QGIS/i18n/qgis_pt_BR.ts
2005-11-06 00:41:38 +00:00

7073 lines
246 KiB
XML

<!DOCTYPE TS>
<TS>
<context>
<name>MapCoordsDialogBase</name>
<message>
<source>Enter map coordinates</source>
<translation>Entre as coordenadas do mapa</translation>
</message>
<message>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
<message>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Cancelar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QFileDialog</name>
<message>
<source>open files dialog</source>
<translation>Abrir arquivos</translation>
</message>
<message>
<source>Save file dialog</source>
<translation>Salvar Arquivo</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a QGIS project file to open</source>
<translation>Escolha um projeto QGIS para abrir</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a QGIS project file</source>
<translation>Escolha um projeto do QGIS</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>QGis files (*.qgs)</source>
<translation>Arquivos QGis (*.qgs)</translation>
</message>
<message>
<source>No Data Provider Plugins</source>
<comment>No QGIS data provider plugins found in:</comment>
<translation>Nenhum plugin de acesso a dados encontrado</translation>
</message>
<message>
<source>No vector layers can be loaded. Check your QGIS installation</source>
<translation>Nenhuma camada vetorial pôde ser carregada. Verifique sua instalação do QGIS</translation>
</message>
<message>
<source>No Data Providers</source>
<translation>Nenhum mecanismo de acesso a dados</translation>
</message>
<message>
<source>No data provider plugins are available. No vector layers can be loaded</source>
<translation>Nenhum plugin de acesso a dados disponível. Nenhuma camada vetorial pôde ser carregada</translation>
</message>
<message>
<source>Open an OGR Supported Layer</source>
<translation>Abrir uma camada vetorial OGR suportada</translation>
</message>
<message>
<source>Project file read error</source>
<translation>Erro na leitura do Projeto</translation>
</message>
<message>
<source> at line </source>
<translation>na linha</translation>
</message>
<message>
<source> column </source>
<translation>coluna</translation>
</message>
<message>
<source> for file </source>
<translation>para arquivo</translation>
</message>
<message>
<source>No proj4 projection string. Unable to set map units.</source>
<translation>Nenhum dado de projeção proj4 encontrado. Não foi possível definir as unidades do mapa.</translation>
</message>
<message>
<source>Unsupported map units of </source>
<translation>Unidades não suportadas para o mapa</translation>
</message>
<message>
<source>No oid column in table</source>
<translation>Nenhuma coluna.oid (object ID) na tabela</translation>
</message>
<message>
<source>The table has no primary key nor oid column.
Qgis requires that the table either has a primary key
or has a column containing the PostgreSQL oid.
For better performance the column should be indexed
</source>
<translation>A tabela não possui uma chave primária ou uma coluna oid (object ID). O QGIS necessita que a tabela possua a chave primária ou a uma coluna contendo o PostgreSQL oid. Para melhorar a performance a coluna deve estar indexada</translation>
</message>
<message>
<source>No suitable key column in view</source>
<translation>Sem chave de coluna adequada na visão</translation>
</message>
<message>
<source>The view has no column suitable for use as a unique key.
Qgis requires that the view has a column that can be
used as a unique key. It should be derived from a column
of type int4 and be either a primary key or have
a unique constraint on it (an indexed column will
give better performance).</source>
<translation>A visão não tem nenhuma coluna para utilização como uma chave única
QGIS requer que a visão tenha uma coluna que possa ser usada como uma chave única. Isso poderia ser criado de uma coluna do tipo int4, e ser também uma chave primária ou ter um conteúdo único nele (uma coluna indexada daria uma melhor performance)</translation>
</message>
<message>
<source>No primary key column in table</source>
<translation>Sem chave primária de coluna na tabela</translation>
</message>
<message>
<source>The table has a primary key that is composed of
more than one column. Qgis does not currently
support this.</source>
<translation>A tabela possui uma chave primária composta de mais de uma coluna. QGIS não suporta esta situação.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgisApp</name>
<message>
<source>Loading QGIS...</source>
<translation>Carregando QGIS...</translation>
</message>
<message>
<source>Setting up QGIS gui...</source>
<translation>Configurando interface do QGIS...</translation>
</message>
<message>
<source>Layers</source>
<translation>Camadas</translation>
</message>
<message>
<source>Quantum GIS - </source>
<translation>Quantum GIS -</translation>
</message>
<message>
<source>Loading plugins...</source>
<translation>Carregando plugins...</translation>
</message>
<message>
<source>Version </source>
<translation>Versão</translation>
</message>
<message>
<source> with PostgreSQL support</source>
<translation>com suporte a PostgreSQL</translation>
</message>
<message>
<source> (no PostgreSQL support)</source>
<translation>(sem suporte a PostgreSQL)</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>Versão</translation>
</message>
<message>
<source>Available Data Provider Plugins</source>
<translation>Plugins disponíveis de acesso a dados</translation>
</message>
<message>
<source>is not a valid or recognized data source</source>
<translation>não é uma fonte de dados válida ou conhecida</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid Data Source</source>
<translation>Fonte de Dados Inválida</translation>
</message>
<message>
<source>No OGR Provider</source>
<translation>Nenhum mecanismo de acesso a OGR encontrado</translation>
</message>
<message>
<source>No OGR data provider was found in the QGIS lib directory</source>
<translation>Nenhum mecanismo de acesso a OGR encontrado no diretório de bibliotecas do QGIS</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid Layer</source>
<translation>Camada Inválida</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is an invalid layer and cannot be loaded.</source>
<translation>%1 é uma camada inválida e não pode ser carregada.</translation>
</message>
<message>
<source>No PostgreSQL Provider</source>
<translation>Nenhum mecanismo de acesso a PostgreSQL encontrado</translation>
</message>
<message>
<source>No PostgreSQL data provider was found in the QGIS lib directory</source>
<translation>Nenhum mecanismo de acesso a PostgreSQL encontrado no diretório de bibliotecas do QGIS</translation>
</message>
<message>
<source>Saved map to:</source>
<translation>Salvar mapa em:</translation>
</message>
<message>
<source>No Layer Selected</source>
<translation>Nenhuma Camada Selecionada</translation>
</message>
<message>
<source>To open an attribute table, you must select a layer in the legend</source>
<translation>Para visualizar a tabela de atributos, deve-se selecionar uma camada na legenda</translation>
</message>
<message>
<source>Error Loading Plugin</source>
<translation>Erro Carregando Plugin</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error loading %1.</source>
<translation>Ocorreu um erro ao carregar %1.</translation>
</message>
<message>
<source>No MapLayer Plugins</source>
<translation>Nenhum plugin MapLayer encontrado</translation>
</message>
<message>
<source>No MapLayer plugins in ../plugins/maplayer</source>
<translation>Nenhum plugin MapLayer encontrado em ../plugins/maplayer</translation>
</message>
<message>
<source>No Plugins</source>
<translation>Nenhum plugin encontrado</translation>
</message>
<message>
<source>No plugins found in ../plugins. To test plugins, start qgis from the src directory</source>
<translation>Nenhum plugin encontrado em ../plugins. Para testar os plugins, inicie o qgis a partir do diretório src</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin %1 is named %2</source>
<translation>Plugin %1 chama-se %2</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin Information</source>
<translation>Informação sobre o plugin</translation>
</message>
<message>
<source>QGis loaded the following plugin:</source>
<translation>QGIS carregou o seguinte plugins:</translation>
</message>
<message>
<source>Name: %1</source>
<translation>Nome: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Version: %1</source>
<translation>Versão: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Description: %1</source>
<translation>Descrição: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to Load Plugin</source>
<translation>Não foi possível carregar o plugin</translation>
</message>
<message>
<source>QGIS was unable to load the plugin from: %1</source>
<translation>QGIS não conseguiu carregar o plugin a partir de: %1</translation>
</message>
<message>
<source>There is a new version of QGIS available</source>
<translation>Existe uma nova versão do QGIS disponível</translation>
</message>
<message>
<source>You are running a development version of QGIS</source>
<translation>Você está executando uma versão de desenvolvimento do QGIS</translation>
</message>
<message>
<source>You are running the current version of QGIS</source>
<translation>Você está rodando a versão atual do QGIS</translation>
</message>
<message>
<source>Would you like more information?</source>
<translation>Gostaria de obter mais informações?</translation>
</message>
<message>
<source>QGIS Version Information</source>
<translation>Informações sobre a versão do QGIS</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>Sim</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>Não</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to get current version information from server</source>
<translation>Impossível obter informações sobre a versão atual</translation>
</message>
<message>
<source>Connection refused - server may be down</source>
<translation>Conexão recusada - o servidor pode estar indisponível</translation>
</message>
<message>
<source>QGIS server was not found</source>
<translation>Servidor do QGIS não foi encontrado</translation>
</message>
<message>
<source>Error reading from server</source>
<translation>Erro ao conectar-se no servidor</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to connect to the QGIS Version server</source>
<translation>Impossível conectar ao servidor de versões do QGIS</translation>
</message>
<message>
<source>Saved map image to</source>
<translation>Imagem de mapa salva em</translation>
</message>
<message>
<source>QGIS - Changes in CVS Since Last Release</source>
<translation>QGIS - Mudanças no CVS desde último lançamento</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a filename to save the map image as</source>
<translation>Escolha um nome do arquivo para salvar a imagem do mapa</translation>
</message>
<message>
<source>Extents: </source>
<translation>Extensão:</translation>
</message>
<message>
<source>Problem deleting features</source>
<translation>Problema ao excluir feições</translation>
</message>
<message>
<source>A problem occured during deletion of features</source>
<translation>Um problema ocorreu durante a exclusão das feições</translation>
</message>
<message>
<source>No Vector Layer Selected</source>
<translation>Nenhuma camada vetorial selecionada</translation>
</message>
<message>
<source>Deleting features only works on vector layers</source>
<translation>Apagar feições funciona apenas em camadas vetoriais</translation>
</message>
<message>
<source>To delete features, you must select a vector layer in the legend</source>
<translation>Para excluir feições. você precisa selecionar uma camada vetorial</translation>
</message>
<message>
<source>Quantum GIS is licensed under the GNU General Public License</source>
<translation>Quantum GIS está sob a licença GNU General Public License</translation>
</message>
<message>
<source>http://www.gnu.org/licenses</source>
<translation>http://www.gnu.org/licenses</translation>
</message>
<message>
<source>Map legend that displays all the layers currently on the map canvas. Click on the check box to turn a layer on or off. Double click on a layer in the legend to customize its appearance and set other properties.</source>
<translation>A legenda do mapa mostra todas as camadas na área do mapa. Clique na caixa para ativar ou desativar a camada. Duplo clique em uma camada em sua legenda serve para customizar sua aparência e ajustar outras propriedades.</translation>
</message>
<message>
<source>Map overview canvas. This canvas can be used to display a locator map that shows the current extent of the map canvas. The current extent is shown as a red rectangle. Any layer on the map can be added to the overview canvas.</source>
<translation>Visão geral da área do mapa. Esta área pode ser usado para mostrar um localizador na área total do mapa. A extensão atual é mostrada como um retângulo vermelho. Qualquer camada do mapa pode ser adicionada para a visão geral.</translation>
</message>
<message>
<source>Map canvas. This is where raster and vector layers are displayed when added to the map</source>
<translation>Área do mapa. Onde camadas vetoriais e raster são exibidas quando adicionadas ao mapa.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Plugins</source>
<translation>&amp;Plugins</translation>
</message>
<message>
<source>Progress bar that displays the status of rendering layers and other time-intensive operations</source>
<translation>A barra de progresso mostra o status da renderização das camadas e outras operações que levam muito tempo</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the current map scale</source>
<translation>Exibe a escala atual do mapa</translation>
</message>
<message>
<source>Shows the map coordinates at the current cursor postion. The display is continuously updated as the mouse is moved.</source>
<translation>Mostra as coordenadas do mapa na posição atual do cursor. O mostrador é atualizado continuamente com o deslocamento do mouse.</translation>
</message>
<message>
<source>Render</source>
<translation>Desenhar</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, the map layers are rendered in response to map navigation commands and other events. When not checked, no rendering is done. This allows you to add a large number of layers and symbolize them before rendering.</source>
<translation>Quando marcadas, as camadas do mapa são renderezidas em resposta aos comandos de navegação pelo mapa e outros eventos. Quando não marcadas, nenhuma renderização será feita. Isso permite que você adicione um grande número de camadas e as altere antes de renderizá-las.</translation>
</message>
<message>
<source>Setting theme...</source>
<translation>Configurando tema...</translation>
</message>
<message>
<source>QGIS Ready</source>
<translation>QGIS Pronto</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to save project</source>
<translation>Incapaz de salvar projeto</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to save project to </source>
<translation>Incapaz de salvar projeto em</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle map rendering</source>
<translation>Ativa a renderização do mapa</translation>
</message>
<message>
<source>This icon shows whether on the fly projection is enabled or not. Click the icon to bring up the project properties dialog to alter this behaviour.</source>
<translation>Este ícone mostra se as projeções em tempo real estão ativadas ou não. Clique neste ícone e visualize as propriedades da projeção e altere o seu comportamento.</translation>
</message>
<message>
<source>Projection status - Click to open projection dialog</source>
<translation>Situação da projeção - Clique para abrir a janela de projeção</translation>
</message>
<message>
<source>On the fly projection support to automatically project layers from different coordinate systems</source>
<translation>Projeções em tempo real podem automaticamente mudar a projeção das camadas de um sistema de coordenadas para outro</translation>
</message>
<message>
<source>Map Composer for creating map layouts</source>
<translation>Compositor de Mapas para criar o mapa final</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbox for running GRASS tools from QGIS. The toolbox can be easily customized to add additional tools</source>
<translation>Caixa de ferramentas para rodar ferramentas do GRASS a partir do QGIS. A caixa de ferramentas pode ser facilmente personalizada para adicionar ferramentas adicionais</translation>
</message>
<message>
<source>Handling of spatially enabled tables and views in PostgreSQL has been greatly improved. QGIS can now load any table in the database that contains a geometry column</source>
<translation>Gerenciamento de visões e tabelas com dados espaciais no PostgreSQL foi muito melhorado. O QGIS agora pode carregar qualquer tabela de um banco de dados que possua uma coluna de geometria</translation>
</message>
<message>
<source>PostgreSQL views containing a geometry column can be viewed in QGIS</source>
<translation>Uma visão do PostgreSQL que contenha uma coluna de geometria pode ser visualizada no QGIS</translation>
</message>
<message>
<source>Raster graphing tool to produce a histogram for a raster layer</source>
<translation>Ferramenta de geração de histograma para camada raster</translation>
</message>
<message>
<source>Raster query using the identify tool allows you to get the pixel values from a raster by making it the active layer and clicking on the point of interest</source>
<translation>A ferramenta de consulta a um arquivo raster permite saber o valor do pixel na camada ativa clicando no ponto de interesse. </translation>
</message>
<message>
<source>User preferences provides customizable settings for the digitizing line width, color, and selection color</source>
<translation>Preferências do usuário permitem configurações personalizáveis ao digitalizar linhas, como espessura, cor e seleção de cor</translation>
</message>
<message>
<source>New symbols for use with point layers are available from the layer properties dialog</source>
<translation>Novos símbolos para usar em uma camada de pontos estão disponíveis na janela de propriedades da camada</translation>
</message>
<message>
<source>Spatial bookmarks allow you to create and manage bookmarks for an area on the map. Bookmarks are persistent and global; meaning they are available for all projects</source>
<translation>Bookmarks espaciais permitem que você crie e gerencie bookmarks para uma área do mapa. Os bookmarks são permanentes e globais, isso significa que estão disponíveis em todos os projetos</translation>
</message>
<message>
<source>Measure tool allows you to measure distances on the map with both segment length and total length displayed as you click</source>
<translation>A ferramenta de medição permite medir distâncias no mapa em segmentos parciais e comprimento total de acordo com seus cliques</translation>
</message>
<message>
<source>GPX loading times and memory consumption for large GPX (GPS) files has been drastically reduced</source>
<translation>O tempo de carregamento e o consumo de memória para grandes arquivos GPX (GPS) vem sendo drasticamente reduzidos</translation>
</message>
<message>
<source>Many enhancements to the digitizing tools have been made, including the ability to capture data straight into PostgreSQL/PostGIS, and improvements to the definition of attribute tables for newly created layers</source>
<translation>Muitas melhorias na ferramenta de digitalização vem sendo realizadas, incluindo a captura de dados diretamente do PostgreSQL/PostGIS e melhorias nas definições de atributos de tabela para novas camadas</translation>
</message>
<message>
<source>The Raster Georeferencer plugin can be used to generate a world file for a raster. The plugin allows you to define known control points in the raster coordinate system. Once enough control points are defined, the world file can be generated and the raster properly displayed in QGIS or other GIS applications</source>
<translation>O plugin de Georreferenciamento Raster pode ser usado para georreferenciar um arquivo raster. O plugin permite definir pontos de controle conhecidos no sistema de coordenadas do arquivo raster. Uma vez definido um número suficiente de pontos, o mapa pode ser gerado, e então exibido de forma correta no QGIS e em outros SIGs.</translation>
</message>
<message>
<source>Improvements to the Mapserver export tool</source>
<translation>Melhorias na ferramenta de exportação para Mapserver</translation>
</message>
<message>
<source>Open an OGR Supported Vector Layer</source>
<translation>Abrir uma camada vetorial OGR suportada</translation>
</message>
<message>
<source>QGIS Project Read Error</source>
<translation>Erro de leitura do projeto QGIS </translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation> </translation>
</message>
<message>
<source>Try to find missing layers?</source>
<translation>Tento encontrar as camadas que estão faltando?</translation>
</message>
<message>
<source>Open a GDAL Supported Raster Data Source</source>
<translation>Abrir uma fonte de dados raster GDAL suportada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgisAppBase</name>
<message>
<source>Quantum GIS</source>
<translation>Quantum GIS</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>File Management Toolbar</source>
<translation>Ferramentas de Gerenciamento de Arquivos</translation>
</message>
<message>
<source>Data Toolbar</source>
<translation>Ferramentas de Dados</translation>
</message>
<message>
<source>Map Navigation Toolbar</source>
<translation>Ferramentas de Navegação no Mapa</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute Data Toolbar</source>
<translation>Ferramentas de Acesso a Dados</translation>
</message>
<message>
<source>Open Project</source>
<translation>Abrir Projeto</translation>
</message>
<message>
<source>Exit</source>
<translation>Sair</translation>
</message>
<message>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>&amp;Sair</translation>
</message>
<message>
<source>Add a PostGIS Layer</source>
<translation>Adicionar Camada PostGIS</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh </source>
<translation>Atualizar</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom to full extent</source>
<translation>Zoom para extensão completa</translation>
</message>
<message>
<source>Map Navigation Tools</source>
<translation>Ferramentas de Navegação no Mapa</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom &amp;In</source>
<translation>M&amp;ais Zoom</translation>
</message>
<message>
<source>Pan</source>
<translation>Movimentar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Pan</source>
<translation>&amp;Movimentar</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom out</source>
<translation>Menos Zoom</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom to selected features</source>
<translation>Zoom nas feições selecionadas</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom to selected features in active layer</source>
<translation>Zoom nas feições selecionadas na camada ativa</translation>
</message>
<message>
<source>Identify</source>
<translation>Idenficar</translation>
</message>
<message>
<source>Identify a feature on the active layer</source>
<translation>Identificar uma feição na camada ativa</translation>
</message>
<message>
<source>select features</source>
<translation>selecionar feições</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About Quantum GIS</source>
<translation>&amp;Sobre o Quantum GIS</translation>
</message>
<message>
<source>Test button</source>
<translation>Botão de teste</translation>
</message>
<message>
<source>Add a Vector Layer</source>
<translation>Adicionar Camada Vetorial</translation>
</message>
<message>
<source>Add a vector layer (e.g. Shapefile)</source>
<translation>Adicionar camada vetorial (p.e. Shapefile)</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute table</source>
<translation>Tabela de atributos</translation>
</message>
<message>
<source>Open the attribute table for the selected layer</source>
<translation>Abrir a tabela de atributos da camada selecionada</translation>
</message>
<message>
<source>Action</source>
<translation>Ação</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom to last extent</source>
<translation>Voltar para a extensão anterior</translation>
</message>
<message>
<source>Test plugin functions</source>
<translation>Testar funções do plugin</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>Preferências</translation>
</message>
<message>
<source>QGIS User Preferences</source>
<translation>Preferências de Usuário do QGIS</translation>
</message>
<message>
<source>Save Project</source>
<translation>Salvar Projeto</translation>
</message>
<message>
<source>Save Project As...</source>
<translation>Salvar Projeto Como...</translation>
</message>
<message>
<source>Start a new QGIS project</source>
<translation>Iniciar um novo projeto QGIS</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin Manager</source>
<translation>Gerenciador de Plugin</translation>
</message>
<message>
<source>Check QGIS Version</source>
<translation>Verificar Versão do QGIS</translation>
</message>
<message>
<source>Export to MapServer</source>
<translation>Exportar para MapServer</translation>
</message>
<message>
<source>Add a Raster Layer</source>
<translation>Adicionar Camada Raster</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Contents</source>
<translation>&amp;Conteúdo</translation>
</message>
<message>
<source>QGIS Help (HTML)</source>
<translation>Ajuda do QGIS (HTML)</translation>
</message>
<message>
<source>QGIS Home Page</source>
<translation>Página do QGIS</translation>
</message>
<message>
<source>QGIS SourceForge Page</source>
<translation>Página do QGIS no SourceForge</translation>
</message>
<message>
<source>Help Toolbar</source>
<translation>Barra de Ferramentas de Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>Open a previously saved QGIS project file. The layers (raster and vector) stored in the project file will be loaded and displayed on the map canvas</source>
<translation>Abrir um arquivo de projeto QGIS previamente salvo. As camadas (raster e vetoriais) armazenadas no projeto serão carregadas e exibidas no visualizador de mapas</translation>
</message>
<message>
<source>Close all layers and exit QGIS</source>
<translation>Fechar todas as camadas e sair do QGIS</translation>
</message>
<message>
<source>Add a PostgreSQL layer to the map. This requires a properly configured and running PostgreSQL database and the PostGIS extensions.</source>
<translation>Adicionar uma camada do PostgreSQL ao mapa. Isto requer um banco de dados PostgreSQL devidamente configurado e funcionando, bem como as extensões PostGIS.</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh the map by clearing the map canvas and redrawing all visible layers</source>
<translation>Atualizar o mapa limpando o visualizador de mapas e redesenhando todas as camadas visíveis</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom to the full extent of all layers on the map. This brings everything on the map into full view</source>
