APIsDialogPythonConsole
Generating prepared API file (please wait)...
Xenerando ficheiro API preparado (agarde por favor)...
AboutDialog
<img src="qrc:/sextante/images/sextante_logo.png" />
<h2>SEXTANTE for QGIS</h2>
<p>SEXTANTE, a geoprocessing platform for QGIS</p>
<p>A development by Victor Olaya (volayaf@gmail.com).</p>
<p>Portions of this software contributed by:
<ul>
<li>Alexander Bruy</li>
<li>Carson Farmer (fTools algorithms)</li>
<li>Julien Malik (Orfeo Toolbox connectors)</li>
<li>Evgeniy Nikulin (Original Field Pyculator code)</li>
<li>Michael Nimm (mmqgis algorithms)</li>
<li>Camilo Polymeris (Threading). Developed as part of Google
Summer of Code 2012</li>
</ul>
</p>
<p>You are currently using SEXTANTE v%1</p>
<p>This software is distributed under the terms of the GNU GPL License v2.
<p>For more information, please visit our website at
<a href="http://sextantegis.com">http://sextantegis.com</a></p>
<img src="qrc:/sextante/images/sextante_logo.png" />
<h2>SEXTANTE para QGIS</h2>
<p>SEXTANTE, unha plataforma de xeoprocesamento para QGIS</p>
<p>Un proxecto desarrollado por Victor Olaya (volayaf@gmail.com).</p>
<p>Partes deste software foron aportadas por:
<ul>
<li>Alexander Bruy</li>
<li>Carson Farmer (algorítmos fTools)</li>
<li>Julien Malik (conectores da caixa de ferramentas Orfeo)</li>
<li>Evgeniy Nikulin (código orixinal da calculadora de campos Python)</li>
<li>Michael Nimm (algorítmos mmqgis)</li>
<li>Camilo Polymeris (Organización do código). Desarrollado como parte do Google
Summer of Code 2012</li>
</ul>
</p>
<p>Actualmente está usando a versión de SEXTANTE v%1</p>
<p>Este software distrtibúese baixo os termos da licencia GNU GPL v2.
<p>Para máis información, visite a páxina web
<a href="http://sextantegis.com">http://sextantegis.com</a></p>
CharacterWidget
<p>Character: <span style="font-size: 24pt; font-family: %1%2</span><p>Value: 0x%3">
<p>Carácter: <span style="font-size: 24pt; font-family: %1%2</span><p>Value: 0x%3">
<p>Character: <span style="font-size: 24pt; font-family: %1">%2</span><p>Value: 0x%3
<p>Carácter: <span style="font-size: 24pt; font-family: %1">%2</span><p>Value: 0x%3
ConfigDialog
Search...
Buscar...
Wrong value
Valor erróneo
Wrong parameter value:
%1
Valor do parámetro erróneo:
%1
ConnectionItem
Unable to connect
Incapaz de conectar
CoordinateCapture
Coordinate Capture
Captura de Coordenadas
Click on the map to view coordinates and capture to clipboard.
Premer no mapa para ver coordenadas e capturalas ó portapapeis.
&Coordinate Capture
&Captura de Coordenadas
Click to select the CRS to use for coordinate display
Sistema de Referencia de Coordenadas
Clicar para selecciona-lo SRC a utilizar
Coordinate in your selected CRS (lat,lon or east,north)
Coordenadas no SRC seleccionado (latitude, lonxitude ou este, norte)
Coordinate in map canvas coordinate reference system (lat,lon or east,north)
Coordenadas no sistema de referencia de coordenadas da vista do mapa (latitude, lonxitude ou este, norte)
Coordinate in your selected CRS
Sistema de Referencia de Coordenadas
Coordenadas no SRC seleccionado
Coordinate in map canvas coordinate reference system
Coordenadas no sistema de referencia de coordenadas da vista do mapa
Copy to clipboard
Copiar ó portapapeis
Click to enable mouse tracking. Click the canvas to stop
Clicar para activa-lo seguemento do rato. Clicar na vista do mapa para parar
Start capture
Comezar captura
Click to enable coordinate capture
Clicar para activa-la captura de coordenadas
DBManager
Sorry
Desculpas
No database selected or you are not connected to it.
Non hai unha base de datos seleccionada ou non está conectado a ela.
Select the table you want export to file.
Seleccione a táboa que queira exportar a ficheiro.
DB Manager
Xestor de BD
Info
Info
Table
Táboa
Preview
Vista previa
&Database
&Base de datos
&Schema
&Esquema
&Table
&Táboa
&Refresh
&Recargar
&SQL window
Fiestra &SQL
&Exit
&Saír
&Import layer/file
&Importar capa/ficheiro
&Export to file
&Exportar a ficheiro
DBManagerPlugin
Sorry
Desculpas
Unable to find a valid unique field
Incapaz de atopar un campo único válido
Copy
Copiar
DB Manager
Xestor de BD
Server version:
Versión do servidor:
Host:
Hóspede:
User:
Usuario:
Library:
Biblioteca:
<warning> geometry_columns table doesn't exist!
This table is essential for many GIS applications for enumeration of tables.
<warning>¡Non existe a táboa geometry_columns!
Esta táboa é esencial para moitas aplicacións SIX para enumera-las táboas.
create new schemas
Crear novos esquemas
create temporary tables
Crear táboas temporais
Not connected
Non conectado
Connection details
Detalles da conexión
General info
Información Xeral
<warning> %s support not enabled!
<warning>%s soporte non activado!
<warning> This user has no privileges!
<warning> ¡Este usuario non ten privilexios!
User has privileges:
O usuario posúe privilexios:
Privileges
Privilexios
Owner:
Propietario:
Comment:
Comentario:
create new objects
Crear novos obxectos
access objects
Obxectos de acceso
Schema details
Detalles do esquema
<warning> This user has no privileges to access this schema!
<warning>¡Este usuario non ten privilexios de acceso a este esquema!
Relation type:
Tipo de Relación:
View
Vista
Table
Táboa
Rows:
Ringleiras:
Unknown (<a href="action:rows/count">find out</a>)
Descoñecido (<a href="action:rows/count">averiguar</a>)
Name
Nome
Type
Tipo
Null
Nulo
Default
Predefinido
Column(s)
Columna(s)
Function
Función
<warning> This is not a spatial table.
<warning> Esta non é unha táboa espacial.
Fields
Campos
Constraints
Restriccións
Indexes
Índices
Triggers
Disparadores
View definition
Definición da vista
Column:
Columna:
Geometry:
Xeometría:
Dimension:
Dimensión:
Undefined
Indefinido
Spatial ref:
Referencia espacial:
Estimated extent:
Extensión estimada:
(unknown) (<a href="action:extent/get">find out</a>)
(descoñecido) (<a href="action:extent/get">averiguar</a>)
Extent:
Extensión:
<warning> There isn't entry in geometry_columns!
<warning> ¡Non hai ningunha entrada en geometry_columns!
<warning> No spatial index defined (<a href="action:spatialindex/create">create it</a>)
<warning>Non hai un índice espacial definido (<a href="action:spatialindex/create">crealo</a>)
Pages:
Páxinas:
Rows (estimation):
Ringleiras (estimación):
Privileges:
Privilexios:
<warning> This user doesn't have usage privileges for this schema!
<warning> ¡Este usuario non ten privilexios de uso para este esquema!
Rows (counted):
Ringleiras (contadas):
<warning> This user has read-only privileges.
<warning> Este usuario ten só privilexios de lectura.
<warning> There's a significant difference between estimated and real row count. Consider running <a href="action:vacuumanalyze/run">VACUUM ANALYZE</a>.
<warning> Hai unha diferencia significativa entre a conta de ringleiras rea e estimada. Considere executar <a href="action:vacuumanalyze/run">VACUUM ANALYZE</a>.
<warning> No primary key defined for this table!
<warning> ¡Non hai unha clave primaria definida para esta táboa!
Scripts:
Scripts:
<warning> Version of installed scripts doesn't match version of released scripts!
This is probably a result of incorrect PostGIS upgrade.
<warning> ¡A versión dos scripts instalados non coincide coa versión de lanzamento!
Probablemente se deba a unha actualización incorrecta de PostGIS.
<warning> This user doesn't have privileges to read contents of geometry_columns table!
This table is essential for many GIS applications for enumeration of tables.
<warning> ¡Este usuario non ten privilexios para ler os contidos da táboa geometry_columns!
Esta táboa é esencial para moitas aplicacións SIX na enumeración de táboas.
Length
Lonxitude
Enabled
Activado
Yes
Si
No
Non
<a href="action:triggers/enable">Enable all triggers</a> / <a href="action:triggers/disable">Disable all triggers</a>
<a href="action:triggers/enable">Activar tódolos disparadores</a> / <a href="action:triggers/disable">Desctivar tódolos disparadores</a>
Definition
Definición
Rules
Normas
&Versioning
&Versión
&Table
&Táboa
Filename:
Nome de ficheiro:
"{0}" not found
SQLite version:
Versión SQLite:
Error:
%s
Erro:
%s
Query:
%s
Consulta:
%s
&Re-connect
&Reconectar
&Database
&Base de datos
&Create schema
&Crear esquema
&Schema
&Esquema
&Delete (empty) schema
&Eliminar esquema (baleiro)
Delete selected item
Eliminar elemento seleccionado
&Create table
&Crear táboa
&Edit table
&Editar táboa
&Delete table/view
&Eliminar táboa/vista
&Empty table
&Baleirar táboa
&Move to schema
&Mover a esquema
Cannot delete the selected item.
Non se pode elimina-lo elemento seleccionado.
No database selected or you are not connected to it.
Sen base de datos seleccionada ou non está conectado a ela.
New schema
Novo esquema
Enter new schema name
Introduza un novo nome de esquema
Select an empty SCHEMA for deletion.
Seleccione un ESQUEMA baleiro para eliminación.
hey!
eis!
Really delete schema %s?
¿Seguro de elimina-lo esquema %s?
Select a TABLE for editation.
Seleccione unha TÁBOA para edición.
Select a TABLE/VIEW for deletion.
Seleccione unha TÁBOA/VISTA para eliminación.
Really delete table/view %s?
¿Seguro de elimina-la táboa/vista %s?
Select a TABLE to empty it.
Seleccione unha TÁBOA para baleirala.
Really delete all items from table %s?
¿Seguro de eliminar tódolos elementos da táboa %s?
Select a TABLE/VIEW.
Seleccione unha TÁBOA/VISTA.
Do you want to %s all triggers?
¿Desexa tódolos disparadores a %s?
Table triggers
Disparadores de táboa
Do you want to %s trigger %s?
¿Desexa o disparador %s para %s?
Table trigger
Disparador de táboa
Do you want to %s spatial index for field %s?
¿Desexa un índice espacial %s para o campo %s?
Spatial Index
Índice espacial
Check
Verificar
Primary key
Chave primaria
Foreign key
Clave externa
Unique
Único
Exclusion
Exclusión
Unknown
Descoñecido
DBModel
Databases
Bases de datos
Invalid MIME uri
Uri MIME inválida
The dropped object is not a valid layer
O obxecto eliminado non é unha capa válida
Invalid layer
Capa Inválida
Unable to load the layer %s
Incapaz de carga-la capa %s
DBTree
Rename
Renomear
Delete
Eliminar
Add to canvas
Engadir á vista do mapa
Re-connect
Reconectar
DbManagerDlgAddGeometryColumn
Add geometry column
Engadir columna de xeometría
Name
Nome
Type
Tipo
Dimensions
Dimensións
SRID
SRID
DbManagerDlgCreateConstraint
Add constraint
Engadir restricción
Column
Columna
Primary key
Chave primaria
Unique
Único
DbManagerDlgCreateIndex
Create index
Crear índice
Column
Columna
Name
Nome
DbManagerDlgCreateTable
Create Table
Crear táboa
Schema
Esquema
Name
Nome
Add field
Engadir campo
Delete field
Borrar campo
Up
Arriba
Down
Abaixo
Primary key
Chave primaria
Create geometry column
Crear columna de xeometría
Dimensions
Dimensións
SRID
SRID
Create spatial index
Crear índice espacial
DbManagerDlgDbError
Database Error
Erro de base de datos
An error occured:
Ocorreu un erro:
An error occured when executing a query:
Ocorreu un erro cando se executaba unha consulta:
Query:
Consulta:
DbManagerDlgExportVector
Export to vector file
Exportar a ficheiro vectorial
Output file
Ficheiro de saída
...
...
Action
Acción
Create new file
Crear novo ficheiro
Drop existing one
Eliminar unha existente
Append data to file
Engadir datos ó ficheiro
Options
Opcións
Source SRID
Fonte de SRID
Target SRID
SRID destino
Encoding
Codificación
DbManagerDlgFieldProperties
Field properties
Propiedades do campo
Name
Nome
Type
Tipo
Can be NULL
Pode ser NULO
Default value
Valor predeterminado
Length
Lonxitude
DbManagerDlgImportVector
Import vector layer
Importar capa vectorial
Input
Entrada
...
...
Update options
Opcións de actualización
Output table
Táboa de saída
Schema
Esquema
Table
Táboa
Action
Acción
Create new table
Crear nova táboa
Drop existing one
Eliminar unha existente
Append data to table
Engadir datos na táboa
Options
Opcións
Primary key
Chave primaria
Geometry column
Columna de xeometría
Source SRID
Fonte de SRID
Target SRID
SRID destino
Encoding
Codificación
Create single-part geometries instead of multi-part
Crear xeometrías uniparte no canto de multiparte
Create spatial index
Crear índice espacial
DbManagerDlgSqlWindow
SQL window
Fiestra SQL
SQL query:
Consulta SQL:
Store
Almacenar
Delete
Eliminar
&Execute (F5)
&Executar(F5)
F5
F5
&Clear
&Limpar
Result:
Resultado:
Load as new layer
Cargar como capa nova
Column with unique
integer values
Columna con valores
enteiros únicos
Geometry column
Columna de xeometría
Retrieve
columns
Recuperar
columnas
Layer name (prefix)
Nome de capa (prefixo)
Type
Tipo
Vector
Vector
Raster
Ráster
Load now!
¡Cargar agora!
<html><head/><body><p>Avoid selecting feature by id. Sometimes - especially when running expensive queries/views - fetching the data sequentially instead of fetching features by id can be much quicker.</p></body></html>
<html><head/><body><p>Evite seleccionar entidade por id. Algunhas veces - especialmente cando executa consultas/vistas intensivas - busca-los datos secuencialmente no canto de buscar entidades pola id pode ser máis rápido.</p></body></html>
Avoid selecting by feature id
Evite seleccionar pola id de entidade
DbManagerDlgTableProperties
Table properties
Propiedades da Táboa
Columns
Columnas
Table columns:
Columnas da táboa:
Add column
Engadir columna
Add geometry column
Engadir columna de xeometría
Edit column
Editar columna
Delete column
Eliminar columna
Constraints
Restriccións
Primary, foreign keys, unique and check constraints:
Restriccións primarias, chaves foráneas, únicas e de verificación:
Add primary key / unique
Engadir chave primaria/única
Delete constraint
Eliminar restricción
Indexes
Índices
Indexes defined for this table:
Índices definidos para esta táboa:
Add index
Engadir índice
Add spatial index
Engadir índice espacial
Delete index
Eliminar índice
Dialog
Extract Nodes
Extraer Nós
Input line or polygon vector layer
Introducir capa vectorial liñal ou poligonal
Save to new shapefile
Gardar nun novo Shapefile
Tolerance
Tolerancia
Calculate using
Utilizar Calcular
Calculate extent for each feature separately
Calcular extensión para cada entidade separadamente
Unique ID field
Campo ID única
Output point shapefile
Saída shapefile de puntos
Browse
Buscar
Geoprocessing
Xeoprocesamento
Input vector layer
Introducir capa vectorial
Use only selected features
features
Utilizar só as entidades seleccionadas
Intersect layer
Capa a intersectar
Buffer distance
Distancia do Buffer
Buffer distance field
Valor da distancia do Buffer
Dissolve field
Dissolve
Campo Disolver
Dissolve buffer results
Resultados do Buffer da Disolución
Output shapefile
Shapefile resultante
Segments to approximate
Segmentos a aproximar
Locate Line Intersections
Localizar Interseccións das Liñas
Input line layer
lines
Introducir capa liñal
Input unique ID field
Introducir campo ID única
Intersect line layer
Intersectar capa liñal
Intersect unique ID field
Intersectar campo ID única
Output Shapefile
Shapefile resultante
Generate Centroids
Crear Centroides
Weight field
Campo peso
Number of standard deviations
Número de desviacións estándar
Std. Dev.
Desviación Estándar.
Merge shapefiles
Xuntar shapefiles
Select by layers in the folder
Seleccionar capas no cartafol
Shapefile type
Tipo shapefile
Polygon
Polígono
Line
Liña
Point
Punto
Input directory
Directorio de entrada
Add result to map canvas
Engadir resultados á vista do mapa
Create Distance Matrix
Crear Grella de Distancias
Input point layer
Introducir capa de puntos
Target point layer
Capa de puntos obxectivo
Target unique ID field
Campo única ID obxectivo
Output matrix type
Tipo de grella resultante
Linear (N*k x 3) distance matrix
Grella de distancia liñal (N*k x 3)
Standard (N x T) distance matrix
Grella de distancia estándar (N x T)
Summary distance matrix (mean, std. dev., min, max)
Resumo da grella de distancia (media, desv. estat., mín, máx)
Use only the nearest (k) target points
Usar só os puntos obxectivo máis cercanos (k)
Output distance matrix
Grella de distancia resultante
Count Points In Polygons
Contar Puntos en Polígonos
Input polygon vector layer
Introducir capa vectorial poligonar
Input point vector layer
Introducir capa vectorial de puntos
Output count field name
Nome do campo de conta de saída
PNTCNT
PNTCNT
Generate Random Points
Xerar Puntos Aleatorios
Input Boundary Layer
Introducir capa de Contorno
Sample Size
Tamaño da mostra
Unstratified Sampling Design (Entire layer)
Deseño de mostraxe non estratificada (capa enteira)
Use this number of points
Usar este número de puntos
Stratified Sampling Design (Individual polygons)
Deseño de mostraxe estratificada (polígonos individuais)
Use this density of points
Usar esta densidade de puntos
Use value from input field
Usa-lo valor do campo de entrada
Random Selection Tool
Ferramenta de selección aleatoria
Input Vector Layer
Introducir capa vectorial
Randomly Select
Seleccionar aleatoriamente
Number of Features
Número de Entidades
Percentage of Features
Porcentaxe de Entidades
%
%
Projection Management Tool
Ferramenta de administración das proxeccións
Input spatial reference system
Introducir Sistema de Referencia Espacial
Output spatial reference system
Sistema de Referencia Espacial resultante
Use predefined spatial reference system
Usa-lo Sistema de Referencia Espacial predefinido
Choose
Escoller
Import spatial reference system from existing layer
Importar sistema de referencia espacial dende a capa existente
Import spatial reference system
Importar sistema de referencia espacial
Generate Regular Points
Xerar Puntos Regulares
Area
Área
Input Coordinates
Introducir Coordenadas
X Min
X Mín
Y Min
Y Mín
X Max
X Máx
Y Max
Y Máx
Grid Spacing
Espaciamento da grella
Use this point spacing
Usar este espaciamento de puntos
Apply random offset to point spacing
Aplicar compensación aleatoria ó espaciamento de puntos
Initial inset from corner (LH side)
LH = esquerda arriba
Insertar inicialmente dende a esquina (LH side)
Simplify geometries
Simplificar xeometrías
Input line or polygon layer
Importar capa liñal ou poligonal
Simplify tolerance
Simplificar tolerancia
Eliminate sliver polygons
Eliminar polígonos esgazados
area
Área
Selected features:
Entidades seleccionadas:
common boundary
Límite en común
Merge selection with the neighbouring polygon with the largest
Xunta-la selección do polígono veciño co máis longo
Save to new file
Gardar nun novo ficheiro
Add result to canvas
Engadir resultado á vista do mapa
Build spatial index
Crear índice espacial
Select files from disk
Seleccionar ficheiros dende disco
Select files...
Seleccionar ficheiros...
Select all
Seleccionar todo
Select none
Ningunha selección
Clear list
Baleirar lista
Spatial Join
Unión espacial
Target vector layer
Capa vectorial obxectivo
Join vector layer
Xuntar capa vectorial
Attribute Summary
Resumo dos atributos
Take attributes of first located feature
Toma-los atributos da primeira entidade situada
Take summary of intersecting features
Facer resumo das entidades intersectadas
Mean
Media
Min
Mín
Max
Máx
Sum
Suma
Median
Mediana
Output table
Táboa de saída
Only keep matching records
Manter só rexistros coincidentes
Keep all records (including non-matching target records)
Manter tódolos rexistros (incluído-los non coincidentes)
Random Selection From Within Subsets
Selección Aleatoria dentro dos subconxuntos
Input subset field (unique ID field)
Introduza campo de subconxuntos (campo de ID única)
Sum Line Length In Polygons
Sumar Lonxitude de liñas en polígonos
Output summed length field name
Nome do campo de lonxitude sumada resultante
LENGTH
LONXITUDE
Input line vector layer
Introducir capa vectorial liñal
Generate Vector Grid
Xerar grella vectorial
Grid extent
Extension
Update extents from layer
Actualizar extensión dende a capa
Update extents from canvas
Actualizar extensión dende a vista do mapa
Align extents and resolution to selected raster layer
Aliñar extensión e resolución á capa ráster seleccionada
Parameters
Parámetros
X
X
Lock 1:1 ratio
Manter ratio 1:1
Y
Y
Output grid as polygons
A grella de saída será de polígonos
Output grid as lines
A grella de saída será de liñas
Vector Split
Dividir Vector
Output folder
Cartafol de saída
List Unique Values
Amosar Valores Únicos
Target field
Campo obxectivo
Unique values list
Lista de valores únicos
Unique value count
Contar valores únicos
Save errors location
Garda-la ubicación dos erros
Press Ctrl+C to copy results to the clipboard
Pulse Ctrl+C para copia-los resultados ó portapapeis
Cancel
Cancelar
Finished
Rematado
Processing completed.
Procesado completo.
Close
Pechar
Regular points
Puntos regulares
Please specify input layer
Especificar capa de entrada
Please properly specify extent coordinates
Especificar claramente as coordenadas da extensión
Please specify output shapefile
Especificar shapefile de saída
Created output point shapefile:
%1
Would you like to add the new layer to the TOC?
Creado shapefile de puntos resultante
%1
¿Desexa engadi-la nova capa á caixa de contidos?
Count Points in Polygon
Contar Puntos en Polígono
Count Points In Polygon
Contar Puntos en Polígono
Please specify input polygon vector layer
Especificar capa vectorial poligonal de entrada
Please specify input point vector layer
Especificar capa vectorial de puntos de entrada
Please specify output count field
Especificar campo contador de saída
Created output shapefile:
%1
Would you like to add the new layer to the TOC?
Creado shapefile resultante
%1
¿Desexa engadi-la nova capa á caixa de contidos?
CRS warning!
¡Advertencia SRC!
Warning: Input layers have non-matching CRS.
This may cause unexpected results.
Advertencia: capas de entrada con SRC non coincidentes.
Isto pode causar resultados inesperados.
point count field
Campo de conta de puntos
Split vector layer
Dividir capa vectorial
No input shapefile specified
Shapefile de entrada non especificado
Created output shapefiles in folder:
%1
Shapefiles resultantes creados no cartafol
%1
Random Points
Puntos Aleatorios
No input layer specified
Capa de entrada non especificada
unstratified
Non estratificado
stratified
Estratificado
density
Densidade
field
Campo
Unknown layer type...
Tipo de capa descoñecido...
Densify geometries
Densificar xeometrías
Vertices to add
Vértices a engadir
Delete error
Eliminar erro
Can't delete file %1
Non se pode elimina-lo ficheiro %1
Simplify results
Simplificar resultados
There were %1 vertices in original dataset which
were reduced to %2 vertices after simplification
Había%1 de vértices no conxunto de datos orixinal que
foron reducidos a %2 vértices logo da simplificación
Error
Erro
Error loading output shapefile:
%1
Erro cargando shapefile resultante
%1
creating new selection
Creando nova selección
adding to current selection
Engadindo á presente selección
removing from current selection
Eliminando da presente selección
Select by location
Selección por localización
Select features in:
Seleccionar entidades en:
that intersect features in:
que intersecta entidades en:
Modify current selection by:
Modificar actual selección por:
Use selected features only
Usar soamente as entidades seleccionadas
Please specify select layer
Especificar capa de selección
Selected features: %1
Entidades seleccionadas: %1
Eliminate
Eliminar
No selection in input layer
Non se seleccionou a capa de entrada
Commit error:
%1
Erro cometido:
%1
Error creating output file
Erro na creación do ficheiro de saída
Could not replace geometry of feature with id
Non se pode reemplaza-la xeometría da entidade coa id
Could not delete feature with id
Non se pode elimina-la entidade coa id
Commit error
Erro na integración
Commit Error
Erro na integración
Created output shapefile:
%1
Creado shapefile de saída:
%1
Could not eliminate features with these ids:
%1
Non se poden elimina-las entidades coas seguintes IDs:
%1
Could not delete features
Non se poden eliminar entidades
Could not add features
Non se poden engadir entidades
Join attributes by location
Unir atributos por localización
Please specify target vector layer
Especificar capa vectorial obxectivo
Please specify join vector layer
Especificar capa vectorial a unir
Please specify at least one summary statistic
Especificar polo menos un resumo estatístico
Summary field
Campo Resumo
Incorrect field names
Nomes de campo incorrectos
No output will be created.
Following field names are longer than 10 characters:
%1
Non será creada ningunha saída.
Os seguintes nomes de campo son maiores de 10 caracteres:
%1
Error deleting shapefile
Erro eliminando shapefile
Can't delete existing shapefile
%1
Non se pode elimina-lo shapefile existente
%1
Random selection
Selección aleatoria
Could not replace geometry of feature with id %1
Non se pode reemplaza-la xeometría da entidade coa ID %1
Could not delete feature with id %1
Non se pode elimina-la entidade coa id %1
Define current projection
Definir proxección actual
There are no shapefiles with the given geometry type. Please select an available geometry type.
Non hai shapefiles co tipo de xeometría escollida. Seleccione un tipo de xeometría dispoñible.
Please specify spatial reference system
Especificar sistema de referencia espacial
Cannot define projection for PostGIS data...yet!
Non se pode definir proxección para datos PostGis... aínda!
Identical output spatial reference system chosen
Are you sure you want to proceed?
Escollido un sistema de referencia espacial de saída idéntico
¿Está seguro de querer proceder?
Output spatial reference system is not valid
Sistema de referencia espacial de saída non válido
Defined Projection For:
%1.shp
Proxección definida para:
%1.shp
Please select the projection system that defines the current layer.
Selecciona-lo sistema de proxección que define á capa actual.
Layer CRS information will be updated to the selected CRS.
A información do SRC da capa será actualizada ó SRC seleccionado.
Export to new projection
Exportar para unha nova proxección
No Valid CRS selected
SRC seleccionado non válido
Mean coordinates
Media das coordenadas
Standard distance
Distancia estándar
(Optional) Weight field
?
(Opcional) Campo de peso
(Optional) Unique ID field
(Opcional) Campo ID única
Coordinate statistics
Estadística das coordenadas
No input vector layer specified
Capa vectorial de entrada non especificada
Random selection within subsets
Selección Aleatoria dos subconxuntos
Please specify input vector layer
Especificar capa vectorial de entrada
Please specify an input field
Especificar un campo de entrada
Sum line lengths
Sumar lonxitude da liña
Missing or invalid CRS
SRC inválido ou desaparecido
Sum Line Lengths In Polyons
Suma-la lonxitude das liñas en polígonos
Please specify input line vector layer
Especificar capa vectorial de liñas
Please specify output length field
Especifica-lo campo de lonxitude resultante
length field
Campo de lonxitude
Please select a raster layer
Seleccionar unha capa ráster
Unable to compute extents aligned on selected raster layer
Incapaz de calcula-la extensión asociada á capa ráster seleccionada
Warning
Advertencia
Currently QGIS doesn't allow simultaneous access from
different threads to the same datasource. Make sure your layer's
attribute tables are closed. Continue?
Actualmente QGIS non permite accesos simultáneos de
diferentes temas á mesma fonte de datos. Asegúrese de que
as táboas de atributos estean pechadas.¿Continuar?
Line intersections
Interseccións de liñas
Please specify input line layer
Especificar capa de liñas de entrada
Please specify line intersect layer
Especificar capa de intersección de liñas
Please specify input unique ID field
Especificar campo de única ID de entrada
Please specify intersect unique ID field
Especificar campo de única ID de intersección
Distance matrix
Grella de distancia
Created output point shapefile:
%s
Would you like to add the new layer to the TOC?
Creado shapefile de puntos de saída:
%s
¿Desexa engadi-la nova capa á Caixa de Contidos?
Can't delete file %s
Non se poden elimina-los ficheiros %s
Error loading output shapefile:
%s
Erro cargando o shapefile de saída:
%s
Created output shapefile:
%s
Would you like to add the new layer to the TOC?
Creado shapefile de saída:
%s
¿Desexa engadi-la nova capa á Caixa de Contidos?
Create Point Distance Matrix
Crear grella de distancias de puntos
Please specify input point layer
Especificar capa de puntos de entrada
Please specify output file
Especificar ficheiro de saída
Please specify target point layer
Especificar capa de puntos obxectivo
Please specify target unique ID field
Especificar campo única ID obxectivo
Created output matrix:
Grella de saída creada:
Defined Projection For:
%s.shp
Proxección definida para:
%s.shp
Selected features: %s
Entidades seleccionadas: %s
Commit error:
%s
Erro cometido:
%s
Could not replace geometry of feature with id %s
Non se pode reemplaza-la xeometría da entidade coa ID %s
Could not eliminate features with these ids:
%s
Non se poden elimina-las entidades coas seguintes IDs:
%s
Created output shapefile:
%s
Creado shapefile de saída:
%s
There were %d vertices in original dataset which
were reduced to %d vertices after simplification
Había%d vértices no conxunto de datos orixinal que
foron reducidos a %d vértices logo da simplificación
Processing of the following layers/files ended with error:<br><br>
O procesado das seguintes capas/ficheiros rematou con erro:<br><br>
No output will be created.
Following field names are longer than 10 characters:
%s
Non será creada ningunha saída.
Os seguintes nomes de campo son maiores de 10 caracteres:
%s
Can't delete existing shapefile
%s
Non se pode elimina-lo shapefile existente
%s
Vector grid
Grella de vectores
Please specify valid extent coordinates
Especificar coordenadas de extensión válidas
Invalid extent coordinates entered
Introducidas coordenadas de extensión inválidas
Created output shapefiles in folder:
%s
Shapefiles resultantes creados no cartafo:l
%s
Select directory with shapefiles to merge
Seleccionar directorio con shapefiles a xuntar
No shapefiles found
Shapefiles non atopadas
There are no shapefiles in this directory. Please select another one.
Non hai shapefiles neste directorio. Seleccionar outro.
Input files
Ficheiros de entrada
No output file
Non hai ficheiro de saída
Please specify output file.
Especificar ficheiro de saída.
Merging
Xuntando
DlgAbout
Dialog
Diálogo
$PLUGIN_NAME$
$NOMES_DE_PLUGIN$
$PLUGIN_DESCRIPTION$
$DESCRICIÓNS_DOS_PLUGINS$
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt;">$PLUGIN_NAME$ is being developed by Giuseppe Sucameli (</span><a href="mailto:brush.tyler@gmail.com?subject=$MAIL_SUBJECT$&body=$MAIL_BODY$"><span style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;">brush.tyler@gmail.com</span></a><span style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt;">) with the supervision of Martin Dobias and the support of Google for its Summer of Code initiative. </span></p>
<p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt;">$PLUGIN_NAME$'s aim is to merge some of QGIS DB plugins, e.g. PGManager, SLManager, RT_Sql_Layer. At the moment it works with both PostgreSQL and SQLite databases. It displays list of tables, info about the selected table. In addition, allows the user to rename/delete tables through its GUI and run query on the selected database, hence replaces SLManager. </span></p>
<p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt;">$PLUGIN_NAME$ can import Vector Layer feature by drag'n'drop a layer from the QGIS browser (or even $PLUGIN_NAME$) to a database in the $PLUGIN_NAME$ GUI. The Import Vector Layer feature allows user to import/copy any vector layer in QGIS from different datasources (i.e. PostGIS/SpatiaLite databases and OGR files). It's available through the QgsVectorLayerImport class and it has just been merged in master branch. </span></p>
<p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt;">Faunalia is committed to support the development of this tool, and other DB plugins. Developers are welcome to join and merge their works, to reduce confusion for users.</span></p>
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt;">For support, contact us at </span><a href="mailto:info@faunalia.com?subject=$MAIL_SUBJECT$&body=$MAIL_BODY$"><span style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;">info@faunalia.com</span></a></p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt;">$PLUGIN_NAME$ está sendo desarrollado por Giuseppe Sucameli (</span><a href="mailto:brush.tyler@gmail.com?subject=$MAIL_SUBJECT$&body=$MAIL_BODY$"><span style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;">brush.tyler@gmail.com</span></a><span style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt;">) coa supervisión de Martin Dobias e o apoio de Google para a súa iniciativa Summer of Code. </span></p>
<p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt;">$PLUGIN_NAME$ ten como propósito integrar algúns dos plugins QGIS DB, como. PGManager, SLManager, RT_Sql_Layer. Polo momento funciona coas bases de datos PostgreSQL e SQLite. Amosa unha lista de táboas, información sobre as táboas seleccionadas. Ademais, permítelle ó usuario renomear/borrar táboas a través da GUI e executars consultas na base de datos seleccionada, polo que reemplaza a SLManager. </span></p>
<p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt;">$PLUGIN_NAME$ pode importar entidades de capa vectoriais arrastrando e soltando a capa dende o buscador QGIS (ou incluso $PLUGIN_NAME$) a unha base de datos na GUI $PLUGIN_NAME$. A función Importar capa vectorial permítelle ó usuario importar/copiar calquera capa vectorial en QGIS dende diferentes fontes de datos (ex: bases de datos PostGIS/SpatiaLite e ficheiros OGR).Está dispoñible a trabés da clase QgsVectorLayerImport e está incorporada á rama principal do código. </span></p>
<p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt;">Faunalia está comprometida a sustenta-lo desarrollo desta ferramenta, e doutros plugins de Bases de Datos. Ínstase ós desarrolladores a unir e combina-los seus traballos para reduci-la confusión ós ususarios.</span></p>
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt;">Para soporte, contáctenos en </span><a href="mailto:info@faunalia.com?subject=$MAIL_SUBJECT$&body=$MAIL_BODY$"><span style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;">info@faunalia.com</span></a></p></body></html>
About SEXTANTE
Acerca de SEXTANTE
about:blank
en branco
DlgAddGeometryColumn
Dialog
Diálogo
Name
Nome
geom
Xeometría
Type
Tipo
POINT
PUNTO
LINESTRING
LIÑAS
POLYGON
POLÍGONO
MULTIPOINT
MULTIPUNTO
MULTILINESTRING
MULTILIÑAS
MULTIPOLYGON
MULTIPOLÍGONO
GEOMETRYCOLLECTION
COLECCIÓN DE XEOMETRÍAS
Dimensions
Dimensións
SRID
SRID
-1
-1
Sorry
Desculpas
field name must not be empty
O nome de campo non debe quedar baleiro
DlgConfig
SEXTANTE options
Opcións SEXTANTE
Processing options
Enter setting name to filter list
Introduza un nome de configuración para filtra-la lista
Setting
Configuración
Value
Valor
DlgCreateConstraint
Add constraint
Engadir restricción
Column
Columna
Primary key
Chave primaria
Unique
Único
DlgCreateIndex
Create index
Crear índice
Column
Columna
Name
Nome
Error
Erro
Please enter some name for the index
Introduza algún nome para o índice
DlgCreateTable
Create Table
Crear táboa
Schema
Esquema
Name
Nome
Add field
Engadir campo
Delete field
Borrar campo
Up
Arriba
Down
Abaixo
Primary key
Chave primaria
Create geometry column
Crear columna de xeometría
POINT
PUNTO
LINESTRING
LIÑAS
POLYGON
POLÍGONO
MULTIPOINT
MULTIPOLÍGONO
MULTILINESTRING
MULTILIÑAS
MULTIPOLYGON
MULTIPOLÍGONO
GEOMETRYCOLLECTION
COLECCIÓN DE XEOMETRÍAS
geom
Xeometría
Dimensions
Dimensións
SRID
SRID
-1
-1
Create spatial index
Crear índice espacial
&Create
&Crear
Sorry
Desculpas
no field selected
Ningún campo seleccionado
field is at top already
O campo xa está enriba
No field selected
Ningún campo seleccionado
field is at bottom already
O campo xa está abaixo
select schema!
¡Seleccione esquema!
enter table name!
¡Introduza un nome de táboa!
add some fields!
¡Engadir algúns campos!
set geometry column name
Estableza o nome da columna de xeometría
Good
Ben
everything went fine
Foi todo ben
DlgDbError
Database Error
Erro de base de datos
An error occured:
Ocorreu un erro:
An error occured when executing a query:
Ocorreu un erro cando se executaba unha consulta:
Query:
Consulta:
DlgExportVector
Choose where to save the file
Escolla onde garda-lo ficheiro
Shapefiles
Shapefiles
Export to file
Exportar a ficheiro
Output table name is required
Requírese nome de táboa de saída
Invalid source srid: must be an integer
Fonte srid inválida: debe ser un enteiro
Invalid target srid: must be an integer
Srid destino inválido: debe ser un enteiro
Error %d
%s
Erro %d
%s
Export finished.
Finalizou a exportación.
DlgFieldProperties
Field properties
Propiedades do campo
Name
Nome
Type
Tipo
Can be NULL
Pode ser NULO
Default value
Valor predeterminado
Length
Lonxitude
Sorry
Desculpas
field name must not be empty
O nome de campo non debe quedar baleiro
field type must not be empty
O tipo de ficheiro non debe quedar baleiro
DlgHelpEdition
Help editor
Axuda do editor
about:blank
en branco
Select element to edit
Seleccione elemento a editar
Element description
Descrición do elemento
DlgHistory
History and log
Historial e incidencias
DlgImportVector
Import vector layer
Importar capa vectorial
Schema:
Esquema:
Table:
Táboa:
Action
Acción
Create new table
Crear nova táboa
Drop existing one
Eliminar unha existente
Append data into table
Engadir datos na táboa
Options
Opcións
Primary key:
Chave primaria:
Geometry column:
Columna de xeometría:
Source SRID:
Fonte de SRID:
Target SRID:
SRID destino:
Encoding:
Codificación:
Create single-part geometries instead of multi-part
Crear xeometrías uniparte no canto de multiparte
Create spatial index
Crear índice espacial
Choose the file to import
Escolla o ficheiro a importar
Import to database
Importar á base de datos
Input layer missing or not valid
Capa de entrada extraviada ou non válida
Output table name is required
Requírese nome de táboa de saída
Invalid source srid: must be an integer
Fonte srid inválida: debe ser un enteiro
Invalid target srid: must be an integer
Srid destino inválido: debe ser un enteiro
Error %d
%s
Erro %d
%s
Import was successful.
A importación foi satisfactoria.
DlgModeler
SEXTANTE modeler
Modelizador SEXTANTE
Processing modeler
Inputs
Entradas
Algorithms
Algoritmos
Enter algorithm name to filter list
Introduza nome de algoritmo para filtrar da lista
Enter model name here
Introduza aquí o nome do modelo
Enter group name here
Introduza aquí o nome do grupo
DlgResults
Results
Resultados
about:blank
en branco
DlgSqlWindow
SQL window
Fiestra SQL
SQL query:
Consulta SQL:
&Execute (F5)
&Executar(F5)
F5
F5
&Clear
&Limpar
Result:
Resultado:
Load as new layer
Cargar como capa nova
Column with unique
integer values
Columna con valores
enteiros únicos
Geometry column
Columna de xeometría
Retrieve
columns
Recuperar
columnas
Layer name (prefix)
Nome de capa (prefixo)
Type
Tipo
Vector
Vector
Raster
Ráster
Load now!
¡Cargar agora!
<html><head/><body><p>Avoid selecting feature by id. Sometimes - especially when running expensive queries/views - fetching the data sequentially instead of fetching features by id can be much quicker.</p></body></html>
<html><head/><body><p>Evite seleccionar entidade por id. Algunhas veces - especialmente cando executa consultas/vistas intensivas - busca-los datos secuencialmente no canto de buscar entidades pola id pode ser máis rápido.</p></body></html>
Avoid selecting by feature id
Evite seleccionar pola id de entidade
%d rows, %.1f seconds
%d ringleiras, %. 1f segundos
Sorry
Desculpas
You must fill the required fields:
geometry column - column with unique integer values
Debe enche-los campos requeridos:
columna de xeometría - columna con valores enteiros únicos
DlgSymbolV2Properties
Symbol properties
Propiedades dos símbolos
Symbol layers
Capas de símbolos
Symbol layer type
Tipo de capa de símbolos
Symbol layer properties
Propiedades da capa de símbolos
This symbol layer doesn't have GUI for settings.
A capa de símbolos non ten interface gráfica para configuración.
Add symbol layer
Engadir capa de símbolos
Remove symbol layer
Eliminar capa de símbolos
Lock layer's color
Bloquear cor da capa
Move up
Subir
Move down
Baixar
Symbol preview
Previsualización dos símbolos
DlgTableProperties
Table properties
Propiedades da Táboa
Columns
Columnas
Table columns:
Columnas da táboa:
Add column
Engadir columna
Add geometry column
Engadir columna de xeometría
Edit column
Editar columna
Delete column
Eliminar columna
Constraints
Restriccións
Primary, foreign keys, unique and check constraints:
Restriccións primarias, chaves foráneas, únicas e de verificación:
Add primary key / unique
Engadir chave primaria/única
Delete constraint
Eliminar restricción
Indexes
Índices
Indexes defined for this table:
Índices definidos para esta táboa:
Add index
Engadir índice
Add spatial index
Engadir índice espacial
Delete index
Eliminar índice
Sorry
Desculpas
nothing selected
nada seleccionado
Are you sure
¿Está seguro?
really delete column '%s'?
¿Seguro de eliminar columnas '%s'?
really delete constraint '%s'?
¿Seguro de eliminar restricións '%s'?
The selected table has no geometry
A táboa seleccionada non ten xeometría
Create?
¿Crear?
Create spatial index for field %s?
¿Crear índice espacial para campo %s?
Nothing selected
Nada seleccionado
really delete index '%s'?
¿Seguro de elimina-lo índice'%s'?
DlgVersioning
Add versioning support to a table
Engadir soporte de versións a unha táboa
Table is expected to be empty, with a primary key.
Agárdase que a táboa estea baleira, cunha clave primaria.
Schema
Esquema
Table
Táboa
create a view with current content (<TABLE>_current)
Crear unha vista co actual contido (<TABLE>_actual)
New columns
Novas columnas
Prim. key
Chave primaria
id_hist
Hist_id
Start time
Tempo de comezo
time_start
Tempo de comezo
End time
Tempo de finalización
time_end
Tempo de finalización
SQL to be executed:
SQL a executar:
EditRScriptDialog
I/O error
Erro I/O
Unable to save edits. Reason:
%1
Incapaz de garda-las edicións. Razón:
%1
EditScriptDialog
I/O error
Erro I/O
Unable to save edits. Reason:
%1
Incapaz de garda-las edicións. Razón:
%1
GdalTools
Quantum GIS version detected:
Detectada versión Quantum Gis:
Unable to load {0} plugin.
The required "{1}" module is missing.
Install it and try again.
Incapaz de carga-lo plugin {0}.
O módulo {1} requerido está perdido.
Instáleo e ténteo de novo.
QGIS version detected:
Detectada versiónde QGIS:
This version of Gdal Tools requires at least QGIS version 1.0.0
Plugin will not be enabled.
Esta versión de Gdal Tools precisa alomenos a versión 1.0.0 de QGIS.
O plugin non será activado.
Projections
Proxeccións
Warp (Reproject)
Modificar (Reproxectar)
Warp an image into a new coordinate system
Modificar unha imaxe para un novo sistema de coordenadas
Assign projection
Asignar proxección
Add projection info to the raster
Engadir información da proxección ó ráster
Extract projection
Extraer proxección
Extract projection information from raster(s)
Extraer información da proxección dende o ráster(s)
Conversion
Conversión
Rasterize (Vector to raster)
Rasterizar (Vector a ráster)
Burns vector geometries into a raster
Pasa xeometrías vectorias a ráster
Polygonize (Raster to vector)
Poligonizar (Ráster a vector)
Produces a polygon feature layer from a raster
Produce unha capa poligonar dende un ráster
Translate (Convert format)
Transformar (Convertir formato)
Converts raster data between different formats
Convirte datos ráster entre diferentes formatos
RGB to PCT
RGB a PCT
Convert a 24bit RGB image to 8bit paletted
Convirte imaxe RGB de 24 bits á paleta de 8 bits
PCT to RGB
PCT a RGB
Convert an 8bit paletted image to 24bit RGB
Convirte unha imaxe da paleta de 8 bits a RGB 24 bits
Extraction
Extracción
Contour
Contorno
Builds vector contour lines from a DEM
Modelo Dixital de Elevacións
Crea liñas de contorno vectoriais dende un MDE
Clipper
Recortador
Analysis
Análise
Sieve
Peneirar
Removes small raster polygons
Borrar polígonos ráster pequenos
Near black
Case negro
Convert nearly black/white borders to exact value
Convertir contornos case brancos/negros ó valor exacto
Fill nodata
Encher ningún dato
Fill raster regions by interpolation from edges
Encher rexións ráster por interpolación dende os bordes
Proximity (Raster distance)
Proximidade (Distancia ráster)
Produces a raster proximity map
Crea un mapa de proximidade ráster
Grid (Interpolation)
Grella (Interpolación)
Create raster from the scattered data
Crea ráster dende datos dispersos
DEM (Terrain models)
MDE (Modelos do terreo)
Tool to analyze and visualize DEMs
Ferramenta para analizar e visualizar MDE(s)
Miscellaneous
Diverso
Misceláneo
Build Virtual Raster (Catalog)
Crear Ráster Virtual (Catálogo)
Builds a VRT from a list of datasets
Crea un VRT dende unha lista de conxunto de datos
Merge
Unir
Build a quick mosaic from a set of images
Crear un mosaico rápido dende un conxunto de imaxes
Information
Información
Lists information about raster dataset
Amosa información dos conxuntos de datos ráster
Build overviews (Pyramids)
Crear Vista Xeral (Pirámides)
Builds or rebuilds overview images
Facer ou refacer imaxes de Vista Xeral
Tile index
Índice
Build a shapefile as a raster tileindex
Crea un shapefile coma un índice ráster
GdalTools settings
Axustes Ferramentas Gdal
Various settings for Gdal Tools
Axustes Varios para Ferramentas Gdal
About GdalTools
Acerca de Gdal Tools
Displays information about Gdal Tools
Amosa información acerca de Ferramentas Gdal
&Input directory
&Directorio de entrada
&Output directory
&Directorio de saída
The selected file is not a supported OGR format
O ficheiro seleccionado non é un formato OGR aceptado
The process failed to start. Either the invoked program is missing, or you may have insufficient permissions to invoke the program.
O proceso fallou ó inicio. Ou o programa está desaparecido, ou ben ten insuficientes permisos para executar o programa.
Plugin error
Erro de plugin
Unable to load %1 plugin.
The required "%2" module is missing.
Install it and try again.
Incapaz de carga-lo plugin %1.
O módulo requerido "%2" está desaparecido.
Instáleo e ténteo de novo.
The process crashed some time after starting successfully.
O proceso errou logo de iniciarse correctamente.
An unknown error occurred.
Ocorreu un erro descoñecido.
GdalToolsAboutDialog
About Gdal Tools
Acerca de Gdal Tools
GDAL Tools
GDAL Tools
Version x.x-xxxxxx
Versión x.x-xxxxxx
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;"></p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;"></p></body></html>
Web
Web
Close
Pechar
(using GDAL v. %1)
(usando GDAL v.%1)
GDAL Tools (AKA Raster Tools) is a plugin for QuantumGIS aiming at making life simpler for users of GDAL Utilities, providing a simplified graphical interface for most commonly used programs.
The plugin is being developed by Faunalia (http://faunalia.it) with help from GIS-lab (http://gis-lab.info).
Icons by Robert Szczepanek.
Sponsorship by Silvio Grosso was much appreciated.
Please help us by testing the tools, reporting eventual issues, improving the code, or providing financial support.
DEVELOPERS:
Faunalia
Paolo Cavallini
Giuseppe Sucameli
Lorenzo Masini
GIS-lab
Maxim Dubinin
Alexander Bruy
icons by Robert Szepanek
HOMEPAGE:
http://trac.faunalia.it/GdalTools-plugin
Ferramentas GDAL (AKA Raster Tools) é un plugin para QuantumGIS co propósito de facilitárlle-la vida ós usuario de Utilidades GDAL, proveendo unha interface gráfica simplificada para os programas máis frecuentemente usados.
O plugin está sendo desarrollado por Faunalia (http://faunalia.it) coa axuda do GIS-lab (http://gis-lab.info).
Iconas por Robert Szczepanek.
Agradecemos o patrocinio de Silvio Grosso.
Axúdanos testeando as ferramentas, notificando algún problema eventual, mellorando o código ou aportando apoio financeiro.
DESARROLLADORES:
Faunalia
Paolo Cavallini
Giuseppe Sucameli
Lorenzo Masini
GIS-lab
Maxim Dubinin
Alexander Bruy
iconas por Robert Szepanek
HOMEPAGE:
http://trac.faunalia.it/GdalTools-plugin
GdalToolsBaseBatchWidget
Finished
Rematado
Operation completed.
Operación completada.
Warning
Atención
The following files were not created:
{0}
Os seguintes ficheiros NON foron creados:
{0}
The following files were not created:
%1
Os seguintes ficheiros NON foron creados:
%1
GdalToolsBaseDialog
Warning
Atención
The command is still running.
Do you want terminate it anyway?
O comando aínda está funcionando. ¿Desexa interrompelo de tódolos xeitos?
Invalid parameters.
Parámetros incorrectos.
GdalToolsBasePluginWidget
Warning
Atención
No output file created.
Ficheiro de saída NON creado.
Finished
Rematado
Processing completed.
Procesamento completado.
%s not created.
%s non creado.
%1 not created.
%1 Non creado.
GdalToolsDialog
Dialog
Diálogo
&Load into canvas when finished
&Cargar na vista do mapa cando finalice
Edit
Editar
Reset
Reaxustar
Extract projection
Extraer proxección
Batch mode (for processing whole directory)
Por lotes (para procesar o directorio enteiro)
&Input file
&Ficheiro de entrada
Recurse subdirectories
Inclúa subdirectorios
Create also prj file
Crear tamén ficheiro prj
Select the files for VRT
Seleccione os ficheiros para VRT
Select where to save the VRT
Seleccione onde gardas o VRT
VRT (*.vrt)
VRT (*.vrt)
Select the input directory with files for VRT
Seleccione o directorio de entrada con arquivos para VRT
Select the input file for Translate
Seleccione o fichiro de entrada para Traducir
Select the input directory with files to Translate
Seleccione o directorio de entrada cos arquivos a Traducir
Select the raster file to save the results to
Seleccione o ficheiro ráster no que gardar os resultados
Select the output directory to save the results to
Seleccione o directorio de saída no que gardas os resultados
Translate - srcwin
Traducir - srcwin
Image coordinates (pixels) must be integer numbers.
As coordenadas da imaxe (pixels) deben ser números enteiros.
Translate - prjwin
Traducir - prjwin
Image coordinates (geographic) must be numbers.
As coordenadas da imaxe (xeográficas) deben ser números.
Select the input directory with files to Merge
Seleccione o directorio de entrada cos ficheiro a Unir
Select the file to analyse
Seleccione o arquivo a analizar
Select the input directory with files to Assign projection
Seleccione o directorio de entrada cos ficheiros ós que asignar proxección
{0} not created.
{0} non creado.
Select the input file for Near Black
Seleccione o ficheiro de entrada para Case Negro
Select the input file for Proximity
Seleccione o ficheiro de entrada para Proximidade
[select levels]
[niveis seleccionados]
Select the input file for Grid
Seleccione o fichiro de entrada para Grella
Select the input file for convert
Seleccione o ficheiro de entrada a convertir
Select the input directory with files for convert
Seleccione o directorio de entrada cos arquivos para convertir
Select the input file for Polygonize
Seleccione o ficheiro de entrada para Poligonizar
Select the mask file
Seleccione o ficheiro de máscara
Select the input directory with raster files
Seleccione o directorio de entrada con arquivos ráster
Select where to save the TileIndex output
Seleccione onde gardar o Índice de saída
Select the files to analyse
Seleccione os ficheiros a analizar
Select the input directory with files
Seleccione o directorio de entrada cos ficheiros
Convert paletted image to RGB
Convertir imaxe da paleta a RGB
Select the input file
Seleccione o ficheiro de entrada
Select the input file for Warp
Seleccione o ficheiro de entrada para Transformación
Select the input directory with files to Warp
Seleccione o directorio de entrada cos ficheiros a Transformar
Select the input file for Sieve
Seleccione o ficheiro de entrada para Peneirar
Select the input file for Rasterize
Seleccione o ficheiro de entrada para Rasterizar
Output size required
Especifique tamaño de saída
The output file doesn't exist. You must set up the output size to create it.
O ficheiro de saída non existe. Debe axustar o tamaño de saída para crealo.
Select the files to Merge
Seleccione os ficheiros a Xuntar
Error retrieving the extent
Erro recuperando a extensión
GDAL was unable to retrieve the extent from any file.
The "Use intersected extent" option will be unchecked.
GDAL non foi capaz de recuperar a extensión de ningún arquivo.
A opción "Usar extensión intersectada" será desmarcada.
Empty extent
Extensión baleira
The computed extent is empty.
Disable the "Use intersected extent" option to have a nonempty output.
A extensión procesada está baleira.
Desactive a opción "Usar extensión intersectada" para non ter unha saída baleira.
Select where to save the Merge output
Seleccione onde gardar a saída Xuntar
Copy
Copiar
Copy all
Copiar todo
Select the file for DEM
Seleccione o ficheiro para o MDE
Select the color configuration file
Selccione o ficheiro de configuración da cor
Select where to save the Polygonize output
Seleccione onde gardar a saída Poligonizar
Warning
Atención
Warning: CRS information for all raster in subfolders will be rewritten. Are you sure?
Atención: a información do SRC para tódolos ráster nos subcartafoles será reescrita. ¿Está seguro?
Finished
Rematado
Processing completed.
Procesado completo.
%1 not created.
%1 non creado.
Assign projection
Asignar proxección
This raster already found in map canvas
Este mapa xa está na Vista do Mapa
Output size or resolution required
Especifique tamaño ou resolución de saída
The output file doesn't exist. You must set up the output size or resolution to create it.
O ficheiro de saída non existe. Debe axustar o tamaño de saída o a resolución para crealo.
Select the input file for Contour
Seleccione o ficheiro de entrada para Contorno
Select where to save the Contour output
Seleccione onde gardar a saída Contorno
GdalToolsExtentSelector
Select the extent by drag on canvas
Seleccione a extensión arrastrando na vista do mapa
or change the extent coordinates
ou cambie as coordenadas da extensión
x
x
y
y
2
2
1
1
Re-Enable
Volver a permitir
GdalToolsInOutSelector
Select...
Seleccione...
GdalToolsOptionsTable
Name
Nome
Value
Valor
Add
Engadir
Remove
Borrar
GdalToolsSettingsDialog
Gdal Tools settings
Preferencias ferramentas Gdal
Path to the GDAL binaries
Ruto ós binarios de GDAL
Path to the GDAL executables
Ruta ós executables de GDAL
Browse
Buscar
Path to the GDAL python modules
Ruta ós módulos python de GDAL
GDAL help path
Ruta axuda GDAL
GDAL data path
Ruta ós datos GDAL
GDAL driver path
Ruta ós drivers de GDAL
GDAL pymod path
Ruta GDAL pymod
A list of colon-separated (Linux and MacOS) or
semicolon-separated (Windows) paths to both binaries
and python executables.
MacOS users usually need to set it to something like
/Library/Frameworks/GDAL.framework/Versions/1.8/Programs
Unha lista de dous puntos separados (Linux e MacOS) ou
punto e coma separados (Windows) ás rutas de ámbolos binarios
e executables python.
Os usuarios de MacOS normalmente necesitan marcar algo como
/Library/Frameworks/GDAL.framework/Versions/1.8/Programs
A list of colon-separated (Linux and MacOS) or
semicolon-separated (Windows) paths to python modules.
Unha lista de dous puntos separados (Linux e MacOS) ou
punto e coma separados (Windows) ás rutas dos módulos python.
Useful to open local GDAL documentation instead of online help
when pressing on the tool dialog's Help button.
É útil abri-la documentación GDAL local no canto da axuda online
cando prema no botón de ferramentas de diálogo AXUDA.
A list of colon-separated (Linux and MacOS) or
semicolon-separated (Windows) paths to both binaries
and python executables.
MacOS users usually need to set it to something like
/Library/Frameworks/GDAL.framework/Versions/1.8/Programs
Unha lista de dous puntos separados (Linux e MacOS) ou
punto e coma separados (Windows) ás rutas de ámbolos binarios
e executables python.
Os usuarios de MacOS normalmente necesitan marcar algo como
/Library/Frameworks/GDAL.framework/Versions/1.8/Programs
A list of colon-separated (Linux and MacOS) or
semicolon-separated (Windows) paths to python modules.
Unha lista de dous puntos separados (Linux e MacOS) ou
punto e coma separados (Windows) ás rutas dos módulos python.
Useful to open local GDAL documentation instead of online help
when pressing on the tool dialog's Help button.
É útil abri-la documentación GDAL local no canto da axuda online
cando prema no botón de ferramentas de diálogo AXUDA.
Select directory with GDAL executables
Seleccione directorio cos executables GDAL
Select directory with GDAL python modules
Seleccione directorio cos módulos python GDAL
Select directory with the GDAL documentation
Seleccione directorio coa documentación GDAL
GdalToolsWidget
Build Virtual Raster (Catalog)
Crear Ráster Virtual (Catálogo)
Use visible raster layers for input
Usar capas ráster visibles como entrada
Choose input directory instead of files
Escolla o directorio de entrada en vez de ficheiros
&Input files
&Ficheiros de entrada
Recurse subdirectories
Inclúa subdirectorios
&Output file
&Ficheiro de saída
&Resolution
&Resolución
Highest
Maior
Average
Media
Lowest
Menor
&Source No Data
&Fonte Sen Datos
Se¶te
Se¶r
Allow projection difference
Permitir diferencias de proxección
Clipper
Recortador
&No data value
&Non hai valor de datos
&Input file (raster)
&Ficheiro de entrada (ráster)
Clipping mode
Modo recortador
Extent
Extensión
Mask layer
Capa de máscara
Create an output alpha band
Crear unha banda alfa de saída
Contour
Contorno
&Output file for contour lines (vector)
&Ficheiro de saída para liñas de contorno (vector)
I&nterval between contour lines
I&ntervalo entre liñas de contorno
&Attribute name
&Nome de atributo
If not provided, no elevation attribute is attached.
Se non se especifica, o atributo de elevación non será agregado.
ELEV
ELEV
Convert RGB image to paletted
Convertir imaxe RGB á paleta
Batch mode (for processing whole directory)
Por lotes (para procesar o directorio enteiro)
&Input file
&Ficheiro de entrada
Number of colors
Número de cores
Band to convert
Banda a convertir
DEM (Terrain models)
MDE (Modelos do terreo)
&Input file (DEM raster)
&Ficheiro de entrada (MDE ráster)
&Band
&Banda
Compute &edges
Procesar &bordo
&Mode
&Modo
Hillshade
Sombreado
Slope
Pendente
Aspect
Exposición
Color relief
Cor de alivio
TRI (Terrain Ruggedness Index)
IRT (Índice de Rugosidade do Terreo)
TPI (Topographic Position Index)
IPT (Índice de Posición Topográfico)
Roughness
Rugosidade
Use Zevenbergen&&Thorne formula (instead of the Horn's one)
Usar a fórmula Zevenbergen&&Thorne (no canto da de Horn)
Mode Options
Opcións de Modo
Z factor (vertical exaggeration)
Factor Z (esaxeración vertical)
Scale (ratio of vert. units to horiz.)
Escala (relación das unidades verticais coas horizontais)
Azimuth of the light
Altimetría da luz
Altitude of the light
Altitude da luz
Slope expressed as percent (instead of as degrees)
Pendente expresada como porcentaxe (en vez de graos)
Return trigonometric angle (instead of azimuth)
Voltar ó ángulo trigonométrico (no canto do azimut)
Return 0 for flat (instead of -9999)
Voltar ó 0 para plano (no cando de -9999)
Color configuration file
Ficheiro de configuración da Cor
Matching mode
Modo coincidente
Exact color (otherwise "0,0,0,0" RGBA)
Cor exacta ("0,0,0,0" RGBA)
Nearest color
Cor aproximada
Add alpha channel
Engadir canle alfa
&Creation Options
&Opcións de Creación
Fill Nodata
Non encher con ningún dato
&Input Layer
&Introduza Capa
Output format
Formato de saída
Search distance
Busque distancia
Smooth iterations
Suavizar interaccións
Band to operate on
Banda na que operar
Validity mask
Máscara de Validación
Do not use the default validity mask
Non use a maścara de validación por defecto
Grid (Interpolation)
Grella (Interpolación)
&Z Field
Campo &Z
&Algorithm
&Algoritmo
Inverse distance to a power
Distancia inversa a unha potencia
Moving average
Media móbil
Nearest neighbor
Veciño máis cercano
Data metrics
Datos métricos
Power
Potencia
Smoothing
Suavizado
Radius1
Radio1
Radius2
Radio2
Max points
Puntos Máx
Min points
Puntos Mín
Angle
Ángulo
No data
Ningún dato
Metrics
Métricos
Minimum
Mínimo
Maximum
Máximo
Range
Rango
Resize
Redimensionar
Width
Ancho
Height
Alto
Info
Info
Raster info
Ráster info
Suppress GCP printing
Suprimir impresión GCP
Suppress metadata printing
Suprimir impresión de metadatos
Merge
Xuntar
Layer stack
Pila de capas
Use intersected extent
Usar extensión intersectada
Grab pseudocolor table from the first image
Grabar táboa pseudocolor dende a primeira imaxe
Near Black
Case Negro
How &far from black (or white)
Canto &dista do negro (ou branco)
Search for nearly &white (255) pixels instead of black ones
Buscar píxeles case &brancos (255) no canto dos negros
Build overviews (Pyramids)
Crear Vista Xeral (Pirámides)
old
antigo
Resampling method
Método de remostraxe
nearest
Aproximado
average
media
gauss
gauss
cubic
cúbico
average_mp
media_mp
average_magphase
media_magphase
mode
modo
new
novo
Levels (space delimited)
Niveis (espacio delimitado)
Remove all overviews.
Eliminar tódalas Vistas Xerais.
Clean
Limpar
In order to generate external overview (for GeoTIFF especially).
Coa fin de xerar vistas xerais (para GeoTIFF especialmente).
Open in read-only mode
Abrir en modo só lectura
Create external overviews in TIFF format, compressed using JPEG.
Crear vistas xerais no formato TIFF, comprimido usando JPEG.
Overviews in TIFF format with JPEG compression
Vistas Xerais en formato TIFF coa compresión JPEG
For JPEG compressed external overviews,
the JPEG quality can be set.
Para Vistas Xerais comprimidas con JPEG,
a calidade do JPEG pode ser fixada.
JPEG Quality (1-100)
Calidade JPEG (1-100)
Alternate overview format using Erdas Imagine format,
placing the overviews in an associated .aux file
suitable for direct use with Imagine,ArcGIS, GDAL.
Alterar o formato da Vista Xeral usando o formato Erdas Imagine,
situando as Vistas Xerais nun ficheiro .aux asociado
listo para o uso directo con Imagine, ArcGIS, GDAL.
Use Imagine format (.aux file)
Usar o formato Imagine (ficheiro .aux)
Polygonize (Raster to vector)
Poligonizar (Ráster a vector)
&Output file for polygons (shapefile)
&Ficheiro de saída para polígonos (shapefile)
&Field name
&Nome do campo
DN
DN
Use mask
Usar máscara
Assign projection
Asignar proxección
WARNING: current projection definition will be cleared
Advertencia: a definición da actual proxección será eliminada
Desired SRS
SRS Desexado
Output will be:
- new GeoTiff if input file is not GeoTiff
- overwritten if input is GeoTiff
O resultado será:
- novo GeoTiff se o ficheiro de entrada non é GeoTiff
- será sobreescrito se o ficheiro de entrada é GeoTiff
Select...
Seleccione...
Proximity (Raster distance)
Proximidade (Distancia ráster)
&Values
&Valores
&Dist units
&Unidades de Distancia
GEO
GEO
PIXEL
PIXEL
&Max dist
&Distancia Máx
&No data
&Sen Datos
&Fixed buf val
&Valor do buffer fixado
0
0
Rasterize (Vector to raster)
Rasterizar (Vector a ráster)
&Input file (shapefile)
&Ficheiro de entrada (shapefile)
&Attribute field
&Campo Atributo
&Output file for rasterized vectors (raster)
&Ficheiro de saída para vectores rasterizados (ráster)
Keep existing raster size and resolution
Mante-lo tamaño e a resolución existentes do ráster
Raster size in pixels
Tamaño do ráster en píxeles
Raster resolution in map units per pixel
Resolución do ráster e unidades de mapa por píxel
Horizontal
Horizontal
Vertical
Vertical
New size (required if output file doens't exist)
Novo tamaño (requerido se o ficheiro de saída non existise)
Sieve
Peneirar
&Threshold
&Limiar
&Pixel connections
&Conexións do pixel
4
4
8
8
Raster tile index
Índice ráster
Input directory
Directorio de entrada
Output shapefile
Shapefile resultante
Tile index field
Campo Índice
location
ubicación
Write absolute path
Escriba a ruta completa
Skip files with different projection ref
Evitar ficheiros con distinta proxección
Translate (Convert format)
Transformar (Convertir formato)
&Target SRS
&SRS destino
Percentage to resize image. This will change pixel size/image resolution accordingly: 25% will create an image with pixels 4x larger.
Porcentaxe de imaxe a redimensionar. Cambiará o tamaño da resolución do pixel/imaxe polo tanto: 25% creará unha imaxe con 4x pixels máis longa.
Outsize
Enorme
%
%
Assign a specified nodata value to output bands.
Asignar un valor sen datos especificado ás bandas resultantes.
To expose a dataset with 1 band with a color table as a dataset with 3 (RGB) or 4 (RGBA) bands.
Useful for output drivers such as JPEG, JPEG2000, MrSID, ECW that don't support color indexed datasets.
The 'gray' value (from GDAL 1.7.0) enables to expand a dataset with a color table that only contains gray levels to a gray indexed dataset.
Para abrir un conxunto de datos cunha banda cunha táboa de color como un conxunto de datos con 3 (RGB) ou 4 (RGBA) bandas.
De utilidade para drivers coma JPEG, JPEG2000, MrSID, ECW que non admiten conxuntos de datos indexados de cor.
O valor 'gris' (dende GDAL 1.7.0) permite a expasión do conxunto de datos coa táboa de cor que só contén escala de grises a un conxunto de datos indexados de gris.
Expand
Expandir
Gray
Gris
RGB
RGB
RGBA
RGBA
Selects a subwindow from the source image for copying based on pixel/line location. (Enter Xoff Yoff Xsize Ysize)
Seleccione unha subfiestra dende a imaxe de orixe para copiar baseada na ubicación do pixel/liña. (Introduza Xoff Yoff Xsize Ysize)
Srcwin
Srcwin
Selects a subwindow from the source image for copying (like -srcwin) but with the corners given in georeferenced coordinates. (Enter ulx uly lrx lry)
upper lower left right
Seleccione unha subfiestra dende a imaxe de orixe para copiar (coma -srcwin) pero coas esquinas dadas en coordenadas xeorreferenciadas. (Introduza ulx uly lrx lry)
Prjwin
Prjwin
Copy all subdatasets of this file to individual output files. Use with formats like HDF or OGDI that have subdatasets.
Copiar tódolos subconxuntos de datos deste arquivo a ficheiros individuais de saída. Usar con formatos como HDF ou OGDI que conteñen estes subconxuntos de datos.
Sds
Sds
Warp (Reproject)
Deformar (Reproxectar)
&Source SRS
&Fonte SRS
&Resampling method
&Método de remostraxe
Near
Próximo
Bilinear
Biliñal
Cubic
Cúbica
Cubic spline
Cúbica Spline
Lanczos
Lanczos
No data values
Non hai valor de datos
&Memory used for caching
&Memoria usada para caché
MB
MB
Use m&ultithreaded warping implementation
Usar implementación de transformación m&ultiroscada
&Output directory for contour lines (shapefile)
&Directorio de saída para liñas de contorno (shapefile)
GeometryDialog
Merge all
Xuntar todo
Geometry
Xeometría
Please specify input vector layer
Especifique capa vectorial de entrada
Please specify output shapefile
Especifique shapefile resultante
Please specify valid tolerance value
Especifique un valor de tolerancia válido
Please specify valid UID field
Especifique un campo UID válido
Singleparts to multipart
Partes sinxelas a multiparte
Output shapefile
Shapefile resultante
Multipart to singleparts
Multiparte a partes sinxelas
Extract nodes
Extraer Nós
Polygons to lines
Polígonos a liñas
Input polygon vector layer
Introduza capa vectorial poligonar
Export/Add geometry columns
Exportar/Engadir columnas de xeometría
Input vector layer
Introduza capa vectorial
Layer CRS
SRC da capa
Project CRS
SRC do Proxecto
Ellipsoid
Elipsoide
Polygon centroids
Centroides do polígono
Output point shapefile
Shapefile de puntos resultante
Delaunay triangulation
Triangulación de Delaunay
Input point vector layer
Introduza capa vectorial de puntos
Voronoi polygon
Polígono de Voronoi
Buffer region
Rexión buffer
Lines to polygons
Liñas a polígonos
Input line vector layer
Introduza capa vectorial de liñas
Polygon from layer extent
Polígono dende a extensión da capa
Input layer
Introduza Capa
Output polygon shapefile
Shapefile poligonar resultante
Created output shapefile:
{0}
{1}
Would you like to add the new layer to the TOC?
Creado shapefile de saída:
{0}
{1}
¿Quere engadir a nova capa á caixa de contidos?
Error loading output shapefile:
{0}
Erro cargando shapefile resultante:
{0}
Layer '{0}' updated
Capa '{0} actualizada
Geoprocessing
Xeoprocesamento
Unable to delete existing shapefile.
Incapaz de eliminar o shapefile existente.
Currently QGIS doesn't allow simultaneous access from
different threads to the same datasource. Make sure your layer's
attribute tables are closed. Continue?
Actualmente QGIS non permite accesos simultáneos de
diferentes temas da mesma fonte de datos. Asegúrese de que
as súas táboas de atributos estean pechadas.¿Continuar?
Cancel
Cancelar
Error processing specified tolerance!
Please choose larger tolerance...
Erro procesando a tolerancia específica!
Escolla unha tolerancia maior...
Unable to delete incomplete shapefile.
Incapaz de eliminar o shapefile incompleto.
At least two features must have same attribute value!
Please choose another field...
Polo menos dúas entidades teñen o mesmo valor de atributo!
Escolla outro campo...
One or more features in the output layer may have invalid geometry, please check using the check validity tool
Unha ou máis entidades na capa de saída pode ter unha xeometría inválida, confírmeo usando a ferramenta de validación da comprobación
Created output shapefile:
%1
%2
Would you like to add the new layer to the TOC?
Creado shapefile de saída:
%1
%2
¿Quere engadir a nova capa á caixa de contidos?
Error loading output shapefile:
%1
Erro cargando o shapefile de saída:
%1
Layer '%1' updated
Capa '%1' actualizada
Error writing output shapefile.
Erro escribindo o shapefile de saída.
GeoprocessingDialog
Dissolve all
Disolver todo
Geoprocessing
Xeoprocesamento
Please specify an input layer
Especifique capa de entrada
Please specify a difference/intersect/union layer
Especifique unha capa diferencia/intersección/unión
Please specify valid buffer value
Especifique un valor de buffer válido
Please specify dissolve field
Especifique campo para disolver
Please specify output shapefile
Especifique shapefile de saída
No features selected, please uncheck 'Use selected' or make a selection
Ningunha entidade seleccionada, desmarque 'Usar seleccionada' ou facer unha selección
Buffer(s)
Buffer(s)
Create single minimum convex hull
Crear un único envoltorio convexo de mínimos
Create convex hulls based on input field
Crear envoltorios convexos baseados nun campo de entrada
Convex hull(s)
Envoltorio(s) convexo
Dissolve
Disolver
Difference layer
Capa de diferencias
Difference
Diferencia
Intersect layer
Capa a intersectar
Intersect
Intersectar
Symmetrical difference
Symetrical difference
Diferencia simétrica
Clip layer
Recortar capa
Clip
Recortar
Union layer
Capa de unión
Union
Unión
Unable to delete existing shapefile.
Incapaz de eliminar o shapefile existente.
Cancel
Cancelar
Close
Pechar
No output created. File creation error:
%s
Saída non creada. Erro de creación de ficheiro:
%s
Created output shapefile:
%s
%s%s
Creado shapefile de saída:
%s
%s%s
Error loading output shapefile:
%s
Erro cargando o shapefile de saída:
%s
No output created. File creation error:
%1
Saída non creada. Erro de creació de ficheiro:
%1
Warnings:
Advertencias:
Some output geometries may be missing or invalid.
Would you like to add the new layer anyway?
Algunhas xeometrías de saída pódense perder ou ser inválidas.
¿Quere engadilas igualmente á nova capa?
Would you like to add the new layer to the TOC?
¿Quere engadir a nova capa á caixa de contidos?
Input CRS error: Different input coordinate reference systems detected, results may not be as expected.
Erro na introducción do SRC: Detectados distintos sistema de referencia de coordenadas de entrada, os resultados poden ser inesperados.
Input CRS error: One or more input layers missing coordinate reference information, results may not be as expected.
Erro na introducción do SRC: Unha ou máis capas de entrada perderon a información do sistema de coordenadas, os resultados poden ser inesperados.
Feature geometry error: One or more output features ignored due to invalid geometry.
Erro na xeometría da entidade: Unha ou máis entidades de saída ignoradas debido á xeometría inválida.
GEOS geoprocessing error: One or more input features have invalid geometry.
Erro de xeoprocesamento GEOS: unha ou máis entidades de entrada teñen xeometría inválida.
Created output shapefile:
%1
%2%3
Creado shapefile de saída; %1
%2%3
Error loading output shapefile:
%1
Erro cargando o shapefile resultante:
%1
GlobePlugin
Globe
Globo
Launch Globe
Comezar Globo
Globe Settings
Axustes de Globo
Unload Globe
Non cargar Globo
Overlay data on a 3D globe
Sobrepoñer datos nun globo 3D
Settings for 3D globe
Axustes para globo 3D
Unload globe
Non cargar Globo
&Globe
&Globo
Heatmap
Heatmap
Mapa de calor
Creates a heatmap raster for the input point vector.
Crea un mapa de calor ráster para o vector de puntos de entrada.
&Heatmap
&Mapa de calor
GDAL driver error
Erro no driver de GDAL
Cannot open the driver for the specified format
Non se pode abri-lo driver para o formato especificado
Raster update error
Erro de actualización ráster
Could not open the created raster for updating. The heatmap was not generated.
Non se pode abri-lo ráster creado para actualización. O mapa de calor non foi creado.
Creating heatmap
Creando Mapa de Calor
Abort
Cancelar
Point layer error
Erro na capa de puntos
Could not identify the vector data provider.
Non se pode identifica-lo proveedro de datos vectorias.
Heatmap generation aborted
Cancelada a creación do Mapa de calor
QGIS will now load the partially-computed raster.
QGIS cargará agora o ráster parcialmente computado.
HeatmapGui
Save Heatmap as:
Gardar mapa de calor coma:
No valid layers found!
¡Non atopadas capas válidas!
Advanced options cannot be enabled.
Non se poden activa-las opcións avanzadas.
Invalid output filename
Nome de ficheiro de saída inválido
Please enter a valid output file path and name.
Introduza unha ruta e nome válidos do ficheiro de saída.
Layer not found
Capa non atopada
Layer %1 not found.
Capa %1 non atopada.
HeatmapGuiBase
Heatmap Plugin
Plugin Mapa de Calor
Input Point Vector
Introduza vector de puntos
Output Raster
Ráster de saída
...
...
Output Format
Formato de sáida
Input point layer
Introducir capa de puntos
Output raster
Ráster de saída
Output format
Formato de saída
Radius
Radio
10
10
meters
metros
map units
Unidades do mapa
Rows
Ringleiras
Cell size X
Tamaño cela X
Columns
Columnas
Cell size Y
Tamaño cela Y
Use radius from field
Utilice Radio do campo
Use weight from field
Utilice peso do campo
0.0
0.0
Decay ratio
Ratio de decaemento
Quartic (biweight)
Cuártica (biponderada)
Triangular
Triangular
Uniform
Uniforme
Triweight
Triponderada
Epanechnikov
Epanechnikov
Kernel shape
Forma do Núcleo
Decay Ratio
Ratio de decaemento
0.1
0.1
Advanced
Avanzada
Row
Ringleira
Cell Size X
Tamaño cela X
Column
Columna
Cell Size Y
Tamaño cela Y
Use Radius from field
Utilice Radio do campo
Use Weight from field
Utilice peso do campo
Help
Dialog
Diálogo
about:blank
en branco
HelpEditionDialog
Outputs
Resultados
HistoryDialog
Clear
Limpar
Clear history and log
Limpar historial e incidencias
Create test
Crear test
HistoryDialogPythonConsole
Dialog
Diálogo
Reload
Recargar
InfoViewer
DB Manager
Xestor de BD
LayerPropertiesWidget
Form
Formulario
Symbol layer type
Tipo de capa de símbolos
This layer doesn't have any editable properties
Esta capa non ten propiedades editables
MainWindow
&Edit
&Editar
&File
&Ficheiro
&Open Recent Projects
&Abrir Proxectos Recentes
Print Composers
Deseñadores de Impresión
New Project From Template
Novo Proxecto dende Modelo
&View
&Ver
Select
Seleccionar
Measure
Medir
&Decorations
&Decorados
&Layer
&Capa
New
Novo
&Plugins
&Plugins
&Raster
&Ráster
&Help
&Axuda
P&roject
P&roxecto
&Open Recent
&Abrir Recentes
New From Template
Novo dende Modelo
&Settings
&Configuración
Vect&or
Vect&or
&OpenStreetMap
&OpenStreetMap
File
Ficheiro
Manage Layers
Administrar capas
Digitizing
Dixitalización
Advanced Digitizing
Dixitalización Avanzada
Map Navigation
Navegación no mapa
Attributes
Atributos
Plugins
Plugins
Help
Axuda
Raster
Ráster
Label
Etiqueta
Vector
Vector
Database
Base de datos
Web
Web
&New Project
&Novo Proxecto
Ctrl+N
Ctrl+N
&Open Project...
&Abrir Proxecto...
Ctrl+O
Ctrl+O
&Save Project
&Gardar Proxecto
Ctrl+S
Ctrl+S
Save Project &As...
Gardar Proxecto &como...
Ctrl+Shift+S
Ctrl+Shift+S
Save as Image...
Gardar como Imaxe...
&New Print Composer
&Novo Deseñador de Impresión
Ctrl+P
Ctrl+P
Composer Manager...
Xestión do Deseñador...
Exit QGIS
Saír de QGIS
Add Feature
Engadir entidade
Merge Selected Features
Xuntar entidades seleccionadas
Merge Attributes of Selected Features
Xuntar atributos das entidades seleccionadas
Select Single Feature
Seleccione unha entidade
Select Features by Rectangle
Seleccione entidades por rectángulo
Select Features by Polygon
Seleccione entidades por polígono
Select Features by Freehand
Seleccionar Entidades a Man
Select Features by Radius
Seleccione entidades por radio
Deselect Features from All Layers
Deseleccionar entidades en tódalas capas
Form Annotation
Anotación no Formulario
Layer Labeling Options
Opcións de etiquetado da capa
Add PostGIS Layers...
Engadir Capas PostGis...
Add Oracle Spatial Layer...
Engadir Capa Oracle Spatial...
Add WMS/WMTS Layer...
Toggle Editing
Activar/Desactivar Edición
Manage and Install Plugins...
Administrar e Instalar Plugins...
Save for All Layers
Gardar para Tódalas Capas
Rollback for All Layers
Reverter Tódalas Capas
Cancel for All Layers
Cancelar para tódalas capas
Rollback for Selected Layer(s)
Reverter Capa(s) Seleccionada(s)
Current Edits
Edicións actuais
Cancel for Selected Layer(s)
Cancelar para Capa(s) Selecionada(s)
Save Layer Edits
Gardar Edicións de Capa
Rotate Feature(s)
Rotar Entidade(s)
&Download data
&Descargar datos
&Import topology from XML
&Importar topoloxía dende XML
&Export topology to SpatiaLite
&Exportar topoloxía a SpatiaLite
Increase brightness
Incrementar brillo
Decrease brightness
Reducir brillo
Increase contrast
Incrementar contraste
Decrease contrast
Reducir contraste
Select By Expression
Seleccionar mediante expresión
Select features using an expression
Seleccione entidades utilizando unha expresión
Need Support?
¿Precisa Asistencia?
Open Field Calculator
Abrir Calculadora de Campos
Add Delimited Text Layer...
Engadir capa de texto delimitado...
Add Delimited Text Layer
Engadir capa de texto delimitado
Save Edits
Gardar o editado
Save As...
Gardar como...
Save Selection as Vector File...
Gardar Selección como ficheiro vectorial...
Set Project CRS from Layer
Fixar o SRC do proxecto dende a capa
Remove All from Overview
Eliminar Todo da Vista Xeral
Rotate Label
Ctl (Cmd) increments by 15 deg.
Rotar etiqueta
Crtl (Cmd) incrementa en 15 graos.
Style Manager...
Administrador de Estilo...
Stretch Histogram to Full Dataset
Despregar histograma ó conxunto dos datos
Embed Layers and Groups...
Integrar capas e grupos...
Feature Action
Acción de entidade
Run Feature Action
Executar acción de entidade
Pan Map to Selection
Ampliar mapa á selección
Touch zoom and pan
Toque zoom e ampliar
Offset Curve
Desprazamento da curva
Copy style
Copiar estilo
Paste style
Pegar estilo
Add WCS Layer...
Engadir capa WCS...
&Grid
&Grella
Grid
Grella
Pin/Unpin Labels
Clavar/Desclavar Etiquetas
Pin/Unpin Labels
Click or marquee on label to pin
Shift unpins, Ctl (Cmd) toggles state
Acts on all editable layers
Clavar/Desclavar Etiquetas
Clique o marque a etiqueta a clavar
A tecla Shift desclava, Ctrl(Cmd) alterna o estado
Actúa en tódalas capas editables
Highlight Pinned Labels
Resalta-las etiquetas clavadas
Show/Hide Labels
Amosar/Agochar Etiquetas
Show/Hide Labels
Click or marquee on feature to show label
Shift+click or marquee on label to hide it
Acts on currently active editable layer
Amosar/Agochar Etiquetas
Clique ou marque na entidade que amosará a etiqueta
Tecla Shift+ clic ou marque na etiqueta para agochala
Actúa sobre a capa editable activa actual
Html Annotation
Anotación HTML
Duplicate Layer(s)
Duplicar Capa(s)
SVG annotation
Anotación SVG
Save All Edits
Gardar todo o editado
Save edits to editing layers, but continue editing
Gardar edicións das capas en edición e continuar editando
Freeze or Thaw Labels
Enganchar ou desenganchar etiquetas
Freeze or Thaw Labels
Shift thaws, Ctl (Cmd) toggles, Shift+Ctl (Cmd) hides
Enganchar ou Desenganchar etiquetas
Shift desengancha, Crtl (Cmd) alterna, Shift+Ctrl (Cmd) agocha
Freeze or Thaw Labels
Shift thaws, Alt toggles, Ctl (Cmd) hides
Enganchar ou Desenganchar etiquetas
Shift desengancha, Alt alterna, Ctrl (Cmd) agocha
Local Cumulative Cut Stretch
Despregar corte acumulativo local
Local cumulative cut stretch using current extent, default limits and estimated values.
Despregar corte acumulativo local utilizando a actual extensión, límites predefinidos e valores estimados.
Full Dataset Cumulative Cut Stretch
Despregar corte acumulativo a todo o conxunto de datos
Cumulative cut stretch using full dataset extent, default limits and estimated values.
Despregar corte acumulativo utilizando a extensión de todo o conxunto de datos, límites predefinidos e valores estimados.
Freeze (write label location and optionally rotation) to attribute table.
Click on individual labels, or draw a marquee (labels touching will be included). Actions on in-memory attribute table fields are immediate.
Hold Shift key down to Thaw (write NULLs to attribute table), reverting label to dynamic.
Hold Alt key down to toggle selected labels between Frozen and Thawed states.
Enganchar (escribi-la ubicación e opcionalmente a rotación da etiqueta) á táboa de atributos.
Clique en etiquetas individuais ou debuxe un marco (as etiquetas que o toquen serán incluídas). As accións son inmediatas nos campos de táboa de atributos en memoria.
Prema na tecla Shift para desenganchar (escribe Nulos na táboa de atributos), revertindo a etiqueta a dinámica.
Prema na tecla ALT para alterna-las etiquetas seleccionadas entre o estado enganchadas e desenganchadas.
Show Frozen Labels
Amosar etiquetas enganchadas
New Blank Project
Novo Proxecto en branco
Composer manager...
Xestión do Deseñador...
Exit
Saír
Ctrl+Q
Ctrl+Q
&Undo
&Desfacer
Ctrl+Z
Ctrl+Z
&Redo
&Refacer
Ctrl+Shift+Z
Ctrl+Shift+Z
Cut Features
Cortar Entidades
Ctrl+X
Ctrl+X
Copy Features
Copiar Entidades
Ctrl+C
Ctrl+C
Paste Features
Pegar Entidades
Ctrl+V
Ctrl+V
Add feature
Engadir entidade
Ctrl+.
Ctrl+.
Move Feature(s)
Mover Entidade(s)
Reshape Features
Remodelar Entidades
Split Features
Dividir Entidades
Delete Selected
Borrar o seleccionado
Add Ring
Engadir Anel
Add Part
Engadir illa
Simplify Feature
Simplificar Entidade
Delete Ring
Eliminar Anel
Delete Part
Eliminar illa
Merge selected features
Xuntar entidades seleccionadas
Merge attributes of selected features
Xuntar atributos das entidades seleccionadas
Node Tool
Ferramenta dos Nós
Rotate Point Symbols
Rotar Símbolos de Puntos
Snapping Options...
Opcións de Autoaxuste (Edición)...
Pan Map
Mover Mapa
Zoom In
Achegar
Ctrl++
Ctrl++
Zoom Out
Afastar
Ctrl+-
Ctrl+-
Select single feature
Seleccione unha entidade
Select features by rectangle
Seleccione entidades por rectángulo
Select features by polygon
Seleccione entidades por polígono
Select features by freehand
Seleccione entidades á man
Select features by radius
Seleccione entidades por radio
Deselect features from all layers
Deseleccionar entidades en tódalas capas
Identify Features
Identificar Entidades
Ctrl+Shift+I
Ctrl+Shift+I
Measure Line
Medir Liña
Ctrl+Shift+M
Ctrl+Shift+M
Measure Area
Medir Área
Ctrl+Shift+J
Ctrl+Shift+J
Measure Angle
Medir Ángulo
Zoom Full
Ver Todo
Ctrl+Shift+F
Ctrl+Shift+F
Zoom to Layer
Zoom á capa
Zoom to Selection
Zoom á Selección
Ctrl+J
Ctrl+J
Zoom Last
Vista Anterior
Zoom Next
Seguinte Vista
Zoom Actual Size
Achegar a Tamaño Real
Zoom to Native Pixel Resolution
Achegar á Resolución Nativa do Pixel
Map Tips
Avisos do Mapa
Show information about a feature when the mouse is hovered over it
Amosar información da entidade cando o rato está sobre ela
New Bookmark...
Novo Marcador...
Ctrl+B
Ctrl+B
Show Bookmarks
Amosar Marcadores
Ctrl+Shift+B
Ctrl+Shift+B
Refresh
Recargar
Ctrl+R
Ctrl+R
Text Annotation
Anotación de Texto
Form annotation
Anotación no Formulario
Move Annotation
Mover Anotación
Labeling
Etiquetado
New Shapefile Layer...
Nova capa Shapefile...
Ctrl+Shift+N
Ctrl+Shift+N
New SpatiaLite Layer ...
Nova capa SpatiaLite...
Ctrl+Shift+A
Ctrl+Shift+A
Raster calculator ...
Calculadora Ráster...
Add Vector Layer...
Engadir Capa Vectorial...
Ctrl+Shift+V
Ctrl+Shift+V
Add Raster Layer...
Engadir Capa Ráster...
Ctrl+Shift+R
Ctrl+Shift+R
Add PostGIS Layer...
Engadir Capa PostGis...
Ctrl+Shift+D
Ctrl+Shift+D
Add SpatiaLite Layer...
Engadir Capa SpatiaLite...
Ctrl+Shift+L
Ctrl+Shift+L
Add MSSQL Spatial Layer...
Engadir capa MSSQL Spatial...
Add WMS Layer...
Engadir capa WMS/WMTS...
Ctrl+Shift+W
Ctrl+Shift+W
Open Attribute Table
Abrir Táboa de Atributos
Toggle editing
Activar/Desactivar Edición
Toggles the editing state of the current layer
Mudar o estado de edición da presente capa
Save edits
Gardar o editado
Save edits to current layer, but continue editing
Gardar o editado na capa actual e seguir editando
Save as...
Gardar como...
Save Selection as vector file...
Gardar Selección como ficheiro vectorial...
Remove Layer(s)
Eliminar Capa(s)
Ctrl+D
Ctrl+D
Set CRS of Layer(s)
Fixar o SRC da Capa(s)
Ctrl+Shift+C
Ctrl+Shift+C
Set project CRS from layer
Fixar o SRC do proxecto dende a capa
Tile scale slider
Escala deslizante
Properties...
Propiedades...
Query...
Query...
Consulta...
Add to Overview
Engadir á vista xeral
Ctrl+Shift+O
Ctrl+Shift+O
&New
&Novo
&Open...
&Abrir...
&Save
&Gardar
Save &As...
Gardar &como...
Save for Selected Layer(s)
Gardar para a(s) Capa(s) Seleccionada(s)
Add All to Overview
Engadir Todo á Vista Xeral
Remove All From Overview
Eliminar Todo da Vista Xeral
Show All Layers
Amosar Tódalas Capas
Ctrl+Shift+U
Ctrl+Shift+U
Hide All Layers
Agochar Tódalas Capas
Ctrl+Shift+H
Ctrl+Shift+H
Manage Plugins...
Administar Plugins...
Toggle Full Screen Mode
Mudar o modo Pantalla Completa
Ctrl+F
Ctrl+F
Project Properties...
Propiedades do Proxecto...
Ctrl+Shift+P
Ctrl+Shift+P
Options...
Opcións...
Custom CRS...
SRC personalizado...
Configure shortcuts...
Configure Atallos...
Local Histogram Stretch
Despregar Histograma Local
Stretch histogram of active raster to view extents
Despregar histograma do ráster activo para amosa-la súa extensión
Help Contents
Contidos da Axuda
F1
F1
API documentation
Documentación API
QGIS Home Page
Páxina de Inicio de QGIS
Ctrl+H
Ctrl+H
Check QGIS Version
Comprobar Versión de QGIS
Check if your QGIS version is up to date (requires internet access)
Comprobe que a súa versión de QGIS estea actualizada (require acceso a internet)
About
Acerca de
QGIS Sponsors
Patrocinadores de QGIS
Move Label
Mover Etiqueta
Rotate Label
Virar Etiqueta
Change Label
Cambiar Etiqueta
Style manager...
Administrador de Estilo...
Python Console
Consola Python
Full histogram stretch
Despregar histograma completo
Stretch histogram to full dataset
Desplegar histograma ó conxunto dos datos
Customization...
Personalización...
mActionCatchForCustomization
mActionCatchForCustomization
This is here just to avoid shortcut conflicts, the shortcut is caught in QgsCustomization
Isto serve para evitar conflictos cos atallos, o atallo reside en QgsCustomization
Ctrl+M
Ctrl+M
Embed layers and groups...
Engadir capas e grupos...
Embed layers and groups from other project files
Integrar capas e grupos dende outro ficheiro de proxecto
&Copyright Label
&Etiqueta de Copyright
Creates a copyright label that is displayed on the map canvas.
Crea unha etiqueta de copyright que é mostrada na vista do mapa.
&North Arrow
&Rosa dos Ventos
"Creates a north arrow that is displayed on the map canvas"
"Crea unha rosa dos ventos na vista do mapa"
&Scale Bar
&Barra de Escala
Creates a scale bar that is displayed on the map canvas
Crea unha barra de escala na vista do mapa
Add WFS Layer...
Engadir capa WFS...
Add WFS Layer
Engadir capa WFS
ModelerDialog
Edit model help
Edita-la axuda do modelo
Run
Executar
Execute current model
Executa-lo modelo actual
Open
Abrir
Open existing model
Abrir modelo existente
Save
Gardar
Save current model
Gardar modelo actual
Save as ...
Gardar como ...
Save current model as
Gardar modelo actual como
Search...
Buscar...
Empty model
Modelo baleiro
Model doesn't contains any algorithms and/or parameters and can't be executed
O modelo non contén ningún algoritmo e/ou parámetro e non se pode executar
Warning
Advertencia
Please enter group and model names before saving
Introduza nomes de grupo e modelo antes de gardar
Save Model
Gardar Modelo
Processing models (*.model)
SEXTANTE models (*.model)
Modelos SEXTANTE (*.model)
I/O error
Erro E/S
Unable to save edits. Reason:
%1
Incapaz de garda-las edicións. Razón:
%1
Can't save model
Non se pode garda-lo modelo
This model can't be saved in its original location
(probably you do not have permission to do it).
Please, use the 'Save as...' option.
Este modelo non pode gardarse na súa ubicación orixinal
(probablemente non teña permiso para facelo).
Utilice a opción 'Gardar como...'.
Model saved
Modelo gardado
Model was correctly saved.
O Modelo foi gardado correctamente.
Open Model
Abrir Modelo
Could not open model
Nonse pode abri-lo modelo
The selected model could not be loaded.
Wrong line: %1
O modelo seleccionado non pode ser cargado.
Liña errónea: %1
Parameters
Parámetros
NotSupportedDbType
%s is not supported yet
%s non está aínda soportado
OracleConnectGuiBase
Create Oracle Connection
Crear Conexión Oracle
Name
Nome
Name of the new connection
Nome da nova conexión
Database instance
Base de datos de exemplo
Username
Nome de usuario
Password
Contrasinal
Save Password
Gardar Contrasinal
OsmAddRelationDlg
Create OSM relation
Crear relación OSM
Relation type:
Tipo de Relación:
Show type description
Amosar descripción do tipo
Shows brief description of selected relation type.
Amosa breve descripción do tipo de relación seleccionada.
...
...
Properties
Propiedades
Generate tags
Xerar etiquetas
Fills tag table with tags that are typical for relation of specified type.
Encher táboa de etiqueta con etiquetas que son típicas para relación do tipo especificado.
Remove all selected tags
Eliminar tódalas etiquetas seleccionadas
Removes all selected tags.
Elimina tódalas etiquetas seleccionadas.
Members
Membros
Select member on map
Seleccionar membros no mapa
Starts process of selecting next relation member on map.
Comezar proceso de selección do próximo membro da relación no mapa.
Remove all selected members
Eliminar tódolos membros seleccionados
Removes all selected members.
Elimina tódolos membros seleccionados.
Create
Crear
Cancel
Cancelar
Save
Gardar
Edit OSM relation
Editar relación OSM
for grouping boundaries and marking enclaves / exclaves
Para agrupar bordes e marcar enclaves / exclaves
to put holes into areas (might have to be renamed, see article)
para poñer buratos nas áreas (poida que teña que ser renomeado, mirar artigo)
any kind of turn restriction
algún tipo de restricción de turno
like bus routes, cycle routes and numbered highways
coma rutas do autobús, rutas de bicicleta e autovías numeradas
traffic enforcement devices; speed cameras, redlight cameras, weight checks, ...
dispositivos de reforzo do tráfico; radares de velocidade, cámaras semáforo pechado, controis de peso, ...
OSM Information
Información OSM
OsmDownloadDlg
Download OSM data
Descargar datos OSM
Extent
Extensión
Latitude:
Latitude:
From
Dende
To
Ata
Longitude:
Lonxitude:
<nothing>
<nada>
...
...
Download to:
Gardar en:
Open data automatically after download
Abrir datos automaticamente logo da descarga
Replace current data (current layer will be removed)
Substituír datos actuais (a capa actual será eliminada)
Use custom renderer
Usar renderizador personalizado
Download
Descarga
Cancel
Cancelar
OSM Download
Descarga OSM
Unable to save the file %1: %2.
Incapaz de gardar o ficheiro %1: %2.
Waiting for OpenStreetMap server ...
Agardando polo servidor OpenStreetMap ...
Download process failed. OpenStreetMap server response: %1 - %2
O proceso de descarga fallou. Resposta do servidor OpenStreetMap: %1 - %2
Check your internet connection
Revise a súa conexión a internet
OSM Download Error
Erro de descarga OSM
Download failed: %1.
Fallou a descarga: %1.
Choose file to save
Escolla ficheiro a gardar
OSM Files (*.osm)
Ficheiros OSM (*.osm)
Getting data
Adquirindo datos
The OpenStreetMap server you are downloading OSM data from (~ api.openstreetmap.org) has fixed limitations of how much data you can get. As written at <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Getting_Data> neither latitude nor longitude extent of downloaded region can be larger than 0.25 degrees. Note that Quantum GIS allows you to specify any extent you want, but OpenStreetMap server will reject all request that won't satisfy downloading limitations.
O servidor OpenStreetMap do que está a baixar datos OSM (~ api.openstreetmap.org) ten fixadas limitacións na descarga de datos. Como se conta en<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Getting_Data> nin a extensión da latitude nin da lonxitude da rexión descargada pode ser maior de 0.25 graos. Teña en conta que Quantum GIS permítelle especificar calquera extensión que desexe, pero o servidor OpenStreetMap rexeirará calquera petición que non satisfaga as limitacións de descarga.
Both extents are too large!
¡Ámbalas extensión son demasiado longas!
Latitude extent is too large!
¡A extensión da latitude abarca demasiado!
Longitude extent is too large!
¡A extensión da lonxitude abarca demasiado!
OK! Area is probably acceptable to server.
OK! Probablemente a área sexa aceptada polo servidor.
OsmFeatureDW
OSM Feature
Entidade OSM
...
...
Identify feature
Indentifique entidade
Move feature
Mover entidade
Create point
Crear punto
Create line
Crear liña
Create polygon
Crear polígono
Create relation
Crear relación
Undo
Desfacer
Redo
Refacer
Show/Hide OSM Edit History
Amosar/Ocultar historial de edición OSM
Feature:
Entidade:
TYPE, ID:
TIPO, ID:
CREATED:
CREADO:
USER:
USUARIO:
unknown
descoñecido
Remove this feature
Eliminar esta entidade
Properties
Propiedades
Remove selected tags
Eliminar as etiquetas seleccionadas
Relations
Relacións
Add relation
Engadir relación
Edit relation
Editar relación
Remove relation
Eliminar relación
Relation tags:
Etiquetas de relación:
1
1
Relation members:
Membros da relación:
OSM Plugin
Plugin OSM
The 'Create OSM Relation' dialog was closed automatically because current OSM database was changed.
O diálogo 'Crear Relación OSM' pechou automaticamente porque a actual base de datos OSM foi cambiada.
OSM Feature Dock Widget
Widget Dock de Entidades OSM
Choose OSM feature first.
Escolla entidade OSM primeiro.
Choose relation for editing first.
Escolla relación para editar primeiro.
Snapping ON. Hold Ctrl to disable it.
Autoaxuste acendido. Pulse Ctrl para deshabilitalo.
Hide OSM Edit History
Agochar Historial de Edición OSM
Show OSM Edit History
Amosar Historial de Edición OSM
OsmImportDlg
Import data to OSM
Importar datos a OSM
In this dialog you can import a layer loaded in QGIS into active OSM data.
Neste diálogo poderá importar unha capa cargada en QGIS en datos OSM activos.
Layer
Capa
Import only current selection
Importar só actual selección
Layer doesn't exist
A capa non existe
The selected layer doesn't exist anymore!
¡A capa seleccionada non existe!
Importing features...
Importando entidades...
Cancel
Cancelar
Import
Importar
Import has been completed.
Completouse a importación.
OsmLoadDlg
Load OSM
Cargar OSM
OpenStreetMap file to load:
Ficheiro OpenStreetMap a cargar:
...
...
Add columns for tags:
Engadir columnas para etiquetas:
Use custom renderer
Usar renderizador personalizado
Replace current data (current layers will be removed)
Substituír datos actuais (as capas actuais serán eliminadas)
Choose an Open Street Map file
Escolla un ficheiro Open Street Map
OSM Files (*.osm)
Ficheiros OSM (*.osm)
OSM Load
Cargar OSM
Please enter path to OSM data file.
Introduza ruta ó ficheiro de datos OSM.
Path to OSM file is invalid: %1.
Ruta ó ficheiro OSM é incorrecta: %1.
Error
Erro
Layers of OSM file "%1" are loaded already.
Capas do ficheiro OSM "%1" están sendo cargadas.
Failed to load polygon layer.
Fallou a carga da capa poligonal.
Failed to load line layer.
Fallou a carga da capa liñal.
Failed to load point layer.
Fallou a carga da capa de puntos.
Could not connect to setRenderer signal.
Non pode conectar ó sinal do renderizador.
Failed to load layers: %1
Fallou a carga das capas: %1
OsmPlugin
Load OSM from file
Cargar OSM dende ficheiro
Load OpenStreetMap from file
Cargar OpenStreetMap dende ficheiro
Import data from a layer
Importar datos dende a capa
Import data from a layer to OpenStreetMap
Importar datos dende a capa ó OpenStreetMap
Save OSM to file
Gardar OSM a ficheiro
Save OpenStreetMap to file
Gardar OpenStreetMap a ficheiro
Download OSM data
Descargar datos OSM
Download OpenStreetMap data
Decargar datos OpenStreetMap
Upload OSM data
Subir datos OSM
Upload OpenStreetMap data
Subir datos OpenStreetMap
Show/Hide OSM Feature Manager
Amosar/Agochar Administrador de Entidades OSM
Show/Hide OpenStreetMap Feature Manager
Amosar/Agochar Administrador de Entidades OpenStreetMap
Sorry
Desculpas
You don't have OSM provider installed!
¡Non ten instalado un provedor de OSM!
OSM Save to file
OSM Gardar a ficheiro
No OSM data are loaded/downloaded or no OSM layer is selected in Layers panel.
Please change this situation first, because OSM Plugin doesn't know what to save.
Ningún dato OSM é cargado/descargado ou ningunha capa OSM está seleccionada no panel Capas.
Remedie esta situación primeiro, porque o Plugin OSM non sabe que gardar.
OSM Upload
Subindo OSM
No OSM data are loaded/downloaded or no OSM layer is selected in Layers panel.
Please change this situation first, because OSM Plugin doesn't know what to upload.
Ningún dato OSM é cargado/descargado ou ningunha capa OSM está seleccionada no panel Capas.
Remedie esta situación primeiro, porque o Plugin OSM non sabe que subir.
OSM Import
Importar OSM
No OSM data are loaded/downloaded or no OSM layer is selected in Layers panel.
Please change this situation first, because OSM Plugin doesn't know what layer will be destination of the import.
Ningún dato OSM é cargado/descargado ou ningunha capa OSM está seleccionada no panel Capas.
Remedie esta situación primeiro, porque o Plugin OSM non sabe que capa será o destino da importación.
There are currently no available vector layers.
Hai capas vectoriais momentaneamente non accesibles.
OsmSaveDlg
Save OSM
Gardar OSM
Where to save:
Onde gardar:
...
...
Features to save:
Entidades a gardar:
Points
Puntos
Lines
Liñas
Polygons
Polígonos
Relations
Relacións
Tags
Etiquetas
Choose an Open Street Map file
Escolla un ficheiro Open Street Map
OSM Files (*.osm)
Ficheiros OSM (*.osm)
Save OSM to file
Gardar OSM a ficheiro
Unable to save the file %1: %2.
Incapaz de gardar o ficheiro %1: %2.
Initializing...
Iniciando...
Saving nodes...
Gardando nós...
Saving lines...
Gardando liñas...
Saving polygons...
Gardando polígonos...
Saving relations...
Gardando relacións...
OsmUndoRedoDW
OSM Edit History
Historial de Edición OSM
Clear all
Baleirar todo
...
...
Undo
Desfacer
Redo
Refacer
OsmUploadDlg
Upload OSM data
Subir datos OSM
Ready for upload
Listo para subir
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
Comment on your changes:
Comentarios nos seus cambios:
OSM account
Conta OSM
Username:
Usuario:
Password:
Contrasinal:
Show password
Amosar contrasinal
Save password
Gardar contrasinal
Upload
Subir
OSM Upload
Subindo OSM
Uploading data...
Subindo datos...
Node addition failed.
Fallou a adición de nó.
Node update failed.
Fallou a actualización de nó.
