor</source>
<translation>Editor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Auto-save script before running</source>
<translation>Script de auto-gardado antes do funcionamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Font and Colors</source>
<translation>Fonte e Cores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Reset to default colors</source>
<translation>Restablecer a cores predeterminadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Typing</source>
<translation>Tecleando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Automatic insertion of the &apos;import&apos; string on &apos;from xxx&apos;</source>
<translation>Inserción automática da cadea a &apos;importar&apos; en &apos;dende xxx&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Autocompletion</source>
<translation>Autocompletado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Get autocompletion from current document</source>
<translation>Autocompletado dende o presente documento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Get autocompletion from current document and installed APIs</source>
<translation>Autocompletado dende o presente documento e APIs instaladas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Get autocompletion from installed APIs</source>
<translation>Autocompletado dende as APIs instaladas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Autocompletion threshold</source>
<translation>Umbral de autocompletado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Automatic parentheses insertion</source>
<translation>Inserción automática de parénteses</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Font</source>
<translation>Fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Size</source>
<translation>Tamaño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Enable Object Inspector (switching between tabs may be slow)</source>
<translation>Activar Inspector de Obxectos (alternar entre pestanas pode resultar lento)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Console</source>
<translation>Consola</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Console settings</source>
<translation>Configuración da consola</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Editor settings</source>
<translation>Configuración do editor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>APIs</source>
<translation>APIs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source> APIs file settings for autocompletion</source>
<translation>Configuración do ficheiro da API para autocompletado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Default</source>
<translation>Por defecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Keyword</source>
<translation>Palabra clave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Class name</source>
<translation>Nome de Clase</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Function</source>
<translation>Función</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Decorator</source>
<translation>Decorador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Number</source>
<translation>Número</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Comment</source>
<translation>Comentario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Comment block</source>
<translation>Bloque de Comentario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Cursor</source>
<translation>Cursor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Caretline</source>
<translation>Liña do cursor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Single quote</source>
<translation>Comiñas simples</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Double quote</source>
<translation>Comiñas dobres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Triple single quote</source>
<translation>Triplas comiñas simples</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Triple double quote</source>
<translation>Triplas comiñas dobres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Background</source>
<translation>Fondo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Margin background</source>
<translation>Fondo da marxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Margin foreground</source>
<translation>Primeiro plano da marxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Error</source>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Selection background</source>
<translation>Fondo da selección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Selection foreground</source>
<translation>Primeiro plano da selección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Brace background</source>
<translation>Fondo da chaveta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Brace foreground</source>
<translation>Primeiro plano da chaveta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>characters</source>
<translation>caracteres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>From doc and APIs</source>
<translation>Dende documentos e APIs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>From API files</source>
<translation>Dende ficheiros da API</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>From document</source>
<translation>Dende o documento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Run and Debug</source>
<translation>Executar e Depurar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Edge</source>
<translation>Bordo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Fold guide</source>
<translation>Guía de pregado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Using preloaded APIs file</source>
<translation>Utilizar ficheiro precargado das APIs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Path</source>
<translation>Ruta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Using prepared APIs file</source>
<translation>Utilizar ficheiro precargado das APIs</translation>
</message>
<message>
<source>Python Console Settings</source>
<translation>Configuración da Consola de Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Compile APIs…</source>
<translation>Compilar APIs…</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShowTestDialog</name>
<message>
<source>Unit Test</source>
<translation>Unidade de Proba</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SimplifyUserInputWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssimplifytolerancedialog.ui"/>
<source>Simplification Tool</source>
<translation>Ferramenta de Simplificación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssimplifytolerancedialog.ui"/>
<source>Method</source>
<translation>Método</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssimplifytolerancedialog.ui"/>
<source>Tolerance</source>
<translation>Tolerancia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssimplifytolerancedialog.ui"/>
<source>Iterations</source>
<translation>Iteracións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssimplifytolerancedialog.ui"/>
<source>Number of smooth iterations. More iterations results in smoother geometries, at the expense of greatly increasing the number of vertices in those geometries.</source>
<translation>Número de iteracións de suavizado. Máis iteracións producen xeometrías máis suaves, a costa de aumentar enormemente o número de vértices nesas xeometrías.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssimplifytolerancedialog.ui"/>
<source>Offset</source>
<translation>Desprazamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssimplifytolerancedialog.ui"/>
<source>Offset from existing vertices at which to insert smoothed vertices. Larger values result in &quot;looser&quot; smoothing, smaller values result in &quot;tight&quot; smoothing.</source>
<translation>Desprazamento dende vértices existentes nos cales inserir vértices suavizados. Valores máis grandes producen un suavizado &quot;máis pobre&quot;, valores máis pequenos producen un suavizado &quot;cinguido&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssimplifytolerancedialog.ui"/>
<source> %</source>
<translation> %</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SingleSidedBuffer</name>
<message>
<source>Vector geometry</source>
<translation>Xeometría vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Left</source>
<translation>Esquerda</translation>
</message>
<message>
<source>Round</source>
<translation>Redondo</translation>
</message>
<message>
<source>Distance</source>
<translation>Distancia</translation>
</message>
<message>
<source>Side</source>
<translation>Lado</translation>
</message>
<message>
<source>Segments</source>
<translation>Segmentos</translation>
</message>
<message>
<source>Join style</source>
<translation>Estilo de unión</translation>
</message>
<message>
<source>Miter limit</source>
<translation>Límite do bispel</translation>
</message>
<message>
<source>Single sided buffer</source>
<translation>Búfer dun só lado</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer</source>
<translation>Buffer</translation>
</message>
<message>
<source>Error calculating single sided buffer</source>
<translation>Erro calculando búfer dun só lado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Slope</name>
<message>
<source>Raster terrain analysis</source>
<translation>Análise de terreo ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Elevation layer</source>
<translation>Capa de elevación</translation>
</message>
<message>
<source>Z factor</source>
<translation>Factor Z</translation>
</message>
<message>
<source>Slope</source>
<translation>Pendente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SnapGeometriesToLayer</name>
<message>
<source>Vector geometry</source>
<translation>Xeometría vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza capa</translation>
</message>
<message>
<source>Reference layer</source>
<translation>Capa de referencia</translation>
</message>
<message>
<source>Tolerance</source>
<translation>Tolerancia</translation>
</message>
<message>
<source>Prefer aligning nodes, insert extra vertices where required</source>
<translation>Preferir nodos aliñados, inserir vértices extra cando sexa necesario</translation>
</message>
<message>
<source>Prefer closest point, insert extra vertices where required</source>
<translation>Preferir punto máis próximo, inserir vértices extra cando sexa necesario</translation>
</message>
<message>
<source>Prefer aligning nodes, don&apos;t insert new vertices</source>
<translation>Preferir nodos aliñados, non inserir novos vértices</translation>
</message>
<message>
<source>Prefer closest point, don&apos;t insert new vertices</source>
<translation>Preferir punto máis próximo, non inserir novos vértices</translation>
</message>
<message>
<source>Move end points only, prefer aligning nodes</source>
<translation>Mover só os puntos finais, preferir aliñar nodos</translation>
</message>
<message>
<source>Move end points only, prefer closest point</source>
<translation>Mover só os puntos finais, preferir puntos máis próximos</translation>
</message>
<message>
<source>Snap end points to end points only</source>
<translation>Axustar puntos finais só a puntos finais</translation>
</message>
<message>
<source>Snap to anchor nodes (single layer only)</source>
<translation>Axustar a nodos de ancoraxe (só para unha capa)</translation>
</message>
<message>
<source>Behavior</source>
<translation>Comportamento</translation>
</message>
<message>
<source>Snapped geometry</source>
<translation>Xeometría axustada</translation>
</message>
<message>
<source>Snap geometries to layer</source>
<translation>Axustar xeometrías á capa</translation>
</message>
<message>
<source>This mode applies when the input and reference layer are the same.</source>
<translation>Este modo se aplica cando a capa de entrada e a de referencia son a mesma.</translation>
</message>
<message>
<source>Snapped {} geometries.</source>
<translation>{} xeometrías axustadas.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpatiaLiteDBPlugin</name>
<message>
<source>There is no defined database connection &quot;{0}&quot;.</source>
<translation>Non hai definida unha conexión á base de datos &quot;{0}&quot;.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpatialIndex</name>
<message>
<source>Create spatial index</source>
<translation>Crear índice espacial</translation>
</message>
<message>
<source>Vector general</source>
<translation>Vectoriais en xeral</translation>
</message>
<message>
<source>Input Layer</source>
<translation>Capa de Entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Indexed layer</source>
<translation>Capa indexada</translation>
</message>
<message>
<source>Could not create spatial index</source>
<translation>Non se puido crear o índice espacial</translation>
</message>
<message>
<source>Layer&apos;s data provider does not support spatial indexes</source>
<translation>O provedor de datos da capa non admite índices espaciais</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpatialJoin</name>
<message>
<source>Geometric predicate</source>
<translation>Predicado xeométrico</translation>
</message>
<message>
<source>Vector general</source>
<translation>Vectoriais en xeral</translation>
</message>
<message>
<source>intersects</source>
<translation>intersects</translation>
</message>
<message>
<source>contains</source>
<translation>contains</translation>
</message>
<message>
<source>equals</source>
<translation>Iguais</translation>
</message>
<message>
<source>touches</source>
<translation>touches</translation>
</message>
<message>
<source>overlaps</source>
<translation>overlaps</translation>
</message>
<message>
<source>within</source>
<translation>within</translation>
</message>
<message>
<source>crosses</source>
<translation>crosses</translation>
</message>
<message>
<source>Create separate feature for each located feature (one-to-many)</source>
<translation>Crear entidade separada para cada entidade localizada (un-a-moitos)</translation>
</message>
<message>
<source>Take attributes of the first located feature only (one-to-one)</source>
<translation>Tomar os atributos só da primeira entidade localizada (un-a-un)</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza capa</translation>
</message>
<message>
<source>Join layer</source>
<translation>Xuntar capa</translation>
</message>
<message>
<source>Fields to add (leave empty to use all fields)</source>
<translation>Campos a engadir (deixar baleiro para usar tódolos campos)</translation>
</message>
<message>
<source>Join type</source>
<translation>Tipo de unión</translation>
</message>
<message>
<source>Discard records which could not be joined</source>
<translation>Descartar rexistros que non se poidan xuntar</translation>
</message>
<message>
<source>Joined field prefix</source>
<translation>Prefixo do campo unido</translation>
</message>
<message>
<source>Joined layer</source>
<translation>Capa unida</translation>
</message>
<message>
<source>Unjoinable features from first layer</source>
<translation>Entidades da primeira capa que non se poden unir</translation>
</message>
<message>
<source>Number of joined features from input table</source>
<translation>Número de entidades unidas da táboa de entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Join attributes by location</source>
<translation>Unir atributos por localización</translation>
</message>
<message>
<source>join,intersects,intersecting,touching,within,contains,overlaps,relation,spatial</source>
<translation>unir,intercepta,interceptar,tocar,dentro,contén,solapa,relación,espacial</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpatialJoinSummary</name>
<message>
<source>Vector general</source>
<translation>Vectoriais en xeral</translation>
</message>
<message>
<source>intersects</source>
<translation>intersects</translation>
</message>
<message>
<source>contains</source>
<translation>contains</translation>
</message>
<message>
<source>equals</source>
<translation>Iguais</translation>
</message>
<message>
<source>touches</source>
<translation>touches</translation>
</message>
<message>
<source>overlaps</source>
<translation>overlaps</translation>
</message>
<message>
<source>within</source>
<translation>within</translation>
</message>
<message>
<source>crosses</source>
<translation>crosses</translation>
</message>
<message>
<source>count</source>
<translation>count</translation>
</message>
<message>
<source>unique</source>
<translation>único</translation>
</message>
<message>
<source>min</source>
<translation>min</translation>
</message>
<message>
<source>max</source>
<translation>max</translation>
</message>
<message>
<source>range</source>
<translation>range</translation>
</message>
<message>
<source>sum</source>
<translation>suma</translation>
</message>
<message>
<source>mean</source>
<translation>media</translation>
</message>
<message>
<source>median</source>
<translation>mediana</translation>
</message>
<message>
<source>stddev</source>
<translation>desviación estadística</translation>
</message>
<message>
<source>minority</source>
<translation>minoritario</translation>
</message>
<message>
<source>majority</source>
<translation>majority</translation>
</message>
<message>
<source>q1</source>
<translation>q1</translation>
</message>
<message>
<source>q3</source>
<translation>q3</translation>
</message>
<message>
<source>iqr</source>
<translation>iqr</translation>
</message>
<message>
<source>empty</source>
<translation>baleiro:</translation>
</message>
<message>
<source>filled</source>
<translation>cuberto</translation>
</message>
<message>
<source>min_length</source>
<translation>min_length</translation>
</message>
<message>
<source>max_length</source>
<translation>max_length</translation>
</message>
<message>
<source>mean_length</source>
<translation>mean_length</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza capa</translation>
</message>
<message>
<source>Join layer</source>
<translation>Xuntar capa</translation>
</message>
<message>
<source>Geometric predicate</source>
<translation>Predicado xeométrico</translation>
</message>
<message>
<source>Fields to summarise (leave empty to use all fields)</source>
<translation>Campos a resumir (deixar baleiro para usar tódolos campos)</translation>
</message>
<message>
<source>Summaries to calculate (leave empty to use all available)</source>
<translation>Sumarios a calcular (deixar baleiro para usar tódolos dispoñibles)</translation>
</message>
<message>
<source>Discard records which could not be joined</source>
<translation>Descartar rexistros que non se poidan xuntar</translation>
</message>
<message>
<source>Joined layer</source>
<translation>Capa unida</translation>
</message>
<message>
<source>Join attributes by location (summary)</source>
<translation>Unir atributos por localización (resumo)</translation>
</message>
<message>
<source>summary,aggregate,join,intersects,intersecting,touching,within,contains,overlaps,relation,spatial,stats,statistics,sum,maximum,minimum,mean,average,standard,deviation,count,distinct,unique,variance,median,quartile,range,majority,minority,histogram,distinct</source>
<translation>resumo,agregar,unir,intersecta,intersectar,tocar,dentro,contén,solapa,relación,espacial,estadística,estadísticas,suma,máximo,mínimo,media,media,estándar,desviación,contar,distinto,único,varianza,mediana,cuartil,rango,maioritario,minoritario,histograma,distinto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpatialiteExecuteSQL</name>
<message>
<source>Database</source>
<translation>Base de datos</translation>
</message>
<message>
<source>File Database</source>
<translation>Base de Datos do Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>SQL query</source>
<translation>Consulta SQL</translation>
</message>
<message>
<source>SpatiaLite execute SQL</source>
<translation>Executar SQL en SpatiaLite</translation>
</message>
<message>
<source>Executes a SQL command on a SpatiaLite database</source>
<translation>Executa unha orde SQL nunha base de datos SpatiaLite</translation>
</message>
<message>
<source>Error executing SQL:
{0}</source>
<translation>Erro executando SQL:
{0}</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SplitRGBBands</name>
<message>
<source>Split RGB bands</source>
<translation>Dividir bandas RGB</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza Capa</translation>
</message>
<message>
<source>Output R band layer</source>
<translation>Capa de banda R de saída</translation>
</message>
<message>
<source>Output G band layer</source>
<translation>Capa de banda G de saída</translation>
</message>
<message>
<source>Output B band layer</source>
<translation>Capa de banda B de saída</translation>
</message>
<message>
<source>Raster tools</source>
<translation>Ferramentas ráster</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SslErrors</name>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslimporterrors.ui"/>
<source>Unable to Validate the Connection</source>
<translation>Incapaz de Validar a Conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslimporterrors.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:11pt; font-weight:600; color:#ff0000;&quot;&gt;Warning&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:11pt; color:#ff0000;&quot;&gt;:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:8pt; color:#000000;&quot;&gt; One or more SSL errors have occurred validating the host you are connecting to. Review the following list of errors and click Ignore to continue, or Cancel to abort the connection.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:11pt; font-weight:600; color:#ff0000;&quot;&gt;Advertencia&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:11pt; color:#ff0000;&quot;&gt;:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:8pt; color:#000000;&quot;&gt;Un ou máis erros SSL ocorreron na validación do hóspede ó que se está a conectar. Revise a seguinte lista de erros e prema Ignorar para continuar, ou Cancelar para rematar a conexión.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslimporterrors.ui"/>
<source>View Certificate Chain</source>
<translation>Ver Cadea de Certifido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslimporterrors.ui"/>
<source>Ignore</source>
<translation>Ignorar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslimporterrors.ui"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatisticsByCategories</name>
<message>
<source>Input vector layer</source>
<translation>Introduza capa vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Vector analysis</source>
<translation>Análise vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>groups,stats,statistics,table,layer,sum,maximum,minimum,mean,average,standard,deviation,count,distinct,unique,variance,median,quartile,range,majority,minority,histogram,distinct,summary</source>
<translation>grupos,estadísticas,estadísticas,táboa,capa,suma,máximo,mínimo,media,media,desviación,estándar,conta,distinto,único,varianza,mediana,cuartil,rango,maioría,minoría,histograma,distinto,resumo</translation>
</message>
<message>
<source>Field to calculate statistics on (if empty, only count is calculated)</source>
<translation>Campos no que calcular estadísticas (de quedar baleiro, só se calcula o reconto)</translation>
</message>
<message>
<source>Field(s) with categories</source>
<translation>Campo(s) con categorías</translation>
</message>
<message>
<source>Statistics by category</source>
<translation>Estadísticas por categoría</translation>
</message>
<message>
<source>Statistics by categories</source>
<translation>Estadísticas por categoría</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StringWidgetWrapper</name>
<message>
<source>Expression based input</source>
<translation>Entrada baseada nunha expresión</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SumLines</name>
<message>
<source>Vector analysis</source>
<translation>Análise vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Lines</source>
<translation>Liñas</translation>
</message>
<message>
<source>Polygons</source>
<translation>Polígonos</translation>
</message>
<message>
<source>Lines length field name</source>
<translation>Lonxitude das liñas do nome de campo</translation>
</message>
<message>
<source>Lines count field name</source>
<translation>Conta das liñas do nome de campo</translation>
</message>
<message>
<source>Line length</source>
<translation>Lonxitude da liña</translation>
</message>
<message>
<source>Sum line lengths</source>
<translation>Sumar lonxitude da liña</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SymbolLayerItem</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbolselectordialog.cpp" line="194"/>
<source>Marker</source>
<translation>Marcador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbolselectordialog.cpp" line="196"/>
<source>Fill</source>
<translation>Encher</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbolselectordialog.cpp" line="198"/>
<source>Line</source>
<translation>Liña</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SymbolsGroupSelectionDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylegroupselectiondialogbase.ui"/>
<source>Group Selection Dialog</source>
<translation>Diálogo de Selección de Grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylegroupselectiondialogbase.ui"/>
<source>Close</source>
<translation>Pechar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SymbolsListWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_symbolslist.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Ficha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_symbolslist.ui"/>
<source>Unit</source>
<translation>Unidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_symbolslist.ui"/>
<source>Opacity</source>
<translation>Opacidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_symbolslist.ui"/>
<source>Color</source>
<translation>Cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_symbolslist.ui"/>
<source>Size</source>
<translation>Tamaño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_symbolslist.ui"/>
<source>Rotation</source>
<translation>Rotación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_symbolslist.ui"/>
<source>Width</source>
<translation>Ancho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_symbolslist.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_symbolslist.ui"/>
<source> °</source>
<translation> °</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>T</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsabstractcontentcache.h" line="381"/>
<source>%3 request failed [error: %1 - url: %2]</source>
<translation>Fallou a petición %3 [erro: %1 - url: %2]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsabstractcontentcache.h" line="391"/>
<source>%4 request error [status: %1 - reason phrase: %2] for %3</source>
<translation>Erro de petición %4 [estado: %1 - motivo: %2] para %3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TableFieldWidgetWrapper</name>
<message>
<source>Input parameter, or name of field (separate field names with ; for multiple field parameters)</source>
<translation>Parámetro de entrada ou nome de campo (nomes de campo separados con ; para múltiples parámetros de campo)</translation>
</message>
<message>
<source>Could not load selected layer/table. Dependent field could not be populated</source>
<translation>Non se puido cargar a capa/táboa seleccionada. O campo dependente non se puido cubrir</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextToFloat</name>
<message>
<source>Vector table</source>
<translation>Táboa vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Text attribute to convert to float</source>
<translation>Atributo de texto a converter a decimal</translation>
</message>
<message>
<source>Float from text</source>
<translation>Decimal dende texto</translation>
</message>
<message>
<source>Text to float</source>
<translation>Texto a decimal</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TilesXYZAlgorithmBase</name>
<message>
<source>Extent</source>
<translation>Extensión</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum zoom</source>
<translation>Zum mínimo</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum zoom</source>
<translation>Zum máximo</translation>
</message>
<message>
<source>DPI</source>
<translation>Puntos por polgada</translation>
</message>
<message>
<source>Background color</source>
<translation>Cor do fondo</translation>
</message>
<message>
<source>Tile format</source>
<translation>Formato do mosaico</translation>
</message>
<message>
<source>Quality (JPG only)</source>
<translation>Calidade (só JPG)</translation>
</message>
<message>
<source>Metatile size</source>
<translation>Tamaño da meta-tesela</translation>
</message>
<message>
<source>Using {max_threads} CPU Threads:</source>
<translation>Utilizando {max_threads} Fíos da CPU:</translation>
</message>
<message>
<source>Pushing all tiles at once: {meta_count} tiles.</source>
<translation>Cargando tódalas teselas a un tempo: {meta_count} teselas.</translation>
</message>
<message>
<source>Using 1 CPU Thread:</source>
<translation>Utilizando 1 Fío da CPU:</translation>
</message>
<message>
<source>Generating tiles for zoom level: {zoom}</source>
<translation>Xerando teselas para o nivel do zoom: {zoom}</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid zoom levels range.</source>
<translation>Rango de niveis de zoom non válidos.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TilesXYZAlgorithmDirectory</name>
<message>
<source>Tile width</source>
<translation>Ancho da tesela</translation>
</message>
<message>
<source>Tile height</source>
<translation>Alto da tesela</translation>
</message>
<message>
<source>Use inverted tile Y axis (TMS convention)</source>
<translation>Utilizar o eixo Y da tesela invertido (convención TMS)</translation>
</message>
<message>
<source>Output directory</source>
<translation>Directorio de saída</translation>
</message>
<message>
<source>Output html (Leaflet)</source>
<translation>Saída html (Leaflet)</translation>
</message>
<message>
<source>HTML files (*.html)</source>
<translation>Ficheiros HTML (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Generate XYZ tiles (Directory)</source>
<translation>Xerar mosaicos XYZ (Directorio)</translation>
</message>
<message>
<source>Raster tools</source>
<translation>Ferramentas ráster</translation>
</message>
<message>
<source>You need to specify output directory.</source>
<translation>Necesita especificar o directorio de saída.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TilesXYZAlgorithmMBTiles</name>
<message>
<source>Output file (for MBTiles)</source>
<translation>Ficheiro de saída (para MBTiles)</translation>
</message>
<message>
<source>MBTiles files (*.mbtiles)</source>
<translation>Ficheiros MBTiles (*.mbtiles)</translation>
</message>
<message>
<source>Generate XYZ tiles (MBTiles)</source>
<translation>Xerar mosaicos XYZ (MBTiles)</translation>
</message>
<message>
<source>Raster tools</source>
<translation>Ferramentas ráster</translation>
</message>
<message>
<source>You need to specify output filename.</source>
<translation>Necesita especificar o nome do ficheiro de saída.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TinInterpolation</name>
<message>
<source>Interpolation</source>
<translation>Interpolación</translation>
</message>
<message>
<source>Linear</source>
<translation>Lineal</translation>
</message>
<message>
<source>Clough-Toucher (cubic)</source>
<translation>Clough-Toucher (cúbico)</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer(s)</source>
<translation>Capa(s) de entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolation method</source>
<translation>Método de interpolación</translation>
</message>
<message>
<source>Output raster size</source>
<translation>Tamaño do ráster de saída</translation>
</message>
<message>
<source>Number of columns</source>
<translation>Número de columnas</translation>
</message>
<message>
<source>Number of rows</source>
<translation>Número de ringleiras</translation>
</message>
<message>
<source>Extent</source>
<translation>Extensión</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolated</source>
<translation>Interpolado</translation>
</message>
<message>
<source>Triangulation</source>
<translation>Triangulación</translation>
</message>
<message>
<source>TIN interpolation</source>
<translation>Interpolación TIN</translation>
</message>
<message>
<source>You need to specify at least one input layer.</source>
<translation>Precisa especificar polo menos unha capa de entrada.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TopoColor</name>
<message>
<source>topocolor,colors,graph,adjacent,assign</source>
<translation>topocolor,cores,debuxo,adxacente,asignar</translation>
</message>
<message>
<source>Cartography</source>
<translation>Cartografía</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza capa</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum number of colors</source>
<translation>Número mínimo de cores</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum distance between features</source>
<translation>Distancia mínima entre entidades</translation>
</message>
<message>
<source>By feature count</source>
<translation>Por reconto de entidades</translation>
</message>
<message>
<source>By assigned area</source>
<translation>Por área asignada</translation>
</message>
<message>
<source>By distance between colors</source>
<translation>Por distancia entre cores</translation>
</message>
<message>
<source>Balance color assignment</source>
<translation>Equilibrar a asignación de cores</translation>
</message>
<message>
<source>Colored</source>
<translation>Coloreados</translation>
</message>
<message>
<source>Topological coloring</source>
<translation>Cores topolóxicas</translation>
</message>
<message>
<source>{} colors required</source>
<translation>{} cores obrigatorias</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Topol</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topol.cpp" line="76"/>
<source>Topology Checker for vector layer</source>
<translation>Verificador de Topoloxía para capa vectorial</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TruncateTable</name>
<message>
<source>empty,delete,layer,clear,features</source>
<translation>baleiro,eliminar,capa,limpar,entidades</translation>
</message>
<message>
<source>Vector general</source>
<translation>Vectoriais en xeral</translation>
</message>
<message>
<source>Input Layer</source>
<translation>Capa de Entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Truncated layer</source>
<translation>Capa baleirada</translation>
</message>
<message>
<source>Truncate table</source>
<translation>Baleirar táboa</translation>
</message>
<message>
<source>Could not truncate table.</source>
<translation>Non se puido baleirar a táboa.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UndoWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsundowidget.cpp" line="198"/>
<source>Undo/Redo</source>
<translation>Desfacer/Refacer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsundowidget.cpp" line="199"/>
<source>Undo</source>
<translation>Desfacer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsundowidget.cpp" line="200"/>
<source>Redo</source>
<translation>Refacer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UniqueValues</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza Capa</translation>
</message>
<message>
<source>Vector analysis</source>
<translation>Análise vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Target field(s)</source>
<translation>Campo(s) de destino</translation>
</message>
<message>
<source>Unique values</source>
<translation>Valores únicos</translation>
</message>
<message>
<source>HTML report</source>
<translation>Informe HTML</translation>
</message>
<message>
<source>HTML files (*.html)</source>
<translation>Ficheiros HTML (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Total unique values</source>