<translation>Zoom máximo em todos as camadas do mapa. Isto traz tudo no mapa para a visão completa da extensão dos dados</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom in on the map. Drag the mouse (hold down the left button) to draw a rectangle around the area you want to zoom to, then release the mouse.</source>
<translation>Mais zoom no mapa. Arraste o mouse (segure clicado o botão esquerdo) para desenhar um retângulo em volta da área que deseja dar zoom, então solte o mouse.</translation>
</message>
<message>
<source>Pan the map view by dragging the mouse (hold down the left button). The area displayed will change after the mouse is released.</source>
<translation>Movimente a visão do mapa arrastando o mouse (segure apertado o botão esquerdo do mouse). A área exibida irá mudar assim que o botão do mouse for solto.</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom out to view more of the map. Drag the mouse (hold down the left button) to draw a rectangle around an area. The current view will zoomed out and resized to &quot;fit&quot; in the rectangle.</source>
<translation>Menos zoom para ver mais do mapa. Arraste o mouse (segure apertado o botão esquerdo) para desenhar um retângulo em volta da área. A visão atual terá menos zoom e será redimensionada para &quot;encaixar&quot; no retângulo.</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom to the extent of selected features on the active layer. The view will be zoomed so that all selected features are visible. If there are no selected features, the view is not changed.</source>
<translation>Zoom para a extensão das feições selecionadas na camada ativa. A visão vai sofrer um zoom deixando todas as feições selecionadas visíveis. Se não houver feições selecionadas, a visão não será mudada.</translation>
</message>
<message>
<source>Identify a feature on the active layer (the active layer is the highlighted layer in the legend). Idenify searches for features near where the mouse is clicked and displays information about the results. The search radius can be customized on the QGIS Preferences dialog.</source>
<translation>Identifica uma feição na camada ativa (a camada ativa é a camada destacada na legenda). Identifica buscas por feições perto de onde o mouse foi clicado e exibe informações sobre os resultados. O raio de busca pode ser customizado nas preferências do QGIS.</translation>
</message>
<message>
<source>Select features on the active layer by dragging the mouse to create a box around the features of interest. When the mouse is released, the features are selected and drawn in a different color (default is yellow)</source>
<translation>Selecione feições na camada ativa movendo o mouse para criar uma caixa em torno das feições de interesse. Quando o mouse é solto, as feições são selecionadas e desenhadas em uma cor diferente (o padrão é amarelo)</translation>
</message>
<message>
<source>Display the About QGIS dialog. About QGIS contains information about the current version, contributors, and available data provider plugins.</source>
<translation>Exibir o diálogo Sobre QGIS. Sobre QGIS contém informação sobre a versão atual, contribuidores, e provedores de plugins disponíveis.</translation>
</message>
<message>
<source>Add a vector layer to the map canvas. The supported formats are those provided by the OGR library. For a list of supported formats, see http://www.remotesensing.org/gdal/ogr/ogr_formats.html</source>
<translation>Adicionar uma camada vetorial ao visualizador de mapas. Os formatos suportados são providenciados pela biblioteca OGR. Para uma lista de formatos suportados, acesse: http://www.remotesensing.org/gdal/ogr/ogr_formats.html</translation>
</message>
<message>
<source>Open the attribute table for the selected vector layer. The rows can be sorted by clicking on the column names in the header row.</source>
<translation>Abrir a tabela de atributos para a camada vetorial selecionada. As colunas podem ser classificadas clicando nos nomes das colunas no seu cabeçalho.</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom to the last view. QGIS stores only one previous view so repeatedly clicking this button swaps the views.</source>
<translation>Zoom para a última visão. O QGIS guarda apenas uma visão prévia então repetidos cliques neste botão trocam as visões atual e anterior.</translation>
</message>
<message>
<source>Open the options dialog to set QGIS preferences like web browser and identify search radius.</source>
<translation>Abre o diálogo de opções para definir as preferências do QGIS como por exemplo, escolher o navegador web (help HTML) e identificar o raio de busca.</translation>
</message>
<message>
<source>Save the current map as a QGIS project. A QGIS project can later be opened and all layers and setting will be restored.</source>
<translation>Salvar o mapa atual como um projeto QGIS. Um projeto QGIS pode ser aberto mais tarde e todas as camadas e opções serão restauradas.</translation>
</message>
<message>
<source>Save the current map as a new QGIS project. A QGIS project can later be opened and all layers and setting will be restored.</source>
<translation>Salvar o mapa atual como um novo projeto QGIS. Um projeto QGIS pode ser aberto mais tarde e todas as camadas e opções serão restauradas.</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new, empty QGIS project. All layers will be removed from the map canvas and a blank canvas will be created.</source>
<translation>Criar um novo, projeto QGIS vazio. Todas as camadas serão removidas do visualizador de mapas e um visão em branco será criado.</translation>
</message>
<message>
<source>Opens the Plugin Manager and allows you to view loaded plugins or load a new one. The Plugin Manager lists the available plugins and a description of the features each provides.</source>
<translation>Abre o administrador de plugins e possibilita a visão de plugins carregados ou carregar um novo. O administrador de plugins lista os plugins disponíveis e a descrição das ferramentas que cada um contêm.</translation>
</message>
<message>
<source>Contacts the QGIS version server and provides information about the current version and any new features/changes available in the development version.</source>
<translation>Contacta o servidor de versões do QGIS e dá informações sobre a versão atual e quaisquer novas feições/mudanças disponíveis na versão em desenvolvimento.</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a Mapserver file (.map) from the current QGIS view. The .map file can be used to create a Mapserver project.</source>
<translation>Criar um arquivo Mapserver (.map) da visão atual no QGIS. O arquivo .map pode ser utilizado para criar um projeto Mapserver.</translation>
</message>
<message>
<source>Adds a raster layer to the map canvas. Supported raster formats include most of those provided by the GDAL library. See http://www.remotesensing.org/gdal/formats_list.html</source>
<translation>Adicionar uma camada raster ao visualizador de mapas. Os formatos raster suportados incluem a maioria dos providos pela biblioteca GDAL. Acesse, http://www.remotesensing.org/gdal/formats_list.html</translation>
</message>
<message>
<source>Open the QGIS Help Contents in a web browser</source>
<translation>Abrir os Índices de Ajuda do QGIS em um navegador web</translation>
</message>
<message>
<source>Open the QGIS home page in a web browser</source>
<translation>Abrir o site do QGIS em um navegador web</translation>
</message>
<message>
<source>Open the QGIS SourceForge project page in a web browser</source>
<translation>Abrir a página do projeto QGIS no SourceForge em um navegador web</translation>
</message>
<message>
<source>Save the current map view as a PNG image. The image size will be exactly the same as the size of the map canvas.</source>
<translation>Salvar a visão do mapa atual como imagem PNG. O tamanho da imagem será exatamente do mesmo tamanho do visualizador de mapas.</translation>
</message>
<message>
<source>Whats this?</source>
<translation>O que é isso?</translation>
</message>
<message>
<source>Whats this? - Click this tool and then click on a toolbar button or menu item to get more information</source>
<translation>O que é isso? - Clique aqui e depois clique num botão da barra de ferramentas para obter mais informações</translation>
</message>
<message>
<source>Project Properties</source>
<translation>Propriedades do Projeto</translation>
</message>
<message>
<source>Set project properties, including map units</source>
<translation>Define as propriedades do projeto, incluindo a unidade de medida do mapa</translation>
</message>
<message>
<source>Set properties for the current project, including map units</source>
<translation>Define as propriedades para o projeto atual, incluindo a unidade de medida do mapa</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Arquivo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Layer</source>
<translation>&amp;Camada</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Exibir</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open Project</source>
<translation>Abrir &amp;Projeto</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+O</source>
<translation>Ctrl+O</translation>
</message>
<message>
<source>Add a &amp;PostGIS Layer</source>
<translation>Adicionar uma camada Post&amp;GIS</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Refresh </source>
<translation>Atuali&amp;zar</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom to &amp;full extent</source>
<translation>Zoom para extensão &amp;total</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom in</source>
<translation>Aumentar Zoom</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom &amp;Out</source>
<translation>&amp;Diminuir Zoom</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zoom to selected features</source>
<translation>Zoom nas feições S&amp;elecionadas</translation>
</message>
<message>
<source>I&amp;dentify</source>
<translation>&amp;Identificar</translation>
</message>
<message>
<source>Add a &amp;Vector Layer</source>
<translation>Adicionar uma cada &amp;Vetorial</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Attribute table</source>
<translation>Tabela de A&amp;tributos</translation>
</message>
<message>
<source>Previous</source>
<translation>Anterior</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom to &amp;previous extent</source>
<translation>Zoom para o extensão &amp;anterior</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preferences</source>
<translation>Preferência&amp;s</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Project</source>
<translation>Salvar &amp;Projeto</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+S</source>
<translation>Ctrl+S</translation>
</message>
<message>
<source>Save Project &amp;As...</source>
<translation>Salvar Projeto &amp;Como...</translation>
</message>
<message>
<source>New Project</source>
<translation>Novo Projeto</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Project</source>
<translation>&amp;Novo Projeto</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+N</source>
<translation>Ctrl+N</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin &amp;Manager</source>
<translation>&amp;Gerenciador de Plugins</translation>
</message>
<message>
<source>Check QGIS &amp;Version</source>
<translation>Checar por Versão do &amp;QGIS</translation>
</message>
<message>
<source>Export As Mapserver file</source>
<translation>Exportar para Mapserver</translation>
</message>
<message>
<source>Export As &amp;Mapserver file</source>
<translation>Exportar para &amp;Mapserver</translation>
</message>
<message>
<source>Add a &amp;Raster Layer</source>
<translation>Adicionar camada &amp;Raster</translation>
</message>
<message>
<source>Export As Image</source>
<translation>Exportar como Imagem</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Whats this?</source>
<translation>&amp;O que é isto?</translation>
</message>
<message>
<source>Shift+F1</source>
<translation>Shift+F1</translation>
</message>
<message>
<source>Properties</source>
<translation>Propriedades</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Properties</source>
<translation>&amp;Propriedades</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom to layer</source>
<translation>Zoom na camada</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom to &amp;layer</source>
<translation>Zoom na &amp;camada</translation>
</message>
<message>
<source>Print</source>
<translation>Imprimir</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print</source>
<translation>Im&amp;primir</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<source>D</source>
<translation>D</translation>
</message>
<message>
<source>V</source>
<translation>V</translation>
</message>
<message>
<source>R</source>
<translation>R</translation>
</message>
<message>
<source>Capture Point</source>
<translation>Capturar Ponto</translation>
</message>
<message>
<source>Add All To Overview</source>
<translation>Adicionar tudo para o Overview</translation>
</message>
<message>
<source>+</source>
<translation>+</translation>
</message>
<message>
<source>Remove All From Overview</source>
<translation>Remover tudo do Overview</translation>
</message>
<message>
<source>-</source>
<translation>-</translation>
</message>
<message>
<source>Show All Layers</source>
<translation>Mostrar Todas as Camadas</translation>
</message>
<message>
<source>S</source>
<translation>S</translation>
</message>
<message>
<source>Hide All Layers</source>
<translation>Ocultar Todas as Camadas</translation>
</message>
<message>
<source>H</source>
<translation>H</translation>
</message>
<message>
<source>Capture Line</source>
<translation>Capturar linha</translation>
</message>
<message>
<source>Capture Polygon</source>
<translation>Capturar polígono</translation>
</message>
<message>
<source>Map Edit Tools</source>
<translation>Ferramentas para edição do mapa</translation>
</message>
<message>
<source>Show all layers</source>
<translation>Exibir todas camadas</translation>
</message>
<message>
<source>Add to overview</source>
<translation>Adicionar para visão geral</translation>
</message>
<message>
<source>Capture points</source>
<translation>Capturar pontos</translation>
</message>
<message>
<source>Plugins Toolbar</source>
<translation>Barra de ferramentas de Plugins</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Settings</source>
<translation>&amp;Configurações</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export As Image</source>
<translation>&amp;Exportar como imagem</translation>
</message>
<message>
<source>P&amp;roject Properties</source>
<translation>Propriedades do P&amp;rojeto</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Layer</source>
<translation>Remover camada</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle In Overview</source>
<translation>Ative a Overview</translation>
</message>
<message>
<source>New Vectorlayer</source>
<translation>Nova camada vetorial</translation>
</message>
<message>
<source>Bookmarks Toolbar</source>
<translation>Barra de ferramentas dos Bookmarks</translation>
</message>
<message>
<source>Capture (digitise) a point on the current layer. The layer must be in edit mode.</source>
<translation>Capture (insira) um ponto na camada atual. A camada deve estar no modo de edição.</translation>
</message>
<message>
<source>Capture (digitise) a line on the current layer. The layer must be in edit mode.</source>
<translation>Capture (insira) uma linha na camada atual. A camada deve estar no modo de edição.</translation>
</message>
<message>
<source>Capture (digitise) a polygon on the current layer. The layer must be in edit mode.</source>
<translation>Capture (insira) um polígono na camada atual. A camada deve estar no modo de edição.</translation>
</message>
<message>
<source>Measure</source>
<translation>Medir</translation>
</message>
<message>
<source>Measure distances on the map canvas.</source>
<translation>Medir distâncias na tela.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+M</source>
<translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<source>Properties for the selected layer, including rendering and projection settings.</source>
<translation>Propriedades da camada selecionada, incluindo configurações de desenho e projeção</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom to the extent of the active layer</source>
<translation>Zoom para extensão da camada ativa</translation>
</message>
<message>
<source>Open the Map Composer to create and print a map using the current layers and settings.</source>
<translation>Abrir o compositor de mapas para criar e imprimir um mapa usando camadas e configurações</translation>
</message>
<message>
<source>Add all layers to the overview map.</source>
<translation>Adicionar todas camadas para a visão geral</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all layers to the overview map.</source>
<translation>Remover todas camadas da visão geral</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle the visibility of all layers to on and redraw the map.</source>
<translation>Ative a visualização de todas as camadas e as redesenhe no mapa.</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle the visibility of all layers to off and clear the map.</source>
<translation>Desative a visualização de todas as camadas e limpe o mapa.</translation>
</message>
<message>
<source>Remove the active layer from the map.</source>
<translation>Remover a camada ativa do mapa</translation>
</message>
<message>
<source>Add or remove the active layer to the Overview map.</source>
<translation>Adicionar ou remover a camada ativa para a visão geral do mapa</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new vector layer (shapefile) for editing.</source>
<translation>Criar um nova camada vetorial (shapefile) para edição.</translation>
</message>
<message>
<source>DebugHook</source>
<translation>DebugHook</translation>
</message>
<message>
<source>DebugHook to which random stuff can be attached</source>
<translation>DebugHook. Onde coisas aleatórias podem ser anexadas</translation>
</message>
<message>
<source>Custom Projections</source>
<translation>Projeções personalizadas</translation>
</message>
<message>
<source>Create or manage custom projection definitions.</source>
<translation>Criar ou gerenciar definições de projeção personalizadas</translation>
</message>
<message>
<source>Show geospatial bookmarks</source>
<translation>Exibir bookmarks geoespaciais</translation>
</message>
<message>
<source>Geospatial bookmarks...</source>
<translation>Bookmarks Geoespaciais</translation>
</message>
<message>
<source>Show the spatial bookmarks dialog and zoom to a bookmark or delete unwanted bookmarks.</source>
<translation>Mostra a caixa de diálogo dos bookmarks espaciais, e dá zoom para um bookmark ou deleta este bookmarks caso ele não seja mais necessário.</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new geospatial bookmark</source>
<translation>Criar um novo bookmark geoespacial</translation>
</message>
<message>
<source>New geospatial bookmark...</source>
<translation>Novo bookmark geoespacial</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new geospatial bookmark for the current view</source>
<translation>Criar um novo bookmark geoespacial a partir da visão atual</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new geospatial bookmark for the current view extent.</source>
<translation>Criar um novo bookmark geoespacial a partir da extensão da visão atual</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+B</source>
<translation>Ctrl+B</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAbout</name>
<message>
<source>About Quantum GIS</source>
<translation>Sobre o Quantum GIS</translation>
</message>
<message>
<source>Ok</source>
<translation>Ok</translation>
</message>
<message>
<source>About</source>
<translation>Sobre</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>Versão</translation>
</message>
<message>
<source>What's New</source>
<translation>O que há de Novo</translation>
</message>
<message>
<source>Contributors</source>
<translation>Contribuidores</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h2>QGIS Contributors&lt;/h2></source>
<translation>&lt;h2>Contribuidores QGIS&lt;/h2></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h2>Quantum GIS (qgis)&lt;/h2></source>
<translation>&lt;h2>Quantum GIS (qgis)&lt;/h2></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p align=&quot;center&quot;>Quantum GIS is licensed under the GNU General Public License&lt;p>
&lt;p align=&quot;center&quot;>http://www.gnu.org/licenses&lt;/p></source>
<translation>&lt;p align=&quot;center&quot;>Quantum GIS está licenciado sobre a GNU General Public License&lt;p>
&lt;p align=&quot;center&quot;>http://www.gnu.org/licenses&lt;/p></translation>
</message>
<message>
<source>QGIS Home Page</source>
<translation>Página do QGIS</translation>
</message>
<message>
<source>Subscribe to the QGIS-User mailing list</source>
<translation>Increva-se na lista de discussão do QGIS</translation>
</message>
<message>
<source>Providers</source>
<translation>Provedores</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAddAttrDialogBase</name>
<message>
<source>Add Attribute</source>
<translation>Adicionar atributo</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>Nome:</translation>
</message>
<message>
<source>Type:</source>
<translation>Tipo:</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAttributeActionDialogBase</name>
<message>
<source>Form1</source>
<translation>Form1</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Action</source>
<translation>Ação</translation>
</message>
<message>
<source>This list contains all actions that have been defined for the current layer. Add actions by entering the details in the controls below and then pressing the Insert action button. Actions can be edited here by double clicking on the item.</source>
<translation>Esta lista contém todas ações que podem ser definidas para a camada atual. Adicione ações entrando com detalhes nos controles abaixo e então, pressione o botão de inserção. Ações podem ser editadas aqui através de um duplo clique.</translation>
</message>
<message>
<source>Move up</source>
<translation>Mover para cima</translation>
</message>
<message>
<source>Move the selected action up</source>
<translation>Mover a ação selecionada para cima</translation>
</message>
<message>
<source>Move down</source>
<translation>Mover para baixo</translation>
</message>
<message>
<source>Move the selected action down</source>
<translation>Mover a ação selecionada para baixo</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Remover</translation>
</message>
<message>
<source>Remove the selected action</source>
<translation>Remover a ação selecionada</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>Nome:</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the name of an action here. The name should be unique (qgis will make it unique if necessary).</source>
<translation>Entre com o nome da ação aqui. O nome deve ser único (QGIS fará único se necessário).</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the action name here</source>
<translation>Entre com o nome da ação aqui</translation>
</message>
<message>
<source>Action:</source>
<translation>Ação:</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the action here. This can be any program, script or command that is available on your system. When the action is invoked any set of characters that start with a % and then have the name of a field will be replaced by the value of that field. The special characters %% will replaced by the value of the field that was selected. Double quote marks group text into single arguments to the program, script or command. Double quotes will be ignored if preceeded by a backslash</source>
<translation>Entre a ação aqui. Isto pode ser qualquer programa, script ou comando que estiver disponível no seu sistema. Quando a ação é executada qualquer caractere que começe com % e que tenha o nome do campo, terá seu nome trocado pelo valor do campo. O caractere especial %% será substituído pelo valor do campo que foi selecionado. Aspas duplas marcam grupos de texto em argumentos únicos para um programa, script ou comando. Aspas duplas serão ignoradas se precedidas por uma contra-barra</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the action command here</source>
<translation>Entre com o comando de ação aqui</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation>Exibir</translation>
</message>
<message>
<source>Browse for action commands</source>
<translation>Visualise o comando de ação</translation>
</message>
<message>
<source>Insert action</source>
<translation>Inserir ação</translation>
</message>
<message>
<source>Inserts the action into the list above</source>
<translation>Insere a ação na lista acima</translation>
</message>
<message>
<source>Update action</source>
<translation>Atualiza ação</translation>
</message>
<message>
<source>Update the selected action</source>
<translation>Atualiza a ação selecionada</translation>
</message>
<message>
<source>Insert field</source>
<translation>Inserir campo</translation>
</message>
<message>
<source>Inserts the selected field into the action, prepended with a %</source>
<translation>Insere o campo selecionado na ação, precedido por um %</translation>
</message>
<message>
<source>The valid attribute names for this layer</source>
<translation>Os nomes de atributos válidos para esta camada</translation>
</message>
<message>
<source>Capture</source>
<translation>Capture</translation>
</message>
<message>
<source>Capture output</source>
<translation>Capture emissor</translation>
</message>
<message>
<source>Captures any output from the action</source>
<translation>Captura qualquer saída da ação</translation>
</message>
<message>
<source>Captures the standard output or error generated by the action and displays it in a dialog box</source>
<translation>Captura a saída padrão ou o erro gerado pela ação, e mostra isso em uma caixa de diálogo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAttributeDialogBase</name>
<message>
<source>Enter Attribute Values</source>
<translation>Entre com os valores de atributos</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAttributeTable</name>
<message>
<source>&lt;center>Run action&lt;/center></source>
<translation>&lt;center>Rodar ação&lt;/center></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAttributeTableBase</name>
<message>
<source>Attribute Table</source>
<translation>Tabela de atributos </translation>
</message>
<message>
<source>Start editing</source>
<translation>Iniciar edição</translation>
</message>
<message>
<source>Stop editing</source>
<translation>Parar edição</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation>&amp;Fechar</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation>Alt+C</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+X</source>
<translation>Ctrl+X</translation>
</message>
<message>
<source>Delete attribute</source>
<translation>Excluir atributo</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+N</source>
<translation>Ctrl+N</translation>
