mirror of
https://github.com/qgis/QGIS.git
synced 2025-02-26 00:02:08 -05:00
git-svn-id: http://svn.osgeo.org/qgis/trunk/qgis@2534 c8812cc2-4d05-0410-92ff-de0c093fc19c
5215 lines
202 KiB
XML
5215 lines
202 KiB
XML
<!DOCTYPE TS><TS>
|
||
<context>
|
||
<name>Plugin</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Bottom Right</source>
|
||
<translation>右下</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Bottom Left</source>
|
||
<translation>左下</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Top Left</source>
|
||
<translation>左上</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Top Right</source>
|
||
<translation>右上</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source> metres/km</source>
|
||
<translation>メートル/km</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source> feet</source>
|
||
<translation>フィート</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source> degrees</source>
|
||
<translation>度</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source> metres</source>
|
||
<translation>メートル</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source> km</source>
|
||
<translation> km</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Tick Down</source>
|
||
<translation>下向き</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Tick Up</source>
|
||
<translation>上向き</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Bar</source>
|
||
<translation>バー</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Box</source>
|
||
<translation>ボックス</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>PluginGuiBase</name>
|
||
<message>
|
||
<source>QGIS Plugin Template</source>
|
||
<translation>QGIS プラグインテンプレート</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>GPS Download File Importer</source>
|
||
<translation type="obsolete">GPS ダウンロードファイルインポータ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Input File:</source>
|
||
<translation type="obsolete">入力ファイル:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Output (Shape) File:</source>
|
||
<translation type="obsolete">出力 (Shape) ファイル:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Minimum time gap (s):</source>
|
||
<translation type="obsolete">最小時間差 (s):</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Minimum distance gap (dd):</source>
|
||
<translation type="obsolete">最小距離差 (dd):</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>...</source>
|
||
<translation>...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Graticule Builder</source>
|
||
<translation>目盛ビルダ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:11pt;font-family:Arial">
|
||
<p style="margin-top:16px"><span style="font-size:16pt;font-weight:600">Description</span></p>
|
||
<p>This plugin will help you to build a graticule shapefile that you can use as an overlay within your qgis map viewer.</p>
|
||
</body></html>
|
||
</source>
|
||
<translation><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:11pt;">
|
||
<p style="margin-top:16px"><span style="font-size:16pt;font-weight:600">記述/span></p>
|
||
<p>このプラグインにより、目盛 Shape ファイルをビルドし、qgis 地図ビューアでオーバーレイとして使うことができます。</p>
|
||
</body></html>
|
||
</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Latitude Interval:</source>
|
||
<translation>緯度間隔:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Longitude Interval:</source>
|
||
<translation>経度間隔:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Copyright Label Plugin</source>
|
||
<translation>Copyright ラベルプラグイン</translation>
|
||
</message>
|
||
<message encoding="UTF-8">
|
||
<source>© QGIS 2004</source>
|
||
<translation>© QGIS 2004</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Placement</source>
|
||
<translation>位置</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Bottom Left</source>
|
||
<translation>左下</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Top Left</source>
|
||
<translation>左上</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Bottom Right</source>
|
||
<translation>右下</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Top Right</source>
|
||
<translation>右上</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Orientation</source>
|
||
<translation>方向</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Horizontal</source>
|
||
<translation>横</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Vertical</source>
|
||
<translation>縦</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Enable Copyright Label</source>
|
||
<translation>Copyright ラベルを表示</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>GPS Tools</source>
|
||
<translation type="obsolete">GPS ツール</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>File:</source>
|
||
<translation type="obsolete">ファイル:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Feature types:</source>
|
||
<translation type="obsolete">タイプ:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Waypoints</source>
|
||
<translation type="obsolete">通過点</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Routes</source>
|
||
<translation type="obsolete">ルート</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Tracks</source>
|
||
<translation type="obsolete">トラック</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:12pt;font-family:Arial">
|
||
<p style="margin-top:16px"><span style="font-size:17pt;font-weight:600">Description</span></p>
|
||
<p>Select the GPS download file that you would like to convert to a shapefile and this plugin will do the job for you! </p>
|
||
<p>Use the minumum time gap to let the importer know what time interval should be used before starting a new feature. </p>
|
||
<p>Use the minimum distance gap to define what distance between two readings should be considered the start of a new feature.</p>
|
||
</body></html>
|
||
</source>
|
||
<translation type="obsolete"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:12pt;">
|
||
<p style="margin-top:16px"><span style="font-size:17pt;font-weight:600">記述</span></p>
|
||
<p>このプラグインは、GPS ダウンロードファイルを選択することで、Shape ファイルに変換します。</p>
|
||
<p>新しいフィーチャを開始する前に、使用するインターバル時間をインポータに設定したい場合、最小時間差を使用します。</p>
|
||
<p>新しいフィーチャを開始する前に、考る距離を定義したい場合、最小距離差を使用します。</p>
|
||
</body></html>
|
||
</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>North Arrow Plugin</source>
|
||
<translation>方位</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Properties</source>
|
||
<translation>プロパティ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Angle</source>
|
||
<translation>角度</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Placement on screen</source>
|
||
<translation>スクリーン上の位置</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Preview of north arrow</source>
|
||
<translation>方位の位置</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Icon</source>
|
||
<translation>アイコン</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>New Item</source>
|
||
<translation>新規アイテム</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Plugin Template</source>
|
||
<translation>プラグインテンプレート</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:12pt;font-family:Arial">
|
||
<p style="margin-top:16px"><span style="font-size:17pt;font-weight:600">Description</span></p>
|
||
<p>This plugin was generated using QGIS internal plugin template. Please modify it according to your needs.</p>
|
||
<p>Tim Sutton</p>
|
||
<p>2004</p>
|
||
</body></html>
|
||
</source>
|
||
<translation><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:12pt;">
|
||
<p style="margin-top:16px"><span style="font-size:17pt;font-weight:600">記述</span></p>
|
||
<p>このプラグインは、 QGIS 内部のプラグインテンプレートを用いて作成されました。使用方法に応じて修正してください。</p>
|
||
<p>Tim Sutton</p>
|
||
<p>2004</p>
|
||
</body></html>
|
||
</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:10pt;font-family:helvetica">
|
||
<p style="margin-top:18px"><span style="font-size:19pt;font-weight:600">Description</span></p>
|
||
<p>Enter your copyright label below. This plugin supports basic html markup tags for formatting the label. For example:</p>
|
||
<p><span style="font-family:Courier New">&lt;B&gt; </span><span style="font-family:Courier New;font-weight:600">Bold text</span><span style="font-family:Courier New"> &lt;/B&gt;<br />&lt;I&gt; </span><span style="font-family:Courier New;font-style:italic">Italics</span><span style="font-family:Courier New"> &lt;/I&gt;</span></p>
|
||
</body></html>
|
||
</source>
|
||
<translation><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:10pt">
|
||
<p style="margin-top:18px"><span style="font-size:19pt;font-weight:600">記述</span></p>
|
||
<p>copyright ラベルを入力してください。このプラグインは、ラベルの書式設定に基本的な HTML マークアップタグを使用できます。例えば:</p>
|
||
<p><span style="font-family:Courier New">&lt;B&gt; </span><span style="font-family:Courier New;font-weight:600">Bold text</span><span style="font-family:Courier New"> &lt;/B&gt;<br />&lt;I&gt; </span><span style="font-family:Courier New;font-style:italic">Italics</span><span style="font-family:Courier New"> &lt;/I&gt;</span></p>
|
||
</body></html>
|
||
</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&OK</source>
|
||
<translation>了解</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Alt+O</source>
|
||
<translation>Alt+O</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Cancel</source>
|
||
<translation>キャンセル</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Alt+C</source>
|
||
<translation>Alt+C</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Enable North Arrow</source>
|
||
<translation>方位を使用</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Import other file</source>
|
||
<translation type="obsolete">他のファイルをインポート</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>File to import:</source>
|
||
<translation type="obsolete">インポートするファイル:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Feature type:</source>
|
||
<translation type="obsolete">フィーチャタイプ:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>GPX output file:</source>
|
||
<translation type="obsolete">GPX 出力ファイル:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Layer name:</source>
|
||
<translation type="obsolete">レイヤ名:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Download from GPS</source>
|
||
<translation type="obsolete">GPS からダウンロード</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:12pt;font-family:Arial">
|
||
<p style="margin-top:16px"><span style="font-size:17pt;font-weight:600">Description</span></p>
|
||
<p>This tool will help you download data from a GPS device. Choose your
|
||
protocol, the device your GPS is connected to, the feature type you want
|
||
to download, a name for your new layer, and the GPX file where
|
||
you want to store the data.</p>
|
||
<p>This tool uses the program GPSBabel
|
||
(<a href="http://gpsbabel.sf.net">http://gpsbabel.sf.net</a>) to transfer the data. If you
|
||
don't have GPSBabel installed where QGIS can find it, this tool will not work.</p>
|
||
</body></html>
|
||
</source>
|
||
<translation type="obsolete"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:12pt">
|
||
<p style="margin-top:16px"><span style="font-size:17pt;font-weight:600">記述</span></p>
|
||
<p>このツールにより, GPS 機器からデータをダウンロードすることが出来ます。
|
||
機器を接続するプロトコルを選択し、ダウンロードしたいフィーチャタイプを選択し、新規レイヤ名をつけ、データを保存したい GPX ファイルを選択してください。
|
||
</p>
|
||
<p>このツールは、データ移動に GPSBabel
|
||
(<a href="http://gpsbabel.sf.net">http://gpsbabel.sf.net</a>) を使用します。
|
||
QGIS が見つけられる場所に GPSBabel がインストールされていない場合、このツールは動作しません。</p>
|
||
</body></html>
|
||
</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Protocol:</source>
|
||
<translation type="obsolete">プロトコル:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Device file:</source>
|
||
<translation type="obsolete">デバイスファイル:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Output file:</source>
|
||
<translation type="obsolete">出力ファイル:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Garmin</source>
|
||
<translation type="obsolete">Garmin</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Magellan</source>
|
||
<translation type="obsolete">Magellan</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Upload to GPS</source>
|
||
<translation type="obsolete">GPS にアップロード</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:12pt;font-family:Arial">
|
||
<p style="margin-top:16px"><span style="font-size:17pt;font-weight:600">Description</span></p>
|
||
<p>This tool will help you upload data from a GPX layer to a GPS device.
|
||
Choose the layer you want to upload, your protocol, and the device your
|
||
GPS is connected to.</p>
|
||
<p>This tool uses the program <a href="http://gpsbabel.sf.net">GPSBabel</a> to transfer the data. If you don't
|
||
have GPSBabel installed where QGIS can find it, this tool will not work.</p>
|
||
</body></html>
|
||
</source>
|
||
<translation type="obsolete"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:12pt">
|
||
<p style="margin-top:16px"><span style="font-size:17pt;font-weight:600">記述</span></p>
|
||
<p>このツールにより、 GPX レイヤを GPS 機器にアップロードすることができます。
|
||
アップロードするレイヤ、プロトコル、接続中の GPS 機器を選択してください。</p>
|
||
<p>このツールは <a href="http://gpsbabel.sf.net">GPSBabel</a> を使用してデータを移送します。
|
||
QGIS の見つけられるところに GPSBabel がインストールされていない場合、このツールは動作しません。</p>
|
||
</body></html>
|
||
</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Data layer:</source>
|
||
<translation type="obsolete">データレイヤ:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Scale Bar Plugin</source>
|
||
<translation>スケールバープラグイン</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:12pt;font-family:Arial">
|
||
<p style="margin-top:16px"><span style="font-size:17pt;font-weight:600">Description</span></p>
|
||
<p>This plugin draws a scale bar on the map. Please note the size option below is a 'preferred' size and may have to be altered by QGIS depending on the level of zoom. The size is measured according to the map units specified in the project properties.</p>
|
||
</body></html>
|
||
</source>
|
||
<translation><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:12pt">
|
||
<p style="margin-top:16px"><span style="font-size:17pt;font-weight:600">記述</span></p>
|
||
<p>このプラグインは、地図上に縮尺バーを描画します。下記の大きさオプションは希望する大きさであり、 QGIS がズームの度合いに応じて変更します。大きさは、プロジェクトのプロパティに指定されている地図単位に沿って計測されます。</p>
|
||
</body></html>
|
||
</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Size of bar:</source>
|
||
<translation>バーの大きさ:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Select Colour</source>
|
||
<translation>色を選択</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Placement:</source>
|
||
<translation>位置:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Tick Down</source>
|
||
<translation>ティックダウン</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Tick Up</source>
|
||
<translation>ティックアップ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Box</source>
|
||
<translation>箱</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Bar</source>
|
||
<translation>バー</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Select the style of the scale bar</source>
|
||
<translation>縮尺バーのスタイルを選択</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Colour of bar:</source>
|
||
<translation>バーの色:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Scale bar style:</source>
|
||
<translation>縮尺バースタイル:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Enable scale bar</source>
|
||
<translation>縮尺バーを使用</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Automatically snap to round number on resize</source>
|
||
<translation>リサイズ時に自動的に四捨五入</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Load GPX file</source>
|
||
<translation type="obsolete">GPX ファイルをロード</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:12pt;font-family:Arial">
|
||
<p style="margin-top:16px"><span style="font-size:17pt;font-weight:600">Description</span></p>
|
||
<p>GPX is the <a href="http://www.topografix.com/gpx.asp">GPS eXchange file format</a>, which is used to store information about waypoints, routes, and tracks.</p>
|
||
<p>Select a GPX file and then select the feature types that you want to load.</p>
|
||
</body></html>
|
||
</source>
|
||
<translation type="obsolete"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:12pt">
|
||
<p style="margin-top:16px"><span style="font-size:17pt;font-weight:600">記述</span></p>
|
||
<p>GPX は <a href="http://www.topografix.com/gpx.asp">GPS eXchange file format</a> であり、通過点、ルート、トラックの情報を保持します。</p>
|
||
<p>GPX ファイルを選択し、ロードするフィーチャタイプを選択してください。</p>
|
||
</body></html>
|
||
</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:12pt;font-family:Arial">
|
||
<p style="margin-top:16px"><span style="font-size:17pt;font-weight:600">Description</span></p>
|
||
<p>QGIS can only load GPX files by itself, but many other formats
|
||
can be converted to GPX using GPSBabel (<a href="http://gpsbabel.sf.net">
|
||
http://gpsbabel.sf.net</a>). This requires that you have GPSBabel installed where
|
||
QGIS can find it.</p>
|
||
<p>Select a GPS file format and the file that you want to import, the feature type
|
||
that you want to use, a GPX filename that you want to save the converted file as,
|
||
and a name for the new layer. All file formats can not store waypoints, routes, and
|
||
tracks, so some feature types may be disabled for some file formats.</p>
|
||
</body></html>
|
||
</source>
|
||
<translation type="obsolete"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:12pt;font-family:Arial">
|
||
<p style="margin-top:16px"><span style="font-size:17pt;font-weight:600">記述</span></p>
|
||
<p>QGIS がロードできるのは GPX ファイルだけですが、他の形式も GPSBabel を使用することで GPX に変換されます(<a href="http://gpsbabel.sf.net">http://gpsbabel.sf.net</a>)。QGIS が見つけられる場所に GPSBabel がインストールされている必要があります。.</p>
|
||
<p>インポートしたい GPS ファイル形式とファイル、フィーチャ種別、保存ファイル名および新しいレイヤの名称を選択します。全てのファイル形式が通過点、ルート、トラックを保存できる訳ではないので、ファイル形式によっては選択できないフィーチャ種別があります。</p>
|
||
</body></html>
|
||
</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Origin (Lower Left)</source>
|
||
<translation>始点(左下)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Latitude:</source>
|
||
<translation>緯度:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Longitude:</source>
|
||
<translation>経度:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>End point (Upper Right)</source>
|
||
<translation>始点(右上)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Output (Shape) File</source>
|
||
<translation>出力 (Shape) ファイル</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Graticule Size (units in degrees)</source>
|
||
<translation>目盛の大きさ (度)</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QFileDialog</name>
|
||
<message>
|
||
<source>open files dialog</source>
|
||
<translation>ファイルを開くダイアログ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Save file dialog</source>
|
||
<translation>ファイル保存ダイアログ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Open an OGR Supported Data Source</source>
|
||
<translation>OGR サポートデータソースを開く</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QObject</name>
|
||
<message>
|
||
<source>No Data Providers</source>
|
||
<translation>デ−タプロバイダ無し</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>No Data Provider Plugins</source>
|
||
<comment>No QGIS data provider plugins found in:</comment>
|
||