<translation>Total de valores únicos</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid field name {}</source>
<translation>Nome de campo incorrecto {}</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Total unique values: </source>
<translation>&lt;p&gt;Total de valores únicos: </translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Unique values:&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Valores únicos:&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>List unique values</source>
<translation>Enumerar Valores Únicos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserExpressions</name>
<message>
<source>User expressions</source>
<translation>Expresións de usuario</translation>
</message>
<message>
<source>The user expression {0} is not valid</source>
<translation>A expresión de usuario {0} non é válida</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VariableDistanceBuffer</name>
<message>
<source>Vector geometry</source>
<translation>Xeometría vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza Capa</translation>
</message>
<message>
<source>Distance field</source>
<translation>Campo distancia</translation>
</message>
<message>
<source>Segments</source>
<translation>Segmentos</translation>
</message>
<message>
<source>Dissolve result</source>
<translation>Disolver resultado</translation>
</message>
<message>
<source>Round</source>
<translation>Redondo</translation>
</message>
<message>
<source>End cap style</source>
<translation>Final do estilo de finalización</translation>
</message>
<message>
<source>Join style</source>
<translation>Estilo de unión</translation>
</message>
<message>
<source>Miter limit</source>
<translation>Límite do bispel</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer</source>
<translation>Buffer</translation>
</message>
<message>
<source>Variable distance buffer</source>
<translation>Búfer de distancia fixa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VariableEditorDelegate</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsvariableeditorwidget.cpp" line="748"/>
<source>A variable with the name &quot;%1&quot; already exists in this context.</source>
<translation>Xa existe neste contexto unha variable co nome &quot;%1&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsvariableeditorwidget.cpp" line="748"/>
<source>Rename Variable</source>
<translation>Cambiar Nome da Variable</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VectorLayerHistogram</name>
<message>
<source>Graphics</source>
<translation>Gráficos</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza Capa</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute</source>
<translation>Atributos</translation>
</message>
<message>
<source>number of bins</source>
<translation>número de compartimentos</translation>
</message>
<message>
<source>Histogram</source>
<translation>Histograma </translation>
</message>
<message>
<source>HTML files (*.html)</source>
<translation>Ficheiros HTML (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Vector layer histogram</source>
<translation>Histograma de capa vectorial</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VectorLayerScatterplot</name>
<message>
<source>Graphics</source>
<translation>Gráficos</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza Capa</translation>
</message>
<message>
<source>X attribute</source>
<translation>Atributo X</translation>
</message>
<message>
<source>Y attribute</source>
<translation>Atributo Y</translation>
</message>
<message>
<source>Scatterplot</source>
<translation>Gráfico de dispersión</translation>
</message>
<message>
<source>HTML files (*.html)</source>
<translation>Ficheiros HTML (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Vector layer scatterplot</source>
<translation>Diagrama de dispersión de capa vectorial</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VectorLayerScatterplot3D</name>
<message>
<source>Graphics</source>
<translation>Gráficos</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza capa</translation>
</message>
<message>
<source>X attribute</source>
<translation>Atributo X</translation>
</message>
<message>
<source>Y attribute</source>
<translation>Atributo Y</translation>
</message>
<message>
<source>Z attribute</source>
<translation>Atributo Z</translation>
</message>
<message>
<source>Histogram</source>
<translation>Histograma</translation>
</message>
<message>
<source>HTML files (*.html)</source>
<translation>Ficheiros HTML (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Vector layer scatterplot 3D</source>
<translation>Diagrama de dispersión 3D de capa vectorial</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VectorLayerWidgetWrapper</name>
<message>
<source>Select file</source>
<translation>Seleccione ficheiro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VectorSplit</name>
<message>
<source>Vector general</source>
<translation>Vectoriais en xeral</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza Capa</translation>
</message>
<message>
<source>Unique ID field</source>
<translation>Campo ID única</translation>
</message>
<message>
<source>Output directory</source>
<translation>Directorio de saída</translation>
</message>
<message>
<source>Output layers</source>
<translation>Capas resultantes</translation>
</message>
<message>
<source>Split vector layer</source>
<translation>Dividir capa vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Creating layer: {}</source>
<translation>Crear capa: {} </translation>
</message>
<message>
<source>Added {} features to layer</source>
<translation>Engadidas {} entidades á capa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VoronoiPolygons</name>
<message>
<source>Vector geometry</source>
<translation>Xeometría vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza Capa</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer region (% of extent)</source>
<translation>Rexión do búfer (% de extensión)</translation>
</message>
<message>
<source>Voronoi polygons</source>
<translation>Polígonos de Voronoi</translation>
</message>
<message>
<source>There were no polygons created.</source>
<translation>Non se crearon polígonos.</translation>
</message>
<message>
<source>Input file should contain at least 3 points. Choose another file and try again.</source>
<translation>O ficheiro de entrada debe conter polo menos 3 puntos. Escolla outro ficheiro e ténteo de novo.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetBlur</name>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_blur.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_blur.ui"/>
<source>Opacity</source>
<translation>Opacidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_blur.ui"/>
<source>Blend mode</source>
<translation>Modo Fusión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_blur.ui"/>
<source>Blur type</source>
<translation>Tipo de desenfoque</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_blur.ui"/>
<source>Blur strength</source>
<translation>Forza de desenfoque</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_blur.ui"/>
<source>Draw mode</source>
<translation>Modo de debuxo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetCentroidFill</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_centroidfill.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Forma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_centroidfill.ui"/>
<source>Force point inside polygon</source>
<translation>Forzar o punto dentro do polígono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_centroidfill.ui"/>
<source>Draw point on every part of multi-part features</source>
<translation>Debuxar un punto en cada parte das entidades multi-parte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_centroidfill.ui"/>
<source>When unchecked, a single point will be drawn on the biggest part of multi-part features</source>
<translation>Cando non se marque, un único punto se debuxará na parte máis grande das entidades multi-parte</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetColorEffect</name>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_coloreffects.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_coloreffects.ui"/>
<source>Colorize</source>
<translation>Colorizar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_coloreffects.ui"/>
<source>Contrast</source>
<translation>Contraste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_coloreffects.ui"/>
<source>Brightness</source>
<translation>Brillo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_coloreffects.ui"/>
<source>Saturation</source>
<translation>Saturación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_coloreffects.ui"/>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_coloreffects.ui"/>
<source>Opacity</source>
<translation>Opacidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_coloreffects.ui"/>
<source>Blend mode</source>
<translation>Modo Fusión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_coloreffects.ui"/>
<source>Draw mode</source>
<translation>Modo de debuxo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_coloreffects.ui"/>
<source>Grayscale</source>
<translation>Escala de grises</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetDrawSource</name>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_drawsource.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_drawsource.ui"/>
<source>Blend mode</source>
<translation>Modo Fusión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_drawsource.ui"/>
<source>Opacity</source>
<translation>Opacidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_drawsource.ui"/>
<source>Draw mode</source>
<translation>Modo de debuxo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetEllipseBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_ellipse.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Forma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_ellipse.ui"/>
<source>Left</source>
<translation>Esquerda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_ellipse.ui"/>
<source>HCenter</source>
<translation>CentroH</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_ellipse.ui"/>
<source>Right</source>
<translation>Dereita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_ellipse.ui"/>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_ellipse.ui"/>
<source>y</source>
<translation>y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_ellipse.ui"/>
<source>Top</source>
<translation>Enriba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_ellipse.ui"/>
<source>VCenter</source>
<translation>CentroV</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_ellipse.ui"/>
<source>Bottom</source>
<translation>Embaixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_ellipse.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_ellipse.ui"/>
<source>Fill color</source>
<translation>Cor de recheo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_ellipse.ui"/>
<source>Stroke style</source>
<translation>Estilo do trazo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_ellipse.ui"/>
<source>Stroke color</source>
<translation>Cor do trazo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_ellipse.ui"/>
<source>Stroke width</source>
<translation>Ancho do trazo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_ellipse.ui"/>
<source>Hairline</source>
<translation>Trazo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_ellipse.ui"/>
<source>Join style</source>
<translation>Estilo de unión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_ellipse.ui"/>
<source>Rotation</source>
<translation>Rotación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_ellipse.ui"/>
<source>Anchor point</source>
<translation>Punto de ancoraxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_ellipse.ui"/>
<source>Symbol width</source>
<translation>Ancho do símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_ellipse.ui"/>
<source>Symbol height</source>
<translation>Alto do símbolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_ellipse.ui"/>
<source>Offset</source>
<translation>Desprazamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_ellipse.ui"/>
<source> °</source>
<translation> °</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetFilledMarker</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_filledmarker.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_filledmarker.ui"/>
<source>Size</source>
<translation>Tamaño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_filledmarker.ui"/>
<source>Rotation</source>
<translation>Rotación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_filledmarker.ui"/>
<source> °</source>
<translation> °</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_filledmarker.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_filledmarker.ui"/>
<source>Offset</source>
<translation>Desprazamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_filledmarker.ui"/>
<source>y</source>
<translation>y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_filledmarker.ui"/>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_filledmarker.ui"/>
<source>Anchor point</source>
<translation>Punto de ancoraxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_filledmarker.ui"/>
<source>Left</source>
<translation>Esquerda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_filledmarker.ui"/>
<source>HCenter</source>
<translation>CentroH</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_filledmarker.ui"/>
<source>Right</source>
<translation>Dereita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_filledmarker.ui"/>
<source>Top</source>
<translation>Enriba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_filledmarker.ui"/>
<source>VCenter</source>
<translation>CentroV</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_filledmarker.ui"/>
<source>Bottom</source>
<translation>Embaixo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetFontMarker</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_fontmarker.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Forma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_fontmarker.ui"/>
<source>Join style</source>
<translation>Estilo de unión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_fontmarker.ui"/>
<source>Rotation</source>
<translation>Rotación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_fontmarker.ui"/>
<source>Anchor point</source>
<translation>Punto de ancoraxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_fontmarker.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_fontmarker.ui"/>
<source>Offset</source>
<translation>Desprazamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_fontmarker.ui"/>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_fontmarker.ui"/>
<source>y</source>
<translation>y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_fontmarker.ui"/>
<source>Fill color</source>
<translation>Cor de recheo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_fontmarker.ui"/>
<source>Stroke color</source>
<translation>Cor do trazo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_fontmarker.ui"/>
<source>Left</source>
<translation>Esquerda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_fontmarker.ui"/>
<source>HCenter</source>
<translation>CentroH</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_fontmarker.ui"/>
<source>Right</source>
<translation>Dereita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_fontmarker.ui"/>
<source>Top</source>
<translation>Enriba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_fontmarker.ui"/>
<source>VCenter</source>
<translation>CentroV</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_fontmarker.ui"/>
<source>Bottom</source>
<translation>Embaixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_fontmarker.ui"/>
<source>Stroke width</source>
<translation>Ancho do trazo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_fontmarker.ui"/>
<source>No stroke</source>
<translation>Sen trazo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_fontmarker.ui"/>
<source>Size</source>
<translation>Tamaño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_fontmarker.ui"/>
<source>Font family</source>
<translation>Familia da fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_fontmarker.ui"/>
<source> °</source>
<translation> °</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_fontmarker.ui"/>
<source>Character(s)</source>
<translation>Carácter(es)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_fontmarker.ui"/>
<source>Type in characters directly, or enter a character&apos;s hexadecimal value.</source>
<translation>Teclear en caracteres directamente, ou introduza un valor hexadecimal do carácter.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_fontmarker.ui"/>
<source>Preview</source>
<translation>Vista previa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetGlow</name>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_glow.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_glow.ui"/>
<source>Color ramp</source>
<translation>Rampla de cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_glow.ui"/>
<source>Spread</source>
<translation>Espallar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_glow.ui"/>
<source>Blur radius</source>
<translation>Desenfocar radio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_glow.ui"/>
<source>Opacity</source>
<translation>Opacidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_glow.ui"/>
<source>Single color</source>
<translation>Cor única</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_glow.ui"/>
<source>Blend mode</source>
<translation>Modo Fusión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_glow.ui"/>
<source>Draw mode</source>
<translation>Modo de debuxo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetGradientFill</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_gradientfill.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_gradientfill.ui"/>
<source>Two color</source>
<translation>Dúas cores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_gradientfill.ui"/>
<source>Color ramp</source>
<translation>Rampla de cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_gradientfill.ui"/>
<source>Gradient type</source>
<translation>Tipo gradiente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_gradientfill.ui"/>
<source>Linear</source>
<translation>Lineal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_gradientfill.ui"/>
<source>Radial</source>
<translation>Radial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_gradientfill.ui"/>
<source>Conical</source>
<translation>Cónico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_gradientfill.ui"/>
<source>Coord mode</source>
<translation>Modo coordenadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_gradientfill.ui"/>
<source>Object</source>
<translation>Obxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_gradientfill.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_gradientfill.ui"/>
<source>Offset</source>
<translation>Desprazamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_gradientfill.ui"/>
<source>Viewport</source>
<translation>Área de visualización</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_gradientfill.ui"/>
<source>Reference point 2</source>
<translation>Punto de Referencia 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_gradientfill.ui"/>
<source>Spread</source>
<translation>Espallar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_gradientfill.ui"/>
<source>Reference point 1</source>
<translation>Punto de Referencia 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_gradientfill.ui"/>
<source>Rotation</source>
<translation>Rotación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_gradientfill.ui"/>
<source>Pad</source>
<translation>Expandir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_gradientfill.ui"/>
<source>Repeat</source>
<translation>Repetir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_gradientfill.ui"/>
<source>Reflect</source>
<translation>Reflectir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_gradientfill.ui"/>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_gradientfill.ui"/>
<source>y</source>
<translation>y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_gradientfill.ui"/>
<source> °</source>
<translation> °</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_gradientfill.ui"/>
<source>Centroid</source>
<translation>Centroide</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetHashedLine</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_hashline.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_hashline.ui"/>
<source>Hash placement</source>
<translation>Posicionamento do cancelo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_hashline.ui"/>
<source>with interval</source>
<translation>con intervalo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_hashline.ui"/>
<source>on every vertex</source>
<translation>en cada vértice</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_hashline.ui"/>
<source>on last vertex only</source>
<translation>só no último vértice</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_hashline.ui"/>
<source>on first vertex only</source>
<translation>só no primeiro vértice</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_hashline.ui"/>
<source>on every curve point</source>
<translation>En cada punto da curva</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_hashline.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_hashline.ui"/>
<source>on central point</source>
<translation>no punto central</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_hashline.ui"/>
<source>on central point of segments</source>
<translation>no punto central dos segmentos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_hashline.ui"/>
<source>Line offset</source>
<translation>Desprazamento da liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_hashline.ui"/>
<source> °</source>
<translation> °</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_hashline.ui"/>
<source>Hash rotation</source>
<translation>Rotación do cancelo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_hashline.ui"/>
<source>Offset along line</source>
<translation>Desprazamento ó longo da liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_hashline.ui"/>
<source>Hash length</source>
<translation>Lonxitude do cancelo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_hashline.ui"/>
<source>Rings</source>
<translation>Aneis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_hashline.ui"/>
<source>Average angle over</source>
<translation>Calcular media do ángulo sobre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_hashline.ui"/>
<source>Rotate hash to follow line direction</source>
<translation>Rotar cancelo para seguir a dirección da liña</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetLinePatternFill</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_linepatternfill.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Forma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_linepatternfill.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_linepatternfill.ui"/>
<source>Spacing</source>
<translation>Espaciado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_linepatternfill.ui"/>
<source>Offset</source>
<translation>Desprazamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_linepatternfill.ui"/>
<source> °</source>
<translation> °</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_linepatternfill.ui"/>
<source>Rotation</source>
<translation>Rotación</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetMarkerLine</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_markerline.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Forma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_markerline.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_markerline.ui"/>
<source>Marker placement</source>
<translation>Localización do marcador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_markerline.ui"/>
<source>with interval</source>
<translation>con intervalo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_markerline.ui"/>
<source>on every vertex</source>
<translation>en cada vértice</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_markerline.ui"/>
<source>Rings</source>
<translation>Aneis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_markerline.ui"/>
<source>on last vertex only</source>
<translation>só no último vértice</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_markerline.ui"/>
<source>on first vertex only</source>
<translation>só no primeiro vértice</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_markerline.ui"/>
<source>Offset along line</source>
<translation>Desprazamento ó longo da liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_markerline.ui"/>
<source>on every curve point</source>
<translation>En cada punto da curva</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_markerline.ui"/>
<source>Rotate marker</source>
<translation>Rotar marcador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_markerline.ui"/>
<source>Line offset</source>
<translation>Desprazamento da liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_markerline.ui"/>
<source>on central point</source>
<translation>no punto central</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_markerline.ui"/>
<source>on central point of segments</source>
<translation>no punto central dos segmentos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_markerline.ui"/>
<source>Average angle over</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetPointPatternFill</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_pointpatternfill.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Forma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_pointpatternfill.ui"/>
<source>Distance</source>
<translation>Distancia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_pointpatternfill.ui"/>
<source>Displacement</source>
<translation>Desprazamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_pointpatternfill.ui"/>
<source>Horizontal</source>
<translation>Horizontal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_pointpatternfill.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_pointpatternfill.ui"/>
<source>Vertical</source>
<translation>Vertical</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_pointpatternfill.ui"/>
<source>Offset</source>
<translation>Desprazamento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetRasterFill</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rasterfill.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rasterfill.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rasterfill.ui"/>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rasterfill.ui"/>
<source>y</source>
<translation>y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rasterfill.ui"/>
<source>Image width</source>
<translation>Ancho da imaxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rasterfill.ui"/>
<source>Coord mode</source>
<translation>Modo coordenadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rasterfill.ui"/>
<source>Object</source>
<translation>Obxecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rasterfill.ui"/>
<source>Viewport</source>
<translation>Área de visualización</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rasterfill.ui"/>
<source>Offset</source>
<translation>Desprazamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rasterfill.ui"/>
<source>Rotation</source>
<translation>Rotación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rasterfill.ui"/>
<source>Original</source>
<translation>Orixinal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rasterfill.ui"/>
<source>Opacity</source>
<translation>Opacidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rasterfill.ui"/>
<source> °</source>
<translation> °</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetRasterMarker</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rastermarker.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rastermarker.ui"/>
<source>Anchor point</source>
<translation>Punto de ancoraxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rastermarker.ui"/>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rastermarker.ui"/>
<source>y</source>
<translation>y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rastermarker.ui"/>
<source>Lock aspect ratio</source>
<translation>Bloquear a relación de aspecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rastermarker.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rastermarker.ui"/>
<source>Width</source>
<translation>Ancho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rastermarker.ui"/>
<source>Height</source>
<translation>Alto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rastermarker.ui"/>
<source>Unit</source>
<translation>Unidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rastermarker.ui"/>
<source>Left</source>
<translation>Esquerda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rastermarker.ui"/>
<source>HCenter</source>
<translation>CentroH</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rastermarker.ui"/>
<source>Right</source>
<translation>Dereita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rastermarker.ui"/>
<source>Rotation</source>
<translation>Rotación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rastermarker.ui"/>
<source>Size</source>
<translation>Tamaño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rastermarker.ui"/>
<source>Opacity</source>
<translation>Opacidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rastermarker.ui"/>
<source>Top</source>
<translation>Enriba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rastermarker.ui"/>
<source>VCenter</source>
<translation>CentroV</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rastermarker.ui"/>
<source>Bottom</source>
<translation>Embaixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rastermarker.ui"/>
<source>Offset</source>
<translation>Desprazamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rastermarker.ui"/>
<source> °</source>
<translation> °</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetSVGFill</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgfill.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Forma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgfill.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgfill.ui"/>
<source>Stroke color</source>
<translation>Cor do trazo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgfill.ui"/>
<source>No stroke</source>
<translation>Sen trazo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgfill.ui"/>
<source>Stroke width</source>
<translation>Ancho do trazo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgfill.ui"/>
<source>Fill color</source>
<translation>Cor de recheo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgfill.ui"/>
<source>Rotation</source>
<translation>Rotación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgfill.ui"/>
<source>Texture width</source>
<translation>Ancho da textura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgfill.ui"/>
<source>SVG Groups</source>
<translation>Grupos SVG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgfill.ui"/>
<source>SVG Symbols</source>
<translation>Símbolos SVG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgfill.ui"/>
<source> °</source>
<translation> °</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetShadowEffect</name>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_shadoweffect.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_shadoweffect.ui"/>
<source>Color</source>
<translation>Cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_shadoweffect.ui"/>
<source>Opacity</source>
<translation>Opacidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_shadoweffect.ui"/>
<source>Offset</source>
<translation>Desprazamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_shadoweffect.ui"/>
<source>Blend mode</source>
<translation>Modo Fusión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_shadoweffect.ui"/>
<source>Blur radius</source>
<translation>Desenfocar radio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_shadoweffect.ui"/>
<source>˚</source>
<translation>˚</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_shadoweffect.ui"/>
<source>Draw mode</source>
<translation>Modo de debuxo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetShapeburstFill</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_shapeburstfill.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_shapeburstfill.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_shapeburstfill.ui"/>
<source>Two color</source>
<translation>Dúas cores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_shapeburstfill.ui"/>
<source>Gradient Colors</source>
<translation>Cores de Gradiente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_shapeburstfill.ui"/>
<source>Set distance</source>
<translation>Establecer distancia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_shapeburstfill.ui"/>
<source>Offset</source>
<translation>Desprazamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_shapeburstfill.ui"/>
<source>Color ramp</source>
<translation>Rampla de cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_shapeburstfill.ui"/>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_shapeburstfill.ui"/>
<source>y</source>
<translation>y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_shapeburstfill.ui"/>
<source>Whole shape</source>
<translation>Toda a forma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_shapeburstfill.ui"/>
<source>Shading Style</source>
<translation>Estilo do Sombreado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_shapeburstfill.ui"/>
<source>Ignore rings in polygons while shading</source>
<translation>Ignorar os aneis en polígonos durante o sombreado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_shapeburstfill.ui"/>
<source>Blur strength</source>
<translation>Forza de desenfoque</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetSimpleFill</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplefill.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Forma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplefill.ui"/>
<source>Hairline</source>
<translation>Trazo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplefill.ui"/>
<source>Fill style</source>
<translation>Encher estilo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplefill.ui"/>
<source>Offset</source>
<translation>Desprazamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplefill.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplefill.ui"/>
<source>Stroke color</source>
<translation>Cor do trazo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplefill.ui"/>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplefill.ui"/>
<source>y</source>
<translation>y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplefill.ui"/>
<source>Join style</source>
<translation>Estilo de unión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplefill.ui"/>
<source>Stroke style</source>
<translation>Estilo do trazo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplefill.ui"/>
<source>Fill color</source>
<translation>Cor de recheo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplefill.ui"/>
<source>Stroke width</source>
<translation>Ancho do trazo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetSimpleLine</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simpleline.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Forma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simpleline.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simpleline.ui"/>
<source>Color</source>
<translation>Cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simpleline.ui"/>
<source>Hairline</source>