</message>
<message>
<source>New attribute</source>
<translation>Novo atributo</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+S</source>
<translation>Ctrl+S</translation>
</message>
<message>
<source>Invert selection</source>
<translation>Inverter seleção</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<source>Move selected to top</source>
<translation>Mover selecionado para cima</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selection</source>
<translation>Remover seleção</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsBookmarks</name>
<message>
<source>Really Delete?</source>
<translation>Quer mesmo excluir?</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;Sim</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;Não</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsBookmarksBase</name>
<message>
<source>Geospatial Bookmarks</source>
<translation>Bookmarks Geoespaciais</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Project</source>
<translation>Projeto</translation>
</message>
<message>
<source>Extent</source>
<translation>Extensão</translation>
</message>
<message>
<source>Id</source>
<translation>ID</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom To</source>
<translation>Zoom para</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom to the currently selected bookmark</source>
<translation>Zoom para o bookmark atualmente selecionado</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Excluir</translation>
</message>
<message>
<source>Delete the currently selected bookmark</source>
<translation>Excluir o bookmark atualmente selecionado</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Fechar</translation>
</message>
<message>
<source>Close the dialog</source>
<translation>Fechar a janela</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCommunityRegPluginGuiBase</name>
<message>
<source>QGIS Plugin QGIS Community Registration Plugin</source>
<translation>QGIS Plugin - Registro de Plugin na Comunidade QGIS</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+O</source>
<translation>Alt+O</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation>Alt+C</translation>
</message>
<message>
<source>qgis.community.org</source>
<translation>qgis.community.org</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html>&lt;head>&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; />&lt;/head>&lt;body style=&quot;font-size:12pt;font-family:Arial&quot;>
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;>&lt;span style=&quot;font-size:17pt;font-weight:600&quot;>Description&lt;/span>&lt;/p>
&lt;p>This plugin will register you on the community.qgis.org users map.&lt;/p>
&lt;/body>&lt;/html>
</source>
<translation>&lt;html>&lt;head>&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; />&lt;/head>&lt;body style=&quot;font-size:12pt;font-family:Arial&quot;>
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;>&lt;span style=&quot;font-size:17pt;font-weight:600&quot;>Description&lt;/span>&lt;/p>
&lt;p>Este plugin registrará você na community.qgis.org de usuários.&lt;/p>
&lt;/body>&lt;/html></translation>
</message>
<message>
<source>Home URL:</source>
<translation>URL principal:</translation>
</message>
<message>
<source>Email:</source>
<translation>E-mail:</translation>
</message>
<message>
<source>Place Description:</source>
<translation>Descrição do local:</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>Nome:</translation>
</message>
<message>
<source>Longitude (dec. degrees):</source>
<translation>Longitude (graus decimais):</translation>
</message>
<message>
<source>Country:</source>
<translation>País:</translation>
</message>
<message>
<source>Image URL (50x50):</source>
<translation>Imagem da URL (50x50):</translation>
</message>
<message>
<source>Latitude (dec. degrees):</source>
<translation>Latitude (graus decimais):</translation>
</message>
<message>
<source>Get From Map</source>
<translation>Adquirir do mapa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsComposer</name>
<message>
<source>Choose a filename to save the map image as</source>
<translation>Escolha o nome do arquivo com a imagem do mapa atual</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a filename to save the map as</source>
<translation>Escolha um nome de arquivo para salvar o mapa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsComposerBase</name>
<message>
<source>Map Composer</source>
<translation>Compositor de mapas</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>Geral</translation>
</message>
<message>
<source>Composition</source>
<translation>Composição</translation>
</message>
<message>
<source>Item</source>
<translation>Item</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbar_2</source>
<translation>Toolbar_2</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbar</source>
<translation>Barra de ferramentas</translation>
</message>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<source>Open Template</source>
<translation>Abrir Modelo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open Template ...</source>
<translation>&amp;Abrir Modelo</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+O</source>
<translation>Ctrl+O</translation>
</message>
<message>
<source>Save Template As</source>
<translation>Salvar modelo como</translation>
</message>
<message>
<source>Save Template &amp;As...</source>
<translation>Salvar modelo &amp;como</translation>
</message>
<message>
<source>Print</source>
<translation>Imprimir</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print...</source>
<translation>&amp;Imprimir</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<source>Action</source>
<translation>Ação</translation>
</message>
<message>
<source>Add new map</source>
<translation>Adicionar novo mapa</translation>
</message>
<message>
<source>Add new label</source>
<translation>Adicionar novo rótulo</translation>
</message>
<message>
<source>Add new vect legend</source>
<translation>Adicionar nova legenda vetorial</translation>
</message>
<message>
<source>Select/Move item</source>
<translation>Selecionar/mover item</translation>
</message>
<message>
<source>Export as image</source>
<translation>Exportar como imagem</translation>
</message>
<message>
<source>Export as SVG</source>
<translation>Exportar como SVG</translation>
</message>
<message>
<source>Add new scalebar</source>
<translation>Adicionar nova barra de escala</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh view</source>
<translation>Atualizar visão</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsComposerLabelBase</name>
<message>
<source>Label Options</source>
<translation>Opções de rótulo</translation>
</message>
<message>
<source>Font</source>
<translation>Fonte</translation>
</message>
<message>
<source>Box</source>
<translation>Caixa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsComposerMap</name>
<message>
<source>Map %d</source>
<translation>Mapa %d</translation>
</message>
<message>
<source>Extent (calculate scale)</source>
<translation>Estender (calcula escala)</translation>
</message>
<message>
<source>Scale (calculate extent)</source>
<translation>Escala (calcula extensão)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsComposerMapBase</name>
<message>
<source>Map options</source>
<translation>Opções de mapa</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b>Map&lt;/b></source>
<translation>&lt;b>Mapa&lt;/b></translation>
</message>
<message>
<source>Set</source>
<translation>Marcar</translation>
</message>
<message>
<source>Width</source>
<translation>Largura</translation>
</message>
<message>
<source>Height</source>
<translation>Altura</translation>
</message>
<message>
<source>Scale</source>
<translation>Escala</translation>
</message>
<message>
<source>1 :</source>
<translation>1 :</translation>
</message>
<message>
<source>Set Extent</source>
<translation>Estender</translation>
</message>
<message>
<source>Set map extent to current extent in QGIS map canvas</source>
<translation>Dimensionar a extensão para tela</translation>
</message>
<message>
<source>Line width scale</source>
<translation>Escala da largura da linha</translation>
</message>
<message>
<source>Width of one unit in millimeters</source>
<translation>Largura da unidade em milímetros</translation>
</message>
<message>
<source>Symbol scale</source>
<translation>Escala do símbolo</translation>
</message>
<message>
<source>Font size scale</source>
<translation>Escala da fonte</translation>
</message>
<message>
<source>Frame</source>
<translation>Moldura</translation>
</message>
<message>
<source>Preview</source>
<translation>Pré-visualização</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsComposerScalebarBase</name>
<message>
<source>Barscale Options</source>
<translation>Opções da barra de escala</translation>
</message>
<message>
<source>Segment size</source>
<translation>Tamanho do segmento</translation>
</message>
<message>
<source>Number of segments</source>
<translation>Número de segmentos</translation>
</message>
<message>
<source>Map units per scalebar unit</source>
<translation>Unidades do mapa por unidades na barra de escala</translation>
</message>
<message>
<source>Unit label</source>
<translation>Unidade de rótulo</translation>
</message>
<message>
<source>Map</source>
<translation>Mapa</translation>
</message>
<message>
<source>Font</source>
<translation>Fonte</translation>
</message>
<message>
<source>Line width</source>
<translation>Largura da linha</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsComposerVectorLegend</name>
<message>
<source>Layers</source>
<translation>Camadas</translation>
</message>
<message>
<source>Group</source>
<translation>Grupo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsComposerVectorLegendBase</name>
<message>
<source>Vector Legend Options</source>
<translation>Opções da legenda de vetores</translation>
</message>
<message>
<source>Title</source>
<translation>Título</translation>
</message>
<message>
<source>Map</source>
<translation>Mapa</translation>
</message>
<message>
<source>Font</source>
<translation>Fonte</translation>
</message>
<message>
<source>Box</source>
<translation>Caixa</translation>
</message>
<message>
<source>Column 1</source>
<translation>Coluna 1</translation>
</message>
<message>
<source>New Item</source>
<translation>Novo Item</translation>
</message>
<message>
<source>Preview</source>
<translation>Pré-visualização</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsComposition</name>
<message>
<source>Custom</source>
<translation>Personalizado</translation>
</message>
<message>
<source>A5 (148x210 mm)</source>
<translation>A5 (148x210 mm)</translation>
</message>
<message>
<source>A4 (210x297 mm)</source>
<translation>A4 (210x297 mm)</translation>
</message>
<message>
<source>A3 (297x420 mm)</source>
<translation>A3 (297x420 mm)</translation>
</message>
<message>
<source>A2 (420x594 mm)</source>
<translation>A2 (420x594 mm)</translation>
</message>
<message>
<source>A1 (594x841 mm)</source>
<translation>A1 (594x841 mm)</translation>
</message>
<message>
<source>A0 (841x1189 mm)</source>
<translation>A1 (594x841 mm)</translation>
</message>
<message>
<source>B5 (176 x 250 mm)</source>
<translation>B5 (176 x 250 mm)</translation>
</message>
<message>
<source>B4 (250 x 353 mm)</source>
<translation>B4 (250 x 353 mm)</translation>
</message>
<message>
<source>B3 (353 x 500 mm)</source>
<translation>B3 (353 x 500 mm)</translation>
</message>
<message>
<source>B2 (500 x 707 mm)</source>
<translation>B2 (500 x 707 mm)</translation>
</message>
<message>
<source>B1 (707 x 1000 mm)</source>
<translation>B1 (707 x 1000 mm)</translation>
</message>
<message>
<source>B0 (1000 x 1414 mm)</source>
<translation>B0 (1000 x 1414 mm)</translation>
</message>
<message>
<source>Letter (8.5x11 inches)</source>
<translation>Carta (8.5x11 polegadas)</translation>
</message>
<message>
<source>Legal (8.5x14 inches)</source>
<translation>Legal (8.5x14 polegadas)</translation>
</message>
<message>
<source>Portrait</source>
<translation>Retrato</translation>
</message>
<message>
<source>Landscape</source>
<translation>Paisagem</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCompositionBase</name>
<message>
<source>Composition</source>
<translation>Composição</translation>
</message>
<message>
<source>Paper</source>
<translation>Papel</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>Tamanho</translation>
</message>
<message>
<source>Units</source>
<translation>Unidades</translation>
</message>
<message>
<source>Width</source>
<translation>Largura</translation>
</message>
<message>
<source>Height</source>
<translation>Altura</translation>
</message>
<message>
<source>Orientation</source>
<translation>Orientação</translation>
</message>
<message>
<source>Resolution (dpi)</source>
<translation>Resolução (dpi)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsConnectionDialogBase</name>
<message>
<source>Connection Information</source>
<translation>Informação da Conexão</translation>
</message>
<message>
<source>Host</source>
<translation>Servidor</translation>
</message>
<message>
<source>Database</source>
<translation>Banco de Dados</translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation>Usuário</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the new connection</source>
<translation>Nome da nova conexão</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>Senha</translation>
</message>
<message>
<source>Test Connect</source>
<translation>Testar Conexão</translation>
</message>
<message>
<source>Save Password</source>
<translation>Salvar Senha</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>Create a New PostGIS connection</source>
<translation>Criar nova conexão PostGIS</translation>
</message>
<message>
<source>Port</source>
<translation>Porta</translation>
</message>
<message>
<source>5432</source>
<translation>5432</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsContColDialogBase</name>
<message>
<source>Continuous color</source>
<translation>Cor Contínua</translation>
</message>
<message>
<source>Classification Field:</source>
<translation>Campo de Classificação:</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Value:</source>
<translation>Valor Mínimo:</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Value:</source>
<translation>Valor Máximo:</translation>
</message>
<message>
<source>Outline Width:</source>
<translation>Espessura da borda:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCoordinateTransform</name>
<message>
<source>Failed</source>
<translation>Falhou</translation>
</message>
<message>
<source>transform of</source>
<translation>transformar de</translation>
</message>
<message>
<source>with error: </source>
<translation>com erro:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCopyrightLabelPlugin</name>
<message>
<source>Bottom Left</source>
<translation>Inferior Esquerdo</translation>
</message>
<message>
<source>Top Left</source>
<translation>Superior Esquerdo</translation>
</message>
<message>
<source>Top Right</source>
<translation>Superior Direito</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCopyrightLabelPluginGuiBase</name>
<message>
<source>Copyright Label Plugin</source>
<translation>Plugin do rótulo de Copyright</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html>&lt;head>&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; />&lt;/head>&lt;body style=&quot;font-size:10pt;font-family:helvetica&quot;>
&lt;p style=&quot;margin-top:18px&quot;>&lt;span style=&quot;font-size:19pt;font-weight:600&quot;>Description&lt;/span>&lt;/p>
&lt;p>Enter your copyright label below. This plugin supports basic html markup tags for formatting the label. For example:&lt;/p>
&lt;p>&lt;span style=&quot;font-family:Courier New&quot;>&amp;lt;B&amp;gt; &lt;/span>&lt;span style=&quot;font-family:Courier New;font-weight:600&quot;>Bold text&lt;/span>&lt;span style=&quot;font-family:Courier New&quot;> &amp;lt;/B&amp;gt;&lt;br />&amp;lt;I&amp;gt; &lt;/span>&lt;span style=&quot;font-family:Courier New;font-style:italic&quot;>Italics&lt;/span>&lt;span style=&quot;font-family:Courier New&quot;> &amp;lt;/I&amp;gt;&lt;/span>&lt;/p>
&lt;/body>&lt;/html>
</source>
<translation>&lt;html>&lt;head>&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; />&lt;/head>&lt;body style=&quot;font-size:10pt;font-family:helvetica&quot;>
&lt;p style=&quot;margin-top:18px&quot;>&lt;span style=&quot;font-size:19pt;font-weight:600&quot;>Descrição&lt;/span>&lt;/p>
&lt;p>Informe seu texto de copyright abaixo. Este plugin suporta html básico para formatação do título. Por exemplo:&lt;/p>
&lt;p>&lt;span style=&quot;font-family:Courier New&quot;>&amp;lt;B&amp;gt; &lt;/span>&lt;span style=&quot;font-family:Courier New;font-weight:600&quot;>Texto negrito&lt;/span>&lt;span style=&quot;font-family:Courier New&quot;> &amp;lt;/B&amp;gt;&lt;br />&amp;lt;I&amp;gt; &lt;/span>&lt;span style=&quot;font-family:Courier New;font-style:italic&quot;>Itálico&lt;/span>&lt;span style=&quot;font-family:Courier New&quot;> &amp;lt;/I&amp;gt;&lt;/span>&lt;/p>
&lt;/body>&lt;/html>
</translation>
</message>
<message>
<source>© QGIS 2004</source>
<translation>© QGIS 2004</translation>
</message>
<message>
<source>Placement</source>
<translation>Posicionamento</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom Left</source>
<translation>Inferior Esquerdo</translation>
</message>
<message>
<source>Top Left</source>
<translation>Superior Esquerdo</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom Right</source>
<translation>Inferior Direito</translation>
</message>
<message>
<source>Top Right</source>
<translation>Superior Direito</translation>
</message>
<message>
<source>Orientation</source>
<translation>Orientação</translation>
</message>
<message>
<source>Horizontal</source>
<translation>Horizontal</translation>
</message>
<message>
<source>Vertical</source>
<translation>Vertical</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Copyright Label</source>
<translation>Habilitar Rótulo de Copyright</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+O</source>
<translation>Alt+O</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation>Alt+C</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCustomProjectionDialog</name>
<message>
<source>Delete Projection Definition?</source>
<translation>Excluir definição de projeção?</translation>
</message>
<message>
<source>Deleting a projection definition is not reversable. Do you want to delete it?</source>
<translation>Excluir a definição de projeção é irreversível. Quer mesmo excluir?</translation>
</message>
<message>
<source>Abort</source>
<translation>Abortar</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>Novo</translation>
</message>
<message>
<source>QGIS Custom Projection</source>
<translation>Projeção personalizada do QGIS</translation>
</message>
<message>
<source>This proj4 projection definition is not valid. Please correct before pressing save.</source>
<translation>Esta definição de projeção não é válida. Corrija antes de pressionar salvar.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCustomProjectionDialogBase</name>
<message>
<source>Form1</source>
<translation>Form1</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>Nome:</translation>
</message>
<message>
<source>Ellipsoid:</source>
<translation>Elipsóide:</translation>
</message>
<message>
<source>Projection Family:</source>
<translation>Tipo de Projeção:</translation>
</message>
<message>
<source>Custom Projection Definition</source>
<translation>Definição de projeção personalizada</translation>
</message>
<message>
<source>Parameters:</source>
<translation>Parâmetros:</translation>
</message>
<message>
<source>Expected
Parameters:</source>
<translation>Parâmetros
Esperados:</translation>
</message>
<message>
<source>|&lt;</source>
<translation>|&lt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<source>1 of 1</source>
<translation>1 de 1</translation>
</message>
<message>
<source>></source>
<translation>></translation>
</message>
<message>
<source>>|</source>
<translation>></translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>Novo</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>Salvar</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Excluir</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Fechar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDbSourceSelect</name>
<message>
<source>Are you sure you want to remove the </source>
<translation>Tem certeza que deseja remover o </translation>
</message>
<message>
<source> connection and all associated settings?</source>
<translation>conexão e todos os ajustes associados ?</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm Delete</source>
<translation>Confirme a exclusão</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>Sim</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>Não</translation>
</message>
<message>
<source>Select Table</source>
<translation>Selecionar Tabela</translation>
</message>
<message>
<source>You must select a table in order to add a Layer.</source>
<translation>Você deve selecionar uma tabela para poder adicionar uma Camada.</translation>
</message>
<message>
<source>Password for </source>
<translation>Senha para</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter your password:</source>
<translation>Por favor, entre com sua senha:</translation>
</message>
<message>
<source>Connection failed</source>
<translation>A conexão Falhou</translation>
</message>
<message>
<source>Connection to %1 on %2 failed. Either the database is down or your settings are incorrect.%3Check your username and password and try again.%4%5</source>
<translation>Conexão com %1 em %2 falhou. Um dos dois esta desabilitado ou suas configurações estão incorretas. %3Verifique seu usuário e senha e tente novamente.%4%5</translation>
</message>
<message>
<source>Access to relation </source>
<translation>Acesso a relação</translation>
</message>
<message>
<source> using sql;
</source>
<translation>Usando sql</translation>
</message>
<message>
<source>
has failed. The database said:
</source>
<translation>falhou. A base de dados reportou:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDbSourceSelectBase</name>
<message>
<source>Add PostGIS Table(s)</source>
<translation>Adicionar tabela(s) PostGIS</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Adicionar</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Fechar</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>Connect</source>
<translation>Conectar</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>Novo</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Deletar</translation>
</message>
<message>
<source>PostgreSQL Connections</source>
<translation>Conexões PostgreSQL </translation>
</message>
<message>
<source>Tables:</source>
<translation>Tabelas:</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Sql</source>
<translation>Sql</translation>
</message>
<message>
<source>Encoding:</source>
<translation>Codificando:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDelAttrDialogBase</name>
<message>
<source>Delete Attributes</source>
<translation>Excluir atributos</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>New Item</source>
<translation>Novo Item</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDelimitedTextPluginGui</name>
<message>
<source>No layer name</source>
<translation>Sem nome de camada</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter a layer name before adding the layer to the map</source>
<translation>Por favor, entre com o nome da camada antes de adicioná-la ao mapa</translation>
</message>
<message>
<source>No delimiter</source>
<translation>Sem delimitador</translation>
</message>
<message>
<source>Please specify a delimiter prior to parsing the file</source>
<translation>Por favor, especifique um delimitador antes de analisar o arquivo</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a delimited text file to open</source>
<translation>Escolha um arquivos de texto delimitado para abrir</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDelimitedTextPluginGuiBase</name>
<message>
<source>Create a Layer from a Delimited Text File</source>
<translation>Criar uma camada a partir de arquivo de texto delimitado</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Help on using the plugin</source>
<translation>Ajuda sobre a utilização do plugin</translation>
</message>
<message>
<source>Opens the Delimited Text Plugin help in your configured browser</source>
<translation>Abre a ajuda do plugin de arquivo texto delimitado no seu browser</translation>
</message>
<message>
<source>Parse the header row and update the X and Y field lists</source>
<translation>Analisar a linha do cabeçalho a atualizar as listas de X e Y</translation>
</message>
<message>
<source>Parse the header row of the input file and refresh the fields in the X and Y field drop-down lists. Use this button to refresh the field lists if you change the delimiter after selecting the delimited text file.</source>
<translation>Analisa a linha de cabeçalho do arquivo de entrada e atualiza as listas dos campos X e Y. Utilize este botão para atualizar as listas caso o delimitador tenha sido modificado depois da seleção do arquivo.</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a layer using the specified parameters and adds it to the map. The dialog remains open to allow adding of additional layers.</source>
<translation>Cria uma camada usando os parâmetros especificados adicionando-o ao mapa. A janela permanece aberta permitindo a adição de mais camadas.</translation>
</message>
<message>
<source>Close the dialog</source>
<translation>Fechar a janela</translation>
</message>
<message>
<source>Close the dialog without adding anything to the map.</source>
<translation>Fecha a janela sem adicionar nada ao mapa.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p align=&quot;right&quot;>X field&lt;/p></source>
<translation>&lt;p align=&quot;right&quot;>Campo X&lt;/p></translation>
</message>
<message>
<source>Name of the field containing x values</source>
<translation>Nome do campo contendo valores de X</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the field containing x values. Choose a field from the list. The list is generated by parsing the header row of the delimited text file.</source>
<translation>Nome do campo contendo valores de X. Escolha um campo da lista. A lista é gerada a partir da linha de cabeçalho do arquivo.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p align=&quot;right&quot;>Y field&lt;/p></source>
<translation>&lt;p align=&quot;right&quot;>Campo Y&lt;/p></translation>
</message>
<message>
<source>Name of the field containing y values</source>
<translation>Nome do campo contendo valores de Y</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the field containing y values. Choose a field from the list. The list is generated by parsing the header row of the delimited text file.</source>
<translation>Nome do campo contendo valores de Y. Escolha um campo da lista. A lista é gerada a partir da linha de cabeçalho do arquivo.</translation>
</message>
<message>
<source>Layer name</source>
<translation>Nome da camada</translation>
</message>
<message>