<translation>データプロバイダプラグイン無し</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>No vector layers can be loaded. Check your QGIS installation</source>
|
||
<translation>ベクタレイヤがロードできません。 QGIS インストールを確認してください</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>No data provider plugins are available. No vector layers can be loaded</source>
|
||
<translation>デ−タプロバイダプラグインがありません。ベクタレイヤがロ−ドできません</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Overwrite File?</source>
|
||
<translation type="obsolete">ファイルを書き換えますか?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>%1 exists.%2Do you want to overwrite it?</source>
|
||
<translation type="obsolete">%1 は既にあります。 %2 書き換えますか?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Yes</source>
|
||
<translation type="obsolete">はい</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>No</source>
|
||
<translation type="obsolete">いいえ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>QGis files (*.qgs)</source>
|
||
<translation>QGis ファイル (*.qgis}</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Choose a QGIS project file to open</source>
|
||
<translation>開く QGIS プロジェクトファイルを選択</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Choose a filename to save</source>
|
||
<translation type="obsolete">保存するファイル名を選択</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Choose a QGIS project file</source>
|
||
<translation>QGIS プロジェクトファイルを選択</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgisApp</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Layers</source>
|
||
<translation>レイヤ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Quantum GIS - </source>
|
||
<translation>Quantum GIS -- Quantum GIS -</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Version </source>
|
||
<translation>バージョン</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source> with PostgreSQL support</source>
|
||
<translation>PostgreSQL サポ—ト</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source> (no PostgreSQL support)</source>
|
||
<translation>(PostgreSQL サポート無し)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Version</source>
|
||
<translation>バージョン</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Available Data Provider Plugins</source>
|
||
<translation>利用可能なデータプロバイダプラグイン</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>is not a valid or recognized data source</source>
|
||
<translation>は、有効なデータソースでは有りません</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Invalid Data Source</source>
|
||
<translation>無効なデータソース</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>No OGR Provider</source>
|
||
<translation>OGR プロバイダ無し</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>No OGR data provider was found in the QGIS lib directory</source>
|
||
<translation>QGIS lib ディレクトリに OGR データプロバイダが見つかりません</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>No PostgreSQL Provider</source>
|
||
<translation>PostgreSQL プロバイダ無し</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>No PostgreSQL data provider was found in the QGIS lib directory</source>
|
||
<translation>QGIS lib ディレクトリに PostgreSQL データプロバイダが見つかりません</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Quantum GIS -- Untitled</source>
|
||
<translation type="obsolete">Quantum GIS -- 無題</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Quantum GIS --</source>
|
||
<translation type="obsolete">Quantum GIS -- </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Saved map to:</source>
|
||
<translation>地図の保存先:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>No Layer Selected</source>
|
||
<translation>レイヤが選択されていません</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>To open an attribute table, you must select a layer in the legend</source>
|
||
<translation>属性テーブルを開くには、凡例でレイヤを選択してください</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>No MapLayer Plugins</source>
|
||
<translation>MapLayer プラグイン無し</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>No MapLayer plugins in ../plugins/maplayer</source>
|
||
<translation>../plugins/maplayer に MapLayer プラグインがありません</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>No Plugins</source>
|
||
<translation>プラグイン無し</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>No plugins found in ../plugins. To test plugins, start qgis from the src directory</source>
|
||
<translation>../plugins にプラグイんがありません。プラグインをテストするには、qgis を src ディレクトリから開始してください</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Name</source>
|
||
<translation>名称</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Plugin %1 is named %2</source>
|
||
<translation>プラグイン %1 は %2 に名称変更されました</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Plugin Information</source>
|
||
<translation>プラグイン情報</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>QGis loaded the following plugin:</source>
|
||
<translation>QGIS は以下のプラグインをロードしました: </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Name: %1</source>
|
||
<translation>名称: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Version: %1</source>
|
||
<translation>バージョン: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Description: %1</source>
|
||
<translation>記述: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Unable to Load Plugin</source>
|
||
<translation>プラグインがロードできません</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>QGIS was unable to load the plugin from: %1</source>
|
||
<translation>QGIS はプラグインをロードできませんでした: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>There is a new version of QGIS available</source>
|
||
<translation>新しいバージョンの QGIS が出ています</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>You are running a development version of QGIS</source>
|
||
<translation>これは開発バージョンの QGIS です</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>You are running the current version of QGIS</source>
|
||
<translation>これは最新バージョンの QGIS です</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Would you like more information?</source>
|
||
<translation>もっと情報が欲しいですか?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>QGIS Version Information</source>
|
||
<translation>QGIS バージョン情報</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Yes</source>
|
||
<translation>はい</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>No</source>
|
||
<translation>いいえ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Unable to get current version information from server</source>
|
||
<translation>サーバから現在のバージョン情報が取得できませんでした</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Connection refused - server may be down</source>
|
||
<translation>接続拒否 - サーバがダウンしているかもしれません</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>QGIS server was not found</source>
|
||
<translation>QGIS サーバが見つかりません</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Error reading from server</source>
|
||
<translation>サーバから読み込み中のエラー</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Unable to connect to the QGIS Version server</source>
|
||
<translation>QGIS バージョンサーバに接続できません</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Loading QGIS...</source>
|
||
<translation>QGIS をロード中...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Setting up QGIS gui...</source>
|
||
<translation>QGIS gui を設定中...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Loading plugins...</source>
|
||
<translation>プラグインをロード中...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Invalid Layer</source>
|
||
<translation>無効なレイヤ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>%1 is an invalid layer and cannot be loaded.</source>
|
||
<translation>%1は無効なレイヤでロードできません。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Error Loading Plugin</source>
|
||
<translation>プラグインロード時のエラー</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>There was an error loading %1.</source>
|
||
<translation>%1 をロード中にエラーが発生しました。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Saved map image to</source>
|
||
<translation>地図画像を保存</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>QGIS - Changes in CVS Since Last Release</source>
|
||
<translation>QGIS - 最終リリースからの変更</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Choose a filename to save the map image as</source>
|
||
<translation>ファイル名を選択し、画像として保存 </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Extents: </source>
|
||
<translation>エクステント:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Problem deleting features</source>
|
||
<translation>フィーチャ削除中の問題</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>A problem occured during deletion of features</source>
|
||
<translation>フィーチャを削除中に問題が発生しました</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>No Vector Layer Selected</source>
|
||
<translation>ベクタレイヤが選択されていません</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Deleting features only works on vector layers</source>
|
||
<translation>フィーチャの削除はベクタレイヤでのみ有効です</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>To delete features, you must select a vector layer in the legend</source>
|
||
<translation>フィーチャを削除するには、凡例中のベクタレイヤを選択してください</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>QGIS ready</source>
|
||
<translation type="obsolete">QGIS 対応済み</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Quantum GIS is licensed under the GNU General Public License</source>
|
||
<translation>Quantum GIS のライセンスは GNU 一般公衆利用許諾契約書(GNU General Public License) です</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>http://www.gnu.org/licenses</source>
|
||
<translation>http://www.gnu.org/licenses/licenses.ja.html</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Render</source>
|
||
<translation>レンダ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Setting theme...</source>
|
||
<translation>テーマを設定中...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>QGIS Ready</source>
|
||
<translation>QGIS 対応</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>GEOS support in the OGR provider to refine selection of features via identify. This improves over the previous method of feature selection which used a simple MBR intersection check.</source>
|
||
<translation>OGR プロバイダによる GEOS サポートを用いたフィーチャ選択の改善。これにより、以前の単純な MBR 交差チェックから改善されました。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>PostGIS editing support in provider</source>
|
||
<translation>プロバイダ中の PostGIS 編集のサポート</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Vector dialog redesign to improve usability</source>
|
||
<translation>ベクターダイアログの再設計によるユーザビリティの向上</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Improvement in project handling (loading and saving)</source>
|
||
<translation>プロジェクト処理の向上 (ロードと保存)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Scale dependent rendering</source>
|
||
<translation>縮尺依存レンダリング</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>User option to load layers with out drawing them, thus allowing you to set scale dependency, etc without waiting for the initial draw to complete</source>
|
||
<translation>ロード時に描画しないユーザオプション、ロード直後に描画を待つことなく縮尺依存などの設定ができます</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Attribute actions - the ability to run an external program based on the contents of an attribute field in a layer</source>
|
||
<translation>属性アクション - レイヤの属性フィールドの内容に対応した外部プログラムを実行します</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Create new vector layer (shapefile) for editing</source>
|
||
<translation>編集用に新規ベクターレイヤ (Shapefile) を作成</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Windows installer</source>
|
||
<translation>Windows インストーラ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Mac OSX binary</source>
|
||
<translation>Mac OSX バイナリ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>New options in the graticule builder plugin</source>
|
||
<translation>目盛ビルダプラグインの新しいオプション</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Enhancements to the GPS plugin</source>
|
||
<translation>GPS プラグインへの向上</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Man page</source>
|
||
<translation>Man ページ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>QGis files (*.qgs)</source>
|
||
<translation>QGis ファイル (*.qgis}</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Choose a QGIS project file</source>
|
||
<translation>QGIS プロジェクトファイルを選択</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Unable to save project</source>
|
||
<translation>プロジェクトが保存できません</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Unable to save project to </source>
|
||
<translation>以下の場所にプロジェクトが保存できません</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Map legend that displays all the layers currently on the map canvas. Click on the check box to turn a layer on or off. Double click on a layer in the legend to customize its appearance and set other properties.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Map overview canvas. This canvas can be used to display a locator map that shows the current extent of the map canvas. The current extent is shown as a red rectangle. Any layer on the map can be added to the overview canvas.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Map canvas. This is where raster and vector layers are displayed when added to the map</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Plugins</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Progress bar that displays the status of rendering layers and other time-intensive operations</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Displays the current map scale</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Shows the map coordinates at the current cursor postion. The display is continuously updated as the mouse is moved.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>When checked, the map layers are rendered in response to map navigation commands and other events. When not checked, no rendering is done. This allows you to add a large number of layers and symbolize them before rendering.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Save delimited text as shapefile</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Improved Delimited Text plugin, including preview of text file</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Improved SPIT handling of PostgreSQL reserved words and shapefiles with multiple geometry types</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Display SQL query used to create a PostGIS layer</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>PostgreSQL query builder</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Ability to redefine the query used for PostgreSQL layers from the layer properties dialog</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>North arrow, scalebar, and copyright plugins save their state in the project file</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Datasets with UTF8, Kanjii and CJK filenames now load properly</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgisAppBase</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Quantum GIS</source>
|
||
<translation>Quantum GIS</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Tools</source>
|
||
<translation type="obsolete">ツール</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Help</source>
|
||
<translation>ヘルプ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>File Management Toolbar</source>
|
||
<translation>ファイル管理ツ−ルバ−</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Data Toolbar</source>
|
||
<translation>デ—タツ—ルバ—</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Map Navigation Toolbar</source>
|
||
<translation>地図ナビツ—ルバ—</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Attribute Data Toolbar</source>
|
||
<translation>属性デ—タツ—ルバ—</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Open Project</source>
|
||
<translation>プロジェクトを開く</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Exit</source>
|
||
<translation>終了</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>E&xit</source>
|
||
<translation>終了</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Refresh </source>
|
||
<translation>再読み込み</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Zoom to full extent</source>
|
||
<translation>全図表示</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Map Navigation Tools</source>
|
||
<translation>地図ナビツ—ル</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Zoom &In</source>
|
||
<translation>拡大</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Pan</source>
|
||
<translation>パン</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Pan</source>
|
||
<translation>パン</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Zoom out</source>
|
||
<translation>縮小</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Identify</source>
|
||
<translation>特定</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Identify a feature on the active layer</source>
|
||
<translation>アクティブレイヤ上でフィーチャを特定</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>select features</source>
|
||
<translation>フィーチャを選択</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&About Quantum GIS</source>
|
||
<translation>Quantum GIS について</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Test button</source>
|
||
<translation>テストボタン</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Add a vector layer (e.g. Shapefile)</source>
|
||
<translation>ベクタレイヤの追加 (例 Shapefile)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Attribute table</source>
|
||
<translation>属性テ−ブル</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Open the attribute table for the selected layer</source>
|
||
<translation>選択されたレイヤの属性テ−ブルを開く</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Action</source>
|
||
<translation>アクション</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Zoom to last extent</source>
|
||
<translation>前の位置・縮尺を表示
|
||
</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Test plugin functions</source>
|
||
<translation>プラグイン機能のテスト</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Save Project</source>
|
||
<translation>プロジェクトを保存</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Save Project As...</source>
|
||
<translation>プロジェクトを別名で保存...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Plugin Manager</source>
|
||
<translation>プラグインマネ−ジャ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Check QGIS Version</source>
|
||
<translation>QGIS バ−ジョンの確認</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Add a PostGIS Layer</source>
|
||
<translation>PostGIS レイヤの追加</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Zoom to selected features</source>
|
||
<translation>選択フィーチャを拡大</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Zoom to selected features in active layer</source>
|
||
<translation>アクティブレイヤの選択フィーチャを拡大</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Add a Vector Layer</source>
|
||
<translation>ベクタレイヤを追加</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Start a new QGIS project</source>
|
||
<translation>新規 QGIS プロジェクトを開始</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Export to MapServer</source>
|
||
<translation>MapServer にエクスポート</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Add a Raster Layer</source>
|
||
<translation>ラスタレイヤを追加</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Contents</source>
|
||
