QGIS/i18n/qgis_ja.ts
mhugent 79a231994f update of the french translation
git-svn-id: http://svn.osgeo.org/qgis/trunk@5484 c8812cc2-4d05-0410-92ff-de0c093fc19c
2006-05-23 09:33:53 +00:00

11862 lines
483 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<!DOCTYPE TS><TS>
<context>
<name>@default</name>
<message>
<source>OGR Driver Manager</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>unable to get OGRDriverManager</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MapCoordsDialogBase</name>
<message>
<source>Enter map coordinates</source>
<translation> 地図座標を入力</translation>
</message>
<message>
<source>X:</source>
<translation>X: </translation>
</message>
<message>
<source>Y:</source>
<translation> Y: </translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>了解 (&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>キャンセル (&amp;C)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Plugin</name>
<message>
<source>Bottom Right</source>
<translation type="obsolete">右下</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom Left</source>
<translation type="obsolete">左下</translation>
</message>
<message>
<source>Top Left</source>
<translation type="obsolete">左上</translation>
</message>
<message>
<source>Top Right</source>
<translation type="obsolete">右上</translation>
</message>
<message>
<source> metres/km</source>
<translation type="obsolete">メートル/km</translation>
</message>
<message>
<source> feet</source>
<translation type="obsolete">フィート</translation>
</message>
<message>
<source> degrees</source>
<translation type="obsolete"></translation>
</message>
<message>
<source> metres</source>
<translation type="obsolete">メートル</translation>
</message>
<message>
<source> km</source>
<translation type="obsolete"> km</translation>
</message>
<message>
<source>Tick Down</source>
<translation type="obsolete">下向き</translation>
</message>
<message>
<source>Tick Up</source>
<translation type="obsolete">上向き</translation>
</message>
<message>
<source>Bar</source>
<translation type="obsolete">バー</translation>
</message>
<message>
<source>Box</source>
<translation type="obsolete">ボックス</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginGuiBase</name>
<message>
<source>QGIS Plugin Template</source>
<translation type="obsolete">QGIS プラグインテンプレート</translation>
</message>
<message>
<source>GPS Download File Importer</source>
<translation type="obsolete">GPS ダウンロードファイルインポータ</translation>
</message>
<message>
<source>Input File:</source>
<translation type="obsolete">入力ファイル:</translation>
</message>
<message>
<source>Output (Shape) File:</source>
<translation type="obsolete">出力 (Shape) ファイル:</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum time gap (s):</source>
<translation type="obsolete">最小時間差 (s):</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum distance gap (dd):</source>
<translation type="obsolete">最小距離差 (dd):</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation type="obsolete">...</translation>
</message>
<message>
<source>Graticule Builder</source>
<translation type="obsolete">目盛ビルダ</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:11pt;font-family:Arial&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:16pt;font-weight:600&quot;&gt;Description&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This plugin will help you to build a graticule shapefile that you can use as an overlay within your qgis map viewer.&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:11pt;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:16pt;font-weight:600&quot;&gt;記述/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;このプラグインにより、目盛 Shape ファイルをビルドし、qgis 地図ビューアでオーバーレイとして使うことができます。&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Latitude Interval:</source>
<translation type="obsolete">緯度間隔:</translation>
</message>
<message>
<source>Longitude Interval:</source>
<translation type="obsolete">経度間隔:</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright Label Plugin</source>
<translation type="obsolete">Copyright ラベルプラグイン</translation>
</message>
<message encoding="UTF-8">
<source>© QGIS 2004</source>
<translation type="obsolete">© QGIS 2004</translation>
</message>
<message>
<source>Placement</source>
<translation type="obsolete">位置</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom Left</source>
<translation type="obsolete">左下</translation>
</message>
<message>
<source>Top Left</source>
<translation type="obsolete">左上</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom Right</source>
<translation type="obsolete">右下</translation>
</message>
<message>
<source>Top Right</source>
<translation type="obsolete">右上</translation>
</message>
<message>
<source>Orientation</source>
<translation type="obsolete">方向</translation>
</message>
<message>
<source>Horizontal</source>
<translation type="obsolete"></translation>
</message>
<message>
<source>Vertical</source>
<translation type="obsolete"></translation>
</message>
<message>
<source>Enable Copyright Label</source>
<translation type="obsolete">Copyright ラベルを表示</translation>
</message>
<message>
<source>GPS Tools</source>
<translation type="obsolete">GPS ツール</translation>
</message>
<message>
<source>File:</source>
<translation type="obsolete">ファイル:</translation>
</message>
<message>
<source>Feature types:</source>
<translation type="obsolete">タイプ:</translation>
</message>
<message>
<source>Waypoints</source>
<translation type="obsolete">通過点</translation>
</message>
<message>
<source>Routes</source>
<translation type="obsolete">ルート</translation>
</message>
<message>
<source>Tracks</source>
<translation type="obsolete">トラック</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:12pt;font-family:Arial&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:17pt;font-weight:600&quot;&gt;Description&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Select the GPS download file that you would like to convert to a shapefile and this plugin will do the job for you! &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Use the minumum time gap to let the importer know what time interval should be used before starting a new feature. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Use the minimum distance gap to define what distance between two readings should be considered the start of a new feature.&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:12pt;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:17pt;font-weight:600&quot;&gt;記述&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;このプラグインは、GPS ダウンロードファイルを選択することで、Shape ファイルに変換します。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;新しいフィーチャを開始する前に、使用するインターバル時間をインポータに設定したい場合、最小時間差を使用します。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;新しいフィーチャを開始する前に、考る距離を定義したい場合、最小距離差を使用します。&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>North Arrow Plugin</source>
<translation type="obsolete">方位</translation>
</message>
<message>
<source>Properties</source>
<translation type="obsolete">プロパティ</translation>
</message>
<message>
<source>Angle</source>
<translation type="obsolete">角度</translation>
</message>
<message>
<source>Placement on screen</source>
<translation type="obsolete">スクリーン上の位置</translation>
</message>
<message>
<source>Preview of north arrow</source>
<translation type="obsolete">方位の位置</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation type="obsolete">アイコン</translation>
</message>
<message>
<source>New Item</source>
<translation type="obsolete">新規アイテム</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin Template</source>
<translation type="obsolete">プラグインテンプレート</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:12pt;font-family:Arial&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:17pt;font-weight:600&quot;&gt;Description&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This plugin was generated using QGIS internal plugin template. Please modify it according to your needs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tim Sutton&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2004&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:12pt;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:17pt;font-weight:600&quot;&gt;記述&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;このプラグインは、 QGIS 内部のプラグインテンプレートを用いて作成されました。使用方法に応じて修正してください。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tim Sutton&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2004&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:10pt;font-family:helvetica&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:18px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:19pt;font-weight:600&quot;&gt;Description&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enter your copyright label below. This plugin supports basic html markup tags for formatting the label. For example:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-family:Courier New&quot;&gt;&amp;lt;B&amp;gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family:Courier New;font-weight:600&quot;&gt;Bold text&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family:Courier New&quot;&gt; &amp;lt;/B&amp;gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;I&amp;gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family:Courier New;font-style:italic&quot;&gt;Italics&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family:Courier New&quot;&gt; &amp;lt;/I&amp;gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:10pt&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:18px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:19pt;font-weight:600&quot;&gt;記述&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;copyright ラベルを入力してください。このプラグインは、ラベルの書式設定に基本的な HTML マークアップタグを使用できます。例えば:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-family:Courier New&quot;&gt;&amp;lt;B&amp;gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family:Courier New;font-weight:600&quot;&gt;Bold text&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family:Courier New&quot;&gt; &amp;lt;/B&amp;gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;I&amp;gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family:Courier New;font-style:italic&quot;&gt;Italics&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family:Courier New&quot;&gt; &amp;lt;/I&amp;gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation type="obsolete">了解</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+O</source>
<translation type="obsolete">Alt+O</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation type="obsolete">キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation type="obsolete">Alt+C</translation>
</message>
<message>
<source>Enable North Arrow</source>
<translation type="obsolete">方位を使用</translation>
</message>
<message>
<source>Import other file</source>
<translation type="obsolete">他のファイルをインポート</translation>
</message>
<message>
<source>File to import:</source>
<translation type="obsolete">インポートするファイル:</translation>
</message>
<message>
<source>Feature type:</source>
<translation type="obsolete">フィーチャタイプ:</translation>
</message>
<message>
<source>GPX output file:</source>
<translation type="obsolete">GPX 出力ファイル:</translation>
</message>
<message>
<source>Layer name:</source>
<translation type="obsolete">レイヤ名:</translation>
</message>
<message>
<source>Download from GPS</source>
<translation type="obsolete">GPS からダウンロード</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:12pt;font-family:Arial&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:17pt;font-weight:600&quot;&gt;Description&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This tool will help you download data from a GPS device. Choose your
protocol, the device your GPS is connected to, the feature type you want
to download, a name for your new layer, and the GPX file where
you want to store the data.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This tool uses the program GPSBabel
(&lt;a href=&quot;http://gpsbabel.sf.net&quot;&gt;http://gpsbabel.sf.net&lt;/a&gt;) to transfer the data. If you
don&apos;t have GPSBabel installed where QGIS can find it, this tool will not work.&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:12pt&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:17pt;font-weight:600&quot;&gt;記述&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;このツールにより, GPS 機器からデータをダウンロードすることが出来ます。
機器を接続するプロトコルを選択し、ダウンロードしたいフィーチャタイプを選択し、新規レイヤ名をつけ、データを保存したい GPX ファイルを選択してください。
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;このツールは、データ移動に GPSBabel
(&lt;a href=&quot;http://gpsbabel.sf.net&quot;&gt;http://gpsbabel.sf.net&lt;/a&gt;) を使用します。
QGIS が見つけられる場所に GPSBabel がインストールされていない場合、このツールは動作しません。&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Protocol:</source>
<translation type="obsolete">プロトコル:</translation>
</message>
<message>
<source>Device file:</source>
<translation type="obsolete">デバイスファイル:</translation>
</message>
<message>
<source>Output file:</source>
<translation type="obsolete">出力ファイル:</translation>
</message>
<message>
<source>Garmin</source>
<translation type="obsolete">Garmin</translation>
</message>
<message>
<source>Magellan</source>
<translation type="obsolete">Magellan</translation>
</message>
<message>
<source>Upload to GPS</source>
<translation type="obsolete">GPS にアップロード</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:12pt;font-family:Arial&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:17pt;font-weight:600&quot;&gt;Description&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This tool will help you upload data from a GPX layer to a GPS device.
Choose the layer you want to upload, your protocol, and the device your
GPS is connected to.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This tool uses the program &lt;a href=&quot;http://gpsbabel.sf.net&quot;&gt;GPSBabel&lt;/a&gt; to transfer the data. If you don&apos;t
have GPSBabel installed where QGIS can find it, this tool will not work.&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:12pt&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:17pt;font-weight:600&quot;&gt;記述&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;このツールにより、 GPX レイヤを GPS 機器にアップロードすることができます。
アップロードするレイヤ、プロトコル、接続中の GPS 機器を選択してください。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;このツールは &lt;a href=&quot;http://gpsbabel.sf.net&quot;&gt;GPSBabel&lt;/a&gt; を使用してデータを移送します。
QGIS の見つけられるところに GPSBabel がインストールされていない場合、このツールは動作しません。&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Data layer:</source>
<translation type="obsolete">データレイヤ:</translation>
</message>
<message>
<source>Scale Bar Plugin</source>
<translation type="obsolete">スケールバープラグイン</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:12pt;font-family:Arial&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:17pt;font-weight:600&quot;&gt;Description&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This plugin draws a scale bar on the map. Please note the size option below is a &apos;preferred&apos; size and may have to be altered by QGIS depending on the level of zoom. The size is measured according to the map units specified in the project properties.&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:12pt&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:17pt;font-weight:600&quot;&gt;記述&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;このプラグインは、地図上に縮尺バーを描画します。下記の大きさオプションは希望する大きさであり、 QGIS がズームの度合いに応じて変更します。大きさは、プロジェクトのプロパティに指定されている地図単位に沿って計測されます。&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Size of bar:</source>
<translation type="obsolete">バーの大きさ:</translation>
</message>
<message>
<source>Select Colour</source>
<translation type="obsolete">色を選択</translation>
</message>
<message>
<source>Placement:</source>
<translation type="obsolete">位置:</translation>
</message>
<message>
<source>Tick Down</source>
<translation type="obsolete">ティックダウン</translation>
</message>
<message>
<source>Tick Up</source>
<translation type="obsolete">ティックアップ</translation>
</message>
<message>
<source>Box</source>
<translation type="obsolete"></translation>
</message>
<message>
<source>Bar</source>
<translation type="obsolete">バー</translation>
</message>
<message>
<source>Select the style of the scale bar</source>
<translation type="obsolete">縮尺バーのスタイルを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Colour of bar:</source>
<translation type="obsolete">バーの色:</translation>
</message>
<message>
<source>Scale bar style:</source>
<translation type="obsolete">縮尺バースタイル:</translation>
</message>
<message>
<source>Enable scale bar</source>
<translation type="obsolete">縮尺バーを使用</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically snap to round number on resize</source>
<translation type="obsolete">リサイズ時に自動的に四捨五入</translation>
</message>
<message>
<source>Load GPX file</source>
<translation type="obsolete">GPX ファイルをロード</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:12pt;font-family:Arial&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:17pt;font-weight:600&quot;&gt;Description&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;GPX is the &lt;a href=&quot;http://www.topografix.com/gpx.asp&quot;&gt;GPS eXchange file format&lt;/a&gt;, which is used to store information about waypoints, routes, and tracks.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Select a GPX file and then select the feature types that you want to load.&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:12pt&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:17pt;font-weight:600&quot;&gt;記述&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;GPX は &lt;a href=&quot;http://www.topografix.com/gpx.asp&quot;&gt;GPS eXchange file format&lt;/a&gt; であり、通過点、ルート、トラックの情報を保持します。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;GPX ファイルを選択し、ロードするフィーチャタイプを選択してください。&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:12pt;font-family:Arial&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:17pt;font-weight:600&quot;&gt;Description&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;QGIS can only load GPX files by itself, but many other formats
can be converted to GPX using GPSBabel (&lt;a href=&quot;http://gpsbabel.sf.net&quot;&gt;
http://gpsbabel.sf.net&lt;/a&gt;). This requires that you have GPSBabel installed where
QGIS can find it.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Select a GPS file format and the file that you want to import, the feature type
that you want to use, a GPX filename that you want to save the converted file as,
and a name for the new layer. All file formats can not store waypoints, routes, and
tracks, so some feature types may be disabled for some file formats.&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:12pt;font-family:Arial&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:17pt;font-weight:600&quot;&gt;記述&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;QGIS がロードできるのは GPX ファイルだけですが、他の形式も GPSBabel を使用することで GPX に変換されます(&lt;a href=&quot;http://gpsbabel.sf.net&quot;&gt;http://gpsbabel.sf.net&lt;/a&gt;)。QGIS が見つけられる場所に GPSBabel がインストールされている必要があります。.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;インポートしたい GPS ファイル形式とファイル、フィーチャ種別、保存ファイル名および新しいレイヤの名称を選択します。全てのファイル形式が通過点、ルート、トラックを保存できる訳ではないので、ファイル形式によっては選択できないフィーチャ種別があります。&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Origin (Lower Left)</source>
<translation type="obsolete">始点(左下)</translation>
</message>
<message>
<source>Latitude:</source>
<translation type="obsolete">緯度:</translation>
</message>
<message>
<source>Longitude:</source>
<translation type="obsolete">経度:</translation>
</message>
<message>
<source>End point (Upper Right)</source>
<translation type="obsolete">始点(右上)</translation>
</message>
<message>
<source>Output (Shape) File</source>
<translation type="obsolete">出力 (Shape) ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Graticule Size (units in degrees)</source>
<translation type="obsolete">目盛の大きさ (度)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QFileDialog</name>
<message>
<source>open files dialog</source>
<translation type="obsolete">ファイルを開くダイアログ</translation>
</message>
<message>
<source>Save file dialog</source>
<translation type="obsolete">ファイル保存ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<source>Open an OGR Supported Data Source</source>
<translation type="obsolete">OGR サポートデータソースを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a QGIS project file to open</source>
<translation type="obsolete">開く QGIS プロジェクトファイルを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a QGIS project file</source>
<translation type="obsolete">QGIS プロジェクトファイルを選択</translation>
</message>
<message>
<source>save new vector files dialog</source>
<translation type="obsolete">新規ベクターファイルを保存するダイアログ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>No Data Providers</source>
<translation>データプロバイダ無し</translation>
</message>
<message>
<source>No Data Provider Plugins</source>
<comment>No QGIS data provider plugins found in:</comment>
<translation>データプロバイダプラグイン無し</translation>
</message>
<message>
<source>No vector layers can be loaded. Check your QGIS installation</source>
<translation>ベクタレイヤがロードできません。 QGIS インストールを確認してください</translation>
</message>
<message>
<source>No data provider plugins are available. No vector layers can be loaded</source>
<translation>データプロバイダプラグインがありません。ベクタレイヤがロードできません</translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite File?</source>
<translation type="obsolete">ファイルを書き換えますか?</translation>
</message>
<message>
<source>%1 exists.%2Do you want to overwrite it?</source>
<translation type="obsolete">%1 は既にあります。 %2 書き換えますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation type="obsolete">はい</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation type="obsolete">いいえ</translation>
</message>
<message>
<source>QGis files (*.qgs)</source>
<translation>QGis ファイル (*.qgs)</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a QGIS project file to open</source>
<translation type="obsolete">開く QGIS プロジェクトファイルを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a filename to save</source>
<translation type="obsolete">保存するファイル名を選択</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a QGIS project file</source>
<translation type="obsolete">QGIS プロジェクトファイルを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Open an OGR Supported Layer</source>
<translation>OGR のサポートするレイヤを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Project file read error</source>
<translation>プロジェクトファイル読み込み時にエラー</translation>
</message>
<message>
<source> at line </source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source> column </source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source> for file </source>
<translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>No proj4 projection string. Unable to set map units.</source>
<translation type="obsolete">proj4 プロジェクション文字列がありません。地図の単位を設定できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Unsupported map units of </source>
<translation type="obsolete">地図単位をサポートしていません</translation>
</message>
<message>
<source>No oid column in table</source>
<translation type="obsolete">テーブル中にoid 列がありません</translation>
</message>
<message>
<source>The table has no primary key nor oid column.
Qgis requires that the table either has a primary key
or has a column containing the PostgreSQL oid.
For better performance the column should be indexed
</source>
<translation type="obsolete">テーブル中にプライマリキーも oid 行もありません。
Qgis は、テーブル中にプライマリキーか PostgreSQL oid をもつ行
が必要です。パフォーマンスを保つため、インデックス化される
必要があります</translation>
</message>
<message>
<source>No suitable key column in view</source>
<translation type="obsolete">ビュー中に適切なキー行がありません</translation>
</message>
<message>
<source>The view has no column suitable for use as a unique key.
Qgis requires that the view has a column that can be
used as a unique key. It should be derived from a column
of type int4 and be either a primary key or have
a unique constraint on it (an indexed column will
give better performance).</source>
<translation type="obsolete">ビュー中にユニークキーとして適切な行がありません。
Qgis は、ビュー中にユニークキーとして使用できる
行を必要とします。そのような行は、 int4 型で、プライマリキー
か、ユニーク制限がなけれななりません (インデックス化され
ているとパフォーマンスもよくなります)。</translation>
</message>
<message>
<source>No primary key column in table</source>
<translation type="obsolete">テーブル中にプライマリキーがありません</translation>
</message>
<message>
<source>The table has a primary key that is composed of
more than one column. Qgis does not currently
support this.</source>
<translation type="obsolete">テーブル中に、複数のコラムからなるプライマリキーが
設定されています。Qgis は現在、これをサポートして
いません。</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to save to file </source>
<translation>ファイルの保存に失敗</translation>
</message>
<message>
<source>Regular expressions on numeric values don&apos;t make sense. Use comparison insted.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Referenced column wasn&apos;t found: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Division by zero.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>No active layer</source>
<translation type="unfinished">アクティブレイヤ無し</translation>
</message>
<message>
<source>To identify features, you must choose an layer active by clicking on its name in the legend</source>
<translation type="unfinished">フィーチャを特定するには、凡例中のベクタレイヤを選択しアクティブにしてください</translation>
</message>
<message>
<source>Band</source>
<translation type="unfinished">バンド</translation>
</message>
<message>
<source>action</source>
<translation type="unfinished">アクション</translation>
</message>
<message>
<source> features found</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> 1 feature found</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>No features found</source>
<translation type="unfinished">フィーチャ無し</translation>
</message>
<message>
<source>No features were found in the active layer at the point you clicked</source>
<translation type="unfinished">アクティブレイヤのクリックした場所にはフィーチャが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>Could not identify objects on</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>because</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>To select features, you must choose an layer active by clicking on its name in the legend</source>
<translation type="unfinished">フィーチャを選択するには、凡例中のベクタレイヤを選択しアクティブにしてください</translation>
</message>
<message>
<source>New centroid</source>
<translation type="unfinished">新しいセントロイド</translation>
</message>
<message>
<source>New point</source>
<translation type="unfinished">新しい点</translation>
</message>
<message>
<source>New vertex</source>
<translation type="unfinished">新しい頂点</translation>
</message>
<message>
<source>Undo last point</source>
<translation type="unfinished">最後のポイントをアンドゥー</translation>
</message>
<message>
<source>Close line</source>
<translation type="unfinished">線を閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Select vertex</source>
<translation type="unfinished">頂点を選択</translation>
</message>
<message>
<source>Select new position</source>
<translation type="unfinished">新しい位置を選択</translation>
</message>
<message>
<source>Select line segment</source>
<translation type="unfinished">線分を選択</translation>
</message>
<message>
<source>New vertex position</source>
<translation type="unfinished">新しい頂点の位置</translation>
</message>
<message>
<source>Release</source>
<translation type="unfinished">解除</translation>
</message>
<message>
<source>Delete vertex</source>
<translation type="unfinished">頂点を削除</translation>
</message>
<message>
<source>Release vertex</source>
<translation type="unfinished">頂点を解除</translation>
</message>
<message>
<source>Select element</source>
<translation type="unfinished">要素を選択</translation>
</message>
<message>
<source>New location</source>
<translation type="unfinished">新しい位置</translation>
</message>
<message>
<source>Release selected</source>
<translation type="unfinished">選択を解除</translation>
</message>
<message>
<source>Delete selected / select next</source>
<translation type="unfinished">選択中のものを削除 / つぎのものを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Select position on line</source>
<translation type="unfinished">線上の位置を選択</translation>
</message>
<message>
<source>Split the line</source>
<translation type="unfinished">線を分割</translation>
</message>
<message>
<source>Release the line</source>
<translation type="unfinished">線を解除</translation>
</message>
<message>
<source>Select point on line</source>
<translation type="unfinished">線上の点を選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgisApp</name>
<message>
<source>Layers</source>
<translation type="obsolete">レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Quantum GIS - </source>
<translation>Quantum GIS -- Quantum GIS -</translation>
</message>
<message>
<source>Version </source>
<translation>バージョン</translation>
</message>
<message>
<source> with PostgreSQL support</source>
<translation>PostgreSQL サポート</translation>
</message>
<message>
<source> (no PostgreSQL support)</source>
<translation>(PostgreSQL サポート無し)</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>バージョン</translation>
</message>
<message>
<source>Available Data Provider Plugins</source>
<translation>利用可能なデータプロバイダプラグイン</translation>
</message>
<message>
<source>is not a valid or recognized data source</source>
<translation>は、有効なデータソースでは有りません</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid Data Source</source>
<translation>無効なデータソース</translation>
</message>
<message>
<source>No OGR Provider</source>
<translation type="obsolete">OGR プロバイダ無し</translation>
</message>
<message>
<source>No OGR data provider was found in the QGIS lib directory</source>
<translation type="obsolete">QGIS lib ディレクトリに OGR データプロバイダが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>No PostgreSQL Provider</source>
<translation type="obsolete">PostgreSQL プロバイダ無し</translation>
</message>
<message>
<source>No PostgreSQL data provider was found in the QGIS lib directory</source>
<translation type="obsolete">QGIS lib ディレクトリに PostgreSQL データプロバイダが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>Quantum GIS -- Untitled</source>
<translation type="obsolete">Quantum GIS -- 無題</translation>
</message>
<message>
<source>Quantum GIS --</source>
<translation type="obsolete">Quantum GIS -- </translation>
</message>
<message>
<source>Saved map to:</source>
<translation type="obsolete">地図の保存先:</translation>
</message>
<message>
<source>No Layer Selected</source>
<translation>レイヤが選択されていません</translation>
</message>
<message>
<source>To open an attribute table, you must select a layer in the legend</source>
<translation>属性テーブルを開くには、凡例でレイヤを選択してください</translation>
</message>
<message>
<source>No MapLayer Plugins</source>
<translation>MapLayer プラグイン無し</translation>
</message>
<message>
<source>No MapLayer plugins in ../plugins/maplayer</source>
<translation>../plugins/maplayer に MapLayer プラグインがありません</translation>
</message>
<message>
<source>No Plugins</source>
<translation>プラグイン無し</translation>
</message>
<message>
<source>No plugins found in ../plugins. To test plugins, start qgis from the src directory</source>
<translation>../plugins にプラグイんがありません。プラグインをテストするには、qgis を src ディレクトリから開始してください</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名称</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin %1 is named %2</source>
<translation>プラグイン %1 は %2 に名称変更されました</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin Information</source>
<translation>プラグイン情報</translation>
</message>
<message>
<source>QGis loaded the following plugin:</source>
<translation>QGIS は以下のプラグインをロードしました: </translation>
</message>
<message>
<source>Name: %1</source>
<translation>名称: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Version: %1</source>
<translation>バージョン: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Description: %1</source>
<translation>記述: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to Load Plugin</source>
<translation>プラグインがロードできません</translation>
</message>
<message>
<source>QGIS was unable to load the plugin from: %1</source>
<translation>QGIS はプラグインをロードできませんでした: %1</translation>
</message>
<message>
<source>There is a new version of QGIS available</source>
<translation>新しいバージョンの QGIS が出ています</translation>
</message>
<message>
<source>You are running a development version of QGIS</source>
<translation>これは開発バージョンの QGIS です</translation>
</message>
<message>
<source>You are running the current version of QGIS</source>
<translation>これは最新バージョンの QGIS です</translation>
</message>
<message>
<source>Would you like more information?</source>
<translation>もっと情報が欲しいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>QGIS Version Information</source>
<translation>QGIS バージョン情報</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>はい</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>いいえ</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to get current version information from server</source>
<translation>サーバから現在のバージョン情報が取得できませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Connection refused - server may be down</source>
<translation>接続拒否 - サーバがダウンしているかもしれません</translation>
</message>
<message>
<source>QGIS server was not found</source>
<translation>QGIS サーバが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>Error reading from server</source>
<translation>サーバから読み込み中のエラー</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to connect to the QGIS Version server</source>
<translation>QGIS バージョンサーバに接続できません</translation>
</message>
<message>
<source>Loading QGIS...</source>
<translation type="obsolete">QGIS をロード中...</translation>
</message>
<message>
<source>Setting up QGIS gui...</source>
<translation type="obsolete">QGIS gui を設定中...</translation>
</message>
<message>
<source>Loading plugins...</source>
<translation type="obsolete">プラグインをロード中...</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid Layer</source>
<translation>無効なレイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is an invalid layer and cannot be loaded.</source>
<translation>%1は無効なレイヤでロードできません。</translation>
</message>
<message>
<source>Error Loading Plugin</source>
<translation>プラグインロード時のエラー</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error loading %1.</source>
<translation>%1 をロード中にエラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Saved map image to</source>
<translation>地図画像を保存</translation>
</message>
<message>
<source>QGIS - Changes in CVS Since Last Release</source>
<translation type="obsolete">QGIS - 最終リリースからの変更</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a filename to save the map image as</source>
<translation>ファイル名を選択し、画像として保存 </translation>
</message>
<message>
<source>Extents: </source>
<translation>エクステント:</translation>
</message>
<message>
<source>Problem deleting features</source>
<translation>フィーチャ削除中の問題</translation>
</message>
<message>
<source>A problem occured during deletion of features</source>
<translation>フィーチャを削除中に問題が発生しました</translation>
</message>
<message>
<source>No Vector Layer Selected</source>
<translation>ベクタレイヤが選択されていません</translation>
</message>
<message>
<source>Deleting features only works on vector layers</source>
<translation>フィーチャの削除はベクタレイヤでのみ有効です</translation>
</message>
<message>
<source>To delete features, you must select a vector layer in the legend</source>
<translation>フィーチャを削除するには、凡例中のベクタレイヤを選択してください</translation>
</message>
<message>
<source>QGIS ready</source>
<translation type="obsolete">QGIS 対応済み</translation>
</message>
<message>
<source>Quantum GIS is licensed under the GNU General Public License</source>
<translation>Quantum GIS のライセンスは GNU 一般公衆利用許諾契約書(GNU General Public License) です</translation>
</message>
<message>
<source>http://www.gnu.org/licenses</source>
<translation>http://www.gnu.org/licenses/licenses.ja.html</translation>
</message>
<message>
<source>Render</source>
<translation>レンダ</translation>
</message>
<message>
<source>Setting theme...</source>
<translation type="obsolete">テーマを設定中...</translation>
</message>
<message>
<source>QGIS Ready</source>
<translation type="obsolete">QGIS 対応</translation>
</message>
<message>
<source>GEOS support in the OGR provider to refine selection of features via identify. This improves over the previous method of feature selection which used a simple MBR intersection check.</source>
<translation type="obsolete">OGR プロバイダによる GEOS サポートを用いたフィーチャ選択の改善。これにより、以前の単純な MBR 交差チェックから改善されました。</translation>
</message>
<message>
<source>PostGIS editing support in provider</source>
<translation type="obsolete">プロバイダ中の PostGIS 編集のサポート</translation>
</message>
<message>
<source>Vector dialog redesign to improve usability</source>
<translation type="obsolete">ベクターダイアログの再設計によるユーザビリティの向上</translation>
</message>
<message>
<source>Improvement in project handling (loading and saving)</source>
<translation type="obsolete">プロジェクト処理の向上 (ロードと保存)</translation>
</message>
<message>
<source>Scale dependent rendering</source>
<translation type="obsolete">縮尺依存レンダリング</translation>
</message>
<message>
<source>User option to load layers with out drawing them, thus allowing you to set scale dependency, etc without waiting for the initial draw to complete</source>
<translation type="obsolete">ロード時に描画しないユーザオプション、ロード直後に描画を待つことなく縮尺依存などの設定ができます</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute actions - the ability to run an external program based on the contents of an attribute field in a layer</source>
<translation type="obsolete">属性アクション - レイヤの属性フィールドの内容に対応した外部プログラムを実行します</translation>
</message>
<message>
<source>Create new vector layer (shapefile) for editing</source>
<translation type="obsolete">編集用に新規ベクターレイヤ (Shapefile) を作成</translation>
</message>
<message>
<source>Windows installer</source>
<translation type="obsolete">Windows インストーラ</translation>
</message>
<message>
<source>Mac OSX binary</source>
<translation type="obsolete">Mac OSX バイナリ</translation>
</message>
<message>
<source>New options in the graticule builder plugin</source>
<translation type="obsolete">目盛ビルダプラグインの新しいオプション</translation>
</message>
<message>
<source>Enhancements to the GPS plugin</source>
<translation type="obsolete">GPS プラグインへの向上</translation>
</message>
<message>
<source>Man page</source>
<translation type="obsolete">Man ページ</translation>
</message>
<message>
<source>QGis files (*.qgs)</source>
<translation type="obsolete">QGis ファイル (*.qgis}</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a QGIS project file</source>
<translation>QGIS プロジェクトファイルを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to save project</source>
<translation>プロジェクトが保存できません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to save project to </source>
<translation>以下の場所にプロジェクトが保存できません</translation>
</message>
<message>
<source>Map legend that displays all the layers currently on the map canvas. Click on the check box to turn a layer on or off. Double click on a layer in the legend to customize its appearance and set other properties.</source>
<translation>地図キャンバスにある全てのレイヤの凡例。チェックボックスのクリックでレイヤの表示、非表示を切り替えます。凡例中のレイヤ名をダブルクリックして外観などの設定を変更します。</translation>
</message>
<message>
<source>Map overview canvas. This canvas can be used to display a locator map that shows the current extent of the map canvas. The current extent is shown as a red rectangle. Any layer on the map can be added to the overview canvas.</source>
<translation>全体図キャンバス。このキャンバスは、現在の地図キャンバスの位置を特定するために用いられます。現在の表示領域が赤の矩形で表示されます。全体図キャンバスには、任意のレイヤを表示することができます。</translation>
</message>
<message>
<source>Map canvas. This is where raster and vector layers are displayed when added to the map</source>
<translation>地図キャンバス。ラスタやベクタの地図が追加された際には、ここに表示されます</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Plugins</source>
<translation>プラグイン(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Progress bar that displays the status of rendering layers and other time-intensive operations</source>
<translation>レイヤのレンダリングなど、時間のかかる操作の状態を表示するプログレスバー</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the current map scale</source>
<translation>現在の地図縮尺を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Shows the map coordinates at the current cursor postion. The display is continuously updated as the mouse is moved.</source>
<translation>現在のカーソル位置の座標を表示。マウスの動きに会わせて更新されます。</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, the map layers are rendered in response to map navigation commands and other events. When not checked, no rendering is done. This allows you to add a large number of layers and symbolize them before rendering.</source>
<translation>チェックされている場合、地図レイヤはナビゲーションコマンドなどのイベント時にレンダリングされます。チェcっ腐れていない場合、レンダリングされません。これにより、レンダリングせずに多くのレイヤを追加してシンボル化することができます。</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle map rendering</source>
<translation>地図レンダリングを循環</translation>
</message>
<message>
<source>This icon shows whether on the fly projection is enabled or not. Click the icon to bring up the project properties dialog to alter this behaviour.</source>
<translation>このアイコンは、自動投影をするかどうかを示します。設定を変えるにはアイコンをクリックして投影法設定ダイアログから変更してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Projection status - Click to open projection dialog</source>
<translation>投影法の状態 - 投影法ダイアログを開く</translation>
</message>
<message>
<source>On the fly projection support to automatically project layers from different coordinate systems</source>
<translation>異なる座標系からのレイヤから自動的に投影する</translation>
</message>
<message>
<source>Map Composer for creating map layouts</source>
<translation>地図レイアウト作成の地図コンポーザー</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbox for running GRASS tools from QGIS. The toolbox can be easily customized to add additional tools</source>
<translation>QGIS から GRASS ツールを実行するためのツールボックス。ツールの追加も簡単に行えます</translation>
</message>
<message>
<source>Handling of spatially enabled tables and views in PostgreSQL has been greatly improved. QGIS can now load any table in the database that contains a geometry column</source>
<translation>PostgreSQL の空間可能テーブルとビューの操作は向上されました。QGIS は、ジオメトリ行を持つ任意のテーブルをロードすることができます</translation>
</message>
<message>
<source>PostgreSQL views containing a geometry column can be viewed in QGIS</source>
<translation>ジオメトリ行を持つ PostgreSQL ビューを QGIS 上で表示することができます</translation>
</message>
<message>
<source>Raster graphing tool to produce a histogram for a raster layer</source>
<translation>ラスタレイヤのヒストグラムを作成するラスタ画像ツール</translation>
</message>
<message>
<source>Raster query using the identify tool allows you to get the pixel values from a raster by making it the active layer and clicking on the point of interest</source>
<translation>特定ツールをつかったラスタクエリでは、アクティブレイヤ上でクリックすることでラスタのピクセル値を取得することができます</translation>
</message>
<message>
<source>User preferences provides customizable settings for the digitizing line width, color, and selection color</source>
<translation>ユーザー初期設定により、線の太さ、色、選択色を設定することができます</translation>
</message>
<message>
<source>New symbols for use with point layers are available from the layer properties dialog</source>
<translation>レイヤ設定ダイアログから、点レイヤの新しいシンボルを使うことができます</translation>
</message>
<message>
<source>Spatial bookmarks allow you to create and manage bookmarks for an area on the map. Bookmarks are persistent and global; meaning they are available for all projects</source>
<translation>空間ブックマークは、地図上の任意の範囲をブックマークとして作成、管理することができます。ブックマークはグローバルで固定されています; つまり、全てのプロジェクトで使用できます</translation>
</message>
<message>
<source>Measure tool allows you to measure distances on the map with both segment length and total length displayed as you click</source>
<translation>計測ツールは、クリックするごとに部分長と全長の距離を計測します</translation>
</message>
<message>
<source>GPX loading times and memory consumption for large GPX (GPS) files has been drastically reduced</source>
<translation>大きな GPX (GPS) ファイルのロード時間とメモリ使用が改善されました</translation>
</message>
<message>
<source>Many enhancements to the digitizing tools have been made, including the ability to capture data straight into PostgreSQL/PostGIS, and improvements to the definition of attribute tables for newly created layers</source>
<translation>デジタイズ化ツールには、PostgreSQL/PostGIS へ直接データを取得したり、新規レイヤの属性定義など、多くの機能が追加されました</translation>
</message>
<message>
<source>The Raster Georeferencer plugin can be used to generate a world file for a raster. The plugin allows you to define known control points in the raster coordinate system. Once enough control points are defined, the world file can be generated and the raster properly displayed in QGIS or other GIS applications</source>
<translation>ラスタ地理参照プラグインを使ってラスタの世界を作成することができます。このプラグインでは、ラスタ座標系の基準点を定義することができます。十分な数の基準点が定まったら、世界ファイルが生成され、QGIS や他の GIS アプリケーション上で正しく表示されます</translation>
</message>
<message>
<source>Improvements to the Mapserver export tool</source>
<translation>Mapserver 出力ツールへの向上</translation>
</message>
<message>
<source>Open an OGR Supported Vector Layer</source>
<translation>OGR のサポートするベクタレイヤを開く</translation>
</message>
<message>
<source>QGIS Project Read Error</source>
<translation>QGIS プロジェクト読み込み時にエラー</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Try to find missing layers?</source>
<translation>見つからないレイヤを探しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Open a GDAL Supported Raster Data Source</source>
<translation>GDAL のサポートするラスタデータソースを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Save As</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Choose a QGIS project file to open</source>
<translation>開く QGIS プロジェクトファイルを選択</translation>
</message>
<message>
<source>QGIS Browser Selection</source>
<translation>QGIS ブラウザ選択</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the name of a web browser to use (eg. konqueror).