Node deletion failed.
Fallou a eliminación de nó.
Way addition failed.
Fallou a adición de vía.
Way update failed.
Fallou a actualizaciónde vía.
Way deletion failed.
Fallou a eliminación de vía.
Relation addition failed.
Fallou a adición de relación.
Relation update failed.
Fallou a actualización de relación.
Relation deletion failed.
Fallou a eliminación de relación.
Connection to OpenStreetMap server cannot be established. Please check your proxy settings, firewall settings and try again.
A conexión ó servidor OpenStreetMap non pode ser establecida. Verifique a configuración do seu proxy, do firewall e ténteo de novo.
Changeset closing failed.
Fallou o peche do conxunto de cambios.
Upload process failed. OpenStreetMap server response: %1 - %2.
Fallou o preceso de actualización. Resposta do servidor OpenStreetMap: %1 - %2.
Authentication failed. Please try again with correct login and password.
Fallou a autentificación. Ténteo de novo co usuario e contraseña correcta.
Setting host failed.
Fallou a configuración do servidor.
Setting user and password failed.
Fallou a configuración do usuario e contraseña.
Setting proxy failed.
Fallou a configuración do proxy.
PGDatabase
&Table
&Táboa
Run &Vacuum Analyze
Executar &Vacuum Analyze
Sorry
Desculpas
Select a TABLE for vacuum analyze.
Seleccione unha TÁBOA para o Vacuum Analyze.
PGTable
Table rule
Norma da táboa
PointsInPolygonThread
point count field
Campo de conta de puntos
PostGisDBPlugin
There is no defined database connection "%s".
Non hai definida unha conexión á base de datos "%s".
Enter password
Introduza contrasinal
Enter password for connection "%s":
Introduza contrasinal para a conexión "%s":
PrepareAPIDialog
Error
Erro
Done
Feito
Processing
Processing
Toolbox
Graphical modeler
History and log
Historial e incidencias
Options and configuration
&Results viewer
&Commander
ProcessingToolbox
Processing Toolbox
Enter algorithm name to filter list
Introduza nome de algoritmo para filtrar da lista
Search...
Buscar...
Execute
Excutar
Execute as batch process
Executar como proceso de lotes
Edit rendering styles for outputs
Editar estilos de renderizado para saídas
Recently used algorithms
Algoritmos utilizados recentemente
Python
Python
Python
An error has occured while executing Python code:
Ocurriu un erro executando código Python:
Python version:
Versión Python:
QGIS version:
Versión QGIS:
Python path:
Ruta Python:
Python error
Erro Python
Couldn't load plugin '%s' from ['%s']
Non se puido carga-lo plugin '% dende ['%s']
Couldn't load plugin %s
Non se pode carga-lo plugin %s
%s due an error when calling its classFactory() method
%s debido a un erro chamando ó seu método classFactory()
%s due an error when calling its initGui() method
%s debido a un erro chamando ó seu método initGui()
Error while unloading plugin %s
Erro descargando plugin %s
Couldn't load plugin '%1' from ['%2']
Non se pode cargar o plugin '%1' dende ['%2']
Couldn't load plugin %1
Non se pode cargar o plugin %1
%1 due an error when calling its classFactory() method
%1 debido a un erro chamando ó seu método classFactory()
%1 due an error when calling its initGui() method
%1 debido a un erro chamando ó seu método initGui()
Error while unloading plugin %1
Erro descargando plugin %1
PythonConsole
Python Console
Terminal de Python
Open file
Abrir arquivo
Save
Gardar
Save As..
Gardar como...
Save As...
Gardar como...
Cut
Cortar
Copy
Copiar
Paste
Pegar
The file <b>"{0}"</b> has been deleted or is not accessible
The file <b>"{0}"</b> has been changed and reloaded
The file <b>"{0}"</b> is read only, please save to different file first.
Run script
Executar script
Comment code
Comentar código
Uncomment code
Descomente código
Object browser
Buscador de Obxectos
Find text
Atopar texto
Show editor
Amosar editor
Clear console
Limpar consola
Compile APIs
Compilar APIs
Saving prepared file...
Gardar ficheiro preparado...
Saved
Gardado
Done
Feito
Error preparing file...
Erro preparando o ficheiro...
Hide Editor
Agochar Editor
Check Syntax
Verificar Sintaxe
Run selected
Executar o seleccionado
Run Script
Executar script
Undo
Desfacer
Redo
Refacer
Find Text
Atopar texto
Comment
Comentario
Uncomment
Descomente
Share on codepad
Compartir no teclado
Hide/Show Object Inspector
Agochar/Amosar Inspector de Obxectos
Select All
Seleccione todo
Settings
Configuración
<b>"{0}"</b> was not found.
URL copied to clipboard.
Copiada a URL ó portapapeis.
Connection error:
Erro de conexión:
[Temporary file saved in {0}]
## Script error: {0}
## Script executed successfully: {0}
Cannot execute file {0}. Error: {1}
Hey, type something to run!
¡Teclee algo para funcionar!
You have to save the file before running it.
Ten que garda-lo ficheiro antes de executalo.
Syntax ok
Sintaxe correcta
Python Console: Save file
Consola Python: Gardar ficheiro
Script was correctly saved.
O script foi gardado correctamente.
Click on button to restore all tabs from last session.
Clique no botón para restaurar tódalas pestanas dende a última sesión.
Restore tabs
Restaurar pestanas
Close
Pechar
List all tabs
Listar tódalas pestanas
New Editor
Novo Editor
The file {0} could not be opened. Error: {1}
Untitled-{0}
Python Console: Save File
Consola Pythos: Gardar Ficheiro
The file <b>'{0}'</b> has been modified, save changes?
Unable to restore the file:
{0}
Python {0} on {1}
## Type help(iface) for more info and list of methods.
Hide/Show Toolbar
Amosar/Agochar Barra de Ferramentas
Show Editor
Amosar editor
Enter Selected
Introduza o Seleccionado
Object Inspector
Inspector de Obxectos
Import Class
Importar Clase
Import Processing class
Enter text to find...
Introduza texto a atopar...
Find Next
Atopar seguinte
Find Previous
Atopar Previo
Case Sensitive
Maiúsculas e minúsculas
Whole Word
Palabra completa
Wrap Around
Cíclico
Open File
Abrir arquivo
Save Error
Erro ó gardar
The file <b>{0}</b> could not be saved. Error: {1}
History saved successfully.
Historial gardado satisfactoriamente.
Session and file history cleared successfully.
Sesión e Historial do ficheiro eliminados satisfactoriamente.
History cleared successfully.
Historial eliminado satisfactoriamente.
Command History
Historial de comandos
Show
Amosar
Clear File
Baleirar ficheiro
Clear Session
Limpar sesión
Python Console - Command History
Consola Python - Historial de comandos
Double click on item to execute
Doble clic no elemento para executar
Add API path
Engadir ruta da API
Remove API path
Eliminar ruta da API
Failed to save %1: %2
Fallou ó gardar %1: %2
Save File As
Gardar ficheiro como
Manage Script
Administrar Script
Import Sextante class
Importar Clase de Sextante
Import QgisInterface class
Importar Clase QgisInterface
Import PyQt.QtCore class
Importar Clase PyQt.QtCore
Import PyQt.QtGui class
Importar Clase PyQt.QtGui
Open script file
Abrir ficheiro de script
Save to script file
Gardar a un ficheiro de script
Run command
Executar comando
Help
Axuda
To access Quantum GIS environment from this console
use qgis.utils.iface object (instance of QgisInterface class).
Para acceder ó entorno Quantum GIS dende este terminal
use a ferramenta qgis.util.iface (no canto de QgisInterface.class).
QFileDialog
Load layer properties from style file (.qml)
Cargar propiedades da capa dende ficheiro de estilo (.qml)
Save layer properties as style file (.qml)
Gardar propiedades da capa como ficheiro de estilo (.qml)
QGis::UnitType
meters
metros
feet
pés
degrees
Graos
<unknown>
<descoñecido>
QOCISpatialDriver
Unable to initialize
QOCISpatialDriver
Incapaz de iniciar
Unable to logon
Incapaz de iniciar sesión
Unable to begin transaction
Incapaz de comezar transacción
Unable to commit transaction
Incapaz de confirma-la transacción
Unable to rollback transaction
Incapaz de reverti-la transacción
QOCISpatialResult
Unable to bind column for batch execute
Incapaz de vincular columna para executar por lotes
Unable to execute batch statement
No se puido executar intrucción por lotes
Unable to goto next
Incapaz de ir ó seguinte
Unable to alloc statement
Incapaz de asignar instrucción
Unable to prepare statement
Incapaz de preparar instrucción
Unable to get statement type
Incapaz de obte-lo tipo de instrucción
Unable to bind value
Incapaz de vincular valor
Unable to execute statement
Incapaz de executa-la instrucción
QObject
Interpolating...
Interpolando...
Abort
Cancelar
Building triangulation...
Creando triangulación...
Estimating normal derivatives...
Estimando desviacións normais...
minidump written to %1
minivolcado escrito en %1
writing of minidump to %1 failed (%2)
Fallou a escritura do minivolcado en %1(%2)
creation of minidump to %1 failed (%2)
Fallou a creación do minivolcado en %1(%2)
Crash dumped
O volcado crebou
QGIS starting in non-interactive mode not supported.
You are seeing this message most likely because you have no DISPLAY environment variable set.
QGIS comezou nun modo interactivo non soportado.
Está vendo esta mensaxe porque seguramente non estableceu o conxunto das variable do entorno.
CRS undefined - defaulting to project CRS
SRC non definido - asignado SRC por defecto ó proxecto
CRS undefined - defaulting to default CRS: %1
SRC non definido - asignado SRC por defecto: %1
Reading raster
Lendo ráster
%n geometry error(s) found.
number of geometry errors
%n erro de xeometría atopado.
%n erros de xeometría atopados.
Deleted vertices
Vértices borrados
Moved vertices
Vértices movidos
No active vector layer
Capa vectorial non activa
To select features, you must choose a vector layer by clicking on its name in the legend
Para seleccionar entidades, debe escoller unha capa vectorial clicando no nome na lenda
To select features, choose a vector layer in the legend
Para seleccionar entidades, elixa unha capa vectorial na lenda
CRS Exception
Excepción do SRC
Selection extends beyond layer's coordinate system.
A selección esténdese máis alá do sistema de coordenadas da capa.
Python is not enabled in QGIS.
Python non activado en QGIS.
Plugins
Plugins
Plugin "%1" is not compatible with this version of Quantum GIS.
It will be disabled.
O plugin "%1" non é compatible con esta versión de Quantum GIS.
Será deshabilitado.
Loaded %1 (package: %2)
Cargado %1 (paquete: %2)
Library name is %1
O nome da librería é %1
Failed to load %1 (Reason: %2)
Fallou a carga %1 (Razón: %2)
Plugin "%1" is not compatible with this version of QGIS.
It will be disabled.
O plugin "%1" non é compatible con esta versión de QGIS.
Será deshabilitado.
Attempting to resolve the classFactory function
Tentando resolver a función classFactory
Loaded %1 (Path: %2)
Cargado %1 (Ruta: %2)
Error Loading Plugin
Erro cargando o plugin
There was an error loading a plugin.The following diagnostic information may help the QGIS developers resolve the issue:
%1.
Houbo un erro cargando un plugin. A seguinte información de diagnóstico pode axudas ós desarrolladores de QGIS a resolver a cuestión:
%1.
Unable to find the class factory for %1.
Incapaz de atopa-la clase factoría para %1.
Plugin %1 did not return a valid type and cannot be loaded
O plugin %1 non devolveu un tipo válido e non pode ser cargado
Python error
Erro de Python
Error when reading metadata of plugin %1
Erro lendo os metadatos do plugin %1
Raster Histogram
Histograma ráster
Pixel Value
Valor do pixel
Frequency
Frecuencia
Could not open CRS database %1<br>Error(%2): %3
Non se puido abrir a base de datos do SRC %1<br>Erro(%2): %3
Could not open CRS database %1
Error(%2): %3
Non se puido abrir a base de datos do SRC %1
Erro(%2): %3
CRS
SRC
Generated CRS
A CRS automatically generated from layer info get this prefix for description
SRC Xerado
Saved user CRS [%1]
Garda-lo SRC do usuario [%1]
Imported from GDAL
Importado dende GDAL
Caught a coordinate system exception while trying to transform a point. Unable to calculate line length.
Achada unha excepcion no sistema de coordenadas mentras se tentaba transformar un punto. Incapaz de calcular a lonxitude da liña.
Caught a coordinate system exception while trying to transform a point. Unable to calculate polygon area or perimeter.
Achada unha excepcion no sistema de coordenadas mentras se tentaba transformar un punto. Incapaz de calcular a área ou o perímetro do polígono.
Caught a coordinate system exception while trying to transform a point. Unable to calculate polygon area.
Achada unha excepcion no sistema de coordenadas mentras se tentaba transformar un punto. Incapaz de calcular a área do polígono.
m2
m2
km2
km2
Can't open database: %1
Non se pode abri-la bae de datos: %1
m²
m²
km²
km²
ha
ha
m
m
km
km
mm
mm
cm
cm
sq ft
pés cadrados
acres
acres
sq mile
milla cadrada
foot
pé
feet
pés
mile
milla
sq.deg.
graos cadrados.
degree
grao
degrees
graos
unknown
descoñecido
day
Note: Word is part matched in code
día
days
Note: Word is part matched in code
días
week
Note: Word is part matched in code
semana
weeks
Note: Word is part matched in code
semanas
month
Note: Word is part matched in code
mes
months
Note: Word is part matched in code
meses
year
Note: Word is part matched in code
ano
years
Note: Word is part matched in code
anos
second
Note: Word is part matched in code
segundo
seconds
Note: Word is part matched in code
segundos
minute
Note: Word is part matched in code
minuto
minutes
Note: Word is part matched in code
minutos
hour
Note: Word is part matched in code
hora
hours
Note: Word is part matched in code
horas
Cannot convert '%1' to double
Non se pode convertir '%1' a doble
Cannot convert '%1' to int
Non se pode convertir '%1' a int
Cannot convert '%1' to DateTime
Non se pode convertir '%1' a DataHora
Cannot convert '%1' to Date
Non se pode convertir '%1' a Data
Cannot convert '%1' to Time
Non se pode convertir '%1' a Hora
Cannot convert '%1' to Interval
Non se pode convertir '%1' a Intervalo
Cannot convert '%1' to boolean
Non se pode convertir '%1' a buleano
Domain max must be greater than domain min
O dominio máximo debe ser maior que o dominio mínimo
Exponent must be greater than 0
O exponenete debe ser maior de 0
Invalid regular expression '%1': %2
Expresión habitual inválida '%1': %2
Index is out of range
Índice fóra de rango
Cannot convert '%1:%2:%3' to color
Non se pode convertir '%1:%2:%3' a cor
Cannot convert '%1:%2:%3:%4' to color
Non se pode convertir '%1:%2:%3:%4' a cor
"%1" is not a valid color ramp
"%1" non é unha rampla de cor válida
Cannot convert '%1:%2:%3:%4:%5' to color
Non se pode convertir '%1:%2:%3:%4:%5' a cor
function help for %1 missing
Perdida a función de axuda para %1
Operators
Operadores
Fields and Values
Campos e Valores
Math
Matemática
Conversions
Conversións
Conditionals
Condicionais
Date and Time
Data e Hora
Date/Time
Data/Hora
String
Cadea
Color
Cor
Geometry
Xeometría
Record
Rexistro
Special
Especial
No root node! Parsing failed?
¡Ningún nó raíz! ¿Fallou a análise?
(no root)
(non root)
Unary minus only for numeric values.
Unidade de menos só para valores numéricos.
Can't preform /, *, or % on DateTime and Interval
Non se pode preformatear /, *, ou % en DataHora e Intervalo
[unsupported type;%1; value:%2]
[Tipo insoportado;%1; valor:%2]
Column '%1' not found
Columna '%1' non atopada
Column '%1'' not found
Columna '%1' non atopada
invalid line
liña inválida
segment %1 of ring %2 of polygon %3 intersects segment %4 of ring %5 of polygon %6 at %7
o segmento %1 do anel %2 do polígono %3 intersecta o segmento %4 do anel %5 do polígono %6 en %7
stopping validation after more than 100 errors
Detendo validación logo de máis de 100 erros
ring %1 with less than three points
anel %1 con menos de tres puntos
ring %1 with less than four points
anel %1 con menos de catro puntos
ring %1 not closed
anel %1 non pechado
line %1 with less than two points
liña %1 con menos de dous puntos
line %1 contains %n duplicate node(s) at %2
number of duplicate nodes
número de nós duplicados
a liña %1 contén %n nó duplicado en %2
a liña %1 contén %n nós duplicados en %2
segments %1 and %2 of line %3 intersect at %4
os segmentos %1 e %2 da liña %3 intersectan en %4
ring %1 of polygon %2 not in exterior ring
anel %1 do polígono %2 non está nun anel exterior
GEOS error:could not produce geometry for GEOS (check log window)
Erro de GEOS: non se puido produci-la xeometría para GEOS (verifique fiestra de incidencias)
GEOS error:%1
Erro de GEOS:%1
polygon %1 has no rings
O polígono %1 non ten aneis
polygon %1 inside polygon %2
polígono %1 dentro do polígono %2
Unknown geometry type
Tipo de xeometría descoñecida
Unknown geometry type %1
Tipo de xeometría descoñecida %1
Geometry validation was aborted.
A validación da xeometría foi paralizada.
Geometry is valid.
A xeometría é válida.
Geometry has %1 errors.
A xeometría contén %1 erros.
Label
Etiqueta
infinite
infinito
W
O
E
E
S
S
N
N
No QGIS data provider plugins found in:
%1
Ningún plugin de provisioón de datos Qgis atopado:
%1
No vector layers can be loaded. Check your QGIS installation
As capas vectorias non poden ser cargadas. Revise a súa instalación de QGIS
No Data Providers
Sen Provedores de Datos
No data provider plugins are available. No vector layers can be loaded
Plugins de provisión de datos non dispoñibles. As capas vectorias non poden ser cargadas
Unable to instantiate the data provider plugin %1
Incapaz de instancia-lo provedor de datos do plugin %1
Failed to load %1: %2
Fallou a carga %1: %2
Expected operator, got scalar value!
Operador agardado, ¡ten valor escalar!
Unexpected state when evaluating operator!
¡Estado inesperado na evaluación do operador!
Could not retrieve value of list value
Non se pode recuperar un valor da lista de valores
Regular expressions on numeric values don't make sense. Use comparison instead.
As expresións habituais nos valores numéricos non teñen sentido. Use unha comparación tal vez.
Unknown operator: %1
Operador descoñecido: %1
Referenced column wasn't found: %1
A columna referida non foi atopada: %1
Division by zero.
División por cero.
Unknown token: %1
razón descoñecida: %1
Expression error: %1
Erro de expresión: %1
Unknown error %1: %2
Erro descoñecido %1: %2
Geometry is 0
A xeometría é 0
Index %1 out of range [0;%2[
Índice %1 fóra de rango [0;%2[
Operator doesn't match the argument types.
Ao o operador non lle cadran os tipos de argumentos.
Error in power function
Erro na función power
Value '%1' is not numeric
O valor '%1' non é numérico
OGR driver for '%1' not found (OGR error: %2)
Driver OGR para '%1' non atopado (erro OGr: %2)
trimming attribute name '%1' to ten significant characters produces duplicate column name.
Recorta-lo nome do atributo '%1' a só dez caracteres produce duplicados no nome da columna.
creation of data source failed (OGR error:%1)
Fallou a creación da fonte de datos (erro OGR:%1)
creation of layer failed (OGR error:%1)
Fallou a creación da capa (erro OGR:%1)
unsupported type for field %1
tipo non admitido para campo %1
no available replacement for internal fieldname ogc_fid found
Reserved attribute name ogc_fid replaced with %1
creation of field %1 failed (OGR error: %2)
Fallou a creación do campo %1 (erro OGR:%2)
created field %1 not found (OGR error: %2)
non atopado o campo creado %1 (erro OGR: %2)
Invalid variant type for field %1[%2]: received %3 with type %4
Tipo variante non válido para campo%1[%2]: recibido %3 co tipo %4
Feature geometry not imported (OGR error: %1)
Xeometría da entidade non importada (erro OGR: %1)
Feature creation error (OGR error: %1)
Erro na creación da entidade (erro OGR: %1)
Failed to transform a point while drawing a feature of type '%1'. Writing stopped. (Exception: %2)
Fallou a transformación mentras se debuxaba unha entidade do tipo '%1'. Parada a escritura (Excepción:%2)
Failed to transform a point while drawing a feature with ID '%1'. Writing stopped. (Exception: %2)
Fallou a transformación do punto mentras se debuxaba unha entidade coa ID '%1'. Parada a escritura (Excepción:%2)
Feature write errors:
Erros na escritura da entidade:
Stopping after %1 errors
Detido logo de %1 erros
Only %1 of %2 features written.
Só %1 de %2 entidades escritas.
Arc/Info ASCII Coverage
Coberturas Arc/Info ASCII
Atlas BNA
Atlas BNA
Comma Separated Value
Valores Separados por Comas
ESRI Shapefile
ESRI Shapefile
DBF file
FMEObjects Gateway
Entrada FMEObjects
GeoJSON
GeoJSON
GeoRSS
GeoRSS
Geography Markup Language [GML]
Geography Markup Language [GML]
Generic Mapping Tools [GMT]
Generic Mapping Tools [GMT]
GPS eXchange Format [GPX]
GPS eXchange Format [GPX]
INTERLIS 1
INTERLIS 1
INTERLIS 2
INTERLIS 2
Keyhole Markup Language [KML]
Keyhole Markup Language [KML]
Mapinfo TAB
Mapinfo TAB
Mapinfo MIF
Mapinfo MIF
Failed to transform, writing stopped. (Exception: %1)
Fallou a transformación, parada a escritura (Excepción:%1)
Mapinfo File
Ficheiro Mapinfo
Microstation DGN
Microstation DGN
S-57 Base file
S-57 Base file
Spatial Data Transfer Standard [SDTS]
Spatial Data Transfer Standard [SDTS]
SQLite
SQLite
SpatiaLite
SpatiaLite
AutoCAD DXF
AutoCAD DXF
Geoconcept
Geoconcept
Unable to load %1 provider
Incapaz de cargar provedor %1
Provider %1 has no %2 method
O provedor %1 non ten método %2
Loaded from Provider
Cargado dende o provedor
Provider %1 has no createEmptyLayer method
Provedor %1 non creou método de CapaBaleira
Loading of layer failed
Fallou a carga da capa
Creation error for features from #%1 to #%2. Provider errors was:
%3
Erro de creación para entidades dende #%1 a #%2. O causante dos erros foi:
%3
Import was canceled at %1 of %2
A Importación foi cancelada en %1 de %2
Vector import
Importar vector
Only %1 of %2 features written.
Só %1 de %2 entidades escritas.
Creation error for features from #%1 to #%2
Erro de creación para entidades dende #%1 a #%2
Single Symbol
Símbolo único
Categorized
Categorizado
Graduated
Graduado
Rule-based
Baseado en regras
Point displacement
Desprazamento do punto
Simple line
Liña simple
Marker line
Liña de marcación
Line decoration
Decoración da liña
Simple marker
Marcador simple
SVG marker
Marcador SVG
Font marker
Marcador de fonte
Ellipse marker
Marcador de elipse
Vector Field marker
Marcador de Campo Vectorial
Simple fill
Cubrir simple
SVG fill
Cubrir SVG
Centroid fill
Cubrir Centroide
Line pattern fill
Cubrir liña patrón
Point pattern fill
Cubrir punto patrón
Choose a file name to save the map image as
Escolla un nome de ficheiro para gardar como nome de imaxe do mapa
Where is '%1' (original location: %2)?
¿Onde está '%1' (ubicación orixinal: %2)?
QGIS rocks!
¡QGIS mola!
<html>QGIS rocks!</html>
<html>¡QGIS mola!</html>
Coordinate Capture
Captura de Coordenadas
Capture mouse coordinates in different CRS
Captura as coordenadas do rao en diferentes SRC
Vector
Vector
Version 0.1
Versión 0.1
Version 0.2
Versión 0.2
Loads and displays delimited text files containing x,y coordinates
Carga e amosa ficheiros de texto delimitados contendo coordenadas x,y
Layers
Capas
Add Delimited Text Layer
Engadir capa de texto delimitado
Diagram Overlay
Sobrepoñer Diagrama
Diagram Overlay (Legacy)
Sobrepoñer Diagrama (Legado)
A plugin for placing diagrams on vector layers
Un plugin para situar diagramas sobre capas vectorias
Version 0.0.1 (Legacy)
Versión 0.0.1 (Legado)
Version 0.0.1
Versión 0.0.1
Dxf2Shp Converter
Conversor Dxf2shp
Converts from dxf to shp file format
Convirte dende formato de ficheiro dxf a shp
eVis
eVis
An event visualization tool - view images associated with vector features
Unha ferramenta de visualización de eventos - vexa imaxe asociadas con entidades vectorias
Version 1.1.0
Versión 1.1.0
Warning
Atención
This tool only supports vector data
Esta ferramenta só admite datos vectoriais
No active layers found
Non atopadas capas activas
Georeferencer GDAL
Xeorreferenciador GDAL
Georeferencing rasters using GDAL
Xeorreferenciando rásters usando GDAL
Raster
Ráster
Version 3.1.9
Versión 3.1.9
Fit to a linear transform requires at least 2 points.
Axustar a unha transformación liñal require polo menos 2 puntos.
Fit to a Helmert transform requires at least 2 points.
Axustar a unha transformación Helmert require polo menos 2 puntos.
Fit to an affine transform requires at least 4 points.
Axustar para unha transformación precisa require polo menos 4 puntos.
Fitting a projective transform requires at least 4 corresponding points.
Axustar unha transformación proxectiva require polo menos 4 puntos correspondentes.
Globe
Globo
Overlay data on a 3D globe
Suporpoñer datos nun globo 3D
GPS Tools
Ferramentas GPS
Tools for loading and importing GPS data
Ferramentas para cargar e importar datos GPS
Location: %1
Ubicación: %1
Location: %1<br>Mapset: %2
Ubicación: %1<br>Axustes de mapa: %2
<b>Raster</b>
<b>Ráster</b>
Cannot open raster header
Non se pode abrir a cabeceira do ráster
Rows
Ringleiras
Columns
Columnas
N-S resolution
Resolución N-S
E-W resolution
Resolución E-O
North
Norte
South
Sur
East
Este
West
Oeste
Format
Formato
Minimum value
Valor mínimo
Maximum value
Valor máximo
Data source
Fonte de datos
Data description
Descrición dos datos
Comments
Comentarios
Categories
Categorías
<b>Vector</b>
<b>Vector</b>
Points
Puntos
Lines
Liñas
Boundaries
Aristas
Centroids
Centroides
Faces
Caras
Kernels
Núcleos
Areas
Áreas
Islands
Illas
Top
Enriba
Bottom
Embaixo
yes
si
no
non
History<br>
Historial<br>
<b>Layer</b>
<b>Capa</b>
Features
Entidades
Driver
Driver
Database
Base de datos
Table
Táboa
Key column
Columna chave
<b>Region</b>
<b>Rexión</b>
Cannot open region header
Non se pode abrir a cabeceira da rexión
XY
XY
UTM
UTM
SP
SP
LL
LL
Other
Outro
Projection Type
Tipo de Proxección
Zone
Zona
3D Cols
Columnas 3D
3D Rows
Ringleiras 3D
Depths
Profundidade
E-W 3D resolution
Resolución E-O 3D
N-S 3D resolution
Resolución N-S 3D
GRASS
GRASS
GRASS layer
Capa GRASS
Interpolation plugin
Plugin Interpolación
A plugin for interpolation based on vertices of a vector layer
Un plugin para interpolación baseado nos vértices dunha capa vectorial
Version 0.001
Versión 0.001
OfflineEditing
Edición sen conexión
Allow offline editing and synchronizing with database
Permitir edición sen conexión e sincronización coa base de datos
Oracle Spatial GeoRaster
Oracle Spatial GeoRaster
Access Oracle Spatial GeoRaster
Acceder a Oracle Spatial GeoRaster
Raster Terrain Analysis plugin
Plugin Análise de Terreo Ráster
A plugin for raster based terrain analysis
Un plugin para análise do terreo baseado en ráster
Road graph plugin
Plugin Gráfico de Estradas
It solves the shortest path problem.
Resolve a cuestión da ruta máis curta.
Processing 1/2 - %p%
Procesando 1/2 - %p%
Processing 2/2 - %p%
Procesando 2/2 - %p%
Intersects
Intersecta
Is disjoint
Está disxunto
Touches
Toca
Crosses
Cruza
Within
Dentro
Contains
Contén
Equals
Igual
Overlaps
Solapa
Spatial Query Plugin
Plugin de Inquérito Espacial
A plugin that makes spatial queries on vector layers
Un plugin que realiza consultas espaciais en capas vectoriais
SPIT
SPIT
Shapefile to PostgreSQL/PostGIS Import Tool
Ferramenta de Importación Shapefile a PostgreSQL/PostGIS
SQL Anywhere plugin
Plugin SQL en calquera lugar
Store vector layers within a SQL Anywhere database
Almacena capas vectorias dentro dunha base de datos SQL en calquera lugar
Zonal statistics plugin
Plugin estadísticas zonais
A plugin to calculate count, sum, mean of rasters for each polygon of a vector layer
Un plugin para contar, sumar, realizar medias de ráster para cada polígono da capa vectorial
Cannot get GDAL raster band: %1
Non se pode obter unha banda ráster GDAL: %1
Cannot open GDAL MEM dataset %1: %2
Non se pode obter un conxunto de datos GDAL MEM %1: %2
Cannot GDALCreateGenImgProjTransformer:
Non se pode GDALCreateGenImgProjTransformer:
Cannot inittialize GDALWarpOperation :
Non se pode iniciar GDALWarpOperation :
Cannot ChunkAndWarpImage: %1
Non se pode ChunkAndWarpImage: %1
[GDAL] All files (*)
[GDAL] Tódolos ficheiros (*)
GDAL/OGR VSIFileHandler
GDAL/OGR VSIFileHandler
This raster file has no bands and is invalid as a raster layer.
Este ficheiro ráster non ten bandas e non é válido como capa ráster.
Nearest Neighbour
Veciño máis cercano
Average
Media
Gauss
Gauss
Cubic
Cúbica
Mode
Modo
None
Ningún
Couldn't open the data source: %1
Non se pode abrir a fonte de datos: %1
Parse error at line %1 : %2
Erro de interpretación na liña %1 : %2
GPS eXchange format provider
Provedor do formato GPS eXchange
GRASS plugin
Plugin GRASS
QGIS couldn't find your GRASS installation.
Would you like to specify path (GISBASE) to your GRASS installation?
QGIS non pode atopa-la súa instalación de GRASS. ¿Podería especifica-la ruta (GISBASE) á súa instalación GRASS?
Choose GRASS installation path (GISBASE)
Escolla ruta á instalación GRASS (GISBASE)
GRASS data won't be available if GISBASE is not specified.
Os datos de GRASS non estarán accesibles se non se especifica o GISBASE.
GISBASE is not set.
GISBASE non fixado.
%1 is not a GRASS mapset.
%1 non é un conxunto de mapas GRASS.
Mapset is already in use.
Conxunto de mapas aínda en uso.
Cannot start %1/etc/lock
Non se pode comezar %1/etc/lock
Temporary directory %1 exists but is not writable
O directorio temporal %1 existe pero non se pode escribir nel
Cannot create temporary directory %1
Non se pode crear o directorio temporal %1
Cannot create %1
Non se pode crear %1
Cannot remove mapset lock: %1
Non se pode elimina-lo bloqueo do mapset: %1
Cannot open vector %1 in mapset %2 on level 2 (topology not available, try to rebuild topology using v.build module).
Non se pode abrir o vector %1 no mapset %2 no nivel 2 (topoloxía non dispoñible, intente reconstruír a topoloxía usando o modulo v.build).
Cannot open vector %1 in mapset %2
Non se pode abri-lo vector %1 no mapset %2
Cannot read raster map region
Non se pode ler a rexión do mapa ráster
Cannot read vector map region
Non se pode ler a rexión do mapa vectorial
Cannot read region
Non se pode ler a rexión
Cannot open GISRC file
Non se pode abri-lo ficheiro GISRC
Cannot start module
Non se pode comeza-lo módulo
command: %1 %2
comando: %1 %2
Cannot run module
Non se pode executa-lo módulo
command: %1 %2<br>%3<br>%4
comando: %1 %2<br>%3<br>%4
Cannot get projection
Non se pode obte-la proxección
Cannot get raster extent
Non se pode obte-la extensión ráster
Cannot get map info
Non se pode obter información do mapa
Cannot get colors
Non se poden obte-los colores
Cannot query raster
Non se pode consulta-lo ráster
Groups not yet supported
Grupos aínda non soportados
Cannot draw raster
Non se pode debuxa-lo ráster
OGR[%1] error %2: %3
OGR[%1] erro %2: %3
OGR
OGR
Unable to create the datasource. %1 exists and overwrite flag is false.
Incapaz de crear a fonte de datos. %1 existe e a etiqueta de sobreescritura é falsa.
Unable to get driver %1
Incapaz de acceder ó driver %1
Arc/Info Binary Coverage
Cobertura Arc/Info Binary
DODS
DODS
ESRI FileGDB
Ficheiro GDB ESRI
ESRI Personal GeoDatabase
ESRI Personal GeoDatabase
ESRI ArcSDE
ESRI ArcSDE
ESRI Shapefiles
ESRI Shapefiles
Grass Vector
Vector Grass
Informix DataBlade
Informix DataBlade
INGRES
INGRES
Ingres
Ingres
MySQL
MySQL
MSSQL
MSSQL
Oracle Spatial
Oracle Spatial
ODBC
ODBC
OGDI Vectors
Vectores OGDI
PostgreSQL
PostgreSQL
UK. NTF2
UK. NTF2
U.S. Census TIGER/Line
U.S. Census TIGER/Line
VRT - Virtual Datasource
VRT - Fonte de datos Virtual
X-Plane/Flightgear
X-Plane/Flightgear
All files
Tódolos ficheiros
Duplicate field (10 significant characters): %1
Campo duplicado (10 caracteres descriptivos): %1
Creating the data source %1 failed: %2
A creación da fonte de datos %1 fallou: %2
Unknown vector type of %1
Tipo de vector descoñecido de %1
Creation of OGR data source %1 failed: %2
A creación da fonte de datos OGR %1 fallou: %2
field %1 with unsupported type %2 skipped
O ficheiro %1 co tipo non soportado %2 foi omitido
creation of field %1 failed
Fallou a creación do campo %1
Couldn't create file %1.qpj
Non se pode crea-lo ficheiro %1.qpj
Connection to database failed
Fallou a conexión á base de datos
No owner name found
Non se atopou o nome do propietario
Creation of data source %1 failed:
%2
A creación da fonte de datos %1 fallou:
%2
Loading of the layer %1 failed
Fallou a carga da capa %1
Field name clash found (%1 not remappable)
Atopado o nome do campo en conflito (%1 non reasignables)
%1 not owner of the table %2.
%1 non é propietario da táboa %2.
Unable to determine number of geometry columns of layer %1.%2:
%3
Unable determine number of geometry columns of layer %1.%2:
%3
Incapaz de determina-lo número de columnas de xeometría da capa %1.%2:
%3
Unable to delete layer %1.%2:
%3
Incapaz de borra-la capa %1.%2:
%3
Unable to clean metadata %1.%2:
%3
Incapaz de limpa-los metadatos %1.%2:
%3
Unable to delete layer %1:
%2
Incapaz de borra-la capa %1:
%2
Unable to save layer style. It's not possible to create the destination table on the database. Maybe this is due to table permissions (user=%1). Please contact your database admin
Incapaz de gardar estilo de capa. Non é posible crear a táboa de destinos na base de datos. Poida que sexa debido ós permisos da táboa (usuario=%1). Contacte co administrador da base de datos
Save style in database
Gardar estilo na base de datos
A style named "%1" already exists in the database for this layer. Do you want to overwrite it?
Xa existe un estilo nomeado "%1" na base de datos desta capa. ¿Desexa sobreescribilo?
Operation aborted. No changes were made in the database
Operación cancelada. Non se fixo ningún cambio na base de datos
Unable to save layer style. It's not possible to insert a new record into the style table. Maybe this is due to table permissions (user=%1). Please contact your database administrator.
Incapaz de gardar estilo de capa. Non é posible insertar un novo rexistro na táboa de estilos. Poida que sexa debido ós permisos da táboa (usuario=%1). Contacte co administrador da base de datos.
Connection to database failed using username: %1
Fallou a conexión á base de datos utilizando o nome de usuario: %1
Error executing query: %1
Erro execuando consulta: %1
Error executing the select query for related styles. The query was logged
Erro executando a consulta de selección para os estilos relatados. A consulta foi rexistrada
Error executing the select query for unrelated styles. The query was logged
Erro executando a consulta de selección para os estilos non relatados. A consulta foi rexistrada
Error executing the select query. The query was logged
Erro executando a consulta de selección. A consulta foi rexistrada
Consistency error in table '%1'. Style id should be unique
Erro de consistencia na táboa '%1'. A id do estilo debe ser única
Loading of the MSSQL provider failed
Fallou cargando o provedor da MSSQL
Unsupported type for field %1
Tipo non soportado para o campo %1
Creation of fields failed
Fallou a creación dos campos
creation of data source %1 failed. %2
A creación da fonte de datos %1 fallou. %2
loading of the layer %1 failed
Fallou a carga da capa %1
creation of fields failed
Fallou a creación dos campos
Unable to initialize SpatialMetadata:
Incapaz de iniciar SpatialMetadata:
Could not create a new database
Non se pode crear unha nova base de datos
Unable to activate FOREIGN_KEY constraints [%1]
Incapaz de activa-las restriccións FOREIGN_KEY [%1]
Unable to delete table %1
Incapaz de elimina-la táboa %1
Unable to delete table %1:
Incapaz de borra-la táboa %1:
Unable to activate FOREIGN_KEY constraints
Incapaz de activa-las restriccións FOREIGN_KEY
SQLite DB (*.sqlite *.db);;All files (*)
Base de datos SQLite (*.sqlite *.db);;Tódolos arquivos (*)
Couldn't load SIP module.
Non se pode carga-lo módulo SIP.
Python support will be disabled.
O soporte de Python será desactivado.
Couldn't set SIP API versions.
Non se poden establece-las versións da API SIP.
Couldn't load PyQt4.
Non se pode cargar PyQt4.
Couldn't load PyQGIS.
Non se pode cargar PyQGIS.
Couldn't load QGIS utils.
Non se poden cargar as utilidades QGIS.
An error occured during execution of following code:
Ocorreu un erro durante a execución do seguinte código:
Python version:
Versión Python:
QGIS version:
Versión QGIS:
Python path:
Ruta Python:
Internal Compass
Brúxula interna
Shows a QtSensors compass reading
Amosa unha lectura da brúxula QtSensors
Version 0.9
Versión 0.9
Heatmap
Mapa de calor
Creates a Heatmap raster for the input point vector
Crea un mapa de calor ráster para o vector de puntos de entrada
no result buffer
Buffer sen resultado
Exception: %1
Excepción: %1
GEOS
GEOS
GEOS prior to 3.2 doesn't support GEOSInterpolate
GEOS previo a 3.2 non soporta GEOSInterpolate
Console
Consola
Paletted
Paleta
Multiband color
Cor Multibanda
Singleband pseudocolor
Pseudocor de banda simple
Singleband gray
Gris de banda simple
Singleband color data
Datos de cor de banda simple
Reading raster part %1 of %2
Lendo parte %1 de %2 do ráster
Building Pyramids...
Construír pirámides...
Building pyramids failed - write access denied
Fallou a creación de pirámides - denegado o acceso de escritura
Write access denied. Adjust the file permissions and try again.
Denegado o acceso de escritura. Axuste os permisos de ficheiro e ténteo de novo.
Building pyramids failed.
Fallou a creación de pirámides.
The file was not writable. Some formats do not support pyramid overviews. Consult the GDAL documentation if in doubt.
Este ficheiro non foi escrito. Algúns formatos non soportan vistas xerais de pirámides. Consulte a documentación GDAL en caso de dúbida.
Building pyramid overviews is not supported on this type of raster.
A creación de vistas xerais de pirámides non está soportada neste tipo de ráster.
Building internal pyramid overviews is not supported on raster layers with JPEG compression and your current libtiff library.
A creación de vistas xerais de pirámides internas non está soportada en capas ráster con compresión JPEG nin na súa librería actual libtiff.
All Ramps
Tódalas Ramplas
Attribute index %1 out of bounds [0;%2[
Índice de atributo %1 fóra dos límites [0;%2]
Fetching features failed.
SQL:%1
Error: %2
Erro na busca de entidades.
SQL:%1
Erro: %2
Oracle
Oracle
Fetching from cursor %1 failed
Database error: %2
Fallo busca dende o cursor %1
Erro da base de datos: %2
PostGIS
PostGIS
Trying to fetch geometry on a layer without geometry.
Tentando atopar xeometría nunha capa sen xeometría.
SQLite error: %2
SQL: %1
Erro SQLite: %2
SQL: %1
SQLite error getting feature: %1
Erro SQLite adquirindo entidade: %1
Undefined
Indefinido
Hidden
Oculto
Title
Título
Group
Grupo
Subgroup
Subgrupo
Symbol
Símbolo
Symbol label
Etiqueta de símbolo
Topology Checker
Verificador de Topoloxía
A Plugin for finding topological errors in vector layers
Un plugin para atopar erros topolóxicos en capas vectoriais
Using fix %1.
Utilizando corrección %1.
Topology plugin
Plugin de Topoloxía
intersecting geometries
intersectando xeometrías
features too close
entidades demasiado cerca
point not covered by segment
punto non cuberto por segmento
segment too short
segmento demasiado curto
invalid geometry
xeometría inválida
dangling end
final pendente
duplicate geometry
xeometría duplicada
pseudo node
pseudo nó
overlaps
solapa
gaps
ocos
point not covered
punto non cuberto
line ends not covered by point
final de liña non cuberto polo punto
point not in polygon
punto fóra do polígono
polygon does not contain point
o polígono non contén o punto
multipart feature
entidade multiparte
Already active iterator on this provider was closed.
Pechouse un iterador aínda activo neste provedor.
Delimited text
Texto delimitado
GPX
GPX
Memory provider
Memoria do provedor
WFS
WFS
Error describing bind parameters
Erro describindo os parámetros de conexión
Error binding parameters
Erro conectando parámetros
Save style to DB (%1)
Gardar estilo na BD (%1)
Could not save symbology because:
%1
Non se pode garda-la simboloxía porque:
%1
Attribute index %1 out of bounds [0;%2]
Índice de atributo %1 fóra dos límites [0;%2] {1 ?} {0;%2]?}
Error
Erro
Layer
Capa
Feature ID
empty response
WFS service exception:%1
unsuccessful service response: %1
WFS exception report (code=%1 text=%2)
missing
unhandled response: %1
QSpatiaLiteDriver
Error opening database
Erro abrindo a base de datos
Error closing database
Erro pechando a base de datos
Unable to begin transaction
Incapaz de comezar transacción
Unable to commit transaction
Incapaz de confirma-la transacción
Unable to rollback transaction
Incapaz de reverti-la transacción
QSpatiaLiteResult
Unable to fetch row
Incapaz de atopar ringleira
No query
Sen consulta
Unable to execute statement
Incapaz de executa-la instrucción
Unable to execute multiple statements at a time
Incapaz de executar múltiples instruccións a un tempo
Unable to reset statement
Incapaz de reaxusta-la instrucción
Unable to bind parameters
Incapaz de vincular parámetros
Parameter count mismatch
Reconto do parámetro descasado
QextSerialPort
No Error has occurred
Non ocurreu ningún erro
Invalid file descriptor (port was not opened correctly)
Descriptor de ficheiro inválido (o porto non foi aberto correctamente)
Unable to allocate memory tables (POSIX)
Incapaz de ubicar as táboas de memoria (POSIX)
Caught a non-blocked signal (POSIX)
Capturado un sinal de non bloqueo (POSIX)
Operation timed out (POSIX)
Operación fóra de tempo (POSIX)
The file opened by the port is not a valid device
O ficheiro aberto a través do porto non é un dispositivo válido
The port detected a break condition
O porto detectou unha discontinuidade
The port detected a framing error (usually caused by incorrect baud rate settings)
O porto detectou un erro de transmisión (normalmente causado por unha configuración errada da taxa de baudios)
There was an I/O error while communicating with the port
Houbo un erro de Entrada/Saída na comunicación co porto
Character buffer overrun
Saturación do carácter buffer
Receive buffer overflow
Rebosamento na recepción de buffer
The port detected a parity error in the received data
O porto detectou un erro de paridade nos datos recibidos
Transmit buffer overflow
Rebosamento na transmisión de buffer
General read operation failure
Fallo na operción de lectura xeral
General write operation failure
Fallo na operación de escritura xeral
Unknown error: %1
Erro descoñecido: %1
QgisApp
&Raster
&Ráster
Quantum GIS
Quantum GIS
Multiple Instances of QgisApp
Casos múltiples de QgisApp
Multiple instances of Quantum GIS application object detected.
Please contact the developers.
Detectados múltiples casos obxecto da aplicación Quantum GIS.
Póñase en contacto cos desarrolladores.
Checking database
Comprobando base de datos
Reading settings
Lendo configuración
Setting up the GUI
Establecendo a IGU
Map canvas. This is where raster and vector layers are displayed when added to the map
Vista do mapa. É onde as capas ráster e vectoriais son amosadas cando se engaden ó mapa
Security warning:
Advertencia de seguridade:
macros have been disabled.
As macros foron desactivadas.
Enable
Activar
GPS Information
Información GPS
Log Messages
Mensaxes do programa
Quantum GIS - %1 ('%2')
Quantum GIS - %1 ('%2')
QGIS starting...
Comezando AGIS...
Checking provider plugins
Comprobando os plugins do provedor
Starting Python
Comezando Python
Restoring loaded plugins
Restablecendo plugins cargados
Initializing file filters
Iniciando filtros de ficheiro
Restoring window state
Restablecendo estado da fiestra
QGIS Ready!
¡QGIS Listo!
Minimize
Minimizar
Ctrl+M
Minimize Window
Minimizar Fiestra
Ctrl+M
Minimizes the active window to the dock
Minimiza a fiestra activa á base
Zoom
Achegar
Toggles between a predefined size and the window size set by the user
Cambia entre o tamaño predefinido de fiestra e o fixado polo usuario
Bring All to Front
Traer todo á fronte
Bring forward all open windows
Poñer detrás tódalas fiestras abertas
Current Edits
Edicións actuais
Error
Erro
Failed to open Python console:
Fallou a apertura da consola de Python:
Panels
Paneis
Toolbars
Barras de ferramentas
&Window
&Fiestra
&Database
&Base de datos
Vect&or
Vect&or
&Web
&Web
Progress bar that displays the status of rendering layers and other time-intensive operations
Barra de progreso que amosa o estado da renderización das capas e outras operacións que se alongan no tempo
Toggle extents and mouse position display
Cambia a visualización da posición do rato e a extensión
Coordinate:
Coordenadas:
Current map coordinate
Coordenadas do mapa actual
Shows the map coordinates at the current cursor position. The display is continuously updated as the mouse is moved. It also allows editing to set the canvas center to a given position.
Amosa as coordenadas do mapa na posición do cursor. A información é continuamente actualizada segundo o rato é movido. Tamén permite a edición para centra-la vista do mapa a unha posición dada.
Current map coordinate (formatted as x,y)
Coordenadas actuais do mapa (no formato x,y)
Scale
Escala
Current map scale
Actual escala do mapa
Displays the current map scale
Amosa a actual escala do mapa
Current map scale (formatted as x:y)
Escala actual do mapa (no formato x:y)
Stop map rendering
Parar renderizado do mapa
Render
Renderizar
When checked, the map layers are rendered in response to map navigation commands and other events. When not checked, no rendering is done. This allows you to add a large number of layers and symbolize them before rendering.
Cando estea activo, as capas do mapa son renderizadas es resposta ós comandos de navegación do mapa e outros eventos. Cando non estea activo, non haberá renderización. Isto permite engadir un gran número de capas e etiquetalas antes da renderización.
Toggle map rendering
Alterna o renderizado do mapa
This icon shows whether on the fly coordinate reference system transformation is enabled or not. Click the icon to bring up the project properties dialog to alter this behaviour.
Esta icona amosa se está activada a transformación 'sobre a marcha' do sistema de coordenadas de referencia ou non. Faga clic na icona para abrir o proxecto de diálogo de propiedades para cambiar este comportamento.
CRS status - Click to open coordinate reference system dialog
Estado do SRC - Clique para abrir o diálogo do sistema de referencia de coordenadas
Ready
Listo
Map overview canvas. This canvas can be used to display a locator map that shows the current extent of the map canvas. The current extent is shown as a red rectangle. Any layer on the map can be added to the overview canvas.
Vista previa. Esta vista do mapa será usada para amosar un localizador de mapa que amose a actual extensión da vista do mapa. A actual extensión será amosada cun rectángulo vermello. Calquera capa no mapa poderá ser engadida á vista previa.
Overview
Vista xeral
Map legend that displays all the layers currently on the map canvas. Click on the check box to turn a layer on or off. Double click on a layer in the legend to customize its appearance and set other properties.
Lenda do mapa que amosa tódalas capas que están presentes na vista do mapa. Clique na caixa de verificación para activar-la capa ou non. Doble clic na lenda da capa para personaliza-la apariencia e fixar outras propiedades.
Layers
Capas
Control rendering order
Control de orde de renderización
Map layer list that displays all layers in drawing order.
Lista de capas do mapa que amosa tódalas capas na orde de debuxado.
Layer order
Orde da capa
[ERROR] Can not make qgis.db private copy
[ERROR] Non se pode facer unha copia privada de qgis.db
Private qgis.db
qgis.db privado
Could not open qgis.db
Non se pode abri qgis.db
Migration of private qgis.db failed.
%1
Fallou a migración da qgis.db privada.
%1
Update of view in private qgis.db failed.
%1
Fallou a actualización da vista no qgis.db privado.
%1
< Blank >
< En Branco >
QGIS version
Versión QGIS
QGIS code revision
Revisión de código QGIS
Compiled against Qt
Compilado con Qt
Running against Qt
Funcionando con Qt
GDAL/OGR Version
Versión GDAL/OGR
GEOS Version
Versión GEOS
PostgreSQL Client Version
Versión do cliente PostgreSQL
No support.
Sen soporte.
SpatiaLite Version
Versión SpatiaLite
QWT Version
Versión QWT
PROJ.4 Version
Versión PROJ.4
QScintilla2 Version
Versión de QScintilla2
This copy of QGIS writes debugging output.
Esta copia de QGIS grava a saída da depuración.
%1 doesn't have any layers
%1 non ten ningunha capa
Invalid Data Source
Fonte de Datos Inválida
%1 is not a valid or recognized data source
%1 non é unha fonte de datos válida ou recoñecida
Select zip layers to add...
Seleccione capas zip a engadir...
Vector
Vector
Select raster layers to add...
Seleccione capas ráster a engadir...
Raster
Ráster
Select vector layers to add...
Seleccione capas vectoriais a engadir...
PostgreSQL
PostgreSQL
Cannot get PostgreSQL select dialog from provider.
Non se pode obte-lo diálogo de selección PostgreSQL do provedor.
%1 is an invalid layer - not loaded
%1 é unha capa inválida - non cargada
%1 (%2 type unsupported)
Do you want to save the current project? %1
Invalid Layer
Capa Inválida
%1 is an invalid layer and cannot be loaded.
%1 é unha capa inválida e non pode ser cargada.
SpatiaLite
SpatiaLite
Cannot get SpatiaLite select dialog from provider.
Non se pode obte-lo diálogo de selección SpatiaLite do provedor.
MSSQL
MSSQL
Cannot get MSSQL select dialog from provider.
Non se pode obte-lo diálogo de selección MSSQL do provedor.
Oracle
Oracle
Cannot get Oracle select dialog from provider.
Non se pode obt-lo diálogo de selección Orable dende o provedor.
WMS
WMS
Cannot get WMS select dialog from provider.
Non se pode obte-lo diálogo de selección WMS do provedor.
WCS
WCS
Cannot get WCS select dialog from provider.
Non se pode obte-lo diálogo de selección WCS do provedor.
WFS
WFS
Cannot get WFS select dialog from provider.
Non se pode obte-lo diálogo de selección WFS do provedor.
Default failed to open: %1
O predeterminado non abriu: %1
Default not found: %1
Predeterminado no atopado: %1
Open Template Project
Abrir Proxecto Modelo
Auto-open Project
Auto-abrir Proxecto
Failed to open: %1
Fallou a apertura: %1
Not valid project file: %1
Ficheiro de proxecto non válido: %1
Project failed to open: %1
O proxecto non abriu: %1
Default template has been reopened: %1
O modelo predeterminado foi reaberto: %1
File not found: %1
Ficheiro non atopado: %1
Calculating...
Calculando...
Abort...
Cancelar...
Choose a QGIS project file to open
Escolla un ficheiro de proxecto QGIS para abrir
QGis files (*.qgs)
Ficheiros QGIS (*.qgs)
QGIS Project Read Error
Erro de Lectura Proxecto QGIS
Unable to open project
Incapaz de abrir o proxecto
project macros have been disabled.
as macros do proxecto foron desactivadas.
Enable macros
Activar macros
Choose a QGIS project file
Escolla un ficheiro de proxecto QGIS
Saved project to: %1
Proxecto gardado a: %1
Unable to save project %1
Incapaz de gardar o proxecto %1
Choose a file name to save the QGIS project file as
Escolla un nome de ficheiro para garda-lo ficheiro de proxecto QGIS como
Unable to load %1
Incapaz de cargar %1
Choose a file name to save the map image as
Escolla un nome de ficheiro para gardar imaxe de mapa como
Saved map image to %1
Gardada imaxe do mapa a %1
Labeling
Etiquetado
Please select a vector layer first.
Seleccione primeiro unha capa vectorial.
Layer labeling settings
Configuración do etiquetado de capa
Reading raster
Lendo ráster
Cannot write raster error code: %1
Non se pode escribi-lo código de erro raśter: %1
Saving done
Gardado
Export to vector file has been completed
Completada a exportacion do ficheiro vectorial
Save error
Erro ó gardar
Export to vector file failed.
Error: %1
Fallou a exportación do ficheiro vectorial.
Erro: %1
No Layer Selected
Non seleccionada ningunha capa
To delete features, you must select a vector layer in the legend
Para eliminar entidades, debe selecciónar unha capa vectorial na lenda
No Vector Layer Selected
Ningunha capa vectorial seleccionada
Deleting features only works on vector layers
Eliminación de entidades só funciona con capas vectoriais
Provider does not support deletion
O provedor non soporta o borrado
Data provider does not support deleting features
O provedor de datos non soporta borrado de entidades
Layer not editable
Capa non editable
The current layer is not editable. Choose 'Start editing' in the digitizing toolbar.
A capa actual non é editable. Escolla 'Comezar edición' na barra de ferramentas de dixitalización.
Delete features
Eliminar entidades
Delete %n feature(s)?
number of features to delete
Número de entidades a eliminar
¿Eliminar %n entidade?
¿Eliminar %n entidades?
Features deleted
Entidades eliminadas
Problem deleting features
Problema eliminando entidades
A problem occured during deletion of features
Ocorreu un problema durante o borrado de entidades
Merging features...
Xuntando entidades...
Abort
Cancelar
Create unique print composer title
Crear título único de Deseñador de impresión
(title generated if left empty)
(título xenerado de ser deixado baleiro)
Composer title
Título do deseñador
Title can not be empty!
¡O título non pode quedar baleiro!
Title already exists!
¡O título xa existe!
Composer %1
Compositor %1
copy
copiar
No active layer
Sen capa activa
No active layer found. Please select a layer in the layer list
Non se atopou capa activa. Seleccione unha capa la lista das capas
Active layer is not vector
A capa activa non é vectorial
The merge features tool only works on vector layers. Please select a vector layer from the layer list
A ferramenta de unión de entidades só función en capas vectorias. Seleccione unha capa vectorial da lista de capas
Merging features can only be done for layers in editing mode. To use the merge tool, go to Layer->Toggle editing
Xuntar entidades só pode facerse para capas en modo edición. Para usa-la ferramenta de unión, vaia a Capa->Alternar edición
Not enough features selected
Non seleccionadas suficientes entidades
The merge tool requires at least two selected features
A ferramenta unión require polo menos dúas entidades seleccionadas
Merged feature attributes
Atributos das entidades unidas
Merge failed
Fallou a unión
An error occured during the merge operation
Ocorreu un erro durante a operación de xuntado
Union operation canceled
Operación de unión cancelada
The union operation would result in a geometry type that is not compatible with the current layer and therefore is canceled
A operación de unión pode resultar nun tipo de xeometría que non é compatible coa capa actual e polo tanto será cancelada
Merged features
Entidades unidas
No active vector layer
Capa vectorial non activa
To select features, choose a vector layer in the legend
Para seleccionar entidades, elixa unha capa vectorial na lenda
Features cut
Cortar Entidades
Features pasted
Entidades pegadas
Cannot copy style: %1
Non se pode copia-lo estilo: %1
Cannot parse style: %1:%2:%3
Non se pode analiza-lo estilo: %1:%2:%3
Cannot read style: %1
Non se pode ler o estilo: %1
Could not commit changes to layer %1
Errors: %2
Non se poideron cometer cambios na capa %1
Erros:%2
Start editing failed
Fallou Comezar edición
QGIS
QGIS
CRS undefined - defaulting to project CRS
SRC non definido - asignado SRC por defecto ó proxecto
CRS undefined - defaulting to default CRS: %1
SRC non definido - asignado SRC por defecto: %1
Multiple instances of QGIS application object detected.
Please contact the developers.
Detectados múltiples casos obxecto da aplicación QGIS.
Póñase en contacto cos desarrolladores.
Browser
Buscador
Browser (2)
Buscador (2)
QGIS - %1 ('%2')
QGIS - %1 ('%2')
%1 is an invalid layer and cannot be loaded. Please check the <a href="#messageLog">message log</a> for further info.
%1 é unha capa inválida e non pode cargarse. Verifique a <a href="#messageLog">mensaxe de incidencia</a> para máis información.
Delimited Text
Texto delimitado
Cannot get Delimited Text select dialog from provider.
Non se pode obte-lo diálogo de selección Texto Delimitado do provedor.
QGIS files
Ficheiros QGIS
Loading project: %1
Cargando proxecto: %1
Security warning
Advertencia de seguridade
Project loaded
Proxecto cargado
Default system font substituted.
Substituída a fonte de sistema predefinida.
Font for layer <b><u>%1</u></b> was not found (<i>%2</i>). %3
A fonte para a capa <b><u>%1</u></b> non foi atopada (<i>%2</i>). %3
Open labeling dialog
Abrir diálogo de etiquetado
Compiled against GEOS
Running against GEOS
Commit errors
Could not commit changes to layer %1
Errors: %1
Show more
Labeling Options
Opcións de etiquetado
Please select a vector layer first
Seleccione primeiro unha capa vectorial
Provider cannot be opened for editing
Non se pode abri-lo provedor para edición
Stop editing
Parar edición
Do you want to save the changes to layer %1?
¿Desexa garda-los cambios na capa %1?
Problems during roll back
Problemas ó recuar
Could not %1 changes to layer %2
Errors: %3
Non se cambiaron %1 ás capas %2
Erros: %3
rollback
reverter
cancel
Cancelar
Save
Gardar
all
Todo
Rollback
Reverter
Cancel
Cancelar
Current edits
Edicións actuais
%1 current changes for %2 layer(s)?
¿%1 de cambios actuais para a(s) capa(s) %2?
Plugin layer
Capa de plugin
Memory layer
Capa de memoria
Duplicate layer:
Duplicar capa:
%1 (duplication resulted in invalid layer)
%1 (a duplicación creou unha capa inválida)
%1 (%2type unsupported)
%1 (tipo %2 non soportado)
To change brightness or contrast, you need to have a raster layer selected.
Para cambiar brillo ou contraste, necesita ter unha capa ráster seleccionada.
en
documentation language
inglés
http://www.qgis.org/en/commercial-support.html
http://www.qgis.org/en/commercial-support.html
Do you want to save the current project?%1
¿Desexa garda-lo proxecto actual?%1
Error adding valid layer to map canvas
Erro ó engadir unha capa válida á vista do mapa
Raster layer
Capa ráster
Invalid scale
Escala inválida
Tile scale
Escala
Couldn't load Python support library: %1
Non se pode cargala librería de soporte de Python: %1
Couldn't resolve python support library's instance() symbol.
Non de pode resolve-la instancia de librería de soporte de Python() do símbolo.
Python support ENABLED :-)
ACTIVADO soporte de Python :-)
There is a new version of QGIS available
Hai dispoñible unha nova versión de QGIS
You are running a development version of QGIS
Está usando unha versión de desarrollo de QGIS
You are running the current version of QGIS
Está usando a versión actual de QGIS
Would you like more information?
¿Desexa máis información?
QGIS Version Information
Información da versión de QGIS
QGIS - Changes since last release
QGIS - Cambios dende o último lanzamento
Unable to get current version information from server
Incapaz de adquirir información da versión actual dende o servidor
Connection refused - server may be down
Conexión rexeitada - o servidor pode estar caído
QGIS server was not found
O servidor QGIS non foi atopado
Unknown network socket error: %1
Erro de socket de rede descoñecido: %1
Unable to communicate with QGIS Version server
%1
Incapaz de comunicarse co servidor da versión QGIS
%1
To perform a full histogram stretch, you need to have a raster layer selected.
Para realizar un despregamento completo do histograma, necesita ter unha capa ráster seleccionada.
No Raster Layer Selected
Non hai seleccionada ningunha capa ráster
No Valid Raster Layer Selected
Non hai seleccionada ningunha capa ráster válida
To perform a local histogram stretch, you need to have a grayscale or multiband (multiband single layer, singleband grayscale or multiband color) raster layer selected.
Para levar a cabo un despregamento de histograma, necesita ter unha capa ráster multibanda ou escala de grises (capa multibanda simple, banda simple de escala de grises ou cor multibanda) seleccionada.
To perform a local histogram stretch, you need to have a raster layer selected.
Para levar a cabo un despregamento do histograma local, necesita ter unha capa ráster seleccionada.
Layer is not valid
Capa non válida
The layer %1 is not a valid layer and can not be added to the map
A capa %1 non é unha capa válida e non pode ser engadida ó mapa
The layer is not a valid layer and can not be added to the map
A capa non é unha capa válida e non pode ser engadida ó mapa
Project has layer(s) in edit mode with unsaved edits, which will NOT be saved!
O proxecto posúe capa(s) en modo edición con editados non gardados, que NON serán gardados!
Save?
¿Gardar?
Do you want to save the current project?
¿Desexa garda-lo actual proxecto?
Current CRS: %1 (OTFR enabled)
Actual SRC: %1 (OTFR activado)
Current CRS: %1 (OTFR disabled)
Actual SRC: %1 (OTFR desactivado)
Map coordinates for the current view extents
Coordenadas do mapa para a actual extensión da vista
Map coordinates at mouse cursor position
Coordenadas do mapa na posición do punteiro do rato
Extents:
Extensións:
Maptips require an active layer
Consellos do mapa requiren unha capa activa
%n feature(s) selected on layer %1.
number of selected features
número de entidades seleccionadas
%n entidade seleccionada na capa %1.
%n entidades seleccionadas na capa %1.
Open a GDAL Supported Raster Data Source
Abrir unha fonte de datos ráster soportada por GDAL
%1 is not a valid or recognized raster data source
%1 non é unha fonte de datos ráster recoñecida ou válida
%1 is not a supported raster data source
%1 non é una fonte de datos soportada
Unsupported Data Source
Fonte de datos non soportada
New Bookmark
Novo Marcador
Enter a name for the new bookmark:
Introduza un nome para un novo marcador:
Unable to create the bookmark. Your user database may be missing or corrupted
Incapaz de crea-lo marcador. O seu usuario da base de datos podería estar perdido ou corrupto
Project file is older
O ficheiro de proxecto é antigo
<p>This project file was saved by an older version of QGIS. When saving this project file, QGIS will update it to the latest version, possibly rendering it useless for older versions of QGIS.<p>Even though QGIS developers try to maintain backwards compatibility, some of the information from the old project file might be lost. To improve the quality of QGIS, we appreciate if you file a bug report at %3. Be sure to include the old project file, and state the version of QGIS you used to discover the error.<p>To remove this warning when opening an older project file, uncheck the box '%5' in the %4 menu.<p>Version of the project file: %1<br>Current version of QGIS: %2
<p> Este ficheiro de proxecto foi gardado cunha versión antiga de QGIS. Ó gardar este ficheiro de proxecto, QGIS o actualizará á última versión, posiblemente renderizándoo e facéndoo inservible para vellas versións de QGIS.<p> Incluso pensando que os desarrolladores de QGIS tentan mante-la compatibilidade coas vellas versións, algunha información destes vellos proxectos podería perderse. Para mellorar a calidade de Qgis, apreciamos se presenta un informe de erro en %3. Estea seguro de incluír o vello ficheiro de proxecto e o estado da versión de QGIS que usou para descubrir o erro.<p>Para eliminar este aviso cando abra un vello ficheiro de proxecto, desmarque a casilla '%5' no menú %4.<p> Versión do ficheiro de proxecto: %1 <br>Actual versiónde QGIS:%2
Window
Fiestra
Shows the map coordinates at the current cursor position. The display is continuously updated as the mouse is moved. It also allows editing to set the canvas center to a given position. The format is lat,lon or east,north
Amosa as coordenadas do mapa na actual posición do cursor. A visualización será actualizada continuamente segundo o rato sexa movido. Tamén permite a edición para establece-la vista do mapa centrada nunha posición dada. O formato é latitude,lonxitude ou este, norte
Current map coordinate (lat,lon or east,north)
Coordenadas do mapa actual (latitude, lonxitude ou este, norte)
Compiled against GDAL/OGR
Compilado con GDAL/OGR
Running against GDAL/OGR
Funcionando con GDAL/OGR
QGis files
Ficheiros QGIS
copy
copiar
Unsupported Layer
Capa non soportada
%1
Duplication of layer type is unsupported.
%1
A duplicación deste tipo de capa non está soportada.
<tt>Settings:Options:General</tt>
Menu path to setting options
Ruta do menú para as opcións de axuste
<tt>Axustes:Opcións:Xeral</tt>
Warn me when opening a project file saved with an older version of QGIS
Avísame ó abrir un ficheiro de proxecto gardado cunha vella versión de QGIS
This project file was saved by an older version of QGIS
Este ficheiro de proxecto foi gardado por unha versión anterior de QGIS
Warning
Atención
This layer doesn't have a properties dialog.
Esta capa non ten un diálogo de propiedades.
Authentication required
Requerida autentificación
Proxy authentication required
Requerida autentificación do Proxy
SSL errors occured accessing URL %1:
Ocorreron erros SSL accedento á URL %1:
Always ignore these errors?
¿Ignorar sempre estes erros?
%n SSL errors occured
number of errors
número de erros
Ocorreu un %n erro SSL
Ocorreron %n erros SSL
QgisAppInterface
Attributes changed
Atributos cambiados
QgsAbout
About Quantum GIS
Acerca de Quantum GIS
About
Acerca de
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:16px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:x-large; font-weight:600;"><span style=" font-size:x-large;">Quantum GIS (QGIS)</span></p></body></html>
<html><head><meta nome="qrichtext" contido="1" /><style tipo="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body estilo=" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p estilo=" margin-top:16px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:x-large; font-weight:600;"><span estilo=" font-size:x-large;">Quantum GIS (QGIS)</span></p></body></html>
Quantum GIS is licensed under the GNU General Public License
Quantum GIS funciona baixo licencia GNU General Public License
http://www.gnu.org/licenses
http://www.gnu.org/licenses
QGIS Home Page
Páxina de Inicio de QGIS
Join our user mailing list
Participa na nosa lista de correo de usuarios
What's New
Que é novo
Providers
Provedores
Developers
Desarrolladores
Essen (Germany), Developer meeting 2012
Essen (Alemaña), encontro de Desarrolladores 2012
Contributors
Colaboradores
Translators
Tradutores
License
about:blank
en branco
About QGIS
Acerca de QGIS
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:16px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:x-large; font-weight:600;"><span style=" font-size:x-large;">QGIS</span></p></body></html>
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:16px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:x-large; font-weight:600;"><span style=" font-size:x-large;">QGIS</span></p></body></html>
QGIS is licensed under the GNU General Public License
QGIS funciona baixo licencia GNU General Public License
Donors
Doadores
<p>For a list of individuals and institutions who have contributed money to fund QGIS development and other project costs see <a href="http://qgis.org/en/sponsorship/donors.html">http://qgis.org/en/sponsorship/donors.html</a></p>
<p>Para un listado de persoas individuais e institucións que contribuíron monetariamente a financia-lo desarrollo de QGIS e os custos doutros proxectos vexa <a href="http://qgis.org/en/sponsorship/donors.html">http://qgis.org/en/sponsorship/donors.html</a></p>
<p>The following have contributed to QGIS by translating the user interface or documentation</p>
<p>A continuación quenes contribuíron con QGIS traducindo a interfaz de usuario ou documentación</p>
Language
Idioma
Names
Nomes
Available QGIS Data Provider Plugins
Dispoñibles Plugins QGIS do provedor de datos
Available Qt Database Plugins
Dispoñibles Plugins da Base de datos Qt
Available Qt Image Plugins
Dispoñibles Plugins Qt Imaxe
Qt Image Plugin Search Paths <br>
Rutas de busca de Plugin Qt imaxe <br>
QgsAddAttrDialog
Warning
Atención
Invalid field name. This field name is reserved and cannot be used.
Nome de campo inválido. Este nome de campo está reservado e non pode ser usado.
QgsAddAttrDialogBase
Add column
Engadir columna
N&ame
N&ome
Comment
Comentario
Type
Tipo
Width
Ancho
Precision
Precisión
QgsAddJoinDialogBase
Add vector join
Engadir unión vectorial
Join layer
Xuntar capa
Join field
Xuntar campo
Target field
Campo destino
Create attribute index on join field
Crear índice de atributo no campo a unir
Cache join layer in virtual memory
Caché xuntar capa na memoria virtual
QgsAddTabOrGroup
Add tab or group for %1
Engadir lapela ou grupo para %1
QgsAddTabOrGroupBase
Dialog
Diálogo
Create category
Crear categoría
as
coma
a tab
unha lapela
a group in container
un grupo no recipiente
QgsAnnotationWidget
Select frame color
Seleccione cor do cadro
Select background color
Seleccione cor do fondo
QgsAnnotationWidgetBase
Form
Forma
Fixed map position
Posición fixada do mapa
Map marker
Marcador de mapa
Frame width
Ancho do marco
Background color
Cor de fondo
Frame color
Cor do marco
QgsApplication
Exception
Excepción
unknown exception
Excepción descoñecida
Application state:
QGIS_PREFIX_PATH env var: %1
Prefix: %2
Plugin Path: %3
Package Data Path: %4
Active Theme Name: %5
Active Theme Path: %6
Default Theme Path: %7
SVG Search Paths: %8
User DB Path: %9
Estado da aplicación:
QGIS_PREFIXO_RUTA env var: %1
Prefixo: %2
Ruta do Plugin: %3
Ruta ós Datos do Paquete: %4
Nome do Tema Activo: %5
Ruta ó Tema Activo: %6
Ruta ó Tema Predeterminado: %7
Ruta ás buscas SVG: %8
Ruta á Base de Datos do Usuario: %9
[ERROR] Can not make qgis.db private copy
[ERROR] Non se pode facer unha copia privada de qgis.db
Could not open qgis.db
Non se pode abri qgis.db
Migration of private qgis.db failed.
%1
Fallou a migración da qgis.db privada.
%1
Update of view in private qgis.db failed.
%1
Fallou a actualización da vista no qgis.db privado.
%1
Application state:
Prefix: %1
Plugin Path: %2
Package Data Path: %3
Active Theme Name: %4
Active Theme Path: %5
Default Theme Path: %6
SVG Search Paths: %7
User DB Path: %8
Estado da aplicación:
Prefixo: %1
Ruta ó Plugin: %2
Ruta ó Paquete Datos: %3
Nome do Tema Activo: %4
Ruta ó Tema Activo: %5
Ruta ó Tema Defecto: %6
Ruta de Busca SVG: %7
Ruta da BD de usuario: %8
match indentation of application state
QgsAtlasComposition
Filename parsing error: %1
Erro de interpretación do nome de ficheiro: %1
Feature filter parser error: %1
Erro do intérprete do filtro de entidade: %1
Feature filter eval error: %1
Erro no filtro eval de entidade: %1
Filename eval error: %1
Erro no nome de ficheiro eval: %1
QgsAtlasCompositionWidget
Map %1
Mapa %1
Expression based filename
Nome de ficheiro baseado nunha expresión
Expression based filter
Filtro baseado nunha expresión
QgsAtlasCompositionWidgetBase
Atlas generation
Xeración do Atlas
Atlas options
Opcións do Atlas
Hide the coverage layer when generating the output
Agochar a capa de cobertura cando se xenere a saída
Hidden coverage layer
Capa de cobertura agochada
Margin around coverage
Marxe arredor da cobertura
Output filename expression
Expresión do nome de ficheiro de saída
%
%
...
...
Coverage layer
Capa de cobertura
Atlas Generation
Xeración do Atlas
Configuration
Configuración
Composer map
Deseñador do mapa
Visibility
Visibilidade
Feature sorting
Clasificación de entidade
Sort by
Clasificar por
Sort direction
Clasificar dirección
Feature filtering
Filtrando entidade
Filter with
Filtrar con
Scaling
Escalando
Margin around feature
Marxe arredor da entidade
%
%
Fixed scale
Escala fixada
Output
Saída
Single file export when possible
Exportar a un só ficheiro cando sexa posible
Composer map to use
Deseñador do mapa a usar
Generate an atlas
Xerar un atlas
QgsAttributeActionDialog
Select an action
File dialog window title
Título da fiestra de diálogo de Ficheiro
Seleccione unha acción
Insert expression
Inserte expresión
Missing Information
Información Perdida
To create an attribute action, you must provide both a name and the action to perform.
Para crear unha acción de atributo, debe introducir tanto o nome como a acción a realizar.
Echo attribute's value
Devolver valor de atributo
Run an application
Executar unha aplicación
Get feature id
Tomar id de entidade
Selected field's value (Identify features tool)
Valor de campo seleccionado (ferrametna de identificación de entidades)
Clicked coordinates (Run feature actions tool)
Coordenadas clicadas (Executar ferramenta de acción de entidade)
Open file
Abrir arquivo
Search on web based on attribute's value
Buscar valor de atributo baseado na web
QgsAttributeActionDialogBase
Attribute Actions
Accións de Atributo
Action list
Lista de Accións
This list contains all actions that have been defined for the current layer. Add actions by entering the details in the controls below and then pressing the Insert action button. Actions can be edited here by double clicking on the item.
Esta lista contén tódalas accións que foron definidas para a capa actual. Engada accións introducindo os detalles nos controis de abaixo e premendo no botón de Insertar acción. As accións poden ser editadas aquí facendo dobre clic no mesmo.
Type
Tipo
Name
Nome
Action
Acción
Capture
Captura
Inserts an expression into the action
Inserta unha expresión na acción
Insert expression...
Inserte expresión...
Inserts the selected field into the action
Introduce o campo seleccionado na acción
Inserts the action into the list above
Inserta a acción na lista de enriba
Insert action
Inserte acción
Update the selected action
Actualice a acción seleccionada
Update action
Actualice acción
Move the selected action up
Mover a acción seleccionada para arriba
Move up
Subir
Move the selected action down
Mover a acción seleccionada para abaixo
Move down
Baixar
Remove the selected action
Eliminar a acción seleccionada
Remove
Borrar
Action properties
Propiedades da acción
Open
Abrir
Enter the name of an action here. The name should be unique (qgis will make it unique if necessary).
Introduza o nome dunha acción aquí. O nome debe se unívoco (Qgis faráo único se fose necesario).
Enter the action name here
Introduza o nome da acción aquí
Enter the action here. This can be any program, script or command that is available on your system. When the action is invoked any set of characters that start with a % and then have the name of a field will be replaced by the value of that field. The special characters %% will be replaced by the value of the field that was selected. Double quote marks group text into single arguments to the program, script or command. Double quotes will be ignored if prefixed with a backslash
\contrabarra \
Introduza a acción aquí. Isto pode ser calquera programa, comando ou script que estea dispoñible no seu sistema. Cando a acción sexa requerida calquera conxunto de caracteres que comece con % e teñan o nome dun campo serán reemplazados polo valor dese campo. Os caracteres especiais %% serán reemplazados polo valor do campo que fose seleccionado. Use comillas no texto para introducir argumentos simples no programa, scripts ou comandos. As comillas serán ignoradas se van precedidas da contrabarra
Enter the action command here
Introduza o comando da acción aquí
Enter the action here. This can be any program, script or command that is available on your system. When the action is invoked any set of characters within [% and %] will be evaluated as expression and replaced by its result. Double quote marks group text into single arguments to the program, script or command. Double quotes will be ignored if prefixed with a backslash
Introduza a acción aquí. Isto pode ser calquera programa, comando ou script que estea dispoñible no seu sistema. Cando a acción sexa requerida calquera conxunto de caracteres dentro de [% e %] será avaliado como expresión e reemprazado polo seu resultado. Use comillas no texto para introducir argumentos simples no programa, scripts ou comando. As comillas serán ignoradas se van precedidas da contrabarra
Browse for action
Busque unha acción
Click to browse for an action
Clique para buscar unha acción
Clicking the button will let you select an application to use as the action
Premendo o botón seleccionará unha aplicación para usar coa acción
...
...
Add to action list
Engadir á Lista de Accións
Update selected action
Actualice a acción seleccionada
Captures any output from the action
Captura calquera saída procedente da acción
Captures the standard output or error generated by the action and displays it in a dialog box
Captura a saída estádar ou o erro xenerado pola accion e amósao na caixa de diálogo
Capture output
Capturar a saída
The valid attribute names for this layer
Nomes de atributo válidos para esta capa
Inserts the selected field into the action, prepended with a %
Introduce o campo seleccionado na acción, anteposto con %
Insert field
Introduza campo
Generic
Xenérico
This list contains all actions that have been defined for the current layer. Add actions by entering the details in the controls below and then pressing the Add to action list button. Actions can be edited here by double clicking on the item.
Esta lista contén tódalas accións que foron definidas para a capa actual. Engada accións introducindo os detalles nos controis de abaixo e premendo no botón de Insertar acción. As accións poden ser editadas aquí facendo dobre clic no mesmo.
Remove action
Eliminar acción
Add default actions
Engadir accións por defecto
Python
Python
Mac
Mac
Windows
Windows
Unix
Unix
QgsAttributeDialog
Error
Erro
Error: %1
Erro: %1
Attributes - %1
Atributos - %1
QgsAttributeEditor
Select a file
Seleccione un ficheiro
Select a date
Seleccione unha data
(no selection)
(Sen selección)
...
...
<
<
Select filename...
Seleccione nome de ficheiro...
Save current page url in attribute
Gardar url da páxina actual nos atributos
Select date in calendar
Seleccione data no calendario
Select color in browser
Seleccione cor no buscador
Open current page in default browser
Abrir páxina actual no buscador predefinido
QgsAttributeLoadValues
Load values from layer
Carga valores dende a capa
Layer
Capa
Description
Descrición
Value
Valor
Select data from attributes in selected layer.
Seleccione datos nos atributos da capa seleccionada.
View All
Ver todo
QgsAttributeSelectionDialog
Ascending
Ascendente
Descending
Descendente
QgsAttributeSelectionDialogBase
Select attributes
Seleccione atributos
Select all
Seleccione todo
Clear
Limpar
Sorting
Clasificando
Column
Columna
Ascending
Ascendente
<b>Attribute</b>
<b>Atributo</b>
<b>Alias</b>
<b>Alias</b>
QgsAttributeTableAction
Attributes changed
Atributos cambiados
QgsAttributeTableDelegate
Attribute changed
Atributo cambiado
QgsAttributeTableDialog
Attribute Table
Táboa de Atributos
Show selected only
Amosar só os seleccionados
Search selected only
Buscar só os seleccionados
Case sensitive
Maiúsculas e minúsculas
Opens the search query builder
Abre o constructor de procuras
Advanced search
Procura avanzada
?
?
Close
Pechar
Unselect all (Ctrl+U)
Deseleccionar todo (Ctrl+U)
Ctrl+U
Ctrl+U
Move selection to top (Ctrl+T)
Mover a selección para arriba (Ctrl+T)
Ctrl+T
Ctrl+T
Invert selection (Ctrl+R)
Invertir selección (Ctrl+R)
Ctrl+S
Ctrl+S
Copy selected rows to clipboard (Ctrl+C)
Copiar as filas seleccionadas ó portapapeis (Ctrl+C)
Ctrl+C
Ctrl+C
Zoom map to the selected rows (Ctrl+J)
Facer zoom no mapa ás filas seleccionadas (Ctrl+J)
Ctrl+J
Ctrl+J
Pan map to the selected rows (Ctrl+P)
Ampliar mapa ás ringleiras seleccionadas (Ctrl+P)
Ctrl+P
Ctrl+P
Toggle editing mode (Ctrl+E)
Activar/Desactivar modo edición (Ctrl+E)
Ctrl+E
Ctrl+E
Save Edits (Ctrl+S)
Gardar edicións (Ctrl+S)
Delete selected features (Ctrl+D)
Borrar entidades seleccionadas (Ctrl+D)
...
...
Ctrl+D
Ctrl+D
Select features using an expression
Seleccione entidades utilizando unha expresión
New column (Ctrl+W)
Nova columna (Ctrl+W)
Ctrl+W
Ctrl+W
The filter defines, which features are currently shown in the list or on the table
O filtro define que entidades son amosadas actualmente na lista ou na caixa de contidos
The filter defines which features are currently shown in the list or on the table
Filter
Filtro
Filters the visible features according to the current filter selection and filter string.
Filtra as entidades visibles de acordo co actual filtro de selección e a sintaxe do filtro.
Apply
Aplicar
Attribute View
Vista de atributos
Table View
Vista de Táboa
Advanced Filter (Expression)
Filtro avanzado (Expresión)
Use the Expression Builder to define the filter
Utilice o Xerador de Expresións para definir un filtro
Ctrl+F
Ctrl+F
Show All Features
Amosar Tódalas Entidades
Show Selected Features
Amosar entidades seleccionadas
Show Edited and New Features
Amosar Entidades Editadas e Novas
Show All
Amosar todo
Show Selected
Amosar seleccionados
Show Features Visible On Map
Amosar Entidades Visibles no Mapa
Column Filter
Filtrar Columna
Filter Edited
Filtro Editado
Filter all the features which have been edited but not yet saved
Filtrar tódalas entidades que foron editadas pero aínda non foron gardadas
Delete column (Ctrl+L)
Eliminar columna (Ctrl+L)
Ctrl+L
Ctrl+L
Add feature
Engadir entidade
+
+
Open field calculator (Ctrl+I)
Abrir calculadora de campos (Ctrl+I)
Ctrl+I
Ctrl+I
Look for
Buscar
in
en
Looks for the given value in the given attribute column
Buscar un valor dado unha columna da atributo dada
&Search
&Buscar
Attribute table - %1 (%n Feature(s))
feature count
Contador de entidades
Táboa de atributos - %1 (%nEntidade)
Táboa de atributos - %1 (%nEntidades)
Attribute table - %1 :: %n / %2 feature(s) selected
feature count
Contador de entidades
Táboa de atributos - %1 :: %n / %2 entidade seleccionada
Táboa de atributos - %1 :: %n / %2 entidades seleccionadas
Parsing error
Erro de análise
Evaluation error
Erro de avaliación
Error during search
Erro durante a busca
Attribute table - %1 (%n matching features)
matching features
Entidades coincidentes
Táboa de atributos - %1 (%n entidade atopada)
Táboa de atributos - %1 (%n entidades atopadas)
Attribute table - %1 (No matching features)
Táboa de atributos - %1 (Sen entidades coincidentes)
Attribute added
Atributo engadido
Attribute table - %1 :: %n / %2 feature(s) filtered
feature count
Táboa de atributos da(s) entidade(s) - %1 :: %n / %2 filtradas
Attribute table - %1 :: Features total: %2, filtered: %3, selected: %4
Táboa de atributos - %1 :: Entidades totais: %2, filtradas: %3, seleccionadas: %4
Expression based filter
Filtro baseado nunha expresión
Attribute Error
Erro de atributo
The attribute could not be added to the layer
Os atributos non poden ser engadidos á capa
Deleted attribute
Eliminar atributo
The attribute(s) could not be deleted
O atributo(s) non poden ser eliminados
Attribute error
Erro de atributo
Error filtering
Erro de filtrado
Geometryless feature added
Engadida entidade sen xeometría
Run action
Executar acción
Open form
Abrir formulario
Loading feature attributes...
Cargando atributos de entidade...
Abort
Cancelar
Attribute table
Táboa de Atributos
%1 features loaded.
%1 entidades cargadas.
QgsAttributeTableModel
feature id
ID de entidades
QgsAttributeTableView
Select All
Seleccione todo
QgsAttributeTypeDialog
Attribute Edit Dialog
Diálogo de edición de atributo
Filter expression
Expresión do filtro
...
...
Line edit
Editar liña
Classification
Clasificación
Range
Rango
Unique values
Valores únicos
File name
Nome de ficheiro
Value map
Mapa de valores
Enumeration
Enumeración
Immutable
Inmutable
Hidden
Oculto
Checkbox
caixa de verificación
Text edit
Editar texto
Calendar
Calendario
Value relation
Relación de valores
UUID generator
Xenerador de UUID
Photo
Foto
Webview
Vista de Web
Color
Cor
Label on top
Etiqueta arriba
Simple edit box. This is the default editation widget.
Caixa de edición simple. Esta é a aplicación de edición por defecto.
Displays combo box containing values of attribute used for classification.
Amosa un cadro combinado contendo os valores de atributo usados para a clasificación.
Allows one to set numeric values from a specified range. The edit widget can be either a slider or a spin box.
Permite fixar valores numéricos dende un rango específico. a aplicación de edición pode ser tanto un deslizador coma un cadro de selección.
Minimum
Mínimo
Maximum
Máximo
Step
Paso
Local minimum/maximum = 0/0
Local mínimo/máximo = 0/0
The user can select one of the values already used in the attribute. If editable, a line edit is shown with autocompletion support, otherwise a combo box is used.
O usuario pode seleccionar un dos valores usados no atributo. Se é editable, a edición de liña é amosada con soporte para o autocompletado, doutra forma un cadro combinado será utilizado.
<html><head/><body><p>Example formats:</p><table border="0" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;" cellspacing="2" cellpadding="0" bgcolor="#f6f6f6"><thead><tr><td style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:15; padding-top:5; padding-bottom:5;"><p align="center"><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; color:#363534;">Format</span></p></td><td style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:15; padding-top:5; padding-bottom:5;"><p align="center"><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; color:#363534;">Result</span></p></td></tr></thead><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">dd.MM.yyyy</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">21.05.2001</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">ddd MMMM d yy</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">Tue May 21 01</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">hh:mm:ss.zzz</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">14:13:09.042</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">h:m:s ap</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">2:13:9 pm</span></p></td></tr></table><p><a href="http://qt-project.org/doc/qt-5.0/qtcore/qdatetime.html#toString"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">Reference documentation</span></a></p></body></html>
<html><head/><body><p>Example formats:</p><table border="0" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;" cellspacing="2" cellpadding="0" bgcolor="#f6f6f6"><thead><tr><td style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:15; padding-top:5; padding-bottom:5;"><p align="center"><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; color:#363534;">Format</span></p></td><td style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:15; padding-top:5; padding-bottom:5;"><p align="center"><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; color:#363534;">Result</span></p></td></tr></thead><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">dd.MM.yyyy</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">21.05.2001</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">ddd MMMM d yy</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">Tue May 21 01</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">hh:mm:ss.zzz</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">14:13:09.042</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">h:m:s ap</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">2:13:9 pm</span></p></td></tr></table><p><a href="http://qt-project.org/doc/qt-5.0/qtcore/qdatetime.html#toString"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">Reference documentation</span></a></p></body></html>
Height
Alto
Width
Ancho
Field contains a filename for a picture
O campo contén un nome de ficheiro ou unha foto
Fields contains an URL
O campo contén unha URL
Field contains a color
O campo contén unha cor
Editable
Editable
Simplifies file selection by adding a file chooser dialog.
Simplifica a selección de ficheiro engadindo un diálogo seleccionador de ficheiro.
Combo box with predefined items. Value is stored in the attribute, description is shown in the combo box.
Cadro combinado con elementos predefinidos. O valor é almacenado no atributo, a descrición é amosada no cadro combinado.
Load Data from layer
Carga datos dende a capa
Value
Valor
Description
Descrición
Remove Selected
Eliminar o seleccionado
Load Data from CSV file
Cargar datos dende un ficheiro CSV
Combo box with values that can be used within the column's type. Must be supported by the provider.
Cadro combinado con valores que poidan ser usados dentro das columnas tipo. Debe ser soportado polo provedor.
An immutable attribute is read-only - the user is not able to modify the contents.
Un atributo inmutable de só lectura - o usuario non é capaz de modifica-los contidos.
A hidden attribute will be invisible - the user is not able to see it's contents.
Un atributo agochado será invisible - o usuario non é capaz de ve-los seus contidos.
Representation for checked state
Representación para o estado verificado
Representation for unchecked state
Representación para o estado non verificado
A text edit field that accepts multiple lines will be used.
Un campo de edición de texto que acepta múltiples liñas será usado.
Date format
Formato de data
A calendar widget to enter a date.
Unha aplicación de calendario para introducir unha data.
Layer
Capa
Key column
Columna chave
Value column
Columna valor
Select layer, key column and value column
Seleccione capa, columna chave e columna valor
Allow null value
Permitir valor nulo
Order by value
Ordear por valor
Allow multiple selections
Permitir múltiples seleccións
Filter column
Filtrar columna
Filter value
Filtrar valor
Read-only field that generates a UUID if empty.
Campo de só lectura que xenera un UUID se está baleiro.
Edit filter expression
Editar expresión do filtro
Select a file
Seleccione un ficheiro
Error
Erro
Could not open file %1
Error was:%2
Non se pode abrir ficheiro %1
O erro foi:%2
Slider
Control Deslizante
Dial
Marcar
Current minimum for this value is %1 and current maximum is %2.
O mínimo actual para este valor é %1 e o máximo é %2.
Attribute has no integer or real type, therefore range is not usable.
O atributo non é de tipo íntegro ou real, polo tanto o rango non é utilizable.
Enumeration is not available for this attribute
A enumeración non foi posible para este atributo
Field contains an URL
O campo contén unha URL
No filter
Sen filtro
QgsBlendModeComboBox
Normal
Normal
Lighten
Iluminar
Screen
Pantalla
Dodge
Esquivar
Addition
Suma
Darken
Escurecer
Multiply
Multiplicar
Burn
Queimar
Overlay
Solapar
Soft light
Luz suave
Hard light
Luz forte
Difference
Diferencia
Subtract
Restar
QgsBookmarks
&Update
&Actualizar
&Add
&Engadir
&Delete
&Eliminar
&Zoom to
&Facer Zoom
Error
Erro
Unable to open bookmarks database.
Database: %1
Driver: %2
Database: %3
Incapaz de abri-la base de datos de marcadores.
Base de datos: %1
Driver: %2
Base de datos: %3
ID
ID
Name
Nome
Project
Proxecto
xMin
X Mín
yMin
Y Mín
xMax
X Máx
yMax
Y Máx
SRID
SRID
New bookmark
Novo Marcador
Unable to create the bookmark.
Driver:%1
Database:%2
Incapaz de crea-lo marcador.
Driver: %1
Base de datos: %2
Are you sure you want to delete %n bookmark(s)?
number of rows
¿Está seguro de que quere eliminar o %n marcador?
¿Está seguro de que quere eliminar os %n marcadoes?
Empty extent
Extensión baleira
Reprojected extent is empty.
A extensión reproxectada está baleira.
Really Update?
¿Quere realmente actualizar?
Are you sure you want to update the %1 bookmark?
¿Está seguro de querer actualizar o %1 marcador?
Error updating bookmark
Erro actualizando marcador
Failed to update the %1 bookmark. The database said:
%2
Fallou a actualización do %1 marcador. A base de datos dixo:
%2
Really Delete?
¿Quere realmente eliminar?
Are you sure you want to delete the %1 bookmark?
¿Está seguro de que quere eliminar o %1 marcador?
Error deleting bookmark
Erro eliminando o marcador
Failed to delete the %1 bookmark from the database. The database said:
%2
Fallou a eliminacion do %1 marcador da base de datos. Esta dixo:
%2
QgsBookmarksBase
Geospatial Bookmarks
Marcadores Xeoespaciais
Name
Nome
Project
Proxecto
Extent
Extensión
Id
Id
QgsBrowser
WMS
WMS
Cannot get WMS select dialog from provider.
Non se pode obter o diálogo de selección WMS do provedor.
CRS
SRC
Cannot set layer CRS
Non se pode fixa-lo SRC da capa
QgsBrowserBase
QGIS Browser
Buscador QGIS
Param
Parámetros
Metadata
Metadatos
Preview
Vista previa
Stop rendering
Parar renderización
Attributes
Atributos
toolBar
Barra de ferramentas
New Shapefile
Shapefile Novo
Ctrl+Shift+N
Ctrl+Shift+N
Refresh
Recargar
Ctrl+R
Ctrl+R
Set layer CRS
Fixar o SRC da Capa
Manage WMS
Administrar WMS
Manage WMS Connections
Administrar Conexións WMS
Ctrl+Shift+W
Ctrl+Shift+W
QgsBrowserDirectoryPropertiesBase
Dialog
Diálogo
Path
Ruta
QgsBrowserDockWidget
Browser
Buscador
Refresh
Recargar
Add Selection
Engadir selección
Add Selected Layers
Engadir capas seleccionadas
Collapse All
Contraer todo
Add as a favourite
Engadir como favorito
Remove favourite
Eliminar favorito
Add Layer
Engadir capa
Properties
Propiedades
Filter Pattern Syntax
Sintaxe do patrón do filtro
Wildcard(s)
Comodín(s)
Regular Expression
Expresión regular
Fast scan this dir.
Busca rápida neste directorio.
Add a directory
Engadir un directorio
Add directory to favourites
Engadir directorio a favoritos
Error
Erro
Layer Properties
Propiedades de capa
Directory Properties
Propiedades de directorio
QgsBrowserDockWidgetBase
Browser
Buscador
Refresh
Recargar
Add Selected Layers
Engadir capas seleccionadas
Add
Engadir
Filter Files
Ficheiros de filtro
...
...
Collapse All
Contraer todo
Options
Opcións
Filter files
Ficheiros de filtro
QgsBrowserLayerPropertiesBase
Dialog
Diálogo
Display Name
Mostrar nome
Layer Source
Fonte da capa
Provider
Provedor
Metadata
Metadatos
QgsBrowserModel
Project home
Proxecto inicial
Home
Inicio
Favourites
Favoritos
QgsBrushStyleComboBox
Solid
Sólido
No Brush
Sen pincel
Horizontal
Horizontal
Vertical
Vertical
Cross
Cruzado
BDiagonal
B Diagonal
FDiagonal
F Diagonal
Diagonal X
Diagonal X
Dense 1
Denso 1
Dense 2
Denso 2
Dense 3
Denso 3
Dense 4
Denso 4
Dense 5
Denso 5
Dense 6
Denso 6
Dense 7
Denso 7
QgsBusyIndicatorDialog
QGIS
QGIS
QgsCategorizedSymbolRendererV2Model
Symbol
Símbolo
Value
Valor
Label
Etiqueta
QgsCategorizedSymbolRendererV2Widget
Column
Columna
Symbol
Símbolo
change
Cambio
Change...
Cambiar...
Color ramp
Rampla de cor
Classify
Clasificar
Add
Engadir
Delete
Borrar
Delete all
Borrar todo
Join
Xuntar
Advanced
Avanzada
Value
Valor
Label
Etiqueta
Symbol levels...
Niveis de símbolo...
High number of classes!
¡Número elevado de clases!
Classification would yield %1 entries which might not be expected. Continue?
A clasificación produciría %1 entradas que poderían non se-lo agardado. ¿Continuar?
Error
Erro
There are no available color ramps. You can add them in Style Manager.
Non hai ramplas de cor dispoñibles. Pode engadir unha no Xestor de Estilos.
The selected color ramp is not available.
A rampla de cor seleccionada non está dispoñible.
Confirm Delete
Confirmar eliminación
The classification field was changed from '%1' to '%2'.
Should the existing classes be deleted before classification?
O campo de clasificación foi cambiado de '%1' a '%2'.
¿Deben ser eliminadas as clases existentes antes da clasificación?
QgsCharacterSelectorBase
Character Selector
Selector de Caracteres
Font:
Fonte:
Current font family and style
Familia de fonte e estilo actuais
QgsCollapsibleGroupBoxBasic
Ctrl(or Alt)-click to toggle all
Ctrl (ou Alt)-clic para activar/desactivar todo
Shift-click to expand, then collapse others
Maiúscula + clic para ampliar, logo contraer outros
Ctrl (or Alt)-click to toggle all
QgsColorButton
Select Color
Seleccione cor
QgsColorDialog
Select Color
Seleccione cor
QgsColorRampComboBox
New color ramp...
Nova rampla de cor...
QgsCompassPlugin
Show compass
Amosar brúxula
&About
&Acerca de
QgsCompassPluginGui
Pixmap not found
Mapa de píxeles non atopado
QgsCompassPluginGuiBase
Internal Compass
Brúxula interna
Azimut
Azimut
QgsComposer
QGIS
QGIS
File
Ficheiro
View
Ver
Panels
Paneis
Toolbars
Barras de ferramentas
Layout
Plan
Map 1
Mapa 1
Command history
Historial de comandos
Atlas generation
Xeración do Atlas
Choose a file name to save the map as
Escolla un nome de ficheiro para garda-lo mapa
PDF Format
Formato PDF
Image too large
Imaxe demasiado longa
Creation of image with %1x%2 pixels failed. Retry without 'Print As Raster'?
Fallou a creación da imaxe con %1x%2 pixels. ¿Tentar sen 'Imprimir como Ráster'?
Big image
Imaxe grande
To create image %1x%2 requires about %3 MB of memory. Proceed?
Crear unha imaxe %1x%2 require sobre %3 MB de memoria. ¿Proceder?
%1 format (*.%2 *.%3)
%1 formato (*.%2 *.%3)
Composition
Composición
Item Properties
Propiedaes de elemento
Empty filename pattern
Patrón de nome de ficheiro baleiro
The filename pattern is empty. A default one will be used.
O Patrón do nome de ficheiro está baleiro. Será utilizado un predeterminado.
Directory where to save PDF files
Directorio no que garda-los ficheiros PDF
Unable to write into the directory
Incapaz de escribir no directorio
The given output directory is not writeable. Cancelling.
O directorio de saída aportado non é escribible. Cancelando.
Rendering maps...
Renderizando mapas...
Abort
Cancelar
Atlas processing error
Erro de procesamento do Atlas
Close
Pechar
Print Composers
Deseñadores de Impresión
Window
Fiestra
Help
Axuda
The given output directory is not writable. Cancelling.
O directorio de saída aportado non é escribible. Cancelando.
Choose a file name to save the map image as
Escolla un nome de ficheiro para gardar como nome de imaxe do mapa
Memory Allocation Error
Erro de Asignación de Memoria
Trying to create image #%1 ( %2x%3 @ %4dpi )may result in a memory overflow.
Please try a lower resolution or a smaller papersize
Tentar crear a imaxe #%1 ( %2x%3 @ %4dpi ) pode causar unha sobrecarga de memoria.
Ténteo cunha resolución baixa ou cun tamaño de papel menor
Directory where to save image files
Directorio no que garda-los ficheiros de imaxe
Image format:
Formato de imaxe:
Image too big
Imaxe demasiado grande
Creation of image with %1x%2 pixels failed. Export aborted.
Fallou a creación da imaxe con %1x%2 píxeles. Cancelada a exportación.
SVG warning
Advertencia SVG
Don't show this message again
Non amosar esta mensaxe de novo
<p>The SVG export function in Qgis has several problems due to bugs and deficiencies in the
<p>A función de exportado SVG en Qgis sufriu graves problemas debido a erros e deficiencias no
Qt4 svg code. In particular, there are problems with layers not being clipped to the map bounding box.</p>
código Qt4 svg. en particular, hai problemas con capas que non son recortadas á caixa de límites do mapa.</p>
If you require a vector-based output file from Qgis it is suggested that you try printing to PostScript if the SVG output is not satisfactory.</p>
Se requerise un ficheiro de saída baseado en vectores dende Qgis suxerímoslle que tente imprimir a PostScript se a saída SVG non é satisfactoria.</p>
SVG Format
Formato SVG
Save template
Gardar modelo
Composer templates
Modelos do deseñador
save template
Gardar modelo
<p>The SVG export function in QGIS has several problems due to bugs and deficiencies in the
<p>A función de exportado SVG en Qgis sufriu graves problemas debido a erros e deficiencias no
Directory where to save SVG files
Directorio no que garda-los ficheiros SVG
copy
.copiar
Duplicating composer...
Duplicando deseñador...
Duplicate Composer
Duplicar Deseñador
Composer duplication failed.
Fallou a duplicación do deseñador.
Save error
Erro ó gardar
Error, could not save file
Erro, non se pode garda-lo ficheiro
Load template
Cargar modelo
Read error
Erro de lectura
Error, could not read file
Erro, non se pode ler o ficheiro
Project contains composition effects
O proxecto contén efectos de composición
Advanced composition effects such as blend modes or vector layer transparency are enabled in this project, which cannot be printed as vectors. Printing as a raster is recommended.
Efectos avanzados de composición tales coma os modos de fusionado ou a transparencia de capas vectoriais están activados neste proxecto, os cales non poden imprimirse como vectores. Recoméndase a impresión como ráster.
Project contains blend modes
O proxecto contén modos de fusión
Blend modes are enabled in this project, which cannot be printed as vectors. Printing as a raster is recommended.
Hai modos de fusión activados neste proxecto, os cales non poes ser impresos como vectores. Recoméndase a impresión como ráster.
Print as raster
Imprimir coma ráster
Content of template file is not valid
O contido do ficheiro modelo non é válido
Composer
Deseñador
Trying to create image #%1( %2x%3 @ %4dpi ) may result in a memory overflow.
Please try a lower resolution or a smaller papersize
Composer error
Erro do Deseñador
Error, could not create new composer
Erro, non se pode crear un novo deseñador
Loading template into composer...
Cargando modelo no deseñador...
Project contains WMS layers
O proxecto contén capas WMS
Some WMS servers (e.g. UMN mapserver) have a limit for the WIDTH and HEIGHT parameter. Printing layers from such servers may exceed this limit. If this is the case, the WMS layer will not be printed
Algúns servidores WMS (ex: servidor de mapas UMN) teñen un límite para o ANCHO e a ALTURA dos parámetros. Imprimir capas destes servidores pode sobrepasar este límite. De se-lo caso, a capa WMS non será impresa
QgsComposerArrowWidget
General options
Opcións Xerais
Arrow outline width
Ancho da liña de saída
Arrowhead width
Ancho da punta da frecha
Arrow color
Cor da frecha
Arrow color changed
Cambiada cor da frecha
Select arrow color
Seleccione cor da frecha
Arrow marker changed
Cambiado o marcador frecha
Arrow start marker
marcador inicia de frecha
Arrow end marker
marcador fin de frecha
Start marker svg file
Comezar ficheiro svg marcador
End marker svg file
Finalizar ficheiro svg marcador
QgsComposerArrowWidgetBase
Form
Forma
Arrow
Frecha
Main properties
Propiedades xerais
Line width
Ancho da liña
mm
mm
Arrow head width
Ancho da punta da frecha
Color...
Cor...
Arrow color...
Cor da frecha...
Default
Predefinido
None
Ningún
SVG
SVG
Line width
Ancho da liña
Arrow head width
Ancho da punta da frecha
Arrow markers
Marcadores de frecha
Default marker
Marcador por defecto
No marker
Sen marcador
SVG markers
Marcadores SVG
Start marker
Comezar marcador
...
...
End marker
Finalizar marcador
QgsComposerBase
MainWindow
Xanela principal
General
Xeral
Composition
Composición
Item
Elemento
&Print...
&Imprimir...
Zoom Full
Ver Todo
Zoom In
Achegar
Zoom Out
Afastar
Add Map
Engadir mapa
Add new map
Engadir novo mapa
Add Label
Engadir etiqueta
Add new label
Engadir nova etiqueta
Add Vector Legend
Engadir lenda ó vector
Add new vect legend
Engadir nova lenda ó vector
Toolbar
Barra de ferramentas
Composer
Deseñador
Paper Navigation
Papel de Navegación
Composer Item Actions
Accións do elemento do Deseñador
Composer Items
Elementos do Deseñador
Ctrl+P
Ctrl+P
Zoom full
Ver Todo
Zoom in
Achegar
Zoom out
Afastar
Add Legend
Engadir lenda
Add new legend
Engadir nova lenda
Move Item
Mover elemento
Select/Move item
Seleccionar/mover elemento
Export as Image...
Exportar como imaxe...
Export as image
Exportar como imaxe
Export as PDF...
Exportar como PDF...
Export as SVG...
Exportar como SVG...