<translation>ヘルプ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>QGIS Help (HTML)</source>
|
||
<translation>QGIS ヘルプ (HTML)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Preferences</source>
|
||
<translation>初期設定</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>QGIS User Preferences</source>
|
||
<translation>QGIS ユ−ザ初期設定</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>QGIS Home Page</source>
|
||
<translation>QGIS ホ−ムペ−ジ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>QGIS SourceForge Page</source>
|
||
<translation>QGIS SourceForge ペ−ジ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Help Toolbar</source>
|
||
<translation>ヘルプツ−ルバ−</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Open a previously saved QGIS project file. The layers (raster and vector) stored in the project file will be loaded and displayed on the map canvas</source>
|
||
<translation>保存済み QGIS プロジェクトファイルを開く。プロジェクトファイル内のレイヤ(ラスタとベクタ)がロードされて地図キャンバス上に表示される</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Close all layers and exit QGIS</source>
|
||
<translation>全てのレイヤを閉じて QGIS を終了</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Add a PostgreSQL layer to the map. This requires a properly configured and running PostgreSQL database and the PostGIS extensions.</source>
|
||
<translation>地図に PostgreSQL レイヤを追加。これは、適切に設定された PostgreSQL と PostGIS エクステンションが起動されている必要があります。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Refresh the map by clearing the map canvas and redrawing all visible layers</source>
|
||
<translation>地図キャンバスをクリアし、可視レイヤを再描画</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Zoom to the full extent of all layers on the map. This brings everything on the map into full view</source>
|
||
<translation>地図上の全てのレイヤを全図表示。地図上のすべてが表示される</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Zoom in on the map. Drag the mouse (hold down the left button) to draw a rectangle around the area you want to zoom to, then release the mouse.</source>
|
||
<translation>地図上で拡大。マウスをドラッグ (左ボタンを押しっぱなしに) し、拡大したい範囲を矩形を描き、ボタンを離す。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Pan the map view by dragging the mouse (hold down the left button). The area displayed will change after the mouse is released.</source>
|
||
<translation>マウスをドラッグ (左ボタンを押しっぱなしに) し、地図表示位置を移動させる。ボタンを離した後で表示位置が変わる。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Zoom out to view more of the map. Drag the mouse (hold down the left button) to draw a rectangle around an area. The current view will zoomed out and resized to "fit" in the rectangle.</source>
|
||
<translation>地図を縮小する。マウスをドラッグ (左ボタンを押しっぱなしに) し、範囲を矩形で描く。矩形に基づいて縮小表示される。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Zoom to the extent of selected features on the active layer. The view will be zoomed so that all selected features are visible. If there are no selected features, the view is not changed.</source>
|
||
<translation>アクティブレイヤ上の選択されたフィーチャを全図表示。全ての選択されたフィーチャが見えるように拡大される。選択されたフィーチャが無い場合、表示は変わらない。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Identify a feature on the active layer (the active layer is the highlighted layer in the legend). Idenify searches for features near where the mouse is clicked and displays information about the results. The search radius can be customized on the QGIS Preferences dialog.</source>
|
||
<translation>アクティブレイヤ上のフィ−チャを特定 (アクティブレイヤは凡例で強調表示)。マウスがクリックされた場所の近くのフィ−チャを探して特定し、結果情報を表示する。検索範囲の半径は QGIS 初期設定ダイアログで変更することができる。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Select features on the active layer by dragging the mouse to create a box around the features of interest. When the mouse is released, the features are selected and drawn in a different color (default is yellow)</source>
|
||
<translation>マウスをドラッグし、アクティブレイヤ中のフィーチャを矩形で囲って選択します。ボタンを離したときにフィーチャは選択され、違う色 (デフォルトは黄色) で表示されます</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Display the About QGIS dialog. About QGIS contains information about the current version, contributors, and available data provider plugins.</source>
|
||
<translation>QGIS についてのダイアログを表示します。 QGIS については現在のバージョン、貢献者、使用可能なデータプロバイダプラグインなどの情報を表示します。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Add a vector layer to the map canvas. The supported formats are those provided by the OGR library. For a list of supported formats, see http://www.remotesensing.org/gdal/ogr/ogr_formats.html</source>
|
||
<translation>地図キャンバスにベクタレイヤを追加します。サポートされている形式は OGR ライブラリによって提供されているものです。http://www.remotesensing.org/gdal/ogr/ogr_formats.htmlを参照</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Open the attribute table for the selected vector layer. The rows can be sorted by clicking on the column names in the header row.</source>
|
||
<translation>選択中のベクタレイヤの属性テーブルを開きます。ヘッダ中のフィールド名をクリックすると並び替えられます。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Zoom to the last view. QGIS stores only one previous view so repeatedly clicking this button swaps the views.</source>
|
||
<translation>直前の表示に戻る。 QGIS は一つ前の表示だけ保持しているので、このボタンを押すことで表示が切り替わる。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Open the options dialog to set QGIS preferences like web browser and identify search radius.</source>
|
||
<translation>オプションダイアログを開き、ウェブブラウザや検索半径などの QGIS 初期設定値を変更します。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Save the current map as a QGIS project. A QGIS project can later be opened and all layers and setting will be restored.</source>
|
||
<translation>現在の地図を QGIS プロジェクトとして保存します。QGIS プロジェクトには全てのレイヤと設定の情報が保存されています。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Save the current map as a new QGIS project. A QGIS project can later be opened and all layers and setting will be restored.</source>
|
||
<translation>現在の地図を新規 QGIS プロジェクトとして保存します。QGIS プロジェクトには全てのレイヤと設定の情報が保存されています。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Create a new, empty QGIS project. All layers will be removed from the map canvas and a blank canvas will be created.</source>
|
||
<translation>新規 QGIS プロジェクトを作成します。全てのレイヤは地図キャンバスから削除され、白地図が作成されます。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Opens the Plugin Manager and allows you to view loaded plugins or load a new one. The Plugin Manager lists the available plugins and a description of the features each provides.</source>
|
||
<translation>プラグインマネージャを開き、ロード済みのプラグインの確認や新規プラグインのロードを行います。プラグインマネージャは使用できるプラグインとその機能を一覧表示します。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Contacts the QGIS version server and provides information about the current version and any new features/changes available in the development version.</source>
|
||
<translation>QGIS バージョンサーバに、現在のバージョンと開発バージョンにある新規機能や変更点に関する情報を提供してください。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Creates a Mapserver file (.map) from the current QGIS view. The .map file can be used to create a Mapserver project.</source>
|
||
<translation>現在のQGIS ビューから MapServer ファイル (.map) を作成。.map ファイルは MapServer プロジェクトを作成する際に使用されます。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Adds a raster layer to the map canvas. Supported raster formats include most of those provided by the GDAL library. See http://www.remotesensing.org/gdal/formats_list.html</source>
|
||
<translation>地図キャンバスにラスタレイヤを追加する。サポートされているラスタ形式は GDAL ライブラリによって提供されているもののほとんどです。http://www.remotesensing.org/gdal/formats_list.html 参照</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Open the QGIS Help Contents in a web browser</source>
|
||
<translation>ウェブブラウザで QGIS ヘルプ目次を開く</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Open the QGIS home page in a web browser</source>
|
||
<translation>ウェブブラウザで QGIS ホームページを開く</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Open the QGIS SourceForge project page in a web browser</source>
|
||
<translation>ウェブブラウザで QGIS SourceForge プロジェクトページを開く</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Save the current map view as a PNG image. The image size will be exactly the same as the size of the map canvas.</source>
|
||
<translation>現在の地図表示を PNG 画像として保存。画像の大きさは地図キャンバスと正確に同じになります。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Whats this?</source>
|
||
<translation>これは何?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Whats this? - Click this tool and then click on a toolbar button or menu item to get more information</source>
|
||
<translation>これは何? - 情報を得るには、このツールをクリックし、ツールバーボタンかメニュー項目をクリックしてください</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Project Properties</source>
|
||
<translation>プロジェクトのプロパティ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Set project properties, including map units</source>
|
||
<translation>地図単位を含めてプロパティを設定する</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Set properties for the current project, including map units</source>
|
||
<translation>現在のプロジェクトに、地図単位を含めてプロパティを設定する</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&File</source>
|
||
<translation>ファイル</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Layer</source>
|
||
<translation>レイヤ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&View</source>
|
||
<translation>ビュー</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Open Project</source>
|
||
<translation>プロジェクトを開く</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Ctrl+O</source>
|
||
<translation>Ctrl+O</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Add a &PostGIS Layer</source>
|
||
<translation>PostGIS レイヤの追加</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Refresh </source>
|
||
<translation>再読み込み</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Zoom to &full extent</source>
|
||
<translation>全図表示</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Zoom in</source>
|
||
<translation>拡大</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Zoom &Out</source>
|
||
<translation>縮小</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Zoom to selected features</source>
|
||
<translation>選択されたフィーチャを拡大</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>I&dentify</source>
|
||
<translation>特定</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Add a &Vector Layer</source>
|
||
<translation>ベクタレイヤの追加</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Attribute table</source>
|
||
<translation>属性テーブル</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Previous</source>
|
||
<translation>前</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Zoom to &previous extent</source>
|
||
<translation>前に戻る</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Preferences</source>
|
||
<translation>初期設定</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Save Project</source>
|
||
<translation>プロジェクトを保存</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Ctrl+S</source>
|
||
<translation>Ctrl+S</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Save Project &As...</source>
|
||
<translation>プロジェクトを別名で保存...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>New Project</source>
|
||
<translation>新規プロジェクト</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&New Project</source>
|
||
<translation>新規プロジェクト</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Ctrl+N</source>
|
||
<translation>Ctrl+N</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Plugin &Manager</source>
|
||
<translation>プラグインマネージャ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Check QGIS &Version</source>
|
||
<translation>QGIS バージョンの確認</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Export As Mapserver file</source>
|
||
<translation>ファイル</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Export As &Mapserver file</source>
|
||
<translation>MapServer ファイルとしてエクスポート</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Add a &Raster Layer</source>
|
||
<translation>ラスタレイヤの追加</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Export As Image</source>
|
||
<translation>画像としてエクスポート</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>E&xport As Image</source>
|
||
<translation type="obsolete">画像としてエクスポート</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Whats this?</source>
|
||
<translation>これは何?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Shift+F1</source>
|
||
<translation>Shift+F1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Project &Properties</source>
|
||
<translation type="obsolete">プロジェクトのプロパティ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Properties</source>
|
||
<translation>プロパティ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Properties</source>
|
||
<translation>プロパティ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Properties for the selected layer</source>
|
||
<translation>選択されたレイヤのプロパティ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Zoom to layer</source>
|
||
<translation>レイヤを全図表示</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Zoom to &layer</source>
|
||
<translation>レイヤを全図表示</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Print</source>
|
||
<translation>印刷</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Print</source>
|
||
<translation>印刷</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Ctrl+P</source>
|
||
<translation>Ctrl+P</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>D</source>
|
||
<translation>D</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>V</source>
|
||
<translation>V</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>R</source>
|
||
<translation>R</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Capture Point</source>
|
||
<translation>点を取得</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Add All To Overview</source>
|
||
<translation>オーバービューに全て追加</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>+</source>
|
||
<translation>+</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Remove All From Overview</source>
|
||
<translation>オーバービューから全て削除</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>-</source>
|
||
<translation>-</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Show All Layers</source>
|
||
<translation>全てのレイヤを表示</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>S</source>
|
||
<translation>S</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Hide All Layers</source>
|
||
<translation>全てのレイヤを隠す</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>H</source>
|
||
<translation>H</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Capture Line</source>
|
||
<translation>線を取得</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Capture Polygon</source>
|
||
<translation>ポリゴンを取得</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Map Edit Tools</source>
|
||
<translation>地図編集ツ−ル</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Show all layers</source>
|
||
<translation>全てのレイヤを表示</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Add to overview</source>
|
||
<translation>オーバービューに追加</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Capture points</source>
|
||
<translation>点を取得</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Plugins Toolbar</source>
|
||
<translation>プラグインツールバー</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Settings</source>
|
||
<translation>設定</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Export As Image</source>
|
||
<translation>画像としてエクスポート</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>P&roject Properties</source>
|
||
<translation>プロジェクトのプロパティ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Remove Layer</source>
|
||
<translation>レイヤを除く</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Toggle In Overview</source>
|
||
<translation>オーバービューを巡回</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>New Vectorlayer</source>
|
||
<translation>新規ベクターレイヤ</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsAbout</name>
|
||
<message>
|
||
<source>About Quantum GIS</source>
|
||
<translation>Quantum GIS について</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Ok</source>
|
||
<translation>了解</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>About</source>
|
||
<translation>About</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Version</source>
|
||
<translation>バージョン</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>What's New</source>
|
||
<translation>What's New</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Contributors</source>
|
||
<translation>貢献者</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source><h2>QGIS Contributors</h2></source>
|
||
<translation><h2>QGIS 貢献者</h2></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Gary E. Sherman</source>
|
||
<translation type="obsolete">Gary E. Sherman</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Steve Halasz</source>
|
||
<translation type="obsolete">Steve Halasz</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Tim Sutton</source>
|
||
<translation type="obsolete">Tim Sutton</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Marco Hugentobler</source>
|
||
<translation type="obsolete">Marco Hugentobler</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Denis Antipov</source>
|
||
<translation type="obsolete">Denis Antipov</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Mark Coletti</source>
|
||
<translation type="obsolete">Mark Coletti</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Jens Oberender</source>
|
||
<translation type="obsolete">Jens Oberender</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Radim Blazek</source>
|
||
<translation type="obsolete">Radim Blazek</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Carl Anderson</source>
|
||
<translation type="obsolete">Carl Anderson</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Masaru Hoshi</source>
|
||
<translation type="obsolete">Masaru Hoshi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Lars Luthman</source>
|
||
<translation type="obsolete">Lars Luthman</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Peter Brewer</source>
|
||
<translation type="obsolete">Peter Brewer</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source><h2>Quantum GIS (qgis)</h2></source>
|
||
<translation><h2>Quantum GIS (qgis)</h2></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source><p align="center">Quantum GIS is licensed under the GNU General Public License<p>
|
||
<p align="center">http://www.gnu.org/licenses</p></source>
|
||
<translation><p align="center">Quantum GIS is licensed under the GNU General Public License<p>(new line)
|
||
<p align="center">http://www.gnu.org/licenses/licenses.ja.html</p></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>QGIS Home Page</source>
|
||
<translation>QGIS ホームページ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Subscribe to the QGIS-User mailing list</source>
|
||
<translation>QGIS-User メーリングリストに登録</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Providers</source>
|
||
<translation>提供者</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsAttributeActionDialogBase</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Form1</source>
|
||
<translation>フォーム1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Name</source>
|
||
<translation>名称</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Action</source>
|
||