</source>
<translation>使用するウェブブラウザ(例 konquerorを入力。
</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the full path if the browser is not in your PATH.
</source>
<translation>ブラウザが PATH 中にない場合、フルパスを入力。
</translation>
</message>
<message>
<source>You can change this option later by selecting Preferences from the Settings menu.</source>
<translation type="obsolete">このオプションは、設定から初期設定を選択して変更することができます。</translation>
</message>
<message>
<source>Project file exists.</source>
<translation type="obsolete">プロジェクトファイルが存在します。</translation>
</message>
<message>
<source>The given project file exists. Do you wish to over-write it with a new one?</source>
<translation type="obsolete">同名のプロジェクトファイルは既に存在します。書き換えますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Saved project to:</source>
<translation>プロジェクトを保存:</translation>
</message>
<message>
<source>Reading settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Setting up the GUI</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Checking database</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Restoring loaded plugins</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Initializing file filters</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Restoring window state</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>QGIS Ready!</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Project</source>
<translation type="unfinished">新規プロジェクト(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+N</source>
<comment>New Project</comment>
<translation type="unfinished">Ctrl+N</translation>
</message>
<message>
<source>New Project</source>
<translation type="unfinished">新規プロジェクト</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open Project...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+O</source>
<comment>Open a Project</comment>
<translation type="unfinished">Ctrl+O</translation>
</message>
<message>
<source>Open a Project</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Project</source>
<translation type="unfinished">プロジェクトを保存(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+S</source>
<comment>Save Project</comment>
<translation type="unfinished">CtrlS</translation>
</message>
<message>
<source>Save Project</source>
<translation type="unfinished">プロジェクトを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save Project &amp;As...</source>
<translation type="unfinished">プロジェクトを別名で保存(&amp;A)...</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+A</source>
<comment>Save Project under a new name</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Save Project under a new name</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print...</source>
<translation type="unfinished">印刷 (&amp;P)...</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+P</source>
<comment>Print</comment>
<translation type="unfinished">Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<source>Print</source>
<translation type="unfinished">印刷</translation>
</message>
<message>
<source>Save as Image...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+I</source>
<comment>Save map as image</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Save map as image</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Export to MapServer Map...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>M</source>
<comment>Export as MapServer .map file</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Export as MapServer .map file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Exit</source>
<translation type="unfinished">終了</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Q</source>
<comment>Exit QGIS</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Exit QGIS</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Add a Vector Layer...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>V</source>
<comment>Add a Vector Layer</comment>
<translation type="unfinished">V</translation>
</message>
<message>
<source>Add a Vector Layer</source>
<translation type="unfinished">ベクタレイヤを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Add a Raster Layer...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>R</source>
<comment>Add a Raster Layer</comment>
<translation type="unfinished">R</translation>
</message>
<message>
<source>Add a Raster Layer</source>
<translation type="unfinished">ラスタレイヤを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Add a PostGIS Layer...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>D</source>
<comment>Add a PostGIS Layer</comment>
<translation type="unfinished">D</translation>
</message>
<message>
<source>Add a PostGIS Layer</source>
<translation type="unfinished">PostGIS レイヤの追加</translation>
</message>
<message>
<source>New Vector Layer...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>N</source>
<comment>Create a New Vector Layer</comment>
<translation type="unfinished">N</translation>
</message>
<message>
<source>Create a New Vector Layer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remove Layer</source>
<translation type="unfinished">レイヤを除く</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+D</source>
<comment>Remove a Layer</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remove a Layer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Add All To Overview</source>
<translation type="unfinished">オーバービューに全て追加</translation>
</message>
<message>
<source>+</source>
<comment>Show all layers in the overview map</comment>
<translation type="unfinished">+</translation>
</message>
<message>
<source>Show all layers in the overview map</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remove All From Overview</source>
<translation type="unfinished">オーバービューから全て削除</translation>
</message>
<message>
<source>-</source>
<comment>Remove all layers from overview map</comment>
<translation type="unfinished">-</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all layers from overview map</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Show All Layers</source>
<translation type="unfinished">全てのレイヤを表示</translation>
</message>
<message>
<source>S</source>
<comment>Show all layers</comment>
<translation type="unfinished">S</translation>
</message>
<message>
<source>Show all layers</source>
<translation type="unfinished">全てのレイヤを表示</translation>
</message>
<message>
<source>Hide All Layers</source>
<translation type="unfinished">全てのレイヤを隠す</translation>
</message>
<message>
<source>H</source>
<comment>Hide all layers</comment>
<translation type="unfinished">H</translation>
</message>
<message>
<source>Hide all layers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Project Properties...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>P</source>
<comment>Set project properties</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Set project properties</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Options...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Change various QGIS options</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Custom Projection...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Manage custom projections</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Help Contents</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<comment>Help Documentation</comment>
<translation type="unfinished">F1</translation>
</message>
<message>
<source>Help Documentation</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Qgis Home Page</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+H</source>
<comment>QGIS Home Page</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>QGIS Home Page</source>
<translation type="unfinished">QGIS ホームページ</translation>
</message>
<message>
<source>Qgis Sourceforge</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Visit QGIS SourceForge page</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>About</source>
<translation type="unfinished">About</translation>
</message>
<message>
<source>About QGIS</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Check Qgis Version</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Check if your QGIS version is up to date (requires internet access)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation type="unfinished">再読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+R</source>
<comment>Refresh Map</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Refresh Map</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl++</source>
<comment>Zoom In</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation type="unfinished">縮小</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+-</source>
<comment>Zoom Out</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Full</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>F</source>
<comment>Zoom to Full Extents</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Zoom to Full Extents</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Zoom To Selection</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F</source>
<comment>Zoom to selection</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Zoom to selection</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Pan Map</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Pan the map</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Last</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Zoom to Last Extent</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Zoom To Layer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Zoom to Layer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Identify Features</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>I</source>
<comment>Click on features to identify them</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Click on features to identify them</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Select Features</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open Table</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Measure Line </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+M</source>
<comment>Measure a Line</comment>
<translation type="unfinished">Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<source>Measure a Line</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Measure Area</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+J</source>
<comment>Measure an Area</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Measure an Area</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Show Bookmarks</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>B</source>
<comment>Show Bookmarks</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>New Bookmark...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+B</source>
<comment>New Bookmark</comment>
<translation type="unfinished">Ctrl+B</translation>
</message>
<message>
<source>New Bookmark</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Add WMS Layer...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>W</source>
<comment>Add Web Mapping Server Layer</comment>
<translation type="unfinished">W</translation>
</message>
<message>
<source>Add Web Mapping Server Layer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>In Overview</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>O</source>
<comment>Add current layer to overview map</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Add current layer to overview map</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Plugin Manager...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open the plugin manager</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Start editing the current layer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Stop editing the current layer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Capture Point</source>
<translation type="unfinished">点を取得</translation>
</message>
<message>
<source>.</source>
<comment>Capture Points</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Capture Points</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Capture Line</source>
<translation type="unfinished">線を取得</translation>
</message>
<message>
<source>/</source>
<comment>Capture Lines</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Capture Lines</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Capture Polygon</source>
<translation type="unfinished">ポリゴンを取得</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+/</source>
<comment>Capture Polygons</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Capture Polygons</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Delete Seleced</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Delete Selected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Add Vertex</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Delete Vertex</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Move Vertex</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation type="unfinished">ファイル(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open Recent Projects</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation type="unfinished">ビュー(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Layer</source>
<translation type="unfinished">レイヤ(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Settings</source>
<translation type="unfinished">設定(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Manage Layers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation type="unfinished">ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>Digitizing</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Map Navigation</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Attributes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Plugins</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ready</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>New features</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open project</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unable to save project </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Choose a filename to save the QGIS project file as</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>QGIS: Unable to load project</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unable to load project </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>No Map Layers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>No layers to export. You must add at least one layer to the map in order to export the view.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>QGIS - Changes in SVN Since Last Release</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>You can change this option later by selecting Options from the Settings menu (Help Browser tab).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Layer is not valid</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The layer is not a valid layer and can not be added to the map</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Save?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to save the current project?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Clipboard contents set to: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> is not a valid or recognized raster data source</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> is not a supported raster data source</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unsupported Data Source</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enter a name for the new bookmark:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation type="unfinished">エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to create the bookmark. Your user database may be missing or corrupted</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgisAppBase</name>
<message>
<source>Quantum GIS</source>
<translation type="obsolete">Quantum GIS</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Tools</source>
<translation type="obsolete">ツール</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation type="obsolete">ヘルプ(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>File Management Toolbar</source>
<translation type="obsolete">ファイル管理ツールバー</translation>
</message>
<message>
<source>Data Toolbar</source>
<translation type="obsolete">データツールバー</translation>
</message>
<message>
<source>Map Navigation Toolbar</source>
<translation type="obsolete">地図ナビツールバー</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute Data Toolbar</source>
<translation type="obsolete">属性データツールバー</translation>
</message>
<message>
<source>Open Project</source>
<translation type="obsolete">プロジェクトを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Exit</source>
<translation type="obsolete">終了</translation>
</message>
<message>
<source>E&amp;xit</source>
<translation type="obsolete">終了(&amp;x)</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh </source>
<translation type="obsolete">再読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom to full extent</source>
<translation type="obsolete">全図表示</translation>
</message>
<message>
<source>Map Navigation Tools</source>
<translation type="obsolete">地図ナビツール</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom &amp;In</source>
<translation type="obsolete">拡大(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>Pan</source>
<translation type="obsolete">パン</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Pan</source>
<translation type="obsolete">パン(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom out</source>
<translation type="obsolete">縮小</translation>
</message>
<message>
<source>Identify</source>
<translation type="obsolete">特定</translation>
</message>
<message>
<source>Identify a feature on the active layer</source>
<translation type="obsolete">アクティブレイヤ上でフィーチャを特定</translation>
</message>
<message>
<source>select features</source>
<translation type="obsolete">フィーチャを選択</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About Quantum GIS</source>
<translation type="obsolete">Quantum GIS について(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Test button</source>
<translation type="obsolete">テストボタン</translation>
</message>
<message>
<source>Add a vector layer (e.g. Shapefile)</source>
<translation type="obsolete">ベクタレイヤの追加 (例 Shapefile)</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute table</source>
<translation type="obsolete">属性テーブル</translation>
</message>
<message>
<source>Open the attribute table for the selected layer</source>
<translation type="obsolete">選択されたレイヤの属性テーブルを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Action</source>
<translation type="obsolete">アクション</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom to last extent</source>
<translation type="obsolete">前の位置・縮尺を表示
</translation>
</message>
<message>
<source>Test plugin functions</source>
<translation type="obsolete">プラグイン機能のテスト</translation>
</message>
<message>
<source>Save Project</source>
<translation type="obsolete">プロジェクトを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save Project As...</source>
<translation type="obsolete">プロジェクトを別名で保存...</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin Manager</source>
<translation type="obsolete">プラグインマネージャ</translation>
</message>
<message>
<source>Check QGIS Version</source>
<translation type="obsolete">QGIS バージョンの確認</translation>
</message>
<message>
<source>Add a PostGIS Layer</source>
<translation type="obsolete">PostGIS レイヤの追加</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom to selected features</source>
<translation type="obsolete">選択フィーチャを拡大</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom to selected features in active layer</source>
<translation type="obsolete">アクティブレイヤの選択フィーチャを拡大</translation>
</message>
<message>
<source>Add a Vector Layer</source>
<translation type="obsolete">ベクタレイヤを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Start a new QGIS project</source>
<translation type="obsolete">新規 QGIS プロジェクトを開始</translation>
</message>
<message>
<source>Export to MapServer</source>
<translation type="obsolete">MapServer にエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>Add a Raster Layer</source>
<translation type="obsolete">ラスタレイヤを追加</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Contents</source>
<translation type="obsolete">ヘルプ(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>QGIS Help (HTML)</source>
<translation type="obsolete">QGIS ヘルプ (HTML)</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation type="obsolete">初期設定</translation>
</message>
<message>
<source>QGIS User Preferences</source>
<translation type="obsolete">QGIS ユーザ初期設定</translation>
</message>
<message>
<source>QGIS Home Page</source>
<translation type="obsolete">QGIS ホームページ</translation>
</message>
<message>
<source>QGIS SourceForge Page</source>
<translation type="obsolete">QGIS SourceForge ページ</translation>
</message>
<message>
<source>Help Toolbar</source>
<translation type="obsolete">ヘルプツールバー</translation>
</message>
<message>
<source>Open a previously saved QGIS project file. The layers (raster and vector) stored in the project file will be loaded and displayed on the map canvas</source>
<translation type="obsolete">保存済み QGIS プロジェクトファイルを開く。プロジェクトファイル内のレイヤ(ラスタとベクタ)がロードされて地図キャンバス上に表示される</translation>
</message>
<message>
<source>Close all layers and exit QGIS</source>
<translation type="obsolete">全てのレイヤを閉じて QGIS を終了</translation>
</message>
<message>
<source>Add a PostgreSQL layer to the map. This requires a properly configured and running PostgreSQL database and the PostGIS extensions.</source>
<translation type="obsolete">地図に PostgreSQL レイヤを追加。これは、適切に設定された PostgreSQL と PostGIS エクステンションが起動されている必要があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh the map by clearing the map canvas and redrawing all visible layers</source>
<translation type="obsolete">地図キャンバスをクリアし、可視レイヤを再描画</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom to the full extent of all layers on the map. This brings everything on the map into full view</source>
<translation type="obsolete">地図上の全てのレイヤを全図表示。地図上のすべてが表示される</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom in on the map. Drag the mouse (hold down the left button) to draw a rectangle around the area you want to zoom to, then release the mouse.</source>
<translation type="obsolete">地図上で拡大。マウスをドラッグ (左ボタンを押しっぱなしに) し、拡大したい範囲を矩形を描き、ボタンを離す。</translation>
</message>
<message>
<source>Pan the map view by dragging the mouse (hold down the left button). The area displayed will change after the mouse is released.</source>
<translation type="obsolete">マウスをドラッグ (左ボタンを押しっぱなしに) し、地図表示位置を移動させる。ボタンを離した後で表示位置が変わる。</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom out to view more of the map. Drag the mouse (hold down the left button) to draw a rectangle around an area. The current view will zoomed out and resized to &quot;fit&quot; in the rectangle.</source>
<translation type="obsolete">地図を縮小する。マウスをドラッグ (左ボタンを押しっぱなしに) し、範囲を矩形で描く。矩形に基づいて縮小表示される。</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom to the extent of selected features on the active layer. The view will be zoomed so that all selected features are visible. If there are no selected features, the view is not changed.</source>
<translation type="obsolete">アクティブレイヤ上の選択されたフィーチャを全図表示。全ての選択されたフィーチャが見えるように拡大される。選択されたフィーチャが無い場合、表示は変わらない。</translation>
</message>
<message>
<source>Identify a feature on the active layer (the active layer is the highlighted layer in the legend). Idenify searches for features near where the mouse is clicked and displays information about the results. The search radius can be customized on the QGIS Preferences dialog.</source>
<translation type="obsolete">アクティブレイヤ上のフィーチャを特定 (アクティブレイヤは凡例で強調表示)。マウスがクリックされた場所の近くのフィ−チャを探して特定し、結果情報を表示する。検索範囲の半径は QGIS 初期設定ダイアログで変更することができる。</translation>
</message>
<message>
<source>Select features on the active layer by dragging the mouse to create a box around the features of interest. When the mouse is released, the features are selected and drawn in a different color (default is yellow)</source>
<translation type="obsolete">マウスをドラッグし、アクティブレイヤ中のフィーチャを矩形で囲って選択します。ボタンを離したときにフィーチャは選択され、違う色 (デフォルトは黄色) で表示されます</translation>
</message>
<message>
<source>Display the About QGIS dialog. About QGIS contains information about the current version, contributors, and available data provider plugins.</source>
<translation type="obsolete">QGIS についてのダイアログを表示します。 QGIS については現在のバージョン、貢献者、使用可能なデータプロバイダプラグインなどの情報を表示します。</translation>
</message>
<message>
<source>Add a vector layer to the map canvas. The supported formats are those provided by the OGR library. For a list of supported formats, see http://www.remotesensing.org/gdal/ogr/ogr_formats.html</source>
<translation type="obsolete">地図キャンバスにベクタレイヤを追加します。サポートされている形式は OGR ライブラリによって提供されているものです。http://www.remotesensing.org/gdal/ogr/ogr_formats.htmlを参照</translation>
</message>
<message>
<source>Open the attribute table for the selected vector layer. The rows can be sorted by clicking on the column names in the header row.</source>
<translation type="obsolete">選択中のベクタレイヤの属性テーブルを開きます。ヘッダ中のフィールド名をクリックすると並び替えられます。</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom to the last view. QGIS stores only one previous view so repeatedly clicking this button swaps the views.</source>
<translation type="obsolete">直前の表示に戻る。 QGIS は一つ前の表示だけ保持しているので、このボタンを押すことで表示が切り替わる。</translation>
</message>
<message>
<source>Open the options dialog to set QGIS preferences like web browser and identify search radius.</source>
<translation type="obsolete">オプションダイアログを開き、ウェブブラウザや検索半径などの QGIS 初期設定値を変更します。</translation>
</message>
<message>
<source>Save the current map as a QGIS project. A QGIS project can later be opened and all layers and setting will be restored.</source>
<translation type="obsolete">現在の地図を QGIS プロジェクトとして保存します。QGIS プロジェクトには全てのレイヤと設定の情報が保存されています。</translation>
</message>
<message>
<source>Save the current map as a new QGIS project. A QGIS project can later be opened and all layers and setting will be restored.</source>
<translation type="obsolete">現在の地図を新規 QGIS プロジェクトとして保存します。QGIS プロジェクトには全てのレイヤと設定の情報が保存されています。</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new, empty QGIS project. All layers will be removed from the map canvas and a blank canvas will be created.</source>
<translation type="obsolete">新規 QGIS プロジェクトを作成します。全てのレイヤは地図キャンバスから削除され、白地図が作成されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Opens the Plugin Manager and allows you to view loaded plugins or load a new one. The Plugin Manager lists the available plugins and a description of the features each provides.</source>
<translation type="obsolete">プラグインマネージャを開き、ロード済みのプラグインの確認や新規プラグインのロードを行います。プラグインマネージャは使用できるプラグインとその機能を一覧表示します。</translation>
</message>
<message>
<source>Contacts the QGIS version server and provides information about the current version and any new features/changes available in the development version.</source>
<translation type="obsolete">QGIS バージョンサーバに、現在のバージョンと開発バージョンにある新規機能や変更点に関する情報を提供してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a Mapserver file (.map) from the current QGIS view. The .map file can be used to create a Mapserver project.</source>
<translation type="obsolete">現在のQGIS ビューから MapServer ファイル (.map) を作成。.map ファイルは MapServer プロジェクトを作成する際に使用されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Adds a raster layer to the map canvas. Supported raster formats include most of those provided by the GDAL library. See http://www.remotesensing.org/gdal/formats_list.html</source>
<translation type="obsolete">地図キャンバスにラスタレイヤを追加する。サポートされているラスタ形式は GDAL ライブラリによって提供されているもののほとんどです。http://www.remotesensing.org/gdal/formats_list.html 参照</translation>
</message>
<message>
<source>Open the QGIS Help Contents in a web browser</source>
<translation type="obsolete">ウェブブラウザで QGIS ヘルプ目次を開く</translation>
</message>
<message>
<source>Open the QGIS home page in a web browser</source>
<translation type="obsolete">ウェブブラウザで QGIS ホームページを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Open the QGIS SourceForge project page in a web browser</source>
<translation type="obsolete">ウェブブラウザで QGIS SourceForge プロジェクトページを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Save the current map view as a PNG image. The image size will be exactly the same as the size of the map canvas.</source>
<translation type="obsolete">現在の地図表示を PNG 画像として保存。画像の大きさは地図キャンバスと正確に同じになります。</translation>
</message>
<message>
<source>Whats this?</source>
<translation type="obsolete">これは何?</translation>
</message>
<message>
<source>Whats this? - Click this tool and then click on a toolbar button or menu item to get more information</source>
<translation type="obsolete">これは何? - 情報を得るには、このツールをクリックし、ツールバーボタンかメニュー項目をクリックしてください</translation>
</message>
<message>
<source>Project Properties</source>
<translation type="obsolete">プロジェクトのプロパティ</translation>
</message>
<message>
<source>Set project properties, including map units</source>
<translation type="obsolete">地図単位を含めてプロパティを設定する</translation>
</message>
<message>
<source>Set properties for the current project, including map units</source>
<translation type="obsolete">現在のプロジェクトに、地図単位を含めてプロパティを設定する</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation type="obsolete">ファイル(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Layer</source>
<translation type="obsolete">レイヤ(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation type="obsolete">ビュー(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open Project</source>
<translation type="obsolete">プロジェクトを開く(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+O</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+O</translation>
</message>
<message>
<source>Add a &amp;PostGIS Layer</source>
<translation type="obsolete">PostGIS レイヤの追加(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Refresh </source>
<translation type="obsolete">再読み込み(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom to &amp;full extent</source>
<translation type="obsolete">全図表示(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom in</source>
<translation type="obsolete">拡大</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom &amp;Out</source>
<translation type="obsolete">縮小(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zoom to selected features</source>
<translation type="obsolete">選択されたフィーチャを拡大(&amp;Z)</translation>
</message>
<message>
<source>I&amp;dentify</source>
<translation type="obsolete">特定(&amp;d)</translation>
</message>
<message>
<source>Add a &amp;Vector Layer</source>
<translation type="obsolete">ベクタレイヤの追加(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Attribute table</source>
<translation type="obsolete">属性テーブル(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Previous</source>
<translation type="obsolete"></translation>
</message>
<message>
<source>Zoom to &amp;previous extent</source>
<translation type="obsolete">前に戻る(&amp;p)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preferences</source>
<translation type="obsolete">初期設定(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Project</source>
<translation type="obsolete">プロジェクトを保存(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+S</source>
<translation type="obsolete">CtrlS</translation>
</message>
<message>
<source>Save Project &amp;As...</source>
<translation type="obsolete">プロジェクトを別名で保存(&amp;A)...</translation>
</message>
<message>
<source>New Project</source>
<translation type="obsolete">新規プロジェクト</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Project</source>
<translation type="obsolete">新規プロジェクト(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+N</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+N</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin &amp;Manager</source>
<translation type="obsolete">プラグインマネージャ(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>Check QGIS &amp;Version</source>
<translation type="obsolete">QGIS バージョンの確認(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<source>Export As Mapserver file</source>
<translation type="obsolete">ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Export As &amp;Mapserver file</source>
<translation type="obsolete">MapServer ファイルとしてエクスポート(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>Add a &amp;Raster Layer</source>
<translation type="obsolete">ラスタレイヤの追加(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Export As Image</source>
<translation type="obsolete">画像としてエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>E&amp;xport As Image</source>
<translation type="obsolete">画像としてエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Whats this?</source>
<translation type="obsolete">これは何(&amp;W)?</translation>
</message>
<message>
<source>Shift+F1</source>
<translation type="obsolete">Shift+F1</translation>
</message>
<message>
<source>Project &amp;Properties</source>
<translation type="obsolete">プロジェクトのプロパティ</translation>
</message>
<message>
<source>Properties</source>
<translation type="obsolete">プロパティ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Properties</source>
<translation type="obsolete">プロパティ(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Properties for the selected layer</source>
<translation type="obsolete">選択されたレイヤのプロパティ</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom to layer</source>
<translation type="obsolete">レイヤを全図表示</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom to &amp;layer</source>
<translation type="obsolete">レイヤを全図表示(&amp;l)</translation>
</message>
<message>
<source>Print</source>
<translation type="obsolete">印刷</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print</source>
<translation type="obsolete">印刷(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+P</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<source>D</source>
<translation type="obsolete">D</translation>
</message>
<message>
<source>V</source>
<translation type="obsolete">V</translation>
</message>
<message>
<source>R</source>
<translation type="obsolete">R</translation>