<translation>Trazo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simpleline.ui"/>
<source>Offset</source>
<translation>Desprazamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simpleline.ui"/>
<source>Join style</source>
<translation>Estilo de unión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simpleline.ui"/>
<source>Rings</source>
<translation>Aneis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simpleline.ui"/>
<source>Cap style</source>
<translation>Estilo de finalización</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simpleline.ui"/>
<source>Stroke width</source>
<translation>Ancho do trazo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simpleline.ui"/>
<source>Stroke style</source>
<translation>Estilo do trazo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simpleline.ui"/>
<source>Use custom dash pattern</source>
<translation>Utilice patrón de guión personalizado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simpleline.ui"/>
<source>Draw line only inside polygon</source>
<translation>Debuxar liña só dentro do polígono</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetSimpleLineCallout</name>
<message>
<location filename="../src/ui/callouts/widget_simplelinecallout.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/callouts/widget_simplelinecallout.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/callouts/widget_simplelinecallout.ui"/>
<source>Symbol…</source>
<translation>Símbolo...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/callouts/widget_simplelinecallout.ui"/>
<source>Offset from feature</source>
<translation>Desprazamento dende a entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/callouts/widget_simplelinecallout.ui"/>
<source>Offset from label area</source>
<translation>Desprazamento dende a área da etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/callouts/widget_simplelinecallout.ui"/>
<source>Minimum length</source>
<translation>Lonxitude mínima</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/callouts/widget_simplelinecallout.ui"/>
<source>Line style</source>
<translation>Estilo da liña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/callouts/widget_simplelinecallout.ui"/>
<source>Draw lines to all feature parts</source>
<translation>Debuxar as liñas a tódalas partes da entidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/callouts/widget_simplelinecallout.ui"/>
<source>Anchor point</source>
<translation>Punto de ancoraxe</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetSimpleMarker</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplemarker.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Forma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplemarker.ui"/>
<source>Rotation</source>
<translation>Rotación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplemarker.ui"/>
<source>Size</source>
<translation>Tamaño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplemarker.ui"/>
<source>Anchor point</source>
<translation>Punto de ancoraxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplemarker.ui"/>
<source>Hairline</source>
<translation>Trazo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplemarker.ui"/>
<source>Left</source>
<translation>Esquerda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplemarker.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplemarker.ui"/>
<source>Stroke width</source>
<translation>Ancho do trazo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplemarker.ui"/>
<source>Stroke color</source>
<translation>Cor do trazo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplemarker.ui"/>
<source>Stroke style</source>
<translation>Estilo do trazo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplemarker.ui"/>
<source>Fill color</source>
<translation>Cor de recheo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplemarker.ui"/>
<source>Offset</source>
<translation>Desprazamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplemarker.ui"/>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplemarker.ui"/>
<source>y</source>
<translation>y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplemarker.ui"/>
<source>HCenter</source>
<translation>CentroH</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplemarker.ui"/>
<source>Right</source>
<translation>Dereita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplemarker.ui"/>
<source>Top</source>
<translation>Enriba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplemarker.ui"/>
<source>VCenter</source>
<translation>CentroV</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplemarker.ui"/>
<source>Bottom</source>
<translation>Embaixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplemarker.ui"/>
<source>Join style</source>
<translation>Estilo de unión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplemarker.ui"/>
<source> °</source>
<translation> °</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetSvgMarker</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Forma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui"/>
<source>Anchor point</source>
<translation>Punto de ancoraxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui"/>
<source>Left</source>
<translation>Esquerda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui"/>
<source>HCenter</source>
<translation>CentroH</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui"/>
<source>Right</source>
<translation>Dereita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui"/>
<source>Top</source>
<translation>Enriba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui"/>
<source>VCenter</source>
<translation>CentroV</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui"/>
<source>Bottom</source>
<translation>Embaixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui"/>
<source>Size</source>
<translation>Tamaño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui"/>
<source>Rotation</source>
<translation>Rotación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui"/>
<source>Offset</source>
<translation>Desprazamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui"/>
<source>Stroke width</source>
<translation>Ancho do trazo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui"/>
<source>Width</source>
<translation>Ancho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui"/>
<source>Height</source>
<translation>Alto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui"/>
<source>Lock aspect ratio</source>
<translation>Bloquear a relación de aspecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui"/>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui"/>
<source>y</source>
<translation>y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui"/>
<source>Stroke color</source>
<translation>Cor do trazo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui"/>
<source>No stroke</source>
<translation>Sen trazo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui"/>
<source>Fill color</source>
<translation>Cor de recheo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui"/>
<source>SVG Groups</source>
<translation>Grupos SVG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui"/>
<source>SVG Image</source>
<translation>Imaxe SVG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui"/>
<source> °</source>
<translation> °</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui"/>
<source>Unit</source>
<translation>Unidade</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetSvgSelector</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgselector.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgselector.ui"/>
<source>SVG Images</source>
<translation>Imaxes SVG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgselector.ui"/>
<source>SVG Groups</source>
<translation>Grupos SVG</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetTransform</name>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_transform.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_transform.ui"/>
<source>Shear X,Y</source>
<translation>Rachar X,Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_transform.ui"/>
<source>Rotation</source>
<translation>Rotación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_transform.ui"/>
<source> °</source>
<translation> °</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_transform.ui"/>
<source>Reflect horizontal</source>
<translation>Reflectir en horizontal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_transform.ui"/>
<source>Reflect vertical</source>
<translation>Reflectir en vertical</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_transform.ui"/>
<source>Translate X,Y</source>
<translation>Trasladar X,Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_transform.ui"/>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_transform.ui"/>
<source>Scale X,Y</source>
<translation>Escalar X,Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_transform.ui"/>
<source>Draw mode</source>
<translation>Modo de debuxo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetVectorFieldBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_vectorfield.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>Forma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_vectorfield.ui"/>
<source>Y attribute</source>
<translation>Atributo Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_vectorfield.ui"/>
<source>Scale</source>
<translation>Escala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_vectorfield.ui"/>
<source>X attribute</source>
<translation>Atributo X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_vectorfield.ui"/>
<source>Vector field type</source>
<translation>Tipo de campo vectorial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_vectorfield.ui"/>
<source>Height only</source>
<translation>Só altura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_vectorfield.ui"/>
<source>Polar</source>
<translation>Polar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_vectorfield.ui"/>
<source>Cartesian</source>
<translation>Cartesiano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_vectorfield.ui"/>
<source>Angle units</source>
<translation>Unidades de ángulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_vectorfield.ui"/>
<source>Degrees</source>
<translation>Graos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_vectorfield.ui"/>
<source>Radians</source>
<translation>Radiáns</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_vectorfield.ui"/>
<source>Angle orientation</source>
<translation>Orientación do ángulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_vectorfield.ui"/>
<source>Counterclockwise from east</source>
<translation>Sentido anti-horario dende o leste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_vectorfield.ui"/>
<source>Clockwise from north</source>
<translation>Sentido horario dende o norte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_vectorfield.ui"/>
<source>Distance unit</source>
<translation>Unidade de distancia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetWrapper</name>
<message>
<source> (xmin, xmax, ymin, ymax)</source>
<translation> (xmín, xmáx, ymín, ymáx)</translation>
</message>
<message>
<source> (x, y)</source>
<translation> (x, y)</translation>
</message>
<message>
<source> [optional]</source>
<translation> [opcional]</translation>
</message>
<message>
<source>Select File</source>
<translation>Seleccione Ficheiro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>XMLDialog</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/xmldialog.ui"/>
<source>XML Request / Response</source>
<translation>Petición / Resposta XML</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/xmldialog.ui"/>
<source>Request</source>
<translation>Petición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/xmldialog.ui"/>
<source>Response</source>
<translation>Resposta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ZonalStatistics</name>
<message>
<source>Raster analysis</source>
<translation>Análise ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Count</source>
<translation>Contar</translation>
</message>
<message>
<source>Sum</source>
<translation>Suma</translation>
</message>
<message>
<source>Mean</source>
<translation>Media</translation>
</message>
<message>
<source>Median</source>
<translation>Mediana</translation>
</message>
<message>
<source>Std. dev.</source>
<translation>Desviación estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Min</source>
<translation>Mín</translation>
</message>
<message>
<source>Max</source>
<translation>Máx</translation>
</message>
<message>
<source>Range</source>
<translation>Rango</translation>
</message>
<message>
<source>Minority</source>
<translation>Minoritario</translation>
</message>
<message>
<source>Majority (mode)</source>
<translation>Maioritario (modo)</translation>
</message>
<message>
<source>Variety</source>
<translation>Variedade</translation>
</message>
<message>
<source>Variance</source>
<translation>Varianza</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Todo</translation>
</message>
<message>
<source>Raster layer</source>
<translation>Capa ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Raster band</source>
<translation>Banda ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Vector layer containing zones</source>
<translation>Capa vectorial que contén zonas</translation>
</message>
<message>
<source>Output column prefix</source>
<translation>Prefixo da columna de saída</translation>
</message>
<message>
<source>Statistics to calculate</source>
<translation>Estadísticas a calcular</translation>
</message>
<message>
<source>Zonal statistics</source>
<translation>Estadísticas zonais</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>alg</name>
<message>
<source>You need to set either inline data positions or an input data positions file!</source>
<translation>Precisa establecer calquera das posicións dos datos na liña ou un ficheiro de posicións dos datos de entrada!</translation>
</message>
<message>
<source>You need to set either sampling data positions or an output sampling data positions file!</source>
<translation>Precisa establecer calquera das posicións dos datos da mostraxe ou un ficheiro de posicións dos datos de mostraxe de saída!</translation>
</message>
<message>
<source>You need to set input and output data positions parameters!</source>
<translation>Precisa establecer parámetros das posicións dos datos de entrada e de saída!</translation>
</message>
<message>
<source>You need to set at least source/sink_where or source/sink_cats parameters for each set!</source>
<translation>Precisa configurar polo menos os parámetros source/sink_where ou source/sink_cats para cada conxunto!</translation>
</message>
<message>
<source>You need to set either inline configuration or a configuration file!</source>
<translation>Precisa establecer calquera configuración na liña ou un ficheiro de configuración!</translation>
</message>
<message>
<source>Your configuration needs to be a &quot;moving window&quot; configuration!</source>
<translation>A configuración precisa ser unha configuración de &quot;fiestra móbil&quot;!</translation>
</message>
<message>
<source>Your configuration needs to be a non &quot;moving window&quot; configuration!</source>
<translation>A configuración precisa ser unha configuración de &quot;fiestra non móbil&quot;!</translation>
</message>
<message>
<source>You need to set either start coordinates OR a start points vector layer!</source>
<translation>Precisa establecer calquera coordenada de inicio OU unha capa vectorial de puntos de inicio!</translation>
</message>
<message>
<source>-c, -a, -n parameters are mutually exclusive!</source>
<translation>os parámetros -c, -a, -n son mutuamente exclusivos!</translation>
</message>
<message>
<source>The step must be greater than zero!</source>
<translation>O paso debe ser maior que cero!</translation>
</message>
<message>
<source>GRASS GIS 7 v.net requires a lines layer!</source>
<translation>GRASS GIS 7 v.net precisa unha capa de liñas!</translation>
</message>
<message>
<source>You can&apos;t use original Hargreaves flag and precipitation parameter together!</source>
<translation>Non pode utilizar xuntos o marcador Hargreaves orixinal e o parámetro de precipitación!</translation>
</message>
<message>
<source>If you don&apos;t use original Hargreaves flag, you must set the precipitation raster parameter!</source>
<translation>Se non utiliza o marcador Hargreaves orixinal, debe establecer o parámetro ráster de precipitación!</translation>
</message>
<message>
<source>The number of columns and the number of upload parameters should be equal!</source>
<translation>O número de columnas e o número de parámetros de subida deben ser iguais!</translation>
</message>
<message>
<source>You need to set at least &apos;setnull&apos; or &apos;null&apos; parameters for this algorithm!</source>
<translation>Precisa configurar polo menos os parámetros &apos;setnull&apos; or &apos;null&apos; para este algoritmo!</translation>
</message>
<message>
<source>You need to set either a rules file or write directly the rules!</source>
<translation>Precisa establecer calquera ficheiro de normas ou escribir directamente as normas!</translation>
</message>
<message>
<source>The start position must be inferior to the end position!</source>
<translation>A posición inicial debe ser inferior á posición final!</translation>
</message>
<message>
<source>You need to set either radius or x_radius and y_radius!</source>
<translation>Precisa establecer calquera radio ou x_radius e y_radius!</translation>
</message>
<message>
<source>You need to set x_radius and y_radius!</source>
<translation>Precisa establecer x_radius e y_radius!</translation>
</message>
<message>
<source>You need to set either rules or a raster from which to copy categories!</source>
<translation>Precisa establecer unhas normas calquera ou un ráster do que copiar as categorías!</translation>
</message>
<message>
<source>You need to set either inline rules or a rules file!</source>
<translation>Precisa establecer calquera norma na liña ou un ficheiro de normas!</translation>
</message>
<message>
<source>You need to set either an input control point file or inline control points!</source>
<translation>Precisa establecer calquera punto de control de entrada ou puntos de control na liña!</translation>
</message>
<message>
<source>You need to set either a fixed height value or the height column!</source>
<translation>Precisa establecer calquera valor de altura fixa ou a columna de altura!</translation>
</message>
<message>
<source>You need to set either an input ASCII file or inline data!</source>
<translation>Precisa establecer calquera ficheiro ASCII de entrada ou datos na liña!</translation>
</message>
<message>
<source>You need to set at least setX_where or setX_cats parameters for each set!</source>
<translation>Precisa configurar polo menos os parámetros setX_where ou setX_cats para cada conxunto!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>algorithm_id</name>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="844"/>
<source>Unique ID for algorithm.</source>
<translation>ID única para o algoritmo.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>appinfo</name>
<message>
<source>QGIS Desktop</source>
<translation>QGIS Desktop</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;QGIS is a user friendly Open Source Geographic Information System (GIS) licensed under the GNU General Public License. QGIS is an official project of the Open Source Geospatial Foundation (OSGeo). It runs on Linux, Unix, Mac OSX, Windows and Android and supports numerous vector, raster, and database formats and functionalities.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;QGIS é un amigable Sistema de Información Xeográfica (SIX) de Código Aberto baixo licenza GNU General Public License. QGIS é un proxecto oficial da Open Source Geospatial Foundation (OSGeo). Funciona baixo Linux, Unix, Mac OSX, Windows e Android e admite numerosos formatos e funcionalidades vectoriais, ráster e de bases de datos.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Geographic Information System</source>
<translation>Sistema de Información Xeográfica</translation>
</message>
<message>
<source>A Free and Open Source Geographic Information System</source>
<translation>Un Sistema de Información Xeográfica Libre e de Código Aberto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>aspect</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza capa</translation>
</message>
<message>
<source>Band number</source>
<translation>Número de banda</translation>
</message>
<message>
<source>Return trigonometric angle instead of azimuth</source>
<translation>Devolver ángulo trigonométrico no canto do acimut</translation>
</message>
<message>
<source>Return 0 for flat instead of -9999</source>
<translation>Devolve 0 para plano no canto de -9999</translation>
</message>
<message>
<source>Compute edges</source>
<translation>Procesar bordo</translation>
</message>
<message>
<source>Use Zevenbergen&amp;Thorne formula instead of the Horn&apos;s one</source>
<translation>Usar a fórmula Zevenbergen&amp;Thorne no canto da de Horn</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>Opcións de creación adicionais</translation>
</message>
<message>
<source>Aspect</source>
<translation>Exposición</translation>
</message>
<message>
<source>Raster analysis</source>
<translation>Análise ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>Parámetros adicionais da liña de comandos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>buildvrt</name>
<message>
<source>Build virtual raster</source>
<translation>Crear ráster virtual</translation>
</message>
<message>
<source>Raster miscellaneous</source>
<translation>Miscelánea ráster</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>checkDock</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.ui"/>
<source>Validate All</source>
<translation>Validar Todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.ui"/>
<source>Validate Extent</source>
<translation>Validar Extensión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.ui"/>
<source>Topology not checked yet</source>
<translation>Topoloxía non verificada aínda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.ui"/>
<source>Configure</source>
<translation>Configurar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.ui"/>
<source>Show topology errors</source>
<translation>Amosar erros de topoloxía</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.ui"/>
<source>Topology Checker Panel</source>
<translation>Panel do Verificador de Topoloxía</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.ui"/>
<source>Show errors</source>
<translation>Amosar erros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.ui"/>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.cpp" line="213"/>
<source>Select automatic fix</source>
<translation>Seleccionne reparación automática</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.ui"/>
<source>Fix!</source>
<translation>¡Amañar!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.cpp" line="173"/>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.cpp" line="192"/>
<source>No errors were found</source>
<translation>Non se atoparon erros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.cpp" line="220"/>
<source>Invalid first layer</source>
<translation>Primeira capa inválida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.cpp" line="220"/>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.cpp" line="230"/>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.cpp" line="254"/>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.cpp" line="263"/>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.cpp" line="282"/>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.cpp" line="341"/>
<source>Topology plugin</source>
<translation>Plugin de Topoloxía</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.cpp" line="230"/>
<source>Invalid first geometry</source>
<translation>Primeira xeometría inválida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.cpp" line="231"/>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.cpp" line="264"/>
<source>Topology test</source>
<translation>Proba de Topoloxía</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.cpp" line="231"/>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.cpp" line="264"/>
<source>Feature not found in the layer.
The layer has probably changed.
Run topology check again.</source>
<translation>Entidade non atopada na capa.
Probablemente a capa cambiou.
Execute a verificación de topoloxía de novo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.cpp" line="254"/>
<source>Invalid second layer</source>
<translation>Segunda capa inválida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.cpp" line="263"/>
<source>Invalid second geometry</source>
<translation>Segunda xeometría inválida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.cpp" line="282"/>
<source>Invalid conflict</source>
<translation>Conflito inválido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.cpp" line="318"/>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.cpp" line="397"/>
<source>%1 errors were found</source>
<translation>Foron atopados %1 erros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.cpp" line="322"/>
<source>Topology fix error</source>
<translation>Erro de corrección de Topoloxía</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.cpp" line="322"/>
<source>Fixing failed!</source>
<translation>¡Fallou a corrección!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.cpp" line="341"/>
<source>Layer %1 not found in registry.</source>
<translation>Capa %1 non atopada no rexistro.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.cpp" line="351"/>
<source>Abort</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>cluster_color</name>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="840"/>
<source>Color of symbols within a cluster, or NULL if symbols have mixed colors.</source>
<translation>Cor de símbolos dentro dunha agrupación ou NULO se os símbolos teñen cores mesturadas.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>cluster_size</name>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="841"/>
<source>Number of symbols contained within a cluster.</source>
<translation>Número de símbolos contido dentro dunha agrupación.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>contour</name>
<message>
<source>Contour</source>
<translation>Contorno</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza Capa</translation>
</message>
<message>
<source>Band number</source>
<translation>Número de banda</translation>
</message>
<message>
<source>Interval between contour lines</source>
<translation>Intervalo entre liñas de contorno</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute name (if not set, no elevation attribute is attached)</source>
<translation>Nome de atributo (de non establecerse, ningún atributo de elevación será anexado)</translation>
</message>
<message>
<source>Produce 3D vector</source>
<translation>Produce vectores 3D</translation>
</message>
<message>
<source>Treat all raster values as valid</source>
<translation>Tratar tódolos valores ráster como válidos</translation>
</message>
<message>
<source>Input pixel value to treat as &quot;nodata&quot;</source>
<translation>Introducir valor de píxel para tratalo como &quot;sen datos&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Offset from zero relative to which to interpret intervals</source>
<translation>Desprazamento dende cero con respecto ó cal interpretar os intervalos</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>Opcións de creación adicionais</translation>
</message>
<message>
<source>Raster extraction</source>
<translation>Extracción de ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Contours</source>
<translation>Contornos</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>Parámetros adicionais da liña de comandos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>current_feature</name>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="859"/>
<source>Represents the feature currently being edited in the form or the table row. Can be used in a form/row context to filter the related features.</source>
<translation>Representa a entidade que se está a editar actualmente na ringleira do formulario ou da táboa. Pode utilizarse nun contexto de formulario/ringleira para filtrar as entidades relacionadas.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>current_geometry</name>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="858"/>
<source>Represents the geometry of the feature currently being edited in the form or the table row. Can be used in a form/row context to filter the related features.</source>
<translation>Representa a xeometría da entidade que se está a editar actualmente na ringleira do formulario ou da táboa. Pode utilizarse nun contexto de formulario/ringleira para filtrar as entidades relacionadas.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>dataobject</name>
<message>
<source>Could not load layer: {0}
Check the processing framework log to look for errors.</source>
<translation>Non se puido cargar a capa: {0}
Verifique o rexistro do entorno de procesamento para buscar erros.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>db_manager</name>
<message>
<source>PostGIS</source>
<translation>PostGIS</translation>
</message>
<message>
<source>SpatiaLite</source>
<translation>SpatiaLite</translation>
</message>
<message>
<source>GeoPackage</source>
<translation>GeoPackage</translation>
</message>
<message>
<source>Virtual Layers</source>
<translation>Capas Virtuais</translation>
</message>
<message>
<source>Project layers</source>
<translation>Proxectar capas</translation>
</message>
<message>
<source>Oracle Spatial</source>
<translation>Oracle Spatial</translation>
</message>
<message>
<source>Could not connect to database as user {user}</source>
<translation>Non se puido conectar á base de datos coma usuario {user}</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>eVis</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/evis.cpp" line="99"/>
<source>eVis Database Connection</source>
<translation>Conexión da base de datos eVis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/evis.cpp" line="101"/>
<source>eVis Event Id Tool</source>
<translation>Ferramenta de Identificación de eventos eVis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/evis.cpp" line="103"/>
<source>eVis Event Browser</source>
<translation>Buscador de eventos eVis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/evis.cpp" line="107"/>
<source>Create layer from a database query</source>
<translation>Crear capa dende inquerimento da base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/evis.cpp" line="108"/>
<source>Open an Event Browser and display the selected feature</source>
<translation>Abrir un Buscador de Eventos e amosar a entidade seleccionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/evis.cpp" line="109"/>
<source>Open an Event Browser to explore the current layer&apos;s features</source>
<translation>Abrir un buscador de eventos para explorarr as entidades das capas actuais</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>eVisDatabaseConnectionGui</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="82"/>
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="227"/>
<source>Undefined</source>
<translation>Indefinido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="84"/>
<source>No predefined queries loaded</source>
<translation>Sen cargar consultas predefinidas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="89"/>
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="91"/>
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="314"/>
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="454"/>
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="456"/>
<source>Open File</source>
<translation>Abrir arquivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="224"/>
<source>New Database connection requested…</source>
<translation>Nova conexión da Base de Datos solicitada...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="229"/>
<source>Error: You must select a database type</source>
<translation>Erro: Debe seleccionar o tipo de base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="237"/>
<source>Error: No host name entered</source>
<translation>Erro: nome de hóspede sen introducir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="244"/>
<source>Error: No database name entered</source>
<translation>Erro: Non introducido nome da base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="286"/>
<source>Connection to [%1.%2] established</source>
<translation>Conexión a [%1.%2] establecida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="287"/>
<source>connected</source>
<translation>Conectado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="290"/>
<source>Tables</source>
<translation>Táboas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="299"/>
<source>Connection to [%1.%2] failed: %3</source>
<translation>fallou a conexión a [%1.%2]: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="413"/>
<source>Error: Parse error at line %1, column %2: %3</source>
<translation>Erro: erro de interpretación na liña %1, columna %2: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="418"/>
<source>Error: Unable to open file [%1]</source>
<translation>Erro: Incapaz de abrir o ficheiro [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="474"/>
<source>Error: Query failed: %1</source>
<translation>Erro: fallou a consulta: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="528"/>
<source>Error: Could not create temporary file, process halted</source>
<translation>Erro: non se puido crear o ficheiro temporal, proceso interrompido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="535"/>
<source>Error: A database connection is not currently established</source>
<translation>Erro: actualmente non hai conexión establecida á base de datos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>eVisDatabaseConnectionGuiBase</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>Database Connection</source>
<translation>Conexión á base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>Predefined Queries</source>
<translation>Consultas predefinidas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>Load predefined queries</source>
<translation>Cargar consultas predefinidas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>Loads an XML file with predefined queries. Use the Open File window to locate the XML file that contains one or more predefined queries using the format described in the user guide.</source>
<translation>Cargar un ficheiro XML con consultas predefinidas. Utilice a xanela Abrir Ficheiro para localizar o ficheiro XML que contén unha ou máis consultas predefinidas usando o formato descrito na guía de usuario.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>The description of the selected query.</source>
<translation>A descrición da consulta seleccionada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>Select the predefined query you want to use from the drop-down list containing queries identified from the file loaded using the Open File icon above. To run the query you need to click on the SQL Query tab. The query will be automatically entered in the query window.</source>
<translation>Seleccione a consulta predefinida que queira usar dende a lista emerxente que conteña consultas identificadas dende o ficheiro cargado usando a icona de Abrir Ficheiro superior. Para executar a consulta necesita premer na casilla Consulta SQL. A consulta será automaticamente introducida na xanela de consulta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>not connected</source>