<translation>アクション</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>This list contains all actions that have been defined for the current layer. Add actions by entering the details in the controls below and then pressing the Insert action button. Actions can be edited here by double clikcing on the item.</source>
|
||
<translation type="obsolete">この一覧は、現在のレイヤに定義された全てのアクションです。アクションを追加するには、下のコントロールに詳細を入力し、アクションを挿入ボタンを押してください。アクションを編集するには項目をダブルクリックしてください。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Move up</source>
|
||
<translation>上に移動</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Move the selected action up</source>
|
||
<translation>選択中のアクションを上に移動</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Move down</source>
|
||
<translation>下に移動</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Move the selected action down</source>
|
||
<translation>選択中のアクションを下に移動</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Remove</source>
|
||
<translation>削除</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Remove the selected action</source>
|
||
<translation>選択中のアクションを削除</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Name:</source>
|
||
<translation>名称:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Enter the name of an action here. The name should be unique (qgis will make it unique if necessary).</source>
|
||
<translation>アクションの名称をここに入力。名称は重複しないように (重複している場合 qgis が自動的に変更します)。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Enter the action name here</source>
|
||
<translation>アクション名を入力</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Action:</source>
|
||
<translation>アクション:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Enter the action here. This can be any program, script or command that is available on your system. When the action is invoked any set of characters that start with a % and then have the name of a field will be replaced by the value of that field. The special characters %% will replaced by the value of the field that was selected.</source>
|
||
<translation type="obsolete">アクションを入力。システム上のプログラム、スクリプト、コマンドなど。アクションが実行される際に % とフィールド名の部分は、当該フィールドの値に置換された上で実行されます。%% というキャラクタは選択中のフィールドの値に置換されます。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Enter the action command here</source>
|
||
<translation>アクションコマンドを入力</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Browse</source>
|
||
<translation>ブラウズ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Browse for action commands</source>
|
||
<translation>アクションコマンドをブラウズ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Insert action</source>
|
||
<translation>アクションを挿入</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Inserts the action into the list above</source>
|
||
<translation>上の一覧にアクションを挿入</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Update action</source>
|
||
<translation>アクションを更新</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Update the selected action</source>
|
||
<translation>選択中のアクションを更新</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Insert field</source>
|
||
<translation>フィールドを挿入</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Inserts the selected field into the action, prepended with a %</source>
|
||
<translation>選択中のフィールドをアクションに挿入、 % が頭に付く</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>The valid attribute names for this layer</source>
|
||
<translation>このレイヤに有効な属性名</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>This list contains all actions that have been defined for the current layer. Add actions by entering the details in the controls below and then pressing the Insert action button. Actions can be edited here by double clicking on the item.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Enter the action here. This can be any program, script or command that is available on your system. When the action is invoked any set of characters that start with a % and then have the name of a field will be replaced by the value of that field. The special characters %% will replaced by the value of the field that was selected. Double quote marks group text into single arguments to the program, script or command. Double quotes will be ignored if preceeded by a backslash</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsAttributeDialogBase</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Enter Attribute Values</source>
|
||
<translation>属性値を入力</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>OK</source>
|
||
<translation>了解</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Cancel</source>
|
||
<translation>キャンセル</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsAttributeTable</name>
|
||
<message>
|
||
<source><center>Run action</center></source>
|
||
<translation><center>アクションを実行</center></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsAttributeTableBase</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Attribute Table</source>
|
||
<translation>属性テ−ブル</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Close</source>
|
||
<translation>閉じる</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsConnectionDialogBase</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Connection Information</source>
|
||
<translation>接続情報</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Host</source>
|
||
<translation>ホスト</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Database</source>
|
||
<translation>データベース</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Username</source>
|
||
<translation>ユーザ名</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Name</source>
|
||
<translation>名称</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Name of the new connection</source>
|
||
<translation>新規接続の名称</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Password</source>
|
||
<translation>パスワード</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Test Connect</source>
|
||
<translation>接続テスト</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Save Password</source>
|
||
<translation>パスワード保存</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>OK</source>
|
||
<translation>了解</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Cancel</source>
|
||
<translation>キャンセル</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Help</source>
|
||
<translation>ヘルプ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>F1</source>
|
||
<translation>F1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Create a New PostGIS connection</source>
|
||
<translation>新規 PostGIS 接続を作成</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Port</source>
|
||
<translation>ポート</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>5432</source>
|
||
<translation>5432</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsContColDialogBase</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Continuous color</source>
|
||
<translation>連続する色</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Classification Field:</source>
|
||
<translation>分類フィールド: </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Minimum Value:</source>
|
||
<translation>最小値: </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Maximum Value:</source>
|
||
<translation>最大値: </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Outline Width:</source>
|
||
<translation>アウトライン幅: </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>...</source>
|
||
<translation>...</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsDbSourceSelect</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Are you sure you want to remove the </source>
|
||
<translation>本当に</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source> connection and all associated settings?</source>
|
||
<translation>接続と関連する設定を削除しますか?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Confirm Delete</source>
|
||
<translation>削除を確認</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Yes</source>
|
||
<translation>はい</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>No</source>
|
||
<translation>いいえ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Select Table</source>
|
||
<translation>テーブルを選択</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>You must select a table in order to add a Layer.</source>
|
||
<translation>レイヤを追加するにはテーブルを選択してください。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Password for </source>
|
||
<translation>パスワード</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Please enter your password:</source>
|
||
<translation>パスワードを入力してください:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Connection failed</source>
|
||
<translation>接続失敗</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Connection to %1 on %2 failed. Either the database is down or your settings are incorrect.%3Check your username and password and try again.</source>
|
||
<translation type="obsolete">%2 上の %1への接続は失敗しました。データベースがダウンしているか、設定が間違っています。 %3 ユーザー名とパスワードを確認してください。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Connection to %1 on %2 failed. Either the database is down or your settings are incorrect.%3Check your username and password and try again.%4%5</source>
|
||
<translation>%2 上の %1への接続は失敗しました。データベースがダウンしているか、設定が間違っています。 %3 ユーザー名とパスワードを確認してください。%4%5</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsDbSourceSelectBase</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Add PostGIS Table(s)</source>
|
||
<translation>PostGIS テーブルを追加</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Add</source>
|
||
<translation>追加</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Help</source>
|
||
<translation>ヘルプ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>F1</source>
|
||
<translation>F1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Connect</source>
|
||
<translation>接続</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>New</source>
|
||
<translation>新規</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Edit</source>
|
||
<translation>編集</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Delete</source>
|
||
<translation>削除</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Close</source>
|
||
<translation>閉じる</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>PostgreSQL Connections</source>
|
||
<translation>PostgreSQL 接続</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Tables:</source>
|
||
<translation>テーブル:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Type</source>
|
||
<translation>タイプ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Name</source>
|
||
<translation>名称</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Sql</source>
|
||
<translation>Sql</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsDelimitedTextPluginGui</name>
|
||
<message>
|
||
<source>No layer name</source>
|
||
<translation>レイヤ名がありません</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Please enter a layer name before adding the layer to the map</source>
|
||
<translation>レイヤを地図に追加する前にレイヤ名を入力してください</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>No delimiter</source>
|
||
<translation>デリミタがありません</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Please specify a delimiter prior to parsing the file</source>
|
||
<translation>ファイルをパースする前にデリミタを特定してください</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Choose a delimited text file to open</source>
|
||
<translation>デリミティッドテキストファイルを開く</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsDelimitedTextPluginGuiBase</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Create a Layer from a Delimited Text File</source>
|
||
<translation>デリミティッドテキストファイルからレイヤを作成</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Cancel</source>
|
||
<translation>キャンセル</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Help on using the plugin</source>
|
||
<translation>プラグイン使用時のヘルプ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Opens the Delimited Text Plugin help in your configured browser</source>
|
||
<translation>ブラウザでデリミティッドテキストプラグインのヘルプを開く</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Parse the header row and update the X and Y field lists</source>
|
||
<translation>ヘッダ行をパースし、X と Y フィールドリストを更新</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Parse the header row of the input file and refresh the fields in the X and Y field drop-down lists. Use this button to refresh the field lists if you change the delimiter after selecting the delimited text file.</source>
|
||
<translation>入力ファイルのヘッダ行をパースし、 X と Y フィールドのドロップダウンリストを再描画します。デリミタを変更する場合、デリミティッドテキストファイルを選択後にこのボタンを押してください。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Creates a layer using the specified parameters and adds it to the map. The dialog remains open to allow adding of additional layers.</source>
|
||
<translation>指定パラメータを用いてレイヤを作成し、地図に追加します。複数のレイヤを追加できるようダイアログは開いたままです。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Close the dialog</source>
|
||
<translation>ダイアログを閉じる</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Close the dialog without adding anything to the map.</source>
|
||
<translation>地図に何も追加せずダイアログを閉じる。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source><p align="right">X field</p></source>
|
||
<translation><p align="right">X フィールド</p></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Name of the field containing x values</source>
|
||
<translation>x 値を含むフィールドの名前</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Name of the field containing x values. Choose a field from the list. The list is generated by parsing the header row of the delimited text file.</source>
|
||
<translation>x 値を含むフィールドの名前。リストからフィールドを選択してください。リストはデリミティッドテキストファイルのヘッダ行をパースして作成されます。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source><p align="right">Y field</p></source>
|
||
<translation><p align="right">Y フィールド</p></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Name of the field containing y values</source>
|
||
<translation>y 値を含むフィールドの名前</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Name of the field containing y values. Choose a field from the list. The list is generated by parsing the header row of the delimited text file.</source>
|
||
<translation>y 値を含むフィールドの名前。リストからフィールドを選択してください。リストはデリミティッドテキストファイルのヘッダ行をパースして作成されます。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:12pt;font-family:Arial">
|
||
<p style="margin-top:16px"><span style="font-size:18pt;font-weight:600">Description</span></p>
|
||
<p>Select the file containing delimited text with lat/lon coordinates that you would like to use as a point layer and this plugin will do the job for you! </p>
|
||
<p>Use the layer name box to specify the legend name for the new layer. Use the delimeter box to specify what the delimeter is for your file (e.g. space, commar or tab). Note this box accepts regex entries so use \t for tab and so on. After choosing a delimeter, press the parse button to see what field names have been detected in your file.</p>
|
||
<p>Use the X and Y fields to specify which columns represent latitude and longitude..</p>
|
||
</body></html>
|
||
</source>
|
||
<translation type="obsolete"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:12pt">
|
||
<p style="margin-top:16px"><span style="font-size:17pt;font-weight:600">記述</span></p>
|
||
<p>QGIS がロードできるのは GPX ファイルだけですが、他の形式も GPSBabel を使用することで GPX に変換されます(<a href="http://gpsbabel.sf.net">http://gpsbabel.sf.net</a>)。QGIS が見つけられる場所に GPSBabel がインストールされている必要があります。.</p>
|
||
<p>インポートしたい GPS ファイル形式とファイル、フィーチャ種別、保存ファイル名および新しいレイヤの名称を選択します。全てのファイル形式が通過点、ルート、トラックを保存できる訳ではないので、ファイル形式によっては選択できないフィーチャ種別があります。</p>
|
||
</body></html>
|
||
</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Layer name</source>
|
||
<translation>レイヤ名</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Name to display in the map legend</source>
|
||
<translation>地図凡例中の名称</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Name displayed in the map legend</source>
|
||
<translation>地図凡例中の名称</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Delimiter</source>
|
||
<translation>デリミタ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Delimiter to use when splitting fields in the text file. The delimiter can be more than one character.</source>
|
||
<translation>テキストファイルのフィールドを区別するデリミタ。デリミタは複数キャラクタでも可。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Delimiter to use when splitting fields in the delimited text file. The delimiter can be 1 or more characters in length.</source>
|
||
<translation>テキストファイルのフィールドを区別するデリミタ。デリミタは複数キャラクタでも可。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Delimited Text Layer</source>
|
||
<translation>デリミティッドテキストレイヤ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Delimited text file</source>
|
||
<translation>デリミティッドテキストファイル</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Full path to the delimited text file</source>
|
||
<translation>デリミティッドテキストファイルへのフルパス</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Full path to the delimited text file. In order to properly parse the fields in the file, the delimiter must be defined prior to entering the file name. Use the Browse button to the right of this field to choose the input file.</source>
|
||
<translation>デリミティッドテキストファイルへのフルパス。ファイル中のフィールドを正しく処理するために、ファイル名を入力する前にデリミタを決定します。入力ファイルを選択するためにこのフィールドの右のブラウズボタンを使用してください。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>...</source>
|
||
<translation>...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Browse to find the delimited text file to be processed</source>
|
||
<translation>処理するデリミティッドテキストファイルを探す</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Use this button to browse to the location of the delimited text file. This button will not be enabled until a delimiter has been entered in the <i>Delimiter</i> box. Once a file is chosen, the X and Y field drop-down boxes will be populated with the fields from the delimited text file.</source>
|
||
<translation>デリミティッドテキストファイルの場所を探すために使用します。このボタンは、<i>デリミタ</i>ボックスに入力されるまで使用できません。ファイル選択後、デリミティッドテキストファイルからX と Y フィールドドロップダウンボックスに値が挿入されます。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Add layer using the delimiter, file, and x/y fields specified</source>
|
||
<translation>指定のデリミタ、ファイル、x/y フィールドを使用してレイヤの追加</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Help</source>
|
||
<translation>ヘルプ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Alt+H</source>
|
||
<translation>Alt+H</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Parse</source>
|
||
<translation>パース</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Alt+P</source>
|
||
<translation>Alt+P</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Add Layer</source>
|
||
<translation>レイヤを追加</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Alt+A</source>
|
||
<translation>Alt+A</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Close</source>
|
||
<translation>閉じる</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Alt+C</source>
|
||
<translation>Alt+C</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Sample text</source>
|
||
<translation>サンプルテキスト</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:12pt;font-family:Arial">
|
||
<p style="margin-top:16px"><span style="font-size:16pt;font-weight:600">Description</span></p>
|
||
<p>Select a delimited text file containing x and y coordinates that you would like to use as a point layer and this plugin will do the job for you! </p>