</message>
<message>
<source>Capture Point</source>
<translation type="obsolete">点を取得</translation>
</message>
<message>
<source>Add All To Overview</source>
<translation type="obsolete">オーバービューに全て追加</translation>
</message>
<message>
<source>+</source>
<translation type="obsolete">+</translation>
</message>
<message>
<source>Remove All From Overview</source>
<translation type="obsolete">オーバービューから全て削除</translation>
</message>
<message>
<source>-</source>
<translation type="obsolete">-</translation>
</message>
<message>
<source>Show All Layers</source>
<translation type="obsolete">全てのレイヤを表示</translation>
</message>
<message>
<source>S</source>
<translation type="obsolete">S</translation>
</message>
<message>
<source>Hide All Layers</source>
<translation type="obsolete">全てのレイヤを隠す</translation>
</message>
<message>
<source>H</source>
<translation type="obsolete">H</translation>
</message>
<message>
<source>Capture Line</source>
<translation type="obsolete">線を取得</translation>
</message>
<message>
<source>Capture Polygon</source>
<translation type="obsolete">ポリゴンを取得</translation>
</message>
<message>
<source>Map Edit Tools</source>
<translation type="obsolete">地図編集ツール</translation>
</message>
<message>
<source>Show all layers</source>
<translation type="obsolete">全てのレイヤを表示</translation>
</message>
<message>
<source>Add to overview</source>
<translation type="obsolete">オーバービューに追加</translation>
</message>
<message>
<source>Capture points</source>
<translation type="obsolete">点を取得</translation>
</message>
<message>
<source>Plugins Toolbar</source>
<translation type="obsolete">プラグインツールバー</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Settings</source>
<translation type="obsolete">設定(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export As Image</source>
<translation type="obsolete">画像としてエクスポート(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>P&amp;roject Properties</source>
<translation type="obsolete">プロジェクトのプロパティ(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Layer</source>
<translation type="obsolete">レイヤを除く</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle In Overview</source>
<translation type="obsolete">オーバービューを巡回</translation>
</message>
<message>
<source>New Vectorlayer</source>
<translation type="obsolete">新規ベクターレイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Bookmarks Toolbar</source>
<translation type="obsolete">ブックマークツールバー</translation>
</message>
<message>
<source>Capture (digitise) a point on the current layer. The layer must be in edit mode.</source>
<translation type="obsolete">現在のレイヤの点を取得 (デジタイズ)。レイヤが編集モードの時に使用可能。</translation>
</message>
<message>
<source>Capture (digitise) a line on the current layer. The layer must be in edit mode.</source>
<translation type="obsolete">現在のレイヤの線を取得 (デジタイズ)。レイヤが編集モードの時に使用可能。</translation>
</message>
<message>
<source>Capture (digitise) a polygon on the current layer. The layer must be in edit mode.</source>
<translation type="obsolete">現在のレイヤのポリゴンを取得 (デジタイズ)。レイヤが編集モードの時に使用可能。</translation>
</message>
<message>
<source>Measure</source>
<translation type="obsolete">計測</translation>
</message>
<message>
<source>Measure distances on the map canvas.</source>
<translation type="obsolete">地図キャンバス上で距離を計測。</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+M</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<source>Properties for the selected layer, including rendering and projection settings.</source>
<translation type="obsolete">選択されたレイヤの設定、レンダリングや投影法の設定。</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom to the extent of the active layer</source>
<translation type="obsolete">アクティブレイヤを全図表示</translation>
</message>
<message>
<source>Open the Map Composer to create and print a map using the current layers and settings.</source>
<translation type="obsolete">地図コンポーザを開き、現在のレイヤと設定を用いて地図を作成し印刷する。</translation>
</message>
<message>
<source>Add all layers to the overview map.</source>
<translation type="obsolete">全てのレイヤをオーバービュー地図に追加。</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all layers to the overview map.</source>
<translation type="obsolete">全てのレイヤをオーバービュー地図から除く。</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle the visibility of all layers to on and redraw the map.</source>
<translation type="obsolete">全てのレイヤを表示にし地図を再描画。</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle the visibility of all layers to off and clear the map.</source>
<translation type="obsolete">全てのレイヤを非表示にし地図をクリア。</translation>
</message>
<message>
<source>Remove the active layer from the map.</source>
<translation type="obsolete">地図からアクティブレイヤを除く。</translation>
</message>
<message>
<source>Add or remove the active layer to the Overview map.</source>
<translation type="obsolete">アクティブレイヤをオーバービューに追加または削除。</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new vector layer (shapefile) for editing.</source>
<translation type="obsolete">新規ベクターレイヤ (Shapefile) を編集用に作成。</translation>
</message>
<message>
<source>DebugHook</source>
<translation type="obsolete">DebugHook</translation>
</message>
<message>
<source>DebugHook to which random stuff can be attached</source>
<translation type="obsolete">ランダムに追加する DebugHook</translation>
</message>
<message>
<source>Custom Projections</source>
<translation type="obsolete">カスタム投影法</translation>
</message>
<message>
<source>Create or manage custom projection definitions.</source>
<translation type="obsolete">カスタム投影法定義を作成または管理。</translation>
</message>
<message>
<source>Show geospatial bookmarks</source>
<translation type="obsolete">地理空間ブックマークを表示</translation>
</message>
<message>
<source>Geospatial bookmarks...</source>
<translation type="obsolete">地理空間ブックマーク...</translation>
</message>
<message>
<source>Show the spatial bookmarks dialog and zoom to a bookmark or delete unwanted bookmarks.</source>
<translation type="obsolete">空間ブックマークダイアログを表示しブックマークを表示するか削除する。</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new geospatial bookmark</source>
<translation type="obsolete">新規地理空間ブックマークを作成</translation>
</message>
<message>
<source>New geospatial bookmark...</source>
<translation type="obsolete">地理空間ブックマーク...</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new geospatial bookmark for the current view</source>
<translation type="obsolete">現在のビューを地理空間ブックマークとして作成</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+B</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+B</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new geospatial bookmark for the current view extent.</source>
<translation type="obsolete">現在のビューを地理空間ブックマークとして作成。</translation>
</message>
<message>
<source>MainWindow</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Legend</source>
<translation type="unfinished">凡例</translation>
</message>
<message>
<source>Map View</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAbout</name>
<message>
<source>About Quantum GIS</source>
<translation>Quantum GIS について</translation>
</message>
<message>
<source>Ok</source>
<translation>了解</translation>
</message>
<message>
<source>About</source>
<translation>About</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>バージョン</translation>
</message>
<message>
<source>What&apos;s New</source>
<translation>What&apos;s New</translation>
</message>
<message>
<source>Contributors</source>
<translation type="obsolete">貢献者</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h2&gt;QGIS Contributors&lt;/h2&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;h2&gt;QGIS 貢献者&lt;/h2&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Gary E. Sherman</source>
<translation type="obsolete">Gary E. Sherman</translation>
</message>
<message>
<source>Steve Halasz</source>
<translation type="obsolete">Steve Halasz</translation>
</message>
<message>
<source>Tim Sutton</source>
<translation type="obsolete">Tim Sutton</translation>
</message>
<message>
<source>Marco Hugentobler</source>
<translation type="obsolete">Marco Hugentobler</translation>
</message>
<message>
<source>Denis Antipov</source>
<translation type="obsolete">Denis Antipov</translation>
</message>
<message>
<source>Mark Coletti</source>
<translation type="obsolete">Mark Coletti</translation>
</message>
<message>
<source>Jens Oberender</source>
<translation type="obsolete">Jens Oberender</translation>
</message>
<message>
<source>Radim Blazek</source>
<translation type="obsolete">Radim Blazek</translation>
</message>
<message>
<source>Carl Anderson</source>
<translation type="obsolete">Carl Anderson</translation>
</message>
<message>
<source>Masaru Hoshi</source>
<translation type="obsolete">Masaru Hoshi</translation>
</message>
<message>
<source>Lars Luthman</source>
<translation type="obsolete">Lars Luthman</translation>
</message>
<message>
<source>Peter Brewer</source>
<translation type="obsolete">Peter Brewer</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h2&gt;Quantum GIS (qgis)&lt;/h2&gt;</source>
<translation>&lt;h2&gt;Quantum GIS (qgis)&lt;/h2&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;Quantum GIS is licensed under the GNU General Public License&lt;p&gt;
&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;http://www.gnu.org/licenses&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;Quantum GIS is licensed under the GNU General Public License&lt;p&gt;(new line)
&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;http://www.gnu.org/licenses/licenses.ja.html&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>QGIS Home Page</source>
<translation>QGIS ホームページ</translation>
</message>
<message>
<source>Subscribe to the QGIS-User mailing list</source>
<translation>QGIS-User メーリングリストに登録</translation>
</message>
<message>
<source>Providers</source>
<translation>提供者</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p align=&apos;center&apos; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Quantum GIS is licensed under the GNU General Public License&lt;/p&gt;&lt;p align=&apos;center&apos; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;http://www.gnu.org/licenses&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Developers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h2&gt;QGIS Developers&lt;/h2&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>QGIS Browser Selection</source>
<translation type="unfinished">QGIS ブラウザ選択</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the name of a web browser to use (eg. konqueror).
Enter the full path if the browser is not in your PATH.
You can change this option later by selection Options from the Settings menu (Help Browser tab).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAddAttrDialogBase</name>
<message>
<source>Add Attribute</source>
<translation>属性を追加</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>名称:</translation>
</message>
<message>
<source>Type:</source>
<translation>種別:</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>了解</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAttributeActionDialogBase</name>
<message>
<source>Form1</source>
<translation>フォーム1</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation type="obsolete">名称</translation>
</message>
<message>
<source>Action</source>
<translation type="obsolete">アクション</translation>
</message>
<message>
<source>This list contains all actions that have been defined for the current layer. Add actions by entering the details in the controls below and then pressing the Insert action button. Actions can be edited here by double clikcing on the item.</source>
<translation type="obsolete">この一覧は、現在のレイヤに定義された全てのアクションです。アクションを追加するには、下のコントロールに詳細を入力し、アクションを挿入ボタンを押してください。アクションを編集するには項目をダブルクリックしてください。</translation>
</message>
<message>
<source>Move up</source>
<translation>上に移動</translation>
</message>
<message>
<source>Move the selected action up</source>
<translation>選択中のアクションを上に移動</translation>
</message>
<message>
<source>Move down</source>
<translation>下に移動</translation>
</message>
<message>
<source>Move the selected action down</source>
<translation>選択中のアクションを下に移動</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Remove the selected action</source>
<translation>選択中のアクションを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>名称:</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the name of an action here. The name should be unique (qgis will make it unique if necessary).</source>
<translation>アクションの名称をここに入力。名称は重複しないように (重複している場合 qgis が自動的に変更します)。</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the action name here</source>
<translation>アクション名を入力</translation>
</message>
<message>
<source>Action:</source>
<translation>アクション:</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the action here. This can be any program, script or command that is available on your system. When the action is invoked any set of characters that start with a % and then have the name of a field will be replaced by the value of that field. The special characters %% will replaced by the value of the field that was selected.</source>
<translation type="obsolete">アクションを入力。システム上のプログラム、スクリプト、コマンドなど。アクションが実行される際に % とフィールド名の部分は、当該フィールドの値に置換された上で実行されます。%% というキャラクタは選択中のフィールドの値に置換されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the action command here</source>
<translation>アクションコマンドを入力</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation>ブラウズ</translation>
</message>
<message>
<source>Browse for action commands</source>
<translation>アクションコマンドをブラウズ</translation>
</message>
<message>
<source>Insert action</source>
<translation>アクションを挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Inserts the action into the list above</source>
<translation>上の一覧にアクションを挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Update action</source>
<translation>アクションを更新</translation>
</message>
<message>
<source>Update the selected action</source>
<translation>選択中のアクションを更新</translation>
</message>
<message>
<source>Insert field</source>
<translation>フィールドを挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Inserts the selected field into the action, prepended with a %</source>
<translation>選択中のフィールドをアクションに挿入、 % が頭に付く</translation>
</message>
<message>
<source>The valid attribute names for this layer</source>
<translation>このレイヤに有効な属性名</translation>
</message>
<message>
<source>This list contains all actions that have been defined for the current layer. Add actions by entering the details in the controls below and then pressing the Insert action button. Actions can be edited here by double clicking on the item.</source>
<translation>現在のレイヤに定義されたアクションの一覧。アクションを追加するには、下のコントロールで詳細を決定し、挿入ボタンを押します。アクションをダブルクリックすることで編集もできます。</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the action here. This can be any program, script or command that is available on your system. When the action is invoked any set of characters that start with a % and then have the name of a field will be replaced by the value of that field. The special characters %% will replaced by the value of the field that was selected. Double quote marks group text into single arguments to the program, script or command. Double quotes will be ignored if preceeded by a backslash</source>
<translation>アクションを入力します。アクションは、システム上で使用できる任意のプログラム、スクリプト、コマンドです。アクションが実行されると、% ではじまるキャラクタは、対応するフィールドの値に置換されます。%% という特別なキャラクタは選択中のフィールドの値に置換されます。ダブルクォーテーションで囲むことで、プログラム、スクリプト、コマンドへのひとつの引数にすることができます。ダブルクォーテーションの前にバックスラッシュ記号があると、これは無視されます</translation>
</message>
<message>
<source>Capture</source>
<translation type="obsolete">キャプチャ</translation>
</message>
<message>
<source>Capture output</source>
<translation>キャプチャ出力</translation>
</message>
<message>
<source>Captures any output from the action</source>
<translation>アクションから出力のキャプチャ</translation>
</message>
<message>
<source>Captures the standard output or error generated by the action and displays it in a dialog box</source>
<translation>アクションからの標準出力と標準エラーをキャプチャし、ダイアログボックスに表示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAttributeDialogBase</name>
<message>
<source>Enter Attribute Values</source>
<translation>属性値を入力</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation type="obsolete">了解</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>1</source>
<translation type="unfinished">1</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAttributeTable</name>
<message>
<source>&lt;center&gt;Run action&lt;/center&gt;</source>
<translation>&lt;center&gt;アクションを実行&lt;/center&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAttributeTableBase</name>
<message>
<source>Attribute Table</source>
<translation>属性テ−ブル</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation type="obsolete">閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Start editing</source>
<translation>編集を開始</translation>
</message>
<message>
<source>Stop editing</source>
<translation type="obsolete">編集を終了</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation>閉じる (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation>Alt+C</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+X</source>
<translation>Ctrl+X</translation>
</message>
<message>
<source>Delete attribute</source>
<translation>属性を削除</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+N</source>
<translation>Ctrl+N</translation>
</message>
<message>
<source>New attribute</source>
<translation>新しい属性</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+S</source>
<translation>CtrlS</translation>
</message>
<message>
<source>Invert selection</source>
<translation>選択範囲を反転</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<source>Move selected to top</source>
<translation>選択を上に</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selection</source>
<translation>選択を解除</translation>
</message>
<message>
<source>Copy selected rows to clipboard (Ctrl+C)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Copies the selected rows to the clipboard</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+C</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Stop editin&amp;g</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Alt+G</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Search for:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>in</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation type="unfinished">Search</translation>
</message>
<message>
<source>Adva&amp;nced...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Alt+N</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAttributeTableDisplay</name>
<message>
<source>select</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>select and bring to top</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>show only matching</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Search string parsing error</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Search results</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>You&apos;ve supplied an empty search string.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Error during search</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Found %d matching features.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>No matching features found.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsBookmarks</name>
<message>
<source>Really Delete?</source>
<translation>本当に削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>はい(&amp;Y)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;No</source>
<translation>いいえ(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the </source>
<translation>このブックマーク</translation>
</message>
<message>
<source> bookmark?</source>
<translation>を削除しますか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsBookmarksBase</name>
<message>
<source>Geospatial Bookmarks</source>
<translation>地理空間ブックマーク</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名称</translation>
</message>
<message>
<source>Project</source>
<translation>プロジェクト</translation>
</message>
<message>
<source>Extent</source>
<translation>範囲</translation>
</message>
<message>
<source>Id</source>
<translation>Id</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom To</source>
<translation>ズームする</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom to the currently selected bookmark</source>
<translation>選択されたブックマークにズームする</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Delete the currently selected bookmark</source>
<translation>選択されたブックマークを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Close the dialog</source>
<translation>ダイアログを閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCommunityRegPluginGuiBase</name>
<message>
<source>QGIS Plugin QGIS Community Registration Plugin</source>
<translation type="obsolete">QGIS プラグイン QGIS コミュニティ登録プラグイン</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation type="obsolete">了解 (&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+O</source>
<translation type="obsolete">Alt+O</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation type="obsolete">キャンセル (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation type="obsolete">Alt+C</translation>
</message>
<message>
<source>qgis.community.org</source>
<translation type="obsolete">qgis.community.org</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:12pt;font-family:Arial&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:17pt;font-weight:600&quot;&gt;Description&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This plugin will register you on the community.qgis.org users map.&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:12pt;font-family:Arial&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:17pt;font-weight:600&quot;&gt;記述&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;このプラグインは、あなたを community.qgis.org ユーザー地図に登録&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Home URL:</source>
<translation type="obsolete">ホーム URL:</translation>
</message>
<message>
<source>Email:</source>
<translation type="obsolete">Email:</translation>
</message>
<message>
<source>Place Description:</source>
<translation type="obsolete">場所について:</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation type="obsolete">名前:</translation>
</message>
<message>
<source>Longitude (dec. degrees):</source>
<translation type="obsolete">経度 (角度):</translation>
</message>
<message>
<source>Country:</source>
<translation type="obsolete">国名:</translation>
</message>
<message>
<source>Image URL (50x50):</source>
<translation type="obsolete">画像 URL (50x50):</translation>
</message>
<message>
<source>Latitude (dec. degrees):</source>
<translation type="obsolete">緯度 (角度):</translation>
</message>
<message>
<source>Get From Map</source>
<translation type="obsolete">地図から取得</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsComposer</name>
<message>
<source>Choose a filename to save the map image as</source>
<translation>ファイル名を選択し、地図画像を保存 </translation>
</message>
<message>
<source>Choose a filename to save the map as</source>
<translation>ファイル名を選択し、地図を保存</translation>
</message>
<message>
<source> for read/write</source>
<translation>読み/書き</translation>
</message>
<message>
<source>Error in Print</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cannot format BoundingBox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cannot seek</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cannot overwrite BoundingBox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find BoundingBox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cannot format translate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cannot overwrite translate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find translate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>File IO Error</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Paper does not match</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The selected paper size does not match the composition size</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Big image</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>To create image </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> requires circa </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> MB of memory</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsComposerBase</name>
<message>
<source>Map Composer</source>
<translation type="obsolete">地図コンポーザ</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>一般</translation>
</message>
<message>
<source>Composition</source>
<translation>コンポジション</translation>
</message>
<message>
<source>Item</source>
<translation>アイテム</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbar_2</source>
<translation type="obsolete">ツールバー_2</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbar</source>
<translation type="obsolete">ツールバー</translation>
</message>
<message>
<source>Tools</source>
<translation type="obsolete">ツール</translation>
</message>
<message>
<source>Open Template</source>
<translation type="obsolete">テンプレートを開く</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open Template ...</source>
<translation>テンプレートを開く(&amp;O) ...</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+O</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+O</translation>
</message>
<message>
<source>Save Template As</source>
<translation type="obsolete">テンプレートを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save Template &amp;As...</source>
<translation>テンプレートを保存 (&amp;A) ...</translation>
</message>
<message>
<source>Print</source>
<translation type="obsolete">印刷</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print...</source>
<translation>印刷 (&amp;P)...</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+P</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<source>Action</source>
<translation type="obsolete">アクション</translation>
</message>
<message>
<source>Add new map</source>
<translation>新規地図を追加</translation>
</message>
<message>
<source>Add new label</source>
<translation>新規ラベルを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Add new vect legend</source>
<translation>新規ベクター凡例を追加</translation>
</message>
<message>
<source>Select/Move item</source>
<translation>アイテムを選択/移動</translation>
</message>
<message>
<source>Export as image</source>
<translation>画像としてエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>Export as SVG</source>
<translation>SVG としてエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>Add new scalebar</source>
<translation>新規スケールバーを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh view</source>
<translation>ビューを再描画</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom to full extent</source>
<translation type="obsolete">全図表示</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom in</source>
<translation type="obsolete">拡大</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom out</source>
<translation type="obsolete">縮小</translation>
</message>
<message>
<source>MainWindow</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Zoom All</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation type="unfinished">縮小</translation>
</message>
<message>
<source>Add Image</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsComposerLabelBase</name>
<message>
<source>Label Options</source>
<translation>ラベルオプション</translation>
</message>
<message>
<source>Font</source>
<translation>フォント</translation>
</message>
<message>
<source>Box</source>
<translation>ボックス</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsComposerMap</name>
<message>
<source>Map %d</source>
<translation type="obsolete">地図 %c</translation>
</message>
<message>
<source>Extent (calculate scale)</source>
<translation>範囲 (縮尺を計算)</translation>
</message>
<message>
<source>Scale (calculate extent)</source>
<translation>縮尺(範囲を計算)</translation>
</message>
<message>
<source>Map %1</source>
<translation>地図 %1</translation>
</message>
<message>
<source>Cache</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Render</source>
<translation type="unfinished">レンダ</translation>
</message>
<message>
<source>Rectangle</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsComposerMapBase</name>
<message>
<source>Map options</source>
<translation>地図オプション</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Map&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;地図&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Set</source>
<translation>設定</translation>
</message>
<message>
<source>Width</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Height</source>
<translation>高さ</translation>
</message>
<message>
<source>Scale</source>
<translation>縮尺</translation>
</message>
<message>
<source>1 :</source>
<translation>1 :</translation>
</message>
<message>
<source>Set Extent</source>
<translation>範囲を設定</translation>
</message>
<message>
<source>Set map extent to current extent in QGIS map canvas</source>
<translation>地図範囲を現在のQGIS 地図キャンバス中の範囲に設定</translation>
</message>
<message>
<source>Line width scale</source>
<translation>線幅の縮尺</translation>
</message>
<message>
<source>Width of one unit in millimeters</source>
<translation>ミリメートルで単位当たりの幅</translation>
</message>
<message>
<source>Symbol scale</source>
<translation>シンボルの縮尺</translation>
</message>
<message>
<source>Font size scale</source>
<translation>フォントの大きさの縮尺</translation>
</message>
<message>
<source>Frame</source>
<translation>フレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Preview</source>
<translation>プレビュー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsComposerPicture</name>
<message>
<source>Warning</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cannot load picture.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Choose a file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsComposerPictureBase</name>
<message>
<source>Picture Options</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Picture</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation type="unfinished">...</translation>
</message>
<message>
<source>Frame</source>
<translation type="unfinished">フレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Angle</source>
<translation type="unfinished">角度</translation>
</message>
<message>
<source>Width</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Height</source>
<translation type="unfinished">高さ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsComposerScalebarBase</name>
<message>
<source>Barscale Options</source>
<translation>バー縮尺設定</translation>
</message>
<message>
<source>Segment size</source>
<translation>目盛のサイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Number of segments</source>
<translation>目盛の数</translation>
</message>
<message>
<source>Map units per scalebar unit</source>
<translation>縮尺バー単位分の地図単位</translation>
</message>
<message>
<source>Unit label</source>
<translation>単位ラベル</translation>
</message>
<message>
<source>Map</source>
<translation>地図</translation>
</message>
<message>
<source>Font</source>
<translation>フォント</translation>
</message>
<message>
<source>Line width</source>
<translation>線幅</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsComposerVectorLegend</name>
<message>
<source>Layers</source>
<translation>レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Group</source>
<translation>グループ</translation>
</message>
<message>
<source>Combine selected layers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cache</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Render</source>
<translation type="unfinished">レンダ</translation>
</message>
<message>
<source>Rectangle</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsComposerVectorLegendBase</name>
<message>
<source>Vector Legend Options</source>
<translation>ベクター凡例オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Title</source>
<translation>タイトル</translation>
</message>
<message>
<source>Map</source>
<translation>地図</translation>
</message>
<message>
<source>Font</source>
<translation>フォント</translation>
</message>
<message>
<source>Box</source>
<translation>ボックス</translation>
</message>
<message>
<source>Column 1</source>
<translation>コラム 1</translation>
</message>
<message>
<source>New Item</source>
<translation type="obsolete">新規アイテム</translation>
</message>
<message>
<source>Preview</source>
<translation>プレビュー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsComposition</name>
<message>
<source>Custom</source>
<translation>カスタム</translation>
</message>
<message>
<source>A5 (148x210 mm)</source>
<translation>A5 (148x210 mm)</translation>
</message>
<message>
<source>A4 (210x297 mm)</source>
<translation>A4 (210x297 mm)</translation>
</message>
<message>
<source>A3 (297x420 mm)</source>
<translation>A3 (297x420 mm)</translation>
</message>
<message>
<source>A2 (420x594 mm)</source>
<translation>A2 (420x594 mm)</translation>
</message>
<message>
<source>A1 (594x841 mm)</source>
<translation>A1 (594x841 mm)</translation>
</message>
<message>
<source>A0 (841x1189 mm)</source>
<translation>A0 (841x1189 mm)</translation>
</message>
<message>
<source>B5 (176 x 250 mm)</source>
<translation>B5 (176 x 250 mm)</translation>
</message>
<message>
<source>B4 (250 x 353 mm)</source>
<translation>B4 (250 x 353 mm)</translation>
</message>
<message>
<source>B3 (353 x 500 mm)</source>
<translation>B3 (353 x 500 mm)</translation>
</message>
<message>
<source>B2 (500 x 707 mm)</source>
<translation>B2 (500 x 707 mm)</translation>
</message>
<message>
<source>B1 (707 x 1000 mm)</source>
<translation>B1 (707 x 1000 mm)</translation>
</message>
<message>
<source>B0 (1000 x 1414 mm)</source>
<translation>B0 (1000 x 1414 mm)</translation>
</message>
<message>
<source>Letter (8.5x11 inches)</source>
<translation>レター (8.5x11 inches)</translation>
</message>
<message>
<source>Legal (8.5x14 inches)</source>
<translation>Legal (8.5x14 inches)</translation>
</message>
<message>
<source>Portrait</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Landscape</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Out of memory</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Qgis is unable to resize the paper size due to insufficient memory.