Add Scalebar
Engadir Barra de Escala
Add new scalebar
Engadir nova Barra de Escala
Refresh
Recargar
Refresh view
Recargar vista
Add Image
Engadir imaxe
Add image
Engadir imaxe
Move Content
Mover Contido
Move item content
Mover contido do elemento
Group
Grupo
Group items
Elementos do grupo
Ungroup
Desagrupar
Ungroup items
Desagrupar elementos
Raise
Elevar
Raise selected items
Elevar elementos seleccionados
Lower
Descender
Lower selected items
Descender elementos seleccionados
Bring to Front
Traer á fronte
Move selected items to top
Mover elementos seleccionados á fronte
Send to Back
Enviar ó fondo
Move selected items to bottom
Mover elementos seleccionados ó fondo
Load from Template
Cargar dende modelo
Load from template
Cargar dende modelo
Save as Template
Gardar como modelo
Align Left
Aliñar á esquerda
Align Center
Aliñar ó centro
Align Right
Aliñar á dereita
Align Top
Aliñar arriba
Align Bottom
Aliñar ó fondo
Add ellipse
Engadir elipse
Add HTML
Engadir html
Composer Manager
Xestión do Deseñador
Composer manager
Xestión do Deseñador
&New Composer
&Novo Deseñador
New composer
Novo Deseñador
Ctrl+N
Ctrl+N
&Save Project
&Gardar Proxecto
Save project
Gardar Proxecto
Ctrl+S
Ctrl+S
&Duplicate Composer
&Duplicar Deseñador
Duplicate composer
Duplicar Deseñador
New from Template
Novo dende Modelo
New from template
Novo dende Modelo
Load From template
Cargar dende modelo
Save as template
Gardar como modelo
Align left
Aliñar á esquerda
Align selected items left
Aliñar elementos seleccionados á esquerda
Align center
Aliñar ó centro
Align center horizontal
Aliñar ó centro horizontal
Align right
Aliñar á dereita
Align selected items right
Aliñar elementos seleccionados á dereita
Align top
Aliñar arriba
Align selected items to top
Aliñar elementos seleccionados arriba
Align Center Vertical
Aliñar ó centro vertical
Align center vertical
Aliñar ó centro vertical
Align bottom
Aliñar ó fondo
Align selected items bottom
Aliñar elementos seleccionados ó fondo
&Quit
&Quitar
Quit
Quitar
Ctrl+Q
Ctrl+Q
Add Arrow
Engadir frecha
Add Table
Engadir táboa
Add attribute table
Engadir táboa de atributos
Page setup
Configurar páxina
Ctrl+Shift+P
Ctrl+Shift+P
Add Rectangle
Engadir rectángulo
Add rectangle
Engadir rectángulo
Add Triangle
Engadir triángulo
Add triangle
Engadir triángulo
Add Ellipse
Engadir elipse
Add html
Engadir html
Add html frame
Engadir marco html
Add Basic Shape
Engadir Forma Básica
Add arrow
Engadir frecha
Add table
Engadir táboa
Adds attribute table
Engade táboa de atributos
Page Setup
Configurar páxina
Undo
Desfacer
Revert last change
Desface-lo último cambio
Ctrl+Z
Ctrl+Z
Redo
Refacer
Restore last change
Desface-lo último cambio
Ctrl+Shift+Z
Ctrl+Shift+Z
QgsComposerHtmlWidget
Use existing frames
Utilizar marcos existentes
Extend to next page
Estender á páxina seguinte
Repeat on every page
Repetir en cada páxina
Repeat until finished
Repetir deica ó remate
General options
Opcións Xerais
Change html url
Cambiar url html
Select HTML document
Seleccionar documento HTML
Change resize mode
Cambia-lo modo redimensionar
QgsComposerHtmlWidgetBase
Form
Formulario
HTML
HTML
...
...
URL
URL
HTML Frame
Marco html
HTML frame
Marco html
Main properties
Propiedades xerais
Resize mode
Modo redimensionar
QgsComposerItem
Change item position
Cambiar posición
QgsComposerItemWidget
Frame color changed
Cambiada a cor do marco
Background color changed
Cambiada a cor de fondo
Item opacity changed
Cambiada a opacidade do elemento
Item outline width
Ancho do contorno do elemento
Item frame toggled
Cambiado o marco do elemento
Item position changed
Cambiada a posición do elemento
Item transparency changed
Cambiada a transparencia do elemento
Item background toggled
Fondo do elemento conmutado
Select background color
Seleccione cor do fondo
Select frame color
Seleccione cor do cadro
Item id changed
Cambiada a ID do elemento
QgsComposerItemWidgetBase
Form
Forma
Global Options
Opcións Globais
Position and size
Posición e tamaño
Reference point
Punto de referencia
X
X
Y
Y
Width
Ancho
Height
Alto
Frame
Marco
Uuid (read-only)
Uuid (só lectura)
Id
Id
Rendering
Renderizar
Blending mode
Modo de Fusión
Frame color...
Cor do marco...
Thickness
Espesor
Color...
Cor...
Background
Fondo
Background color...
Cor de fondo...
Transparency
Transparencia
%
%
Opacity
Opacidade
Outline width
Ancho do contorno
Position and size...
Posición e tamaño...
Show frame
Amosar marco
Item ID
ID do elemento
QgsComposerLabelWidget
General options
Opcións Xerais
Label text HTML state changed
Cambiou o estado da etiqueta de texto HTML
Label text changed
Cambiado o texto da etiqueta
Label font changed
Cambiado a fonte da etiqueta
Label margin changed
Cambiado a marxe da etiqueta
Insert expression
Inserte expresión
Label alignment changed
Cambiado o aliñamento da etiqueta
Label id changed
Cambiado a ID da etiqueta
Label rotation changed
Cambiada a rotación da etiqueta
QgsComposerLabelWidgetBase
Label Options
Opcións de etiqueta
Label
Etiqueta
Main properties
Propiedades xerais
Render as HTML
Renderizar como HTML
Alignment
Aliñamento
Vertical
Vertical
Horizontal
Horizontal
Display
Visualizar
Margin
Marxe
mm
mm
Rotation
Rotación
°
°
Font
Fonte
Font color...
Cor da fonte...
Margin (mm)
Marxe (mm)
Horizontal Alignment:
Aliñamento horizontal:
Left
Esquerda
Center
Centrado
Right
Dereita
Vertical Alignment:
Aliñamento vertical:
Top
Enriba
Middle
Medio
Bottom
Embaixo
Margin
Marxe
mm
mm
Insert an expression
Inserte unha expresión
QgsComposerLegend
Legend
Lenda
QgsComposerLegendItemDialogBase
Legend item properties
Propiedades de elemento lenda
Item text
Texto do elemento
QgsComposerLegendLayersDialogBase
Add layer to legend
Engadir capa á lenda
QgsComposerLegendWidget
General Options
Opcións Xerais
Item
Elemento
Title style
Estilo do título
Item wrapping changed
Cambiada a deformación do elemento
Legend title changed
Cambiado o título da lenda
Legend column count
Lenda conta da columna
Legend split layers
Lenda de dividir capas
Legend equal column width
Lenda de ancho de columna igual
Legend symbol width
Ancho do símbolo da lenda
Legend symbol height
Alto do símbolo da lenda
Legend title space bottom
Fondo do espacio do título da lenda
Legend group space
Espazo do grupo da lenda
Legend layer space
Espazo da capa da lenda
Legend symbol space
Espazo do símbolo da lenda
Legend icon label space
Espazo da etiqueta de icona da lenda
Title font changed
Cambiada a fonte do título
Legend group font changed
Cambiada a fonte de grupo da lenda
Legend layer font changed
Cambiada a fonte da capa da lenda
Legend item font changed
Cambiada a fonte do elemento da lenda
Legend font color changed
Cambiada a cor da fonte da lenda
Legend box space
Espazo da caixa da lenda
Legend map changed
Cambiado o mapa da lenda
Legend item edited
Editado o elemento da lenda
Legend updated
Lenda actualizada
Legend group added
Engadido grupo de lenda
Map %1
Mapa %1
None
Ningún
QgsComposerLegendWidgetBase
Barscale Options
Opcións da barra de escala
General
Xeral
&Title
&Título
Title Font...
Fonte do título...
Group Font...
Fonte do grupo...
Layer Font...
Fonte da capa...
Legend Options
Opcións da lenda
Legend
Lenda
Main properties
Propiedades xerais
Update legend. User defined labels are preserved.
Actualizar lenda. As etiquetas definidas polo usuario serán preservadas.
Update item
Actualizar elemento
Update whole legend. Layers are added/removed according to main application legend. User defined labels will be deleted.
Actualizar toda a lenda. As capas serán engadidas/eliminadas de acordo coa lenda xeral do programa. As etiquetas definidas polo usuario serán eliminadas.
Update all
Actualizar todo
...
...
Fonts
Fontes
Subgroup Font...
Fonte de Subgrupo...
Item Font...
Fonte do elemento...
Font color...
Cor da fonte...
Columns
Columnas
Count
Contar
Spacing
Espaciado
Space above text using subgroup style.
Espaciar arriba do texto utilizando o estilo de subgrupo.
Subgroup space
Espazo do subgrupo
Space above symbol and symbol label.
Espazo arriba do símbolo e etiqueta do símbolo.
Column space
Espazo de columna
Space below title.
Espacio debaixo do título.
Title space
Espacio do título
mm
mm
Symbol
Símbolo
Symbol width
Ancho do símbolo
Symbol height
Alto do símbolo
Space above text using group style.
Espaciar arriba do texto utilizando o estilo de grupo.
Group Space
Espazo do grupo
Layer space
Espazo da capa
Symbol space
Espazo do símbolo
Space between symbol icon and symbol label (symbol label left margin).
Espaciar entre símbolo da icona e o símbolo da etiqueta (marxe esquerda do símbolo da etiqueta).
Icon label space
Espazo da etiqueta da icona
Box space
Espazo da caixa
Symbol width
Ancho do símbolo
mm
mm
Symbol height
Alto do símbolo
Layer space
Espazo da capa
Symbol space
Espazo do símbolo
Icon label space
Espazo da etiqueta da icona
Box space
Espazo da caixa
Map
Mapa
Group Space
Espazo do grupo
Wrap text on
Axusta-lo texto en
Column count
Conta da columna
Allow to split layer items into multiple columns.
Permiti-la división de elementos do mapa en múltiples columnas.
Split layers
Dividir capas
Equal column widths
Anchos de columna iguais
Column space
Espazo de columna
Legend items
Elementos da lenda
Auto Update
Auto Actualización
Update
Actualizar
All
Todo
Add group
Engadir grupo
Show feature count for each class of vector layer.
Amosar contador de entidade para cada clase de capa vectorial.
QgsComposerManager
&Show
&Amosar
&Duplicate
&Duplicar
&Remove
&Borrar
Re&name
Re&nomear
Empty composer
Deseñador baleiro
Specific
Específico
Template error
Erro de modelo
Error, template file not found
Erro, ficheiro de modelo non atopado
Error, could not read file
Erro, non se pode ler o ficheiro
Composer error
Erro do Deseñador
Error, could not create composer
Erro, non se pode crear un deseñador
Loading template into composer...
Cargando modelo no deseñador...
Error, could not load template file
Erro, non se pode carga-lo ficheiro modelo
Choose template
Escolla modelo
Composer templates
Modelos do deseñador
File system error
Erro no sistema de ficheiros
Error, could not open or create local directory
Erro, non se pode abrir ou crea-lo directorio local
Remove composer
Eliminar deseñador
Do you really want to remove the map composer '%1'?
¿Desexa elimina-lo deseñador de mapas '%1'?
copy
.copiar
Duplicating composer...
Duplicando deseñador...
Duplicate Composer
Duplicar Deseñador
Composer duplication failed.
Fallou a duplicación do deseñador.
Change title
Cambiar título
Title
Título
QgsComposerManagerBase
Composer manager
Xestión do Deseñador
New from template
Novo dende Modelo
Add
Engadir
...
...
Open template directory
Abrir directorio de modelo
user
Usuario
default
predefinido
QgsComposerMap
Map %1
Mapa %1
Map will be printed here
O mapa será impreso aquí
QgsComposerMapWidget
General options
Opcións Xerais
Cache
Caché
Render
Renderizar
Rectangle
Rectángulo
Solid
Sólido
Cross
Cruzado
Decimal
Decimal
DegreeMinute
Grao Minuto
DegreeMinuteSecond
Grao Minuto Segundo
No frame
Sen marco
Zebra
Cebra
Select font color
Seleccione cor da fonte
Label font changed
Cambiado a fonte da etiqueta
Inside frame
Dentro do marco
Outside frame
Fóra do marco
Horizontal
Horizontal
Vertical
Vertical
Horizontal and Vertical
Horizontal e Vertical
Boundary direction
Dirección do límite
Change item width
Cambiar ancho do elemento
Change item height
Cambiar altura do elemento
Map scale changed
Cambiada a escala do mapa
Map rotation changed
Cambiada a rotación do mapa
Map extent changed
Cambiada a extensión do mapa
Canvas items toggled
Cambiados os elementos da vista do mapa
None
Ningún
Grid checkbox toggled
Cambiada a caixa de verificación da grella
Grid interval changed
Cambiado o intervalo da grella
Grid offset changed
Cambiada a compensación da grella
Grid pen changed
Cambiado o lapis da grella
Grid type changed
Cambiado o tipo da grella
Grid cross width changed
Cambiado o ancho de cruzamento da grella
Annotation font changed
Cambiada a fonte de anotación
Annotation distance changed
Cambiada a distancia de anotación
Annotation format changed
Cambiado o formato de anotación
Changed grid frame style
Cambiado o estilo da grella do marco
Changed grid frame width
Cambiado o ancho do grella do marco
Disabled
Deshabilitado
Annotation position changed
Cambiada a posición de anotación
Map %1
Mapa %1
Annotation toggled
Anotación cambiada
Changed annotation direction
Cambiada a dirección da anotación
Changed annotation precision
Cambiada a precisión da anotación
QgsComposerMapWidgetBase
Map options
Opcións do mapa
Map
Mapa
Update preview
Actualizar vista previa
Width
Ancho
Height
Alto
Scale
Escala
Rotation
Rotación
degrees
graos
Lock layers for map item
Bloquear capas para elemento do mapa
Draw map canvas items
Debuxar mapa cos elementos da vista do mapa
Map Options
Opcións do mapa
Main properties
Propiedades xerais
Show grid
Amosar grella
Interval
Intervalo
X
X
Y
Y
Offset
Desprazamento
Blend mode
Modo Fusión
Draw coordinates
Debuxar coordenadas
Format
Formato
Left
Esquerda
Right
Dereita
Top
Enriba
Bottom
Embaixo
Font
Fonte
Font color...
Cor da fonte...
Overview
Vista xeral
Overview frame
Vista xeral do marco
Overview style
Vista xeral do estilo
Change...
Cambiar...
Overview blending mode
Vista xeral do modo de fusión
Invert overview
Invertir vista xeral
Extents
Extensión
X min
X Mín
X max
X Máx
Y min
Y Mín
Y max
Y Máx
Set to map canvas extent
Aplicar ó mapa a extensión da vista do mapa
Grid
Grella
Show grid?
¿Amosar grella?
Grid &type
&Tipo de Grella
Interval X
Intervalo X
Offset X
Desprazamento X
Line width
Ancho da liña
Frame style
Estilo do marco
Frame width
Ancho do marco
Line style
Estilo da liña
change...
cambiar...
Draw annotation
Debuxar anotación
Annotation position left side
Posición da anotación na marxe esquerda
Annotation position right side
Posición da anotación na marxe dereita
Annotation position top side
Posición da anotación na parte de arriba
Annotation position bottom side
Posición da anotación na parte de abaixo
Annotation direction left side
Dirección da anotación na marxe esquerda
Annotation direction right side
Dirección da anotación na marxe dereita
Annotation direction top side
Dirección da anotación na parte de arriba
Annotation direction bottom side
Dirección da anotación na parte de abaixo
Annotation format
Formato de anotación
Annotation position
Posición da anotación
Annotation direction
Dirección da anotación
Font...
Fonte...
Distance to map frame
Distancia ó marco do mapa
Coordinate precision
Coordinar precisión
Interval Y
Intervalo Y
Offset Y
Desprazamento Y
Cross width
Ancho do cruzamento
Line color
Cor da liña
QgsComposerPictureWidget
General options
Opcións Xerais
Select svg or image file
Seleccione ficheiro svg ou imaxe
Picture changed
Imaxe cambiada
Picture width changed
Cambiado o ancho da imaxe
Picture height changed
Cambiada a altura da imaxe
Picture rotation changed
Cambiada a rotación da imaxe
Select new preview directory
Seleccione novo directorio de vista previa
Rotation synchronisation toggled
Cambiada a sincronización da rotación
Rotation map changed
Cambiada a rotación do mapa
Map %1
Mapa %1
Creating icon for file %1
Creando icona para ficheiro %1
QgsComposerPictureWidgetBase
Picture Options
Opcións de imaxe
Picture options
Opcións de imaxe
Preloaded images
Imaxes precargadas
Load another
Cargar outra
Picture
Foto
Main properties
Propiedades xerais
Path
Ruta
Search directories
Buscar directorios
Loading previews...
Cargando previsualizacións...
Image search paths
Loading SVG previews...
Cargando previsualizacións SVG...
Add...
Engadir...
°
°
Remove
Borrar
Options
Opcións
...
...
Width
Ancho
Height
Alto
Rotation
Rotación
Sync with map
Sincronizar co mapa
QgsComposerScaleBar
km
km
m
m
QgsComposerScaleBarWidget
General options
Opcións Xerais
Single Box
Caixa simple
Double Box
Caixa doble
Line Ticks Middle
Liña segmentada no medio
Line Ticks Down
Liña segmentada Abaixo
Line Ticks Up
Liña segmentada arriba
Numeric
Numérico
Left
Esquerda
Middle
Medio
Right
Dereita
Map units
Unidades do mapa
Meters
metros
Feet
Pes
Map %1
Mapa %1
Scalebar map changed
Cambiada a barra de escala do mapa
Scalebar line width
Ancho da liña da barra de escala
Scalebar segment size
Tamaño dos segmentos da barra de escala
Scalebar segments left
Ausencia de segmentos da barra de escala
Number of scalebar segments changed
Cambiado o número de segmentos da barra de escala
Scalebar n segments
número de segmentos da barra de escala
Scalebar height changed
Cambiada a altura da barra de escala
Scalebar font changed
Cambiada a fonte da barra de escala
Scalebar font color changed
Cambiada a cor da fonte da barra de escala
Scalebar color changed
Cambiada a cor da barra de escala
Scalebar stroke color changed
Cambiada a cor do trazo da barra de escala
Scalebar unit text
Unidade de texto da barra de escala
Scalebar map units per segment
Unidades de mapa da barra de escala por segmento
Scalebar style changed
Cambiado o estilo da barra de escala
Scalebar label bar space
Espazo da barra da etiqueta da barra de escala
Scalebar box content space
Espazo do contido da caixa da barra de escala
Scalebar alignment
Aliñamento da barra de escala
Scalebar unit changed
Cambiada a unidade da barra de escala
QgsComposerScaleBarWidgetBase
Barscale Options
Opcións da barra de escala
Scale bar
Barra de Escala
Segment size (map units)
Tamaño do segmento (en unidades do mapa)
Map units per bar unit
Unidades do mapa para unidade da barra
Right segments
Segmentos destros
Left segments
Segmentos zurdos
Segment size
Tamaño do segmento
Units
Unidades
Style
Estilo
Scalebar
Barra de Escala
Main properties
Propiedades xerais
Map
Mapa
Label
Etiqueta
Segments
Segmentos
left
Esquerda
right
Dereita
Size
Tamaño
units
Unidades
Height
Alto
Display
Visualizar
Box margin
Marxe da caixa
Labels margin
Marxe das etiquetas
Line width
Ancho da liña
Alignment
Aliñamento
Fonts and colors
Fontes e cores
Font color...
Cor da fonte...
Fill color...
Cor de recheo...
Stroke color...
Cor do trazo...
mm
mm
Height
Alto
Line width
Ancho da liña
Label space
Espazo da etiqueta
Box space
Espazo da caixa
Unit label
Etiqueta de Unidades
Font...
Fonte...
Color...
Cor...
QgsComposerShapeWidget
General options
Opcións Xerais
Ellipse
Elipse
Rectangle
Rectángulo
Triangle
Triángulo
Shape rotation changed
Cambiada a rotación da forma
Shape type changed
Cambiado o tipo da forma
Select outline color
Seleccione cor do contorno
Shape outline color
Cor da forma do contorno
Shape outline width
Ancho da forma do contorno
Shape transparency toggled
Cambiada a transparencia da forma
Select fill color
Seleccione cor para encher
Shape fill color
Cor para enche-la forma
QgsComposerShapeWidgetBase
Form
Forma
Shape
Forma
Main properties
Propiedades xerais
Rotation
Rotación
°
°
Shape outline color...
Cor da forma do contorno...
Outline width
Ancho do contorno
Transparent fill
Transparente
Shape fill Color...
Cor para enche-la forma...
Rotation
Rotation
Rotation
Rotación
QgsComposerTableWidget
General options
Opcións Xerais
Map %1
Mapa %1
Table layer changed
Cambiada a táboa da capa
Table attribute settings
Configuración da táboa de atributos
Table map changed
Cambiada a táboa do mapa
Table maximum columns
Columnas máximas da táboa
Select Font
Seleccione fonte
Table header font
Fonte da cabeceira da táboa
Table content font
Fonte do contido da táboa
Table grid stroke
Trazo da grella da táboa
Select grid color
Selecciona cor da grella
Table grid color
Cor da grella da táboa
Table grid toggled
Cambiada a grella da táboa
Table visible only toggled
Táboa visible só activando
QgsComposerTableWidgetBase
Form
Forma
Table
Táboa
Layer
Capa
Attributes...
Atributos...
Show only visible features
Amosar só entidades visibles
Composer map
Deseñador do mapa
Attribute Table
Táboa de Atributos
Attribute table
Táboa de Atributos
Main properties
Propiedades xerais
Maximum rows
Ringleiras máximas
Margin
Marxe
Show grid
Amosar grella
Stroke width
Ancho do trazo
Color...
Cor...
Color
Cor
Fonts
Fontes
Grid stroke width
Ancho do trazao da grella
Grid color
Cor da grella
Header Font...
Fonte da cabeceira...
Content Font...
Fonte do contido...
QgsComposerVectorLegendBase
Vector Legend Options
Opcións da lenda vectorial
Preview
Vista previa
Map
Mapa
Title
Título
Layers
Capas
Group
Grupo
ID
ID
Box
Caixa
Font
Fonte
QgsComposerView
Quantum GIS
Quantum GIS
Move item content
Mover contido do elemento
Html item added
Engadido elemento Html
Html frame added
Engadido marco Html
Item moved
Elemento movido
Zoom item content
Ampliar contido do elemento
Arrow added
Frecha engadida
Label added
Etiqueta engadida
Map added
Mapa engadido
Scale bar added
Barra de escala engadida
QGIS
QGIS
Legend added
Lenda engadida
Picture added
Imaxe engadida
Shape added
Forma engadida
Table added
Táboa engadida
QgsComposition
Label added
Etiqueta engadida
Map added
Mapa engadido
Arrow added
Frecha engadida
Scale bar added
Barra de escala engadida
Shape added
Forma engadida
Picture added
Imaxe engadida
Legend added
Lenda engadida
Table added
Táboa engadida
Aligned items left
Elementos aliñados á esquerda
Aligned items horizontal center
Elementos aliñados ó centro horizontal
Aligned items vertical center
Elementos aliñados ó centro vertical
Aligned items hcenter
Elementos aliñados ó centro h
Aligned items right
Elementos aliñados á dereita
Aligned items top
Elementos aliñados arriba
Aligned items vcenter
Elementos aliñados ó centro v
Aligned items bottom
Elementos aliñados ó fondo
Item z-order changed
Cambiada a orde z dos elementos
Remove item group
Eliminar grupo de elementos
Frame deleted
Marco borrado
Item deleted
Elemento eliminado
Multiframe removed
Multimarco eliminado
QgsCompositionBase
Composition
Composición
Paper
Papel
Size
Tamaño
Units
Unidades
Width
Ancho
Height
Alto
Orientation
Orientación
QgsCompositionWidget
mm
mm
inch
pulgadas
Landscape
Paisaxe
Portrait
Retrato
Select grid color
Selecciona cor da grella
Solid
Sólido
Dots
Puntos
Crosses
Cruces
A5 (148x210 mm)
A5 (148x210 mm)
A4 (210x297 mm)
A4 (210x297 mm)
A3 (297x420 mm)
A3 (297x420 mm)
A2 (420x594 mm)
A2 (420x594 mm)
A1 (594x841 mm)
A1 (594x841 mm)
A0 (841x1189 mm)
A0 (841x1189 mm)
B5 (176 x 250 mm)
B5 (176 x 250 mm)
B4 (250 x 353 mm)
B4 (250 x 353 mm)
B3 (353 x 500 mm)
B3 (353 x 500 mm)
B2 (500 x 707 mm)
B2 (500 x 707 mm)
B1 (707 x 1000 mm)
B1 (707 x 1000 mm)
B0 (1000 x 1414 mm)
B0 (1000 x 1414 mm)
Legal (8.5x14 in)
Legal (8.5x14 pulgadas)
ANSI A (Letter; 8.5x11 in)
ANSI A (Carta; 8.5x11 pulgadas)
ANSI B (Tabloid; 11x17 in)
ANSI B (Tabloide; 11x17 pulgadas)
ANSI C (17x22 in)
ANSI C (17x22 pulgadas)
ANSI D (22x34 in)
ANSI D (22x34 pulgadas)
ANSI E (34x44 in)
ANSI E (34x44 pulgadas)
Arch A (9x12 in)
Arch A (9x12 pulgadas)
Arch B (12x18 in)
Arch B (12x18 pulgadas)
Arch C (18x24 in)
Arch C (18x24 pulgadas)
Arch D (24x36 in)
Arch D (24x36 pulgadas)
Arch E (36x48 in)
Arch E (36x48 pulgadas)
Arch E1 (30x42 in)
Arch E1 (30x42 pulgadas)
Legal (8.5x14 inches)
Legal (8.5x14 pulgadas)
ANSI A (Letter; 8.5x11 inches)
ANSI A (Carta; 8.5x11 pulgadas)
ANSI B (Tabloid; 11x17 inches)
ANSI B (Tabloide; 11x17 pulgadas)
ANSI C (17x22 inches)
ANSI C (17x22 pulgadas)
ANSI D (22x34 inches)
ANSI D (22x34 pulgadas)
ANSI E (34x44 inches)
ANSI E (34x44 pulgadas)
Arch A (9x12 inches)
Arch A (9x12 pulgadas)
Arch B (12x18 inches)
Arch B (12x18 pulgadas)
Arch C (18x24 inches)
Arch C (18x24 pulgadas)
Arch D (24x36 inches)
Arch D (24x36 pulgadas)
Arch E (36x48 inches)
Arch E (36x48 pulgadas)
Arch E1 (30x42 inches)
Arch E1 (30x42 pulgadas)
Custom
Personalizado
QgsCompositionWidgetBase
Composition
Composición
Paper and quality
Papel e calidade
Size
Tamaño
Presets
Prefixados
Width
Ancho
Height
Alto
Units
Unidades
Orientation
Orientación
Print as raster
Imprimir coma ráster
Resolution
Resolución
dpi
puntos por pulgada
Export resolution
Exportar resolución
mm
mm
Grid offset
Desprazamento da grella
x:
x:
y:
y:
Pen width
Ancho do lapis
Selection tolerance
Tolerancia da selección
Spacing
Espaciado
Color...
Cor...
Snap to alignments
Axustar ós aliñamentos
Tolerance
Tolerancia
Quality
Calidade
Width
Ancho
Height
Alto
Number of pages
Número de páxinas
Snapping
Autoaxuste
Snap to grid
Autoaxustar á grella
Selection tolerance (mm)
Escolla tolerancia (mm)
Spacing
Espaciado
X offset
Desprazamento X
Y offset
Desprazamento Y
Grid color
Cor da grella
Grid style
Estilo da grella
QgsConfigureShortcutsDialog
Configure shortcuts
Configure Atallos
Action
Acción
Shortcut
Atallo
Change
Cambiar
Set none
Nada escollido
Set default
Fixado por defecto
Load...
Cargar...
Save...
Gardar...
Save shortcuts
Gardar atallos
XML file
Ficheiro XML
All files
Tódolos ficheiros
Saving shortcuts
Gardando atallos
Cannot write file %1:
%2.
Non se pode escribi-lo ficheiro %1:
%2.
Load shortcuts
Cargar atallos
Loading shortcuts
Cargando atallos
Cannot read file %1:
%2.
Non se pode ler o ficheiro %1:
%2.
Parse error at line %1, column %2:
%3
Erro de interpretación na liña %1, columna %2:
%3
The file is not an shortcuts exchange file.
Este ficheiro non é un ficheiro de intercambio de atallos.
The file contains shortcuts created with different locale, so you can't use it.
O ficheiro contén atallos creados con diferentes locale, polo que non pode usalo.
None
Ningún
Set default (%1)
Fixado por defecto (%1)
Input:
Entrada:
Shortcut conflict
Conflicto de atallo
This shortcut is already assigned to action %1. Reassign?
Este atallo xa está asignado á acción %1. ¿Reasignar?
QgsContextHelp
Error starting help viewer [%1]
Context help
<h3>Oops! QGIS can't find help for this form.</h3>The help file for %1 was not found for your language<br>If you would like to create it, contact the QGIS development team
<h3>¡Ups! QGIS non pode atopar axuda para esta formulario.</h3>O ficheiro de axuda para %1 non foi atopado para o seu idioma<br>Se desexa crealo, contacte co equipo de desarrolladores de QGIS
QgsContinuousColorDialogBase
Continuous color
Cor continua
Classification field
Campo de clasificación
Minimum value
Valor mínimo
Maximum value
Valor máximo
Outline width
Ancho do contorno
Draw polygon outline
Debuxar polígono do contorno
QgsCoordinateTransform
The source spatial reference system (CRS) is not valid. The coordinates can not be reprojected. The CRS is: %1
A fonte do sistema de referencia espacial (SRC) non é válida. As coordenadas non poden ser reproxectadas. o SRC é: %1
CRS
SRC
The destination spatial reference system (CRS) is not valid. The coordinates can not be reprojected. The CRS is: %1
O sistema de referencia espacial (SRC) de destino no é valido. As coordenadas non poden ser reproxectadas. o SRC é : %1
inverse transform
Transformacion inversa
forward transform
Transformación directa
%1 of
%2PROJ.4: %3 +to %4
Error: %5
%1 de
%2PROJ.4: %3 +a %4
Erro: %5
QgsCptCityBrowserModel
Name
Nome
Info
Info
QgsCptCityColorRampItem
colors
Cores
continuous
continua
continuous (multi)
continua (multi)
discrete
discreta
variants
variantes
QgsCptCityColorRampV2Dialog
Error - cpt-city gradient files not found.
You have two means of installing them:
1) Install the "Color Ramp Manager" python plugin (you must enable Experimental plugins in the plugin manager) and use it to download latest cpt-city package.
2) Download the complete collection (in svg format) and unzip it to your QGis settings directory [%1] .
This file can be found at [%2]
and current file is [%3]
Erro - ficheiro de gradiente non atopado.
Ten dúas formas de instalalo:
1) Instalar o plugin python "Administrador de Ramplas de Cor" (debe activa-los plugins Experimentais no administrador de plugins) e utilizalo para descarga-lo último paquete cpt-city.
2) Descarga-la colección completa (en formato svg) e descomprimilo no directorio de configuración de QGIS [%1] .
Este ficheiro pode atoparse en [%2]
e o ficheiro actual está en [%3]
%1 directory details
%1 detalles do directorio
%1 gradient details
%1 detalles do gradiente
Error - cpt-city gradient files not found.
You have two means of installing them:
1) Install the "Color Ramp Manager" python plugin (you must enable Experimental plugins in the plugin manager) and use it to download latest cpt-city package.
You can install the entire cpt-city archive or a selection for QGIS.
2) Download the complete archive (in svg format) and unzip it to your QGis settings directory [%1] .
This file can be found at [%2]
and current file is [%3]
Erro - ficheiro de gradiente non atopado.
Ten dúas formas de instalalo:
1) Instalar o plugin python "Administrador de Ramplas de Cor" (debe activa-los plugins Experimentais no administrador de plugins) e utilizalo para descarga-lo último paquete cpt-city.
Pode instalar o arquivo cpt-city enteiro ou unha selección para QGIS.
2) Descarga-lo arquivo completo (en formato svg) e descomprimilo no directorio de configuración de QGIS [%1] .
Este ficheiro pode atoparse en [%2]
e o ficheiro actual está en [%3]
Error - cpt-city gradient files not found.
You have two means of installing them:
1) Install the "Color Ramp Manager" python plugin (you must enable Experimental plugins in the plugin manager) and use it to download latest cpt-city package.
You can install the entire cpt-city archive or a selection for QGIS.
2) Download the complete archive (in svg format) and unzip it to your QGIS settings directory [%1] .
This file can be found at [%2]
and current file is [%3]
Erro - ficheiro de gradiente cpt-city non atopado.
Ten dúas formas de instalalo:
1) Instalar o plugin python "Administrador de Ramplas de Cor" (debe activa-los plugins Experimentais no administrador de plugins) e utilizalo para descarga-lo último paquete cpt-city.
2) Descarga-la colección completa (en formato svg) e descomprimilo no directorio de configuración de QGIS [%1] .
Este ficheiro pode atoparse en [%2]
e o ficheiro actual está en [%3]
Selections by theme
Seleccións por tema
All by author
Todo por autor
You can download a more complete set of cpt-city gradients by installing the "Color Ramp Manager" plugin (you must enable Experimental plugins in the plugin manager).
Pode descargar un conxunto máis completo de gradientes cpt-city instalando o plugin "Administrador de Ramplas de Cor" (debe activa-los plugins Experimentais no administrador de plugins).
All Ramps (%1)
Tódalas Ramplas (%1)
colors
Cores
continuous
continua
continuous (multi)
continua (multi)
discrete
discreta
variants
variantes
gradient %1 details
Detalles do gradiente %1
QgsCptCityColorRampV2DialogBase
cpt-city color ramp
Rampla de cor cpt-city
View
Ver
All by author
Todo por autor
Selections by theme
Seleccións por tema
Name
Nome
Info
Info
Selection and preview
Selección e previsualización
Path
Ruta
Save as standard gradient
Gardar coma un gradiente estándar
Palette
Paleta
Information
Información
License
Licenza
Source
Fonte
Author(s)
Autor(es)
Details
Detalles
Variant
Variante
Scheme name
Nome do esquema
Preview
Vista previa
QgsCredentialDialog
Enter Credentials
Introduza credenciais
Username
Nome de usuario
Password
Contrasinal
TextLabel
Etiqueta de texto
Realm
Reino
QgsCustomProjectionDialog
Delete Projection Definition?
¿Elimina-la definición da proxección?
Deleting a projection definition is not reversable. Do you want to delete it?
Borra-la definición dunha proxección non é reversible. ¿Desexa borrala?
%1 of %2
%1 de %2
Abort
Cancelar
New
Novo
* of %1
* de %1
QGIS Custom Projection
Proxección personalizada QGIS
This proj4 projection definition is not valid.
Esta definición de proxección proj4 non é válida.
Please give the projection a name before pressing save.
Póñalle un nome á proxección antes de pulsar gardar.
Please add the parameters before pressing save.
Engada os parámetros antes de pulsar gardar.
Please add a proj= clause before pressing save.
Engada unha cláusula proj= antes de pulsar gardar.
This proj4 ellipsoid definition is not valid. Please add a ellips= clause before pressing save.
COMMENTED OUT
Esta definición de elipsoide proj4 non é valida. Engada unha cláusula ellips= antes de pulsar gardar.
Please correct before pressing save.
Corrixa antes de pulsar gardar.
new CRS
Novo SRC
The proj4 definition of '%1' is not valid.
A definición de proxección proj4 de '%1' non é válida.
Northing and Easthing must be in decimal form.
Desprazamentos ó Norte e ó Leste deben estar en forma decimal.
Internal Error (source projection invalid?)
Erro interno (¿fonte de proxección inválida?)
Error
Erro
QgsCustomProjectionDialogBase
Custom Coordinate Reference System Definition
Definición do Sistema de Referencia de Coordenadas persoalizado
Define
Defina
ID
ID
You can define your own custom Coordinate Reference System (CRS) here. The definition must conform to the proj4 format for specifying a CRS.
Pode defini-lo seu propio Sistema de Referencia de Coordenadas (SRC) aquí. A definición debe ser conforme co formato proj4 para especificar un SRC.
Name
Nome
Parameters
Parámetros
|<
|<
<
<
1 of 1
1 de 1
>
>
>|
>|
*
*
S
S
X
X
Test
Test
Use the text boxes below to test the CRS definition you are creating. Enter a coordinate where both the lat/long and the transformed result are known (for example by reading off a map). Then press the calculate button to see if the CRS definition you are creating is accurate.
Utilice as caixas de texto de abaixo para proba-la definición do SRC que creou. Introduza unha coordenada onde tanto latitude/lonxitude e as transformadas son coñecidas (por exemplo léndoas do mapa) Entón prema o botón de calcular para ver se a definición do SRC que acaba de crear é preciso.
Geographic / WGS84
Xeográfico / WGS84
Destination CRS
SRC de destino
North
Norte
East
Este
Name:
Nome:
Parameters:
Parámetros:
Copy
existing CRS
Copiar
SRC existente
Add new CRS
Engadir novo SRC
Remove
Eliminar
Calculate
Calcular
QgsCustomizationDialog
Object name
Nome de obxecto
Label
Etiqueta
Description
Descrición
Choose a customization INI file
Escolla un ficheiro de personalización INI
Customization files (*.ini)
Ficheiros de personalización (*.ini)
Widgets
trebellos
Widgets
QgsCustomizationDialogBase
Customization
Personalización
Enable customization
Permitir personalización
toolBar
Barra de ferramentas
Catch
Capturar
Switch to catching widgets in main application
Cambiar a widgets de captura na aplicación principal
Save
Gardar
Save to file
Gardar nun ficheiro
Load
Cargar
Load from file
Cargar dende ficheiro
Expand All
Expandir todo
Collapse All
Contraer todo
Select All
Seleccione todo
QgsDashSpaceDialogBase
Dash space pattern
Patrón de espaciado do trazo
Dash
Trazo
Space
Espacio
QgsDataDefinedButton
Description...
Descrición...
Edit...
Editar...
Paste
Pegar
Copy
Copiar
Clear
Limpar
string
cadea
int
enteiro
double
doble
Field type:
Tipo de campo:
integer
enteiro
unknown type
tipo descoñecido
Data defined override
Anulación dos datos definidos
expression
Expresión
field
Campo
Deactivate
Desactivar
Activate
Activar
Attribute field
Campo Atributo
No matching field types found
Atopados tipos de campo non coincidentes
Expression
Expresión
Current:
Actual:
Data definition description
Descrición da definición dos datos
undefined
Indefinido
Parse error: %1
Erro do analizador: %1
'%1' field missing
Perdido o campo '%1'
<b><u>Data defined override</u></b><br>
<b><u>Anulación dos datos definidos</u></b><br>
<b>Active: </b>%1 <i>(ctrl|right-click toggles)</i><br>
<b>Activar: </b>%1 <i>(ctrl|clic dereito alterna)</i><br>
yes
si
no
non
<b>Usage:</b><br>%1<br>
<b>Uso:</b><br>%1<br>
<b>Expected input:</b><br>%1<br>
<b>Entrada agardada:</b><br>%1<br>
<b>Valid input types:</b><br>%1<br>
<b>Tipos de entrada válidos:</b><br>%1<br>
<b>Current definition %1:</b><br>%2
<b>Current definition%1:</b><br>%2
<b>Definición actual%1:</b><br>%2
string
cadea
bool [<b>1</b>=True|<b>0</b>=False]
booleana [<b>1</b>=Certo|<b>0</b>=Falso]
string of variable length
cadea de lonxitude variable
int [<= 0 =>]
enteiro [<= 0 =>]
int [>= 0]
enteior [>= 0]
int [>= 1]
enteior [>= 1]
double [<= 0.0 =>]
doble [<= 0.0 =>]
double [>= 0.0]
doble [>= 0.0]
double coord [<b>X,Y</b>] as <= 0.0 =>
doble coordenada [<b>X,Y</b>] coma <= 0.0 =>
double [-180.0 - 180.0]
doble [-180.0 - 180.0]
int [0-100]
enteiro [0-100]
string [<b>r,g,b</b>] as int 0-255
cadea [<b>r,g,b</b>] coma enteiro 0-255
string [<b>r,g,b,a</b>] as int 0-255
cadea [<b>r,g,b,a</b>] coma enteiro 0-255
QgsDataDefinedSymbolDialog
Data defined properties
Propiedades dos datos definidos
New Row
Nova ringleira
Property
Propiedade
Field
Campo
Expression
Expresión
Help
Axuda
double
doble
'<red>,<green>,<blue>,<alpha>'
'<red>,<green>,<blue>,<alpha>'
'<filename>'
'<filename>'
QgsDbSourceSelectBase
Add PostGIS layers
Engadir Capas PostGis
Connections
Conexións
Connect
Conectar
New
Novo
Edit
Editar
Delete
Borrar
Load
Load connections from file
Cargar
Save connections to file
Gardar conexións a ficheiro
Save
Gardar
Also list tables with no geometry
Enumerar tamén táboas sen xeometría
Search options
Opcións de busca
Search
Buscar
Search mode
Modo da busca
Search in columns
Buscar en columnas
QgsDecorationCopyright
Bottom Left
Abaixo Esquerda
Top Left
Arriba Esquerda
Top Right
Arriba Dereita
Bottom Right
Abaixo Dereita
QgsDecorationCopyrightDialog
Copyright Label Decoration
Etiqueta de Copyright decorativa
Enable copyright label
Activar etiqueta de copyright
&Enter your copyright label here:
&Introduza a súa etiqueta de copyright aquí:
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Ubuntu'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Verdana';">© QGIS 2009</span></p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Ubuntu'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Verdana';">© QGIS 2009</span></p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Verdana'; font-size:10pt;">© QGIS 2013</span></p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Verdana'; font-size:10pt;">© QGIS 2013</span></p></body></html>
&Placement
&Posicionamento
Bottom Left
Abaixo Esquerda
Top Left
Arriba Esquerda
Bottom Right
Abaixo Dereita
Top Right
Arriba Dereita
&Orientation
&Orientación
Horizontal
Horizontal
Vertical
Vertical
Color
Cor
&Color
&Cor
QgsDecorationGrid
Error
Erro
No active layer
Sen capa activa
Please select a raster layer
Seleccione unha capa ráster
Invalid raster layer
Capa ráster inválida
Layer CRS must be equal to project CRS
O SRC da capa debe ser igual ó SRC do proxecto
QgsDecorationGridDialog
Dialog
Diálogo
Enable grid
Activar grella
Interval X
Intervalo X
Interval Y
Intervalo Y
Grid type
Tipo de grella
Line symbol
Símbolo de liña
Draw annotation
Debuxar anotación
Annotation direction
Dirección da anotación
Font...
Fonte...
Distance to map frame
Distancia ó marco do mapa
Coordinate precision
Coordinar precisión
Marker symbol
Símbolo do marcador
Offset X
Desprazamento X
Offset Y
Desprazamento Y
Update Interval / Offset from
Actualizar Intervalo/Desprazamento dende
Canvas Extents
Extensión da Vista do Mapa
Active Raster Layer
Capa Ráster Activa
Line
Liña
Marker
Marcador
Horizontal
Horizontal
Vertical
Vertical
Horizontal and vertical
Horizontal e Vertical
Boundary direction
Dirección do límite
Horizontal and Vertical
Horizontal e Vertical
QgsDecorationNorthArrow
Bottom Left
Abaixo Esquerda
Top Left
Arriba Esquerda
Top Right
Arriba Dereita
Bottom Right
Abaixo Dereita
North arrow pixmap not found
Non atopado o mapa de píxeles da rosa dos ventos
QgsDecorationNorthArrowDialog
North Arrow Decoration
Decoración con Rosa dos Ventos
Preview of north arrow
Previsualización da rosa dos ventos
Angle
Ángulo
Placement
Posicionamento
Placement on screen
Posicionamento na pantalla
Top Left
Arriba Esquerda
Top Right
Arriba Dereita
Bottom Left
Abaixo Esquerda
Bottom Right
Abaixo Dereita
Enable North Arrow
Activar Rosa dos Ventos
Set direction automatically
Fixar dirección automaticamente
Pixmap not found
Mapa de píxeles non atopado
QgsDecorationScaleBar
Bottom Left
Abaixo Esquerda
Top Left
Arriba Esquerda
Top Right
Arriba Dereita
Bottom Right
Abaixo Dereita
Tick Down
Marcas abaixo
Tick Up
Marcas arriba
Bar
Barra
Box
Caixa
km
km
mm
mm
cm
cm
m
m
miles
millas
mile
milla
inches
pulgadas
foot
pé
feet
pés
degree
grao
degrees
graos
unknown
descoñecido
QgsDecorationScaleBarDialog
Scale Bar Decoration
Decoración da barra de escala
Placement
Posicionamento
Top Left
Arriba Esquerda
Top Right
Arriba Dereita
Bottom Left
Abaixo Esquerda
Bottom Right
Abaixo Dereita
Scale bar style
Estilo da barra de escala
Select the style of the scale bar
Seleccione o estilo da barra de escala
Tick Down
Marcas abaixo
Tick Up
Marcas arriba
Box
Caixa
Bar
Barra
Color of bar
Cor da barra
Click to select the color
Clique para selecciona-la cor
Size of bar
Tamaño da barra
Enable scale bar
Activar barra de escala
Automatically snap to round number on resize
Axustar automaticamente a un número redondo ó refacer
metres/km
metros /km
feet/miles
pés/millas
degrees
graos
QgsDelAttrDialogBase
Delete Attributes
Eliminar atributos
QgsDelimitedTextPlugin
DelimitedTextLayer
Capa de texto delimitado
&Add Delimited Text Layer
&Engadir capa de texto delimitado
Add a delimited text file as a map layer. The file must have a header row containing the field names. The file must either contain X and Y fields with coordinates in decimal units or a WKT field.
Engadir un ficheiro de texto delimitado como capa do mapa. O ficheiro debe ter unha ringleira de cabeceira contendo os nomes dos campos. O ficheiro tamén debe conter campos X e Y con coordenadas en unidades decimais ou un campo WKT.
Delimited Text
Texto delimitado
Cannot get Delimited Text select dialog from provider.
Non se pode obte-lo diálogo de selección Texto Delimitado do provedor.
QgsDelimitedTextPluginGui
No layer name
Sen nome de capa
Please enter a layer name before adding the layer to the map
Introduza un nome de capa antes de engadi-la capa ó mapa
Choose a delimited text file to open
Escolla un ficheiro de texto delimitado a abrir
Text files
Ficheiros de texto
Well Known Text files
Ficheiros de Texto Ben Coñecidos (WKT)
All files
Tódolos ficheiros
QgsDelimitedTextPluginGuiBase
Create a Layer from a Delimited Text File
Crear unha capa dende un ficheiro de texto delimitado
File Name
Nome de ficheiro
Full path to the delimited text file
Ruta completa ó ficheiro de texto delimitado
Full path to the delimited text file. In order to properly parse the fields in the file, the delimiter must be defined prior to entering the file name. Use the Browse button to the right of this field to choose the input file.
Ruta completa ó ficheiro de texto delimitado. Para analizar adecuadamente os campos no ficheiro, o delimitador debe ser definido previamente á introducción do nome do ficheiro. Utilice o botó de Buscador na dereita deste campo para escoller un ficheiro de entrada.
Layer name
Nome da capa
Name to display in the map legend
Nome a amosar na lenda do mapa
Name displayed in the map legend
Nome amosado na lenda do mapa
Browse to find the delimited text file to be processed
Buscar para atopaño ficheiro de texto delimitado a ser procesado
Use this button to browse to the location of the delimited text file. This button will not be enabled until a delimiter has been entered in the <i>Delimiter</i> box. Once a file is chosen, the X and Y field drop-down boxes will be populated with the fields from the delimited text file.
Utilice este botón para busca-la ubicación do ficheiro de texto delimitado. Este botón non estará activado ata que o delimitador sexa introducido na caixa do <i>Delimitador</i>. Unha vez escollido o ficheiro, as casillas emerxentes dos campos X e Y serán enchidas cos campos dende o ficheiro de texto delimitado.
Browse...
Buscar...
Selected delimiters
Delimitadores seleccionados
The delimiter is a regular expression
O delimitador é unha expresión regular
Regular expression
Expresión regular
The delimiter is taken as is
O delimitador é tomada tal cal
Plain characters
Caracteres planos
Tab
Táboa
Space
Espazo
Comma
Coma
Semicolon
Punto e coma
Colon
Punto
Delimiter to use when splitting fields in the text file. The delimiter can be more than one character.
Delimitador a usar cando se dividen campos no ficheiro de texto. O delimitador pode ser máis dun caracter.
Delimiter to use when splitting fields in the delimited text file. The delimiter can be 1 or more characters in length.
Delimitador a usar cando se dividen campos no ficheiro de texto delimitado. O delimitador pode ser un ou máis caracteres seguidos.
Start import at row
Comezar a importar ringleira
The file contains X and Y coordinate columns
O ficheiro contén columnas de coordenadas X e Y
X Y fields
Campos X Y
<p align="right">X field</p>
<p aliñar="right"> camo X </p>
Name of the field containing x values
Nome do campo contendo valores x
Name of the field containing x values. Choose a field from the list. The list is generated by parsing the header row of the delimited text file.
Nome do campo contendo valores x. Escolla un campo da lista. A lista é creada analizando a ringleira cabeceira do ficheiro de texto delimitado.
<p align="right">Y field</p>
<p aliñar="right"> camo Y </p>
Name of the field containing y values
Nome do campo contendo valores y
Name of the field containing y values. Choose a field from the list. The list is generated by parsing the header row of the delimited text file.
Nome do campo contendo valores y. Escolla un campo da lista. A lista é creada analizando a ringleira cabeceira do ficheiro de texto delimitado.
The file contains a well known text geometry field
O ficheiro contén un campo de xeometría de texto ben coñecido (wkt)
WKT field
Campo WKT
Decimal point
Punto decimal
Sample text
Texto de exemplo
QgsDelimitedTextProvider
Error
Erro
Note: the following lines were not loaded because QGIS was unable to determine values for the x and y coordinates:
Nota: as seguintes liñas non foron cargadas porque Qgis foi incapaz de determina-los valores para as coordenadas x e y:
Note: the following lines were not loaded because Qgis was unable to determine values for the x and y coordinates:
Nota: as seguintes liñas non foron cargadas porque Qgis foi incapaz de determina-los valores para as coordenadas x e y:
File type string in %1 is not correctly formatted
A cadea do tipo de ficheiro en %1 non está correctamente formateada
File cannot be opened or delimiter parameters are not valid
O ficheiro non pode abrirse ou os parámetros delimitadores non son válidos
%0 field %1 is not defined in delimited text file
%0 de campo %1 non está definido no ficheiro de texto delimitado
Invalid record format at line %1
Formato de rexistro inválido na liña %1
Invalid WKT at line %1
WKT non válido na liña %1
Invalid X or Y fields at line %1
Campos X ou Y inválidos na liña %1
%1 records discarded due to invalid format
%1 de rexistros descartados debido a un formato inválido
%1 records discarded due to missing geometry definitions
%1 de rexistros descartados debido á perda de definición da xeometría
%1 records discarded due to invalid geometry definitions
%1 de rexistros descartados debido a definicións da xeometría inválidas
%1 records discarded due to incompatible geometry types
%1 de rexistros descartados debido a tipos de xeometría incompatibles
Errors in file %1
Erros no ficheiro %1
The following lines were not loaded into QGIS due to errors:
As seguintes liñas non foron cargadas en QGIS debido ós erros:
There are %1 additional errors in the file
Hai %1 erros adicionais no ficheiro
Delimited text file errors
Erros do ficheiro de texto delimitado
Invalid subset string %1 for %2
Cadea de subconxunto %1 non válida para %2
The file has been updated by another application - reloading
O ficheiro foi actualizado por outra aplicación - recargando
QgsDelimitedTextSourceSelect
No layer name
Sen nome de capa
Please enter a layer name before adding the layer to the map
Introduza un nome de capa antes de engadi-la capa ó mapa
No delimiters set
Sen configurar delimitadores
Please one or more characters to use as the delimiter, or choose a different delimiter type
Un ou máis caracteres a usar como delimitador, ou escolla un tipo diferente de delimitador
Use one or more characters as the delimiter, or choose a different delimiter type
Invalid regular expression
Expresión habitual inválida
Please enter a valid regular expression as the delimiter, or choose a different delimiter type
Introduza unha expresión habitual válida como delimitador, ou escolla un tipo diferente de delimitador
Invalid delimited text file
Ficheiro de texto delimitado inválido
Please enter a valid file and delimiter
Introduza un ficheiro e un delimitador válidos
Choose a delimited text file to open
Escolla un ficheiro de texto delimitado a abrir
Text files
Ficheiros de texto
Please select an input file
Seleccione un ficheiro de entrada
File %1 does not exist
O ficheiro %1 non existe
Please enter a layer name
Introduza un nome de capa
At least one delimiter character must be specified
Debe especificarse un carácter delimitador cando menos
Regular expression is not valid
Expresión habitual non válida
^.. expression needs capture groups
^.. expresión necesita grupos de captura
Definition of filename and delimiters is not valid
A definición do nome de ficheiro e dos delimitadores non é válida
No data found in file
Sen datos no ficheiro
%1 badly formatted records discarded
Descartados os rexistros %1 mal formateados
X and Y field names must be selected
Seleccione os nomes dos campos X e Y
X and Y field names cannot be the same
Os nomes dos campos X e Y non poden se-lo mesmo
The WKT field name must be selected
Seleccione nome de campo WKT
%1 badly formatted records discarded from sample data
Descartados os rexistros %1 mal formateados dos datos de mostra
Well Known Text files
Ficheiros de Texto Ben Coñecidos (WKT)
All files
Tódolos ficheiros
QgsDelimitedTextSourceSelectBase
Create a Layer from a Delimited Text File
Crear unha capa dende un ficheiro de texto delimitado
Each line in the file is split using a regular expression to define the end of each field
Cada liña no ficheiro é divida utilizando unha expresión habitual que define o final de cada campo
Fields are defined by the specified delimiter, quote, and escape characters
Os campos son definidos polo delimitador especificado, comillas e caracteres de exclusión
The file a comma separated value file, fields delimited by commas and quoted by "
O ficheiro, un ficheiro de valores separados por comas, campos delimitados por comas e marcados con "
CSV (comma separated values) format
Formato CSV (valores separados por comas)
Comma character is one of the delimiters
A coma é un dos delimitadores
Tab character is one of the delimiters
A tabulación é un dos delimitadores
Space character is one of the delimiters
O espaciado é un dos delimitadores
Colon character is one of the delimiters
Os dous puntos é un dos delimitadores
Semicolon character is one of the delimiters
O punto e coma é un dos delimitadores
Other delimiters
Outros delimitadores
Delimiters to use when splitting fields in the text file. The delimiter can be more than one character. These characters are used in addition to the comma, tab, space, colon, and semicolon options.
Delimitadores a usar cando se dividen campos no ficheiro de texto. O delimitador pode ser máis dun carácter. Estes caracteres son usados ademais das opcións coma, tabulación, espaciado, dous puntos e punto e coma.
Quote
Comillas
The quote character(s) enclose fields which may include delimiters and new lines
As comillas encerra ós campos que deben incluír delimitadores e novas liñas
"
"
Escape
Excluír
The escape character(s) force the next character to be treated as a normal character (that is not a delimiter, quote, or new line character). If the escape character is the same as a quote character, it only escapes itself and only within quotes.
O carácter de exclusión forza ó próximo carácter a ser tratado como un carácter normal (non é un delimitador, comillas ou nova liña de carácer). Se o carácter de exclusión é o mesmo que unhas comillas, só se excluirá a si mesmo e só dentro das comillas.
Expression
Expresión
Regular expression used to split each line into fields
Expresión regular utilizada para dividir cada liña en campos
File format
Formato de ficheiro
Geometry definition
Definición da xeometría
Geometry is a point defined by X and Y coordinate fields
A xeometría é un punto definido por campos de coordenadas X e Y
Point coordinates
Coordenadas do punto
X and Y coordinates are expressed in degrees/minutes/seconds
As coordenadas X e Y serán expresadas e graos/minutos/segundos
DMS coordinates
Coordenadas en GMS
Geometry is read as a well known text string from the selected fields
A xeometría é lida coma cadeas de texto ben coñecido (wkt) dende os campos seleccionados
Well known text (WKT)
Texto ben coñecido (WKT)
Geometry field
Campo xeometría
Name of the field containing well known text value
Nome do campo que contén o valor de texto ben coñecido (wkt)
Geometry type
Tipo de xeometría
Detect
Detectar
Point
Punto
Line
Liña
Polygon
Polígono
The file is a comma separated value file, fields delimited by commas and quoted by "
CSV (comma separated values)
CSV (valores separados por comas)
Custom delimiters
Delimitadores persoalizados
Each line in the file is split using a regular expression to define the end of each field
Regular expression delimiter
Delimitador de expresión regular
Use a spatial index to improve performance of displaying and spatially selecting features
Utilice un índice espacial para mellora-lo rendemento da visualización e a selección espacial de entidades
Use spatial index
Utilice un índice espacial
Use an index to improve performance of subset filters (set in layer properties)
Utilice un índice espacial para mellora-lo rendemento dos filtros de subconxunto (establecido nas propiedades da capa)
Use subset index
Utilice un índice de subconxunto
Watch for changes to the file by other applications while QGIS is running
Vixíe os cambios no ficheiro por outras aplicacións mentras QGIS está funcionando
Watch file
Vixíe o ficheiro
The file contains only attribute information - it will not be displayed on the map
O campo contén só información de atributo - non será amosado no mapa
No geometry (attribute only table)
Sen xeometría (só táboa de atributos)
File Name
Nome de ficheiro
Full path to the delimited text file
Ruta completa ó ficheiro de texto delimitado
Full path to the delimited text file. In order to properly parse the fields in the file, the delimiter must be defined prior to entering the file name. Use the Browse button to the right of this field to choose the input file.
Ruta completa ó ficheiro de texto delimitado. Para analizar adecuadamente os campos no ficheiro, o delimitador debe ser definido previamente á introducción do nome do ficheiro. Utilice o botó de Buscador na dereita deste campo para escoller un ficheiro de entrada.
Layer name
Nome da capa
Name to display in the map legend
Nome a amosar na lenda do mapa
Name displayed in the map legend
Nome amosado na lenda do mapa
Encoding
Codificación
Select the file encoding
Seleccione a codificación do ficheiro
Layer settings
Axustes de capa
Sample data
Datos da mostra
Record options
Opcións de rexistro
Number of header lines to discard
Número de liñas de cabeceira a descartar
The number of lines to discard from the beginning of the file
O número de liñas a descartar dende o comezo do ficheiro
Field names are read from the first record. If not selected then fields are numbered
Os nomes de campo son lidos dende o primeiro rexistro. Se non está seleccionado os campos serán numerados
First record has field names
O primeiro rexistro ten os nomes de campo
Field options
Opcións de campo
Trim leading and trailing spaces from fields
Recortar os espacios inicial e final dos campos
Trim fields
Recortar campos
Discard empty fields in each record
Descartar campos baleiros en cada rexistro
Discard empty fields
Descartar campos baleiros
Number fields use comma for a decimal separator
Numerar campos que utilizan unha coma como separador decimal
Decimal separator is comma
O separador decimal é unha coma
Browse to find the delimited text file to be processed
Buscar para atopa-lo ficheiro de texto delimitado a ser procesado
Use this button to browse to the location of the delimited text file. This button will not be enabled until a delimiter has been entered in the <i>Delimiter</i> box. Once a file is chosen, the X and Y field drop-down boxes will be populated with the fields from the delimited text file.
Utilice este botón para busca-la ubicación do ficheiro de texto delimitado. Este botón non estará activado ata que o delimitador sexa introducido na caixa do <i>Delimitador</i>. Unha vez escollido o ficheiro, as casillas emerxentes dos campos X e Y serán enchidas cos campos dende o ficheiro de texto delimitado.
Browse...
Buscar...
Selected delimiters
Delimitadores seleccionados
The delimiter is a regular expression
O delimitador é unha expresión regular
Regular expression
Expresión regular
The delimiter is taken as is
O delimitador é tomado tal cal
Plain characters
Caracteres planos
Tab
Táboa
Space
Espazo
Comma
Coma
Semicolon
Punto e coma
Colon
Punto
Delimiter to use when splitting fields in the text file. The delimiter can be more than one character.
Delimitador a usar cando se dividen campos no ficheiro de texto. O delimitador pode ser máis dun caracter.
Delimiter to use when splitting fields in the delimited text file. The delimiter can be 1 or more characters in length.
Delimitador a usar cando se dividen campos no ficheiro de texto delimitado. O delimitador pode ser un ou máis caracteres seguidos.
Start import at row
Comezar a importar ringleira
The file contains X and Y coordinate columns
O ficheiro contén columnas de coordenadas X e Y
X Y fields
Campos X Y
<p align="right">X field</p>
<p aliñar="right"> campo X </p>
Name of the field containing x values
Nome do campo contendo valores x
Name of the field containing x values. Choose a field from the list. The list is generated by parsing the header row of the delimited text file.
Nome do campo contendo valores x. Escolla un campo da lista. A lista é creada analizando a ringleira cabeceira do ficheiro de texto delimitado.
<p align="right">Y field</p>
<p aliñar="right"> campo Y </p>
Name of the field containing y values
Nome do campo contendo valores y
Name of the field containing y values. Choose a field from the list. The list is generated by parsing the header row of the delimited text file.
Nome do campo contendo valores y. Escolla un campo da lista. A lista é creada analizando a ringleira cabeceira do ficheiro de texto delimitado.
The file contains a well known text geometry field
O ficheiro contén un campo de xeometría de texto ben coñecido (wkt)
WKT field
Campo WKT
Decimal point
Punto decimal
Sample text
Texto de exemplo
QgsDetailedItemWidgetBase
Form
Forma
Heading Label
Etiqueque de cabeceira
Detail label
Etiqueta de detalle
Category label
Etiqueta de categoría
QgsDiagramDialog
Pie chart
Diagrama de sectores
Bar chart
Diagrama de barras
Proportional SVG symbols
Símbolos SVG proporcionais
linearly scaling
Escalado liñal
QgsDiagramDialogBase
Dialog
Diálogo
Display diagrams
Amosar diagramas
Diagram type
Tipo de diagrama
Classification attribute
Atributo de clasificación
Classification type
Tipo de clasificación
QgsDiagramProperties
mm
mm
Map units
Unidades do mapa
Around Point
Arredor do punto
Over Point
Sobre o punto
Line
Liña
Horizontal
Horizontal
Free
Libre
On line
Na liña
Above line
Sobre a liña
Below Line
Debaixo da liña
Map orientation
Orientación do mapa
Pie chart
Diagrama de sectores
Text diagram
Diagrama de texto
Histogram
Histograma
Height
Alto
x-height
altura-x
Area
Área
Diameter
Diámetro
None
Ningún
Top
Enriba
Right
Dereita
Bottom
Embaixo
Left
Esquerda
Unknown diagram type.
Tipo de diagrama descoñecido.
The diagram type '%1' is unknown. A default type is selected for you.
O tipo de diagrama '%1' é descoñecido. Un tipo predeterminado será seleccionado para vostede.
Bar length: Scale linearly, such as the following value matches the specified size.
Lonxitude da barra: Escalar liñalmente, tanto coma os seguintes valores coincidan co tamaño especificado.
Scale linearly between 0 and the following attribute value / diagram size:
Escalar liñalmente entre 0 e o seguinte valor de atributo / tamaño de diagrama:
Transparency: %1%
Transparencia: %1%
Diagrams: No attributes added.
Diagramas: ningún atributo engadido.
Interpolation value
Valor de interpolación
You did not specify an interpolation value. A default value of %1 has been set.
Non especificou un valor de interpolación. Un valor predeterminado de %1 foi establecido.
Background color
Cor de fondo
Pen color
Cor da pluma
No attributes added.
Non se engadiu ningún atributo.
You did not add any attributes to this diagram layer. Please specify the attributes to visualize on the diagrams or disable diagrams.
Vostede non engadiu ningún atributo a esta capa de diagrama. Especifique os atributos a visualizar nos diagramas ou desactive os diagramas.
No attribute value specified
Non se especificou ningún valor de atributo
You did not specify a maximum value for the diagram size. Please specify the attribute and a reference value as a base for scaling in the Tab Diagram / Size.
Non especificou un valor máximo para o tamaño do diagrama. Especifique o atributo e un valor de referenza como base para a escala no Menú Diagrama/Tamaño.
QgsDiagramPropertiesBase
Display diagrams
Amosar diagramas
Diagram type
Tipo de diagrama
Priority:
Prioridade:
Low
Baixa
High
Alta
Appearance
Apariencia
Background color
Cor de fondo
Line color
Cor da liña
Line width
Ancho da liña
Font...
Fonte...
Bar width
Ancho da barra
Transparency 0%
Transparencia 0%
Start Angle
Comezar ángulo
Only show diagrams with a size inside the specified range.
Amosar só diagramas con tamaño dentro do rango especificado.
Hide diagrams with a size outside the specified range.
Agochar diagramas con tamaño fóra do rango especificado.
Scale dependent visibility
Visibilidade dependendo da escala
Minimum
Mínimo
Maximum
Máximo
Size
Tamaño
Fixed size
Tamaño fixo
Size units
Unidades do tamaño
Scale linearly between 0 and the following attribute value / diagram size:
Escalar liñalmente entre 0 e o seguinte valor de atributo / tamaño de diagrama:
Attribute
Atributo
Find maximum value
Atopar valor máximo
The attribute value you enter here will correspond to the size entered in the field "Size" and the chosen "Size unit".
Leave empty to automatically apply the maximum value.
O valor de atributo que introduciu aquí correspóndese co tamaño introducido no campo "Tamaño" e na "Unidade de tamaño" escollida.
Deixe baleiro para aplicar automaticamente o valor máximo.
The attribute value you enter here will correspond to the size entered in the field "Size" and the choosen "Size unit".
Leave empty to automatically apply the maximum value.
O valor de atributo que introduciu corresponde co tamaño introducido no campo "Tamaño" e o "Tamaño de unidade" escollida.
Deixar baleiro para aplicar automaticamente o máximo valor.
Scale
Escala
Will scale diagrams with a size smaller than the minimum size to the minimum size
¿Redimensionar diagramas cun tamaño menor que o tamaño mínimo ó tamaño mínimo
Increase size of small diagrams
Incrementar tamaño dos diagramas pequenos
Minimum size
Tamaño mínimo
Position
Posición
Placement
Posicionamento
Line Options
Opcións da liña
Distance
Distancia
Data defined position
Posición dos datos definidos
x
x
y
y
Automated placement settings
Configuración do posicionamento automatizado
Options
Opcións
Label placement
Posicionamento de etiqueta
Bar Orientation
Orientación da barra
Up
Arriba
Down
Abaixo
Right
Dereita
Left
Esquerda
Attributes
Atributos
Available attributes
Atributos dispoñibles
Assigned attributes
Atributos asignados
Drag and drop to reorder
Arrastre e solte para reordear
Color
Cor
QgsDirectoryParamWidget
Name
Nome
Size
Tamaño
Date
Data
Permissions
Permisos
Owner
Propietario
Group
Grupo
Type
Tipo
folder
Cartafol
file
Ficheiro
link
Enlace
QgsDisplayAngle
%1 degrees
%1 graos
%1 radians
%1 radiáns
%1 gon
%1 gon
QgsDisplayAngleBase
Angle
Ángulo
Ellipsoidal
Elipsoidal
QgsDualView
Attributes changed
Atributos cambiados
Expression based preview
Previsualización baseada nunha expresión
Could not set preview column
Non se puido fixa-la columna de vista previa
Could not set column '%1' as preview column.
Parser error:
%2
Non se puido establece-la columna '%1' como columna de vista previa.
Erro do intérprete:
%2
Run action
Executar acción
Open form
Abrir formulario
Loading features...
Cargando entidades...
Abort
Cancelar
Attribute table
Táboa de Atributos
%1 features loaded.
%1 entidades cargadas.
QgsDualViewBase
...
...
Expression
Expresión
Column Preview
Previsualización da columna
QgsEllipseSymbolLayerV2Widget
Symbol width
Ancho do símbolo
Symbol height
Alto do símbolo
Rotation
Rotación
Outline width
Ancho do contorno
Fill color
Encher cor
Border color
Cor da marxe
Symbol name
Nome do símbolo
Offset
Desprazamento
QgsEmbedLayerDialog
Select project file
Seleccione o ficheiro de proxecto
QGis files
Ficheiros QGIS
Recursive embeding not possible
A integración recursiva non é posible
It is not possible to embed layers / groups from the current project
Non é posible integrar capas/grupos ó proxecto actual
QgsEmbedLayerDialogBase
Select layers and groups to embed
Seleccione capas e grupos a integrar
Project file
Ficheiro de proxecto
...
...
QgsEncodingFileDialog
Encoding:
Codificación:
Cancel &All
Cancelar &Todo
QgsEngineConfigDialog
Dialog
Diálogo
Search method
Método de busca
Chain (fast)
Cadea (rápido)
Popmusic Tabu
Tabú MúsicaPop
Popmusic Chain
Cadea Popmusic
Popmusic Tabu Chain
Cadea tabú Popmusic
FALP (fastest)
FALP (o máis rápido)
Number of candidates
Número de candidatos
Point
Punto
Line
Liña
Polygon
Polígono
Show all labels and features for all layers
Amosar tódalas etiquetas e entidades para tódalas capas
Show candidates (for debugging)
Amosar candidatos (para depuración)
Show shadow rectangles (for debugging)
Amosar rectángulos de sombra (para depuración)
Save settings with project
Gardar configuración co proxecto
(i.e. including colliding objects)
(é dicir incluídos obxectos solapados)
Show all labels (i.e. including colliding labels)
Amosar tódalas etiquetas (incluído etiquetas solapadas)
Show label candidates (for debugging)
Amosar etiqueta candidatos (para depuración)
QgsErrorDialog
Error
Erro
QgsErrorDialogBase
Dialog
Diálogo
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Summary</p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Sumario</p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Detailed report.</p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Informe Detallado.</p></body></html>
Always show details
Amosa-los detalles sempre
Details >>
Detalles >>
QgsExpressionBuilderDialogBase
Expression string builder
Constructor de cadea de expresión
QgsExpressionBuilderWidget
Operators
Operadores
(String Concatenation)
(Concatenación de varias cadeas)
Joins two values together into a string
Unir dous valores contiguos nunha cadea
Usage
Utilización
'Dia' || Diameter
'Dia' || Diámetro
Conditionals
Condicionais
Search
Buscar
Fields and Values
Campos e Valores
Addition operator
Operador Adición
Subtraction operator
Operador Substracción
Multiplication operator
Operador Multiplicación
Division operator
Operador División
Modulo operator
Operador Módulo
Power operator
Operador Potencia
Equal operator
Operador Igual
Greater as operator
Operador Maior que
Less than operator
Operador Menor que
Unequal operator
Operador Distinto
Less or equal operator
Operador Menor ou igual
Greater or equal operator
Operador Maior ou igual
Parser Error
Erro do analizador
Eval Error
Erro de avaliación
Expression is invalid <a href=more>(more info)</a>
Expresión inválida <a href=more>(more info)</a>
More info on expression error
Máis información no erro de expresión
Load top 10 unique values
Cargar 10 valores únicos
Load all unique values
Cargar tódolos valores únicos
<h3>Oops! QGIS can't find help for this function.</h3>The help file for %1 was not found.<br>
<h3> ¡Ups! QGIS non pode atopar axuda para esta función. </h3>O ficheiro de axuda para %1 non foi atopado.<br>
(Showing English version as there was no help available in your language (%1). If you would like to create it, contact the QGIS translation team).<br>
(Amosando versión en inglés porque non hai axuda dispoñible no seu idioma (%1). Se desexa creala, contacte co equipo de tradución de QGIS).<br>
It was neither available in your language (%1) nor English.
Non está dispoñible nin no seu idioma (%1) nin en inglés.
<br>If you would like to create it, contact the QGIS development team.
<br>Se desexa creala, contacte co equipo de desarrolladores de QGIS.
QgsExpressionBuilderWidgetBase
Form
Forma
Function List
Lista de funcións
Search
Buscar
Selected Function Help
Axuda da funcion seleccionada
Field Values
Valores de campo
Load all unique values
Cargar tódolos valores únicos
Load 10 sample values
Cargar 10 valores de mostra
Operators
Operadores
Equal operator
Operador Igual
=
=
Addition operator
Operador Adición
+
+
Subtraction operator
Operador Substracción
-
-
Division operator
Operador División
/
/
Multiplication operator
Operador Multiplicación
*
*
Power operator
Operador Potencia
^
^
String Concatenation
||
||
Open Bracket
(
(
Close Bracket
)
)
Expression
Expresión
Output preview is generated <br> using the first feature from the layer.
A previsualización da saída está xerada <br> usando a forma da primeira entidade da capa.
Output preview:
Previsualización da saída:
QgsExpressionSelectionDialogBase
Select By Expression
Seleccionar mediante expresión
Close
Pechar
...
...
Select
Seleccionar
Add to selection
Engadir á selección
Remove from selection
Eliminar da selección
Select within selection
Seleccionar dentro da selección
QgsFeatureAction
Run actions
Executar accións
QgsFieldCalculator
(not supported by provider)
(non soportado polo provedor)
Syntax error
Erro de sintaxe
Not available for layer
Non dispoñible para a capa
Evaluation error
Erro de avaliación
Provider error
Erro de provedor
Could not add the new field to the provider.
Non se pode engadi-lo novo campo ó provedor.
Error
Erro
An error occured while evaluating the calculation string:
%1
Ocorreu un erro cando se avaliaban as cadeas de cálculo:
%1
Please enter a field name
Introduza un nome de campo
The expression is invalid see (more info) for details
A expresión é inválida. Ver (máis información) para máis detalles
QgsFieldCalculatorBase
Field calculator
Calculadora de campo
Only update selected features
Actualice só as entidades seleccionadas
Create a new field
Crear novo campo
Update existing field
Actualizar campo existente
New field
Novo campo
Output field name
Nome do campo de saída
Output field type
Tipo do campo de saída
Output field width
Ancho do campo de saída
Width of complete output. For example 123,456 means 6 as field width.
Ancho do formato de saída. Por exemplo, 123,456 significa 6 como ancho de campo.
Precision
Precisión
Operators
Operadores
+
+
*
*
sqrt
sqrt
sin
seno
tan
tanxente
acos
arcocoseno
(
(
-
-
/
/
^
^
cos
coseno
asin
arcoseno
atan
arcotanxente
)
)
to real
a número real
to int
a número enteiro
to string
a cadea
length
Lonxitude
area
Área
rownum
número de ringleira
||
||
Field calculator expression
Expresión de calculadora de campos
All
Todo
Fields
Campos
Values
Valores
QgsFieldsProperties
Label
Etiqueta
Id
Id
Name
Nome
Type
Tipo
Type name
Length
Lonxitude
Precision
Precisión
Comment
Comentario
Edit widget
Editar widget
Alias
Alias
Name conflict
Conflito de nome
The attribute could not be inserted. The name already exists in the table.
O atributo no puido ser insertado. O nome xa existe na táboa.
Added attribute
Atributo engadido
Deleted attribute
Atributo eliminado
Line edit
Editar liña
Unique values
Valores únicos
Unique values editable
Valores únicos etitables
Classification
Clasificación
Value map
Mapa de valores
Edit range
Editar rango
Slider range
Rango deslizante
Dial range
Marcar rango
File name
Nome de ficheiro
Enumeration
Enumeración
Immutable
Inmutable
Hidden
Oculto
Checkbox
caixa de verificación
Text edit
Editar texto
Calendar
Calendario
Value relation
Relación de valores
UUID generator
Xenerador de UUID
Photo
Foto
Web view
Vista de Web
Color
Cor
Webview
Vista de Web
Select edit form
Seleccione formulario a editar
UI file
Ficheiro UI
QgsFieldsPropertiesBase
Field calculator
Calculadora de campo
Click to toggle table editing
Clique para activar/desactivar edición de táboa
Toggle editing mode
Activar/Desactivar modo edición
New column
Nova columna
Ctrl+N
Ctrl+N
Delete column
Eliminar columna
Ctrl+X
Ctrl+X
...
...
Init function
Función Init
Edit UI
Editar UI
+
+
-
-
>
>
^
^
v
Autogenerate
Autoxenerar
Drag and drop designer
Deseñador arrastrar e soltar
Provide ui-file
Proporcionar ficheiro UI
Attribute editor layout:
Esquema do editor de atributo:
QGIS forms can have a Python function that is called when the form is opened.
Use this function to add extra logic to your forms.
An example is (in module MyForms.py):
def open(dialog, layer, feature):
geom = feature.geometry()
control = dialog.findChild(QWidget,"MyLineEdit")
Reference in Python Init Function like so: MyForms.open
MyForms.py must live on PYTHONPATH, .qgis/python, or inside the project folder.
Os formularios QGIS poden ter unha función Python que é requerida cando o formulario se abre.
Utilice esta función para engadir unha lóxica extra ós seus formularios.
Un exemplo é (no módulo MeusFormularios.py (MyForms.py)):
def open(dialog, layer, feature):
geom = feature.geometry()
control = dialog.findChild(QWidget,"MyLineEdit")
Será referido na Función Init Python coma: MyForms.open
MyForms.py debe residir en PYTHONPATH, .qgis/python, ou dentro do cartafol do proxecto.
Python Init function
Función Init Python
QgsFormAnnotationDialog
Delete
Borrar
Qt designer file
Ficheiro Qt designer
QgsFormAnnotationDialogBase
Dialog
Diálogo
Form annotation
Anotación no Formulario
...
...
QgsGCPListModel
map units
Unidades do mapa
pixels
píxeles
QgsGCPListWidget
Recenter
Recentrar
Remove
Borrar
QgsGPSDetector
internal GPS
GPS interno
local gpsd
gpsd local
QgsGPSDeviceDialog
New device %1
Novo aparello %1
Are you sure?
¿Está seguro?
Are you sure that you want to delete this device?
¿Está seguro de querer eliminar este aparello?
QgsGPSDeviceDialogBase
GPS Device Editor
Editor de dispositivo GPS
Devices
Dispositivos
Delete
Borrar
New
Novo
Update
Actualizar
Device name
Nome de dispositivo
This is the name of the device as it will appear in the lists
Este é o nome do dispositivo tal e como aparecerá nas listas
Commands
Comandos
Track download
Descargar trazado
Route upload
Subir ruta
Waypoint download
Descargar Camiño de puntos
The command that is used to download routes from the device
O comando que é usado para descarga-las rutas dende o dispositivo
Route download
Descargar ruta
The command that is used to upload waypoints to the device
O comando que é usado para subi-los camiños de puntos dende o dispositivo
Track upload
Subir trazado
The command that is used to download tracks from the device
O comando que é usado para descargar trazados dende o dispositivo
The command that is used to upload routes to the device
O comando que é usado para subi-las rutas dende o dispositivo
The command that is used to download waypoints from the device
O comando que é usado para descarga-los camiños de puntos dende o dispositivo
The command that is used to upload tracks to the device
O comando que é usado para subi-los trazados dende o dispositivo
Waypoint upload
Subir Camiño de puntos
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;">In the download and upload commands there can be special words that will be replaced by QGIS when the commands are used. These words are:</span><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-style:italic;">%babel</span><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;"> - the path to GPSBabel<br /></span><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-style:italic;">%in</span><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;"> - the GPX filename when uploading or the port when downloading<br /></span><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-style:italic;">%out</span><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;"> - the port when uploading or the GPX filename when downloading</span></p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;">Nos comandos de descarga e subida pode haber palabras especiais que serán reemplazadas por QGIS cando os comandos son usados. Estas palabras son:</span><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-style:italic;">%babel</span><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;"> - a ruta a GPSBabel<br /></span><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-style:italic;">%in</span><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;"> - O nome de ficheiro GPX cando se sube ou cando se descarga<br /></span><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-style:italic;">%saída</span><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;"> - o porto cando de sube ou o nome do ficheiro GPS cando se descarga</span></p></body></html>
QgsGPSInformationWidget
/gps
/gps
No path to the GPS port is specified. Please enter a path then try again.
Ningunha ruta ó porto do GPS está especificada. Introduza unha ruta e ténteo de novo.
Connecting...
Conectando...
Connecting to GPS device...
Conectando ó dispositivo GPS...
Timed out!
¡Tempo esgotado!
Failed to connect to GPS device.
Fallou ó conectar co dispositivo GPS.
Connected!
¡Conectado!
Dis&connect
Des&conectado
Connected to GPS device.
Conectado ó dispositivo GPS.
Error opening log file.
Erro abrindo o ficheiro de incidencias.
Disconnected...
Desconectado...
&Connect
&Conectar
Disconnected from GPS device.
Desconectado dende o dispositivo GPS.
%1 m
%1 m
%1 km/h
%1 km/h
Automatic
Automático
Manual
Manual
3D
3D
2D
2D
No fix
Non fixado
Differential
Diferencial
Non-differential
Non diferencial
No position
Sen posición
Valid
Válido
Invalid
Inválido
NMEA files
Ficheiros NMEA
Not enough vertices
Sen vértices abondo
Cannot close a line feature until it has at least two vertices.
Non se pecha a entidade liñal ata que teña polo menos dous vértices.
Cannot close a polygon feature until it has at least three vertices.
Non se pecha unha entidade poligonal ata que teña polo menos tres vértices.
Feature added
Entidde engadida
Error
Erro
Could not commit changes to layer %1
Errors: %2
Non se poideron cometer cambios na capa %1
Erros:%2
The feature could not be added because removing the polygon intersections would change the geometry type
A entidade non puido ser engadida porque remove-las interseccións do polígono podería cabia-lo tipo de xeometría
An error was reported during intersection removal
Foi detectado un erro durante a eliminación da intersección
Cannot add feature. Unknown WKB type. Choose a different layer and try again.
Non se pode engadir entidade. Tipo WKB descoñecido. Escolla unha capa distinta e ténteo de novo.
Save GPS log file as
Gardar ficheiro de incidencias GPS coma
&Add feature
&Engadir entidade
&Add Point
&Engadir punto
&Add Line
&Engadir liña
&Add Polygon
&Engadir polígono
QgsGPSInformationWidgetBase
GPS Connect
GPS conectado
&Add feature
&Engadir entidade
Quick status indicator:
green = good or 3D fix
yellow = good 2D fix
red = no fix or bad fix
gray = no data
2D/3D depends on this information being available
Indicador de estado rápido:
verde = boa fixación ou 3D
amarelo = boa fixación 2D
vermello = sen fixación ou mala fixación
gris = sen datos
2D/3D depende de que esta información estea dispoñible
Add track point
Engadir punto de trazado
Reset track
Reaxustar trazado
...
...
Position
Posición
Signal
Sinal
Satellite
Satélite
Options
Opcións
Debug
Depuración
&Connect
&Conectar
latitude of position fix (degrees)
Latitude da posición fixada (grados)
Longitude
Lonxitude
longitude of position fix (degrees)
Lonxitude da posición fixada (graos)
antenna altitude with respect to geoid (mean sea level)
Altitude da antena con respecto ó xeoide (media do nivel do mar)
Altitude
Altitude
Latitude
Latitude
Time of fix
Tempo de fixación
date/time of position fix (UTC)
data/tempo da posición fixada (TUC)
speed over ground
Velocidade sobre o solo
Speed
Velocidade
track direction (degrees)
Dirección do trazado (graos)
Direction
Dirección
Horizontal Dilution of Precision
Dilución horizontal da precisión
HDOP
DHDP
Vertical Dilution of Precision
Dilución vertical da precisión
VDOP
DVDP
Position Dilution of Precision
Dilución da posición da precisión
PDOP
DPDP
GPS receiver configuration 2D/3D mode: Automatic or Manual
Modo de configuración 2D/3D do receptor GPS: Automático ou Manual
Mode
Modo
position fix dimensions: 2D, 3D or No fix
Dimensións da posición fixada: 2D, 3D ou non establecida
Dimensions
Dimensións
quality of the position fix: Differential, Non-differential or No position
Calidade da posición fixada: Diferencial, Non diferencial ou sen posición
Quality
Calidade
position fix status: Valid or Invalid
Estado da posición fixada: válido ou inválido
Status
Estado
number of satellites used in the position fix
Número de satélites usados na fixación da posición
Satellites
Satélites
H accurancy
Precisión Horizontal
V accurancy
Precisión Vertical
Connection
Conexión
Autodetect
Autodetectar
Serial device
Dispositivo serial
Refresh serial device list
Refrescar lista de dispositivos seriais
Port
Porto
Host
Hóspede
Device
Dispositivo
00000;
00000;
gpsd
gpsd
Internal
Interno
Digitizing
Dixitalización
Track
Trazado
Automatically add points
Engadir puntos automaticamente
Track width in pixels
Ancho do trazado en píxeles
width
ancho
Color
Cor
save layer after every feature added
gardar capa logo de cada entidade engadida
Automatically save added feature
Gardar automaticamente a entidade engadida
save GPS data (NMEA sentences) to a file
Gardar datos GPS (sentencias NMEA) a un ficheiro
Log File
Ficheiro de incidencias
browse for log file
Busque un ficheiro de incidencias
Map centering
Centrado do mapa
when leaving
cando se alonxa
% of map extent
% da extensión do mapa
never
nunca
always
sempre
Cursor
Cursor
Small
Pequeno
Large
Grande
QgsGPSPlugin
&Create new GPX layer
&Crear nova capa GPX
Creates a new GPX layer and displays it on the map canvas
Crea unha nova capa GPX e móstraa na vista do mapa
Save new GPX file as...
Gardar novo ficheiro GPX coma...
&GPS Tools
Ferramentas &GPS
&GPS
&GPS
GPS eXchange file
Ficheiro de intercambio GPS
Could not create file
Non se puido crea-lo ficheiro
Unable to create a GPX file with the given name. Try again with another name or in another directory.
Incapaz de crea-lo ficheiro GPX co nome dado. Ténteo de novo con outro nome ou noutro directorio.
GPX Loader
Cargador GPX
Unable to read the selected file.
Please reselect a valid file.
Incapaz de ler o ficheiro seleccionado.
Seleccione de novo un ficheiro válido.
Could not start process
Non pode comeza-lo proceso
Could not start GPSBabel!
¡Non pode comezar GPSBabel!
Importing data...
Importando datos...
Cancel
Cancelar
Could not import data from %1!
¡Non pode importar datos dende %1!
Error importing data
Erro importando datos
Could not convert data from %1!
¡Non pode convertir datos dende %1!
Error converting data
Erro convertindo datos
Not supported
Non soportado
This device does not support downloading of %1.
Este dispositivo non soporta a descarga de %1.
Downloading data...
Descargando datos...
Could not download data from GPS!
¡Non pode descargar datos dende o GPS!
Error downloading data
Erro descargando datos
This device does not support uploading of %1.
Este dispositivo non soporta a actualización de %1.
Uploading data...
Subindo datos...
Error while uploading data to GPS!
¡Erro mentras se subían datos ó GPS!
Error uploading data
Erro subindo datos
QgsGPSPluginGui
Waypoints
Camiño de puntos
Routes
Rutas
Tracks
Trazados
Choose a file name to save under
Escolla un nome de ficheiro baixo o cal gardar
GPS eXchange format (*.gpx)
Ficheiro de intercambio GPS (*.gpx)
Select GPX file
Seleccione ficheiro GPX
GPS eXchange format
Formato de intercambio GPS
Select file and format to import
Seleccione ficheiro e formato a importar
Waypoints from a route
Camiño de puntos dende unha ruta
Waypoints from a track
Camiño de puntos dende un trazado
Route from waypoints
Ruta dende camiño de puntos
Track from waypoints
Trazado dende camiño de puntos
QgsGPSPluginGuiBase
GPS Tools
Ferramentas GPS
Load GPX file
Cargar ficheiro GPX
File
Ficheiro
Browse...
Buscar...
Feature types
Tipos de entidade
Waypoints
Camiños de puntos
Routes
Rutas
Tracks
Trazados
Import other file
Importar outro ficheiro
File to import
Ficheiro a importar
Feature type
Tipo de entidade
Layer name
Nome da capa
GPX output file
Ficheiro de saída GPX
Save As...
Gardar como...
(Note: Selecting correct file type in browser dialog important!)
(Nota: ¡seleccionar o tipo de ficheiro correcto no diálogo do buscador é importante!)
Download from GPS
Descargar dende o GPS
GPS device
Dispositivo GPS
Edit devices...
Editar dispositivos...
Port
Porto
Refresh
Recargar
Output file
Ficheiro de saída
Upload to GPS
Subir ó GPS
Data layer
Capa de datos
Edit devices
Editar dispositivos
GPX Conversions
Conversións GPX
GPX input file
Ficheiro de entrada GPX
Conversion
Conversión
QgsGPXProvider
Bad URI - you need to specify the feature type.
URI incorrecto - necesita especifica-lo tipo de entidade.
GPS eXchange file
Ficheiro de intercambio GPS
Digitized in QGIS
Dixitalizado en QGIS
QgsGdalProvider
Dataset Description
Descrición do conxunto de datos
Band %1
Banda %1
Dimensions
Dimensións
Origin
Orixe
Pixel Size
Tamaño do pixel
Format not supported
Formato non soportado
Cannot read data
Non se poden le-los datos
Dimensions:
Dismensións:
X: %1 Y: %2 Bands: %3
X: %1 Y: %2 Bandas: %3
Origin:
Orixe:
Pixel Size:
Tamaño do pixel:
Cannot get GDAL raster band: %1
Non se pode obter unha banda ráster GDAL: %1
out of extent
Fóra da extesión
null (no data)
nulo (sen datos)
Gauss
Gauss
Cubic
Cúbica
Mode
Modo
None
Ningún
Average Magphase
Magphase promedio
Average
Promedio
QgsGenericProjectionSelector
Define this layer's coordinate reference system:
Defina o sistema de referencia de coordenadas desta capa:
This layer appears to have no projection specification.
Esta capa semella non ter proxección especificada.
By default, this layer will now have its projection set to that of the project, but you may override this by selecting a different projection below.
Por defecto, esta capa terá a súa proxección fixada coa do proxecto, pero pode evitar isto seleccionando unha proxección diferente debaixo.
QgsGenericProjectionSelectorBase
Coordinate Reference System Selector
Selector de Sistema de Referencia de Coordenadas
QgsGeomColumnTypeThread
Retrieving tables of %1...
Recuperando táboas de %1...
Scanning column %1.%2.%3...
Escaneando columna %1.%2.%3...
Table retrieval finished.
Finalizou a recuperación de táboas.
QgsGeorefConfigDialog
A5 (148x210 mm)
A5 (148x210 mm)
A4 (210x297 mm)
A4 (210x297 mm)
A3 (297x420 mm)
A3 (297x420 mm)
A2 (420x594 mm)
A2 (420x594 mm)
A1 (594x841 mm)
A1 (594x841 mm)
A0 (841x1189 mm)
A0 (841x1189 mm)
B5 (176 x 250 mm)
B5 (176 x 250 mm)
B4 (250 x 353 mm)
B4 (250 x 353 mm)
B3 (353 x 500 mm)
B3 (353 x 500 mm)
B2 (500 x 707 mm)
B2 (500 x 707 mm)
B1 (707 x 1000 mm)
B1 (707 x 1000 mm)
B0 (1000 x 1414 mm)
B0 (1000 x 1414 mm)
Legal (8.5x14 inches)
Legal (8.5x14 pulgadas)
ANSI A (Letter; 8.5x11 inches)
ANSI A (Carta; 8.5x11 pulgadas)
ANSI B (Tabloid; 11x17 inches)
ANSI B (Tabloide; 11x17 pulgadas)
ANSI C (17x22 inches)
ANSI C (17x22 pulgadas)
ANSI D (22x34 inches)
ANSI D (22x34 pulgadas)
ANSI E (34x44 inches)
ANSI E (34x44 pulgadas)
Arch A (9x12 inches)
Arch A (9x12 pulgadas)
Arch B (12x18 inches)
Arch B (12x18 pulgadas)
Arch C (18x24 inches)
Arch C (18x24 pulgadas)
Arch D (24x36 inches)
Arch D (24x36 pulgadas)
Arch E (36x48 inches)
Arch E (36x48 pulgadas)
Arch E1 (30x42 inches)
Arch E1 (30x42 pulgadas)
QgsGeorefConfigDialogBase
Configure Georeferencer
Configure xeorreferenciador
Point tip
Punto da punta
Show IDs
Amosar IDs
Show coords
Amosar coordenadas
Residual units
Unidades residuais
Pixels
Píxeles
Use map units if possible
Utilice unidades de mapa se é posible
PDF report
Informa PDF
Left margin
Marxe esquerda
mm
mm
Right margin
Marxe dereita
Show Georeferencer window docked
Amosar fiestra fixa do Xeorreferenciador
PDF map
Mapa PDF
Paper size
Tamaño do papel
QgsGeorefDescriptionDialogBase
Description georeferencer
Descrición do xeorreferenciador
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Droid Sans'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt;"></p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Droid Sans'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt;"></p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"></p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { espazo en branco: pre-embalar; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"></p></body></html>
QgsGeorefPlugin
&Georeferencer
&Xeorreferenciador
QgsGeorefPluginGui
Georeferencer
Xeorreferenciador
All other files (*)
Tódolos demais ficheiros (*)
Open raster
Abrir ráster
%1 is not a supported raster data source
%1 non é una fonte de datos soportada
Unsupported Data Source
Fonte de datos non soportada
Raster loaded: %1
Ráster cargado: %1
Georeferencer - %1
Xeorreferenciador - %1
Transform:
Transformar:
Info
Info
GDAL scripting is not supported for %1 transformation
Os scrips de GDAL non están soportados para a transformación %1
Load GCP points
Cargar puntos GCP
GCP file
Ficheiro GCP
No GCP points to save
Ningú punto GCP a gardar
Save GCP points
Gardar puntos GCP
Please load raster to be georeferenced
Cargue ráster a ser xeorreferenciado
Help
Axuda
Panels
Paneis
Toolbars
Barras de ferramentas
Current transform parametrisation
Parámetros da actual transformación
Coordinate:
Coordenadas:
Current map coordinate
Coordenadas do mapa actual
None
Ningún
Coordinate of image(column/line)
Coordenada da imaxe (columna/liña)
Unable to open GCP points file %1
Incapaz de abri-lo ficheiro de puntos GCP %1
Save GCPs
Gardar GCPs
Save GCP points?
¿Gardar puntos GCP?
Failed to get linear transform parameters
Fallou a adquisición de parámetros de transformación liñal
World file exists
Existe ficheiro do mundo
<p>The selected file already seems to have a world file! Do you want to replace it with the new world file?</p>
<p>¡O ficheiro seleccionado semella ter un ficheiro mundo!¿Desexa reemplazalo co novo ficheiro mundo?</p>
Failed to compute GCP transform: Transform is not solvable
Fallou o cálculo da transformación GCP: A transformación non é resoluble
Error
Erro
Could not write to %1
Non se pode escribir a %1
map units
Unidades do mapa
pixels
píxeles
Transformation parameters
Parámetros da transformación
Translation x
Traslación x
Translation y
Traslación y
Scale x
Escala x
Scale y
Escala y
Rotation [degrees]
Rotación [graos]
Mean error [%1]
Erro medio [%1]
Residuals
Resíduos
yes
si
no
non
Translation (%1, %2)
Transformación (%1, %2)
Scale (%1, %2)
Escala (%1, %2)
Rotation: %1
Rotación: %1
Mean error: %1
Erro medio: %1
Copy in clipboard
Copiar no portapapeis
%1
%1
GDAL script
script GDAL
Please set transformation type
Fixe o tipo de transformación
Please set output raster name
Marque nome de ráster de saída
%1 requires at least %2 GCPs. Please define more
%1 require polo menos %2 GPCs. Defina máis
Linear
Liñal
Helmert
Helmert
Polynomial 1
Polinomial 1
Polynomial 2
Polinomial 2
Polynomial 3
Polinomial 3
Thin plate spline (TPS)
Fina placa spline (TPS)
Projective
Descriptivo
Not set
Non fixado
QgsGeorefPluginGuiBase
Georeferencer
Xeorreferenciador
File
Ficheiro
View
Ver
Edit
Editar
Settings
Configuración
GCP table
Táboa GCP
toolBar
Barra de ferramentas
Open raster
Abrir ráster
Ctrl+O
Ctrl+O
Zoom In
Achegar
Ctrl++
Ctrl++
Zoom Out
Afastar
Ctrl+-
Ctrl+-
Zoom to Layer
Zoom á capa
Ctrl+Shift+F
Ctrl+Shift+F
Pan
Desprazar
Transformation settings
Configuración da transformación
Add point
Engadir punto
Ctrl+A
Ctrl+A
Delete point
Eliminar punto
Ctrl+D
Ctrl+D
Quit
Quitar
Start georeferencing
Comezar xeorreferenciador
Ctrl+G
Ctrl+G
Generate GDAL script
Crear script GDAL
Ctrl+C
Ctrl+C
Link Georeferencer to QGIS
Ligar xeorreferenciador a QGIS
Link QGIS to Georeferencer
Ligar QGIS ó xeorreferenciador
Link Georeferencer to QGis
Ligar xeorreferenciador a QGIS
Link QGis to Georeferencer
Ligar QGIS ó xeorreferenciador
Save GCP points as...
Gardar puntos GCP coma...
Ctrl+S
Ctrl+S
Load GCP points
Cargar puntos GCP
Ctrl+L
Ctrl+L
Configure Georeferencer
Configure xeorreferenciador
Ctrl+P
Ctrl+P
Raster properties
Propiedades do ráster
Move GCP point
Mover punto GCP
Zoom Next
Seguinte Vista
Zoom Last
Vista Anterior
Local histogram stretch
Despregar Histograma Local
Full histogram stretch
Despregar histograma completo
QgsGlobePluginDialog
GDAL files
Ficheiros GDAL
DEM files
Ficheiros MDE
All files
Tódolos ficheiros
Open raster file
Abrir ficheiro ráster
Invalid Path: The file is either unreadable or does not exist
Ruta inválida: o ficheiro ou non é lexible ou non existe
Invalid URL:
URL inválida:
Do you want to add the datasource anyway?
¿Desexa engadi-la fonte de datos de todos xeitos?
Open 3D model file
Abrir ficheiro modelo 3D
Model files
Ficheiros de modelo
QgsGlobePluginDialogGuiBase
Globe Settings
Axustes de Globo
Elevation
Elevación
Type
Tipo
Raster
Ráster
TMS
TMS
Worldwind
Worldwind
URL/File
URL/Ficheiro
...
...
Up
Arriba
Down
Abaixo
Add
Engadir
Remove
Borrar
Cache
Caché
Path
Ruta
Model
Modelo
Point Layer
Capa de puntos
3D Model
Modelo 3D
Stereo
Estéreo
Stereo Mode
Modo estéreo
Screen distance (m)
Distancia de pantalla (m)
Screen width (m)
Ancho de pantalla (m)
Split stereo horizontal separation (px)
Dividir separación horizontal estéro (px)
Split stereo vertical separation (px)
Dividir separación vertical estéreo (px)
Split stereo vertical eye mapping
Dividi-la cartografía estéreo de eixo vertical
Screen height (m)
Altura da pantalla (m)
Eye separation (m)
Separación do eixo (m)
Reset to defaults
Reaxustar por defecto
Split stereo horizontal eye mapping
Dividi-la cartografía estéreo de eixo horizontal
QgsGml
Loading GML data
%1
Cargando datos GML
%1
Abort
Cancelar
Error: %1 on line %2, column %3
Erro: %1 na liña %2, columna %3
WFS
WFS
GML Getfeature network request failed with error: %1
Network
Rede
QgsGraduatedSymbolDialog
Equal Interval
Intervalos iguais
Quantiles
Cuantís
Empty
Baleiro
QgsGraduatedSymbolDialogBase
graduated Symbol
Símbolo graduado
Classification field
Campo de clasificación
Mode
Modo
Number of classes
Número de clases
Classify
Clasificar
Delete class
Eliminar clase
QgsGraduatedSymbolRendererV2Model
Symbol
Símbolo
Value
Valor
Label
Etiqueta
QgsGraduatedSymbolRendererV2Widget
Column
Columna
Symbol
Símbolo
change
Cambio
Classes
Clases
Color ramp
Rampla de cor
Mode
Modo
Equal Interval
Intervalos iguais
Quantile
Cuantil
Change...
Cambiar...
Quantile (Equal Count)
Cuantil (Recontos iguais)
Natural Breaks (Jenks)
Saltos Naturais (Jenks)
Standard Deviation
Desviación estándar
Pretty Breaks
Saltos bonitos
Classify
Clasificar
Add class
Engadir clase
Delete
Eliminar
Delete all
Borrar todo
Delete class
Eliminar clase
Advanced
Avanzada
Range
Rango
Label
Etiqueta
Symbol levels...
Niveis de símbolo...
Error
Erro
There are no available color ramps. You can add them in Style Manager.
Non hai ramplas de cor dispoñibles. Pode engadir unha no Xestor de Estilos.
The selected color ramp is not available.
A rampla de cor seleccionada non está dispoñible.
Renderer creation has failed.
Fallou a creación do renderizador.
QgsGrassAttributes
Column
Columna
Value
Valor
Type
Tipo
Layer
Capa
Warning
Atención
ERROR
Erro
OK
OK
QgsGrassAttributesBase
GRASS Attributes
Atributos GRASS
Tab 1
Táboa 1
result
resultado
Update database record
Actualizar rexistro da base de datos
Update
Actualizar
Add new category using settings in GRASS Edit toolbox
Engadir nova categoría usando as configuracións da caixa de ferramentas de edición de GRASS
New
Novo
Delete selected category
Elimina-la categoría seleccionada
Delete
Borrar
QgsGrassBrowser
Tools
Ferramentas
Add selected map to canvas
Engadir o mapa seleccionado á vista do mapa
Copy selected map
Copiar mapa seleccionado
Rename selected map
Renomear o mapa seleccionado
Delete selected map
Borrar mapa seleccionado
Set current region to selected map
Fixa-la rexión actual ó mapa seleccionado
Refresh
Recargar
New name
Novo nome
New name for layer "%1"
Novo nome para a capa "%1"
Warning
Atención
Cannot copy map %1@%2
Non se pode copiar %1@%2
<br>command: %1 %2<br>%3<br>%4
<br>comando: %1 %2<br>%3<br>%4
Cannot rename map %1
Non se pode renomea-lo mapa %1
Information
Información
Remove the selected layer(s) from canvas before continue.
Borra-la capa(s) seleccionadas da vista do mapa antes de proseguir.
Remove the selected layer(s) from QGis canvas before continue.
Borra-la capa(s) seleccionadas da vista do mapa de QGIS antes de proseguir.
Question
Pregunta
Are you sure you want to delete %n selected layer(s)?
number of layers to delete
número de capas a borrar
¿Está seguro de querer elimina-la capa %n seleccionada?
¿Está seguro de querer elimina-las capas %n seleccionadas?
Cannot delete map %1
Non se pode elimina-lo mapa %1
Cannot write new region
Non se pode escribir unha nova rexión
QgsGrassEdit
Warning
Advertencia
You are not owner of the mapset, cannot open the vector for editing.
Vostede no é o propietario do conxunto de mapas, non podendo abri-lo vector para edición.
Cannot open vector for update.
Non se pode abrir o vector para actualización.
Edit tools
Ferramentas de Edición
New point
Novo punto
New line
Nova liña
New boundary
Novo límite
New centroid
Novo centroide
Move vertex
Move vértice
Add vertex
Engade vértice
Delete vertex
Elimina vértice
Move element
Move elemento
Split line
Divide liña
Delete element
Elimina elemento
Edit attributes
Edita atributos
Close
Pechar
Background
Fondo
Highlight
Destacar
Dynamic
Dinámico
Point
Punto
Line
Liña
Boundary (no area)
Límite (non área)
Boundary (1 area)
Límite (1 área)
Boundary (2 areas)
Límite (2 áreas)
Centroid (in area)
Centroide (na área)
Centroid (outside area)
Centroide (fóra da área)
Centroid (duplicate in area)
Centroide (duplicado na área)
Node (1 line)
Nó (1 liña)
Node (2 lines)
Nó (2 liñas)
Next not used
Próximo non usado
Manual entry
Entrada manual
No category
Sen categoría
Info
Información
The table was created
A táboa foi creada
Tool not yet implemented.
Ferramenta aínda non implementada.
Cannot check orphan record: %1
Non se pode comproba-lo rexistro orfo: %1
Orphan record was left in attribute table. <br>Delete the record?
O rexistro orfo foi deixado na táboa de atributos. <br> ¿Elimina-lo rexistro?