<translation>Non conectado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Connection Status: &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; marginr eft:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Connection Status: &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>Database Host</source>
<translation>Hóspede da Base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>Enter the database host. If the database resides on your desktop you should enter ¨localhost¨. If you selected ¨MSAccess¨ as the database type this option will not be available. </source>
<translation>Introduza hóspede da base de datos. Se a base de datos reside no seu escritorio debe introducir ¨localhost¨. Se seleccionou ¨MSAccess¨ como tipo de base de datos esta opción non está dispoñible. </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>Password to access the database.</source>
<translation>Contrasinal para acceder á base de datos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>Enter the name of the database.</source>
<translation>Introduza o nome da base de datos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>Username</source>
<translation>Nome de usuario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>Enter the port through which the database must be accessed if a MYSQL database is used.</source>
<translation>Introduza o porto a través do cal a base de datos debe ser accedida se unha base de datos MYSQL é usada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>Connect to the database using the parameters selected above. If the connection was successful a message will be displayed in the Output Console below saying the connection was established. </source>
<translation>Conectar á base de datos usando os parámetros seleccionados enriba. Se a conexión foi satisfactoria unha mensaxe será amosado na consola de saída de embaixo dicindo que a conexión foi establecida. </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>Connect</source>
<translation>Conectar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>User name to access the database.</source>
<translation>Nome de usuario para acceder á base de datos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>Select the type of database from the list of supported databases in the drop-down menu.</source>
<translation>Seleccionar o tipo de base de datos da lista de bases de datos soportadas no menú emerxente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>Database Name</source>
<translation>Nome da Base de Datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>Password</source>
<translation>Contrasinal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>Database Type</source>
<translation>Tipo de Base de Datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>Port</source>
<translation>Porto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>SQL Query</source>
<translation>Consulta SQL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>Run the query entered above. The status of the query will be displayed in the Output Console below.</source>
<translation>Executar a consulta introducida enriba. O estado da consulta será amosado na Consola de Saída de embaixo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>Run Query</source>
<translation>Executar Consulta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>Enter the query you want to run in this window.</source>
<translation>Introduza a consulta que queira executar nesta xanela.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>A window for status messages to be displayed.</source>
<translation>Unha xanela para mensaxes de estado será amosada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>Output Console</source>
<translation>Consola de saída</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>eVisDatabaseLayerFieldSelectionGuiBase</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaselayerfieldselectionguibase.ui"/>
<source>Database File Selection</source>
<translation>Selección de ficheiro de base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaselayerfieldselectionguibase.ui"/>
<source>The name of the field that contains the Y coordinate of the points.</source>
<translation>Nome do campo que contén a coordenada Y dos puntos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaselayerfieldselectionguibase.ui"/>
<source>The name of the field that contains the X coordinate of the points.</source>
<translation>Nome do campo que contén a coordenada X dos puntos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaselayerfieldselectionguibase.ui"/>
<source>Enter the name for the new layer that will be created and displayed in QGIS.</source>
<translation>Introduza o nome para a nova capa que será creada e amosada en QGIS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaselayerfieldselectionguibase.ui"/>
<source>Y Coordinate</source>
<translation>Coordenada Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaselayerfieldselectionguibase.ui"/>
<source>X Coordinate</source>
<translation>Coordenada X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaselayerfieldselectionguibase.ui"/>
<source>Name of New Layer</source>
<translation>Nome da nova capa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>eVisGenericEventBrowserGui</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="170"/>
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="235"/>
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="241"/>
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="258"/>
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="264"/>
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="270"/>
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="301"/>
<source>Generic Event Browser</source>
<translation>Buscador de eventos xenérico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="194"/>
<source>Field</source>
<translation>Campo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="194"/>
<source>Value</source>
<translation>Valor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="235"/>
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="258"/>
<source>This tool only supports vector data.</source>
<translation>Esta ferramenta só admite datos vectoriais.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="241"/>
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="264"/>
<source>No active layers found.</source>
<translation>Non atopadas capas activas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="270"/>
<source>Unable to connect to either the map canvas or application interface.</source>
<translation>Incapaz de conectar tanto a vista do mapa como a interface da aplicación.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="301"/>
<source>An invalid feature was received during initialization.</source>
<translation>Recibiuse unha característica non válida durante a iniciación.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="336"/>
<source>Event Browser - Displaying Records 01 of %1</source>
<translation>Buscador de Eventos - Amosando Rexistro 01 de %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="1030"/>
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="1052"/>
<source>Event Browser - Displaying Records %1 of %2</source>
<translation>Buscador de Eventos - Amosando Rexistros %1 de %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="817"/>
<source>Attribute Contents</source>
<translation>Contidos de atributo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="1125"/>
<source>Select Application</source>
<translation>Seleccione aplicación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="1125"/>
<source>All ( * )</source>
<translation>Todo ( * )</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>eVisGenericEventBrowserGuiBase</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Display</source>
<translation>Visualizar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Use the Previous button to display the previous photo when more than one photo is available for display.</source>
<translation>Utilice o botón Previo para amosar a foto previa cando máis dunha foto estea dispoñible para mostrar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Use the Next button to display the next photo when more than one photo is available for display.</source>
<translation>Utilice o botón Seguinte para amosar a seguinte foto cando máis dunha foto estea dispoñible para mostrar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>All of the attribute information for the point associated with the photo being viewed is displayed here. If the file type being referenced in the displayed record is not an image but is of a file type defined in the “Configure External Applications” tab then when you double-click on the value of the field containing the path to the file the application to open the file will be launched to view or hear the contents of the file. If the file extension is recognized the attribute data will be displayed in green.</source>
<translation>Toda a información de atributo para o punto asociado coa foto está sendo visualizado e amosado aquí. Se o tipo de ficheiro que está sendo referenciado no rexistro amosado non é unha imaxe pero é un tipo de ficheiro definido na táboa de “Configuración de aplicacións externas” entón cando se lle prema dúas veces no valor do campo contendo a ruta ó ficheiro a aplicación que abrirá o ficheiro será posta en marcha para ver ou oír os contidos do ficheiro. Se a extensión do ficheiro é recoñecida os datos de atributo serán amosados en verde.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>1</source>
<translation>1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Image display area</source>
<translation>Área de visualización de imaxe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Display area for the image.</source>
<translation>Área de visualización para a imaxe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Options</source>
<translation>Opcións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>File path</source>
<translation>Ruta ó ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Attribute containing path to file</source>
<translation>Atributo contendo ruta ó ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Path is relative</source>
<translation>A ruta é relativa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>If checked, the relative path values will be saved for the next session.</source>
<translation>De ser marcada, os valores de ruta relativa serán gardados para a seguinte sesión.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Remember this</source>
<translation>Lembre isto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Reset to default</source>
<translation>Reaxustar por defecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Resets the values on this line to the default setting.</source>
<translation>Reaxustar os valores nesta liña ós axustes por defecto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Reset</source>
<translation>Reaxustar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Use the drop-down list to select the field containing a directory path to the image. This can be an absolute or relative path.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Utilice o menú despregable para seleccionar o campo contendo a ruta ó directorio para a imaxe. Esta pode ser unha ruta relativa ou absoluta.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If checked the path to the image will be defined appending the attribute in the field selected from the “Attribute Containing Path to Image” drop-down list to the “Base Path” defined below.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;No caso de ser seleccionada a ruta á imaxe será definida engadindo o atributo no campo seleccionado dende o menú despregable “Atributo contendo a ruta á imaxe” á “Ruta Base” definida embaixo.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Compass bearing</source>
<translation>Rumbo da Brúxula</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Use the drop-down list to select the field containing the compass bearing for the image.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This bearing usually references the direction the camera was pointing when the image was acquired. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Utilice o menú despregable para seleccionar o campo contendo o rumbo do compás para a imaxe.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Este rumbo habitualmente referencia a dirección que apuntaba a cámara cando a imaxe foi tomada. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Attribute containing compass bearing</source>
<translation>Atributos contendo o rumbo da brúxula</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Display compass bearing</source>
<translation>Amosar rumbo da brúxula</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>If checked, the Display Compass Bearing values will be saved for the next session.</source>
<translation>De ser seleccionada, os valores de Mostrar Rumbo de Brúxula serán gardados para a próxima sesión.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Compass offset</source>
<translation>Desprazamento da brúxula</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Define the compass offset manually.</source>
<translation>Defina a compensación da brúxula manualmente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Manual</source>
<translation>Manual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Define the compass offset using a field from the vector layer attribute table.</source>
<translation>Define a compensación da brúxula usando un campo dende a táboa de atributos da capa vectorial.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source> From Attribute</source>
<translation> Dende atributo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>If checked, the compass offset values will be saved for the next session.</source>
<translation>De ser seleccionada, os valores de compensación da brúxula serán gardados para a próxima sesión.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Resets the compass offset values to the default settings.</source>
<translation>Reaxustar os valores de compensación da brúxula para os axustes por defecto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Relative paths</source>
<translation>Rutas relativas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>The base path or url from which images and documents can be “relative”</source>
<translation>A ruta base ou url dende as cales as imaxes e documentos poden ser “relativas”</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Base Path</source>
<translation>Ruta Base</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>The Base Path onto which the relative path defined above will be appended.</source>
<translation>A ruta base na cala ruta relativa definida enriba será indexada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>If checked, the Base Path will be saved for the next session.</source>
<translation>De ser seleccionada, a ruta base será gardada para a próxima sesión.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Enters the default “Base Path” which is the path to the directory of the vector layer containing the image information.</source>
<translation>Introduce a “Ruta Base” por defecto que é a ruta ó directorio da capa vectorial que contén a información da imaxe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Replace entire path/url stored in image path attribute with user defined
Base Path (i.e. keep only filename from attribute)</source>
<translation>Substitúa toda a ruta/url almacenada no atributo da ruta da imaxe coa Ruta Base definida polo usuario (é dicir manteña só o nome de ficheiro dende o atributo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Apply Path to Image rules when loading docs in external applications</source>
<translation>Aplicar normas de Ruta a Imaxe cando se carguen documentos en aplicacións externas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If checked an arrow pointing in the direction defined by the attribute in the field selected from the drop-down list&lt;/p&gt;&lt;p&gt;to the right will be displayed in the QGIS window on top of the point for this image.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;De ser seleccionada unha frecha apuntando na dirección definida polo atributo no campo seleccionado dende a lista despregable&lt;/p&gt;&lt;p&gt; da dereita será amosada na xanela de QGIS na parte de arriba do punto para esta imaxe.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;A value to be added to the compass bearing.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This allows you to compensate for declination (adjust bearings collected using magnetic bearings to true north bearings). East declinations should be entered using positive values and west declinations should use negative values. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Un valor a engadir ó rumbo do compás.&lt;/p&gt;&lt;p&gt; Isto permítelle compensar a declinación (axusta os rumbos adquiridos usando rumbos magnéticos ó rumbo norte verdadeiro). As declinacións ó Leste deben ser introducidas usando valores positivos a as declinacións ó Oeste deben ser valores negativos. &lt;html&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Use the drop-down list to select the field containing the compass bearing offset.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This allows you to compensate for declination (adjust bearings collected using magnetic bearings to true north bearings). East declinations should be entered using positive values and west declinations should use negative values. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Utilice o menú despregable para seleccionar o campo contendo a compensación de rumbo do compás.&lt;/p&gt;&lt;p&gt; Isto permítelle compensar a declinación (axusta os rumbos adquiridos usando rumbos magnéticos ó rumbo norte verdadeiro). As declinacións ó Leste deben ser introducidas usando valores positivos a as declinacións ó Oeste deben ser valores negativos. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If checked, the Base Path will append only the file name instead of the entire relative path (defined above) to create the full directory path to the file. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;De ser seleccionada, a Ruta Base anexará só o nome de ficheiro no canto da ruta relativa enteira (definida enriba) para crear ruta ó directorio completa ó ficheiro. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>If checked, the current checkbox setting will be saved for the next session.</source>
<translation>De ser seleccionada, os axustes da caixa de verificación serán gardados para a próxima sesión.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Clears the checkbox on this line.</source>
<translation>Limpa a caixa de verificación nesta liña.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If checked, the same path rules that are defined for images will be used for non-image documents such as movies, text documents, and sound files.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If not checked the path rules will only apply to images and other documents will ignore the Base Path parameter.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;De ser seleccionada, as mesmas normas de ruta que foran definidas para as imaxes serán usadas para documentos que non son imaxes coma películas, documentos de texto e ficheiros de son. De non ser seleccionadas as normas de ruta só se aplicarán a imaxes e outros documentos ignorarán os parámetros da Ruta Base.&lt;html&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Clicking on Save will save the settings without closing the Options pane.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Clicking on Restore Defaults will reset all of the fields to their default settings.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;It has the same effect as clicking all of the “Reset to default” buttons. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Premendo en Gardar gardará os axustes sen pechar o panel de Opcións. Premendo en Restaurar predeterminado restablecerá tódolos campos ós seus axustes por defecto. Ten o mesmo efecto que premendo todo nos botóns “Restablecer predeterminado”. &lt;html&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Configure External Applications</source>
<translation>Configure Aplicacións Externas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>File extension and external application in which to load a document of that type</source>
<translation>A extensión do ficheiro e a aplicación externa na cal cargará un documente dese tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>A table containing file types that can be opened using eVis. Each file type needs a file extension and the path to an application that can open that type of file. This provides the capability of opening a broad range of files such as movies, sound recording, and text documents instead of only images. </source>
<translation>Unha táboa que contén tipos de ficheiros que poderán ser utilizados por eVis. Cada tipo de ficheiro necesita unha extensión de ficheiro e unha ruta a unha aplicación que poida abrir ese tipo de ficheiro. Isto proporciona a capacidade de abrir un amplo rango de ficheiros tales como películas, gravacións de son e documentos de texto no canto se só imaxes. </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Extension</source>
<translation>Extensión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Application</source>
<translation>Aplicación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Add new file type</source>
<translation>Engadir novo tipo de ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Add a new file type with a unique extension and the path for the application that can open the file.</source>
<translation>Engadir un novo tipo de ficheiro cunha única extensión a a ruta para a aplicación que debe ser aberta co ficheiro.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Delete current row</source>
<translation>Borrar a ringleira actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Delete the file type highlighted in the table and defined by a file extension and a path to an associated application.</source>
<translation>Borrar o tipo de ficheiro resaltado na táboa e definido pola extensión de ficheiro e unha ruta a unha aplicación asociada.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>eVisImageDisplayWidget</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisimagedisplaywidget.cpp" line="53"/>
<source>Zoom in</source>
<translation>Achegar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisimagedisplaywidget.cpp" line="54"/>
<source>Zoom in to see more detail.</source>
<translation>Achegar para ver en máis detalle.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisimagedisplaywidget.cpp" line="55"/>
<source>Zoom out</source>
<translation>Afastar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisimagedisplaywidget.cpp" line="56"/>
<source>Zoom out to see more area.</source>
<translation>Afastar para ver en máis detalle.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisimagedisplaywidget.cpp" line="57"/>
<source>Zoom to full extent</source>
<translation>Ampliar a toda a extensión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisimagedisplaywidget.cpp" line="58"/>
<source>Zoom to display the entire image.</source>
<translation>Ampliar para amosar a imaxe enteira.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>expression</name>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="4404"/>
<source>%1: Field not found %2</source>
<translation>%1: Campo non atopado %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="4437"/>
<source>%1: function cannot be evaluated without a context.</source>
<translation>%1: a función non pode avaliarse sen un contexto.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>expressions</name>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="4503"/>
<source>Vector</source>
<translation>Vector</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="4505"/>
<source>Raster</source>
<translation>Ráster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="4507"/>
<source>Mesh</source>
<translation>Malla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="4509"/>
<source>Plugin</source>
<translation>Plugin</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>fillnodata</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza Capa</translation>
</message>
<message>
<source>Validity mask</source>
<translation>Máscara de Validación</translation>
</message>
<message>
<source>Band number</source>
<translation>Número de banda</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum distance (in pixels) to search out for values to interpolate</source>
<translation>Distancia máxima (en píxeles) para buscar valores a interpolar</translation>
</message>
<message>
<source>Number of smoothing iterations to run after the interpolation</source>
<translation>Número de iteracións de suavizado para executar logo da interpolación</translation>
</message>
<message>
<source>Do not use the default validity mask for the input band</source>
<translation>Non use a máscara de validación predeterminada para a banda de entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Filled</source>
<translation>Cuberto</translation>
</message>
<message>
<source>Fill nodata</source>
<translation>Encher ningún dato</translation>
</message>
<message>
<source>Raster analysis</source>
<translation>Análise ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>Opcións de creación adicionais</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>Parámetros adicionais da liña de comandos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>form_mode</name>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="862"/>
<source>What the form is used for, like AddFeatureMode, SingleEditMode, MultiEditMode, SearchMode, AggregateSearchMode or IdentifyMode as string.</source>
<translation>Para que se usa o formulario, como AddFeatureMode, SingleEditMode, MultiEditMode, SearchMode, AggregateSearchMode ou IdentifyMode como cadea.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>fullextent_maxx</name>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="851"/>
<source>Maximum x-value from full canvas extent (including all layers).</source>
<translation>Valor x máximo dende a extensión da vista do mapa (incluíndo tódalas capas).</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>fullextent_maxy</name>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="852"/>
<source>Maximum y-value from full canvas extent (including all layers).</source>
<translation>Valor y máximo dende a extensión da vista do mapa (incluíndo tódalas capas).</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>fullextent_minx</name>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="849"/>
<source>Minimum x-value from full canvas extent (including all layers).</source>
<translation>Valor x mínimo dende a extensión da vista do mapa (incluíndo tódalas capas).</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>fullextent_miny</name>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="850"/>
<source>Minimum y-value from full canvas extent (including all layers).</source>
<translation>Valor y mínimo dende a extensión da vista do mapa (incluíndo tódalas capas).</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>gdal2tiles</name>
<message>
<source>gdal2tiles</source>
<translation>gdal2tiles</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza capa</translation>
</message>
<message>
<source>Tile cutting profile</source>
<translation>Perfil de corte do moisaco</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright of the map</source>
<translation>Copyright do mapa</translation>
</message>
<message>
<source>Resampling method</source>
<translation>Método de remostraxe</translation>
</message>
<message>
<source>The spatial reference system used for the source input data</source>
<translation>O sistema de referencia espacial utilizado para os datos de entrada de orixe</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom levels to render</source>
<translation>Niveis de zoom a renderizar</translation>
</message>
<message>
<source>Avoid automatic generation of KML files for EPSG:4326</source>
<translation>Evitar xeración automática de ficheiros KML para o EPSG:4326</translation>
</message>
<message>
<source>URL address where the generated tiles are going to be published</source>
<translation>Dirección URL onde os mosaicos xerados serán publicados</translation>
</message>
<message>
<source>Mercator</source>
<translation>Mercátor</translation>
</message>
<message>
<source>Geodetic</source>
<translation>Xeodético</translation>
</message>
<message>
<source>Raster</source>
<translation>Ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Average</source>
<translation>Media</translation>
</message>
<message>
<source>Nearest neighbour</source>
<translation>Veciño máis cercano</translation>
</message>
<message>
<source>Bilinear</source>
<translation>Bilineal</translation>
</message>
<message>
<source>Cubic</source>
<translation>Cúbica</translation>
</message>
<message>
<source>Cubic spline</source>
<translation>Cúbica segmentaria</translation>
</message>
<message>
<source>Lanczos windowed sinc</source>
<translation>Sincronización das xanelas de Lanczos</translation>
</message>
<message>
<source>Antialias</source>
<translation>Suavizado do bordo</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Todo</translation>
</message>
<message>
<source>GoogleMaps</source>
<translation>GoogleMaps</translation>
</message>
<message>
<source>OpenLayers</source>
<translation>OpenLayers</translation>
</message>
<message>
<source>Leaflet</source>
<translation>Leaflet</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Ningunha</translation>
</message>
<message>
<source>Web viewer to generate</source>
<translation>Visor web a xerar</translation>
</message>
<message>
<source>Title of the map</source>
<translation>Título do mapa</translation>
</message>
<message>
<source>Transparency value to assign to the input data</source>
<translation>Valor de transparencia para asignar ós datos de entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Google Maps API key (http://code.google.com/apis/maps/signup.html)</source>
<translation>Clave da API de Google Maps (http://code.google.com/apis/maps/signup.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Bing Maps API key (https://www.bingmapsportal.com/)</source>
<translation>Clave da API de Bing Maps (https://www.bingmapsportal.com/)</translation>
</message>
<message>
<source>Generate only missing files</source>
<translation>Xerar só ficheiros desparecidos</translation>
</message>
<message>
<source>Generate KML for Google Earth</source>
<translation>Xerar KML para Google Earth</translation>
</message>
<message>
<source>Output directory</source>
<translation>Directorio de saída</translation>
</message>
<message>
<source>Raster miscellaneous</source>
<translation>Miscelánea ráster</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>gdal2xyz</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza Capa</translation>
</message>
<message>
<source>Band number</source>
<translation>Número de banda</translation>
</message>
<message>
<source>Output comma-separated values</source>
<translation>Devolver valores separados por comas</translation>
</message>
<message>
<source>XYZ ASCII file</source>
<translation>Ficheiro XYZ ASCII</translation>
</message>
<message>
<source>CSV files (*.csv)</source>
<translation>Ficheiros CSV (*.csv)</translation>
</message>
<message>
<source>Raster conversion</source>
<translation>Conversión ráster</translation>
</message>
<message>
<source>gdal2xyz</source>
<translation>gdal2xyz</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>gdaladdo</name>
<message>
<source>Average</source>
<translation>Media</translation>
</message>
<message>
<source>Gaussian</source>
<translation>Gausiano</translation>
</message>
<message>
<source>Average MP</source>
<translation>Media da Magnitude/Fase</translation>
</message>
<message>
<source>Mode</source>
<translation>Moda</translation>
</message>
<message>
<source>Internal (if possible)</source>
<translation>Interno (de ser posible)</translation>
</message>
<message>
<source>External (GTiff .ovr)</source>
<translation>Externo (GTiff ovr)</translation>
</message>
<message>
<source>External (ERDAS Imagine .aux)</source>
<translation>Externo (ERDAS Imagine .aux)</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza Capa</translation>
</message>
<message>
<source>Overview levels</source>
<translation>Niveis de vista xeral</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all existing overviews</source>
<translation>Eliminar as vistas xerais existentes</translation>
</message>
<message>
<source>Resampling method</source>
<translation>Método de remostraxe</translation>
</message>
<message>
<source>Overviews format</source>
<translation>Formato de vistas previas</translation>
</message>
<message>
<source>Raster miscellaneous</source>
<translation>Miscelánea ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Pyramidized</source>
<translation>Piramidalizado</translation>
</message>
<message>
<source>Build overviews (pyramids)</source>
<translation>Crear vista xeral (pirámides)</translation>
</message>
<message>
<source>Nearest Neighbour</source>
<translation>Veciño máis Próximo</translation>
</message>
<message>
<source>Cubic Convolution</source>
<translation>Convolución cúbica.</translation>
</message>
<message>
<source>B-Spline Convolution</source>
<translation>Circunvolución B-Spline</translation>
</message>
<message>
<source>Lanczos Windowed Sinc</source>
<translation>Sincronización das Xanelas de Lanczos</translation>
</message>
<message>
<source>Average in Mag/Phase Space</source>
<translation>Media na Magnitude/Fase Espazo</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>Parámetros adicionais da liña de comandos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>gdalcalc</name>
<message>
<source>Input layer A</source>
<translation>Introduza capa A</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer B</source>
<translation>Introduza capa B</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer C</source>
<translation>Introduza capa C</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer D</source>
<translation>Introduza capa D</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer E</source>
<translation>Introduza capa E</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer F</source>
<translation>Introduza capa F</translation>
</message>
<message>
<source>Number of raster band for A</source>
<translation>Número de banda ráster para A</translation>
</message>
<message>
<source>Number of raster band for B</source>
<translation>Número de banda ráster para B</translation>
</message>
<message>
<source>Number of raster band for C</source>
<translation>Número de banda ráster para C</translation>
</message>
<message>
<source>Number of raster band for D</source>
<translation>Número de banda ráster para D</translation>
</message>
<message>
<source>Number of raster band for E</source>
<translation>Número de banda ráster para E</translation>
</message>
<message>
<source>Number of raster band for F</source>
<translation>Número de banda ráster para F</translation>
</message>
<message>
<source>Calculation in gdalnumeric syntax using +-/* or any numpy array functions (i.e. logical_and())</source>
<translation>Cálculos na sintaxe gdalnumeric utilizan +-/* ou calquera función da colección numpy (é dicir logical_and())</translation>
</message>
<message>
<source>Set output nodata value</source>
<translation>Establecer valores sen datos de saída</translation>
</message>
<message>