It is best that you avoid using the map composer until you restart qgis.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Label</source>
<translation type="unfinished">ラベル</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cannot load picture.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCompositionBase</name>
<message>
<source>Composition</source>
<translation>コンポジション</translation>
</message>
<message>
<source>Paper</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>大きさ</translation>
</message>
<message>
<source>Units</source>
<translation>単位</translation>
</message>
<message>
<source>Width</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Height</source>
<translation>高さ</translation>
</message>
<message>
<source>Orientation</source>
<translation>方向</translation>
</message>
<message>
<source>Resolution (dpi)</source>
<translation>解像度 (dpi)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsConnectionDialog</name>
<message>
<source>SPIT - Help</source>
<translation type="obsolete">SPIT - ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>Test connection</source>
<translation type="unfinished">テスト接続</translation>
</message>
<message>
<source>Connection to </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> was successfull</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Connection failed - Check settings and try again </source>
<translation type="unfinished">接続に失敗しました。設定を確認してください</translation>
</message>
<message>
<source>General Interface Help:
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsConnectionDialogBase</name>
<message>
<source>Connection Information</source>
<translation>接続情報</translation>
</message>
<message>
<source>Host</source>
<translation>ホスト</translation>
</message>
<message>
<source>Database</source>
<translation>データベース</translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation>ユーザ名</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名称</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the new connection</source>
<translation>新規接続の名称</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>パスワード</translation>
</message>
<message>
<source>Test Connect</source>
<translation>接続テスト</translation>
</message>
<message>
<source>Save Password</source>
<translation>パスワード保存</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>了解</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>Create a New PostGIS connection</source>
<translation>新規 PostGIS 接続を作成</translation>
</message>
<message>
<source>Port</source>
<translation>ポート</translation>
</message>
<message>
<source>5432</source>
<translation>5432</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsContColDialogBase</name>
<message>
<source>Continuous color</source>
<translation type="obsolete">連続する色</translation>
</message>
<message>
<source>Classification Field:</source>
<translation type="obsolete">分類フィールド: </translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Value:</source>
<translation type="obsolete">最小値: </translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Value:</source>
<translation type="obsolete">最大値: </translation>
</message>
<message>
<source>Outline Width:</source>
<translation type="obsolete">アウトライン幅: </translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation type="obsolete">...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsContextHelpBase</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation type="obsolete">ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation type="obsolete">閉じる (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation type="obsolete">Alt+C</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsContinuousColorDialogBase</name>
<message>
<source>Continuous color</source>
<translation type="unfinished">連続する色</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation type="unfinished">...</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Value:</source>
<translation type="unfinished">最大値: </translation>
</message>
<message>
<source>Outline Width:</source>
<translation type="unfinished">アウトライン幅: </translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Value:</source>
<translation type="unfinished">最小値: </translation>
</message>
<message>
<source>Classification Field:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCoordinateTransform</name>
<message>
<source>Failed</source>
<translation>失敗</translation>
</message>
<message>
<source>transform of</source>
<translation>次の変換</translation>
</message>
<message>
<source>with error: </source>
<translation>エラー:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCopyrightLabelPlugin</name>
<message>
<source>Bottom Left</source>
<translation>左下</translation>
</message>
<message>
<source>Top Left</source>
<translation>左上</translation>
</message>
<message>
<source>Top Right</source>
<translation>右上</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom Right</source>
<translation type="unfinished">右下</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copyright Label</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Creates a copyright label that is displayed on the map canvas.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Decorations</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCopyrightLabelPluginGuiBase</name>
<message>
<source>Copyright Label Plugin</source>
<translation>Copyright ラベルプラグイン</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:10pt;font-family:helvetica&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:18px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:19pt;font-weight:600&quot;&gt;Description&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enter your copyright label below. This plugin supports basic html markup tags for formatting the label. For example:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-family:Courier New&quot;&gt;&amp;lt;B&amp;gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family:Courier New;font-weight:600&quot;&gt;Bold text&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family:Courier New&quot;&gt; &amp;lt;/B&amp;gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;I&amp;gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family:Courier New;font-style:italic&quot;&gt;Italics&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family:Courier New&quot;&gt; &amp;lt;/I&amp;gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:10pt&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:18px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:19pt;font-weight:600&quot;&gt;記述&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;copyright ラベルを入力してください。このプラグインは、ラベルの書式設定に基本的な HTML マークアップタグを使用できます。例えば:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-family:Courier New&quot;&gt;&amp;lt;B&amp;gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family:Courier New;font-weight:600&quot;&gt;Bold text&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family:Courier New&quot;&gt; &amp;lt;/B&amp;gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;I&amp;gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family:Courier New;font-style:italic&quot;&gt;Italics&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family:Courier New&quot;&gt; &amp;lt;/I&amp;gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</translation>
</message>
<message encoding="UTF-8">
<source>© QGIS 2004</source>
<translation type="obsolete">© QGIS 2004</translation>
</message>
<message>
<source>Placement</source>
<translation>位置</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom Left</source>
<translation>左下</translation>
</message>
<message>
<source>Top Left</source>
<translation>左上</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom Right</source>
<translation>右下</translation>
</message>
<message>
<source>Top Right</source>
<translation>右上</translation>
</message>
<message>
<source>Orientation</source>
<translation>方向</translation>
</message>
<message>
<source>Horizontal</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Vertical</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Enable Copyright Label</source>
<translation>Copyright ラベルを表示</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>了解 (&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+O</source>
<translation>Alt+O</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>キャンセル (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation>Alt+C</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Description&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Enter your copyright label below. This plugin supports basic html markup tags for formatting the label. For example:&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;&amp;lt;B&amp;gt; Bold text &amp;lt;/B&amp;gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:400; font-style:italic;&quot;&gt;&amp;lt;I&amp;gt; Italics &amp;lt;/I&amp;gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-style:italic;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-style:normal;&quot;&gt;(note: &amp;amp;copy; gives a copyright symbol)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message encoding="UTF-8">
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:14pt;&quot;&gt;© QGIS 2006&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation type="unfinished">ヘルプ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCustomProjectionDialog</name>
<message>
<source>Delete Projection Definition?</source>
<translation>投影法の定義を削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Deleting a projection definition is not reversable. Do you want to delete it?</source>
<translation>投影法定義の削除は取り消せません。削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Abort</source>
<translation>取り消し</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>新規</translation>
</message>
<message>
<source>QGIS Custom Projection</source>
<translation>QGIS カスタム投影法</translation>
</message>
<message>
<source>This proj4 projection definition is not valid. Please correct before pressing save.</source>
<translation>proj4 投影法定義は不正です。保存する前に修正してください。</translation>
</message>
<message>
<source>This proj4 projection definition is not valid.</source>
<translation>この proj4 定義は正しくありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Northing and Easthing must be in decimal form.</source>
<translation>北進と東進は10進数でなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>Internal Error (source projection invalid?</source>
<translation type="obsolete">内部エラー(ソースの投影法が不正?</translation>
</message>
<message>
<source>This proj4 projection definition is not valid. Please give the projection a name before pressing save.</source>
<translation>proj4 投影法定義は不正です。保存する前に投影法に名前を付けてください。</translation>
</message>
<message>
<source>This proj4 projection definition is not valid. Please add the parameters before pressing save.</source>
<translation>proj4 投影法定義は不正です。保存する前にパラメータを追加してください。</translation>
</message>
<message>
<source>This proj4 projection definition is not valid. Please add a proj= clause before pressing save.</source>
<translation>proj4 投影法定義は不正です。保存する前にproj=句を追加してください。</translation>
</message>
<message>
<source>This proj4 ellipsoid definition is not valid. Please add a ellips= clause before pressing save.</source>
<translation>proj4 投影法定義は不正です。保存する前にellips=句を追加してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Internal Error (source projection invalid?)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCustomProjectionDialogBase</name>
<message>
<source>Form1</source>
<translation type="obsolete">フォーム1</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>名称:</translation>
</message>
<message>
<source>Ellipsoid:</source>
<translation type="obsolete">楕円体:</translation>
</message>
<message>
<source>Projection Family:</source>
<translation type="obsolete">投影法ファミリー:</translation>
</message>
<message>
<source>Custom Projection Definition</source>
<translation>カスタム投影法定義</translation>
</message>
<message>
<source>Parameters:</source>
<translation>パラメータ:</translation>
</message>
<message>
<source>Expected
Parameters:</source>
<translation type="obsolete">予想されるパラメータ:</translation>
</message>
<message>
<source>|&lt;</source>
<translation>|&lt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<source>1 of 1</source>
<translation>1 of 1</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;|</source>
<translation>&gt;|</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>新規</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Define</source>
<translation>定義</translation>
</message>
<message>
<source>Test</source>
<translation>テスト</translation>
</message>
<message>
<source>Transform from WGS84 to the chosen projection</source>
<translation>WGS84 から選択した投影法へ変換</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate</source>
<translation>計算</translation>
</message>
<message>
<source>Projected Corrdinate System</source>
<translation>投影座標系</translation>
</message>
<message>
<source>Geographic / WGS84</source>
<translation>地理学 / WGS84</translation>
</message>
<message>
<source>North:</source>
<translation>北:</translation>
</message>
<message>
<source>East:</source>
<translation>東:</translation>
</message>
<message>
<source>Use the text boxes below to test the projection definition you are creating. Enter a coordinate where both the lat/long and the projected result are know (for example by reading off a map). Then press the calculate button to see if the projection definition you are creating is accurate.</source>
<translation type="obsolete">下のテキストボックスを使い、作成中の投影法定義をテストしてください。経緯度と投影結果のわかっている座標(地図を読み取るなど)を入力してください。計算ボタンを押し、投影法定義が正確か確認してください。</translation>
</message>
<message>
<source>You can define your own custom projection here. The definition must conform to the proj4 format for specifying a Spatial Reference System.</source>
<translation type="obsolete">カスタム投影法をここで定義してください。定義の形式は proj4 空間参照システムと特定する形式です。</translation>
</message>
<message>
<source>Use the text boxes below to test the projection definition you are creating. Enter a coordinate where both the lat/long and the projected result are known (for example by reading off a map). Then press the calculate button to see if the projection definition you are creating is accurate.</source>
<translation type="obsolete">下のテキストボックスで作成中の投影法定義を試すことができます。経緯度と(地図を見るなど)投影後の結果の分かっている座標を入力します。計算ボタンを押すことで投影法定義が正しいか確認できます。</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Arial; font-size:10pt;&quot;&gt;You can define your own custom projection here. The definition must conform to the proj4 format for specifying a Spatial Reference System.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Arial; font-size:10pt;&quot;&gt;Use the text boxes below to test the projection definition you are creating. Enter a coordinate where both the lat/long and the projected result are known (for example by reading off a map). Then press the calculate button to see if the projection definition you are creating is accurate.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDbSourceSelect</name>
<message>
<source>Are you sure you want to remove the </source>
<translation>本当に</translation>
</message>
<message>
<source> connection and all associated settings?</source>
<translation>接続と関連する設定を削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm Delete</source>
<translation>削除を確認</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>はい</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>いいえ</translation>
</message>
<message>
<source>Select Table</source>
<translation>テーブルを選択</translation>
</message>
<message>
<source>You must select a table in order to add a Layer.</source>
<translation>レイヤを追加するにはテーブルを選択してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Password for </source>
<translation>パスワード</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter your password:</source>
<translation>パスワードを入力してください:</translation>
</message>
<message>
<source>Connection failed</source>
<translation>接続失敗</translation>
</message>
<message>
<source>Connection to %1 on %2 failed. Either the database is down or your settings are incorrect.%3Check your username and password and try again.</source>
<translation type="obsolete">%2 上の %1への接続は失敗しました。データベースがダウンしているか、設定が間違っています。 %3 ユーザー名とパスワードを確認してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Connection to %1 on %2 failed. Either the database is down or your settings are incorrect.%3Check your username and password and try again.%4%5</source>
<translation type="obsolete">%2 上の %1への接続は失敗しました。データベースがダウンしているか、設定が間違っています。 %3 ユーザー名とパスワードを確認してください。%4%5</translation>
</message>
<message>
<source>Access to relation </source>
<translation>リレーションへのアクセスは</translation>
</message>
<message>
<source> using sql;
</source>
<translation>sql を用いて;</translation>
</message>
<message>
<source>
has failed. The database said:
</source>
<translation>失敗しました。データベースは:</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation type="unfinished">タイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation type="unfinished">名称</translation>
</message>
<message>
<source>Sql</source>
<translation type="unfinished">Sql</translation>
</message>
<message>
<source>Point layer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Multi-point layer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Linestring layer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Multi-linestring layer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Polygon layer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Multi-polygon layer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Mixed geometry layer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Geometry collection layer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Waiting for layer type</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unknown layer type</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Connection to %1 on %2 failed. Either the database is down or your settings are incorrect.%3Check your username and password and try again.%4The database said:%5%6</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDbSourceSelectBase</name>
<message>
<source>Add PostGIS Table(s)</source>
<translation>PostGIS テーブルを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>Connect</source>
<translation>接続</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>新規</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>PostgreSQL Connections</source>
<translation>PostgreSQL 接続</translation>
</message>
<message>
<source>Tables:</source>
<translation>テーブル:</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名称</translation>
</message>
<message>
<source>Sql</source>
<translation>Sql</translation>
</message>
<message>
<source>Encoding:</source>
<translation type="unfinished">エンコード:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDelAttrDialogBase</name>
<message>
<source>Delete Attributes</source>
<translation>属性を削除</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>了解</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>New Item</source>
<translation type="obsolete">新規アイテム</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDelimitedTextPlugin</name>
<message>
<source>&amp;Add Delimited Text Layer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Add a delimited text file as a map layer. </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The file must have a header row containing the field names. </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>X and Y fields are required and must contain coordinates in decimal units.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delimited text</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDelimitedTextPluginGui</name>
<message>
<source>No layer name</source>
<translation>レイヤ名がありません</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter a layer name before adding the layer to the map</source>
<translation>レイヤを地図に追加する前にレイヤ名を入力してください</translation>
</message>
<message>
<source>No delimiter</source>
<translation>デリミタがありません</translation>
</message>
<message>
<source>Please specify a delimiter prior to parsing the file</source>
<translation>ファイルをパースする前にデリミタを特定してください</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a delimited text file to open</source>
<translation>デリミティッドテキストファイルを開く</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDelimitedTextPluginGuiBase</name>
<message>
<source>Create a Layer from a Delimited Text File</source>
<translation>デリミティッドテキストファイルからレイヤを作成</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Help on using the plugin</source>
<translation>プラグイン使用時のヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>Opens the Delimited Text Plugin help in your configured browser</source>
<translation>ブラウザでデリミティッドテキストプラグインのヘルプを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Parse the header row and update the X and Y field lists</source>
<translation>ヘッダ行をパースし、X と Y フィールドリストを更新</translation>
</message>
<message>
<source>Parse the header row of the input file and refresh the fields in the X and Y field drop-down lists. Use this button to refresh the field lists if you change the delimiter after selecting the delimited text file.</source>
<translation>入力ファイルのヘッダ行をパースし、 X と Y フィールドのドロップダウンリストを再描画します。デリミタを変更する場合、デリミティッドテキストファイルを選択後にこのボタンを押してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a layer using the specified parameters and adds it to the map. The dialog remains open to allow adding of additional layers.</source>
<translation>指定パラメータを用いてレイヤを作成し、地図に追加します。複数のレイヤを追加できるようダイアログは開いたままです。</translation>
</message>
<message>
<source>Close the dialog</source>
<translation>ダイアログを閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Close the dialog without adding anything to the map.</source>
<translation>地図に何も追加せずダイアログを閉じる。</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;X field&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;X フィールド&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the field containing x values</source>
<translation>x 値を含むフィールドの名前</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the field containing x values. Choose a field from the list. The list is generated by parsing the header row of the delimited text file.</source>
<translation>x 値を含むフィールドの名前。リストからフィールドを選択してください。リストはデリミティッドテキストファイルのヘッダ行をパースして作成されます。</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;Y field&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;Y フィールド&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the field containing y values</source>
<translation>y 値を含むフィールドの名前</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the field containing y values. Choose a field from the list. The list is generated by parsing the header row of the delimited text file.</source>
<translation>y 値を含むフィールドの名前。リストからフィールドを選択してください。リストはデリミティッドテキストファイルのヘッダ行をパースして作成されます。</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:12pt;font-family:Arial&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:18pt;font-weight:600&quot;&gt;Description&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Select the file containing delimited text with lat/lon coordinates that you would like to use as a point layer and this plugin will do the job for you! &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Use the layer name box to specify the legend name for the new layer. Use the delimeter box to specify what the delimeter is for your file (e.g. space, commar or tab). Note this box accepts regex entries so use \t for tab and so on. After choosing a delimeter, press the parse button to see what field names have been detected in your file.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Use the X and Y fields to specify which columns represent latitude and longitude..&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:12pt&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:17pt;font-weight:600&quot;&gt;記述&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;QGIS がロードできるのは GPX ファイルだけですが、他の形式も GPSBabel を使用することで GPX に変換されます(&lt;a href=&quot;http://gpsbabel.sf.net&quot;&gt;http://gpsbabel.sf.net&lt;/a&gt;)。QGIS が見つけられる場所に GPSBabel がインストールされている必要があります。.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;インポートしたい GPS ファイル形式とファイル、フィーチャ種別、保存ファイル名および新しいレイヤの名称を選択します。全てのファイル形式が通過点、ルート、トラックを保存できる訳ではないので、ファイル形式によっては選択できないフィーチャ種別があります。&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Layer name</source>
<translation>レイヤ名</translation>
</message>
<message>
<source>Name to display in the map legend</source>
<translation>地図凡例中の名称</translation>
</message>
<message>
<source>Name displayed in the map legend</source>
<translation>地図凡例中の名称</translation>
</message>
<message>
<source>Delimiter</source>
<translation>デリミタ</translation>
</message>
<message>
<source>Delimiter to use when splitting fields in the text file. The delimiter can be more than one character.</source>
<translation>テキストファイルのフィールドを区別するデリミタ。デリミタは複数キャラクタでも可。</translation>
</message>
<message>
<source>Delimiter to use when splitting fields in the delimited text file. The delimiter can be 1 or more characters in length.</source>
<translation>テキストファイルのフィールドを区別するデリミタ。デリミタは複数キャラクタでも可。</translation>
</message>
<message>
<source>Delimited Text Layer</source>
<translation>デリミティッドテキストレイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Delimited text file</source>
<translation>デリミティッドテキストファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Full path to the delimited text file</source>
<translation>デリミティッドテキストファイルへのフルパス</translation>
</message>
<message>
<source>Full path to the delimited text file. In order to properly parse the fields in the file, the delimiter must be defined prior to entering the file name. Use the Browse button to the right of this field to choose the input file.</source>
<translation>デリミティッドテキストファイルへのフルパス。ファイル中のフィールドを正しく処理するために、ファイル名を入力する前にデリミタを決定します。入力ファイルを選択するためにこのフィールドの右のブラウズボタンを使用してください。</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Browse to find the delimited text file to be processed</source>
<translation>処理するデリミティッドテキストファイルを探す</translation>
</message>
<message>
<source>Use this button to browse to the location of the delimited text file. This button will not be enabled until a delimiter has been entered in the &lt;i&gt;Delimiter&lt;/i&gt; box. Once a file is chosen, the X and Y field drop-down boxes will be populated with the fields from the delimited text file.</source>
<translation>デリミティッドテキストファイルの場所を探すために使用します。このボタンは、&lt;i&gt;デリミタ&lt;/i&gt;ボックスに入力されるまで使用できません。ファイル選択後、デリミティッドテキストファイルからX と Y フィールドドロップダウンボックスに値が挿入されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Add layer using the delimiter, file, and x/y fields specified</source>
<translation>指定のデリミタ、ファイル、x/y フィールドを使用してレイヤの追加</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+H</source>
<translation>Alt+H</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Parse</source>
<translation>パース</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+P</source>
<translation>Alt+P</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add Layer</source>
<translation>レイヤを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+A</source>
<translation>Alt+A</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation>Alt+C</translation>
</message>
<message>
<source>Sample text</source>
<translation>サンプルテキスト</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:12pt;font-family:Arial&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:16pt;font-weight:600&quot;&gt;Description&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Select a delimited text file containing x and y coordinates that you would like to use as a point layer and this plugin will do the job for you! &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Use the layer name box to specify the legend name for the new layer. Use the delimiter box to specify what delimeter is used in your file (e.g. space, commar or tab). Note this box accepts regular expressions so use \t for tab and so on. After choosing a delimiter, press the parse button an select the columns containing the x and y values for the layer.&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:12pt;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:16pt;font-weight:600&quot;&gt;説明/p&gt;
&lt;p&gt;X と Y 座標を持ったデリミティッドテキストファイルを選択してください。このプラグインはポイントレイヤとして変換します!&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;新規レイヤの凡例名を決定してください。デリミタボックスにはデリミタ (例、スペース、コンマ、タブ) を入力します。このボックスは正規表現を受け付けますので、タブには \t などを使うことができます。デリミタを選択したら、パースボタンを押し、X と Y の値の行を選択してください。&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDelimitedTextProvider</name>
<message>
<source>Save layer as...</source>
<translation>レイヤを別名で保存...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDlgPgBufferBase</name>
<message>
<source>Buffer features</source>
<translation>フィーチャをバッファ化</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>了解</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer Settings:</source>
<translation type="obsolete">バッファ設定:</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer distance in map units:</source>
<translation>地図の単位で距離をバッファ化:</translation>
</message>
<message>
<source>Table name for the buffered layer:</source>
<translation>バッファレイヤのテーブル名:</translation>
</message>
<message>
<source>Create unique object id</source>
<translation>固有のオブジェクトIDを作成</translation>
</message>
<message>
<source>public</source>
<translation>公共</translation>
</message>
<message>
<source>Geometry column:</source>
<translation>座標フィールド:</translation>
</message>
<message>
<source>Spatial reference ID:</source>
<translation>空間参照ID:</translation>
</message>
<message>
<source>Unique field to use as feature id:</source>
<translation>フィーチャIDを使う固有フィールド:</translation>
</message>
<message>
<source>Schema:</source>
<translation>スキーマ:</translation>
</message>
<message>
<source>Add the buffered layer to the map?</source>
<translation>地図にバッファレイヤを追加しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h2&gt;Buffer the features in layer: &lt;/h2&gt;</source>
<translation>&lt;h2&gt;レイヤ中のフィーチャをバッファ化: &lt;/h2&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Parameters</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDlgVectorLayerProperties</name>
<message>
<source>Single Symbol</source>
<translation type="obsolete">共通シンボル</translation>
</message>
<message>
<source>Graduated Symbol</source>
<translation type="obsolete">目盛付きシンボル</translation>
</message>
<message>
<source>Continuous Color</source>
<translation type="obsolete">連続色</translation>
</message>
<message>
<source>Single Marker</source>
<translation type="obsolete">共通マーカ</translation>
</message>
<message>
<source>Graduated Marker</source>
<translation type="obsolete">目盛付きマーカ</translation>
</message>
<message>
<source>Unique Value</source>
<translation type="obsolete">固有値</translation>
</message>
<message>
<source>Unique Value Marker</source>
<translation type="obsolete">固有値マーカ</translation>
</message>
<message>
<source>The source of the data (path name or database connection information)</source>
<translation type="obsolete">データのソース (パス名またはデータベース接続情報)</translation>
</message>
<message>
<source>This button opens the PostgreSQL query builder and allows you to create a subset of features to display on the map canvas rather than displaying all features in the layer</source>
<translation type="obsolete">PostgreSQL クエリビルダを開き、地図キャンバス上に全ての地物ではなく一部だけ表示させることができます</translation>
</message>
<message>
<source>The query used to limit the features in the layer is shown here. This is currently only supported for PostgreSQL layers. To enter or modify the query, click on the Query Builder button</source>
<translation type="obsolete">レイヤ上に表示される地物を制限するクエリ。現在は PostgreSQL レイヤのみサポートしています。クエリを入力または編集するには、クエリビルダのボタンをクリックしてください</translation>
</message>
<message>
<source>In order for QGIS to support SVG markers under Windows, we need to build QGIS</source>
<translation type="obsolete">Windows 上で SVG マーカを使用するには、 QGIS をビルドする際に</translation>
</message>
<message>
<source> using the commercial version of Qt. As this project is developed by volunteers</source>
<translation type="obsolete">商用の Qt を使用する必要があります。現在、当プロジェクトはボランティアでなりたち、</translation>
</message>
<message>
<source> donating their time, we don&apos;t have the financial resources to purchase Qt</source>
<translation type="obsolete">時間と Qt ライセンス購入の経済的な都合がつきません</translation>
</message>
<message>
<source> commercial. If you would like to help us, please visit the QGIS sourceforge</source>
<translation type="obsolete">もし援助をしていただけるなら、 QGIS SourceForge ウェブサイトに</translation>
</message>
<message>
<source> home page to make a donation</source>
<translation type="obsolete">おこしになって、ご献金をして頂けると助かります</translation>
</message>
<message>
<source>No SVG Support</source>
<translation type="obsolete">SVG をサポートしていません</translation>
</message>
<message>
<source>Spatial Index</source>
<translation type="obsolete">空間インデックス</translation>
</message>
<message>
<source>Creation of spatial index successfull</source>
<translation type="obsolete">空間インデックスの作成に成功しました</translation>
</message>
<message>
<source>Creation of spatial index failed</source>
<translation type="obsolete">空間インデックスの作成に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>General:</source>
<translation type="obsolete">一般:</translation>
</message>
<message>
<source>Geometry type of the features in this layer : </source>
<translation type="obsolete">レイヤ上の地物のジオメトリ種別:</translation>
</message>
<message>
<source>The number of features in this layer : </source>
<translation type="obsolete">レイヤ上の地物の数:</translation>
</message>
<message>
<source>Extents:</source>
<translation type="obsolete">範囲:</translation>
</message>
<message>
<source>In layer spatial reference system units : </source>
<translation type="obsolete">レイヤの空間参照系の単位:</translation>
</message>
<message>
<source>xMin,yMin </source>
<translation type="obsolete">xMin,yMin </translation>
</message>
<message>
<source> : xMax,yMax </source>
<translation type="obsolete"> : xMax,yMax </translation>
</message>
<message>
<source>In project spatial reference system units : </source>
<translation type="obsolete"> プロジェクトの空間参照系の単位:</translation>
</message>
<message>
<source>Layer Spatial Reference System:</source>
<translation type="obsolete">レイヤ空間参照系:</translation>
</message>
<message>
<source>Project (Output) Spatial Reference System:</source>
<translation type="obsolete">プロジェクト(出力)空間参照系:</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute field info:</source>
<translation type="obsolete">属性フィールド情報:</translation>
</message>
<message>
<source>Field</source>
<translation type="obsolete">フィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation type="obsolete">タイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Length</source>
<translation type="obsolete">長さ</translation>
</message>
<message>
<source>Precision</source>
<translation type="obsolete">精度</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDlgVectorLayerPropertiesBase</name>
<message>
<source>Layer Properties</source>
<translation type="obsolete">レイヤプロパティ</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation type="obsolete">適用</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation type="obsolete">閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation type="obsolete">一般</translation>
</message>
<message>
<source>Display name</source>
<translation type="obsolete">表示名</translation>
</message>
<message>
<source>Layer source</source>
<translation type="obsolete">レイヤソース</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel2</source>
<translation type="obsolete">テキストラベル2</translation>
</message>
<message>
<source>Fields</source>
<translation type="obsolete">フィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Field</source>
<translation type="obsolete">フィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation type="obsolete">タイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Length</source>
<translation type="obsolete">長さ</translation>
</message>
<message>
<source>Precision</source>
<translation type="obsolete">精度</translation>
</message>
<message>
<source>Features</source>
<translation type="obsolete">フィーチャ</translation>
</message>
<message>
<source>Count</source>
<translation type="obsolete">合計</translation>
</message>
<message>
<source>count</source>
<translation type="obsolete">合計</translation>
</message>
<message>
<source>Geometry type</source>
<translation type="obsolete">座標タイプ</translation>
</message>
<message>
<source>geom</source>
<translation type="obsolete">geom</translation>
</message>
<message>
<source>Upper right</source>
<translation type="obsolete">右上</translation>
</message>
<message>
<source>ur</source>
<translation type="obsolete">ur</translation>
</message>
<message>
<source>ll</source>
<translation type="obsolete">ll</translation>
</message>
<message>
<source>Lower left</source>
<translation type="obsolete">左下</translation>
</message>
<message>
<source>Legend</source>
<translation type="obsolete">凡例</translation>
</message>
<message>
<source>Legend type:</source>
<translation type="obsolete">凡例タイプ:</translation>
</message>
<message>
<source>Labels</source>
<translation type="obsolete">ラベル</translation>
</message>
<message>
<source>Display labels</source>
<translation type="obsolete">ラベルを表示</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation type="obsolete">ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation type="obsolete">了解</translation>
</message>
<message>
<source>Symbology</source>
<translation type="obsolete">シンボル</translation>
</message>
<message>
<source>Visibility</source>
<translation type="obsolete">可視性</translation>
</message>
<message>
<source>Use scale dependent rendering</source>
<translation type="obsolete">縮尺依存レンダリングを使用</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum 1:</source>
<translation type="obsolete">最大 1:</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum scale at which this layer will be displayed. </source>
<translation type="obsolete">このレイヤを表示する最大縮尺。</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum 1:</source>
<translation type="obsolete">最小 1:</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum scale at which this layer will be displayed. </source>
<translation type="obsolete">このレイヤを表示する最小縮尺。</translation>
</message>
<message>
<source>Display field</source>
<translation type="obsolete">フィールドを表示</translation>
</message>
<message>
<source>Display field for the Identify Results dialog box</source>
<translation type="obsolete">特定結果ダイアログボックスのフィールドを表示</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the display field for the Identify Results dialog box</source>
<translation type="obsolete">特定結果ダイアログボックスの表示フィールドを設定</translation>
</message>
<message>
<source>Use this control to set which field is placed at the top level of the Identify Results dialog box.</source>
<translation type="obsolete">結果の特定ダイアログの一番上にくるフィールドを設定するコントロールです。</translation>
</message>
<message>
<source>Subset:</source>
<translation type="obsolete">サブジェクト:</translation>
</message>
<message>
<source>Query Builder</source>
<translation type="obsolete">クエリビルダ</translation>
</message>
<message>
<source>Metadata</source>
<translation type="obsolete">メタデータ</translation>
</message>
<message>
<source>Actions</source>
<translation type="obsolete">アクション</translation>
</message>
<message>
<source>Spatial Reference System</source>
<translation type="obsolete">空間参照システム</translation>
</message>
<message>
<source>Change</source>
<translation type="obsolete">変更</translation>
</message>
<message>
<source>Spatial Index</source>
<translation type="obsolete">空間インデックス</translation>
</message>
<message>
<source>Create Spatial Index</source>
<translation type="obsolete">空間インデックスの作成</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
<translation type="obsolete">作成</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsEditReservedWordsBase</name>
<message>
<source>Edit Reserved Words</source>
<translation>予約語を編集</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>状態</translation>
</message>
<message>
<source>Column name</source>
<translation type="obsolete">コラム名</translation>
</message>
<message>
<source>Index</source>
<translation>インデックス</translation>
</message>
<message>
<source>This shapefile contains reserved words. These may affect the import into PostgreSQL. Edit the column names so none of the reserved words listed at the right are used. You may also change any column name if desired.</source>
<translation type="obsolete">この Shape ファイルには予約語が使用されてます。これにより、 PostgreSQK へのインポートに影響を及ぼす場合があります。コラム名を編集し、右の予約語一覧を使用しないようにしてください。その他のコラム名も変更することができます。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>了解</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Reserved Words</source>
<translation>予約語</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Double click the Column Name column to change the name of the column.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Column Name</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;This shapefile contains reserved words. These may affect the import into PostgreSQL. Edit the column names so none of the reserved words listed at the right are used (click on a Column Name entry to edit). You may also change any other column name if desired.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsEditReservedWordsDialog</name>
<message>
<source>Status</source>
<translation type="unfinished">状態</translation>
</message>
<message>
<source>Column Name</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Index</source>
<translation type="unfinished">インデックス</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsEncodingFileDialog</name>
<message>
<source>Encoding:</source>
<translation>エンコード:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFillStyleWidgetBase</name>
<message>
<source>Form1</source>
<translation>フォーム1</translation>
</message>
<message>
<source>Fill Style</source>
<translation>塗りつぶし</translation>
</message>
<message>
<source>PolyStyleWidget</source>
<translation>PolyStyleWidget</translation>
</message>
<message>
<source>Colour:</source>
<translation>色:</translation>
</message>
<message>
<source>col</source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGPSDeviceDialog</name>
<message>
<source>New device %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure that you want to delete this device?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGPSDeviceDialogBase</name>
<message>
<source>GPS Device Editor</source>
<translation>GPS デバイスエディタ</translation>
</message>
<message>
<source>Device name:</source>
<translation>デバイス名:</translation>
</message>
<message>
<source>Download command:</source>
<translation type="obsolete">ダウンロードコマンド:</translation>
</message>
<message>
<source>This is the command that will be used to download GPS data from the device. %in and %out will be replaced by the port and the GPX filename, respectively.</source>
<translation type="obsolete">このコマンドを用いて GPS データをデバイスからダウンロードします。 %in と %out は、それぞれポートと GPX ファイル名に置換されます。</translation>
</message>
<message>
<source>This is the name of the device as it will appear in the lists</source>
<translation>ここにあるデバイス名が一覧に表示されます</translation>
</message>
<message>
<source>This is the command that will be used to upload GPS data to the device. %in and %out will be replaced by the GPX filename and the port, respectively.</source>
<translation type="obsolete">このコマンドを用いて GPS データをデバイスへアップロードします。 %in と %out は、それぞれ GPX ファイル名とポートに置換されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Upload command:</source>
<translation type="obsolete">アップロードコマンド:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;In the download and upload commands there can be special words that will be replaced by QGIS when the commands are used. These words are:&lt;/p&gt;
&lt;i&gt;%babel&lt;/i&gt; - the path to GPSBabel&lt;br&gt;
&lt;i&gt;%type&lt;/i&gt; - the flag for the feature type that is being transferred (-w, -r or -t)&lt;br&gt;
&lt;i&gt;%in&lt;/i&gt; - the GPX filename when uploading or the port when downloading&lt;br&gt;
&lt;i&gt;%out&lt;/i&gt; - the port when uploading or the GPX filename when downloading</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;ダウンロードとアップロードのコマンド中、以下の記号は適切な値に置換されます。使用できる記号には以下があります:&lt;/p&gt;
&lt;i&gt;%babel&lt;/i&gt; - GPSBabel へのパス&lt;br&gt;
&lt;i&gt;%type&lt;/i&gt; - 転送するフィーチャ種別のフラッグ (-w, -r or -t)&lt;br&gt;
&lt;i&gt;%in&lt;/i&gt; - アップロード時は GPX ファイル名、ダウンロード時はポート&lt;br&gt;
&lt;i&gt;%out&lt;/i&gt; - アップロード時はポート、ダウンロード時は GPX ファイル名</translation>
</message>
<message>
<source>Update device</source>
<translation>デバイスを更新</translation>
</message>
<message>
<source>Delete device</source>
<translation>デバイスを検出</translation>
</message>
<message>
<source>New device</source>
<translation>新規デバイス</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;In the download and upload commands there can be special words that will be replaced by QGIS when the commands are used. These words are:&lt;/p&gt;
&lt;i&gt;%babel&lt;/i&gt; - the path to GPSBabel&lt;br&gt;
&lt;i&gt;%in&lt;/i&gt; - the GPX filename when uploading or the port when downloading&lt;br&gt;
&lt;i&gt;%out&lt;/i&gt; - the port when uploading or the GPX filename when downloading</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;ダウンロードまたはアップロードのコマンド実行時に、コマンド中の以下の特殊語を QGIS が置換します:&lt;/p&gt;
&lt;i&gt;%babel&lt;/i&gt; - GPSBabel へのパス&lt;br&gt;
&lt;i&gt;%in&lt;/i&gt; - アップロード時は GPX ファイル名、ダウンロード時はポート&lt;br&gt;
&lt;i&gt;%out&lt;/i&gt; - アップロード時はポート、ダウンロード時は GPX ファイル名</translation>
</message>
<message>
<source>Commands</source>
<translation>コマンド</translation>
</message>
<message>
<source>Waypoint download:</source>
<translation>ウェイポイントのダウンロード:</translation>
</message>
<message>
<source>Waypoint upload:</source>
<translation>ウェイポイントのアップロード:</translation>
</message>
<message>
<source>Route download:</source>
<translation>ルートのダウンロード:</translation>
</message>
<message>
<source>Route upload:</source>
<translation>ルートのアップロード:</translation>
</message>
<message>
<source>Track download:</source>
<translation>トラックのダウンロード:</translation>
</message>
<message>
<source>The command that is used to upload tracks to the device</source>
<translation>トラックをデバイスにアップロードする際に使用するコマンド</translation>
</message>
<message>
<source>Track upload:</source>
<translation>トラックのアップロード:</translation>
</message>
<message>
<source>The command that is used to download tracks from the device</source>
<translation>トラックをデバイスからダウンロードする際に使用するコマンド</translation>
</message>
<message>
<source>The command that is used to upload routes to the device</source>
<translation>ルートをデバイスにアップロードする際に使用するコマンド</translation>
</message>
<message>
<source>The command that is used to download routes from the device</source>
<translation>ルートをデバイスからダウンロードする際に使用するコマンド</translation>
</message>
<message>
<source>The command that is used to upload waypoints to the device</source>
<translation>ウェイポイントをデバイスにアップロードする際に使用するコマンド</translation>
</message>
<message>
<source>The command that is used to download waypoints from the device</source>
<translation>ウェイポイントをデバイスからダウンロードする際に使用するコマンド</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;In the download and upload commands there can be special words that will be replaced by QGIS when the commands are used. These words are:&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;%babel&lt;/span&gt; - the path to GPSBabel&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;%in&lt;/span&gt; - the GPX filename when uploading or the port when downloading&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;%out&lt;/span&gt; - the port when uploading or the GPX filename when downloading&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGPSPlugin</name>
<message>
<source>&amp;Gps Tools</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Create new GPX layer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Creates a new GPX layer and displays it on the map canvas</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Gps</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Save new GPX file as...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>GPS eXchange file (*.gpx)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Could not create file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unable to create a GPX file with the given name. </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Try again with another name or in another </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>directory.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>GPX Loader</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unable to read the selected file.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Please reselect a valid file.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Could not start process</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Could not start GPSBabel!</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Importing data...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="unfinished">キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Could not import data from %1!