Cannot delete orphan record:
Non se pode borra-lo rexistro orfo:
Cannot describe table for field %1
Non se pode describir táboa para campo %1
Left: %1
Deixado: %1
-- Middle: %1
-- Centro: %1
-- Right: %1
-- Dereita: %1
QgsGrassEditAddVertex
Select line segment
Seleccione segmento da liña
New vertex position
Nova posición do vértice
Release
Lanzamento
QgsGrassEditAttributes
Select element
Seleccione elemento
QgsGrassEditBase
GRASS Edit
Editar GRASS
Category
Categoría
Mode
Modo
Layer
Capa
Settings
Configuración
Snapping in screen pixels
Autoaxuste en píxeles de pantalla
Symbology
Simboloxía
Line width
Ancho da liña
Marker size
Tamaño do marcador
Disp
Disp
Color
Cor
Type
Tipo
Index
Índice
Table
Táboa
Column
Columna
Length
Lonxitude
Add Column
Engadir columna
Create / Alter Table
Crear / Modificar Táboa
QgsGrassEditDeleteLine
Select element
Seleccione elemento
Delete selected / select next
Borrar seleccionado / seleccionar seguinte
Release selected
Recargar seleccionado
QgsGrassEditDeleteVertex
Select vertex
Seleccione vértice
Delete vertex
Elimine vértice
Release vertex
Recargar vértice
QgsGrassEditMoveLine
Select element
Seleccione elemento
New location
Nova ubicación
Release selected
Recargar seleccionado
QgsGrassEditMoveVertex
Select vertex
Seleccione vértice
Select new position
Seleccione nova posición
QgsGrassEditNewLine
New vertex
Novo vértice
Undo last vertex
Desfacer último vértice
Close line
Fechar liña
QgsGrassEditNewPoint
New centroid
Novo centroide
New point
Novo punto
QgsGrassEditSplitLine
Select position on line
Seleccione posición na liña
Split the line
Divida a liña
Release the line
Recarga-la liña
Select point on line
Seleccione punto na liña
QgsGrassElementDialog
Cancel
Cancelar
Ok
Ok
<font color='red'>Enter a name!</font>
<font cor='red'>¡Introduza un nome!</font>
<font color='red'>This is name of the source!</font>
<font cor='red'>¡Este é o nome da fonte!</font>
<font color='red'>Exists!</font>
<font cor='red'>¡Existe!</font>
Overwrite
Sobreescribir
QgsGrassMapcalc
Mapcalc tools
Utilidades Mapcalc
Add map
Engadir mapa
Add constant value
Engadir valor constante
Add operator or function
Engadir operador ou función
Add connection
Engadir conexión
Select item
Seleccione elemento
Delete selected item
Eliminar elemento seleccionado
Open
Abrir
Save
Gardar
Save as
Gardar como
Addition
Suma
Subtraction
Resta
Multiplication
Multiplicación
Division
División
Modulus
Módulo
Exponentiation
Exponenciación
Equal
Igual
Not equal
Non igual
Greater than
Marior que
Greater than or equal
Maior ou igual que
Less than
Menor que
Less than or equal
Menor ou igual que
And
E
Or
Ou
Absolute value of x
Valor absoluto de x
Inverse tangent of x (result is in degrees)
Tanxente inversa de x (resultado en graos)
Inverse tangent of y/x (result is in degrees)
Tanxente inversa de y/x (resultado en graos)
Current column of moving window (starts with 1)
Columna actual da xanela móbil (comeza con 1)
Cosine of x (x is in degrees)
Coseno de x (x está en graos)
Convert x to double-precision floating point
Converter x a coma flotante de doble precisión
Current east-west resolution
Resolución actual este-oeste
Exponential function of x
Función exponencial de x
x to the power y
x á potencia de y
Convert x to single-precision floating point
Converter x a coma flotante de precisión simple
Decision: 1 if x not zero, 0 otherwise
Decisión: 1 se x non é cero, doutro xeito 0
Decision: a if x not zero, 0 otherwise
Decisión; a se x non é cero, doutro xeito 0
Decision: a if x not zero, b otherwise
Decisión: a se x no é cero, doutro xeito b
Decision: a if x > 0, b if x is zero, c if x < 0
Decisión: a se x > 0, b se x é cero, c se x < 0
Convert x to integer [ truncates ]
Convertir x a número enteiro [trunca]
Check if x = NULL
Comprobar se x = NULL
Natural log of x
Logaritmo natural de x
Log of x base b
Logaritmo de x en base b
Largest value
Valor máis grande
Median value
Valor mediano
Smallest value
Valor máis pequeno
Mode value
Valor da moda
1 if x is zero, 0 otherwise
1 se x é cero, doutro xeito 0
Current north-south resolution
Actual resolución norte-sur
NULL value
Valor NULL
Random value between a and b
Valor aleatorio entre a e b
Round x to nearest integer
Redondear x ó número enteiro máis próximo
Current row of moving window (Starts with 1)
Actual fila da xanela móbil (Comeza con 1)
Sine of x (x is in degrees)
sin(x)
Seno de x (x en graos)
Square root of x
sqrt(x)
raíz cadrada de x
Tangent of x (x is in degrees)
tan(x)
Tanxente de x (x en graos)
Current x-coordinate of moving window
Actual coordenada x da xanela móbil
Current y-coordinate of moving window
Actual coordenada y da xanela móbil
Output
Saída
Warning
Atención
Cannot get current region
Non se pode obte-la rexión actual
Cannot check region of map %1
Non se pode comproba-la rexión do mapa %1
Cannot get region of map %1
Non se pode obte-la rexión do mapa %1
No GRASS raster maps currently in QGIS
Non hai mapas ráster GRASS actualmente en QGIS
Cannot create 'mapcalc' directory in current mapset.
Non se pode crea-lo directorio 'mapcald' no conxunto de maps actuais.
New mapcalc
Novo mapcalc
Enter new mapcalc name:
Introduza un novo nome de mapcalc:
Enter vector name
Introduza nome de vector
The file already exists. Overwrite?
O ficheiro xa existe. ¿Sobreescribir?
Save mapcalc
Gardar mapcalc
File name empty
Nome de ficheiro baleiro
Cannot open mapcalc file
Non se pode abri-lo ficheiro mapcalc
The mapcalc schema (%1) not found.
O esquema mapcal (%1) non foi atopado.
Cannot open mapcalc schema (%1)
Non se pode abri-lo esquema mapcalc (%1)
Cannot read mapcalc schema (%1):
Non se pode ler o esquema mapcalc (%1):
%1
at line %2 column %3
%1
na liña %2 columna %3
QgsGrassMapcalcBase
MainWindow
Xanela principal
Output
Saída
QgsGrassModule
Module: %1
Módulo: %1
Warning
Atención
The module file (%1) not found.
O ficheiro de módulo (%1) non foi atopado.
Cannot open module file (%1)
Non se pode abri-lo ficheiro de módulo (%1)
Cannot read module file (%1)
Non se pode ler o ficheiro de módulo (%1)
%1
at line %2 column %3
%1
na liña %2 columna %3
Module %1 not found
Módulo %1 non atopado
Cannot find man page %1
Non se atopa a páxina do manual %1
Please ensure you have the GRASS documentation installed.
Asegúrese de ter instalada a documentación de GRASS.
Not available, description not found (%1)
Non dispoñible, descrición non atopada (%1)
Not available, cannot open description (%1)
Non dispoñible, non se pode abri-la descrición (%1)
Not available, incorrect description (%1)
Non dispoñible, descrición incorrecta (%1)
Run
Executar
Cannot get input region
Non se pode obte-la rexión de entrada
Input %1 outside current region!
¡Entrada %1 fóra da actual rexión!
Use Input Region
Utilice rexión de entrada
Output %1 exists! Overwrite?
¡ Saída %1 xa existe! ¿Sobreescribir?
Cannot find module %1
Non se pode atopa-lo módulo %1
Cannot start module: %1
Non se pode comeza-lo módulo: %1
Stop
Parar
<B>Successfully finished</B>
<B>Finalizado satisfactoriamente</B>
<B>Finished with error</B>
<B>Finalizado con erro</B>
<B>Module crashed or killed</B>
<B>Módulo estragado ou inservible</B>
QgsGrassModuleBase
GRASS Module
Módulo GRASS
Options
Opcións
Output
Saída
Manual
Manual
TextLabel
Etiqueta de texto
Run
Executar
View output
Ver saída
Close
Pechar
QgsGrassModuleField
Attribute field
Campo Atributo
Warning
Atención
'layer' attribute in field tag with key= %1 is missing.
'capa' atributo na etiqueta de campo coa clave=%1 está perdida.
QgsGrassModuleFile
File
Ficheiro
%1: missing value
%1: Valor perdido
%1: directory does not exist
%1: o directorion non existe
QgsGrassModuleGdalInput
OGR/PostGIS/GDAL Input
Entrada OGR/PostGIS/GDAL
Warning
Atención
Cannot find layeroption %1
Non se pode atopa-la opción de capa %1
Cannot find whereoption %1
Non se pode atopa-la opción onde%1
Password
Contrasinal
Select a layer
Seleccione unha capa
PostGIS driver in OGR does not support schemas!<br>Only the table name will be used.<br>It can result in wrong input if more tables of the same name<br>are present in the database.
¡O driver PostGIS en OGR non soporta esquemas !<br>Só o nome da táboa será utilizado.<br>Pode resultar nunha entrada errónea se máis dunha táboa ten o mesmo nome<br>na mesma base de datos.
%1: no input
%1: ningunha entrada
QgsGrassModuleInput
Input
Entrada
Warning
Atención
Cannot find typeoption %1
Non se pode atopa-la opción tipo%1
Cannot find values for typeoption %1
Non se poden atopar valores para opcion tipo %1
Cannot find layeroption %1
Non se pode atopa-la opción capa %1
GRASS element %1 not supported
Elemento GRASS %1 non soportado
Use region of this map
Utilice a rexión deste mapa
Select a layer
Seleccione unha capa
%1 (band %2)
%1 (banda %2)
Cannot get provider
Non se pode obte-lo provedor
%1: no input
%1: ningunha entrada
QgsGrassModuleOption
Browse
Buscar
Output file
Ficheiro de saída
GeoTIFF
GeoTIff
Warning
Atención
Cannot parse version_min %1
Non se pode analizar versión_min %1
Cannot parse version_max %1
Non se pode analizar versión_max %1
%1: missing value
%1: Valor perdido
QgsGrassModuleSelection
Selected categories
Categorías seleccionadas
QgsGrassModuleStandardOptions
Warning
Atención
Cannot find module %1
Non se pode atopa-lo módulo %1
Cannot start module %1
Non se pode comeza-lo módulo: %1
<br>command: %1 %2<br>%3<br>%4
<br>comando: %1 %2<br>%3<br>%4
Cannot read module description (%1):
Non se pode ler a descrición do módulo (%1):
%1
at line %2 column %3
%1
na liña %2 columna %3
Region
Rexión
Input layers
Introduza capas
Current map canvas
Vista do mapa actual
Cannot find key %1
Non se pode atopa-la chave %1
<< Hide advanced options
<< Agochar opcións avanzadas
Show advanced options >>
Amosar opcións avanzadas >>
Item with key %1 not found
Elemento cunha clava %1 non atopado
Item with id %1 not found
Elemento con id %1 non atopado
Cannot get current region
Non se pode obte-la rexión actual
Cannot check region of map %1
Non se pode comproba-la rexión do mapa %1
Cannot set region
Non se puido fixa-la rexión
Cannot get selected layer
Non se puido obte-la capa seleccionada
Cannot get provider
Non se pode obte-lo provedor
The layer CRS (defined in QGIS) and data source CRS differ. We are not yet able to pass the layer CRS to GRASS module. Please set correct data source CRS or change layer CRS to data source CRS.
O SRC da capa (definido en QGIS) e o SRC da fonte de datos difire. Aínda non está permitido pasa-lo SRC da capa ó modulo GRASS. Estableza un SRC da fonte de datos correcto ou cambie o SRC da capa para o SRC da fonte de datos.
Cannot get raster provider
Non se pode obte-lo provedor ráster
Cannot set region of map %1
Non se pode fixa-la rexióndo mapa %1
QgsGrassNewMapset
Database
Base de datos
Location 1
Ubicación 1
System mapset
Conxunto de mapas do sistema
User's mapset
Conxunto de mapas do usuario
Location 2
Ubicación 2
Enter path to GRASS database
Introduza ruta á base de datos de GRASS
The directory doesn't exist!
¡O directorio non existe!
No writable locations, the database is not writable!
Sen ubicacións escribibles, a base de datos non é grabable!
Enter location name!
¡Introduza o nome da ubicación!
The location exists!
¡A ubicación xa existe!
Selected projection is not supported by GRASS!
¡O proxecto seleccionado non é admitido por GRASS!
Warning
Atención
Cannot create projection.
Non se pode crea-la proxección.
Cannot reproject previously set region, default region set.
Non se pode reproxectar previamente a rexión definida, fixada a rexión por defecto.
North must be greater than south
O norte debe ser maior que o sur
East must be greater than west
O Leste debe ser maior que o oeste
Regions file (%1) not found.
Ficheiro de rexións (%1) non atopado.
Cannot open locations file (%1)
Non se pode abri-lo ficheiro de ubicacións (%1)
Cannot read locations file (%1):
Non se pode ler o ficheiro de ubicacións (%1):
%1
at line %2 column %3
%1
na liña %2 columna %3
Cannot create QgsCoordinateReferenceSystem
Non se pode crear Sistema de Referencia de Coordenadas de QGIS
Cannot reproject selected region.
Non se pode reproxecta-la rexión seleccionada.
Cannot reproject region
Non se pode reproxecta-la rexión
Enter mapset name.
Indroduza nome do conxunto de datos.
The mapset already exists
O conxunto de mapas xa existe
Database:
Base de datos:
Location:
Ubicación:
Mapset:
Conxunto mapas:
Create location
Crear ubicación
Cannot create new location: %1
Non se pode crear nova ubicación: %1
Create mapset
Crear conxunto de mapas
Cannot create new mapset directory
Non se pode crear novo directorio do conxunto de mapas
Cannot open DEFAULT_WIND
Non se pode abrir DEFAULT_WIND
Cannot open WIND
Non se pode abrir WIND
New mapset
Novo conxunto de mapas
New mapset successfully created, but cannot be opened: %1
Creado novo conxunto de mapas satisfactoriamente, pero non pode ser aberto: %1
New mapset successfully created and set as current working mapset.
Creado novo conxunto de mapas satisfactoriamente e fixado como conxunto de mapas de traballo actual.
QgsGrassNewMapsetBase
New Mapset
Novo conxunto de mapas
GRASS Database
Base de datos de GRASS
Tree
Árbore
Comment
Comentario
Example directory tree:
Exemplo de árbore de directorios:
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;">GRASS data are stored in tree directory structure. The GRASS database is the top-level directory in this tree structure.</p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta nome="qrichtext" contido="1" /><style tipo="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;">Os datos de GRASS son arquivados na estructura de árbore de directorios. A base de datos de GRASS é o directorio de nivel máis alto nesta estructura de árbore.</p></body></html>
Database Error
Erro de base de datos
Database:
Base de datos:
Browse...
Buscar...
Select existing directory or create a new one:
Seleccione un directorio existente ou cree un novo:
GRASS Location
Ubicación GRASS
Location
Ubicación
Select location
Seleccione localización
Create new location
Crear nova ubicación
Location Error
Erro de ubicación
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;">The GRASS location is a collection of maps for a particular territory or project.</p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;">A ubicación GRASS é unha colección de mapas para un territorio particular ou proxecto.</p></body></html>
Projection
Proxección
Projection Error
Erro de proxección
Coordinate system
Sistema de coordenadas
Not defined
Non definido
Default GRASS Region
Rexión GRASS por defecto
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;">The GRASS region defines a workspace for raster modules. The default region is valid for one location. It is possible to set a different region in each mapset. It is possible to change the default location region later.</p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;">A rexión GRASS define un espacio de traballo para os módulos ráster. A rexión por defecto é válida para unha ubicación. É posible fixar diferentes rexións en cada conxunto de mapas. É posible cambia-la ubicación por defecto máis tarde.</p></body></html>
Set current QGIS extent
Fixar actual extensión QGIS
Set
Fixar
Region Error
Erro na rexión
S
S
W
O
E
E
N
N
Mapset
Conxunto mapas
New mapset:
Novo conxunto de mapas:
Mapset Error
Erro no conxunto de mapas
<p align="center">Existing masets</p>
<p align="center">Conxuntos de mapas existentes</p>
Owner
Propietario
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;">The GRASS mapset is a collection of maps used by one user. A user can read maps from all mapsets in the location but he can open for writing only his mapset (owned by user).</p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;">O conxunto de mapas de GRASS é unha colección de mapas utilizadas por un usuario. Un usuario pode ler mapas de tódolos conxuntos de mapas na ubicación pero só pode escribir no propio conxunto de mapas.</p></body></html>
Create New Mapset
Crear novo conxunto de mapas
Location:
Ubicación:
Mapset:
Conxunto mapas:
QgsGrassPlugin
GrassVector
Vector Grass
0.1
0.1
GRASS layer
Capa GRASS
Plugins
Plugins
Open mapset
Abrir conxunto mapas
New mapset
Novo conxunto de mapas
Close mapset
Pechar conxunto mapas
Add GRASS vector layer
Engadir capa vectorial GRASS
Add GRASS raster layer
Engadir capa ráster GRASS
Open GRASS tools
Abrir ferramentas GRASS
Display Current Grass Region
Amosa a actual rexión GRASS
Edit Current Grass Region
Editar a actual rexión GRASS
Edit Grass Vector layer
Editar capa vectorial GRASS
Create new Grass Vector
Crear novo vector GRASS
Adds a GRASS vector layer to the map canvas
Engade unha capa vectorial GRASS á vista do mapa
Adds a GRASS raster layer to the map canvas
Engade unha capa ráster GRASS á vista do mapa
Displays the current GRASS region as a rectangle on the map canvas
Amosa a actual rexión GRASS como un rectángulo na vista do mapa
Edit the current GRASS region
Editar a actual rexión GRASS
Edit the currently selected GRASS vector layer.
Editar a capa vectorial GRASS seleccionada actualmente.
&GRASS
&GRASS
GRASS
GRASS
Warning
Atención
Cannot open vector %1 in mapset %2 on level 2 (topology not available, try to rebuild topology using v.build module).
Non se pode abri-lo vector %1 no conxunto de mapas %2 no nivel 2 (topoloxía non dispoñible, tente reconstruír a topoloxía usando o módulo v.build).
Cannot open vector %1 in mapset %2
Non se pode abri-lo vector %1 no mapset %2
Cannot open GRASS vector:
%1
Non se pode abri-lo vector GRASS:
%1
GRASS Edit is already running.
Editor de GRASS xa está en funcionamento.
New vector name
Novo nome de vector
Cannot create new vector: %1
Non se pode crear novo vector: %1
New vector created but cannot be opened by data provider.
Novo vector creado pero non pode ser aberto polo provedor de datos.
Cannot start editing.
Non se pode comeza-la edició.
Cannot open vector for update.
Non se pode abrir o vector para actualización.
GISDBASE, LOCATION_NAME or MAPSET is not set, cannot display current region.
GISDBASE, LOCATION_NAME ou MAPSET non está fixado, non se pode amosa-la rexión actual.
Cannot read current region: %1
Non se pode ler a rexión actual: %1
Cannot open the mapset. %1
Non se pode abri-lo conxunto de mapas. %1
Cannot close mapset. %1
Non se pode pecha-lo conxunto de mapas. %1
Cannot close current mapset. %1
Non se pode pecha-lo actual conxunto de mapas. %1
Cannot open GRASS mapset. %1
Non se pode abri-lo conxunto de mapas de GRASS. %1
QgsGrassProvider
GRASS vector map %1 does not have topology. Build topology?
O mapa vectorial GRASS %1 non ten topoloxía. ¿Crear topoloxía?
QgsGrassRasterProvider
Out of extent
Fóra da extesión
null (no data)
nulo (sen datos)
cellhd file %1 does not exist
O ficheiro cellhd %1 non existe
Groups not yet supported
Grupos aínda non soportados
Format not supported
Formato non soportado
Cannot read data
Non se poden le-los datos
QgsGrassRegion
Warning
Atención
GISDBASE, LOCATION_NAME or MAPSET is not set, cannot display current region.
GISDBASE, LOCATION_NAME ou MAPSET non fixados, non se pode amosa-la rexión actual.
Cannot read current region: %1
Non se pode ler a rexión actual: %1
Cannot write region
Non se pode escribir a rexión
QgsGrassRegionBase
GRASS Region Settings
Axustes da Rexión de GRASS
Extent
Extensión
North
Norte
West
Oeste
East
Este
South
Sur
Select the extent by dragging on canvas
or change the following values
Seleccione a extensión pinchando na visto do mapa
ou cambie os seguintes valores
Resolution
Resolución
Cell width
Ancho da cela
Cell height
Alto da cela
Columns
Columnas
Rows
Ringleiras
Border
Lateral
Color
Cor
Width
Ancho
QgsGrassSelect
Select GRASS Vector Layer
Seleccione capa vectorial de GRASS
Select GRASS Raster Layer
Seleccione capa ráster de GRASS
Select GRASS mapcalc schema
Seleccione esquema mapcalc de GRASS
Select GRASS Mapset
Seleccione conxunto de mapas de GRASS
Choose existing GISDBASE
Escolla GISDBASE existente
Wrong GISDBASE, no locations available.
GISDBASE errónea, sen ubicacións dispoñibles.
Wrong GISDBASE
GISDBASE errónea
Select a map.
Seleccione un mapa.
No map
Sen mapa
No layer
Sen capa
No layers available in this map
Sen capas dispoñibles neste mapa
QgsGrassSelectBase
Add GRASS Layer
Engade unha capa GRASS
Gisdbase
GISDBASE
Location
Ubicación
Mapset
Conxunto mapas
Map name
Nome do mapa
Select or type map name (wildcards '*' and '?' accepted for rasters)
Escolla ou escriba un nome de mapa (caracteres comodín '*' e '?' aceptados para ráster)
Layer
Capa
Browse...
Buscar...
QgsGrassShell
Ctrl+Shift+V
Ctrl+Shift+V
Ctrl+Shift+C
Ctrl+Shift+C
Warning
Atención
Cannot rename the lock file %1
Non se pode renomear o ficheiro bloqueado %1
QgsGrassTools
GRASS Tools
Ferramentas GRASS
GRASS Tools: %1/%2
Ferramentas GRASS: %1/%2
GRASS Direct Tools
Ferramentas Directas GRASS
Modules Tree
Árbore de módulos
Modules List
Lista de módulos
Browser
Buscador
Direct Modules Tree
Árbore de Módulos Directos
Direct Modules List
Lista de Módulos Directos
Cannot start command shell (%1)
Non se pode iniciar a consola de comandos (%1)
Warning
Atención
GRASS Shell is not compiled.
A consola de GRASS non está compilada.
The config file (%1) not found.
Ficheiro de configuración (%1) non atopado.
Cannot open config file (%1).
Non se pode abri-lo ficheiro de configuración (%1).
Cannot read config file (%1):
Non se pode ler o ficheiro de configuración (%1):
%1
at line %2 column %3
%1
na liña %2 columna %3
QgsGrassToolsBase
Grass Tools
Ferramentas GRASS
Modules Tree
Árbore de módulos
1
1
Modules List
Lista de módulos
Filter
Filtro
Direct Modules Tree
Árbore de Módulos Directos
Direct Modules List
Lista de Módulos Directos
QgsHandleBadLayers
Browse
Buscar
Layer name
Nome da capa
Type
Tipo
Provider
Provedor
New file
Ficheiro novo
New datasource
Nova fonte de datos
none
ningún
Select file to replace '%1'
Seleccione o arquivo a reemplazar '%1'
Please select exactly one file.
Seleccione exactamente un ficheiro.
Select new directory of selected files
Seleccione un novo directorio de ficheiros seleccionados
All files (*)
Tódolos ficheiros (*)
Unhandled layer will be lost.
Perderase capa non tratada.
There are still %n unhandled layer(s), that will be lost if you closed now.
unhandled layers
Aínda hai %n capas non tratadas, que se perderán se pecha agora.
Aínda hai %n capas non tratadas, que se perderán se pecha agora.
QgsHandleBadLayersBase
Handle bad layers
Manipular capas malas
Layer name
Nome da capa
Type
Tipo
Provider
Provedor
Original filename
Nome de ficheiro orixinal
New filename
Novo nome de ficheiro
Original datasource
Fonte de Datos orixinal
New datasource
Nova fonte de datos
QgsHandleBadLayersHandler
Handle Bad layers
Manipular capas malas
%1 of %2 bad layers were not fixable.
%1 of %2 bad layers were not not fixable.
%1 de %2 capas malas non son correxibles.
QgsHelpViewer
<h3>Oops! QGIS can't find help for this form.</h3>The help file for %1 was not found for your language<br>If you would like to create it, contact the QGIS development team
<h3>¡Ups! QGIS non pode atopar axuda para esta formulario.</h3>O ficheiro de axuda para %1 non foi atopado para o seu idioma<br>Se desexa crealo, contacte co equipo de desarrolladores de QGIS
Quantum GIS Help
Axuda de Quantum GIS
Quantum GIS Help - %1
Axuda de Quantum GIS - %1
Error
Erro
Failed to get the help text from the database:
%1
Fallou a optención do texto de axuda dende a base de datos:
%1
The QGIS help database is not installed
A base de datos de axuda de QGIS non está instalada
QGIS Help
Axuda QGIS
QgsHelpViewerBase
QGIS Help
Axuda QGIS
about:blank
en branco
&Home
&Inicio
Alt+H
Alt+H
&Forward
&Adiante
Alt+F
Alt+F
&Back
&Atrás
Alt+B
Alt+B
&Close
&Pechar
Alt+C
Alt+C
QgsHtmlAnnotationDialog
HTML annotation
Delete
Eliminar
html
html
QgsHttpTransaction
WMS Server responded unexpectedly with HTTP Status Code %1 (%2)
O servidor WMS respondeu inesperadamente cun Código de estado HTTP %1 (%2)
Received %1 of %2 bytes
Recibidos %1 de %2 bytes
Received %1 bytes (total unknown)
Recibidos %1 bytes (total descoñecido)
HTTP response completed, however there was an error: %1
Resposta HTTP completada, nembargantes houbo un erro: %1
HTTP transaction completed, however there was an error: %1
Transacción HTTP completada, nembargantes houbo un erro: %1
Not connected
Non conectado
Looking up '%1'
Buscando '%1'
Connecting to '%1'
Conectando a '%1'
Sending request '%1'
Enviando petición '%1'
Receiving reply
Recibindo resposta
Response is complete
A resposta está completa
Closing down connection
Pechando conexión
Network timed out after %n second(s) of inactivity.
This may be a problem in your network connection or at the WMS server.
inactivity timeout
A rede esgotou o tempo logo de %n segundos de inactividade
Isto pode ser un problema de conexión da súa rede ou do servidor WMS.
A rede esgotou o tempo logo de %n segundos de inactividade
Isto pode ser un problema de conexión da súa rede ou do servidor WMS.
QgsIDWInterpolatorDialogBase
Dialog
Diálogo
Distance coefficient P
Coeficiente de distancia P
QgsIdentifyResults
Identify Results
Identificar resultados
Feature
Entidade
Value
Valor
(Derived)
(Derivado)
(Actions)
(Accións)
Edit feature form
Editar forma da entidade
View feature form
Ver forma da entidade
Print
Imprimir
Zoom to feature
Zoom á entidade
Copy attribute value
Copiar valores de atributo
Copy feature attributes
Copiar atributos da entidade
Clear results
Limpar resultados
Clear highlights
Limpar destacados
Highlight all
Destacar todo
Highlight layer
Destacar capa
Layer properties...
Propiedades de capa...
Expand all
Expandir todo
Collapse all
Contraer todo
Attribute changes
Cambios de atributo
Could not open url
Non se pode abri-la url
Could not open URL '%1'
Non se pode abri-la URL '%1'
QgsIdentifyResultsBase
Identify Results
Identificar resultados
Expand tree.
Expandir árbore.
...
...
Collapse tree.
Contraer árbore.
New results will be expanded by default.
Os novos resultados serán expandidos por defecto.
Copy selected feature to clipboard.
Copiar a entidade seleccionada ó portapapeis.
Print selected HTML response.
Imprimi-la resposta HTML seleccionada.
QgsIdentifyResultsDialog
Identify Results
Identificar resultados
Feature
Entidade
Value
Valor
(Derived)
(Derivado)
(Actions)
(Accións)
Edit feature form
Editar forma da entidade
View feature form
Ver forma da entidade
Format
Formato
Zoom to feature
Zoom á entidade
Copy feature
Copiar Entidade
Copy attribute value
Copiar valores de atributo
Copy feature attributes
Copiar atributos da entidade
Copy GetFeatureInfo request URL
Copiar URL da solicitude GetFeatureInfo
Clear results
Limpar resultados
Clear highlights
Limpar destacados
Highlight all
Destacar todo
Highlight layer
Destacar capa
Layer properties...
Propiedades de capa...
Expand all
Expandir todo
Collapse all
Contraer todo
Attribute changes
Cambios de atributo
Cannot print
Could not open url
Non se pode abri-la url
Could not open URL '%1'
Non se pode abri-la URL '%1'
Cannot not print
Non se pode imprimir
Cannot print this item
Non se pode imprimir este elemento
QgsIdentifyResultsWebView
Print
Imprimir
QgsIdentifyResultsWebViewItem
Loading...
Cargando...
QgsImageWarper
Progress indication
Indicación de progreso
QgsInterpolationDialog
Triangular interpolation (TIN)
Interpolación Triangular (TIN)
Inverse Distance Weighting (IDW)
(IDW)
Ponderación da Distancia Inversa (PDI)
No input data for interpolation
Ningunha entrada de datos para interpolación
Please add one or more input layers
Engada unha ou máis capas de entrada
Output file name invalid
Nome de ficheiro de saída non válido
Please enter a valid output file name
Introduza un nome de ficheiro de saída válido
Break lines
Romper liñas
Structure lines
Liñas de estrutura
Points
Puntos
Save interpolated raster as...
Gardar ráster interpolado coma...
QgsInterpolationDialogBase
Interpolation plugin
Plugin Interpolación
Input
Entrada
Vector layers
Capas vectoriais
Interpolation attribute
Atributo de interpolación
Use z-Coordinate for interpolation
Utilice a coordenada Z para interpolación
Add
Engadir
Remove
Borrar
Vector layer
Capa vectorial
Attribute
Atributo
Type
Tipo
Output
Saída
Interpolation method
Método de interpolación
...
...
Number of columns
Número de columnas
Number of rows
Número de ringleiras
Cellsize X
Tamaño cela X
Cellsize Y
Tamaño cela Y
X min
X Mín
X max
X Máx
Y min
Y Mín
Y max
Y Máx
Set to current extent
Fixar á actual extensión
Output file
Ficheiro de saída
Add result to project
Engadir resultado ó proxecto
QgsInterpolationPlugin
&Interpolation
&Interpolación
QgsItemPositionDialogBase
Set item position
Fixe posición de elemento
Item reference point
Punto de referencia do elemento
Coordinates
Coordenadas
x
x
y
y
Width
Ancho
Height
Alto
Set Position
Fixe posición
Close
Pechar
QgsLUDialogBase
Enter class bounds
Introduza límites de clase
Lower value
Valor máis baixo
Upper value
Valor máis alto
QgsLabelDialog
Auto
Auto
QgsLabelDialogBase
Form1
Forma1
Label Properties
Propiedaes de etiqueta
Placement
Posicionamento
Below Right
Abaixo Dereita
Right
Dereita
Below
Abaixo
Over
Superposta
Above
Arriba
Left
Esquerda
Below Left
Abaixo esquerda
Above Right
Arriba Dereita
Above Left
Arriba Esquerda
Use scale dependent rendering
Utilice renderizado dependendo da escala
Maximum
Máximo
Minimum
Mínimo
Buffer labels
Buffer de etiquetas
Buffer size
Tamaño do buffer
In points
En puntos
In map units
En unidades do mapa
Color
Cor
%
%
Transparency
Transparencia
Offset
Desprazamento
X offset
Desprazamento X
Y offset
Desprazamento Y
Basic label options
Opcións básicas de etiqueta
Field containing label
Campo que contén a etiqueta
Default label
Etiqueta por defecto
Font size
Tamaño da fonte
Angle (deg)
Ángulo (graos)
°
°
Font
Fonte
Multiline labels?
¿Etiquetas multiliña?
Label only selected features
Etiquetar só as entidades seleccionadas
Advanced
Avanzada
Data defined placement
Posicionamento dos datos definidos
Data defined properties
Propiedades dos datos definidos
&Font family
&Familia da fonte
&Bold
&Negriña
&Italic
&Cursiva
&Underline
&Suliñado
&Size
&Tamaño
Size units
Unidades do tamaño
&Color
&Cor
Strikeout
Tachado
Data defined buffer
Buffer dos datos definidos
Transparency:
Transparencia:
Size:
Tamaño:
Data defined position
Posición dos datos definidos
X Coordinate
Coordenada X
Y Coordinate
Coordenada Y
X Offset (pts)
Desprazamento X (puntos)
Y Offset (pts)
Desprazamento Y (puntos)
Preview:
Vista previa:
QGIS Rocks!
¡QGIS mola!
QgsLabelPropertyDialog
Expression result
Resultado da expresión
Label font
Fonte de etiqueta
Font color
Cor da fonte
Buffer color
Cor do buffer
QgsLabelPropertyDialogBase
Label properties
Propiedaes de etiqueta
Text
Texto
Font
Fonte
Size
Tamaño
Display
Visualizar
Show label
Amosar etiqueta
Max
Máx
Min
Mín
Scale-based
Baseado na escala
Available typeface styles
Hai dispoñibles estilos de tipo de letra
Style
Estilo
Underlined text
Texto suliñado
U
U
Strikeout text
Texto tachado
S
S
Bold text
(data defined only, overrides Style)
Texto en negriña
(só datos definidos, anula o Estilo)
B
B
Italic text
(data defined only, overrides Style)
Texto en cursiva
(só datos definidos, anula o Estilo)
I
I
Ignores priority and permits collisions/overlaps
Ignora prioridade e permite colisións/solapamentos
Always show (exceptions above)
Amosar sempre (agás excepcións)
Buffer
Buffer
Position
Posición
Label distance
Distancia da etiqueta
X Coordinate
Coordenada X
Y Coordinate
Coordenada Y
Horizontal alignment
Aliñamento horizontal
Vertical alignment
Aliñamento vertical
Rotation
Rotación
QgsLabelingGui
pt
punto
map units
Unidades do mapa
Sample @ 24 pts (using map units)
Mostra @ 24 pts (utilizando unidades do mapa)
(not found!)
(¡non atopado!)
Sample @ %1 pts (using map units)
Mostra @ %1 pts (utilizando unidades do mapa)
Sample @ %1 pts (using map units, BUFFER IN MILLIMETERS)
Mostra @ %1 pts (utilizando unidades do mapa, BUFFER EN MILÍMETROS)
Sample
Mostra
Sample (BUFFER NOT SHOWN, in map units)
Mostra (BUFFER NON AMOSADO, en unidades de mapa)
%1 not found. Default substituted.
%1 non atopado. Substituído polo predeterminado.
Chosen font
Fonte escollida
string
cadea
[<b>family</b>|<b>family[foundry]</b>],<br>e.g. Helvetica or Helvetica [Cronyx]
[<b>family</b>|<b>family[foundry]</b>],<br>e.g. Helvetica or Helvetica [Cronyx]
[<b>font style name</b>|<b>Ignore</b>],<br>e.g. Bold Condensed or Light Italic
[<b>nome do estilo da fonte</b>|<b>Ignorar</b>],<br>por exemplo: Negriña condensada ou lixeiramente Cursiva
double [0.0-10.0]
doble [0.0-10.0]
int [0-20]
enteiro [0-20]
int [0-2000]
enteiro [0-2000]
int<br>
enteiro<br>
double coord [<b>in,out</b> as 20.0-60.0,20.0-95.0]
doble coordenada [<b>dentro,fóra</b> coma 20.0-60.0,20.0-95.0]
In edit mode, layer's relevant labeling map tool is:<br> Defined attribute field -> <i>enabled</i><br> Defined expression -> <i>disabled</i>
En modo edición, a ferramenta de etiquetado de mapa das capas máis relevantes está:<br> Campo de atributo definido -> <i>activado</i><br> Expresión definida -> <i>desactivado</i>
Value < 0 represents a scale closer than 1:1, e.g. -10 = 10:1<br>Value of 0 disables the specific limit.
O valor <0 representa unha escala máis cercana que 1:1, por exemplo -10 = 10:1<br> Un valor de 0 desactiva o límite específico.
int [1-1000]
enteiro [1-1000]
int [1-10000]
enteiro [1-10000]
Text/Buffer sample
Mostra do Texto/Buffer
@ %1 pts (using map units)
@ %1 puntos (usando unidades do mapa)
@ %1 pts (using map units, BUFFER IN MILLIMETERS)
@ %1 puntos (usando unidades do mapa, BUFFER EN MILÍMETROS)
(BUFFER NOT SHOWN, in map units)
(BUFFER NON AMOSADO, en unidades do mapa)
Expression based label
Etiqueta baseada nunha expresión
No change
Sen cambios
All uppercase
Todo maiúsculas
All lowercase
Todo minúsculas
Capitalize first letter
Capitalizar a primeira letra
Size%1
Tamaño %1
X
X
File not found
Ficheiro non atopado
Mixed Case
Maiúsculas misturadas
All Uppercase
Todo maiúsculas
All Lowercase
Todo minúsculas
Title Case
Título en maiúsculas
Select SVG symbol
Seleccione símbolo SVG
QgsLabelingGuiBase
Layer labeling settings
Configuración do etiquetado de capa
Sample
Mostra
Lorem Ipsum
Lorem Ipsum
Label this layer with
Etiquetar esta capa con
...
...
Label settings
Axustes de etiqueta
Text style
Estilo de texto
Font
Fonte
TextLabel
Etiqueta de texto
Color
Cor
Size
Tamaño
In points
En puntos
In map units
En unidades do mapa
Buffer
Buffer
Feature options
Opcións de entidade
mm
mm
Scale-based visibility
Visibilidade dependendo da escala
Edit expression
Editar expresión
Automated placement settings (apply to all layers)
Configuración de posicionamento automático (aplicar a tódalas capas)
Text/Buffer Sample
Mostra do Texto/Buffer
Size for sample text in map units
Tamaño do texto de mostra en unidades do mapa
Sample background color
Cor de fondo da mostra
Formatting
Formateado
Shadow
Sombra
Rendering
Renderizar
letter
carta
Spacing
Espaciado
Blend mode
Modo Fusión
word
palabra
Underlined text
Texto suliñado
Bold text
(data defined only, overrides Style)
Texto en negriña
(só datos definidos, anula o Estilo)
Italic text
(data defined only, overrides Style)
Texto en cursiva
(só datos definidos, anula o Estilo)
Text formatting
Formateado de texto
Multiple lines
Múltiples liñas
Wrap on character
Envolve-lo carácter
Line height spacing for multi-line text
Espaciado da altura da liña para texto multiliña
Alignment
Aliñamento
Paragraph style alignment of multi-line text
Aliñamento do estilo do parágrafo do texto multiliña
Available typeface styles
Hai dispoñibles estilos de tipo de letra
Underlined Text
Texto suliñado
Strikeout text
Texto tachado
Space in pixels or map units, relative to size unit choice
Espazo en píxeles ou unidades de mapa, en relación ó tamaño da unidade elexida
Type case
Fonte
Capitalization style of text
Estilo de capitalización do texto
Pen Join style
Estilo de unión do lápis
Color area inside of pen stroke
Cor da área dendro do trazo da pluma
Minimum
Mínimo
Maximum
Máximo
Formatted numbers
Números formateados
Decimal places
Número de decimais
Show plus sign
Amosar signo máis
Blending mode
Modo de Fusión
Pixel size-based visibility
Visibilidade baseada no tamaño do pixel
Labels will not show if larger than this on screen
As etiquetas non se amosarán se son máis largas que isto na pantalla
Labels will not show if smaller than this on screen
As etiquetas non se amosarán se son menores que isto na pantalla
<
<
Label in Map Units
Etiqueta en Unidades do Mapa
Label
Etiqueta
Line direction symbols
Símbolos de dirección da liña
Symbol(s)
Símbolo(s)
>
>
left/right
esquerda/dereita
above
Arriba
below
Abaixo
Reverse direction
Dirección inversa
Advanced
Avanzada
Priority
Prioridade
Low
Baixa
High
Alta
Options
Opcións
Expression
Expresión
mm
mm
map units
Unidades do mapa
Transparency
Transparencia
%
%
Sample text
Texto de exemplo
Reset sample text
Restablecer texto da mostra
Font is missing.
line
Liña
Left
Esquerda
Center
Centrado
Right
Dereita
Line direction symbol
Símbolo de dirección da liña
Text buffer
Buffer do texto
Draw text buffer
Debuxar buffer do texto
Color buffer's fill
Cor do recheo do buffer
Draw background
Debuxar fondo
Size X
Tamaño X
Size type
Tamaño do tipo
Size Y
Tamaño Y
Fill color
Encher cor
Border color
Cor da marxe
Draw drop shadow
Debuxar eliminar sombra
Label's rotation is ignored
A rotación da etiqueta é ignorada
Use global shadow
Utilizar sombra global
Centroid
Centroide
abc
abc
Quadrant
Cuadrante
Distance
Distancia
Data defined
Datos definidos
X
X
Y
Y
Coordinate
Coordenada
Preserve data rotation values
Preservar valores de rotación dos datos
vertical
vertical
Label options
Opcións de etiqueta
Value < 0 represents a scale closer than 1:1, e.g. -10 = 10:1.<br>Value of 0 disables the specific limit.
O valor <0 representa unha escala máis cercana que 1:1, por exemplo -10 = 10:1<br> Un valor de 0 desactiva o límite específico.
Pixel size-based visibility (labels in map units)
Visibilidade baseada no tamaño do pixel (etiquetas en unidades do mapa)
px
px
Discourage labels from covering features
Evitar etiquetas das entidades cubertas
Multi-line align
Aliñamento Multiliña
Line height
Altura da liña
Letter spacing
Espazo entre letras
Word spacing
Espaciado das palabras
Character width
Anchura do carácter
Mixed Case
Maiúsculas misturadas
All Uppercase
Todo maiúsculas
All Lowercase
Todo minúsculas
Small Caps
Versalitas
Capitalize
Capitalizar
Style
Estilo
points
puntos
B
B
I
I
U
U
S
S
Capitals
Capitais
Label every part of multi-part features
Etiquetar cada parte das entidades multiparte
Merge connected lines to avoid duplicate labels
Xuntar liñas conectadas para previr etiquetas duplicadas
Add direction symbol
Engadir símbolo de dirección
Suppress labeling of features smaller than
Eliminar etiquetado de entidades menores que
Features don't act as obstacles for labels
As entidades non actúan como obstáculos para as etiquetas
Engine settings
Configuración do mecanismo
Wrap label on character
Envolver etiqueta no carácter
Placement
Posicionamento
around point
Arredor do punto
over point
Sobre o punto
parallel
Paralela
curved
Curvada
horizontal
Horizontal
over centroid
Sobre o centroide
around centroid
Arredor do centroide
horizontal (slow)
Horizontal (lento)
free (slow)
Libre (lento)
using perimeter
Utilizando o perímetro
Label distance
Distancia da etiqueta
Rotation
Rotación
degrees
Graos
In mm
En mm
above line
Sobre a liña
on line
Na liña
below line
Debaixo da liña
Line orientation dependent position
Orientación da liña dependendo da posición
Data defined settings
Axustes dos datos definidos
Buffer transparency
Transparencia do buffer
Uncheck to write labeling engine derived rotation on pin and NULL on unpin
Desmarcar para escribi-la rotación derivada do motor de etiquetado en etiquetas clavadas e NULO nas desclavadas
Preserve existing rotation values during label pin/unpin operations
Preservar valores de rotación existentes durante as operacions de clavado/desclavado da etiqueta
Display properties
Amosar propiedades
Always show
Amosar sempre
Minimum scale
Escala mínima
Show label
Amosar etiqueta
Maximum scale
Escala máxima
Font properties
Propiedades da fonte
Bold
Negriña
Italic
Cursiva
Underline
Suliñado
Strikeout
Tachado
Font family
Familia da fonte
Capitalization
Capitalización
Add label columns to attribute table
Engadir columnas de etiqueta á táboa de atributos
About data defined values
Acerca dos valores definidos dos datos
Buffer properties
Propiedades do buffer
Automated placement settings
Configuración do posicionamento automatizado
Show all labels for this layer (i.e. including colliding labels)
Amosar tódalas etiquetas para esta capa (incluído etiquetas solapadas)
Around point
Arredor do punto
Offset from point
Desprazamento do punto
Parallel
Paralelo
Curved
Curvado
Horizontal
Horizontal
Offset from centroid
Desprazamento dende o centroide
Around centroid
Arredor do centroide
Horizontal (slow)
Horizontal (lento)
Free (slow)
Libre (lento)
Using perimeter
Utilizar perímetro
Centroid of
Centroide de
visible polygon
polígono visible
whole polygon
polígono enteiro
Above line
Sobre a liña
On line
Na liña
Below line
Debaixo da liña
outside
Externo
inside
Interno
Maximum angle between curved characters
Ángulo máximo entre caracteres curvos
X
X
Text/Buffer sample
Mostra do Texto/Buffer
Pen join style
Estilo de unión do lápis
Drop shadow
Eliminar sombra
Offset
Desprazamento
Y
Y
Radius blur (rasterizes shadow)
Radio de desenfoque (rasteriza a sombra)
%
%
Scale
Escala
Background
Fondo
Draw under
Debuxar debaixo
Lowest label component
Compoñente da etiqueta máis baixo
Text
Texto
˚
˚
@
@
Global
Global
Blur radius
Desenfocar radio
Blur only alpha pixels
Desenfocar só píxeles alfa
Select SVG symbol
Seleccione símbolo SVG
Fill
Encher
Size X,Y
Tamaño X,Y
Load symbol parameters
Cargar parámetros do símbolo
% of length
% de lonxitude
Fixed
Amañado
Offset X,Y
Desprazamento X,Y
Rectangle
Rectángulo
Square
Cadrado
Ellipse
Elipse
Circle
Círculo
SVG
SVG
Shape
Forma
Sync with label
Sincronizar coa etiqueta
Offset of label
Desprazamento da etiqueta
Radius X,Y
Radio X,Y
Border width
Ancho da marxe
symbol units
Unidades do símbolo
Border
Lateral
Above Right
Arriba Dereita
Above Left
Arriba Esquerda
Over
Superposta
Above
Arriba
Below Left
Abaixo esquerda
Below
Abaixo
Below Right
Abaixo Dereita
Show all labels for this layer (including colliding labels)
Amosar tódalas etiquetas para esta capa (incluíndo etiquetas solapadas)
Show upside-down labels
Amosar etiquetas invertidas
never
nunca
when rotation defined
cando a rotación estea definida
always
sempre
Limit number of features to be labeled to
Número límite de entidades a etiquetar
Number of features sent to labeling engine, though not all may be labeled
Número de entidades enviadas ó motor de etiquetado, pense que non todas poden ser etiquetadas
Use label background size in collision calculations
Utilizar tamaño do fondo da etiqueta nos cálculos de colisións
Buffer size
Tamaño do buffer
Buffer color
Cor do buffer
Position
Posición
X Coordinate
Coordenada X
Y Coordinate
Coordenada Y
Horizontal alignment
Aliñamento horizontal
Vertical alignment
Aliñamento vertical
QgsLayerPropertiesWidget
Outline: %1
Contorno: %1
QgsLegend
sub-group
Sub-grupo
group
Grupo
Legend context
Contexto da lenda
&Properties
&Propiedades
&Make to Toplevel Item
&Mover elemento ó nivel máis alto
Zoom to Group
Zoom ó grupo
&Set Group CRS
&Fixar SRC do grupo
&Group Selected
&Grupo seleccionado
Copy Style
Copiar estilo
Paste Style
Pegar estilo
&Add New Group
&Engadir novo grupo
&Expand All
&Expandir todo
&Collapse All
&Contraer todo
&Update Drawing Order
&Actualizar orde de debuxado
Not fully defined drawing order set to legend order.
Non está totalmente definido o establecemento da orde de debuxado na orde da lenda.
Legend
Lenda
&Remove
&Borrar
Re&name
Re&nomear
QgsLegendLayer
&Remove
&Eliminar
&Query...
&Consulta...
following %1 items
not displayed
Non amosados os %1 seguintes elementos
&Zoom to Layer Extent
&Zoom á extensión da capa
&Zoom to Best Scale (100%)
&Zoom á mellor escala (100%)
&Stretch Using Current Extent
&Despregar utilizando a actual extensión
&Show in Overview
&Amosar na Vista Xeral
&Duplicate
&Duplicar
&Set Layer CRS
&Fixar o SRC da Capa
Set &Project CRS from Layer
Fixar o SRC do &proxecto dende a capa
&Open Attribute Table
&Abrir Táboa de Atributos
Save As...
Gardar como...
Save Selection As...
Gardar selección como...
&Filter...
&Filtro...
Show Feature Count
Amosar contador de entidades
&Properties
&Propiedades
Updating feature count for layer %1
Actualizando contador de entidade para a capa %1
Abort
Cancelar
QgsLegendModel
Group
Grupo
QgsLinePatternFillSymbolLayerWidget
Angle
Ángulo
Distance
Distancia
Line width
Ancho da liña
Color
Cor
QgsLinearlyScalingDialog
Millimeter
Milímetro
Map units
Unidades do mapa
QgsLinearlyScalingDialogBase
Form
Forma
Scale linearly between 0 and the following attribute value / diagram size:
Escalar liñalmente entre 0 e o seguinte valor de atributo/tamaño de diagrama:
Find maximum value
Atopar valor máximo
Size
Tamaño
Size unit
Unidade do tamaño
QgsLoadStyleFromDBDialogLayout
Add column
Engadir columna
Styles related to the layer
Estilos relacionados coa capa
Other styles on the database
Outros estilos na base de datos
Cancel
Cancelar
Load Style
Cargar estilo
QgsManageConnectionsDialog
Select all
Seleccione todo
Clear selection
Limpar selección
Select connections to import
Seleccione conexións a importar
Import
Importar
Export
Exportar
Export/import error
Erro ó exportar/importar
You should select at least one connection from list.
Debe seleccionar polo menos unha conexión da lista.
Save connections
Gardar conexións
XML files (*.xml *.XML)
Ficheiros XML (*.xml *.XML)
Saving connections
Gargando conexións
Cannot write file %1:
%2.
Non se pode escribi-lo ficheiro %1:
%2.
Loading connections
Cargando conexión
Cannot read file %1:
%2.
Non se pode ler o ficheiro %1:
%2.
Parse error at line %1, column %2:
%3
Erro de interpretación na liña %1, columna %2:
%3
The file is not an WMS connections exchange file.
O ficheiro non é un ficheiro de intercambio de conexións WMS.
The file is not an WFS connections exchange file.
O ficheiro non é un ficheiro de intercambio de conexións WFS.
The file is not an WCS connections exchange file.
O ficheiro non é un ficheiro de intercambio de conexións WCS.
The file is not an PostGIS connections exchange file.
O ficheiro non é un ficheiro de intercambio de conexións PostGIS.
The file is not an MSSQL connections exchange file.
O ficheiro non é un ficheiro de intercambio de conexións MSSQL.
The file is not an Oracle connections exchange file.
Este ficheiro non é un ficheiro de intercambio de conexións Oracle.
The file is not an %1 connections exchange file.
O ficheiro %1 non é un ficheiro de intercambio de conexións.
Connection with name '%1' already exists. Overwrite?
A conexión co nome '%1' xa existe. ¿Sobreescribir?
QgsManageConnectionsDialogBase
Manage connections
Administrar conexións
Select connections to export
Seleccione conexións a exportar
QgsMapCanvas
Canvas refresh: %1 ms
Refresco da vista do mapa: %1 ms
, sender '%1'
, emisor '%1'
Rendering
Renderizar
Could not draw %1 because:
%2
COMMENTED OUT
Non se puido debuxar %1 porque:
%2
Could not draw %1 because:
%2
Non se puido debuxar %1 porque:
%2
QgsMapCoordsDialog
From map canvas
Dende a vista do mapa
QgsMapCoordsDialogBase
Enter map coordinates
Introduza coordenadas do mapa
Enter X and Y coordinates (DMS (dd mm ss.ss), DD (dd.dd) or projected coordinates (mmmm.mm)) which correspond with the selected point on the image. Alternatively, click the button with icon of a pencil and then click a corresponding point on map canvas of QGIS to fill in coordinates of that point.
Introduza as coordenadas X e Y (GMS (gg mm ss.ss), GG (gg.gg) ou coordenadas proxectadas (mmmm.mm)) que se correspondan co punto seleccionado na imaxe. Alternativamente, clique no botón coa icona do lapis e logo clique no punto correspondente na vista do mapa de QGIS para adquiri-las coordenadas dese punto.
X / East:
X / Este:
Y / North:
Y / Norte:
X:
X:
Y:
Y:
Snap to background layers
Axustar ás capas do fondo
QgsMapLayer
Specify CRS for layer %1
Especificar SRC para a capa %1
%1 at line %2 column %3
%1 na liña %2 columna %3
style not found in database
Estilo non atopado na base de datos
Error: qgis element could not be found in %1
Erro: elemento de QGIS non pode ser atopado en %1
Loading style file %1 failed because:
%2
Fallou a carga do ficheiro de estilo %1 porque:
%2
Could not save symbology because:
%1
Non se pode garda-la simboloxía porque:
%1
The directory containing your dataset needs to be writable!
¡O directorio que contén o seu conxunto de datos necesita ser escribible!
Created default style file as %1
Creado ficheiro de estilo por defecto como %1
ERROR: Failed to created default style file as %1. Check file permissions and retry.
ERRO: fallou a creación do ficheiro de estilo por defecto %1. Verifique os permisos do ficheiro e reinténteo.
User database could not be opened.
A base de datos do usuario non pode ser accedida.
The style table could not be created.
A táboa de estilo non pode ser creada.
The style %1 was saved to database
O estilo %1 foi gardado na base de datos
The style %1 was updated in the database.
O estilo %1 foi actualizado na base de datos.
The style %1 could not be updated in the database.
O estilo %1 non puido ser actualizado na base de datos.
The style %1 could not be inserted into database.
O estilo %1 non puido ser introducido na base de datos.
ERROR: Failed to created SLD style file as %1. Check file permissions and retry.
ERRO: fallou a creación do ficheiro de estilo SLD %1. Verifique os permisos do ficheiro e reinténteo.
Unable to open file %1
Incapaz de abri-lo ficheiro %1
QgsMapRenderer
Transform error caught: %1
Detectado erro de transformación: %1
CRS
SRC
QgsMapToolAddFeature
add feature
Engadir entidade
Not a vector layer
Non unha capa vectorial
The current layer is not a vector layer
A capa actual non é unha capa vectorial
Layer cannot be added to
A capa non pode ser engadida a
The data provider for this layer does not support the addition of features.
O provedor de datos para esta capa non soporta o engadido de entidades.
Layer not editable
Capa non editable
Cannot edit the vector layer. Use 'Toggle Editing' to make it editable.
Non se pode edita-la capa vectorial. Utilice 'Alternar Edición' para facela editable.
Wrong editing tool
Ferramenta de edición equivocada
Cannot apply the 'capture point' tool on this vector layer
Non se pode aplica-la ferramenta 'captura de punto' nesta capa vectorial
Coordinate transform error
Erro de transformación de coordenadas
Cannot transform the point to the layers coordinate system
Non se pode transforma-lo punto ó sistema de coordenadas da capa
Feature added
Entidde engadida
Cannot apply the 'capture line' tool on this vector layer
Non se pode aplica-la ferramenta 'captura de liña' nesta capa vectorial
Cannot apply the 'capture polygon' tool on this vector layer
Non se pode aplica-la ferramenta 'captura de polígono' nesta capa vectorial
Error
Erro
Cannot add feature. Unknown WKB type
Non se pode engadir entidade. Tipo de WKB descoñecido
The feature could not be added because removing the polygon intersections would change the geometry type
A entidade non puido ser engadida porque remove-las interseccións do polígono podería cabia-lo tipo de xeometría
An error was reported during intersection removal
Foi detectado un erro durante a eliminación da intersección
The feature cannot be added because it's geometry is empty
A entidade non pode ser engadida porque a súa xeometría está baleira
The feature cannot be added because it's geometry collapsed due to intersection avoidance
A entidade non puido ser engadida porque a súa xeometría escachou debido a unha anulación de intersección
The feature cannot be added because it contains an emtpy geometry
A entidade non pode ser engadida porque contén unha xeometría baleira
QgsMapToolAddPart
Not a vector layer
Non unha capa vectorial
The current layer is not a vector layer
A capa actual non é unha capa vectorial
Layer not editable
Capa non editable
Cannot edit the vector layer. Use 'Toggle Editing' to make it editable.
Non se pode edita-la capa vectorial. Utilice 'Alternar Edición' para facela editable.
No feature selected. Please select a feature with the selection tool or in the attribute table
Ningunha entidade seleccionada. Seleccone unha entidade coa ferramena de selección ou na táboa de atributos
Several features are selected. Please select only one feature to which an part should be added.
Hai varias entidades seleccionadas. Seleccione só unha entidade na cal unha illa poida ser engadida.
Error. Could not add part.
Erro. Non se pode engadir illa.
Part added
Illa engadida
Coordinate transform error
Erro de transformación de coordenadas
Cannot transform the point to the layers coordinate system
Non se pode transforma-lo punto ó sistema de coordenadas da capa
Selected feature is not multi part.
A entidade seleccionada non é multiparte.
New part's geometry is not valid.
A nova xeometría da illa non é válida.
New polygon ring not disjoint with existing polygons.
O novo anel non disxunta cos polígonos existentes.
Several features are selected. Please select only one feature to which an island should be added.
Hai varias entidades seleccionadas. Seleccione só unha entidade na cal unha illa poida ser engadida.
Selected geometry could not be found
A xeometría seleccionada non puido ser atopada
Error, could not add part
Erro. Non se pode engadir illa
QgsMapToolAddRing
Not a vector layer
Non unha capa vectorial
The current layer is not a vector layer
A capa actual non é unha capa vectorial
Layer not editable
Capa non editable
Cannot edit the vector layer. Use 'Toggle Editing' to make it editable.
Non se pode edita-la capa vectorial. Utilice 'Alternar Edición' para facela editable.
Coordinate transform error
Erro de transformación de coordenadas
Cannot transform the point to the layers coordinate system
Non se pode transforma-lo punto ó sistema de coordenadas da capa
Ring added
Engadido anel
A problem with geometry type occured
Ocorreu un problema co tipo de xeometría
The inserted Ring is not closed
O anel inserido non está pechado
The inserted Ring is not a valid geometry
O anel inserido non ten unha xeometría válida
The inserted Ring crosses existing rings
O anel inserido crúzase cos aneis existentes
The inserted Ring is not contained in a feature
O anel inserido non está contido nunha entidade
An unknown error occured
Ocorreu un erro descoñecido
Error, could not add ring
Erro. Non se pode engadir anel
QgsMapToolAddVertex
Added vertex
Vértice engadido
QgsMapToolCapture
Validation started.
Comezada a validación.
Validation finished.
Finalizada a validación.
QgsMapToolChangeLabelProperties
Label properties changed
Cambiadas as propiedades de etiqueta
Changed properties for label
As propiedades da etiqueta foron cambiadas
QgsMapToolDeletePart
Delete part
Eliminar illa
This isn't a multipart geometry.
Ista non é unha xeometría multiparte.
Part of multipart feature deleted
Parte dunha entidade multiparte foi eliminada
Couldn't remove the selected part.
Non se puido elimina-la illa seleccionada.
QgsMapToolDeleteRing
Ring deleted
Anel eliminado
QgsMapToolDeleteVertex
Vertex deleted
Vértice borrado
QgsMapToolEdit
No active vector layer
Capa vectorial non activa
Choose a vector layer in the legend
Escolla unha capa vectorial na lenda
Layer not editable
Capa non editable
Use 'Toggle Editing' to make it editable
Utilice 'Conmutar Edición' para facela editable
QgsMapToolFeatureAction
No active vector layer
Capa vectorial non activa
To run an action, you must choose a vector layer by clicking on its name in the legend
Para executar unha acción, debe escoller unha capa vectorial clicando no seu nome na lenda
No actions available
Sen accións dispoñibles
The active vector layer has no defined actions
A capa vectorial activa non ten definidas accións
No features at this position found.
Sen entidades atopadas neste punto.
QgsMapToolFreezeLabels
Label frozen
Etiqueta enganchada
Label thawed
Etiqueta desenganchada
Label hidden
Etiqueta agochada
QgsMapToolIdentify
No active layer
Sen capa activa
To identify features, you must choose an active layer by clicking on its name in the legend
Para identificar entidades, debe escoller unha capa vectorial activa clicando no seu nome na lenda
Identifying on %1...
Identificando en %1...
Identifying done.
Identificación realizada.
No features at this position found.
Sen entidades atopadas neste punto.
(clicked coordinate)
(coordenada clicada)
Length
Lonxitude
firstX
attributes get sorted; translation for lastX should be lexically larger than this one
atributos son ordeados, a tradución para a últimaX debe ser lexicalmente maior que esta primeira
PrimeiraX
firstY
PrimeiraY
lastX
attributes get sorted; translation for firstX should be lexically smaller than this one
atributos son ordeados, a tradución para a últimaX debe ser lexicalmente menor que esta
ÚltimaX
lastY
ÚltimaY
Area
Área
Perimeter
Perímetro
no data
Sen datos
Error
Erro
feature id
ID de entidades
No active layer. To identify features, you must choose an active layer.
Sen capa activa. Para identificar entidades, debe escoller unha capa activa.
new feature
Nova entidade
WMS layer
Capa WMS
Feature info
Información de entidade
Raster
Ráster
QgsMapToolIdentifyAction
No features at this position found.
Sen entidades atopadas neste punto.
QgsMapToolMoveFeature
Layer not editable
Capa non editable
Cannot edit the vector layer. Use 'Toggle Editing' to make it editable.
Non se pode edita-la capa vectorial. Utilice 'Alternar Edición' para facela editable.
Feature moved
Entidades desplazada
QgsMapToolMoveLabel
Label moved
Etiqueta desplazada
Moved label
Etiqueta desplazada
QgsMapToolMoveVertex
Vertex moved
Vértice desplazado
QgsMapToolNodeTool
Inserted vertex
Vértice engadido
QgsMapToolOffsetCurve
Offset curve
Desprazamento da curva
Offset:
Desprazamento:
Geometry error
Erro de xeometría
Creating offset geometry failed
Fallou a creación da compensación da xeometría
QgsMapToolPinLabels
Label pinned
Etiqueta clavada
Label unpinned
Etiqueta desclavada
Pinned label
Etiqueta clavada
Unpinned label
Etiqueta desclavada
QgsMapToolReshape
Not a vector layer
Non unha capa vectorial
The current layer is not a vector layer
A capa actual non é unha capa vectorial
Layer not editable
Capa non editable
Cannot edit the vector layer. Use 'Toggle Editing' to make it editable.
Non se pode edita-la capa vectorial. Utilice 'Alternar Edición' para facela editable.
Coordinate transform error
Erro de transformación de coordenadas
Cannot transform the point to the layers coordinate system
Non se pode transforma-lo punto ó sistema de coordenadas da capa
Reshape
Refacer
QgsMapToolRotateFeature
Features Rotated
Entidades Rotadas
QgsMapToolRotateLabel
Label rotated
Etiqueta virada
Rotated label
Etiqueta rotada
QgsMapToolRotatePointSymbols
No point feature
Non entidade de puntos
No point feature was detected at the clicked position. Please click closer to the feature or enhance the search tolerance under Settings->Options->Digitizing->Serch radius for vertex edits
Ningunha entidade de puntos foi detectada na posición clicada. Clique máis cerca da entidade ou incremente a tolerancia da busca en Axustes->Opcións->Dixitalización->Radio de busca pra edición de vértices
No rotation Attributes
Sen rotación de atributos
The active point layer does not have a rotation attribute
A capa de puntos activa non ten un atributo de rotación
Rotate symbol
Rotar símbolos
QgsMapToolShowHideLabels
Label hidden
Etiqueta agochada
Label shown
Etiqueta amosada
Hid label
Agochar etiqueta
Showed label
Etiqueta amosada
Hid labels
Agochar etiquetas
Showed labels
Etiquetas amosadas
QgsMapToolSimplify
Geometry simplified
Xeometría simplificada
Unsupported operation
Operación non soportada
Multipart features are not supported for simplification.
Entidades multiparte non están soportadas para simplificación.
This feature cannot be simplified. Check if feature has enough vertices to be simplified.
Esta entidade non pode ser simplificada. Verifique se a entidade ten suficientes vértices para ser simplificada.
QgsMapToolSplitFeatures
Not a vector layer
Non unha capa vectorial
The current layer is not a vector layer
A capa actual non é unha capa vectorial
Layer not editable
Capa non editable
Cannot edit the vector layer. Use 'Toggle Editing' to make it editable.
Non se pode edita-la capa vectorial. Utilice 'Alternar Edición' para facela editable.
Coordinate transform error
Erro de transformación de coordenadas
Cannot transform the point to the layers coordinate system
Non se pode transforma-lo punto ó sistema de coordenadas da capa
Features split
División de entidades
No feature split done
Sen realiza-la división de entidades
If there are selected features, the split tool only applies to the selected ones. If you like to split all features under the split line, clear the selection
De haber entidades seleccionadas, a ferramenta de división só se aplicará ás seleccionadas. Se desexa dividir tódalas entidades na liña de división, limpe a selección
Cut edges detected. Make sure the line splits features into multiple parts.
Detectado beiras cortadas. Asegúrese de que a liña divide as entidades en múltiples partes.
The geometry is invalid. Please repair before trying to split it.
A xeometría é inválida. Repárea antes de tentar dividila.
Split error
Erro de división
An error occured during feature splitting
Ocorreu un erro durante a división da entidade
QgsMapToolVertexEdit
Snap tolerance
Tolerancia de autoaxuste
Could not snap segment. Have you set the tolerance in Settings > Snapping Options?
Non se pode autoaxustar o segmento. ¿Configurou a tolerancia en Axustes > Opcións de autoaxustado?
Don't show this message again
Non amosar esta mensaxe de novo
Could not snap segment.
Non se puido axusta-lo segmento.
Have you set the tolerance in Settings > Project Properties > General?
¿Axustou a tolerancia en Axustes > Propiedades de proxecto > Xeral?
QgsMapserverExportBase
MapServer Export: Save project to MapFile
Exportación MapServer: Gardar proxecto a MapFile
Use current project
Utilice proxección actual
Full path to the QGIS project file to export to MapServer map format
Ruta completa ó ficheiro de proxecto de QGIS para exportar formato de mapa MapServer
Browse...
Buscar...
Map file
Ficheiro de mapa
Name for the map file to be created from the QGIS project file
Nome do ficheiro de mapa a ser creado dende o ficheiro de proxecto de QGIS
Save As...
Gardar como...
If checked, only the layer information will be processed
De ser seleccionada, só a información da capa será procesada
LAYER information only
Só información de CAPA
Map
Mapa
Name
Nome
Prefix attached to map, scalebar and legend GIF filenames created using this MapFile
Prefixo adxunto ó mapa, nomes de ficheiro GIF de barra de escala e lenda creados usando este MapFile
Image type
Tipo de imaxe
Rendering
Renderizar
Width
Ancho
Height
Alto
Units
Unidades
MapServer url
URL MapServer
The URL to the mapserver executable.
For example:
http://my.host.com/cgi-bin/mapserv.exe
A URL ó executable mapserver.
Por exemplo:
http://my.host.com/cgi-bin/mapserv.exe
Paths
Rutas
Inline
En liña
Symbolset
Conxunto de símbolos
Use templates
Utilizar modelos
Path to the MapServer template file
Ruta ó ficheiro modelo de MapServer
The file name of the fonts file.
O nome de ficheiro do ficheiro de fontes.
Fontset
Conxunto de fontes
The file name of the symbols file.
O nome de ficheiro do ficheiro de símbolos.
Template
Modelo
Header
Cabeceira
Footer
Pé de páxina
Layer/label options
Opcións de capa/etiqueta
Forces labels on, regardless of collisions. Available only for cached labels.
Forza etiquetas, sen importa-las colisións. Dispoñible só para etiquetas en caché.
Force
Forzar
Should text be antialiased? Note that this requires more available colors, decreases drawing performance, and results in slightly larger output images.
¿Debe se-lo texto suavizado? Isto require maís cores dispoñibles, diminúe o debuxado e resultan lixeiramente imaxes de saída maiores.
Anti-alias
Anti-alias
Can text run off the edge of the map?
¿Pode o texto funcionar fóra do límite do mapa?
Partials
Parciais
Check to allow MapServer to return data in GML format. Useful when used with WMS GetFeatureInfo operations.
Marque para permitirlle a MapServer retornar datos en formato GML. Útil cando se usa con operacións WMS GetFeatureInfo.
Dump
Volcar
meters
metros
dd
dd
feet
pés
miles
millas
inches
pulgadas
kilometers
kilómetros
QgsMarkerLineSymbolLayerV2Widget
Interval
Intervalo
Line offset
Desprazamento da liña
Placement
Posicionamento
'vertex'|'lastvertex'|'firstvertex'|'centerpoint'
'vértice'|'últimovértice'|'primeirovértice'|'puntocentral'
QgsMeasureBase
Measure
Medir
Total
Total
Segments
Segmentos
Ellipsoidal
Elipsoidal
QgsMeasureDialog
&New
&Novo
The calculations are based on:
Os cálculos están baseados en:
Project CRS transformation is turned off.
A transformación do SRC do proxecto está desactivada.
Canvas units setting is taken from project properties setting (%1).
A configuración das unidades da Vista do Mapa está tomada da configuración das propiedades do proxecto (%1).
Ellipsoidal calculation is not possible, as project CRS is undefined.
O cálculo elipsoidal non é posible, en canto o SRC do proxecto non está definido.
Project CRS transformation is turned on and ellipsoidal calculation is selected.
A transformación do SRC do proxecto está activada e o cálculo elipsoidal está seleccionado.
The coordinates are transformed to the chosen ellipsoid (%1), and the result is in meters
As coordenadas serán transformadas ó elipsoide escollido (%1) e os resultados amosaránse en metros
Project CRS transformation is turned on but ellipsoidal calculation is not selected.
A transformación do SRC está activada pero o cálculo elipsoidal non está seleccionado.
The canvas units setting is taken from the project CRS (%1).
A configuración das unidades da Vista do Mapa está tomada do SRC do proxecto (%1).
Finally, the value is converted from %1 to %2.
Finalmente, o valor será transformado de %1 a %2.
Finally, the value is converted from %2 to %3.
Finalmente, o valor será transformado de %2 a %3.
Segments [%1]
Segmentos [%1]
Segments (in meters)
Segmentos (en metros)
Segments (in feet)
Segmentos (en pés)
Segments (in degrees)
Segmentos (en graos)
Segments
Segmentos
QgsMeasureTool
Incorrect measure results
Resultados de medida incorrectos
<p>This map is defined with a geographic coordinate system (latitude/longitude) but the map extents suggests that it is actually a projected coordinate system (e.g., Mercator). If so, the results from line or area measurements will be incorrect.</p><p>To fix this, explicitly set an appropriate map coordinate system using the <tt>Settings:Project Properties</tt> menu.
<p>Este mapa está definido cun sistema de coordenadas xeográfico (latitude/lonxitude) pero a extensión do mapa suxire que sexa un sistema de coordenadas proxectado (por exemplo, Mercator). Se non, os resultados das medicións de liñas ou áreas serán incorrectos</p><p>Para solucionar isto, escolla especificamente un sistema de coordenadas do mapa axeitado utilizando o menú <tt>Configuración:Propiedades do Proxecto </tt>.
QgsMemoryProvider
Whole number (integer)
Número enteiro (enteiro)
Decimal number (real)
Número decimal (real)
Text (string)
Texto (cadea)
QgsMergeAttributesDialog
Id
Id
Merge
Unir
feature %1
entidade %1
Minimum
Mínimo
Feature %1
Entidade %1
Maximum
Máximo
Median
Mediana
Sum
Suma
Concatenation
Concatenación
Mean
Media
Skip attribute
Omitir atributo
Skipped
Omitido
QgsMergeAttributesDialogBase
Merge feature attributes
Unir atributos de entidades
Take attributes from selected feature
Tomar atributos das entidades seleccionadas
Remove feature from selection
Eliminar entidade da selección
QgsMessageBar
Remaining messages
Mensaxes restantes
Close all
Pechar todo
Close
Pechar
%n more
unread messages
more
máis
QgsMessageLogViewer
QGIS Log
Rexistro QGIS
No messages.
Sen mensaxes.
%1 message(s) logged.
%1 mensaxe(s) rexistradas.
General
Xeral
Timestamp
Data e hora
Message
Mensaxe
Level
Nivel
QgsMessageViewer
QGIS Message
Mensaxes QGIS
Don't show this message again
Non amosar esta mensaxe de novo
QgsMssqlConnectionItem
Edit...
Editar...
Delete
Eliminar
%1: Not a vector layer!
%1: ¡Non é unha capa vectorial!
%1: OK!
%1: OK!
Import to MSSQL database
Importar base de datos MSSQL
Failed to import some layers!
¡Fallo a importación dalgunhas capas!
Import was successful.
A importación foi satisfactoria.
QgsMssqlNewConnection
Saving passwords
Gardando contrasinais
WARNING: You have opted to save your password. It will be stored in plain text in your project files and in your home directory on Unix-like systems, or in your user profile on Windows. If you do not want this to happen, please press the Cancel button.
ADVERTENCIA: Vostede decidiu garda-los seus contrasinais. Serán almacenadas en forma de texto nos seus ficheiros de proxecto e no directorio persoal en sitemas Unix e similares, ou no seu perfil de usuario en Windows. Se non quere que isto aconteza, presione o botón Cancelar.
Save connection
Gardar conexión
Should the existing connection %1 be overwritten?
¿Debe ser sobreescrita a conexión exitente %1?
Test connection
Probar conexión
Connection failed - Host name hasn't been specified.
Fallou a conexión - O nome do hóspede non foi especificado.
Connection failed - Database name hasn't been specified.
Fallou a conexión - O nome da base de datos non foi especificada.
Connection to %1 was successful
A conexión a %1 foi satisfactoria
QgsMssqlNewConnectionBase
Create a New MSSQL connection
Crear unha nova conexión MSSQL
Connection Information
Información da conexión
Name
Nome
Provider/DSN
Provedor/DSN
Host
Hóspede
Database
Base de datos
Username
Nome de usuario
Password
Contrasinal
Name of the new connection
Nome da nova conexión
Trusted Connection
Conexión fiable
Save Username
Gardar nome de usuario
&Test Connect
&Probar conexión
Save Password
Gardar Contrasinal
Only look in the geometry_columns metadata table
Buscar só na táboa de metadatos geometry_columns
Also list tables with no geometry
Enumerar tamén táboas sen xeometría
Use estimated table parameters
Utilice parámetros de táboa estimados
QgsMssqlProvider
8 Bytes integer
Enteiro 8 bytes
4 Bytes integer
Enteiro 4 bytes
2 Bytes integer
Enteiro 2 bytes
1 Bytes integer
Enteiro 1 bytes
Decimal number (numeric)
Número decimal (numérico)
Decimal number (decimal)
Número decimal (decimal)
Decimal number (real)
Número decimal (real)
Decimal number (double)
Número decimal (doble)
Text, fixed length (char)
Texto, lonxitude fixa (char)
Text, limited variable length (varchar)
Texto, lonxitude variable limitada (varchar)
Text, fixed length unicode (nchar)
Texto, lonxitude fixada unicode (nchar)
Text, limited variable length unicode (nvarchar)
Texto, lonxitude variable limitada unicode (nvarchar)
Text, unlimited length (text)
Texto, lonxitule ilimitada (text)
Text, unlimited length unicode (ntext)
Texto, lonxitude ilimitada unicode (ntext)
QgsMssqlRootItem
New Connection...
Nova conexión...
QgsMssqlSchemaItem
%1 as %2 in %3
%1 coma %2 en %3
as geometryless table
coma táboa sen xeometría
QgsMssqlSourceSelect
Add MSSQL Table(s)
Engadir táboa(s) MSSQL
&Add
&Engadir
&Build query
&Crear Consulta
Build query
Crear Consulta
&Set Filter
&Establecer Filtro
Set Filter
Establecer Filtro
Wildcard
Comodín
RegExp
RegExp
All
Todo
Schema
Esquema
Table
Táboa
Type
Tipo
Geometry column
Columna de xeometría
Primary key column
Columna de chave primaria
SRID
SRID
Sql
Sql
Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings?
¿Está seguro de querer elimina-la conexión %1 e tódolos axustes asociados?
Confirm Delete
Confirmar eliminación
Load connections
Cargar conexións
XML files (*.xml *XML)
Ficheiros XML (*.xml *.XML)
Select Table
Seleccione táboa
You must select a table in order to add a layer.
Debe seleccionar unha táboa para engadir unha capa.
MSSQL Provider
Provedor MSSQL
Stop
Parar
Connect
Conectar
QgsMssqlSourceSelectDelegate
Select...
Seleccione...
QgsMssqlTableModel
Schema
Esquema
Table
Táboa
Type
Tipo
Geometry column
Columna de xeometría
SRID
SRID
Primary key column
Columna de chave primaria
Select at id
Seleccione na id
Sql
Sql
Detecting...
Detectando...
Select...
Seleccione...
Disable 'Fast Access to Features at ID' capability to force keeping the attribute table in memory (e.g. in case of expensive views).
Deshabilitar a capacidade 'Acceso Rápido a Entidade na ID' para forza-lo mantemento de táboas de atributos en memoria (por exemplo, en caso de vistas custosas).
Enter...
Introducir...
Point
Punto
Multipoint
Multipunto
Line
Liña
Multiline
Multiliña
Polygon
Polígono
Multipolygon
Multipolígono
No Geometry
Sen xeometría
Unknown Geometry
Xeometría descoñecida
QgsMultiBandColorRendererWidget
Not set
Non fixado
No enhancement
Sen melloras
Stretch to MinMax
Despregar a MínMáx
Stretch and clip to MinMax
Despregar e recortar ó MínMáx
Clip to MinMax
Recortar ó MínMáx
Red
Vermello
Green
Verde
Blue
Azul
QgsMultiBandColorRendererWidgetBase
Form
Forma
Contrast
enhancement
Mellora do
contraste
Min/max
Mín / máx
Red band
Banda Vermella
Green band
Banda Verde
Blue band
Banda Azul
Min
Mín
Max
Máx
Contrast enhancement
Mellora do contraste
Min/Max values
Valores Mín/Máx
Red min
Vermello mín
Red max
Vermello máx
Green min
Verde mín
Green max
Verde máx
Blue min
Azul mín
Blue max
Azul máx
Load min-/max values
Cargar valores mín-/máx
Estimate (faster)
Estimado (máis rápido)
Actual (slower)
Actual (máis lento)
CurrentExtent
Actual extensión
Use standard deviation
Utilice desviación estándar
Load
Cargar
QgsNetworkAccessManager
Network request %1 timed out
Petición de rede %1 fóra de tempo
Network
Rede
QgsNetworkReplyParser
Cannot find boundary in multipart content type
Non se pode atopa-lo límite no tipo de contido multiparte
QgsNewHttpConnection
Create a new %1 connection
Crear unha nova conexión %1
Ignore GetCoverage URI reported in capabilities
Ignorar URI GetCoverage como se informou nas capacidades
Ignore axis orientation
Ignora-la orientación do eixo
Save connection
Gardar conexión
Should the existing connection %1 be overwritten?
¿Debe ser sobreescrita a conexión exitente %1?
Saving passwords
Gardando contrasinais
WARNING: You have entered a password. It will be stored in plain text in your project files and in your home directory on Unix-like systems, or in your user profile on Windows. If you do not want this to happen, please press the Cancel button.
Note: giving the password is optional. It will be requested interactivly, when needed.
ADVERTENCIA: Vostede introduciu un contrasinal. Este será almacenado en texto plano nos seus ficheiros de proxecto e no seu directorio particular en sistemas tipo Unix, ou no seu perfil en Windows. Se non quere que isto suceda, presione o botón Cancelar.
Nota: da-lo contrasinal é opcional. Este será requerido interactivamente, cando sexa necesario.
QgsNewHttpConnectionBase
Create a new WMS connection
Crear unha nova conexión WMS
Connection details
Detalles da conexión
URL
URL
If the service requires basic authentication, enter a user name and optional password
Se o servicio requirise unha autentificación básica, introduza un nome de usuario e un contrasinal opcional
Password
Contrasinal
&User name
&Nome de usuario
Name
Nome
Name of the new connection
Nome da nova conexión
HTTP address of the Web Map Server
Dirección HTTP do Servidor de Mapas Web
Ignore GetFeatureInfo URI reported in capabilities
Ignora-lo URI GetFeatureInfo reportado nas capacidades
Ignore GetMap URI reported in capabilities
Ignora-lo URI GetMap reportado nas capacidades
Ignore axis orientation (WMS 1.3/WMTS)
Ignora-la orientación do eixo (WMS 1.3/WMTS)
Invert axis orientation
Inverter orientación do eixo
Smooth pixmap transform
Suavizar transformción do mapa de píxeles
Referer
Remitir
QgsNewOgrConnection
Test connection
Probar conexión
Connection failed - Check settings and try again.
Extended error information:
%1
A conexión fallou - Verifique a configuración e ténteo de novo.
Informacion do erro extendido:
%1
Connection to %1 was successful
A conexión a %1 foi satisfactoria
Save connection
Gardar conexión
Should the existing connection %1 be overwritten?
¿Debe ser sobreescrita a conexión exitente %1?
QgsNewOgrConnectionBase
Create a New OGR Database connection
Crear unha nova conexión Base de Datos OGR
Connection Information
Información da conexión
Type
Tipo
Save Password
Gardar Contrasinal
&Test Connect
&Probar conexión
Name
Nome
Host
Hóspede
Database
Base de datos
Port
Porto
Username
Nome de usuario
Password
Contrasinal
Name of the new connection
Nome da nova conexión
QgsNewSpatialiteLayerDialog
Text data
Datos de texto
Whole number
Número enteiro
Decimal number
Número decimal
New SpatiaLite Database File
Novo Ficheiro de Base de Datos SpatiaLite
SpatiaLite
SpatiaLite
SpatiaLite Database
Base de Datos SpatiaLite
Unable to open the database
Incapaz de abri-la base de datos
Error
Erro
Failed to load SRIDS: %1
Fallou a carga de SRIDS: %1
@
@
Registered new database!
¡Rexistrada nova base de datos!
Unable to open the database: %1
Incapaz de abri-la base de datos: %1
Error Creating SpatiaLite Table
Erro creando táboa SpatiaLite
Failed to create the SpatiaLite table %1. The database returned:
%2
Fallou a creación da táboa SpatiaLite %1. A base de datos retornou:
%2
Error Creating Geometry Column
Erro creando columna de xeometría
Failed to create the geometry column. The database returned:
%1
Fallo a creación da columna de xeometría. A base de datos retornou:
%1
Error Creating Spatial Index
Erro creando índice espacial
Failed to create the spatial index. The database returned:
%1
Fallou a creación do índice espacial. A base de datos retornou:
%1
Invalid Layer
Capa Inválida
%1 is an invalid layer and cannot be loaded.
%1 é unha capa inválida e non pode ser cargada.
QgsNewSpatialiteLayerDialogBase
New Spatialite Layer
Nova capa SpatiaLite
Database
Base de datos
Create a new Spatialite database
Crear unha nova base de datos SpatiaLite
...
...
Layer name
Nome da capa
Name for the new layer
Nome para a nova capa
Geometry column
Columna de xeometría
geometry
Xeometría
Type
Tipo
Point
Punto
Line
Liña
Polygon
Polígono
MultiPoint
Multipunto
Multiline
Multiliña
Multipolygon
Multipolígono
Remove attribute
Eliminar atributo
Spatial Reference Id
Id de referencia espacial
Specify the coordinate reference system of the layer's geometry.
Especifique o sistema de referencia de coordenadas da xeometría da capa.
Add an integer id field as the primary key for the new layer
Engadir unha id de número enteiro como clave primaria para a nova capa
Create an autoincrementing primary key
Crear unha clave primaria autoincremental
New attribute
Novo atributo
Name
Nome
An attribute name
Un nome de atributo
Attributes list
Lista de atributos
Add attribute to list
Engadir atributo á lista
Specify CRS
Especifique SRC
Add to attributes list
Engadir á lista de atributos
Delete selected attribute
Eliminar atributo seleccionado
QgsNewVectorLayerDialog
Text data
Datos de texto
Whole number
Número enteiro
Decimal number
Número decimal
Date
Data
ESRI Shapefile
ESRI Shapefile
Comma Separated Value
Valores Separados por Comas
GML
GML
Mapinfo File
Ficheiro Mapinfo
Save As
Gardar como
QgsNewVectorLayerDialogBase
New Vector Layer
Nova capa vectorial
File format
Formato de ficheiro
Type
Tipo
Point
Punto
Line
Liña
Polygon
Polígono
New attribute
Novo atributo
Name
Nome
Width
Ancho
Precision
Precisión
Attributes list
Lista de atributos
Delete selected attribute
Eliminar atributo seleccionado
Remove attribute
Eliminar atributo
Add attribute to list
Engadir atributo á lista
Add to attributes list
Engadir á lista de atributos
Specify the coordinate reference system of the layer's geometry.
Especifique o sistema de referencia de coordenadas da xeometría da capa.
Specify CRS
Especifique SRC
QgsOGRSublayersDialog
Layer ID
ID da capa
Layer name
Nome da capa
Nb of features
Número de Entidades
Geometry type
Tipo de xeometría
QgsOGRSublayersDialogBase
Select layers to load
Seleccione capas a cargar
1
1
QgsOSMDataProvider
Open Street Map format
Formato Open Street Map
QgsOSMDownload
No query has been specified.
Non foi especificada ningunha consulta.
There is already a pending request for data.
Aínda hai unha consulta pendente para os datos.
Cannot open output file: %1
Non se pode abri-lo ficheiro resultante: %1
QgsOSMDownloadDialog
Download OpenStreetMap data
Decargar datos OpenStreetMap
Extent
Extensión
From map canvas
Dende a vista do mapa
From layer
Dende a capa
Manual
Manual
Output file
Ficheiro de saída
...
...
OpenStreetMap files (*.osm)
Ficheiros OpenStreetMap (*.osm)
Download error
Erro de descarga
OpenStreetMap download
Decargar OpenStreetMap
Would you like to abort download?
¿Desexa cancelar a descarga?
Download failed.
%1
Fallou a descarga.
%1
Download has been successful.
Descarga satisfactoria.
QgsOSMExportDialog
Export OpenStreetMap topology to SpatiaLite
Exportar topoloxía OpenStreetMap a SpatiaLite
Input DB file
Introduza ficheiro de BD
...
...
Export type
Exportar tipo
Points (nodes)
Puntos (nós)
Polylines (open ways)
Poliliñas (vías abertas)
Polygons (closed ways)
Polígonos (vías pechadas)
Output layer name
Nome da capa de saída
Exported tags
Etiquetas exportadas
Load from DB
Cargar dende BD
&Load into canvas when finished
&Cargar na vista do mapa cando finalice
Tag
Etiqueta
Count
Contar
SQLite databases (*.db)
Bases de datos SQLite (*.db)
Unable to open database:
%1
Incapaz de abrir base de datos:
%1
OpenStreetMap export
Exportar OpenStreetMap
Export has been successful.
A exportación foi satisfactoria.
OpenStreetMap import
Importar OpenStreetMap
Failed to export OSM data:
%1
Fallou a exportación de datos OSM:
%1
QgsOSMImportDialog
OpenStreetMap Import
Importar OpenStreetMap
Input XML file (.osm)
Introduza ficheiro XML (.osm)
...
...
Output SpatiaLite DB file
Ficheiro SpatiaLite BD de saída
Create connection (SpatiaLite) after import
Crear conexión (SpatiaLite) logo de importar
Connection name
Nome da conexión
OpenStreetMap files (*.osm)
Ficheiros OpenStreetMap (*.osm)
SQLite databases (*.db)
Bases de datos SQLite (*.db)
OpenStreetMap import
Importar OpenStreetMap
Output database file exists already. Overwrite?
Xa existe un ficheiro de base de datos de saída. ¿Sobreescribir?
Failed to import OSM data:
%1
Fallou a importación de datos OSM:
%1
Import has been successful.
A importación foi satisfactoria.
QgsOWSConnection
WMS Password for %1
Contrasinal WMS para %1
Password
Contrasinal
QgsOWSConnectionItem
Edit...
Editar...
Delete
Eliminar
QgsOWSRootItem
New Connection...
Nova conexión...
QgsOWSSourceSelect
&Add
&Engadir
Add selected layers to map
Engadir capas seleccionadas ó mapa
Server format
Formato de servidor
is supported by GDAL %1 driver.
está soportado polo driver GDAL %1.
is not supported by GDAL
non está soportado por GDAL
Always cache
Caché sempre
Prefer cache
Caché preferible
Prefer network
Rede preferible
Always network
Rede sempre
Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings?
¿Está seguro de querer elimina-la conexión %1 e tódolos axustes asociados?
Confirm Delete
Confirmar eliminación
Load connections
Cargar conexións
XML files (*.xml *XML)
Ficheiros XML (*.xml *.XML)
Coordinate Reference System (%n available)
crs count
Sistema de Referencia de Coordenadas (%n dispoñible)
Sistemas de Referencia de Coordenadas (%n dispoñibles)
Coordinate Reference System
Sistema de Referencia de Coordenadas
Could not understand the response:
%1
Non se puido entende-la resposta:
%1
WMS proxies
Proxis WMS
Several WMS servers have been added to the server list. Note that if you access the internet via a web proxy, you will need to set the proxy settings in the QGIS options dialog.
Varios servidores WMS foron engadidos á lista de servidores. Se vostede accede a internet vía proxy web necesitará establece-la configuración do proxy no diálogo de opcións de QGIS.
parse error at row %1, column %2: %3
Erro de interpretación na ringleira %1, columna %2: %3
network error: %1
Erro de rede: %1
The %1 connection already exists. Do you want to overwrite it?
A conexión %1 xa existe. ¿Desexa sobreescribila?
Confirm Overwrite
Confirmar sobreescribir
QgsOWSSourceSelectBase
Add Layer(s) from a Server
Engadir capa(s) dende un Servidor
Ready
Listo
Layers
Capas
C&onnect
C&onectar
&New
&Novo
Edit
Editar
Delete
Eliminar
Load connections from file
Cargar conexións dende ficheiro
Load
Cargar
Save connections to file
Gardar conexións a ficheiro
Save
Gardar
Adds a few example WMS servers
Engade uns exemplos de servidores WMS
Add default servers
Engadir servidores predeterminados
ID
ID
Name
Nome
Title
Título
Abstract
Resumo
Time
Tempo
Coordinate Reference System:
Sistema de Referencia de Coordenadas:
Selected Coordinate Reference System
Sistema de Referencia de Coordenadas seleccionado
Format
Formato
Options
Opcións
Layer name
Nome da capa
Tile size
Tamaño da caixa
Feature limit for GetFeatureInfo
Límite de entidade para GetFeatureInfo
Coordinate Reference System
Sistema de Referencia de Coordenadas
Change ...
Cambiar...
Cache
Caché
Cache preference
Always cache: load from cache, even if it expired
Prefer cache: load from cache if available, otherwise load from network. Note that this can return possibly stale (but not expired) items from cache
Prefer network: default value; load from the network if the cached entry is older than the network entry
Always network: always load from network and do not check if the cache has a valid entry (similar to the "Reload" feature in browsers)
Preferencias da Caché
Sempre Caché: cargar dende a caché, mesmo se xa expirou
Preferir Caché: cargar dende a caché se está dispoñible, doutro xeito cargar dende a rede. Teña en conta que isto posiblemente poida devolver da caché elementos pasados (anque non caducados)
Preferir rede: valor predeterminado, cargar dende a rede se a entrada da caché é máis antiga que a entrada da rede
Sempre rede: cargar sempre dende a rede e non comprobar se a caché ten unha entrada válida (similar a "Recargar" elemento nos buscadores)
Layer Order
Orde da capa
Move selected layer UP
Mover capa seleccionada Arriba
Up
Arriba
Move selected layer DOWN
Mover capa seleccionada Abaixo
Down
Abaixo
Layer
Capa
Style
Estilo
Tilesets
Mosaicos
Styles
Estilos
Size
Tamaño
CRS
SRC
Server Search
Busca de servidor
Search
Buscar
Description
Descrición
URL
URL
Add selected row to WMS list
Engadir ringleira seleccionada á lista WMS
QgsOfflineEditing
Could not open the spatialite database
Non se puido abri-la base de datos SpatiaLite
Unable to initialize SpatialMetadata:
Incapaz de iniciar SpatialMetadata:
Could not create a new database
Non se pode crear unha nova base de datos
Unable to activate FOREIGN_KEY constraints
Incapaz de activa-las restriccións FOREIGN_KEY
Unknown data type %1
Tipo de datos descoñecido %1
QGIS wkbType %1 not supported
Tipo QGIS wkb %1 non soportado
%v / %m features copied
%v / %m entidades copiadas
%v / %m features processed
%v / %m entidades procesadas
%v / %m fields added
%v / %m campos engadidos
%v / %m features added
%v / %m entidades engadidas
%v / %m features removed
%v / %m entidades eliminadas
%v / %m feature updates
%v / %m entidades actualizadas
%v / %m feature geometry updates
%v / %m actualizacións da xeometría de entidade
Offline Editing Plugin
Plugin de Edición Sen Conexión
Could not open the spatialite logging database
Non se puido abri-la base de datos de incidencias SpatiaLite
QgsOfflineEditingPlugin
Convert to offline project
Convertir a proxecto sen conexión
Create offline copies of selected layers and save as offline project
Crear copias sen conexión das capas seleccionadas a gardalas coma proxecto sen conexión
&Offline Editing
&Edición sen conexión
Synchronize
Sincronizar
Synchronize offline project with remote layers
Sincronizar proxecto sen conexión con capas remotas
Converting to offline project
Convertindo a proxecto sen conexión
Synchronizing to remote layers
Sincronizar con capas remotas
%v / %m features copied
%v / %m entidades copiadas
%v / %m features processed
%v / %m entidades procesadas
%v / %m fields added
%v / %m campos engadidos
%v / %m features added
%v / %m entidades engadidas
%v / %m features removed
%v / %m entidades eliminadas
%v / %m feature updates
%v / %m entidades actualizadas
%v / %m feature geometry updates
%v / %m actualizacións da xeometría de entidade
QgsOfflineEditingPluginGui
Select target database for offline data
Seleccionar base de datos de destino para datos sen conexión
SpatiaLite DB
Base de datos SpatiaLite
All files
Tódolos ficheiros
Offline Editing Plugin
Plugin de Edición Sen Conexión
Converting to offline project.
Convertindo a proxecto sen conexión.
Offline database file '%1' exists. Overwrite?
O ficheiro de base de datos sen conexión '%1' xa existe. ¿Sobreescribir?
QgsOfflineEditingPluginGuiBase
Create offline project
Crear proxecto sen conexión
Offline data
Datos sen conexión
Browse...
Buscar...
Select remote layers
Seleccionar capas remotas
Show only editable layers
Amosar só capas editables
QgsOfflineEditingProgressDialog
Layer %1 of %2..
Capa %1 de %2..
QgsOfflineEditingProgressDialogBase
Dialog
Diálogo
TextLabel
Etiqueta de texto
QgsOgrLayerItem
Couldn't open file %1.prj
Non se pode abri-lo ficheiro %1.prj
OGR
OGR
Couldn't open file %1.qpj
Non se pode abri-lo ficheiro %1.qpj
QgsOgrProvider
Data source is invalid, no layer found (%1)
A fonte de datos é inválida, ningunha capa atopada (%1)
OGR
OGR
Data source is invalid (%1)
Fonte de Datos Inválida (%1)
Whole number (integer)
Número enteiro (enteiro)
Decimal number (real)
Número decimal (real)
Text (string)
Texto (cadea)
Date
Data
Date & Time
Data & Tempo
OGR[%1] error %2: %3
OGR[%1] erro %2: %3
Unknown
Descoñecido
Read attempt on an invalid OGR data source
Intento de lectura nunha fonte de datos OGR inválida
OGR error creating wkb for feature %1: %2
Erro OGR creando wkb para a entidade %1: %2
type %1 for attribute %2 not found
Tipo %1 para atributo %2 non atopado
OGR error creating feature %1: %2
Erro OGR creando entidade %1: %2
type %1 for field %2 not found
Tipo %1 para campo %2 non atopado
OGR error creating field %1: %2
Erro OGR creando campo %1: %2
OGR error deleting field %1: %2
Erro OGR eliminando campo %1: %2
Deleting fields is not supported prior to GDAL 1.9.0
A eliminación de campos non está soportada previo a GDAL 1.9.0
OGR error on feature %1: id too large
Erro OGR na entidade %1: id demasiado longa
Feature %1 for attribute update not found.
Entidade %1 para a actualización de atributo non atopada.
Field %1 of feature %2 doesn't exist.
Campo %1 da entidade %2 non existe.
Type %1 of attribute %2 of feature %3 unknown.
Tipo %1 de atributo %2 da entidade %3 descoñecido.
OGR error setting feature %1: %2
Erro OGR configurando entidade %1: %2
OGR error syncing to disk: %1
OGR error changing geometry: feature %1 not found
Erro OGR cambiando a xeometría: entidade %1 non atopada
OGR error creating geometry for feature %1: %2
Erro OGR creando a xeometría para a entidade %1: %2
OGR error in feature %1: geometry is null
Erro OGR na entidade %1: a xeometría é nula
OGR error setting geometry of feature %1: %2
Erro OGR configurando a xeometría da entidade %1: %2
Possible corruption after REPACK detected. %1 still exists. This may point to a permission or locking problem of the original DBF.
Original layer could not be reopened.
Original datasource could not be reopened.
OGR error deleting feature %1: %2
Erro OGR eliminando entidade %1: %2
Shapefiles without attribute are considered read-only.
Shapefiles sen atributos son considerados de só lectura.
QgsOpenRasterDialog
Open raster
Abrir ráster
Raster file:
Ficheiro Ráster:
...
...
Save raster as:
Gardar ráster como:
Choose a name of the raster
Escolla un nome do ráster
Error
Erro
The selected file is not a valid raster file.
O ficheiro seleccionado non é un ráster válido.
Choose a name for the modified raster
Escolla un nome para o ráster modificado
-modified
Georeferencer:QgsOpenRasterDialog.cpp - used to modify a user given file name
-modificado
QgsOpenVectorLayerDialog
Open an OGR Supported Vector Layer
Abrir unha capa vectorial soportada por OGR
Open Directory
Abrir directorio
Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings?
¿Está seguro de querer elimina-la conexión %1 e tódolos axustes asociados?
Confirm Delete
Confirmar eliminación
Add vector layer
Engadir Capa Vectorial
No database selected.
Ningunha base de datos seleccionada.
Password for
Contrasinal para
Please enter your password:
Introduza o seu contrasinal:
No protocol URI entered.
Ningún protocolo URI introducido.
No layers selected.
Ningunha capa seleccionada.
No directory selected.
Ningún directorio seleccionado.
QgsOpenVectorLayerDialogBase
Add vector layer
Engadir Capa Vectorial
Source type
Tipo de Fonte
File
Ficheiro
Directory
Directorio
Database
Base de datos
Protocol
Protocolo
Encoding
Codificación
Type
Tipo
URI
URI
Source
Fonte
Dataset
Conxunto de datos
Browse
Buscar
Connections
Conexións
New
Novo
Edit
Editar
Delete
Borrar
QgsOpstionDialogTemplate
Options Dialog Template
Diálogo de opcions de Modelo
Section
Sección
GroupBox
Caixa de grupo
QgsOptions
Current layer
Capa actual
Top down, stop at first
De arriba para abaixo, parar na primeira
Top down
De arriba para abaixo
not present
non presente
System value: %1
Valor de sistema: %1
Show all features
Amosar Tódalas Entidades
Show selected features
Amosar entidades seleccionadas
Show features in current canvas
Amosar entidades na actual vista do mapa
Always
Sempre
If needed
De ser necesario
Never
Nunca
Load all
Cargar todo
Check file contents
Verificar contidos do ficheiro
Check extension
Verificar extensión
No
Non
Passthru
Pasar a través
Basic scan
Escaneado básico
Full scan
Escaneado completo
QGIS files
Ficheiros QGIS
Overwrite
Sobreescribir
If Undefined
Se é Indefinido
Unset
Disociar
Prepend
Preceder
Append
Adxuntar
No Stretch
Non despregar
Stretch To MinMax
Despregar a MínMáx
Stretch And Clip To MinMax
Despregar e recortar ó MínMáx
Clip To MinMax
Recortar ó MínMáx
Detected active locale on your system: %1
Detectado idioma local activado no seu sistema: %1
None / Planimetric
Ningún / Planimétrico
Cumulative pixel count cut
Corte de conta acumulativa de píxeles
Minimum / maximum
Mínimo / máximo
Mean +/- standard deviation
Media +/- desviación estándar
To vertex
Ó vértice
To segment
Ó segmento
To vertex and segment
Ó vértice e ó segmento
map units
Unidades do mapa
pixels
píxeles
Semi transparent circle
Círculo semitransparente
Cross
Cruzado
None
Ningún
Off
Apagado
All
Todo
QGIS
QGIS
GEOS
GEOS
Round
Redondo
Mitre
Mitra
Bevel
Comando
Central point (fastest)
Punto central (máis rápido)
Chain (fast)
Cadea (rápido)
Popmusic tabu chain (slow)
Cadea tabú MúsicaPop (lento)
Popmusic tabu (slow)
Tabú MúsicaPop (lento)
Popmusic chain (very slow)
Cadea MúsicaPop (moi lento)
Save default project
Gardar proxecto predeterminado
You must set a default project
Debe configurar un proxecto predeterminado
Current project saved as default
Proxecto actual gardado como predeterminado
Error saving current project as default
Erro gardando o actual proxecto como predeterminado
Choose a directory to store project template files
Escolla un directorio para almacena-los ficheiros modelo de proxecto
Selection color
Selección de cor
Show features visible on map
Amosar Entidades Visibles no Mapa
Choose project file to open at launch
Escolla ficheiro de proxecto a abrir non inicio
QGis files
Ficheiros QGIS
Create Options - %1 Driver
Opcións de Crear - Driver %1
Create Options - pyramids
Opcións de Crear - pirámides
Parameters :
Parámetros :
Choose a directory
Escolla un directorio
Enter scale
Introduza escala
Scale denominator
Denominador de escala
Load scales
Cargar escalas
XML files (*.xml *.XML)
Ficheiros XML (*.xml *.XML)
Save scales
Gardar escalas
Parameters:
Parámetros:
Can only use ellipsoidal calculations when CRS transformation is enabled
Só pode empregar cálculos elipsoidais cando a transformación do SRC está activada
QgsOptionsBase
Options
Opcións
General
Xeral
Project files
Ficheiros de proxecto
Prompt to save project changes when required
Petición de gardar cambios do proxecto cando sexa requerido
Warn when opening a project file saved with an older version of QGIS
Avisar ó abrir un ficheiro de proxecto gardado cunha versión vella de QGIS
Default Map Appearance (overridden by project properties)
Apariencia do mapa por defecto (sobreescrita polas propiedades do proxecto)
Selection color
Selección de cor
Background color
Cor de fondo
Application
Aplicación
System
Sistema
Icon theme
Tema das iconas
Icon size
Tamaño da icona
Font
Fonte
Qt default
Qt predetermindado
Double click action in legend
Executar acción con doble clic na lenda
Open layer properties
Abrir propiedades de capa
Open attribute table
Abrir táboa de atributos
Capitalise layer names in legend
Maiúscula nos nomes de capa na lenda
Display classification attribute names in legend
Amosar clasificación de nomes de atributo na lenda
Create raster icons in legend
Crear iconas ráster na lenda
Hide splash screen at startup
Ocultar pantalla de benvida ó inicio
Show tips at start up
Amosar consellos ó inicio
Open identify results in a dock window (QGIS restart required)
Abrir identificar resultados nunha fiestra fixa (require reiniciar QGIS)
Open snapping options in a dock window (QGIS restart required)
Abrir opcións de autoaxuste nunha fiestra fixa (require reiniciar QGIS)
Open attribute table in a dock window (QGIS restart required)
Abrir táboa de atributos nunha fiestra fixa (require reiniciar QGIS)
Add PostGIS layers with double click and select in extended mode
Engadir capas PostGIS con doble clic e seleccionar en modo estendido
Attribute table behaviour
Comportamento da táboa de atributos
Representation for NULL values
Representación de valores NULOS
Environment
Entorno
Apply
Aplicar
Variable
Variable
Value
Valor
Current environment variables (read-only - bold indicates modified at startup)
Variables de entorno actuais (negriñas de só lectura indican modificacións ó inicio)
Show only QGIS-specific variables
Amosar só variables específicas de QGIS
Use custom environment variables (restart required - include separators)
Utilice variables de entorno personalizadas (require reinicio - incluír separadores)
GDAL Drivers
Drivers GDAL
In some cases more than one GDAL driver can be used to load the same raster format. Use the list below to specify which to use.
Nalgún caso máis dun driver GDAL pode ser usado para cargar o mesmo formato raśter. Utilice a lista de abaixo para especificar cal usar.