<source>Name to display in the map legend</source>
<translation>Nome para exibir na legenda do mapa</translation>
</message>
<message>
<source>Name displayed in the map legend</source>
<translation>Nome exibido na legenda do mapa</translation>
</message>
<message>
<source>Delimiter</source>
<translation>Delimitador</translation>
</message>
<message>
<source>Delimiter to use when splitting fields in the text file. The delimiter can be more than one character.</source>
<translation>Delimitador usado ao separar os campos do arquivo texto. O delimitador pode possuir mais de um caractere.</translation>
</message>
<message>
<source>Delimiter to use when splitting fields in the delimited text file. The delimiter can be 1 or more characters in length.</source>
<translation>Delimitador usado ao separar os campos do arquivo texto. O delimitador pode possuir um ou mais caracteres.</translation>
</message>
<message>
<source>Delimited Text Layer</source>
<translation>Camada de texto delimitado</translation>
</message>
<message>
<source>Delimited text file</source>
<translation>Arquivo texto delimitado</translation>
</message>
<message>
<source>Full path to the delimited text file</source>
<translation>Caminho completo para o arquivo de texto delimitado</translation>
</message>
<message>
<source>Full path to the delimited text file. In order to properly parse the fields in the file, the delimiter must be defined prior to entering the file name. Use the Browse button to the right of this field to choose the input file.</source>
<translation>Caminho completo para o arquivo texto delimitado. Para analisar apropriadamente os campos do arquivo, o delimitador deve ser escolhido antes do arquivo. Use o botão procurar ao lado deste campo para escolher um arquivo de entrada.</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Browse to find the delimited text file to be processed</source>
<translation>Procurar arquivo de texto delimitado para processamento</translation>
</message>
<message>
<source>Use this button to browse to the location of the delimited text file. This button will not be enabled until a delimiter has been entered in the &lt;i>Delimiter&lt;/i> box. Once a file is chosen, the X and Y field drop-down boxes will be populated with the fields from the delimited text file.</source>
<translation>Utilize este botão para procurar o arquivo texto delimitado. O botão não será habilitado enquanto um delimitador não houver sido escolhido no campo &lt;i>Delimitador&lt;/i>. Depois de escolhido um arquivo, as caixas de seleção X e Y serão preenchidas com os campos do arquivo texto.</translation>
</message>
<message>
<source>Add layer using the delimiter, file, and x/y fields specified</source>
<translation>Adicionar camada utilizando o delimitador, arquivo, e campos x/y especificados</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+H</source>
<translation>Alt+H</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Parse</source>
<translation>E&amp;xtrair</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+P</source>
<translation>Alt+P</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add Layer</source>
<translation>&amp;Adicionar Camada</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+A</source>
<translation>Alt+A</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation>&amp;Fechar</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation>Alt+C</translation>
</message>
<message>
<source>Sample text</source>
<translation>Texto de exemplo</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html>&lt;head>&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; />&lt;/head>&lt;body style=&quot;font-size:12pt;font-family:Arial&quot;>
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;>&lt;span style=&quot;font-size:16pt;font-weight:600&quot;>Description&lt;/span>&lt;/p>
&lt;p>Select a delimited text file containing x and y coordinates that you would like to use as a point layer and this plugin will do the job for you! &lt;/p>
&lt;p>Use the layer name box to specify the legend name for the new layer. Use the delimiter box to specify what delimeter is used in your file (e.g. space, commar or tab). Note this box accepts regular expressions so use \t for tab and so on. After choosing a delimiter, press the parse button an select the columns containing the x and y values for the layer.&lt;/p>
&lt;/body>&lt;/html>
</source>
<translation>&lt;html>&lt;head>&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; />&lt;/head>&lt;body style=&quot;font-size:12pt;font-family:Arial&quot;>
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;>&lt;span style=&quot;font-size:16pt;font-weight:600&quot;>Description&lt;/span>&lt;/p>
&lt;p>Selecione um arquivo de texto delimitado contendo coordenadas x e y que se quer utilizar como camada de pontos e este plugin fará o trabalho por você!&lt;/p>
&lt;p> Use a caixa de nome para especificar o nome de legenda para a nova camada. Use a caixa de delimitador para especificar o delimitador presente no arquivo de texto delimitado (p. e. espaço, vírgula ou tabulação). Note que esta caixa aceita expressões regulares, então use \t para e assim por dianteela. Depois de escolher um delimitador, pressione o botão analisar e selecione as colunas contendo valores de x e y.&lt;/p>
&lt;/body>&lt;/html>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDlgPgBufferBase</name>
<message>
<source>Buffer features</source>
<translation>Feições do Buffer</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer Settings:</source>
<translation>Opções de Buffer:</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer distance in map units:</source>
<translation>Distância dos Buffers em unidades do mapa:</translation>
</message>
<message>
<source>Table name for the buffered layer:</source>
<translation>Nome da tabela para a camada Buferizada:</translation>
</message>
<message>
<source>Create unique object id</source>
<translation>Criar ID de objeto único</translation>
</message>
<message>
<source>public</source>
<translation>público</translation>
</message>
<message>
<source>Geometry column:</source>
<translation>Geometria da Coluna:</translation>
</message>
<message>
<source>Spatial reference ID:</source>
<translation>ID de referência Espacial:</translation>
</message>
<message>
<source>Unique field to use as feature id:</source>
<translation>Campo absoluto para usar como ID de feição:</translation>
</message>
<message>
<source>Schema:</source>
<translation>Esquema:</translation>
</message>
<message>
<source>Add the buffered layer to the map?</source>
<translation>Adicionar a camada buferizada para o mapa?</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h2>Buffer the features in layer: &lt;/h2></source>
<translation>&lt;h2>Buferizar as feições na camada: &lt;/h2></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDlgVectorLayerProperties</name>
<message>
<source>Single Symbol</source>
<translation>Símbolo Único</translation>
</message>
<message>
<source>Graduated Symbol</source>
<translation>Símbolo Graduado</translation>
</message>
<message>
<source>Continuous Color</source>
<translation>Cor Contínua</translation>
</message>
<message>
<source>Single Marker</source>
<translation>Marcador único</translation>
</message>
<message>
<source>Graduated Marker</source>
<translation>Marcador gradual</translation>
</message>
<message>
<source>Unique Value</source>
<translation>Valor absoluto</translation>
</message>
<message>
<source>Unique Value Marker</source>
<translation>Marcador de valor absoluto</translation>
</message>
<message>
<source>The source of the data (path name or database connection information)</source>
<translation>A fonte de dados (caminho ou informação da conexão)</translation>
</message>
<message>
<source>This button opens the PostgreSQL query builder and allows you to create a subset of features to display on the map canvas rather than displaying all features in the layer</source>
<translation>Este botão abre a ferramenta de consulta do PostgreSQL e permite que você filtre os seus dados e crie um novo conjunto para visualizá-los no mapa, evitando assim a visualização de todas as informações</translation>
</message>
<message>
<source>The query used to limit the features in the layer is shown here. This is currently only supported for PostgreSQL layers. To enter or modify the query, click on the Query Builder button</source>
<translation>A consulta usada para limitar as feições é mostrada aqui. Isto é atualmente suportado apenas nas camadas do PostgreSQL. Pressione Enter ou modifique a consulta clicando no botão Ferramenta de Consulta</translation>
</message>
<message>
<source>In order for QGIS to support SVG markers under Windows, we need to build QGIS</source>
<translation>Para o QGIS obter o suporte aos marcadores SVG no Windows, nós precisamos compilá-lo manualmente.</translation>
</message>
<message>
<source> using the commercial version of Qt. As this project is developed by volunteers</source>
<translation>usando a versão comercial da Qt. Como esse projeto é desenvolvido por voluntários</translation>
</message>
<message>
<source> donating their time, we don't have the financial resources to purchase Qt</source>
<translation>doando o seu tempo, nós não temos os recursos financeiros para comprar a Qt</translation>
</message>
<message>
<source> commercial. If you would like to help us, please visit the QGIS sourceforge</source>
<translation>comercial. Se você gostaria de nos ajudar, por favor visite o QGIS no Sourceforge</translation>
</message>
<message>
<source> home page to make a donation</source>
<translation>e faça uma doação</translation>
</message>
<message>
<source>No SVG Support</source>
<translation>Sem suporte SVG</translation>
</message>
<message>
<source>Spatial Index</source>
<translation>Índice Espacial</translation>
</message>
<message>
<source>Creation of spatial index successfull</source>
<translation>Índice Espacial criado com sucesso</translation>
</message>
<message>
<source>Creation of spatial index failed</source>
<translation>A criação do Índice Espacial falhou</translation>
</message>
<message>
<source>General:</source>
<translation>Geral:</translation>
</message>
<message>
<source>Geometry type of the features in this layer : </source>
<translation>Tipo de geometria de feições nesta camada:</translation>
</message>
<message>
<source>The number of features in this layer : </source>
<translation>Número de feições nesta camada: </translation>
</message>
<message>
<source>Extents:</source>
<translation>Estender:</translation>
</message>
<message>
<source>In layer spatial reference system units : </source>
<translation>Sistema de unidades de referência espacial na camada</translation>
</message>
<message>
<source>xMin,yMin </source>
<translation>xMin,yMin </translation>
</message>
<message>
<source> : xMax,yMax </source>
<translation> : xMax,yMax </translation>
</message>
<message>
<source>In project spatial reference system units : </source>
<translation>Sistema de unidades de referência espacial no projeto</translation>
</message>
<message>
<source>Layer Spatial Reference System:</source>
<translation>Sistema de referência espacial na camada:</translation>
</message>
<message>
<source>Project (Output) Spatial Reference System:</source>
<translation>Sistema de referência espacial no Projeto (Saída)</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute field info:</source>
<translation>Informação do campo atributo:</translation>
</message>
<message>
<source>Field</source>
<translation>Campo</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<source>Length</source>
<translation>Tamanho</translation>
</message>
<message>
<source>Precision</source>
<translation>Precisão</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDlgVectorLayerPropertiesBase</name>
<message>
<source>Layer Properties</source>
<translation>Propriedades da camada</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>Aplicar</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>Geral</translation>
</message>
<message>
<source>Display name</source>
<translation>Identificação</translation>
</message>
<message>
<source>Layer source</source>
<translation>Origem da camada</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel2</source>
<translation>TextLabel2</translation>
</message>
<message>
<source>Legend type:</source>
<translation>Tipo da legenda:</translation>
</message>
<message>
<source>Labels</source>
<translation>Labels</translation>
</message>
<message>
<source>Display labels</source>
<translation>Mostrar rótulos</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Symbology</source>
<translation>Simbologia</translation>
</message>
<message>
<source>Visibility</source>
<translation>Visibilidade</translation>
</message>
<message>
<source>Use scale dependent rendering</source>
<translation>Usar renderização dependendo da escala</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum 1:</source>
<translation>Máximo 1:</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum scale at which this layer will be displayed. </source>
<translation>Máxima escala em que esta camada pode ser exibida. </translation>
</message>
<message>
<source>Minimum 1:</source>
<translation>Mínimo 1:</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum scale at which this layer will be displayed. </source>
<translation>Mínima escala em que esta camada pode ser exibida. </translation>
</message>
<message>
<source>Display field</source>
<translation>Exibir campo</translation>
</message>
<message>
<source>Display field for the Identify Results dialog box</source>
<translation>Mostra o campo na caixa de diálogo Identifique Resultados</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the display field for the Identify Results dialog box</source>
<translation>Seleciona o campo a ser mostrado na caixa de diálogo Identifique Resultados</translation>
</message>
<message>
<source>Use this control to set which field is placed at the top level of the Identify Results dialog box.</source>
<translation>Use este controle para selecionar qual campo é colocado no nível mais alto na caixa de diálogo Identifique Resultados</translation>
</message>
<message>
<source>Subset:</source>
<translation>Subamostra</translation>
</message>
<message>
<source>Query Builder</source>
<translation>Ferramenta de Consulta</translation>
</message>
<message>
<source>Metadata</source>
<translation>Metadados</translation>
</message>
<message>
<source>Actions</source>
<translation>Ações</translation>
</message>
<message>
<source>Spatial Reference System</source>
<translation>Sistema de referência espacial</translation>
</message>
<message>
<source>Change</source>
<translation>Modificar</translation>
</message>
<message>
<source>Spatial Index</source>
<translation>Índice espacial</translation>
</message>
<message>
<source>Create Spatial Index</source>
<translation>Criar índice espacial</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
<translation>Criar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsEditReservedWordsBase</name>
<message>
<source>Edit Reserved Words</source>
<translation>Editar palavras abreviadas</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>Situação</translation>
</message>
<message>
<source>Column name</source>
<translation>Nome da coluna</translation>
</message>
<message>
<source>Index</source>
<translation>Índice</translation>
</message>
<message>
<source>This shapefile contains reserved words. These may affect the import into PostgreSQL. Edit the column names so none of the reserved words listed at the right are used. You may also change any column name if desired.</source>
<translation>Este shapefile contém palavras reservadas. Isto pode afetar a importação no PostgreSQL. Edite os nomes de coluna para que estas palavras fiquem corretas para serem utilizadas. Você pode também mudar qualquer nome de coluna se desejar.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Reserved Words</source>
<translation>Palavras abreviadas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsEncodingFileDialog</name>
<message>
<source>Encoding:</source>
<translation>Codificando:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFillStyleWidgetBase</name>
<message>
<source>Form1</source>
<translation>Form1</translation>
</message>
<message>
<source>Fill Style</source>
<translation>Estilo de preenchimento</translation>
</message>
<message>
<source>PolyStyleWidget</source>
<translation>Poli-Estilo de Widget</translation>
</message>
<message>
<source>Colour:</source>
<translation>Cor:</translation>
</message>
<message>
<source>col</source>
<translation>col</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGPSDeviceDialogBase</name>
<message>
<source>GPS Device Editor</source>
<translation>Editor de dispositivo GPS</translation>
</message>
<message>
<source>Device name:</source>
<translation>Nome do dispositivo:</translation>
</message>
<message>
<source>This is the name of the device as it will appear in the lists</source>
<translation>Este é o nome como o dispositivo irá aparecer na lista</translation>
</message>
<message>
<source>Update device</source>
<translation>Atualizar dispositivo</translation>
</message>
<message>
<source>Delete device</source>
<translation>Excluir dispositivo</translation>
</message>
<message>
<source>New device</source>
<translation>Novo dispositivo</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Fechar</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p>In the download and upload commands there can be special words that will be replaced by QGIS when the commands are used. These words are:&lt;/p>
&lt;i>%babel&lt;/i> - the path to GPSBabel&lt;br>
&lt;i>%in&lt;/i> - the GPX filename when uploading or the port when downloading&lt;br>
&lt;i>%out&lt;/i> - the port when uploading or the GPX filename when downloading</source>
<translation>&lt;p>Ao carregar ou descarregar algumas configurações devem ser feitas:&lt;/p>
&lt;i>%babel&lt;/i> - colocar o caimnho onde está instalado o GPSBabel (p. e. /usr/local/gpsbabel ou c:\gpsbabel&lt;br>
&lt;i>%in&lt;/i> - o nome do arquivo GPX quandc garregando ou a porta quando descaeragendo&lt;br>
&lt;i>%out&lt;/i> - a porta quando carregando ou o arquivo GPX quando descarregando</translation>
</message>
<message>
<source>Commands</source>
<translation>Commandos</translation>
</message>
<message>
<source>Waypoint download:</source>
<translation>Descarregar waypoints:</translation>
</message>
<message>
<source>Waypoint upload:</source>
<translation>Carregar waypoints:</translation>
</message>
<message>
<source>Route download:</source>
<translation>Descarregar rotas:</translation>
</message>
<message>
<source>Route upload:</source>
<translation>Carregar rotas:</translation>
</message>
<message>
<source>Track download:</source>
<translation>Descarregar trilhas:</translation>
</message>
<message>
<source>The command that is used to upload tracks to the device</source>
<translation>O comando que é usado para carregar trilhas para o dispositivo</translation>
</message>
<message>
<source>Track upload:</source>
<translation>Carregar trilhas:</translation>
</message>
<message>
<source>The command that is used to download tracks from the device</source>
<translation>O comando que é usado para descarregar trilhas do dispositivo</translation>
</message>
<message>
<source>The command that is used to upload routes to the device</source>
<translation>O comando que é usado para carregar rotas para o dispositivo</translation>
</message>
<message>
<source>The command that is used to download routes from the device</source>
<translation>O comando que é usado para descarregar rotas do dispositivo</translation>
</message>
<message>
<source>The command that is used to upload waypoints to the device</source>
<translation>O comando que é usado para carregar waypoints para o dispositivo</translation>
</message>
<message>
<source>The command that is used to download waypoints from the device</source>
<translation>O comando que é usado para descarregar waypoints do dispositivo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGPSPluginGuiBase</name>
<message>
<source>GPS Tools</source>
<translation>Ferramentas de GPS</translation>
</message>
<message>
<source>Load GPX file</source>
<translation>Carregar arquivo GPX</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html>&lt;head>&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; />&lt;/head>&lt;body style=&quot;font-size:12pt;font-family:Arial&quot;>
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;>&lt;span style=&quot;font-size:17pt;font-weight:600&quot;>Description&lt;/span>&lt;/p>
&lt;p>GPX is the &lt;a href=&quot;http://www.topografix.com/gpx.asp&quot;>GPS eXchange file format&lt;/a>, which is used to store information about waypoints, routes, and tracks.&lt;/p>
&lt;p>Select a GPX file and then select the feature types that you want to load.&lt;/p>
&lt;/body>&lt;/html>
</source>
<translation>&lt;html>&lt;head>&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; />&lt;/head>&lt;body style=&quot;font-size:12pt;font-family:Arial&quot;>
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;>&lt;span style=&quot;font-size:17pt;font-weight:600&quot;>Descrçãon&lt;/span>&lt;/p>
&lt;p>Gpx é um &lt;a href=&quot;http://www.topografix.com/gpx.asp&quot;>arquivo de formato de troca para GPS&lt;/a>, no qual é usado para armazenar informações de waypoints, rotas ou trilhas.&lt;/p>
&lt;p>Selecione um arquivo GPX e, então, selecione o tipo de feição que você quer carregar.&lt;/p>
&lt;/body>&lt;/html></translation>
</message>
<message>
<source>File:</source>
<translation>Arquivo:</translation>
</message>
<message>
<source>Feature types:</source>
<translation>Tipos de Feições:</translation>
</message>
<message>
<source>Waypoints</source>
<translation>Waypoints</translation>
</message>
<message>
<source>Routes</source>
<translation>Rotas</translation>
</message>
<message>
<source>Tracks</source>
<translation>Trilhas</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Import other file</source>
<translation>Importar outro arquivo</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html>&lt;head>&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; />&lt;/head>&lt;body style=&quot;font-size:12pt;font-family:Arial&quot;>
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;>&lt;span style=&quot;font-size:17pt;font-weight:600&quot;>Description&lt;/span>&lt;/p>
&lt;p>QGIS can only load GPX files by itself, but many other formats
can be converted to GPX using GPSBabel (&lt;a href=&quot;http://gpsbabel.sf.net&quot;>
http://gpsbabel.sf.net&lt;/a>). This requires that you have GPSBabel installed where
QGIS can find it.&lt;/p>
&lt;p>Select a GPS file format and the file that you want to import, the feature type
that you want to use, a GPX filename that you want to save the converted file as,
and a name for the new layer. All file formats can not store waypoints, routes, and
tracks, so some feature types may be disabled for some file formats.&lt;/p>
&lt;/body>&lt;/html>
</source>
<translation>&lt;html>&lt;head>&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; />&lt;/head>&lt;body style=&quot;font-size:12pt;font-family:Arial&quot;>
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;>&lt;span style=&quot;font-size:17pt;font-weight:600&quot;>Descrição&lt;/span>&lt;/p>
&lt;p>QGIS pode apenas carregar arquivos GPX, mas muitos outros formatos podem ser convertidos para GPX usando o GPSBabel (&lt;a href=&quot;http://gpsbabel.sf.net&quot;>
http://gpsbabel.sf.net&lt;/a>). Isto requer que você tenha o GPSBabel instalado num lugar onde o QGIS possa encontrá-lo.&lt;/p>
&lt;p>Selecione um formato de arquivo GPX que você quer importar, o tipo de feição que você quer usar, um nome para o arquivo GPX que você quer salvar o arquivo convertido,
e um nome para a nova camada. Nem todos os formatos podem suportar os waypoints, rotas e trilhas, logo algumas feições podem ser desabilitadas em alguns tipos de formatos escolhidos.&lt;/p>
&lt;/body>&lt;/html>
</translation>
</message>
<message>
<source>File to import:</source>
<translation>Arquivo a ser importado:</translation>
</message>
<message>
<source>Feature type:</source>
<translation>Tipo de feição:</translation>
</message>
<message>
<source>GPX output file:</source>
<translation>Arquivo GPX de saída:</translation>
</message>
<message>
<source>Layer name:</source>
<translation>Nome da camada:</translation>
</message>
<message>
<source>Download from GPS</source>
<translation>Descarregar do GPS</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html>&lt;head>&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; />&lt;/head>&lt;body style=&quot;font-size:12pt;font-family:Arial&quot;>
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;>&lt;span style=&quot;font-size:17pt;font-weight:600&quot;>Description&lt;/span>&lt;/p>
&lt;p>This tool will help you download data from a GPS device. Choose your
GPS device, the port it is connected to, the feature type you want to download, a name for your new layer,
and the GPX file where you want to store the data. If your device isn't listed, or if
you want to change some settings, you can also edit the devices.&lt;/p>
&lt;p>This tool uses the program GPSBabel
(&lt;a href=&quot;http://gpsbabel.sf.net&quot;>http://gpsbabel.sf.net&lt;/a>) to transfer the data. If you
don't have GPSBabel installed where QGIS can find it, this tool will not work.&lt;/p>
&lt;/body>&lt;/html>
</source>
<translation>&lt;html>&lt;head>&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; />&lt;/head>&lt;body style=&quot;font-size:12pt;font-family:Arial&quot;>
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;>&lt;span style=&quot;font-size:17pt;font-weight:600&quot;>Descrição&lt;/span>&lt;/p>
&lt;p>Esta ferramenta irá lhe ajudar a descarregar dados de um GPS. Escolha o seu dispositivo de GPS, a porta em que ele esta conectado, e o tipo de feição que você quer descarregar, dê um nome a essa nova camada, ao arquivo GPX onde você irá gravar os dados. Se o seu aparelho não esta listado, ou se quiser mudar as configurações, você poderá editar manualmente a lista dos dispositivos.&lt;/p>
&lt;p>Esta ferramenta usa o programa GPSBabel
(&lt;a href=&quot;http://gpsbabel.sf.net&quot;>http://gpsbabel.sf.net&lt;/a>) para transferir dados. Se você não tem o GPSBabel instalado onde o QGIS possa encontrá-lo, esta ferramenta pode não funcionar.&lt;/p>
&lt;/body>&lt;/html></translation>
</message>
<message>
<source>Edit devices</source>
<translation>Editar dispositivos</translation>
</message>
<message>
<source>GPS device:</source>
<translation>Dispositivo GPS:</translation>
</message>
<message>
<source>Output file:</source>
<translation>Arquivo de saída:</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation>Porta:</translation>
</message>
<message>
<source>Upload to GPS</source>
<translation>Carregar no GPS</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html>&lt;head>&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; />&lt;/head>&lt;body style=&quot;font-size:12pt;font-family:Arial&quot;>
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;>&lt;span style=&quot;font-size:17pt;font-weight:600&quot;>Description&lt;/span>&lt;/p>
&lt;p>This tool will help you upload data from a GPX layer to a GPS device.