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Error importing data</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Not supported</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This device does not support downloading </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>of </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Downloading data...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Could not download data from GPS!
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Error downloading data</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This device does not support uploading of </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Uploading data...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Error while uploading data to GPS!
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Error uploading data</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGPSPluginGui</name>
<message>
<source>Choose a filename to save under</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>GPS eXchange format (*.gpx)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Select GPX file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Select file and format to import</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGPSPluginGuiBase</name>
<message>
<source>GPS Tools</source>
<translation>GPS ツール</translation>
</message>
<message>
<source>Load GPX file</source>
<translation>GPX ファイルをロード</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:12pt;font-family:Arial&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:17pt;font-weight:600&quot;&gt;Description&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;GPX is the &lt;a href=&quot;http://www.topografix.com/gpx.asp&quot;&gt;GPS eXchange file format&lt;/a&gt;, which is used to store information about waypoints, routes, and tracks.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Select a GPX file and then select the feature types that you want to load.&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:12pt&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:17pt;font-weight:600&quot;&gt;記述&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;GPX は &lt;a href=&quot;http://www.topografix.com/gpx.asp&quot;&gt;GPS eXchange file format&lt;/a&gt; であり、通過点、ルート、トラックの情報を保持します。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;GPX ファイルを選択し、ロードするフィーチャタイプを選択してください。&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>File:</source>
<translation>ファイル:</translation>
</message>
<message>
<source>Feature types:</source>
<translation>フィーチャ種別:</translation>
</message>
<message>
<source>Waypoints</source>
<translation>通過点</translation>
</message>
<message>
<source>Routes</source>
<translation>ルート</translation>
</message>
<message>
<source>Tracks</source>
<translation>トラック</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Import other file</source>
<translation>他のファイルをインポート</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:12pt;font-family:Arial&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:17pt;font-weight:600&quot;&gt;Description&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;QGIS can only load GPX files by itself, but many other formats
can be converted to GPX using GPSBabel (&lt;a href=&quot;http://gpsbabel.sf.net&quot;&gt;
http://gpsbabel.sf.net&lt;/a&gt;). This requires that you have GPSBabel installed where
QGIS can find it.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Select a GPS file format and the file that you want to import, the feature type
that you want to use, a GPX filename that you want to save the converted file as,
and a name for the new layer. All file formats can not store waypoints, routes, and
tracks, so some feature types may be disabled for some file formats.&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:12pt;font-family:Arial&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:17pt;font-weight:600&quot;&gt;記述&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;QGIS がロードできるのは GPX ファイルだけですが、他の形式も GPSBabel を使用することで GPX に変換されます(&lt;a href=&quot;http://gpsbabel.sf.net&quot;&gt;http://gpsbabel.sf.net&lt;/a&gt;)。QGIS が見つけられる場所に GPSBabel がインストールされている必要があります。.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;インポートしたい GPS ファイル形式とファイル、フィーチャ種別、保存ファイル名および新しいレイヤの名称を選択します。全てのファイル形式が通過点、ルート、トラックを保存できる訳ではないので、ファイル形式によっては選択できないフィーチャ種別があります。&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>File to import:</source>
<translation>インポートするファイル:</translation>
</message>
<message>
<source>Feature type:</source>
<translation>フィーチャ種別:</translation>
</message>
<message>
<source>GPX output file:</source>
<translation>GPX 出力ファイル:</translation>
</message>
<message>
<source>Layer name:</source>
<translation>レイヤ名:</translation>
</message>
<message>
<source>Download from GPS</source>
<translation>GPS からダウンロード</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:12pt;font-family:Arial&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:17pt;font-weight:600&quot;&gt;Description&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This tool will help you download data from a GPS device. Choose your
GPS device, the port it is connected to, the feature type you want to download, a name for your new layer,
and the GPX file where you want to store the data. If your device isn&apos;t listed, or if
you want to change some settings, you can also edit the devices.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This tool uses the program GPSBabel
(&lt;a href=&quot;http://gpsbabel.sf.net&quot;&gt;http://gpsbabel.sf.net&lt;/a&gt;) to transfer the data. If you
don&apos;t have GPSBabel installed where QGIS can find it, this tool will not work.&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:12pt;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:17pt;font-weight:600&quot;&gt;記述&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;GPS でバイスからデータをダウンロードするツールです。 GPS デバイス、接続ポート、フィーチャ種別を選択し、新規レイヤと GPX ファイルの名称を決定して保存します。デバイスが一覧にない場合や設定を変更したい場合、デバイスを編集することもできます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;このツールは GPSBabel
(&lt;a href=&quot;http://gpsbabel.sf.net&quot;&gt;http://gpsbabel.sf.net&lt;/a&gt;) を用いてデータを転送します。 QGIS の分かる場所に GPSBabel がインストールされていない場合、このツールは動作しません。&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Edit devices</source>
<translation>デバイスを編集</translation>
</message>
<message>
<source>GPS device:</source>
<translation>GPS デバイス:</translation>
</message>
<message>
<source>Output file:</source>
<translation>出力ファイル:</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation>ポート:</translation>
</message>
<message>
<source>Upload to GPS</source>
<translation>GPS にアップロード</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:12pt;font-family:Arial&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:17pt;font-weight:600&quot;&gt;Description&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This tool will help you upload data from a GPX layer to a GPS device.
Choose the layer you want to upload, the device you want to upload it to, and the port
your device is connected to.
If your device isn&apos;t listed, or if you want to change some settings, you can also
edit the devices.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This tool uses the program GPSBabel (&lt;a href=&quot;http://gpsbabel.sf.net&quot;&gt;http://gpsbabel.sf.net&lt;/a&gt;)
to transfer the data. If you don&apos;t have GPSBabel installed where QGIS can find it, this tool will not work.&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:12pt;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:17pt;font-weight:600&quot;&gt;記述&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;このツールを用いて GPX レイヤから GPS デバイスでデータをアップロードすることができます。
アップロードするレイヤ、アップロード先のデバイス、デバイスの接続されているポートを選択してください。
デバイスが一覧にない場合や設定を変更したい場合、デバイスを編集することもできます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;このツールは GPSBabel
(&lt;a href=&quot;http://gpsbabel.sf.net&quot;&gt;http://gpsbabel.sf.net&lt;/a&gt;) を用いてデータを転送します。 QGIS の分かる場所に GPSBabel がインストールされていない場合、このツールは動作しません。&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Data layer:</source>
<translation>データレイヤ:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>了解</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+O</source>
<translation>Alt+O</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation>Alt+C</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Arial; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;GPX is the &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://www.topografix.com/gpx.asp&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;GPS eXchange file format&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;, which is used to store information about waypoints, routes, and tracks.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Arial; font-size:10pt;&quot;&gt;Select a GPX file and then select the feature types that you want to load.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Arial; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;QGIS can only load GPX files by itself, but many other formats can be converted to GPX using GPSBabel (&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://gpsbabel.sf.net&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://gpsbabel.sf.net&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;). This requires that you have GPSBabel installed where QGIS can find it.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Arial; font-size:10pt;&quot;&gt;Select a GPS file format and the file that you want to import, the feature type that you want to use, a GPX filename that you want to save the converted file as, and a name for the new layer. All file formats can not store waypoints, routes, and tracks, so some feature types may be disabled for some file formats.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Arial; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;This tool will help you download data from a GPS device. Choose your GPS device, the port it is connected to, the feature type you want to download, a name for your new layer, and the GPX file where you want to store the data. If your device isn&apos;t listed, or if you want to change some settings, you can also edit the devices.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Arial; font-size:10pt;&quot;&gt;This tool uses the program GPSBabel (&lt;a href=&quot;http://gpsbabel.sf.net&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://gpsbabel.sf.net&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;) to transfer the data. If you don&apos;t have GPSBabel installed where QGIS can find it, this tool will not work.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Arial; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;This tool will help you upload data from a GPX layer to a GPS device. Choose the layer you want to upload, the device you want to upload it to, and the port your device is connected to. If your device isn&apos;t listed, or if you want to change some settings, you can also edit the devices.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Arial; font-size:10pt;&quot;&gt;This tool uses the program GPSBabel (&lt;a href=&quot;http://gpsbabel.sf.net&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://gpsbabel.sf.net&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;) to transfer the data. If you don&apos;t have GPSBabel installed where QGIS can find it, this tool will not work.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeomTypeDialog</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名称</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeomTypeDialogBase</name>
<message>
<source>Select Geometry type</source>
<translation type="obsolete">ジオメトリ種別を選択</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Point</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Line</source>
<translation>ライン</translation>
</message>
<message>
<source>Polygon</source>
<translation>ポリゴン</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>了解</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>New Vector Layer</source>
<translation>新規ベクターレイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Attributes:</source>
<translation>属性:</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<source>Column 1</source>
<translation>コラム 1</translation>
</message>
<message>
<source>New Item</source>
<translation type="obsolete">新規アイテム</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation type="unfinished">ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>File Format:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeorefPlugin</name>
<message>
<source>&amp;Georeferencer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeorefPluginGui</name>
<message>
<source>Choose a raster file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Raster files (*.*)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation type="unfinished">エラー</translation>
</message>
<message>
<source>The selected file is not a valid raster file.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The selected file already seems to have a </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>world file! If you want to replace it with a </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>new world file, remove the old one first.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeorefPluginGuiBase</name>
<message>
<source>Georeferencer</source>
<translation>地理参照</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Raster file:</source>
<translation>ラスタファイル:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:10pt;font-family:Sans Serif&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:13pt;font-weight:600&quot;&gt;Description&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This plugin can generate world files for rasters. You select points on the raster and give their world coordinates, and the plugin will compute the world file parameters. The more coordinates you can provide the better the result will be.&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:10pt;font-family:Sans Serif&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:13pt;font-weight:600&quot;&gt;記述&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;このプラグインはラスタ用世界ファイルを作成します。ラスタ上の点を選択して世界座標を与えると、プラグインが世界ファイルパラメータを計算します。より多くの座標を与えると結果も良くなります。&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Enter world coordinates</source>
<translation>世界座標を入力</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:12pt;font-family:helvetica&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:15pt;font-weight:600&quot;&gt;Description&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This plugin can generate world files for rasters. You select points on the raster and give their world coordinates, and the plugin will compute the world file parameters. The more coordinates you can provide the better the result will be.&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:12pt;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:15pt;font-weight:600&quot;&gt;記述&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;このプラグインは、ラスタの世界ファイルを生成します。ラスタ上の点を選択し、世界座標を与えると、プラグインが世界ファイルパラメータを計算します。より多くの点の座標を与えることで、より良い結果が得られます。&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:11pt;font-family:Tahoma&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot; dir=&quot;ltr&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:14pt;font-weight:600&quot;&gt;Description&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p dir=&quot;ltr&quot;&gt;This plugin can generate world files for rasters. You select points on the raster and give their world coordinates, and the plugin will compute the world file parameters. The more coordinates you can provide the better the result will be.&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeorefWarpOptionsDialogBase</name>
<message>
<source>Warp options</source>
<translation>ワープ設定</translation>
</message>
<message>
<source>Resampling method:</source>
<translation>サンプリング手法:</translation>
</message>
<message>
<source>Nearest neighbour</source>
<translation>最近傍</translation>
</message>
<message>
<source>Linear</source>
<translation>線形</translation>
</message>
<message>
<source>Cubic</source>
<translation>キュービック</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>了解</translation>
</message>
<message>
<source>Use 0 for transparency when needed</source>
<translation>必要に応じて透明に 0 を使用</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGraMaDialogBase</name>
<message>
<source>graduated Marker</source>
<translation type="obsolete">段階マーカ</translation>
</message>
<message>
<source>Mode:</source>
<translation type="obsolete">モード:</translation>
</message>
<message>
<source>Classification Field:</source>
<translation type="obsolete">分類フィールド: </translation>
</message>
<message>
<source>Number of Classes:</source>
<translation type="obsolete">段階の数:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGraMaExtensionWidget</name>
<message>
<source>Lower</source>
<translation type="obsolete"></translation>
</message>
<message>
<source>Upper</source>
<translation type="obsolete"></translation>
</message>
<message>
<source>Label</source>
<translation type="obsolete">ラベル</translation>
</message>
<message>
<source>Image</source>
<translation type="obsolete">画像</translation>
</message>
<message>
<source>Scale
Factor</source>
<translation type="obsolete">縮尺ファクター</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGraSyDialogBase</name>
<message>
<source>graduated Symbol</source>
<translation type="obsolete">段階シンボル</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Classes:</source>
<translation type="obsolete">段階の数:</translation>
</message>
<message>
<source>Classification Field:</source>
<translation type="obsolete">分類フィールド: </translation>
</message>
<message>
<source>Mode:</source>
<translation type="obsolete">モード:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGraduatedSymbolDialogBase</name>
<message>
<source>graduated Symbol</source>
<translation type="unfinished">段階シンボル</translation>
</message>
<message>
<source>Classification Field:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Mode:</source>
<translation type="unfinished">モード:</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Classes:</source>
<translation type="unfinished">段階の数:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassAttributesBase</name>
<message>
<source>GRASS Attributes</source>
<translation>GRASS 属性</translation>
</message>
<message>
<source>Tab 1</source>
<translation>Tab 1</translation>
</message>
<message>
<source>result</source>
<translation>結果</translation>
</message>
<message>
<source>Update</source>
<translation>更新</translation>
</message>
<message>
<source>Update database record</source>
<translation>データベースレコードを更新</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>新規</translation>
</message>
<message>
<source>Add new category using settings in GRASS Edit toolbox</source>
<translation>GRASS 編集ツールボックスの設定を使ってカテゴリを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Delete selected category</source>
<translation>選択中のカテゴリを削除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassBrowser</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation type="unfinished">ツール</translation>
</message>
<message>
<source>Add selected map to canvas</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Copy selected map</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Rename selected map</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Delete selected map</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Set current region to selected map</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation type="unfinished">再読み込み</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassEdit</name>
<message>
<source>New vertex</source>
<translation type="obsolete">新しい頂点</translation>
</message>
<message>
<source>New point</source>
<translation>新しい点</translation>
</message>
<message>
<source>New centroid</source>
<translation>新しいセントロイド</translation>
</message>
<message>
<source>Select vertex</source>
<translation type="obsolete">頂点を選択</translation>
</message>
<message>
<source>Select line segment</source>
<translation type="obsolete">線分を選択</translation>
</message>
<message>
<source>Select position on line</source>
<translation type="obsolete">線上の位置を選択</translation>
</message>
<message>
<source>Select element</source>
<translation type="obsolete">要素を選択</translation>
</message>
<message>
<source>Undo last point</source>
<translation type="obsolete">最後のポイントをアンドゥー</translation>
</message>
<message>
<source>Close line</source>
<translation type="obsolete">線を閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Delete selected / select next</source>
<translation type="obsolete">選択中のものを削除 / つぎのものを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Release selected</source>
<translation type="obsolete">選択を解除</translation>
</message>
<message>
<source>New location</source>
<translation type="obsolete">新しい位置</translation>
</message>
<message>
<source>Select new position</source>
<translation type="obsolete">新しい位置を選択</translation>
</message>
<message>
<source>New vertex position</source>
<translation type="obsolete">新しい頂点の位置</translation>
</message>
<message>
<source>Release</source>
<translation type="obsolete">解除</translation>
</message>
<message>
<source>Delete vertex</source>
<translation>頂点を削除</translation>
</message>
<message>
<source>Release vertex</source>
<translation type="obsolete">頂点を解除</translation>
</message>
<message>
<source>Split the line</source>
<translation type="obsolete">線を分割</translation>
</message>
<message>
<source>Release the line</source>
<translation type="obsolete">線を解除</translation>
</message>
<message>
<source>Select point on line</source>
<translation type="obsolete">線上の点を選択</translation>
</message>
<message>
<source>Left: </source>
<translation>左:</translation>
</message>
<message>
<source>Middle: </source>
<translation>中央:</translation>
</message>
<message>
<source>Rigth: </source>
<translation>右:</translation>
</message>
<message>
<source>Edit tools</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>New line</source>
<translation type="unfinished">新しい行</translation>
</message>
<message>
<source>New boundary</source>
<translation type="unfinished">新しい境界</translation>
</message>
<message>
<source>Move vertex</source>
<translation type="unfinished">頂点を移動</translation>
</message>
<message>
<source>Add vertex</source>
<translation type="unfinished">頂点を追加</translation>
</message>
<message>
<source>Move element</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Split line</source>
<translation type="unfinished">線を分割</translation>
</message>
<message>
<source>Delete element</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Edit attributes</source>
<translation type="unfinished">属性を編集</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation type="unfinished">閉じる</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassEditBase</name>
<message>
<source>GRASS Edit</source>
<translation>GRASS 編集</translation>
</message>
<message>
<source>Category</source>
<translation>カテゴリ</translation>
</message>
<message>
<source>Mode</source>
<translation>モード</translation>
</message>
<message>
<source>Field (layer)</source>
<translation>フィールド (レイヤ)</translation>
</message>
<message>
<source>Settings</source>
<translation>設定</translation>
</message>
<message>
<source>Snapping in screen pixels</source>
<translation>スクリーンピクセルにスナップ</translation>
</message>
<message>
<source>Symbology</source>
<translation>シンボル</translation>
</message>
<message>
<source>Column 1</source>
<translation>コラム 1</translation>
</message>
<message>
<source>New Item</source>
<translation type="obsolete">新規アイテム</translation>
</message>
<message>
<source>Table</source>
<translation>テーブル</translation>
</message>
<message>
<source>Add Column</source>
<translation>コラムを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Create / Alter Table</source>
<translation>テーブルを作成 / 変更</translation>
</message>
<message>
<source>Tools</source>
<translation type="obsolete">ツール</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbar</source>
<translation type="obsolete">ツールバー</translation>
</message>
<message>
<source>New line</source>
<translation type="obsolete">新しい行</translation>
</message>
<message>
<source>F2</source>
<translation type="obsolete">F2</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation type="obsolete">閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>New point</source>
<translation type="obsolete">新しい点</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation type="obsolete">F1</translation>
</message>
<message>
<source>New boundary</source>
<translation type="obsolete">新しい境界</translation>
</message>
<message>
<source>F3</source>
<translation type="obsolete">F3</translation>
</message>
<message>
<source>New centroid</source>
<translation type="obsolete">新しいセントロイド</translation>
</message>
<message>
<source>F4</source>
<translation type="obsolete">F4</translation>
</message>
<message>
<source>Move vertex</source>
<translation type="obsolete">頂点を移動</translation>
</message>
<message>
<source>F5</source>
<translation type="obsolete">F5</translation>
</message>
<message>
<source>Add vertex</source>
<translation type="obsolete">頂点を追加</translation>
</message>
<message>
<source>F6</source>
<translation type="obsolete">F6</translation>
</message>
<message>
<source>Delete vertex</source>
<translation type="obsolete">頂点を削除</translation>
</message>
<message>
<source>F7</source>
<translation type="obsolete">F7</translation>
</message>
<message>
<source>Split line</source>
<translation type="obsolete">線を分割</translation>
</message>
<message>
<source>F10</source>
<translation type="obsolete">F10</translation>
</message>
<message>
<source>Move line</source>
<translation type="obsolete">線を移動</translation>
</message>
<message>
<source>F9</source>
<translation type="obsolete">F9</translation>
</message>
<message>
<source>Delete line</source>
<translation type="obsolete">線を削除</translation>
</message>
<message>
<source>F11</source>
<translation type="obsolete">F11</translation>
</message>
<message>
<source>Edit categories</source>
<translation type="obsolete">カテゴリを編集</translation>
</message>
<message>
<source>Edit attributes</source>
<translation type="obsolete">属性を編集</translation>
</message>
<message>
<source>ActionGroup</source>
<translation type="obsolete">アクショングループ</translation>
</message>
<message>
<source>Line width</source>
<translation type="unfinished">線幅</translation>
</message>
<message>
<source>Marker size</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassMapcalc</name>
<message>
<source>Mapcalc tools</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Add map</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Add constant value</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Add operator or function</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Add connection</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Select item</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Delete selected item</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation type="unfinished">保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save as</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassMapcalcBase</name>
<message>
<source>MainWindow</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Output</source>
<translation type="unfinished">出力</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassModule</name>
<message>
<source>Run</source>
<translation>実行</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation>停止</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassModuleBase</name>
<message>
<source>GRASS Module</source>
<translation>GRASS モジュール</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Output</source>
<translation>出力</translation>
</message>
<message>
<source>Manual</source>
<translation>手動</translation>
</message>
<message>
<source>Run</source>
<translation>実行</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>View output</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassNewMapsetBase</name>
<message>
<source>Column 1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Example directory tree:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;GRASS data are stored in tree directory structure.&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;The GRASS database is the top-level directory in this tree structure.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Database Error</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Database:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation type="unfinished">...</translation>
</message>
<message>
<source>Select existing directory or create a new one:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Location</source>
<translation type="unfinished">位置</translation>
</message>
<message>
<source>Select location</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Create new location</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Location Error</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;The GRASS location is a collection of maps for a particular territory or project.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Projection Error</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Coordinate system</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Projection</source>
<translation type="unfinished">投影法</translation>
</message>
<message>
<source>Not defined</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;The GRASS region defines a workspace for raster modules. The default region is valid for one location. It is possible to set a different region in each mapset. &lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;It is possible to change the default location region later.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Set current QGIS extent</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Set</source>
<translation type="unfinished">設定</translation>
</message>
<message>
<source>Region Error</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>S</source>
<translation type="unfinished">S</translation>
</message>
<message>
<source>W</source>
<translation type="unfinished">W</translation>
</message>
<message>
<source>E</source>
<translation type="unfinished">E</translation>
</message>
<message>
<source>N</source>
<translation type="unfinished">N</translation>
</message>
<message>
<source>New mapset:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Mapset Error</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;Existing masets&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;The GRASS mapset is a collection of maps used by one user. &lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;A user can read maps from all mapsets in the location but &lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;he can open for writing only his mapset (owned by user).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Location:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Mapset:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassPlugin</name>
<message>
<source>GRASS</source>
<translation>GRASS</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;GRASS</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open mapset</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>New mapset</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Close mapset</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Add GRASS vector layer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Add GRASS raster layer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open GRASS tools</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Display Current Grass Region</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Edit Current Grass Region</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Edit Grass Vector layer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Adds a GRASS vector layer to the map canvas</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Adds a GRASS raster layer to the map canvas</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Displays the current GRASS region as a rectangle on the map canvas</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Edit the current GRASS region</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Edit the currently selected GRASS vector layer.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassRegionBase</name>
<message>
<source>GRASS Region Settings</source>
<translation>GRASS Region 設定</translation>
</message>
<message>
<source>N</source>
<translation>N</translation>
</message>
<message>
<source>W</source>
<translation>W</translation>
</message>
<message>
<source>E</source>
<translation>E</translation>
</message>
<message>
<source>S</source>
<translation>S</translation>
</message>
<message>
<source>N-S Res</source>
<translation>N-S Res</translation>
</message>
<message>
<source>Rows</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Cols</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>E-W Res</source>
<translation>E-W Res</translation>
</message>
<message>
<source>Color</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Width</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>了解</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassSelectBase</name>
<message>
<source>Gisdbase</source>
<translation>Gisdbase</translation>
</message>
<message>
<source>Location</source>
<translation>位置</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation>ブラウズ</translation>
</message>
<message>
<source>Mapset</source>
<translation>Mapset</translation>
</message>
<message>
<source>Map name</source>
<translation>地図名</translation>
</message>
<message>
<source>Layer</source>
<translation>レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>了解</translation>
</message>
<message>
<source>Select or type map name (wildcards &apos;*&apos; and &apos;?&apos; accepted for rasters)</source>
<translation>地図名を選択または入力 (ラスタの場合 &quot;*&quot;&quot;?&quot; を用いたワイルドカードも可)</translation>
</message>
<message>
<source>Add GRASS Layer</source>
<translation>GRASS レイヤを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassShellBase</name>
<message>
<source>GRASS Shell</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassToolsBase</name>
<message>
<source>GRASS Tools</source>
<translation type="obsolete">GRASS ツール</translation>
</message>
<message>
<source>Modules</source>
<translation type="obsolete">モジュール</translation>
</message>
<message>
<source>Column 1</source>
<translation type="obsolete">列 1</translation>
</message>
<message>
<source>New Item</source>
<translation type="obsolete">新規アイテム</translation>
</message>
<message>
<source>New Mapset</source>
<translation type="obsolete">新規地図セット</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New</source>
<translation type="obsolete">新規 (&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+N</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+N</translation>
</message>
<message>
<source>Open Mapset</source>
<translation type="obsolete">地図セットを開く</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open...</source>
<translation type="obsolete">開く (&amp;O) ...</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+O</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+O</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGridMakerPlugin</name>
<message>
<source>&amp;Graticule Creator</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Creates a graticule (grid) and stores the result as a shapefile</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Graticules</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGridMakerPluginGui</name>
<message>
<source>QGIS - Grid Maker</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Please enter the file name before pressing OK!.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Longitude Interval is invalid - please correct and try again.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Latitude Interval is invalid - please correct and try again.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Longitude Origin is invalid - please correct and try again..</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Latitude Origin is invalid - please correct and try again.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>End Point Longitude is invalid - please correct and try again.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>End Point Latitude is invalid - please correct and try again.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Choose a filename to save under</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>ESRI Shapefile (*.shp)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGridMakerPluginGuiBase</name>
<message>
<source>QGIS Plugin Template</source>
<translation>QGIS プラグインテンプレート</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>了解 (&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+O</source>
<translation>Alt+O</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>キャンセル (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation>Alt+C</translation>
</message>
<message>
<source>Graticule Builder</source>
<translation>目盛ビルダ</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:11pt;font-family:Arial&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:16pt;font-weight:600&quot;&gt;Description&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This plugin will help you to build a graticule shapefile that you can use as an overlay within your qgis map viewer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Please enter all units in decimal degrees&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:11pt;font-family:Arial&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:16pt;font-weight:600&quot;&gt;記述/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;このプラグインは、Qgis 地図ビューアで重ね合わせることのできる目盛りのShapefile を作成します。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;単位は全て十進数で入力してください。&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Origin (Lower Left)</source>
<translation type="obsolete">始点(左下)</translation>
</message>
<message>
<source>#000.00000; </source>
<translation>#000.00000; </translation>
</message>
<message>
<source>Latitude:</source>
<translation>緯度:</translation>
</message>
<message>
<source>Longitude:</source>
<translation>経度:</translation>
</message>
<message>
<source>End point (Upper Right)</source>
<translation type="obsolete">始点(右上)</translation>
</message>
<message>
<source>Output (Shape) File</source>
<translation type="obsolete">出力 (Shape) ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Graticule Size (units in degrees)</source>
<translation type="obsolete">目盛の大きさ (度)</translation>
</message>
<message>
<source>Latitude Interval:</source>
<translation>緯度間隔:</translation>
</message>
<message>
<source>Longitude Interval:</source>
<translation>経度間隔:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Arial; font-size:11pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;This plugin will help you to build a graticule shapefile that you can use as an overlay within your qgis map viewer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Arial; font-size:10pt;&quot;&gt;Please enter all units in decimal degrees&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation type="unfinished">タイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Point</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Line</source>
<translation type="unfinished">ライン</translation>
</message>
<message>
<source>Polygon</source>
<translation type="unfinished">ポリゴン</translation>
</message>
<message>
<source>Origin (lower left)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>End point (upper right)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Graticle size (units in degrees)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Output (shape) file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsHelpViewer</name>
<message>
<source>Quantum GIS Help - </source>
<translation>Quantum GIS ヘルプ -</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to get the help text from the database</source>
<translation>データベースからヘルプの取得に失敗</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<source>The QGIS help database is not installed</source>
<translation>QGIS ヘルプデータベースがインストールされていません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsHelpViewerBase</name>
<message>
<source>QGIS Help</source>
<translation>QGIS ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Home</source>
<translation>ホーム</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+H</source>
<translation>Alt+H</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Forward</source>
<translation>進む</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+F</source>
<translation>Alt+F</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Back</source>
<translation>戻る</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+B</source>
<translation>Alt+B</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation>Alt+C</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsHttpTransaction</name>
<message>
<source>WMS Server responded unexpectedly with HTTP Status Code %1 (%2)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>HTTP response completed, however there was an error: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Network timed out after %1 seconds of inactivity.