<source>Output raster type</source>
<translation>Tipo de ráster resultante</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>Opcións de creación adicionais</translation>
</message>
<message>
<source>Calculated</source>
<translation>Calculado</translation>
</message>
<message>
<source>Raster calculator</source>
<translation>Calculadora Ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Raster miscellaneous</source>
<translation>Miscelánea ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>Parámetros adicionais da liña de comandos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>gdalinfo</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza capa</translation>
</message>
<message>
<source>Force computation of the actual min/max values for each band</source>
<translation>Forzar cálculos de valores mín/máx actuais para cada banda</translation>
</message>
<message>
<source>Read and display image statistics (force computation if necessary)</source>
<translation>Ler e amosar estadísticas da imaxe (forzar o cálculo se é necesario)</translation>
</message>
<message>
<source>Suppress GCP info</source>
<translation>Suprimir información GCP</translation>
</message>
<message>
<source>Suppress metadata info</source>
<translation>Suprimir información de metadatos</translation>
</message>
<message>
<source>Layer information</source>
<translation>Información da capa</translation>
</message>
<message>
<source>HTML files (*.html)</source>
<translation>Ficheiros HTML (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Raster information</source>
<translation>Información ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Raster miscellaneous</source>
<translation>Miscelánea ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>Parámetros adicionais da liña de comandos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>gdaltindex</name>
<message>
<source>Auto</source>
<translation>Auto</translation>
</message>
<message>
<source>Well-known text (WKT)</source>
<translation>Texto ben coñecido (WKT) </translation>
</message>
<message>
<source>EPSG</source>
<translation>EPSG</translation>
</message>
<message>
<source>Proj.4</source>
<translation>Proj.4</translation>
</message>
<message>
<source>Input files</source>
<translation>Ficheiros de entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Field name to hold the file path to the indexed rasters</source>
<translation>Nome de campo para manter a ruta do ficheiro para os ráster indexados</translation>
</message>
<message>
<source>Store absolute path to the indexed rasters</source>
<translation>Almacenar ruta absoluta para os ráster indexados</translation>
</message>
<message>
<source>Skip files with different projection reference</source>
<translation>Evitar ficheiros con distinta proxección de referencia</translation>
</message>
<message>
<source>Transform geometries to the given CRS</source>
<translation>Transformar xeometrías ó SRC indicado</translation>
</message>
<message>
<source>The name of the field to store the SRS of each tile</source>
<translation>O nome do campo para almacenar o SRC de cada tesela</translation>
</message>
<message>
<source>The format in which the CRS of each tile must be written</source>
<translation>O formato no cal debe escribirse o SRC de cada tesela</translation>
</message>
<message>
<source>Tile index</source>
<translation>Índice</translation>
</message>
<message>
<source>Raster miscellaneous</source>
<translation>Miscelánea ráster</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>grasslabels</name>
<message>
<source>(1-256)</source>
<translation>(1-256)</translation>
</message>
<message>
<source>(Optional) column to read labels</source>
<translation>(Opcional) Columna para ler etiquetas</translation>
</message>
<message>
<source>3D-Viewer (NVIZ)</source>
<translation>Visor 3D (NVIZ)</translation>
</message>
<message>
<source>3d Visualization</source>
<translation>Visualización 3D</translation>
</message>
<message>
<source>Add a value to the current category values</source>
<translation>Engadir un valor á actual categoría de valores</translation>
</message>
<message>
<source>Add elements to layer (ALL elements of the selected layer type!)</source>
<translation>Engadir elementos á capa (Tódolos elementos do tipo de capa seleccionada!)</translation>
</message>
<message>
<source>Add missing centroids to closed boundaries</source>
<translation>Engadir centroides desaparecidos ós bordos fechados</translation>
</message>
<message>
<source>Add one or more columns to attribute table</source>
<translation>Engadir unha ou máis columnas á táboa de atributos</translation>
</message>
<message>
<source>Aggregates data of an existing space time raster dataset using the time intervals of a second space time dataset</source>
<translation>Engade datos dun conxunto de datos ráster espacio-temporal existente usando intervalos de tempo dun segundo conxunto de datos espacio-temporal</translation>
</message>
<message>
<source>Aggregates temporally the maps of a space time raster dataset by a user defined granularity</source>
<translation>Engade temporalmente os mapas dun conxunto de datos ráster espacio-temporal mediante unha granularidade definida polo usuario</translation>
</message>
<message>
<source>Aggregation</source>
<translation>Agregación</translation>
</message>
<message>
<source>Allocate network</source>
<translation>Asignar rede</translation>
</message>
<message>
<source>Assign constant value to column</source>
<translation>Asignar un valor constante á columna</translation>
</message>
<message>
<source>Assign new constant value to column only if the result of query is TRUE</source>
<translation>Asignar un novo valor constante á columna só se o resultado da pesquisa é TRUE</translation>
</message>
<message>
<source>Assign new value as result of operation on columns to column in attribute table</source>
<translation>Asignar novo valor como resultado da operación nas columnas á columna na táboa de atributos</translation>
</message>
<message>
<source>Assign new value to column as result of operation on columns only if the result of query is TRUE</source>
<translation>Asignar novo valor á columna como resultado da operación na columna só se o resultado da pesquisa é TRUE</translation>
</message>
<message>
<source>Assigns a color table from an existing raster or raster3d map to each raster map of the space time raster dataset</source>
<translation>Asigna unha táboa de cor dende un mapa ráster ou ráster3d existente a cada mapa ráster do conxunto de datos ráster espacio-temporal</translation>
</message>
<message>
<source>Assigns a predefined color table to each raster map of the space time raster dataset</source>
<translation>Asigna unha táboa de cor predeterminada a cada mapa ráster do conxunto de datos ráster espacio-temporal</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute field</source>
<translation>Campo Atributo</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute field (interpolated values)</source>
<translation>Campo atributo (valores interpolados)</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute field to (over)write</source>
<translation>(sobre)escribir campo atributo</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute field to join</source>
<translation>Campo de atributo a xuntar</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-balancing of colors for LANDSAT-TM raster</source>
<translation>Auto-balance de cores para ráster LANDSAT-TM</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-balancing of colors for RGB images</source>
<translation>Auto-balance de cores para imaxes RGB</translation>
</message>
<message>
<source>Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization</source>
<translation>Interpolación en estrías bicúbica ou bilineal con regularización Tykhonov</translation>
</message>
<message>
<source>Bilinear interpolation utility for raster maps</source>
<translation>Utilidade de interpolación bilineal para mapas ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Blend color components for two rasters by given ratio</source>
<translation>Mesturar compoñentes de cor para dous ráster cun radio determinado</translation>
</message>
<message>
<source>Blend red, green, raster layers to obtain one color raster</source>
<translation>Mesturar capas ráster vermella e verde para obter un ráster dunha cor</translation>
</message>
<message>
<source>Break (topologically clean) polygons (imported from non topological format, like ShapeFile). Boundaries are broken on each point shared between 2 and more polygons where angles of segments are different</source>
<translation>Rachar (limpar topoloxicamente) os polígonos (importados dende formatos non topolóxicos, coma shapefiles). Os límites son partidos en cada punto compartido entre 2 ou máis polígonos onde os ángulos dos segmentos son diferentes</translation>
</message>
<message>
<source>Break lines at each intersection of vector</source>
<translation>Rachar liñas en cada intersección de vector</translation>
</message>
<message>
<source>Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels</source>
<translation>Transformación de Brovey para xuntar canles pancromáticas multiespectrais e de alta resolución</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer</source>
<translation>Búfer</translation>
</message>
<message>
<source>Build polylines from lines</source>
<translation>Crear poliliñas dende liñas</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate average of raster within areas with the same category in a user-defined base map</source>
<translation>Calcular media de ráster con áreas coa mesma categoría nun mapa base definido polo usuario</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate covariance/correlation matrix for user-defined rasters</source>
<translation>Calcular matriz de covarianza/correlación para ráster definidos polo usuario</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result</source>
<translation>Calcular matriz de erro e parámetros kappa para a precisión da avaliación doresultado da clasificación</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate geometry statistics for vectors</source>
<translation>Calcular estadísticas xeométricas para vectores</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate linear regression from two rasters: y = a + b*x</source>
<translation>Calcular regresión liñar dende dous ráster: y = a + b*x</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate median of raster within areas with the same category in a user-defined base map</source>
<translation>Calcular mediana de ráster dentro de áreas coa mesma categoría nun mapa base definido polo usuario</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate mode of raster within areas with the same category in a user-defined base map</source>
<translation>Calcular moda de ráster dentro de áreas coa mesma categoría nun mapa base definido polo usuario</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate optimal index factor table for LANDSAT-TM raster</source>
<translation>Calcular a táboa óptima índice de factor para ráster LANDSAT-TM</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate raster surface area</source>
<translation>Calcular área de superficie ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate shadow maps from exact sun position</source>
<translation>Calcular mapa de sombras dende a posición exacta do sol</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate shadow maps from sun position determinated by date/time</source>
<translation>Calcular mapa de sombras dende a posicion do sol determinada por data e hora</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate statistics for raster</source>
<translation>Calcular estadísticas para ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate univariate statistics for numeric attributes in a data table</source>
<translation>Calcular estadísticas univariadas para atributos numéricos nunha táboa de datos</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate univariate statistics from raster based on vector objects</source>
<translation>Calcular estadísticas univariadas dende ráster baseado en obxectos vectoriais</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate univariate statistics from the non-null cells of raster</source>
<translation>Calcular estadísticas univariadas de celas non nulas dun ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate univariate statistics of vector map features</source>
<translation>Calcular estadísticas univariadas de entidades vectoriais do mapa</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate volume of data clumps, and create vector with centroids of clumps</source>
<translation>Calcular o volume dos grupos de datos e crear vector con cetroides dos grupos</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates category or object oriented statistics</source>
<translation>Calcula categoría ou estadísticas orientadas a obxectos</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates different types of vegetation indices</source>
<translation>Calcula distintos tipos de índices de vexetación</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates geomorphons (terrain forms) and associated geometry using machine vision approach</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Calculates multiple linear regression from raster maps</source>
<translation>Calcula a regresión linear múltiple de mapas ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered 3D raster map of a space time 3D raster dataset</source>
<translation>Calcula estadísticas univariadas dende as celas non nulas para cada mapa ráster3D rexistrado dun conxunto de datos ráster 3D espacio-temporal</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered raster map of a space time raster dataset</source>
<translation>Calcula estadísticas univariadas dende as celas non nulas para cada mapa ráster rexistrado dun conxunto de datos ráster espacio-temporal</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates univariate statistics of attributes for each registered vector map of a space time vector dataset</source>
<translation>Calcula estadísticas univariadas de atributos para cada mapa vectorial rexistrado dun conxunto de datos vectoriais espacio-temporais</translation>
</message>
<message>
<source>Category or object oriented statistics</source>
<translation>Estadísticas orientadas a categoría ou obxecto</translation>
</message>
<message>
<source>Cats</source>
<translation>Categorías</translation>
</message>
<message>
<source>Cats (select from the map or using their id)</source>
<translation>Categorías (seleccionar dende o mapa ou usando o seu id)</translation>
</message>
<message>
<source>Change category values and labels</source>
<translation>Cambiar valores e etiquetas das categorías</translation>
</message>
<message>
<source>Change field</source>
<translation>Cambiar campo</translation>
</message>
<message>
<source>Change layer number</source>
<translation>Cambiar número da capa</translation>
</message>
<message>
<source>Change resolution</source>
<translation>Cambiar resolución</translation>
</message>
<message>
<source>Change the type of boundary dangle to line</source>
<translation>Cambiar o tipo de límite colgante a liña</translation>
</message>
<message>
<source>Change the type of bridges connecting area and island or 2 islands from boundary to line</source>
<translation>Cambiar o tipo de pontes conectando área ou illa ou 2 illas dende o límite ata a liña</translation>
</message>
<message>
<source>Change the type of geometry elements</source>
<translation>Cambiar o tipo de elementos xeométricos</translation>
</message>
<message>
<source>Choose appropriate format</source>
<translation>Seleccione o formato apropiado</translation>
</message>
<message>
<source>Column to store height values</source>
<translation>Columna para almacenar valores de altitude</translation>
</message>
<message>
<source>Column with height values</source>
<translation>Columna con valores de altitude</translation>
</message>
<message>
<source>Columns management</source>
<translation>Administrar columnas</translation>
</message>
<message>
<source>Compares bit patterns with raster</source>
<translation>Compara patróns de bits co ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Compress and decompress raster</source>
<translation>Comprime e descomprime ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Compress raster</source>
<translation>Comprime ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Compute category quantiles using two passes.</source>
<translation>Calcula cuantís de categoría utilizando dous pases.</translation>
</message>
<message>
<source>Computes a coordinate transformation based on the control points</source>
<translation>Calcula unha transformación de coordenadas baseada nos puntos de control</translation>
</message>
<message>
<source>Computes biomass growth, precursor of crop yield calculation</source>
<translation>Calcula o crecemento da biomasa, precursor do cálculo da produtividade da colleita</translation>
</message>
<message>
<source>Computes broad band albedo from surface reflectance</source>
<translation>Calcula o albedo de banda ampla da reflectancia superficial</translation>
</message>
<message>
<source>Computes cyclic accumulations of a space time raster dataset</source>
<translation>Calcula acumulacións cíclicas dun conxunto de datos ráster espacio-temporal</translation>
</message>
<message>
<source>Computes emissivity from NDVI, generic method for sparse land</source>
<translation>Calcula a emisividade para o NDVI, método xenérico para terreos dispersos</translation>
</message>
<message>
<source>Concentric circles</source>
<translation>Círculos concéntricos</translation>
</message>
<message>
<source>Connect nodes by shortest route (traveling salesman)</source>
<translation>Conecta nós pola ruta máis curta (viajante comercial)</translation>
</message>
<message>
<source>Connect selected nodes by shortest tree (Steiner tree)</source>
<translation>Conecta nodos seleccionados polo ramal máis curto (árbore de Steiner)</translation>
</message>
<message>
<source>Connect vector to database</source>
<translation>Conecta vector á base de datos</translation>
</message>
<message>
<source>Convert 2D vector to 3D by sampling raster</source>
<translation>Convirte vector 2D a 3D mediante mostraxe de ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Convert 2D vector to 3D vector by sampling of elevation raster. Default sampling by nearest neighbour</source>
<translation>Convirte vector 2D a 3D mediante mostraxe de ráster de elevacións. A mostraxe por defecto é o veciño máis próximo</translation>
</message>
<message>
<source>Convert GRASS binary vector to GRASS ASCII vector</source>
<translation>Convirte vector binario de GRASS en vector ASCII de GRASS</translation>
</message>
<message>
<source>Convert a raster to vector within GRASS</source>
<translation>Convirte un ráster a vector dentro de GRASS</translation>
</message>
<message>
<source>Convert a vector to raster within GRASS</source>
<translation>Convirte un vector a ráster dentro de GRASS</translation>
</message>
<message>
<source>Convert bearing and distance measurements to coordinates and vice versa</source>
<translation>Converter medidas de rumbo e distancia a coordenadas e viceversa</translation>
</message>
<message>
<source>Convert boundaries to lines</source>
<translation>Converter límites a liñas</translation>
</message>
<message>
<source>Convert centroids to points</source>
<translation>Converter centroides a puntos</translation>
</message>
<message>
<source>Convert coordinates</source>
<translation>Converter coordenadas</translation>
</message>
<message>
<source>Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)</source>
<translation>Converter coordenadas dende unha proxección a outra (entorno cs2cs)</translation>
</message>
<message>
<source>Convert lines to boundaries</source>
<translation>Converter liñas a limites</translation>
</message>
<message>
<source>Convert points to centroids</source>
<translation>Converter puntos a centroides</translation>
</message>
<message>
<source>Convert raster to vector areas</source>
<translation>Converter ráster a áreas vectoriais</translation>
</message>
<message>
<source>Convert raster to vector lines</source>
<translation>Converter ráster a liñas vectoriais</translation>
</message>
<message>
<source>Convert raster to vector points</source>
<translation>Converter ráster a puntos vectoriais</translation>
</message>
<message>
<source>Convert vector to raster using attribute values</source>
<translation>Converter vector a ráster usando valores de atributo</translation>
</message>
<message>
<source>Convert vector to raster using constant</source>
<translation>Converter vector a ráster usando unha constante</translation>
</message>
<message>
<source>Converts LAS LiDAR point clouds to a GRASS vector map with libLAS.</source>
<translation>Converte nubes de puntos LiDAR LAS a mapa vectorial GRASS con libLAS.</translation>
</message>
<message>
<source>Converts a space time raster dataset into a 3D raster map</source>
<translation>Converte un conxunto de datos ráster espazo-temporal nun mapa ráster 3D</translation>
</message>
<message>
<source>Convex hull</source>
<translation>Envoltorio convexo</translation>
</message>
<message>
<source>Copy a table</source>
<translation>Copias unha táboa</translation>
</message>
<message>
<source>Copy also attribute table (only the table of layer 1 is currently supported)</source>
<translation>Copiar tamén a táboa de atributos (só a táboa da capa 1 está actualmente admitido)</translation>
</message>
<message>
<source>Count of neighbouring points</source>
<translation>Contar os puntos veciños</translation>
</message>
<message>
<source>Create 3D volume map based on 2D elevation and value rasters</source>
<translation>Crear mapa de volume 3D nun ráster 2D de elevación e valor</translation>
</message>
<message>
<source>Create a MASK for limiting raster operation</source>
<translation>Crear unha máscara para limitar a operación ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Create a MASK from raster map for limiting raster operation</source>
<translation>Crear unha máscara dende un mapa ráster para limitar a operación ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Create a MASK from vector map for limiting raster operation</source>
<translation>Crear unha máscara dende un mapa vectorial para limitar a operación ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Create a map containing concentric rings</source>
<translation>Crear un mapa contendo aneis concéntricos</translation>
</message>
<message>
<source>Create a raster plane</source>
<translation>Crear un plano ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Create and add new table to vector</source>
<translation>Crear e engadir nova táboaó vector</translation>
</message>
<message>
<source>Create and/or modify raster support files</source>
<translation>Crear e/ou modificar ficheiros de soporte ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Create aspect raster from DEM (digital elevation model)</source>
<translation>Crear un ráster de exposición dende un MDE (modelo dixital de elevacións)</translation>
</message>
<message>
<source>Create cross product of category values from multiple rasters</source>
<translation>Crear produto cruzado dos valores da categoría dende múltiples ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Create fractal surface of given fractal dimension</source>
<translation>Crear superficies fractais dunha dimensión fractal dada</translation>
</message>
<message>
<source>Create grid in current region</source>
<translation>Crear grade na rexión actual</translation>
</message>
<message>
<source>Create new GRASS location and transfer data into it</source>
<translation>Crear nova localización GRASS e transferir datos a ela</translation>
</message>
<message>
<source>Create new GRASS location from metadata file</source>
<translation>Crear nova localización GRASS dende un ficheiro de metadatos</translation>
</message>
<message>
<source>Create new GRASS location from raster data</source>
<translation>Crear nova localización GRASS dende datos ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Create new GRASS location from vector data</source>
<translation>Crear nova localización GRASS dende datos vectoriais</translation>
</message>
<message>
<source>Create new layer with category values based upon user&apos;s reclassification of categories in existing raster</source>
<translation>Crear nova capa con valores de categoría baseadosna reclasificación de usuario das categorías nun ráster existente</translation>
</message>
<message>
<source>Create new location from .prj (WKT) file</source>
<translation>Crear nova localización dende un ficheiro prj(WKT)</translation>
</message>
<message>
<source>Create new raster by combining other rasters</source>
<translation>Crear novo ráster por combinación doutros ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Create new vector by combining other vectors</source>
<translation>Crear novo vector por combinación doutros vectores</translation>
</message>
<message>
<source>Create new vector with current region extent</source>
<translation>Crear novo vector coa extensión da actual rexión</translation>
</message>
<message>
<source>Create nodes on network</source>
<translation>Crear nodos nunha rede</translation>
</message>
<message>
<source>Create parallel line to input lines</source>
<translation>Crear liña paralela ás liñas introducidas</translation>
</message>
<message>
<source>Create points</source>
<translation>Crear puntos</translation>
</message>
<message>
<source>Create points along input lines</source>
<translation>Crear puntos ó longo das liñas introducidas</translation>
</message>
<message>
<source>Create points/segments from input vector lines and positions</source>
<translation>Crear puntos/segmentos dende liñas vectoriais e posicións introducidas</translation>
</message>
<message>
<source>Create quantization file for floating-point raster</source>
<translation>Crear ficheiro de cuantificación para coma-flotante ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Create random 2D vector points</source>
<translation>Crear puntos vectoriais aleatorios 2D</translation>
</message>
<message>
<source>Create random 3D vector points</source>
<translation>Crear puntos vectoriais aleatorios 3D</translation>
</message>
<message>
<source>Create random cell values with spatial dependence</source>
<translation>Crear valores de cela aleatorios con dependencia espacial</translation>
</message>
<message>
<source>Create random points</source>
<translation>Crear puntos aleatorios</translation>
</message>
<message>
<source>Create random raster</source>
<translation>Crear ráster aleatorio</translation>
</message>
<message>
<source>Create random vector point contained in raster</source>
<translation>Crear puntos vectoriais aleatorios contidos nun ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Create raster images with textural features from raster (first series of indices)</source>
<translation>Crear imaxes ráster con entidades de textura dende ráster (primeira serie de índices)</translation>
</message>
<message>
<source>Create raster of distance to features in input layer</source>
<translation>Crear ráster de distancia a entidades na capa de entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Create raster of gaussian deviates with user-defined mean and standard deviation</source>
<translation>Crear ráster de desviacións gausianas coa media e a desviación estándar definidas polo usuario</translation>
</message>
<message>
<source>Create raster of uniform random deviates with user-defined range</source>
<translation>Crear ráster de desviacións aleatorias uniformizadas cun rango definido polo usuario</translation>
</message>
<message>
<source>Create raster with contiguous areas grown by one cell</source>
<translation>Crear ráster de áreas contiguas crecentes por unha cela</translation>
</message>
<message>
<source>Create raster with textural features from raster (second series of indices)</source>
<translation>Crear ráster con entidades de textura dende ráster (segunda serie de índices)</translation>
</message>
<message>
<source>Create red, green and blue rasters combining hue, intensity, and saturation (his) values from rasters</source>
<translation>Crear ráster vermello, verde e azul combinando os valores de matiz, intensidade e saturación dos ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Create shaded map</source>
<translation>Crear mapa sombreado</translation>
</message>
<message>
<source>Create slope raster from DEM (digital elevation model)</source>
<translation>Crear ráster de pendentes dun MDE (modelo dixital de elevacións)</translation>
</message>
<message>
<source>Create standard vectors</source>
<translation>Crear vectores estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Create surface from rasterized contours</source>
<translation>Crear superficie dende contornos rasterizados</translation>
</message>
<message>
<source>Create vector contour from raster at specified levels</source>
<translation>Crear vector de contorno dende ráster nos niveis especificados</translation>
</message>
<message>
<source>Create vector contour from raster at specified steps</source>
<translation>Crear vector de contorno dende ráster nas fases especificadas</translation>
</message>
<message>
<source>Create watershed basin</source>
<translation>Crear conca hidrográfica</translation>
</message>
<message>
<source>Create watershed subbasins raster</source>
<translation>Crear ráster con subconcas hidrográficas</translation>
</message>
<message>
<source>Creates / modifies the color table for each raster map of the space time raster dataset according to user defined rules</source>
<translation>Crea / modifica a táboa de cor por cada mapa ráster do conxunto de datos ráster espazo-temporal de acordo coas normas definidas polo usuario</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a latitude raster map</source>
<translation>Crea un mapa ráster de latitude</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a longitude raster map</source>
<translation>Crea un mapa ráster de lonxitude</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics.</source>
<translation>Crea un mapa ráster con puntos LiDAR LAS utilizando estadísticas univariadas.</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a space time dataset</source>
<translation>Crea un conxunto de datos espazo-temporal</translation>
</message>
<message>
<source>Creates, edits, and lists groups of imagery data.</source>
<translation>Crea, edita e enumera grupos de datos de imaxes.</translation>
</message>
<message>
<source>Cut network by cost isolines</source>
<translation>Cortar rede polas isoliñas de custo</translation>
</message>
<message>
<source>DXF vector layer</source>
<translation>Capa vectorial DXF</translation>
</message>
<message>
<source>Database</source>
<translation>Base de datos</translation>
</message>
<message>
<source>Database connection</source>
<translation>Conexión á base de datos</translation>
</message>
<message>
<source>Database file</source>
<translation>Arquivo de base de datos</translation>
</message>
<message>
<source>Database management</source>
<translation>Xestión da base de datos</translation>
</message>
<message>
<source>Delaunay triangulation (areas)</source>
<translation>Triangulación de Delaunay (áreas)</translation>
</message>
<message>
<source>Delaunay triangulation (lines)</source>
<translation>Triangulación de Delaunay (liñas)</translation>
</message>
<message>
<source>Delaunay triangulation, Voronoi diagram and convex hull</source>
<translation>Triangulación de Delaunay, diagrama de Voronoi e envoltorio convexo</translation>
</message>
<message>
<source>Delete category values</source>
<translation>Borrar valores das categorías</translation>
</message>
<message>
<source>Detects accumulation patterns in temporally accumulated space time raster datasets created by t.rast.accumulate</source>
<translation>Detecta patróns de acumulación en conxuntos de datos ráster espazo-tempo acumulados temporalmente creados por t.rast.accumulate</translation>
</message>
<message>
<source>Develop images and group</source>
<translation>Extender imaxes e grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Develop map</source>
<translation>Extender mapa</translation>
</message>
<message>
<source>Directory of rasters to be linked</source>
<translation>Acceso directo ó directorio dos ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Disconnect vector from database</source>
<translation>Vector desconectado da base de datos</translation>
</message>
<message>
<source>Display general DB connection</source>
<translation>Amosar conexión da Base de Datos xeral</translation>
</message>
<message>
<source>Display list of category values found in raster</source>
<translation>Amosar lista dos valores de categoría atopados no ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Display projection information from PROJ.4 projection description file</source>
<translation>Amosar información da proxección dende o arquivo de descrición da proxección PROJ.4</translation>
</message>
<message>
<source>Display projection information from PROJ.4 projection description file and create a new location based on it</source>
<translation>Amosar información da proxección dende o arquivo de descrición da proxección PROJ.4 e crear unha nova localización baseado nela</translation>
</message>
<message>
<source>Display projection information from a georeferenced file (raster, vector or image) and create a new location based on it</source>
<translation>Amosar información da proxección dun ficheiro xeorreferenciado (ráster, vector ou imaxe) e crear unha nova localización baseado nela</translation>
</message>
<message>
<source>Display projection information from georeferenced ASCII file containing WKT projection description</source>
<translation>Amosar información da proxección dun ficheiro xeorreferenciado ASCII contendo a descrición da proxección en WKT</translation>
</message>
<message>
<source>Display projection information from georeferenced ASCII file containing WKT projection description and create a new location based on it</source>
<translation>Amosar información da proxección dun ficheiro xeorreferenciado ASCII contendo a descrición da proxección en WKT e crear unha nova localización baseado nela</translation>
</message>
<message>
<source>Display projection information from georeferenced file (raster, vector or image)</source>
<translation>Amosar información da proxección dun ficheiro xeorreferenciado (ráster, vector ou imaxe)</translation>
</message>
<message>
<source>Display projection information of the current location</source>
<translation>Amosar información da proxección da actual localización</translation>
</message>
<message>
<source>Display raster category values and labels</source>
<translation>Amosar valores de categoría do ráster e as etiquetas</translation>
</message>
<message>
<source>Display results of SQL selection from database</source>
<translation>Amosar resultados da selección SQL da base de datos</translation>
</message>
<message>
<source>Display the HTML manual pages of GRASS</source>
<translation>Amosar as páxinas do manual HTML de GRASS</translation>
</message>
<message>
<source>Display vector attributes</source>
<translation>Amosar atributos do vector</translation>
</message>
<message>
<source>Display vector map attributes with SQL</source>
<translation>Amosar atributos do mapa vectorial con SQL</translation>
</message>
<message>
<source>Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number or attribute</source>
<translation>Disolver límites entre áreas adxacentes compartindo un número de categoría común ou un atributo</translation>