Choose the layer you want to upload, the device you want to upload it to, and the port
your device is connected to.
If your device isn't listed, or if you want to change some settings, you can also
edit the devices.&lt;/p>
&lt;p>This tool uses the program GPSBabel (&lt;a href=&quot;http://gpsbabel.sf.net&quot;>http://gpsbabel.sf.net&lt;/a>)
to transfer the data. If you don't have GPSBabel installed where QGIS can find it, this tool will not work.&lt;/p>
&lt;/body>&lt;/html>
</source>
<translation>&lt;html>&lt;head>&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; />&lt;/head>&lt;body style=&quot;font-size:12pt;font-family:Arial&quot;>
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;>&lt;span style=&quot;font-size:17pt;font-weight:600&quot;>Descrição&lt;/span>&lt;/p>
&lt;p>Esta ferramenta irá lhe ajudar a carregar dados de um GPS. Escolha o seu dispositivo de GPS, a porta em que ele esta conectado, e o tipo de feição que você quer carregar. Se o seu aparelho não esta listado, ou se quiser mudar as configurações, você poderá editar manualmente a lista dos dispositivos.&lt;/p>
&lt;p>Esta ferramenta usa o programa GPSBabel (&lt;a href=&quot;http://gpsbabel.sf.net&quot;>http://gpsbabel.sf.net&lt;/a>)
para transferir dados. Se você não tem o GPSBabel instalado onde o QGIS possa encontrá-lo, esta ferramenta pode não funcionar.&lt;/p>
&lt;/body>&lt;/html>
</translation>
</message>
<message>
<source>Data layer:</source>
<translation>Camada de dados:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+O</source>
<translation>Alt+O</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation>Alt+C</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeomTypeDialog</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeomTypeDialogBase</name>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<source>Point</source>
<translation>Ponto</translation>
</message>
<message>
<source>Line</source>
<translation>Linha</translation>
</message>
<message>
<source>Polygon</source>
<translation>Polígono</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>New Vector Layer</source>
<translation>Nova camada vetorial</translation>
</message>
<message>
<source>Attributes:</source>
<translation>Atributos:</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Adicionar</translation>
</message>
<message>
<source>Column 1</source>
<translation>Coluna 1</translation>
</message>
<message>
<source>New Item</source>
<translation>Novo Item</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Remover</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeorefPluginGuiBase</name>
<message>
<source>Georeferencer</source>
<translation>Georreferenciar</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Fechar</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Raster file:</source>
<translation>Arquivo raster:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html>&lt;head>&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; />&lt;/head>&lt;body style=&quot;font-size:10pt;font-family:Sans Serif&quot;>
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;>&lt;span style=&quot;font-size:13pt;font-weight:600&quot;>Description&lt;/span>&lt;/p>
&lt;p>This plugin can generate world files for rasters. You select points on the raster and give their world coordinates, and the plugin will compute the world file parameters. The more coordinates you can provide the better the result will be.&lt;/p>
&lt;/body>&lt;/html>
</source>
<translation>&lt;html>&lt;head>&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; />&lt;/head>&lt;body style=&quot;font-size:10pt;font-family:Sans Serif&quot;>
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;>&lt;span style=&quot;font-size:13pt;font-weight:600&quot;>Descrição&lt;/span>&lt;/p>
&lt;p> Este plugin pode gerar o \&quot;world file\&quot; para georreferenciar arquivos raster. Você seleciona os pontos no raster e lhe dá coordenadas geográficas, assim o plugin irá calcular os parâmetros do world file. Quanto mais pontos você der, mais preciso será o resultado.&lt;/p>
&lt;/body>&lt;/html></translation>
</message>
<message>
<source>Enter world coordinates</source>
<translation>Entre as coordenadas geográficas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeorefWarpOptionsDialogBase</name>
<message>
<source>Warp options</source>
<translation>Opções Warp</translation>
</message>
<message>
<source>Resampling method:</source>
<translation>Método de reamostragem:</translation>
</message>
<message>
<source>Nearest neighbour</source>
<translation>Vizinho mais próximo</translation>
</message>
<message>
<source>Linear</source>
<translation>Linear</translation>
</message>
<message>
<source>Cubic</source>
<translation>Cúbico</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Use 0 for transparency when needed</source>
<translation>Use 0 para transparência quando necessário</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGraMaDialogBase</name>
<message>
<source>graduated Marker</source>
<translation>Marcador gradual</translation>
</message>
<message>
<source>Mode:</source>
<translation>Modo:</translation>
</message>
<message>
<source>Classification Field:</source>
<translation>Campo de classificação:</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Classes:</source>
<translation>Número de Classes:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGraMaExtensionWidget</name>
<message>
<source>Lower</source>
<translation>Limite inferior</translation>
</message>
<message>
<source>Upper</source>
<translation>Limite superior</translation>
</message>
<message>
<source>Label</source>
<translation>Rótulo</translation>
</message>
<message>
<source>Image</source>
<translation>Imagem</translation>
</message>
<message>
<source>Scale
Factor</source>
<translation>Fator
de Escala</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGraSyDialogBase</name>
<message>
<source>graduated Symbol</source>
<translation>Símbolo graduado</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Classes:</source>
<translation>Número de Classes:</translation>
</message>
<message>
<source>Classification Field:</source>
<translation>Campo da Classificação:</translation>
</message>
<message>
<source>Mode:</source>
<translation>Modo:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassAttributesBase</name>
<message>
<source>GRASS Attributes</source>
<translation>Atributos do GRASS</translation>
</message>
<message>
<source>Tab 1</source>
<translation>Tabela 1</translation>
</message>
<message>
<source>result</source>
<translation>resultado</translation>
</message>
<message>
<source>Update</source>
<translation>Atualizar</translation>
</message>
<message>
<source>Update database record</source>
<translation>Atualiza a base de dados</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>Novo</translation>
</message>
<message>
<source>Add new category using settings in GRASS Edit toolbox</source>
<translation>Adicionar categoria usando configurações da Caixa de ferramentas de edição do GRASS</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Excluir</translation>
</message>
<message>
<source>Delete selected category</source>
<translation>Excluir a categoria selecionada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassEdit</name>
<message>
<source>New vertex</source>
<translation>Novo vértice</translation>
</message>
<message>
<source>New point</source>
<translation>Novo ponto</translation>
</message>
<message>
<source>New centroid</source>
<translation>Novo centróide</translation>
</message>
<message>
<source>Select vertex</source>
<translation>Selecione vértice</translation>
</message>
<message>
<source>Select line segment</source>
<translation>Selecione segmento de linha</translation>
</message>
<message>
<source>Select position on line</source>
<translation>Selecione posição na linha</translation>
</message>
<message>
<source>Select element</source>
<translation>Selecione elemento</translation>
</message>
<message>
<source>Undo last point</source>
<translation>Desfazer último ponto</translation>
</message>
<message>
<source>Close line</source>
<translation>Fechar linha</translation>
</message>
<message>
<source>Delete selected / select next</source>
<translation>Excluir selecionado / selecione próximo</translation>
</message>
<message>
<source>Release selected</source>
<translation>Desmarcar selecionado</translation>
</message>
<message>
<source>New location</source>
<translation>Nova localidade</translation>
</message>
<message>
<source>Select new position</source>
<translation>Selecione nova posição</translation>
</message>
<message>
<source>New vertex position</source>
<translation>Nova posição do vértice</translation>
</message>
<message>
<source>Release</source>
<translation>Desmarcar</translation>
</message>
<message>
<source>Delete vertex</source>
<translation>Excluir vértice</translation>
</message>
<message>
<source>Release vertex</source>
<translation>Desmarcar vértice</translation>
</message>
<message>
<source>Split the line</source>
<translation>Quebrar linha</translation>
</message>
<message>
<source>Release the line</source>
<translation>Desmarcar a linha</translation>
</message>
<message>
<source>Select point on line</source>
<translation>Selecione ponto na linha</translation>
</message>
<message>
<source>Left: </source>
<translation>Esquerdo: </translation>
</message>
<message>
<source>Middle: </source>
<translation>Médio: </translation>
</message>
<message>
<source>Rigth: </source>
<translation>Direito: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassEditBase</name>
<message>
<source>GRASS Edit</source>
<translation>Editor GRASS</translation>
</message>
<message>
<source>Category</source>
<translation>Categoria</translation>
</message>
<message>
<source>Mode</source>
<translation>Modo</translation>
</message>
<message>
<source>Field (layer)</source>
<translation>Campo (camada)</translation>
</message>
<message>
<source>Settings</source>
<translation>Opções</translation>
</message>
<message>
<source>Snapping in screen pixels</source>
<translation>Snapping em pixels da tela</translation>
</message>
<message>
<source>Symbology</source>
<translation>Simbologia</translation>
</message>
<message>
<source>Column 1</source>
<translation>Coluna 1</translation>
</message>
<message>
<source>New Item</source>
<translation>Novo Item</translation>
</message>
<message>
<source>Table</source>
<translation>Tabela</translation>
</message>
<message>
<source>Add Column</source>
<translation>Adicionar coluna</translation>
</message>
<message>
<source>Create / Alter Table</source>
<translation>Criar/Alterar Tabela</translation>
</message>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbar</source>
<translation>Barra de Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<source>New line</source>
<translation>Nova linha</translation>
</message>
<message>
<source>F2</source>
<translation>F2</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Fechar</translation>
</message>
<message>
<source>New point</source>
<translation>Novo ponto</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>New boundary</source>
<translation>Nova borda</translation>
</message>
<message>
<source>F3</source>
<translation>F3</translation>
</message>
<message>
<source>New centroid</source>
<translation>Novo centróide</translation>
</message>
<message>
<source>F4</source>
<translation>F4</translation>
</message>
<message>
<source>Move vertex</source>
<translation>Mover vértice</translation>
</message>
<message>
<source>F5</source>
<translation>F5</translation>
</message>
<message>
<source>Add vertex</source>
<translation>Adicionar vértice</translation>
</message>
<message>
<source>F6</source>
<translation>F6</translation>
</message>
<message>
<source>Delete vertex</source>
<translation>Apagar vértice</translation>
</message>
<message>
<source>F7</source>
<translation>F7</translation>
</message>
<message>
<source>Split line</source>
<translation>Dividir linha</translation>
</message>
<message>
<source>F10</source>
<translation>F10</translation>
</message>
<message>
<source>Move line</source>
<translation>Mover linha</translation>
</message>
<message>
<source>F9</source>
<translation>F9</translation>
</message>
<message>
<source>Delete line</source>
<translation>Apagar linha</translation>
</message>
<message>
<source>F11</source>
<translation>F11</translation>
</message>
<message>
<source>Edit attributes</source>
<translation>Editar atributos</translation>
</message>
<message>
<source>ActionGroup</source>
<translation>Ação do Grupo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassModule</name>
<message>
<source>Run</source>
<translation>Rodar</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation>Parar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassModuleBase</name>
<message>
<source>GRASS Module</source>
<translation>Módulo do GRASS</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Opções</translation>
</message>
<message>
<source>Output</source>
<translation>Saída</translation>
</message>
<message>
<source>Manual</source>
<translation>Manual</translation>
</message>
<message>
<source>Run</source>
<translation>Rodar</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Fechar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassPlugin</name>
<message>
<source>GRASS</source>
<translation>GRASS</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassRegionBase</name>
<message>
<source>GRASS Region Settings</source>
<translation>GRASS Configurações da Região</translation>
</message>
<message>
<source>N</source>
<translation>N</translation>
</message>
<message>
<source>W</source>
<translation>W</translation>
</message>
<message>
<source>E</source>
<translation>E</translation>
</message>
<message>
<source>S</source>
<translation>S</translation>
</message>
<message>
<source>N-S Res</source>
<translation>N-S Res</translation>
</message>
<message>
<source>Rows</source>
<translation>linhas</translation>
</message>
<message>
<source>Cols</source>
<translation>Colunas</translation>
</message>
<message>
<source>E-W Res</source>
<translation>E-W Res</translation>
</message>
<message>
<source>Color</source>
<translation>Cor</translation>
</message>
<message>
<source>Width</source>
<translation>Largura</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassSelectBase</name>
<message>
<source>Gisdbase</source>
<translation>Fonte de Dados</translation>
</message>
<message>
<source>Location</source>
<translation>Localidade</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation>Exibir</translation>
</message>
<message>
<source>Mapset</source>
<translation>Conjunto de mapas</translation>
</message>
<message>
<source>Map name</source>
<translation>Nome do mapa</translation>
</message>
<message>
<source>Layer</source>
<translation>Layer</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Select or type map name (wildcards '*' and '?' accepted for rasters)</source>
<translation>Selecione ou digite o nome do mapa (caracteres '*' e '?' são aceitos para rasters)</translation>
</message>
<message>
<source>Add GRASS Layer</source>
<translation>Adicionar Camada GRASS</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassToolsBase</name>
<message>
<source>GRASS Tools</source>
<translation>Ferramentas GRASS</translation>
</message>
<message>
<source>Modules</source>
<translation>Módulos</translation>
</message>
<message>
<source>Column 1</source>
<translation>Coluna 1</translation>
</message>
<message>
<source>New Item</source>
<translation>Novo Item</translation>
</message>
<message>
<source>New Mapset</source>
<translation>Novo Conjunto de Mapas</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New</source>
<translation>&amp;Novo</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+N</source>
<translation>Ctrl+N</translation>
</message>
<message>
<source>Open Mapset</source>
<translation>Abrir Conjunto de Mapas</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open...</source>
<translation>&amp;Abrir...</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+O</source>
<translation>Ctrl+O</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGridMakerPluginGuiBase</name>
<message>
<source>QGIS Plugin Template</source>
<translation>Modelo de Plugin para o QGIS</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+O</source>
<translation>Alt+O</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation>Alt+C</translation>
</message>
<message>
<source>Graticule Builder</source>
<translation>Gerador de Grade (Grid)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html>&lt;head>&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; />&lt;/head>&lt;body style=&quot;font-size:11pt;font-family:Arial&quot;>
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;>&lt;span style=&quot;font-size:16pt;font-weight:600&quot;>Description&lt;/span>&lt;/p>
&lt;p>This plugin will help you to build a graticule shapefile that you can use as an overlay within your qgis map viewer.&lt;/p>
&lt;p>Please enter all units in decimal degrees&lt;/p>
&lt;/body>&lt;/html>
</source>
<translation>&lt;html>&lt;head>&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; />&lt;/head>&lt;body style=&quot;font-size:11pt;font-family:Arial&quot;>
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;>&lt;span style=&quot;font-size:16pt;font-weight:600&quot;>Descrição&lt;/span>&lt;/p>
&lt;p>Este plugin irá lhe ajudar a gerar uma grade quadriculada (um arquivo shapefile), e que será sobreposta sobre o seu mapa visualizado no QGIS.&lt;/p>
&lt;p>Por favor entre todas as unidades em graus decimais&lt;/p>
&lt;/body>&lt;/html></translation>
</message>
<message>
<source>Origin (Lower Left)</source>
<translation>Origem (Inferior Esquerda)</translation>
</message>
<message>
<source>#000.00000; </source>
<translation>#000.00000; </translation>
</message>
<message>
<source>Latitude:</source>
<translation>Latitude:</translation>
</message>
<message>
<source>Longitude:</source>
<translation>Longitude:</translation>
</message>
<message>
<source>End point (Upper Right)</source>
<translation>Ponto Final (Superior Direito)</translation>
</message>
<message>
<source>Output (Shape) File</source>
<translation>Arquivo de Saída (shapefile)</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Graticule Size (units in degrees)</source>
<translation>Tamanho do Quadriculado (unidades em graus)</translation>
</message>
<message>
<source>Latitude Interval:</source>
<translation>Intervalo de latitude:</translation>
</message>
<message>
<source>Longitude Interval:</source>
<translation>Intervalo de longitude:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsHelpViewerBase</name>
<message>
<source>QGIS Help</source>
<translation>
Ajuda do QGIS</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Home</source>
<translation>&amp;Início</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+H</source>
<translation>Alt+H</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Forward</source>
<translation>&amp;Próximo</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+F</source>
<translation>Alt+F</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Back</source>
<translation>&amp;Anterior</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+B</source>
<translation>Alt+B</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation>&amp;Fechar</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation>Alt+C</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsIdentifyResults</name>
<message>
<source>&lt;center>Run action&lt;/center></source>
<translation>&lt;center>Rodar ação&lt;/center></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsIdentifyResultsBase</name>
<message>
<source>Identify Results</source>
<translation>Identificar Resultados</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ajudar</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>Feature</source>
<translation>Feição</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation>Valor</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Fechar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLUDialogBase</name>
<message>
<source>Enter class bounds</source>
<translation>Entre o limite das classes</translation>
</message>
<message>
<source>Lower value</source>
<translation>Valor inferior</translation>
</message>
<message>
<source>-</source>
<translation>-</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Upper value</source>
<translation>Valor superior</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLabelDialogBase</name>
<message>
<source>Form1</source>
<translation>Form1</translation>
</message>
<message>
<source>Source:</source>
<translation>Fonte:</translation>
</message>
<message>
<source>Field containing label:</source>
<translation>Campo contendo o rótulo:</translation>
</message>
<message>
<source>Default label:</source>
<translation>Rótulo Padrão:</translation>
</message>
<message>
<source>Preview:</source>
<translation>Prévia:</translation>
</message>
<message>
<source>QGIS Rocks!</source>
<translation>QGIS é animal!</translation>
</message>
<message>
<source>Font Style</source>
<translation>Estilo da Fonte</translation>
</message>
<message>
<source>Font</source>
<translation>Fonte</translation>
</message>
<message>
<source>Font size units are in ...</source>
<translation>A unidade do tamanho da fonte está em...</translation>
</message>
<message>
<source>Points</source>
<translation>Pontos</translation>
</message>
<message>
<source>Map units</source>
<translation>Unidade do Mapa</translation>
</message>
<message>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<source>Transparency:</source>
<translation>Transparência:</translation>
</message>
<message>
<source>Colour</source>
<translation>Cor</translation>
</message>
<message>
<source>Position</source>
<translation>Posição</translation>
</message>
<message>
<source>X Offset (pts):</source>
<translation>X Offset (pontos)</translation>
</message>
<message>
<source>Y Offset (pts):</source>
<translation>Y Offset (Pontos)</translation>
</message>
<message>
<source>Offset units are in ...</source>
<translation>A unidade do Offset estão,,,</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer Settings</source>
<translation>Configurações do Buffer</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer Labels?</source>
<translation>Rótulos do Buffer</translation>
</message>
<message>
<source>Size:</source>
<translation>Tamanho:</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer size is in ...</source>
<translation>O tamanho do Buffer está em...</translation>
</message>
<message>
<source>Size is in map units</source>
<translation>Tamanho em unidades do mapa</translation>
</message>
<message>
<source>Size is in points</source>
<translation>Tamanho em pontos</translation>
</message>
<message>
<source>Alignment</source>
<translation>Alinhamento</translation>
</message>
<message>
<source>Above</source>
<translation>Acima</translation>
</message>
<message>
<source>Over</source>
<translation>Sobre</translation>
</message>
<message>
<source>Left</source>
<translation>Esquerda</translation>
</message>
<message>
<source>Below</source>
<translation>Abaixo</translation>
</message>
<message>
<source>Right</source>
<translation>Direita</translation>
</message>
<message>
<source>Above Right</source>
<translation>Sobre à Direira</translation>
</message>
<message>
<source>Below Right</source>
<translation>Abaixo à Direita</translation>
</message>
<message>
<source>Above Left</source>
<translation>Sobre à Esquerda</translation>
</message>
<message>
<source>Below Left</source>
<translation>Abaixo à Esquerda</translation>
</message>
<message>
<source>Angle (deg):</source>
<translation>Ângulo (graus):</translation>
</message>
<message>
<source>°</source>
<translation>°</translation>
</message>
<message>
<source>Use best judgement when labels collide</source>
<translation>Usar o melhor julgamento quando á colisão de rótulos</translation>
</message>
<message>
<source>Data Defined Style</source>
<translation>Estilo definido de dados</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Font family:</source>
<translation>&amp;Família da Fonte:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Italic:</source>
<translation>&amp;Itálico:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Underline:</source>
<translation>&amp;Subescrito:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Bold:</source>
<translation>&amp;Negrito:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Size:</source>
<translation>&amp;Tamanho:</translation>
</message>
<message>
<source>X Coordinate:</source>
<translation>Coordenada X:</translation>
</message>
<message>
<source>Y Coordinate:</source>
<translation>Coordenada Y:</translation>
</message>
<message>
<source>Placement:</source>
<translation>Posicionamento:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Colour:</source>
<translation>&amp;Cor:</translation>
</message>
<message>
<source>Font and Alignment</source>
<translation>Fonte e alinhamento</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer and Position</source>
<translation>Buffer e Posição</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced Data Defined Style</source>
<translation>Estilo Avançado de Dados Definidos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayerProjectionSelectorBase</name>
<message>
<source>Layer Projection Selector</source>
<translation>Seletor de Projeção para a Camada</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html>&lt;head>&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; />&lt;/head>&lt;body style=&quot;font-size:12pt;font-family:Bitstream Vera Sans&quot;>
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;>&lt;span style=&quot;font-size:18pt;font-weight:600&quot;>Define this layer's projection:&lt;/span>&lt;/p>
&lt;p>This layer appears to have no projection specification. By default, this layer will now have its projection set to that of the project, but you may override this by selecting a different projection below.&lt;/p>