This may be a problem in your network connection or at the WMS server.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsIdentifyResults</name>
<message>
<source>&lt;center&gt;Run action&lt;/center&gt;</source>
<translation>&lt;center&gt;アクションを実行&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Identify Results - </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsIdentifyResultsBase</name>
<message>
<source>Identify Results</source>
<translation>結果を特定</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>Feature</source>
<translation>フィーチャ</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLUDialogBase</name>
<message>
<source>Enter class bounds</source>
<translation>クラスバウンドを入力</translation>
</message>
<message>
<source>Lower value</source>
<translation>低い値</translation>
</message>
<message>
<source>-</source>
<translation>-</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>了解</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Upper value</source>
<translation>高い値</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLabelDialogBase</name>
<message>
<source>Form1</source>
<translation>フォーム1</translation>
</message>
<message>
<source>Source:</source>
<translation type="obsolete">ソース:</translation>
</message>
<message>
<source>Field containing label:</source>
<translation>ラベルを含むフィールド:</translation>
</message>
<message>
<source>Default label:</source>
<translation>既定ラベル:</translation>
</message>
<message>
<source>Preview:</source>
<translation>プレビュー:</translation>
</message>
<message>
<source>QGIS Rocks!</source>
<translation>QGIS やるな!</translation>
</message>
<message>
<source>Default Style</source>
<translation type="obsolete">既定スタイル</translation>
</message>
<message>
<source>Font Style</source>
<translation>フォントスタイル</translation>
</message>
<message>
<source>Font</source>
<translation>フォント</translation>
</message>
<message>
<source>Font size units are in ...</source>
<translation type="obsolete">フォントの大きさ単位は ...</translation>
</message>
<message>
<source>Points</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Map units</source>
<translation>地図単位</translation>
</message>
<message>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<source>Transparency:</source>
<translation>透明度:</translation>
</message>
<message>
<source>Colour</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Position</source>
<translation>位置</translation>
</message>
<message>
<source>X Offset (pts):</source>
<translation>X オフセット (pts):</translation>
</message>
<message>
<source>Y Offset (pts):</source>
<translation>Y オフセット (pts):</translation>
</message>
<message>
<source>Offset units are in ...</source>
<translation type="obsolete">オフセット単位は ...</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer Settings</source>
<translation type="obsolete">バッファ設定</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer Labels?</source>
<translation>バッファラベル?</translation>
</message>
<message>
<source>Size:</source>
<translation>大きさ:</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer size is in ...</source>
<translation type="obsolete">バッファの大きさは...</translation>
</message>
<message>
<source>Size is in map units</source>
<translation>地図単位中の大きさ</translation>
</message>
<message>
<source>Size is in points</source>
<translation>点中の大きさ</translation>
</message>
<message>
<source>Alignment</source>
<translation type="obsolete">アライメント</translation>
</message>
<message>
<source>Above</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Over</source>
<translation>真上</translation>
</message>
<message>
<source>Left</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Below</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Right</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Above Right</source>
<translation>右上</translation>
</message>
<message>
<source>Below Right</source>
<translation>右下</translation>
</message>
<message>
<source>Above Left</source>
<translation>左上</translation>
</message>
<message>
<source>Below Left</source>
<translation>左下</translation>
</message>
<message>
<source>Angle (deg):</source>
<translation>角度 (度):</translation>
</message>
<message encoding="UTF-8">
<source>°</source>
<translation>°</translation>
</message>
<message>
<source>Use best judgement when labels collide</source>
<translation type="obsolete">ラベルが重なる場合に最善を尽くす</translation>
</message>
<message>
<source>Data Defined Style</source>
<translation>データ定義スタイル</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Font family:</source>
<translation>フォントファミリー:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Italic:</source>
<translation>イタリック:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Underline:</source>
<translation>下線:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Bold:</source>
<translation>ボールド:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Size:</source>
<translation>大きさ:</translation>
</message>
<message>
<source>X Coordinate:</source>
<translation>X 座標:</translation>
</message>
<message>
<source>Y Coordinate:</source>
<translation>Y 座標:</translation>
</message>
<message>
<source>Placement:</source>
<translation>位置:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Colour:</source>
<translation>色:</translation>
</message>
<message>
<source>Font and Alignment</source>
<translation type="obsolete">フォントと配置</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer and Position</source>
<translation type="obsolete">バッファと位置</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced Data Defined Style</source>
<translation type="obsolete">高度なデータ定義スタイル</translation>
</message>
<message>
<source>Font size units</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Font Alignment</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Placement</source>
<translation type="unfinished">位置</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Buffer size units</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Offset units</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Data Defined Alignment</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Data Defined Buffer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Data Defined Position</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Source</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayerProjectionSelectorBase</name>
<message>
<source>Layer Projection Selector</source>
<translation>レイヤ投影法選択</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>了解</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:12pt;font-family:Bitstream Vera Sans&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:18pt;font-weight:600&quot;&gt;Define this layer&apos;s projection:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This layer appears to have no projection specification. By default, this layer will now have its projection set to that of the project, but you may override this by selecting a different projection below.&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:12pt;font-family:Bitstream Vera Sans&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:18pt;font-weight:600&quot;&gt;レイヤの投影法を定義:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;このレイヤには投影法が指定されていません。デフォルトでは、プロジェクトの投影法が適用されますが、下記から選択することもできます。&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt; font-weight:600;&quot;&gt;Define this layer&apos;s projection:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;This layer appears to have no projection specification. By default, this layer will now have its projection set to that of the project, but you may override this by selecting a different projection below.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLegend</name>
<message>
<source>group</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Properties</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zoom to layer extent</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add to overview</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove from overview</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation type="unfinished">削除</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Make to toplevel item</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Allow editing</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;name</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add group</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Expand all</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Collapse all</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Show file groups</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLegendItemBase</name>
<message>
<source>Form1</source>
<translation type="obsolete">フォーム1</translation>
</message>
<message>
<source>CheckBox1</source>
<translation type="obsolete">チェックボックス1</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel1</source>
<translation type="obsolete">フォーム1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLineStyleDialogBase</name>
<message>
<source>Select a line style</source>
<translation>線種を選択</translation>
</message>
<message>
<source>Styles</source>
<translation>スタイル
</translation>
</message>
<message>
<source>Ok</source>
<translation>了解</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLineStyleWidgetBase</name>
<message>
<source>Form2</source>
<translation>フォーム2</translation>
</message>
<message>
<source>Outline Style</source>
<translation>アウトライン種類</translation>
</message>
<message>
<source>Width:</source>
<translation>幅:</translation>
</message>
<message>
<source>Colour:</source>
<translation>色:</translation>
</message>
<message>
<source>LineStyleWidget</source>
<translation>線種ウィジェット</translation>
</message>
<message>
<source>col</source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLocationCaptureWidget</name>
<message>
<source>Captured Pos: </source>
<translation type="obsolete">キャプチャ位置:</translation>
</message>
<message>
<source>Current Pos: </source>
<translation type="obsolete">現在位置:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLocationCaptureWidgetBase</name>
<message>
<source>Form1</source>
<translation type="obsolete">フォーム1</translation>
</message>
<message>
<source>ZoomIn</source>
<translation type="obsolete">拡大</translation>
</message>
<message>
<source>Pan</source>
<translation type="obsolete">パン</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation type="obsolete">縮小</translation>
</message>
<message>
<source>Capture Pos</source>
<translation type="obsolete">キャプチャ位置</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation type="obsolete">了解</translation>
</message>
<message>
<source>Captured Pos:</source>
<translation type="obsolete">キャプチャ位置:</translation>
</message>
<message>
<source>Current Pos:</source>
<translation type="obsolete">現在位置:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapCanvas</name>
<message>
<source>No active layer</source>
<translation type="obsolete">アクティブレイヤ無し</translation>
</message>
<message>
<source>To select features, you must choose an layer active by clicking on its name in the legend</source>
<translation type="obsolete">フィーチャを選択するには、凡例中のベクタレイヤを選択しアクティブにしてください</translation>
</message>
<message>
<source>To identify features, you must choose an layer active by clicking on its name in the legend</source>
<translation type="obsolete">フィーチャを特定するには、凡例中のベクタレイヤを選択しアクティブにしてください</translation>
</message>
<message>
<source>Error when projecting the view extent, you may need to manually zoom to the region of interest.</source>
<translation type="obsolete">ビュー範囲を投影中にエラー、手動で拡大してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Could not draw</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>because</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapLayer</name>
<message>
<source>&amp;Zoom to extent of selected layer</source>
<translation>選択レイヤを全体表示</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Properties</source>
<translation>プロパティ</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle in Overview</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapserverExportBase</name>
<message>
<source>Export to Mapserver</source>
<translation>Mapserver へエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>Map file</source>
<translation>Map ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Export LAYER information only</source>
<translation>レイヤ情報のみエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>Map</source>
<translation>地図</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名称</translation>
</message>
<message>
<source>Height</source>
<translation>高さ</translation>
</message>
<message>
<source>Width</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>dd</source>
<translation>dd</translation>
</message>
<message>
<source>feet</source>
<translation>フィート</translation>
</message>
<message>
<source>meters</source>
<translation>メートル</translation>
</message>
<message>
<source>miles</source>
<translation>マイル</translation>
</message>
<message>
<source>inches</source>
<translation>インチ</translation>
</message>
<message>
<source>kilometers</source>
<translation>キロメートル</translation>
</message>
<message>
<source>Units</source>
<translation>単位</translation>
</message>
<message>
<source>Image type</source>
<translation>画像タイプ</translation>
</message>
<message>
<source>gif</source>
<translation>gif</translation>
</message>
<message>
<source>gtiff</source>
<translation>gtiff</translation>
</message>
<message>
<source>jpeg</source>
<translation>jpeg</translation>
</message>
<message>
<source>png</source>
<translation>png</translation>
</message>
<message>
<source>swf</source>
<translation>swf</translation>
</message>
<message>
<source>userdefined</source>
<translation>ユーザー定義</translation>
</message>
<message>
<source>wbmp</source>
<translation>wbmp</translation>
</message>
<message>
<source>MinScale</source>
<translation>最小スケール</translation>
</message>
<message>
<source>MaxScale</source>
<translation>最大スケール</translation>
</message>
<message>
<source>Prefix attached to map, scalebar and legend GIF filenames created using this MapFile. It should be kept short.</source>
<translation>この地図ファイル名を、これから作成する地図・スケールバー・凡例のGIFファイルの名称の先頭に追加します。簡潔に。</translation>
</message>
<message>
<source>Web Interface Definition</source>
<translation>Web インターフェイス定義</translation>
</message>
<message>
<source>Header</source>
<translation>ヘッダ</translation>
</message>
<message>
<source>Footer</source>
<translation>フッタ</translation>
</message>
<message>
<source>Template</source>
<translation>テンプレート</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>了解</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Path to the template file&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Prefix attached to map, scalebar and legend GIF filenames created using this MapFile&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>QGIS Project File</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>QGIS project file to export to MapServer map format</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Name for the map file to be created from the QGIS project file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>If checked, only the layer information will be processed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMarkerDialogBase</name>
<message>
<source>Choose a marker symbol</source>
<translation>マーカーシンボルを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Directory</source>
<translation>ディレクトリ</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Ok</source>
<translation>了解</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>New Item</source>
<translation>新規アイテム</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMeasure</name>
<message>
<source>Increment</source>
<translation type="obsolete">インクリメント</translation>
</message>
<message>
<source>Total</source>
<translation type="obsolete">合計</translation>
</message>
<message>
<source>Segments (in meters)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMeasureBase</name>
<message>
<source>Measure</source>
<translation>メモリ</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>新規</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation type="obsolete">閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>Cl&amp;ose</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Total:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMessageViewer</name>
<message>
<source>QGIS Message</source>
<translation>QGIS メッセージ</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMessageViewerBase</name>
<message>
<source>SPIT Message</source>
<translation type="obsolete">SPIT メッセージ</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation type="obsolete">閉じる</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMySQLProvider</name>
<message>
<source>Unable to access relation</source>
<translation type="unfinished">リレーションにアクセスできません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to access the </source>
<translation type="unfinished">リレーションにアクセスできません</translation>
</message>
<message>
<source> relation.
The error message from the database was:
</source>
<translation type="unfinished">データベースからのエラーメッセージは:</translation>
</message>
<message>
<source>No GEOS Support!</source>
<translation type="unfinished">GEOS サポートがありません!</translation>
</message>
<message>
<source>Your PostGIS installation has no GEOS support.
Feature selection and identification will not work properly.
Please install PostGIS with GEOS support (http://geos.refractions.net)</source>
<translation type="unfinished">あなたの PostGIS には GEOS サポートがありません。
地物選択と特定は正しく機能しません。
PostGIS を GEOS サポート付きでインストールしてください (http://geos.refractions.net)</translation>
</message>
<message>
<source>Save layer as...</source>
<translation type="unfinished">レイヤを別名で保存...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNewConnection</name>
<message>
<source>Test connection</source>
<translation>テスト接続</translation>
</message>
<message>
<source>Connection to %1 was successfull</source>
<translation>%1 への接続は成功しました</translation>
</message>
<message>
<source>Connection failed - Check settings and try again </source>
<translation type="obsolete">接続に失敗しました。設定を確認してください</translation>
</message>
<message>
<source>Connection failed - Check settings and try again.
Extended error information:
</source>
<translation>接続に失敗しました。設定を確認してください。エラー詳細情報:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNewConnectionBase</name>
<message>
<source>Create a New PostGIS connection</source>
<translation>新規 PostGIS 接続を作成</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>了解</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Information</source>
<translation>接続情報</translation>
</message>
<message>
<source>Host</source>
<translation>ホスト</translation>
</message>
<message>
<source>Database</source>
<translation>データベース</translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation>ユーザ名</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名称</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the new connection</source>
<translation>新規接続の名称</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>パスワード</translation>
</message>
<message>
<source>Test Connect</source>
<translation>接続テスト</translation>
</message>
<message>
<source>Save Password</source>
<translation>パスワード保存</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>Port</source>
<translation>ポート</translation>
</message>
<message>
<source>5432</source>
<translation>5432</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNewHttpConnectionBase</name>
<message>
<source>Create a New WMS connection</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Connection Information</source>
<translation type="unfinished">接続情報</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation type="unfinished">名称</translation>
</message>
<message>
<source>URL</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Proxy Host</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Proxy Port</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Proxy User</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Proxy Password</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Your user name for the HTTP proxy (optional)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Password for your HTTP proxy (optional)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Name of the new connection</source>
<translation type="unfinished">新規接続の名称</translation>
</message>
<message>
<source>HTTP address of the Web Map Server</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Name of your HTTP proxy (optional)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Port number of your HTTP proxy (optional)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation type="unfinished">了解</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="unfinished">キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation type="unfinished">ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation type="unfinished">F1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNorthArrowPlugin</name>
<message>
<source>Bottom Left</source>
<translation>左下</translation>
</message>
<message>
<source>Top Right</source>
<translation>右上</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom Right</source>
<translation>右下</translation>
</message>
<message>
<source>Top Left</source>
<translation type="unfinished">左上</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;North Arrow</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Creates a north arrow that is displayed on the map canvas</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Decorations</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Pixmap Not Found</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNorthArrowPluginGui</name>
<message>
<source>Pixmap Not Found</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNorthArrowPluginGuiBase</name>
<message>
<source>North Arrow Plugin</source>
<translation>方位</translation>
</message>
<message>
<source>Properties</source>
<translation>プロパティ</translation>
</message>
<message>
<source>Angle</source>
<translation>角度</translation>
</message>
<message>
<source>Placement</source>
<translation>位置</translation>
</message>
<message>
<source>Set direction automatically</source>
<translation>自動的に方向を設定</translation>
</message>
<message>
<source>Enable North Arrow</source>
<translation>方位を使用</translation>
</message>
<message>
<source>Top Left</source>
<translation>左上</translation>
</message>
<message>
<source>Top Right</source>
<translation>右上</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom Left</source>
<translation>左下</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom Right</source>
<translation>右下</translation>
</message>
<message>
<source>Placement on screen</source>
<translation>スクリーン上の位置</translation>
</message>
<message>
<source>Preview of north arrow</source>
<translation>方位の位置</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>アイコン</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>New Item</source>
<translation>新規アイテム</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>了解 (&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+O</source>
<translation>Alt+O</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>キャンセル (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation>Alt+C</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOptionsBase</name>
<message>
<source>QGIS Options</source>
<translation>QGIS オプション</translation>
</message>
<message>
<source>epiphany</source>
<translation>epiphany</translation>
</message>
<message>
<source>firebird</source>
<translation type="obsolete">firebird</translation>
</message>
<message>
<source>galeon</source>
<translation>galeon</translation>
</message>
<message>
<source>konqueror</source>
<translation>konqueror</translation>
</message>
<message>
<source>mozilla</source>
<translation>mozilla</translation>
</message>
<message>
<source>opera</source>
<translation>opera</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Ok</source>
<translation>了解</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+O</source>
<translation>Alt+O</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Search Radius for Identifying Features</source>
<translation>円内を検索してフィーチャを特定</translation>
</message>
<message>
<source>Hide splash screen at startup</source>
<translation>起動時のスプラッシュスクリーンを隠す</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Appearance</source>
<translation>外観</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Splash Screen</source>
<translation type="obsolete">スプラッシュスクリーン</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Icon Theme</source>
<translation>アイコンテーマ</translation>
</message>
<message>
<source>Theme</source>
<translation>テーマ</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Note: &lt;/b&gt;Theme changes take effect the next time QGIS is started</source>
<translation>&lt;b&gt;注記: &lt;/b&gt;テーマ変更は、次回の QGIS 起動時から有効ですお</translation>
</message>
<message>
<source>Help &amp;Browser</source>
<translation>ヘルプブラウザ</translation>
</message>
<message>
<source>Open help documents with</source>
<translation>別アプリケーションでヘルプを開く</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; The browser must be in your PATH or you can specify &lt;br&gt;the full path above</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;注記:&lt;/b&gt; ブラウザは PATH 内にあるか、フルパスを指定してください</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Rendering</source>
<translation>レンダリング</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Update During Drawing</source>
<translation type="obsolete">描画中に更新</translation>
</message>
<message>
<source>Update display after reading</source>
<translation>詠込み後に表示を更新</translation>
</message>
<message>
<source>Map display will be updated (drawn) after this many features have been read from the data source</source>
<translation>地図表示は、データソースから以下の数のフィーチャを読込んだ後に更新(描画)されます</translation>
</message>
<message>
<source>features</source>
<translation>フィーチャ</translation>
</message>
<message>
<source>(Set to 0 to not update the display until all features have been read)</source>
<translation>(全てのフィーチャが読込まれるまで更新しない場合は 0 にしてください)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Selection</source>
<translation type="obsolete">選択</translation>
</message>
<message>
<source>Search Radius</source>
<translation type="obsolete">円内を検索</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;
&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; Specify the value in thousandths. The search radius is calculated as:&lt;br&gt;
&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;i&gt;(Map View Width) * ( Value/1000.0)&lt;/i&gt;
&lt;br&gt;
By default QGIS uses a value of 5. Increase the value if you have trouble
identifying features without zooming in very close.
&lt;/html&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;html&gt;
&lt;b&gt;注記:&lt;/b&gt; 値を入力してください。検索円の半径は以下のように計算されます:&lt;br&gt;
&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;i&gt;(地図表示幅) * ( 値/1000.0)&lt;/i&gt;
&lt;br&gt;
QGIS 既定値は 5 です。拡大しないとフィーチャを見つけられない場合、値を大きくしてください。
&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>SVG Options</source>
<translation type="obsolete">SVG オプション</translation>
</message>
<message>
<source>SVG oversampling factor</source>
<translation type="obsolete">SVG オーバーサンプリング要因
</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Note: &lt;/b&gt;A higher value gives smoother SVG symbols, but can slow down rendering</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;注記: &lt;/b&gt;値が大きいほど SVG シンボルは滑らかになりますが、レンダリングに時間がかかります</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Initial Visibility</source>
<translation>初期の可視設定</translation>
</message>
<message>
<source>New layers added to the map are not displayed</source>
<translation type="obsolete">新規追加レイヤを表示しない</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;<byte value="xd"/>
&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; Specify the value in thousandths. The search radius is calculated as:&lt;br&gt;<byte value="xd"/>
&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;i&gt;(Map View Width) * ( Value/1000.0)&lt;/i&gt;<byte value="xd"/>
&lt;br&gt;<byte value="xd"/>
By default QGIS uses a value of 5. Increase the value if you have trouble<byte value="xd"/>
identifying features without zooming in very close.<byte value="xd"/>
&lt;/html&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;html&gt;
&lt;b&gt;注記:&lt;/b&gt; 1,000分の一で値を入力してください。検索円の半径は:&lt;br&gt;
&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;i&gt;(Map View Width) * ( Value/1000.0)&lt;/i&gt;
&lt;br&gt;
です。既定値は 5 です。拡大しないとフィーチャが特定できないような場合は大きな値を使用してください。
&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Projection</source>
<translation type="obsolete">投影法</translation>
</message>
<message>
<source>Select Global Default ...</source>
<translation>グローバルな既定値を選択...</translation>
</message>
<message>
<source>When layer is loaded that has no projection information:</source>
<translation type="obsolete">投影法情報がないレイヤがロードされた時:</translation>
</message>
<message>
<source>Prompt for projection.</source>
<translation>投影法を尋ねる。</translation>
</message>
<message>
<source>Project wide default projection will be used.</source>
<translation>既定の投影法を使用する。</translation>
</message>
<message>
<source>Global default projection displayed below will be used.</source>
<translation type="obsolete">下記のグローバル既定投影法を使用する。</translation>
</message>
<message>
<source>firefox</source>
<translation>firefox</translation>
</message>
<message>
<source>mozilla-firefox</source>
<translation>mozilla-firefox</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Splash screen</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Default Map Appearance (Overridden by project properties)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Background Color:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Selection Color:</source>
<translation type="unfinished">選択色:</translation>
</message>
<message>
<source>Appearance</source>
<translation type="unfinished">外観</translation>
</message>
<message>
<source>Capitalise layer name</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Anti-aliasing</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Make lines appear less jagged at the expense of some drawing performance</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>By default new la&amp;yers added to the map should be displayed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Update during drawing</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Selection &amp;&amp; Measuring</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Measure tool</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ellipsoid for distance calculations:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Search radius</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;
&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; Specify the value in thousandths. The search radius is calculated as:&lt;br&gt;
&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;i&gt;(Map View Width) * ( Value/1000.0)&lt;/i&gt;
&lt;br&gt;
By default QGIS uses a value of 5. Increase the value if you have trouble
identifying features without zooming in very close.
&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Pro&amp;jection</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>When layer is loaded that has no projection information</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Global default projection displa&amp;yed below will be used.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; The browser must be in your PATH or you can specify the full path above</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPasteTransformationsBase</name>
<message>
<source>Paste Transformations</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Note: This function is not useful yet!&lt;/b&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Source</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Destination</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation type="unfinished">F1</translation>
</message>
<message>
<source>Add New Transfer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPatternDialogBase</name>
<message>
<source>Select a fill pattern</source>
<translation>塗りつぶしパターンの選択</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Ok</source>
<translation>了解</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPgGeoprocessing</name>
<message>
<source>Buffer features in layer %1</source>
<translation>レイヤ %1 のフィーチャをバッファ化</translation>
</message>
<message>
<source>Error connecting to the database</source>
<translation>データベース接続のエラー</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Buffer features</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A new layer is created in the database with the buffered features.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Geoprocessing</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unable to add geometry column</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unable to add geometry column to the output table </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unable to create table</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Failed to create the output table </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>No GEOS support</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Buffer function requires GEOS support in PostGIS</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Not a PostgreSQL/PosGIS Layer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> is not a PostgreSQL/PosGIS layer.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Geoprocessing functions are only available for PostgreSQL/PosGIS Layers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>No Active Layer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>You must select a layer in the legend to buffer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPgQueryBuilder</name>
<message>
<source>Table &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; in database &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; on host &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;, user &lt;b&gt;%4&lt;/b&gt;</source>
<translation>ホスト &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt; 上のデータベース &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; 中のテーブル &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;, ユーザ &lt;b&gt;%4&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Query Result</source>
<translation>クエリ結果</translation>
</message>
<message>
<source>The where clause returned </source>
<translation>返ってきた where 句</translation>
</message>
<message>
<source> rows.</source>
<translation>行。</translation>
</message>
<message>
<source>Query Failed</source>
<translation>クエリフィールド</translation>
</message>
<message>
<source>An error occurred when executing the query:</source>
<translation>クエリを実行中にエラーが発生しました:</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Failed</source>
<translation>接続失敗</translation>
</message>
<message>
<source>Connection to the database failed:</source>
<translation>データベースへの接続に失敗:</translation>
</message>
<message>
<source>Database error</source>
<translation>データベースエラー</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to get sample of field values</source>
<translation>フィールドのサンプル値取得に失敗</translation>
</message>
<message>
<source>No Records</source>
<translation>レコードがありません</translation>
</message>
<message>
<source>The query you specified results in zero records being returned. Valid PostgreSQL layers must have at least one feature.</source>
<translation>クエリの結果が件でした。PostgreSQL レイヤは少なくとも一つの地物が必要です。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPgQueryBuilderBase</name>
<message>
<source>PostgreSQL Query Builder</source>
<translation>PostgreSQL クエリビルダ</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>クリア</translation>
</message>
<message>
<source>Test</source>
<translation>テスト</translation>
</message>
<message>
<source>Ok</source>
<translation>了解</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>SQL where clause</source>
<translation>SQL where 句</translation>
</message>
<message>
<source>Operators</source>
<translation>演算子</translation>
</message>
<message>
<source>=</source>
<translation>=</translation>
</message>
<message>
<source>IN</source>
<translation>IN</translation>
</message>
<message>
<source>NOT IN</source>
<translation>NOT IN</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;=</source>
<translation>&lt;=</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;=</source>
<translation>&gt;=</translation>
</message>
<message>
<source>!=</source>
<translation>!=</translation>
</message>
<message>
<source>LIKE</source>
<translation>LIKE</translation>
</message>
<message>
<source>AND</source>
<translation>AND</translation>
</message>
<message>
<source>ILIKE</source>
<translation>ILIKE</translation>
</message>
<message>
<source>OR</source>
<translation>OR</translation>
</message>
<message>
<source>NOT</source>
<translation>NOT</translation>
</message>
<message>
<source>Values</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>全ての</translation>
</message>
<message>
<source>Sample</source>
<translation>サンプル</translation>
</message>
<message>
<source>Fields</source>
<translation>フィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Datasource:</source>
<translation>データソース:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPluginManager</name>
<message>
<source>Choose a directory</source>
<translation>ディレクトリを選択</translation>
</message>
<message>
<source>No Plugins</source>
<translation>プラグイン無し</translation>
</message>
<message>
<source>No QGIS plugins found in </source>
<translation>QGIS プラグインは見つかりませんでした</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPluginManagerBase</name>
<message>
<source>QGIS Plugin Manger</source>
<translation>QGIS プラグインマネ−ジャ</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名称</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>記述</translation>
</message>
<message>
<source>Library Name</source>
<translation>ライブラリ名</translation>
</message>
<message>
<source>Ok</source>
<translation type="obsolete">了解</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation type="obsolete">閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin Directory</source>
<translation>プラグインディレクトリ</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>To load a plugin, click the checkbox next to the plugin and click Ok</source>
<translation>プラグインをロードするには、プラグインの横のチェックボックスをクリックし、了解をクリックします</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>バージョン</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Select All</source>
<translation>全てを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;lear All</source>
<translation>全てをクリア</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+L</source>
<translation>Alt+L</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Ok</source>
<translation>了解</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+O</source>
<translation>Alt+O</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation>Alt+C</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPointDialog</name>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>z</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation type="unfinished">縮小</translation>
</message>
<message>
<source>Z</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Zoom To Layer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Zoom to Layer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Pan Map</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Pan the map</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Add Point</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Capture Points</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Delete Point</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Delete Selected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPointDialogBase</name>
<message>
<source>Georeferencer</source>
<translation>地理参照</translation>
</message>
<message>
<source>Transform type:</source>
<translation>変形種別:</translation>
</message>
<message>
<source>Linear</source>
<translation>線形</translation>
</message>
<message>
<source>Helmert</source>
<translation>ヘルマート</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom in</source>
<translation>拡大</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom out</source>
<translation>縮小</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom to the raster extents</source>
<translation>ラスタを全図表示</translation>
</message>
<message>
<source>Pan</source>
<translation>パン</translation>
</message>
<message>
<source>Add points</source>
<translation>点を追加</translation>
</message>
<message>
<source>Delete points</source>
<translation>点を削除</translation>
</message>
<message>
<source>Generate world file and load layer</source>
<translation>世界ファイルを作成しレイヤをロード</translation>
</message>
<message>
<source>Generate world file</source>
<translation>世界ファイルを作成</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>World file:</source>
<translation>世界ファイル:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Modified raster:</source>
<translation>修正されたラスタ:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPointStyleWidgetBase</name>
<message>
<source>Form3</source>
<translation>フォーム3</translation>
</message>
<message>
<source>Symbol Style</source>
<translation>シンボルスタイル</translation>
</message>
<message>
<source>Scale</source>
<translation>スケール</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPostgresProvider</name>
<message>
<source>Unable to access relation</source>
<translation>リレーションにアクセスできません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to access the </source>
<translation>リレーションにアクセスできません</translation>
</message>
<message>
<source> relation.
The error message from the database was:
</source>
<translation>データベースからのエラーメッセージは:</translation>
</message>
<message>
<source>No GEOS Support!</source>
<translation>GEOS サポートがありません!</translation>
</message>
<message>
<source>Your PostGIS installation has no GEOS support.
Feature selection and identification will not work properly.
Please install PostGIS with GEOS support (http://geos.refractions.net)</source>
<translation>あなたの PostGIS には GEOS サポートがありません。
地物選択と特定は正しく機能しません。
PostGIS を GEOS サポート付きでインストールしてください (http://geos.refractions.net)</translation>
</message>
<message>
<source>No suitable key column in table</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The table has no column suitable for use as a key.