</message>
<message>
<source>Download and import data from WMS server</source>
<translation>Descargar e importar datos dende o servidor WMS</translation>
</message>
<message>
<source>Drapes a color raster over an shaded relief or aspect map</source>
<translation>Tende un ráster de cor sobre un relevo sombreado ou un mapa de pendentes</translation>
</message>
<message>
<source>Drop column from attribute table</source>
<translation>Eliminar columna da táboa de atributos</translation>
</message>
<message>
<source>E00 vector layer</source>
<translation>Capa vectorial E00</translation>
</message>
<message>
<source>Elevation raster for height extraction (optional)</source>
<translation>Ráster de elevacións para extracción da altura (opcional)</translation>
</message>
<message>
<source>Execute any SQL statement</source>
<translation>Executar calquera sentencia SQL</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>Exportar</translation>
</message>
<message>
<source>Export 3 GRASS rasters (R,G,B) to PPM image at the resolution of the current region</source>
<translation>Exportar 3 ráster GRASS (R,G,B) a imaxe PPM coa resolución da rexión actual</translation>
</message>
<message>
<source>Export from GRASS</source>
<translation>Exportar dende GRASS</translation>
</message>
<message>
<source>Export raster as non-georeferenced PNG image format</source>
<translation>Exportar ráster co formato de imaxe PNG non xeorreferenciada</translation>
</message>
<message>
<source>Export raster from GRASS</source>
<translation>Exportar ráster dende GRASS</translation>
</message>
<message>
<source>Export raster series to MPEG movie</source>
<translation>Exportar series ráster a vídeo MPEG</translation>
</message>
<message>
<source>Export raster to 8/24bit TIFF image at the resolution of the current region</source>
<translation>Exportar ráster a imaxe TIFF de 8/24 bits coa resolución da rexión actual</translation>
</message>
<message>
<source>Export raster to ASCII text file</source>
<translation>Exportar ráster a ficheiro de texto ASCII</translation>
</message>
<message>
<source>Export raster to ESRI ARCGRID</source>
<translation>Exportar ráster a ESRI ARCGRID</translation>
</message>
<message>
<source>Export raster to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)</source>
<translation>Exportar ráster a ficheiro de mapa GRIDATB.FOR (TOPMODEL)</translation>
</message>
<message>
<source>Export raster to Geo TIFF</source>
<translation>Exportar ráster a Geo TIFF</translation>
</message>
<message>
<source>Export raster to POVRAY height-field file</source>
<translation>Exportar ráster a ficheiro de altura do campo POVRAY</translation>
</message>
<message>
<source>Export raster to PPM image at the resolution of the current region</source>
<translation>Exportar ráster a imaxe PPM coa resolución da rexión actual</translation>
</message>
<message>
<source>Export raster to VTK-ASCII</source>
<translation>Exportar ráster a VTK-ASCII</translation>
</message>
<message>
<source>Export raster to Virtual Reality Modeling Language (VRML)</source>
<translation>Exportar ráster a Linguaxe de Modelado de Realidade Virtual (LMRV)</translation>
</message>
<message>
<source>Export raster to binary MAT-File</source>
<translation>Exportar ráster a ficheiro binario MAT</translation>
</message>
<message>
<source>Export raster to binary array</source>
<translation>Exportar ráster a matriz binaria</translation>
</message>
<message>
<source>Export raster to text file as x,y,z values based on cell centers</source>
<translation>Exportar ráster a ficheiro de texto como valores x,y,z baseados no centro das celas</translation>
</message>
<message>
<source>Export raster to various formats (GDAL library)</source>
<translation>Exportar ráster a varios formatos (librería GDAL)</translation>
</message>
<message>
<source>Export vector from GRASS</source>
<translation>Exportar vector dende GRASS</translation>
</message>
<message>
<source>Export vector table from GRASS to database format</source>
<translation>Exportar táboa vectorial dende GRASS a formato de base de datos</translation>
</message>
<message>
<source>Export vector to DXF</source>
<translation>Exportar vector a DXF</translation>
</message>
<message>
<source>Export vector to GML</source>
<translation>Exportar vector a GML</translation>
</message>
<message>
<source>Export vector to Mapinfo</source>
<translation>Exportar vector a Mapinfo</translation>
</message>
<message>
<source>Export vector to POV-Ray</source>
<translation>Exportar vector a POV-Ray</translation>
</message>
<message>
<source>Export vector to PostGIS (PostgreSQL) database table</source>
<translation>Exportar vector a táboa de base de datos PostGis (PostgreSQL)</translation>
</message>
<message>
<source>Export vector to SVG</source>
<translation>Exportar vector a SVG</translation>
</message>
<message>
<source>Export vector to Shapefile</source>
<translation>Exportar vector a Shapefile</translation>
</message>
<message>
<source>Export vector to VTK-ASCII</source>
<translation>Exportar vector a VTK-ASCII</translation>
</message>
<message>
<source>Export vector to various formats (OGR library)</source>
<translation>Exportar vector a varios formatos (librería OGR)</translation>
</message>
<message>
<source>Exports a raster map as GRASS GIS specific archive file</source>
<translation>Exporta un mapa ráster coma un ficheiro de arquivado específico de GRASS GIS</translation>
</message>
<message>
<source>Exports a space time vector dataset as GRASS GIS specific archive file</source>
<translation>Exporta un conxunto de datos vectorial espazo-temporal como ficheiro de arquivo específico de GRASS GIS</translation>
</message>
<message>
<source>Exports a vector map as GRASS GIS specific archive file</source>
<translation>Exporta un mapa vectorial coma un ficheiro de arquivado específico de GRASS GIS</translation>
</message>
<message>
<source>Exports attribute tables into various format</source>
<translation>Exporta táboa de atributos a varios formatos</translation>
</message>
<message>
<source>Exports space time raster dataset</source>
<translation>Exporta conxuntos de datos ráster espazo-temporais</translation>
</message>
<message>
<source>Exports space time raster dataset as VTK time series</source>
<translation>Exporta conxuntos de datos ráster espazo-temporais coma series de tempo VTK</translation>
</message>
<message>
<source>Extract features from vector</source>
<translation>Extraer entidades do vector</translation>
</message>
<message>
<source>Extract selected features</source>
<translation>Extraer entidades seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<source>Extraction</source>
<translation>Extracción</translation>
</message>
<message>
<source>Extracts a subset of a space time 3D raster dataset</source>
<translation>Extrae un subconxunto dun conxunto de datos ráster 3D espacio-temporal</translation>
</message>
<message>
<source>Extracts a subset of a space time raster dataset</source>
<translation>Extrae un subconxunto dun conxunto de datos ráster espacio-temporal</translation>
</message>
<message>
<source>Extracts a subset of a space time vector dataset</source>
<translation>Extrae un subconxunto dun conxunto de datos vectoriais espacio-temporais</translation>
</message>
<message>
<source>Extracts quality control parameters from MODIS QC layers</source>
<translation>Extraer parámetros de control de calidade dende as capas MODIS QC</translation>
</message>
<message>
<source>Extracts terrain parameters from DEM</source>
<translation>Extrae parámetros do terreo dende MDE</translation>
</message>
<message>
<source>Extrudes flat vector object to 3D with fixed height</source>
<translation>Expulsa un obxecto vectorial plano a un 3D con altura indicada</translation>
</message>
<message>
<source>Extrudes flat vector object to 3D with height based on attribute</source>
<translation>Expulsa un obxecto vectorial plano a un 3D con altura baseada nun atributo</translation>
</message>
<message>
<source>Fast fourier transform for image processing</source>
<translation>Transformación rápida de fourier para procesamento de imaxes</translation>
</message>
<message>
<source>Feature type (for polygons, choose Boundary)</source>
<translation>Tipo de Entidade (para polígonos, escolla Límite)</translation>
</message>
<message>
<source>File management</source>
<translation>Administración de arquivos</translation>
</message>
<message>
<source>Fill lake from seed at given level</source>
<translation>Encher lago co patrón no nivel dado</translation>
</message>
<message>
<source>Fill lake from seed point at given level</source>
<translation>Encher lago con patrón de puntos deica o nivel dado</translation>
</message>
<message>
<source>Fill no-data areas in raster using v.surf.rst splines interpolation</source>
<translation>Encher áreas sen datos no ráster usando a interpolación segmentaria v.surf.rst </translation>
</message>
<message>
<source>Filter and create depressionless elevation map and flow direction map from elevation raster</source>
<translation>Encher e crear mapa de elevacións sen depresións e mapa de dirección de fluxo dende un ráster de elevacións</translation>
</message>
<message>
<source>Filter image</source>
<translation>Filtrar imaxe</translation>
</message>
<message>
<source>Find nearest element in vector &apos;to&apos; for elements in vector &apos;from&apos;. Various information about this relation may be uploaded to attribute table of input vector &apos;from&apos;</source>
<translation>Atopar o elemento máis próximo no vector &apos;ata&apos; para elementos do vector &apos;dende&apos;. Diversa información sobre esta relación pode ser engadida á táboa de atributos do vector de entrada &apos;dende&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Find shortest path on vector network</source>
<translation>Atopar ruta máis curta nunha rede vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>GRASS MODULES</source>
<translation>MÓDULOS GRASS</translation>
</message>
<message>
<source>GRASS shell</source>
<translation>Consola GRASS</translation>
</message>
<message>
<source>Gaussian kernel density</source>
<translation>Densidade de núcleo Gausiano</translation>
</message>
<message>
<source>Generalization</source>
<translation>Xeralización</translation>
</message>
<message>
<source>Generate raster of cumulative cost of moving between locations based on cost input raster and starting point(s) coordinates</source>
<translation>Xerar ráster de custo de movemento acumulativo entre localizacións baseado no ráster de custo de entrada e nas coordenadas de puntos iniciais</translation>
</message>
<message>
<source>Generate raster of cumulative cost of moving between locations based on cost input raster and starting point(s) raster</source>
<translation>Xerar ráster de custo de movemento acumulativo entre localizacións baseado no ráster de custo de entrada e nos ráster de puntos iniciais</translation>
</message>
<message>
<source>Generate raster of cumulative cost of moving between locations based on cost input raster and starting point(s) vector</source>
<translation>Xerar ráster de custo de movemento acumulativo entre localizacións baseado no ráster de custo de entrada e nos vectores de puntos iniciais</translation>
</message>
<message>
<source>Generate raster of cumulative cost of moving between locations, based on elevation and friction input rasters and starting point(s) coordinates</source>
<translation>Xerar ráster de custo de movemento acumulativo entre localizacións, baseado nos ráster de elevación e de friccion de entrada e nas coordenadas de puntos iniciais</translation>
</message>
<message>
<source>Generate raster of cumulative cost of moving between locations, based on elevation and friction input rasters and starting point(s) vector</source>
<translation>Xerar ráster de custo de movemento acumulativo entre localizacións, baseado nos ráster de elevación e de friccion de entrada e no vector de puntos iniciais</translation>
</message>
<message>
<source>Generate surface</source>
<translation>Xerar superficie</translation>
</message>
<message>
<source>Generate vector contour lines</source>
<translation>Xerar liñas de contorno vectoriais</translation>
</message>
<message>
<source>Generates area statistics for rasters</source>
<translation>Crea estadísticas de área para ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Georeferencing, rectification, and import Terra-ASTER imagery and DEM using gdalwarp</source>
<translation>Xeorreferenciación, rectificación e importación de imaxes Terra-ASTER e MDE usando gdalwarp</translation>
</message>
<message>
<source>Graphical raster map calculator</source>
<translation>Calculadora gráfica de mapa ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Axuda</translation>
</message>
<message>
<source>Hue Intensity Saturation (HIS) to Red Green Blue (RGB) raster color transform function</source>
<translation>Función de transformación da cor ráster Matiz Intensidade Saturación (HIS) a Vermello Verde Azul (RGB)</translation>
</message>
<message>
<source>Hydrologic modelling</source>
<translation>Modelado hidrolóxico</translation>
</message>
<message>
<source>Identifies segments (objects) from imagery data.</source>
<translation>Identifica segmentos (obxectos) dende datos de imaxes.</translation>
</message>
<message>
<source>Image fusion algorithms to sharpen multispectral with high-res panchromatic channels</source>
<translation>Algoritmos de fusión de imaxe para agudizar multiespectrais con canles pancromáticas de alta resolución</translation>
</message>
<message>
<source>Imagery</source>
<translation>Imaxes</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation>Importar</translation>
</message>
<message>
<source>Import ASCII raster</source>
<translation>Importar ráster ASCII</translation>
</message>
<message>
<source>Import DXF vector</source>
<translation>Importar vector DXF</translation>
</message>
<message>
<source>Import ESRI ARC/INFO ASCII GRID</source>
<translation>Importar ESRI ARC/INFO ASCII GRID</translation>
</message>
<message>
<source>Import ESRI E00 vector</source>
<translation>Importar vector ESRI E00</translation>
</message>
<message>
<source>Import GDAL supported raster</source>
<translation>Importar ráster soportado por GDAL</translation>
</message>
<message>
<source>Import GDAL supported raster and create a fitted location</source>
<translation>Importar ráster soportado por GDAL e crear unha localización axustada a este</translation>
</message>
<message>
<source>Import GRIDATB.FOR (TOPMODEL)</source>
<translation>Importar GRIDATB.FOR (TOPMODEL)</translation>
</message>
<message>
<source>Import MapGen or MatLab vector</source>
<translation>Importar vector MapGen ou MatLab</translation>
</message>
<message>
<source>Import OGR vector</source>
<translation>Importar vector OGR</translation>
</message>
<message>
<source>Import OGR vector and create a fitted location</source>
<translation>Importar vector OGR e crear unha localización axustada a este</translation>
</message>
<message>
<source>Import OGR vectors in a given data source combining them in a GRASS vector</source>
<translation>Importar vectores OGR dunha fonte de datos dada combinándoos nun vector GRASS</translation>
</message>
<message>
<source>Import SPOT VGT NDVI</source>
<translation>Importar SPOT VGT NDVI</translation>
</message>
<message>
<source>Import SRTM HGT</source>
<translation>Importar SRTM HGT</translation>
</message>
<message>
<source>Import US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country file</source>
<translation>Importar ficheiro de paises (GNS) Servidor de nomes US-NGA GEOnet</translation>
</message>
<message>
<source>Import all OGR/PostGIS vectors in a given data source and create a fitted location</source>
<translation>Importar tódolos vectores OGR/POSTGIS dunha fonte de datos dada e crear unhalocalización axustada a ela</translation>
</message>
<message>
<source>Import attribute tables in various formats</source>
<translation>Importar táboas de atributos a varios formatos</translation>
</message>
<message>
<source>Import binary MAT-File(v4)</source>
<translation>Importar binario MAT-File(v4)</translation>
</message>
<message>
<source>Import binary raster</source>
<translation>Importar ráster binario</translation>
</message>
<message>
<source>Import from database into GRASS</source>
<translation>Importar da base de datos a GRASS</translation>
</message>
<message>
<source>Import geonames.org country files</source>
<translation>Importar ficheiros de países geonames.org</translation>
</message>
<message>
<source>Import into GRASS</source>
<translation>Importar a GRASS</translation>
</message>
<message>
<source>Import loaded raster</source>
<translation>Importar ráster cargado</translation>
</message>
<message>
<source>Import loaded raster and create a fitted location</source>
<translation>Importar ráster cargado e crear unha localización axustada a este</translation>
</message>
<message>
<source>Import loaded vector</source>
<translation>Importar vector cargado</translation>
</message>
<message>
<source>Import loaded vector and create a fitted location</source>
<translation>Importar vector cargado e crear unha localización axustada a este</translation>
</message>
<message>
<source>Import only some layers of a DXF vector</source>
<translation>Importar só algunhas capas dun vectror DXF</translation>
</message>
<message>
<source>Import raster from ASCII polygon/line</source>
<translation>Importar ráster dende liña/polígono ASCII</translation>
</message>
<message>
<source>Import raster from coordinates using univariate statistics</source>
<translation>Importar ráster dende coordenadas usando estadística univariada</translation>
</message>
<message>
<source>Import raster into GRASS</source>
<translation>Importar ráster a GRASS</translation>
</message>
<message>
<source>Import raster into GRASS from QGIS view</source>
<translation>Importar ráster a GRASS dende a vista de QGIS</translation>
</message>
<message>
<source>Import raster into GRASS from external data sources in GRASS</source>
<translation>Importar ráster a GRASS dende fontes de datos externas a GRASS</translation>
</message>
<message>
<source>Import text file</source>
<translation>Importar ficheiro de texto</translation>
</message>
<message>
<source>Import vector from gps using gpsbabel</source>
<translation>Importar vector dende o gps usando gpsbabel</translation>
</message>
<message>
<source>Import vector from gps using gpstrans</source>
<translation>Importar vector dende o gps usando gpstrans</translation>
</message>
<message>
<source>Import vector into GRASS</source>
<translation>Importar vector a GRASS</translation>
</message>
<message>
<source>Import vector points from database table containing coordinates</source>
<translation>Importar puntos vectoriais dende a táboa da base de datos para que conteñan as coordenadas</translation>
</message>
<message>
<source>Imports a raster map as GRASS GIS specific archive file (packed with r.pack).</source>
<translation>Importa un mapa ráster coma un ficheiro de arquivado específico de GRASS GIS (empaquetado con r.pack).</translation>
</message>
<message>
<source>Imports a space time vector dataset from a GRASS GIS specific archive file</source>
<translation>Importa un conxunto de datos vectorial espazo-temporal dende un ficheiro de arquivo específico de GRASS GIS</translation>
</message>
<message>
<source>Imports a vector map as GRASS GIS specific archive file (packed with v.pack).</source>
<translation>Importa un mapa vectorial coma un ficheiro de arquivado específico de GRASS GIS (empaquetado con v.pack).</translation>
</message>
<message>
<source>Imports space time raster dataset</source>
<translation>Importa conxuntos de datos ráster espazo-temporais</translation>
</message>
<message>
<source>Input nodes</source>
<translation>Introducir nós</translation>
</message>
<message>
<source>Input table</source>
<translation>Introducir táboa</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolate surface</source>
<translation>Superficie interpolada</translation>
</message>
<message>
<source>Inverse distance squared weighting raster interpolation</source>
<translation>Interpolación ráster ponderada co método inversa do cadrado da distancia</translation>
</message>
<message>
<source>Inverse distance squared weighting raster interpolation based on vector points</source>
<translation>Interpolación ráster ponderada co método inversa do cadrado da distancia baseada en vectores de puntos</translation>
</message>
<message>
<source>Inverse fast fourier transform for image processing</source>
<translation>Transformación inversa rápida de fourier para procesamento de imaxe</translation>
</message>
<message>
<source>Join table to existing vector table</source>
<translation>Unir táboa a táboa vectorial existente</translation>
</message>
<message>
<source>Landsat 4 bands 1, 2, 3, 4, 5, 7</source>
<translation>Bandas 4 Landsat 1,2,3,4,5,7</translation>
</message>
<message>
<source>Landsat 5 bands 1, 2, 3, 4, 5, 7</source>
<translation>Bandas 5 Landsat 1,2,3,4,5,7</translation>
</message>
<message>
<source>Landsat 7 bands 1, 2, 3, 4, 5, 7</source>
<translation>Bandas 7 Landsat 1,2,3,4,5,7</translation>
</message>
<message>
<source>Landsat 8 bands 2, 3, 4, 5, 6, 7</source>
<translation>8 Bandas Landsat 2,3,4,5,7</translation>
</message>
<message>
<source>Layers categories management</source>
<translation>Administración de categorías das capas</translation>
</message>
<message>
<source>LiDAR input files in LAS format (*.las or *.laz)</source>
<translation>Ficheiros de entrada LIDAR en formato LAS (*.las ou *.laz)</translation>
</message>
<message>
<source>Line-of-sight raster analysis</source>
<translation>Análise ráster liña de visión</translation>
</message>
<message>
<source>Link GDAL supported raster as GRASS raster</source>
<translation>Enlazar un ráster soportados por GDAL como ráster GRASS</translation>
</message>
<message>
<source>Link GDAL supported raster loaded in QGIS as GRASS raster</source>
<translation>Enlazar un ráster soportados por GDAL cargado en QGIS como ráster GRASS</translation>
</message>
<message>
<source>Link all GDAL supported rasters in a directory as GRASS rasters</source>
<translation>Enlazar tódolos ráster suportados por GDAL nun directorio como ráster GRASS</translation>
</message>
<message>
<source>Lists information about space time datasets and maps</source>
<translation>Amosa unha lista de información acerca dos conxuntos de datosespazo-temporais e mapas</translation>
</message>
<message>
<source>Lists registered maps of a space time raster dataset</source>
<translation>Amosa unha lista de mapas rexistrados dun conxunto de datos rásterespazo-temporal</translation>
</message>
<message>
<source>Lists registered maps of a space time raster3d dataset</source>
<translation>Amosa unha lista de mapas rexistrados dun conxunto de datos ráster3d espazo-temporal</translation>
</message>
<message>
<source>Lists space time datasets and maps registered in the temporal database</source>
<translation>Amosa unha lista de conxuntos de datos espazo-temporais e mapas rexistrados na base de datos temporal</translation>
</message>
<message>
<source>Lists temporal topology of a space time dataset</source>
<translation>Amosa unha lista da topoloxía temporal dun conxunto de datos espazo-temporal</translation>
</message>
<message>
<source>Loaded layer</source>
<translation>Capa cargada</translation>
</message>
<message>
<source>Locate the closest points between objects in two raster maps</source>
<translation>Ubicar os puntos máis próximos entre obxectos en dous mapas ráster</translation>
</message>
<message>
<source>MODIS bands 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7</source>
<translation>Bandas MODIS 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7</translation>
</message>
<message>
<source>Make each output cell function of the values assigned to the corresponding cells in the input rasters</source>
<translation>Facer que cada función da cela de saída dos valores asignados ás correspondentes celas nos ráster de saída</translation>
</message>
<message>
<source>Manage datasets</source>
<translation>Xestionar conxuntos de datos</translation>
</message>
<message>
<source>Manage features</source>
<translation>Administrar entidades</translation>
</message>
<message>
<source>Manage image colors</source>
<translation>Administrar cores de imaxe</translation>
</message>
<message>
<source>Manage map colors</source>
<translation>Administrar cores do mapa</translation>
</message>
<message>
<source>Manage maps in datasets</source>
<translation>Xestionar mapas nos conxuntos de datos</translation>
</message>
<message>
<source>Manage raster cells value</source>
<translation>Administrar valores de celas ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Manage training dataset</source>
<translation>Administrar conxunto de datos de adestramento</translation>
</message>
<message>
<source>Map algebra</source>
<translation>Álxebra de mapas</translation>
</message>
<message>
<source>Map type conversion</source>
<translation>Conversión de tipo de mapa</translation>
</message>
<message>
<source>MapGen or MatLab vector layer</source>
<translation>Capa vectorial MapGen ou MapLab</translation>
</message>
<message>
<source>Mask</source>
<translation>Máscara</translation>
</message>
<message>
<source>Maximal tolerance value (higher value=more simplification)</source>
<translation>Valor de tolerancia máxima (a maior valor=maior simplificación)</translation>
</message>
<message>
<source>Merges several space time datasets into a single space time dataset.</source>
<translation>Xuntar varios conxuntos de datos espazo-temporais nun único conxunto de datos espazo-temporal.</translation>
</message>
<message>
<source>Metadata support</source>
<translation>Soporta metadatos</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum size for each basin (number of cells)</source>
<translation>Tamaño mínimo para cada bacía (número de celas)</translation>
</message>
<message>
<source>Modifies the metadata of a space time dataset.</source>
<translation>Modificar os metadatos dun conxunto de datos espazo-temporal.</translation>
</message>
<message>
<source>Mosaic up to 4 images</source>
<translation>Mosaico de máis de 4 imaxes</translation>
</message>
<message>
<source>Name for new raster file (specify file extension)</source>
<translation>Nome de novo ficheiro ráster (especificar extensión de ficheiro)</translation>
</message>
<message>
<source>Name for new vector file (specify file extension)</source>
<translation>Nome de novo ficheiro vectorial (especificar extensión de ficheiro)</translation>
</message>
<message>
<source>Name for output vector map (optional)</source>
<translation>Nome para o mapa vectorial de saída (opcional)</translation>
</message>
<message>
<source>Name for the output file</source>
<translation>Nome para o ficheiro de saída</translation>
</message>
<message>
<source>Name for the output raster map (optional)</source>
<translation>Nome para o mapa ráster de saída (opcional)</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the output latitude raster map</source>
<translation>Nome para o mapa ráster de latitude de saída</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the output longitude raster map</source>
<translation>Nome para o mapa ráster de lonxitude de saída</translation>
</message>
<message>
<source>Neighborhood analysis</source>
<translation>Análise de veciñanza</translation>
</message>
<message>
<source>Network analysis</source>
<translation>Análise de redes</translation>
</message>
<message>
<source>Network maintenance</source>
<translation>Mantemento de redes</translation>
</message>
<message>
<source>Number of rows to be skipped</source>
<translation>Número de ringleiras a evitar</translation>
</message>
<message>
<source>Observes specific locations in a space time raster dataset over a period of time using vector points</source>
<translation>Observa localizacións especificas nun conxunto de datos ráster espazo-temporal ó longo dun período de tempo santo puntos vectoriais</translation>
</message>
<message>
<source>Others</source>
<translation>Outros</translation>
</message>
<message>
<source>Output GML file</source>
<translation>Ficheiro GML de saída</translation>
</message>
<message>
<source>Output Shapefile</source>
<translation>Shapefile resultante</translation>
</message>
<message>
<source>Output file for regression coefficients</source>
<translation>Ficheiro de saída para coeficientes de regresión</translation>
</message>
<message>
<source>Output layer name (used in GML file)</source>
<translation>Nome de capa resultante (usado no ficheiro GML)</translation>
</message>
<message>
<source>Output raster values along user-defined transect line(s)</source>
<translation>Valores de ráster resultante ó longo do transecto liñar definido polo usuario</translation>
</message>
<message>
<source>Outputs basic information about a raster map</source>
<translation>Produce información básica acerca dun mapa ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Outputs basic information about a vector map</source>
<translation>Produce información básica acerca dun mapa vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay</source>
<translation>Solapar</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay maps</source>
<translation>Solapar mapas</translation>
</message>
<message>
<source>Path to GRASS database of input location (optional)</source>
<translation>Ruta á base de datos de GRASS da localización de entrada (opcional)</translation>
</message>
<message>
<source>Path to the OGR data source</source>
<translation>Ruta á fonte de datos OGR</translation>
</message>
<message>
<source>Percentage of first layer (0-99)</source>
<translation>Porcentaxe da primeira capa (0-99)</translation>
</message>
<message>
<source>Perform affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on vector</source>
<translation>Realizar unha transformación afín (desplazar, escalr e rotar, ou GPCs) nun vector</translation>
</message>
<message>
<source>Performs a neighborhood analysis for each map in a space time raster dataset</source>
<translation>Produce unha análise de veciñanza para cada mapa nun conxunto de datos ráster espazo-temporal</translation>
</message>
<message>
<source>Performs different aggregation algorithms from r.series on all or a subset of raster maps in a space time raster dataset</source>
<translation>Produce diferentes algoritmos de agregación dende r.series en todos ou nun subconxunto de mapas ráster nun conxunto de datos ráster espazo-temporal</translation>
</message>
<message>
<source>Performs spatio-temporal mapcalc expressions on temporally sampled maps of space time raster datasets</source>
<translation>Produce expresións mapcalc espazo-temporais en mapas mostrexados temporalmente de conxuntos de datos ráster espazo-temporais</translation>
</message>
<message>
<source>Performs spatio-temporal r3.mapcalc expressions on temporally sampled maps of space time 3D raster datasets</source>
<translation>Produce expresións r3.mapcalc espazo-temporais en mapas mostrexados temporalmente de conxuntos de datos ráster 3D espazo-temporais</translation>
</message>
<message>
<source>Performs transformation of 2D vector features to 3D with fixed height</source>
<translation>Produce a transformación de entidades vectoriais 2D a 3D con altitude fixa</translation>
</message>
<message>
<source>Performs transformation of 2D vector features to 3D with height based on attribute</source>
<translation>Produce a transformación de entidades vectoriais 2D a 3D con altitude baseada en atributos</translation>
</message>
<message>
<source>Performs transformation of 3D vector features to 2D</source>
<translation>Produce a transformación de entidades vectoriais 3D a 2D</translation>
</message>
<message>
<source>Print projection information from a georeferenced file</source>
<translation>Imprimir información da proxección dende un ficheiro xeorreferenciado</translation>
</message>
<message>
<source>Print projection information from a georeferenced file and create a new location based on it</source>
<translation>Imprimir información da proxección dende un ficheiro xeorreferenciado e crear unha nova localización baseado nela</translation>
</message>
<message>
<source>Print projection information of the current location</source>
<translation>Imprimir información da proxección da actual localización</translation>
</message>
<message>
<source>Prints attributes of vector maps registered in a space time vector dataset</source>
<translation>Imprime atributos de mapas vectoriais rexistrados nun conxunto de datos vectoriais espazo-temporais</translation>
</message>
<message>
<source>Prints/sets general temporal GIS database connection for current mapset</source>
<translation>Imprime/establece conexións temporais xerais á base de datos SIX para o actual conxunto de datos</translation>
</message>
<message>
<source>Projection conversion of vector</source>
<translation>Transformación da proxeccion do vector</translation>
</message>
<message>
<source>Projection management</source>
<translation>Administrar proxección</translation>
</message>
<message>
<source>Put geometry variables in database</source>
<translation>Poñer variables xeométricas na base de datos</translation>
</message>
<message>
<source>Query raster maps</source>
<translation>Consultar capas ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Query rasters on their category values and labels</source>
<translation>Inquerir ós ráster nos seus valores de categorías e etiquetas</translation>
</message>
<message>
<source>Random location perturbations of vector points</source>
<translation>Perturbacións de localización de puntos vectoriais aleatorias</translation>
</message>
<message>
<source>Randomly partition points into test/train sets</source>
<translation>Puntos de partición aleatorios en conxunto de datos test/adestramento</translation>
</message>
<message>
<source>Raster</source>
<translation>Ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Raster buffer</source>
<translation>Buffer ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Raster file matrix filter</source>
<translation>Ficheiro ráster de filtro de matriz</translation>
</message>
<message>
<source>Raster neighbours analysis</source>
<translation>Análise de veciñanza ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Raster support</source>
<translation>Soporte ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Re-project raster from a location to the current location</source>
<translation>Reproxectar ráster dende unha localización á actual localización</translation>
</message>
<message>
<source>Rebuild topology of a vector in mapset</source>
<translation>Reconstruír topoloxía dun vector no conxunto de mapas</translation>
</message>
<message>
<source>Rebuild topology of all vectors in mapset</source>
<translation>Reconstruír topoloxía de tódolos vectores no conxunto de mapas</translation>
</message>
<message>
<source>Recategorize contiguous cells to unique categories</source>
<translation>Recategorizar celas contiguas a categorías únicas</translation>
</message>
<message>
<source>Reclass category values</source>
<translation>Reclasificar valores de categoría</translation>
</message>
<message>
<source>Reclass category values using a column attribute (integer positive)</source>
<translation>Reclasificar valores de categoría usando a columna de atributos (íntegro positivo)</translation>
</message>
<message>
<source>Reclass category values using a rules file</source>
<translation>Reclasificar valores de categoría usando un ficheiro de normas</translation>
</message>
<message>
<source>Reclass raster using reclassification rules</source>
<translation>Reclasificar ráster usando normas de reclasificación</translation>