&lt;/body>&lt;/html>
</source>
<translation>&lt;html>&lt;head>&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; />&lt;/head>&lt;body style=&quot;font-size:12pt;font-family:Bitstream Vera Sans&quot;>
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;>&lt;span style=&quot;font-size:18pt;font-weight:600&quot;>Define this layer's projection:&lt;/span>&lt;/p>
&lt;p>Esta camada parece não ter uma projeção especificada para ela. Por padrão esta camada terá a mesma projeção configurada no projeto, mas você alterá-la selecionando um dos outros tipos de projeção abaixo.&lt;/p>
&lt;/body>&lt;/html></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLegendItemBase</name>
<message>
<source>Form1</source>
<translation>Form1</translation>
</message>
<message>
<source>CheckBox1</source>
<translation>CheckBox1</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel1</source>
<translation>TextLabel1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLineStyleDialogBase</name>
<message>
<source>Select a line style</source>
<translation>Selecionar um estilo de linha</translation>
</message>
<message>
<source>Styles</source>
<translation>Estilos</translation>
</message>
<message>
<source>Ok</source>
<translation>Ok</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLineStyleWidgetBase</name>
<message>
<source>Form2</source>
<translation>Form2</translation>
</message>
<message>
<source>Outline Style</source>
<translation>Estilo de Contorno</translation>
</message>
<message>
<source>Width:</source>
<translation>Largura:</translation>
</message>
<message>
<source>Colour:</source>
<translation>Cor:</translation>
</message>
<message>
<source>LineStyleWidget</source>
<translation>Estilo de Linha da Janela</translation>
</message>
<message>
<source>col</source>
<translation>col</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLocationCaptureWidget</name>
<message>
<source>Captured Pos: </source>
<translation>Pos. Capturada:</translation>
</message>
<message>
<source>Current Pos: </source>
<translation>Pos. Atual:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLocationCaptureWidgetBase</name>
<message>
<source>Form1</source>
<translation>Form1</translation>
</message>
<message>
<source>ZoomIn</source>
<translation>Aproximar</translation>
</message>
<message>
<source>Pan</source>
<translation>Movimentar</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation>Afastar</translation>
</message>
<message>
<source>Capture Pos</source>
<translation>Pos. Capturada:</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Captured Pos:</source>
<translation>Pos. Capturada:</translation>
</message>
<message>
<source>Current Pos:</source>
<translation>Pos. Atual:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapCanvas</name>
<message>
<source>No active layer</source>
<translation>Nenhuma camada ativa</translation>
</message>
<message>
<source>To select features, you must choose an layer active by clicking on its name in the legend</source>
<translation>Para selecionar feições, deve-se escolher uma camada ativa clicando em seu nome na legenda</translation>
</message>
<message>
<source>To identify features, you must choose an layer active by clicking on its name in the legend</source>
<translation>Para identificar feições, você deve escolher uma camada ativa clicando em seu nome na legenda</translation>
</message>
<message>
<source>Error when projecting the view extent, you may need to manually zoom to the region of interest.</source>
<translation>Ocorreu um erro ao visualizar a visão, você vai precisar usar o zoom manualmente na região de interesse.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapLayer</name>
<message>
<source>&amp;Zoom to extent of selected layer</source>
<translation>&amp;Zoom para a extensão da camada selecionada</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Remover</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Properties</source>
<translation>&amp;Propriedades</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapserverExportBase</name>
<message>
<source>Export to Mapserver</source>
<translation>Exportar para Mapserver</translation>
</message>
<message>
<source>Map file</source>
<translation>Arquivo Map</translation>
</message>
<message>
<source>Export LAYER information only</source>
<translation>Exportar apenas a informação da CAMADA</translation>
</message>
<message>
<source>Map</source>
<translation>Mapa</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Height</source>
<translation>Altura</translation>
</message>
<message>
<source>Width</source>
<translation>Largura</translation>
</message>
<message>
<source>dd</source>
<translation>dd</translation>
</message>
<message>
<source>feet</source>
<translation>pés</translation>
</message>
<message>
<source>meters</source>
<translation>metros</translation>
</message>
<message>
<source>miles</source>
<translation>milhas</translation>
</message>
<message>
<source>inches</source>
<translation>polegadas</translation>
</message>
<message>
<source>kilometers</source>
<translation>quilômetros</translation>
</message>
<message>
<source>Units</source>
<translation>Unidades</translation>
</message>
<message>
<source>Image type</source>
<translation>Tipo de imagem</translation>
</message>
<message>
<source>gif</source>
<translation>gif</translation>
</message>
<message>
<source>gtiff</source>
<translation>gtiff</translation>
</message>
<message>
<source>jpeg</source>
<translation>jpeg</translation>
</message>
<message>
<source>png</source>
<translation>png</translation>
</message>
<message>
<source>swf</source>
<translation>swf</translation>
</message>
<message>
<source>userdefined</source>
<translation>Definição do usuário</translation>
</message>
<message>
<source>wbmp</source>
<translation>wbmp</translation>
</message>
<message>
<source>MinScale</source>
<translation>Escala mínima</translation>
</message>
<message>
<source>MaxScale</source>
<translation>Escala Máxima</translation>
</message>
<message>
<source>Prefix attached to map, scalebar and legend GIF filenames created using this MapFile. It should be kept short.</source>
<translation>Prefixo atachado ao mapa, barra de escalas e legendas arquivos GIF criados usando este MapFile. Deve ser mantido brevemente.</translation>
</message>
<message>
<source>Web Interface Definition</source>
<translation>Definição de interface Web </translation>
</message>
<message>
<source>Header</source>
<translation>Cabeçalho</translation>
</message>
<message>
<source>Footer</source>
<translation>Rodapé</translation>
</message>
<message>
<source>Template</source>
<translation>Modelo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMarkerDialogBase</name>
<message>
<source>Choose a marker symbol</source>
<translation>Escolha um símbolo para marcador</translation>
</message>
<message>
<source>Directory</source>
<translation>Diretório</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Ok</source>
<translation>Ok</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>New Item</source>
<translation>Novo Item</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMeasure</name>
<message>
<source>Increment</source>
<translation>Incremento</translation>
</message>
<message>
<source>Total</source>
<translation>Total</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMeasureBase</name>
<message>
<source>Measure</source>
<translation>Medida</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>Novo</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Fechar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMessageViewer</name>
<message>
<source>QGIS Message</source>
<translation>Mensagem do QGIS</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Fechar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMessageViewerBase</name>
<message>
<source>SPIT Message</source>
<translation>Mensagem do SPIT</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Fechar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNewConnection</name>
<message>
<source>Test connection</source>
<translation>Testar conexão</translation>
</message>
<message>
<source>Connection to %1 was successfull</source>
<translation>A Conexão para %1 foi um sucesso</translation>
</message>
<message>
<source>Connection failed - Check settings and try again.
Extended error information:
</source>
<translation>A conexão falhou. Revise sua configuração e tente novamente.
Informações adicionais do erro:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNewConnectionBase</name>
<message>
<source>Create a New PostGIS connection</source>
<translation>Criar nova conexão PostGIS</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Information</source>
<translation>Informação da Conexão</translation>
</message>
<message>
<source>Host</source>
<translation>Máquina</translation>
</message>
<message>
<source>Database</source>
<translation>Banco de Dados</translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation>Usuário</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the new connection</source>
<translation>Nome da nova conexão</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>Senha</translation>
</message>
<message>
<source>Test Connect</source>
<translation>Testar Conexão</translation>
</message>
<message>
<source>Save Password</source>
<translation>Salvar Senha</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>Port</source>
<translation>Porta</translation>
</message>
<message>
<source>5432</source>
<translation>5432</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNorthArrowPlugin</name>
<message>
<source>Bottom Left</source>
<translation>Inferior Esquerdo</translation>
</message>
<message>
<source>Top Right</source>
<translation>Superior Direito</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom Right</source>
<translation>Inferior Direito</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNorthArrowPluginGuiBase</name>
<message>
<source>North Arrow Plugin</source>
<translation>Plugin de Rosa do Ventos</translation>
</message>
<message>
<source>Properties</source>
<translation>Propriedades</translation>
</message>
<message>
<source>Angle</source>
<translation>Ângulo</translation>
</message>
<message>
<source>Placement</source>
<translation>Posicionamento</translation>
</message>
<message>
<source>Set direction automatically</source>
<translation>Configurar a direção automaticamente</translation>
</message>
<message>
<source>Enable North Arrow</source>
<translation>Habilitar Rosa dos Ventos</translation>
</message>
<message>
<source>Top Left</source>
<translation>Superior Esquerdo</translation>
</message>
<message>
<source>Top Right</source>
<translation>Superior Direito</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom Left</source>
<translation>Inferior Esquerdo</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom Right</source>
<translation>Inferior Direito</translation>
</message>
<message>
<source>Placement on screen</source>
<translation>Posicionamento na Tela</translation>
</message>
<message>
<source>Preview of north arrow</source>
<translation>Pré-visualização da rosa dos ventos</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Ícone</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>New Item</source>
<translation>Novo Item</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+O</source>
<translation>Alt+O</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation>Alt+C</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOptionsBase</name>
<message>
<source>QGIS Options</source>
<translation>Opções do QGIS</translation>
</message>
<message>
<source>epiphany</source>
<translation>epiphany</translation>
</message>
<message>
<source>firebird</source>
<translation>firebird</translation>
</message>
<message>
<source>galeon</source>
<translation>galeon</translation>
</message>
<message>
<source>konqueror</source>
<translation>konqueror</translation>
</message>
<message>
<source>mozilla</source>
<translation>mozilla</translation>
</message>
<message>
<source>opera</source>
<translation>opera</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Ok</source>
<translation>&amp;Ok</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+O</source>
<translation>Alt+O</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Search Radius for Identifying Features</source>
<translation>Raio de busca para identificação de Feições</translation>
</message>
<message>
<source>Hide splash screen at startup</source>
<translation>Não exibir a tela inicial (splash screen)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Appearance</source>
<translation>Apa&amp;rência</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Splash Screen</source>
<translation>Tela de &amp;Abertura</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Icon Theme</source>
<translation>Ícone &amp;Tema</translation>
</message>
<message>
<source>Theme</source>
<translation>Tema</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b>Note: &lt;/b>Theme changes take effect the next time QGIS is started</source>
<translation>&lt;b>Nota:&lt;/b>Mudanças no tema somente terão efeito na próxima vez que o QGIS for iniciado</translation>
</message>
<message>
<source>Help &amp;Browser</source>
<translation>&amp;Navegador de Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>Open help documents with</source>
<translation>Abrir ajuda com</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b>Note:&lt;/b> The browser must be in your PATH or you can specify &lt;br>the full path above</source>
<translation>&lt;b>Nota:&lt;/b> O navegador deve estar em seu PATH ou você pode &lt;br>especificar seu caminho completo abaixo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Rendering</source>
<translation>&amp;Renderizar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Update During Drawing</source>
<translation>Atuali&amp;zar Durante o Desenho</translation>
</message>
<message>
<source>Update display after reading</source>
<translation>Atualizar tela após renderizar</translation>
</message>
<message>
<source>Map display will be updated (drawn) after this many features have been read from the data source</source>
<translation>A visualização do mapa será atualizada (desenhada) após este número de feições ter sido lido</translation>
</message>
<message>
<source>features</source>
<translation>feições</translation>
</message>
<message>
<source>(Set to 0 to not update the display until all features have been read)</source>
<translation>(Defina 0 para não atualizar a visualização até que todas as feições tenham sido lidas)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Selection</source>
<translation>&amp;Seleção</translation>
</message>
<message>
<source>Search Radius</source>
<translation>Raio da Pesquisa</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html>
&lt;b>Note:&lt;/b> Specify the value in thousandths. The search radius is calculated as:&lt;br>
&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;i>(Map View Width) * ( Value/1000.0)&lt;/i>
&lt;br>
By default QGIS uses a value of 5. Increase the value if you have trouble
identifying features without zooming in very close.
&lt;/html></source>
<translation>&lt;html>
&lt;b>Nota:&lt;/b> Especifique o valor em múltiplos de 1000. O raio da pesquisa é calculado na forma:&lt;br>
&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;i>(Largura do mapa) * ( Valor/1000.0)&lt;/i>
&lt;br>
Por padrão o QGIS utilizar o valor 5. Aumente este valor se desejar identificar
feições sem aumentar o zoom na camada.
&lt;/html>
</translation>
</message>
<message>
<source>SVG Options</source>
<translation>Opções do SVG</translation>
</message>
<message>
<source>SVG oversampling factor</source>
<translation>Fator de sobreposição do SVG</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b>Note: &lt;/b>A higher value gives smoother SVG symbols, but can slow down rendering</source>
<translation>&lt;b>Nota: &lt;/b>Um valor mais alto dará um símbolo SVG mais suavizado, mas isso deixará a renderização mais lenta</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Initial Visibility</source>
<translation>Visibilidade Inicial</translation>
</message>
<message>
<source>New layers added to the map are not displayed</source>
<translation>Novas camadas adicionadas ao mapa não visualiadas</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html>
&lt;b>Note:&lt;/b> Specify the value in thousandths. The search radius is calculated as:&lt;br>
&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;i>(Map View Width) * ( Value/1000.0)&lt;/i>
&lt;br>
By default QGIS uses a value of 5. Increase the value if you have trouble
identifying features without zooming in very close.
&lt;/html></source>
<translation>&lt;html>
&lt;b>Nota:&lt;/b> Especifique os valores em milhares. O raio de procura é calculado como:&lt;br>
&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;i>(Largura do Mapa) * ( Value/1000.0)&lt;/i>
&lt;br>
Por padrão o QGIS usa o valor 5.Aumente este valor se você tiver problemas em identificar feições ao usar o zoom.
&lt;/html></translation>
</message>
<message>
<source>Projection</source>
<translation>Projeção</translation>
</message>
<message>
<source>Select Global Default ...</source>
<translation>Selecione o Padrão Global</translation>
</message>
<message>
<source>When layer is loaded that has no projection information:</source>
<translation>Quando é carregada uma camada que não tem informação de projeção:</translation>
</message>
<message>
<source>Prompt for projection.</source>
<translation>Perguntar a projeção.</translation>
</message>
<message>
<source>Project wide default projection will be used.</source>
<translation>A projeção padrão do projeto será usada.</translation>
</message>
<message>
<source>Global default projection displayed below will be used.</source>
<translation>A projeção padrão (global) mostrada a baixo será usada.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPatternDialogBase</name>
<message>
<source>Select a fill pattern</source>
<translation>Selecione um padrão de preenchimento</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Ok</source>
<translation>Ok</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPgGeoprocessing</name>
<message>
<source>Buffer features in layer %1</source>
<translation>Feições de buffer na camada %1</translation>
</message>
<message>
<source>Error connecting to the database</source>
<translation>Erro na conexão com o banco de dados</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPgQueryBuilder</name>
<message>
<source>Table &lt;b>%1&lt;/b> in database &lt;b>%2&lt;/b> on host &lt;b>%3&lt;/b>, user &lt;b>%4&lt;/b></source>
<translation>Tabela &lt;b>%1&lt;/b> no banco de dados &lt;b>%2&lt;/b> no servidor &lt;b>%3&lt;/b>, usuário &lt;b>%4&lt;/b></translation>
</message>
<message>
<source>Connection Failed</source>
<translation>A Conexão Falhou</translation>
</message>
<message>
<source>Connection to the database failed:</source>
<translation>Conexão com o banco de dados falhou:</translation>
</message>
<message>
<source>Database error</source>
<translation>Erro no banco de dados</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to get sample of field values</source>
<translation>Falha ao pegar uma amostra dos valores da tabela</translation>
</message>
<message>
<source>Query Result</source>
<translation>Resultado da Consulta</translation>
</message>
<message>
<source>The where clause returned </source>
<translation>A cláusula where retornou</translation>
</message>
<message>
<source> rows.</source>
<translation> colunas.</translation>
</message>
<message>
<source>Query Failed</source>
<translation>A Consulta Falhou</translation>
</message>
<message>
<source>An error occurred when executing the query:</source>
<translation>Um erro ocorreu quando foi executada a consulta:</translation>
</message>
<message>
<source>No Records</source>
<translation>Nenhum registro encontrado</translation>
</message>
<message>
<source>The query you specified results in zero records being returned. Valid PostgreSQL layers must have at least one feature.</source>
<translation>A consulta que você especificou retornou que não há nenhum registro encontrado. Camadas válidas do PostgreSQL precisam ter pelo menos uma feição.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPgQueryBuilderBase</name>
<message>
<source>PostgreSQL Query Builder</source>
<translation>Construtor de Consulta PostgreSQL</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Limpar</translation>
</message>
<message>
<source>Test</source>
<translation>Testar</translation>
</message>
<message>
<source>Ok</source>
<translation>Ok</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Values</source>
<translation>Valores</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Tudo</translation>
</message>
<message>
<source>Sample</source>
<translation>Amostra</translation>
</message>
<message>
<source>Fields</source>
<translation>Campos</translation>
</message>
<message>
<source>Datasource:</source>
<translation>Origem dos Dados:</translation>
</message>
<message>
<source>Operators</source>
<translation>Operadores</translation>
</message>
<message>
<source>=</source>
<translation>=</translation>
</message>
<message>
<source>IN</source>
<translation>IN</translation>
</message>
<message>
<source>NOT IN</source>
<translation>NOT IN</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<source>></source>
<translation>></translation>
</message>
<message>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;=</source>
<translation>&lt;=</translation>
</message>
<message>
<source>>=</source>
<translation>>=</translation>
</message>
<message>
<source>!=</source>
<translation>!=</translation>
</message>
<message>
<source>LIKE</source>
<translation>LIKE</translation>
</message>
<message>
<source>AND</source>
<translation>AND</translation>
</message>
<message>
<source>ILIKE</source>
<translation>ILIKE</translation>
</message>
<message>
<source>OR</source>
<translation>OR</translation>
</message>
<message>
<source>NOT</source>
<translation>NOT</translation>
</message>
<message>
<source>SQL where clause</source>
<translation>Cláusula SQL where</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPluginManager</name>
<message>
<source>Choose a directory</source>
<translation>Escolha um diretório</translation>
</message>
<message>
<source>No Plugins</source>
<translation>Sem Plugins</translation>
</message>
<message>
<source>No QGIS plugins found in </source>
<translation>Nenhum plugin QGIS encontrado em</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPluginManagerBase</name>
<message>
<source>QGIS Plugin Manger</source>
<translation>Gerenciador de Plugin do QGIS</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin Directory</source>
<translation>Diretório com Plugins</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>Versão</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>Descrição</translation>
</message>
<message>
<source>Library Name</source>
<translation>Nome da Biblioteca</translation>
</message>
<message>
<source>To load a plugin, click the checkbox next to the plugin and click Ok</source>
<translation>Para carregar um plugin, clique no checkbox ao lado do plugin e clique em Ok</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Select All</source>
<translation>&amp;Selecionar Tudo</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>Atl+S</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;lear All</source>
<translation>&amp;Limpar Tudo</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+L</source>
<translation>Alt+L</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Ok</source>
<translation>&amp;Ok</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+O</source>
<translation>Alt+O</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation>&amp;Fechar</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation>Alt+C</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPointDialogBase</name>
<message>
<source>Georeferencer</source>
<translation>Georreferenciador</translation>
</message>
<message>
<source>Transform type:</source>
<translation>Tipo de Transformação:</translation>
</message>
<message>
<source>Linear</source>
<translation>Linear</translation>
</message>
<message>
<source>Helmert</source>
<translation>Helmert</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom in</source>
<translation>Aumentar Zoom</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom out</source>
<translation>Menos Zoom</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom to the raster extents</source>
<translation>Zoom para a extensão do raster</translation>
</message>
<message>
<source>Pan</source>
<translation>Movimentar</translation>
</message>
<message>
<source>Add points</source>
<translation>Adicionar pontos</translation>
</message>
<message>
<source>Delete points</source>
<translation>Apagar pontos</translation>
</message>
<message>
<source>Generate world file and load layer</source>
<translation>Gerar um world file e carregar a camada</translation>
</message>
<message>
<source>Generate world file</source>
<translation>Gerar world file</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>World file:</source>
<translation>World file:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Modified raster:</source>
<translation>Raster modificado:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPointStyleWidgetBase</name>
<message>
<source>Form3</source>
<translation>Form3</translation>
</message>
<message>
<source>Symbol Style</source>
<translation>Estilo do Símbolo</translation>
</message>
<message>
<source>Scale</source>
<translation>Escala</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPostgresProvider</name>
<message>
<source>Unable to access relation</source>
<translation>Impossível de acessar relação</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to access the </source>
<translation>Impossível de acessar o </translation>
</message>
<message>
<source> relation.