Plugin paths
Rutas ós plugins
Path(s) to search for additional C++ plugins libraries
Ruta(s) para buscar librerías de plugins C++ adicionais
Add
Engadir
Remove
Borrar
Rendering
Renderizar
Rendering behavior
Comportamento renderizando
By default new la&yers added to the map should be displayed
As novas ca&pas engadidas ó mapa serán amosadas por defecto
Number of features to draw before updating the display
Número de entidades a debuxar antes de actualiza-la visualización
Map display will be updated (drawn) after this many features have been read from the data source
A visualización será actualizada (debuxada) logo de que varias entidades sexan lidas dende a fonte de datos
<b>Note:</b> Use zero to prevent display updates until all features have been rendered
<b>Nota:</b> Utilice cero para previ-la visualización de actualizacións deica tódalas entidades sexan renderizadas
Create new project from default project
Crear novo proxecto dende proxecto predeterminado
Set current project as default
Establecer proxecto actual como predeterminado
Reset default
Reestablecer predeterminado
Template folder
Cartafol de modelos
Browse
Buscar
Reset
Reestablecer
Style <i>(QGIS restart required)</i>
Estilo <i>(Precisa reiniciar QGIS)</i>
16
16
24
24
32
32
Menu size
Tamaño do menú
Add new layers to selected or current group
Engadir capas novas ó grupo actual ou ó seleccionado
Copy geometry in WKT representation from attribute table
Copiar xeometría en representación WKT dende a táboa de atributos
Attribute table row cache
Caché das ringleiras da táboa de atributos
Prompt for raster sublayers
Preguntará polas subcapas ráster
Scan for valid items in the browser dock
Escanear por elementos válidos na fiestra fixa do buscador
Scan for contents of compressed files (.zip) in browser dock
Escanea-los contidos de ficheiros comprimidos (.zip) na fiestra fixa do buscador
GDAL
GDAL
Name
Nome
ext
ext
Flags
Bandeiras
Description
Descrición
Plugins
Plugins
Use render caching where possible to speed up redraws
Utiliza-la caché do renderizador cando sexa posible para axiliza-lo redebuxado
Rendering quality
Calidade do renderizado
Make lines appear less jagged at the expense of some drawing performance
Facer que as liñas aparezan menos dentadas a expensas dalgunha variación no debuxo
Fix problems with incorrectly filled polygons
Amañar problemas dos polígonos enchidos incorrectamente
Compatibility
Compatibilidade
Use new generation symbology for rendering
Utilice a nova xeración de simboloxía para renderizar
SVG paths
Rutas SVG
Path(s) to search for Scalable Vector Graphic (SVG) symbols
Ruta(s) para busca-los símbolos de Gráficos Vectoriais Escalables (SVG)
Rasters
Rásters
RGB band selection
Selección de banda RGB
Red band
Banda Vermella
Green band
Banda Verde
Blue band
Banda Azul
Use standard deviation
Utilice desviación estándar
Contrast enhancement
Mellora do contraste
Map tools
Ferramentas de mapa
Identify
Indentificar
<b>Note:</b> Specify the search radius as a percentage of the map width
<b>Nota:</b> Especifique o radio de busca coma porcentaxe do ancho do mapa
Search radius for identifying features and displaying map tips
Radio de busca para identificar entidades e amosar consellos do mapa
%
%
Enable macros
Activar macros
Never
Nunca
Ask
Preguntar
For this session only
Só para esta sesión
Always (not recommended)
Sempre (non recomendado)
Ignore shapefile encoding
Ignorar codificación do shapefile
GDAL Driver Options
Opcións de Driver GDAL
Edit Pyramids Options
Opcións Editar Pirámides
Edit Create Options
Opcións de Editar Crear
Enable back buffer (Better graphics performance at the cost of loosing the possibility to cancel rendering and incremental feature drawing)
Activar buffer de novo (Mellor rendemento gráfico co custe de perde-la posibilidade de cancela-la renderización e o debuxado incremental de entidades)
Single band gray
Banda simple gris
Multi band color (byte / band)
Cor Multibanda (byte / banda)
Multi band color (> byte / band)
Cor Multibanda (>byte / banda)
Limits (minimum/maximum)
Límites (mínimo / máximo)
Cumulative pixel count cut limits
Límites de corte de conta acumulativa de píxeles
-
-
Standard deviation multiplier
Multiplicador da desviación estándar
Mode
Modo
Open feature form, if a single feature is identified
Abri-la forma da entidade, se é identificada só unha entidade
Measure tool
Ferramenta de medición
Ellipsoid for distance calculations
Elipsoide para cálculo de distancias
Rubberband color
Cor da goma
Preferred measurements units
Unidades de medida preferidas
Meters
Metros
Feet
Pes
Preferred angle units
Unidades de ángulo preferidas
Degrees
Graos
Radians
Radiáns
Gon
Gon
Decimal places
Número de decimais
Keep base unit
Mante-la unidade base
Panning and zooming
Desprazamento e ampliación
Zoom
Achegar
Zoom and recenter
Achegar e recentrar
Zoom to mouse cursor
Achegar ó cursor
Nothing
Nada
Zoom factor
Factor de achegamento
Mouse wheel action
Acción da roda do rato
Predefined scales
Escalas predefinidas
Overlays
Solapamentos
Position
Posición
Placement algorithm
Algoritmo de posicionamento
Digitizing
Dixitalizacion
Better graphics performance at the cost of loosing the possibility to cancel rendering and incremental feature drawing
Mellores rendementos gráficos baixo o custe de perde-la posibilidade de cancelar o renderizado e o debuxado incremental de entidades
Enable back buffer
Activar buffer traseiro
Rubberband
Goma
Line width
Ancho da liña
Line width in pixels
Ancho da liña en píxeles
Data Sources
Fontes de datos
Data sources
Fontes de datos
Canvas & Legend
Vista do mapa & Lenda
Canvas and legend
Vista do mapa e Lenda
Map Tools
Ferramentas de mapa
Timeout for timed messages or dialogs
Tempo límite para mensaxes temporais ou diálogos
s
s
Bold group box titles
Títulos da caixa do grupo en negriña
QGIS-styled group boxes
Caixas de grupo de Qgis-estilos
Use live-updating color chooser dialogs
Utilizar diálogos de seleccionador de cor actualizador en directo
New
Novo
Most recent
Máis recente
Specific
Específico
Open project on launch
Abrir proxectgo no inicio
Prompt to save project and data source changes when required
Petición de gardar cambios do proxecto e fonte de datos cando sexa requerido
Use custom variables (restart required - include separators)
Utilice variables personalizadas (require reinicio - inclúe separadores)
Feature attributes and table
Táboa e atributos de entidade
Data source handling
Manipulación de fonte de datos
Prompt for raster sublayers when opening
Preguntar por subcapas ráster na apertura
Ignore shapefile encoding declaration
Ignora-la declaración de codificación do shapefile
Disable OGR on-the-fly conversion from declared encoding to UTF-8
Deshabilitar OGR na conversión sobre a marcha da codificación explicitada a UTF-8
Add Oracle layers with double click and select in extended mode
Engadir capas Oracle con doble clic e seleccionar en modo estendido
<b>Note:</b> Set below 1000 to prevent display updates until all features have been rendered
<b>Nota:</b> Establecer debaixo de 1000 para previ-la visualización de actualizacións deica tódalas entidades sexan renderizadas
Debugging
Depurando
Show these events in the Log Message panel (under Rendering tab)
Amosar estes eventos no panel de Mensaxes de Advertencia (baixo a aba de Renderizado)
Map canvas refresh
Refresco da Vista do Mapa
Map canvas & legend
Vista do mapa & Lenda
Default map appearance (overridden by project properties)
Apariencia do mapa por defecto (sobreescrita polas propiedades do proxecto)
Layer legend
Lenda da capa
Capitalise layer names
Capitalizar nomes de capa
Bold layer names
Nomes de capa en negriña
Display classification attribute names
Amosar clasificación de nomes de atributo
Bold group names
Nomes de grupo en negriña
Create raster icons (may be slow)
Crear iconas ráster (pode ser lento)
Legend item styles
Estilos do elemento da lenda
Overlay position
Solapar posición
Add predefined scale
Engadir escala predefinida
Remove selected
Eliminar o seleccionado
Insert default scales
Insertar escalas predeterminadas
Import from file
Importar dende ficheiro
Export to file
Exportar a ficheiro
Feature creation
Creación de entidade
Line color
Cor da liña
Snapping
Autoaxuste
Default snap mode
Modo de autoaxuste por defecto
Default snapping tolerance
Tolerancia de autoaxuste por defecto
Search radius for vertex edits
Radio de busca para editar vértices
map units
Unidades do mapa
pixels
píxeles
Open snapping options in a dock window (QGIS restart required)
Abrir opcións de autoaxuste nunha fiestra fixa (require reiniciar QGIS)
Vertex markers
Marcadores de vértices
Show markers only for selected features
Amosar marcadores só para entidades seleccionadas
Marker style
Estilo do marcador
Marker size
Tamaño do marcador
Reuse last entered attribute values
Reutiliza-los últimos valores de atributo introducidos
Default expiration period for WMS-C/WMTS tiles (hours)
Período de caducidade predeterminado para mosaicos WMS-C/WMTS (horas)
Suppress attributes pop-up windows after each created feature
Elimina-la fiestra emerxente de atributos logo de cada entidade creada
Other settings
Outros axustes
Validate geometries
Validar xeometrías
Join style for curve offset
Introduza estilo para desprazamento da curva
Quadrantsegments for curve offset
Segmentos de cuadrante para desprazamento da curva
Miter limit for curve offset
Límite da mitra para desprazamento da curva
CRS
SRC
Default Coordinate Reference System for new projects
Sistema de Referencia de Coordenadas por defecto para novos proxectos
Enable 'on the &fly' reprojection by default
Permitir reproxección 'sobre a &marcha' por defecto
Select...
Seleccione...
Semi-minor
Semi-eixo menor
Semi-major
Semi-eixo maior
Always start new projects with this CRS
Comezar sempre un proxecto con este SRC
Automatically enable 'on the fly' reprojection if CRS of a new added layer differ from CRS of layer(s) already present. CRS of present layer(s) will be used.
Activar automaticamente reproxección 'sobre a marcha' se o SRC da nova capa engadida difire do SRC da(s) capa(s) xa presentes. O SRC da(s) capa(s) presentes será o utilizado.
Automatically enable 'on the fly' reprojection if layers have different CRS
Activar automaticamente reproxección 'sobre a marcha' se as capas teñen diferentes SRC
Coordinate Reference System for new layers
Sistema de Referencia de Coordenadas para novas capas
When a new layer is created, or when a layer is loaded that has no Coordinate Reference System (CRS)
Cando unha nova capa é creada ou cando unha capa é cargada e non ten Sistema de Referencia de Coordenadas (SRC)
Prompt for &CRS
Solicitar un &SRC
Use &project CRS
Utiliza-lo SRC do &proxecto
Use default CRS displa&yed below
Utiliza-lo SRC por defecto &amosado debaixo
Locale
Internacionalización
Override system locale
Substituír configuración rexional do sistema
Locale to use instead
Configuración rexional a usar no canto de
<b>Note:</b> Enabling / changing overide on local requires an application restart
<b>Nota:</b> Permitir / cambiar substituír configuración rexional require o reinicio da aplicación
Additional Info
Información adicional
Detected active locale on your system:
Detectada configuración rexional activa no seu sistema:
Network
Rede
Curve offset tool
Ferramentas de desprazamento da curva
Miter limit
Límite do inglete
Join style
Estilo de unión
Quadrant segments
Segmentos do cuadrante
GDAL driver options
Opcións de Driver GDAL
GDAL drivers
Drivers GDAL
Coordinate Reference System (CRS)
Sistema de Referencia de Coordenadas (SRC)
CRS for new layers
SRC para novas capas
When a new layer is created, or when a layer is loaded that has no CRS
Cando unha nova capa é creada ou cando unha capa é cargada e non ten SRC
Default CRS for new projects
SRC predeterminado para novos proxectos
Automatically enable 'on the fly' reprojection if layers have different CRS
Activar automaticamente reproxección 'sobre a marcha' se as capas teñen diferentes SRC
Use proxy for web access
Utilice proxy para acceder á web
Host
Hóspede
Port
Porto
User
Usuario
Leave this blank if no proxy username / password are required
Deixe isto en branco se non é requerido usuario/contrasinal
Password
Contrasinal
Proxy type
Tipo de proxy
Exclude URLs (starting with)
Excluír URLs (comezando con)
Cache settings
Axustes de caché
Directory
Directorio
...
...
Size
Tamaño
Clear
Limpar
WMS search address
Dirección de busca de WMS
Timeout for network requests (ms)
Tempo límite para resposta da rede (ms)
QgsOptionsDialogBase
Missing objects
Obxectos perdidos
Base options dialog could not be initialized.
Missing some of the .ui template objects:
O diálogo de opcións base non puido iniciarse.
Desaparecidos algúns dos obxectos do modelo ui:
QgsOracleColumnTypeThread
Retrieving tables of %1...
Recuperando táboas de %1...
Scanning column %1.%2.%3...
Escaneando columna %1.%2.%3...
Table retrieval finished.
Finalizou a recuperación de táboas.
QgsOracleConn
Connection to database failed
Fallou a conexión á base de datos
Oracle
Oracle
SQL:%1
error:%2
SQL:%1
erro:%2
Querying available tables failed.
SQL:%1
error:%2
Fallou a consulta de táboas dispoñibles.
SQL:%1
error:%2
Database connection was successful, but the accessible tables could not be determined.
A conexión á base de datos foi satisfactoria, pero as táboas accesibles non puideron ser determinadas.
Unable to get list of spatially enabled tables from the database
Incapaz de obte-la lista de táboas activadas espacialmente dende a base de datos
Unsupported geometry type %1 in %2.%3.%4 ignored
Tipo de xeometría %1 non soportado en %2.%3.%4 ignorado
View %1.%2 doesn't have integer columns for use as keys.
A vista %1.%2 non ten columns de números enteiros para utilizar como claves.
Point
Punto
Multipoint
Multipunto
Line
Liña
Multiline
Multiliña
Polygon
Polígono
Multipolygon
Multipolígono
No Geometry
Sen xeometría
Unknown Geometry
Xeometría descoñecida
QgsOracleConnectionItem
Failed to retrieve layers
Fallou a recuperación das capas
No layers found.
Capas non atopadas.
Edit...
Editar...
Delete
Eliminar
Refresh
Recargar
Copying features...
Copiando entidades...
Abort
Cancelar
Import layer
Importar capa
%1: Not a vector layer!
%1: ¡Non é unha capa vectorial!
%1: OK!
%1: OK!
Import to Oracle database
Importar base de datos Oracle
Failed to import some layers!
¡Fallo a importación dalgunhas capas!
Import was successful.
A importación foi satisfactoria.
QgsOracleLayerItem
Delete layer
Eliminar capa
Layer deleted successfully.
Cama eliminada satisfactoriametne.
QgsOracleNewConnection
Saving passwords
Gardando contrasinais
WARNING: You have opted to save your password. It will be stored in plain text in your project files and in your home directory on Unix-like systems, or in your user profile on Windows. If you do not want this to happen, please press the Cancel button.
ADVERTENCIA: Vostede decidiu garda-los seus contrasinais. Serán almacenadas en forma de texto nos seus ficheiros de proxecto e no directorio persoal en sitemas Unix e similares, ou no seu perfil de usuario en Windows. Se non quere que isto aconteza, presione o botón Cancelar.
Save connection
Gardar conexión
Should the existing connection %1 be overwritten?
¿Debe ser sobreescrita a conexión exitente %1?
Test connection
Probar conexión
Connection to %1 was successful
A conexión a %1 foi satisfactoria
Connection failed - Check settings and try again.
A conexión fallou - Verifique a configuración e ténteo de novo.
QgsOracleNewConnectionBase
Create a New Oracle connection
Crear unha conexión nova Oracle
Connection Information
Información da conexión
Password
Contrasinal
Save Username
Gardar nome de usuario
Username
Nome de usuario
Name of the new connection
Nome da nova conexión
Database
Base de datos
Name
Nome
Restrict the displayed tables to those that are in the geometry_columns table
Restrinxi-las táboas amosadas a aquelas que están na táboa geometry_columns
<html><head/><body><p>Restricts the displayed tables to those that are in the all_sdo_geom_metadata view. This can speed up the initial display of spatial tables.</p></body></html>
<html><head/><body><p>Restrinxe as táboas amosadas a aquelas que están na vista all_sdo_geom_metadata. Isto pode acelera-la vista inicial das táboas espaciais.</p></body></html>
Only look in meta data table
Buscar só na táboa de metadatos
Restrict the search to the public schema for spatial tables not in the geometry_columns table
Restrinxi-la busca ó esquema público para táboas espaciais que non estean na táboa de geometry_columns
<html><head/><body><p>When searching for spatial tables restrict the search to tables that are owner by the user.</p></body></html>
<html><head/><body><p>Cando se busca en táboas espaciais restrinxe a busca a táboas que son propiedade do usuario.</p></body></html>
Restrict the displayed tables to those that are in the all_sdo_geom_metadata table
Restrinxi-las táboas amosadas a aquelas que están na táboa all_sdo_geom_metadata
When searching for spatial tables restrict the search to tables that are owned by the user.
Na procura de táboas espaciais restrinxi-la busca a táboas propiedade do usuario.
<html><head/><body><p>When searching for spatial tables restrict the search to tables that are owned by the user.</p></body></html>
<html><head/><body><p>Cando se busca en táboas espaciais restrinxe a busca a táboas que son propiedade do usuario.</p></body></html>
Only look for user's tables
Buscar só nas táboas do usuario
Also list tables with no geometry
Enumerar tamén táboas sen xeometría
Port
Porto
1521
1521
&Test Connect
&Probar conexión
Save Password
Gardar Contrasinal
Host
Hóspede
Only list the existing geometry types and don't offer to add others.
Listar só os tipos de xeometría existentes e non ofrecer engadir outros.
Only existing geometry types
Só tipos de xeometría existentes
Use estimated table statistics for the layer metadata.
Utilice estadísticas de táboa estimadas para os metadatos da capa.
<html><head/><body><p>When the layer is setup various metadata is required for the Oracle table. This includes information such as the table row count, geometry type and spatial extents of the data in the geometry column. If the table contains a large number of rows determining this metadata is time consuming.</p><p>By activating this option the following fast table metadata operations are done:</p><p>1) Row count is determined from all_tables.num_rows.</p><p>2) Table extents are always determined with the SDO_TUNE.EXTENTS_OF function even if a layer filter is applied.</p><p>3) The table geometry is determined from the first 100 non-null geometry rows in the table.</p></body></html>
<html><head/><body><p>Cando a capa se configura varios metadatos son requeridos pola táboa Oracle. Isto inclúe información como o reconto de ringleiras da táboa, tipo de xeometría e extensión espacial dos datos na columna de xeometría. Se a táboa contén un número longo de ringleiras a determinación deste metadato consume tempo.</p><p>Activando esta opción as seguintes operacións rápìdas de metadatos da táboa son realizadas:</p><p>1) Reconto de ringleiras está determinado por tódalas_táboas.número_ringleiras.</p><p>2) A extensión da táboa está determinada sempre coa función SDO_TUNE.EXTENTS_OF incluso se un filtro de capa é aplicado.</p><p>3) A xeometría da táboa está determinada polas primeiras 100 ringleiras de xeometría non nula na táboa.</p></body></html>
Use estimated table metadata
Utilice metadatos de táboa estimados
QgsOracleOwnerItem
%1 as %2 in %3
%1 coma %2 en %3
as geometryless table
coma táboa sen xeometría
QgsOraclePlugin
Add Oracle GeoRaster Layer...
Engadir capa Oracle GeoRaster...
Add a Oracle Spatial GeoRaster...
Engadir un Oracle Spatial GeoRaster...
QgsOracleProvider
Whole number
Número enteiro
Whole big number
Número enteiro grande
Decimal number (numeric)
Número decimal (numérico)
Decimal number (decimal)
Número decimal (decimal)
Decimal number (real)
Número decimal (real)
Decimal number (double)
Número decimal (doble)
Text, fixed length (char)
Texto, lonxitude fixa (char)
Text, limited variable length (varchar2)
Texto, lonxitude variable limitada (varchar2)
Text, unlimited length (long)
Texto, lonxitule ilimitada (longo)
Fetching features failed.
SQL:%1
Error: %2
Erro na busca de entidades.
SQL:%1
Erro: %2
Oracle
Oracle
Read attempt on an invalid oracle data source
Intento de lectura nunha fonte de datos Oracle inválida
feature %1 not found
Entidade %1 non atopada
found more features instead of just one.
Atopadas máis dunha entidade no canto de só unha.
FAILURE: Field %1 not found.
FALLO: Campo %1 non atopado.
Loading comment for table %1.%2 failed [%3]
Fallou a carga dos comentarios [%3] para a táboa %1.%2
Loading comment for columns of table %1.%2 failed [%3]
Fallou a carga dos comentarios [%3] para as columnas da táboa %1.%2
Other spatial field %1.%2.%3 ignored
Foron ignorados outros campos espaciais %1.%2.%3
Loading field types for table %1.%2 failed [%3]
Fallou a carga dos tipos de campo [%3] para a táboa %1.%2
Invalid spatial index %1 on column %2.%3.%4 found - expect poor performance.
Índice espacial inválido %1 na columna %2.%3.%4 atopado/agardado baixo rendemento.
No spatial index on column %1.%2.%3 found - expect poor performance.
Sen índice espacial na columna %1.%2.%3 atopado/agardado baixo rendemento.
Probing for spatial index on column %1.%2.%3 failed [%4]
Fallou a sondaxe para o índice espacial na columna %1.%2.%3 [%4]
Retrieving fields from '%1' failed [%2]
Fallou a recuperación de campos dende '%1' [%2]
Unable to determine geometry column access privileges for column %1.%2.
The error message from the database was:
%3.
SQL: %4
Incapaz de determina-los privilexios de acceso á columna de xeometría para as columnas %1.%2.
A mensaxe de erro da base de datos foi:
%3.
SQL: %4
Unable to determine table access privileges for the table %1.
The error message from the database was:
%2.
SQL: %3
Incapaz de determina-los privilexios de acceso á táboa para a táboa %1.
A mensaxe de erro da base de datos foi:
%2.
SQL: %3
The custom query is not a select query.
A consulta personalizada non é unha consulta de selección.
Unable to execute the query.
The error message from the database was:
%1.
SQL: %2
Incapaz de executa-la consulta.
A mensaxe de erro dende a base de datos foi:
%1.
SQL: %2
Primary key field %1 not found in %2
Campo de chave primaria %1 non atopado en %2
Primary key field '%1' for view not unique.
Campo de chave primaria '%1' para vista non único.
Type '%1' of primary key field '%2' for view invalid.
O tipo '%1' de campo de chave primaria '%2' para vista inválido.
Key field '%1' for view not found.
Campo de chave '%1' para vista non atopado.
No key field for view given.
Non foi dado ningún campo chave para vista.
No key field for query given.
Non foi dado ningún campo chave para consulta.
Evaluation of default value failed
Fallou a avaliación do valor predeterminado
Could not start transaction
Non pode comeza-la transacción
Could not prepare insert statement
Non se puido prepara-la instrucción de inserción
Could not insert feature %1
Non se pode insertar entidade %1
Could not prepare update statement.
Non se puido prepara-la instrucción de actualización.
Could not update metadata for %1.%2.
SQL:%3
Error: %4
Non se poden actualizar metadatos para %1.%4.
SQL:%1
Erro: %4 {1.%2.?} {3
?}
Could not determine table existence.
Non se puido determina-la existencia de táboa.
Table %1 could not be dropped.
A táboa %1 non pode ser eliminada.
Table %1 already exists.
A táboa %1 xa existe.
Table creation failed.
Fallou a creación da táboa.
Could not lookup authid %1:%2
No se puido busca-la authid %1:%2
Could not lookup WKT.
No se puido buscar WKT.
Could not determine new srid.
Non se puido determina-la nova srid.
CRS not found and could not be created.
Non se atopou o SRC e non pode ser creado.
Could not insert metadata.
Non se poden insertar metadatos.
Drop created table %1 failed.
SQL:%2
Error: %3
Fallou a eliminación da táboa creada %1.
SQL:%2
Erro: %3
Oracle SRID %1 not found.
SRID Oracle %1 non atopado.
Lookup of Oracle SRID %1 failed.
SQL:%2
Error:%3
Fallou a busca do SRID de Oracle %1.
SQL:%2
Erro: %3
Could not prepare insert statement.
SQL: %1
ERROR: %2
Non se puido prepara-la instrucción de inserción.
SQL: %1
ERRO: %2
Could not commit transaction
No se pode confirma-la transacción
Oracle error while adding features: %1
Erro de Oracle cando se engadían entidades: %1
Could not rollback transaction
Non se pode reverti-la transacción
Deletion of feature %1 failed
Fallou a eliminación de entidade %1
Oracle error while deleting features: %1
Erro de Oracle cando se borraban entidades: %1
Adding attribute %1 failed
Fallou o engadido de atributo %1
Setting comment on %1 failed
Fallou o establecemento de comentarios en %1
Oracle error while adding attributes: %1
Erro de Oracle cando se engadían atributos: %1
Dropping column %1 failed
Fallou a eliminación da columna %1
Oracle error while deleting attributes: %1
Erro de Oracle cando se borraban atributos: %1
Update of feature %1 failed
Fallou a actualización da entidade %1
Oracle error while changing attributes: %1
Erro de Oracle cando se modificaban atributos: %1
Could not prepare update statement.
SQL: %1
ERROR: %2
Non se puido prepara-la instrucción de actualización.
SQL: %1
ERRO: %2
Oracle error while changing geometry values: %1
Erro de Oracle cando se cambiaban valores de xeometría: %1
Could not retrieve extents: %1
SQL: %2
Non se pode recupera-la extensión: %1
SQL: %2
Could not execute query.
The error message from the database was:
%1.
SQL: %2
Non se pode executa-la consulta.
A mensaxe de erro da base de datos foi:
%1.
SQL: %2
Could not retrieve SRID of %1.
The error message from the database was:
%2.
SQL: %3
Non se pode recupera-lo SRID de %1
A mensaxe de erro da base de datos foi:
%2
SQL: %3
Could not determine SRID of %1.
The error message from the database was:
%2.
SQL: %3
Non se pode determina-lo SRID de %1
A mensaxe de erro da base de datos foi:
%2
SQL: %3
%1 has no valid geometry types.
SQL: %2
%1 non ten tipos de xeometría válidos.
SQL: %2
Could not determine geometry type of %1.
The error message from the database was:
%2.
SQL: %3
Non se pode determina-lo tipo de xeometría de %1
A mensaxe de erro da base de datos foi:
%2
SQL: %3
Geometry type and srid for empty column %1 of %2 undefined.
Tipo de xeometría e srid para columna baleira %1 de %2 non definidas.
Feature type or srid for %1 of %2 could not be determined or was not requested.
O tipo de entidade ou srid para %1 de %2 non puido ser determinado ou non foi solicitado.
Editing and adding disabled for 2D+ layer (%1; %2)
Edición e adición desactivadas para capas 2D+ (%1; %2)
Could not update metadata for %1.%2.
SQL:%1
Error: %2
Non se poden actualizar metadatos para %1.%2.
SQL:%1
Erro: %2
Could not insert metadata for %1.%2.
SQL:%3
Error: %4
Non se poden insertar metadatos para %1.%2.
SQL:%3
Erro: %4
Creation spatial index failed.
SQL:%1
Error: %2
Fallou a creación de índice espacial.
SQL:%1
Erro: %2
Rebuild of spatial index failed.
SQL:%1
Error: %2
Fallou a reconstrucción de índice espacial.
SQL:%1
Erro: %2
Oracle-Error: %1
SQL: %2
Erro Oracle: %1
SQL: %2
Oracle error: %1
SQL: %2
Error: %3
Erro Oracle: %1
SQL: %2
Erro: %3
Oracle error: %1
Error: %2
Erro Oracle: %1
Erro: %2
QgsOracleRootItem
New Connection...
Nova conexión...
QgsOracleSelectGeoraster
Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings?
¿Está seguro de querer elimina-la conexión %1 e tódolos axustes asociados?
Confirm Delete
Confirmar eliminación
Password for %1/<password>@%2
Contrasinal para %1/<password>@%2
Please enter your password:
Introduza o seu contrasinal:
Open failed
Fallou a apertura
The connection to %1 failed. Please verify your connection parameters. Make sure you have the GDAL GeoRaster plugin installed.
A conexión %1 fallou. Verifique os parámetros de conexión. Asegúrese de te-lo plugin GeoRaster GDAL instalado.
QgsOracleSourceSelect
Add Oracle Table(s)
Engadir táboa(s) Oracle
&Add
&Engadir
&Build query
&Crear Consulta
Build query
Crear Consulta
&Set Filter
&Establecer Filtro
Set Filter
Establecer Filtro
Wildcard
Comodín
RegExp
RegExp
All
Todo
Owner
Propietario
Table
Táboa
Type
Tipo
Geometry column
Columna de xeometría
Primary key column
Columna de chave primaria
SRID
SRID
Sql
Sql
Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings?
¿Está seguro de querer elimina-la conexión %1 e tódolos axustes asociados?
Confirm Delete
Confirmar eliminación
Load connections
Cargar conexións
XML files (*.xml *XML)
Ficheiros XML (*.xml *.XML)
Select Table
Seleccione táboa
You must select a table in order to add a layer.
Debe seleccionar unha táboa para engadir unha capa.
Stop
Parar
Oracle Locator Provider
Provedor de Localizador Oracle
Could not open the Oracle Locator Provider
Non se puido abri-lo provedor do Localizador Oracle
Connect
Conectar
QgsOracleSourceSelectDelegate
Select...
Seleccione...
Enter...
Introducir...
QgsOracleTableModel
Owner
Propietario
Table
Táboa
Type
Tipo
Geometry column
Columna de xeometría
SRID
SRID
Primary key column
Columna de chave primaria
Select at id
Seleccione na id
Sql
Sql
Specify a geometry type
Especifique un tipo de xeometría
Enter a SRID
Introduza un SRID
Select a primary key
Seleccione unha chave primaria
Select...
Seleccione...
Enter...
Introducir...
Disable 'Fast Access to Features at ID' capability to force keeping the attribute table in memory (e.g. in case of expensive views).
Deshabilitar a capacidade 'Acceso Rápido a Entidade na ID' para forza-lo mantemento de táboas de atributos en memoria (por exemplo, en caso de vistas custosas).
QgsPGConnectionItem
Failed to retrieve layers
Fallou a recuperación das capas
No layers found.
Capas non atopadas.
Edit...
Editar...
Delete
Borrar
Refresh
Recargar
Copying features...
Copiando entidades...
Abort
Cancelar
Import layer
Importar capa
%1: Not a vector layer!
%1: ¡Non é unha capa vectorial!
%1: OK!
%1: OK!
Import to PostGIS database
Importar base de datos PostGIS
Failed to import some layers!
¡Fallo a importación dalgunhas capas!
Import was successful.
A importación foi satisfactoria.
QgsPGLayerItem
Delete layer
Eliminar capa
Layer deleted successfully.
Cama eliminada satisfactoriametne.
QgsPGRootItem
New Connection...
Nova conexión...
QgsPGSchemaItem
%1 as %2 in %3
%1 coma %2 en %3
as geometryless table
coma táboa sen xeometría
QgsPalettedRendererWidgetBase
Form
Forma
Band
Banda
Value
Valor
Color
Cor
QgsPasteTransformations
&Add New Transfer
&Engadir nova Transferencia
QgsPasteTransformationsBase
Paste Transformations
Pegar Transformación
<b>Note: This function is not useful yet!</b>
<b>Nota: ¡Esta función aínda non é útil!</b>
Source
Fonte
Destination
Destino
QgsPenCapStyleComboBox
Square
Cadrado
Flat
Liso
Round
Redondo
QgsPenJoinStyleComboBox
Bevel
Comando
Miter
Inglete
Round
Redondo
QgsPenStyleComboBox
Solid Line
Liña sólida
No Pen
Sen lapis
Dash Line
Liña de trazos
Dot Line
Liña de puntos
Dash Dot Line
Liña de trazos e puntos
Dash Dot Dot Line
Liña de trazo punto punto
QgsPgNewConnection
disable
Deshabilitar
allow
permitir
prefer
preferir
require
requerir
Saving passwords
Gardando contrasinais
WARNING: You have opted to save your password. It will be stored in plain text in your project files and in your home directory on Unix-like systems, or in your user profile on Windows. If you do not want this to happen, please press the Cancel button.
ADVERTENCIA: Vostede decidiu garda-los seus contrasinais. Serán almacenadas en forma de texto nos seus ficheiros de proxecto e no directorio persoal en sitemas Unix e similares, ou no seu perfil de usuario en Windows. Se non quere que isto aconteza, presione o botón Cancelar.
Save connection
Gardar conexión
Should the existing connection %1 be overwritten?
¿Debe ser sobreescrita a conexión exitente %1?
Test connection
Probar conexión
Connection to %1 was successful
A conexión a %1 foi satisfactoria
Connection failed - Check settings and try again.
A conexión fallou - Verifique a configuración e ténteo de novo.
QgsPgNewConnectionBase
Create a New PostGIS connection
Crear unha nova conexión PostGIS
Connection Information
Información da conexión
Name
Nome
Service
Servizo
Host
Hóspede
Port
Porto
Database
Base de datos
SSL mode
Modo SSL
Username
Nome de usuario
Password
Contrasinal
Name of the new connection
Nome da nova conexión
5432
5432
Restrict the displayed tables to those that are in the layer registries.
Restrinxi-las táboas amosadas a aquelas que están nos rexistros de capa.
Restricts the displayed tables to those that are found in the layer registries (geometry_columns, geography_columns, topology.layer). This can speed up the initial display of spatial tables.
Restrinxi-las táboas amosadas a aquela que se atopan nos rexistros de capa (geometry_columns, geography_columns, topology.layer). Isto pode axiliza-la visualización inicial das táboas espaciais.
Only look in the layer registries
Mirar só nos rexistros da capa
Don't resolve type of unrestricted columns (GEOMETRY)
Non resolver tipo de columnas irrestritas (XEOMETRÍA)
Restrict the displayed tables to those that are in the geometry_columns table
columnas de xeometría
Restrinxi-las táboas amosadas a aquelas que están na táboa geometry_columns
Restricts the displayed tables to those that are in the geometry_columns table. This can speed up the initial display of spatial tables.
Restrinxi-las táboas amosadas a aquelas que están na táboa geometry_columns. Isto pode acelera-la visualización inicial das táboas espacias.
Only look in the geometry_columns table
Buscar só na táboa de geometry_columns
Restrict the search to the public schema for spatial tables not in the geometry_columns table
Restrinxi-la busca ó esquema público para táboas espaciais que non estean na táboa de geometry_columns
When searching for spatial tables that are not in the geometry_columns tables, restrict the search to tables that are in the public schema (for some databases this can save lots of time)
Na busca de táboas espaciais que non estean nas táboas de geometry_columns, restrinxi-la busca a táboas que estean no esquema público (para algunhas bases de datos isto pode aforrar moito tempo)
Only look in the 'public' schema
Buscar só no esquema 'público'
Save Username
Gardar nome de usuario
&Test Connect
&Probar conexión
Save Password
Gardar Contrasinal
Use estimated table statistics for the layer metadata.
Utilice estadísticas de táboa estimadas para os metadatos da capa.
<html>
<body>
<p>When the layer is setup various metadata is required for the PostGIS table. This includes information such as the table row count, geometry type and spatial extents of the data in the geometry column. If the table contains a large number of rows determining this metadata is time consuming.</p>
<p>By activating this option the following fast table metadata operations are done:</p>
<p>1) Row count is determined from table statistics obtained from running the PostgreSQL table analyse function.</p>
<p>2) Table extents are always determined with the estimated_extent PostGIS function even if a layer filter is applied.</p>
<p>3) If the table geometry type is unknown and is not exclusively taken from the geometry_columns table, then it is determined from the first 100 non-null geometry rows in the table.</p>
</body>
</html>
<html>
<body>
<p>Cando a capa está instalando varios metadatos é requerido pola táboa PostGIS. Isto inclúe información tal coma a conta de ringleiras da táboa, tipo de xeometría e extensións espaciais dos datos na columna de xeometría. Se a táboa contén un gran número de ringleiras determinar estes metadados consume tempo.</p>
<p>Activando esta opción as seguintes operacións de metadatos da táboa rápida son feitas:</p>
<p>1) Contar ringleiras é determinado dende as estadísticas da táboa obtidas dende a función en marcha de análise de táboa PostgreSQL.</p>
<p>2) A extensión da táboa está sempre determinada coa función de PostGIS estimated_extent aínda que un filtro de capa sexa aplicado.</p>
<p>3) Se o tipo de xeometría da táboa é descoñecido e non está exclusivamente tomado da táboa geometry_columns, entón este é determinado polas primerias 100 ringleiras de xeometría no nula na táboa .</p>
</body>
</html>
Use estimated table metadata
Utilice metadatos de táboa estimados
Also list tables with no geometry
Enumerar tamén táboas sen xeometría
QgsPgSourceSelect
&Add
&Engadir
&Build query
&Crear Consulta
Build query
Crear Consulta
Add PostGIS Table(s)
Engadir Táboa(s) PostGis
Wildcard
Comodín
RegExp
RegExp
All
Todo
Schema
Esquema
Table
Táboa
Type
Tipo
Geometry column
Columna de xeometría
Primary key column
Columna de chave primaria
SRID
SRID
Sql
Sql
Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings?
¿Está seguro de querer elimina-la conexión %1 e tódolos axustes asociados?
Confirm Delete
Confirmar eliminación
Load connections
Cargar conexións
XML files (*.xml *XML)
Ficheiros XML (*.xml *.XML)
Select Table
Seleccione táboa
You must select a table in order to add a layer.
Debe seleccionar unha táboa para engadir unha capa.
Retrieving tables from %1...
Recuperando táboas de %1...
Stop
Parar
Could not open the Postgres/PostGIS Provider.
Check message log for possible errors.
Non se puido abri-lo provedro Postgres/PostGIS.
Comprobe as mensaxes de advertencia para posibles erros.
Table retrieval finished.
Finalizou a recuperación de táboas.
No accessible tables or views found.
Check the message log for possible errors.
Non hai táboas ou vistas accesibles.
Comprobe as mensaxes de advertencia para posibles erros.
No accessible tables or views found. Check the message log for possible errors.
Non se atoparon táboas ou vistas accesibles. Comprobe o rexistro de mensaxes para posibles erros.
Connect
Conectar
Postgres/PostGIS Provider
Provedor Postgres/PostGIS
&Set Filter
&Establecer Filtro
Set Filter
Establecer Filtro
Could not open the Postgres/PostGIS Provider
Non se puido abri-lo provedor Postgres/PostGIS
QgsPgSourceSelectDelegate
Select...
Seleccione...
Enter...
Introducir...
QgsPgTableModel
Schema
Esquema
Table
Táboa
Type
Tipo
Geometry column
Columna de xeometría
SRID
SRID
Primary key column
Columna de chave primaria
Select at id
Seleccione na id
Sql
Sql
Detecting...
Detectando...
Select...
Seleccione...
Disable 'Fast Access to Features at ID' capability to force keeping the attribute table in memory (e.g. in case of expensive views).
Deshabilitar a capacidade 'Acceso Rápido a Entidade na ID' para forza-lo mantemento de táboas de atributos en memoria (por exemplo, en caso de vistas custosas).
Column
Columna
Data Type
Tipo Data
Spatial Type
Tipo Espacial
Primary Key
Chave primaria
Specify a geometry type
Especifique un tipo de xeometría
Enter a SRID
Introduza un SRID
Enter...
Introducir...
Select a primary key
Seleccione unha chave primaria
QgsPluginInstaller
Nothing to remove! Plugin directory doesn't exist:
¡Nada que eliminar! O directorio dos plugins non existe:
Failed to remove the directory:
Fallou a eliminación deste directorio:
Check permissions or remove it manually
Comprobe os permisos ou elimíneo manualmente
Fetch Python Plugins...
Buscar plugins Python...
Install more plugins from remote repositories
Instalar máis plugins dende repositorios remotos
Looking for new plugins...
Buscando novos plugins...
QGIS Plugin Installer update
Actualizar Instalador de plugins de QGIS
The Plugin Installer has been updated. Please restart QGIS prior to using it
O instalador de plugins foi actualizado. Reinicie QGIS previo ó seu uso
QGIS Plugin Conflict:
Conflito de plugin QGIS:
The Plugin Installer has detected an obsolete plugin which masks a newer version shipped with this QGIS version. This is likely due to files associated with a previous installation of QGIS. Please use the Plugin Installer to remove that older plugin in order to unmask the newer version shipped with this copy of QGIS.
O instalador de plugins detectou un plugin obsoleto que enmascara unha versión máis nova que a empaquetada coa versión de QGIS. Isto pode ser debido a arquivos asociados cunha instalación anterior de QGIS. Utilice o Instaldor de plugins para elimina-lo plugin máis vello para desenmascara-la nova versión empaquetada con esta copia de QGIS.
There is a new plugin available
Hai un novo plugin dispoñible
There is a plugin update available
Hai unha actualización de plugins dispoñible
QGIS Python Plugin Installer
Instalador de Plugins Python de QGIS
QGIS Official Plugin Repository
Repositorio Oficial de Plugins de QGIS
If you haven't cancelled the download manually, it was most likely caused by a timeout. In this case consider increasing the connection timeout value in QGIS options window.
Se non cancelou a descarga manualmente, esta debeuse probablemente a un tempo límite. Neste caso considere incrementa-lo valor do tempo límite da conexión na lapela de opcións de QGIS.
Server response is 200 OK, but doesn't contain plugin metatada. This is most likely caused by a proxy or a wrong repository URL. You can configure proxy settings in QGIS options.
A resposta do servidor é 200 (OK) pero non contén metadatos de plugins. Isto débese probablemente a un proxy ou a unha URL de repositorio errónea. Pode configura-los axustes de proxy nas Opcións de QGIS.
Status code:
Código de estado:
The plugin exited with error status: {0}
Unknown error
Erro descoñecido
Uninstall (recommended)
Desinstalar (recomendado)
I will uninstall it later
Desinstalareino máis tarde
Obsolete plugin:
Plugin obsoleto:
QGIS has detected an obsolete plugin that masks its more recent version shipped with this copy of QGIS. This is likely due to files associated with a previous installation of QGIS. Do you want to remove the old plugin right now and unmask the more recent version?
QGIS detectou un plugin obsoleto que enmascara unha versión máis nova que a empaquetada coa versión de QGIS. Isto pode ser debido a arquivos asociados cunha instalación anterior de QGIS. ¿Quere elimina-lo plugin antigo agora e desenmascarar a versión máis recente?
Error reading repository:
Erro lendo o repositorio:
Are you sure you want to downgrade the plugin to the latest available version? The installed one is newer!
¿Está seguro de querer degrada-lo plugin á última versión dispoñible? ¡A versión instalada é a máis nova!
Plugin installation failed
Fallou a instalación do plugin
Plugin has disappeared
O plugin desapareceu
The plugin seems to have been installed but I don't know where. Probably the plugin package contained a wrong named directory.
Please search the list of installed plugins. I'm nearly sure you'll find the plugin there, but I just can't determine which of them it is. It also means that I won't be able to determine if this plugin is installed and inform you about available updates. However the plugin may work. Please contact the plugin author and submit this issue.
O plugin semella estar instalado pero non se sabe onde. Probablemente o paquete do plugin contén un nome de directorio errado.
Busque a lista de plugins instalados. Seguramente atope alí o plugin, pero non se pode determinar cal deles é. Isto significa que non é capaz de determinar se o plugin está instalado e de informarlle das actualizacións dispoñibles. Nembargantes o plugin pode funcionar. Contacte co autor do plugin e comuníquelle este feito.
Plugin installed successfully
Plugin instalado satisfactoriamente
Plugin reinstalled successfully
Plugin reinstalado satisfactoriamente
Python plugin reinstalled.
You need to restart QGIS in order to reload it.
Plugin Python reinstalado.
Necesita reiniciar QGIS para recargalo.
The plugin is not compatible with this version of QGIS. It's designed for QGIS versions:
O plugin non é compatible con esta versión de QGIS. Está deseñado para as versións de QGIS:
The plugin depends on some components missing on your system. You need to install the following Python module in order to enable it:
O plugin depende de algúns compoñentes desaparecidos no seu sistema. Necesita instalar o seguinte módulo Python para activalo:
The plugin is broken. Python said:
O plugin está estragado. Python di:
Plugin uninstall failed
Fallou a desinstalación do plugin
Are you sure you want to uninstall the following plugin?
¿Está seguro de querer desinstalar o seguinte plugin?
Warning: this plugin isn't available in any accessible repository!
¡Advertencia: este plugin on está dispoñible en ningún repositorio accesible!
Plugin uninstalled successfully
Plugin desinstalado satisfactoriamente
Unable to add another repository with the same URL!
¡Incapaz de engadir outro repositorio coa mesma URL!
This repository is blocked due to incompatibility with your QGIS version
Este repositorio está bloqueado debido a incompatibilidade coa súa versión de QGIS
You can't remove the official QGIS Plugin Repository. You can disable it if needed.
Non pode elimina-lo Repositorio ofiacial de Plugins de QGIS. Pode desactivalo se o necesita.
Are you sure you want to remove the following repository?
¿Desexa elimina-lo seguinte repositorio?
If you haven't cancelled the download manually, it might be caused by a timeout. In this case consider increasing the connection timeout value in QGIS options.
Se non cancelou a descarga manualmente, pode ser causada por un tempo límite. Neste caso considere incrementa-lo valor do tempo límite da conexión nas Opcións de QGIS.
Couldn't open the local plugin directory
Non se puido abri-lo directorio de plugins local
QgsPluginInstallerDialog
QGIS Python Plugin Installer
Instalador de Plugins Python de QGIS
Error reading repository:
Erro lendo o repositorio:
all repositories
Tódolos repositorios
connected
Conectado
This repository is connected
Este repositorio está conectado
unavailable
Non dispoñible
This repository is enabled, but unavailable
Este repositorio está activado, pero non dispoñible
disabled
Deshabilitado
This repository is disabled
Este repositorio está deshabilitado
This repository is blocked due to incompatibility with your Quantum GIS version
Este repositorio está bloqueado debido a incompatibilidade coa súa versión de Quantum GIS
orphans
orfos
any status
Calquera estado
not installed
Non instalado
installed
Instalado
upgradeable and news
Actualizable e novos
This plugin is not installed
Este plugin non está instalado
This plugin is installed
Este plugin está instalado
This plugin is installed, but there is an updated version available
Este plugin está instalado, pero hai unha versión actualizada dispoñible
This plugin is installed, but I can't find it in any enabled repository
Este plugin está instalado, pero non se pode atopar en ningún repositorio activado
This plugin is not installed and is seen for the first time
Este plugin non está instalado e é visto por primeira vez
This plugin is installed and is newer than its version available in a repository
Este plugin está instalado e é máis novo que a versión dispoñible no repositorio
This plugin is incompatible with your Quantum GIS version and probably won't work.
Este plugin é incompatible coa súa versión de Quantum GIS e pobablemente non funcionará.
The required Python module is not installed.
For more information, please visit its homepage and Quantum GIS wiki.
O módulo Python requerido non está instalado.
Para máis información, visite a páxina web do plugin e a wiki de Quantum GIS.
This plugin seems to be broken.
It has been installed but can't be loaded.
Here is the error message:
Este plugin semella estar estragado.
Foi instalado pero non pode ser cargado.
Velaí a mensaxe de erro:
upgradeable
Actualizable
new!
¡Novo!
invalid
Inválido
Note that it's an uninstallable core plugin
Teña en conta que é un plugin do núbleo non desinstalable
installed version
Versión instalada
available version
Versión dispoñible
That's the newest available version
Esta é a versión dispoñible máis nova
There is no version available for download
Non hai versión dispoñible para descarga
This plugin is broken
O plugin está estragado
This plugin requires a newer version of Quantum GIS
Este plugin require a versión máis nova de Quantum GIS
at least
Polo menos
This plugin requires a missing module
Este plugin requie un módulo extraviado
only locally available
Só dispoñible localmente
Experimental plugin. Use at own risk
Plugin experimental. Utilíceo baixo o seu propio risco
- %d plugins available
- %d plugins dispoñibles
Install plugin
Instalar plugin
Reinstall plugin
Reinstalar plugin
Upgrade plugin
Actualizar plugin
Install/upgrade plugin
Instalar/actualizar plugin
Downgrade plugin
Degradar plugin
Are you sure you want to downgrade the plugin to the latest available version? The installed one is newer!
¿Está seguro de querer degrada-lo plugin á última versión dispoñible? ¡A versión instalada é a máis nova!
Plugin installation failed
Fallou a instalación do plugin
Plugin has disappeared
O plugin desapareceu
The plugin seems to have been installed but I don't know where. Probably the plugin package contained a wrong named directory.
Please search the list of installed plugins. I'm nearly sure you'll find the plugin there, but I just can't determine which of them it is. It also means that I won't be able to determine if this plugin is installed and inform you about available updates. However the plugin may work. Please contact the plugin author and submit this issue.
O plugin semella estar instalado pero non se sabe onde. Probablemente o paquete do plugin contén un nome de directorio errado.
Busque a lista de plugins instalados. Seguramente atope alí o plugin, pero non se pode determinar cal deles é. Isto significa que non é capaz de determinar se o plugin está instalado e de informarlle das actualizacións dispoñibles. Nembargantes o plugin pode funcionar. Contacte co autor do plugin e comuníquelle este feito.
Plugin installed successfully
Plugin instalado satisfactoriamente
Python plugin installed.
Now you need to enable it in Plugin Manager.
Plugin Python instalado.
Agora necesita activalo no Administrador de Plugins.
Plugin reinstalled successfully
Plugin reinstalado satisfactoriamente
Python plugin reinstalled.
You need to restart Quantum GIS in order to reload it.
Plugin Python reinstalado.
Necesita reiniciar Quantum GIS para recargalo.
The plugin is designed for a newer version of Quantum GIS. The minimum required version is:
O plugin está deseñado para a versión máis nova de Quantum GIS. A versión mínima requerida é:
The plugin depends on some components missing on your system. You need to install the following Python module in order to enable it:
O plugin depende de algúns compoñentes desaparecidos no seu sistema. Necesita instalar o seguinte módulo Python para activalo:
The plugin is broken. Python said:
O plugin está estragado. Python di:
Plugin uninstall failed
Fallou a desinstalación do plugin
Are you sure you want to uninstall the following plugin?
¿Está seguro de querer desinstalar o seguinte plugin?
Warning: this plugin isn't available in any accessible repository!
¡Advertencia: este plugin on está dispoñible en ningún repositorio accesible!
Plugin Installer update uninstalled. Plugin Installer will now close and revert to its primary version. You can find it in the Plugins menu and continue operation.
Desinstalada a actualización do Instalador de Plugins. O instalador de plugins pecharáse e voltará á súa versión inicial. Pode atopala no menú Plugins e continua-la operación.
Plugin Installer update uninstalled. Please restart QGIS in order to load its primary version.
Desinstalada a actualización do Instalador de Plugins. Reinicie QGIS para carga-la versión inicial.
Plugin uninstalled successfully
Plugin desinstalado satisfactoriamente
Python plugin uninstalled. Note that you may need to restart Quantum GIS in order to remove it completely.
Plugin Python desinstalado. Poida que necesite reiniciar Quantum GIS para elimina-lo completamente.
Unable to add another repository with the same URL!
¡Incapaz de engadir outro repositorio coa mesma URL!
Are you sure you want to remove the following repository?
¿Desexa elimina-lo seguinte repositorio?
QgsPluginInstallerDialogBase
QGIS Python Plugin Installer
Instalador de Plugins Python de QGIS
Help
Axuda
The plugins will be installed to ~/.qgis/python/plugins
Os plugins serán instalados en ~/.qgis/python/plugins
Close the Installer window
Peche a fiestra do Instalador
Close
Pechar
Plugins
Plugins
List of available and installed plugins
Lista de plugins dispoñibles e instalados
Filter:
Filtro:
Display only plugins containing this word in their metadata
Amosa só plugins que conteñan esta palabra nos seus metadatos
Display only plugins from given repository
Amosa só os plugins dun repositorio dado
all repositories
Tódolos repositorios
Display only plugins with matching status
Amosa só os plugins cun estado coincidente
State
Estado
Status
Estado
Name
Nome
Version
Versión
Description
Descrición
Author
Autor
Repository
Repositorio
Upgrade all
Actualizar todo
Install, reinstall or upgrade the selected plugin
Instalar, reinstalar ou actualizar o plugin seleccionado
Install/upgrade plugin
Instalar/actualizar plugin
Uninstall the selected plugin
Desinstalar o plugin seleccionado
Uninstall plugin
Desinstalar plugin
Repositories
Repositorios
List of plugin repositories
Lista de repositorios de plugins
URL
URL
Add a new plugin repository
Engadir un novo repositorio de plugins
Add...
Engadir...
Edit the selected repository
Editar o repositorio selccionado
Edit...
Editar...
Remove the selected repository
Elimina-lo repositorio seleccionado
Delete
Borrar
Add the contributed repository to the list
Engadi-lo repositorio contribuído á lista
Add the contributed repository
Engadi-lo repositorio contribuído
Remove depreciated repositories from the list
Eliminar repositorios depreciados da lista
Delete depreciated repositories
Eliminar repositorios depreciados
Options
Opcións
Configuration of the plugin installer
Configuración do Instalador de Plugins
Check for updates on startup
Buscar actualizacións ó inicio
every time QGIS starts
sempre que QGIS comece
once a day
unha vez ó día
every 3 days
cada 3 días
every week
cada semana
every 2 weeks
cada 2 semanas
every month
cada mes
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Note:</span> If this function is enabled, Quantum GIS will inform you whenever a new plugin or plugin update is available. Otherwise, fetching repositories will be performed during opening of the Plugin Installer window.</p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Nota:</span> Se ista función está activada, Quantum GIS informará cando un novo plugin ou actualización estea dispoñible. De todas formas, a busca de repositorios será realizada durante a apertura da fiestra do Instalador de Plugins.</p></body></html>
Allowed plugins
Plugins permitidos
Only show plugins from the official repository
Amosar só plugins do repositorio oficial
Show all plugins except those marked as experimental
Amosar tódolos plugins agás aqueles marcados como experimentais
Show all plugins, even those marked as experimental
Amosar tódolos plugins, incluso aqueles marcados como experimentais
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Note:</span> Experimental plugins are generally unsuitable for production use. These plugins are in early stages of development, and should be considered 'incomplete' or 'proof of concept' tools. QGIS does not recommend installing these plugins unless you intend to use them for testing purposes.</p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Nota:</span> Os plugins experimentais xeralmente son inadecuados para un uso productivo.Estes plugins están en estadíos tempranos de desarrollo, e poden considerarse como ferramentas 'incompletas' ou 'probas de concepto'. QGIS non recomenda a instalación destes plugins a menos que pretenda utilizalos para fins de proba.</p></body></html>
QgsPluginInstallerFetchingDialog
Success
Conseguido
Resolving host name...
Resolvendo o nome do hóspede...
Connecting...
Conectando...
Host connected. Sending request...
Hóspede conectado. Enviando solicitude...
Downloading data...
Descargando datos...
Idle
Desocupado
Closing connection...
Pechando conexión...
Error
Erro
QgsPluginInstallerFetchingDialogBase
Fetching repositories
Buscando repositorios
Overall progress:
Progreso total:
Abort fetching
Parar busca
Repository
Repositorio
State
Estado
QgsPluginInstallerInstallingDialog
Installing...
Instalando...
Resolving host name...
Resolvendo o nome do hóspede...
Connecting...
Conectando...
Host connected. Sending request...
Hóspede conectado. Enviando solicitude...
Downloading data...
Descargando datos...
Idle
Desocupado
Closing connection...
Pechando conexión...
Error
Erro
Failed to unzip the plugin package. Probably it's broken or missing from the repository. You may also want to make sure that you have write permission to the plugin directory:
Fallou a descompresión do paquete do plugin. Probablemente estea roto ou extraviado no repositorio. Asegúrese de ter permisos de escritura no directorio do plugin:
Aborted by user
Interrompido polo usuario
QgsPluginInstallerInstallingDialogBase
QGIS Python Plugin Installer
Instalador de Plugins Python de QGIS
Installing plugin:
Instalando plugin:
Connecting...
Conectando...
QgsPluginInstallerOldReposBase
Plugin Installer
Instalador de plugins
The Plugin Installer has detected that your copy of QGIS is configured to use a number of plugin repositories around the world. It was a typical situation in older versions of the program, but from the version 1.5, external plugins are collected in one central Contributed Repository, and all the old repositories are not necessary any more. Do you want to drop them now? If you're unsure what to do, probably you don't need them. However, if you choose to keep them in use, you will be able to remove them manually later.
O Instalador de Plugins detectou que a súa copia de QGIS está configurada para empregar un número de repositorios de plugins. Esta foi a situación típica nas vellas versións do programa, pero dende a versión 1.5, os plugins externos están recollidos nun Repositorio de Contribuídos central, e tódolos repositorios vellos non son necesarios xa máis. ¿Desexa borralos? Se non está seguro do que facer, probablemente non os necesite. Nembargantes, se escolle mantelos en uso, ten a opción de eliminalos manualmente máis adiante.
Remove
Borrar
Disable
Deshabilitar
Keep
Manter
Ask me later
Pregúnteme logo
QgsPluginInstallerPluginErrorDialog
no error message received
Ningunha mensaxe de erro recibida
QgsPluginInstallerPluginErrorDialogBase
Error loading plugin
Erro cargando o plugin
The plugin seems to be invalid or have unfulfilled dependencies. It has been installed, but can't be loaded. If you really need this plugin, you can contact its author or <a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-user">QGIS users group</a> and try to solve the problem. If not, you can just uninstall it. Here is the error message below:
O plugin semella ser inválido ou ter dependencias insatisfeitas. Foi instalado, pero non pode ser cargado. Se realmente necesita este plugin, pode contactar co seu autor ou <a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-user"> o grupo de usuarios de QGIS </a> e tentar soluciona-lo problema. Se non, simplemente desinstáleo. Esta é a mensaxe de erro:
Do you want to uninstall this plugin now? If you're unsure, probably you would like to do this.
¿Desexa desinstalar este plugin agora? Se non está seguro, probablemente deba facelo.
QgsPluginInstallerRepositoryDetailsDialogBase
Repository details
Detalles do repositorio
Name:
Nome:
Enter a name for the repository
Introduza un nome para o repositorio
URL:
URL:
Name
Nome
Enter the repository URL, beginning with "http://"
Introduza a URL do repositorio, comezando con "http://"
Enable or disable the repository (disabled repositories will be omitted)
Activa ou desactiva o repositorio (os repositorios desactivados serán omitidos)
Parameters
Parámetros
?qgis=
?qgis=
URL
URL
Enabled
Activado
QgsPluginManager
&Select All
&Seleccione todo
&Clear All
&Limpar todo
Plugins
Plugins
[ incompatible ]
[ incompatible ]
Installed in %1 menu/toolbar
Instalado no %1menú/barra de ferramentas
sort by name
Clasificar por nome
sort by downloads
clasificar por descargas
sort by vote
Clasificar por votos
sort by status
Clasificar por estatus
No Plugins
Sen Plugins
No QGIS plugins found in %1
Ningún plugin atopado en %1
Only locally available
category: plugins that are only locally available
Só dispoñible localmente
Reinstallable
category: plugins that are installed and available
Reisntalable
Upgradeable
category: plugins that are installed and there is a newer version available
Actualizable
Downgradeable
category: plugins that are installed and there is an OLDER version available
Voltar a unha versión previa
Degradable
This plugin is incompatible with this version of QGIS
Este plugin é incompatible con esta versión de QGIS
Plugin designed for QGIS %1
compatible QGIS version(s)
Plugin deseñado para QGIS %1
This plugin requires a missing module
Este plugin requie un módulo extraviado
This plugin is broken
O plugin está estragado
There is a new version available
Hai unha nova versión dispoñible
This is a new plugin
Este é un novo plugin
Installed version of this plugin is higher than any version found in repository
A versión instalada deste plugin e maior que calquera versión atopada no repositorio
This plugin is experimental
Este plugin é experimental
<br/>%1 rating vote(s)<br/>
<br/>%1 valoracón por voto(s)<br/>
%1 downloads<br/>
%1 descargas<br/>
Category
Categoría
Tags
Etiquetas
Author
Autor
More info
Máis información
%1 downloads
%1 descargados
homepage
páxina de inicio
tracker
rastrexador
code_ repository
repositorio do código
Installed version: %1 (in %2)<br/>
Versión instalada: %1 (en %2)<br/>
Available version: %1 (in %2)<br/>
Versión dispoñible: %1 (en %2)<br/>
changelog:<br/>%1 <br/>
cambios:<br/>%1 <br/>
Upgrade plugin
Actualizar plugin
Downgrade plugin
Degradar plugin
Install plugin
Instalar plugin
Reinstall plugin
Reinstalar plugin
Reload all repositories
Recargar tódolos repositorios
Only show plugins from selected repository
Amosar só plugins do repositorio seleccionado
Clear filter
Limpar filtro
connected
Conectado
The repository is connected
Este repositorio está conectado
unavailable
Non dispoñible
The repository is enabled, but unavailable
Este repositorio está activado, pero non dispoñible
disabled
Deshabilitado
The repository is disabled
Este repositorio está deshabilitado
The repository is blocked due to incompatibility with your QGIS version
Este repositorio está bloqueado debido a incompatibilidade coa súa versión de QGIS
Error
Erro
Failed to open plugin installer!
¡Fallou a apertura do instalador de plugins!
<h3>Installed Plugins</h3><p>On the left you see the list of <b>installed plugins</b> on your system. Both python and cpp plugins are listed. Some plugins come with your QGIS installation while most of them are made available via the plugin repositories.</p><p>You can temporarily enable or disable a plugin.To <i>enable</i> or <i>disable</i> a plugin, click its checkbox or doubleclick its name...</p><p>Plugins showing in <span style='color:red'>red</span> are not loaded because there is a problem. Consult the 'Invalid' tab to see more details, or to reinstall or uninstall this plugin.</p>
<h3>Plugins instalados</h3><p>Na esquerda pode ver unha lista de <b>plugins instalados</b> no seu sistema. Ámbolos python e plugins cpp son listados. Algúns plugins veñen coa súa instalación de QGIS mentras que a maioría están dispoñibles vía repositorios de plugins.</p><p>Pode activar ou desactivar temporalmente un plugin. Para <i>activar</i> ou <i>desactivar</i> un plugin, clique na súa caixa de verificación ou doble clic no seu nome...</p><p>Os plugins amosados en <span style='color:red'>vermello</span>non están cargados porque hai un problema. Consulte a pestana 'Inválidos' para ver máis detalles, ou reinstale ou desinstale o plugin.</p>
<h3>Upgradable plugins</h3><p>Here are <b>upgradeable plugins</b>. It means more recent versions of installed plugins are available in the repositories.</p>
<h3>Plugins Actualizables</h3><p>Aquí hai <b>plugins actualizables</b>.Isto significa que hai versións máis recentes dos plugins instalados dispoñibles nos repositorios.</p>
<h3>Get more plugins</h3><p>Here you see the list of all plugins available in the repositories, but which are <b>not yet installed</b>.</p><p>Click on the name to see details.</p><p>You can change the sorting via the context menu (right click).</p><p>A plugin can be downloaded and installed by clicking on it's name, and then click the 'Install plugin' button.</p>
<h3>Consiga máis plugins</h3><p>Aquí pode ver unha lista de tódolos plugins dispoñibles nos repositorios, pero que <b>non están aínda istalados</b>.</p><p>Clique no nome para máis detalles.</p><p>Pode cambia-la orde a través do menú contextual (clic dereito).</p><p>Un plugin pode ser descargado e instalado clicando no seu nome e logo clicando no botón de 'Instalar plugin'.</p>
<h3>New plugins</h3><p>Here you see brand <b>new</b> plugins which can be installed.</p>
<h3>Novos plugins</h3><p>Observe aquí <b>os novos</b> plugins que poden ser instalados.</p>
<h3>Invalid plugins</h3><p>Plugins in this list here are <b>broken or incompatible</b> with your version of QGIS.</p><p>Click on an individual plugin; if possible QGIS shows you more information.</p><p>The main reasons to have invalid plugins is that this plugin is not build for this version of QGIS. Maybe you can download an other version from <a href="http://plugins.qgis.org">plugins.qgis.org</a>.</p><p>Another common reason is that a python plugin needs some external python libraries (dependencies). You can install them yourself, depending on your operating system. After a correct install the plugin should work.</p>
<h3>Plugins inválidos</h3><p>Os plugins listados aquí están <b>rotos ou son incompatibles</b> coa súa versión de QGIS.</p><p>Clique nun plugin individual; de ser posible QGIS amosarálle máis información.</p><p>As principais razóns para ter plugins inválidos son que o plugin non estea construído para esta versión de QGIS. Quizais poida descargar outra versión do plugin dende <a href="http://plugins.qgis.org">plugins.qgis.org</a>.</p><p>Outra razón común é que un plugin python necesite algunha librería externa (dependencias). Pode instalalas por si mesmo, dependendo do seu sistema operativo. Logo dunha correcta instalación o plugin debería funcionar.</p>
QgsPluginManagerBase
QGIS Plugin Manager
Administrador de Plugins de QGIS
To enable / disable a plugin, click its checkbox or description
Para activar/desactivar un plugin, clicar na súa casela de verificación ou na descripción
&Filter
&Filtro
Plugin Directory:
Directorio de plugin:
Directory
Directorio
Plugin Installer
Instalador de plugins
Plugin Manager
Administrador de plugins
Installed
Instalado
Installed plugins
Plugins instalados
Get more
Adquirir máis
Not installed plugins available for download
Plugins non instalados dispoñibles para descarga
Upgradeable
Actualizable
Installed plugins with more recent version available for download
Plugins instalados con versión máis recente dispoñible para descarga
New
Novo
Not installed plugins seen for the first time
Plugins non instalados vistos por primeira vez
Invalid
Inválido
Broken and incompatible installed plugins
Plugins rotos e incompatibles instalados
Settings
Configuración
Plugins
Plugins
Search
Buscar
in:
en:
names
nomes
descriptions
descricións
tags
Etiquetas
authors
autores
Upgrade all upgradeable plugins
Actualizar tódolos plugins actualizables
Upgrade all
Actualizar todo
Uninstall the selected plugin
Desinstalar o plugin seleccionado
Uninstall plugin
Desinstalar plugin
Install, reinstall or upgrade the selected plugin
Instalar, reinstalar ou actualizar o plugin seleccionado
Reinstall plugin
Reinstalar plugin
The settings on this tab are only applicable for Python Plugins. No Python support detected, thus no settings available.
A configuración desta lapela é só aplicable ós Plugins Python. Coma non se detectou soporte de Python, esta configuración non está dispoñible.
Check for updates on startup
Buscar actualizacións ó inicio
every time QGIS starts
sempre que QGIS comece
once a day
unha vez ó día
every 3 days
cada 3 días
every week
cada semana
every 2 weeks
cada 2 semanas
every month
cada mes
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Note:</span> If this function is enabled, QGIS will inform you whenever a new plugin or plugin update is available. Otherwise, fetching repositories will be performed during opening of the Plugin Manager window.</p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Nota:</span> Se ista función está activada, QGIS informará cando un novo plugin ou actualización estea dispoñible. De todas formas, a busca de repositorios será realizada durante a apertura da fiestra do Instalador de Plugins.</p></body></html>
Show also experimental plugins
Amosar tamén plugins experimentais
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Note:</span> Experimental plugins are generally unsuitable for production use. These plugins are in early stages of development, and should be considered 'incomplete' or 'proof of concept' tools. QGIS does not recommend installing these plugins unless you intend to use them for testing purposes.</p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Nota:</span> Os plugins experimentais xeralmente son inadecuados para un uso productivo.Estes plugins están en estadíos tempranos de desarrollo, e poden considerarse como ferramentas 'incompletas' ou 'probas de concepto'. QGIS non recomenda a instalación destes plugins a menos que pretenda utilizalos para fins de proba.</p></body></html>
Plugin repositories
Repositorios de plugins
Status
Estado
Name
Nome
URL
URL
Reload repository contents
(useful when you uploaded a plugin there)
Recarga-los contidos do repositorio
(útil cando se cargou un plugin alí)
Reload repository
Recargar repositorio
Configure an additional plugin repository
Configure un repositorio de plugins adicional
Add a new plugin repository
Engadir un novo repositorio de plugins
Add...
Engadir...
Edit the selected repository
Editar o repositorio selccionado
Edit...
Editar...
Remove the selected repository
Elimina-lo repositorio seleccionado
Delete
Eliminar
QgsPointDisplacementRendererWidget
None
Ningún
Label Font
Fonte de etiqueta
Circle color
Cor do círculo
Label color
Cor da etiqueta
The point displacement renderer only applies to (single) point layers.
'%1' is not a point layer and cannot be displayed by the point displacement renderer
O renderizador de desprazamento de punto só se aplica a capas de puntos (individuais).
'%1' non é unha capa de puntos e non pode ser amosda polo renderizador de desprazamento de punto
QgsPointDisplacementRendererWidgetBase
Form
Forma
Center symbol:
Centrar símbolo:
Renderer:
Renderizador:
Renderer settings...
Configuración do renderizador...
Displacement circles
Desprazamento dos círculos
Circle pen width:
Ancho da pluma do círculo:
Circle color:
Cor do círculo:
Circle radius modification:
Modificación do radio do círculo:
Point distance tolerance:
Tolerancia da distancia ó punto:
Labels
Etiquetas
Label attribute:
Etiqueta do atributo:
Label font...
Fonte da etiqueta...
Label color:
Cor da etiqueta:
Use scale dependent labelling
Utilice etiquetado dependendo da escala
max scale denominator:
denominador máximo da escala:
QgsPointPatternFillSymbolLayerWidget
Horizontal distance
Distancia horizontal
Vertical distance
Distancia vertical
Horizontal displacement
Desprazamento horizontal
Vertical displacement
Desprazamento vertical
QgsPostgresConn
Connection to database failed
Fallou a conexión á base de datos
PostGIS
PostGIS
error in setting encoding
erro na configuración da codificación
undefined return value from encoding setting
Valor de retorno indefinido dende a configuración da codificación
Your database has no working PostGIS support.
A súa base de datos non posúe soporte PostGIS operativo.
Your PostGIS installation has no GEOS support. Feature selection and identification will not work properly. Please install PostGIS with GEOS support (http://geos.refractions.net)
A súa instalación PostGIS non soporta GEOS. A selección e identificación de entidades no funcionará adecuadamente. Instale PostGIS con soporte GEOS (http://geos.refractions.net)
SQL:%1
result:%2
error:%3
SQL:%1
resultado:%2
erro:%3
Database connection was successful, but the accessible tables could not be determined.
A conexión á base de datos foi satisfactoria, pero as táboas accesibles non puideron ser determinadas.
Database connection was successful, but the accessible tables could not be determined. The error message from the database was:
%1
A conexión á base de datos foi satisfactoria, pero as táboas accesibles non puideron ser determinadas. A mensaxe de erro da base de datos foi:
%1
Database connection was successful, but the accessible tables could not be determined.
The error message from the database was:
%1
A conexión á base de datos foi satisfactoria, pero as táboas accesibles non puideron ser determinadas.
A mensaxe de erro da base de datos foi:
%1
Database connection was successful, but no accessible tables were found. Please verify that you have SELECT privilege on a table carrying PostGIS geometry.
A conexión á base de datos foi satisfactoria, pero as táboas accesibles non foron atopadas. Verifique que posúe privilexios SELECT na táboa de leva a xeometría PostGIS.
Unable to get list of spatially enabled tables from the database
Incapaz de obte-la lista de táboas activadas espacialmente dende a base de datos
Retrieval of postgis version failed
Fallou a recuperación da versión de PostGIS
Could not parse postgis version string '%1'
Non se puido analiza-la cadea de versión PostGIS '%1'
Connection error: %1 returned %2 [%3]
Erro de conexión: %1 retornou %2 [%3]
Erroneous query: %1 returned %2 [%3]
Consulta errónea: %1 retornou %2 [%3]
Query failed: %1
Error: no result buffer
Fallou a consulta: %1
Erro: sen buffer resultante
Not logged query failed: %1
Error: no result buffer
Fallou consulta non rexistrada: %1
Erro: sen buffer resultante
Query: %1 returned %2 [%3]
Consulta: %1 retornou %2 [%3]
%1 cursor states lost.
SQL: %2
Result: %3 (%4)
%1 estados de cursor perdidos.
SQL: %2
Resultado: %3 (%4)
resetting bad connection.
restablecer mala conexión.
retry after reset succeeded.
reintentar logo de restablecer con éxito.
retry after reset failed again.
reintentar de novo logo do fallo de restablecemento.
connection still bad after reset.
a conexión segue sendo mala logo de restablecer.
bad connection, not retrying.
conexión mala, non está reintentando.
Point
Punto
Multipoint
Multipunto
Line
Liña
Multiline
Multiliña
Polygon
Polígono
Multipolygon
Multipolígono
No Geometry
Sen xeometría
Unknown Geometry
Xeometría descoñecida
None
Ningún
Geometry
Xeometría
Geography
Xeografía
TopoGeometry
TopoXeometría
Query could not be canceled [%1]
A consulta non puido ser cancelada [%1]
PQgetCancel failed
Fallou PQgetCancel
QgsPostgresFeatureIterator
feature %1 not found
Entidade %1 non atopada
PostGIS
PostGIS
found %1 features instead of just one.
Atopadas %1 entidades no canto dunha soa.
QgsPostgresProvider
invalid PostgreSQL layer
Capa PostgreSQL inválida
PostGIS
PostGIS
invalid PostgreSQL topology layer
Capa de topoloxía PostgreSQL non válida
PostgreSQL layer has no primary key.
A capa PostgreSQL non ten clave primaria.
Whole number (smallint - 16bit)
Número enteiro (enteiro pequeno - 16bit)
Whole number (integer - 32bit)
Número enteiro (enteiro - 32bit)
Whole number (integer - 64bit)
Número enteiro (enteiro - 64bit)
Decimal number (numeric)
Número decimal (numérico)
Decimal number (decimal)
Número decimal (decimal)
Decimal number (real)
Número decimal (real)
Decimal number (double)
Número decimal (doble)
Text, fixed length (char)
Texto, lonxitude fixa (char)
Text, limited variable length (varchar)
Texto, lonxitude variable limitada (varchar)
Text, unlimited length (text)
Texto, lonxitule ilimitada (text)
Couldn't get the feature geometry in binary form
Non se puido obte-la xeometría de entidade en forma binaria
Read attempt on an invalid postgresql data source
Tentativa de lectura nunha fonte de datos PostgreSQL inválida
nextFeature() without select()
nextFeature() sen selección()
Fetching from cursor %1 failed
Database error: %2
Fallo busca dende o cursor %1
Erro da base de datos: %2
feature %1 not found
Entidade %1 non atopada
found %1 features instead of just one.
Atopadas %1 entidades no canto dunha soa.
FAILURE: Field %1 not found.
FALLO: Campo %1 non atopado.
unexpected formatted field type '%1' for field %2
formato inesperado de tipo de campo '%1' para campo %2
Field %1 ignored, because of unsupported type %2
Campo %1 ignorado, debido a tipo insoportado %2
Field %1 ignored, because of unsupported type type %2
O campo %1 foi ignorado, debido a un tipo insoportado de tipo %2
The custom query is not a select query.
A consulta personalizada non é unha consulta de selección.
The table has no column suitable for use as a key. Quantum GIS requires a primary key, a PostgreSQL oid column or a ctid for tables.
A táboa non ten unha columna axeitada para usar coma chave. Quantum GIS require unha chave primaria, unha columna OID PostgreSQL ou unha CTID para táboas.
Primary key field '%1' for view not unique.
Campo de chave primaria '%1' para vista non único.
Type '%1' of primary key field '%2' for view invalid.
O tipo '%1' de campo de chave primaria '%2' para vista inválido.
The table has no column suitable for use as a key. QGIS requires a primary key, a PostgreSQL oid column or a ctid for tables.
A táboa non ten unha columna axeitada para usar coma chave. QGIS require unha chave primaria, unha columna OID PostgreSQL ou unha CTID para táboas.
Key field '%1' for view not found.
Campo de chave '%1' para vista non atopado.
No key field for view given.
Non foi dado ningún campo chave para vista.
Unexpected relation type '%1'.
Tipo de relación '%1' inesperado.
No key field for query given.
Non foi dado ningún campo chave para consulta.
Could not find topology of layer %1.%2.%3
Non se atopou a capa de topoloxía %1.%2.%3
PostGIS error while adding features: %1
Erro de PostGIS cando se engadían entidades: %1
PostGIS error while deleting features: %1
Erro de PostGIS cando se eliminaban entidades: %1
PostGIS error while adding attributes: %1
Erro de PostGIS cando se engadían atributos: %1
PostGIS error while deleting attributes: %1
Erro de PostGIS cando se eliminaban atributos: %1
PostGIS error while changing attributes: %1
Erro de PostGIS cando se cambiaban atributos: %1
PostGIS error while changing geometry values: %1
Erro de PostGIS cando se cambiaban valores de xeometría: %1
result of extents query invalid: %1
resultado da consulta de extensión inválida: %1
Geometry type and srid for empty column %1 of %2 undefined.
Tipo de xeometría e srid para columna baleira %1 de %2 non definidas.
Feature type or srid for %1 of %2 could not be determined or was not requested.
O tipo de entidade ou srid para %1 de %2 non puido ser determinado ou non foi solicitado.
Editing and adding disabled for 2D+ layer (%1; %2)
Edición e adición desactivadas para capas 2D+ (%1; %2)
PostgreSQL version: unknown
Versión PostgreSQL: descoñecida
unknown
descoñecido
PostgreSQL not connected
PostgreSQL non conectado
PostgreSQL/PostGIS provider
%1
PostGIS %2
Provedor PostgreSQL/PostGIS
%1
PostGIS %2
Duplicate field %1 found
Campo duplicado %1 non atopado
Date
Data
PostgreSQL layer has unknown primary key type.
A capa PostgreSQL ten unha clave primaria descoñecida.
Unable to access the %1 relation.
The error message from the database was:
%2.
SQL: %3
Incapaz de acceder á relación %1.
A mensaxe de erro dende a base de datos foi:
%2.
SQL: %3
PostgreSQL is still in recovery after a database crash
(or you are connected to a (read-only) slave).
Write accesses will be denied.
PostgreQSL está aínda en recuperación logo dunha ruptura da base de datos
(ou está conectado a un escravo (só lectura)).
Accesos de escritura serán denegados.
Unable to determine table access privileges for the %1 relation.
The error message from the database was:
%2.
SQL: %3
Incapaz de determina-los privilexios de acceso á táboa para a relación %1.
A mensaxe de erro dende a base de datos foi:
%2.
SQL: %3
Unable to execute the query.
The error message from the database was:
%1.
SQL: %2
Incapaz de executa-la consulta.
A mensaxe de erro dende a base de datos foi:
%1.
SQL: %2
QgsProject
Loading layer %1
Cargando capa %1
Unable to open %1
Incapaz de abrir %1
Project File Read Error
Erro de lectura de ficheiro de proxecto
%1 at line %2 column %3
%1 na liña %2 columna %3
Project file read error: %1 at line %2 column %3
Erro de lectura de ficheiro de proxecto: %1 na liña %2 columna %3
%1 for file %2
%1 para ficheiro %2
Unable to save to file %1
Incapaz de gardar o ficheiro %1
%1 is not writable. Please adjust permissions (if possible) and try again.
%1 non é escribible. Axuste os permisos (se é posible) e ténteo de novo.
Unable to save to file %1. Your project may be corrupted on disk. Try clearing some space on the volume and check file permissions before pressing save again.
Incapaz de gardar a ficheiro %1. O seu proxecto debe estar estragado no disco. Tente limpar algún espazo no volume e verifique os permisos de ficheiro antes de presionar gardar de novo.
QgsProjectBadLayerGuiHandler
Ignore
Ignorar
QGIS Project Read Error
Erro de Lectura Proxecto QGIS
Unable to open one or more project layers.
Choose ignore to continue loading without the missing layers. Choose cancel to return to your pre-project load state. Choose OK to try to find the missing layers.
Incapaz de abrir unha ou máis capas de proxecto.
Escolla ignorar para continuar cargando sen as capas perdidas. Escolla cancelar para volver ó estado de cargado do seu pre-proxecto. Escolla OK para tentar atopa-las capas perdidas.
QgsProjectLayerGroupDialog
Select project file
Seleccione o ficheiro de proxecto
QGis files
Ficheiros QGIS
QGIS files
Ficheiros QGIS
Recursive embedding not possible
A integración recursiva non é posible
It is not possible to embed layers / groups from the current project.
Non é posible integrar capas/grupos dende proxecto actual.
QgsProjectLayerGroupDialogBase
Select layers and groups to embed
Seleccione capas e grupos a integrar
Project file
Ficheiro de proxecto
...
...
QgsProjectProperties
Layer
Capa
Type
Tipo
Identifiable
Identificable
Vector
Vector
WMS
WMS
Raster
Ráster
Coordinate System Restriction
Restricción do sistema de coordenadas
No coordinate systems selected. Disabling restriction.
Ningún sistema de coordenadas seleccionado. Desactivando restricción.
Selection color
Selección de cor
Measure tool (CRS transformation: %1)
Ferramenta de Medición (transformación SRC: %1)
Canvas units (CRS transformation: %1)
Unidades da Vista do Mapa (transformación SRC: %1)
OFF
Apagado
ON
Aceso
CRS %1 was already selected
O SRC %1 xa está seleccionado
Coordinate System Restrictions
Restriccións do sistema de coordenadas
The current selection of coordinate systems will be lost.
Proceed?
A actual selección do sistema de coordenadas perderáse.
¿Proceder?
Select print composer
Seleccione deseñador de impresión
Composer Title
Título do deseñador
Select restricted layers and groups
Seleccionar capas e grupos restrinxidos
Enter scale
Introduza escala
Scale denominator
Denominador de escala
Load scales
Cargar escalas
XML files (*.xml *.XML)
Ficheiros XML (*.xml *.XML)
Save scales
Gardar escalas
Transparency %1%
Transparencia %1%
Select a valid symbol
Seleccione un símbolo válido
Invalid symbol :
Símbolo inválido :
Parameters :
Parámetros :
Parameters:
Parámetros:
Select %1 from pull-down menu to adjust radii
Can only use ellipsoidal calculations when CRS transformation is enabled
Só pode empregar cálculos elipsoidais cando a transformación do SRC está activada
QgsProjectPropertiesBase
Project Properties
Propiedades do Proxecto
General
Xeral
General settings
Configuracións xerais
Project title
Título do proxecto
Descriptive project name
Nome descriptivo do proxecto
Default project title
Título do proxecto por defecto
Selection color
Selección de cor
Background color
Cor de fondo
absolute
absoluto
relative
relativo
Save paths
Gardar rutas
Layer units (only used when CRS transformation is disabled)
Unidades de capa (usado só cando a transformación do SRC está desactivada)
Meters
metros
Feet
Pes
CRS
SRC
Coordinate Reference System
Sistema de Referencia de Coordenadas
Identify layers
Idenfiticar capas
Default styles
Estilos predeterminados
OWS server
Servidor OWS
Ellipsoid
(for distance calculations)
Elipsoide
(para calcular distancias)
Degree
Grao
Degree display
Amosar grao
Decimal degrees
Grados decimais
Degrees, Minutes
Graos, Minutos
Degrees, Minutes, Seconds
Graos, Minutos, Segundos
Precision
Precisión
Automatically sets the number of decimal places in the mouse position display
Axusta automaticamente o número de decimais na posición do rato
The number of decimal places that are used when displaying the mouse position is automatically set to be enough so that moving the mouse by one pixel gives a change in the position display
O número de decimais que son usados cando se amoasa a posición do rato é automaticamente axustada para ser suficiente e movendo o rato un pixel produce un cambio na posición amosada
Automatic
Automático
Sets the number of decimal places to use for the mouse position display
Axusta o número de decimais a usar na posición do rato
Manual
Manual
The number of decimal places for the manual option
O número de decimais para a opción manual
decimal places
Número de decimais
Project scales
Escalas de proxecto
...
...
Coordinate Reference System (CRS)
Sistema de Referencia de Coordenadas (SRC)
Enable 'on the fly' CRS transformation
Activar transformación do SRC 'sobre a marcha'
Identifiable layers
Capas identificables
Project layers
Proxectar capas
Layer
Capa
Type
Tipo
Identifiable
Identificable
Default Styles
Estilos predeterminados
Default Symbols
Símbolos predeterminados
Marker
Marcador
Line
Liña
Fill
Encher
Color Ramp
Rampla de cor
Style Manager
Administrador de Estilo
Options
Opcións
Assign random colors to symbols
Asignar cores aleatorias ós símbolos
Opacity
Opacidade
OWS Server
Servidor OWS
Fees
Taxas
Access constraints
Restricións de acceso
Keyword list
Lista de palabras chave
WMS capabilitities
Capacidades WMS
Advertised URL
WMS anunciado
Width
Ancho
Height
Alto
Maximums for GetMap request
Máximos para a petición GetMap
Advertised extent
Extensión anunciada
CRS restrictions
Restriccións do SRC
Exclude composers
Excluír deseñadores
Exclude layers
Excluír capas
Advertised WMS url
Url WMS anunciada
Maximum width
Anchura máxima
Maximum height
Altura máxima
WFS Capabilitities
Capacidades WFS
Published
Publicado
Update
Actualizar
Insert
Insertar
Delete
Eliminar
Unselect all
Deseleccionar todo
Select all
Seleccionar todo
Macros
Macros
WFS capabilitities
Capacidades WFS
Python macros
Macros Python
Service Capabilitities
Capacidades do Servizo
Layer units
Unidades de capa
Title
Título
Person
Persoa
Defaut styles
Estilos predeterminados
Default symbols
Símbolos predeterminados
Transparency
Transparencia
%
%
Service capabilitities
Capacidades do Servizo
Phone
Teléfono
Abstract
Resumo
E-Mail
Correo electrónico
Measure tool
Ferramenta de medición
Ellipsoid for distance calculations
Elipsoide para cálculo de distancias
Semi-minor
Semi-eixo menor
Semi-major
Semi-eixo maior
Organization
Organización
Online resource
Recurso en liña
WMS Capabilitities
Capacidades WMS
Advertised Extent
Extensión anunciada
Min. X
Mín. X
Min. Y
Mín. Y
Max. X
Máx. X
Max. Y
Máx. Y
Use Current Canvas Extent
Utilice a extensión da Vista do mapa actual
Coordinate Systems Restrictions
Restriccións do sistema de coordenadas
Used when CRS transformation is turned off
Utilizado cando a transformación do SRC está apagada
Canvas units
Unidades da Vista do Mapa
Add
Engadir
Remove
Eliminar
Used
Utilizado
Add WKT geometry to feature info response
Engadir xeometría WKT á resposta de información da entidade
QgsProjectionSelector
User Defined Coordinate Systems
Sistema de coordenadas definido polo usuario
Geographic Coordinate Systems
Sistema de coordenadas xeográfico
Projected Coordinate Systems
Sistema de coordenadas proxectado
Resource Location Error
Erro de ubicación do recurso
Error reading database file from:
%1
Because of this the projection selector will not work...
Erro lendo o ficheiro da base de datos dende:
%1
Debido a que no selector de proxeccion non funciona...
QgsProjectionSelectorBase
Coordinate Reference System Selector
Selector de Sistema de Referencia de Coordenadas
Filter
Filtro
Recently used coordinate reference systems
Sistemas de referencias de coordenadas usados recentemente
Coordinate Reference System
Sistema de Referencia de Coordenadas
Selected CRS:
SRC seleccionado:
Authority ID
ID da autoridade
ID
ID
Coordinate reference systems of the world
Sistemas de Referencia de Coordenadas do mundo
Hide deprecated CRSs
Ocultar SRC obsoletos
QgsQueryBuilder
&Test
&Test
&Clear
&Limpar
Query Result
Resultado da consulta
The where clause returned %n row(s).
returned test rows
A cláusula where devolveu %n ringleira.
A cláusula where devolveu %n ringleiras.
Query Failed
Fallou a consulta
An error occurred when executing the query.
Ocorreu un erro cando se executaba unha consulta.
The data provider said:
%1
O provedor de datos dixo:
%1
Error in Query
Erro na consulta
The subset string could not be set
A cadea do subconxunto non puido ser definida
QgsQueryBuilderBase
Query Builder
Constructor de Consultas
Datasource
Fonte de datos
Fields
Campos
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">List of fields in this vector file</p></body></html>
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Lista de campos neste ficheiro vectorial</p></body></html>
Values
Valores
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">List of values for the current field.</p></body></html>
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Lista de valores para o campo actual.</p></body></html>
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Take a <span style=" font-weight:600;">sample</span> of records in the vector file</p></body></html>
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Tomar unha <span style=" font-weight:600;">mostra</span> de rexistros no ficheiro vectorial</p></body></html>
Sample
Mostra
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Retrieve <span style=" font-weight:600;">all</span> the record in the vector file (<span style=" font-style:italic;">if the table is big, the operation can consume some time</span>)</p></body></html>
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Recuperar <span style=" font-weight:600;">tódolos</span> rexistros no ficheiro vectorial(<span style=" font-style:italic;">se a táboa é grande, a operación pode consumir algún tempo</span>)</p></body></html>
All
Todo
Use unfiltered layer
Utiliza capa non filtrada
Operators
Operadores
=
=
<
<
NOT
NON
OR
OU
AND
E
%
%
IN
EN
NOT IN
NON EN
!=
!=
>
>
LIKE
LIKE
ILIKE
ILIKE
>=
>=
<=
<=
Provider specific filter expression
Expresión de filtro específica do provedor
SQL where clause
Claúsula SQL where
QgsQuickPrint
Please wait while your report is generated
COMMENTED OUT
Agarde mentras o seu informe é xenerado
km
km
mm
mm
cm
cm
m
m
miles
millas
mile
milla
inches
pulgadas
foot
pé
feet
pés
degree
grao
degrees
graos
unknown
descoñecido
QgsRasterCalcDialog
Enter result file
Introduza ficheiro de resultado
Expression valid
Expresión válida
Expression invalid
Expresión inválida
QgsRasterCalcDialogBase
Raster calculator
Calculadora Ráster
Raster bands
Bandas ráster
Result layer
Capa resultante
Output layer
Capa de saída
...
...
Current layer extent
Extensión da capa actual
X min
X Mín
XMax
Y min
Y Mín
Y max
Y Máx
Columns
Columnas
Rows
Ringleiras
Output format
Formato de saída
Add result to project
Engadir resultado ó proxecto
Operators
Operadores
+
+
*
*
sqrt
sqrt
sin
seno
^
^
acos
arcocoseno
(
(
-
-
/
/
cos
coseno
asin
arcoseno
tan
tanxente
atan
arcotanxente
)
)
<
<
>
>
=
=
OR
Ou
AND
E
<=
<=
>=
>=
Raster calculator expression
Expresión da calculadora ráster
QgsRasterDataProvider
Identify
Indentificar
Build Pyramids
Construír pirámides
Create Datasources
Crear Fontes de Datos
Remove Datasources
Eliminar Fontes de Datos
no data
Sen datos
Feature info
Información de entidade
Band
Banda
Average
Media
Nearest Neighbour
Veciño máis cercano
Gauss
Gauss
Cubic
Cúbica
Mode
Modo
None
Ningún
Format not supported
Formato non soportado
Value
Valor
Text
Texto
Html
html
Feature
Entidade
QgsRasterFormatSaveOptionsWidget
Default
Predefinido
No compression
Sen compresión
Low compression
Baixa compresión
High compression
Alta compresión
JPEG compression
Compresión JPEG
Lossy compression
Compresión con perdas
Create Options:
%1
Opcións de Crear:
%1
Invalid creation option :
%1
Click on help button to get valid creation options for this format
Opción de creación inválida :
%1
Clique no botón de axuda para obte-las opcións válidas para este formato
Cannot validate
Non se pode validar
Cannot get create options for driver %1
Non se poden obte-las opcións de crear para o drivers %1
For details on pyramids options please see the following pages
Para detalles nas opcións de pirámides vexa as seguintes páxinas
No help available
Sen axuda dispoñible
cannot validate pyramid options
Non se pode valida-las opcións de pirámide
Cannot validate creation options
Non se poden valida-las opcións de creación
Valid
Válido
Invalid %1:
%2
Click on help button to get valid creation options for this format.
Inválido %1:
%2
Clique no botón de axuda para obte-las opcións de creación válidas para este formato.
pyramid creation option
Opción de creación de pirámide
creation option
Opción de creación
Invalid
Inválido
Profile name:
Nome do perfil:
Use simple interface
Utilizar unha interface simple
Use table interface
Utilizar unha interface de táboa
QgsRasterFormatSaveOptionsWidgetBase
Form
Forma
New
Novo
Remove
Eliminar
Reset
Reestablecer
Profile
Perfil
Name
Nome
Value
Valor
+
+
Validate
Validar
Help
Axuda
-
-
Insert KEY=VALUE pairs separated by spaces
Introducir pares CLAVE=VALOR separados por espazos
QgsRasterHistogramWidget
Visibility
Visibilidade
Show min/max markers
Amosar marcadores mín/máx
Show all bands
Amosar tódalas bandas
Show RGB/Gray band(s)
Amosar banda(s) RGB/Gris
Show selected band
Amosar banda seleccionada
Actions
Accións
Load min/max
Cargar mín/máx
Estimate (faster)
Estimado (máis rápido)
Actual (slower)
Actual (máis lento)
Current extent
Actual extensión
Use stddev (1.0)
Utilice desviación estándar (1.0)
Use stddev (custom)
Utilice desviacion estándar (personalizada)
Reset
Reestablecer
Min/Max options
Opcións Mín/Máx
Always show min/max markers
Amosar sempre marcadores mín/máx
Zoom to min/max
Achegar a mín/máx
Update style to min/max
Actualizar estilo a mín/máx
Load for each band
Cargar para cada banda
Recompute Histogram
Recalcular Histograma
Band %1
Banda %1
Choose a file name to save the map image as
Escolla un nome de ficheiro para gardar como nome de imaxe do mapa
QgsRasterHistogramWidgetBase
Form
Forma
Band
Banda
Set min/max style for
Establecer estilo mín/máx para
Min
Mín
Pick Min value on graph
Elixa o valor mínimo no gráfico
...
...
Max
Máx
Pick Max value on graph
Elixa o valor máximo no gráfico
Prefs/Actions
Preferencias/Accións
Save plot
Gardar trazado
Save as image...
Gardar como Imaxe...
Compute Histogram
Calcular Histograma
QgsRasterInterface
Identify
Indentificar
Build Pyramids
Construír pirámides
Create Datasources
Crear Fontes de Datos
Remove Datasources
Eliminar Fontes de Datos
Band
Banda
QgsRasterLayer
Not Set
Non fixado
QgsRasterLayer created
Creada capa ráster Qgs
Retrieving stats for %1
Recuperando estadísticas para %1
Could not reproject view extent: %1
Non se puido reproxecta-la extensión da vista: %1
Raster
Ráster
Could not reproject layer extent: %1
Non se puido reproxecta-la extensión da capa: %1
Cannot read data
Non se poden le-los datos
null (no data)
nulo (sen datos)
Driver:
Driver:
No Data Value
Non hai valor de datos
NoDataValue not set
Non fixado 'non hai valor de datos'
Data Type:
Tipo de datos:
GDT_Byte - Eight bit unsigned integer
GDT_Byte - Enteiro non asinado de oito bits
GDT_UInt16 - Sixteen bit unsigned integer
GDT_UInt16 -Enteiro non asinado de dezaseis bits
GDT_Int16 - Sixteen bit signed integer
GDT_Int16 -Enteiro asinado de dezaseis bits
GDT_UInt32 - Thirty two bit unsigned integer
GDT_UInt32 - Enteiro non asinado de trinta e dous bits
GDT_Int32 - Thirty two bit signed integer
GDT_Int32 - Enteiro asinado de trinta e dous bits
GDT_Float32 - Thirty two bit floating point
GDT_Float32 - Coma flotante de trinta e dous bits
GDT_Float64 - Sixty four bit floating point
GDT_Float64 - Coma flotante de sesenta e catro bits
GDT_CInt16 - Complex Int16
GDT_CInt16 - Complexo Enteiro 16
GDT_CInt32 - Complex Int32
GDT_CInt32 - Complexo Enteiro 32
GDT_CFloat32 - Complex Float32
GDT_CFloat32 - Complexo Decimal 32
GDT_CFloat64 - Complex Float64
GDT_CFloat64 - Complexo Decimal 64
Could not determine raster data type.
Non se puido determina-lo tipo de datos ráster.
Pyramid overviews:
Vista xeral das pirámides:
Layer Spatial Reference System:
Sistema de Referencia Espacial da Capa:
Layer Extent (layer original source projection):
Extensión da capa (proxección da fonte orixinal da capa):
Project Spatial Reference System:
Sistema de Referencia Espacial do Proxecto:
Driver
Driver
Data Type
Tipo Data
Byte - Eight bit unsigned integer
Byte - Enteiro non asinado de oito bits
UInt16 - Sixteen bit unsigned integer
UInt16 -Enteiro non asinado de dezaseis bits
Int16 - Sixteen bit signed integer
Int16 - Enteiro asinado de dezaseis bits
UInt32 - Thirty two bit unsigned integer
UInt32 - Enteiro non asinado de trinta e dous bits
Int32 - Thirty two bit signed integer
Int32 - Enteiro asinado de trinta e dous bits
Float32 - Thirty two bit floating point
Float32 - Coma flotante de trinta e dous bits
Float64 - Sixty four bit floating point
Float64 - Coma flotante de sesenta e catro bits
CInt16 - Complex Int16
CInt16 - Complexo Enteiro 16
CInt32 - Complex Int32
CInt32 - Complexo Enteiro 32
CFloat32 - Complex Float32
CFloat32 - Complexo Decimal 32
CFloat64 - Complex Float64
CFloat64 - Complexo Decimal 64
Pyramid overviews
Vista xeral das pirámides
Layer Spatial Reference System
Sistema de Referencia Espacial da Capa
Layer Extent (layer original source projection)
Extensión da capa (proxección da fonte orixinal da capa)
Project Spatial Reference System
Sistema de Referencia Espacial do Proxecto
Band
Banda
Band No
Ningunha Banda
No Stats
Sen estadísticas
No stats collected yet
Ningunha estadística recollida aínda
Min Val
Valor Mínimo
Max Val
Valor Máximo
Range
Rango
Mean
Media
Sum of squares
Suma dos cadrados
Standard Deviation
Desviación estándar
Sum of all cells
Suma de tódalas celas
Cell Count
Contar celas
Cannot instantiate the '%1' data provider
Non se puido instancia-lo provedor de datos '%1'
Provider is not valid (provider: %1, URI: %2
Provedor non válido (provedor: %1, URI: %2)
Failed to load provider %1 (Reason: %2)
Fallou a carga do provedor %1 (Razón: %2)
Cannot resolve the classFactory function
Non se puido resolve-la función classFactory
Cannot instantiate the data provider
Non se puido instancia-lo provedor de datos
Data provider is invalid (layers: %1, styles: %2, formats: %3)
O provedor de datos é inválido (capas: %1, estilos: %2, formatos: %3)
<maplayer> not found.
<maplayer> non atopado.
GDAL data type %1 is not supported
O tipo de datos GDAL %1 non está soportado
QgsRasterLayerProperties
Not Set
Non fixado
Grayscale
Escala de grises
Pseudocolor
Pseudocolor
Freak Out
Chamativo
Colormap
Cor de mapa
No Stretch
Non despregar
Stretch To MinMax
Despregar a MínMáx
Stretch And Clip To MinMax
Despregar e recortar ó MínMáx
Clip To MinMax
Recortar ó MínMáx
Discrete
Discreto
Linear
Liñal
Exact
Exacto
Equal interval
Intervalos iguais
Value
Valor
Color
Cor
Label
Etiqueta
Description
Descrición
Large resolution raster layers can slow navigation in QGIS.
As capas ráster de gran resolución poden enlentecer a navegación en QGIS.
By creating lower resolution copies of the data (pyramids) performance can be considerably improved as QGIS selects the most suitable resolution to use depending on the level of zoom.
Creando copias de baixa resolución dos datos (pirámides) a manexabilidade pode incrementarse considerablemente porque QGIS selecciona a resolución máis apropiada a usar dependendo do nivel do zoom.
You must have write access in the directory where the original data is stored to build pyramids.
Debe ter acceso de escritura no directorio onde os datos orixinais están almacenados para constuír pirámides.
Please note that building internal pyramids may alter the original data file and once created they cannot be removed!
¡Teña en conta que construíndo pirámides internas pode altera-lo arquivo de datos orixinal e unha vez creado estes non poden ser eliminados!
Please note that building internal pyramids could corrupt your image - always make a backup of your data first!
¡Teña en conta que construíndo pirámides internas pode estraga-la súa imaxe - faga sempre unha copia de seguridade dos seus datos primeiro!
Layer Properties - %1
Propiedades de capa - %1
Nearest neighbour
Veciño máis cercano
Bilinear
Biliñal
Cubic
Cúbica
Average
Media
None
Ningún
Red
Vermello
Green
Verde
Blue
Azul
Percent Transparent
Porcentaxe de transparencia
Gray
Gris
Indexed Value
Valor indexado
Note: Minimum Maximum values are estimates, user defined, or calculated from the current extent
Nota: os valores Mínimo e Máximo son estimados, definidos polo usuario ou calculados na actual extensión
Note: Minimum Maximum values are actual values computed from the band(s)
Nota: os valores Mínimo e Máximo son valores actuais calculados das bandas
<h3>Multiband Image Notes</h3><p>This is a multiband image. You can choose to render it as grayscale or color (RGB). For color images, you can associate bands to colors arbitarily. For example, if you have a seven band landsat image, you may choose to render it as:</p><ul><li>Visible Blue (0.45 to 0.52 microns) - not mapped</li><li>Visible Green (0.52 to 0.60 microns) - not mapped</li></li>Visible Red (0.63 to 0.69 microns) - mapped to red in image</li><li>Near Infrared (0.76 to 0.90 microns) - mapped to green in image</li><li>Mid Infrared (1.55 to 1.75 microns) - not mapped</li><li>Thermal Infrared (10.4 to 12.5 microns) - not mapped</li><li>Mid Infrared (2.08 to 2.35 microns) - mapped to blue in image</li></ul>
COMMENTED OUT
<h3>Notas de imaxe multibanda</h3><p>Esta é unha imaxe multibanda.Vostede pode escoller renderizala como escala de grises ou en cor (RGB). Para imaxes de cor, pode asociar bandas a cores arbitrariamente. Por exemplo, se posúe unha imaxe landsat de sete bandas, pode escoller rendeizala como:</p><ul><li>Azul Visible (0.45 a 0.52 micras) - non asignado</li><li>Verde Visible (0.52 a 0.60 micras) - non asignado</li></li>Vermello Visible (0.63 a 0.69 micras) - asignado ó vermello na imaxe</li><li>Infravermello cercano (0.76 a 0.90 micras) - asignado a verde na imaxe</li><li>Infravermello Medio (1.55 a 1.75 micras) - non asignado</li><li>Infravermello Térmico (10.4 a 12.5 micras) - non asignado</li><li>Infravermello Medio (2.08 a 2.35 micras) - asignado a azul na imaxe</li></ul>
<h3>Paletted Image Notes</h3> <p>This image uses a fixed color palette. You can remap these colors in different combinations e.g.</p><ul><li>Red - blue in image</li><li>Green - blue in image</li><li>Blue - green in image</li></ul>
COMMENTED OUT
<h3>Notas da paleta de imaxe</h3> <p>Esta imaxe utiliza unha paleta de cor fixa. Pode reasignar estas cores en diferentes combinacións, por exemplo</p><ul><li>Vermello - azul na imaxe</li><li>Verde - azul na imaxe</li><li>Azul - verde na imaxe</li></ul>
<h3>Grayscale Image Notes</h3> <p>You can remap these grayscale colors to a pseudocolor image using an automatically generated color ramp.</p>
COMMENTED OUT
<h3>Notas de Imaxe en Escala de Grises</h3> <p>Pode reasignar estas cores de escala de grises a imaxe pseudocolor utilizando unha rampla de cor xenerada automaticamente.</p>
User Defined
Definido polo usuario
Default R:%1 G:%2 B:%3
R:%1 G:%2 B:%3 por defecto
Columns: %1
Columnas: %1
Rows: %1
Ringleiras: %1
Columns:
Columnas:
n/a
non está
Rows:
Ringleiras:
No-Data Value:
Non hai valor de datos:
No-Data Value: %1
Non hai valor de datos: %1
No-Data Value: Not Set
Non hai valor de datos: Non fixado
Write access denied
Denegado o acceso de escritura
Write access denied. Adjust the file permissions and try again.
Denegado o acceso de escritura. Axuste os permisos de ficheiro e ténteo de novo.
Building pyramids failed.
Fallou a creación de pirámides.
The file was not writable. Some formats do not support pyramid overviews. Consult the GDAL documentation if in doubt.
Este ficheiro non foi escrito. Algúns formatos non soportan vistas xerais de pirámides. Consulte a documentació GDAL en caso de dúbida.
Building pyramid overviews is not supported on this type of raster.
A creación de vistas xerais de pirámides non está soportado neste tipo de ráster.
Building internal pyramid overviews is not supported on raster layers with JPEG compression and your current libtiff library.
A creación de vistas xerais de pirámides internas non está soportado en capas ráster con compresión JPEG nin na súa librería actual libtiff.
Save file
Gardar ficheiro
Textfile
Ficheiro de texto
null (no data)
nulo (sen datos)
Load layer properties from style file
Cargar propiedades da capa dende ficheiro de estilo
QGIS Layer Style File
Ficheiro de estilo de capa de QGIS
Save layer properties as style file
Gardar propiedades de capa como ficheiro de estilo
Filter
Filtro
Bands
Bandas
Time
Tempo
QGIS Generated Transparent Pixel Value Export File
QGIS xenerou un ficheiro de exportación de valor de pixel transparente
From
Dende
To
Ata
not defined
Non definido
Write access denied. Adjust the file permissions and try again.