</message>
<message>
<source>Reclass raster with patches larger than user-defined area size (in hectares)</source>
<translation>Reclasificar ráster con zonas maiores que o tamaño de área definido polo usuario (en hectáreas)</translation>
</message>
<message>
<source>Reclass raster with patches smaller than user-defined area size (in hectares)</source>
<translation>Reclasificar ráster con zonas menores que o tamaño de área definido polo usuario (en hectáreas)</translation>
</message>
<message>
<source>Reclassify raster greater or less than user-defined area size (in hectares)</source>
<translation>Reclasificar ráster maior ou menos que o tamaño de área definido polo usuario (en hectáreas)</translation>
</message>
<message>
<source>Recode categorical raster using reclassification rules</source>
<translation>Recodificar ráster categórico usndo normas de reclasificación</translation>
</message>
<message>
<source>Recode raster</source>
<translation>Recodificar ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Reconnect vector to a new database</source>
<translation>Reconectar vector a unha nova base de datos</translation>
</message>
<message>
<source>Red Green Blue (RGB) to Hue Intensity Saturation (HIS) raster color transformation function</source>
<translation>Función de transformación da cor ráster Vermello Verde Azul (RGB) a Matiz Intensidade Saturación (HIS)</translation>
</message>
<message>
<source>Region settings</source>
<translation>Configuración da Rexión</translation>
</message>
<message>
<source>Register external data sources in GRASS</source>
<translation>Rexistra fontes de datos externas a GRASS</translation>
</message>
<message>
<source>Registers raster, vector and raster3d maps in a space time dataset</source>
<translation>Rexistra mapas ráster, vectoriais e ráster3d nun conxunto de datos espazo-temporal</translation>
</message>
<message>
<source>Regularized spline with tension raster interpolation based on vector points</source>
<translation>Regularizar segmentos con interpolación ráster de tensión baseada en puntos vectoriais</translation>
</message>
<message>
<source>Reinterpolate and compute topographic analysis using regularized spline with tension and smoothing</source>
<translation>Reinterpolar e realizar análise topográfica usando segmento regularizado con tensión e suavizado</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all lines or boundaries of zero length</source>
<translation>Eliminar tódalas liñas e límite de lonxitude cero</translation>
</message>
<message>
<source>Remove bridges connecting area and island or 2 islands</source>
<translation>Eliminar pontes conectando área e illa ou 2 illas</translation>
</message>
<message>
<source>Remove dangles</source>
<translation>Eliminar colgantes</translation>
</message>
<message>
<source>Remove duplicate area centroids</source>
<translation>Eliminar centroides de área duplicados</translation>
</message>
<message>
<source>Remove duplicate lines (pay attention to categories!)</source>
<translation>Eliminar liñas duplicadas (¡poña atención ás categorías!)</translation>
</message>
<message>
<source>Remove existing attribute table of vector</source>
<translation>Eliminar a táboa de atributos existente do vector</translation>
</message>
<message>
<source>Remove outliers from vector point data</source>
<translation>Eliminar valores atípicos de datos de puntos vectoriais</translation>
</message>
<message>
<source>Remove small angles between lines at nodes</source>
<translation>Eliminar os ángulos pequenos entre liñas e nós</translation>
</message>
<message>
<source>Remove small areas, the longest boundary with adjacent area is removed</source>
<translation>Eliminar a áreas pequenas, o maior límite con área adxacente será eliminado</translation>
</message>
<message>
<source>Remove vertices in threshold from lines and boundaries, boundary is pruned only if topology is not damaged (new intersection, changed attachment of centroid), first and last segment of the boundary is never changed</source>
<translation>Eliminar os vértices no limiar dende liñas a límites; o límite é podado só se a topoloxía non é danada (nova intersección, cambiada a fixación do centroide), primeiro e últimos segmentos do límite nunca son cambiados</translation>
</message>
<message>
<source>Removes space time datasets from temporal database.</source>
<translation>Elimina conxuntos de datos espazo-temporais da base de datos temporal.</translation>
</message>
<message>
<source>Rename column in attribute table</source>
<translation>Renomear columna na táboa de atributos</translation>
</message>
<message>
<source>Renames a space time dataset</source>
<translation>Renomea un conxunto de datos espazo-temporal</translation>
</message>
<message>
<source>Replaces gaps in a space time raster dataset with interpolated raster maps</source>
<translation>Substitúe ocos nun conxunto de datos espazo-temporal con mapas ráster interpolados</translation>
</message>
<message>
<source>Report and statistics</source>
<translation>Informe e estatísticas</translation>
</message>
<message>
<source>Reports</source>
<translation>Informes</translation>
</message>
<message>
<source>Reports and statistics</source>
<translation>Informes e estatísticas</translation>
</message>
<message>
<source>Reproject raster from another Location</source>
<translation>Reproxectar ráster dende outra localización</translation>
</message>
<message>
<source>Resample raster using aggregation</source>
<translation>Nova mostraxe no ráster usando agregación</translation>
</message>
<message>
<source>Resample raster using interpolation</source>
<translation>Nova mostraxe no ráster usando interpolación</translation>
</message>
<message>
<source>Resample raster. Set new resolution first</source>
<translation>Nova mostraxe no ráster. Escoller nova resolución primeiro</translation>
</message>
<message>
<source>Rescale the range of category values in raster</source>
<translation>Voltar a escalar o rango de valores de categoría no ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Sample a space time raster dataset at specific coordinates and write the output to file using different layouts</source>
<translation>Toma mostras dun conxunto de datos ráster espazo temporal nas coordenadas especificadas e grava o resultado a un ficheiro utilizando distintos esquemas</translation>
</message>
<message>
<source>Sample raster at site locations</source>
<translation>Tomar unha mostra ráster na localización dos sitios</translation>
</message>
<message>
<source>Samples the input space time dataset(s) with a sample space time dataset and print the result to stdout</source>
<translation>Mostrexa o(s) conxunto(s) de datos espazo-temporal cun conxunto de datos espazo-temporal de mostra e imprime o resultado a stdout</translation>
</message>
<message>
<source>Sampling</source>
<translation>Mostraxe</translation>
</message>
<message>
<source>Save the current region as a named region</source>
<translation>Gardar a actual rexión como a rexión nomeada</translation>
</message>
<message>
<source>Select features by attributes</source>
<translation>Seleccione entidades por atributos</translation>
</message>
<message>
<source>Select features overlapped by features in another map</source>
<translation>Seleccione entidades solapadas por entidades noutro mapa</translation>
</message>
<message>
<source>Select maps from space time datasets by topological relationships</source>
<translation>Seleccione mapas dun conxunto de datos espazo-temporal mediante relacións topolóxicas</translation>
</message>
<message>
<source>Separator (| , \t etc.)</source>
<translation>Separador (| , \t etc.)</translation>
</message>
<message>
<source>Set PostgreSQL DB connection</source>
<translation>Defina conexión da Base de Datos PostgreSQL</translation>
</message>
<message>
<source>Set boundary definitions by edge (n-s-e-w)</source>
<translation>Fixe definicións de límites pola marxe (n-s-e-o)</translation>
</message>
<message>
<source>Set boundary definitions for raster</source>
<translation>Fixe definicións de límites para ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Set boundary definitions from raster</source>
<translation>Fixe definicións de límites dende ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Set boundary definitions from vector</source>
<translation>Fixe definicións de límites dende vector</translation>
</message>
<message>
<source>Set boundary definitions to current or default region</source>
<translation>Fixe definicións de límite á rexión actual ou por defecto</translation>
</message>
<message>
<source>Set color rules based on stddev from a map&apos;s mean value</source>
<translation>Defina normas de cor baseadas en desviacións estadísticas dende un mapa de valores medios</translation>
</message>
<message>
<source>Set general DB connection</source>
<translation>Fixe conexión xeral da Base de Datos</translation>
</message>
<message>
<source>Set general DB connection with a schema (PostgreSQL only)</source>
<translation>Fixe conexión xeral da Base de Datos cun esquema (só PostgreSQL)</translation>
</message>
<message>
<source>Set raster color table</source>
<translation>Defina táboa de cor ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Set raster color table from existing raster</source>
<translation>Defina táboa de cor ráster dende ráster existente</translation>
</message>
<message>
<source>Set raster color table from set tables</source>
<translation>Establecer táboa de cor ráster dende táboas do conxunto</translation>
</message>
<message>
<source>Set raster color table from user-defined rules</source>
<translation>Fixe táboa de cor ráster dende normas definidas</translation>
</message>
<message>
<source>Set region to align to raster</source>
<translation>Defina rexión a aliñar co ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Set the region to match multiple rasters</source>
<translation>Defina a rexión para combinar múltiples ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Set the region to match multiple vectors</source>
<translation>Defina a rexión para combinar múltiples vectores</translation>
</message>
<message>
<source>Set user/password for driver/database</source>
<translation>Defina usuario/contraseña para driver/base de datos</translation>
</message>
<message>
<source>Sets the boundary definitions for a raster map</source>
<translation>Fixe definicións de límites para un mapa ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Shifts temporally the maps of a space time dataset</source>
<translation>Cambia temporalmente os mapas dun conxunto de datos espazo-temporal</translation>
</message>
<message>
<source>Show database connection for vector</source>
<translation>Amosar conexión da base de datos para vector</translation>
</message>
<message>
<source>Shrink current region until it meets non-NULL data from raster</source>
<translation>Encoller rexión actual deica atopar datos non nulos no ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Simple map algebra</source>
<translation>Álxebra de mapas simple</translation>
</message>
<message>
<source>Simplify vector</source>
<translation>Simplificar vector</translation>
</message>
<message>
<source>Snap lines to vertex in threshold</source>
<translation>Autaxustar liñas a vértices nas cercanías</translation>
</message>
<message>
<source>Snaps temporally the maps of a space time dataset</source>
<translation>Estala temporalmente os mapas dun conxunto de datos espazo-temporal</translation>
</message>
<message>
<source>Solar and irradiation model</source>
<translation>Modelo solar e irradiación</translation>
</message>
<message>
<source>Spatial analysis</source>
<translation>Análise espacial</translation>
</message>
<message>
<source>Spatial models</source>
<translation>Modelos espaciais</translation>
</message>
<message>
<source>Split lines to shorter segments</source>
<translation>Trocear liñas a segmentos máis curtos</translation>
</message>
<message>
<source>Statistics</source>
<translation>Estadísticas</translation>
</message>
<message>
<source>Stores raster map values at spatial and temporal positions of vector points as vector attributes</source>
<translation>Almacena valores de mapa ráster en posicións espaciais e temporais de vectores de puntos coma atributos vectoriais</translation>
</message>
<message>
<source>Sum raster cell values</source>
<translation>Sumar valores de cela ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Surface management</source>
<translation>Xestión da superficie</translation>
</message>
<message>
<source>Tables management</source>
<translation>Administración de táboas</translation>
</message>
<message>
<source>Tabulate mutual occurrence (coincidence) of categories for two rasters</source>
<translation>Tabular ocurrencias mutuas (coincidencias) de categorías para dous ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Take vector stream data, transform it to raster, and subtract depth from the output DEM</source>
<translation>Coller datos de fluxo vectorial, transformalo a ráster e substraer profundidade do MDE de saída</translation>
</message>
<message>
<source>Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-ETM 7 raster</source>
<translation>Transformación Tasseled Cap (Kauth Thomas) para ráster LANDSAT-ETM 7</translation>
</message>
<message>
<source>Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-OLI 8 raster</source>
<translation>Transformación Tasseled Cap (Kauth Thomas) para ráster LANDSAT-OLI 8</translation>
</message>
<message>
<source>Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM 4 raster</source>
<translation>Transformación Tasseled Cap (Kauth Thomas) para ráster LANDSAT-TM 4</translation>
</message>
<message>
<source>Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM 5 raster</source>
<translation>Transformación Tasseled Cap (Kauth Thomas) para ráster LANDSAT-TM 5</translation>
</message>
<message>
<source>Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for MODIS raster</source>
<translation>Transformación Tasseled Cap (Kauth Thomas) para ráster MODIS</translation>
</message>
<message>
<source>Temporal</source>
<translation>Temporal</translation>
</message>
<message>
<source>Temporal WHERE conditions without &apos;where&apos; keyword</source>
<translation>Condicións temporais WHERE sen a palabra &apos;where&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Terrain analysis</source>
<translation>Análise do terreo</translation>
</message>
<message>
<source>Tests of normality on vector points</source>
<translation>Test de normalidade en puntos vectoriais</translation>
</message>
<message>
<source>Text file</source>
<translation>Ficheiro de texto</translation>
</message>
<message>
<source>Thin no-zero cells that denote line features</source>
<translation>Celas estreitas non cero que denotan entidades liñais</translation>
</message>
<message>
<source>Toolset for cleaning topology of vector map</source>
<translation>Ferramentas para limpeza de topoloxía de mapa vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Topology management</source>
<translation>Administración da topoloxía</translation>
</message>
<message>
<source>Trace a flow through an elevation model</source>
<translation>Traza un fluxo a través dun modelo de elevación</translation>
</message>
<message>
<source>Transform cells with value in null cells</source>
<translation>Transforma celas con valor en celas con valor nulo</translation>
</message>
<message>
<source>Transform features</source>
<translation>Transforma entidades</translation>
</message>
<message>
<source>Transform image</source>
<translation>Transforma imaxes</translation>
</message>
<message>
<source>Transform null cells in value cells</source>
<translation>Transforma celas con valor nulo en celas con valor</translation>
</message>
<message>
<source>Transform or reproject vector from another Location</source>
<translation>Transformar ou reproxectar vector dende outra localización</translation>
</message>
<message>
<source>Transform value cells in null cells</source>
<translation>Transforma celas con valor en celas nulas</translation>
</message>
<message>
<source>Type in map names separated by a comma</source>
<translation>Escribe nomes no mapa separados por unha coma</translation>
</message>
<message>
<source>Unregisters raster, vector and raster3d maps from the temporal database or a specific space time dataset</source>
<translation>Desrexistra mapas ráster, vectoriais e ráster3d da base de datos temporal ou un conxunto de datos espazo-temporal específico</translation>
</message>
<message>
<source>Update raster statistics</source>
<translation>Actualizar estadísticas de ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Update vector map metadata</source>
<translation>Actualizar metadatos do mapa vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Upgrade all vectors from GRASS 6 to GRASS 7</source>
<translation>Anovar tódolos vectores dende GRASS 6 a GRASS 7</translation>
</message>
<message>
<source>Upgrade from GRASS 6</source>
<translation>Anovar dende GRASS 6</translation>
</message>
<message>
<source>Upload raster values at positions of vector points to the table</source>
<translation>Actualizar valores ráster nas posicións dos puntos vectoriais á táboa</translation>
</message>
<message>
<source>Upload vector values at positions of vector points</source>
<translation>Actualizar valores vectoriais nas posicións dos puntos vectoriais</translation>
</message>
<message>
<source>Vector</source>
<translation>Vector</translation>
</message>
<message>
<source>Vector buffer</source>
<translation>Búfer de vector</translation>
</message>
<message>
<source>Vector geometry analysis</source>
<translation>Análise da xeometría vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Vector intersection</source>
<translation>Interseccion vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Vector non-intersection</source>
<translation>Non-intersección vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Vector subtraction</source>
<translation>Substracción vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Vector supervised classification tool which uses attributes as classification parameters</source>
<translation>Ferramenta de clasificación supervisada vectorial que utiliza atributos como parámetros de clasificación</translation>
</message>
<message>
<source>Vector union</source>
<translation>Unión vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Vector update by other maps</source>
<translation>Actualizar vector por outros mapas</translation>
</message>
<message>
<source>Vegetation indices</source>
<translation>Índices de vexetación</translation>
</message>
<message>
<source>Visibility graph construction</source>
<translation>Construción de gráfica de visibilidade</translation>
</message>
<message>
<source>Voronoi diagram (area)</source>
<translation>Diagrama Voronoi (área)</translation>
</message>
<message>
<source>Voronoi diagram (lines)</source>
<translation>Diagrama Voronoi (liñas)</translation>
</message>
<message>
<source>Watershed Analysis</source>
<translation>Análise de bacía</translation>
</message>
<message>
<source>Which column for the X coordinate? The first is 1</source>
<translation>¿Que columna usar para a coordenada X? A primeira é 1</translation>
</message>
<message>
<source>Which column for the Y coordinate?</source>
<translation>¿Que columna usar para a coordenada Y?</translation>
</message>
<message>
<source>Which column for the Z coordinate? If 0, z coordinate is not used</source>
<translation>¿Que columna usar para a coordenada Z? Se é 0, a coordenada Z non será usada</translation>
</message>
<message>
<source>Work with vector points</source>
<translation>Traballar con vector de puntos</translation>
</message>
<message>
<source>Write only features link to a record</source>
<translation>Escribir só enlaces de entidades a un rexistro</translation>
</message>
<message>
<source>Zero-crossing edge detection raster function for image processing</source>
<translation>Función ráster de detección de límite de cruce cero para procesado de imaxes</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>hillshade</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza Capa</translation>
</message>
<message>
<source>Band number</source>
<translation>Número de banda</translation>
</message>
<message>
<source>Scale (ratio of vertical units to horizontal)</source>
<translation>Escala (relación das unidades verticais coas horizontais)</translation>
</message>
<message>
<source>Compute edges</source>
<translation>Procesar bordo</translation>
</message>
<message>
<source>Z factor (vertical exaggeration)</source>
<translation>Factor Z (esaxeración vertical)</translation>
</message>
<message>
<source>Azimuth of the light</source>
<translation>Altimetría da luz</translation>
</message>
<message>
<source>Altitude of the light</source>
<translation>Altitude da luz</translation>
</message>
<message>
<source>Use Zevenbergen&amp;Thorne formula instead of the Horn&apos;s one</source>
<translation>Usar a fórmula Zevenbergen&amp;Thorne no canto da de Horn</translation>
</message>
<message>
<source>Combined shading</source>
<translation>Sombreado combinado</translation>
</message>
<message>
<source>Multidirectional shading</source>
<translation>Sombreado multidireccional</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>Opcións de creación adicionais</translation>
</message>
<message>
<source>Hillshade</source>
<translation>Sombreado</translation>
</message>
<message>
<source>Raster analysis</source>
<translation>Análise ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>Parámetros adicionais da liña de comandos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>loadAlgorithms</name>
<message>
<source>Script folder {} does not exist</source>
<translation>O directorio do script {} non existe</translation>
</message>
<message>
<source>Processing</source>
<translation>Procesamento</translation>
</message>
<message>
<source>Script folder changed into {}</source>
<translation>Cambiou o directorio do script a {}</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>merge</name>
<message>
<source>Merge</source>
<translation>Xuntar</translation>
</message>
<message>
<source>Input layers</source>
<translation>Introduza capas</translation>
</message>
<message>
<source>Grab pseudocolor table from first layer</source>
<translation>Grabar táboa pseudocolor dende a primeira capa</translation>
</message>
<message>
<source>Place each input file into a separate band</source>
<translation>Sitúe cada ficheiro de entrada nunha banda separada</translation>
</message>
<message>
<source>Input pixel value to treat as &quot;nodata&quot;</source>
<translation>Introducir valor de píxel para tratalo como &quot;sen datos&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Assign specified &quot;nodata&quot; value to output</source>
<translation>Asignar valor &quot;sen datos&quot; especificado ó resultado</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>Opcións de creación adicionais</translation>
</message>
<message>
<source>Output data type</source>
<translation>Tipo de datos resultantes</translation>
</message>
<message>
<source>Raster miscellaneous</source>
<translation>Miscelánea ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Merged</source>
<translation>Unido</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>Parámetros adicionais da liña de comandos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>nearblack</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza Capa</translation>
</message>
<message>
<source>How far from black (white)</source>
<translation>Canto dista do negro (branco)</translation>
</message>
<message>
<source>Search for nearly white pixels instead of nearly black</source>
<translation>Buscar píxeles case brancos no canto dos case negros</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>Opcións de creación adicionais</translation>
</message>
<message>
<source>Nearblack</source>
<translation>Case negro</translation>
</message>
<message>
<source>Near black</source>
<translation>Case negro</translation>
</message>
<message>
<source>Raster analysis</source>
<translation>Análise ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>Parámetros adicionais da liña de comandos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>notification_message</name>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="855"/>
<source>Content of the notification message sent by the provider (available only for actions triggered by provider notifications).</source>
<translation>Contido da mensaxe de notificación enviada polo provedor (dispoñible só para accións desencadeadas polas notificacións do provedor).</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ogr2ogr</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza capa</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>Opcións de creación adicionais</translation>
</message>
<message>
<source>Converted</source>
<translation>Converso</translation>
</message>
<message>
<source>Convert format</source>
<translation>Converter formato</translation>
</message>
<message>
<source>Vector conversion</source>
<translation>Conversión vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Output file &quot;{}&quot; already exists.</source>
<translation>O ficheiro de saída &quot;{}&quot; xa existe.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ogrinfo</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza capa</translation>
</message>
<message>
<source>Summary output only</source>
<translation>Só o resumo como saída</translation>
</message>
<message>
<source>Suppress metadata info</source>
<translation>Suprimir información de metadatos</translation>
</message>
<message>
<source>Layer information</source>
<translation>Información da capa</translation>
</message>
<message>
<source>HTML files (*.html)</source>
<translation>Ficheiros HTML (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Vector information</source>
<translation>Información do Vector</translation>
</message>
<message>
<source>Vector miscellaneous</source>
<translation>Miscelánea vectorial</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>optionsDialog</name>
<message>
<source>Warning!</source>
<translation>¡Advertencia!</translation>
</message>
<message>
<source>You need to add some APIs file in order to compile</source>
<translation>Precisa engadir algúns ficheiros de API para compilar</translation>
</message>
<message>
<source>Please specify API file or check &quot;Use preloaded API files&quot;</source>
<translation>Especifique un ficheiro API ou comprobe &quot;Utilizar ficheiros API precargados&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>The APIs file was not compiled, click on &quot;Compile APIs…&quot;</source>
<translation>O ficheiro da API non se compilou, prema en &quot;Compilar API...&quot;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>pansharp</name>
<message>
<source>Nearest Neighbour</source>
<translation>Veciño máis Próximo</translation>
</message>
<message>
<source>Bilinear</source>
<translation>Bilineal</translation>
</message>
<message>
<source>Cubic</source>
<translation>Cúbica</translation>
</message>
<message>
<source>Cubic Spline</source>
<translation>Cúbica Spline</translation>
</message>
<message>
<source>Lanczos Windowed Sinc</source>
<translation>Sincronización das Xanelas de Lanczos</translation>
</message>
<message>
<source>Average</source>
<translation>Media</translation>
</message>
<message>
<source>Spectral dataset</source>
<translation>Conxunto de datos espectral</translation>
</message>
<message>
<source>Panchromatic dataset</source>
<translation>Conxunto de datos pancromático</translation>
</message>
<message>
<source>Resampling algorithm</source>
<translation>Algoritmo de remostraxe</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>Opcións de creación adicionais</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>Parámetros adicionais da liña de comandos</translation>
</message>
<message>
<source>Output</source>
<translation>Resultado</translation>
</message>
<message>
<source>Pansharpening</source>
<translation>Pansharpening (aumento da definición)</translation>
</message>
<message>
<source>Raster miscellaneous</source>
<translation>Miscelánea ráster</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>parent</name>
<message>
<source>Invalid CSW connections XML.</source>
<translation>XML de conexións CSW inválido.</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot parse XML file: {0}</source>
<translation>Non se pode analizar o ficheiro XML: {0}</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open file: {0}</source>
<translation>Non se pode abrir o ficheiro: {0}</translation>
</message>
<message>
<source>Loading Connections</source>
<translation>Cargando Conexións</translation>
</message>
<message>
<source>Choose GeoPackage file</source>
<translation>Escoller ficheiro GeoPackage</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>pct2rgb</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza Capa</translation>
</message>
<message>
<source>Band number</source>
<translation>Número de banda</translation>
</message>
<message>
<source>Generate a RGBA file</source>
<translation>Xerar un ficheiro RGBA</translation>
</message>
<message>
<source>Raster conversion</source>
<translation>Conversión ráster</translation>
</message>
<message>
<source>PCT to RGB</source>
<translation>PCT a RGB</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>polygonize</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza capa</translation>
</message>
<message>
<source>Band number</source>
<translation>Número de banda</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the field to create</source>
<translation>Nome do campo a crear</translation>
</message>
<message>
<source>Use 8-connectedness</source>
<translation>Utilice conectividade 8</translation>
</message>
<message>
<source>Vectorized</source>
<translation>Vectorizado</translation>
</message>
<message>
<source>Polygonize (raster to vector)</source>
<translation>Poligonizar (ráster a vector)</translation>
</message>
<message>
<source>Raster conversion</source>
<translation>Conversión ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>Parámetros adicionais da liña de comandos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>proximity</name>
<message>
<source>Georeferenced coordinates</source>
<translation>Coordenadas xeorreferenciadas</translation>
</message>
<message>
<source>Pixel coordinates</source>
<translation>Coordenadas do píxel</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza Capa</translation>
</message>
<message>
<source>Band number</source>
<translation>Número de banda</translation>
</message>
<message>
<source>A list of pixel values in the source image to be considered target pixels</source>
<translation>Unha lista de valores de píxel na imaxe de orixe para ser considerados píxeles obxectivo</translation>
</message>
<message>
<source>The maximum distance to be generated</source>
<translation>A distancia máxima a se xerar</translation>
</message>
<message>
<source>Value to be applied to all pixels that are within the -maxdist of target pixels</source>
<translation>Valor para aplicar a tódolos píxeles que están dentro da distancia máxima de píxeles obxectivo</translation>
</message>
<message>
<source>Nodata value to use for the destination proximity raster</source>
<translation>Valor sen datos para utilizar para o ráster de proximidade de destino</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>Opcións de creación adicionais</translation>
</message>
<message>
<source>Output data type</source>
<translation>Tipo de datos resultantes</translation>
</message>
<message>
<source>Proximity map</source>
<translation>Mapa de proximidade</translation>
</message>
<message>
<source>Raster analysis</source>
<translation>Análise ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Distance units</source>
<translation>Unidades de distancia</translation>
</message>
<message>
<source>Proximity (raster distance)</source>
<translation>Proximidade (distancia ráster)</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>Parámetros adicionais da liña de comandos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>rasterize</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza Capa</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>Opcións de creación adicionais</translation>
</message>
<message>
<source>Vector conversion</source>
<translation>Conversión vectorial</translation>
</message>
<message>
<source>Pixels</source>
<translation>Píxeles</translation>
</message>
<message>
<source>Georeferenced units</source>
<translation>Unidades xeorreferenciadas</translation>
</message>
<message>
<source>Field to use for a burn-in value</source>
<translation>Campo a utilizar para un valor de marcado</translation>
</message>
<message>
<source>A fixed value to burn</source>
<translation>Un valor fixo para marcar</translation>
</message>
<message>
<source>Output raster size units</source>
<translation>Unidades do tamaño do ráster de saída</translation>
</message>
<message>
<source>Width/Horizontal resolution</source>
<translation>Resolución do Ancho/Horizontal</translation>
</message>
<message>
<source>Height/Vertical resolution</source>
<translation>Resolución da Altura/Vertical</translation>
</message>
<message>
<source>Output extent</source>
<translation>Extensión de saída</translation>
</message>
<message>
<source>Assign a specified nodata value to output bands</source>
<translation>Asignar un valor sen datos especificado ás bandas resultantes</translation>
</message>
<message>
<source>Output data type</source>
<translation>Tipo de datos resultantes</translation>
</message>
<message>
<source>Pre-initialize the output image with value</source>
<translation>Pre-iniciar a imaxe resultante con valor</translation>
</message>
<message>
<source>Invert rasterization</source>
<translation>Inverter rasterización</translation>
</message>
<message>
<source>Rasterized</source>
<translation>Rasterizado</translation>
</message>
<message>
<source>Rasterize (vector to raster)</source>
<translation>Rasterizar (vector a ráster)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>rasterize_over</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza capa</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute field</source>
<translation>Campo atributo</translation>
</message>
<message>
<source>Existing raster layer</source>
<translation>Capa ráster existente</translation>
</message>
<message>
<source>Rasterize (write over existing raster)</source>
<translation>Rasterizar (escribir por riba do ráster existente)</translation>
</message>
<message>
<source>Vector conversion</source>
<translation>Conversión vectorial</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>rearrange_bands</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza capa</translation>
</message>
<message>
<source>Selected band(s)</source>
<translation>Banda(s) seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>Opcións de creación adicionais</translation>
</message>
<message>
<source>Output data type</source>
<translation>Tipo de datos resultantes</translation>
</message>
<message>
<source>Converted</source>
<translation>Converso</translation>
</message>
<message>
<source>Rearrange bands</source>
<translation>Reorganizar bandas</translation>
</message>
<message>
<source>Raster conversion</source>
<translation>Conversión ráster</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm creates a new raster using selected band(s) from a given raster layer.
The algorithm also makes it possible to reorder the bands for the newly-created raster.</source>
<translation>Este algoritmo crea un novo ráster utilizando a(s) banda(s) seleccionadas dunha capa ráster indicada.