The error message from the database was:
</source>
<translation> relação.
A mensagem de erro do banco de dados foi:</translation>
</message>
<message>
<source>No GEOS Support!</source>
<translation>Sem suporte ao GEOS!</translation>
</message>
<message>
<source>Your PostGIS installation has no GEOS support.
Feature selection and identification will not work properly.
Please install PostGIS with GEOS support (http://geos.refractions.net)</source>
<translation>Sua instalação do PostGIS não têm suporte ao GEOS.
Seleção e identificação de feições não irá funcionar corretamente.
Por favor instale o PostGIS com o suporte ao GEOS
(http://geos.refractions.net)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProjectPropertiesBase</name>
<message>
<source>Project Properties</source>
<translation>Propriedades do Projeto</translation>
</message>
<message>
<source>Map Units</source>
<translation>Unidade do Mapa</translation>
</message>
<message>
<source>Meters</source>
<translation>Metros</translation>
</message>
<message>
<source>Feet</source>
<translation>Pés</translation>
</message>
<message>
<source>Decimal degrees</source>
<translation>Graus Decimais</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Default project title</source>
<translation>Título padrão do projeto</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Apply</source>
<translation>&amp;Aplicar</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+A</source>
<translation>Alt+A</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>Geral</translation>
</message>
<message>
<source>Digitising Settings</source>
<translation>Configurações da Digitalização</translation>
</message>
<message>
<source>Line Width:</source>
<translation>Largura da Linha:</translation>
</message>
<message>
<source>Snapping Tolerance:</source>
<translation>Tolerância de Snapping:</translation>
</message>
<message>
<source>Line Colour:</source>
<translation>Cor da Linha:</translation>
</message>
<message>
<source>Cursor display precision</source>
<translation>Mostrar precisão do cursor</translation>
</message>
<message>
<source>Automatic</source>
<translation>Automática</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically sets the number of decimal places in the mouse position display</source>
<translation>Ajustar automaticamente o número de casas decimais na posição (geográfica) mostrada pelo mouse</translation>
</message>
<message>
<source>The number of decimal places that are used when displaying the mouse position is automatically set to be enough so that moving the mouse by one pixel gives a change in the position display</source>
<translation>O número de casas decimais que são usadas para mostrar a posição (geográfica) do mouse é automaticamente ajustada de forma a ser suficientemente precisa, dessa forma, ao mover na tela o mouse em um pixel resulta em uma mudança na posição.</translation>
</message>
<message>
<source>Manual</source>
<translation>Manual</translation>
</message>
<message>
<source>Sets the number of decimal places to use for the mouse position display</source>
<translation>Ajusta o número de casas decimais á ser usada para mostrar a posição (geográfica) do mouse</translation>
</message>
<message>
<source>The number of decimal places for the manual option</source>
<translation>O número de casas decimais para a opção manual</translation>
</message>
<message>
<source>decimal places</source>
<translation>casas decimais</translation>
</message>
<message>
<source>Map Appearance</source>
<translation>Aparência do Mapa</translation>
</message>
<message>
<source>Selection Color:</source>
<translation>Cor da Seleção:</translation>
</message>
<message>
<source>Project Title</source>
<translation>Título do Projeto</translation>
</message>
<message>
<source>Projection</source>
<translation>Projeção</translation>
</message>
<message>
<source>Enable on the fly projection</source>
<translation>Habilitar a aplicação de projeção em tempo real</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProjectionSelector</name>
<message>
<source>QGIS SRSID: </source>
<translation>QGIS SRSID: </translation>
</message>
<message>
<source>PostGIS SRID: </source>
<translation>PostGIS SRID: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProjectionSelectorBase</name>
<message>
<source>Projection Selector</source>
<translation>Seletor de Projeção</translation>
</message>
<message>
<source>Projection</source>
<translation>Projeção</translation>
</message>
<message>
<source>Coordinate Systems</source>
<translation>Sistema de Coordenadas</translation>
</message>
<message>
<source>Spatial Reference Id</source>
<translation>Referência Espacial Id</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Procurar</translation>
</message>
<message>
<source>Find</source>
<translation>Encontrar</translation>
</message>
<message>
<source>Postgis SRID</source>
<translation>Postgis SRID</translation>
</message>
<message>
<source>EPSG ID</source>
<translation>EPSG ID</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRasterLayer</name>
<message>
<source>Not Set</source>
<translation>Não Ajustado</translation>
</message>
<message>
<source>Driver:</source>
<translation>Driver:</translation>
</message>
<message>
<source>Dimensions:</source>
<translation>Dimensões:</translation>
</message>
<message>
<source>X: </source>
<translation>X: </translation>
</message>
<message>
<source> Y: </source>
<translation> Y: </translation>
</message>
<message>
<source> Bands: </source>
<translation> Bandas: </translation>
</message>
<message>
<source>Origin:</source>
<translation>Origem:</translation>
</message>
<message>
<source>Pixel Size:</source>
<translation>Tamanho do Pixel:</translation>
</message>
<message>
<source>Red</source>
<translation>Vermelho</translation>
</message>
<message>
<source>Green</source>
<translation>Verde</translation>
</message>
<message>
<source>Blue</source>
<translation>Azul</translation>
</message>
<message>
<source>Raster Extent: </source>
<translation>Extensão do Raster: </translation>
</message>
<message>
<source>Clipped area: </source>
<translation>Area clipada: </translation>
</message>
<message>
<source>Pyramid overviews:</source>
<translation>Visões da Pirâmide:</translation>
</message>
<message>
<source>Band Statistics (if gathered):</source>
<translation>Estatísticas da Banda (se coletadas):</translation>
</message>
<message>
<source>Property</source>
<translation>Propriedade</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation>Valor</translation>
</message>
<message>
<source>Band</source>
<translation>Banda</translation>
</message>
<message>
<source>Band No</source>
<translation>No da Banda</translation>
</message>
<message>
<source>No Stats</source>
<translation>Sem Informações</translation>
</message>
<message>
<source>No stats collected yet</source>
<translation>Nenhuma informação coletada até o momento</translation>
</message>
<message>
<source>Min Val</source>
<translation>Val Min</translation>
</message>
<message>
<source>Max Val</source>
<translation>Val Máx</translation>
</message>
<message>
<source>Range</source>
<translation>Intervalo</translation>
</message>
<message>
<source>Mean</source>
<translation>Média</translation>
</message>
<message>
<source>Sum of squares</source>
<translation>Soma das raízes</translation>
</message>
<message>
<source>Standard Deviation</source>
<translation>Desvio Padrão</translation>
</message>
<message>
<source>Sum of all cells</source>
<translation>Soma de todas as células</translation>
</message>
<message>
<source>Cell Count</source>
<translation>Número de Células</translation>
</message>
<message>
<source>Write access denied</source>
<translation>Acesso a escrita negado</translation>
</message>
<message>
<source>Write access denied. Adjust the file permissions and try again.
</source>
<translation>Acesso a escrita negado. Ajuste as permissões do arquivo e tente novamente.
</translation>
</message>
<message>
<source>Data Type:</source>
<translation>Tipo de Dados:</translation>
</message>
<message>
<source>GDT_Byte - Eight bit unsigned integer</source>
<translation>GDT_Byte - Inteiro de 8 bits sem sinal</translation>
</message>
<message>
<source>GDT_UInt16 - Sixteen bit unsigned integer </source>
<translation>GDT_UInt16 - Inteiro de 16 bits sem sinal</translation>
</message>
<message>
<source>GDT_Int16 - Sixteen bit signed integer </source>
<translation>GDT_Int16 - Inteiro de 16 bits</translation>
</message>
<message>
<source>GDT_UInt32 - Thirty two bit unsigned integer </source>
<translation>GDT_UInt32 - Inteiro de 32 bits sem sinal</translation>
</message>
<message>
<source>GDT_Int32 - Thirty two bit signed integer </source>
<translation>GDT_Int32 - Inteiro de 32 bits</translation>
</message>
<message>
<source>GDT_Float32 - Thirty two bit floating point </source>
<translation>GDT_Float32 - Ponto flutuante de 32 bits</translation>
</message>
<message>
<source>GDT_Float64 - Sixty four bit floating point </source>
<translation>GDT_Float64 - Ponto flutuante de 64 bits</translation>
</message>
<message>
<source>GDT_CInt16 - Complex Int16 </source>
<translation>GDT_CInt16 - Inteiro complexo de 16 bits</translation>
</message>
<message>
<source>GDT_CInt32 - Complex Int32 </source>
<translation>GDT_CInt32 - Inteiro complexo de 32 bits</translation>
</message>
<message>
<source>GDT_CFloat32 - Complex Float32 </source>
<translation>GDT_CFloat32 - Ponto flutuante complexo de 32 bits</translation>
</message>
<message>
<source>GDT_CFloat64 - Complex Float64 </source>
<translation>GDT_CFloat64 - Ponto flutuante complexto de 64 bits</translation>
</message>
<message>
<source>Could not determine raster data type.</source>
<translation>Não foi possível determinar o tipo de dados do raster.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center>&lt;b>Raster Layer&lt;/b>&lt;/center></source>
<translation>&lt;center>&lt;b>Camada Raster&lt;/b>&lt;/center></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center>&lt;b>Transparency&lt;/b>&lt;/center></source>
<translation>&lt;center>&lt;b>Transparência&lt;/b>&lt;/center></translation>
</message>
<message>
<source>Average Magphase</source>
<translation>Magphase Média</translation>
</message>
<message>
<source>Average</source>
<translation>Média</translation>
</message>
<message>
<source>Layer Spatial Reference System: </source>
<translation>Sistema de Referência Espacial da Camada: </translation>
</message>
<message>
<source>Project Spatial Reference System: </source>
<translation>Sistema de Referência Espacial do Projeto: </translation>
</message>
<message>
<source>out of extent</source>
<translation>fora da extensão</translation>
</message>
<message>
<source>null (no data)</source>
<translation>nulo (sem dado)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRasterLayerProperties</name>
<message>
<source>No Data:</source>
<translation>Nenhum Dado:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3>Multiband Image Notes&lt;/h3>&lt;p>This is a multiband image. You can choose to render it as grayscale or color (RGB). For color images, you can associate bands to colors arbitarily. For example, if you have a seven band landsat image, you may choose to render it as:&lt;/p>&lt;ul>&lt;li>Visible Blue (0.45 to 0.52 microns) - not mapped&lt;/li>&lt;li>Visible Green (0.52 to 0.60 microns) - not mapped&lt;/li>&lt;/li>Visible Red (0.63 to 0.69 microns) - mapped to red in image&lt;/li>&lt;li>Near Infrared (0.76 to 0.90 microns) - mapped to green in image&lt;/li>&lt;li>Mid Infrared (1.55 to 1.75 microns) - not mapped&lt;/li>&lt;li>Thermal Infrared (10.4 to 12.5 microns) - not mapped&lt;/li>&lt;li>Mid Infrared (2.08 to 2.35 microns) - mapped to blue in image&lt;/li>&lt;/ul></source>
<translation>&lt;h3>Notas sobre imagens multibandas&lt;/h3>&lt;p> Esta é uma imagem multibanda. Pode-se escolher renderizá-la com escalas de cinza ou cores(RGB). Para imagens coloridas, pode-se associar bandas para cores arbitrárias. Por exemplo, tem-se uma imagem landsat de sete bandas, deve-se escolher renderizá-lo como:&lt;/p>&lt;ul>&lt;li>Azul visível (0.45 a 0.52 mícrons) - não mapeado&lt;/li>&lt;li>Verde Visível (0.52 a 0.60 mícrons) - não mapeado&lt;/li>&lt;/li>Vermelho visível (0.63 a 0.69 mícrons) - não mapeado&lt;/li>&lt;li>Infravermelho Aproximado (0.76 a 0.90 mícrons) - mapeado para o verde na imagem&lt;/li>&lt;li>Semi-infravermelho (1.55 a 1.75 mícrons) - não mapeado&lt;/li>&lt;li>Infravermelho Térmico (10.4 a 12.5 mícrons) - não mapeado&lt;/li>&lt;li>Semi-infravermelho (2.08 a 2.35 mícrons) - mapeado para o azul na imagem&lt;/li>&lt;/ul></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3>Paletted Image Notes&lt;/h3> &lt;p>This image uses a fixed color palette. You can remap these colors in different combinations e.g.&lt;/p>&lt;ul>&lt;li>Red - blue in image&lt;/li>&lt;li>Green - blue in image&lt;/li>&lt;li>Blue - green in image&lt;/li>&lt;/ul></source>
<translation>&lt;h3>Notas sobre imagem com paleta&lt;/h3> &lt;p>Esta imagem usa uma paleta de cores fixa. Pode-se remapear essas cores em diferentes combinações ex.&lt;/p>&lt;ul>&lt;li>Vermelho - azul na imagem&lt;/li>&lt;li>Verde - azul na imagem&lt;/li>&lt;li>Azul - verde na imagem&lt;/li>&lt;/ul></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3>Grayscale Image Notes&lt;/h3> &lt;p>You can remap these grayscale colors to a pseudocolor image using an automatically generated color ramp.&lt;/p></source>
<translation>&lt;h3>Notas para imagem com Escalas de cinza&lt;/h3> &lt;p>Pode-se remapear essas Escalas de cinza para uma imagem com pseudocores usando uma rampa gerada de cores automátcas.&lt;/p></translation>
</message>
<message>
<source>Grayscale</source>
<translation>Escalas de cinza</translation>
</message>
<message>
<source>Pseudocolor</source>
<translation>Pseudocores</translation>
</message>
<message>
<source>Freak Out</source>
<translation>Barbarizar</translation>
</message>
<message>
<source>Columns:</source>
<translation>Colunas:</translation>
</message>
<message>
<source>Rows:</source>
<translation>Linhas:</translation>
</message>
<message>
<source>Palette</source>
<translation>Paleta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRasterLayerPropertiesBase</name>
<message>
<source>Raster Layer Properties</source>
<translation>Propriedades da camada Raster</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Apply</source>
<translation>&amp;Aplicar</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+A</source>
<translation>Alt+A</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>Geral</translation>
</message>
<message>
<source>Layer Source:</source>
<translation>Origem da Camada:</translation>
</message>
<message>
<source>Display Name:</source>
<translation>Identificação:</translation>
</message>
<message>
<source>Legend:</source>
<translation>Legenda:</translation>
</message>
<message>
<source>Show debug info as overlay on raster?</source>
<translation>Mostrar informações de debug cobrindo o raster ?</translation>
</message>
<message>
<source>No Data:</source>
<translation>Nenhum Dado:</translation>
</message>
<message>
<source>Symbology</source>
<translation>Simbologia</translation>
</message>
<message>
<source>Appearance</source>
<translation>Aparência</translation>
</message>
<message>
<source>Transparency:</source>
<translation>Transparência:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p align=&quot;right&quot;>Full&lt;/p></source>
<translation>&lt;p align=&quot;right&quot;>Cheio&lt;/p></translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Nenhum</translation>
</message>
<message>
<source>Invert Color Map</source>
<translation>Inverter Mapa de Cor</translation>
</message>
<message>
<source>0%</source>
<translation>0%</translation>
</message>
<message>
<source>RGB</source>
<translation>RGB</translation>
</message>
<message>
<source>Band</source>
<translation>Banda</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b>&lt;font color=&quot;#00ff00&quot;>Green&lt;/font>&lt;/b></source>
<translation>&lt;b>&lt;font color=&quot;#00ff00&quot;>Verde&lt;/font>&lt;/b></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b>&lt;font color=&quot;#ff0000&quot;>Red&lt;/font>&lt;/b></source>
<translation>&lt;b>&lt;font color=&quot;#ff0000&quot;>Vermelho&lt;/font>&lt;/b></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b>&lt;font color=&quot;#0000ff&quot;>Blue&lt;/font>&lt;/b></source>
<translation>&lt;b>&lt;font color=&quot;#0000ff&quot;>Azul&lt;/font>&lt;/b></translation>
</message>
<message>
<source>Color</source>
<translation>Cor</translation>
</message>
<message>
<source>Grayscale</source>
<translation>Escala de cinza</translation>
</message>
<message>
<source>Gray</source>
<translation>Cinza</translation>
</message>
<message>
<source>Std Deviations</source>
<translation>Desvios padrões</translation>
</message>
<message>
<source>Color Map</source>
<translation>Cor do Mapa</translation>
</message>
<message>
<source>Show As</source>
<translation>Mostrar Como</translation>
</message>
<message>
<source>Three Band</source>
<translation>Três Bandas</translation>
</message>
<message>
<source>Single Band</source>
<translation>Banda Única </translation>
</message>
<message>
<source>Advanced Symbology</source>
<translation>Simbologia Avançada</translation>
</message>
<message>
<source>Red</source>
<translation>Vermelho</translation>
</message>
<message>
<source>Green</source>
<translation>Verde</translation>
</message>
<message>
<source>Blue</source>
<translation>Azul</translation>
</message>
<message>
<source>Behaviour</source>
<translation>Comportamento</translation>
</message>
<message>
<source>Scale histogram to the limits defined above (displays all data)</source>
<translation>Histograma de escala para os limites definidos acima (mostrar todos os dados)</translation>
</message>
<message>
<source>Exclude values outside the above ranges (after color mapping)</source>
<translation>Excluir valores fora dos alcances acima (depois do mapeamento de cores)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b>&lt;font color=&quot;#ff0000&quot;>Please Note :&lt;/font> Advanced Symbology not implemented yet!&lt;/b></source>
<translation>&lt;b>&lt;font color=&quot;#ff0000&quot;>Atenção :&lt;/font> Simbologia Avançada não implementada ainda!&lt;/b></translation>
</message>
<message>
<source>Metadata</source>
<translation>Metadata</translation>
</message>
<message>
<source>Pyramids</source>
<translation>Pirâmides</translation>
</message>
<message>
<source>Resampling Method</source>
<translation>Método de Redimensionamento</translation>
</message>
<message>
<source>Average Magphase</source>
<translation>Magphase Média</translation>
</message>
<message>
<source>Average</source>
<translation>Média</translation>
</message>
<message>
<source>Nearest Neighbour</source>
<translation>Vizinho mais Próximo</translation>
</message>
<message>
<source>Build Pyramids</source>
<translation>Construir Pirâmides</translation>
</message>
<message>
<source>Pyramid Resolutions</source>
<translation>Resoluções das Pirâmides</translation>
</message>
<message>
<source>Thumbnail</source>
<translation>Pré-Visualização</translation>
</message>
<message>
<source>Columns:</source>
<translation>Colunas:</translation>
</message>
<message>
<source>Rows:</source>
<translation>Linhas:</translation>
</message>
<message>
<source>Palette:</source>
<translation>Paleta:</translation>
</message>
<message>
<source>Visibility</source>
<translation>Visibilidade</translation>
</message>
<message>
<source>Use scale dependent rendering</source>
<translation>Usar renderização dependente da escala</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum 1:</source>
<translation>Máximo 1:</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum scale at which this layer will be displayed. </source>
<translation>Escala máxima em que a esta camada será mostrada. </translation>
</message>
<message>
<source>Minimum 1:</source>
<translation>Mínimo 1:</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum scale at which this layer will be displayed. </source>
<translation>Escala mínima em que esta camada será mostrada. </translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html>&lt;head>&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; />&lt;/head>&lt;body style=&quot;font-size:12pt;font-family:Bitstream Vera Sans&quot;>
&lt;p style=&quot;margin-top:14px&quot;>&lt;span style=&quot;font-weight:600&quot;>Notes&lt;/span>&lt;/p>
&lt;/body>&lt;/html>
</source>
<translation>&lt;html>&lt;head>&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; />&lt;/head>&lt;body style=&quot;font-size:12pt;font-family:Bitstream Vera Sans&quot;>
&lt;p style=&quot;margin-top:14px&quot;>&lt;span style=&quot;font-weight:600&quot;>Notes&lt;/span>&lt;/p>
&lt;/body>&lt;/html>
</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html>&lt;head>&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; />&lt;/head>&lt;body style=&quot;font-size:12pt;font-family:Bitstream Vera Sans&quot;>
&lt;p style=&quot;margin-top:18px&quot;>&lt;span style=&quot;font-size:22pt;font-weight:600&quot;>Description&lt;/span>&lt;/p>
&lt;p>Large resolution raster layers can slow navigation in QGIS. By creating lower resolution copies of the data (pyramids) performance can be considerably improved as QGIS selects the most suitable resolution to use depending on the level of zoom. You must have write access in the directory where the original data is stored to build pyramids. &lt;/p>
&lt;p>&lt;span style=&quot;color:#ff0000&quot;>Please note that building pyramids may alter the original data file and once created they cannot be removed.&lt;/span>&lt;/p>
&lt;/body>&lt;/html>
</source>
<translation>&lt;html>&lt;head>&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; />&lt;/head>&lt;body style=&quot;font-size:12pt;font-family:Bitstream Vera Sans&quot;>
&lt;p style=&quot;margin-top:18px&quot;>&lt;span style=&quot;font-size:22pt;font-weight:600&quot;>Descrição&lt;/span>&lt;/p>
&lt;p>Camadas Raster de alta resolução podem tornar a utilização do QGIS lenta. Criar cópias das mesmas resoluções mais baixas (pirâmides) a performance pode aumentar consideravelmente no QGIS, de forma que o QGIS seleciona a resolução que melhor se adapta em função do nível de zoom utilizado. Você precisa ter permissão de escrita no diretório onde estão os dados originais, para gravar e construir as pirâmides nesse lugar. &lt;/p>
&lt;p>&lt;span style=&quot;color:#ff0000&quot;> Por favor note que uma vez construídas as pirâmides, elas podem alterar o arquivo de dados original, e uma vez criadas elas não podem ser removidas.&lt;/span>&lt;/p>
&lt;/body>&lt;/html></translation>
</message>
<message>
<source>Histogram</source>
<translation>Histograma</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Opções</translation>
</message>
<message>
<source>Out Of Range OK?</source>
<translation>Fora de Alcance OK?</translation>
</message>
<message>
<source>Allow Approximation</source>
<translation>Permitir Aproximação</translation>
</message>
<message>
<source>Chart Type</source>
<translation>Tipo de Carta</translation>
</message>
<message>
<source>Bar Chart</source>
<translation>Barra da Carta</translation>
</message>
<message>
<source>Line Graph</source>
<translation>Gráfico de Linha</translation>
</message>
<message>
<source>X Range:</source>
<translation>Alcance X:</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation>Atualizar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRunProcess</name>
<message>
<source>Unable to run command</source>