|
||
<p>Use the layer name box to specify the legend name for the new layer. Use the delimiter box to specify what delimeter is used in your file (e.g. space, commar or tab). Note this box accepts regular expressions so use \t for tab and so on. After choosing a delimiter, press the parse button an select the columns containing the x and y values for the layer.</p>
|
||
</body></html>
|
||
</source>
|
||
<translation><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:12pt;">
|
||
<p style="margin-top:16px"><span style="font-size:16pt;font-weight:600">説明/p>
|
||
<p>X と Y 座標を持ったデリミティッドテキストファイルを選択してください。このプラグインはポイントレイヤとして変換します!</p>
|
||
<p>新規レイヤの凡例名を決定してください。デリミタボックスにはデリミタ (例、スペース、コンマ、タブ) を入力します。このボックスは正規表現を受け付けますので、タブには \t などを使うことができます。デリミタを選択したら、パースボタンを押し、X と Y の値の行を選択してください。</p>
|
||
</body></html>
|
||
</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsDlgPgBufferBase</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Buffer features</source>
|
||
<translation>フィーチャをバッファ化</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Help</source>
|
||
<translation>ヘルプ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>F1</source>
|
||
<translation>F1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&OK</source>
|
||
<translation>了解</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Cancel</source>
|
||
<translation>キャンセル</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Buffer Settings:</source>
|
||
<translation>バッファ設定:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Buffer distance in map units:</source>
|
||
<translation>地図の単位で距離をバッファ化:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Table name for the buffered layer:</source>
|
||
<translation>バッファレイヤのテーブル名:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Create unique object id</source>
|
||
<translation>固有のオブジェクトIDを作成</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>public</source>
|
||
<translation>公共</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Geometry column:</source>
|
||
<translation>座標フィールド:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Spatial reference ID:</source>
|
||
<translation>空間参照ID:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Unique field to use as feature id:</source>
|
||
<translation>フィーチャIDを使う固有フィールド:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Schema:</source>
|
||
<translation>スキーマ:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Add the buffered layer to the map?</source>
|
||
<translation>地図にバッファレイヤを追加しますか?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source><h2>Buffer the features in layer: </h2></source>
|
||
<translation><h2>レイヤ中のフィーチャをバッファ化: </h2></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsDlgVectorLayerProperties</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Single Symbol</source>
|
||
<translation>共通シンボル</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Graduated Symbol</source>
|
||
<translation>目盛付きシンボル</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Continuous Color</source>
|
||
<translation>連続色</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Single Marker</source>
|
||
<translation>共通マーカ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Graduated Marker</source>
|
||
<translation>目盛付きマーカ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Unique Value</source>
|
||
<translation>固有値</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Unique Value Marker</source>
|
||
<translation>固有値マーカ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>The source of the data (path name or database connection information)</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>This button opens the PostgreSQL query builder and allows you to create a subset of features to display on the map canvas rather than displaying all features in the layer</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>The query used to limit the features in the layer is shown here. This is currently only supported for PostgreSQL layers. To enter or modify the query, click on the Query Builder button</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Geometry type of the features in this layer</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>The number of features in this layer</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>In order for QGIS to support SVG markers under Windows, we need to build QGIS</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source> using the commercial version of Qt. As this project is developed by volunteers</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source> donating their time, we don't have the financial resources to purchase Qt</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source> commercial. If you would like to help us, please visit the QGIS sourceforge</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source> home page to make a donation</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>No SVG Support</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsDlgVectorLayerPropertiesBase</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Layer Properties</source>
|
||
<translation>レイヤプロパティ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Apply</source>
|
||
<translation>適用</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Close</source>
|
||
<translation type="obsolete">閉じる</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>General</source>
|
||
<translation>一般</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Display name</source>
|
||
<translation>表示名</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Layer source</source>
|
||
<translation>レイヤソース</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>TextLabel2</source>
|
||
<translation>テキストラベル2</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Fields</source>
|
||
<translation>フィールド</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Field</source>
|
||
<translation>フィールド</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Type</source>
|
||
<translation>タイプ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Length</source>
|
||
<translation>長さ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Precision</source>
|
||
<translation>精度</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Features</source>
|
||
<translation>フィーチャ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Count</source>
|
||
<translation>合計</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>count</source>
|
||
<translation>合計</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Geometry type</source>
|
||
<translation>座標タイプ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>geom</source>
|
||
<translation>geom</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Upper right</source>
|
||
<translation>右上</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>ur</source>
|
||
<translation>ur</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>ll</source>
|
||
<translation>ll</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Lower left</source>
|
||
<translation>左下</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Legend</source>
|
||
<translation type="obsolete">凡例</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Legend type:</source>
|
||
<translation>凡例タイプ:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Labels</source>
|
||
<translation>ラベル</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Display labels</source>
|
||
<translation>ラベルを表示</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Help</source>
|
||
<translation>ヘルプ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Cancel</source>
|
||
<translation>キャンセル</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>OK</source>
|
||
<translation>了解</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Symbology</source>
|
||
<translation>シンボル</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Visibility</source>
|
||
<translation>可視性</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Use scale dependent rendering</source>
|
||
<translation>縮尺依存レンダリングを使用</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Maximum 1:</source>
|
||
<translation>最大 1:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Maximum scale at which this layer will be displayed. </source>
|
||
<translation>このレイヤを表示する最大縮尺。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Minimum 1:</source>
|
||
<translation>最小 1:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Minimum scale at which this layer will be displayed. </source>
|
||
<translation>このレイヤを表示する最小縮尺。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Display field</source>
|
||
<translation>フィールドを表示</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Display field for the Identify Results dialog box</source>
|
||
<translation>特定結果ダイアログボックスのフィールドを表示</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>This sets the display field for the Identify Results dialog box</source>
|
||
<translation>特定結果ダイアログボックスの表示フィールドを設定</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Use this control to set which field is placed at the top level of the Identify Results dialog box.</source>
|
||
<translation>結果の特定ダイアログの一番上にくるフィールドを設定するコントロールです。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Subset:</source>
|
||
<translation>サブジェクト:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Query Builder</source>
|
||
<translation>クエリビルダ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Metadata</source>
|
||
<translation>メタデータ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Actions</source>
|
||
<translation>アクション</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsEditReservedWordsBase</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Edit Reserved Words</source>
|
||
<translation>予約語を編集</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Status</source>
|
||
<translation>状態</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Column name</source>
|
||
<translation>コラム名</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Index</source>
|
||
<translation>インデックス</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>This shapefile contains reserved words. These may affect the import into PostgreSQL. Edit the column names so none of the reserved words listed at the right are used. You may also change any column name if desired.</source>
|
||
<translation>この Shape ファイルには予約語が使用されてます。これにより、 PostgreSQK へのインポートに影響を及ぼす場合があります。コラム名を編集し、右の予約語一覧を使用しないようにしてください。その他のコラム名も変更することができます。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Help</source>
|
||
<translation>ヘルプ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>F1</source>
|
||
<translation>F1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&OK</source>
|
||
<translation>了解</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Cancel</source>
|
||
<translation>キャンセル</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Reserved Words</source>
|
||
<translation>予約語</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsGPSDeviceDialogBase</name>
|
||
<message>
|
||
<source>GPS Device Editor</source>
|
||
<translation>GPS デバイスエディタ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Device name:</source>
|
||
<translation>デバイス名:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Download command:</source>
|
||
<translation>ダウンロードコマンド:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>This is the command that will be used to download GPS data from the device. %in and %out will be replaced by the port and the GPX filename, respectively.</source>
|
||
<translation>このコマンドを用いて GPS データをデバイスからダウンロードします。 %in と %out は、それぞれポートと GPX ファイル名に置換されます。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>This is the name of the device as it will appear in the lists</source>
|
||
<translation>ここにあるデバイス名が一覧に表示されます</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>This is the command that will be used to upload GPS data to the device. %in and %out will be replaced by the GPX filename and the port, respectively.</source>
|
||
<translation>このコマンドを用いて GPS データをデバイスへアップロードします。 %in と %out は、それぞれ GPX ファイル名とポートに置換されます。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Upload command:</source>
|
||
<translation>アップロードコマンド:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source><p>In the download and upload commands there can be special words that will be replaced by QGIS when the commands are used. These words are:</p>
|
||
<i>%babel</i> - the path to GPSBabel<br>
|
||
<i>%type</i> - the flag for the feature type that is being transferred (-w, -r or -t)<br>
|
||
<i>%in</i> - the GPX filename when uploading or the port when downloading<br>
|
||
<i>%out</i> - the port when uploading or the GPX filename when downloading</source>
|
||
<translation><p>ダウンロードとアップロードのコマンド中、以下の記号は適切な値に置換されます。使用できる記号には以下があります:</p>
|
||
<i>%babel</i> - GPSBabel へのパス<br>
|
||
<i>%type</i> - 転送するフィーチャ種別のフラッグ (-w, -r or -t)<br>
|
||
<i>%in</i> - アップロード時は GPX ファイル名、ダウンロード時はポート<br>
|
||
<i>%out</i> - アップロード時はポート、ダウンロード時は GPX ファイル名</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Update device</source>
|
||
<translation>デバイスを更新</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Delete device</source>
|
||
<translation>デバイスを検出</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>New device</source>
|
||
<translation>新規デバイス</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Close</source>
|
||
<translation>閉じる</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsGPSPluginGuiBase</name>
|
||
<message>
|
||
<source>GPS Tools</source>
|
||
<translation>GPS ツール</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Load GPX file</source>
|
||
<translation>GPX ファイルをロード</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:12pt;font-family:Arial">
|
||
<p style="margin-top:16px"><span style="font-size:17pt;font-weight:600">Description</span></p>
|
||
<p>GPX is the <a href="http://www.topografix.com/gpx.asp">GPS eXchange file format</a>, which is used to store information about waypoints, routes, and tracks.</p>
|
||
<p>Select a GPX file and then select the feature types that you want to load.</p>
|
||
</body></html>
|
||
</source>
|
||
<translation><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:12pt">
|
||
<p style="margin-top:16px"><span style="font-size:17pt;font-weight:600">記述</span></p>
|
||
<p>GPX は <a href="http://www.topografix.com/gpx.asp">GPS eXchange file format</a> であり、通過点、ルート、トラックの情報を保持します。</p>
|
||
<p>GPX ファイルを選択し、ロードするフィーチャタイプを選択してください。</p>
|
||
</body></html>
|
||
</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>File:</source>
|
||
<translation>ファイル:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Feature types:</source>
|
||
<translation>フィーチャ種別:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Waypoints</source>
|
||
<translation>通過点</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Routes</source>
|
||
<translation>ルート</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Tracks</source>
|
||
<translation>トラック</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>...</source>
|
||
<translation>...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Import other file</source>
|
||
<translation>他のファイルをインポート</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:12pt;font-family:Arial">
|
||
<p style="margin-top:16px"><span style="font-size:17pt;font-weight:600">Description</span></p>
|
||
<p>QGIS can only load GPX files by itself, but many other formats
|
||
can be converted to GPX using GPSBabel (<a href="http://gpsbabel.sf.net">
|
||
http://gpsbabel.sf.net</a>). This requires that you have GPSBabel installed where
|
||
QGIS can find it.</p>
|
||
<p>Select a GPS file format and the file that you want to import, the feature type
|
||
that you want to use, a GPX filename that you want to save the converted file as,
|
||
and a name for the new layer. All file formats can not store waypoints, routes, and
|
||
tracks, so some feature types may be disabled for some file formats.</p>
|
||
</body></html>
|
||
</source>
|
||
<translation><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:12pt;font-family:Arial">
|
||
<p style="margin-top:16px"><span style="font-size:17pt;font-weight:600">記述</span></p>
|
||
<p>QGIS がロードできるのは GPX ファイルだけですが、他の形式も GPSBabel を使用することで GPX に変換されます(<a href="http://gpsbabel.sf.net">http://gpsbabel.sf.net</a>)。QGIS が見つけられる場所に GPSBabel がインストールされている必要があります。.</p>
|
||
<p>インポートしたい GPS ファイル形式とファイル、フィーチャ種別、保存ファイル名および新しいレイヤの名称を選択します。全てのファイル形式が通過点、ルート、トラックを保存できる訳ではないので、ファイル形式によっては選択できないフィーチャ種別があります。</p>
|
||
</body></html>
|
||
</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>File to import:</source>
|
||
<translation>インポートするファイル:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Feature type:</source>
|
||
<translation>フィーチャ種別:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>GPX output file:</source>
|
||
<translation>GPX 出力ファイル:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Layer name:</source>
|
||
<translation>レイヤ名:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Download from GPS</source>
|
||
<translation>GPS からダウンロード</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:12pt;font-family:Arial">
|
||
<p style="margin-top:16px"><span style="font-size:17pt;font-weight:600">Description</span></p>
|
||
<p>This tool will help you download data from a GPS device. Choose your
|
||
GPS device, the port it is connected to, the feature type you want to download, a name for your new layer,
|
||
and the GPX file where you want to store the data. If your device isn't listed, or if
|
||
you want to change some settings, you can also edit the devices.</p>
|
||
<p>This tool uses the program GPSBabel
|
||
(<a href="http://gpsbabel.sf.net">http://gpsbabel.sf.net</a>) to transfer the data. If you
|
||
don't have GPSBabel installed where QGIS can find it, this tool will not work.</p>
|
||
</body></html>
|
||
</source>
|
||
<translation><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:12pt;">
|
||
<p style="margin-top:16px"><span style="font-size:17pt;font-weight:600">記述</span></p>
|
||
<p>GPS でバイスからデータをダウンロードするツールです。 GPS デバイス、接続ポート、フィーチャ種別を選択し、新規レイヤと GPX ファイルの名称を決定して保存します。デバイスが一覧にない場合や設定を変更したい場合、デバイスを編集することもできます。</p>
|
||
<p>このツールは GPSBabel
|
||
(<a href="http://gpsbabel.sf.net">http://gpsbabel.sf.net</a>) を用いてデータを転送します。 QGIS の分かる場所に GPSBabel がインストールされていない場合、このツールは動作しません。</p>
|
||
</body></html>
|
||
</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Edit devices</source>
|
||
<translation>デバイスを編集</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>GPS device:</source>
|
||
<translation>GPS デバイス:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Output file:</source>
|
||
<translation>出力ファイル:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Port:</source>
|
||
<translation>ポート:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Upload to GPS</source>
|
||
<translation>GPS にアップロード</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:12pt;font-family:Arial">
|
||
<p style="margin-top:16px"><span style="font-size:17pt;font-weight:600">Description</span></p>
|
||
<p>This tool will help you upload data from a GPX layer to a GPS device.
|
||
Choose the layer you want to upload, the device you want to upload it to, and the port
|
||
your device is connected to.