Qgis requires that the table either has a column of type
int4 with a unique constraint on it (which includes the
primary key) or has a PostgreSQL oid column.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The unique index on column</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>is unsuitable because Qgis does not currently support non-int4 type columns as a key into the table.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>and </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The unique index based on columns </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> is unsuitable because Qgis does not currently support multiple columns as a key into the table.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unable to find a key column</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> derives from </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>and is suitable.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>and is not suitable </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>type is </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> and has a suitable constraint)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> and does not have a suitable constraint)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The view you selected has the following columns, none of which satisfy the above conditions:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Qgis requires that the view has a column that can be used as a unique key. Such a column should be derived from a table column of type int4 and be a primary key, have a unique constraint on it, or be a PostgreSQL oid column. To improve performance the column should also be indexed.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The view </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>has no column suitable for use as a unique key.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>No suitable key column in view</source>
<translation type="unfinished">ビュー中に適切なキー行がありません</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown geometry type</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Column </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> in </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> has a geometry type of </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>, which Qgis does not currently support.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>. The database communication log was:
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unable to get feature type and srid</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProjectPropertiesBase</name>
<message>
<source>Project Properties</source>
<translation>プロジェクトのプロパティ</translation>
</message>
<message>
<source>Map Units</source>
<translation>地図単位</translation>
</message>
<message>
<source>Meters</source>
<translation>メーター</translation>
</message>
<message>
<source>Feet</source>
<translation>フィート</translation>
</message>
<message>
<source>Decimal degrees</source>
<translation>10進数の角度</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>ポート</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Title</source>
<translation type="obsolete">タイトル</translation>
</message>
<message>
<source>Default project title</source>
<translation>既定のプロジェクトファイル</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Apply</source>
<translation>適用 (&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+A</source>
<translation>Alt+A</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>一般</translation>
</message>
<message>
<source>Digitising Settings</source>
<translation type="obsolete">設定をデジタイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Line Width:</source>
<translation>線幅:</translation>
</message>
<message>
<source>Snapping Tolerance:</source>
<translation>スナップの許容値:</translation>
</message>
<message>
<source>Line Colour:</source>
<translation>線色: </translation>
</message>
<message>
<source>Cursor display precision</source>
<translation type="obsolete">カーソル表示精度</translation>
</message>
<message>
<source>Automatic</source>
<translation>自動</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically sets the number of decimal places in the mouse position display</source>
<translation>マウス位置表示の小数点以下桁数を自動的に設定</translation>
</message>
<message>
<source>The number of decimal places that are used when displaying the mouse position is automatically set to be enough so that moving the mouse by one pixel gives a change in the position display</source>
<translation>マウスを1ピクセル移動時に位置表示に変化するよう自動調整される小数点以下桁数</translation>
</message>
<message>
<source>Manual</source>
<translation>手動</translation>
</message>
<message>
<source>Sets the number of decimal places to use for the mouse position display</source>
<translation>マウス位置表示の小数点以下桁数を設定</translation>
</message>
<message>
<source>The number of decimal places for the manual option</source>
<translation>マウス位置表示の小数点以下桁数を手動で設定</translation>
</message>
<message>
<source>decimal places</source>
<translation>小数点以下桁数</translation>
</message>
<message>
<source>Map Appearance</source>
<translation>地図外観</translation>
</message>
<message>
<source>Selection Color:</source>
<translation>選択色:</translation>
</message>
<message>
<source>Project Title</source>
<translation>プロジェクトタイトル</translation>
</message>
<message>
<source>Projection</source>
<translation>投影法</translation>
</message>
<message>
<source>Enable on the fly projection</source>
<translation>オンザフライ投影を有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Background Color:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Precision</source>
<translation type="unfinished">精度</translation>
</message>
<message>
<source>Digitizing</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProjectionSelector</name>
<message>
<source>QGIS SRSID: </source>
<translation>QGIS SRSID: </translation>
</message>
<message>
<source>PostGIS SRID: </source>
<translation>PostGIS SRID: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProjectionSelectorBase</name>
<message>
<source>Projection Selector</source>
<translation>投影法選択</translation>
</message>
<message>
<source>Projection</source>
<translation>投影法</translation>
</message>
<message>
<source>Coordinate Systems</source>
<translation type="obsolete">座標系</translation>
</message>
<message>
<source>Spatial Reference Id</source>
<translation type="obsolete">空間参照ID</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Search</translation>
</message>
<message>
<source>Find</source>
<translation>Find</translation>
</message>
<message>
<source>Postgis SRID</source>
<translation>Postgis SRID</translation>
</message>
<message>
<source>EPSG ID</source>
<translation>EPSG ID</translation>
</message>
<message>
<source>QGIS SRSID</source>
<translation>QGIS SRSID</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名称</translation>
</message>
<message>
<source>Spatial Reference System</source>
<translation type="unfinished">空間参照システム</translation>
</message>
<message>
<source>Id</source>
<translation type="unfinished">Id</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRasterLayer</name>
<message>
<source>Not Set</source>
<translation>未設定</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zoom to extent of selected layer</source>
<translation type="obsolete">選択中のレイヤを全図表示</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Properties</source>
<translation type="obsolete">プロパティ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation type="obsolete">削除</translation>
</message>
<message>
<source>Driver:</source>
<translation>ドライバ:</translation>
</message>
<message>
<source>Dimensions:</source>
<translation>次元:</translation>
</message>
<message>
<source>X: </source>
<translation>X: </translation>
</message>
<message>
<source> Y: </source>
<translation> Y: </translation>
</message>
<message>
<source> Bands: </source>
<translation>バンド:</translation>
</message>
<message>
<source>Projection: </source>
<translation type="obsolete">測地系:</translation>
</message>
<message>
<source>Origin:</source>
<translation>起源:</translation>
</message>
<message>
<source>Pixel Size:</source>
<translation>ピクセルの大きさ:</translation>
</message>
<message>
<source>Red</source>
<translation type="obsolete"></translation>
</message>
<message>
<source>Green</source>
<translation type="obsolete"></translation>
</message>
<message>
<source>Blue</source>
<translation type="obsolete"></translation>
</message>
<message>
<source>Raster Extent: </source>
<translation>ラスタ部分:</translation>
</message>
<message>
<source>Clipped area: </source>
<translation>切り取り範囲:</translation>
</message>
<message>
<source>Pyramid overviews:</source>
<translation>ピラミッドオーバービュー:</translation>
</message>
<message>
<source>Band Statistics (if gathered):</source>
<translation>バンド統計 (収集済みの場合): </translation>
</message>
<message>
<source>Property</source>
<translation>プロパティ</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Band</source>
<translation>バンド</translation>
</message>
<message>
<source>Band No</source>
<translation>バンド番号</translation>
</message>
<message>
<source>No Stats</source>
<translation>未統計化</translation>
</message>
<message>
<source>No stats collected yet</source>
<translation>まだ統計化されていません</translation>
</message>
<message>
<source>Min Val</source>
<translation>最小値</translation>
</message>
<message>
<source>Max Val</source>
<translation>最大値</translation>
</message>
<message>
<source>Range</source>
<translation>範囲</translation>
</message>
<message>
<source>Mean</source>
<translation>平均値</translation>
</message>
<message>
<source>Sum of squares</source>
<translation>スクエア合計</translation>
</message>
<message>
<source>Standard Deviation</source>
<translation>標準偏差</translation>
</message>
<message>
<source>Sum of all cells</source>
<translation>セル数合計</translation>
</message>
<message>
<source>Cell Count</source>
<translation>セル数を数える</translation>
</message>
<message>
<source>Write access denied</source>
<translation>書き込み権限がありません</translation>
</message>
<message>
<source>Write access denied. Adjust the file permissions and try again.
</source>
<translation>書き込み権限がありません。ファイルパーミッションを設定して再度実行してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Data Type:</source>
<translation>データタイプ:</translation>
</message>
<message>
<source>GDT_Byte - Eight bit unsigned integer</source>
<translation>GDT_Byte - 8 bit unsigned integer</translation>
</message>
<message>
<source>GDT_UInt16 - Sixteen bit unsigned integer </source>
<translation>GDT_UInt16 - 16 bit unsigned integer </translation>
</message>
<message>
<source>GDT_Int16 - Sixteen bit signed integer </source>
<translation>GDT_Int16 - 16 bit signed integer </translation>
</message>
<message>
<source>GDT_UInt32 - Thirty two bit unsigned integer </source>
<translation>GDT_UInt32 - 32 bit unsigned integer </translation>
</message>
<message>
<source>GDT_Int32 - Thirty two bit signed integer </source>
<translation>GDT_Int32 - 32 bit signed integer </translation>
</message>
<message>
<source>GDT_Float32 - Thirty two bit floating point </source>
<translation>GDT_Float32 - 32 bit floating point </translation>
</message>
<message>
<source>GDT_Float64 - Sixty four bit floating point </source>
<translation>GDT_Float64 - 64 bit floating point </translation>
</message>
<message>
<source>GDT_CInt16 - Complex Int16 </source>
<translation>GDT_CInt16 - Complex Int16 </translation>
</message>
<message>
<source>GDT_CInt32 - Complex Int32 </source>
<translation>GDT_CInt32 - Complex Int32 </translation>
</message>
<message>
<source>GDT_CFloat32 - Complex Float32 </source>
<translation>GDT_CFloat32 - Complex Float32 </translation>
</message>
<message>
<source>GDT_CFloat64 - Complex Float64 </source>
<translation>GDT_CFloat64 - Complex Float64 </translation>
</message>
<message>
<source>Could not determine raster data type.</source>
<translation>ラスタデータのタイプが判定できません。</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;&lt;b&gt;Raster Layer&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;&lt;b&gt;ラスタレイヤ&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Show In &amp;Overview</source>
<translation type="obsolete">オーバービューに表示</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;&lt;b&gt;Transparency&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;</source>
<translation>&lt;center&gt;&lt;b&gt;透明度&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Average Magphase</source>
<translation>平均 Magphase</translation>
</message>
<message>
<source>Average</source>
<translation>平均</translation>
</message>
<message>
<source>Layer Spatial Reference System: </source>
<translation>レイヤ空間参照システム:</translation>
</message>
<message>
<source>Project Spatial Reference System: </source>
<translation>プロジェクト空間参照システム:</translation>
</message>
<message>
<source>out of extent</source>
<translation>範囲外</translation>
</message>
<message>
<source>null (no data)</source>
<translation>null (no data)</translation>
</message>
<message>
<source>Building pyramids failed.</source>
<translation>ピラミッド建設に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>The file was not writeable. Some formats can not be written to, only read. You can also try to check the permissions and then try again.</source>
<translation>ファイルは書き込みができません。書き込み権限を確認してください。形式によっては読み取りのみで書き込みができないものがあります。</translation>
</message>
<message>
<source>Building pyramid overviews is not supported on this type of raster.</source>
<translation>このラスタ種別では、ピラミッドオーバービューはサポートされていません。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Convert to...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Dataset Description</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>No Data Value</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRasterLayerProperties</name>
<message>
<source>No Data:</source>
<translation>データ無し:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3&gt;Multiband Image Notes&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;This is a multiband image. You can choose to render it as grayscale or color (RGB). For color images, you can associate bands to colors arbitarily. For example, if you have a seven band landsat image, you may choose to render it as:&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Visible Blue (0.45 to 0.52 microns) - not mapped&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Visible Green (0.52 to 0.60 microns) - not mapped&lt;/li&gt;&lt;/li&gt;Visible Red (0.63 to 0.69 microns) - mapped to red in image&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Near Infrared (0.76 to 0.90 microns) - mapped to green in image&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Mid Infrared (1.55 to 1.75 microns) - not mapped&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Thermal Infrared (10.4 to 12.5 microns) - not mapped&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Mid Infrared (2.08 to 2.35 microns) - mapped to blue in image&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation>&lt;h3&gt;マルチバンド画像に関する注記&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;これはマルチバンド画像です。グレイスケールでもカラー (RGB) でもレンダリングすることができます。カラー画像の場合、各色にバンドを割り当てることができます。例えば、7バンドのランドサット画像がある場合、次のようにレンダリングすることができます:&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;可視の青 (0.45 to 0.52 microns) - not mapped&lt;/li&gt;&lt;li&gt;可視の緑 (0.52 to 0.60 microns) - マッピングしない&lt;/li&gt;&lt;/li&gt;可視の赤 (0.63 to 0.69 microns) - 画像中では赤にマッピング&lt;/li&gt;&lt;li&gt;近赤外線 (0.76 to 0.90 microns) - 画像中では緑にマッピング&lt;/li&gt;&lt;li&gt;中間赤外線 (1.55 to 1.75 microns) - マッピングしない&lt;/li&gt;&lt;li&gt;熱赤外線 (10.4 to 12.5 microns) - マッピングしない&lt;/li&gt;&lt;li&gt;中間赤外線 (2.08 to 2.35 microns) - 画像中では青にマッピング&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3&gt;Paletted Image Notes&lt;/h3&gt; &lt;p&gt;This image uses a fixed color palette. You can remap these colors in different combinations e.g.&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Red - blue in image&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Green - blue in image&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Blue - green in image&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation>&lt;h3&gt;パレット画像に関する注記&lt;/h3&gt; &lt;p&gt;この画像は固定カラーパレットをしています。色をリマップすることもできます。例えば、&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;赤 - 画像中の青&lt;/li&gt;&lt;li&gt;緑 - 画像中の青&lt;/li&gt;&lt;li&gt;青 - 画像中の緑&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3&gt;Grayscale Image Notes&lt;/h3&gt; &lt;p&gt;You can remap these grayscale colors to a pseudocolor image using an automatically generated color ramp.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;h3&gt;グレースケール画像の注記&lt;/h3&gt; &lt;p&gt;グレースケールの色は、自動的に生成される色ランプを使って原色画像を再構成することが出来ます。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Grayscale</source>
<translation>原色グレースケール</translation>
</message>
<message>
<source>Pseudocolor</source>
<translation>原色</translation>
</message>
<message>
<source>Freak Out</source>
<translation>フリークアウト</translation>
</message>
<message>
<source>Columns:</source>
<translation>行:</translation>
</message>
<message>
<source>Rows:</source>
<translation>列: </translation>
</message>
<message>
<source>Palette</source>
<translation>パレット</translation>
</message>
<message>
<source>Not Set</source>
<translation type="unfinished">未設定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRasterLayerPropertiesBase</name>
<message>
<source>Raster Layer Properties</source>
<translation>ラスタレイヤプロパティ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>了解</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+A</source>
<translation>Alt+A</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>一般</translation>
</message>
<message>
<source>Layer Source:</source>
<translation>レイヤソース:</translation>
</message>
<message>
<source>Display Name:</source>
<translation>表示名:</translation>
</message>
<message>
<source>Legend:</source>
<translation>凡例:</translation>
</message>
<message>
<source>Show debug info as overlay on raster?</source>
<translation type="obsolete">ラスタ上にオーバーレイとしてデバッグ情報を表示?</translation>
</message>
<message>
<source>No Data:</source>
<translation>データ無し:</translation>
</message>
<message>
<source>Symbology</source>
<translation>シンボル</translation>
</message>
<message>
<source>Appearance</source>
<translation type="obsolete">外観</translation>
</message>
<message>
<source>Transparency:</source>
<translation>透明度:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;Full&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;完全&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<source>Invert Color Map</source>
<translation>カラーマップを反転</translation>
</message>
<message>
<source>0%</source>
<translation>0%</translation>
</message>
<message>
<source>RGB</source>
<translation type="obsolete">RGB</translation>
</message>
<message>
<source>Band</source>
<translation>バンド</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;&lt;font color=&quot;#00ff00&quot;&gt;Green&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;&lt;font color=&quot;#00ff00&quot;&gt;Green&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;&lt;font color=&quot;#ff0000&quot;&gt;Red&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;&lt;font color=&quot;#ff0000&quot;&gt;Red&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;&lt;font color=&quot;#0000ff&quot;&gt;Blue&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;&lt;font color=&quot;#0000ff&quot;&gt;Blue&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Color</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Grayscale</source>
<translation type="obsolete">グレイスケール</translation>
</message>
<message>
<source>Gray</source>
<translation>グレイ</translation>
</message>
<message>
<source>Std Deviations</source>
<translation>標準偏差</translation>
</message>
<message>
<source>Color Map</source>
<translation>カラーマップ</translation>
</message>
<message>
<source>Show As</source>
<translation type="obsolete">別名で表示</translation>
</message>
<message>
<source>Three Band</source>
<translation type="obsolete">スリーバンド</translation>
</message>
<message>
<source>Single Band</source>
<translation type="obsolete">シングルバンド</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced Symbology</source>
<translation type="obsolete">高度なシンボル</translation>
</message>
<message>
<source>Red</source>
<translation type="obsolete">Red</translation>
</message>
<message>
<source>Green</source>
<translation type="obsolete">Green</translation>
</message>
<message>
<source>Blue</source>
<translation type="obsolete">Blue</translation>
</message>
<message>
<source>Scale histogram to the limits defined above (displays all data)</source>
<translation type="obsolete">ヒストグラムを上の定義値に縮尺変更(全てのデータを表示)</translation>
</message>
<message>
<source>Exclude values outside the above ranges (after color mapping)</source>
<translation type="obsolete">上記の範囲外の値を除く(カラーマップ後)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;&lt;font color=&quot;#ff0000&quot;&gt;Please Note :&lt;/font&gt; Advanced Symbology not implemented yet!&lt;/b&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;&lt;font color=&quot;#ff0000&quot;&gt;注記:&lt;/font&gt; 高度なシンボルは未実装!&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Metadata</source>
<translation>メタデータ</translation>
</message>
<message>
<source>Pyramids</source>
<translation>ピラミッド</translation>
</message>
<message>
<source>Resampling Method</source>
<translation>リサンプリング方法</translation>
</message>
<message>
<source>Average Magphase</source>
<translation>平均 Magphase</translation>
</message>
<message>
<source>Average</source>
<translation>平均</translation>
</message>
<message>
<source>Nearest Neighbour</source>
<translation>最近の近傍</translation>
</message>
<message>
<source>Build Pyramids</source>
<translation>ピラミッドの構築</translation>
</message>
<message>
<source>Pyramid Resolutions</source>
<translation>ピラミッド解像度</translation>
</message>
<message>
<source>Thumbnail</source>
<translation>サムネイル</translation>
</message>
<message>
<source>Columns:</source>
<translation>行:</translation>
</message>
<message>
<source>Rows:</source>
<translation>列: </translation>
</message>
<message>
<source>Palette:</source>
<translation>パレット:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:11pt;font-family:Andale Sans UI&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:14px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-weight:600&quot;&gt;Notes&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:11pt;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:14px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-weight:600&quot;&gt;注記&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:11pt;font-family:Andale Sans UI&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:18px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:21pt;font-weight:600&quot;&gt;Description&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Large resolution raster layers can slow navigation in QGIS. By creating lower resolution copies of the data (pyramids) performance can be considerably improved as QGIS selects the most suitable resolution to use depending on the level of zoom. You must have write access in the directory where the original data is stored to build pyramids. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff0000&quot;&gt;Please note that building pyramids may alter the original data file and once created they cannot be removed.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:11pt;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:18px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:21pt;font-weight:600&quot;&gt;説明&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;解像度の大きいラスタレイヤは QGIS 内でのナビゲーションを遅くします。低解像度のデータピラミッドをつくることにより、QGIS は縮尺に会わせて最適な解像度を選ぶことができ、パフォーマンスが大幅に改善されます。ピラミッドを構築するにはオリジナルデータのあるディレクトリへの書込み権限が必要です。 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff0000&quot;&gt;ピラミッド構築により、オリジナルファイルも書き換えられることがあります。また一度構築されると削除することはできません。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Visibility</source>
<translation type="obsolete">可視性</translation>
</message>
<message>
<source>Use scale dependent rendering</source>
<translation type="obsolete">縮尺依存レンダリングを使用</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum 1:</source>
<translation>最大 1:</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum scale at which this layer will be displayed. </source>
<translation>このレイヤを表示する最大縮尺。</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum 1:</source>
<translation>最小 1:</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum scale at which this layer will be displayed. </source>
<translation>このレイヤを表示する最小縮尺。</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:12pt;font-family:Bitstream Vera Sans&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:14px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-weight:600&quot;&gt;Notes&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:12pt;font-family:Bitstream Vera Sans&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:14px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-weight:600&quot;&gt;注記&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:12pt;font-family:Bitstream Vera Sans&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:18px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:22pt;font-weight:600&quot;&gt;Description&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Large resolution raster layers can slow navigation in QGIS. By creating lower resolution copies of the data (pyramids) performance can be considerably improved as QGIS selects the most suitable resolution to use depending on the level of zoom. You must have write access in the directory where the original data is stored to build pyramids. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff0000&quot;&gt;Please note that building pyramids may alter the original data file and once created they cannot be removed.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:12pt;font-family:Bitstream Vera Sans&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:18px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:22pt;font-weight:600&quot;&gt;記述&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;高解像度ラスタレイヤは QGIS 上でのナビゲーション速度を低下させます。低解像度版のデータ (ピラミッド) を作成することで、 QGIS が縮尺に応じて最適な解像度を選択し、パフォーマンスが改善されます。 ピラミッドを作成するには、元画像のあるディレクトリへの書き込み権限が必要です。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff0000&quot;&gt;ピラミッドを作成する際は、元ファイルを改変することがあり、また一度作成されると削除できません。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Histogram</source>
<translation>ヒストグラム</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Out Of Range OK?</source>
<translation>範囲外 OK?</translation>
</message>
<message>
<source>Allow Approximation</source>
<translation>調整を許可</translation>
</message>
<message>
<source>Chart Type</source>
<translation>チャート種別</translation>
</message>
<message>
<source>Bar Chart</source>
<translation>バーチャート</translation>
</message>
<message>
<source>Line Graph</source>
<translation>線画像</translation>
</message>
<message>
<source>X Range:</source>
<translation type="obsolete">X 範囲:</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation>再読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:12pt;font-family:Arial&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:14px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-weight:600&quot;&gt;Notes&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:12pt;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:14px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-weight:600&quot;&gt;注記&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Spatial Reference System</source>
<translation>空間参照システム</translation>
</message>
<message>
<source>Change</source>
<translation>変更</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:12pt;font-family:Arial&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:18px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:22pt;font-weight:600&quot;&gt;Description&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Large resolution raster layers can slow navigation in QGIS. By creating lower resolution copies of the data (pyramids) performance can be considerably improved as QGIS selects the most suitable resolution to use depending on the level of zoom. You must have write access in the directory where the original data is stored to build pyramids. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff0000&quot;&gt;Please note that building pyramids may alter the original data file and once created they cannot be removed.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:12pt;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:18px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:22pt;font-weight:600&quot;&gt;記述&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;解像度の大きいラスタレイヤは、 QGIS ナビゲーションを遅くします。
低解像度版のデータ (ピラミッド) を作成することで、QGIS がズームレベルに応じた最適解像度を選択し、パフォーマンスが改善されます。ピラミッドを構築するには、元データのディレクトリに書き込み権限が必要です。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff0000&quot;&gt;ピラミッド構築は元データを改変することがあり、一度作成されたら削除できないので注意してください。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:12pt;font-family:Arial&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:18px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:22pt;font-weight:600&quot;&gt;Description&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Large resolution raster layers can slow navigation in QGIS. By creating lower resolution copies of the data (pyramids) performance can be considerably improved as QGIS selects the most suitable resolution to use depending on the level of zoom. You must have write access in the directory where the original data is stored to build pyramids. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff0000&quot;&gt;Please note that building pyramids may alter the original data file and once created they cannot be removed.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff0000&quot;&gt;Please note that building pyramids could corrupt your image - always make a backup of your data first!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:12pt;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:18px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:22pt;font-weight:600&quot;&gt;記述&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;解像度の大きいラスタレイヤは QGIS のナビゲーション処理を遅くします。低解像度のデータピラミッドを用意することで、QGISは縮尺に応じて最適な解像度のデータを選択し、処理が大きく改善されます。ピラミッドを構築し保存するためには元データのあるディレクトリに書き込み権限が必要です。 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff0000&quot;&gt;ピラミッドの構築は、元データを変えることがあり、一旦作成されると削除できないので注意してください。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff0000&quot;&gt;Please note that building pyramids could corrupt your image - always make a backup of your data first!