Denegado o acceso de escritura. Axuste os permisos de ficheiro e ténteo de novo.
Band %1
Banda %1
Choose a file name to save the map image as
Escolla un nome de ficheiro para gardar como nome de imaxe do mapa
Open file
Abrir arquivo
Import Error
Erro de importación
The following lines contained errors
%1
As seguintes liñas conteñen erros
%1
Read access denied
Denegado o acceso de lectura
Read access denied. Adjust the file permissions and try again.
Denegado o acceso de lectura. Axuste os permisos de ficheiro e ténteo de novo.
Color Ramp
Rampla de cor
out of extent
Fóra da extesión
Quantiles
Cuantís
Custom color map entry
Personaliza-la entrada e cores do mapa
QGIS Generated Color Map Export File
QGIS xenerou un ficheiro de exportación de cor de mapa
Load Color Map
Cargar Cor do Mapa
The color map for band %1 failed to load
Fallou a carga da cor do mapa para a banda %1
The following lines contained errors
As seguintes liñas conteñen erros
Default Style
Estilo por defecto
Saved Style
Estilo gardado
QgsRasterLayerPropertiesBase
Raster Layer Properties
Propiedades de capa ráster
Style
Estilo
Render as
Renderizar como
Single band gray
Banda simple gris
Three band color
Cor de tres bandas
Invert color map
Invertir cor do mapa
RGB mode band selection and scaling
Selección de escalado de banda en modo RGB
Red band
Banda Vermella
Green band
Banda Verde
Blue band
Banda Azul
...
...
Default R:1 G:2 B:3
R:1 G:2 B:3 por defecto
Custom min / max values
Personalizar valores mín/máx
Red min
Vermello mín
Red max
Vermello máx
Green min
Verde mín
Green max
Verde máx
Blue min
Azul mín
Blue max
Azul máx
Use standard deviation
Utilice desviación estándar
Single band properties
Propiedades de banda simple
Gray band
Banda Gris
Color map
Cor de mapa
Min
Mín
Max
Máx
Note
Nota
Load min / max values from band
Cargar valores mín/máx dende a banda
Estimate (faster)
Estimado (máis rápido)
Actual (slower)
Actual (máis lento)
Current extent
Actual extensión
Load
Cargar
Contrast enhancement
Mellora do contraste
Current
Actual
Default
Por defecto
TextLabel
Etiqueta de texto
Transparency
Transparencia
Global transparency
Transparencia global
None
Ningún
00%
00%
<p align="right">Full</p>
<p align="dereita">Full</p>
Custom transparency options
Personalizar opcións de transparencia
Transparency band
Banda transparente
Add values from display
Engadir valores dende a visualización
Transparent pixel list
Lista de píxeles transparentes
Add values manually
Engadir valores manualmente
Add Values from display
Engadir valores dende a visualización
Remove selected row
Eliminar as ringleiras seleccionadas
Default values
Valores por defecto
Import from file
Importar dende ficheiro
Export to file
Exportar a ficheiro
Layer name
Nome da capa
displayed as
amosado como
Maximum scale, i.e. minimum scale denominator. This limit is inclusive, that means the layer will be displayed on this scale.
Escala máxima, é dicir, denominador de escala mínimo. Este límite é inclusivo, significa que a capa será amosada a esta escala.
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Maximum scale</p>
<p align="center" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">(inclusive)</p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Escala máxima</p>
<p align="center" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">(inclusiva)</p></body></html>
Minimum scale, i.e. maximum scale denominator. This limit is exclusive, that means the layer will not be displayed on this scale.
Escala mínima, é dicir, denominador de escala máximo. Este límite é exclusivo, significa que a capa non será amosada a esta escala.
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Minimum scale</p>
<p align="center" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">(exclusive)</p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Escala mínima</p>
<p align="center" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">(exclusiva)</p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Cantarell'; font-size:11pt;"><br /></span></p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Cantarell'; font-size:11pt;"><br /></span></p></body></html>
MInimum scale denominator.
Denominador mínimo da escala.
Maximum scale:
Escala máxima:
Minimum scale (maximum scale denominator).
Escala mínima (denominador de escala máxima).
Maximum scale (minimum scale denominator).
Escala máxima (denominador mínimo de escala).
Maximum scale denominator
Denominador máximo da escala
Minimum scale
Escala mínima
No data value
Non hai valor de datos
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Cantarell'; font-size:11pt;"><br /></span></p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Cantarell'; font-size:11pt;"><br /></span></p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Cantarell'; font-size:11pt;"><br /></span></p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Cantarell'; font-size:11pt;"><br /></span></p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Cantarell'; font-size:11pt;"><br /></span></p></body></html>
Reset to file defined null
Reaxustar no ficheiro deginindo coma nulo
Colormap
Cor de mapa
Generate new color map
Xerar unha nova cor de mapa
Number of entries
Número de entradas
Classification mode
Modo de clasificación
Classify
Clasificar
Color interpolation
Interpolación de cor
Add entry
Engadir entrada
Delete entry
Eliminar entrada
Sort
Mesturar
Load color map from band
Cargar mapa de cor dende a banda
Load color map from file
Cargar mapa de cor dende ficheiro
Export color map to file
Exportar cor de mapa a ficheiro
1
1
2
2
General
Xeral
Display name
Mostrar nome
Layer source
Fonte da capa
Columns
Columnas
Rows
Ringleiras
No Data
Ningún dato
Scale dependent visibility
Visibilidade dependendo da escala
Maximum
Máximo
Minimum
Mínimo
Coordinate reference system
Sistema de Referencia de Coordenadas
Specify the coordinate reference system of the layer's geometry.
Especifique o sistema de referencia de coordenadas da xeometría da capa.
Specify...
Especifique...
Thumbnail
Miniatura
Legend
Lenda
Palette
Paleta
Metadata
Metadatos
Resolutions
Resolucións
Description
Descrición
Title
Título
Abstract
Resumo
Pyramids
Pirámides
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Droid Sans'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<table border="0" style="-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;">
<tr>
<td style="border: none;">
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;"></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;"></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Ubuntu';"></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt;"></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt;"></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Ubuntu'; font-size:10pt;"></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Ubuntu';"></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;"></p></td></tr></table></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Droid Sans'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<table border="0" style="-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;">
<tr>
<td style="border: none;">
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;"></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;"></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Ubuntu';"></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt;"></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt;"></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Ubuntu'; font-size:10pt;"></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Ubuntu';"></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;"></p></td></tr></table></body></html>
Notes
Notas
Pyramid resolutions
Resolucións das pirámides
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<table border="0" style="-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;">
<tr>
<td style="border: none;">
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:11pt;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif';"><br /></p></td></tr></table></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<table border="0" style="-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;">
<tr>
<td style="border: none;">
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:11pt;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif';"><br /></p></td></tr></table></body></html>
Build pyramids internally if possible
Crear pirámides internamente se é posible
Resampling method
Método de remostraxe
Average
Media
Blending mode
Modo de Fusión
Oversampling
Sobremostraxe
Brightness and Contrast
Brillo e Contraste
Brightness
Brillo
Contrast
Contraste
Saturation and hue
Saturación de tono
Saturation
Saturación
Grayscale
Escala de grises
Off
Apagado
Layer info
Información da capa
<html><head/><body><p align="center"><span style=" font-size:0.75em;">Minimum<br>(exclusive)</span></p></body></html>
<html><head/><body><p align="center"><span style=" font-size:0.75em;">Mínimo<br>(excluínte)</span></p></body></html>
<html><head/><body><p align="center"><span style=" font-size:0.75em;">Maximum<br>(inclusive)</span></p></body></html>
<html><head/><body><p align="center"><span style=" font-size:0.75em;">Máximo<br>(incluínte)</span></p></body></html>
Band rendering
Renderizado de banda
Color rendering
Renderizando Cor
By lightness
Pola lixeireza
By luminosity
Pola luminosidade
By average
Polo promedio
Hue
Hue
Colorize
Colorizar
Strength
Forza
%
%
Reset all color rendering options to default
Reestablecer tódalas opción de renderizado da cor ó predeterminado
Reset
Reestablecer
Zoomed: in
Achegado
out
afastado
Use original source no data value.
Utilizar valores sen datos da fonte orixinal.
No data value:
Non hai valor de datos:
Original data source no data value, if exists.
Valor sen datos da fonte de datos orixinal, se existe.
<src no data value>
<src non hai valor de datos>
Additional user defined no data value.
Valor sen datos adicional definido polo usuario.
Additional no data value
Valor sen datos adicional
Less than:
Menor que:
More than or equal to:
Máis que ou igual a:
Nearest Neighbour
Veciño máis cercano
Build pyramids
Construír pirámides
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Cantarell'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Cantarell'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p></body></html>
Overview format
Formato da Vista Xeral
External
Externo
Internal (if possible)
Interno (de ser posible)
External (Erdas Imagine)
Externo (Erdas Imagine)
Histogram
Histograma
Save as image...
Gardar como Imaxe...
Restore Default Style
Restaurar estilo por defecto
Save As Default
Gardar como Predeterminado
Keyword list
Lista de palabras chave
Attribution
Atribuído a
Url
URL
MetadataUrl
URL de Metadatos
Type
Tipo
Format
Formato
Properties
Propiedades
Load Style ...
Cargar estilo...
Style
mRendererTab
Estilo
Render type
Tipo de renderizado
Resampling
Remostraxe
Zoomed in
Achegado
Zoomed out
Afastado
Maximum oversampling
Sobremostraxe máxima
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Cantarell'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<table border="0" style="-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;">
<tr>
<td style="border: none;">
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif';"><br /></p></td></tr></table></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Cantarell'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<table border="0" style="-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;">
<tr>
<td style="border: none;">
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif';"><br /></p></td></tr></table></body></html>
Pipe
Tubo
Save Style ...
Gardar estilo...
QgsRasterLayerSaveAsDialog
From
Dende
To
Ata
Select output directory
Seleccione directorio de saída
Warning
Advertencia
The directory %1 contains files which will be overwritten: %2
O directorio %1 contén ficheiros que poden ser sobreescritos: %2
Select output file
Seleccione ficheiro de saída
GeoTIFF
GeoTIFF
layer
capa
user defined
definido polo usuario
Resolution (current: %1)
Resolución (actual: %1)
map view
Ver mapa
Extent (current: %1)
Extensión (actual: %1)
Layer (%1, %2)
Capa (%1, %2)
Project (%1, %2)
Proxecto (%1, %2)
Selected (%1, %2)
Seleccionado (%1, %2)
QgsRasterLayerSaveAsDialogBase
Save raster layer as...
Gardar capa ráster como...
Output mode
Modo de saída
Write out raw raster layer data. Optionally user defined no data values may be applied.
Escribir capa de datos ráster en bruto. Serán aplicados, opcionalmente polo ususario, valores sen datos.
Raw data
Datos en bruto
Write out 3 bands RGB image rendered using current layer style.
Escribir imaxe RGB de 3 bandas renderizada utilando o estilo da capa actual.
Rendered image
Imaxe renderizada
Format
Formato
Create GDAL Virtual Format composed of multiple
datasets with maximum width and height specified below.
Crear Formato Virtual GDAL composto de múltiples
conxuntos de datos cunha altura e anchura máximos especificados debaixo.
Save as
Gardar como
CRS
SRC
Change ...
Cambiar...
Extent
Extensión
Current Extent
Actual extensión
Provider extent
Extensión do provedor
X min
X Mín
X max
X Máx
Y min
Y Mín
Y max
Y Máx
Browse...
Buscar...
West
Oeste
East
Este
North
Norte
South
Sur
Layer extent
Extensión da capa
Map view extent
Extensión da vista do mapa
Resolution
Resolución
Horizontal
Horizontal
Columns
Columnas
Rows
Ringleiras
Layer resolution
Resolución da capa
Layer size
Tamaño da capa
Vertical
Vertical
Tiles
Mosaicos
Maximum number of columns in one tile.
Número máximo de columnas nun só mosaico.
Max columns
Máximo de columnas
Maximum number of rows in one tile.
Número máximo de ringleiras nun só mosaico.
Max rows
Máximo de ringleiras
Additional no data values. The specified values will be set to no data in output raster.
Datos se valor adicionais. Os valores especificados serán configurados como sen datos no ráster de saída.
No data values
Non hai valor de datos
Add values manually
Engadir valores manualmente
...
...
Load user defined fully transparent (100%) values
Cargar valores definidos polo usuario totalmente transparentes (100%)
Remove selected row
Elimina-las ringleiras seleccionadas
Clear all
Baleirar todo
Pyramids
Pirámides
No pyramids
Sen pirámides
Build pyramids
Construír pirámides
Use existing
Utiliza-lo existente
Resolutions
Resolucións
VRT Tiles
Mosaicos VRT
Pyramid resolutions corresponding to levels given
As resolucións das pirámides correspóndense cos niveis dados
Maximum Size X:
Tamaño máximo de X:
Maximum size Y:
Tamaño máximo de Y:
Create VRT
Crear VRT
Create Options
Opcións de Crear
QgsRasterMinMaxWidgetBase
Form
Forma
Load min/max values
Cargar valores mín/máx
Cumulative pixel count cut
Corte de conta acumulativa de píxeles
Cumulative count cut
Corte de conta acumulativa
-
-
%
%
Min / max
Mín / máx
Mean +/- standard deviation ×
Media +/- desviación estándar ×
Extent
Extensión
Full
Todo
Current
Actual
Accuracy
Precisión
Actual (slower)
Actual (máis lento)
Estimate (faster)
Estimado (máis rápido)
Cumulative
count cut
Corte de conta
acumulativa
Mean +/-
standard deviation ×
Media +/-
desviación estándar ×
Load
Cargar
QgsRasterPyramidsOptionsWidgetBase
Form
Ficha
Custom levels
Niveis persoalizados
External
Externo
Internal (if possible)
Interno (de ser posible)
External (Erdas Imagine)
Externo (Erdas Imagine)
Insert positive integer values separated by spaces
Introducir valores enteiros positivos separados por espazos
External (GTiff .ovr)
Externo (GTiff ovr)
External (Erdas Imagine .aux)
Externo (Erdas Imagine aux)
Average
Media
Nearest Neighbour
Veciño máis cercano
Overview format
Formato da Vista Xeral
Create Options
Opcións de Crear
Levels
Niveis
Resampling method
Método de remostraxe
QgsRasterRenderer
Unknown
Descoñecido
User defined
Definido polo usuario
Estimated
Estimado
Exact
Exacto
min / max
mín /máx
of
de
QgsRasterTerrainAnalysisDialog
Export Frequency distribution as csv
Exportar distribución de frecuencias coma csv
Export Colors and elevations as xml
Exportar Cores e Elevacións coma xml
Import Colors and elevations from xml
Importar Cores e elevacións coma xml
Error opening file
Erro abrindo ficheiro
The relief color file could not be opened
O ficheiro de relevo de cor non puido ser aberto
Error parsing xml
Erro analizando xml
The xml file could not be loaded
O ficheiro xml non puido ser cargado
Enter result file
Introduza ficheiro de resultado
Enter lower elevation class bound
Introduza límite máis baixo de clase de elevación
Elevation
Elevación
Enter upper elevation class bound
Introduza límite maior de clase de elevación
Select color for relief class
Seleccione cor para clase de relevo
QgsRasterTerrainAnalysisDialogBase
Dialog
Diálogo
Elevation layer
Capa de elevación
Output layer
Capa de saída
...
...
Output format
Formato de saída
Z factor
Factor Z
Add result to project
Engadir resultado ó proxecto
Illumination
Iluminación
Azimuth (horizontal angle)
Azimut (ángulo horizontal)
Vertical angle
Ángulo vertical
Relief colors
Cores de relevo
Create automatically
Crear automaticamente
Export distribution...
Exportar distribución...
Up
Arriba
Down
Abaixo
+
+
-
-
Lower bound
Límite máis baixo
Upper bound
Límite superior
Color
Cor
Export colors...
Exportar cores...
Import colors...
Importar cores...
QgsRasterTerrainAnalysisPlugin
Terrain analysis
Análise do terreo
Slope
Pendente
Aspect
Exposición
Hillshade
Sombreado
Relief
Relevo
Ruggedness index
Índice de rugosidade
Calculating hillshade...
Calculando sombreado...
Abort
Cancelar
Calculating relief...
Calculando relevo...
Calculating slope...
Calculando pendente...
Calculating aspect...
Calculando exposición...
Ruggedness
Rugosidade
Calculating ruggedness...
Calculando rugosidade...
QgsRendererRulePropsDialog
Rule properties
Propiedades da norma
Label
Etiqueta
Filter
Filtro
...
...
Test
Test
Description
Descrición
Scale range
Rango da escala
Min. scale
Mínimo da escala
1 :
1 :
Max. scale
Máximo da escala
Symbol
Símbolo
Error
Erro
Filter expression parsing error:
Erro de procesamento da expresión do filtro:
Evaluation error
Erro de avaliación
Filter returned %n feature(s)
number of filtered features
O filtro xenerou %n entidade(s)
O filtro xenerou %n entidade(s)
QgsRendererV2DataDefinedMenus
Rotation field
Campo rotación
Size scale field
Campo tamaño de escala
Scale area
Área da escala
Scale diameter
Diámetro da escala
- no field -
- ningún campo -
QgsRendererV2PropertiesDialog
Symbology
Simboloxía
Do you wish to use the original symbology implementation for this layer?
¿Desexa utiliza-la simboloxía orixinal para esta capa?
QgsRendererV2PropsDialogBase
Renderer settings
Configuración do renderizador
Layer rendering
Renderizando Capa
Layer transparency
Transparencia de capa
Feature blending mode
Modo de fusionado de entidade
Layer blending mode
Modo de fusionado de capa
Blending mode
Modo de Fusión
Old symbology
Simboloxía antiga
This renderer doesn't implement a graphical interface.
Este renderizador non implementa unha interface gráfica.
QgsRendererV2Widget
Change color
Cambiar cor
Change transparency
Cambiar transparencia
Change output unit
Cambiar unidades de saída
Change width
Cambiar ancho
Change size
Cambiar tamaño
Transparency
Transparencia
Change symbol transparency [%]
Cambiar transparencia do símbolo [%]
Symbol unit
Unidades do símbolo
Select symbol unit
Seleccione unidades de símbolo
Millimeter
Milímetro
Map unit
Unidades do mapa
Width
Ancho
Change symbol width
Cambiar ancho do símbolo
Size
Tamaño
Change symbol size
Cambiar tamaño do símbolo
QgsRuleBasedRendererV2Model
(no filter)
(sen filtro)
<li><nobr>%1 features also in rule %2</nobr></li>
<li><nobr>%1 entidades tamén en norma %2</nobr></li>
Label
Etiqueta
Rule
Norma
Min. scale
Mínimo da escala
Max.scale
Máximo da escala
Count
Contar
Duplicate count
Duplicar conta
Max. scale
Máximo da escala
Number of features in this rule.
Número de entidades nesta norma.
Number of features in this rule which are also present in other rule(s).
Número de entidades nesta norma que tamén están presentes noutra(s) norma(s).
QgsRuleBasedRendererV2Widget
Add
Engadir
Edit
Editar
Remove
Eliminar
Add rule
Engadir norma
Edit rule
Editar norma
Remove rule
Eliminar norma
Refine current rules
Refinar normas actuais
Count features
Contar entidades
Rendering order...
Orde de renderizado...
Refine current rule
Add scales to rule
Engadir escalas á norma
Add categories to rule
Engadir categorías á norma
Add ranges to rule
Engadir rangos á norma
Refine a rule to categories
Refinar unha norma a categorías
Refine a rule to ranges
Refinar unha norma a rangos
Scale refinement
Refinamento da escala
Parent rule %1 must have a symbol for this operation.
A norma base %1 debe ter un símbolo para esta operación.
Please enter scale denominators at which will split the rule, separate them by commas (e.g. 1000,5000):
Introduza denominadores de escala nos cales a norma quebrará, separándoos por comas (por exemplo 1000,5000):
Error
Erro
"%1" is not valid scale denominator, ignoring it.
O "%1" non é un denominador de escala válido, ignorádoo.
Calculating feature count.
Calculando conta de entidades.
Abort
Cancelar
QgsRunProcess
<b>Starting %1...</b>
<b>Comezando %1...</b>
Action
Acción
Unable to run command
%1
Incapaz de executa-lo comando
%1
Done
Feito
Unable to run command %1
Incapaz de executa-lo comando %1
QgsSLConnectionItem
Database does not exist
A base de datos non existe
Failed to open database
Fallou a apertura da base de datos
Failed to check metadata
Fallou a comprobación dos metadatos
Failed to get list of tables
Fallo ó obte-la lista de táboas
Unknown error
Erro descoñecido
Delete
Eliminar
%1: Not a vector layer!
%1: ¡Non é unha capa vectorial!
%1: OK!
%1: OK!
Import to SpatiaLite database
Importar base de datos SpatiaLite
Failed to import some layers!
¡Fallo a importación dalgunhas capas!
Import was successful.
A importación foi satisfactoria.
QgsSLLayerItem
Delete layer
Eliminar capa
Layer deleted successfully.
Cama eliminada satisfactoriametne.
QgsSLRootItem
Create database...
Crear base de datos...
New SpatiaLite Database File
Novo Ficheiro de Base de Datos SpatiaLite
New Connection...
Nova conexión...
SpatiaLite
SpatiaLite
Create SpatiaLite database
Crear base de datos SpatiaLite
The database has been created
A base de datos foi creada
Failed to create the database:
Fallo ó crea-la base de datos:
QgsSVGDiagramFactoryWidget
Select svg file
Seleccione ficheiro svg
Select new preview directory
Seleccione novo directorio de vista previa
Creating icon for file %1
Creando icona para ficheiro %1
QgsSVGDiagramFactoryWidgetBase
Form
Forma
Search directories
Buscar directorios
Add...
Engadir...
Remove
Eliminar
SVG Preview
Vista previa SVG
...
...
QgsSVGFillSymbolLayerWidget
Select svg texture file
Seleccione ficheiro de textura svg
Texture width
Ancho da textura
SVG file
ficheiro SVG
Rotation
Rotación
Color
Cor
Border color
Cor da marxe
Border width
Ancho da marxe
QgsSaveStyleToDbDialog
Save style in database
Gardar estilo na base de datos
A name is mandatory
É obrigatorio un nome
Attach Qt Designer UI file
Achegar ficheiro UI do Deseñador Qt
Qt Designer UI file .ui
Ficheiro .ui do Deseñador Qt
Wrong file
Ficheiro erróneo
The selected file does not appear to be a valid Qt Designer UI file.
O ficheiro seleccionado non semella ser un ficheiro UI do Deseñador Qt.
QgsSaveToDBDialog
Add column
Engadir columna
Save style
Description
Descrición
UI
UI
Style Name
Nome do estilo
Use as default style for this layer
Utilizar estilo predeterminado para esta capa
Open...
Abrir...
Optionally pick an input form for attribute editing (QT Designer UI format), it will be stored in the database
Coller opcionalmente un formulacio de entrada para a edición de atributos (formato IU do Deseñador QT), que será almacenado na base de datos
QgsSearchQueryBuilder
Search query builder
Buscar creador de cosultas
&Test
&Test
&Clear
&Limpar
&Save...
&Gardar...
Save query to an xml file
Gardar consulta a un ficheiro xml
&Load...
&Cargar...
Load query from xml file
Cargar consulta dende un ficheiro xml
Search results
Buscar resultados
Found %n matching feature(s).
test result
Atopadas %n entidades coincidentes.
Atopadas %n entidades coincidentes.
Search string parsing error
Erro de análise da cadea de busca
Evaluation error
Erro de avaliación
Error during search
Erro durante a busca
No Records
Sen rexistros
The query you specified results in zero records being returned.
A consulta que especificou resultou con cero rexistros retornados.
Save query to file
Gardar consulta a ficheiro
Error
Erro
Could not open file for writing
Non se puido abri-lo ficheiro para escritura
Load query from file
Cargar consulta dende ficheiro
Query files
Ficheiros de consulta
All files
Tódolos ficheiros
Could not open file for reading
Non se puido abri-lo ficheiro para lectura
File is not a valid xml document
O ficheiro non é un documento xml válido
File is not a valid query document
O ficheiro non é un documento de consulta válido
Select attribute
Seleccione atributo
There is no attribute '%1' in the current vector layer. Please select an existing attribute
Non hai ningún atributo '%1' na actual capa vectorial. Seleccione un atributo existente
QgsSelectedFeature
Validation started.
Comezada a validación.
Validation finished (%n error(s) found).
number of geometry errors
Validadción rematada (%n erro atopado).
Validadción rematada (%n erros atopados).
ring %1, vertex %2
anel %1, vértice %2
polygon %1, ring %2, vertex %3
polígono %1, anel %2, vértice %3
polyline %1, vertex %2
poliliña %1, vértice %2
vertex %1
vértice %1
point %1
punto %1
single point
punto simple
QgsShapeFile
Scanning
Escaneando
The database gave an error while executing this SQL:
%1
The error was:
%2
A base de datos reportou un erro mentras executaba esta SQL:
%1
O erro foi:
%2
The database gave an error while executing this SQL:
A base de datos reportou un erro mentras executaba esta SQL:
... (rest of SQL trimmed)
is appended to a truncated SQL statement
... (cortado o resto da SQL)
The error was:
%1
O erro foi:
%1
QgsSimpleFillSymbolLayerV2Widget
Color
Cor
Border color
Cor da marxe
Border width
Ancho da marxe
QgsSimpleLineSymbolLayerV2Widget
Color
Cor
Pen width
Ancho do lapis
Offset
Desprazamento
Dash pattern
Patrón de trazo
Join style
Estilo de unión
Cap style
Estilo de maiúscula
QgsSimpleMarkerSymbolLayerV2Widget
Name
Nome
Fill color
Encher cor
Border color
Cor da marxe
Outline width
Ancho do contorno
Size
Tamaño
Angle
Ángulo
Offset
Desprazamento
QgsSingleBandGrayRendererWidget
Black to white
Negro a branco
White to black
Branco a negro
No enhancement
Sen melloras
Stretch to MinMax
Despregar a MínMáx
Stretch and clip to MinMax
Despregar e recortar ó MínMáx
Clip to MinMax
Recortar ó MínMáx
QgsSingleBandGrayRendererWidgetBase
Form
Forma
Load min-/max values
Cargar valores mín-/máx
Estimate (faster)
Estimado (máis rápido)
Actual (slower)
Actual (máis lento)
CurrentExtent
Actual extensión
Use standard deviation
Utilice desviación estándar
Load
Cargar
Gray band
Banda Gris
Contrast enhancement
Mellora do contraste
Contrast
enhancement
Mellora do
contraste
Min
Mín
Max
Máx
Color gradient
Gradiente de cor
QgsSingleBandPseudoColorRendererWidget
Discrete
Discreto
Linear
Liñal
Exact
Exacto
Continuous
Contínuo
Equal interval
Intervalos iguais
Custom color map entry
Personaliza-la entrada e cores do mapa
Load Color Map
Cargar Cor do Mapa
The color map for band %1 failed to load
Fallou a carga da cor do mapa para a banda %1
The color map for band %1 has no entries
O mapa de cor para a banda %1 non ten entradas
Open file
Abrir arquivo
Textfile (*.txt)
Ficheiro de texto (*.txt)
Import Error
Erro de importación
The following lines contained errors
As seguintes liñas conteñen erros
Read access denied
Denegado o acceso de lectura
Read access denied. Adjust the file permissions and try again.
Denegado o acceso de lectura. Axuste os permisos de ficheiro e ténteo de novo.
Save file
Gardar ficheiro
QGIS Generated Color Map Export File
QGIS xenerou un ficheiro de exportación de cor de mapa
Write access denied
Denegado o acceso de escritura
Write access denied. Adjust the file permissions and try again.
Denegado o acceso de escritura. Axuste os permisos de ficheiro e ténteo de novo.
QgsSingleBandPseudoColorRendererWidgetBase
Form
Forma
Band
Banda
Color interpolation
Interpolación de cor
Add entry
Engadir entrada
Delete entry
Eliminar entrada
Sort
Mesturar
Load color map from band
Cargar mapa de cor dende a banda
...
...
Add values manually
Engadir valores manualmente
Remove selected row
Eliminar a ringleira seleccionada
Sort colormap items
Mesturar elementos do mapa de cor
Load color map from file
Cargar mapa de cor dende ficheiro
Export color map to file
Exportar cor de mapa a ficheiro
Value
Valor
Color
Cor
Label
Etiqueta
Clip
Recortar
Generate new color map
Xerar unha nova cor de mapa
Classes
Clases
Colors
Cores
Min
Mín
Max
Máx
Mode
Modo
Invert
Inverter
Min / max origin:
Orixe mín / máx:
Min / Max origin
Orixe mín / máx
Invert colors order
Invertir orde de cores
Color ramp
Rampla de cor
Number of entries
Número de entradas
Classification mode
Modo de clasificación
Classify
Clasificar
QgsSingleSymbolDialog
Refresh markers
Recargar marcadores
None
Ningún
Texture
Textura
Open File
Abrir arquivo
Images
Imaxes
QgsSingleSymbolDialogBase
Single Symbol
Símbolo único
Point Symbol
Símbolo punto
Size
Tamaño
In map units
En unidades do mapa
Label
Etiqueta
Fill options
Opcións de enchido
...
...
Outline options
Opcións do contorno
Width
Ancho
Drawing by field
Debuxado por campo
Rotation
Rotación
Area scale
Escala de área
Symbol
Símbolo
QgsSingleSymbolRendererV2Widget
Symbol levels...
Niveis de símbolo...
QgsSmartGroupConditionWidget
Form
Ficha
The Symbol
O Símbolo
QgsSmartGroupEditorDialog
Invalid name
Nome inválido
The smart group name field is empty. Kindly provide a name
O campo do nome do grupo intelixente está baleiro. Proporcione un nome
QgsSmartGroupEditorDialogBase
Smart Group Editor
Editor de Grupos Intelixentes
Smart Group Name
Nome de Grupo Intelixente
Condition matches
Combinacións de condicións
Add Condition
Engadir condición
Conditions
Condicións
QgsSnappingDialog
Snapping and Digitizing Options
Opcións de Autoaxuste e Dixitalización
to vertex
Ó vértice
to segment
Ó segmento
to vertex and segment
Ó vértice e ó segmento
map units
Unidades do mapa
pixels
píxeles
QgsSnappingDialogBase
Snapping options
Opcións de Autoaxuste
Enable topological editing
Permitir edición topolóxica
Layer
Capa
Mode
Modo
Tolerance
Tolerancia
Units
Unidades
Avoid Int.
Evitar interseccións.
Avoid intersections of new polygons
Evitar interseccións de novos poligonos
Enable snapping on intersection
Permitir autoaxuste na intersección
QgsSpatiaLiteConnection
obsolete libspatialite: connecting to this DB requires using v.4.0 (or any subsequent)
lipspatialite obsoleto: a conexión a esta BD require utilizar versión 4.0 (ou calquera posterior)
unknown error cause
Causa do erro descoñecida
obsolete libspatialite: AbstractInterface is unsupported
lipspatialite obsoleto: AbstractInterface non está soportado
table info on %1 failed
Fallou a información da táboa %1
UNKNOWN
DESCOÑECIDO
GEOMETRY
XEOMETRÍA
POINT
PUNTO
LINESTRING
LIÑAS
POLYGON
POLÍGONO
MULTIPOINT
MULTIPUNTO
MULTILINESTRING
MULTILIÑAS
MULTIPOLYGON
MULTIPOLÍGONO
GEOMETRYCOLLECTION
COLECCIÓN DE XEOMETRÍAS
QgsSpatiaLiteProvider
Binary object (BLOB)
Obxecto binario (BLOB)
Text
Texto
Decimal number (double)
Número decimal (doble)
Whole number (integer)
Número enteiro (enteiro)
Retrieval of spatialite version failed
Fallou a recuperación da versión de spatialite
Could not parse spatialite version string '%1'
Non se puido analiza-la cadea de versión spatialite '%1'
SQLite error: %2
SQL: %1
Erro SQLite: %2
SQL: %1
SpatiaLite
SpatiaLite
unknown cause
Causa descoñecida
SQLite error getting feature: %1
Erro SQLite adquirindo entidade: %1
FAILURE: Field %1 not found.
FALLO: Campo %1 non atopado.
QgsSpatiaLiteSourceSelect
Add SpatiaLite Table(s)
Engadir táboas SapatiaLite
Databases
Bases de datos
&Update statistics
&Actualizar estadísticas
&Add
&Engadir
&Build Query
&Crear Consulta
&Set Filter
&Establecer Filtro
Wildcard
Comodín
RegExp
RegExp
All
Todo
Table
Táboa
Type
Tipo
Geometry column
Columna de xeometría
Sql
Sql
Are you sure you want to update the internal statistics for DB: %1?
This could take a long time (depending on the DB size),
but implies better performance thereafter.
¿Está seguro que querer actualiza-las estadísticas internas para a BD: %1?
Isto pode levar moito tempo (dependendo do tamaño da BD),
pero implica mellor rendemento despois.
Confirm Update Statistics
Confirmar Actualizacion de Estadísticas
Update Statistics
Actualizar Estadísticas
Internal statistics successfully updated for: %1
Estadísticas internas actualizadas satisfactoriamente a:%1
Error while updating internal statistics for: %1
Erro durante a actualizacion das estadísticas internas de: %1
@
@
Choose a SpatiaLite/SQLite DB to open
Escolla unha base de datos SpatiaLite/SQLite para abrir
SpatiaLite DB
Base de datos SpatiaLite
All files
Tódolos ficheiros
Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings?
¿Está seguro de querer elimina-la conexión %1 e tódolos axustes asociados?
Confirm Delete
Confirmar eliminación
Select Table
Seleccione táboa
You must select a table in order to add a Layer.
Debe seleccionar unha táboa para engadila á Capa.
SpatiaLite DB Open Error
Erro de apertura de base de datos SpatiaLite
Database does not exist: %1
A base de datos non existe: %1
Failure while connecting to: %1
%2
Fallou mentras conectaba con: %1
%2
SpatiaLite getTableInfo Error
Erro SpatiaLite getTableInfo
Failure exploring tables from: %1
%2
Fallo explorando táboas dende: %1
%2
SpatiaLite Error
Erro SpatiaLite
Unexpected error when working with: %1
%2
Erro inesperado traballando con: %1
%2
QgsSpatiaLiteTableModel
Table
Táboa
Type
Tipo
Geometry column
Columna de xeometría
Sql
Sql
Point
Punto
Multipoint
Multipunto
Line
Liña
Multiline
Multiliña
Polygon
Polígono
Multipolygon
Multipolígono
QgsSpatialQueryDialog
The spatial query requires at least two vector layers
A consulta espacila require polo menos dúas capas vectoriais
%n selected geometries
selected geometries
%n xeometrías seleccionadas
%n xeometrías seleccionadas
Selected geometries
Xeometrías seleccionadas
%1)Query
%1)Consulta
Begin at %L1
Comezar en %L1
< %1 >
< %1 >
Total of features = %1
Entidades totais = %1
Total of invalid features:
Entidades totais inválidas:
Finish at %L1 (processing time %L2 minutes)
Finalizar en %L1(tempo procesado %L2 minutos)
Using the field "%1" for subset
Usando o campo "%1" para subconxuntos
Sorry! Only this providers are enable: OGR, POSTGRES and SPATIALITE.
¡Desculpe! Só estes provedores están activados: OGR, POSTGRES e SPATIALITE.
%1 of %2
%1 de %2
all = %1
todo = %1
%1 of %2(selected features)
%1 de %2(entidades seleccionadas)
Create new selection
Crear nova selección
Add to current selection
Engadir á actual selección
Remove from current selection
Eliminar da presente selección
Result query
Resultado da consulta
Invalid source
Fonte inválida
Invalid reference
Referencia inválida
%1 of %2 selected by "%3"
%1 de %2 seleccionada por "%3"
user
Usuario
Map "%1" "on the fly" transformation.
Transformación "sobre a marcha" do mapa "%1".
enable
activar
disable
Deshabilitar
Coordinate reference system(CRS) of
"%1" is invalid(see CRS of provider).
Sistema de referencia de coordenadas (SRC) de
"%1" é inválido (mire o provedor do SRC).
CRS of map is %1.
%2.
O SRC do mapa é %1.
%2.
Zoom to feature
Zoom á entidade
Missing reference layer
Perdida a capa de referencia
Select reference layer!
¡Seleccione capa de referencia!
Missing target layer
Perdida capa de destino
Select target layer!
¡Seleccione capa de destino!
Create new layer from items
Crear nova capa cos elementos
The query from "%1" using "%2" in field not possible.
A consulta de "%1" utilizando "%2" no campo non é posible.
Create new layer from selected
Crear nova capa cos seleccionados
%1 of %2 identified
%1 de %2 identificado
DEBUG
Depuración
QgsSpatialQueryDialogBase
Spatial Query
Consulta espacial
Layer on which the topological operation will select geometries
Capa na cal a operación topolóxica seleccionará xeometrías
Select source features from
Seleccione orixe das entidades dende
Select the target layer
Selecione a capa de destino
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;">When checked the operation will only consider selected geometries of the target layer</span></p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;">Cando sexa marcada a operación só considerará as xeometrías seleccionadas da capa destino</span></p></body></html>
Selected feature(s) only
Só entidade(s) seleccionadas
Where the feature
Onde a entidade
Select the topological operation
Seleccione a operación topolóxica
Layer whose geometries will be used as reference by the topological operation
Capa nas que as xeometrías serán utilizadas como referencia pola operación topolóxica
Reference features of
Entidades de referencia de
Select the reference layer
Seleccione a capa de referencia
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;">When checked the operation will be only consider selected geometries of the reference layer</span></p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;">Cando sexa marcada a operación só considerará as xeometrías seleccionadas da capa destino</span></p></body></html>
And use the result to
E utilizar resultado para
Selected features
Entidades seleccionadas
Number of selected features in map
Número de entidades seleccionadas no mapa
Create layer with selected
Crear capa coas seleccionadas
Result feature ID's
ID's das entidades resultantes
Select one FID to identify geometry of feature
Seleccione un FID para identifica-la xeometría de entidade
Create layer with list of items
Crear capa con lista de elementos
Zoom to item
Zoom ó elemento
Check to show log processing of query
Verificar para amosa-lo rexistro de procesamento da consulta
Log messages
Mensaxes do programa
Run query or close the window
Executar consulta ou pecha-la fiestra
QgsSpatialQueryPlugin
&Spatial Query
&Consulta espacial
Query not executed
Consulta non executada
DEBUG
Depuración
QgsSpatialiteSridsDialogBase
Select a Spatialite Spatial Reference System
Seleccione Sistema de Referencia Espacila Spatialite
SRID
SRID
Authority
Autoridade
Reference Name
Nome de referencia
Search
Buscar
Filter
Filtro
Name
Nome
QgsSpit
File Name
Nome de ficheiro
Feature Class
Clase de entidade
Features
Entidades
DB Relation Name
Nome da relación da base de datos
Schema
Esquema
Are you sure you want to remove the [%1] connection and all associated settings?
¿Está seguro de querer elimina-la conexión %1 e tódolos axustes asociados?
Confirm Delete
Confirmar eliminación
Add Shapefiles
Engadir Shapefiles
Shapefiles
Shapefiles
All files
Tódolos ficheiros
The following Shapefile(s) could not be loaded:
O seguinte Shapefile(s) non puido ser cargado:
REASON: File cannot be opened
RAZÓN: o ficheiro non puido ser aberto
REASON: One or both of the Shapefile files (*.dbf, *.shx) missing
RAZÓN: un ou ámbolos ficheiros do Shapefile (*.dbf, *.shx) están perdidos
General Interface Help:
Axuda da Interface Xeral:
PostgreSQL Connections:
Conexións PostgreSQL:
[New ...] - create a new connection
[Novo...] - crear unha nova conexión
[Edit ...] - edit the currently selected connection
[Editar...] - edita a conexión seleccionada actualmente
[Remove] - remove the currently selected connection
[Eliminar] - elimina a conexión seleccionada actualmente
-you need to select a connection that works (connects properly) in order to import files
-necesita seleccionar unha conexión que funcione (adecuadamente conectada) para importar ficheiros
-when changing connections Global Schema also changes accordingly
-cando cambian as conexións o Esquema Global tamén cambia
Shapefile List:
Lista Shapefile:
[Add ...] - open a File dialog and browse to the desired file(s) to import
[Engadir ...] - abre un diálogo de Ficheiro e busca os ficheiros desexados para importar
[Remove] - remove the currently selected file(s) from the list
[Eliminar] - elimina os ficheiros seleccionados actualmente da lista
[Remove All] - remove all the files in the list
[Eliminar Todo] - elimina tódolos ficheiros na lista
[SRID] - Reference ID for the shapefiles to be imported
[SRID] - ID de referencia para os shapefiles a ser importados
[Use Default (SRID)] - set SRID to -1
[Utilice Predefinido (SRID)] - estableza SRID a -1
[Geometry Column Name] - name of the geometry column in the database
[Nome da Columna de Xeometría] - nome da columna de xeometría na base de datos
[Use Default (Geometry Column Name)] - set column name to 'the_geom'
[Utilice Predefinido (Nome de Columna de Xeometría)] - estableza nome de columna a 'the_geom'
[Global Schema] - set the schema for all files to be imported into
[Esquema Global] - estableza o esquema para tódolos ficheiros a ser importados
[Import] - import the current shapefiles in the list
[Importar] - importa os shapefiles actuais na lista
[Quit] - quit the program
[Saír] - saír do programa
[Help] - display this help dialog
[Axuda] - amosa este diálogo de axuda
Import Shapefiles
Importat Shapefiles
You need to specify a Connection first
Necesita especificar unha conexión primeiro
Password for %1
Contrasinal para %1
Please enter your password:
Introduza o seu contrasinal:
Connection failed - Check settings and try again
A conexión fallou - Verifique a configuración e ténteo de novo
PostGIS not available
PostGIS non dispoñible
<p>The chosen database does not have PostGIS installed, but this is required for storage of spatial data.</p>
<p>A base de datos escollida non ten PostGIS instalado, sendo isto necesario para almacenamento de datos espaciais</p>
You need to add shapefiles to the list first
Necesita engadir shapefiles á lista primeiro
Importing files
Importando ficheiros
Cancel
Cancelar
Progress
Progreso
Problem inserting features from file:
Problema insertando entidades dende o ficheiro:
%1
Invalid table name.
%1
Nome de táboa inválido.
%1
No fields detected.
%1
Ningún campo detectado.
%1
The following fields are duplicates:
%2
%1
Os seguintes campos están duplicados:
%2
Importing files
%1
Importando ficheiros
%1
%1
<p>Error while executing the SQL:</p><p>%2</p><p>The database said:%3</p>
%1
<p>Erro mentras se executaba a SQL:</p><p>%2</p><p>A base de datos dixo:%3</p>
Import Shapefiles - Relation Exists
Importar Shapefiles - A relación existe
The Shapefile:
%1
will use [%2] relation for its data,
which already exists and possibly contains data.
To avoid data loss change the "DB Relation Name"
for this Shapefile in the main dialog file list.
Do you want to overwrite the [%2] relation?
O Shapefile:
%1
utilizará a relación [%2] para os seus datos,
que xa existe e posiblemente contén datos.
Para evitar perdad de datos cambia o "Nome da Relación da Base de Datos"
para este Shapefile na lista de ficheiro de diálogo principal.
¿Desexa sobreescribi-la relación [%2]?
%1 of %2 shapefiles could not be imported.
%1 de %2 Shapefiles non puideron ser importados.
QgsSpitBase
SPIT - Shapefile to PostGIS Import Tool
SPIT - Ferramenta de Importación de Shapefile a PostGIS
PostgreSQL connections
Conexións PostgreSQL
Connect to PostGIS
Conectar a PostGIS
Connect
Conectar
Create a new PostGIS connection
Crear unha nova conexión PostGIS
New
Novo
Edit the current PostGIS connection
Editar a actual conexión PostGIS
Edit
Editar
Remove the current PostGIS connection
Elimina-la actual conexión PostGIS
Remove
Eliminar
Import options and shapefile list
Importar opcións e lista de shapefile
Geometry column name
Nome da columna de xeometría
Set the geometry column name to the default value
Estableza o nome da columna de xeometría no valor predefinido
Use default geometry column name
Utiliza-lo nome da columna de xeometría predefinido
SRID
SRID
Set the SRID to the default value
Fixa-lo SRID no valor por defecto
Use default SRID
Utilizar SRID predefinido
Primary key column name
Nome da columna de chave primaria
Global schema
Esquema Global
Add a shapefile to the list of files to be imported
Engadir un shapefile á lista de ficheiros a ser importados
Add
Engadir
Remove the selected shapefile from the import list
Elimina-lo shapefile seleccionado da lista a importar
Remove all the shapefiles from the import list
Eliminar tódolos shapefiles da lista a importar
Remove All
Eliminar todo
QgsSpitPlugin
&Import Shapefiles to PostgreSQL
&Importar Shapefiles a PostgreSQL
Import shapefiles into a PostGIS-enabled PostgreSQL database. The schema and field names can be customized on import
Importa shapefiles nunha base de datos PostgreSQL con PostGIS habilitado. Os nomes de esquema e campo poden ser personalizados ó importar
&Spit
&Spit
QgsSponsorsBase
QGIS Sponsors
Patrocinadores de QGIS
TextLabel
Etiqueta de texto
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Cantarell'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Ubuntu'; font-size:10pt;">We work really hard to make this nice software for you. See all the cool features it has? Get a warm fuzzy feeling when you use it? QGIS is a labour of love by a dedicated team of developers. We want you to copy & share it and put it in the hands of as many people as possible. If QGIS is saving you money or you like our work and have the financial ability to help, please consider sponsoring the development of QGIS. We use money from sponsors to pay for travel and costs related to our bi-annual hackfests, and to generally support the goals of our project. Please see the </span><a href="http://qgis.org/en/sponsorship.html"><span style=" font-family:'Ubuntu'; font-size:10pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;">QGIS Sponsorship Web Page</span></a><span style=" font-family:'Ubuntu'; font-size:10pt;"> for more details. In the </span><a href="http://qgis.org/en/sponsorship/sponsors.html"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">Sponsors page</span></a><span style=" font-family:'Ubuntu'; font-size:10pt;"> you can see the fine people and companies that are helping us financially - a great big 'thank you' to you all!</span></p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Cantarell'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Ubuntu'; font-size:10pt;">Traballamos realmente duro para facer este agradable software para vostede. ¡Vexa tódalas características que posúe! ¡Obteña unha cálida sensación ó utilizalo! Quantum GIS é un traballo feito con cariño por un equipo de desarrolladores. Queremos que vostede o copie & comparta e o poña nas mans de tantos como sexa posible. Se QGIS lle está a aforrar cartos ou lle gusta o noso traballo e ten capacidade finaneira para axudar, considere patrocina-lo desarrollo de Quantum GIS. Utilizámo-los cartos dos patrocinadores para pagar viaxes e custos relativos á nosa xuntanza bianual de desarrolladores e en xeral para soporta-las metas do noso proxecto. Bótelle unha ollada</span><a href="http://qgis.org/en/sponsorship.html"><span style=" font-family:'Ubuntu'; font-size:10pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;">Páxina de patrocinio de QGIS</span></a><span style=" font-family:'Ubuntu'; font-size:10pt;"> para máis detalles na </span><a href="http://qgis.org/en/sponsorship/sponsors.html"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">páxina de Patrocinadores</span></a><span style=" font-family:'Ubuntu'; font-size:10pt;">
pode ver a boa xente e compañías que están a axudarnos financeiramente - un 'moitas grazas' ben grande a todos vós!!!</span></p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Cantarell'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Ubuntu'; font-size:10pt;">We work really hard to make this nice software for you. See all the cool features it has? Get a warm fuzzy feeling when you use it? Quantum GIS is a labour of love by a dedicated team of developers. We want you to copy & share it and put it in the hands of as many people as possible. If QGIS is saving you money or you like our work and have the financial ability to help, please consider sponsoring the development of Quantum GIS. We use money from sponsors to pay for travel and costs related to our bi-annual hackfests, and to generally support the goals of our project. Please see the </span><a href="http://qgis.org/en/sponsorship.html"><span style=" font-family:'Ubuntu'; font-size:10pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;">QGIS Sponsorship Web Page</span></a><span style=" font-family:'Ubuntu'; font-size:10pt;"> for more details. In the </span><a href="http://qgis.org/en/sponsorship/sponsors.html"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">Sponsors page</span></a><span style=" font-family:'Ubuntu'; font-size:10pt;"> you can see the fine people and companies that are helping us financially - a great big 'thank you' to you all!</span></p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Cantarell'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Ubuntu'; font-size:10pt;">Traballamos realmente duro para facer este agradable software para vostede. ¡Vexa tódalas características que posúe! ¡Obteña unha cálida sensación ó utilizalo! Quantum GIS é un traballo feito con cariño por un equipo de desarrolladores. Queremos que vostede o copie & comparta e o poña nas mans de tantos como sexa posible. Se QGIS lle está a aforrar cartos ou lle gusta o noso traballo e ten capacidade finaneira para axudar, considere patrocina-lo desarrollo de Quantum GIS. Utilizámo-los cartos dos patrocinadores para pagar viaxes e custos relativos á nosa xuntanza bianual de desarrolladores e en xeral para soporta-las metas do noso proxecto. Bótelle unha ollada</span><a href="http://qgis.org/en/sponsorship.html"><span style=" font-family:'Ubuntu'; font-size:10pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;">Páxina de patrocinio de QGIS</span></a><span style=" font-family:'Ubuntu'; font-size:10pt;"> para máis detalles na </span><a href="http://qgis.org/en/sponsorship/sponsors.html"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">páxina de Patrocinadores</span></a><span style=" font-family:'Ubuntu'; font-size:10pt;">
pode ver a boa xente e compañías que están a axudarnos financeiramente - un 'moitas grazas' ben grande a todos vós!!!</span></p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-size:10pt;">We work really hard to make this nice software for you. See all the cool features it has? Get a warm fuzzy feeling when you use it? Quantum GIS is a labour of love by a dedicated team of developers. We want you to copy & share it and put it in the hands of as many people as possible. If QGIS is saving you money or you like our work and have the financial ability to help, please consider sponsoring the development of Quantum GIS. We use money from sponsors to pay for travel and costs related to our bi-annual hackfests, and to generally support the goals of our project. Please see the </span><a href="http://qgis.org/en/sponsorship.html"><span style=" font-size:10pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;">QGIS Sponsorship Web Page</span></a><span style=" font-size:10pt;"> for more details. In the list below you can see the fine people and companies that are helping us financially - a great big 'thank you' to you all!</span></p>
<p align="center" style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;"></p>
<p align="center" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-size:14pt; font-weight:600;">2011 Sponsors</span></p>
<hr />
<p align="center" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:10pt; font-weight:600;">SILVER SPONSORS</span></p>
<p align="center" style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><a href="http://www.vorarlberg.at"><span style=" font-family:'Courier New,courier'; font-size:10pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;">State of Vorarlberg</span></a><span style=" font-family:'Courier New,courier'; font-size:10pt;"> </span><span style=" font-family:'Courier New,courier'; font-size:10pt; color:#333333;">, Austria (11.2011)</span></p>
<p align="center" style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><a href="http://www.agi.so.ch"><span style=" font-family:'Courier New,courier'; font-size:10pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;">Kanton Solothurn</span></a><span style=" font-family:'Courier New,courier'; font-size:10pt; color:#333333;">, Switzerland (4.2011)</span></p>
<p align="center" style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;"></p>
<p align="center" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-size:10pt; font-weight:600;">BRONZE SPONSORS</span></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt; font-weight:600;"></p>
<p align="center" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><a href="http://gis.uster.ch/"><span style=" font-family:'Helvetica,Arial,sans-serif'; font-size:10pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;">City of Uster</span></a><span style=" font-family:'Helvetica,Arial,sans-serif'; font-size:10pt; color:#0000ff;"> </span><span style=" font-family:'Helvetica,Arial,sans-serif'; font-size:10pt; color:#000000;">, Switzerland</span><span style=" font-family:'Helvetica,Arial,sans-serif'; color:#000000;"> (11.2011)</span></p>
<p align="center" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><a href="http://www.municipia.pt"><span style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;">Municípia, SA</span></a></p>
<p align="center" style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;"></p>
<p align="center" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-size:14pt; font-weight:600;">2010 Sponsors</span></p>
<hr />
<p align="center" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-size:10pt; font-weight:600;">BRONZE SPONSORS</span></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt; font-weight:600;"></p>
<p align="center" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><a href="http://www.gfosservices.com"><span style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;">Studio Associato Gfosservices</span></a></p>
<p align="center" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><a href="http://nextgis.org"><span style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;">NEXTGIS</span></a></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:14pt; font-weight:600;"></p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-size:10pt;">Traballamos realmente duro para facer este agradable software para vostede. ¡Vexa tódalas características que posúe! ¡Obteña unha cálida sensación ó utilizalo! Quantum GIS é un traballo feito con cariño por un equipo de desarrolladores. Queremos que vostede o copie & comparta e o poña nas mans de tantos como sexa posible. Se QGIS lle está a aforrar cartos ou lle gusta o noso traballo e ten capacidade finaneira para axudar, considere patrocina-lo desarrollo de Quantum GIS. Utilizámo-los cartos dos patrocinadores para pagar viaxes e custos relativos á nosa xuntanza bianual de desarrolladores e en xeral para soporta-las metas do noso proxecto. Bótelle unha ollada </span><a href="http://qgis.org/en/sponsorship.html"><span style=" font-size:10pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;">á Páxinana Web de Patrocinio de QGIS</span></a><span style=" font-size:10pt;"> para máis detalles. Na lista de abaixo pode ver á xente de ben e ás empresas que están a axudarnos financeiramente - ¡Un forte agradecemento a todos vós!</span></p>
<p align="center" style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;"></p>
<p align="center" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-size:14pt; font-weight:600;">Patrocinadores 2011</span></p>
<hr />
<p align="center" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:10pt; font-weight:600;">Patrocinadores de PRATA</span></p>
<p align="center" style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><a href="http://www.vorarlberg.at"><span style=" font-family:'Courier New,courier'; font-size:10pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;">Estado de Vorarlberg</span></a><span style=" font-family:'Courier New,courier'; font-size:10pt;"> </span><span style=" font-family:'Courier New,courier'; font-size:10pt; color:#333333;">, Austria (11.2011)</span></p>
<p align="center" style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><a href="http://www.agi.so.ch"><span style=" font-family:'Courier New,courier'; font-size:10pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;">Cantón de Solothurn</span></a><span style=" font-family:'Courier New,courier'; font-size:10pt; color:#333333;">, Suiza (4.2011)</span></p>
<p align="center" style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;"></p>
<p align="center" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-size:10pt; font-weight:600;">Patrocinadores de BRONCE</span></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt; font-weight:600;"></p>
<p align="center" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><a href="http://gis.uster.ch/"><span style=" font-family:'Helvetica,Arial,sans-serif'; font-size:10pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;">Cidade de Uster</span></a><span style=" font-family:'Helvetica,Arial,sans-serif'; font-size:10pt; color:#0000ff;"> </span><span style=" font-family:'Helvetica,Arial,sans-serif'; font-size:10pt; color:#000000;">, Suiza</span><span style=" font-family:'Helvetica,Arial,sans-serif'; color:#000000;"> (11.2011)</span></p>
<p align="center" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><a href="http://www.municipia.pt"><span style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;">Municípia, SA</span></a></p>
<p align="center" style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;"></p>
<p align="center" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-size:14pt; font-weight:600;">Patrocinadores 2010</span></p>
<hr />
<p align="center" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-size:10pt; font-weight:600;">Patrocinadores de BRONCE</span></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt; font-weight:600;"></p>
<p align="center" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><a href="http://www.gfosservices.com"><span style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;">Studio Associato Gfosservices</span></a></p>
<p align="center" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><a href="http://nextgis.org"><span style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;">NEXTGIS</span></a></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:14pt; font-weight:600;"></p></body></html>
QgsSqlAnywhereFeatureIterator
Error describing bind parameters
Erro describindo os parámetros de conexión
Error binding parameters
Erro conectando parámetros
QgsSqlAnywhereProvider
Failed to load interface
Fallo ao cargar a interface
Failed to connect to database
Fallou ó conectar coa base de datos
A connection to the SQL Anywhere database cannot be established.
Unha conexión á base de datos SQL Anywhere non pode ser establecida.
No suitable key column
Ningunha columna de chave axeitada
The source relation %1 has no column suitable for use as a unique key.
Quantum GIS requires that the relation has an integer column no larger than 32 bits containing unique values.
A relación de fonte %1 non ten unha columna axeitada para utilizar como chave única.
Quantum GIS require que a relación teña unha columna enteira non maior de 32 bits contendo valores únicos.
Error loading attributes
Erro cargando atributos
Ambiguous field!
¡Campo ambiguo!
Duplicate field %1 found
Atopado campo duplicado %1
Error describing bind parameters
Erro describindo os parámetros de conexión
Error binding parameters
Erro conectando parámetros
The source relation %1 has no column suitable for use as a unique key.
QGIS requires that the relation has an integer column no larger than 32 bits containing unique values.
A relación de fonte %1 non ten unha columna axeitada para utilizar como chave única.
QGIS require que a relación teña unha columna enteira non maior de 32 bits contendo valores únicos.
Read attempt on an invalid SqlAnywhere data source
Tentativa de lectura nunha fonte de datos SqlAnywhere inválida
SQLAnywhere
SQLAnywhere
Error inserting features
Erro insertando entidades
Error deleting features
Erro eliminando entidades
Error adding attributes
Erro engadindo atributos
Error deleting attributes
Erro eliminando atributos
Attribute not found
Atributo non atopado
Error updating attributes
Erro actualizando atributos
Error updating features
Erro actualizando entidades
Error verifying geometry column %1
Erro verificando a columna de xeometría %1
Unknown geometry type
Tipo de xeometría descoñecida
Column %1 has a geometry type of %2, which QGIS does not currently support.
A columna %1 ten un tipo de xeometría do %2, que actulamente QGIS non soporta.
Column %1 is not restricted to a single SRID, which QGIS requires.
A columna %1 non está restrinxida a un único SRID, que é o requerido por QGIS.
Because QGIS supports only planar data, the SQL Anywhere data provider will transform the data to the compatible planar projection (SRID=%1).
Porque QGIS só soporta datos planos, o provedor de datos SQL Anywhere transformará os datos a unha proxección plana compatible (SRID=%1).
Because QGIS supports only planar data and no compatible planar projection was found, the SQL Anywhere data provider will attempt to transform the data to planar WGS 84 (SRID=%1).
Porque QGIS só soporta datos planos e non foi atopada ningunha proxección plana compatible, o provedor de datos SQL Anywhere tentará transforma-los datos a WGS 84 plano (SRID=%1).
Column %1 has a geometry type of %2, which Quantum GIS does not currently support.
A columna %1 ten un tipo de xeometría do %2, que actulamente Quantum GIS non soporta.
Mixed Spatial Reference Systems
Sistemas de Referencia Espaciais mesturados
Column %1 is not restricted to a single SRID, which Quantum GIS requires.
A columna %1 non está restrinxida a un único SRID, que é o requerido por Quantum GIS.
Error checking database ReadOnly property
de só lectura
Erro comprobando as propiedades ReadOnly da base de datos
Error loading SRS definition
Erro cargando a definición do SRE
Because Quantum GIS supports only planar data, the SQL Anywhere data provider will transform the data to the compatible planar projection (SRID=%1).
Porque Quantum GIS só soporta datos planos, o provedor de datos SQL Anywhere transformará os datos a unha proxección plana compatible (SRID=%1).
Because Quantum GIS supports only planar data and no compatible planar projection was found, the SQL Anywhere data provider will attempt to transform the data to planar WGS 84 (SRID=%1).
Porque Quantum GIS só soporta datos planos e non foi atopada ningunha proxección plana compatible, o provedor de datos SQL Anywhere tentará transforma-los datos a WGS 84 plano (SRID=%1).
Limited Support of Round Earth SRS
Soporte limitado de SRE Globo Terráqueo
Column %1 (%2) contains geometries belonging to a round earth spatial reference system (SRID=%3). %4
Updates to geometry values will be disabled, and query performance may be poor because spatial indexes will not be utilized. To improve performance, consider creating a spatial index on a new (possibly computed) column containing a planar projection of these geometries. For help, refer to the descriptions of the ST_SRID(INT) and ST_Transform(INT) methods in the SQL Anywhere documentation.
A columna %1(%2) contén xeometrías pertencentes a un sistema de referencia espacial de globo terráqueo (SRID=%3). %4
As actualizacións dos valores de xeometría serán desactivadas, e a acción das consultas pode ser pobre porque os índices espaciais non serán utilizados. Para mellorar isto, considere a creación de índices espaciais nunha nova columna (posiblemente automatizada) contendo unha proxección plana desas xeometrías. Para máis axuda, refírase ás descriciós dos métodos ST_SRID(INT) e ST_Transform(INT) na documentación SQL Anywhere.
QgsStyleV2ExportImportDialog
Select all
Seleccione todo
Clear selection
Limpar selección
Import style(s)
Importar estilo(s)
file specified below
URL specified below
Select symbols to import
Seleccione símbolos a importar
Import
Importar
Export style(s)
Exportar estilo(s)
Export
Exportar
Export/import error
Erro ó exportar/importar
You should select at least one symbol/color ramp.
Debe seleccionar polo menos un símbolo/rampla de cor.
Save styles
Gardar estilos
XML files (*.xml *.XML)
Ficheiros XML (*.xml *.XML)
Error when saving selected symbols to file:
%1
Erro gardando os símbolos seleccionados a ficheiro:
%1
Import error
Erro de importación
An error occured during import:
%1
Ocorreu un erro durante a importación:
%1
Group Name
Nome de grupo
Please enter a name for new group:
Introduza un nome para un novo grupo:
imported
importado
New Group
Novo Grupo
New group cannot be created without a name. Kindly enter a name.
Non se pode crear un novo grupo sen un nome. Por favor, introduza un nome.
New group
Novo grupo
Cannot create a group without name. Enter a name.
Non se pode crear un novo grupo sen un nome. Introduza un nome.
Duplicate names
Nomes duplicados
Symbol with name '%1' already exists.
Overwrite?
O símbolo co nome '%1' xa existe.
¿Sobreescribir?
Color ramp with name '%1' already exists.
Overwrite?
A rampla de cor co nome '%1' xa existe.
¿Sobreescribir?
Load styles
Cargar estilos
XML files (*.xml *XML)
Ficheiros XML (*.xml *.XML)
Downloading style ...
Descargando estilo ...
HTTP Error!
¡Erro HTTP!
Download failed: %1.
Fallou a descarga: %1.
QgsStyleV2ExportImportDialogBase
Styles import/export
Importar/Exportar estilos
Import from
Importar dende
Location
Ubicación
Save to group
Gardar no grupo
Select symbols to export
Seleccione símbolos a exportar
QgsStyleV2ManagerDialog
Marker symbol (%1)
Símbolo do marcador (%1)
Line symbol (%1)
Símbolo da liña (%1)
Fill symbol (%1)
Símbolo de recheo (%1)
Color ramp (%1)
Rampla de cor (%1)
Symbol name
Nome do símbolo
Please enter name for new symbol:
Introduza un nome para o símbolo:
Type here to filter symbols ...
Escriba aquí para filtrar símbolos ...
new symbol
Novo símbolo
new marker
novo marcador
new line
nova liña
new fill symbol
novo símbolo de recheo
Symbol Name
Nome do símbolo
Please enter a name for new symbol:
Introduza un nome para o novo símbolo:
Save symbol
Gardar símbolo
Cannot save symbol without name. Enter a name.
Non se pode gardar un símbolo sen un nomve. Introduza un nome.
Symbol with name '%1' already exists. Overwrite?
O símbolo co nome '%1' xa existe. ¿Sobreescribir?
Gradient
Gradiente
Type here to filter symbols...
Share Menu
Export
Exportar
Import
Importar
Group Actions
Group Symbols
Edit Smart Group
Random
Aleatorio
ColorBrewer
ColorBrewer
cpt-city
cpt-city
Color ramp type
Tipo de rampla de cor
Please select color ramp type:
Seleccione tipo de rampla de cor:
new ramp
nova rampla
new gradient ramp
nova rampla de gradiente
new random ramp
nova rampla aleatoria
Color Ramp Name
Nome da rampla de cor
Please enter a name for new color ramp:
Introduza un nome para a nova rampla de cor:
Save Color Ramp
Gardar rampla de cor
Cannot save color ramp without name. Enter a name.
Non se pode garda-la rampla de cor sen un nome. Introduza un nome.
Save color ramp
Gardar rampla de cor
Color ramp with name '%1' already exists. Overwrite?
A rampla de cor co nome '%1' xa existe. ¿Sobreescribir?
Invalid Selection
Selección inválida
The parent group you have selected is not user editable.
Kindly select a user defined group.
O grupo matriz seleccionado non é editable polo usuario.
Seleccione un grupo definido polo usuario.
Operation Not Allowed
Operación non permitida
Creation of nested smart groups are not allowed
Select the 'Smart Group' to create a new group.
A creación de grupos intelixentes aniñados non está permitida
Seleccione o 'Grupo Intelixente' para crear un novo grupo.
New Group
Novo Grupo
Invalid selection
Selección inválida
Cannot delete system defined categories.
Kindly select a group or smart group you might want to delete.
Non pode elimina-las categorías definidas polo sistema.
Seleccione un grupo ou grupo intelixente que queira eliminar.
Error!
¡Erro!
New group could not be created.
There was a problem with your symbol database.
O novo grupo non puido ser creado.
Houbo un problema coa base de datos de símbolos.
Finish Grouping
Database Error
Erro de base de datos
There was a problem with the Symbols database while regrouping.
Houbo un problema coa base de datos de Símbolos cando se reagrupaban.
Edit Group
Add Group
Remove Group
Apply Group
Un-group
You have not selected a Smart Group. Kindly select a Smart Group to edit.
Non seleccionou ningún Grupo Intelixente. Seleccione un Grupo Intelixente a editar.
Database Error!
¡Erro de base de datos!
There was some error while editing the smart group.
Houbo un erro mentras se editaba o grupo intelixente.
Color ramp name
Nome da rampla de cor
Please enter name for new color ramp:
Introduza un nome para a nova rampla de cor:
new color ramp
Nova rampla de cor
Load styles
Cargar estilos
XML files (*.xml *XML)
Ficheiros XML (*.xml *.XML)
QgsStyleV2ManagerDialogBase
Style Manager
Administrador de Estilo
Marker
Marcador
Line
Liña
Fill
Encher
Color ramp
Rampla de cor
Add item
Engadir elemento
Share
Compartir
Tags
Etiquetas
Add
Engadir
Edit item
Editar elemento
Edit
Editar
Remove item
Eliminar elemento
Remove
Eliminar
Export...
Exportar...
Import...
Importar...
QgsSublayersDialog
Select vector layers to add...
Seleccione capas vectoriais a engadir...
Layer ID
ID da capa
Layer name
Nome da capa
Number of features
Número de Entidades
Geometry type
Tipo de xeometría
Select raster layers to add...
Seleccione capas ráster a engadir...
Select layers to add...
Seleccione capas a engadir...
Type
Tipo
Select All
Seleccione todo
QgsSublayersDialogBase
Select layers to load
Seleccione capas a cargar
1
1
QgsSvgAnnotationDialog
SVG annotation
Anotación SVG
Delete
Eliminar
Select SVG file
Seleccione ficheiro SVG
SVG files
Ficheiros SVG
html
html
QgsSvgCache
SVG request failed [error: %1 - url: %2]
Fallou a petición SVG [erro: %1 - url: %2]
SVG
SVG
SVG request error [status: %1 - reason phrase: %2]
Erro de petición SVG [estado: %1 - motivo: %2]
%1 of %2 bytes of svg image downloaded.
%1 of %2 bytes de imaxe svg descargados.
QgsSvgMarkerSymbolLayerV2Widget
Select SVG file
Seleccione ficheiro SVG
SVG files
Ficheiros SVG
Size
Tamaño
Border width
Ancho da marxe
Angle
Ángulo
Offset
Desprazamento
SVG file
ficheiro SVG
Color
Cor
Border color
Cor da marxe
QgsSvgSelectorGroupsModel
App Symbols
Símbolos da aplicación
User Symbols
Símbolos de usuario
QgsSvgSelectorWidget
Select SVG file
Seleccione ficheiro SVG
SVG files
Ficheiros SVG
File not found
Ficheiro non atopado
Invalid file
Ficheiro no válido
Error, file does not exist or is not readable
Erro, o ficheiro non existe ou non é lexible
Invalid file url
Url de ficheiro non válida
Error, file URL is invalid
Erro, a URL de ficheiro non é válida
QgsSymbolLevelsV2Dialog
Layer %1
Capa %1
QgsSymbolLevelsV2DialogBase
Symbol Levels
Niveis de símbolo
Enable symbol levels
Activar niveis do símbolo
Define the order in which the symbol layers are rendered. The numbers in the cells define in which rendering pass the layer will be drawn.
Defina a orde na cal as capas de símbolos son renderizadas. O número nas celas define en que pase de renderizado as capas serán debuxadas.
QgsSymbolV2PropertiesDialog
Outline: %1
Contorno: %1
QgsSymbolV2SelectorDialog
Symbol name
Nome do símbolo
Please enter name for the symbol:
Introduza un nome para o símbolo:
New symbol
Novo símbolo
Save symbol
Gardar símbolo
Symbol with name '%1' already exists. Overwrite?
O símbolo co nome '%1' xa existe. ¿Sobreescribir?
Transparency %1%
Transparencia %1%
Invalid Selection!
¡Selección inválida!
Kindly select a symbol to add layer.
Por favor, seleccione un símbolo para engadir capa.
QgsSymbolV2SelectorDialogBase
Symbol selector
Selector de símbolo
Symbol layers
Capas de símbolos
Add symbol layer
Engadir capa de símbolos
Remove symbol layer
Eliminar capa de símbolos
Lock layer's color
Bloquear cor da capa
Move up
Subir
Move down
Baixar
Change...
Cambiar...
Unit
Unidade
Millimeter
Milímetro
Map unit
Unidades do mapa
Opacity
Opacidade
Color
Cor
Change
Cambiar
Size
Tamaño
Rotation
Rotación
°
°
Width
Ancho
Advanced
Avanzada
Save as style
Gardar coma estilo
Saved styles
Estilos gardados
Style manager...
Administrador de Estilo...
Symbol Name
Nome do símbolo
QgsSymbolsListWidget
Symbol name
Nome do símbolo
Please enter name for the symbol:
Introduza un nome para o símbolo:
New symbol
Novo símbolo
Save symbol
Gardar símbolo
Symbol with name '%1' already exists. Overwrite?
O símbolo co nome '%1' xa existe. ¿Sobreescribir?
Transparency %1%
Transparencia %1%
QgsTINInterpolatorDialog
Linear
Liñal
Clough-Toucher (cubic)
Clough-Toucher (cúbico)
Save triangulation to file
Gardar triangulación a ficheiro
QgsTINInterpolatorDialogBase
Triangle based interpolation
Insterpolación baseada en triángulo
Interpolation method
Método de interpolación
Export triangulation to shapefile after interpolation
Exportar triangulación a shapefile logo da interpolación
Output file
Ficheiro de saída
...
...
QgsTextAnnotationDialog
Delete
Eliminar
Select font color
Seleccione cor da fonte
Select background color
Seleccione cor do fondo
QgsTextAnnotationDialogBase
Annotation text
Texto de anotación
B
B
I
I
Background color
Cor de fondo
QgsTileScaleWidget
Form
Forma
Tile scale
Escala
QgsTipFactory
Quantum GIS is open source
Quantum GIS é de código aberto
Quantum GIS is open source software. This means that the software source code can be freely viewed and modified. The GPL places a restriction that any modifications you make must be made available to the Quantum GIS project, and that you can not create a new version of Quantum GIS under a 'closed source' license. Visit <a href="http://qgis.org"> the QGIS home page (http://qgis.org)</a> for more information.
Quantum GIS é software de código aberto. Isto significa que o código fonte do software por ser visualizado e modificado libremente. A GPL aplica unha restricción que calquera modificación que faga debe facerse dispoñible para o proxecto de Quantum GIS e que non pode crear unha nova versión de Quantum GIS baixo unha licencia de 'código fechado'. Visite <a href="http://qgis.org"> a páxina de principal de QGIS (http://qgis.org)</a> para máis información.
Quantum GIS is open source software. This means that the software source code can be freely viewed and modified. The GPL places a restriction that any modifications you make must be made available in source form to whoever you give modified versions to, and that you can not create a new version of Quantum GIS under a 'closed source' license. Visit <a href="http://qgis.org"> the QGIS home page (http://qgis.org)</a> for more information.
Quantum GIS é software de código aberto. Isto significa que o código fonte do software por ser visualizado e modificado libremente. A GPL aplica unha restricción indicando que calquera modificación que faga debe facerse dispoñible en forma de código fonte para calquera que modifique versións, e que non poida crear unha nova versión de Quantum GIS baixo unha licenza de 'código fechado'. Visite a <a href="http://qgis.org"> páxina de inicio de QGIS (http://qgis.org)</a> para máis información.
QGIS Publications
Publicacións QGIS
If you write a scientific paper or any other article that refers to QGIS we would love to include your work in the <a href="http://www.qgis.org/en/community/qgis-case-studies.html">case studies section</a> of the Quantum GIS home page (http://http://www.qgis.org/en/community/qgis-case-studies.html).
Se escribe un artigo científico ou calquera outro artigo que faga referencia a QGIS gustaríanos que incluíse o seu traballo na sección de <a href="http://www.qgis.org/en/community/qgis-case-studies.html">estudos do caso</a> da páxina principal de Quantum GIS (http://http://www.qgis.org/en/community/qgis-case-studies.html).
Become an QGIS translator
Convírtase nun tradutor QGIS
Would you like to see QGIS in your native language? We are looking for more translators and would appreciate your help! The translation process is fairly straight forward - instructions are available in the QGIS wiki <a href="http://www.qgis.org/wiki/GUI_Translation">translator's page (http://www.qgis.org/wiki/GUI_Translation).</a>
¿Gustaríalle ver QGIS no seu idioma nativo? ¡Estamos a buscar máis tradutores e apreciariamo-la súa axuda! O proceso de tradución é bastante sinxelo - as instruccións están dispoñibles na wiki da páxina de tradutores de QGIS <a href="http://www.qgis.org/wiki/GUI_Translation">(http://www.qgis.org/wiki/GUI_Translation).</a>
QGIS Mailing lists
Lista de correo QGIS
If you need help using QGIS we have a 'users' mailing list where users help each other with issues related to using our sofware. We also have a 'developers' mailing list. for those wanting help and to discuss things relating the the QGIS code base. Details on how to subscribe are in the <a href="http://www.qgis.org/en/community/mailing-lists.html">community section</a> of the QGIS home page (http://www.qgis.org/en/community/mailing-lists.html).
Se necesita axuda para usar QGIS temos unha lista de correo de 'usuarios' onde os usuarios axúdanse uns ós outros con temas relacionados ó uso do noso software. Tamén temos unha lista de correo de 'desarrolladores' para aqueles que queiran axudar e discutir temas relacionados co código base de QGIS. Detalles de como subscribirse están na <a href="http://www.qgis.org/en/community/mailing-lists.html">sección da comunidade</a> da páxina principal de QGIS (http://www.qgis.org/en/community/mailing-lists.html).
If you need help using QGIS we have a 'users' mailing list where users help each other with issues related to using our sofware. We also have a 'developers' mailing list. for those wanting help and to discuss things relating to the QGIS code base. Details on how to subscribe are in the <a href="http://www.qgis.org/en/community/mailing-lists.html">community section</a> of the QGIS home page (http://www.qgis.org/en/community/mailing-lists.html).
Se necesita axuda con QGIS existe unha lista de correo de 'usuarios' onde os usuarios axúdanse uns ós outros con temas relacionados coa utilización deste software. Existe tamén unha lista de correo de 'desarrolladores' para aqueles que busquen axuda e para discutir cousas relacionadas co código base de QGIS. Hai detalles de como subscribirse na <a href="http://www.qgis.org/en/community/mailing-lists.html">sección da comunidade </a> da páxina de inicio de QGIS (http://www.qgis.org/en/community/mailing-lists.html).
Is it 'QGIS' or 'Quantum GIS'?
¿É 'QGIS' ou 'Quantum GIS'?
Both are correct. For articles we suggest you write 'Quantum GIS (QGIS) is ....' and then refer to it as QGIS thereafter.
Ámbolos son correctos. Para artigos suxerimos que escriba "Quantum GIS (QGIS) é..." e logo, despois diso, referírase a el como QGIS.
How do I refer to Quantum GIS?
¿Como me refiro a Quantum GIS?
QGIS is open source
QGIS é de código aberto
QGIS is open source software. This means that the software source code can be freely viewed and modified. The GPL places a restriction that any modifications you make must be made available in source form to whoever you give modified versions to, and that you can not create a new version of QGIS under a 'closed source' license. Visit <a href="http://qgis.org"> the QGIS home page (http://qgis.org)</a> for more information.
QGIS é software de código aberto. Isto significa que o código fonte do software por ser visualizado e modificado libremente. A GPL aplica unha restricción indicando que calquera modificación que faga debe facerse dispoñible en forma de código fonte para calquera que modifique versións, e que non poida crear unha nova versión de QGIS baixo unha licenza de 'código fechado'. Visite a <a href="http://qgis.org"> páxina de inicio de QGIS (http://qgis.org)</a> para máis información.
If you write a scientific paper or any other article that refers to QGIS we would love to include your work in the <a href="http://www.qgis.org/en/community/qgis-case-studies.html">case studies section</a> of the QGIS home page (http://http://www.qgis.org/en/community/qgis-case-studies.html).
Se escribe un artigo científico ou calquera outro artigo que faga referencia a QGIS gustaríanos que incluíse o seu traballo na sección de <a href="http://www.qgis.org/en/community/qgis-case-studies.html">estudos do caso</a> da páxina principal de QGIS (http://http://www.qgis.org/en/community/qgis-case-studies.html).
Both used to be correct, but we recently decided to just use 'QGIS'. For articles we suggest you write 'QGIS is ....'
Ámbolos soen ser correctos, pero recentemente decidimos usar só 'QGIS'. Para artigos suxerímoslle que escriba 'QGIS é ...'
How do I refer to QGIS?
¿Como me refiro a QGIS?
QGIS is spelled in all caps. We have various subprojects of the QGIS project and it will help to avoid confusion if you refer to each by its name:<ul><li>QGIS Library - this is the C++ library that contains the core logic that is used to build the QGIS user interface and other applications.</li><li>QGIS Application - this is the desktop application that you know and love so much :-).</li><li>QGIS Mapserver - this is a server-side application based on the QGIS Library that will serve up your .qgs projects using the WMS protocol.</li></ul>
QGIS escríbese en letras maiúsculas. Temos varios subproxectos do proxecto de QGIS e axudará a previr confusións se vostede se refire a cada un polo seu nome:<ul><li>Librería QGIS - esta é unha librería C++ que contén a lóxica do núcleo que é usada para construí-la interface de usuario de QGIS e outras aplicacións.</li><li>Aplicación QGIS - esta é a aplicación de escritorio que coñece e tanto lle gusta :-).</li><li>QGIS Mapserver - esta é unha aplicación de servidor secundaria baseada na Librería QGIS que servirá os seus proxectos .qgs utilizando o protocolo WMS.</li></ul>
Add the current date to a map layout
Engada a data actual ó deseño do mapa
You can add a current date variable to your map layout. Create a regular text label and add the string $CURRENT_DATE(yyyy-MM-dd) to the text box. See the <a href="http://doc.qt.nokia.com/latest/qdate.html#toString">QDate::toString format documentation</a> for the possible date formats.
Pode engadi-la actual data variable ó seu deseño de mapa. Cree unha etiqueta de texto normal e engada a cadea $CURRENT_DATE(yyyy-MM-dd) á caixa do texto. Vexa a <a href="http://doc.qt.nokia.com/latest/qdate.html#toString">documentación do formato QDate::toString</a> para os posibles formatos de data.
Moving Elements and Maps in the Print Composer
Mover Elementos e Mapas ó Compositor de Impresión
In the print composer tool bar you can find two buttons for moving elements. The left one (a selection cursor with the hand symbol) selects and moves elements in the layout. After selecting the element with this tool you can also move them around with the arrow keys. For accurate positioning use the <strong>Position and Size</strong> dialogue, which can be found in the tab <strong>Item → General Options → Position and Size</strong>. For easier positioning you can also set specific anchor points of the element within this dialogue. The other move tool (the globe icon combined with the hand icon) allows one to move the map content within a map frame.
Na barra de ferramentas do compositor de impresión pode atopar dous botóns para mover elementos. O da esquerda (un cursor de selección co símbolo dunha man) selecciona e move elementos no deseño. Logo de seleccionar elementos con esta ferramenta pode tamén movelos arredor coas teclas de frecha. Para precisa-la posición utilice o diálogo <strong>Posición e Tamaño</strong>, que pode ser atopado na táboa <strong>Elemento → Opcións Xerais → Posición e Tamaño</strong>. Para un posicionamento máis fácil pode establecer puntos de ancoraxe do elemento dentro deste diálogo. A outra ferramenta de movemento (a icona do globo combinado coa icona da man) permitelle move-lo contido do mapa dentro do marco do mapa.
Lock an element in the layout view
Bloquear un elemento na vista de deseño
By left clicking an element in the layout view you can select it, by right clicking an element you can lock it. A lock symbol will appear in the upper left corner of the selected element. This prevents the element from accidentally being moved with the mouse. While in a locked state, you cannot move an element with the mouse but you can still move it with the arrow keys or by absolutely positioning it by setting its <strong>Position and Size</strong>.
Clicando co botón esquerdo un elemento na vista de deseño pode seleccionalo, clicando co dereito pode bloquear un elemento. Un símbolo de bloqueo aparecerá na esquina superior esquerda do elemento seleccionado. Isto prevén ó elemento de ser movido accidentalmente co rato. Mentras estea bloqueado, non pode mover un elemento co rato pero aínda pode movelo coas teclas de frecha ou por posicionamento absoluto configurando a súa <strong>Posición e Tamaño</strong>.
Rotating a map and linking a north arrow
Rotar un mapa e posicionar unha rosa dos ventos
You can rotate a map by setting its rotation value in the <strong>Item tab → Map</strong> section. To place a north arrow in your layout you can use the <strong>Add Image</strong> tool, the button with the little camera icon. QGIS comes with a selection of north arrows. After the placement of the north arrow in the layout you can link it with a specific map frame by activating the <strong>Sync with map</strong> checkbox and selecting a map frame. Whenever you change the rotation value of a linked map, the north arrow will now automatically adjust its rotation.
Pode rotar un mapa configurando o seu valor de rotación na <strong>barra de Elemento → na sección de Mapa</strong>. Para ubicar unha rosa dos ventos no seu deseño pode usa-la ferramenta <strong>Engadir Imaxe</strong>, o botón coa icona dunha pequena cámara. QGIS vén cunha selección de rosas dos ventos. Logo da ubicación da rosa dos ventos no deseño pode enlazala cun marco de mapa específico activando a opción <strong>Sincronizar con mapa</strong> e seleccionando un marco de mapa. Cando cambie o valor de rotación dun mapa enlazado, a rosa dos ventos axustará automaticamente a súa rotación.
If you write a scientific paper or any other article that refers to QGIS we would love to include your work in the <a href="http://www.qgis.org/en/community/qgis-case-studies.html">case studies section</a> of the QGIS home page.
Se escribe un artigo científico ou calquera outro artigo que faga referencia a QGIS gustaríanos que incluíse o seu traballo na sección de <a href="http://www.qgis.org/en/community/qgis-case-studies.html">estudos do caso</a> da páxina principal de QGIS.
Would you like to see QGIS in your native language? We are looking for more translators and would appreciate your help! The translation process is fairly straight forward - instructions are available in the QGIS wiki <a href="http://www.qgis.org/wiki/GUI_Translation">translator's page.</a>
¿Gustaríalle ver QGIS non seu idioma? ¡Estamos a buscar máis tradutores e apreciámo-la súa axuda! O proceso de tradución é moi sinxelo - as instrucións están dispoñibles na <a href="http://www.qgis.org/wiki/GUI_Translation">páxina de tradutores</a> da wiki de QGIS
If you need help using QGIS we have a 'users' mailing list where users help each other with issues related to using our sofware. We also have a 'developers' mailing list. for those wanting help and to discuss things relating to the QGIS code base. Details on how to subscribe are in the <a href="http://www.qgis.org/en/community/mailing-lists.html">community section</a> of the QGIS home page.
Se necesita axuda con QGIS existe unha lista de correo de 'usuarios' onde os usuarios axúdanse uns ós outros con temas relacionados coa utilización deste software. Existe tamén unha lista de correo de 'desarrolladores' para aqueles que busquen axuda e para discutir cousas relacionadas co código base de QGIS. Hai detalles de como subscribirse na <a href="http://www.qgis.org/en/community/mailing-lists.html">sección da comunidade </a> da páxina de inicio de QGIS.
You can add a current date variable to your map layout. Create a regular text label and add the string $CURRENT_DATE(yyyy-MM-dd) to the text box. See the <a href="http://qt-project.org/doc/qt-5.0/qtcore/qdate.html#toString">QDate::toString format documentation</a> for the possible date formats.
Pode engadi-la actual data variable ó seu deseño de mapa. Cree unha etiqueta de texto normal e engada a cadea $CURRENT_DATE(yyyy-MM-dd) á caixa do texto. Vexa a <a href="http://qt-project.org/doc/qt-5.0/qtcore/qdate.html#toString">documentación do formato QDate::toString</a> para os posibles formatos de data.
In the print composer tool bar you can find two buttons for moving elements. The left one (right arrow icon) selects and moves elements in the layout. After selecting the element with this tool you can also move them around with the arrow keys. For accurate positioning use the <strong>Position and Size</strong> dialogue, which can be found in the tab <strong>Item Properties -> General Options -> Position and Size</strong>. The other move tool (map canvas icon with right arrow) allows one to move the map content within a map frame.
Na barra de ferramentas do deseñador de impresión pode atopar dous botóns para mover elementos. O esquerdo (icona coa frecha cara a dereita) selecciona e move os elementos no trazado. Logo de selecciona-lo elemento con esta ferramenta tamén pode move-lo arredor coas teclas de frecha. Para un posicionado preciso utilice o diálogo <strong>Posición e Tamaño</strong>, que se atopa na pestana <strong>Propiedades do Elemento -> Opcións Xerais</strong>. A outra ferramenta de movemento (icona de vista do mapa con frecha á dereita) permite mover o contido do mapa dentro dun marco do mapa.
You can rotate a map by setting its rotation value in the <strong>Item Properties -> Map</strong> section. To place a north arrow in your layout you can use the <strong>Add Image</strong> tool. After the selection and placement of the north arrow in the layout you can link it with a specific map frame by activating the <strong>Sync with map</strong> checkbox and selecting a map frame. Whenever you change the rotation value of a linked map, the north arrow will now automatically adjust its rotation.
Pode rotar un mapa configurando o seu valor de rotación na sección <strong>Propiedades do Elemento -> Mapa </strong>. Para ubicar unha rosa dos ventos no seu deseño pode usa-la ferramenta <strong>Engadir Imaxe</strong>. Logo da selección e ubicación da rosa dos ventos no deseño pode enlazala cun marco de mapa específico activando a opción <strong>Sincronizar con mapa</strong> e seleccionando un marco de mapa. Cando cambie o valor de rotación dun mapa enlazado, a rosa dos ventos axustará automaticamente a súa rotación.
In the print composer tool bar you can find two buttons for moving elements. The left one (right arrow icon) selects and moves elements in the layout. After selecting the element with this tool you can also move them around with the arrow keys. For accurate positioning use the <strong>Position and Size</strong> section, which can be found in the tab <strong>Item Properties -> Position and Size</strong>. The other move tool (map canvas icon with right arrow) allows one to move the map content within a map frame.
In the Print Composer you can rotate a map by setting its rotation value in the tab <strong>Item Properties -> Map -> Main properties</strong> section. To place a north arrow in your layout you can use the <strong>Add Image</strong> tool. After the selection and placement of the north arrow in the layout you can link it with a specific map frame by activating the <strong>Sync with map</strong> checkbox and selecting a map frame. Whenever you change the rotation value of a linked map, the north arrow will now automatically adjust its rotation.
Numeric scale value in map layout linked to map frame
Valor de escala numérica no deseño do mapa enlazado a marco de mapa
If you want to place a text label as a placeholder for the current scale, linked to a map frame, you need to place a scalebar and set the style to 'Numeric'. You also need to select the map frame, if there is more than one.
Se quere posicionar unha etiqueta de texto como espazo reservado para a actual escala, acoplado a un marco de mapa, necesita posicionar unha barra de escala e configura-lo estilo como 'Numérico'. Tamén precisará selecciona-lo marco do mapa, se hai máis dun.
Using the mouse scroll wheel
Utilización da roda do rato
You can use the scroll wheel on your mouse to zoom in, out and pan the map. Scroll forwards to zoom in, scroll backwards to zoom out and press and hold the scroll wheel down to pan the map. You can configure options for scroll wheel behaviour in the Options panel.
Pode utiliza-la roda do seu rato para facer zoom, alonxar ou move-lo mapa. Rodar cara diante achega, rodar cara atrás alonxa e presionar e mante-la roda presionada para mover o mapa. Pode configura-las opcións para o funcionamento da roda no panel de Opcións.
Stopping rendering
Parar renderizado
Sometimes you have a very large dataset which takes ages to draw. You can press 'Esc' (the escape key), or click the 'Stop map rendering' icon in the status bar to the bottom of the window at any time to halt rendering. If you are going to be performing several actions (e.g. modifying symbology options) and wish to temporarily disable map rendering while you do so, you can uncheck the 'Render' checkbox in the bottom right of the status bar. Don't forget to check it on again when you are ready to have the map draw itself again!
Sometimes you have a very large dataset which takes ages to draw. You can press 'Esc' (the escape key), or click the small red 'X' icon in the status bar to the bottom right of the window at any time to halt rendering. If you are going to be performing several actions (e.g. modifying symbology options) and wish to temporarily disable map rendering while you do so, you can uncheck the 'Render' checkbox in the bottom right of the status bar. Don't forget to check it on again when you are ready to have the map draw itself again!
Algunhas veces posúe un conxunto de datos moi amplo que tarda moito en debuxarse. Pode premer 'esc' (a tecla de escape) ou clicar na pequena icona vermella 'X' na barra de estado no fondo á dereita da fiestra en calquera momento para interrompe-la renderización. Se vostede vai realizar varias accións (ex: modicica-las opcións da simboloxía) e desexa deshabilitar temporalmente a renderización do mapa mentras o fai, pode desmarca-la caixa de verificación no fondo á dereita da barra de estado. Non esqueza marcala de novo cando estea listo para que o mapa se debuxe outra vez!
If QGIS is saving you money or you like our work and have the financial ability to help, please consider sponsoring the development of QGIS. We use money from sponsors to pay for travel and costs related to our regular hackfest meetings, and to generally support the goals of our project. Please see the <a href="http://qgis.org/en/sponsorship.html">QGIS Sponsorship Web Page</a> for more details.
Se QGIS lle está a aforrar cartos ou lle gusta o noso traballo e ten a capacidade financeira para axudar, por favor considere o patrocinio do desarrollo de QGIS. Utilizámo-los cartos dos nosos patrocinadores para paga-las viaxes e custos relacionados coa nosa xuntanza de desarrolladores regular, e en xeral para soporta-las metas do noso proxecto. Por favor visite a <a href="http://qgis.org/en/sponsorship.html">Páxina Web de Patrocinio de QGIS</a> para máis detalles.
QGIS has plugins that extend its functionality. QGIS ships with some core plugins you can explore from the Plugins->Manage and Install Plugins menu. In addition there are a lot of <a href="http://plugins.qgis.org/">Python plugins </a> contributed by the user community that can be installed via this same menu. Don't miss out on all QGIS has to offer! Check out the plugins and see what they can do for you.
QGIS posúe plugins que estenden a súa funcionalidade. QGIS está montado con varios plugins integrados que pode explorar no menú Plugins->Administración e Instalación de Plugins. Ademais hai <a href="http://plugins.qgis.org/">Plugins Python </a> aportados pola comunidade de usuarios que poden ser instalados dende o mesmo menú. Non perda todo o que QGIS ten que ofrecerlle --- consulte os plugins e vexa o que poden facer por vostede.
Sometimes you have a very large dataset which takes ages to draw. You can press 'esc' (the escape key), or click the small red 'X' icon in the status bar to the bottom right of the window at any time to halt rendering. If you are going to be performing several actions (e.g. modifying symbology options) and wish to temporarily disable map rendering while you do so, you can uncheck the 'Render' checkbox in the bottom right of the status bar. Don't forget to check it on again when you are ready to have the map draw itself again!
Algunhas veces posúe un conxunto de datos moi amplo que tarda moito en debuxarse. Pode premer 'esc' (a tecla de escape) ou clicar na pequena icona vermella 'X' na barra de estado no fondo á dereita da fiestra en calquera momento para interrompe-la renderización. Se vostede vai realizar varias accións (ex: modicica-las opcións da simboloxía) e desexa deshabilitar temporalmente a renderización do mapa mentras o fai, pode desmarca-la caixa de verificación no fondo á dereita da barra de estado. Non esqueza marcala de novo cando estea listo para que o mapa se debuxe outra vez!
Join intersected polylines when rendering
Xuntar poliliñas intersectadas cando se renderiza
When applying layered styles to a polyline layer, you can join intersecting lines together simply by enabling symbol levels. The image below shows a before (left) and after (right) view of an intersection when symbol levels are enabled.
Na aplicación de estilos de capas a unha capa de poliliñas, pode xuntar liñas que se intersectan simplemente activando os niveis de simboloxía. A imaxe de abaixo amosa unha vista da intersección antes (esquerda) e despois (dereita) cando os niveis de simboloxía están activados.
Auto-enable on the fly projection
Auto-activar proxección 'sobre a marcha'
In the options dialog, under the CRS tab, you can set QGIS so that whenever you create a new project, 'on the fly projection' is enabled automatically and a pre-selected Coordinate Reference System of your choice is used.
Nas opcións de diálogo, baixo a barra do SRC, pode configurar QGIS de tal forma que cando cree un novo proxecto, a 'proxección sobre a marcha' estea activada automaticamente e un Sistema de Referencia de Coordenadas preseleccionado por vostede sexa utilizado.
Sponsor QGIS
Patrocinio de QGIS
If QGIS is saving you money or you like our work and have the financial ability to help, please consider sponsoring the development of QGIS. We use money from sponsors to pay for travel and costs related to our bi-annual hackfests, and to generally support the goals of our project. Please see the <a href="http://qgis.org/en/sponsorship.html">QGIS Sponsorship Web Page</a> for more details.
Se QGIS lle está a aforrar cartos ou lle gusta o noso traballo e ten a capacidade financeira para axudar, por favor considere o patrocinio do desarrollo de QGIS. Utilizámo-los cartos dos nosos patrocinadores para paga-las viaxes e custos relacionados coa nosa xuntanza de desarrolladores bianual, e en xeral para soporta-las metas do noso proxecto. Por favor visite a <a href="http://qgis.org/en/sponsorship.html">Páxina Web de Patrocinio de QGIS</a> para máis detalles.
QGIS has Plugins!
¡QGIS ten Plugins!
QGIS has plugins that extend its functionality. QGIS ships with some core plugins you can explore from the Plugins->Manage Plugins menu. In addition there are over 150 Python plugins contributed by the user community that can be installed from the Plugins->Fetch Python Plugins menu. Don't miss out on all QGIS has to offer---check out the plugins and see what they can do for you.
QGIS posúe plugins que estenden a súa funcionalidade. QGIS está montado con varios plugins integrados que pode explorar no menú Plugins->Administración de Plugins. Ademais hai máis de 150 plugins Python aportados pola comunidade de usuarios que poden ser instalados dende o menú Plugins->Buscar Plugins Python. Non perda todo o que QGIS ten que ofrecerlle --- consulte os plugins e vexa o que poden facer por vostede.
If QGIS is saving you money or you like our work and have the financial ability to help, please consider sponsoring the development of Quantum GIS. We use money from sponsors to pay for travel and costs related to our bi-annual hackfests, and to generally support the goals of our project. Please see the <a href="http://qgis.org/en/sponsorship.html">QGIS Sponsorship Web Page</a> for more details.
Se QGIS lle está a aforrar cartos ou lle gusta o noso traballo e ten a capacidade financeira para axudar, por favor considere o patrocinio do desarrollo de Quantum GIS. Utilizámo-los cartos dos nosos patrocinadores para paga-las viaxes e custos relacionados coa nosa xuntanza de desarrolladores bianual, e en xeral para soporta-las metas do noso proxecto. Por favor visite a <a href="http://qgis.org/en/sponsorship.html">Páxina Web de Patrocinio de QGIS</a> para máis detalles.
Quantum GIS has Plugins!
¡Quantum GIS ten Plugins!
Quantum GIS has plugins that extend its functionality. QGIS ships with some core plugins you can explore from the Plugins->Manage Plugins menu. In addition there are over 150 Python plugins contributed by the user community that can be installed from the Plugins->Fetch Python Plugins menu. Don't miss out on all QGIS has to offer---check out the plugins and see what they can do for you.
Quantum GIS posúe plugins que estenden a súa funcionalidade. QGIS está montado con varios plugins integrados que pode explorar no menú Plugins->Administración de Plugins. Ademais hai máis de 150 plugins Python aportados pola comunidade de usuarios que poden ser instalados dende o menú Plugins->Buscar Plugins Python. Non perda todo o que QGIS ten que ofrecerlle --- consulte os plugins e vexa o que poden facer por vostede.
QgsTipGui
&Previous
&Previo
&Next
&Seguinte
QgsTipGuiBase
QGIS Tips!
¡Consellos QGIS!
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Ubuntu'; font-size:10pt;">A nice tip goes here...</span></p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Ubuntu'; font-size:10pt;">Aquí vai un bo consello...</span></p></body></html>
I've had enough tips, don't show this on start up any more!
¡Xa tiven consellos abondo, non amosar máis isto no inicio!
QgsTransformOptionsDialog
Dialog
Diálogo
Select transformation type:
Seleccione tipo de transformación:
Linear
Liñal
Polynomial 1
Polinomial 1
Polynomial 2
Polinomial 2
Polynomial 3
Polinomial 3
Thin plate spline (TPS)
Fina placa spline (TPS)
Generate ESRI world file (.tfw)
Xenerar ficheiro de mundo ESRI (.tfw)
QgsTransformSettingsDialog
Transformation settings
Configuración da transformación
Transformation type:
Tipo de transformación:
Resampling method:
Método de remostraxe:
Nearest neighbour
Veciño máis cercano
Linear
Liñal
Cubic
Cúbica
Cubic Spline
Cúbica Spline
Lanczos
Lanczos
Compression:
Compresión:
Output raster:
Ráster de saída:
...
...
Target SRS:
SRS destino:
Generate pdf report:
Xerar informe pdf:
Set Target Resolution
Estableza a resolución de destino
Horizontal
Horizontal
Vertical
Vertical
Create world file
Crear ficheiro do mundo
Generate pdf map:
Xerar mapa pdf:
Use 0 for transparency when needed
Utilice 0 para transparencia cando sexa necesario
Load in QGIS when done
Cargar en QGIS cando estea feito
Helmert
Helmert
Polynomial 1
Polinomial 1
Polynomial 2
Polinomial 2
Polynomial 3
Polinomial 3
Thin Plate Spline
Fina placa spline
Projective
Descriptivo
Info
Info
Please set output name
Marque nome de saída
%1 requires at least %2 GCPs. Please define more
%1 require polo menos %2 GPCs. Defina máis
Invalid output file name
Nome de ficheiro de saída inválido
Save raster
Gardar ráster
Select save PDF file
Seleccione gardar ficheiro PDF
PDF Format
Formato PDF
_modified
Georeferencer:QgsOpenRasterDialog.cpp - used to modify a user given file name
_modificado
QgsUniqueValueDialog
default
predefinido
Confirm Delete
Confirmar eliminación
The classification field was changed from '%1' to '%2'.
Should the existing classes be deleted before classification?
O campo de clasificación foi cambiado de '%1' a '%2'.
¿Deben ser eliminadas as clases existentes antes da clasificación?
QgsUniqueValueDialogBase
Form1
Forma1
Classification field
Campo de clasificación
Classify
Clasificar
Add class
Engadir clase
Delete classes
Eliminar clases
Randomize Colors
Selección aleatoria de cores
Reset Colors
Restablece-las cores
Restrict changes to common properties
Restrinxir cambios nas propiedades comúns
QgsVectorColorBrewerColorRampV2DialogBase
ColorBrewer ramp
Rampla de cor Brewer
Scheme name
Nome do esquema
Colors
Cores
Preview
Vista previa
QgsVectorDataProvider
Codec %1 not found. Falling back to system locale
Codificación %1 non atopada. Retornando o locale do sistema
Add Features
Engadir entidades
Delete Features
Eliminar entidades
Change Attribute Values
Cambiar valores de atributos
Add Attributes
Engadir atributos
Delete Attributes
Eliminar atributos
Create Spatial Index
Crear índice espacial
Fast Access to Features at ID
Acceso rápido de entidades na ID
Change Geometries
Cambiar xeometrías
QgsVectorFieldSymbolLayerWidget
X attribute
Atributo X
Y attribute
Atributo Y
Length attribute
Atributo lonxitude
Angle attribute
Atributo ángulo
Height attribute
Atributo altura
QgsVectorGradientColorRampV2Dialog
Discrete
Discreto
Continous
Contínuo
Continuous
Contínuo
Gradient file : %1
Ficheiro de gradente : %1
License file : %1
Ficheiro de licencia : %1
Edit Stop Color
Editar Cor de parada
Offset of the stop
Desprazamento da parada
Please enter offset in percents (%) of the new stop
Introduza desprazamentos en porcentaxes (%) da nova parada
Add Color Stop
Engadir Cor de parada
QgsVectorGradientColorRampV2DialogBase
Gradient color ramp
Rampla de cor de gradiente
Color 1
Cor 1
Change
Cambiar
Color 2
Cor 2
Change...
Cambiar...
Type
Tipo
Multiple stops
Múltiples paradas
Add stop
Engadir parada
Remove stop
Eliminar parada
Color
Cor
Offset (%)
Desprazamento (%)
Information
Información
Offset
Desprazamento
Preview
Vista previa
QgsVectorLayer
Updating feature count for layer %1
Actualizando contador de entidade para a capa %1
Abort
Cancelar
Unknown renderer
Renderizador descoñecido
No renderer object
Sen obxecto renderizado
Classification field not found
Campo de clasificación non atopado
renderer failed to save
O renderizador fallou ó gardar
no renderer
Sen renderizador
ERROR: no provider
ERRO: sen provedor
ERROR: layer not editable
ERRO: capa non editable
SUCCESS: %n attribute(s) deleted.
deleted attributes count
LOGRO: %n atributo eliminado.
LOGRO: %n atributos eliminados.
ERROR: %n attribute(s) not deleted.
not deleted attributes count
ERRO: %n atributo non eliminado.
ERRO: %n atributos non eliminados.
SUCCESS: %n attribute(s) added.
added attributes count
LOGRO: %n atributo engadido.
LOGRO: %n atributos engadidos.
ERROR: %n new attribute(s) not added
not added attributes count
ERRO: %n novo atributo non engadido
ERRO: %n novos atributos non engadidos
SUCCESS: attribute %1 was added.
LOGRO: atributo %1 foi engadido.
ERROR: attribute %1 not added
ERRO: atributo %1 non engadido
SUCCESS: %n attribute value(s) changed.
changed attribute values count
LOGRO: %n valor de atributo cambiado.
LOGRO: %n valores de atributo cambiados.
ERROR: %n attribute value change(s) not applied.
not changed attribute values count
ERRO: %n valor de atributo cambiado non aplicado.
ERRO: %n valores de atributo cambiados non aplicados.
SUCCESS: %n feature(s) added.
added features count
LOGRO: %n entidade engadida.
LOGRO: %n entidades engadidas.
ERROR: %n feature(s) not added.
not added features count
ERRO: %n entidade non engadida.
ERRO: %n entidades non engadidas.
ERROR: %n feature(s) not added - provider doesn't support adding features.
not added features count
ERRO: %n entidade non engadida - o provedor non soporta a adición de entidades.
ERRO: %n entidades non engadidas - o provedor non soporta a adición de entidades.
SUCCESS: %n geometries were changed.
changed geometries count
LOGRO: %n xeometría foi cambiada.
LOGRO: %n xeometrías foron cambiadas.
ERROR: %n geometries not changed.
not changed geometries count
ERRO: %n xeometría non foi cambiada.
ERRO: %n xeometrías non foron cambiadas.
SUCCESS: %n feature(s) deleted.
deleted features count
LOGRO: %n entidade eliminada.
LOGRO: %n entidades eliminadas.
ERROR: %n feature(s) not deleted.
not deleted features count
ERRO: %n entidade non eliminada.
ERRO: %n entidades non eliminadas.