|
||
If your device isn't listed, or if you want to change some settings, you can also
|
||
edit the devices.</p>
|
||
<p>This tool uses the program GPSBabel (<a href="http://gpsbabel.sf.net">http://gpsbabel.sf.net</a>)
|
||
to transfer the data. If you don't have GPSBabel installed where QGIS can find it, this tool will not work.</p>
|
||
</body></html>
|
||
</source>
|
||
<translation><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:12pt;">
|
||
<p style="margin-top:16px"><span style="font-size:17pt;font-weight:600">記述</span></p>
|
||
<p>このツールを用いて GPX レイヤから GPS デバイスでデータをアップロードすることができます。
|
||
アップロードするレイヤ、アップロード先のデバイス、デバイスの接続されているポートを選択してください。
|
||
デバイスが一覧にない場合や設定を変更したい場合、デバイスを編集することもできます。</p>
|
||
<p>このツールは GPSBabel
|
||
(<a href="http://gpsbabel.sf.net">http://gpsbabel.sf.net</a>) を用いてデータを転送します。 QGIS の分かる場所に GPSBabel がインストールされていない場合、このツールは動作しません。</p>
|
||
</body></html>
|
||
</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Data layer:</source>
|
||
<translation>データレイヤ:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&OK</source>
|
||
<translation>了解</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Alt+O</source>
|
||
<translation>Alt+O</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Cancel</source>
|
||
<translation>キャンセル</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Alt+C</source>
|
||
<translation>Alt+C</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsGeomTypeDialogBase</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Select Geometry type</source>
|
||
<translation>ジオメトリ種別を選択</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Type</source>
|
||
<translation>タイプ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Point</source>
|
||
<translation>点</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Line</source>
|
||
<translation>ライン</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Polygon</source>
|
||
<translation>ポリゴン</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>OK</source>
|
||
<translation>了解</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Cancel</source>
|
||
<translation>キャンセル</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsGraMaDialogBase</name>
|
||
<message>
|
||
<source>graduated Marker</source>
|
||
<translation>段階マーカ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Mode:</source>
|
||
<translation>モード:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Classification Field:</source>
|
||
<translation>分類フィールド: </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Number of Classes:</source>
|
||
<translation>段階の数:</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsGraMaExtensionWidget</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Lower</source>
|
||
<translation>下</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Upper</source>
|
||
<translation>上</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Label</source>
|
||
<translation>ラベル</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Image</source>
|
||
<translation>画像</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Scale
|
||
Factor</source>
|
||
<translation>縮尺ファクター</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsGraSyDialogBase</name>
|
||
<message>
|
||
<source>graduated Symbol</source>
|
||
<translation>段階シンボル</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Number of Classes:</source>
|
||
<translation>段階の数:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Classification Field:</source>
|
||
<translation>分類フィールド: </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Mode:</source>
|
||
<translation>モード:</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsGrassAttributesBase</name>
|
||
<message>
|
||
<source>GRASS Attributes</source>
|
||
<translation>GRASS 属性</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Tab 1</source>
|
||
<translation>Tab 1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>result</source>
|
||
<translation>結果</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Update</source>
|
||
<translation>更新</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Update database record</source>
|
||
<translation>データベースレコードを更新</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>New</source>
|
||
<translation>新規</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Add new category using settings in GRASS Edit toolbox</source>
|
||
<translation>GRASS 編集ツールボックスの設定を使ってカテゴリを追加</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Delete</source>
|
||
<translation>削除</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Delete selected category</source>
|
||
<translation>選択中のカテゴリを削除</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsGrassEditBase</name>
|
||
<message>
|
||
<source>GRASS Edit</source>
|
||
<translation>GRASS 編集</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Category</source>
|
||
<translation>カテゴリ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Mode</source>
|
||
<translation>モード</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Field (layer)</source>
|
||
<translation>フィールド (レイヤ)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Settings</source>
|
||
<translation>設定</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Snapping in screen pixels</source>
|
||
<translation>スクリーンピクセルにスナップ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Symbology</source>
|
||
<translation>シンボル</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Column 1</source>
|
||
<translation>コラム 1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>New Item</source>
|
||
<translation>新規アイテム</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Table</source>
|
||
<translation>テーブル</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Add Column</source>
|
||
<translation>コラムを追加</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Create / Alter Table</source>
|
||
<translation>テーブルを作成 / 変更</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Tools</source>
|
||
<translation>ツール</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Toolbar</source>
|
||
<translation>ツールバー</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>New line</source>
|
||
<translation>新しい行</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>F2</source>
|
||
<translation>F2</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Close</source>
|
||
<translation>閉じる</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>New point</source>
|
||
<translation>新しい点</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>F1</source>
|
||
<translation>F1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>New boundary</source>
|
||
<translation>新しい境界</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>F3</source>
|
||
<translation>F3</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>New centroid</source>
|
||
<translation>新しいセントロイド</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>F4</source>
|
||
<translation>F4</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Move vertex</source>
|
||
<translation>頂点を移動</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>F5</source>
|
||
<translation>F5</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Add vertex</source>
|
||
<translation>頂点を追加</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>F6</source>
|
||
<translation>F6</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Delete vertex</source>
|
||
<translation>頂点を削除</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>F7</source>
|
||
<translation>F7</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Split line</source>
|
||
<translation>線を分割</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>F10</source>
|
||
<translation>F10</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Move line</source>
|
||
<translation>線を移動</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>F9</source>
|
||
<translation>F9</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Delete line</source>
|
||
<translation>線を削除</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>F11</source>
|
||
<translation>F11</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Edit categories</source>
|
||
<translation>カテゴリを編集</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Edit attributes</source>
|
||
<translation>属性を編集</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsGrassRegionBase</name>
|
||
<message>
|
||
<source>GRASS Region Settings</source>
|
||
<translation>GRASS Region 設定</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>N</source>
|
||
<translation>N</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>W</source>
|
||
<translation>W</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>E</source>
|
||
<translation>E</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>S</source>
|
||
<translation>S</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>N-S Res</source>
|
||
<translation>N-S Res</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Rows</source>
|
||
<translation>行</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Cols</source>
|
||
<translation>列</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>E-W Res</source>
|
||
<translation>E-W Res</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Color</source>
|
||
<translation>色</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Width</source>
|
||
<translation>幅</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>OK</source>
|
||
<translation>了解</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Cancel</source>
|
||
<translation>キャンセル</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsGrassSelectBase</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Gisdbase</source>
|
||
<translation>Gisdbase</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Location</source>
|
||
<translation>位置</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Browse</source>
|
||
<translation>ブラウズ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Mapset</source>
|
||
<translation>Mapset</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Map name</source>
|
||
<translation>地図名</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Layer</source>
|
||
<translation>レイヤ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>OK</source>
|
||
<translation>了解</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Select or type map name (wildcards '*' and '?' accepted for rasters)</source>
|
||
<translation>地図名を選択または入力 (ラスタの場合 "*" と "?" を用いたワイルドカードも可)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Add GRASS Layer</source>
|
||
<translation>GRASS レイヤを追加</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Cancel</source>
|
||
<translation>キャンセル</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsHelpViewerBase</name>
|
||
<message>
|
||
<source>QGIS Help</source>
|
||
<translation>QGIS ヘルプ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Home</source>
|
||
<translation>ホーム</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Alt+H</source>
|
||
<translation>Alt+H</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Forward</source>
|
||
<translation>進む</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Alt+F</source>
|
||
<translation>Alt+F</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Back</source>
|
||
<translation>戻る</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Alt+B</source>
|
||
<translation>Alt+B</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Close</source>
|
||
<translation>閉じる</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Alt+C</source>
|
||
<translation>Alt+C</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsIdentifyResults</name>
|
||
<message>
|
||
<source><center>Run action</center></source>
|
||
<translation><center>アクションを実行</center></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsIdentifyResultsBase</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Identify Results</source>
|
||
<translation>結果を特定</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Help</source>
|
||
<translation>ヘルプ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>F1</source>
|
||
<translation>F1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Feature</source>
|
||
<translation>フィーチャ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Value</source>
|
||
<translation>値</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Close</source>
|
||
<translation>閉じる</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsLUDialogBase</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Enter class bounds</source>
|
||
<translation>クラスバウンドを入力</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Lower value</source>
|
||
<translation>低い値</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>-</source>
|
||
<translation>-</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>OK</source>
|
||
<translation>了解</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Cancel</source>
|
||
<translation>キャンセル</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Upper value</source>
|
||
<translation>高い値</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsLabelDialogBase</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Form1</source>
|
||
<translation>フォーム1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Source:</source>
|
||
<translation>ソース:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Field containing label:</source>
|
||
<translation>ラベルを含むフィールド:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Default label:</source>
|
||
<translation>既定ラベル:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Preview:</source>
|
||
<translation>プレビュー:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>QGIS Rocks!</source>
|
||
<translation>QGIS やるな!</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Default Style</source>
|
||
<translation type="obsolete">既定スタイル</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Font Style</source>
|
||
<translation>フォントスタイル</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Font</source>
|
||
<translation>フォント</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Font size units are in ...</source>
|
||
<translation>フォントの大きさ単位は ...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Points</source>
|
||
<translation>点</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Map units</source>
|
||
<translation>地図単位</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>%</source>
|
||
<translation>%</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Transparency:</source>
|
||
<translation>透明度:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Colour</source>
|
||
<translation>色</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Position</source>
|
||
<translation>位置</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>X Offset (pts):</source>
|
||
<translation>X オフセット (pts):</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Y Offset (pts):</source>
|
||
<translation>Y オフセット (pts):</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Offset units are in ...</source>
|
||
<translation>オフセット単位は ...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Buffer Settings</source>
|
||
<translation>バッファ設定</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Buffer Labels?</source>
|
||
<translation>バッファラベル?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Size:</source>
|
||
<translation>大きさ:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Buffer size is in ...</source>
|
||
<translation>バッファの大きさは...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Size is in map units</source>
|
||
<translation>地図単位中の大きさ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Size is in points</source>
|
||
<translation>点中の大きさ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Alignment</source>
|
||
<translation>アライメント</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Above</source>
|
||
<translation>上</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Over</source>
|
||
<translation>真上</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Left</source>
|
||
<translation>左</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Below</source>
|
||
<translation>下</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Right</source>
|
||
<translation>右</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Above Right</source>
|
||
<translation>右上</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Below Right</source>
|
||
<translation>右下</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Above Left</source>
|
||
<translation>左上</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Below Left</source>
|
||
<translation>左下</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Angle (deg):</source>
|
||
<translation>角度 (度):</translation>
|
||
</message>
|
||
<message encoding="UTF-8">
|
||
<source>°</source>
|
||
<translation>°</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Use best judgement when labels collide</source>
|
||
<translation>ラベルが重なる場合に最善を尽くす</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Data Defined Style</source>
|
||
<translation>データ定義スタイル</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Font family:</source>
|
||
<translation>フォントファミリー:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Italic:</source>
|
||
<translation>イタリック:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Underline:</source>
|
||
<translation>下線:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Bold:</source>
|
||
<translation>ボールド:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Size:</source>
|
||
<translation>大きさ:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>X Coordinate:</source>
|
||
<translation>X 座標:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Y Coordinate:</source>
|
||
<translation>Y 座標:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Placement:</source>
|
||
<translation>位置:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Colour:</source>
|
||
<translation>色:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Font and Alignment</source>
|
||
<translation>フォントと配置</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Buffer and Position</source>
|
||
<translation>バッファと位置</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Advanced Data Defined Style</source>
|
||
<translation>高度なデータ定義スタイル</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsLegendItemBase</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Form1</source>
|
||
<translation>フォーム1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>CheckBox1</source>
|
||
<translation>チェックボックス1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>TextLabel1</source>
|
||
<translation>フォーム1</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsLineStyleDialogBase</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Select a line style</source>
|
||
<translation>線種を選択</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Styles</source>
|
||
<translation>スタイル
|
||
</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Ok</source>
|
||
<translation>了解</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Cancel</source>
|
||
<translation>キャンセル</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsMapCanvas</name>
|
||
<message>
|
||
<source>No active layer</source>
|
||
<translation>アクティブレイヤ無し</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>To select features, you must choose an layer active by clicking on its name in the legend</source>
|
||
<translation>フィーチャを選択するには、凡例中のベクタレイヤを選択しアクティブにしてください</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>To identify features, you must choose an layer active by clicking on its name in the legend</source>
|
||
<translation>フィーチャを特定するには、凡例中のベクタレイヤを選択しアクティブにしてください</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsMapLayer</name>
|
||
<message>
|
||
<source>&Zoom to extent of selected layer</source>
|
||
<translation>選択レイヤを全体表示</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Remove</source>
|
||
<translation>削除</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Properties</source>
|
||
<translation>プロパティ</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsMapserverExportBase</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Export to Mapserver</source>
|
||
<translation>Mapserver へエクスポート</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Map file</source>
|
||
<translation>Map ファイル</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Export LAYER information only</source>
|
||
<translation>レイヤ情報のみエクスポート</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Map</source>
|
||
<translation>地図</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Name</source>
|
||
<translation>名称</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Height</source>
|
||
<translation>高さ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Width</source>
|
||
<translation>幅</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>dd</source>
|
||
<translation>dd</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>feet</source>
|
||
<translation>フィート</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>meters</source>
|
||
<translation>メートル</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>miles</source>
|
||
<translation>マイル</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>inches</source>
|
||
<translation>インチ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>kilometers</source>
|
||
<translation>キロメートル</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Units</source>
|
||
<translation>単位</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Image type</source>
|
||
<translation>画像タイプ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>gif</source>
|
||
<translation>gif</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>gtiff</source>
|
||
<translation>gtiff</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>jpeg</source>
|
||
<translation>jpeg</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>png</source>
|
||
<translation>png</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>swf</source>
|
||
<translation>swf</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>userdefined</source>
|
||
<translation>ユーザー定義</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>wbmp</source>
|
||
<translation>wbmp</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>MinScale</source>
|
||
<translation>最小スケール</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>MaxScale</source>
|
||
<translation>最大スケール</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Prefix attached to map, scalebar and legend GIF filenames created using this MapFile. It should be kept short.</source>
|
||
<translation>この地図ファイル名を、これから作成する地図・スケールバー・凡例のGIFファイルの名称の先頭に追加します。簡潔に。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Web Interface Definition</source>
|
||
<translation>Web インターフェイス定義</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Header</source>
|
||
<translation>ヘッダ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Footer</source>
|
||
<translation>フッタ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Template</source>
|
||
<translation>テンプレート</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Help</source>
|
||
<translation>ヘルプ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>F1</source>
|
||
<translation>F1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&OK</source>
|
||
<translation>了解</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Cancel</source>
|
||
<translation>キャンセル</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>...</source>
|
||
<translation>...</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsMarkerDialogBase</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Choose a marker symbol</source>
|
||
<translation>マーカーシンボルを選択</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Directory</source>
|
||
<translation>ディレクトリ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>...</source>
|
||
<translation>...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Ok</source>
|
||
<translation>了解</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Cancel</source>
|
||
<translation>キャンセル</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>New Item</source>
|
||
<translation>新規アイテム</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsMessageViewer</name>
|
||
<message>
|
||
<source>QGIS Message</source>
|
||
<translation>QGIS メッセージ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Close</source>
|
||
<translation>閉じる</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsMessageViewerBase</name>
|
||
<message>
|
||
<source>SPIT Message</source>
|
||
<translation>SPIT メッセージ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Close</source>
|
||
<translation>閉じる</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsNewConnection</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Test connection</source>
|
||
<translation>テスト接続</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Connection to %1 was successfull</source>
|
||
<translation>%1 への接続は成功しました</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Connection failed - Check settings and try again </source>
|
||
<translation type="obsolete">接続に失敗しました。設定を確認してください</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Connection failed - Check settings and try again.