O algoritmo tamén fai posible reordenar as bandas para o novo ráster creado.</translation>
</message>
<message>
<source>Use Input Layer Data Type</source>
<translation>Utilizar Tipo de Datos da Capa de Entrada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>retile</name>
<message>
<source>Retile</source>
<translation>Repetir mosaico</translation>
</message>
<message>
<source>Bilinear</source>
<translation>Bilineal</translation>
</message>
<message>
<source>Cubic</source>
<translation>Cúbica</translation>
</message>
<message>
<source>Input files</source>
<translation>Ficheiros de entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Tile width</source>
<translation>Ancho da tesela</translation>
</message>
<message>
<source>Tile height</source>
<translation>Alto da tesela</translation>
</message>
<message>
<source>Overlap in pixels between consecutive tiles</source>
<translation>Solapar en píxeles entre mosaicos consecutivos</translation>
</message>
<message>
<source>Number of pyramids levels to build</source>
<translation>Número de niveis de pirámides a crear</translation>
</message>
<message>
<source>Source coordinate reference system</source>
<translation>Sistema de referencia de coordenadas de orixe</translation>
</message>
<message>
<source>Resampling method</source>
<translation>Método de remostraxe</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>Opcións de creación adicionais</translation>
</message>
<message>
<source>Output data type</source>
<translation>Tipo de datos resultantes</translation>
</message>
<message>
<source>Build only the pyramids</source>
<translation>Construír só as pirámides</translation>
</message>
<message>
<source>Use separate directory for each tiles row</source>
<translation>Utilice un directorio separado para cada ringleira de teselas</translation>
</message>
<message>
<source>Output directory</source>
<translation>Directorio de saída</translation>
</message>
<message>
<source>CSV file containing the tile(s) georeferencing information</source>
<translation>Ficheiro CSV que contén a información de xeorreferenciación dos(s) mosaico(s)</translation>
</message>
<message>
<source>Raster miscellaneous</source>
<translation>Miscelánea ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Column delimiter used in the CSV file</source>
<translation>Delimitador de columna utilizado no ficheiro CSV</translation>
</message>
<message>
<source>Nearest Neighbour</source>
<translation>Veciño máis Próximo</translation>
</message>
<message>
<source>Cubic Spline</source>
<translation>Cúbica Spline</translation>
</message>
<message>
<source>Lanczos Windowed Sinc</source>
<translation>Sincronización das Xanelas de Lanczos</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>Parámetros adicionais da liña de comandos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>rgb2pct</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza Capa</translation>
</message>
<message>
<source>Number of colors</source>
<translation>Número de cores</translation>
</message>
<message>
<source>RGB to PCT</source>
<translation>RGB a PCT</translation>
</message>
<message>
<source>Raster conversion</source>
<translation>Conversión ráster</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>roughness</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza Capa</translation>
</message>
<message>
<source>Band number</source>
<translation>Número de banda</translation>
</message>
<message>
<source>Compute edges</source>
<translation>Procesar bordo</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>Opcións de creación adicionais</translation>
</message>
<message>
<source>Roughness</source>
<translation>Rugosidade</translation>
</message>
<message>
<source>Raster analysis</source>
<translation>Análise ráster</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>rulesDialog</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/rulesDialog.ui"/>
<source>Topology Rule Settings</source>
<translation>Configuración das normas de topoloxía</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/rulesDialog.ui"/>
<source>Current Rules</source>
<translation>Normas actuais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/rulesDialog.ui"/>
<source>Add Rule</source>
<translation>Engadir norma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/rulesDialog.ui"/>
<source>Rule</source>
<translation>Norma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/rulesDialog.ui"/>
<location filename="../src/plugins/topology/rulesDialog.cpp" line="72"/>
<source>Layer #1</source>
<translation>Capa #1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/rulesDialog.ui"/>
<location filename="../src/plugins/topology/rulesDialog.cpp" line="72"/>
<source>Layer #2</source>
<translation>Capa #2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/rulesDialog.ui"/>
<source>Layer1ID</source>
<translation>ID da capa1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/rulesDialog.ui"/>
<source>Layer2ID</source>
<translation>ID da capa2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/rulesDialog.ui"/>
<location filename="../src/plugins/topology/rulesDialog.cpp" line="154"/>
<location filename="../src/plugins/topology/rulesDialog.cpp" line="197"/>
<location filename="../src/plugins/topology/rulesDialog.cpp" line="201"/>
<location filename="../src/plugins/topology/rulesDialog.cpp" line="226"/>
<location filename="../src/plugins/topology/rulesDialog.cpp" line="236"/>
<location filename="../src/plugins/topology/rulesDialog.cpp" line="277"/>
<location filename="../src/plugins/topology/rulesDialog.cpp" line="308"/>
<location filename="../src/plugins/topology/rulesDialog.cpp" line="311"/>
<source>No layer</source>
<translation>Sen capa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/rulesDialog.ui"/>
<source>Delete Rule</source>
<translation>Eliminar Norma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/rulesDialog.cpp" line="72"/>
<source>Test</source>
<translation>Test</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>sieve</name>
<message>
<source>Sieve</source>
<translation>Peneirar</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza Capa</translation>
</message>
<message>
<source>Threshold</source>
<translation>Limiar</translation>
</message>
<message>
<source>Use 8-connectedness</source>
<translation>Utilice conectividade 8</translation>
</message>
<message>
<source>Do not use the default validity mask for the input band</source>
<translation>Non use a máscara de validación predeterminada para a banda de entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Validity mask</source>
<translation>Máscara de Validación</translation>
</message>
<message>
<source>Raster analysis</source>
<translation>Análise ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Sieved</source>
<translation>Peneirado</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>Parámetros adicionais da liña de comandos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>slope</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza capa</translation>
</message>
<message>
<source>Band number</source>
<translation>Número de banda</translation>
</message>
<message>
<source>Ratio of vertical units to horizontal</source>
<translation>Relación das unidades verticais coas horizontais</translation>
</message>
<message>
<source>Slope expressed as percent instead of degrees</source>
<translation>Pendente expresada como porcentaxe en vez de graos</translation>
</message>
<message>
<source>Compute edges</source>
<translation>Procesar bordo</translation>
</message>
<message>
<source>Use Zevenbergen&amp;Thorne formula instead of the Horn&apos;s one</source>
<translation>Usar a fórmula Zevenbergen&amp;Thorne no canto da de Horn</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>Opcións de creación adicionais</translation>
</message>
<message>
<source>Slope</source>
<translation>Pendente</translation>
</message>
<message>
<source>Raster analysis</source>
<translation>Análise ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>Parámetros adicionais da liña de comandos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>symbol_angle</name>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="833"/>
<source>Angle of symbol used to render the feature (valid for marker symbols only).</source>
<translation>Ángulo de símbolo utilizado para representar a entidade (válido só para creadores de símbolos).</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>symbol_color</name>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="832"/>
<source>Color of symbol used to render the feature.</source>
<translation>Cor do símbolo utilizado para representar a entidade.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>symbol_count</name>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="837"/>
<source>Total number of features represented by the symbol.</source>
<translation>Número total de entidades representadas polo símbolo.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>symbol_id</name>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="836"/>
<source>Internal ID of the symbol.</source>
<translation>ID interna do símbolo.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>symbol_label</name>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="835"/>
<source>Label for the symbol (either a user defined label or the default autogenerated label).</source>
<translation>Etiqueta para o símbolo (tanto unha etiqueta definida polo usuario coma a etiqueta predeterminada autoxerada).</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>topolTest</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="172"/>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="178"/>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="300"/>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="418"/>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="424"/>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="646"/>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="652"/>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="745"/>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="809"/>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="883"/>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="969"/>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="1053"/>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="1146"/>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="1219"/>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="1258"/>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="1374"/>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="1380"/>
<source>Topology plugin</source>
<translation>Plugin de Topoloxía</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="172"/>
<source>First geometry invalid in dangling line test.</source>
<translation>A primeira xeometría é inválida no test de liñas colgadas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="178"/>
<source>Failed to import first geometry into GEOS in dangling line test.</source>
<translation>Fallou a importación da primeira xeometría a GEOS no test de liñas colgadas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="300"/>
<source>Invalid second geometry in duplicate geometry test.</source>
<translation>Segunda xeometría inválida no test de xeometrías duplicadas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="418"/>
<source>Invalid second geometry in overlaps test.</source>
<translation>Segunda xeometría inválida no test de solapamento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="424"/>
<source>Skipping invalid second geometry of feature %1 in overlaps test.</source>
<translation>Ignorando a xeometría secundaria inválida da entidade %1 no test de solapamento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="646"/>
<source>Skipping invalid first geometry in pseudo line test.</source>
<translation>Ignorando primeira xeometría inválida na psudo proba en liña.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="652"/>
<source>Failed to import first geometry into GEOS in pseudo line test.</source>
<translation>Fallou a importación da primeira xeometría a GEOS na pseudo proba en liña.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="745"/>
<source>Invalid geometry in validity test.</source>
<translation>Xeometría inválida na proba de validez.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="809"/>
<source>Invalid geometry in covering test.</source>
<translation>Xeometría inválida na proba de recubrimento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="883"/>
<source>Second geometry missing.</source>
<translation>Desaparecida a segunda xeometría.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="969"/>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="1053"/>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="1146"/>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="1219"/>
<source>Second geometry missing or GEOS import failed.</source>
<translation>Xeometría secundaria desaparecida ou erro de importación de GEOS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="1258"/>
<source>Missing geometry in multipart check.</source>
<translation>Perdida xeometría en comprobación multiparte.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="1374"/>
<source>First layer not found in registry.</source>
<translation>Non foi atopada a primeria capa no rexistro.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="1380"/>
<source>Second layer not found in registry.</source>
<translation>Non foi atopada a segunda capa no rexistro.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="48"/>
<source>must not have invalid geometries</source>
<translation>non pode ter xeometrías incorrectas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="53"/>
<source>must not have dangles</source>
<translation>non debe ter colgantes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="58"/>
<source>must not have duplicates</source>
<translation>non debe ter duplicados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="63"/>
<source>must not have pseudos</source>
<translation>non debe conter pseudos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="68"/>
<source>must not overlap</source>
<translation>non debe ter solapamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="73"/>
<source>must not have gaps</source>
<translation>non debe ter ocos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="78"/>
<source>must not have multi-part geometries</source>
<translation>non pode ter xeometrías multiparte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="84"/>
<source>must not overlap with</source>
<translation>non debe ter solapamento con</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="90"/>
<source>must be covered by</source>
<translation>debe cubrirse con</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="96"/>
<source>must be covered by endpoints of</source>
<translation>debe estar cuberta por puntos finais de</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="102"/>
<source>end points must be covered by</source>
<translation>os puntos finais deben estar cubertos por</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="108"/>
<source>must be inside</source>
<translation>debe estar dentro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="114"/>
<source>must contain</source>
<translation>debe conter</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>tpi</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza Capa</translation>
</message>
<message>
<source>Band number</source>
<translation>Número de banda</translation>
</message>
<message>
<source>Compute edges</source>
<translation>Procesar bordo</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>Opcións de creación adicionais</translation>
</message>
<message>
<source>Terrain Ruggedness Index</source>
<translation>Índice de Rugosidade do Terreo</translation>
</message>
<message>
<source>Topographic Position Index (TPI)</source>
<translation>Índice de Posición Topográfica (TPI)</translation>
</message>
<message>
<source>Raster analysis</source>
<translation>Análise ráster</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>translate</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza Capa</translation>
</message>
<message>
<source>Override the projection for the output file</source>
<translation>Anular a proxección para o ficheiro de saída</translation>
</message>
<message>
<source>Assign a specified nodata value to output bands</source>
<translation>Asignar un valor sen datos especificado ás bandas resultantes</translation>
</message>
<message>
<source>Copy all subdatasets of this file to individual output files</source>
<translation>Copiar tódolos subconxuntos deste ficheiro a ficheiros de saída individuais</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>Opcións de creación adicionais</translation>
</message>
<message>
<source>Output data type</source>
<translation>Tipo de datos resultantes</translation>
</message>
<message>
<source>Converted</source>
<translation>Converso</translation>
</message>
<message>
<source>Raster conversion</source>
<translation>Conversión ráster</translation>
</message>
<message>
<source>Translate (convert format)</source>
<translation>Transformar (converter formato)</translation>
</message>
<message>
<source>Use Input Layer Data Type</source>
<translation>Utilizar Tipo de Datos da Capa de Entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>Parámetros adicionais da liña de comandos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>tri</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza Capa</translation>
</message>
<message>
<source>Band number</source>
<translation>Número de banda</translation>
</message>
<message>
<source>Compute edges</source>
<translation>Procesar bordo</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>Opcións de creación adicionais</translation>
</message>
<message>
<source>Terrain Ruggedness Index</source>
<translation>Índice de Rugosidade do Terreo</translation>
</message>
<message>
<source>Terrain Ruggedness Index (TRI)</source>
<translation>Índice de Rugosidade do Terreo (TRI)</translation>
</message>
<message>
<source>Raster analysis</source>
<translation>Análise ráster</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>variable_help</name>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="716"/>
<source>Current QGIS version string.</source>
<translation>Cadea da versión actual de QGIS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="717"/>
<source>Current QGIS version number.</source>
<translation>Número da versión actual de QGIS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="718"/>
<source>Current QGIS release name.</source>
<translation>Nome da versión actual de QGIS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="719"/>
<source>Short QGIS version string.</source>
<translation>Cadea curta da versión de QGIS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="720"/>
<source>Operating system name, e.g., &apos;windows&apos;, &apos;linux&apos; or &apos;osx&apos;.</source>
<translation>Nome do sistema operativo, por exemplo &apos;windows&apos;, &apos;linux&apos; ou &apos;osx&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="721"/>
<source>QGIS platform, e.g., &apos;desktop&apos; or &apos;server&apos;.</source>
<translation>Plataforma de QGIS, por exemplo &apos;escritorio&apos; ou &apos;servidor&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="722"/>
<source>Two letter identifier for current QGIS locale.</source>
<translation>Identificador de dúas letras para o actual locale de QGIS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="723"/>
<source>Current user&apos;s operating system account name.</source>
<translation>Nome da conta no sistema operativo do usuario actual.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="724"/>
<source>Current user&apos;s operating system user name (if available).</source>
<translation>Nome de usuario no sistema operativo do actual usuario (se está dispoñible).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="727"/>
<source>Title of current project.</source>
<translation>Titulo do proxecto actual.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="728"/>
<source>Full path (including file name) of current project.</source>
<translation>Ruta completa (incluíndo nome de ficheiro) do proxecto actual.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="729"/>
<source>Folder for current project.</source>
<translation>Cartafol do proxecto actual.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="730"/>
<source>Filename of current project.</source>
<translation>Nome do ficheiro do proxecto actual.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="731"/>
<source>Base name of current project&apos;s filename (without path and extension).</source>
<translation>Nome base do nome de ficheiro do proxecto actual (sen ruta nin extensión).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="732"/>
<source>Home path of current project.</source>
<translation>Ruta raíz do proxecto actual.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="733"/>
<source>Coordinate reference system of project (e.g., &apos;EPSG:4326&apos;).</source>
<translation>Sistema de referencia de coordenadas do proxecto (por exemplo &apos;EPSG:4326&apos;).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="734"/>
<source>Coordinate reference system of project (full definition).</source>
<translation>Sistema de referencia de coordenadas do proxecto (definición completa).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="735"/>
<source>Project author, taken from project metadata.</source>
<translation>Autor do proxecto, tomado dos metadatos do proxecto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="736"/>
<source>Project abstract, taken from project metadata.</source>
<translation>Resumo do proxecto, tomado dos metadatos do proxecto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="737"/>
<source>Project creation date, taken from project metadata.</source>
<translation>Data de creación do proxecto, tomado dos metadatos do proxecto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="738"/>
<source>Project identifier, taken from project metadata.</source>
<translation>Identificador do proxecto, tomado dos metadatos do proxecto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="739"/>
<source>Project keywords, taken from project metadata.</source>
<translation>Palabras clave do proxecto, tomadas dos metadatos do proxecto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="740"/>
<source>Area unit for current project, used when calculating areas of geometries.</source>
<translation>Unidades de área para o proxecto actual, utilizadas cando se calculan áreas de xeometrías.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="741"/>
<source>Distance unit for current project, used when calculating lengths of geometries.</source>
<translation>Unidades de distancia para o proxecto actual, utilizadas cando se calculan lonxitudes de xeometrías.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="742"/>
<source>Name of ellipsoid of current project, used when calculating geodetic areas and lengths of geometries.</source>
<translation>Nome do elipsoide do proxecto actual, utilizado cando se calculan áreas xeodéticas e lonxitudes de xeometrías.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="745"/>
<source>Name of current layer.</source>
<translation>Nome da capa actual.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="746"/>
<source>ID of current layer.</source>
<translation>ID da capa actual.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="747"/>
<source>The current layer.</source>
<translation>A capa actual.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="750"/>
<source>Name of composition.</source>
<translation>Nome da composición.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="751"/>
<source>Number of pages in composition.</source>
<translation>Número de páxinas no deseño.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="752"/>
<source>Current page number in composition.</source>
<translation>Número de páxina actual no deseño.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="753"/>
<source>Composition page height in mm.</source>
<translation>Altura da páxina de deseño en mm.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="754"/>
<source>Composition page width in mm.</source>
<translation>Ancho da páxina de deseño en mm.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="755"/>
<source>Composition resolution (DPI).</source>
<translation>Resolución do deseño (DPI).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="758"/>
<source>Current atlas coverage layer ID.</source>
<translation>ID da capa de cobertura actual do atlas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="759"/>
<source>Current atlas coverage layer name.</source>
<translation>Nome da capa de cobertura actual do atlas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="760"/>
<source>Total number of features in atlas.</source>
<translation>Número total de entidades no atlas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="761"/>
<source>Current atlas feature number.</source>
<translation>Número da entidade actual do atlas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="762"/>
<source>Current atlas file name.</source>
<translation>Nome de ficheiro actual do atlas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="763"/>
<source>Current atlas page name.</source>
<translation>Nome de páxina actual do atlas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="764"/>
<source>Current atlas feature (as feature object).</source>
<translation>Entidade actual do atlas (como obxecto de entidade).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="765"/>
<source>Current atlas feature ID.</source>
<translation>ID da entidade actual do atlas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="766"/>
<source>Current atlas feature geometry.</source>
<translation>Xeometría da entidade actual do atlas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="769"/>
<source>Layout item user ID (not necessarily unique).</source>
<translation>ID de usuario do elemento do deseño (non necesariamente único).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="770"/>
<source>layout item unique ID.</source>
<translation>ID única do elemento do deseño.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="771"/>
<source>Left position of layout item (in mm).</source>
<translation>Posición esquerda do elemento do deseño (en mm).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="772"/>
<source>Top position of layout item (in mm).</source>
<translation>Posición de arriba do elemento do deseño (en mm).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="773"/>
<source>Width of layout item (in mm).</source>
<translation>Ancho do elemento do deseño (en mm).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="774"/>
<source>Height of layout item (in mm).</source>
<translation>Altura do elemento do deseño (en mm).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="777"/>
<source>ID of current map destination. This will be &apos;canvas&apos; for canvas renders, and the item ID for layout map renders.</source>
<translation>ID do mapa actual de destino. Esta será &apos;vista do mapa&apos; para renderizadores de vista do mapa e a ID do elemento para renderizadores de mapa do deseño.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="778"/>
<source>Current rotation of map.</source>
<translation>Rotación do mapa actual.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="779"/>
<source>Current scale of map.</source>
<translation>Escala actual do mapa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="780"/>
<source>Geometry representing the current extent of the map.</source>
<translation>Xeometría que representa a extensión actual do mapa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="781"/>
<source>Center of map.</source>
<translation>Centro do mapa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="782"/>
<source>Width of map.</source>
<translation>Anchura do mapa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="783"/>
<source>Height of map.</source>
<translation>Altura do mapa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="784"/>
<source>Coordinate reference system of map (e.g., &apos;EPSG:4326&apos;).</source>
<translation>Sistema de referencia de coordenadas do mapa (por exemplo &apos;EPSG:4326&apos;).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="785"/>
<source>Name of the coordinate reference system of the map.</source>
<translation>Nome do sistema de referencia de coordenadas do mapa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="787"/>
<source>Coordinate reference system of map (full definition).</source>
<translation>Sistema de referencia de coordenadas do mapa (definición completa).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="786"/>
<source>Units for map measurements.</source>
<translation>Unidades para mediadas do mapa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="788"/>
<source>Acronym of the coordinate reference system of the map.</source>
<translation>Acrónimo do sistema de referencia de coordenadas do mapa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="789"/>
<source>Acronym of the ellipsoid of the coordinate reference system of the map.</source>
<translation>Acrónimo do elipsoide do sistema de referencia de coordenadas do mapa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="790"/>
<source>Proj4 definition of the coordinate reference system.</source>
<translation>Definición Proj4 do sistema de referencia de coordenadas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="791"/>
<source>WKT definition of the coordinate reference system.</source>
<translation>Definición WKT do sistema de referencia de coordenadas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="792"/>
<source>List of map layer IDs visible in the map.</source>
<translation>Lista de IDs de capa visibles no mapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="793"/>
<source>List of map layers visible in the map.</source>
<translation>Lista de capas visibles no mapa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="795"/>
<source>Stores the number of the current row.</source>
<translation>Almacena o número da ringleira actual.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="796"/>
<source>Current grid annotation value.</source>
<translation>Valor de anotación de de grade actual.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="797"/>
<source>Current grid annotation axis (e.g., &apos;x&apos; for longitude, &apos;y&apos; for latitude).</source>
<translation>Actual eixo de anotación de grade (por exemplo: &apos;x&apos; para lonxitude, &apos;y&apos; para latitude).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="800"/>
<source>Last cursor position on the canvas in the project&apos;s geographical coordinates.</source>
<translation>Última posición do cursor na vista do mapa nas coordenadas xeográficas do proxecto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="803"/>
<source>Title of the legend.</source>
<translation>Título da lenda.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="804"/>
<source>Number of column in the legend.</source>
<translation>Número da columna na lenda.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="805"/>
<source>Boolean indicating if layers can be split in the legend.</source>
<translation>Número buleano que indica se as capas se poden dividir na lenda.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="806"/>
<source>Characters used to wrap the legend text.</source>
<translation>Caracteres utilizados para o axuste do texto da lenda.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="807"/>
<source>Boolean indicating if the content of the legend is filtered by the map.</source>
<translation>Número buleano que indica se o contida da lenda está filtrado polo mapa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="808"/>
<source>Boolean indicating if the Atlas is filtered out of the legend.</source>
<translation>Número buleano que indica se o Atlas está filtrado fóra da lenda.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="811"/>
<source>Current scale bar distance value.</source>
<translation>Valor actual da distancia da barra de escala.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="814"/>
<source>&lt;p&gt;An array with an item for each snapped point.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Each item is a map with the following keys:&lt;/p&gt;&lt;dl&gt;&lt;dt&gt;valid&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;Boolean that indicates if the snapping result is valid&lt;/dd&gt;&lt;dt&gt;layer&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;The layer on which the snapped feature is&lt;/dd&gt;&lt;dt&gt;feature_id&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;The feature id of the snapped feature&lt;/dd&gt;&lt;dt&gt;vertex_index&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;The index of the snapped vertex&lt;/dd&gt;&lt;dt&gt;distance&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;The distance between the mouse cursor and the snapped point at the time of snapping&lt;/dd&gt;&lt;/dl&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Unha grade cun elemento para cada punto axustado.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Cada elemento é un mapa coas seguintes claves:&lt;/p&gt;&lt;dl&gt;&lt;dt&gt;válido&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;Booleano que indica se o resultado do autoaxuste é válido&lt;/dd&gt;&lt;dt&gt;capa&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;A capa na cal está a entidade axustada&lt;/dd&gt;&lt;dt&gt;id_entidade&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;A id de entidade da entidade axustada&lt;/dd&gt;&lt;dt&gt;índice_vértice&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;O índice do vértice axustado&lt;/dd&gt;&lt;dt&gt;distancia&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;A distancia entre o cursor do rato e o punto á hora de axustar&lt;/dd&gt;&lt;/dl&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="827"/>
<source>Number of parts in rendered feature&apos;s geometry.</source>
<translation>Número de partes na xeometría da entidade renderizada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="828"/>
<source>Current geometry part number for feature being rendered.</source>
<translation>Número de partes da actual xeometría por entidade a ser renderizada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="829"/>
<source>Number of points in the rendered geometry&apos;s part. It is only meaningful for line geometries and for symbol layers that set this variable.</source>
<translation>Número de puntos na parte da xeometría renderizada. Só significativo para xeometrías lineais e para capas de símbolo que toman esta variable.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="830"/>
<source>Current point number in the rendered geometry&apos;s part. It is only meaningful for line geometries and for symbol layers that set this variable.</source>
<translation>Número de puntos actual na parte da xeometría renderizada. Só significativo para xeometrías lineais e para capas de símbolo que toman esta variable.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="845"/>
<source>Full path (including file name) of current model (or project path if model is embedded in a project).</source>
<translation>Ruta completa (incluíndo o nome do ficheiro) do modelo actual (ou ruta do proxecto se o modelo está integrado nun proxecto).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="846"/>
<source>Folder containing current model (or project folder if model is embedded in a project).</source>
<translation>Directorio que contén o modelo actual (ou directorio do proxecto se o modelo está integrado nun proxecto).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="847"/>
<source>Name of current model.</source>
<translation>Nome do modelo actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="848"/>
<source>Group for current model.</source>
<translation>Grupo para o modelo actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="879"/>
<source>not set</source>
<translation>non establecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="885"/>
<source>&lt;p&gt;Current value: %1&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Valor actual: %1&lt;/p&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>warp</name>
<message>
<source>Bilinear</source>
<translation>Bilineal</translation>
</message>
<message>
<source>Cubic</source>
<translation>Cúbica</translation>
</message>
<message>
<source>Average</source>
<translation>Media</translation>
</message>
<message>
<source>Mode</source>
<translation>Moda</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
<translation>Máximo</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum</source>
<translation>Mínimo</translation>
</message>
<message>
<source>Median</source>
<translation>Mediana</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>Introduza Capa</translation>
</message>
<message>
<source>Source CRS</source>
<translation>Fonte do SRC</translation>
</message>
<message>
<source>Target CRS</source>
<translation>SRC destino</translation>
</message>
<message>
<source>Nodata value for output bands</source>
<translation>Valor sen datos para bandas resultantes</translation>
</message>
<message>
<source>Output file resolution in target georeferenced units</source>
<translation>Resolución do ficheiro resultante nas unidades xeorreferenciadas obxectivo</translation>
</message>
<message>
<source>Resampling method to use</source>
<translation>Método de remostraxe a empregar</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>Opcións de creación adicionais</translation>
</message>
<message>
<source>Output data type</source>
<translation>Tipo de datos resultantes</translation>
</message>
<message>
<source>Georeferenced extents of output file to be created</source>
<translation>Extensión xeorreferenciada do ficheiro de saída a se crear</translation>
</message>
<message>
<source>CRS of the target raster extent</source>
<translation>SRC da extensión do ráster obxectivo</translation>
</message>
<message>
<source>Use multithreaded warping implementation</source>
<translation>Usar implementación de transformación multiroscada</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>Parámetros adicionais da liña de comandos</translation>
</message>
<message>
<source>Raster projections</source>
<translation>Proxeccións ráster</translation>
</message>
<message>
<source>transform,reproject,crs,srs</source>
<translation>transformar,reproxectar,src,srs</translation>
</message>
<message>
<source>Warp (reproject)</source>
<translation>Modificar (reproxectar)</translation>
</message>
<message>
<source>Reprojected</source>
<translation>Reproxectado</translation>
</message>
<message>
<source>Nearest Neighbour</source>
<translation>Veciño máis Próximo</translation>
</message>
<message>
<source>Cubic Spline</source>
<translation>Cúbica Spline</translation>
</message>
<message>
<source>Lanczos Windowed Sinc</source>
<translation>Sincronización das Xanelas de Lanczos</translation>
</message>
<message>
<source>First Quartile</source>
<translation>Primeiro Cuartil</translation>
</message>
<message>
<source>Third Quartile</source>
<translation>Terceiro Cuartil</translation>
</message>
<message>
<source>Use Input Layer Data Type</source>
<translation>Utilizar Tipo de Datos da Capa de Entrada</translation>
</message>
</context>
</TS>