Provider errors:
Erros de provedor:
Commit errors:
%1
Erros cometidos:
%1
General:
Xeral:
Layer comment: %1
Comentario de capa: %1
Storage type of this layer: %1
Tipo de almacenamento desta capa: %1
Source for this layer: %1
Fote para esta capa: %1
Geometry type of the features in this layer: %1
Tipo de xeometrías das entidades desta capa: %1
Primary key attributes:
Atributos de chave primaria:
The number of features in this layer: %1
O número de entidades nesta capa: %1
Editing capabilities of this layer: %1
Editar capacidades desta capa: %1
Extents:
Extensións:
In layer spatial reference system units :
Unidades do sistema de referencia espacial na capa:
xMin,yMin %1,%2 : xMax,yMax %3,%4
xMín,yMín %1,%2 : xMáx,yMáx %3,%4
unknown extent
Extensión descoñecida
In project spatial reference system units :
Unidades do sistema de referencia espacial no proxecto:
Layer Spatial Reference System:
Sistema de Referencia Espacial da Capa:
Project (Output) Spatial Reference System:
Sistema de Referencia Espacial (de saída) do Proxecto:
(Invalid transformation of layer extents)
(Transformación inválida da extensión da capa)
Attribute field info:
Información do campo atributo:
General
Xeral
Layer comment
Comentario de capa
Storage type of this layer
Tipo de almacenamento desta capa
Description of this provider
Descrición deste provedor
Source for this layer
Fote para esta capa
Geometry type of the features in this layer
Tipo de xeometrías das entidades desta capa
Primary key attributes
Atributos de chave primaria
The number of features in this layer
O número de entidades nesta capa
Editing capabilities of this layer
Editar capacidades desta capa
Extents
Extensión
In layer spatial reference system units
Unidades do sistema de referencia espacial na capa
In project spatial reference system units
Unidades do sistema de referencia espacial no proxecto
Layer Spatial Reference System
Sistema de Referencia Espacial da Capa
Project (Output) Spatial Reference System
Sistema de Referencia Espacial (de saída) do Proxecto
Attribute field info
Información do campo atributo
Field
Campo
Type
Tipo
Length
Lonxitude
Precision
Precisión
Comment
Comentario
Error: qgis element could not be found
Erro: elemento de QGIS non pode ser atopado
QgsVectorLayerEditBuffer
SUCCESS: %n attribute(s) deleted.
deleted attributes count
LOGRO: %n atributo eliminado.
LOGRO: %n atributos eliminados.
ERROR: %n attribute(s) not deleted.
not deleted attributes count
ERRO: %n atributo non eliminado.
ERRO: %n atributos non eliminados.
SUCCESS: %n attribute(s) added.
added attributes count
LOGRO: %n atributo engadido.
LOGRO: %n atributos engadidos.
ERROR: %n new attribute(s) not added
not added attributes count
ERRO: %n novo atributo non engadido
ERRO: %n novos atributos non engadidos
ERROR: the count of fields is incorrect after addition/removal of fields!
ERRO: ¡o reconto de campos é incorrecto logo da adición/eliminación de campos!
ERROR: field with index %1 is not the same!
ERRO: ¡o campo co índice %1 non é o mesmo!
SUCCESS: %n attribute value(s) changed.
changed attribute values count
LOGRO: %n valor de atributo cambiado.
LOGRO: %n valores de atributo cambiados.
ERROR: %n attribute value change(s) not applied.
not changed attribute values count
ERRO: %n valor de atributo cambiado non aplicado.
ERRO: %n valores de atributo cambiados non aplicados.
SUCCESS: %n feature(s) deleted.
deleted features count
LOGRO: %n entidade eliminada.
LOGRO: %n entidades eliminadas.
ERROR: %n feature(s) not deleted.
not deleted features count
ERRO: %n entidade non eliminada.
ERRO: %n entidades non eliminadas.
SUCCESS: %n feature(s) added.
added features count
LOGRO: %n entidade engadida.
LOGRO: %n entidades engadidas.
ERROR: %n feature(s) not added.
not added features count
ERRO: %n entidade non engadida.
ERRO: %n entidades non engadidas.
ERROR: %n feature(s) not added - provider doesn't support adding features.
not added features count
ERRO: %n entidade non engadida - o provedor non soporta a adición de entidades.
ERRO: %n entidades non engadidas - o provedor non soporta a adición de entidades.
SUCCESS: %n geometries were changed.
changed geometries count
LOGRO: %n xeometría foi cambiada.
LOGRO: %n xeometrías foron cambiadas.
ERROR: %n geometries not changed.
not changed geometries count
ERRO: %n xeometría non foi cambiada.
ERRO: %n xeometrías non foron cambiadas.
Provider errors:
Erros de provedor:
QgsVectorLayerProperties
Overlay
Solapar
Layer Properties - %1
Propiedades de capa - %1
Id
Id
Name
Nome
Type
Tipo
Length
Lonxitude
Precision
Precisión
Comment
Comentario
Edit widget
Editar widget
Alias
Alias
Stop editing mode to enable this.
Para modo edición para activar isto.
Name conflict
Conflito de nome
The attribute could not be inserted. The name already exists in the table.
O atributo no puido ser insertado. O nome xa existe na táboa.
Added attribute
Atributo engadido
Deleted attribute
Atributo eliminado
Transparency: %1%
Transparencia: %1%
Single Symbol
Símbolo único
Graduated Symbol
Símbolo graduado
Continuous Color
Cor continua
Unique Value
Valores único
Insert expression
Inserte expresión
This button opens the query builder and allows you to create a subset of features to display on the map canvas rather than displaying all features in the layer
Este botón abre o creador de consultas e permítelle crear un subconxunto de entidades a amosar na vista do mapa mellor que amosar tódalas entidades na capa
The query used to limit the features in the layer is shown here. To enter or modify the query, click on the Query Builder button
A consulta utilizada para limita-las entidades na capa é amosada aquí. Para exexultar ou moficicar a consulta, clique no botón Constructor de Consultas
Line edit
Editar liña
Unique values
Valores únicos
Unique values editable
Valores únicos etitables
Classification
Clasificación
Value map
Mapa de valores
Edit range
Editar rango
Slider range
Rango deslizante
Dial range
Marcar rango
File name
Nome de ficheiro
Enumeration
Enumeración
Immutable
Inmutable
Hidden
Oculto
Checkbox
caixa de verificación
Text edit
Editar texto
Calendar
Calendario
Value relation
Relación de valores
UUID generator
Xenerador de UUID
Text diagram
Diagrama de texto
Pie chart
Diagrama de sectores
Map units
Unidades do mapa
Spatial Index
Índice espacial
Creation of spatial index successful
A creación do índice espacial foi satisfactoria
Creation of spatial index failed
Fallou a creación do índice espacial
Default Style
Estilo por defecto
Saved Style
Estilo gardado
Select edit form
Seleccione forma a editar
Symbology
Simboloxía
Do you wish to use the new symbology implementation for this layer?
¿Desexa utiliza-la nova simboloxía para esta capa?
Save Style
Gardar estilo
Save Style...
Gardar estilo...
Background color
Cor de fondo
Pen color
Cor da pluma
MM
MM
AroundPoint
Arredor do punto
Load layer properties from style file
Cargar propiedades da capa dende ficheiro de estilo
QGIS Layer Style File
Ficheiro de estilo de capa de QGIS
SLD File
Ficheiro SLD
Load from file
Cargar dende ficheiro
Load from database
Cargar dende base de datos
Save in database (%1)
Gardar na base de datos (%1)
Load default style from:
Cargar estilo predeterminado dende:
Cancel
Cancelar
Local database
Base de datos local
Datasource database
Base de datos das Fontes de datos
Loaded from Provider
Cargado dende o provedor
No default style was found for this layer
Non se atopou estilo predeterminado para esta capa
Save default style to:
Gardar estilo predeterminado en:
Load Style
Cargar estilo
Style saved
Estilo gardado
Save layer properties as style file
Gardar propiedades de capa como ficheiro de estilo
Error occured retrieving styles from database
Ocorreu un erro na recuperación de estilos dende a base de datos
The retrieved style is not a valid named style. Error message: %1
O estilo recuperado non é un estilo cun nome válido. Mensaxe de erro: %1
UI file
Ficheiro UI
mm
mm
OverPoint
Sobre o punto
Line
Liña
Horizontal
Horizontal
Free
Libre
On line
Na liña
Above line
Sobre a liña
Below Line
Debaixo da liña
Map orientation
Orientación do mapa
None
Ningún
QgsVectorLayerPropertiesBase
Layer Properties
Propiedades de capa
Restore Default Style
Restaurar estilo por defecto
Save As Default
Gardar como Predeterminado
Description
Descrición
Keyword list
Lista de palabras chave
DataUrl
URL de datos
Attribution
Atribuído a
Url
URL
MetadataUrl
URL de Metadatos
Type
Tipo
Format
Formato
Properties
Propiedades
Load Style ...
Cargar estilo...
Save Style ...
Gardar estilo...
Style
Estilo
Legend type
Tipo de lenda
Transparency
Transparencia
New symbology
Nova simboloxía
Labels
Etiquetas
Display labels
Mostrar etiquetas
Fields
Campos
New column
Nova columna
Ctrl+N
Ctrl+N
Delete column
Eliminar columna
Ctrl+X
Ctrl+X
Toggle editing mode
Activar/Desactivar modo edición
Click to toggle table editing
Clique para activar/desactivar edición de táboa
Field calculator
Calculadora de campo
General
Xeral
Options
Opcións
Maximum scale (minimum scale denominator).
Escala máxima (denominador mínimo de escala).
Minimum scale:
Escala mínima:
Minimum scale denominator.
Denominador mínimo da escala.
Maximum scale:
Escala máxima:
Minimum scale (maximum scale denominator).
Escala mínima (denominador máximo de escala).
Set current
Fixar actual
Display name
Mostrar nome
Display field for the Identify Results dialog box
Amosar campo para a caixa de diálogo Identificar Resultados
This sets the display field for the Identify Results dialog box
Isto configura o campo a amosar para a caixa de diálogo Identificar Resultados
Display field
Amosar campo
Use this control to set which field is placed at the top level of the Identify Results dialog box.
Utilice este control para establecer que campo é situado no nivel máis alto da caixa de diálogo de Identificar Resultados.
Edit UI
Editar UI
...
...
Create Spatial Index
Crear índice espacial
Specify the coordinate reference system of the layer's geometry.
Especifique o sistema de referencia de coordenadas da xeometría da capa.
Specify CRS
Especifique SRC
Update Extents
Actualizar extensión
Init function
Función Init
CRS
SRC
Use scale dependent rendering
Utilice renderizado dependendo da escala
Maximum
Máximo
Minimum
Mínimo
Subset
Subconxunto
Query Builder
Constructor de Consultas
Provider-specific options
Opcións específicas do provedor
Encoding
Codificación
Display
Visualizar
Legend display text
Texto da lenda a visualizar
Map Tip display text
Texto dos consellos do mapa a visualizar
Field
Campo
HTML
HTML
Labels (deprecated)
Etiquetas (obsoleto)
Less than:
Menos que:
More than or equal to:
Máis que ou igual a:
Minimum scale, i.e. maximum scale denominator. This limit is exclusive, that means the layer will not be displayed on this scale.
Escala mínima, é dicir, denominador de escala máximo. Este límite é exclusivo, significa que a capa non será amosada a esta escala.
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p align="center" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Minimum scale</p>
<p align="center" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">(exclusive)</p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p align="center" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Escala mínima</p>
<p align="center" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">(exclusiva)</p></body></html>
Maximum scale, i.e. minimum scale denominator. This limit is inclusive, that means the layer will be displayed on this scale.
Escala máxima, é dicir, denominador de escala mínimo. Este límite é inclusivo, significa que a capa será amosada a esta escala.
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p align="center" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Maximum scale</p>
<p align="center" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">(inclusive)</p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p align="center" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Escala máxima</p>
<p align="center" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">(inclusiva)</p></body></html>
Current
Actual
Inserts an expression into the action
Inserta unha expresión na acción
Insert expression...
Inserte expresión...
The valid attribute names for this layer
Nomes de atributo válidos para esta capa
Inserts the selected field into the action
Introduce o campo seleccionado na acción
Insert field
Introduza campo
Layer name
Nome da capa
displayed as
amosado como
Metadata
Metadatos
Title
Título
Abstract
Resumo
Actions
Accións
Joins
Unións
Layer info
Información da capa
Layer source
Fonte da capa
Data source encoding
Codificación da fonte de datos
Coordinate reference system
Sistema de Referencia de Coordenadas
Specify...
Especifique...
Create spatial index
Crear índice espacial
Update extents
Actualizar extensión
<html><head/><body><p align="center"><span style=" font-size:0.75em;">Minimum<br>(exclusive)</span></p></body></html>
<html><head/><body><p align="center"><span style=" font-size:0.75em;">Mínimo<br>(excluínte)</span></p></body></html>
<html><head/><body><p align="center"><span style=" font-size:0.75em;">Maximum<br>(inclusive)</span></p></body></html>
<html><head/><body><p align="center"><span style=" font-size:0.75em;">Máximo<br>(incluínte)</span></p></body></html>
Feature subset
Subconxunto de entidade
Join layer
Xuntar capa
Join field
Xuntar campo
Target field
Campo destino
Diagrams
Diagramas
Display diagrams
Amosar diagramas
Diagram type
Tipo de diagrama
Priority:
Prioridade:
Low
Baixa
High
Alta
Appearance
Apariencia
Pen color
Cor da pluma
Pen width
Ancho do lapis
Scale dependent visibility
Visibilidade dependendo da escala
Font...
Fonte...
Background color
Cor de fondo
Size
Tamaño
Fixed size
Tamaño fixo
Scale linearly between 0 and the following attribute value / diagram size:
Escalar liñalmente entre 0 e o seguinte valor de atributo/tamaño de diagrama:
Attribute
Atributo
Find maximum value
Atopar valor máximo
Size units
Unidades do tamaño
Position
Posición
Placement
Posicionamento
Line Options
Opcións da liña
Distance
Distancia
Data defined position
Posición dos datos definidos
x
x
y
y
Attributes
Atributos
Color
Cor
QgsVectorLayerSaveAsDialog
SpatiaLite
SpatiaLite
Layer CRS
SRC da capa
Project CRS
SRC do Proxecto
Selected CRS
SRC seleccionado
No symbology
Sen simboloxía
Feature symbology
Simboloxía de entidade
Symbol layer symbology
Simboloxía da capa de símbolos
Save layer as...
Gardar capa como...
Select the coordinate reference system for the vector file. The data points will be transformed from the layer coordinate reference system.
Seleccione o sistema de referencia de coordenadas para o ficheiro vectorial. Os puntos de datos serán transformados ó sistema de referencia de coordenadas da capa.
QgsVectorLayerSaveAsDialogBase
Save vector layer as...
Gardar capa vectorial como...
Add saved file to map
Engadir ficheiro gardado ó mapa
CRS
SRC
Save as
Gardar como
Browse
Buscar
Encoding
Codificación
Symbology export
Exportar simboloxía
Format
Formato
OGR creation options
Opcións de creación OGR
Data source
Fonte de datos
Layer
Capa
This allows one to surpress attribute creation as some OGR drivers (eg. DGN, DXF) don't support it.
Isto permítelle suprimi-la creación de atributos na medida que algúns drivers OGR (por exemplo DGN, DXF) non estean soportados.
Skip attribute creation
Omiti-la creación de atributos
1:
1:
Scale
Escala
QgsVectorRandomColorRampV2DialogBase
Random color ramp
Rampla de cor aleatoria
Hue
matiz
Hue
from
dende
to
a
Saturation
Saturación
Value
Valor
Classes
Clases
Preview
Vista previa
QgsWCSConnectionItem
Edit...
Editar...
Delete
Eliminar
QgsWCSRootItem
New Connection...
Nova conexión...
QgsWCSSourceSelect
Select a layer
Seleccione unha capa
No CRS selected
Non hai SRC seleccionado
QgsWFSCapabilities
The WFS server does not support WFS version 1.0
O servidor WFS non soporta a versión 1.0 de WFS
Either the WFS server does not support WFS version 1.0.0 or the WFS url is wrong
Ou o servidor WFS non soporta a versión WFS 1.0.0 ou a url do WFS é errónea
QgsWFSConnectionItem
Failed to retrieve layers
Fallou a recuperación das capas
Edit...
Editar...
Delete
Eliminar
Modify WFS connection
Modificar conexión WFS
QgsWFSData
Abort
Cancelar
Loading WFS data
%1
Cargando datos WFS
%1
QgsWFSProvider
DescribeFeatureType failed for url %1
Fallou o DescribeFeatureType para a URL %1
WFS
WFS
unknown
descoñecido
received %1 bytes from %2
recibidos %1 bytes dende %2
Error
Erro
QgsWFSRootItem
New Connection...
Nova conexión...
Create a new WFS connection
Crear unha nova conexión WFS
QgsWFSSourceSelect
&Add
&Engadir
&Build query
&Crear Consulta
Build query
Crear Consulta
Network Error
Erro de rede
Capabilities document is not valid
O documento de capacidades non é válido
Server Exception
Excepción do servidor
Error
Erro
No Layers
Sen capas
capabilities document contained no layers.
O documento de capacidades non contén capas.
Create a new WFS connection
Crear unha nova conexión WFS
Modify WFS connection
Modificar conexión WFS
Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings?
¿Está seguro de querer elimina-la conexión %1 e tódolos axustes asociados?
Confirm Delete
Confirmar eliminación
Load connections
Cargar conexións
XML files (*.xml *XML)
Ficheiros XML (*.xml *.XML)
QgsWFSSourceSelectBase
Add WFS Layer from a Server
Engadir unha capa WFS dende un Servidor
Filter:
Filtro:
Display WFS FeatureTypes containing this word in the title, name or abstract
Amosa Tipos de Entidade WFS que conteñan esta palabra no título, nome ou resumo
Server connections
Conexións do servidor
C&onnect
C&onectar
&New
&Novo
Edit
Editar
Delete
Eliminar
Load connections from file
Cargar conexións dende ficheiro
Load
Cargar
Save connections to file
Gardar conexións a ficheiro
Save
Gardar
Use title for layer name
Utilizar título para nome de capa
Title
Título
Name
Nome
Abstract
Resumo
Cache
Features
Caché
Entidades
Coordinate reference system
Sistema de Referencia de Coordenadas
Change ...
Cambiar...
Filter
Filtro
QgsWKNDiagramFactoryWidgetBase
Form
Forma
Attributes
Atributos
Add
Engadir
Remove
Eliminar
1
1
QgsWMSConnection
WMS Password for %1
Contrasinal WMS para %1
QgsWMSConnectionItem
Failed to retrieve layers
Fallou a recuperación das capas
Edit...
Editar...
Delete
Eliminar
QgsWMSRootItem
New Connection...
Nova conexión...
QgsWMSSourceSelect
&Add
&Engadir
Add selected layers to map
Engadir capas seleccionadas ó mapa
Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings?
¿Está seguro de querer elimina-la conexión %1 e tódolos axustes asociados?
Confirm Delete
Confirmar eliminación
Load connections
Cargar conexións
XML files (*.xml *XML)
Ficheiros XML (*.xml *.XML)
encoding %1 not supported.
Codificación %1 non soportada.
CRS %1 not supported.
SRC %1 non soportado.
WMS Provider
Provedor WMS
Could not open the WMS Provider
Non se puido abri-lo provedor WMS
Options (%n coordinate reference systems available)
crs count
Opcións (%n sistema de referencia de coordenadas dispoñible)
Opcións (%n sistemas de referencia de coordenadas dispoñibles)
Select layer(s)
Seleccione capa(s)
Select layer(s) or a tileset
Escolla capa(s) ou un mosaico
Select either layer(s) or a tileset
Seleccione capa(s) ou mosaico
Coordinate Reference System (%n available)
crs count
Sistema de Referencia de Coordenadas (%n dispoñible)
Sistemas de Referencia de Coordenadas (%n dispoñibles)
No common CRS for selected layers.
Non hai un SRC común para as capas seleccionadas.
No CRS selected
Non hai SRC seleccionado
No image encoding selected
Non hai codificación de imaxe seleccionada
%n Layer(s) selected
selected layer count
%n Capa seleccionada
%n Capas seleccionadas
Tileset selected
Mosaico seleccionado
Could not understand the response. The %1 provider said:
%2
Non se puido entende-la resposta. O provedor %1 dixo:
%2
WMS proxies
Proxis WMS
Several WMS servers have been added to the server list. Note that if you access the internet via a web proxy, you will need to set the proxy settings in the QGIS options dialog.
Varios servidores WMS foron engadidos á lista de servidores. Se vostede accede a internet vía proxy web necesitará establece-la configuración do proxy no diálogo de opcións de QGIS.
parse error at row %1, column %2: %3
Erro de interpretación na ringleira %1, columna %2: %3
network error: %1
Erro de rede: %1
The %1 connection already exists. Do you want to overwrite it?
A conexión %1 xa existe. ¿Desexa sobreescribila?
Confirm Overwrite
Confirmar sobreescribir
QgsWMSSourceSelectBase
Add Layer(s) from a Server
Engadir capa(s) dende un Servidor
Ready
Listo
Layers
Capas
C&onnect
C&onectar
&New
&Novo
Edit
Editar
Delete
Eliminar
Adds a few example WMS servers
Engade uns exemplos de servidores WMS
Add default servers
Engadir servidores predeterminados
ID
ID
Name
Nome
Title
Título
Abstract
Resumo
Image encoding
Codificación de imaxe
Save connections to file
Gardar conexións a ficheiro
Save
Gardar
Load connections from file
Cargar conexións dende ficheiro
Load
Cargar
Options
Opcións
Layer name
Nome da capa
Coordinate Reference System
Sistema de Referencia de Coordenadas
Change ...
Cambiar...
Tile size
Tamaño da caixa
Feature limit for GetFeatureInfo
Límite de entidade para GetFeatureInfo
10
10
Layer Order
Orde da capa
Move selected layer UP
Mover capa seleccionada Arriba
Up
Arriba
Move selected layer DOWN
Mover capa seleccionada Abaixo
Down
Abaixo
Layer
Capa
Style
Estilo
Tilesets
Mosaicos
Styles
Estilos
Size
Tamaño
Format
Formato
Tileset
Mosaico
CRS
SRC
Server Search
Busca de servidor
Search
Buscar
Description
Descrición
URL
URL
Add selected row to WMS list
Engadir ringleira seleccionada á lista WMS
QgsWcsCapabilities
empty capabilities document
documento de capacidades baleiro
Version not supported
Versión non soportada
The version %1 specified in connection URL parameter VERSION is not supported by QGIS
A versión %1 especificou nos parámetros URL de conexión que a VERSIÓN non está soportada por QGIS
Tried URL: %1
URL probada: %1
Capabilities request redirected.
Petición de capacidades redireccionada.
empty of capabilities: %1
baleiro de capacidades: %1
Download of capabilities failed: %1
Fallou a descarga de capacidades: %1
WCS
WCS
%1 of %2 bytes of capabilities downloaded.
%1 de %2 bytes de capacidades descargadas.
Exception
Excepción
Could not get WCS capabilities: %1
Non se puideron obte-las capacidades WCS: %1
Dom Exception
Excepción Dom
Could not get WCS capabilities in the expected format (DTD): no %1 found.
This might be due to an incorrect WCS Server URL.
Tag:%3
Response was:
%4
Non se puideron obte-las capacidades WCS no formato esperado (DTD): %1 non atopado.
Isto pode ser debido a unha URL incorrecta do servidor WCS.
Etiqueta: %3
A resposta foi:
%4
WCS server version %1 is not supported by QGIS (supported versions: 1.0.0, 1.1.0, 1.1.2)
A versión do servidor WCS %1 non está soportada por QGIS (versións soportadas: 1.0.0, 1.1.0, 1.1.2)
WCS server version %1 is not supported by Quantum GIS (supported versions: 1.0.0, 1.1.0, 1.1.2)
A versión do servidor WCS %1 non está soportada por Quantum GIS (versións soportadas: 1.0.0, 1.1.0, 1.1.2)
Could not get WCS capabilities in the expected version 1.1.
Response version was: %1
Non se puideron obte-las capacidades WCS na versión esperada 1.1.
A resposta da versión foi: %1
Could not get WCS capabilities: %1 at line %2 column %3
This is probably due to an incorrect WCS Server URL.
Response was:
%4
Non se puideron obte-las capacidades WCS: %1 na liña %2 columna %3
Probablemente isto é debido a unha URL incorrecta do servidor WCS.
A resposta foi:
%4
QgsWcsProvider
Cannot describe coverage
Non se pode describi-la cobertura
WCS
WCS
Coverage not found
Non se atopou a cobertura
Cannot calculate extent
Non se pode calcula-la extensión
Cannot get test dataset.
Non se pode obte-lo conxunto de datos de proba.
Received coverage has wrong extent %1 (expected %2)
A cobertura recibida ten unha extensión errónea%1 (agardada %2)
Rotating raster
Rotación de ráster
Block read OK
Lectura de bloque conforme
Received coverage has wrong size
A cobertura recibida ten un tamaño erróneo
Received coverage has wrong size %1 x %2 (expected %3 x %4)
A cobertura recibida ten un tamaño erróneo %1 x %2 (agardado %3 x %4)
Getting map via WCS.
Adquirindo mapa vía WCS.
Map request error (Status: %1; Reason phrase: %2; URL:%3)
Erro de petición de mapa (Estado:%1, Frase de razón:%2, URL: %3)
Cannot parse multipart response: %1
Non se pode analiza-la resposta multiparte: %1
Map request error (Title:%1; Error:%2; URL: %3)
Erro de petición de mapa (Título:%1, Erro:%2, URL: %3)
Map request error (Status: %1; Response: %2; URL:%3)
Erro de petición de mapa (Estado: %1, Resposta: %2, URL: %3)
Map request error:<br>Title: %1<br>Error: %2<br>URL: <a href='%3'>%3</a>)
Erro de petición de mapa:<br>Título:%1<br> Erro:%2<br> URL: <a href='%3'>%3</a>)
Cannot find boundary in multipart content type
Non se pode atopa-lo límite no tipo de contido multiparte
Expected 2 parts, %1 received
Agardadas 2 partes, %1 recibido
More than 2 parts (%1) received
Máis de 2 partes (%1) recibido
Map request error (Response: %1; URL:%2)
Erro de petición de mapa (Resposta: %1, URL: %2)
Content-Transfer-Encoding %1 not supported
Codificación do contido transferido %1 non soportado
No data received
Non se recibiu ningún dato
Cannot create memory file
Non se pode crear ficheiro de memoria
Map request failed [error:%1 url:%2]
Fallou a petición de mapa [erro:%1 url:%2]
Not logging more than 100 request errors.
Non rexistrar máis de 100 erros de petición.
%1 of %2 bytes of map downloaded.
%1 de %2 bytes de mapa descargados.
Dom Exception
Excepción Dom
Could not get WCS Service Exception at %1: %2 at line %3 column %4
Response was:
%5
Non se puido obte-la Excepción de Servizo WCS en %1: %2 na liña %3 columna %4
A resposta foi:
%5
Request contains a format not offered by the server.
A petición contén un formato non ofertado polo servidor.
Request is for a Coverage not offered by the service instance.
A petición é para unha Cobertura non ofrecida pola instancia de servicio.
Value of (optional) UpdateSequence parameter in GetCapabilities request is equal to current value of service metadata update sequence number.
Valor (opcional) do parámetro UpdateSequence na petición GetCapabilities é igual ó actual valor do número de secuencia actualizada do servizo de metadatos.
Value of (optional) UpdateSequence parameter in GetCapabilities request is greater than current value of service metadata update sequence number.
Valor (opcional) do parámetro UpdateSequence na petición GetCapabilities é maior que o actual valor do número de secuencia actualizada do servizo de metadatos.
Request does not include a parameter value, and the server instance did not declare a default value for that dimension.
A petición non inclúe un valor de parámetro, e a instancia do servidor non declarou un valor predeterminado para esa dimensión.
Request contains an invalid parameter value.
A petición contén un valor de parámetro inválido.
No other exceptionCode specified by this service and server applies to this exception.
Ningunha outra exceptionCode especificada por este servicio e servidor se aplica a esta excepción.
Operation request contains an output CRS that can not be used within the output format.
A petición de operación contén un SRC de saída que non pode ser utilizado dentro do formato de saída.
Operation request specifies to "store" the result, but not enough storage is available to do this.
A petición de operación require o "almacenamento" do resultado, pero non hai espazo abondo dispoñible para facer isto.
(No error code was reported)
(Ningún erro de código foi reportado)
(Unknown error code)
(Erro de código descoñecido)
The WCS vendor also reported:
O vendedor WCS tamén informou:
composed error message '%1'.
mensaxe de erro composto '%1'.
Cannot verify coverage full extent: %1
Non se pode verificar toda extensión da cobertura: %1
Property
Propiedade
Value
Valor
Name (identifier)
Nome (identificador)
Title
Título
Abstract
Resumo
Fixed Width
Ancho fixo
Fixed Height
Alto fixo
Native CRS
SRC nativo
Native Bounding Box
Caixa delimitadora nativa
WGS 84 Bounding Box
Caixa delimitadora WGS 84
Available in CRS
Dispoñible no SRC
(and %n more)
crs
(e %n máis)
(e %n máis)
Available in format
Dispoñible no formato
Coverages
Coberturas
Cache Stats
Estadísticas de caché
Server Properties
Propiedades do servidor
Keywords
Palabras clave
Online Resource
Recurso en liña
Contact Person
Persoa de Contacto
Fees
Taxas
Access Constraints
Restricións de acceso
Image Formats
Formatos de imaxe
GetCapabilitiesUrl
GetCapabilitiesUrl
Get Coverage Url
Obter Url de cobertura
<font color="red">(advertised but ignored)</font>
<font color="red">(avisado pero ignorado)</font>
And %1 more coverages
E %1 máis coberturas
Format not supported
Formato non soportado
Read data error
Erro de lectura de datos
RasterIO error:
Erro ráster E/S:
out of extent
Fóra da extesión
null (no data)
nulo (sen datos)
QgsWebView
Print
Imprimir
QgsWmsProvider
Getting map via WMS.
Adquirindo mapa vía WMS.
Getting tiles via WMS.
Adquirindo mosaico vía WMs.
%n tile requests in background
tile request count
%n de mosaico requerido no fondo
%n de mosaicos requeridos no fondo
, %n cache hits
tile cache hits
, %n acerto de caché
, %n acertos de caché
, %n cache misses.
tile cache missed
, %n perda de caché.
, %n perdas de caché.
, %n errors.
errors
, %n erro.
, %n erros.
image is NULL
NULA
imaxe é NULL
unexpected image size
Tamaño de imaxe inesperado
Tile request error
Erro de solicitude de mosaico
Status: %1
Reason phrase: %2
Estado: %1
Frase de razón: %2
response: %1
resposta: %1
Returned image is flawed [%1]
A imaxe retornada é defectuosa [%1]
Map request error
Erro de solicitude de mapa
Response: %1
Resposta: %1
empty capabilities document
documento de capacidades baleiro
Tried URL: %1
URL probada: %1
Capabilities request redirected.
Petición de capacidades redireccionada.
Redirect loop detected: %1
Detectado bucle de redirección: %1
empty of capabilities: %1
baleiro de capacidades: %1
Download of capabilities failed: %1
Fallou a descarga de capacidades: %1
%1 of %2 bytes of capabilities downloaded.
%1 de %2 bytes de capacidades descargadas.
%1 of %2 bytes of map downloaded.
%1 de %2 bytes de mapa descargados.
Dom Exception
Excepción Dom
Could not get WMS capabilities: %1 at line %2 column %3
This is probably due to an incorrect WMS Server URL.
Response was:
%4
Non se puideron obte-las capacidades WMS: %1 na liña %2 columna %3
Probablemente isto é debido a unha URL incorrecta do servidor WMS.
A resposta foi:
%4
Could not get WMS capabilities in the expected format (DTD): no %1 or %2 found.
This might be due to an incorrect WMS Server URL.
Tag:%3
Response was:
%4
Non se puideron obte-las capacidades no formato esperado (DTD): nin %1 nin %2 atopados.
Isto pode ser debido a unha URL incorrecta do servidor WMS.
Etiqueta: %3
A resposta foi:
%4
Could not get WMS Service Exception at %1: %2 at line %3 column %4
Response was:
%5
Non se puido obte-la Excepción de Servizo WMS en %1: %2 na liña %3 columna %4
A resposta foi:
%5
Service Exception
Excepción de servizo
Request contains a format not offered by the server.
A petición contén un formato non ofertado polo servidor.
Request contains a CRS not offered by the server for one or more of the Layers in the request.
A petición contén un SRC no ofertado polo servidor para unha ou máis das capas da peticion.
Request contains a SRS not offered by the server for one or more of the Layers in the request.
A petición contén un SRS no ofertado polo servidor para unha ou máis das capas da peticion.
GetMap request is for a Layer not offered by the server, or GetFeatureInfo request is for a Layer not shown on the map.
A petición GetMap é para unha capa non ofertada polo servidor, ou ben a petición GetFeatureInfo é para unha capa non amosada no mapa.
Request is for a Layer in a Style not offered by the server.
A petición é para unha capa nun Estilo non ofertado polo servidor.
GetFeatureInfo request is applied to a Layer which is not declared queryable.
A petición GetFeatureInfo é aplicada a unha capa que non está declarada consultable.
GetFeatureInfo request contains invalid X or Y value.
A petición GetFeatureInfo contén valor inválido X ou Y.
Value of (optional) UpdateSequence parameter in GetCapabilities request is equal to current value of service metadata update sequence number.
Valor (opcional) do parámetro UpdateSequence na petición GetCapabilities é igual ó actual valor do número de secuencia actualizada do servizo de metadatos.
Value of (optional) UpdateSequence parameter in GetCapabilities request is greater than current value of service metadata update sequence number.
Valor (opcional) do parámetro UpdateSequence na petición GetCapabilities é maior que o actual valor do número de secuencia actualizada do servizo de metadatos.
Request does not include a sample dimension value, and the server did not declare a default value for that dimension.
A petición non inclúe unha mostra de valor da dimensión, e o servidor non declara un valor por defecto para esa dimensión.
Request contains an invalid sample dimension value.
A petición contén unha mostra de valor da dimensión inválida.
Request is for an optional operation that is not supported by the server.
A petición é para unha operación opcional que non está soportada polo servidor.
(No error code was reported)
(Ningún erro de código foi reportado)
(Unknown error code)
(Erro de código descoñecido)
The WMS vendor also reported:
O vendedor WMS tamén informou:
composed error message '%1'.
mensaxe de erro composto '%1'.
mismatch layers=%1, styles=%2 and crs=%3.
capas incompatibles=%1, estilos=%2 e src=%3.
no extent for layer
sen extensión para capa
Property
Propiedade
Value
Valor
Visibility
Visibilidade
Visible
Visible
Hidden
Oculto
Title
Título
Abstract
Resumo
Can Identify
Poder Identificar
Yes
Si
No
Non
Can be Transparent
Pode ser transparente
Can Zoom In
Poder Achegar
Cascade Count
Contar en fervenza
Fixed Width
Ancho fixo
Fixed Height
Alto fixo
WGS 84 Bounding Box
Caixa delimitadora WGS 84
Available in CRS
Dispoñible no SRC
(and %n more)
crs
(e %n máis)
(e %n máis)
Available in style
Dispoñible no estilo
Tile Layer Properties
Propiedades da Capa de Mosaico
Tile Layer Count
Contador de capa de mosaico
GetTileUrl
GetTileUrl
Tile templates
Modelos de mosaico
FeatureInfo templates
Modelos FeatureInfo
WMTS
WMTS
WMS-C
WMS-C
Available Styles
Estilos dispoñibles
Available Tilesets
Mosaicos dispoñibles
Format not supported
Formato non soportado
Get feature info request error (Title:%1; Error:%2; URL: %3)
Erro de petición GetFeatureInfo (Título:%1; Erro:%2; URL: %3)
GML schema is not valid
Esquema GML non válido
GML is not valid
GML non válido
Map getfeatureinfo error %1: %2
Erro de mapa getfeatureinfo %1: %2
Cannot parse getfeatureinfo: %1
Non se pode interpretar GetFeatureInfo: %1
ERROR: GetFeatureInfo failed
ERRO: fallou GetFeatureInfo
Map getfeatureinfo error: %1 [%2]
Erro de mapa getfeatureinfo: %1 [%2]
Name
Nome
number of layers and styles don't match
o número de capas e estilos non cadra
WMS
WMS
Map request error (Status: %1; Response: %2; Content-Type: %3; URL:%4)
Erro de petición de mapa (Estado: %1, Resposta: %2, Tipo de Contido: %3;URL: %4)
Server Properties
Propiedades do servidor
Selected Layers
Capas seleccionadas
Other Layers
Outras capas
Tileset Properties
Propiedades do mosaico
Cache Stats
Estadísticas de caché
Cannot parse URI
Non se pode analiza-la URI
Cannot calculate extent
Non se pode calcula-la extensión
Cannot set CRS
Non se pode fixa-lo SRC
Number of layers and styles don't match
O número de capas e de estilos non cadra
Number of tile layers must be one
O número de capas de mosaico debe ser único
Tile layer not found
Capa de mosaico non atopada
Tile layer or tile matrix set not found
Non atopados capa de mosaico nin conxunto de grella de mosaicos
Getting tiles.
Adquirindo mosaico.
Tile request error (Title:%1; Error:%2; URL: %3)
Erro de petición de mosaico (Título:%1, Erro:%2, URL: %3)
Tile request error (Status:%1; Content-Type:%2; Length:%3; URL: %4)
Erro de petición de mosaico (Estado:%1, Contido-Tipo:%2, Lonxitude:%3, URL: %4)
Returned image is flawed [Content-Type:%1; URL: %2]
A imaxe retornada é defectuosa [Tipo de Contido:%1; URL; %2]
Tile request failed [error:%1 url:%2]
Erro de petición de mosaico [erro:%1, url:%2]
Not logging more than 100 request errors.
Non rexistrar máis de 100 erros de petición.
Map request error (Status: %1; Reason phrase: %2; URL:%3)
Erro de petición de mapa (Estado:%1, Frase de razón:%2, URL: %3)
Returned image is flawed [Content-Type:%1; URL:%2]
A imaxe retornada é defectuosa [Tipo de Contido:%1; URL; %2]
Map request error (Title:%1; Error:%2; URL: %3)
Erro de petición de mapa (Título:%1, Erro:%2, URL: %3)
Map request error (Status: %1; Response: %2; URL:%3)
Erro de petición de mapa (Estado: %1, Resposta: %2, URL: %3)
Map request failed [error:%1 url:%2]
Fallou a petición de mapa [erro:%1 url:%2]
Extent for layer %1 not found in capabilities
Extensión para a capa %1 non atopada nas capacidades
WMS Version
Versión WMS
Keywords
Palabras clave
Online Resource
Recurso en liña
Contact Person
Persoa de Contacto
Fees
Taxas
Access Constraints
Restricións de acceso
Image Formats
Formatos de imaxe
Identify Formats
Identificar formatos
Layer Count
Contador de capa
Tileset Count
Contador de mosaico
GetCapabilitiesUrl
GetCapabilitiesUrl
GetMapUrl
GetMapUrl
<font color="red">(advertised but ignored)</font>
<font color="red">(avisado pero ignorado)</font>
GetFeatureInfoUrl
GetFeatureInfoUrl
Selected
Seleccionado
Styles
Estilos
CRS
SRC
Bounding Box
Caixa delimitadora
Available in Resolutions
Dispoñible en Resolucións
Cache stats
Estadísticas de caché
Hits
Acertosf
Misses
Perdas
Errors
Erros
Layer cannot be queried in plain text.
A capa non pode ser consultada en texto plano.
Layer cannot be queried.
A capa non pode ser consultada.
identify request redirected.
pedido de identificación redireccionado.
QgsWmtsDimensionsBase
Dialog
Diálogo
Dimension
Dimensión
Value
Valor
Abstract
Resumo
Default
Por defecto
QgsZonalStatisticsDialogBase
Dialog
Diálogo
Raster layer:
Capa ráster:
Polygon layer containing the zones:
Capa poligonal contendo as zonas:
Output column prefix:
Prefixo da columna de saída:
QgsZonalStatisticsPlugin
&Zonal statistics
&Estadísticas zonais
Calculating zonal statistics...
Calculando estadísticas zonais...
Abort...
Cancelar...
RgExportDlg
Export feature
Exportar entidade
Select destination layer
Seleccione capa de destino
New temporary layer
Nova capa temporal
RgLineVectorLayerSettingsWidget
Transportation layer
Capa de transporte
Layer
Capa
Direction field
Campo Dirección
Value for forward direction
Valor para dirección adiante
Value for reverse direction
Valor para dirección inversa
Value two-way direction
Valor pra doble dirección
Speed field
Campo Velocidade
km/h
km/h
m/s
m/s
Default settings
Axustes predefinidos
Direction
Dirección
Two-way direction
Doble dirección
Forward direction
Dirección adiante
Reverse direction
Dirección inversa
Cost
Custe
Line lengths
Lonxitudes da liña
Speed
Velocidade
Always use default
Utilice sempre o predeterminado
RgSettingsDlg
Road graph plugin settings
Axustes do plugin gráfico de estrada
Time unit
Unidade de tempo
Distance unit
Unidade de distancia
Topology tolerance
Tolerancia topolóxica
second
segundo
hour
hora
meter
metro
kilometer
kilómetro
RgShortestPathWidget
Shortest path
Ruta máis curta
Start
Iniciar
Stop
Parar
Criterion
Criterio
Length
Lonxitude
Time
Tempo
Calculate
Calcular
Export
Exportar
Clear
Limpar
Help
Axuda
Point not selected
Punto non seleccionado
First, select start and stop points.
Primeiro, seleccione os puntos de inicio e parada.
Plugin isn't configured
O plugin non está configurado
Plugin isn't configured!
¡O plugin non está configurado!
Tie point failed
Fallou o punto de enlace
Start point doesn't tie to the road!
¡O punto de inicio non enlaza coa estrada!
Stop point doesn't tie to the road!
¡O punto de parada non enlaza coa estrada!
Path not found
Ruta non atopada
RoadGraphPlugin
About
Sobre
Settings
Configuración
Road graph plugin settings
Axustes do plugin gráfico de estrada
Road graph
Gráfico de estrada
Close
Pechar
SEXTANTE
Analysis
Análise
&SEXTANTE Toolbox
Caixa de ferramentas &SEXTANTE
&SEXTANTE Modeler
Modelador &SEXTANTE
&SEXTANTE History and log
Historial e incidencias &SEXTANTE
&SEXTANTE toolbox
Caixa de ferramentas &SEXTANTE
&SEXTANTE modeler
Modelizador &SEXTANTE
&SEXTANTE history and log
Historial e incidencias &SEXTANTE
&SEXTANTE options and configuration
Opcións e configuración &SEXTANTE
&SEXTANTE results viewer
Visor de resultados &SEXTANTE
&SEXTANTE commander
Consola &SEXTANTE
&SEXTANTE help
Axuda &SEXTANTE
&About SEXTANTE
Acerca de &SEXTANTE
SLDatabase
Run &Vacuum
Executar &Vacuum
&Database
&Base de datos
Sorry
Desculpas
No database selected or you are not connected to it.
Non hai unha base de datos seleccionada ou non está conectado a ela.
SaDbTableModel
Schema
Esquema
Table
Táboa
Type
Tipo
SRID
SRID
Line Interpretation
Interpretación da liña
Geometry column
Columna de xeometría
Sql
Sql
SaNewConnection
Save connection
Gardar conexión
Should the existing connection %1 be overwritten?
¿Debe ser sobreescrita a conexión exitente %1?
Failed to load interface
Fallo ao cargar a interface
Test connection
Probar conexión
Connection to %1 was successful
A conexión a %1 foi satisfactoria
Connection failed. Check settings and try again.
SQL Anywhere error code: %1
Description: %2
A conexión fallou. Verifique a configuración e ténteo de novo.
Código do erro SQL Anywhere: %1
Descrición: %2
SaNewConnectionBase
Create a new SQL Anywhere connection
Crear unha nova conexión SQL Anywhere
Connection Information
Información da conexión
Name
Nome
Host
Hóspede
Port
Porto
Server
Servidor
Database
Base de datos
Connection Parameters
Parámetros da conexión
Username
Nome de usuario
Password
Contrasinal
Name of the new connection
Nome da nova conexión
Name or IP address of computer hosting the database server (leave blank for local connections)
Nome ou dirección IP do ordenador hóspede do servidor da base de datos (deixar en branco para conexións locais)
Port number used by the database server (leave blank for default 2638)
Número de porto usado polo servidor da base de datos (deixar en branco para predeterminado 2638)
Name of the database server (leave blank for default server on host)
Nome do servidor da base de datos (deixar en branco para servidor predeterminado no hóspede)
Name of the database (leave blank for default database on server)
Nome da base de datos (deixar en branco para base de datos predeterminada no servidor)
Additional connection parameters
Parámetros de conexión adicionais
Database username
Nome de usuario da base de datos
Database password
Contrasinal da base de datos
Save the connection username in the registry
Garda-lo nome de usuario da conexión no rexistro
Save Username
Gardar nome de usuario
&Test Connect
&Probar conexión
Save the connection password in the registry (WARNING: NOT SECURE)
Garda-lo contrasinal da conexión no rexistro (ADVERTENCIA: NON SEGURO)
Save Password
Gardar Contrasinal
Encrypt packets using simple encryption
Encriptar paquetes usando encriptado simple
Simple Encryption
Encriptado simple
Use estimates for certain layer properties such as cardinality, extent, etc. (improves performance)
Utilice as estimacións para certas propiedades da capa tales como a cardinalidade, extensión, etc (mellora o rendemento)
Estimate table metadata
Estimación de metadatos da táboa
Search for geometry columns in tables owned by other users
Buscar columnas de xeometría en táboas doutros usuarios
Search other users' tables
Buscar táboas doutros usuarios
SaQueryBuilder
&Clear
&Limpar
SaSourceSelect
&Add
&Engadir
&Build Query
&Crear Consulta
&Set Filter
&Establecer Filtro
Wildcard
Comodín
RegExp
RegExp
All
Todo
Schema
Esquema
Table
Táboa
Type
Tipo
SRID
SRID
Line Interpretation
Interpretación da liña
Geometry column
Columna de xeometría
Sql
Sql
Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings?
¿Está seguro de querer elimina-la conexión %1 e tódolos axustes asociados?
Confirm Delete
Confirmar eliminación
Select Table
Seleccione táboa
You must select a table in order to add a layer.
Debe seleccionar unha táboa para engadir unha capa.
Failed to load interface
Fallo ao cargar a interface
Connection failed
Fallou a conexión
Connection to database %1 failed. Check settings and try again.
SQL Anywhere error code: %2
Description: %3
A conexión á base de datos %1 fallou. Verifique a configuración e ténteo de novo.
Código do erro SQL Anywhere: %2
Descrición: %3
No accessible tables found
Non se atoparon táboas accesibles
Database connection was successful, but no tables containing geometry columns were %1.
A conexión á base de datos foi satisfactoria, pero non hai táboas que conteñan columnas de xeometría eran %1.
found
atopado
found in your schema
atopado no seu esquema
SaSourceSelectBase
Add SQL Anywhere layer
Engadir capa SQL Anywhere
SQL Anywhere Connections
Conexións SQL Anywhere
Delete
Borrar
Edit
Editar
New
Novo
Connect
Conectar
Search options
Opcións de busca
Search
Buscar
Search mode
Modo da busca
Search in columns
Buscar en columnas
SaveAsPythonScriptAction
I/O error
Erro E/S
Unable to save edits. Reason:
%1
Incapaz de garda-las edicións. Razón:
%1
SelectGeoRasterBase
Select Oracle Spatial GeoRaster
Seleccionar Oracle Spatial GeoRaster
Server Connections
Conexións do servidor
Edit
Editar
Delete
Borrar
&New
&Novo
C&onnect
C&onectar
Subdatasets
Subconxuntos de datos
Selection
Selección
Update
Actualizar
Ready
Listo
SettingsDialog
Font
Fonte
Size
Tamaño
API file
Ficheiro API
Browse
Buscar
Use preloaded API file
Utilizar ficheiro API precargado
SettingsDialogPythonConsole
Console
Consola
Font
Fonte
Size
Tamaño
Autocompletion
Autocompletado
Autocompletion enabled
Autocompletado activado
Threshold
Limiar
Get autocompletion from current document
Autocompletado dende o presente documento
from Document
Dende o Documento
Get autocompletion from installed APIs
Autocompletado dende as APIs instaladas
from APIs files
Dende ficheiros das APIs
Using prepared APIs file
Utilizar ficheiro precargado das APIs
Compile APIs...
Compilar APIs...
Get autocompletion from current document and installed APIs
Autocompletado dende o presente documento e APIs instaladas
from Doc and APIs
Dende Documentos e APIs
Editor
Editor
Auto-save script before running
Script de auto-gardado antes do funcionamento
API
API
Using preloaded APIs file
Utilizar ficheiro precargado das APIs
APIs
APIs
Autocompletion threshold
Umbral de autocompletado
Enable Object Inspector (switching between tabs may be slow)
Activar Inspector de Obxectos (alternar entre pestanas pode resultar lento)
Automatic parentheses insertion
Inserción automática de parénteses
Path
Ruta
API file
Ficheiro API
Browse
Buscar
Using preloaded API file
Utilizar ficheiro API precargado
Settings Python Console
Configuración da Consola de Python
SextanteToolbox
SEXTANTE Toolbox
Caixa de ferramentas SEXTANTE
Click here to learn more
about SEXTANTE
Clique aquí para aprender máis
acerca de SEXTANTE
Click here to configure
additional algorithm providers
Clique aquí para configurar
provedores de algoritmos adicionais
Enter algorithm name to filter list
Introduza nome de algoritmo para filtrar da lista
Search...
Buscar...
Execute
Excutar
Execute as batch process
Executar como proceso de lotes
Edit rendering styles for outputs
Editar estilos de renderizado para saídas
Warning
Advertencia
Recently used algorithms
Algoritmos utilizados recentemente
Click here to learn
more about SEXTANTE!
¡Clique aquí para aprender máis acerca de SEXTANTE!
SimplifyLineDialog
Simplify line tolerance
Simplificar tolerancia da liña
Set tolerance
Fixar tolerancia
OK
OK
SpatiaLiteDBConnector
"%s" not found
"%s" non atopado
SqlAnywhere
Add SQL Anywhere Layer...
Engadir capa SQL Anywhere...
Store vector layers within a SQL Anywhere database
Almacena capas vectorias dentro dunha base de datos SQL Anywhere
Invalid Layer
Capa Inválida
%1 is an invalid layer and cannot be loaded.
%1 é unha capa inválida e non pode ser cargada.
SumLines
length field
Campo de lonxitude
SymbolsListWidget
Form
Ficha
Unit
Unidade
Millimeter
Milímetro
Map unit
Unidades do mapa
Opacity
Opacidade
Color
Cor
Change...
Cambiar...
Symbol
Símbolo
Change
Cambiar
Size
Tamaño
Rotation
Rotación
°
°
Width
Ancho
Saved styles
Estilos gardados
Symbol Name
Nome do símbolo
Style
Estilo
Advanced
Avanzada
Topol
TopologyChecker
Verificador de Topoloxía
Topology Checker for vector layer
Verificador de Topoloxía para capa vectorial
&Topology Checker
&Verificador de Topoloxía
UndoWidget
Undo/Redo
Desfacer/Refacer
Undo
Desfacer
Redo
Refacer
ValidateDialog
Check geometry validity
Verificar validez da xeometría
Geometry errors
Erros de xeometría
Total encountered errors
Total de erros atopados
Error!
¡Erro!
Please specify input vector layer
Especifique capa vectorial de entrada
Please specify input field
Especifique campo de entrada
Please specify output shapefile
Especificar shapefile de saída
Cancel
Cancelar
Geometry
Xeometría
Created output shapefile:
%s
%s
Would you like to add the new layer to the TOC?
Creado shapefile de saída:
%s
%s
¿Quere engadir a nova capa á caixa de contidos?
Error loading output shapefile:
%s
Erro cargando o shapefile de saída:
%s
Created output shapefile:
%1
%2
Would you like to add the new layer to the TOC?
Creado shapefile de saída:
%1
%2
¿Quere engadir a nova capa á caixa de contidos?
Error loading output shapefile:
%1
Erro cargando o shapefile de saída:
%1
Feature
Entidade
Error(s)
Erro(s)
VisualDialog
Error!
¡Erro!
Please specify input vector layer
Especifique capa vectorial de entrada
Please specify input field
Especifique campo de entrada
List unique values
Enumerar Valores Únicos
Unique values
Valores únicos
Total unique values
Total de valores únicos
Basics statistics
Estadística básica
Statistics output
Saída de estadísticas
Nearest neighbour analysis
Análise de veciño máis cercano
Nearest neighbour statistics
Estadística de veciño máis cercano
Cancel
Cancelar
Parameter
Parámetro
Value
Valor
WidgetCentroidFill
Form
Forma
Marker
Marcador
Change
Cambiar
WidgetEllipseBase
Form
Forma
Settings
Configuración
Border color
Cor da marxe
Change
Cambiar
Fill color
Encher cor
Colors
Cores
Fill
Encher
Border
Lateral
Millimeter
Milímetro
Map unit
Unidades do mapa
Data defined properties...
Propiedades dos datos definidos...
Offset X,Y
Desprazamento X,Y
Symbol width unit
Unidades da anchura do símbolo
Symbol width
Ancho do símbolo
Symbol height unit
Unidades da altura do símbolo
Data defined properties
Propiedades dos datos definidos
...
...
Outline width
Ancho do contorno
Outline width unit
Unidades da anchura do contorno
Symbol height
Alto do símbolo
Rotation
Rotación
Data defined settings
Parámetros definidos dos datos
Outline color
Cor do contorno
Shape
Forma
WidgetFontMarker
Form
Forma
Size unit
Unidade do tamaño
Millimeter
Milímetro
Map unit
Unidades do mapa
Font family
Familia da fonte
Offset unit
Unidades do Desprazamento
Color
Cor
Change
Cambiar
Size
Tamaño
Rotation
Rotación
Change...
Cambiar...
°
°
Offset X,Y
Desprazamento X,Y
WidgetLineDecoration
Form
Forma
Color
Cor
Change...
Cambiar...
Millimeter
Milímetro
Map unit
Unidades do mapa
Width unit
Unidades de Anchura
Change
Cambiar
Pen width
Ancho do lapis
WidgetLinePatternFill
Form
Forma
Line width unit
Unidades da anchura da liña
Angle
Ángulo
Distance
Distancia
Millimeter
Milímetro
Map unit
Unidades do mapa
Line width
Ancho da liña
Data defined properties...
Propiedades dos datos definidos...
Offset unit
Unidades do Desprazamento
Distance unit
Unidade de distancia
Color
Cor
Data defined properties
Propiedades dos datos definidos
...
...
Change
Cambiar
Outline
Contorno
Offset
Desprazamento
WidgetMarkerLine
Form
Forma
Marker
Marcador
Change
Cambiar
Marker placement
Ubicación do marcador
with interval
con intervalo
Millimeter
Milímetro
Map unit
Unidades do mapa
on every vertex
en cada vértice
Data defined properties
Propiedades dos datos definidos
...
...
on last vertex only
só no último vértice
on first vertex only
só no primeiro vértice
Rotate marker
Rotar marcador
Line offset
Desprazamento da liña
on central point
no punto central
WidgetPointPatternFill
Form
Forma
Marker
Marcador
Change
Cambiar
Horizontal distance
Distancia horizontal
Vertical distance
Distancia vertical
Horizontal displacement
Desprazamento horizontal
Data defined properties...
Propiedades dos datos definidos...
Millimeter
Milímetro
Map unit
Unidades do mapa
Vertical displacement
Desprazamento vertical
Vertical distance unit
Unidades da distancia vertical
Vertical displacement unit
Unidades do desprazamento vertical
Horizontal displacement unit
Unidades do desprazamento horizontal
Horizontal distance unit
Unidades da distancia horizontal
Data defined properties
Propiedades dos datos definidos
...
...
WidgetSVGFill
Form
Forma
Change...
Cambiar...
Texture width unit
Unidades da anchura do texto
Texture width
Ancho da textura
Millimeter
Milímetro
Map unit
Unidades do mapa
Colors
Cores
Fill
Encher
Border
Lateral
Data defined properties...
Propiedades dos datos definidos...
Border width unit
Unidades da anchura da marxe
Data defined properties
Propiedades dos datos definidos
Rotation
Rotación
Color
Cor
Border color
Cor da marxe
Border width
Ancho da marxe
Outline
Contorno
Change
Cambiar
SVG Groups
Grupos SVG
SVG Symbols
Símbolos SVG
...
...
WidgetSimpleFill
Form
Forma
Colors
Cores
Millimeter
Milímetro
Map unit
Unidades do mapa
Data defined properties...
Propiedades dos datos definidos...
Fill
Encher
Border
Lateral
Offset unit
Unidades do Desprazamento
Border width unit
Unidades da anchura da marxe
Color
Cor
Change
Cambiar
Data defined properties
Propiedades dos datos definidos
...
...
Fill style
Encher estilo
Border color
Cor da marxe
Border style
Estilo da marxe
Border width
Ancho da marxe
Offset X,Y
Desprazamento X,Y
WidgetSimpleLine
Form
Forma
Change...
Cambiar...
Color
Cor
Millimeter
Milímetro
Map unit
Unidades do mapa
Change
Cambiar
Dash pattern unit
Unidades do patrón do trazo
Data defined properties...
Propiedades dos datos definidos...
Data defined properties
Propiedades dos datos definidos
...
...
Pen width
Ancho do lapis
Offset
Desprazamento
Pen style
Estilo do lapis
Use custom dash pattern
Utilice patrón de guión personalizado
Join style
Estilo de unión
Cap style
Estilo de maiúscula
WidgetSimpleMarker
Form
Forma
Border color
Cor da marxe
Change
Cambiar
Fill color
Encher cor
Size
Tamaño
Change...
Cambiar...
Size unit
Unidade do tamaño
Fill
Encher
Border
Lateral
Millimeter
Milímetro
Map unit
Unidades do mapa
Angle
Ángulo
°
°
Offset X,Y
Desprazamento X,Y
Data defined properties...
Propiedades dos datos definidos...
Colors
Cores
Offset unit
Unidades do Desprazamento
Outline width
Ancho do contorno
Outline width unit
Unidades da anchura do contorno
Data defined properties
Propiedades dos datos definidos
...
...
WidgetSvgMarker
Form
Forma
Millimeter
Milímetro
Map unit
Unidades do mapa
Change...
Cambiar...
Size unit
Unidade do tamaño
Size
Tamaño
Border width unit
Unidades da anchura da marxe
Offset unit
Unidades do Desprazamento
Data defined properties
Propiedades dos datos definidos
Angle
Ángulo
Colors
Cores
Fill
Encher
Border
Lateral
Offset X,Y
Desprazamento X,Y
Data defined properties...
Propiedades dos datos definidos...
Change
Cambiar
Color
Cor
Border width
Ancho da marxe
Border color
Cor da marxe
SVG Groups
Grupos SVG
SVG Image
Imaxe SVG
...
...
WidgetSvgSelector
Form
Formulario
SVG Images
Imaxes SVG
SVG Groups
Grupos SVG
...
...
Generated path will be relative to current SVG search directories or to Project file
A ruta xenerada será relativa ós directorios de busca SVG actual ou ó ficheiro de proxecto
Relative path
Ruta relativa
WidgetVectorFieldBase
Form
Forma
X attribute
Atributo X
Y attribute
Atributo Y
Scale
Escala
Vector field type
Tipo de campo vectorial
Cartesian
Carteriano
Polar
Polar
Height only
Só altura
Angle units
Unidades de ángulo
Degrees
Graos
Radians
Radiáns
Angle orientation
Orientación do ángulo
Counterclockwise from east
Sentido anti-horario dende o leste
Clockwise from north
Sentido horario dende o norte
Millimeter
Milímetro
Map unit
Unidades do mapa
Distance unit
Unidade de distancia
LineStyle
Estilo de liña
change
Cambio
[pluginname]GuiBase
QGIS Plugin Template
Modelo de Plugin QGIS
Plugin Template
Modelo de Plugin
checkDock
Topology Checker
Verificador de Topoloxía
Validate All
Validar Todo
Validate Extent
Validar Extensión
Toggle Error Markers
Alternar Marcadores de Erro
Topology not checked yet
Topoloxía non verificada aínda
Configure
Configurar
Show topology errors
Amosar erros de topoloxía
Show errors
Amosar erros
Select automatic fix
Seleccionne reparación automática
Fix!
¡Amañar!
No errors were found
Non se atoparon erros
Invalid first layer
Primeira capa inválida
Topology plugin
Plugin de Topoloxía
Invalid first geometry
Primeira xeometría inválida
Topology test
Proba de Topoloxía
Feature not found in the layer.
The layer has probably changed.
Run topology check again.
Entidade non atopada na capa.
Probablemente a capa cambiou.
Execute a verificación de topoloxía de novo.
Invalid second layer
Segunda capa inválida
Invalid second geometry
Segunda xeometría inválida
Invalid conflict
Conflito inválido
%1 errors were found
Foron atopados %1 erros
Topology fix error
Erro de corrección de Topoloxía
Fixing failed!
¡Fallou a corrección!
Layer %1 not found in registry.
Capa %1 non atopada no rexistro.
Abort
Cancelar
context_help
<h3>Database connection</h3>
<h3>Conexión da base de datos</h3
<h3>Create a new WMS connection</h3>
WMS layers can be added quite simply, as long as you know the URL to access the WMS server, you have a serviceable connection to that server, and the server understands HTTP as the data transport mechanism.<p>
QGIS currently can act as a WMS client that understands WMS 1.1, 1.1.1 and 1.3 servers.
<p>
<a href="#serv">Servers</a><br/>
<a href="#load">Loading WMS Layers</a><br/>
<a href="#lay">Layer Order</a><br/>
<a href="#search">Server Search</a><br/>
<a name="serv">
<h4>Servers</h4>
</a>
To define a new WMS server in the <label>Server Connections</label> section, select <label>New</label>. Then enter the parameters to connect to your desired WMS server.<p>
You can add some servers to play with by clicking the <label>Add default servers</label> button. This will add at least three WMS servers for you to use.<p>
Once the new WMS Server connection has been created, it will be preserved for future QGIS sessions.
<a name="load">
<h5>Loading WMS Layers</h5>
</a>
Select the <label>Connect</label> button to retrieve the capabilities of the selected server. This includes the Image encoding, Layers, Layer Styles and Projections.<br/>
While downloading data from the WMS server, the download progress is visualized in the left bottom of the WMS Plugin dialog.<p>
The <label>Image encoding</label> section now lists the formats that are supported by both the client and server.<br/>
Choose one depending on your image accuracy requirements.<p>
You can select several layers at once, they will be combined at the WMS Server and transmitted to QGIS in one go.<p>
Each WMS Layer can be presented in multiple CRSs, depending on the capability of the WMS server. To choose a CRS, select <label>Change...</label>
<a name="lay">
<h4>Layer Order</h4>
</a>
On this tab you can change the order of loaded WMS layers.
<a name="search">
<h4>Server Search</h4>
</a>
On this tab you can search for WMS servers. It is possible to enter a search-string in the text field an hit the <label>Search</label> button.<p>
To visualize the results, select an table entry, press the <label>Add selected row to WMS list</label> button and change back to the <label>Servers</label> tab.<p>
You only need to request the list of layers by clicking the <label>Connect</label> button.
<h3>Crea unha nova conexión WMS</h3>
As capas WMS poden ser engadidas simplemente coñecendo a URL de acceso ó servidor WMS, dispón dunha conexión útil ó servidor e este entende HTTP como mecanismo de transporte de datos.<p>
QGIS actualmente pode actuar como cliente WMS que interpreta servidores WMS 1.1, 1.1.1 e 1.3.
<p>
<a href="#serv">Servidores</a><br/>
<a href="#load">Cargando capas WMS</a><br/>
<a href="#lay">Orde das capas</a><br/>
<a href="#search">Busca de servidores</a><br/>
<a name="serv">
<h4>Servidores</h4>
</a>
Para definir un novo servidor WMS na seccion de <label>Conexións de Servidor</label>, seleccione <label>Novo</label>. Logo introduza os parámetros para conectarse ó servidor WMS desexado.<p>
Pode engadir novos servidores clicando no botón de <label>Engadir servidores predefinidos</label>. Isto engadirá polo menos tres servidores WMS para utilizar por vostede.<p>
Unha vez que a nova conexión WMS sexa creada, esta preservaráse en futuras sesións de QGIS.
<a name="load">
<h5>Cargando capas WMS</h5>
</a>
Seleccione o botón<label>Conectar</label> para recibir as capacidades do servidor seleccionado. Isto inclúe a codificación da imaxe, Capas, Estilos das Capas e Proxeccións.<br/>
Mentras se descargan datos do servidor WMS, o progreso da descarga é visualizado no fondo á esquerda do diálogo do Plugin WMS.<p>
A sección de <label>Codificación da Imaxe</label> lista os formatos que están soportados tanto por cliente coma por servidor.<br/>
Escolla un dependendo dos seus requerimentos de precisión da imaxe.<p>
Pode seleccionar varias capas a un tempo, que serán combinadas no Servidor WMS e transmitidas a QGIS dunha soa vez.<p>
Cada capa WMS pode ser representada en múltiples SRC, dependendo das capacidades do servidor WMS. Para escoller un SRC, seleccione <label>Cambiar...</label>
<a name="lay">
<h4>Orde das capas</h4>
</a>
Nesta pestana pode cambia-la orde das capas WMS cargadas.
<a name="search">
<h4>Busca de Servidores</h4>
</a>
Nesta pestana pode buscar servidores WMS. É posible introducir unha cadea de busca no campo texto e preme-lo botón <label>Buscar</label>.<p>
Para visualiza-los resultados, seleccione unha entrada de táboa, prema o botón <label>Engadir fila seleccionada á lista de WMS</label> e cambiar de novo para a pestana de <label>Servidores</label>.<p>
Só necesita consulta-la lista de capas clicando no botón <label>Conectar</label>.
<h3>Identify Features</h3>
<p>
The results dialog shows all the features identified within the search tolerance. To see the results details, expand the feature information on the left of each feature.
</p>
<p>
The search radius can be set in the options dialog <label>Settings > Options > Map tools</label>, Identify section, as a percentage of map width. In this section you may also set identify mode to <label>Current layer</label>, <label>Top down, stop at first</label>, <label>Top down</label>. <br>
You may also tick an <label>Open feature form, if a single feature is identified</label> option.<br>
Identifiable layers can be set in the Project Properties dialog <label>Settings > Project Properties > Identifiable layers</label> where all the layers names are listed, their type (vector, raster, etc.) and ability to be identified.
</p>
<h3>Identificar Entidades</h3>
<p>
O diálogo de resultados amosa tódalas entidades identificadas dentro da tolerancia da busca. Para ve-los detalles do resultado, expanda a información de entidade á esquerda de cada entidade.
</p>
<p>
O radio de busca pode configurarse no diálogo de opcións da sección de Identificación <label>Configuración > Opcións > Ferramentas de Mapa</label>, coma un porcentaxe do ancho do mapa. Nesta sección tamén pode configura-lo modo de identificación entre <label>Capa actual</label>, <label>De arriba a abaixo, parando no primeiro</label>, <label>De arriba a abaixo</label>. <br>
Tamén pode marcar a opción <label>Abrir formulario de entidade, se unha entidade única é identificada</label>.<br>
Capas Identificables pode configurarse no diálogo de Propiedades do Proxecto <label>Configuración > Propiedades do Proxecto > Capas Identificables</label> onde tódolos nomes de capa son listados, o seu tipo (vector, ráster, etc.) e a súa capacidade de ser identificadas.
</p>
<h1>Heatmap Plugin Help</h1>
<p>The Heatmap plugin uses Kernel Density Estimation to create a density (heatmap)
raster of an input point vector layer. The density is calculated based on the
number of points in a location, with larger numbers of clustered points resulting
in larger values. Heatmaps allow easy identification of "hotspots" and
clustering of points.</p>
<h2>Dialog Parameters</h2>
<h3>Input point layer</h3>
<p>The input is always a vector layer of point type. All the point vector layers that are currently loaded in the canvas are shown in the drop-down list. Click the dropdown button and select the desired layer.</p>
<h3>Output raster</h3>
<p>The output raster location and filename can be set by clicking the <label>...</label> button next to the output raster textbox.<br/>
<b>Note:</b> The file format is automatically added depending upon the output format selected, if not explicitly given.</p>
<h3>Output format</h3>
<p>All the file creation supporting GDAL formats are available in the drop down list. Click and select the required output format for your file.<br/>
<b>Note:</b> GeoTiff and ERDAS Imagine .img formats are recommended. Some formats make the application crash. Kindly stick to the recommended formats until the crash issue is resolved or use other formats if you know GDAL supports it completely.</p>
<h3>Radius (bandwidth)</h3>
<p>Used to specify the heatmap search radius (or kernel bandwidth) in meters or map units. The radius specifies the distance around a point at which the influence
of the point will be felt. Larger values result in greater smoothing, but smaller values may show finer details and variation in point density.</p>
<h3>Advanced Options</h3>
<h4>Rows and Columns</h4>
<p>Used to change the dimensions of the output raster file. These values are also linked to the <b>Cell size X</b> and <b>Cell size Y</b> values.
Increasing the number of rows or colums will decrease the cell size and increase the file size of the output file. The values in Rows and Columns
are also linked, so doubling the number of rows will automatically double the number of columns and the cell sizes will also be halved. The geographical area of the output raster will remain the same!</p>
<h4>Cell size X and Y</h4>
<p>Control the geographic size of each pixel in the output raster. Changing these values will also change the number of Rows and Columns in the output
raster.</p>
<h4>Kernel shape</h4>
<p>The kernel shape controls the rate at which the influence of a point decreases as the distance from the point increases. Different kernels decay at
different rates, so a triweight kernel gives features greater weight for distances closer to the point than the Epanechnikov kernel does. Consequently,
triweight results in "sharper" hotspots, and Epanechnikov results in "smoother" hotspots. A number of standard kernel functions are available in QGIS,
which are described and illustrated on <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(statistics)#Kernel_functions_in_common_use">Wikipedia</a>.</p>
<h4>Decay ratio</h4>
<p>For triangular kernels, the decay ratio defines amount of influence that applies to the outermost pixels in the buffer radius. A value of 0 reflects a standard triangular kernel, where the influences drops to zero as the distance from the pixel to the point approaches the specified radius. In contrast, a value of 1 indicates that no falloff occurs as the distance from the point increases.</p>
<h4>Use radius from field</h4>
<p>Optionally, the value in a specified field can be used to control the kernel radius for each point in the input layer.</p>
<h4>Use weight from field</h4>
<p>Optionally, a attribute containing weights for points can be used to weight some points in the input layer more than others.</p>
<h2>Further Details</h2>
<p>Contact the author through aruntheguy at gmail dot com</p>
<h3>Create a New SpatiaLite Layer</h3>
You can use this dialog to create a new SpatiaLite database and/or an empty SpatiaLite layer for editing. See below for an explanation of the dialog inputs.
<h4>Database</h4>
Choose the database from the drop-down list. This list is created from your saved SpatiaLite connections. If you don't have a saved connection or want to create a new database, click on the button (<label>...</label>) to the right of the drop-down.
<h4>Layer name</h4>
Enter a name for the layer you want to create. The name should be one word. You can use underscores in the name if you like.
<h4>Geometry column</h4>
Enter a name for the geometry column or accept the default.
<h4>Type</h4>
Choose the type of layer you want to create.
<h4>EPSG SRID</h4>
Enter the EPSG number for the spatial reference id (SRID). By default the SRID for WGS 84 is filled in for you. Click on <label>Find SRID</label> button to change the coordinate reference system of the layer if needed. The SRID must exist within the spatial_ref_sys in your SpatiaLite database. You can search for the SRID using partial matches on both name and SRID.
<h4>Create an auto-incrementing Primary Key</h4>
Clicking this check box will add a primary key to the new layer. This key field will be auto-incrementing, meaning you don't have to enter a value for it when adding features to the attribute table of the layer.
<h4>New attribute</h4>
Add the desired attributes by clicking on the <label>Add to attributes list</label> button after you have specified a name and type for the attribute. Only real, integer, and string attributes are supported.<br/>
Width and precision are irrelevant in a SpatiaLite database so you do not have to specify these.
<h4>Attributes list</h4>
In this section you can see the list of attributes. To delete one of them, click on it and choose <label>Remove selected attribute</label> button.
<p>
Click on <label>OK</label> to create the layer and close the dialog. Clicking <label>Apply</label> also creates the layer, but keeps the dialog open, thereby allowing you to create more similar layers. <label>Cancel</label> will close the layer without further changes.
<h3>Crear unha nova capa SpatiaLite</h3>
Pode utilizar este diálogo para crear unha nova base de datos SpatiaLite e/ou unha capa SpatiaLite para editar. Mirar debaixo para unha explicación das entradas do diálogo.
<h4>Base de datos</h4>
Escolla a base de datos da lista desplegable. Esta lista é creada da súas conexións gardadas a SpatiaLite. Se non gardou a conexión ou quere crear unha nova base de datos, clique no botón (<label>...</label>) á dereita da lista desplegable.
<h4>Nome de capa</h4>
Introduza un nome para a capa que queira crear. O nome debe ser unha soa palabra. Pode utilizar guión baixo no nome se o desexa.
<h4>Columna de xeometría</h4>
Introduza un nome para a columna de xeometría ou acepte o predeterminado.
<h4>Tipo</h4>
Eliza o tipo de capa que queira crear.
<h4>SRID EPSG</h4>
Introduza o número EPSG para a id do sistema de referencia espacial (SRID). Por defecto a SRID WGS 84 será incluída. Clique no botón <label>Atopar SRID</label> para cambia-lo sistema de referencia de coordenadas da capa se o necesita. A SRID debe existir dentro de spatial_ref_sys na súa base de datos SpatiaLite. Pode buscar unha SRID utilizando búsquedas parciais nato no nome coma no SRID.
<h4>Crear unha Chave Primaria autoincremental</h4>
Clicando nesta opción engadirá unha clave primaria á nova capa. Este campo chave será autoincremental, o que significa que non terá que introducir un valor nel cando engada novas entidades á táboa de atributos da capa.
<h4>Novo atributo</h4>
Engada os atributos desexados clicando no botón de <label>Engadir á lista de atributos</label> despois de especificar un nome e un tipo para o atributo. Só atributos de número real, enteiro ou cadea están soportados.<br/>
Anchura e presición son irrelevantes nunha base de datos SpatiaLite polo que non ten que especificalos.
<h4>Lista de Atributos</h4>
Nesta sección pode ve-la lista de atributos. Para eliminar un deles, clique nel e escolla o botón <label>Eliminar atriburos seleccionados</label>.
<p>
Clique en <label>OK</label> para crea-la capa e pecha-lo diálogo. Clicando en <label>Aplicar</label> tamén crea a capa, pero mantén o diálogo aberto, permitindo deste modo crear máis capas similares. <label>Cancelar</label> pechará a capa sen cambios.
<h3>Custom Coordinate Reference System Definition</h3>
If QGIS does not provide the coordinate reference system you need, you can define a custom CRS. <p>
To define a CRS, select <label>Custom CRS</label> from the <label>Edit</label> (Gnome, OSX) or <label>Settings</label> (KDE, Windows) menu. Custom CRS are stored in your QGIS user database. In addition to your custom CRS, this database also contains your spatial bookmarks and other custom data.
<h4>Define</h4>
To create a new CRS, click the <label>New</label> button and enter:
<ul>
<li>descriptive name
<li>CRS parameters
</ul>
After that you can save your CRS by clicking the button <label>Save</label>.
<p>
Note that the Parameters must begin with a +proj=-block, to represent the new coordinate reference
system.
<p>
Defining a custom CRS in QGIS requires a good understanding of the Proj.4 projection library. To begin, refer to the <a href="ftp://ftp.remotesensing.org/proj/OF90-284.pdf">Cartographic Projection Procedures for the UNIX Environment</a> - A User's Manual by Gerald I. Evenden, U.S. Geological Survey Open-File Report 90-284, 1990. This manual describes the use of the <i>proj.4</i> and related command line utilities. The cartographic parameters used with <i>proj.4</i> are described in the user manual, and are the same as those used by QGIS.
<h3>Definicion Persoalizada do Sistema de Referencia de Coordenadas</h3>
Se QGIS non prové o sistema de referencia de coordenadas que necesita, pode definir un SRC persoalizado. <p>
Para definir un SRC, seleccione <label>SRC Persoalizado</label> dende o menú <label>Editar</label> (Gnome, OSX) ou <label>Configuración</label> (KDE, Windows). Os SRC Persoalizados están gardados na base de datos de usuario de QGIS. Ademais dos seus SRC persoalizados, esta base de datos tamén contén os seus marcadores espaciais e outros datos persoalizados.
<h4>Definir</h4>
Para crerar un novo SRC, clique o botón <label>Novo</label> e introduza:
<ul>
<li>nome descriptivo
<li>parámetros do SRC
</ul>
Logo diso pode garda-lo SRC clicando no botón <label>Gardar</label>.
<p>
Teña en conta que os Parámetros deben comezar cun bloque +proj=-, que representa un novo sistema de referencia de coordenadas
<p>
Definir un SRC persoalizado en QGIS require un bo coñecemento da librería de proxeccións Proj.4. Para empezrar, tome come referencia os <a href="ftp://ftp.remotesensing.org/proj/OF90-284.pdf">Procedementos de Proxección Cartográfica para o Entorno UNIX</a> - Un manual de ususario de Gerald I. Evenden, U.S. Geological Survey Open-File Report 90-284, 1990. Este manual describe o uso da <i>proj.4</i> e utilidades de liña de comandos relacionadas. Os parámetros cartográficos utilizados con <i>proj.4</i> están descritos neste manual de usuario e son os mesmos que os que utliza QGIS.
<h3>Manage and install Plugins</h3>
<p>
Manage and install plugins.
</p>
<a href="#installedtab">Installed tab</a><br/>
<a href="#getmoretab">Get more tab</a><br/>
<a href="#newtab">New tab</a><br/>
<a href="#upgradabletab">Upgradable tab</a><br/>
<a href="#invalidtab">Invalid tab</a><br/>
<a href="#settingstab">Settings tab</a><br/>
<a name="installedtab">
<h4>Installed tab</h4>
</a>
<p>
This tab shows you the list of currently installed plugins on your system. Both
python and C++ plugins are listed.
</p>
<p>
You can enable or disable them by clicking the checkbox in front of the name.<br/>
Selecting an item show the plugin information in the detail pane.
</p>
<p>
There is a context menu (right click) available, to change the sorting on:
name, number of downloads, votes and status.
</p>
<a name="getmoretab">
<h4>Get more tab</h4>
</a>
<p>
This tab shows you the list of available plugins from the remote repositories.
It is downloaded once if you start up. But you can change that in the Settings
</p>
<p>
Selecting an item shows you the plugin information in the detail pane.
</p>
<a name="newtab">
<h4>New tab</h4>
</a>
<p>
This tab will be shown when a new plugin is made available! It will be shown
just once.
</p>
<a name="upgradabletab">
<h4>Upgradable tab</h4>
</a>
<p>
This tab is only available if one of your installed plugins can be upgraded
from the remote repositories.
</p>
<a name="Invalid tab">
<h4>Invalid tab</h4>
</a>
<p>
This tab is only available if there is a invalid plugin. Mostly caused by an error
during loading the plugin.
</p>
<a name="settingstab">
<h4>Settings tab</h4>
</a>
<p>
In this tab you can change the Settings for the plugin manager.
</p>
<p>
It is possible to check how often QGIS will download the list and update information
from the available repositories.
</p>
<p>
By checking the 'Show experimental plugins' checkbox, all plugins will be shown
in the lists, even the ones that are considered 'experimental' by the author.
<table border=1 width='95%' align='center'><tr><td>
Note: Experimental plugins are generally unsuitable for production use. These plugins are in the early stages of development, and should be considered "incomplete" or "proof of concept" tools. The QGIS development team does not recommend installing these plugins unless you intend to use them for testing purposes.
</td></tr></table>
</p>
<style>
#toolbarConsole td{
background: #f6f6f6;
}
</style>
<h3>Python Console for QGIS</h3>
<a href="#console">Console</a><br>
<a href="#editor">Editor</a><br>
<a href="#settings">Settings</a><br><br>
<table>
<tr>
<td>
<p align='justify'>
The QGIS Python Console is an interactive shell for the python command executions.
It also has a python file editor that allows you to edit and save your python scripts.
Both console and editor are based on PyQScintilla2 package.<br>
The console is split in two main panes, top and bottom one
resizable by using the horizontal splitter. Output area pane is a widget read-only which
shows the commands output. You can drag and drop or copy and paste text into input area and
execute code snippets from the output pane by selecting some text and clicking on the
<label>Enter selected</label> command from the context menu.
No matter if selected text contains the interpreter prompt (>>>, ...). Input area pane is the interactive
python shell for input commands.<br>To access to the python file editor use the
<label>Show editor</label> button
from the toolbar. The editor allows to edit and save python file and it offers basic functionality
for managing your code (comment and
uncomment code, check syntax, share the code via codepad.org and much more).
</p>
</td>
</tr>
</table>
<a name="console">
<h4>Console</h4>
</a>
<b><i>Main features:</i></b>
<table>
<tr>
<td>
<ul>
<li>Code completion, highlighting syntax and calltips for the following APIs:
<ol>
<li>Python</li>
<li>PyQGIS</li>
<li>PyQt4</li>
<li>QScintilla2</li>
<li>osgeo-gdal-ogr</li>
</ol>
</li>
<br>
<li><label>Ctrl+Alt+Space</label> to view the auto-completion list.</li>
<br>
<li><label>Ctrl+Shift+Space</label> to view the command history list.</li>
<br>
<li>Execute code snippets with the <label>Enter selected</label> command from output pane.</li>
<br>
<li>Open QGIS API documentation by typing <label>_api</label>.</li>
<br>
<li>Open PyQGIS Cookbook by typing <label>_pyqgis</label>.</li>
<br>
<li>Save and clear the command history accessing from context menu of input pane.
The history will be saved into the file ~/.qgis2/console_history.txt</li>
<br>
</ul>
</td>
<td><img src="qrc:/images/themes/default/console/consoleHelp.png" /></td>
</tr>
</table>
<b><i>Toolbar:</i></b>
<table width="100%" id='toolbarConsole'>
<tr>
<td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconClearConsole.png" /></td>
<td colspan="2">Clear python console</td>
</tr>
<tr>
<td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconClassConsole.png" /></td>
<td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconProcessingConsole.png" /></td>
<td>Import Processing class</td>
</tr>
<tr>
<td></td>
<td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconQtCoreConsole.png" /></td>
<td>Import PyQt4.QtCore class</td>
</tr>
<tr>
<td></td>
<td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconQtGuiConsole.png" /></td>
<td>Tool to import PyQt4.QtGui class</td>
</tr>
<tr>
<td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconRunConsole.png" /></td>
<td colspan="2">Run command (like Enter key pressed)</td>
</tr>
<tr>
<td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconSettingsConsole.png" /></td>
<td colspan="2">Settings</td>
</tr>
<tr>
<td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconHelpConsole.png" /></td>
<td colspan="2">Help</td>
</tr>
</table>
<a name="editor">
<h4>Editor</h4>
</a>
<b><i>Main features:</i></b>
<table>
<tr>
<td>
<img src="qrc:/images/themes/default/console/editorHelp.png" />
<img src="qrc:/images/themes/default/console/classBrowserHelp.png" />
</td>
<td>
<ul>
<li>Code completion, highlighting syntax and calltips for the following APIs:
<ol>
<li>Python</li>
<li>PyQGIS</li>
<li>PyQt4</li>
<li>QScintilla2</li>
<li>osgeo-gdal-ogr</li>
</ol>
</li>
<br>
<li><label>Ctrl+Space</label> to view the auto-completion list.</li>
<br>
<li>Sharing code snippets via codepad.org.</li>
<br>
<li><label>Ctrl+4</label> Syntax check.</li>
<br>
<li>Object inspector: a class and function browser.</li>
<br>
<li>Go to an object definition with a mouse click. (from Object inspector)</li>
<br>
<li>Execute code snippets with the <label>Enter selected</label> command.</li>
<br>
<li>Execute the whole script with the <label>Run script</label> command
(this creates a byte-compiled file with the extension .pyc)</li>
<br>
</ul>
</td>
</tr>
</table>
<a name="settings">
<h4>Settings</h4>
</a>
<b><i>Further settings for python console:</i></b>
<ul>
<li><label>Autocompletion:</label> If checked the code completion is enabled. You can get autocompletion
from current document, from installed APIs and both from APIs and current document</li>
<br>
<li><label>Autocompletion threshold:</label> Sets the threshold to display the autocompletion list (in chars typed)</li>
<br>
<li><label>Automatic parentheses insertion:</label> If checked enables the autoclosing for bracket</li>
<br>
<li><label>Auto-save script before running:</label> Allows you to save automatically the
script to be executed in order to avoid to save it after any modification.
This action will store a temporary file into the temporary system directory
that will be automatically deleted after running.</li>
<br>
<li><label>Using preloaded APIs file:</label> You can choose whether use the preload APIs file or load some APIs files saved on your system.</li>
<br>
<li><label>Using prepared APIs file:</label> If checked the *.pap file will be used for code completion. To generate a prepared APIs file you have to load least an *.api file and then compile it by clicking on <label>Compile Apis...</label> button.</li>
</ul>
<p style='border: 1px solid; background:#f6f6f6;' align='justify'>
<b>Note:</b> To save the state of console's widgets you have to close the Python Console
from the close button. This allows you to save the geometry to be restored to the next start.
</p>
<h3>Create a New Oracle Connection</h3>
This dialog allows you to define the settings for a connection to a Oracle database.
<p>
<ul>
<li> <label>Name</label> A name to identify the connection settings.
<li> <label>Database</label> SID or SERVICE_NAME of the Oracle instance.
<li> <label>Host</label> Name or IP address of the computer hosting the database server
<li> <label>Port</label> IP port used by the database server
<li> <label>Username</label> Database user name.
<li> <label>Password</label> Database password.
<li> <label>Save Username</label> Indicates whether to save the database user name in the connection configuration.
<li> <label>Save Password</label> Indicates whether to save the database password in the connection settings. <font color="red">Passwords are saved in <strong>clear text</strong> in the system configuration and in the project files!</font>
<li> <label>Only look in meta data table</label> Restricts the displayed tables to those that are in the all_sdo_geom_metadata view. This can speed up the initial display of spatial tables.
<li> <label>Only look for user's tables</label> When searching for spatial tables restrict the search to tables that are owner by the user.
<li> <label>Also list tables with no geometry</label> Indicates that tables without geometry should also be listed by default.
<li> <label>Use estimated table statistics for the layer metadata</label> When
the layer is setup various metadata is required for the Oracle table. This
includes information such as the table row count, geometry type and spatial
extents of the data in the geometry column. If the table contains a large
number of rows determining this metadata is time consuming. By activating this
option the following fast table metadata operations are done: Row count is
determined from all_tables.num_rows. Table extents are always determined with
the SDO_TUNE.EXTENTS_OF function even if a layer filter is applied. The table
geometry is determined from the first 100 non-null geometry rows in the table.
<li> <label>Only existing geometry types</label> Only list the existing
geometry types and don't offer to add others.
</ul>
<h3>Crear unha nova Conexión Oracle</h3>
Este diálogo permítelle defini-la configuración para a conexión a unha base de datos.
<p>
<ul>
<li> <label>Nome</label> Un nome para identifica-la configuración da conexión.
<li> <label>Base de datos</label> SID ou NOME_SERVIZO da instancia Oracle.
<li> <label>Hóspede</label> Nome ou enderezo IP do ordenador que hospeda o servidor da base de datos.
<li> <label>Porto</label> Porto IP utilizado polo servidor da base de datos.
<li> <label>Nome de Usuario</label> O nome de usuario da base de datos.
<li> <label>Contrasinal</label> Contrasinal da base de datos.
<li> <label>Gardar Nome de Usuario</label> Indica onde gardar-lo nome de usuario da base de datos na configuraciónda conexión.
<li> <label>Gardar Contrasinal</label> Indica onde garda-lo contrasinal da base de datos na configuración da conexión. <font color="red">¡Os Contrasinais son gardados en <strong>texto lexible</strong> na configuración do sistema e nos ficheiros de proxecto!</font>
<li> <label>Buscar só na táboa de metadatos</label> Restrinxe as táboas amosadas a aquelasque están na vista all_sdo_geom_metadata. Isto pode acelera-la disposición inicial das táboas espaciais.
<li> <label>Buscar só nas táboas de usuario</label> Na busca de táboas espaciais restrinxe a busca a aquelas táboas das que o usuario é o propietario.
<li> <label>Tamén listar táboas sen xeometría</label> Indica que as táboas sen xeometría deben ser listadas por defecto.
<li> <label>Utilizar estadísticas de táboa estimadas para os metadatos da capa</label> Cando
a capa está configurada con varios metadatos é requerido pola táboa Oracle. Isto
inclúe información tal coma a conta de ringleiras, tipo de xeometría e extensión espacial
dos datos na columna de xeometría. Se a táboa contén un número largo
de ringleiras, a determinación destes metadatos consume moito tempo. Activando esta opción
as seguintes operacións rápidas de metadatos da táboa serán feitas: a conta de ringleiras
é determinada dende all_tables.num_rows. A extensión da táboa será sempre determinada coa función
SDO_TUNE.EXTENTS_OF incluso se o filtro de capa é aplicado. A xeometría da táboa
será determinada dende as 100 primeiras ringleiras de xeometría non nulas na táboa.
<li> <label>Só tipos de xeometría existentes</label> Lista só os tipos de xeometría existentes e non ofrece engadir outros.
</ul>
<h3>GPS Plugin</h3>
<h3>Plugin GPS</h3>
<h3>Finding shortest path</h3>
<p>Road graph is a C++ plugin for QGIS, that calculates the shortest path between two points on any line layer and plots this path over the road network. Before using the plugin to configure it. This can be done in the menu <label>Plugins → Road graph → Settings</label></p>
<p>
<a href="#howto">How to</a><br/>
</p>
<a name="howto">
<h4>How to</h4>
</a>
<p>You can select start and end points with the select buttons next to the fields.
Pressing the <label>Calculate</label> button will run the shortest path calculation using the optimization criterion selected in the <label>Criterion</label> combobox. The <label>Export</label> button allow you to export a calculated path to a new vector layer, and the button <label>Clear</label> will erase all fields and remove the points and calculated path from map canvas.</p>
<h5>Note</h5>
<p>In order to bind the start and stop points of the route to the road network Road graph selects the nearest point or arc of the graph. In fact it can bind to any part of the road network. Nevertheless, their route and its characteristics do not take into account the distance from the starting point to the road network and of the road network to the stopping point.</p>
<h3>Atopa-la ruta máis curta</h3>
<p>O Gráfico de Estrada é un plugin C++ de QGIS, que calcula a ruta máis curta entre dous puntos en calquera capa de liñas e traza esta ruta sobre a rede de estradas. Antes de usar este plugin configúreo. Isto pode facerse no menú <label>Plugins → Gráfico de EStrada→ Configuración</label></p>
<p>
<a href="#howto">Como facer</a><br/>
</p>
<a name="howto">
<h4>Como facer</h4>
</a>
<p>Pode selecciona-los puntos inicial e final cos botóns de selección próximos ós campos.
Premendo o botón <label>Calcular</label> calculará a ruta máis curta utilizando o criterio de optimización seleccionado na caixa de <label>Criterios</label> O botón<label>Exportar</label> permítelle exporta-la ruta calculada a unha nova capa vectorial, e o botón <label>Limpar</label> eliminará tódolos campos e borrará os puntos e rutas calculadas da vista do mapa.</p>
<h5>Nota</h5>
<p>Para vincular os puntos de inicio e de parada da ruta á rede de estradas o Gráfico de Estradas selecciona o punto máis cercano ou arco do gráfico. De feito pode vinculalos a calquera parte da rede de estradas. Nembargantes, a súas rutas e características non toman en consideración a distancia dende o punto inicial á rede de estradas e da rede de estradas ó punto final.</p>
<h3>Add PostGIS Tables</h3>
This dialog allows you to add PostGIS layers (tables with a geometry column) to the QGIS map canvas.
<p>
<a href="#connect">Connections</a><br/>
<a href="#add">Adding Layers</a><br/>
<a href="#filter">Filtering a Layer</a><br/>
<a href="#search">Search options</a><br/>
<a href="#connect">
<h4>Connections</h4>
</a>
<ul>
<li>Choose the connection to use from the drop-down box and click <label>Connect</label>.
<li>If there are no connections, use the <label>New</label> button to create a connection.
<li>To modify a connection, click the <label>Edit</label> button.
</ul>
<a name="add">
<h4>Adding Layers</h4>
</a>
To add a layer:
<ol>
<li>Choose the desired connection from the drop-down box.
<li>Click <label>Connect</label>.
<li>Find the layer you want to add in the list and click on it to select it.
<li>You can select additional layers by holding down the Ctrl key and clicking.
<li>Click <label>Add</label> to add the layer(s) to the map.
</ol>
<a name="filter">
<h4>Filtering a Layer</h4>
</a>
To filter a layer before adding it to the map, double click on its name or use <label>Build query</label> button. This will open the Query Builder, allowing you to build up a SQL statement to use in filtering the records.
<a name="search">
<h4>Search options</h4>
</a>
Ticking <label>Search options</label> enables additional options for searching in different column types and using 2 search modes: <label>Wildcard</label> or <label>RegExp</label>.
<h3>Engadir Táboas PostGIS</h3>
Este diálogo permítelle engadir capas PostGIS (táboas cunha columna de xeometría) á vista do mapa de QGIS.
<p>
<a href="#connect">Conexións</a><br/>
<a href="#add">Engadir Capas</a><br/>
<a href="#filter">Filtrar unha capa</a><br/>
<a href="#search">Opcións de busca</a><br/>
<a href="#connect">
<h4>Conexións</h4>
</a>
<ul>
<li>Escolla a conexión a utilizar dende a caixa desplegable e clique en <label>Conectar</label>.
<li>Se non hai conexións, utilice o botón <label>Novo</label> para crear unha.
<li>Para modificar unha conexión, clique no botón <label>Editar</label>.
</ul>
<a name="add">
<h4>Egadir capas</h4>
</a>
Para engadir unha capa:
<ol>
<li>Escolla a conexión desexada dende a caixa desplegable.
<li>Clique en <label>Conectar</label>.
<li>Atope a capa que queira engadir na lista e clíquea para seleccionala.
<li>Pode seleccionar capas adicionais mantendo pulsada a tecla Ctrl e clicando.
<li>Clique <label>Engadir</label> para engadir novas capas ó mapa.
</ol>
<a name="filter">
<h4>Filtrar unha capa</h4>
</a>
Para filtrar unha capa antes de engadila ó mapa, faga doble clic no seu nome ou utilice o botón <label>Crear consulta</label>. Isto abrirá o Constructor de Consultas, permitíndolle crear unha sentenza SQL para usar no filtrado de rexistros.
<a name="search">
<h4>Opcións de Busca</h4>
</a>
Marcando <label>Opcións de Busca</label> activa opcións adicionais para a busca en tipos de columna diferentes e utilizar dous modos de busca: <label>Comodín</label> ou <label>RegExp</label>.
<h3>Vector Layer Properties</h3>
This dialog allows you to work with vector layer settings and properties. There are seven tabs:
<p>
<a href="#symbology">Symbology</a><br/>
<a href="#labels">Labels</a><br/>
<a href="#attributes">Attributes</a><br/>
<a href="#general">General</a><br/>
<a href="#metadata">Metadata</a><br/>
<a href="#actions">Actions</a><br/>
<a href="#diagram">Diagram Overlay</a><br/>
<a name="symbology">
<h4>Symbology</h4>
</a>
To change the symbology for a layer, simply double click on its legend entry and the vector <label>Layer Properties</label> dialog will be shown.<p>
Within this dialog you can style your vector layer. Depending on the selected rendering option you have the possibility to also classify your map features.
<h5>Legend type</h5>
QGIS supports a number of symbology renderers to control how vector features are displayed. Currently the following renderers are available:
<ul>
<li><label>Single symbol</label> - a single style is applied to every object in the layer.
<li><label>Graduated symbol</label> - objects within the layer are displayed with different symbols classified by the values of a particular field.
<li><label>Continuous color</label> - objects within the layer are displayed with a spread of colors classified by the numerical values within a specified field.
<li><label>Unique value</label> - objects are classified by the unique values within a specified field with each value having a different symbol.
</ul>
<h5>New symbology</h5>
Click <label>New symbology</label> button to use new symbology implementation for the layer.
<h5>Vector transparency</h5>
QGIS allows to set a transparency for every vector layer. This can be done with the slider <label>Transparency</label>. This is very useful for overlaying several vector layers.
<h5>Saving styles</h5>
Once you have styled your layer you also could save your layer-style to a separate file (with *.qml ending). To do this, use the button <label>Save Style...</label>. No need to say that <label>Load Style...</label> loads your saved layer-style-file.<br/>
If you wish to always use a particular style whenever the layer is loaded, use the <label>Save As Default</label> button to make your style the default. Also, if you make changes to the style that you are not happy with, use the <label>Restore Default Style</label> button to revert to your default style.
<a name="labels">
<h4>Labels</h4>
</a>
The Labels tab allows you to enable labeling features and control a number of options related to fonts, placement, style, alignment and buffering.<br/>
Check the <label>Display labels</label> check box to enable labeling.
<h5>Basic Label options</h5>
Choose the field to label with.<p>
Select the use the <label>Font</label> and <label>Color</label> buttons to set the font and color. You can also change the angle and the placement of the text-label.<p>
If have labels extending over several lines, check <label>Multiline labels?</label>. QGIS will check for a true line return in your label field and insert the line breaks accordingly. A true line return is a single character \n, (not two separate characters, like a backslash \ followed by the character n).
<h5>Placement</h5>
Change the label placement by selecting one of the radio buttons in the <label>Placement</label> group.
<h5>Font size units</h5>
The <label>Font size units</label> allows you to select between <label>Points</label> or <label>Map units</label>.
<h5>Buffer labels</h5>
To buffer the labels means putting a backdrop around them to make them stand out better. To buffer the lakes labels:
<ol>
<li>Click the <label>Buffer Labels</label> check box to enable buffering.
<li>Choose a size for the buffer using the spin box.
<li>Choose a color by clicking on <label>Color</label> and choosing your favorite from the color selector. You can also set some transparency for the buffer if you prefer.
<li>Click <label>Apply</label> to see if you like the changes.
</ol>
Notice you can also specify the buffer size in map
units if that works out better for you.
<h5>Data defined placement, properties, buffer, position</h5>
The remaining entries inside the <label>Label</label> tab allow you control the appearance of the labels using attributes stored in the layer. The entries beginning with <label>Data defined</label> allow you to set all the parameters for the labels using fields in the layer.
<a name="attributes">
<h4>Attributes</h4>
</a>
Within the <label>Attributes</label> tab the attributes of the selected data set can be manipulated. The buttons <label>New Column</label> and <label>Delete Column</label> can be used, when the data set is in editing mode. The OGR library supports to add new columns, but not to remove them, if you have a GDAL version >= 1.6 installed. Otherwise only columns from PostGIS layers can be edited.<p>
The <label>Toggle editing mode</label> button toggles this mode.<p>
Within the Attributes tab you also find an edit widget column. This column can be used to define values or a range of values that are allowed to be added to the specific attribute table column. If you click on the <label>edit widget</label> button, a dialog opens, where you can define different widgets. These widgets are:<br/>
<ul>
<li><label>Line edit</label> an edit field which allows to enter simple text (or restrict to numbers for numeric attributes).
<li><label>Classification</label> Displays a combo box with the values used for classification, if you have chosen <label>unique value</label> as legend type in the symbology tab of the properties dialog.
<li><label>Range</label> Allows to set numeric values from a specific range. The edit widget can be either a slider or a spin box.
<li><label>Unique value</label> The user can select one of the values already used in the attribute table. If <label>editable</label> is activated, a line edit is shown with auto completion support, but additional values are possible, otherwise a combo box is used.
<li><label>File name</label> Simplifies the selection by adding a file chooser dialog.
<li><label>Value map</label> a combo box with predefined items. The value is stored in the attribute, the description is shown in the combo box. You can define values manually or load them from a layer or a csv file.
<li><label>Enumeration</label> Opens a combo box with values that can be used within the columns type. This is currently only supported by the Postgres provider.
<li><label>Immutable</label> The immutable attribute column is read-only. The user is not able to modify the content.
<li><label>Hidden</label> A hidden attribute column is invisible to the user.
<li><label>Checkbox</label> A check box is shown. The value representing the state of the check box in the attribute has to be entered.
<li><label>Text edit</label> A text edit field is shown, that allows entering multiline text.
</ul>
<a name="general">
<h4>General</h4>
</a>
The General tab allows you to change the display name, set scale dependent rendering options, create a spatial index of the vector file (only for OGR supported formats and PostGIS) and view or change the projection of the specific vector layer.<p>
You can also set a provider specific filter expressions using the <label>Query Builder</label>.
<h5>Subset</h5>
The <label>Query Builder</label> button allows you to limit the features of a layer to a subset matching an provider specific filter expression.
<a name="metadata">
<h4>Metadata</h4>
</a>
The <label>Metadata</label> tab contains information about the layer, including specifics about the type and location, number of features, feature type, and the editing capabilities. The Layer Spatial Reference System section, providing projection information, is displayed on this tab. This is a quick way to get information about the layer.
<a name="actions">
<h4>Actions</h4>
</a>
QGIS provides the ability to perform an action based on the attributes of a feature. This can be used to perform any number of actions, for example, running a program with arguments built from the attributes of a feature or passing parameters to a web reporting tool. <br/>
Actions are useful when you frequently want to run an external application or view a web page based on one or more values in your vector layer.<p>
The new implementation of actions uses the QGIS expression engine to do evaluations. Each expression is evaluated and replaced by its result at runtime.<p>
An expression must be enclosed between <code>[%</code> and <code>%]</code> - the GUI has some buttons which do that for you automatically.
The <label>Insert expression...</label> button launches the <label>Expression builder</label> which allows to write an expression easily, the <label>Insert field</label> button inserts into the action a placeholder like <code>[% "fieldname" %]</code> where fieldname is the name of the field selected in the field dropdown list.<p>
See the User Guide for further information.
<h5>Using Actions</h5>
Actions can be invoked from the <label>Identify Results</label> dialog or using the <label>Run feature action</label> tool on the toolbar.<p>
Each action adds a little set of custom expressions to the default set available in the <label>Expression builder</label>.<br/>
While running actions from the <label>Identify Results</label> dialog the custom expression <code>$currfield</code> will be replaced with the value of the selected field in the dialog, using the <label>Run feature action</label> tool the following custom expressions are available (instead of $currfield):
<ul>
<li><code>$clickx</code> returns the x coordinate of the click position on the canvas</li>
<li><code>$clicky</code> returns the y coordinate of the click position on the canvas</li>
<li><code>$layerid</code> returns the ID of the selected layer in the legend</li>
</ul>
Note: the <label>Run feature action</label> tool executes the actions on all the matching features, where as <label>Identify Results</label> allows you to select which specific feature to run action on.<p>
<h5>Action Examples</h5>
You can add some example actions by clicking on the <label>Add default actions</label> button.
<a name="diagram">
<h4>Diagram Overlay</h4>
</a>
The Diagram tab allows you to add a graphic overlay to a vector layer. To activate this feature, open the <label>Plugin Manager</label> and select the <label>Diagram Overlay</label> plugin. After this, there is a new tab in the vector <label>Layer Properties</label> dialog where the settings for diagrams may be entered.<p>
The current implementation of diagrams provides support for pie- and bar charts and for linear scaling
of the diagram size according to a classification attribute.
<h3>Propiedades da Capa Vectorial</h3>
Este diálogo permítelle traballar coa configuración e as propiedades da capa vectorial. Hai sete pestanas:
<p>
<a href="#symbology">Simboloxía</a><br/>
<a href="#labels">Etiquetas</a><br/>
<a href="#attributes">Atributos</a><br/>
<a href="#general">Xeral</a><br/>
<a href="#metadata">Metadatos</a><br/>
<a href="#actions">Accións</a><br/>
<a href="#diagram">Diagramas</a><br/>
<a name="symbology">
<h4>Simboloxía</h4>
</a>
Para cambia-la simboloxía dunha capa, simplemente faga doble clic na lenda e o diálogo <label>Propiedades de Capa</label> será amosado.<p>
Dentro deste diálogo pode cambia-lo estilo da capa vectorial. Dependendo da opción de renderizado escollida tamén terá a posibilidade de clasifica-las entidades do mapa.
<h5>Tipo de Lenda</h5>
QGIS soporta un número de renderizadores de simboloxía para controlar como son amosadas as entiades vectorias. Actualmente están dispoñibles os seguintes renderizadores:
<ul>
<li><label>Símbolo único</label> - un único estilo é aplicado a cada obxecto na capa.
<li><label>Símbolos graduados</label> - os obxectos dentro da capa amósanse con diferentes símbolos clasificados polos valores dun campo en particular.
<li><label>Cor contínua</label> - os obxectos dentro da capa amósanse cunha gama de cores clasificados polo valor numérico dentro dun campo específico.
<li><label>Valor único</label> - os obxectos clasifícanse polos valores únicos dentro dun campo específico con cada valor tendo un símbolo diferente.
</ul>
<h5>Nova simboloxía</h5>
Clique no botón<label>Nova simboloxía</label> para utiliza-la nova implantación de simboloxía da capa.
<h5>Transparencia vectorial</h5>
QGIS permítelle establece-la transparencia para cada capa vectorial. Isto pode facerse co panel deslizante <label>Transparencia</label>. Isto é útil para sobrepoñer varias capas vectorias.
<h5>Gardar estilos</h5>
Unha vez que teña estilizada a súa capa pode garda-lo estilo da capa nun ficheiro separado (con extensión *.qml). Para isto, use o botón <label>Gardar Estilo...</label>. Non é necesario dicir que <label>Cargar Estilo...</label> carga os seus ficheiros de estilo de capa gardados.<br/>
Se desexa utilizar sempre un estilo en concreto cada vez que a capa é cargada, utilice o botón<label>Gardar como Predeterminado</label> para facer do estilo o predeterminado. Tamén, se realiza cambios no estilo cos que non está de acordo, utilice o botón <label>Restaurar Estilo Predeterminado</label> para reverte-lo estilo predeterminado.