|
||
|
||
Extended error information:
|
||
</source>
|
||
<translation>接続に失敗しました。設定を確認してください。エラー詳細情報:</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsNewConnectionBase</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Create a New PostGIS connection</source>
|
||
<translation>新規 PostGIS 接続を作成</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>OK</source>
|
||
<translation>了解</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Cancel</source>
|
||
<translation>キャンセル</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Help</source>
|
||
<translation>ヘルプ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Connection Information</source>
|
||
<translation>接続情報</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Host</source>
|
||
<translation>ホスト</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Database</source>
|
||
<translation>データベース</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Username</source>
|
||
<translation>ユーザ名</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Name</source>
|
||
<translation>名称</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Name of the new connection</source>
|
||
<translation>新規接続の名称</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Password</source>
|
||
<translation>パスワード</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Test Connect</source>
|
||
<translation>接続テスト</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Save Password</source>
|
||
<translation>パスワード保存</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>F1</source>
|
||
<translation>F1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Port</source>
|
||
<translation>ポート</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>5432</source>
|
||
<translation>5432</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsOptionsBase</name>
|
||
<message>
|
||
<source>QGIS Options</source>
|
||
<translation>QGIS オプション</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>epiphany</source>
|
||
<translation>epiphany</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>firebird</source>
|
||
<translation>firebird</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>galeon</source>
|
||
<translation>galeon</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>konqueror</source>
|
||
<translation>konqueror</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>mozilla</source>
|
||
<translation>mozilla</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>opera</source>
|
||
<translation>opera</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Ok</source>
|
||
<translation>了解</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Alt+O</source>
|
||
<translation>Alt+O</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Cancel</source>
|
||
<translation>キャンセル</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Search Radius for Identifying Features</source>
|
||
<translation>円内を検索してフィーチャを特定</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Hide splash screen at startup</source>
|
||
<translation>起動時のスプラッシュスクリーンを隠す</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Appearance</source>
|
||
<translation>外観</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Splash Screen</source>
|
||
<translation>スプラッシュスクリーン</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Icon Theme</source>
|
||
<translation>アイコンテーマ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Theme</source>
|
||
<translation>テーマ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source><b>Note: </b>Theme changes take effect the next time QGIS is started</source>
|
||
<translation><b>注記: </b>テーマ変更は、次回の QGIS 起動時から有効ですお</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Help &Browser</source>
|
||
<translation>ヘルプブラウザ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Open help documents with</source>
|
||
<translation>別アプリケーションでヘルプを開く</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source><b>Note:</b> The browser must be in your PATH or you can specify <br>the full path above</source>
|
||
<translation><b>注記:</b> ブラウザは PATH 内にあるか、フルパスを指定してください</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Rendering</source>
|
||
<translation>レンダリング</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Update During Drawing</source>
|
||
<translation>描画中に更新</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Update display after reading</source>
|
||
<translation>詠込み後に表示を更新</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Map display will be updated (drawn) after this many features have been read from the data source</source>
|
||
<translation>地図表示は、データソースから以下の数のフィーチャを読込んだ後に更新(描画)されます</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>features</source>
|
||
<translation>フィーチャ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>(Set to 0 to not update the display until all features have been read)</source>
|
||
<translation>(全てのフィーチャが読込まれるまで更新しない場合は 0 にしてください)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Selection</source>
|
||
<translation>選択</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Search Radius</source>
|
||
<translation>円内を検索</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source><html>
|
||
<b>Note:</b> Specify the value in thousandths. The search radius is calculated as:<br>
|
||
&nbsp;&nbsp;<i>(Map View Width) * ( Value/1000.0)</i>
|
||
<br>
|
||
By default QGIS uses a value of 5. Increase the value if you have trouble
|
||
identifying features without zooming in very close.
|
||
</html></source>
|
||
<translation><html>
|
||
<b>注記:</b> 値を入力してください。検索円の半径は以下のように計算されます:<br>
|
||
&nbsp;&nbsp;<i>(地図表示幅) * ( 値/1000.0)</i>
|
||
<br>
|
||
QGIS 既定値は 5 です。拡大しないとフィーチャを見つけられない場合、値を大きくしてください。
|
||
</html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>SVG Options</source>
|
||
<translation>SVG オプション</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>SVG oversampling factor</source>
|
||
<translation>SVG オーバーサンプリング要因
|
||
</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source><b>Note: </b>A higher value gives smoother SVG symbols, but can slow down rendering</source>
|
||
<translation><b>注記: </b>値が大きいほど SVG シンボルは滑らかになりますが、レンダリングに時間がかかります</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>...</source>
|
||
<translation>...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Initial Visibility</source>
|
||
<translation>初期の可視設定</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>New layers added to the map are not displayed</source>
|
||
<translation>新規追加レイヤを表示しない</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source><html><byte value="xd"/>
|
||
<b>Note:</b> Specify the value in thousandths. The search radius is calculated as:<br><byte value="xd"/>
|
||
&nbsp;&nbsp;<i>(Map View Width) * ( Value/1000.0)</i><byte value="xd"/>
|
||
<br><byte value="xd"/>
|
||
By default QGIS uses a value of 5. Increase the value if you have trouble<byte value="xd"/>
|
||
identifying features without zooming in very close.<byte value="xd"/>
|
||
</html></source>
|
||
<translation><html>
|
||
<b>注記:</b> 1,000分の一で値を入力してください。検索円の半径は:<br>
|
||
&nbsp;&nbsp;<i>(Map View Width) * ( Value/1000.0)</i>
|
||
<br>
|
||
です。既定値は 5 です。拡大しないとフィーチャが特定できないような場合は大きな値を使用してください。
|
||
</html></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsPatternDialogBase</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Select a fill pattern</source>
|
||
<translation>塗りつぶしパターンの選択</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Cancel</source>
|
||
<translation>キャンセル</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Ok</source>
|
||
<translation>了解</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsPgGeoprocessing</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Buffer features in layer %1</source>
|
||
<translation>レイヤ %1 のフィーチャをバッファ化</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Error connecting to the database</source>
|
||
<translation>データベース接続のエラー</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsPgQueryBuilder</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Table <b>%1</b> in database <b>%2</b> on host <b>%3</b>, user <b>%4</b></source>
|
||
<translation>ホスト <b>%3</b> 上のデータベース <b>%2</b> 中のテーブル <b>%1</b>, ユーザ <b>%4</b></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Query Result</source>
|
||
<translation>クエリ結果</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>The where clause returned </source>
|
||
<translation>返ってきた where 句</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source> rows.</source>
|
||
<translation>行。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Query Failed</source>
|
||
<translation>クエリフィールド</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>An error occurred when executing the query:</source>
|
||
<translation>クエリを実行中にエラーが発生しました:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Connection Failed</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Connection to the database failed:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Database error</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Failed to get sample of field values</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>No Records</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>The query you specified results in zero records being returned. Valid PostgreSQL layers must have at least one feature.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsPgQueryBuilderBase</name>
|
||
<message>
|
||
<source>PostgreSQL Query Builder</source>
|
||
<translation>PostgreSQL クエリビルダ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Clear</source>
|
||
<translation>クリア</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Test</source>
|
||
<translation>テスト</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Ok</source>
|
||
<translation>了解</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Cancel</source>
|
||
<translation>キャンセル</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>SQL where clause</source>
|
||
<translation>SQL where 句</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Operators</source>
|
||
<translation>演算子</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>=</source>
|
||
<translation>=</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>IN</source>
|
||
<translation>IN</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>NOT IN</source>
|
||
<translation>NOT IN</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source><</source>
|
||
<translation><</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>></source>
|
||
<translation>></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>%</source>
|
||
<translation>%</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source><=</source>
|
||
<translation><=</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>>=</source>
|
||
<translation>>=</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>!=</source>
|
||
<translation>!=</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>LIKE</source>
|
||
<translation>LIKE</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>AND</source>
|
||
<translation>AND</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>ILIKE</source>
|
||
<translation>ILIKE</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>OR</source>
|
||
<translation>OR</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>NOT</source>
|
||
<translation>NOT</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Values</source>
|
||
<translation>値</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>All</source>
|
||
<translation>全ての</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Sample</source>
|
||
<translation>サンプル</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Fields</source>
|
||
<translation>フィールド</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Datasource:</source>
|
||
<translation>データソース:</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsPluginManager</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Choose a directory</source>
|
||
<translation>ディレクトリを選択</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>No Plugins</source>
|
||
<translation>プラグイン無し</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>No QGIS plugins found in </source>
|
||
<translation>QGIS プラグインは見つかりませんでした</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsPluginManagerBase</name>
|
||
<message>
|
||
<source>QGIS Plugin Manger</source>
|
||
<translation>QGIS プラグインマネ−ジャ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Name</source>
|
||
<translation>名称</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Description</source>
|
||
<translation>記述</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Library Name</source>
|
||
<translation>ライブラリ名</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Ok</source>
|
||
<translation type="obsolete">了解</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Close</source>
|
||
<translation type="obsolete">閉じる</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Plugin Directory</source>
|
||
<translation>プラグインディレクトリ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>...</source>
|
||
<translation>...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>To load a plugin, click the checkbox next to the plugin and click Ok</source>
|
||
<translation>プラグインをロードするには、プラグインの横のチェックボックスをクリックし、了解をクリックします</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Version</source>
|
||
<translation>バージョン</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Select All</source>
|
||
<translation>全てを選択</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Alt+S</source>
|
||
<translation>Alt+S</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>C&lear All</source>
|
||
<translation>全てをクリア</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Alt+L</source>
|
||
<translation>Alt+L</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Ok</source>
|
||
<translation>了解</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Alt+O</source>
|
||
<translation>Alt+O</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Close</source>
|
||
<translation>閉じる</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Alt+C</source>
|
||
<translation>Alt+C</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsProjectPropertiesBase</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Project Properties</source>
|
||
<translation>プロジェクトのプロパティ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Map Units</source>
|
||
<translation>地図単位</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Meters</source>
|
||
<translation>メーター</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Feet</source>
|
||
<translation>フィート</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Decimal degrees</source>
|
||
<translation>10進数の角度</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Help</source>
|
||
<translation>ヘルプ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>F1</source>
|
||
<translation>F1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&OK</source>
|
||
<translation>ポート</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Cancel</source>
|
||
<translation>キャンセル</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Title</source>
|
||
<translation>タイトル</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Default project title</source>
|
||
<translation>既定のプロジェクトファイル</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsRasterLayer</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Not Set</source>
|
||
<translation>未設定</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Zoom to extent of selected layer</source>
|
||
<translation type="obsolete">選択中のレイヤを全図表示</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Properties</source>
|
||
<translation type="obsolete">プロパティ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Remove</source>
|
||
<translation type="obsolete">削除</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Driver:</source>
|
||
<translation>ドライバ:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Dimensions:</source>
|
||
<translation>次元:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>X: </source>
|
||
<translation>X: </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source> Y: </source>
|
||
<translation> Y: </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source> Bands: </source>
|
||
<translation>バンド:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Projection: </source>
|
||
<translation>測地系:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Origin:</source>
|
||
<translation>起源:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Pixel Size:</source>
|
||
<translation>ピクセルの大きさ:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Red</source>
|
||
<translation>赤</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Green</source>
|
||
<translation>緑</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Blue</source>
|
||
<translation>青</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Raster Extent: </source>
|
||
<translation>ラスタ部分:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Clipped area: </source>
|
||
<translation>切り取り範囲:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Pyramid overviews:</source>
|
||
<translation>ピラミッドオーバービュー:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Band Statistics (if gathered):</source>
|
||
<translation>バンド統計 (収集済みの場合): </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Property</source>
|
||
<translation>プロパティ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Value</source>
|
||
<translation>値</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Band</source>
|
||
<translation>バンド</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Band No</source>
|
||
<translation>バンド番号</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>No Stats</source>
|
||
<translation>未統計化</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>No stats collected yet</source>
|
||
<translation>まだ統計化されていません</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Min Val</source>
|
||
<translation>最小値</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Max Val</source>
|
||
<translation>最大値</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Range</source>
|
||
<translation>範囲</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Mean</source>
|
||
<translation>平均値</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Sum of squares</source>
|
||
<translation>スクエア合計</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Standard Deviation</source>
|
||
<translation>標準偏差</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Sum of all cells</source>
|
||
<translation>セル数合計</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Cell Count</source>
|
||
<translation>セル数を数える</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Write access denied</source>
|
||
<translation>書き込み権限がありません</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Write access denied. Adjust the file permissions and try again.