ピラミッドの構築は、画像を破壊することがあります - 必ずデータのバックアップを予め取ってください!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Grayscale Image</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Color Image</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:9pt;font-family:Sans Serif&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:14px&quot; dir=&quot;ltr&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-weight:600&quot;&gt;Notes&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>DebugInfo</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Scale Dependent Visibility</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:9pt;font-family:Sans Serif&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:18px&quot; dir=&quot;ltr&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:15pt;font-weight:600&quot;&gt;Description&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p dir=&quot;ltr&quot;&gt;Large resolution raster layers can slow navigation in QGIS. By creating lower resolution copies of the data (pyramids) performance can be considerably improved as QGIS selects the most suitable resolution to use depending on the level of zoom. You must have write access in the directory where the original data is stored to build pyramids. &lt;/p&gt;
&lt;p dir=&quot;ltr&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff0000&quot;&gt;Please note that building pyramids may alter the original data file and once created they cannot be removed.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p dir=&quot;ltr&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff0000&quot;&gt;Please note that building pyramids could corrupt your image - always make a backup of your data first!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Column Count:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRunProcess</name>
<message>
<source>Unable to run command</source>
<translation>コマンドを実行できません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to run the command</source>
<translation>コマンドを実行できません</translation>
</message>
<message>
<source>Starting</source>
<translation>開始</translation>
</message>
<message>
<source>Done</source>
<translation>終了</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsScaleBarPlugin</name>
<message>
<source> metres/km</source>
<translation>メートル/km</translation>
</message>
<message>
<source> feet</source>
<translation>フィート</translation>
</message>
<message>
<source> degrees</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source> km</source>
<translation> km</translation>
</message>
<message>
<source> mm</source>
<translation> mm</translation>
</message>
<message>
<source> cm</source>
<translation> cm</translation>
</message>
<message>
<source> m</source>
<translation> m</translation>
</message>
<message>
<source> foot</source>
<translation>フィート</translation>
</message>
<message>
<source> degree</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source> unknown</source>
<translation>不明</translation>
</message>
<message>
<source>Top Left</source>
<translation>左上</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom Left</source>
<translation>左下</translation>
</message>
<message>
<source>Top Right</source>
<translation>右上</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom Right</source>
<translation>右下</translation>
</message>
<message>
<source>Tick Down</source>
<translation>ティックダウン</translation>
</message>
<message>
<source>Tick Up</source>
<translation>ティックアップ</translation>
</message>
<message>
<source>Bar</source>
<translation>バー</translation>
</message>
<message>
<source>Box</source>
<translation>ボックス</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Scale Bar</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Creates a scale bar that is displayed on the map canvas</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Decorations</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsScaleBarPluginGuiBase</name>
<message>
<source>Scale Bar Plugin</source>
<translation>スケールバープラグイン</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>了解 (&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+O</source>
<translation>Alt+O</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>キャンセル (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation>Alt+C</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:12pt;font-family:Arial&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:17pt;font-weight:600&quot;&gt;Description&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This plugin draws a scale bar on the map. Please note the size option below is a &apos;preferred&apos; size and may have to be altered by QGIS depending on the level of zoom. The size is measured according to the map units specified in the project properties.&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:12pt&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:17pt;font-weight:600&quot;&gt;記述&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;このプラグインは、地図上に縮尺バーを描画します。下記の大きさオプションは希望する大きさであり、 QGIS がズームの度合いに応じて変更します。大きさは、プロジェクトのプロパティに指定されている地図単位に沿って計測されます。&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Top Left</source>
<translation>左上</translation>
</message>
<message>
<source>Top Right</source>
<translation>右上</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom Left</source>
<translation>左下</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom Right</source>
<translation>右下</translation>
</message>
<message>
<source>Size of bar:</source>
<translation>バーの大きさ:</translation>
</message>
<message>
<source>Select Colour</source>
<translation type="obsolete">色を選択</translation>
</message>
<message>
<source>Placement:</source>
<translation>位置:</translation>
</message>
<message>
<source>Tick Down</source>
<translation>ティックダウン</translation>
</message>
<message>
<source>Tick Up</source>
<translation>ティックアップ</translation>
</message>
<message>
<source>Box</source>
<translation>ボックス</translation>
</message>
<message>
<source>Bar</source>
<translation>バー</translation>
</message>
<message>
<source>Select the style of the scale bar</source>
<translation>縮尺バーのスタイルを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Colour of bar:</source>
<translation>バーの色:</translation>
</message>
<message>
<source>Scale bar style:</source>
<translation>縮尺バースタイル:</translation>
</message>
<message>
<source>Enable scale bar</source>
<translation>縮尺バーを使用</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically snap to round number on resize</source>
<translation>リサイズ時に自動的に四捨五入</translation>
</message>
<message>
<source>Click to select the colour</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;This plugin draws a scale bar on the map. Please note the size option below is a &apos;preferred&apos; size and may have to be altered by QGIS depending on the level of zoom. The size is measured according to the map units specified in the project properties.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsScanGeometries</name>
<message>
<source>Scanning Geometries</source>
<translation type="obsolete">ジオメトリをスキャン</translation>
</message>
<message>
<source>textLabel1</source>
<translation type="obsolete">テキストラベル1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSearchQueryBuilder</name>
<message>
<source>Found %d matching features.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>No matching features found.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Search results</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Search string parsing error</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>No Records</source>
<translation type="unfinished">レコードがありません</translation>
</message>
<message>
<source>The query you specified results in zero records being returned.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsServerSourceSelect</name>
<message>
<source>Are you sure you want to remove the </source>
<translation type="unfinished">本当に</translation>
</message>
<message>
<source> connection and all associated settings?</source>
<translation type="unfinished">接続と関連する設定を削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm Delete</source>
<translation type="unfinished">削除を確認</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation type="unfinished">はい</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation type="unfinished">いいえ</translation>
</message>
<message>
<source>WMS Provider</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Could not open the WMS Provider</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Select Layer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>You must select at least one layer first.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Coordinate Reference System (%1 available)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Could not understand the response. The</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>provider said</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsServerSourceSelectBase</name>
<message>
<source>Add Layer(s) from a Server</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;lose</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Alt+L</source>
<translation type="unfinished">Alt+L</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation type="unfinished">ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation type="unfinished">F1</translation>
</message>
<message>
<source>Image encoding</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Layers</source>
<translation type="unfinished">レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>ID</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation type="unfinished">名称</translation>
</message>
<message>
<source>Title</source>
<translation type="unfinished">タイトル</translation>
</message>
<message>
<source>Abstract</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Alt+A</source>
<translation type="unfinished">Alt+A</translation>
</message>
<message>
<source>Server Connections</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New</source>
<translation type="unfinished">新規 (&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation type="unfinished">削除</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation type="unfinished">編集</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;onnect</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ready</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Coordinate Reference System</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Change ...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSiMaDialogBase</name>
<message>
<source>QgsSiMaDialogBase</source>
<translation type="obsolete">QgsSiMaDialogBase</translation>
</message>
<message>
<source>Image</source>
<translation type="obsolete">画像</translation>
</message>
<message>
<source>Directory</source>
<translation type="obsolete">ディレクトリ</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation type="obsolete">...</translation>
</message>
<message>
<source>New Item</source>
<translation type="obsolete">新規アイテム</translation>
</message>
<message>
<source>Scale Factor (%)</source>
<translation type="obsolete">縮尺率 (%)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSiSyDialogBase</name>
<message>
<source>Single Symbol</source>
<translation type="obsolete">共通シンボル</translation>
</message>
<message>
<source>Style</source>
<translation type="obsolete">スタイル
</translation>
</message>
<message>
<source>Fill color</source>
<translation type="obsolete">塗りつぶし色</translation>
</message>
<message>
<source>Width</source>
<translation type="obsolete"></translation>
</message>
<message>
<source>Outline color</source>
<translation type="obsolete">アウトライン色</translation>
</message>
<message>
<source>Pattern</source>
<translation type="obsolete">パターン</translation>
</message>
<message>
<source>Outline</source>
<translation type="obsolete">アウトライン</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation type="obsolete">...</translation>
</message>
<message>
<source>Fill</source>
<translation type="obsolete">塗りつぶし</translation>
</message>
<message>
<source>Label</source>
<translation type="obsolete">ラベル</translation>
</message>
<message>
<source>Label:</source>
<translation type="obsolete">ラベル:</translation>
</message>
<message>
<source>Outline Style:</source>
<translation type="obsolete">アウトライン幅: </translation>
</message>
<message>
<source>Fill Color:</source>
<translation type="obsolete">塗りつぶし色:</translation>
</message>
<message>
<source>Outline color:</source>
<translation type="obsolete">アウトライン色: </translation>
</message>
<message>
<source>Outline Width:</source>
<translation type="obsolete">アウトライン幅: </translation>
</message>
<message>
<source>Fill Patterns:</source>
<translation type="obsolete">塗りつぶしパターン:</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation type="obsolete">クリア</translation>
</message>
<message>
<source>Point</source>
<translation type="obsolete"></translation>
</message>
<message>
<source>Symbol</source>
<translation type="obsolete">シンボル</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">大きさ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSingleSymbolDialogBase</name>
<message>
<source>Single Symbol</source>
<translation type="unfinished">共通シンボル</translation>
</message>
<message>
<source>Fill Patterns:</source>
<translation type="unfinished">塗りつぶしパターン:</translation>
</message>
<message>
<source>Point</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation type="unfinished">大きさ</translation>
</message>
<message>
<source>Symbol</source>
<translation type="unfinished">シンボル</translation>
</message>
<message>
<source>Outline Width:</source>
<translation type="unfinished">アウトライン幅: </translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation type="unfinished">...</translation>
</message>
<message>
<source>Fill Color:</source>
<translation type="unfinished">塗りつぶし色:</translation>
</message>
<message>
<source>Outline color:</source>
<translation type="unfinished">アウトライン色: </translation>
</message>
<message>
<source>Outline Style:</source>
<translation type="unfinished">アウトライン幅: </translation>
</message>
<message>
<source>Label:</source>
<translation type="unfinished">ラベル:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSpit</name>
<message>
<source>Are you sure you want to remove the [</source>
<translation>接続 [</translation>
</message>
<message>
<source>] connection and all associated settings?</source>
<translation>] と、関連する設定を取り除きますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm Delete</source>
<translation>削除を確認</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>はい</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>いいえ</translation>
</message>
<message>
<source> - Edit Column Names</source>
<translation> - 行名を編集</translation>
</message>
<message>
<source>The following Shapefile(s) could not be loaded:
</source>
<translation>次の Shapefile がロードできません:
</translation>
</message>
<message>
<source>REASON: File cannot be opened</source>
<translation>理由: ファイルを開くことができません</translation>
</message>
<message>
<source>REASON: One or both of the Shapefile files (*.dbf, *.shx) missing</source>
<translation>理由: Shapefile (*.dbf, *.shx) が見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>General Interface Help:</source>
<translation>一般的インターフェイスヘルプ:</translation>
</message>
<message>
<source>PostgreSQL Connections:</source>
<translation>PostgreSQL 接続:</translation>
</message>
<message>
<source>[New ...] - create a new connection</source>
<translation>[新規 ...] - 新しい接続を作成</translation>
</message>
<message>
<source>[Edit ...] - edit the currently selected connection</source>
<translation>[編集 ...] - 現在選択中の接続を編集</translation>
</message>
<message>
<source>[Remove] - remove the currently selected connection</source>
<translation>[削除] - 現在選択中の接続を削除</translation>
</message>
<message>
<source>-you need to select a connection that works (connects properly) in order to import files</source>
<translation>- ファイルをインポートするには、(適切に接続し) 動作する接続を選択する必要があります</translation>
</message>
<message>
<source>-when changing connections Global Schema also changes accordingly</source>
<translation>- 接続を変更すると、グローバルスキーマも変更されます</translation>
</message>
<message>
<source>Shapefile List:</source>
<translation>Shapefile 一覧:</translation>
</message>
<message>
<source>[Add ...] - open a File dialog and browse to the desired file(s) to import</source>
<translation>[追加 ...] - ファイルダイアログからインポートしたいファイルを選択</translation>
</message>
<message>
<source>[Remove] - remove the currently selected file(s) from the list</source>
<translation>[削除] - 一覧から選択中のファイルを取り除く</translation>
</message>
<message>
<source>[Remove All] - remove all the files in the list</source>
<translation>[全て削除] - 一覧中の全てのファイルを取り除く</translation>
</message>
<message>
<source>[SRID] - Reference ID for the shapefiles to be imported</source>
<translation>[SRID] - インポートする Shapefile の参照 ID</translation>
</message>
<message>
<source>[Use Default (SRID)] - set SRID to -1</source>
<translation>[既定 (SRID) を使用] - SRID を -1 に設定</translation>
</message>
<message>
<source>[Geometry Column Name] - name of the geometry column in the database</source>
<translation>[ジオメトリ行名] - データベース中のジオメトリ行の名称</translation>
</message>
<message>
<source>[Use Default (Geometry Column Name)] - set column name to &apos;the_geom&apos;</source>
<translation>[既定の (ジオメトリ行名) を使用] - 行名を &apos;the_geom&apos; に設定</translation>
</message>
<message>
<source>[Glogal Schema] - set the schema for all files to be imported into</source>
<translation>[グローバルスキーマ] - インポートする全てのファイルに適用されるスキーマを設定</translation>
</message>
<message>
<source>[Import] - import the current shapefiles in the list</source>
<translation>[インポート] - 一覧中の現在の Shapefile をインポート</translation>
</message>
<message>
<source>[Quit] - quit the program
</source>
<translation>[終了] - プログラムを終了
</translation>
</message>
<message>
<source>[Help] - display this help dialog</source>
<translation>[ヘルプ] - ヘルプダイアログを表示</translation>
</message>
<message>
<source>Import Shapefiles</source>
<translation>Shapefile をインポート</translation>
</message>
<message>
<source>You need to specify a Connection first</source>
<translation>先に接続を決定してください</translation>
</message>
<message>
<source>Connection failed - Check settings and try again</source>
<translation>接続失敗 - 設定を確認して再度実行してください</translation>
</message>
<message>
<source>You need to add shapefiles to the list first</source>
<translation>先に Shapefile を一覧に追加してください</translation>
</message>
<message>
<source>Importing files</source>
<translation>ファイルをインポート中</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<translation>進行</translation>
</message>
<message>
<source>Problem inserting features from file:</source>
<translation>ファイルから地物を挿入中に問題:</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid table name.</source>
<translation>テーブル名が不正。</translation>
</message>
<message>
<source>No fields detected.</source>
<translation>フィールドが未選択。</translation>
</message>
<message>
<source>The following fields are duplicates:</source>
<translation>以下のフィールドが重複:</translation>
</message>
<message>
<source>Import Shapefiles - Relation Exists</source>
<translation>Shapefile をインポート - リレーションが存在します</translation>
</message>
<message>
<source>The Shapefile:</source>
<translation>Shapefile:</translation>
</message>
<message>
<source>will use [</source>
<translation>このデータには [</translation>
</message>
<message>
<source>] relation for its data,</source>
<translation>] リレーションを使います、</translation>
</message>
<message>
<source>which already exists and possibly contains data.</source>
<translation>これは既に存在していて、データもおそらく存在します。</translation>
</message>
<message>
<source>To avoid data loss change the &quot;DB Relation Name&quot;</source>
<translation>データロスを防ぐには、メインダイアログのファイル一覧にある、</translation>
</message>
<message>
<source>for this Shapefile in the main dialog file list.</source>
<translation>この Shapefile の &quot;DB リレーション名&quot; を変更してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to overwrite the [</source>
<translation>リレーション [</translation>
</message>
<message>
<source>] relation?</source>
<translation>] を上書きしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Relation Exists</source>
<translation type="obsolete">リレーションは存在します</translation>
</message>
<message>
<source>Use the table below to edit column names. Make sure that none of the columns are named using a PostgreSQL reserved word</source>
<translation>下のテーブルで行名を変更してください。行名に PostgreSQL 予約語を使用しないよう注意してください</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation type="obsolete">エラー</translation>
</message>
<message>
<source>HelpMessage</source>
<translation type="obsolete">ヘルプメッセージ</translation>
</message>
<message>
<source>File Name</source>
<translation type="unfinished">ファイル名</translation>
</message>
<message>
<source>Feature Class</source>
<translation type="unfinished">フィーチャクラス</translation>
</message>
<message>
<source>Features</source>
<translation type="unfinished">フィーチャ</translation>
</message>
<message>
<source>DB Relation Name</source>
<translation type="unfinished">DB リレーション名</translation>
</message>
<message>
<source>Schema</source>
<translation type="unfinished">スキーマ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSpitBase</name>
<message>
<source>SPIT - Shape ????to PostGIS Import Tool</source>
<translation type="obsolete">SPIT - Shape ファイルto PostGIS Import Tool</translation>
</message>
<message>
<source>PostgreSQL Connections</source>
<translation>PostgreSQL 接続</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation>インポート</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>Shape ????List</source>
<translation type="obsolete">Shape ファイル一覧</translation>
</message>
<message>
<source>File Name</source>
<translation type="obsolete">ファイル名</translation>
</message>
<message>
<source>Feature Class</source>
<translation type="obsolete">フィーチャクラス</translation>
</message>
<message>
<source>Features</source>
<translation type="obsolete">フィーチャ</translation>
</message>
<message>
<source>DB Relation Name</source>
<translation type="obsolete">DB リレーション名</translation>
</message>
<message>
<source>Schema</source>
<translation type="obsolete">スキーマ</translation>
</message>
<message>
<source>Geometry Column Name</source>
<translation>ジオメトリコラム名</translation>
</message>
<message>
<source>SRID</source>
<translation>SRID</translation>
</message>
<message>
<source>Remove All</source>
<translation>全て削除</translation>
</message>
<message>
<source>Global Schema</source>
<translation>グローバルスキーマ</translation>
</message>
<message>
<source>Shape ????to PostGIS Import Tool</source>
<translation type="obsolete">Shape ファイルto PostGIS Import Tool</translation>
</message>
<message>
<source>Import the defined shapefiles to PostGIS</source>
<translation>定義された Shapfile を PostGIS にインポート</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<source>Add a shapefile to the list of files to be imported</source>
<translation>インポートするファイル一覧に Shape ファイルを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Remove the selected shapefile from the import list</source>
<translation>インポート一覧から選択した Shape ファイルを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all the shapefiles from the import list</source>
<translation>インポート一覧の Shape ファイルを全て削除</translation>
</message>
<message>
<source>Use Default SRID</source>
<translation>既定の SRID を使用</translation>
</message>
<message>
<source>Set the SRID to the default value</source>
<translation>SRID を既定値に設定</translation>
</message>
<message>
<source>Use Default Geometry Column Name</source>
<translation>既定のジオメトリコラム名を使用</translation>
</message>
<message>
<source>Set the geometry column name to the default value</source>
<translation>ジオメトリコラム名を既定値に設定</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>新規</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new PostGIS connection</source>
<translation>新規 PostGIS 接続を作成</translation>
</message>
<message>
<source>Remove the current PostGIS connection</source>
<translation>現在の PostGIS 接続を削除</translation>
</message>
<message>
<source>Connect</source>
<translation>接続</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<source>Edit the current PostGIS connection</source>
<translation>現在の PostGIS 接続を編集</translation>
</message>
<message>
<source>SPIT - Shapefile to PostGIS Import Tool</source>
<translation>SPIT - Shapefile to PostGIS Import Tool</translation>
</message>
<message>
<source>Shapefile to PostGIS Import Tool</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Shapefile List</source>
<translation>Shapefile 一覧</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSpitPlugin</name>
<message>
<source>&amp;Import Shapefiles to PostgreSQL</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Import shapefiles into a PostGIS-enabled PostgreSQL database. The schema and field names can be customized on import</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Spit</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsUValDialogBase</name>
<message>
<source>Form1</source>
<translation type="obsolete">フォーム1</translation>
</message>
<message>
<source>Classification Field:</source>
<translation type="obsolete">分類フィールド:</translation>
</message>
<message>
<source>New Item</source>
<translation type="obsolete">新規アイテム</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsUValMaDialogBase</name>
<message>
<source>Form1</source>
<translation type="obsolete">フォーム1</translation>
</message>
<message>
<source>Classification Field:</source>
<translation type="obsolete">分類フィールド:</translation>
</message>
<message>
<source>New Item</source>
<translation type="obsolete">新規アイテム</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsUniqueValueDialogBase</name>
<message>
<source>Form1</source>
<translation type="unfinished">フォーム1</translation>
</message>
<message>
<source>Classification Field:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVectorLayer</name>
<message>
<source>No features found</source>
<translation type="obsolete">フィーチャ無し</translation>
</message>
<message>
<source>No features were found in the active layer at the point you clicked</source>
<translation type="obsolete">アクティブレイヤのクリックした場所にはフィーチャが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute table - </source>
<translation>属性テーブル - </translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zoom to extent of selected layer</source>
<translation type="obsolete">選択レイヤを全図表示</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open attribute table</source>
<translation>属性テーブルを開く</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Properties</source>
<translation type="obsolete">プロパティ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation type="obsolete">削除</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;&lt;b&gt;Vector Layer&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;&lt;b&gt;ベクタレイヤ&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Show In &amp;Overview</source>
<translation type="obsolete">オーバービューに表示</translation>
</message>
<message>
<source>Start editing</source>
<translation type="obsolete">編集を開始</translation>
</message>
<message>
<source>Stop editing</source>
<translation>編集を終了</translation>
</message>
<message>
<source>Save as shapefile...</source>
<translation>Shape ファイルとして保存...</translation>
</message>
<message>
<source>Provider does not support deletion</source>
<translation>プロバイダは削除をサポートしていません</translation>
</message>
<message>
<source>Data provider does not support deleting features</source>
<translation>データプロバイダがフィーチャの削除をサポートしていません</translation>
</message>
<message>
<source>Layer not editable</source>
<translation>レイヤは編集不可</translation>
</message>
<message>
<source>The current layer is not editable. Choose &apos;start editing&apos; in the legend item right click menu</source>
<translation type="obsolete">現在のレイヤは編集できません。凡例の項目を右クリックし、「編集を開始」を選択してください</translation>
</message>
<message>
<source>action</source>
<translation type="obsolete">アクション</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to save the changes?</source>
<translation>変更を保存しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>はい(&amp;Y)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;No</source>
<translation>いいえ(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Invert Selection...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Abort</source>
<translation type="unfinished">取り消し</translation>
</message>
<message>
<source>Allow Editing</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Layer cannot be added to</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The data provider for this layer does not support the addition of features.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The current layer is not editable. Choose &apos;Allow editing&apos; in the legend item right click menu.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The current layer is not editable. Choose &apos;Allow editing&apos; in the legend item right click menu</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Start editing failed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Provider cannot be opened for editing</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation type="unfinished">エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Could not commit changes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Problems during roll back</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Could not change attributes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Could not commit changes to geometries</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVectorLayerProperties</name>
<message>
<source>Transparency: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Single Symbol</source>
<translation type="unfinished">共通シンボル</translation>
</message>
<message>
<source>Graduated Symbol</source>
<translation type="unfinished">目盛付きシンボル</translation>
</message>
<message>
<source>Continuous Color</source>
<translation type="unfinished">連続色</translation>
</message>
<message>
<source>Unique Value</source>
<translation type="unfinished">固有値</translation>
</message>
<message>
<source>This button opens the PostgreSQL query builder and allows you to create a subset of features to display on the map canvas rather than displaying all features in the layer</source>
<translation type="unfinished">PostgreSQL クエリビルダを開き、地図キャンバス上に全ての地物ではなく一部だけ表示させることができます</translation>
</message>
<message>
<source>The query used to limit the features in the layer is shown here. This is currently only supported for PostgreSQL layers. To enter or modify the query, click on the Query Builder button</source>
<translation type="unfinished">レイヤ上に表示される地物を制限するクエリ。現在は PostgreSQL レイヤのみサポートしています。クエリを入力または編集するには、クエリビルダのボタンをクリックしてください</translation>
</message>
<message>
<source>Spatial Index</source>
<translation type="unfinished">空間インデックス</translation>
</message>
<message>
<source>Creation of spatial index successfull</source>
<translation type="unfinished">空間インデックスの作成に成功しました</translation>
</message>
<message>
<source>Creation of spatial index failed</source>
<translation type="unfinished">空間インデックスの作成に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>General:</source>
<translation type="unfinished">一般:</translation>
</message>
<message>
<source>Storage type of this layer : </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Source for this layer : </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Geometry type of the features in this layer : </source>
<translation type="unfinished">レイヤ上の地物のジオメトリ種別:</translation>
</message>
<message>
<source>The number of features in this layer : </source>
<translation type="unfinished">レイヤ上の地物の数:</translation>
</message>
<message>
<source>Editing capabilities of this layer : </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Extents:</source>
<translation type="unfinished">範囲:</translation>
</message>
<message>
<source>In layer spatial reference system units : </source>
<translation type="unfinished">レイヤの空間参照系の単位:</translation>
</message>
<message>
<source>xMin,yMin </source>
<translation type="unfinished">xMin,yMin </translation>
</message>
<message>
<source> : xMax,yMax </source>
<translation type="unfinished"> : xMax,yMax </translation>
</message>
<message>
<source>In project spatial reference system units : </source>
<translation type="unfinished"> プロジェクトの空間参照系の単位:</translation>
</message>
<message>
<source>Layer Spatial Reference System:</source>
<translation type="unfinished">レイヤ空間参照系:</translation>
</message>
<message>
<source>Project (Output) Spatial Reference System:</source>
<translation type="unfinished">プロジェクト(出力)空間参照系:</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute field info:</source>
<translation type="unfinished">属性フィールド情報:</translation>
</message>
<message>
<source>Field</source>
<translation type="unfinished">フィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation type="unfinished">タイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Length</source>
<translation type="unfinished">長さ</translation>
</message>
<message>
<source>Precision</source>
<translation type="unfinished">精度</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVectorLayerPropertiesBase</name>
<message>
<source>Layer Properties</source>
<translation>レイヤプロパティ</translation>
</message>
<message>
<source>Legend type:</source>
<translation>凡例タイプ: </translation>
</message>
<message>
<source>Layer source</source>
<translation type="obsolete">レイヤソース</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation type="obsolete">F1</translation>
</message>
<message>
<source>Settings</source>
<translation type="obsolete">設定</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>了解</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel2</source>
<translation type="obsolete">テキストラベル2</translation>
</message>
<message>
<source>Symbology</source>
<translation type="unfinished">シンボル</translation>
</message>
<message>
<source>Transparency:</source>
<translation type="unfinished">透明度:</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation type="unfinished">一般</translation>
</message>
<message>
<source>Use scale dependent rendering</source>
<translation type="unfinished">縮尺依存レンダリングを使用</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum 1:</source>
<translation type="unfinished">最大 1:</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum 1:</source>
<translation type="unfinished">最小 1:</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum scale at which this layer will be displayed. </source>
<translation type="unfinished">このレイヤを表示する最小縮尺。</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum scale at which this layer will be displayed. </source>
<translation type="unfinished">このレイヤを表示する最大縮尺。</translation>
</message>
<message>
<source>Display name</source>
<translation type="unfinished">表示名</translation>
</message>
<message>
<source>Use this control to set which field is placed at the top level of the Identify Results dialog box.</source>
<translation type="unfinished">結果の特定ダイアログの一番上にくるフィールドを設定するコントロールです。</translation>
</message>
<message>
<source>Spatial Reference System</source>
<translation type="unfinished">空間参照システム</translation>
</message>
<message>
<source>Change</source>
<translation type="unfinished">変更</translation>
</message>
<message>
<source>Display field for the Identify Results dialog box</source>
<translation type="unfinished">特定結果ダイアログボックスのフィールドを表示</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the display field for the Identify Results dialog box</source>
<translation type="unfinished">特定結果ダイアログボックスの表示フィールドを設定</translation>
</message>
<message>
<source>Display field</source>
<translation type="unfinished">フィールドを表示</translation>
</message>
<message>
<source>Subset</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Query Builder</source>
<translation type="unfinished">クエリビルダ</translation>
</message>
<message>
<source>Spatial Index</source>
<translation type="unfinished">空間インデックス</translation>
</message>
<message>
<source>Create Spatial Index</source>
<translation type="unfinished">空間インデックスの作成</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
<translation type="unfinished">作成</translation>
</message>
<message>
<source>Metadata</source>
<translation type="unfinished">メタデータ</translation>
</message>
<message>
<source>Labels</source>
<translation type="unfinished">ラベル</translation>
</message>
<message>
<source>Display labels</source>
<translation type="unfinished">ラベルを表示</translation>
</message>
<message>
<source>Actions</source>
<translation type="unfinished">アクション</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation type="unfinished">適用</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVectorSymbologyWidgetBase</name>
<message>
<source>Form2</source>
<translation>フォーム2</translation>
</message>
<message>
<source>Label</source>
<translation>ラベル</translation>
</message>
<message>
<source>Min</source>
<translation>最小</translation>
</message>
<message>
<source>Max</source>
<translation>最大</translation>
</message>
<message>
<source>Rivers</source>
<translation type="obsolete"></translation>
</message>
<message>
<source>1000</source>
<translation type="obsolete">1000</translation>
</message>
<message>
<source>10000</source>
<translation type="obsolete">10000</translation>
</message>
<message>
<source>Symbol Classes:</source>
<translation>シンボルクラス:</translation>
</message>
<message>
<source>Count:</source>
<translation>カウント:</translation>
</message>
<message>
<source>Mode:</source>
<translation>モード:</translation>
</message>
<message>
<source>Field:</source>
<translation>フィールド:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWmsProvider</name>
<message>
<source>Tried URL: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>HTTP Exception</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>WMS Service Exception</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>DOM Exception</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Could not get WMS capabilities: %1 at line %2 column %3</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This is probably due to an incorrect WMS Server URL.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Could not get WMS capabilities in the expected format (DTD): no %1 or %2 found</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Could not get WMS Service Exception at %1: %2 at line %3 column %4</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Request contains a Format not offered by the server.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Request contains a CRS not offered by the server for one or more of the Layers in the request.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Request contains a SRS not offered by the server for one or more of the Layers in the request.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>GetMap request is for a Layer not offered by the server, or GetFeatureInfo request is for a Layer not shown on the map.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Request is for a Layer in a Style not offered by the server.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>GetFeatureInfo request is applied to a Layer which is not declared queryable.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>GetFeatureInfo request contains invalid X or Y value.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Value of (optional) UpdateSequence parameter in GetCapabilities request is equal to current value of service metadata update sequence number.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Value of (optional) UpdateSequence parameter in GetCapabilities request is greater than current value of service metadata update sequence number.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Request does not include a sample dimension value, and the server did not declare a default value for that dimension.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Request contains an invalid sample dimension value.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Request is for an optional operation that is not supported by the server.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>(Unknown error code from a post-1.3 WMS server)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The WMS vendor also reported: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This is probably due to a bug in the QGIS program. Please report this error.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Server Properties:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Property</source>
<translation type="unfinished">プロパティ</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>WMS Version</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Title</source>
<translation type="unfinished">タイトル</translation>
</message>
<message>
<source>Abstract</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Keywords</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Online Resource</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Contact Person</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Fees</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Access Constraints</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Image Formats</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Identify Formats</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Layer Count</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Layer Properties: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Selected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation type="unfinished">はい</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation type="unfinished">いいえ</translation>
</message>
<message>
<source>Visibility</source>
<translation type="unfinished">可視性</translation>
</message>
<message>
<source>Visible</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Hidden</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>n/a</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Can Identify</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Can be Transparent</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Can Zoom In</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cascade Count</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Fixed Width</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Fixed Height</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>WGS 84 Bounding Box</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Available in CRS</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Available in style</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation type="unfinished">名称</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SplashScreen</name>
<message>
<source>Quantum GIS - </source>
<translation type="obsolete">Quantum GIS -</translation>
</message>
<message>
<source>Version </source>
<translation type="obsolete">バージョン</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>[pluginname]GuiBase</name>
<message>
<source>QGIS Plugin Template</source>
<translation>QGIS プラグインテンプレート</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin Template</source>
<translation>プラグインテンプレート</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:12pt;font-family:Arial&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:17pt;font-weight:600&quot;&gt;Description&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This plugin was generated using QGIS internal plugin template. Please modify it according to your needs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tim Sutton&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2004&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot;font-size:12pt;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;margin-top:16px&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:17pt;font-weight:600&quot;&gt;記述&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;このプラグインは、 QGIS 内部のプラグインテンプレートを用いて作成されました。使用方法に応じて修正してください。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tim Sutton&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2004&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>了解 (&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+O</source>
<translation>Alt+O</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>キャンセル (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation>Alt+C</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt; font-weight:600;&quot;&gt;Welcome to your automatically generated plugin!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;This is just a starting point. You now need to modify the code to make it do something useful....read on for a more information to get yourself started.&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt; font-weight:600;&quot;&gt;Documentation:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;You really need to read the QGIS API Documentation now at:&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; color:#0000ff;&quot;&gt;http://svn.qgis.org/api_doc/html/&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;In particular look at the following classes:&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600; color:#dc143c;&quot;&gt;QGisInterface&lt;/span&gt; : http://svn.qgis.org/api_doc/html/classQgisInterface.html&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600; color:#dc143c;&quot;&gt;QGisIface&lt;/span&gt; : http://svn.qgis.org/api_doc/html/classQgisIface.html&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600; color:#dc143c;&quot;&gt;QgsMapTool&lt;/span&gt; : http://svn.qgis.org/api_doc/html/classQgsMapTool.html&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600; color:#dc143c;&quot;&gt;QgsPlugin&lt;/span&gt; : http://svn.qgis.org/api_doc/html/classQgisPlugin.html&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;QGisIface is an abstract base class (ABC) that specifies what publicly available features of QGIS are exposed to third party code and plugins. QgisInterface is an concrete implementation of this ABC. The preferred way to carry out operations on QGIS is via the QGisInterface. An instance of the QgisInterface is passed to the plugin when it loads. Please consult the QGIS development team if there is functionality required in the QGisInterface that is not available.&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;QgsPlugin is an ABC that defines required behaviour your plugin must provide. See below for more details.&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt; font-weight:600;&quot;&gt;What are all the files in my generated plugin directory for?&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600; color:#dc143c;&quot;&gt;Makefile.am &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;This is the generated Makefile specification for your plugin. You will see that specifies c++ include paths (-I) and library linkages -l) to Qt4, GDAL, GEOS, QGIS Core, QGIS Ui, QGIS Gui and QGis Raster. You should add you application specific dependencies and source files to this Makefile.&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600; color:#dc143c;&quot;&gt;[pluginlcasename].h&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600; color:#dc143c;&quot;&gt;[pluginlcasename].cpp &lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;This is the class that provides the &apos;glue&apos; between your custom application logic and the QGIS application. You will see that a number of methods are already implemented for you - including some examples of how to add a raster or vector layer to the main application map canvas. This class is a concrete instance of the QgisPlugin interface which defines required behaviour for a plugin. In particular, a plugin has a number of static methods and members so that the QgsPluginManager and plugin loader logic can identify each plugin, create an appropriate menu entry for it etc. Note there is nothing stopping you creating multiple toolbar icons and menu entries for a single plugin. By default though a single menu entry and toolbar button is created and its pre-configured to call the run() method in this class when selected. This default implementation provided for you by the plugin builder is well documented, so please refer to the code for further advice.&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600; color:#dc143c;&quot;&gt;[pluginlcasename]guibase.ui &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600; color:#dc143c;&quot;&gt;[pluginlcasename]guibase.ui.h&lt;span style=&quot; font-weight:400; color:#000000;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;This is an Abstract Base Class implemented in Qt4 fashion as a Qt designer &apos;ui&apos; file. It defines the look of the default plugin dialog without implementing any application logic. You can modify this form to suite your needs or completely remove it if your plugin does not need to display a user form (e.g. for custom MapTools).&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600; color:#dc143c;&quot;&gt;[pluginlcasename]gui.cpp &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600; color:#dc143c;&quot;&gt;[pluginlcasename]gui.h &lt;span style=&quot; font-weight:400; color:#000000;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;This is the concrete class where application logic for the above mentioned dialog should go. The world is your oyster here really....&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600; color:#dc143c;&quot;&gt;[pluginlcasename].qrc &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600; color:#dc143c;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:400; color:#000000;&quot;&gt;This is the Qt4 resources file for your plugin. The Makefile generated for your plugin is all set up to compile the resource file so all you need to do is add your additional icons etc using the simple xml file format. Note the namespace used for all your resources e.g. (&quot;:/[pluginname]/&quot;). It is important to use this prefix for all your resources. We suggest you include any other images and run time data in this resurce file too.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600; color:#dc143c;&quot;&gt;[pluginlcasename].png &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600; color:#dc143c;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:400; color:#000000;&quot;&gt;This is the icon that will be used for your plugin menu entry and toolbar icon. Simply replace this icon with your own icon to make your plugin disctinctive from the rest.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600; color:#dc143c;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600; color:#dc143c;&quot;&gt;README&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;This file contains the documentation you are reading now!&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt; font-weight:600;&quot;&gt;Getting developer help:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;For Questions and Comments regarding the plugin builder template and creating your features in QGIS using the plugin interface please contact us via:&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt; * the QGIS developers mailing list, or&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt; * IRC (#qgis on freenode.net)&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;QGIS is distributed under the Gnu Public License. If you create a useful plugin please consider contributing it back to the community.&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Have fun and thank you for choosing QGIS.&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;The QGIS Team&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;&quot;&gt;2006&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>pluginname</name>
<message>
<source>Replace this with a short description of the what the plugin does</source>
<translation>これを、プラグインの簡易説明に置き換えてください</translation>
</message>
</context>
</TS>