<translation>Impossível executar comando</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to run the command</source>
<translation>Impossível executar o comando</translation>
</message>
<message>
<source>Starting</source>
<translation>Iniciando</translation>
</message>
<message>
<source>Done</source>
<translation>Feito</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsScaleBarPlugin</name>
<message>
<source> metres/km</source>
<translation> metros/km</translation>
</message>
<message>
<source> feet</source>
<translation>pés</translation>
</message>
<message>
<source> degrees</source>
<translation> graus</translation>
</message>
<message>
<source> km</source>
<translation> km</translation>
</message>
<message>
<source> mm</source>
<translation> mm</translation>
</message>
<message>
<source> cm</source>
<translation> cm</translation>
</message>
<message>
<source> m</source>
<translation> m</translation>
</message>
<message>
<source> foot</source>
<translation> pés</translation>
</message>
<message>
<source> degree</source>
<translation> graus</translation>
</message>
<message>
<source> unknown</source>
<translation> desconhecido</translation>
</message>
<message>
<source>Top Left</source>
<translation>Superior Esquerdo</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom Left</source>
<translation>Inferior Esquerdo</translation>
</message>
<message>
<source>Top Right</source>
<translation>Superior Direito</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom Right</source>
<translation>Inferior Direito</translation>
</message>
<message>
<source>Tick Down</source>
<translation>Marca (tick) acima</translation>
</message>
<message>
<source>Tick Up</source>
<translation>Marca (tick) abaixo</translation>
</message>
<message>
<source>Bar</source>
<translation>Barra</translation>
</message>
<message>
<source>Box</source>
<translation>Caixa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsScaleBarPluginGuiBase</name>
<message>
<source>Scale Bar Plugin</source>
<translation>Plugin de Barra de Escala</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+O</source>
<translation>Alt+O</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation>Alt+C</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html>&lt;head>&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; />&lt;/head>&lt;body style=&quot;font-size:12pt;font-family:Arial&quot;>
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;>&lt;span style=&quot;font-size:17pt;font-weight:600&quot;>Description&lt;/span>&lt;/p>
&lt;p>This plugin draws a scale bar on the map. Please note the size option below is a 'preferred' size and may have to be altered by QGIS depending on the level of zoom. The size is measured according to the map units specified in the project properties.&lt;/p>
&lt;/body>&lt;/html>
</source>
<translation>&lt;html>&lt;head>&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; />&lt;/head>&lt;body style=&quot;font-size:12pt;font-family:Arial&quot;>
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;>&lt;span style=&quot;font-size:17pt;font-weight:600&quot;>Descrição&lt;/span>&lt;/p>
&lt;p>Este plugin desenha uma barra de escala no mapa. Note que a opção do taman o
abaixo está definida compreferidored&quot; e pode ter que ser alterada pelo QGIS depende do
do nível de zoom. O tamanho é medido de acordo com as unidades especificadas no apa
nas propriedades do projeto.&lt;/p>
&lt;/body>&lt;/html>
</translation>
</message>
<message>
<source>Top Left</source>
<translation>Superior Esquerdo</translation>
</message>
<message>
<source>Top Right</source>
<translation>Superior Direito</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom Left</source>
<translation>Inferior Esquerdo</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom Right</source>
<translation>Inferior Direito</translation>
</message>
<message>
<source>Size of bar:</source>
<translation>Tamanho da barra:</translation>
</message>
<message>
<source>Select Colour</source>
<translation>Selecionar Cor</translation>
</message>
<message>
<source>Placement:</source>
<translation>Posicionamento:</translation>
</message>
<message>
<source>Tick Down</source>
<translation>Marca (tick) abaixo</translation>
</message>
<message>
<source>Tick Up</source>
<translation>Marca (tick) acima</translation>
</message>
<message>
<source>Box</source>
<translation>Caixa</translation>
</message>
<message>
<source>Bar</source>
<translation>Barra</translation>
</message>
<message>
<source>Select the style of the scale bar</source>
<translation>Selecione o estilo da barra de escala</translation>
</message>
<message>
<source>Colour of bar:</source>
<translation>Cor da barra:</translation>
</message>
<message>
<source>Scale bar style:</source>
<translation>Estilo da barra de escala:</translation>
</message>
<message>
<source>Enable scale bar</source>
<translation>Habilitar barra de escala</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically snap to round number on resize</source>
<translation>Arredondar números automaticamente ao redimensionar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsScanGeometries</name>
<message>
<source>Scanning Geometries</source>
<translation>Escaneando Geomatrias</translation>
</message>
<message>
<source>textLabel1</source>
<translation>textLabel1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSiMaDialogBase</name>
<message>
<source>QgsSiMaDialogBase</source>
<translation>QgsSiMaDialogBase</translation>
</message>
<message>
<source>Image</source>
<translation>Imagem</translation>
</message>
<message>
<source>Directory</source>
<translation>Diretório</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>New Item</source>
<translation>Novo Item</translation>
</message>
<message>
<source>Scale Factor (%)</source>
<translation>Fator de Escala (%)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSiSyDialogBase</name>
<message>
<source>Single Symbol</source>
<translation>Único Símbolo</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Label:</source>
<translation>Rótulo:</translation>
</message>
<message>
<source>Outline Style:</source>
<translation>Estilo da Borda:</translation>
</message>
<message>
<source>Fill Color:</source>
<translation>Cor de Preenchimento:</translation>
</message>
<message>
<source>Outline color:</source>
<translation>Cor da Borda:</translation>
</message>
<message>
<source>Outline Width:</source>
<translation>Espessura da borda:</translation>
</message>
<message>
<source>Fill Patterns:</source>
<translation>Padrões de Preenchimento:</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Limpar</translation>
</message>
<message>
<source>Point</source>
<translation>Ponto</translation>
</message>
<message>
<source>Symbol</source>
<translation>Símbolo</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>Tamanho</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSpit</name>
<message>
<source>Are you sure you want to remove the [</source>
<translation>Você tem certeza que quer remover a [</translation>
</message>
<message>
<source>] connection and all associated settings?</source>
<translation>] conexão e todos os ajustes associados?</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm Delete</source>
<translation>Confirme a exclusão</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>Sim</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>Não</translation>
</message>
<message>
<source> - Edit Column Names</source>
<translation> - Editar Nomes das Colunas</translation>
</message>
<message>
<source>The following Shapefile(s) could not be loaded:
</source>
<translation>O seguinte(s) Shapefile(s) não foi (foram) carregado(s):</translation>
</message>
<message>
<source>REASON: File cannot be opened</source>
<translation>MOTIVO: O arquivo não pode ser aberto</translation>
</message>
<message>
<source>REASON: One or both of the Shapefile files (*.dbf, *.shx) missing</source>
<translation>RAZÃO: Um ou ambos arquivos do Shapefile (*.dbf, *.shx) não foram encontrados</translation>
</message>
<message>
<source>General Interface Help:</source>
<translation>Interface Geral de Ajuda:</translation>
</message>
<message>
<source>PostgreSQL Connections:</source>
<translation>Conexões PostgreSQL:</translation>
</message>
<message>
<source>[New ...] - create a new connection</source>
<translation>[Novo...] - criar uma nova conexão</translation>
</message>
<message>
<source>[Edit ...] - edit the currently selected connection</source>
<translation>[Editar] - editar a conexão atualmente selecionada</translation>
</message>
<message>
<source>[Remove] - remove the currently selected connection</source>
<translation>[Remover] - Remove a conexão atualmente selecionada</translation>
</message>
<message>
<source>-you need to select a connection that works (connects properly) in order to import files</source>
<translation>-você precisa selecionar a conexão que funciona (conecta corretamente) para conseguir importar arquivos</translation>
</message>
<message>
<source>-when changing connections Global Schema also changes accordingly</source>
<translation>-quando mudar conexões o \&quot;Global Schema\&quot; também mudará de acordo</translation>
</message>
<message>
<source>Shapefile List:</source>
<translation>Lista de Shapefiles:</translation>
</message>
<message>
<source>[Add ...] - open a File dialog and browse to the desired file(s) to import</source>
<translation>[Adicionar...] - abrir uma caixa de diálogo e selecionar o(s) arquivo(s) para importar</translation>
</message>
<message>
<source>[Remove] - remove the currently selected file(s) from the list</source>
<translation>[Remover] - remove os arquivos atualmente selecionados da lista</translation>
</message>
<message>
<source>[Remove All] - remove all the files in the list</source>
<translation>[Remove Todos] - remove todos os arquivos da lista</translation>
</message>
<message>
<source>[SRID] - Reference ID for the shapefiles to be imported</source>
<translation>[SRID] - Referência ID para os shapefiles à serem importados</translation>
</message>
<message>
<source>[Use Default (SRID)] - set SRID to -1</source>
<translation>[Usar Padrão (SRID)] - setar SRID para -1</translation>
</message>
<message>
<source>[Geometry Column Name] - name of the geometry column in the database</source>
<translation>[Nome da Coluna Geometria] - nome da coluna geometria no banco de dados</translation>
</message>
<message>
<source>[Use Default (Geometry Column Name)] - set column name to 'the_geom'</source>
<translation>[Usar Padrão (Nome da Coluna Geometria)] - seta o nome para 'the_geom'</translation>
</message>
<message>
<source>[Glogal Schema] - set the schema for all files to be imported into</source>
<translation>[Glogal Schema] - seta o esquema para todos os arquivos à serem importados em</translation>
</message>
<message>
<source>[Import] - import the current shapefiles in the list</source>
<translation>[Importar] - Importa os shapefiles atualmente na lista</translation>
</message>
<message>
<source>[Quit] - quit the program
</source>
<translation>[Sair] - sai do programa</translation>
</message>
<message>
<source>[Help] - display this help dialog</source>
<translation>[Ajuda] - mostra essa caixa de ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>Import Shapefiles</source>
<translation>Omportar Shapefiles</translation>
</message>
<message>
<source>You need to specify a Connection first</source>
<translation>Você precisa especificar uma Conexão primeiro</translation>
</message>
<message>
<source>Connection failed - Check settings and try again</source>
<translation>A conexão falhou - Cheque a sua configuração e tente novamente</translation>
</message>
<message>
<source>You need to add shapefiles to the list first</source>
<translation>Você precisa adicionar shapefiles para a lista primeiro</translation>
</message>
<message>
<source>Importing files</source>
<translation>Importando arquivos</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<translation>Progresso</translation>
</message>
<message>
<source>Problem inserting features from file:</source>
<translation>Problema inserindo feições do arquivo:</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid table name.</source>
<translation>Nome de tabela inválido.</translation>
</message>
<message>
<source>No fields detected.</source>
<translation>Nenhum campo detectado.</translation>
</message>
<message>
<source>The following fields are duplicates:</source>
<translation>Os seguintes campos estão duplicados:</translation>
</message>
<message>
<source>Import Shapefiles - Relation Exists</source>
<translation>Importar Shapefiles - Existe Relação</translation>
</message>
<message>
<source>The Shapefile:</source>
<translation>O Shapefile:</translation>
</message>
<message>
<source>will use [</source>
<translation>irá usar [</translation>
</message>
<message>
<source>] relation for its data,</source>
<translation>] relação com estes dados,</translation>
</message>
<message>
<source>which already exists and possibly contains data.</source>
<translation>e que já existem e possivelmente contém dados.</translation>
</message>
<message>
<source>To avoid data loss change the &quot;DB Relation Name&quot;</source>
<translation>Para evitar a perda de dados mude o &quot;DB Relation Name&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>for this Shapefile in the main dialog file list.</source>
<translation>para este Shapefile na lista da caixa de diálogo principal.</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to overwrite the [</source>
<translation>Você quer salvar sobre a relação do arquivo [</translation>
</message>
<message>
<source>] relation?</source>
<translation>] ?</translation>
</message>
<message>
<source>Relation Exists</source>
<translation>Relação Existe</translation>
</message>
<message>
<source>Use the table below to edit column names. Make sure that none of the columns are named using a PostgreSQL reserved word</source>
<translation>Use a tabela abaixo para editar o nome das colunas. Tenha certeza que nenhuma das colunas tenha um nome que contenha uma palavra reservada do PostgreSQL</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSpitBase</name>
<message>
<source>SPIT - Shapefile to PostGIS Import Tool</source>
<translation>SPIT - Ferramenta de importação Shapefile para PostGIS</translation>
</message>
<message>
<source>PostgreSQL Connections</source>
<translation>Conexões PostgreSQL </translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Remover</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation>Importar</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>Shapefile List</source>
<translation>Lista Shapefile</translation>
</message>
<message>
<source>File Name</source>
<translation>Nome do Arquivo</translation>
</message>
<message>
<source>Feature Class</source>
<translation>Classe da Feição</translation>
</message>
<message>
<source>Features</source>
<translation>Feições</translation>
</message>
<message>
<source>DB Relation Name</source>
<translation>Nome Relacional DB</translation>
</message>
<message>
<source>Schema</source>
<translation>Esquema</translation>
</message>
<message>
<source>Geometry Column Name</source>
<translation>Nome da Coluna Geométrica</translation>
</message>
<message>
<source>SRID</source>
<translation>SRID</translation>
</message>
<message>
<source>Remove All</source>
<translation>Remover Tudo</translation>
</message>
<message>
<source>Global Schema</source>
<translation>Esquema global</translation>
</message>
<message>
<source>Shapefile to PostGIS Import Tool</source>
<translation>Ferramenta de importação de Shapefile para PostGIS</translation>
</message>
<message>
<source>Import the defined shapefiles to PostGIS</source>
<translation>Importar os shapefiles selecionados para PostGIS</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Fechar</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Adicionar</translation>
</message>
<message>
<source>Add a shapefile to the list of files to be imported</source>
<translation>Adicionar um shapefile para a lista de arquivos a serem importados</translation>
</message>
<message>
<source>Remove the selected shapefile from the import list</source>
<translation>Remover o shapefile selecionado da lista de importação</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all the shapefiles from the import list</source>
<translation>Remover todos os shapefiles da lista de importação</translation>
</message>
<message>
<source>Use Default SRID</source>
<translation>Utilizar SRID Padrão</translation>
</message>
<message>
<source>Set the SRID to the default value</source>
<translation>Definir o SRID para valor padrão</translation>
</message>
<message>
<source>Use Default Geometry Column Name</source>
<translation>Utilizar o Nome da Coluna de Geometria Padrão</translation>
</message>
<message>
<source>Set the geometry column name to the default value</source>
<translation>Definir o nome da coluna de geometria como valor padrão</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>Novo</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new PostGIS connection</source>
<translation>Criar uma nova conexão PostGIS</translation>
</message>
<message>
<source>Remove the current PostGIS connection</source>
<translation>Remover a atual conexão PostGIS</translation>
</message>
<message>
<source>Connect</source>
<translation>Conectar</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>Edit the current PostGIS connection</source>
<translation>Editar a conexão PostGIS atual</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsUValDialogBase</name>
<message>
<source>Form1</source>
<translation>Form1</translation>
</message>
<message>
<source>Classification Field:</source>
<translation>Campo de Classificação:</translation>
</message>
<message>
<source>New Item</source>
<translation>Novo Item</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsUValMaDialogBase</name>
<message>
<source>Form1</source>
<translation>Form1</translation>
</message>
<message>
<source>Classification Field:</source>
<translation>Campo de Classificação:</translation>
</message>
<message>
<source>New Item</source>
<translation>Novo Item</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVectorLayer</name>
<message>
<source>No features found</source>
<translation>Nenhuma feição encontrada</translation>
</message>
<message>
<source>No features were found in the active layer at the point you clicked</source>
<translation>Nenhuma feição encontrada no ponto clicado da camada ativa</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute table - </source>
<translation>Tabela de atributos - </translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open attribute table</source>
<translation>&amp;Abrir tabela de atributos</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center>&lt;b>Vector Layer&lt;/b>&lt;/center></source>
<translation>&lt;center>&lt;b>Camada Vetorial&lt;/b>&lt;/center></translation>
</message>
<message>
<source>Start editing</source>
<translation>Iniciar edição</translation>
</message>
<message>
<source>Stop editing</source>
<translation>Parar edição</translation>
</message>
<message>
<source>Save as shapefile...</source>
<translation>Salvar como shapefile...</translation>
</message>
<message>
<source>Provider does not support deletion</source>
<translation>O provedor não suporta apagar o arquivo</translation>
</message>
<message>
<source>Data provider does not support deleting features</source>
<translation>O provedor de dados não suporta apagar feições</translation>
</message>
<message>
<source>Layer not editable</source>
<translation>A camada não pode ser editada</translation>
</message>
<message>
<source>The current layer is not editable. Choose 'start editing' in the legend item right click menu</source>
<translation>A camada atual não não pode ser editada. Escolha 'Iniciar Edição' dando um clique com o botão direito na legenda do item</translation>
</message>
<message>
<source>action</source>
<translation>ação</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to save the changes?</source>
<translation>Você quer salvar as alterações?</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;Sim</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;Não</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVectorLayerPropertiesBase</name>
<message>
<source>Layer Properties</source>
<translation>Propriedades da Camada</translation>
</message>
<message>
<source>Legend type:</source>
<translation>Tipo de legenda:</translation>
</message>
<message>
<source>Layer source</source>
<translation>Origem da camada</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>Settings</source>
<translation>Opções</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel2</source>
<translation>TextLabel2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVectorSymbologyWidgetBase</name>
<message>
<source>Form2</source>
<translation>Form2</translation>
</message>
<message>
<source>Label</source>
<translation>Rótulo</translation>
</message>
<message>
<source>Min</source>
<translation>Mín</translation>
</message>
<message>
<source>Max</source>
<translation>Máx</translation>
</message>
<message>
<source>Rivers</source>
<translation>Rios</translation>
</message>
<message>
<source>1000</source>
<translation>1000</translation>
</message>
<message>
<source>10000</source>
<translation>10000</translation>
</message>
<message>
<source>Symbol Classes:</source>
<translation>Classes de Símbolos:</translation>
</message>
<message>
<source>Count:</source>
<translation>Contagem:</translation>
</message>
<message>
<source>Mode:</source>
<translation>Modo:</translation>
</message>
<message>
<source>Field:</source>
<translation>Campo:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SplashScreen</name>
<message>
<source>Version </source>
<translation>Versão </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>[pluginname]GuiBase</name>
<message>
<source>QGIS Plugin Template</source>
<translation>Modelo de Plugin para o QGIS</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin Template</source>
<translation>Modelo do Plugin</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html>&lt;head>&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; />&lt;/head>&lt;body style=&quot;font-size:12pt;font-family:Arial&quot;>
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;>&lt;span style=&quot;font-size:17pt;font-weight:600&quot;>Description&lt;/span>&lt;/p>
&lt;p>This plugin was generated using QGIS internal plugin template. Please modify it according to your needs.&lt;/p>
&lt;p>Tim Sutton&lt;/p>
&lt;p>2004&lt;/p>
&lt;/body>&lt;/html>
</source>
<translation>&lt;html>&lt;head>&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; />&lt;/head>&lt;body style=&quot;font-size:12pt;font-family:Arial&quot;>
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;>&lt;span style=&quot;font-size:17pt;font-weight:600&quot;>Descrição&lt;/span>&lt;/p>
&lt;p>Este plugin foi gerado utilizando o modelo de plugins interno do QGIS. Modifique-o como desejar.&lt;/p>
&lt;p>Tim Sutton&lt;/p>
&lt;p>2004&lt;/p>
&lt;/body>&lt;/html>
</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+O</source>
<translation>Alt+O</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation>Alt+C</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>pluginname</name>
<message>
<source>Replace this with a short description of the what the plugin does</source>
<translation>Troque isso por uma breve descrição do que o plugin faz</translation>
</message>
</context>
</TS>