|
||
|
||
</source>
|
||
<translation>書き込み権限がありません。ファイルパーミッションを設定して再度実行してください。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Data Type:</source>
|
||
<translation>データタイプ:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>GDT_Byte - Eight bit unsigned integer</source>
|
||
<translation>GDT_Byte - 8 bit unsigned integer</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>GDT_UInt16 - Sixteen bit unsigned integer </source>
|
||
<translation>GDT_UInt16 - 16 bit unsigned integer </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>GDT_Int16 - Sixteen bit signed integer </source>
|
||
<translation>GDT_Int16 - 16 bit signed integer </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>GDT_UInt32 - Thirty two bit unsigned integer </source>
|
||
<translation>GDT_UInt32 - 32 bit unsigned integer </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>GDT_Int32 - Thirty two bit signed integer </source>
|
||
<translation>GDT_Int32 - 32 bit signed integer </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>GDT_Float32 - Thirty two bit floating point </source>
|
||
<translation>GDT_Float32 - 32 bit floating point </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>GDT_Float64 - Sixty four bit floating point </source>
|
||
<translation>GDT_Float64 - 64 bit floating point </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>GDT_CInt16 - Complex Int16 </source>
|
||
<translation>GDT_CInt16 - Complex Int16 </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>GDT_CInt32 - Complex Int32 </source>
|
||
<translation>GDT_CInt32 - Complex Int32 </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>GDT_CFloat32 - Complex Float32 </source>
|
||
<translation>GDT_CFloat32 - Complex Float32 </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>GDT_CFloat64 - Complex Float64 </source>
|
||
<translation>GDT_CFloat64 - Complex Float64 </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Could not determine raster data type.</source>
|
||
<translation>ラスタデータのタイプが判定できません。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source><center><b>Raster Layer</b></center></source>
|
||
<translation><center><b>ラスタレイヤ</b></center></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Show In &Overview</source>
|
||
<translation type="obsolete">オーバービューに表示</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source><center><b>Transparency</b></center></source>
|
||
<translation><center><b>透明度</b></center></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Average Magphase</source>
|
||
<translation>平均 Magphase</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Average</source>
|
||
<translation>平均</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsRasterLayerProperties</name>
|
||
<message>
|
||
<source>No Data:</source>
|
||
<translation>データ無し:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source><h3>Multiband Image Notes</h3><p>This is a multiband image. You can choose to render it as grayscale or color (RGB). For color images, you can associate bands to colors arbitarily. For example, if you have a seven band landsat image, you may choose to render it as:</p><ul><li>Visible Blue (0.45 to 0.52 microns) - not mapped</li><li>Visible Green (0.52 to 0.60 microns) - not mapped</li></li>Visible Red (0.63 to 0.69 microns) - mapped to red in image</li><li>Near Infrared (0.76 to 0.90 microns) - mapped to green in image</li><li>Mid Infrared (1.55 to 1.75 microns) - not mapped</li><li>Thermal Infrared (10.4 to 12.5 microns) - not mapped</li><li>Mid Infrared (2.08 to 2.35 microns) - mapped to blue in image</li></ul></source>
|
||
<translation><h3>マルチバンド画像に関する注記</h3><p>これはマルチバンド画像です。グレイスケールでもカラー (RGB) でもレンダリングすることができます。カラー画像の場合、各色にバンドを割り当てることができます。例えば、7バンドのランドサット画像がある場合、次のようにレンダリングすることができます:</p><ul><li>可視の青 (0.45 to 0.52 microns) - not mapped</li><li>可視の緑 (0.52 to 0.60 microns) - マッピングしない</li></li>可視の赤 (0.63 to 0.69 microns) - 画像中では赤にマッピング</li><li>近赤外線 (0.76 to 0.90 microns) - 画像中では緑にマッピング</li><li>中間赤外線 (1.55 to 1.75 microns) - マッピングしない</li><li>熱赤外線 (10.4 to 12.5 microns) - マッピングしない</li><li>中間赤外線 (2.08 to 2.35 microns) - 画像中では青にマッピング</li></ul></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source><h3>Paletted Image Notes</h3> <p>This image uses a fixed color palette. You can remap these colors in different combinations e.g.</p><ul><li>Red - blue in image</li><li>Green - blue in image</li><li>Blue - green in image</li></ul></source>
|
||
<translation><h3>パレット画像に関する注記</h3> <p>この画像は固定カラーパレットをしています。色をリマップすることもできます。例えば、</p><ul><li>赤 - 画像中の青</li><li>緑 - 画像中の青</li><li>青 - 画像中の緑</li></ul></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source><h3>Grayscale Image Notes</h3> <p>You can remap these grayscale colors to a pseudocolor image using an automatically generated color ramp.</p></source>
|
||
<translation><h3>グレースケール画像の注記</h3> <p>グレースケールの色は、自動的に生成される色ランプを使って原色画像を再構成することが出来ます。</p></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Grayscale</source>
|
||
<translation>原色グレースケール</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Pseudocolor</source>
|
||
<translation>原色</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Freak Out</source>
|
||
<translation>フリークアウト</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Columns:</source>
|
||
<translation>行:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Rows:</source>
|
||
<translation>列: </translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsRasterLayerPropertiesBase</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Raster Layer Properties</source>
|
||
<translation>ラスタレイヤプロパティ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Cancel</source>
|
||
<translation>キャンセル</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&OK</source>
|
||
<translation>了解</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Apply</source>
|
||
<translation>適用</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Alt+A</source>
|
||
<translation>Alt+A</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Help</source>
|
||
<translation>ヘルプ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>F1</source>
|
||
<translation>F1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>General</source>
|
||
<translation>一般</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Layer Source:</source>
|
||
<translation>レイヤソース:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Display Name:</source>
|
||
<translation>表示名:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Legend:</source>
|
||
<translation>凡例:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Show debug info as overlay on raster?</source>
|
||
<translation>ラスタ上にオーバーレイとしてデバッグ情報を表示?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>No Data:</source>
|
||
<translation>データ無し:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Symbology</source>
|
||
<translation>シンボル</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Appearance</source>
|
||
<translation>外観</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Transparency:</source>
|
||
<translation>透明度:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source><p align="right">Full</p></source>
|
||
<translation><p align="right">完全</p></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>None</source>
|
||
<translation>なし</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Invert Color Map</source>
|
||
<translation>カラーマップを反転</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>0%</source>
|
||
<translation>0%</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>RGB</source>
|
||
<translation>RGB</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Band</source>
|
||
<translation>バンド</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source><b><font color="#00ff00">Green</font></b></source>
|
||
<translation><b><font color="#00ff00">Green</font></b></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source><b><font color="#ff0000">Red</font></b></source>
|
||
<translation><b><font color="#ff0000">Red</font></b></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source><b><font color="#0000ff">Blue</font></b></source>
|
||
<translation><b><font color="#0000ff">Blue</font></b></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Color</source>
|
||
<translation>色</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Grayscale</source>
|
||
<translation>グレイスケール</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Gray</source>
|
||
<translation>グレイ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Std Deviations</source>
|
||
<translation>標準偏差</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Color Map</source>
|
||
<translation>カラーマップ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Show As</source>
|
||
<translation>別名で表示</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Three Band</source>
|
||
<translation>スリーバンド</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Single Band</source>
|
||
<translation>シングルバンド</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Advanced Symbology</source>
|
||
<translation>高度なシンボル</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Red</source>
|
||
<translation>Red</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Green</source>
|
||
<translation>Green</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Blue</source>
|
||
<translation>Blue</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Behaviour</source>
|
||
<translation></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Scale histogram to the limits defined above (displays all data)</source>
|
||
<translation>ヒストグラムを上の定義値に縮尺変更(全てのデータを表示)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Exclude values outside the above ranges (after color mapping)</source>
|
||
<translation>上記の範囲外の値を除く(カラーマップ後)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source><b><font color="#ff0000">Please Note :</font> Advanced Symbology not implemented yet!</b></source>
|
||
<translation><b><font color="#ff0000">注記:</font> 高度なシンボルは未実装!</b></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Metadata</source>
|
||
<translation>メタデータ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Pyramids</source>
|
||
<translation>ピラミッド</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Resampling Method</source>
|
||
<translation>リサンプリング方法</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Average Magphase</source>
|
||
<translation>平均 Magphase</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Average</source>
|
||
<translation>平均</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Nearest Neighbour</source>
|
||
<translation>最近の近傍</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Build Pyramids</source>
|
||
<translation>ピラミッドの構築</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Pyramid Resolutions</source>
|
||
<translation>ピラミッド解像度</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Thumbnail</source>
|
||
<translation>サムネイル</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Columns:</source>
|
||
<translation>行:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Rows:</source>
|
||
<translation>列: </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Palette:</source>
|
||
<translation>パレット:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:11pt;font-family:Andale Sans UI">
|
||
<p style="margin-top:14px"><span style="font-weight:600">Notes</span></p>
|
||
</body></html>
|
||
</source>
|
||
<translation><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:11pt;">
|
||
<p style="margin-top:14px"><span style="font-weight:600">注記</span></p>
|
||
</body></html>
|
||
</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:11pt;font-family:Andale Sans UI">
|
||
<p style="margin-top:18px"><span style="font-size:21pt;font-weight:600">Description</span></p>
|
||
<p>Large resolution raster layers can slow navigation in QGIS. By creating lower resolution copies of the data (pyramids) performance can be considerably improved as QGIS selects the most suitable resolution to use depending on the level of zoom. You must have write access in the directory where the original data is stored to build pyramids. </p>
|
||
<p><span style="color:#ff0000">Please note that building pyramids may alter the original data file and once created they cannot be removed.</span></p>
|
||
</body></html>
|
||
</source>
|
||
<translation><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:11pt;">
|
||
<p style="margin-top:18px"><span style="font-size:21pt;font-weight:600">説明</span></p>
|
||
<p>解像度の大きいラスタレイヤは QGIS 内でのナビゲーションを遅くします。低解像度のデータ(ピラミッド)をつくることにより、QGIS は縮尺に会わせて最適な解像度を選ぶことができ、パフォーマンスが大幅に改善されます。ピラミッドを構築するにはオリジナルデータのあるディレクトリへの書込み権限が必要です。 </p>
|
||
<p><span style="color:#ff0000">ピラミッド構築により、オリジナルファイルも書き換えられることがあります。また一度構築されると削除することはできません。</span></p>
|
||
</body></html>
|
||
</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Visibility</source>
|
||
<translation>可視性</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Use scale dependent rendering</source>
|
||
<translation>縮尺依存レンダリングを使用</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Maximum 1:</source>
|
||
<translation>最大 1:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Maximum scale at which this layer will be displayed. </source>
|
||
<translation>このレイヤを表示する最大縮尺。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Minimum 1:</source>
|
||
<translation>最小 1:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Minimum scale at which this layer will be displayed. </source>
|
||
<translation>このレイヤを表示する最小縮尺。</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsScanGeometries</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Scanning Geometries</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>textLabel1</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsSiMaDialogBase</name>
|
||
<message>
|
||
<source>QgsSiMaDialogBase</source>
|
||
<translation>QgsSiMaDialogBase</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Image</source>
|
||
<translation>画像</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Directory</source>
|
||
<translation>ディレクトリ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>...</source>
|
||
<translation>...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>New Item</source>
|
||
<translation>新規アイテム</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Scale Factor (%)</source>
|
||
<translation>縮尺率 (%)</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsSiSyDialogBase</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Single Symbol</source>
|
||
<translation>共通シンボル</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Style</source>
|
||
<translation type="obsolete">スタイル
|
||
</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Fill color</source>
|
||
<translation type="obsolete">塗りつぶし色</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Width</source>
|
||
<translation type="obsolete">幅</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Outline color</source>
|
||
<translation type="obsolete">アウトライン色</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Pattern</source>
|
||
<translation type="obsolete">パターン</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Outline</source>
|
||
<translation type="obsolete">アウトライン</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>...</source>
|
||
<translation>...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Fill</source>
|
||
<translation type="obsolete">塗りつぶし</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Label</source>
|
||
<translation type="obsolete">ラベル</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Label:</source>
|
||
<translation>ラベル:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Outline Style:</source>
|
||
<translation>アウトライン幅: </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Fill Color:</source>
|
||
<translation>塗りつぶし色:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Outline color:</source>
|
||
<translation>アウトライン色: </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Outline Width:</source>
|
||
<translation>アウトライン幅: </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Fill Patterns:</source>
|
||
<translation>塗りつぶしパターン:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Clear</source>
|
||
<translation>クリア</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsSpitBase</name>
|
||
<message>
|
||
<source>SPIT - Shape ????to PostGIS Import Tool</source>
|
||
<translation>SPIT - Shape ファイルto PostGIS Import Tool</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>PostgreSQL Connections</source>
|
||
<translation>PostgreSQL 接続</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Remove</source>
|
||
<translation>削除</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Import</source>
|
||
<translation>インポート</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Help</source>
|
||
<translation>ヘルプ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Shape ????List</source>
|
||
<translation>Shape ファイル一覧</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>File Name</source>
|
||
<translation>ファイル名</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Feature Class</source>
|
||
<translation>フィーチャクラス</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Features</source>
|
||
<translation>フィーチャ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>DB Relation Name</source>
|
||
<translation>DB リレーション名</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Schema</source>
|
||
<translation>スキーマ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Geometry Column Name</source>
|
||
<translation>ジオメトリコラム名</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>SRID</source>
|
||
<translation>SRID</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Remove All</source>
|
||
<translation>全て削除</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Global Schema</source>
|
||
<translation>グローバルスキーマ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Shape ????to PostGIS Import Tool</source>
|
||
<translation>Shape ファイルto PostGIS Import Tool</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Import the defined shapefiles to PostGIS</source>
|
||
<translation>定義された Shapfile を PostGIS にインポート</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Close</source>
|
||
<translation>閉じる</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Add</source>
|
||
<translation>追加</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Add a shapefile to the list of files to be imported</source>
|
||
<translation>インポートするファイル一覧に Shape ファイルを追加</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Remove the selected shapefile from the import list</source>
|
||
<translation>インポート一覧から選択した Shape ファイルを削除</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Remove all the shapefiles from the import list</source>
|
||
<translation>インポート一覧の Shape ファイルを全て削除</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Use Default SRID</source>
|
||
<translation>既定の SRID を使用</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Set the SRID to the default value</source>
|
||
<translation>SRID を既定値に設定</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Use Default Geometry Column Name</source>
|
||
<translation>既定のジオメトリコラム名を使用</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Set the geometry column name to the default value</source>
|
||
<translation>ジオメトリコラム名を既定値に設定</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>New</source>
|
||
<translation>新規</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Create a new PostGIS connection</source>
|
||
<translation>新規 PostGIS 接続を作成</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Remove the current PostGIS connection</source>
|
||
<translation>現在の PostGIS 接続を削除</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Connect</source>
|
||
<translation>接続</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Edit</source>
|
||
<translation>編集</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Edit the current PostGIS connection</source>
|
||
<translation>現在の PostGIS 接続を編集</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsUValDialogBase</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Form1</source>
|
||
<translation>フォーム1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Classification Field:</source>
|
||
<translation>分類フィールド:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>New Item</source>
|
||
<translation>新規アイテム</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsUValMaDialogBase</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Form1</source>
|
||
<translation>フォーム1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Classification Field:</source>
|
||
<translation>分類フィールド:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>New Item</source>
|
||
<translation>新規アイテム</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsVectorLayer</name>
|
||
<message>
|
||
<source>No features found</source>
|
||
<translation>フィーチャ無し</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>No features were found in the active layer at the point you clicked</source>
|
||
<translation>アクティブレイヤのクリックした場所にはフィーチャが見つかりません</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Attribute table - </source>
|
||
<translation>属性テーブル - </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Zoom to extent of selected layer</source>
|
||
<translation type="obsolete">選択レイヤを全図表示</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Open attribute table</source>
|
||
<translation>属性テーブルを開く</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Properties</source>
|
||
<translation type="obsolete">プロパティ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Remove</source>
|
||
<translation type="obsolete">削除</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source><center><b>Vector Layer</b></center></source>
|
||
<translation><center><b>ベクタレイヤ</b></center></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Show In &Overview</source>
|
||
<translation type="obsolete">オーバービューに表示</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Start editing</source>
|
||
<translation>編集を開始</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Stop editing</source>
|
||
<translation>編集を終了</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Save as shapefile...</source>
|
||
<translation>Shape ファイルとして保存...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Provider does not support deletion</source>
|
||
<translation>プロバイダは削除をサポートしていません</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Data provider does not support deleting features</source>
|
||
<translation>データプロバイダがフィーチャの削除をサポートしていません</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Layer not editable</source>
|
||
<translation>レイヤは編集不可</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>The current layer is not editable. Choose 'start editing' in the legend item right click menu</source>
|
||
<translation>現在のレイヤは編集できません。凡例の項目を右クリックし、「編集を開始」を選択してください</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QgsVectorLayerPropertiesBase</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Layer Properties</source>
|
||
<translation>レイヤプロパティ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Legend type:</source>
|
||
<translation>凡例タイプ: </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Layer source</source>
|
||
<translation>レイヤソース</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Help</source>
|
||
<translation>ヘルプ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>F1</source>
|
||
<translation>F1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Settings</source>
|
||
<translation>設定</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>OK</source>
|
||
<translation>了解</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Cancel</source>
|
||
<translation>キャンセル</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>TextLabel2</source>
|
||
<translation>テキストラベル2</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>SplashScreen</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Quantum GIS - </source>
|
||
<translation>Quantum GIS -</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
</TS>
|