<a name="labels">
<h4>Etiquetas</h4>
</a>
A pestana de Etiquetas permítelle activa-lo etiquetado de entidades e controlar varias opcións relacioadas coa fonte, posicionamento, estilo, aliñamento e buffer.<br/>
Marque a caixa <label>Amosar etiquetas</label> para activa-lo etiquetado.
<h5>Opcións Básicas de Etiqueta</h5>
Escolla o campo co que etiquetar.<p>
Seleccione os botóns <label>Fonte</label> e <label>Cor</label> para establece-la fonte e a cor. Tamén pode cambia-lo ángulo e o posicionamento do texto da etiqueta.<p>
Se as etiquetas se extenden sobre varias liñas, marque <label>¿Etiquetas Multiliña?</label>. QGIS verificará a correcta disposición das liñas no campo etiqueta e insertará saltos de liña onde corresponda. Un retorno de liña correcto é un simple carácter \n, (non dous caracteres separados, coma a cotrabarra \ seguido do carácter n).
<h5>Posicionamento</h5>
Cambia o posicionamento da etiqueta seleccionando un dos botóns de radio no grupo <label>Posicionamento</label>.
<h5>Unidades do tamaño da fonte</h5>
As<label>unidades do tamaño da fonte</label> permítenlle seleccionar entre <label>Puntos</label> ou <label>Unidades de Mapa</label>.
<h5>Buffer de etiqueta</h5>
Crear un buffer de etiqueta significa poñer un fondo arredor dela para destacala mellor. Para poñer un buffer na etiqueta de lagos:
<ol>
<li>Clique na caixa de verificación de <label>Buffer de Etiquetas</label> para activa-lo buffer.
<li>Escolla un tamaño para o buffer utilizando o cadro de selección.
<li>Escolla unha cor clicando en <label>Cor</label> e elixa a súa favorite co selector de cor. Pode establecer algún tipo de transparencia para o buffer se o prefire.
<li>Clique en <label>Aplicar</label> para ver se lle gustan os cambios.
</ol>
Teña en conta que pode especifica-lo tamaño do buffer en unidades do mapa se iso funciona mellor para vostede.
<h5>Datos definidos de posicionamento, propiedades, buffer, posición</h5>
As restantes entradas dentro da pestana <label>Etiqueta</label> permítelle controla-la apariencia das etiquetas usando atributos almacenados na capa. As entradas que comezan con <label>Datos definidos</label> permítenlle establecer tódolos parámetros das etiquetas utilizando campos na capa.
<a name="attributes">
<h4>Atributos</h4>
</a>
Dentro da pestana <label>Atributos</label> os atributos dos datos seleccionados poden ser manipulados. Os botón <label>Nova Columna</label> e <label>Eliminar Columna</label> poden utilizarse cando o conxunto de datos está en modo edición. A librería OGR soporta a adición de novas columnas, pero non a eliminación delas se ten unha versión GDAL instalada >= 1.6. En caso contrario só columnas de capas PostGIS poderán ser editadas.<p>
O botón<label>Alternar modo de edición</label> varía este modo.<p>
Dentro da pestana de Atributos tamén pode atopar unha columna de edición de widget. Esta columna pode utilizarse para defini-los valores ou o rango de valores que están permitidos para engadirse á columna da táboa de atributos específica. Se clic no botón <label>editar widget</label>, ábrese un diálogo, onde pode definir diferentes widgets. Estes widgets son:<br/>
<ul>
<li><label>Editar Liña</label> un campo de edición que permite introducir texto plano (ou restrinxilo a números para atributos numéricos).
<li><label>Clasificación</label> Amosa un cadro combinado cos valores utilizados para a clasificación, se escolleu <label>valores únicos</label> como tipo de lenda na pestana de simboloxía do diálogo de propiedades.
<li><label>Rango</label> Permite establecer valores numéricos dun rango específico. O widget de edición pode ser tanto un cadro deslizante coma un cadro de selección.
<li><label>Valores Únicos</label> O usuario pode seleccionar un dos valores xa utilizados na táboa de atributos. Se <label>editable</label> está activado, unha liña de edición é amosada con capacidade de autocompletado, anque valores adicionais son posibles, en caso contrario un cadro combinado será usado.
<li><label>Nome de ficheiro</label> Simplifica a selección engadindo un diálogo de selección de ficheiro.
<li><label>Mapa de Valores</label> un cadro combinado con elementos predefinidos. O valor está almacenado nos atributos, a descrición é amosada no cadro combinado. Pode definir valores manualmente ou cargalos dende unha capa ou un ficheiro csv.
<li><label>Enumeración</label> Abre un cadro combinado con valores que poden utilizarse dentro do tipo de columnas. Actualmente só está soportado polo provedor Postgres.
<li><label>Immutable</label> A columna de atributo immutable é de só lectura. O ususario non pode modifica-lo contido.
<li><label>Oculto</label> Unha columna de atributo oculto é invisible para o usuario.
<li><label>Caixa de verificación</label> Unha caixa de verificación é amosada. O valor que representa o estado da caixa de verificación no atributo ten que ser introducido.
<li><label>Editar Texto</label> É amosado un campo de edición de texto, que permite introducir texto multiliña.
</ul>
<a name="general">
<h4>Xeral</h4>
</a>
A pestana Xeral permítelle cambia-lo nome amosado, establece-las opcións de renderizado dependente da escala, crear un índice espacial do ficheiro vectorial (só para formatos soportados por OGR e PostGIS) e ver ou cambia-la proxección dunha capa específica vectorial.<p>
Tamén pode definir un provedor de expresións de filtro específico utilizando o <label>Constructor de Consultas</label>.
<h5>Subconxuntos</h5>
O botón <label>Constructor de Consultas</label> permítelle limitar as entidades dunha capa a un subconxunto que coincida cun provedor de expresión de filtros específico.
<a name="metadata">
<h4>Metadatos</h4>
</a>
A pestana<label>Metadatos</label> contén información sobre a capa, incluíndo detalles sobre o tipo e localización, número de entidades, tipo de entidade e capacidades de edición. A sección de Sistema de Referencia Espacial da Capa, que proporciona información da proxección, é amosada nesta pestana. Esta é unha forma rápida de obter inforación sobre a capa.
<a name="actions">
<h4>Accións</h4>
</a>
QGIS proporciona a capacidade de executar unha acción baseada nos atributos da entidade. Isto pode usarse para executar calquera número de accións, por exemplo, executar un programa con argumentos construídos cos atributos da entidade ou pasando parámetros cunha ferramenta de comunicación web. <br/>
As accións son útiles cando quere executar frecuentemente unha aplicación externa ou ver unha páxina web baseada nun ou máis valores da súa capa vectorial.<p>
A nova implementación de accións utiliza o motor de expesións de QGIS para facer avaliacións. Cada expresión é avaliada e reemplazada polo seu resultado ó tempo de execución.<p>
Unha expresión debe encadrarse entre <code>[%</code> e <code>%]</code> - a IGU ten algúns botóns que fan iso automaticamente.
O botón <label>Insertar expresión...</label> lanza o <label>constructor de expresións</label> que permite escribir unha expresión facilmente, o botón <label>Insertar campo</label> inserta na acción un espazo reservado coma <code>[% "nomedecampo" %]</code> onde nomedecampo é o nome do campo seleccionado na lista desplegable de campo.<p>
Mirar a Guía de Usuario para máis información.
<h5>Usar Accións</h5>
As acccións poden ser invocadas dende o diálogo <label>Identificar Resultados</label> ou utilizando a ferramenta <label>Executar acción de entidade</label> na barra de ferramentas.<p>
Cada acción engade un pequeno conxunto de expresións persoalizadas ó conxunto predeterminado dispoñible no <label>Constructor de Expresións</label>.<br/>
Mentras se executan as accións dende o diálogo <label>Identificar Resultados</label> a expresión persoalizada <code>$currfield</code> reemplazará co valor do campo seleccionado o valor do campo seleccionado no diálogo, utilizando a ferramenta <label>Executar acción de entidade</label> as seguintes expresións persoalizadas están dispoñibles (no canto de $currfield):
<ul>
<li><code>$clickx</code> devolve a coordenada x da posición do clic na vista do mapa</li>
<li><code>$clicky</code> devolve a coordenada y da posición do clic na vista do mapa</li>
<li><code>$layerid</code> devolve a ID da capa seleccionada na lenda</li>
</ul>
Nota: a ferramenta <label>Executar acción de entidade</label> executa a acción en tódalas entidades coincidentes, onde <label>Identificar Resultados</label> permítelle seleccionar en que entidade específica executar unha acción.<p>
<h5>Exemplos de Acción</h5>
Pode engadir algúnhas accións de exemplo clicando no botón <label>Engadir accións predeterminadas</label>.
<a name="diagram">
<h4>Diagramas</h4>
</a>
A pestana Diagramas permítelle engadir unha superposición gráfica a unha capa vectorial. Para activar esta entidade, abra o <label>Administrador de Plugins</label> e seleccione o plugin <label>Diagramas</label>. Logo disto, hai unha nova pestana no diálogo vectorial <label>Propiedades de Capa</label> onde a configuración dos diagramas pode ser insertada.<p>
A implementación actual dos diagramas proporciona soporte para gráficos de sectores e de barras e para un escalado liñar do tamaño do diagrama en función dun atributo de clasificación.
<h3>Query Builder</h3>
The query builder allows you to create provider specific filter expressions.
These are usually evaluated much faster than the generic QGIS expressions, but
are sometimes limited (e.g. for shape files) or behave diffently.
<h4>Providers</h4>
<table border=1>
<tr>
<th>Provider</th>
<th>Documentation</th>
</tr>
<tr>
<td>OGR</td>
<td>where clauses depending on the
<a href="http://www.gdal.org/ogr/ogr_formats.html">format</a> (eg.
<a href="http://www.gdal.org/ogr/ogr_sql.html">OGR SQL</a>
for shape files)
</td>
</tr>
<tr>
<td>PostgreSQL/PostGIS</td>
<td>where clauses using
<a href="http://www.postgresql.org/docs/">PostgreSQL</a> and
<a href="http://postgis.net/documentation">PostGIS</a>
</td>
</tr>
<tr>
<td>SpatiaLite</td>
<td>where clauses using
<a href="http://www.sqlite.org/lang_select.html">SQLite</a> and
<a href="http://www.gaia-gis.it/gaia-sins/spatialite-sql-4.1.0.html">SpatiaLite</a>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Oracle Spatial/Locator</td>
<td>where clauses using
<a href="http://docs.oracle.com/cd/B28359_01/appdev.111/b28400/sdo_index_query.htm#autoId9">Oracle Spatial/Locator</a>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan=2>...</td>
</tr>
</table>
<h3>Constructor de Consultas</h3>
O constructor de consultas permítelle crear expresións de filtro proporcionadas especificamente.
Habitulamente estas son avaliadas máis rápido que as expresións de QGIS xenéricas,
pero algunhas veces son limitadas(por exemplo para shapefiles) ou compórtanse diferentemente.
<h4>Provedores</h4>
<table border=1>
<tr>
<th>Provider</th>
<th>Documentation</th>
</tr>
<tr>
<td>OGR</td>
<td>where clauses depending on the
<a href="http://www.gdal.org/ogr/ogr_formats.html">formato</a> (ex:
<a href="http://www.gdal.org/ogr/ogr_sql.html">OGR SQL</a>
para shapefiles)
</td>
</tr>
<tr>
<td>PostgreSQL/PostGIS</td>
<td>onde as cláusulas usan
<a href="http://www.postgresql.org/docs/">PostgreSQL</a> and
<a href="http://postgis.net/documentation">PostGIS</a>
</td>
</tr>
<tr>
<td>SpatiaLite</td>
<td>onde as cláusulas usan
<a href="http://www.sqlite.org/lang_select.html">SQLite</a> e
<a href="http://www.gaia-gis.it/gaia-sins/spatialite-sql-4.1.0.html">SpatiaLite</a>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Oracle Spatial/Locator</td>
<td>onde as cláusulas usan
<a href="http://docs.oracle.com/cd/B28359_01/appdev.111/b28400/sdo_index_query.htm#autoId9">Oracle Spatial/Locator</a>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan=2>...</td>
</tr>
</table>
<h3>Field Calculator</h3>
The field calculator allows you to update fields with expressions.
<h4>Supported Operations</h4>
<table border=1>
<tr>
<th>Operation</th>
<th>Description</th>
</tr>
<tr>
<td>
<tt>column_name</tt><br>
<tt>"column_name"</tt>
</td>
<td>value of field <tt>column_name</tt></td>
</tr>
<tr><td>'<tt>string</tt>'</td><td>literal string value</td></tr>
<tr><td><tt>number</tt></td><td>number</td></tr>
<tr><td>NULL</td><td>null value</td></tr>
<tr><td>exp(<tt>a</tt>)</td><td>Euler's number e to the power of <tt>a</tt></td></tr>
<tr><td>ln(<tt>a</tt>)</td><td>natural log (i.e. base e) of <tt>a</tt></td></tr>
<tr><td>log10(<tt>a</tt>)</td><td>log base 10 of <tt>a</tt></td></tr>
<tr><td>log(<tt>a</tt>,<tt>b</tt>)</td><td>log base <tt>b</tt> of <tt>a</tt></td></tr>
<tr><td>sqrt(<tt>a</tt>)</td><td>square root</td></tr>
<tr><td>sin(<tt>a</tt>)</td><td>sine of <tt>a</tt></td></tr>
<tr><td>cos(<tt>a</tt>)</td><td>cosine of <tt>b</tt></td></tr>
<tr><td>tan(<tt>a</tt>)</td><td>tangent of <tt>a</tt></td></tr>
<tr><td>asin(<tt>a</tt>)</td><td>inverse sine of <tt>a</tt></td></tr>
<tr><td>acos(<tt>a</tt>)</td><td>inverse cosine of <tt>a</tt></td></tr>
<tr><td>atan(<tt>a</tt>)</td><td>inverse tangent of <tt>a</tt></td></tr>
<tr><td>to int(<tt>a</tt>)</td><td>convert string <tt>a</tt> to integer</td></tr>
<tr><td>to real(<tt>a</tt>)</td><td>convert string <tt>a</tt> to real</td></tr>
<tr><td>to string(<tt>a</tt>)</td><td>convert number <tt>a</tt> to string</td></tr>
<tr><td>lower(<tt>a</tt>)</td><td>convert string <tt>a</tt> to lower case</td></tr>
<tr><td>upper(<tt>a</tt>)</td><td>convert string <tt>a</tt> to upper case</td></tr>
<tr><td>length(<tt>a</tt>)</td><td>length of string <tt>a</tt></td></tr>
<tr><td>atan2(<tt>y</tt>,<tt>x</tt>)</td><td>inverse tangent of <tt>y</tt>/<tt>x</tt> using the signs of the two arguments to determine the quadrant of the result.</td></tr>
<tr><td>replace(<tt>a</tt>,<tt>replacethis</tt>,<tt>withthat</tt>)</td><td>replace <tt>replacethis</tt> with <tt>withthat</tt> in string <tt>a</tt></td></td>
<tr><td>regexp_replace(<tt>a</tt>,<tt>replacethis</tt>,<tt>withthat</tt>)</td><td>replace the regular expression <tt>replacethis</tt> with <tt>withthat</tt> in string <tt>a</tt></td></td>
<tr><td>substr(<tt>a</tt>,<tt>from</tt>,<tt>len</tt>)</td><td><tt>len</tt> characters of string <tt>a</tt> starting from <tt>from</tt> (first character index is 1)</td></td>
<tr><td><tt>a</tt> || <tt>b</tt></td><td>concatenate strings <tt>a</tt> and <tt>b</tt></td></tr>
<tr><td>$rownum</td><td>number current row</td></tr>
<tr><td>$area</td><td>area of polygon</td></tr>
<tr><td>$perimeter</td><td>perimeter of polygon</td></tr>
<tr><td>$length</td><td>area of line</td></tr>
<tr><td>$id</td><td>feature id</td></tr>
<tr><td>$x</td><td>x coordinate of point</td></tr>
<tr><td>$y</td><td>y coordinate of point</td></tr>
<tr><td>xat(<tt>n</tt>)</td><td>x coordinate of <tt>n</tt>th point of a line (indices start at 0; negative values apply to the last index)</td></tr>
<tr><td>yat(<tt>n</tt>)</td><td>y coordinate of <tt>n</tt>th point of a line (indices start at 0; negative values apply to the last index)</td></tr>
<tr><td><tt>a</tt> ^ <tt>b</tt></td><td><tt>a</tt> raised to the power of <tt>b</tt></td></tr>
<tr><td><tt>a</tt> * <tt>b</tt></td><td><tt>a</tt> multiplied by <tt>b</tt></td></tr>
<tr><td><tt>a</tt> / <tt>b</tt></td><td><tt>a</tt> divided by <tt>b</tt></td></tr>
<tr><td><tt>a</tt> + <tt>b</tt></td><td><tt>a</tt> plus <tt>b</tt></td></tr>
<tr><td><tt>a</tt> - <tt>b</tt></td><td><tt>a</tt> minus <tt>b</tt></td></tr>
<tr><td>+<tt>a</tt></td><td>positive sign</td></tr>
<tr><td>-<tt>a</tt></td><td>negative value of <tt>a</tt></td></tr>
</table>
<h3>Calculadora de Campos</h3>
A Calculadora de campos permítelle actualizar campos con expresións.
<h4>Opercións Soportadas</h4>
<table border=1>
<tr>
<th>Operación</th>
<th>Descrición</th>
</tr>
<tr>
<td>
<tt>nome_columna</tt><br>
<tt>"nome_columna"</tt>
</td>
<td>valor do campo <tt>nome_columna</tt></td>
</tr>
<tr><td>'<tt>cadea</tt>'</td><td>valor literal da cadea</td></tr>
<tr><td><tt>número</tt></td><td>número</td></tr>
<tr><td>NULL</td><td>valor nulo</td></tr>
<tr><td>exp(<tt>a</tt>)</td><td>número E elevado a<tt>a</tt></td></tr>
<tr><td>ln(<tt>a</tt>)</td><td>logaritmo natural (é dicir en base e) de <tt>a</tt></td></tr>
<tr><td>log10(<tt>a</tt>)</td><td>logaritmo en base 10 de <tt>a</tt></td></tr>
<tr><td>log(<tt>a</tt>,<tt>b</tt>)</td><td>logaritmo en base <tt>b</tt> de <tt>a</tt></td></tr>
<tr><td>sqrt(<tt>a</tt>)</td><td>raíz cadrada</td></tr>
<tr><td>sin(<tt>a</tt>)</td><td>seno de <tt>a</tt></td></tr>
<tr><td>cos(<tt>a</tt>)</td><td>coseno de<tt>b</tt></td></tr>
<tr><td>tan(<tt>a</tt>)</td><td>tanxente de<tt>a</tt></td></tr>
<tr><td>asin(<tt>a</tt>)</td><td>seno inverso de <tt>a</tt></td></tr>
<tr><td>acos(<tt>a</tt>)</td><td>coseno inverso de <tt>a</tt></td></tr>
<tr><td>atan(<tt>a</tt>)</td><td>tanxente inversa de <tt>a</tt></td></tr>
<tr><td>to int(<tt>a</tt>)</td><td>convirte cadea <tt>a</tt> a enteiro</td></tr>
<tr><td>to real(<tt>a</tt>)</td><td>convirte cadea <tt>a</tt> a número real</td></tr>
<tr><td>to string(<tt>a</tt>)</td><td>convirte número <tt>a</tt> a cadea</td></tr>
<tr><td>lower(<tt>a</tt>)</td><td>convirte cadea <tt>a</tt> a minúsculas</td></tr>
<tr><td>upper(<tt>a</tt>)</td><td>convirte cadea <tt>a</tt> a maiúsculas</td></tr>
<tr><td>length(<tt>a</tt>)</td><td>lonxitude da cadea<tt>a</tt></td></tr>
<tr><td>atan2(<tt>y</tt>,<tt>x</tt>)</td><td>tanxente inversa de <tt>y</tt>/<tt>x</tt> usando os signos de dous argumentos para determina-lo cuadrante do resultado.</td></tr>
<tr><td>reemplazar(<tt>a</tt>,<tt>replacethis</tt>,<tt>withthat</tt>)</td><td>reemplaza<tt>replacethis</tt> con <tt>withthat</tt> na cadea<tt>a</tt></td></td>
<tr><td>regexp_replace(<tt>a</tt>,<tt>replacethis</tt>,<tt>withthat</tt>)</td><td>reemplaza a expresión regular<tt>replacethis</tt> con <tt>withthat</tt> na cadea<tt>a</tt></td></td>
<tr><td>substr(<tt>a</tt>,<tt>from</tt>,<tt>len</tt>)</td><td><tt>lonxitude</tt> dos caracteres da cadea <tt>a</tt> comezando dende<tt>from</tt> (o índice do primeiro carácter é 1)</td></td>
<tr><td><tt>a</tt> || <tt>b</tt></td><td>concatena cadeas <tt>a</tt> e <tt>b</tt></td></tr>
<tr><td>$rownum</td><td>número da ringleira actual</td></tr>
<tr><td>$area</td><td>área do polígono</td></tr>
<tr><td>$perimeter</td><td>perímetro do polígnono</td></tr>
<tr><td>$length</td><td>área da liña</td></tr>
<tr><td>$id</td><td>ID de entidade</td></tr>
<tr><td>$x</td><td>coordenada x do punto</td></tr>
<tr><td>$y</td><td>coordenada y do punto</td></tr>
<tr><td>xat(<tt>n</tt>)</td><td>coordenada x do <tt>n</tt>th punto da liña (o índice comeza en 0; os valores negativos aplícanse o último índice)</td></tr>
<tr><td>yat(<tt>n</tt>)</td><td>coordenada y do <tt>n</tt>th punto da liña (o índice comeza en 0; os valores negativos aplícanse o último índice)</td></tr>
<tr><td><tt>a</tt> ^ <tt>b</tt></td><td><tt>a</tt> elevado á potencia de <tt>b</tt></td></tr>
<tr><td><tt>a</tt> * <tt>b</tt></td><td><tt>a</tt> multiplicado por <tt>b</tt></td></tr>
<tr><td><tt>a</tt> / <tt>b</tt></td><td><tt>a</tt> dividido por<tt>b</tt></td></tr>
<tr><td><tt>a</tt> + <tt>b</tt></td><td><tt>a</tt> máis <tt>b</tt></td></tr>
<tr><td><tt>a</tt> - <tt>b</tt></td><td><tt>a</tt> menos <tt>b</tt></td></tr>
<tr><td>+<tt>a</tt></td><td>signo positivo </td></tr>
<tr><td>-<tt>a</tt></td><td>valor negativo de <tt>a</tt></td></tr>
</table>
<h3>Manage and install Plugins</h3>
<p>
Manage and install plugins.
</p>
<a href="#installedtab">Installed tab</a><br/>
<a href="#getmoretab">Get more tab</a><br/>
<a href="#newtab">New tab</a><br/>
<a href="#upgradabletab">Upgradable tab</a><br/>
<a href="#invalidtab">Invalid tab</a><br/>
<a href="#settingstab">Settings tab</a><br/>
<a name="installedtab">
<h4>Installed tab</h4>
</a>
<p>
This tab shows you the list of currently installed plugins on your system. Both
python and C++ plugins are listed.
</p>
<p>
You can enable or disable them by clicking the checkbox in front of the name.<br/>
Selecting an item show the plugin information in the detail pane.
</p>
<p>
There is a context menu (right click) available, to change the sorting on:
name, number of downloads, votes and status.
</p>
<a name="getmoretab">
<h4>Get more tab</h4>
</a>
<p>
This tab shows you the list of available plugins from the remote repositories.
It is downloaded once if you start up. But you can change that in the Settings
</p>
<p>
Selecting an item shows you the plugin information in the detail pane.
</p>
<a name="newtab">
<h4>New tab</h4>
</a>
<p>
This tab will be shown when a new plugin is made available? It will be shown
just once.
</p>
<a name="upgradabletab">
<h4>Upgradable tab</h4>
</a>
<p>
This tab is only available if there one of your installed plugins can be upgraded
from the remote repositories.
</p>
<a name="Invalid tab">
<h4>Invalid tab</h4>
</a>
<p>
This tab is only available if there is a plugin invalid. That is if there was an
error during loading the plugin.
</p>
<a name="settingstab">
<h4>Settings tab</h4>
</a>
<p>
In this tab you can change the Settings for the plugin manager.
</p>
<p>
It is possible to check how often QGIS will download the list and update information
from the available repositories.
</p>
<p>
By checking the 'Show experimental plugins' checkbox, all plugins will be shown
in the lists, even the ones that are considered 'experimental' by the author.
<table border=1 width='95%' align='center'><tr><td>
Note: Experimental plugins are generally unsuitable for production use. These plugins are in the early stages of development, and should be considered "incomplete" or "proof of concept" tools. The QGIS development team does not recommend installing these plugins unless you intend to use them for testing purposes.
</td></tr></table>
</p>
<h3>Administrar e instalar Plugins</h3>
<p>
Administra e instala plugins.
</p>
<a href="#installedtab">Pestana Instalados</a><br/>
<a href="#getmoretab">Pestana Obter máis</a><br/>
<a href="#newtab">Pestana Novos</a><br/>
<a href="#upgradabletab">Pestana Actualizables</a><br/>
<a href="#invalidtab">Pestana Non válidos</a><br/>
<a href="#settingstab">Pestana Configuración</a><br/>
<a name="installedtab">
<h4>Pestana Instalados</h4>
</a>
<p>
Ista pestana amosa a lista dos plugins instalados actualmente no sistema. Tanto os plugins python coma os C++ son listados.
</p>
<p>
Pode activalos ou desactivalos clicando na caixa diante do nome.<br/>
Seleccionando un elemento amosa información do plugin no panel de detalles.
</p>
<p>
Hai un menú contextual (clic dereito) dispoñible, para cambia-la clasificación:
nome, número de descargas, votos e estatus.
</p>
<a name="getmoretab">
<h4>Pestana Obter máis</h4>
</a>
<p>
Esta pestana amosa a lista de plugins dispoñibles dos repositorios remotos.
É descargada unha vez se a inicia. Pero pode modificar isto na Configuración
</p>
<p>
Seleccionando un elemento amosa a información do plugin no panel de detalles.
</p>
<a name="newtab">
<h4>Pestana Novo</h4>
</a>
<p>
Esta pestana amosarálle cando un novo plugin está dispoñible. Amosaráse só
unha vez.
</p>
<a name="upgradabletab">
<h4>Pestana Actualizables</h4>
</a>
<p>
Esta pestana está só dispoñible se hai un dos plugin instalados que poida ser actualizado
dende os repositorios remotos.
</p>
<a name="Invalid tab">
<h4>Pestana Non válidos</h4>
</a>
<p>
Esta pestana está só dispoñible se hai un plugin non válido. Isto é se houbo un erro
durante a carga do plugin.
</p>
<a name="settingstab">
<h4>Pestana Configuración</h4>
</a>
<p>
Nesta pestana pode cambia-la configuración do administrador de plugins.
</p>
<p>
É posible comprobar con que frecuencia QGIS descargará a lista e actualizará información
dos repositorios dispoñibles.
</p>
<p>
Clicando na caixa 'Amosar plugins experimentais', tódolos plugins se amosarán na lista,
incluso aqueles que sexan considerados como 'experimentais' polo autor.
<table border=1 width='95%' align='center'><tr><td>
Nota: Os plugins experimentais non son adecuados para o seu uso en produción. Estes plugins están nos estadíos iniciais de desarrollo, e deben considerarse ferramentas "incompletas" ou "probas de conceptos". A equipa de desarrollo de QGIS non recomenta instalar estes plugins se non ten intención de usalos para propósitos de proba.
</td></tr></table>
</p>
<h3>New OGR Database Connection Dialog</h3>
<h3>Novo diálogo de Conexión á base de datos OGR</h3>
<h3> North Arrow Plugin</h3>
Displays a north arrow overlayed onto the map.
<p>
At present there is only one style available. You can adjust the angle of the arrow or let QGIS set the direction automatically. If you choose to let QGIS determine the direction, it makes its best guess as to how the arrow should be oriented. For placement of the arrow you have four options, corresponding to the four corners of the map canvas.
<h3> Plugin de Frecha Norte</h3>
Amosa unha frecha norte superposta no mapa.
<p>
Agora mesmo só hai un estilo dispoñible. Pode axusta-lo ángulo da frecha ou deixar que QGIS estableza a dirección automaticamente. Se escolle que QGIS determine a dirección, este fai a mellor estimación de como debera estar orientada a frecha. Para o posicionamento da frecha ten catro opcións, correspondenco coas catro esquinas da vista do mapa.
<h3>Export a QGIS Project to MapServer Map File</h3>
<p>
This tool allows you to export a saved QGIS project file to a MapServer map. Only the <b>Map file</b> and <b>QGIS project file</b> inputs are required.
</p>
Tick the <label>Use current project</label> check box or enter the full path to the QGIS project file (.qgs) you want to export. You can use the button at the right to browse for the QGIS project file.
<h4>Map file</h4>
<label>Map file</label> Enter the name for the map file to be created. You can use the button at the right to browse for the directory where you want the map file created.
<h4>Map</h4>
These values are written to the map file in the appropriate spots to set things such as output image size, units and image type.
<dl>
<dt><label>Name</label></dt>
<dd>A name for the map. This name is prefixed to all images generated by the MapServer.</dd>
<dt><label>Width</label></dt>
<dd>Width of the output image in pixels.</dd>
<dt><label>Height</label></dt>
<dd>Height of the output image in pixels.</dd>
<dt><label>Units</label></dt>
<dd>Units of measure used for output.</dd>
<dt><label>Image type</label></dt>
<dd>Format for the output image generated by MapServer</dd>
</dl>
<h4>Paths</h4>
<dl>
<dt><label>Template</label></dt>
<dd>Full path to the MapServer template file to be used with the map file.</dd>
<dt><label>Header</label></dt>
<dd>Full path to the MapServer header file to be used with the map file.</dd>
<dt><label>Footer</label></dt>
<dd>Full path to the MapServer footer file to be used with the map file.</dd>
<h3>Exporta un Proxecto QGIS a un Ficheiro de Mapa MapServer</h3>
<p>
Esta ferramenta permítelle exportar un ficheiro de proxecto QGIS gardado a un mapa MapServer. Só as entradas do <b>ficheiro Map</b> e <b>o ficheiro de proxecto QGIS</b> inputs son necesarias.
</p>
Pulse na caixa <label>Utilizar proxecto actual</label> ou introduza a ruta completa ó ficheiro de proxecto de QGIS (.qgs) que queira exportar. Pode utiliza-lo botón á dereita para busca-lo ficheiro de proxecto QGIS.
<h4> Ficheiro Map</h4>
<label>Ficheiro Map</label> Introduza o nome do ficheiro map a ser creado. Pode utiliza-lo botón á dereita para busca-lo directorio onde queira que o ficheiro map sexa creado.
<h4>Map</h4>
Estes valores son escritos ó ficheiro map nos lugares adecuados para configurar cousas coma o tamaño da imaxe de saída, unidades e tipo de imaxe.
<dl>
<dt><label>Nome</label></dt>
<dd>Un nome par o mapa. Este nome é prefixo de tódalas imaxes xeradas por MapServer.</dd>
<dt><label>Anchura</label></dt>
<dd>Anchura da imaxe de saída en píxeles.</dd>
<dt><label>Altura</label></dt>
<dd>Altura da imaxe de saída en píxeles.</dd>
<dt><label>Unidades</label></dt>
<dd>Unidades de medida utilizadas para a saída.</dd>
<dt><label>Tipo de Imaxe</label></dt>
<dd>Formato da imaxe de saída xerada por MapServer</dd>
</dl>
<h4>Rutas</h4>
<dl>
<dt><label>Modelo</label></dt>
<dd>Ruta completa ó ficheiro modelo de MapServer a ser usado co ficheiro map.</dd>
<dt><label>Cabeceira</label></dt>
<dd>Ruta completa ó ficheiro de cabeceira de MapServer a ser usado co ficheiro map.</dd>
<dt><label>Pé de páxina</label></dt>
<dd>Ruta completa ó ficheiro de pé de páxina de MapServer a ser usado co ficheiro map.</dd>
<h3>Scale bar Plugin</h3>
Draws a scale bar on the map.
<p>
You can control the style and placement, as well as the labeling of the bar.
QGIS only supports displaying the scale in the same units as your map frame. So
if the units of your layers are in meters, you can't create a scale bar in
feet. Likewise if you are using decimal degrees, you can't create a scale bar
to display distance in meters.</p> <p>
To add a scale bar:
<ol>
<li>Choose the placement from the <label>Placement</label> drop-down list.</li>
<li>Choose the style from the <label>Scale bar style</label> list.</li>
<li>Select the color for the bar <label>Color of bar</label> or use the default black color.</li>
<li>Set the size of the bar and its label <label>Size of bar</label>. </li>
<li>Make sure the <label>Enable scale bar</label> checkbox is checked.</li>
<li>Optionally choose to automatically snap to a round number when the canvas is resized <label>Automatically snap to round number on resize</label>.</li>
<li>Click <label>OK</label>.</li>
</ol>
<h3>Plugin Barra de Escala</h3>
Debuxa unha barra de escala no mapa.
<p>
Pode controla-lo estilo e posicionamento, así coma o etiquetado da barra.
QGIS só soporta a presentación da escala nas mesmas unidades que as do marco do mapa.
Polo que se as unidades da capa están en metros, non pode crear unha barra de escala en pés.
Igualmente se está usando graos decimais, non pode crear unha barra de escala
para amosa-la distancia en metros.</p> <p>
Para engadir unha barra de escala:
<ol>
<li>Escolla unha ubicación dende a lista desplegable <label>Posicionamento</label>.</li>
<li>Escolla un estilo dende a lista <label>Estilo de Barra de Escala</label>.</li>
<li>Seleccione a cor da barra <label>Cor da barra</label> ou use a cor negra predeterminada.</li>
<li>Estableza o tamaño da barra e a súa etiqueta <label>Tamaño da barra</label>. </li>
<li>Estea seguro de que a caixa <label>Activar barra de escala</label> estea marcada.</li>
<li>Opcionalmente escolla autoaxustar automaticamente a un número redondo cando a vista do mapa é redimensionada <label>Autoaxustar automaticamente a un número redondo no redimensionado</label>.</li>
<li>Clique <label>OK</label>.</li>
</ol>
<h3>Create a New PostgreSQL Connection</h3>
This dialog allows you to define the settings for a connection to a PostgreSQL database.
<p>
<ul>
<li> <label>Name</label> A name to identify the connection settings.
<li> <label>Service</label> A name of a service listed in the <a href="http://www.postgresql.org/docs/current/static/libpq-pgservice.html">Connection Service File</a>.
<li> <label>Host</label> Name or IP address of the computer hosting the database server (leave blank for local connections or services).
<li> <label>Port</label> IP port used by the database server (leave blank for local connections or to use default port 5432).
<li> <label>Database</label> Name of the database (leave blank for default database).
<li> <label>SSL mode</label> <a href="http://www.postgresql.org/docs/9.0/static/libpq-ssl.html#LIBPQ-SSL-SSLMODE-STATEMENTS">SSL mode</a> of the connection
<li> <label>Username</label> Database user name.
<li> <label>Password</label> Database password.
<li> <label>Save Username</label> Indicates whether to save the database user name in the connection configuration.
<li> <label>Save Password</label> Indicates whether to save the database password in the connection settings. <font color="red">Passwords are saved in <strong>clear text</strong> in the system configuration and in the project files!</font>
<li> <label>Only look in the geometry_columns table</label> Indicates that only "listed" geometry columns should be used - opposed to scanning all tables for geometry columns.
<li> <label>Only look in the 'public' schema</label> Indicates that only tables in the 'public' schema should be considers - opposed to all accessible tables.
<li> <label>Also list tables with no geometry</label> Indicates that tables without geometry should also be listed by default.
<li> <label>Use estimated table metadata</label> When initializing layers, various queries may be needed to establish the characteristics of the geometries stored in the database table. When this option is checked, these queries examine only a sample of the rows and use the table statistics, rather than the entire table. This can drastically speed up operations on large datasets, but may result in incorrect characterization of layers (eg. the <font color="red">feature count</font> of filtered layers will not be accurately determined).
</ul>
<h3>Crear unha Nova Conexión PostgreSQL</h3>
Este diálogo permítelle defini-la configuración para unha conexión a unha base de datos PostgreSQL.
<p>
<ul>
<li> <label>Nome</label> Un nome para identifica-la configuración da conexión.
<li> <label>Servizo</label> Un nome de servizo listado no <a href="http://www.postgresql.org/docs/current/static/libpq-pgservice.html">Ficheiro de Servizo de Conexión</a>.
<li> <label>Hóspede</label> Nome ou dirección IP do ordenador que hospeda o servidor da base de datos (deixar en branco para conexións ou servizos locais).
<li> <label>Porto</label> Porot IP utilizado polo servidor da base de datos (deixar en branco para conexións locais ou utiliza-lo porto predeterminado 5432).
<li> <label>Base de Datos</label> Nome da base de datos (deixar en branco para a base de datos predeterminada).
<li> <label>Modo SSL</label> <a href="http://www.postgresql.org/docs/9.0/static/libpq-ssl.html#LIBPQ-SSL-SSLMODE-STATEMENTS">Modo SSL</a> da conexión
<li> <label>Nome de Usuario</label> Nome de usuario da Base de Datos.
<li> <label>Contrasinal</label> Contrasinal da Base de Datos.
<li> <label>Gardar Nome de Usuario</label> Indica se garda o nome de usuario da base de datos na configuración da conexión.
<li> <label>Gardar Contrasinal</label> Indica se garda o contrasinal da base de datos na configuración da conexión. <font color="red">¡Os contrasinais gárdanse en <strong>texto sen cifrar</strong> na configuración do sistema e nos ficheiros de proxecto!</font>
<li> <label>Buscar só na táboa geometry_columns.</label> Indica que só as columnas de xeometría "listadas" serán usadas - no canto de escanear tódalas táboas por columnas de xeometría.
<li> <label>Buscar só no esquema 'public'</label> Indica que só as táboas no esquema 'public' deben considerarse - en contraposición a tódalas táboas accesibles.
<li> <label>Listar tamén táboas sen xeometría</label> Indica que as táboas sen xeometría deben ser listadas por defecto.
<li> <label>Utilizar metadatos de táboa estimados</label> Cando se inician capas, varias consultas poden ser necesarias para establece-las características das xeometrías almacenadas na táboa da base de datos. Cando esta opción está marcada, estas consultas examinan só unha mostra das columnas e utilizan as estadísticas da táboa, no canto da táboa enteira. Isto pode acelerar drasticamente as operacións en conxuntos de datos grandes, pero pode resultar nunha incorrecta caracterización das capas (por exemplo: o <font color="red">reconto de entidades</font> de capas filtradas non será determidado con precisión).
</ul>
<h3>Measure Tools</h3>
There are two measure tools: length and area. With them, you can measure both distances and areas on the map canvas. Currently the tools provide results in metric units only. A single right mouse click stops the measuring, while two right mouse clicks starts measuring anew.
<h4>Measuring Lengths</h4>
To measure lengths, select the tool and click along the path you want to measure. The length of each segment is displayed as is the total length for the path.
<h4>Measuring Areas</h4>
To measure areas, select the tool and click to create the area. The total area is dynamically displayed as you click.
<h3>Ferramentas de medida</h3>
Hai dúas ferramentas de medida: lonxitude e área. Con elas, pode medir tanto distancias coma áreas na vista do mapa. Actualmente as ferramentas provén resultados só en unidades métricas. Cun simple clic co botón dereito a medición detense, mentras que dous clics co botón dereito inicia a mediación de novo.
<h4>Medición de distancias</h4>
Para medir distancias, seleccione a ferramenta e cliquee ó longo da ruta que queira medir. A lonxitude de cada segmento será amosada así como o total da lonxitude da ruta.
<h4>Medición de Áreas</h4>
Para medir áreas, seleccione a ferramenta e clique para crea-la áreas. A área total será amosada dinamicamente segundo clique.
<h3>Copyright Label Plugin</h3>
Draws a copyright label with information.<br/>
You can add any random text to the map not only a copyright label.
<p>
<a href="#howto">How to</a><br/>
<a href="#text">Text formatting</a><br/>
<a name="howto">
<h4>How to</h4>
</a>
<ol>
<li>Make sure the plugin is loaded.
<li>Click on <label>Plugins > Decorations > Copyright Label</label> or use the <label>Copyright Label</label> button from the Toolbar.
<li>Enter the text you want to place on the map. You can use HTML.
<li>Choose the placement of the label from the <label>Placement Bottom Right</label> drop-down box.
<li>Make sure the <label>Enable Copyright Label check box</label> is checked.
<li>Click <label>OK</label>.
</ol>
<a name="text">
<h4> Text formatting </h4>
</a>
This plugin supports basic HTML markup tags for formatting text. For example:
<ul>
<li><B><b> Bold text </b></B>
</li>
<li><I><i> Italics </i></I>
</li>
<li><U><u> Underlined text </u></U>
</li>
</ul>
<h3>Plugin de Etiqueta Copyright </h3>
Debuxa unha etiqueta copyright con información.<br/>
Pode engadir calquera texto aleatorio ó mapa non só unha etiqueta copyright.
<p>
<a href="#howto">Como facer</a><br/>
<a href="#text">Formateado de texto</a><br/>
<a name="howto">
<h4>Como facer</h4>
</a>
<ol>
<li>Asegúrese de que o plugin está cargado.
<li>Clique en <label>Plugins > Decorados > Etiqueta Copyright</label> ou utilice o botón <label>Etiqueta Copyright</label> da Barra de ferramentas.
<li>Introduza o texto que queira situar no mapa. Pode utilizar HTML.
<li>Escolla a ubicación da etiqueta a caixa desplegable <label>Ubicación Correcta do Fondo</label>.
<li>Asegúrese de que estea marcada a <label>caixa Activar Etiqueta Copyright</label>.
<li>Clique <label>OK</label>.
</ol>
<a name="text">
<h4> Formateado de texto </h4>
</a>
Esta plugin soporta etiquetas de marcado HTML básico para formateado de texto. Por exemplo:
<ul>
<li><B><b> Negriña </b></B>
</li>
<li><I><i> Cursiva </i></I>
</li>
<li><U><u> Texto suliñado</u></U>
</li>
</ul>
<h3>Python Plugin Installer</h3>
Downloads and installs plugins from remote repositories.
<br/><br/>
<a href="#pltab">Plugins tab</a><br/>
<a href="#retab">Repositories tab</a><br/>
<a href="#optab">Options tab</a><br/>
<a name="pltab">
<h4>Plugins tab</h4>
</a>
<p align='justify'>
The <label>Plugins</label> tab contains a list of all locally installed Python plugins, as well as plugins available in
remote repositories. Each plugin can be either:
<dl>
<dt>not installed</dt><dd>this means the plugin is available in the repository, but is not installed yet. In order to install it, select the plugin from the list and click the <label>Install plugin</label> button.</dd>
<dt>new</dt><dd>this means that the plugin is newly available in the repository.</dd>
<dt>installed</dt><dd>this indicates that the plugin is already installed. If it is also available in any repository the <label>Reinstall plugin</label> button will be enabled. If the available version is older than the installed version, the <label>Downgrade plugin</label> button will appear instead.</dd>
<dt>upgradeable</dt><dd>this means that the plugin is installed, but there is an updated version available. In this case, the <label>Upgrade plugin</label> button will be enabled.</dd>
<dt>invalid</dt><dd>this means that the plugin is installed, but is unavailable or broken. The reason will be explained in the plugin description field.</dd>
</dl>
</p>
To install a plugin, select it from the list and click the <label>Install plugin</label> button. The plugin is installed in its own directory in:
<table border=1>
<tr><th>OS</th><th>system plugins</th><th>plugins installed by user</th></tr>
<tr><td>Linux and other unices</td><td>./share/qgis/python/plugins</td><td rowspan=2>$HOME/qgis/python/plugins</td></tr>
<tr><td>Mac OS X</td><td>./Contents/MacOS/share/qgis/python/plugins</td></tr>
<tr><td>Windows</td><td>(QGIS install directory)\python\plugins</td><td>%USERPROFILE%\.qgis\python\plugins</td></tr>
</table>
<br/>
<p align='justify'>
If the installation is successful, a confirmation message will appear. The plugin is ready to use.
</p>
<p align='justify'>
If the installation fails, the reason for the failure will be displayed in a warning dialog. Most often, errors are the result of connection problems and/or missing Python modules. In the former case you will likely need to wait before trying the install again, in the latter case, you should install the missing modules relevant to your operating system prior to using the plugin. For Linux, most required modules should be available via a package manager. For install instructions in Windows visit the module home page. If you are using a proxy, you may need to configure it under <label>Edit</label> > <label>Options</label> (Gnome, OSX) or <label>Settings</label> > <label>Options</label> (KDE, Windows) on the <label>Proxy</label> tab.</p>
<p align='justify'>
The <label>Uninstall plugin</label> button is enabled only if the selected plugin is installed and is not a core plugin. Note that if you have installed an update to a core plugin, you can uninstall this update with the <label>Uninstall plugin</label> and revert to the version shipped with QGIS. This default version however, cannot be uninstalled.</p>
<a name="retab">
<h4>Repositories tab</h4>
</a>
<p align='justify'>
The second tab <label>Repositories</label>, contains a list of plugin repositories available for the Plugin Installer. By default, only the QGIS Official Repository is enabled. You can add several user-contributed repositories, including the central QGIS Contributed Repository and other external repositories by clicking the <label>Add 3rd party repositories</label> button. The added repositories contain a large number of useful plugins which are not maintained by the QGIS Development Team. As such, we cannot take any responsibility for them. You can also manage the repository list manually, that is add, remove, and edit the entries. Temporarily disabling a particular repository is possible by clicking the <label>Edit...</label> button.</p>
<a name="optab">
<h4>Options tab</h4>
</a>
<p align='justify'>
The <label>Options</label> tab is where you can configure the settings of the Plugin Installer. The <label>x Check for updates on start up</label> check box tells QGIS to automatically look for plugin updates and news. By default, if this feature is enabled all repositories listed and enabled in the <label>Repositories</label> tab are checked for updates each time the program is started. The frequency of update checking can be adjusted using the drop down menu, and may be adjusted from once a day right up to once a month. If a new plugin or update is available for one of the installed plugins, a notification will appear in the Status Bar. If the check box is disabled, looking for updates and news is performed only when the Plugin Installer is manually launched from the menu.</p>
<p align='justify'>
Some Internet connections will cause problems when attempting to automatically check for updates. In these cases, a <i>Looking for new plugins...</i> indicator will remain visible in the Status Bar during your entire QGIS session, and may cause a program crash when exiting. In this case please disable the check box.</p>
In addition, you may specify the type of plugins that are displayed by the Plugin Installer. Under <i>Allowed plugins</i>, you can specify whether you would like to:
<ul>
<li> Only show plugins from the official repository</li>
<li> Show all plugins except those marked as experimental,</li>
<li> or Show all plugins, even those marked as experimental.</li>
</ul>
<br/>
<table border=1 width='95%' align='center'><tr><td>
Note: Experimental plugins are generally unsuitable for production use. These plugins are in the early stages of development, and should be considered "incomplete" or "proof of concept" tools. The QGIS development team does not recommend installing these plugins unless you intend to use them for testing purposes.
</td></tr></table>
<h3>Instalador de Plugins Python</h3>
Descarga e instala plugins de repositorios remotos.
<br/><br/>
<a href="#pltab">Pestana Plugins</a><br/>
<a href="#retab">Pestana Repositorios</a><br/>
<a href="#optab">Pestana Opcións</a><br/>
<a name="pltab">
<h4>Pestana Plugins</h4>
</a>
<p align='justify'>
A Pestana <label>Plugins</label> contén unha lista de tódolos plugins Python instalados localmente, así coma plugins dispoñibles en repositorios remotos.
Cada plugin pode estar tanto:
<dl>
<dt>non instalado</dt><dd> isto significa que o plugin está dispoñible no repositorio, pero aínda non está instalado. Para instalalo, seleccione o plugin na lista e clique o botón <label>Instalar plugin</label>.</dd>
<dt>novo</dt><dd> isto significa que o plugin está dispoñible como novidade no repositorio.</dd>
<dt>instalado</dt><dd> isto indica que o plugin xa está instalado. Se tamén estivese dispoñible en calquera repositorio o botón <label>Reinstalar plugin</label> activaríase. Se a versión dispoñible é máis antiga que a instalada, o botón <label>Degradar plugin</label> aparecerá entón.</dd>
<dt>actualizable</dt><dd> isto significa que o plugin está instalado, pero hai unha versión actualizada dispoñible. Neste caso, o botón <label>Actualizar plugin</label> estará activado.</dd>
<dt>inválido</dt><dd> isto significa que o plugin está instalado, pero non está dispoñible ou está roto. A razón explicaráse no campo de descrición do plugin.</dd>
</dl>
</p>
Para instalar un plugin, seleccióneo da lista e clique no botón <label>Instalar plugin</label>. O plugin é instalado no seu propio directorio en:
<table border=1>
<tr><th>OS</th><th>plugins de sistema</th><th>plugins instalados polo ususario</th></tr>
<tr><td>Linux e outros Unix</td><td>./share/qgis/python/plugins</td><td rowspan=2>$HOME/qgis/python/plugins</td></tr>
<tr><td>Mac OS X</td><td>./Contents/MacOS/share/qgis/python/plugins</td></tr>
<tr><td>Windows</td><td>(QGIS install directory)\python\plugins</td><td>%USERPROFILE%\.qgis\python\plugins</td></tr>
</table>
<br/>
<p align='justify'>
Se a instalación é satisfactoria, aparecerá unha mensaxe de confirmación. O plugin está listo para usar.
</p>
<p align='justify'>
Se a instalación falla, a razón do fallo amosaráse no diálogo de advertencia. Frecuentemente, o erros son resultado de problemas de conexión e/ou perdo de módulos Python. No primeiro caso, probablemente haberá que esperar antes de instalar de novo, no último caso, deberá instalar os módulos perdidos relativos ó seu sistema operativo antes de utiliza-lo plugin. Para Linux, a mairía dos módulos requeridos deben estar dispoñibes vía o xestor de paquetes. Para instruccións de instalación en Windows visite a páxina de inicio dos módulos. Se está a usar un proxy, necesitará configuralo en <label>Editar</label> > <label>Opcións</label> (Gnome, OSX) ou <label>Configuración</label> > <label>Opcións</label> (KDE, Windows) na pestana <label>Proxy</label>.</p>
<p align='justify'>
O botón <label>Desinstalar plugin</label> está activado só se o plugin seleccionado está instalado e non é un plugin do núcleo. Teña en conta que se instalou unha actualización dun plugin do núcleo, pode desinstalar esta actualización con <label>Desinstalar plugin</label> e revertelo á versión incluída con QGIS. Porén esta versión predeterminada non pode ser desinstalada.</p>
<a name="retab">
<h4>Pestana Repositorios</h4>
</a>
<p align='justify'>
A segunda pestana, <label>Repositorios</label>, contén unha lista de repositorios de plugins dispoñibles para o Instalador de Plugins. Por sistema, só o Repositorio Oficial de QGIS está activado. Pode engadir varios repositorios contribuídos polo usuario, incluíndo o Repositorio Contribuído de QGIS central e outros repositorios externos clicando o botón <label>Engadir repositorios de terceiros</label>. Os repositorios engadidos conteñen un número elevado de plugins útiles que no están mantidos pola Equipa de Desarrollo de QGIS. Como tal, non temos ningunha responsabilidade por eles. Tamén pode administra-la lista de repositorios manualmente, isto é engadir, eliminar e editar entradas. Deshabilitar temporalmente un repositorio particular é posible clicando no botón <label>Editar...</label>.</p>
<a name="optab">
<h4>Pestana Opcións</h4>
</a>
<p align='justify'>
A pestana <label>Opcións</label> é onde pode configura-los axustes do Instalador de Plugins. A caixa <label>Marque x para actualizacións no inicio</label> dílle a QGIS que busque automaticamente actualizacións de plugins e novidades. Por sistema, se ista característica está activada tódolos repositorios listados e activados na pestana <label>Repositorios</label> son comprobados para actualizacións cada vez que o programa se inicia. A frecuencia de comprobación de actualizacións pode axustarse usando o menú desplegable, dende unha vez ó día a unha vez ó mes. Se un novo plugin ou actualización está dispoñible para un dos plugins instalados, unha notificación aparecerá na Barra de Estado. Se a caixa de verificación está desactivada, a busca de actualizacións e novidades só se realiza cando o Instalador de Plugins é lanzado manualmente dende o menú..</p>
<p align='justify'>
Algunhas conexións de Internet causarán problemas cando tentan buscar automaticamente actualizacións. Nestes casos, un indicador <i>Buscando novos plugins...</i> permanecerá visible na Barra de Estado durante toda a sesión de QGIS, podendo causa-la ruptura do programa ó saír. Neste caso desactive a caixa de verificación.</p>
Ademais, pode especifica-lo tipo de plugins que son amosados no Instalador de Plugins. Baixo <i>Plugins Permitidos</i>, pode especificar se quere que:
<ul>
<li> Amosar só plugins do repositorio oficial</li>
<li> Amosar tódolos plugins agás aqueles marcados coma experimentais,</li>
<li> ou Amosar tódolos plugins, incluso aqueles marcados coma experimentais.</li>
</ul>
<br/>
<table border=1 width='95%' align='center'><tr><td>
Nota: Os plugins Experimentais non son xeralmente apropiados para o seu uso en producción. Estes plugins están en estadíos iniciais de desarrollo e deben considerarse ferramentas "incompletas" ou "probas de concepto". A equipa de desarrollo de QGIS non recomenda instalar estes plugins a menos que pretenda usalos con fins de proba.
</td></tr></table>
<h3>Attribute table</h3>
The attribute table displays features of a selected layer. Each row in the table represents one map feature with its attributes shown in several columns. The features in the table can be searched, selected, moved or even edited. By default the attribute table is a separate window. If you opened it and cannot see it anymore, it is most likely hidden under the main QGIS window. You can make it also a docked window, by checking <label>Open attribute table in a dock window</label> in <label>Settings > Options > General</label>.<p>
The number of total number of layer features, filtered features and selected features is printed on the window header.<p>
<p>
<a href="#Selecting">Selecting</a><br/>
<a href="#Sorting">Sorting</a><br/>
<a href="#Filtering">Filtering</a><br/>
<a href="#Editing">Editing</a><br/>
<a href="#FieldCalc">Field Calculator</a><br/>
<a name="Selecting">
<h4>Selecting</h4>
</a>
Rows can be selected by clicking on the row number on the left side of the row. Subsequent rows can be selected by holding the mouse button down and moving the mouse to the other end of the selection. Multiple non-subsequent rows can be selected by holding the <label>Ctrl</label> key.<br>
A continuous selection can be made by holding the <label>Shift</label> key and clicking on several row headers on the left side of the rows. All rows between the current cursor position and the clicked row are selected.
<a name="Sorting">
<h4>Sorting</h4>
</a>
Each column can be sorted by clicking on its column header. A small arrow indicates the sort order (downward pointing means descending values from the top row down, upward pointing means ascending values from the top row down).<br>
Activate the <label>Selected on top</label> button to show the selected rows always on top, regardless of the current sort column.
<a name="Filtering">
<h4>Filtering</h4>
</a>
To only navigate through parts of your data, you can use the filter button on the bottom left. The following options are available.
<h5>Show All Features</h5>
Shows all features of the layer.
<h5>Show Selected Features</h5>
Shows all features which are currently selected.
<h5>Show Features Visible on Map</h5>
Shows all features which are currently visible on the map canvas, taking the currently visible extent and scale based visibility into account.
<h5>Show Edited and New Features</h5>
Shows only edited and new features. In this mode, features with uncommitted changes are shown and this is therefore a good filter to review changes, before committing them. Please note, that deleted features are not shown in this mode.
<h5>Column Filter</h5>
A simple filter, which lets you filter by an attribute. If the attribute contains text, it looks for sub-strings also. Searching for <b>man</b> will therefore also show records containing <b>woman</b>. After changing the filter text, press <label>Enter</label> or click on <label>Apply</label>. You can also toggle the check-box <label>Case sensitive</label>, so your filter will also match <b>Night</b> when your search text is <b>night</b>.
<h5>Advanced Filter</h5>
For more complex searches, this mode offers a powerful expression builder, which is similar to a SQL WHERE clause. Please refer to the built-in help of the expression builder for details on the syntax.
<a name="Editing">
<h4>Editing</h4>
</a>
To edit values, you first have to switch the layer to editing mode. To switch to editing mode click on the <label>Toggle editing mode</label> (pencil) button or press <label>Ctrl + E</label>. Afterwards double-click on the value you want to edit or place the cursor on it and use the <label>Space</label>-Key. You can customize the widgets used for field editing in <label>Vector Layer Properties > Fields</label>
<a name="FieldCalc">
<h4>Field Calculator</h4>
</a>
The <label>Field Calculator</label> button in the attribute table allows to perform calculations on basis of existing attribute values or defined functions, e.g. to calculate length or area of geometry features.<br>
The results can be written to a new attribute column or it can be used to update values in an already existing column.<br>
The vector layer needs to be in editing mode, before you can click on the <label>Field calculator</label> icon to open the dialog.
<h3>Táboa de Atributos</h3>
A táboa de atributos amosa entidades da capa seleccionada. Cada ringleira na táboa representa unha etidade do mapa cos seus atributos amosados en varias columnas. As entidades na táboa poden ser buscadas, seleccionadas, movidas ou incluso editadas. Por sistema a táboa de atributos é unha fiestra separada. Se a abriu e xa non a pode ver, é probable que estea agochada debaixo da fiestra principal de QGIS. Pode facela tamén unha fiestra fixa, marcando <label>Abrir táboa de atributos nunha fiestra fixa</label> en <label>Configuración > Opcións > Xeral</label>.<p>
O número total de entidades da capa, entidades filtradas e entidades seleccionadas é impreso na cabeceira da fiestra.<p>
<p>
<a href="#Selecting">Seleccionar</a><br/>
<a href="#Sorting">Ordear</a><br/>
<a href="#Filtering">Filtrar</a><br/>
<a href="#Editing">Editar</a><br/>
<a href="#FieldCalc">Calculadora de Campos</a><br/>
<a name="Selecting">
<h4>Seleccionar</h4>
</a>
As ringleiras poden seleccionarse clicando no número de ringleira na parte esquerda da mesma. As ringleiras subsecuentes poden seleccionarse mantendo pulsado o botón do rato e movéndoo ata a fin da selección. Pódense seleccionar múltiples ringleiras non subsecuentes mantendo pulsada a tecla <label>Ctrl</label>.<br>
Pode facerse unha selección contínua mantendo pulsada a tecla <label>Maiúscula</label> e clicando en varias cabeceiras de rinbgleira na parte esquera das ringleiras. Tódalas ringleiras entre a posición actual do cursor e a ringleira clicada son seleccionadas.
<a name="Sorting">
<h4>Ordear</h4>
</a>
Cada columna pode ordearse clicando na cabeceira da columna. Unha pequena frecha indica a dirección da ordeación (apuntando cara abaixo significa valores descendentes dende a ringleira de arriba a arriba a abaixo, apuntando cara arriba significa valores ascendentes dende a ringleira de arriba a abaixo).<br>
Activa-lo botón <label>Seleccionado na parte superior</label> para amosa-las ringleiras seleccionadas na parte de arriba, independentemente da orde actual da columna.
<a name="Filtering">
<h4>Filtrado</h4>
</a>
Para navegar a través de partes dos seus datos, pode utiliza-lo botón de filtro non fondo á esquerda. As seguintes opcións están dispoñibles.
<h5>Amosar Tódalas Entidades</h5>
Amosa tódalas entidades da capa.
<h5>Amosar Entidades Seleccionadas</h5>
Amosa tódals entidades que actualmente estean seleccionadas.
<h5>Amosar Entidades Visibles no Mapa</h5>
Amosa tódalas entidades que actualmente están visibles na vista do mapa, tomando a actual extensión visible e tendo en conta a visibilidade baseada na escala.
<h5>Amosar Entidades Editadas e Novas</h5>
Amosa só entidades editadas e novas. Neste modo, as entidades nas que non se cometeron cambios son amosadas e isto é polo tanto un bo filtro para revisar cambios, antes de perpetralos. Teña en conta que as entidades eliminadas non se amosan neste modo.
<h5>Filtro de Columna</h5>
Un simple filtro, que permite filtrar por un atributo. Se o atributo contén texto, tamén busca sub-cadeas. Buscando <b>man</b> amosará tamén rexistros que conteñan <b>woman</b>. Despois de cambia-lo texto do filtro, prema<label>Enter</label> ou clique en <label>Aplicar</label>. Tamén pode conmuta-la caixa <label>Sensible ás maiúsculas</label>, así o filtro tamén atopará <b>Night</b> cando o texto de busca é <b>night</b>.
<h5>Filtro Avanzado</h5>
Para buscas máis complexas, este modo ofrece un potente constructor de expresións, que é similar á cláusula SQL WHERE. Refírase á axuda interna do constructor de expresións para detalles da sintaxe.
<a name="Editing">
<h4>Editar</h4>
</a>
Para editar valores, primeiro ten que cambia-la capa a modo edición. Para cambiar a modo edición clique en <label>Alternar modo edición</label> botón (lapis) ou prema <label>Ctrl + E</label>. Despois diso faga doble clic no valor que queira editar ou sitúe o cursor nel e utilice a tecla <label>Espazo</label>. Pode persoaliza-los widgets usados para a edición en <label>Propiedaes de Capa Vectorial > Campos</label>
<a name="FieldCalc">
<h4>Calculadora de Campos</h4>
</a>
O botón <label>Calculadora de Campos</label> na táboa de atributos permite realizar cálculos en base á valores de atributo existentes ou funcións definidas, por exemplo calcular a lonxitude ou área de entidades xeométricas.<br>
Os resultados poden escribirse nunha nova columna de atributos ou poden utilizarse para actualizar valores nunha columna xa existente.<br>
A capa vectorial necesita estar en modo edición, antes de clicar na icona <label>Calculadora de Campos</label> para abri-lo diálogo.
<h3>Project Properties</h3>
This dialog allows you to set a number of properties related to the <label>Project</label>. A Project is a saved set of layers and their settings, as well as other information required to restore the project from disk.<p>
<a href="#general">General Tab</a><br/>
<a href="#crs">Coordinate Reference System (CRS) Tab</a><br/>
<a href="#layers">Identifiable layers Tab</a><br/>
<a name="general">
<h4>General Tab</h4>
</a>
<table border=1>
<tr><td><label>Project title</label></td><td>A descriptive title for the project. This title will be displayed in the title bar of the QGIS window</td></tr>
<tr><td><label>Selection color</label></td><td>Selected features are displayed on the map using this color.</td></tr>
<tr><td><label>Background color</label></td><td>The color of the map canvas.</td></tr>
<tr><td><label>Save paths</label></td><td>Ability to save the paths as absolute or relative.</td></tr>
<tr><td><label>Layer units</label></td><td>Choose the units appropriate for the layers in the project.</td></tr>
<tr><td><label>Precision</label></td><td>Use the manual setting to set the precision of the display in the status bar. As the mouse is moved over the map canvas, the coordinates are updated and displayed in the status bar using the precision you choose. Automatic (the default) results in a default precision based on the map units.</td></tr>
<tr><td><label>Digitizing</label></td><td>The option <label> Enable topological editing</label> enables editing and maintaining common boundaries in polygon mosaics. Editing a vertex in shared boundary will result in updating both boundaries.<p>
To avoid digitizing all vertices of the common boundary select <label>Avoid intersections of new polygons</label>. In the dialog window tick appropriate layers to which the new polygon will be adjusted. Draw the new polygon in the way it overlap the existing one, it will be cut automatically. <p>
<label>Snapping options</label> allows you to set the snapping tolerance in pixels or map units and the snapping mode: <label>to vertex</label>, <label>to segment</label>, <label>to vertex and segment</label> for every layer separately.</td></tr>
</table>
<a name="crs">
<h4>Coordinate Reference System (CRS) Tab</h4>
</a>
The Coordinate Reference System (CRS) tab allows you to set the projection for the current project and enable on the fly transformation. You do not need to have a saved project to setup and enable 'on the fly' CRS transformation.
<p>To use 'on the fly' CRS transformation, click the <label>Enable 'on the fly' CRS transformation</label> check box. Then choose the projection for the project (map canvas) from the list of Geographic or Projected coordinate systems.
<p>You can find a coordinate system by entering its name, EPSG code or the QGIS ID and clicking the <label>Find</label> button.
<p>The list of recently used coordinate systems will be available on the bottom for quick access.
<a name="layers">
<h4>Identifiable layers Tab</h4>
</a>
On this tab you can choose on which layers the identify tool will work.
<h3>Propiedaes de Proxecto</h3>
Este diálogo permítelle establecer un número de propiedades relativas ó <label>Proxecto</label>. Un Proxecto é un conxunto de capas gardadas e a súa configuración, así como outra información requeridapara restaura-lo proxecto dende o disco.<p>
<a href="#general">Pestana Xeral</a><br/>
<a href="#crs">Pestana Sistema de Referencia de Coordenadas (SRC)</a><br/>
<a href="#layers">Pestana Capas Identificables</a><br/>
<a name="general">
<h4>Pestana Xeral</h4>
</a>
<table border=1>
<tr><td><label>Título do Proxecto</label></td><td>Un título descriptivo para o proxecto. Este título amosaráse na barra de título da fiestra de QGIS</td></tr>
<tr><td><label>Selección de Cor</label></td><td>As entidades selecciondas amósanse no mapa usando esta cor.</td></tr>
<tr><td><label>Cor de fondo</label></td><td>A cor da vista do mapa.</td></tr>
<tr><td><label>Gardar rutas</label></td><td>Capacidade de garda-las rutas tanto absolutas coma relativas.</td></tr>
<tr><td><label>Unidades da Capa</label></td><td>Escolla as unidades apropiadas para as capas no proxecto.</td></tr>
<tr><td><label>Precisión</label></td><td>Utilice a configuración manual para establece-la precisión da visualización na barra de estado. Tal como se move o rato sobre a vista do mapa, as coordenadas son actualizadas e visualizadas na barra de estadoutilizando a precisión que escolla. Automático (o predeterminado) resulta nunha precisión predeterminada baseada
nas unidades do mapa.</td></tr>
<tr><td><label>Dixitalizar</label></td><td>A opción <label>Activar edición topolóxica</label> activa a edición e mantén os límites comúns en mosaicos de polígonos. Editar un vértice nun límite compartido resultará na actualización de ámbolos límites.<p>
Para evitar dixitalizar tódolos vértices do límite común seleccione <label>Evitar interseccións dos novos polígonos</label>. Na fiestra de diálogo tique as capas apropiadas ás que o novo polígono debe axustarse. Debuxe o novo polígono na forma que solape o existente, e será cortado automaticamente. <p>
<label>Opcións de Autoaxuste</label> permítelle establece-la tolerancia de autoaxuste en píxeles ou unidades de mapa e o modo de autoaxuste: <label>ó vértice</label>, <label>ó segmento</label>, <label>ó vértice e segmento</label> para cada capa separadamente.</td></tr>
</table>
<a name="crs">
<h4>Pestana Sistema de Referencia de Coordenadas (SRC)</h4>
</a>
A pestana Sistema de Referencia de Coordenadas (SRC) permítelle establece-la proxección para o proxecto actual e activa-la transformación sobre a marcha. Non necesita ter un proxecto gardado para dispoñer e activa-la transformación do SRC
'sobre a marcha'.
<p>Para utiliza-la Transformación do SRC 'sobre a marcha', clique na caixa de verificación <label>Activar transformación 'sobre a marcha'</label>. Logo escolla a proxección para o proxecto (vista do mapa) da lista de sistemas de coordenadas
Xeográficos ou Proxectados.
<p>Pode atopar un sistema de coordenadas introducindo o seu nome, código EPSG ou ID QGIS e clicando
o botón <label>Atopar</label>.
<p>A lista de sistemas de coordenadas utilizados recentemente estará dispoñible no fondo para un acceso rápido.
<a name="layers">
<h4>Pestana Capas Identificables</h4>
</a>
Nesta pestana pode escoller en que capas funcionará a ferramenta de identificación.
<h3>Add SpatiaLite Tables</h3>
To define a new connection, click on <label>New</label> button and use the file browser to point to your SpatiaLite database, which is a file with a <i>.sqlite</i> extension.<p>
The connections you define will be remembered for further use and available to choose from the drop down menu.
<h3>Engadir Táboas SpatiaLite</h3>
Para definir unha nova conexión, clique no botón <label>Novo</label> e utilice un navegador de ficheiros para localiza-la súa base de datos SpatiaLite, que é un ficheiro coa extensión <i>.sqlite</i> .<p>
As conexións que defina serán lembradas para futuros usos e estarán dispoñibles para escoller dende o menú desplegable.
<h3>Spatial Bookmarks</h3>
Spatial Bookmarks allow you to "bookmark" a geographic location and return to it later.
<p>
<a href="#creating">Creating a Bookmark</a><br/>
<a href="#working">Working with Bookmarks</a><br/>
<a href="#zooming">Zooming to a Bookmark</a><br/>
<a href="#deleting">Deleting a Bookmark</a><br/>
<a href="#updating">Updating a Bookmark</a><br/>
<a name="creating">
<h4>Creating a Bookmark</h4>
</a>
To create a bookmark:
<ol>
<li>Zoom or pan to the area of interest.
<li>Click on the <label>New bookmark</label> or type Ctrl-B.
<li>Enter a descriptive name for the bookmark (up to 255 characters).
<li>Click <label>OK</label> to add the bookmark or <label>Cancel</label> to exit without adding the bookmark.
</ol>
Note that you can have multiple bookmarks with the same name.
<a name="working">
<h4>Working with Bookmarks</h4>
</a>
To use or manage bookmarks, click on the <label>Show bookmarks</label> button or choose <label>Show Bookmarks</label> from the <label>View</label> menu. The bookmarks dialog allows you to zoom to or delete a bookmark. You can not edit the bookmark name or coordinates.
<a name="zooming">
<h5>Zooming to a Bookmark</h5>
</a>
From the Geo spatial Bookmarks dialog, select the desired bookmark by clicking on it, then click the <label>Zoom to</label> button.
<p>
You can also zoom to a bookmark by double-clicking on it.
<a name="deleting">
<h5>Deleting a Bookmark</h5>
</a>
To delete a bookmark from the Bookmarks dialog, click on it then click the <label>Delete</label> button. Confirm your choice by clicking <label>OK</label> or cancel the delete by clicking <label>Cancel</label>.
<a name="updating">
<h5>Updating a Bookmark</h5>
</a>
To update the extent of a bookmark, click on it then click the <label>Update</label> button. Confirm your choice by clicking <label>OK</label> or cancel the update by clicking <label>Cancel</label>.
<h3>Marcadores Espaciais</h3>
Os Marcadores Espaciais permítenlle "marcar" unha localización xeográfica e voltar a ela despois.
<p>
<a href="#creating">Crear un Marcador</a><br/>
<a href="#working">Traballando con Marcadores</a><br/>
<a href="#zooming">Zoom a un Marcadore</a><br/>
<a href="#deleting">Eliminar un Marcador</a><br/>
<a href="#updating">Actualizar un Marcador</a><br/>
<a name="creating">
<h4>Crear un Marcador</h4>
</a>
Para crear un marcador:
<ol>
<li>Zoom ou desplácese a área deinterese.
<li>Clique en <label>Novo marcador</label> ou teclee Ctrl-B.
<li>Introduza un nome descritivo para o marcador (ata 255 caracteres).
<li>Clique<label>OK</label> para engadi-lo marcador ou <label>Cancelar</label> para saír sen engadi-lo marcador.
</ol>
Teña en conta que pode ter múltiples marcadores co mesmo nome.
<a name="working">
<h4>Traballando con Marcadores</h4>
</a>
Para utilizar ou xestionar marcadores, clique no botón <label>Amosar marcadores</label> ou escolla <label>Amosar Marcadores</label> dende o menú <label>Vista</label>. O diálogo dos marcadores permítelle facer zoom ou elimina-lo marcador. Non pode edita-lo nome do marcador nin as coordenadas.
<a name="zooming">
<h5>Zoom a un Marcador</h5>
</a>
Dende o diálogo de Marcadores Xeo Espaciais, seleccione o marcador desexado clicando nel, logo clique no botón <label>Facer Zoom</label>.
<p>
Tamén pode facer zoom a un marcador facendo doble clic nel.
<a name="deleting">
<h5>Eliminar un Marcador</h5>
</a>
Para eliminar un marcador do diálogo de Marcadores, clique nel e logo no botón <label>Eliminar</label>. Confirme a súa decisión clicando <label>OK</label> ou cancele a eliminación clicando en <label>Cancelar</label>.
<a name="updating">
<h5>Actualizar un Marcador</h5>
</a>
Para actualiza-la extensión dun marcador, clique nel e logo clique o botón <label>Actalizar</label>. Confirme a súa elección clicando <label>OK</label> ou cancele a actualización clicando en <label>Cancelar</label>.
<h3>Road graph plugin settings</h3>
<p>Road graph is a C++ plugin for QGIS, that calculates the shortest path between two points on any polyline layer and plots this path over the road network.</p>
<p>
<a href="#creating">Plugin units</a><br/>
<a href="#topologyTolerance">Topology tolerance</a><br/>
<a href="#layerSettings">Transport layer settings</a><br/>
</p>
<a name="creating">
<h4>Plugin units</h4>
</a>
<p>You can adjust the units of the calculated distance and time of the path. Select the units in <label>Distance unit</label> and <label>Time unit</label>.</p>
<a name="topologyTolerance">
<h4>Topology tolerance</h4>
</a>
<p><label>Topology tolerance</label> - the distance in units of the project. If the distance of two points falls short the topological tolerance, they are considered to be the vertex. A topological tolerance value greater than zero slows down the plugin, but you can use not ideal data sources.</p>
<h5>Note</h5>
<p>The Road graph plugin considers two roads as linked, if they have a common node. A Node is uniquely identified by it's coordinates. However, in the process of digitizing errors may occur. The errors sometimes occur when the network is transformed from one coordinate reference system to another. This might cause the Road graph plugin to consider connected roads as disconnected. In that case the topological tolerance should be set to a value greater than zero.</p>
<a name="LayerSettings">
<h4>Transport layer settings</h4>
</a>
<p><label>Layer</label> - the data layer of roads.</p>
<p><label>Field direction</label> - the value of this field indicates how to interpret the Road graph plugin layers feature. <label>Value for forward direction</label> - the direction of movement corresponds to the order of points in a feature. <label>Value for reverse direction</label> - the direction of movement corresponds to the reverse order of points in the feature. <label>Value for two-way direction</label> - both possible.</p>
<p>Speed field</p> - field containing the recorded speed on the road.</p>
<h5>Default settings</h5>
<p>If the attribute table of your linear layer does not contain the required fields or fields contain unexpected values, the plugin will use default values. You can set them in the default tab <label>Default settings</label>.</p>
<h3>Create a New SQL Anywhere Connection</h3>
This dialog allows you to define the settings for a connection to a
SQL Anywhere database.
<p>
<ul>
<li> <label>Name</label> A name to identify the connection settings.
<li> <label>Host</label> Name or IP address of the computer hosting the database server (leave blank for local connections).
<li> <label>Port</label> IP port used by the database server (leave blank for local connections or to use default port 2638).
<li> <label>Server</label> Name of the database server (leave blank for default server on host).
<li> <label>Database</label> Name of the database (leave blank for default database on server).
<li> <label>Connection Parameters</label> Additional parameters to add to the connection string (semi-colon delimitted list). See the SQL Anywhere documentation for a list and description of available connection parameters.
<li> <label>Username</label> Database user name.
<li> <label>Password</label> Database password.
<li> <label>Save Username</label> Indicates whether to save the database user name in the connection configuration.
<li> <label>Save Password</label> Indicates whether to save the database password in the connection settings. <em>Passwords are saved in <strong>clear text</strong> in the system configuration!</em>
<li> <label>Simple Encryption</label> Secure the connection to the database using simple encryption.
<li> <label>Estimate table metadata</label> When initializing layers, various queries may be needed to establish the characteristics of the geometries stored in the database table. When this option is checked, these queries examine only a sample of the rows, rather than the entire table. This can significantly speed up layer initialization, but may result in incorrect characterization of layers containing heterogenous types.
<li> <label>Search other users' tables</label> Indicates that the layer list should be populated from all layers stored in the database. When unchecked (the default), only layers stored in tables owned by the connected user are displayed.
</ul>
<h3>Crear unha nova Conexión SQL Anywhere</h3>
Este diálogo permítelle defini-la configuración para unha conexió a unha base de datos
SQL Anywhere.
<p>
<ul>
<li> <label>Nome</label> Un nome para identifica-la configuración da conexión.
<li> <label>Hóspede</label> Nome ou dirección IP do ordenador que alberga o servidor da base de datos (deixar en branco para conexións locais)
<li> <label>Porto</label> Porto IP usado polo servidor da base de datos (deixar en branco para conexións locais ou para usar o porto predeterminado 2638).
<li> <label>Servidor</label> Nome do servidor da base de datos (deixar en branco para servidor predeterminado no hópede).
<li> <label>Base de datos</label> Nome da base de datos (deixar en branco para base de datos predeterminada no servidor).
<li> <label>Parámetros da Conexión</label> Parámetros adicionais a engadir á cadea de conexión (lista delimitada por punto e coma). Mirar documentación SQL Anywhere para unha lista e descrición dos parámetros de conexión dispoñibles.
<li> <label>Nome de usuario</label> Nome de usuario da base de datos.
<li> <label>Contrasinal</label> Contrasinal da bse de datos.
<li> <label>Gardar Nome de Usuario</label> Indica se garda o nome de usuario da base de datos na configuración da conexión.
<li> <label>Gardar Contrasinal</label> Indica se garda o contrasinal da base de datos na configuración da conexión. <em>¡Os Contrasinais gárdanse en <strong>texto sen cifrar</strong> na configuración do sistema!</em>
<li> <label>Encriptado Simple</label> Asegura a conexión á base de datos usando un encriptado simple.
<li> <label>Estimar metadatos de táboa</label> Cando se inician as capas, varias consultas poden ser necesarias para establece-las características das xeometrías gardadas na táboa da base de datos. Cando esta opción está marcada, estas consultas examinan só unha mostra das ringleiras, no canto da táboa enteira. Isto pode acelerar significativamente o iniciado de capas, pero pode resultar nunha incorrecta caracterización de capas que conteñan tipos heteroxéneos.
<li> <label>Buscar táboas doutros usuarios</label> Indica que a lista de capas debe encherse con tódalas capas almacenadas na base de datos. Cando se desmarca (o predefinido), só as capas almacenadas en táboas propiedade do usuario conectado serán amosadas.
</ul>
<h3>Open Vector Layer Dialog</h3>
The open vector layer dialog is used to add vector data to the QGIS map view. Vector data are spatial data described using geometries of points, lines and polygons (enclosed areas).</p>
QGIS supports vector data in a number of formats, including those supported by the OGR library data provider plugin, such as ESRI shape files, MapInfo MIF (interchange format) and MapInfo TAB (native format).</p>
QGIS supports PostGIS layers in a PostgreSQL database and SpatiaLite layers. Support for additional data types (eg. delimited text) is provided by additional data provider plugins. A list of OGR supported vector formats can be found in Appendix A.1 of the User Guide.</p>
Detailed description how to proceed with vector data is described in chapter 5 'Working with Vector Data'.
<h3>Abrir Diálogo de Capa Vectorial</h3>
O diálogo abrir capa vectorial é utilizado para engadir datos vectoriais á vista do mapa de QGIS. Os datos vectoriais son datos espaciais descritos utilizando xeometrías de puntos, liñas e polígonos (áreas adxuntas).</p>
QGIS soporta datos vectoriais nun certo número de formatos, incluíndo aqueles soportados polo plugin provedor de datos biblioteca OGR, tales como ESRI shapefiles, MapInfo MIF (formatos de intercambio) e MapInfo TAB (formato nativo).</p>
QGIS soporta capas PostGIS nunha base de datos PostgreSQL e capas SpatiaLite. O soporte para tipo de datos adicionais (por exemplo texto delimitado) é proporcionado por plugins de provedores de datos adicionais. Pode atoparse unha lista de formatos vectoriais soportados por OGR no apéndice A.1 da Guía do Usuario.</p>
Unha descrición detallada de como proceder cos datos vectoriais é relatada no capítulo 5 'Traballando con Datos Vectoriais'.
<h3>Style Manager</h3>
<h3>Administrador de Estilo</h3>
<style>
#toolbarConsole td{
background: #f6f6f6;
}
</style>
<h3>Python Console for QGIS</h3>
<a href="#console">Console</a><br>
<a href="#editor">Editor</a><br>
<a href="#settings">Settings</a><br><br>
<table>
<tr>
<td>
<p align='justify'>
The QGIS Python Console is an interactive shell for the python command executions.
It also has a python file editor that allows you to edit and save your python scripts.
Both console and editor are based on PyQScintilla2 package.<br>
The console is split in two main panes, top and bottom one
resizable by using the horizontal splitter. Output area pane is a widget read-only which
shows the commands output. You can drag and drop or copy and paste text into input area and
execute code snippets from the output pane by selecting some text and clicking on the
<label>Enter selected</label> command from the context menu.
No matter if selected text contains the interpreter prompt (>>>, ...). Input area pane is the interactive
python shell for input commands.<br>To access to the python file editor use the
<label>Show editor</label> button
from the toolbar. The editor allows to edit and save python file and it offers basic functionality
for managing your code (comment and
uncomment code, check syntax, share the code via codepad.org and much more).
</p>
</td>
</tr>
</table>
<a name="console">
<h4>Console</h4>
</a>
<b><i>Main features:</i></b>
<table>
<tr>
<td>
<ul>
<li>Code completion, highlighting syntax and calltips for the following APIs:
<ol>
<li>Python</li>
<li>PyQGIS</li>
<li>PyQt4</li>
<li>QScintilla2</li>
<li>osgeo-gdal-ogr</li>
</ol>
</li>
<br>
<li><label>Ctrl+Alt+Space</label> to view the auto-completion list.</li>
<br>
<li><label>Ctrl+Shift+Space</label> to view the command history list.</li>
<br>
<li>Execute code snippets with the <label>Enter selected</label> command from output pane.</li>
<br>
<li>Open QGIS API documentation by typing <label>_api</label>.</li>
<br>
<li>Open PyQGIS Cookbook by typing <label>_pyqgis</label>.</li>
<br>
<li>Save and clear the command history accessing from context menu of input pane.
The history will be saved into the file ~/.qgis2/console_history.txt</li>
<br>
</ul>
</td>
<td><img src="qrc:/images/themes/default/console/consoleHelp.png" /></td>
</tr>
</table>
<b><i>Toolbar:</i></b>
<table width="100%" id='toolbarConsole'>
<tr>
<td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconClearConsole.png" /></td>
<td colspan="2">Clear python console</td>
</tr>
<tr>
<td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconClassConsole.png" /></td>
<td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconSextanteConsole.png" /></td>
<td>Import Sextante class</td>
</tr>
<tr>
<td></td>
<td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconQtCoreConsole.png" /></td>
<td>Import PyQt4.QtCore class</td>
</tr>
<tr>
<td></td>
<td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconQtGuiConsole.png" /></td>
<td>Tool to import PyQt4.QtGui class</td>
</tr>
<tr>
<td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconRunConsole.png" /></td>
<td colspan="2">Run command (like Enter key pressed)</td>
</tr>
<tr>
<td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconSettingsConsole.png" /></td>
<td colspan="2">Settings</td>
</tr>
<tr>
<td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconHelpConsole.png" /></td>
<td colspan="2">Help</td>
</tr>
</table>
<a name="editor">
<h4>Editor</h4>
</a>
<b><i>Main features:</i></b>
<table>
<tr>
<td>
<img src="qrc:/images/themes/default/console/editorHelp.png" />
<img src="qrc:/images/themes/default/console/classBrowserHelp.png" />
</td>
<td>
<ul>
<li>Code completion, highlighting syntax and calltips for the following APIs:
<ol>
<li>Python</li>
<li>PyQGIS</li>
<li>PyQt4</li>
<li>QScintilla2</li>
<li>osgeo-gdal-ogr</li>
</ol>
</li>
<br>
<li><label>Ctrl+Space</label> to view the auto-completion list.</li>
<br>
<li>Sharing code snippets via codepad.org.</li>
<br>
<li><label>Ctrl+4</label> Syntax check.</li>
<br>
<li>Object inspector: a class and function browser.</li>
<br>
<li>Go to an object definition with a mouse click. (from Object inspector)</li>
<br>
<li>Execute code snippets with the <label>Enter selected</label> command.</li>
<br>
<li>Execute the whole script with the <label>Run script</label> command
(this creates a byte-compiled file with the extension .pyc)</li>
<br>
</ul>
</td>
</tr>
</table>
<a name="settings">
<h4>Settings</h4>
</a>
<b><i>Further settings for python console:</i></b>
<ul>
<li><label>Autocompletion:</label> If checked the code completion is enabled. You can get autocompletion
from current document, from installed APIs and both from APIs and current document</li>
<br>
<li><label>Autocompletion threshold:</label> Sets the threshold to display the autocompletion list (in chars typed)</li>
<br>
<li><label>Automatic parentheses insertion:</label> If checked enables the autoclosing for bracket</li>
<br>
<li><label>Auto-save script before running:</label> Allows you to save automatically the
script to be executed in order to avoid to save it after any modification.
This action will store a temporary file into the temporary system directory
that will be automatically deleted after running.</li>
<br>
<li><label>Using preloaded APIs file:</label> You can choose whether use the preload APIs file or load some APIs files saved on your system.</li>
<br>
<li><label>Using prepared APIs file:</label> If checked the *.pap file will be used for code completion. To generate a prepared APIs file you have to load least an *.api file and then compile it by clicking on <label>Compile Apis...</label> button.</li>
</ul>
<p style='border: 1px solid; background:#f6f6f6;' align='justify'>
<b>Note:</b> To save the state of console's widgets you have to close the Python Console
from the close button. This allows you to save the geometry to be restored to the next start.
</p>
<style>
#toolbarConsole td{
background: #f6f6f6;
}
</style>
<h3>Consola Python de QGIS</h3>
<a href="#console">Consola</a><br>
<a href="#editor">Editor</a><br>
<a href="#settings">Configuración</a><br><br>
<table>
<tr>
<td>
<p align='justify'>
A consola Python de QGIS é un terminal interactivo para a execución de comandos
python.
Tamén ten un editor de ficheiros python que lle permite editar e garda-los seus
scripts python.
Tanto a consola coma o editor están baseados no paquete PyQScintilla2.<br>
A consola está dividita en dous paneis principais, o superior e o inferior
redimensionable usando o separador horizontal. A área do panel de saída é un
widget de só lectura que amosa os comandos de saída.
Pode arrastrar e soltar ou copiar e pegar texto na área de entrada e
executar fragmentos de código dende o panel de saída seleccionando algún texto e
clicando no comando <label>Introducir seleccionado</label> no menú contextual.
Non pasa nada se o texto seleccionado contén o apuntador do intérprete (>>>, ...).
A área do panel de entrada é o terminal python interactivo para introducir comandos. <br>Para acceder ó editor de ficheiros python utilice o botón
<label>Amosar editor</label> na barra de ferramentas.
O editor permite editar e gardar ficheiros python e ofrece funcionalidades básicas
para a xestión do seu código (comentar e descomentar código, comprobar sintaxe,
compartir código vía codepad.org e moito máis).
</p>
</td>
</tr>
</table>
<a name="console">
<h4>Console</h4>
</a>
<b><i>Características principais:</i></b>
<table>
<tr>
<td>
<ul>
<li>Autocompletado de código, resalte de sintaxe e calltips para as seguintes APIs:
<ol>
<li>Python</li>
<li>PyQGIS</li>
<li>PyQt4</li>
<li>QScintilla2</li>
<li>osgeo-gdal-ogr</li>
</ol>
</li>
<br>
<li><label>Ctrl+Alt+Space</label> para ve-la lista de autocompletado.</li>
<br>
<li><label>Ctrl+Shift+Space</label> para ve-la lista do historial de comandos.</li>
<br>
<li>Executa fragmentos de código co comando <label>Introducir seleccionado</label> do panel de saída.</li>
<br>
<li>Abre a documentacion API de QGIS API tecleando<label>_api</label>.</li>
<br>
<li>Abre o Libro de Receitas PyQGIS tecleando <label>_pyqgis</label>.</li>
<br>
<li>Gardar e limpa-lo historial de comandos accedidos dende o menú contextual do panel de entrada. O historial será gardado no ficheiro ~/.qgis2/console_history.txt</li>
<br>
</ul>
</td>
<td><img src="qrc:/images/themes/default/console/consoleHelp.png" /></td>
</tr>
</table>
<b><i>Toolbar:</i></b>
<table width="100%" id='toolbarConsole'>
<tr>
<td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconClearConsole.png" /></td>
<td colspan="2">Limpar consola python</td>
</tr>
<tr>
<td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconClassConsole.png" /></td>
<td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconSextanteConsole.png" /></td>
<td>Importar clase Sextante</td>
</tr>
<tr>
<td></td>
<td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconQtCoreConsole.png" /></td>
<td>Importar clase PyQt4.QtCore</td>
</tr>
<tr>
<td></td>
<td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconQtGuiConsole.png" /></td>
<td>Ferramenta para importar clase PyQt4.QtGui</td>
</tr>
<tr>
<td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconRunConsole.png" /></td>
<td colspan="2">Executar comando (coma tecla Intro pulsada)</td>
</tr>
<tr>
<td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconSettingsConsole.png" /></td>
<td colspan="2">Configuración</td>
</tr>
<tr>
<td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconHelpConsole.png" /></td>
<td colspan="2">Help</td>
</tr>
</table>
<a name="editor">
<h4>Editor</h4>
</a>
<b><i>Características principais:</i></b>
<table>
<tr>
<td>
<img src="qrc:/images/themes/default/console/editorHelp.png" />
<img src="qrc:/images/themes/default/console/classBrowserHelp.png" />
</td>
<td>
<ul>
<li>Autocompletado de código, realce de sintaxe e calltips para as seguintes APIs:
<ol>
<li>Python</li>
<li>PyQGIS</li>
<li>PyQt4</li>
<li>QScintilla2</li>
<li>osgeo-gdal-ogr</li>
</ol>
</li>
<br>
<li><label>Ctrl+Space</label> para ve-la lista de autocompletado.</li>
<br>
<li>Compartir fragmentos de código vía codepad.org.</li>
<br>
<li><label>Ctrl+4</label> Comprobación de sintaxe.</li>
<br>
<li>Inspector de Obxectos: un buscador de clases e funcións.</li>
<br>
<li>Ir a unha definición de obxecto cun clic de rato. (dende o inspector de Obxectos)</li>
<br>
<li>Executa fragmentos de código co comando <label>Introducir seleccionado</label>.</li>
<br>
<li>Exucuta-lo script completo co comando <label>Executar script</label>
(isto crea un ficheiro compilado byte coa extensión .pyc)</li>
<br>
</ul>
</td>
</tr>
</table>
<a name="settings">
<h4>Configuración</h4>
</a>
<b><i>Máis axustes para a consola python:</i></b>
<ul>
<li><label>Autocompletado:</label> o completado de código está activado de estar marcada. Pode ter autocompletado
do documento actual, de APIs instaladas ou ámbalas das APIs e do actual documento</li>
<br>
<li><label>Marxe de Autocompletado threshold:</label> Establece a marxe para amosa-la lista de autocompleatado (en caracteres tecleados)</li>
<br>
<li><label>Insercion automática de parénteses:</label> Activa o autopechado de parénteses de estar marcado</li>
<br>
<li><label>Gardar automaticamente script antes de executar:</label> Permítelle gardar automaticamente
o script a executar para evitar gardalo despois de calquera modificación.
Esta acción almacenará un ficheiro temporal no directorio temporal do sistema que
será eliminado automaticamente logo de executarse.</li>
<br>
<li><label>Usar ficheiro de APIs precargado:</label> Pode escoller se usa-lo ficheiro de APIs precargado ou cargar algúns ficheiros de APIs gardados no seu sistema.</li>
<br>
<li><label>Usar ficheiro de APIs preparado:</label> De ser marcado o ficheiro *.pap será utilizado para o completado de código. Para xenerar un ficheiro de APIs preparado ten que cargar polo menos un ficheiro *.api e logo compilalo clicando no botón <label>Compilar Apis...</label>.</li>
</ul>
<p style='border: 1px solid; background:#f6f6f6;' align='justify'>
<b>Nota:</b> Para garda-lo estado dos widgets de consola ten que pecha-la Consola Python
no botón pechar. Isto permítelle garda-la xeometría a ser restaurada no próximo inicio.
</p>
<h3>Options</h3>
This dialog allows you to select some basic options for QGIS. There are eight tabs:
<p>
<a href="#general">General</a><br/>
<a href="#ren">Rendering & SVG</a><br/>
<a href="#map">Map tools</a><br/>
<a href="#over">Overlay</a><br/>
<a href="#digit">Digitizing</a><br/>
<a href="#crs">CRS</a><br/>
<a href="#loc">Locale</a><br/>
<a href="#net">Network & Proxy</a><br/>
<a name="general">
<h4>General</h4>
</a>
On this tab you can set general options for project behavior on opening/saving, default map appearance, your favorite icon theme and many others.
<a name="ren">
<h4>Rendering & SVG</h4>
</a>
Within this tab you can set general rendering options for map layers.<br>
By default, QGIS renders all visible layers whenever the map canvas must be refreshed. The events that trigger a refresh of the map canvas include:
<ul>
<li>Adding a layer
<li>Panning or zooming
<li>Resizing the QGIS window
<li>Changing the visibility of a layer or layers
</ul>
QGIS allows you to control the rendering process in a number of ways:<p>
You can set an option to always load new layers without drawing them.<br>
This means the layer will be added to the map, but its visibility check box in the legend will be unchecked by default. To set this option, uncheck the <label>By default new layers added to the map should be displayed</label> check box.<p>
You can set an option to update the map display as features are drawn. <br>
By default, QGIS does not display any features for a layer until the entire layer has been rendered. To update the display as features are read from the data store, set the <label>Number of features to draw before updating the display</label> to an appropriate value. Setting a value of 0 disables update during drawing (this is the default). Setting a value too low will result in poor performance as the map canvas is continually updated during the reading of the features. A suggested value to start with is 500.
<a name="map">
<h4>Map tools</h4>
</a>
<h5>Identify</h5>
The <label>Mode</label> setting determines which layers will be shown by the <label>Identify</label> tool. By switching to <label>Top down</label> instead of <label>Current layer</label> attributes for all identifiable layers will be shown with the <label>Identify</label> tool.
<h5>Measure tool</h5>
Here you can set an ellipsoid for distance calculations, measurement units and preferred color of rubber band.
<h5>Panning and zooming</h5>
Allows to define mouse wheel action and zoom factor.
<a name="over">
<h4>Overlay</h4>
</a>
Define placement algorithm for labels. Choose between <label>central point (fastest)</label>, <label>chain (fast)</label>, <label>popmusic tabu chain (slow)</label>, <label>popmusic tabu (slow)</label> and <label>popmusic chain (very slow)</label>.
<a name="digit">
<h4>Digitizing</h4>
</a>
<h5>Rubber band</h5>
In the <label>Digitizing</label> tab you can define settings for digitizing line width and color.
<h5>Snapping</h5>
Here you can define a general, project wide snapping tolerance. <p>
You can select between <label>To vertex</label>, <label>To segment</label> or <label>To vertex and segment</label> as default snap mode. You can also define a default snapping tolerance and a search radius for vertex edits. The tolerance can be set either in map units or in pixels. The advantage of choosing pixels, is that the snapping tolerance doesn't have to be changed after zoom operations.<p>
A layer based snapping tolerance can be defined by choosing <label>Settings</label> (or <label>File</label>) > <label>Project Properties...</label>. In the <label>General</label> tab, section <label>Digitize</label> you can click on <label>Snapping options...</label> to enable and adjust snapping mode and tolerance on a layer basis.
<h5>Vertex markers</h5>
You can define marker style as <label>Semi transparent circle</label>, <label>Cross</label> or <label>None</label> and size; you can also set showing markers only for selected features.
<h5>Enter attribute values</h5>
By default, after digitizing a new feature, QGIS asks you to enter attribute values for that feature. Ticking <label>Suppress attributes pop-up windows after each created feature</label> allows you to enter the attributes later.
<a name="crs">
<h4>CRS</h4>
</a>
QGIS no longer sets the map CRS to the coordinate reference system of the first layer loaded. When you start a QGIS session with layers that do not have a CRS, you need to check and define the CRS definition for these layers. This can be done globally on this tab.<p>
The global default CRS <i>proj=longlat +ellps=WGS84 +datum=WGS84 +no_defs</i> comes predefined in QGIS but can of course be changed, and the new definition will be saved for subsequent QGIS sessions.
<a name="lov">
<h4>Locale</h4>
</a>
Informs you about active system locale. To change it tick <label>Override system locale</label> and restart QGIS.
<a name="net">
<h4>Network & Proxy</h4>
</a>
Tick <label>Use proxy for web access</label> to define host, port, user, and password.
<h3>Opcións</h3>
Este diálogo permítelle seleccionar algunhas opcións básicas de QGIS. Hai oito pestanas:
<p>
<a href="#general">Xeral</a><br/>
<a href="#ren">Renderizado & SVG</a><br/>
<a href="#map">Ferramentas de Mapa</a><br/>
<a href="#over">Superposición</a><br/>
<a href="#digit">Dixitalización</a><br/>
<a href="#crs">SRC</a><br/>
<a href="#loc">Locale</a><br/>
<a href="#net">Rede & Proxy</a><br/>
<a name="general">
<h4>Xeral</h4>
</a>
Nesta pestana pode configura-las opcións xerais para o comportamento do proxecto na apertura/gardado, apariencia predeterminada do mapa, o seu tema de iconas favorito e moitas outras.
<a name="ren">
<h4>Renderizado & SVG</h4>
</a>
Dentro desta pestana pode establece-las opcions xerais de renderizado para as capas do mapa.<br>
Por defecto, QGIS renderiza tódalas capas visibles sempre que a vista do mapa sexa refrescada. Os eventos que desencadean un refrescado da vista do mapa inclúen:
<ul>
<li>Engadir unha capa
<li>Desplazar ou achegar
<li>Redimensionar a fiestra de QGIS
<li>Cambia-la visibilidade dunha capa ou capas
</ul>
QGIS permítelle controla-lo proceso de renderizado de varias formas:<p>
Pode configurar unha opción para que sempre cargue novas capas sen debuxalas.<br>
Isto significa que a capa será engadida ó mapa, pero a súa caixa de verificación de visibilidade na lenda estará desmarcada por defecto. Para coller esta opción, desmarque a caixa de verificación <label>Por defecto, as novas capas engadidas deben ser amosadas</label>.<p>
Pode configurar unha opción para actualiza-la visualización do mapa segundo as entidades son debuxadas. <br>
Por defecto, QGIS non amosa ningunha entidade dunha capa ata que a capa enteira foi renderizada. Para actualiza-la visualización así como as entidades son lidas dende o almacén de datos, configure o <label>Número de entidades a debuxar antes de actualica-la visualización</label> a un valor apropiado. Establecendo un valor de 0 desactiva a actualización durante o debuxado (este é o predeterminado). Establecendo un valor demasiado baixo resultará nun pobre rendemento xa que a vista do mapa está continuamente actualizando durante a lectura das entidades. Un valor suxerido para comezar é 500.
<a name="map">
<h4>Ferramentas de Mapa</h4>
</a>
<h5>Identificar</h5>
A configuración <label>Modo</label> determina que capas serán amosadas pola ferramenta <label>Identificar</label>. Cambiando de <label>Arriba a abaixo</label> no canto de <label>Capa actual</label> os atributos para tódalas capas identificables serán amosados coa ferramenta <label>Identificar</label>.
<h5>Ferramenta de Medición</h5>
Aquí pode establecer un elipsoide para cálculos de distancia, unidades de medida e cor preferida da banda elástica.
<h5>Desprazamento e achegamento</h5>
Permite defini-la acción da roda do rato e o factor de zoom.
<a name="over">
<h4>Superposición</h4>
</a>
Define un algoritmo de posicionamento para etiquetas. Escolla entre <label>punto central (o máis rápido)</label>, <label>cadea (rápido)</label>, <label>cadea tabú popmusic (lento)</label>, <label>tabú popmusic tabu (lento)</label> e<label>cadea popmusic (moi lento)</label>.
<a name="digit">
<h4>Dixitalización</h4>
</a>
<h5>Banda elaśtica</h5>
Na pestana <label>Dixitalización</label> pode defini-la configuración para o ancho e cor da liña de dixitalización.
<h5>Autoaxuste</h5>
Aquí pode definir unha tolerancia xeral ampla do proxecto. <p>
Pode seleccionar entre <label>Ó vértice</label>, <label>Ó segmento</label> ou <label>Ó vértice e ó segmento</label> coma modo de axuste predeterminado. Tamén pode definir unha tolerancia de axuste predeterminada e un radio de busca para edicións de vértices. A tolerancia pode establecerse tanto en unidades de mapa ou en píxeles. A vantaxe de escoller en píxeles, é que a tolerancia de axuste non cambia logo de operacións de zoom.<p>
Unha tolerancia de axuste baseado nunha capa pode definirse escollendo <label>Configuración</label> (ou <label>Ficheiro</label>) > <label>Propiedades de Proxecto...</label>. Na pestana <label>Xeral</label>, sección <label>Dixitalizar</label> pode clicar en <label>Opcións de autoaxuste...</label> para activar e axusta-lo modo de axuste e tolerancia na capa base.
<h5>Marcadores de vértices</h5>
Pode definir un estilo de marcador a <label>Círculo Semitransparente</label>, <label>Cruz</label> ou <label>Ningún</label> e ó tamaño; tamén pode establecer marcadores visibles só para entidades seleccionadas.
<h5>Introducri Valores de Atributo</h5>
Por defecto, logo de dixitalizar unha nova entidade, QGIS pregúntalle se quere introducir valores de atributo na entidade. Pinchando <label>Suprimir fiestra emerxente de atributos logo de cada entidade creada</label> permítelle introduci-los atributos despois.
<a name="crs">
<h4>SRC</h4>
</a>
QGIS xa non establece o SRC do mapa ó sistema de referencia de coordenadas da primeira capa cargada. Camdp comeza unha sesión de QGIS con capas que non teñen un SRC, necesita verificar e definir unha definición do SRC para esas capas. Isto pode facerse globalmente nesta pestana.<p>
O SRC global predeterminado <i>proj=longlat +ellps=WGS84 +datum=WGS84 +no_defs</i> vén predefinido en QGIS pero, por suposto, pode cambiarse e a nova definición será gardada para futuras sesións de QGIS.
<a name="lov">
<h4>Locale</h4>
</a>
Infórmalle sobre o locale activo no sistema. Para cambialo tique <label>Anular configuración rexional do sistema</label> e reinicie QGIS.
<a name="net">
<h4>Rede & Proxy</h4>
</a>
Tique <label>Use proxy para acceso a internet</label> para definir hóspede, porto, usuario e contrasinal.
<h3>Create New Vector Layer</h3>
To create a new layer for editing, choose <label>New Vector Layer</label> from the <label>Layer</label> menu.<br/>
With this dialog you can create a shape file layer.
<h4>Type</h4>
Choose the type of layer <label>Point</label>, <label>Line</label> or <label>Polygon</label>.<br/>
Click on <label>Specify CRS</label> button to change the coordinate reference system of the layer if needed.
<h4>New attribute</h4>
Add the desired attributes by clicking on the <label>Add to attributes list</label> button after you have specified a name and type for the attribute. Only real, integer, and string attributes are supported.<br/>
You can also define the width and precision of the new attribute column.
<h4>Attributes list</h4>
In this section you can see the list of attributes. To delete one of them, click on it and choose <label>Remove selected attribute</label> button.
<h3>Crear Nova Capa Vectorial</h3>
Para crear unha nova capa para edición, escolla <label>Nova Capa Vectorial</label> dende o menú <label>Cajpa</label>.<br/>
Con este diálogo pode crear unha capa shapefile.
<h4>Tipo</h4>
Escolla o tipo de capa <label>Punto</label>, <label>Liña</label> ou <label>Polígono</label>.<br/>
Clique no botón <label>Especificar SRC</label> para cambia-lo sistema de referencia de coordenadas da capa se é necesario.
<h4>Novo atributo</h4>
Engada os atributos desexados clicando no botón <label>Engadir á lista de atributos</label> despois de que especifique un nome e tipo de atributo. Só atributos de tipo número real, enteiro ou cadea están soportados.<br/>
Tamén pode defini-lo ancho e a precisión na nova columna de atributos.
<h4>Lista de Atributos</h4>
Nesta sección pode ve-la lista de atributos. Para eliminar un deles, clíqueo e escolla o botón <label>Eliminar atributo seleccionado</label>.
<h3>Add SQL Anywhere Tables</h3>
This dialog allows you to add SQL Anywhere layers (tables with a geometry column) to the QGIS map canvas.
<p>
<a href="#connect">Connections</a><br/>
<a href="#add">Adding Layers</a><br/>
<a href="#filter">Filtering a Layer</a><br/>
<a href="#search">Search options</a><br/>
<a href="#connect">
<h4>Connections</h4>
</a>
<ul>
<li>Choose the connection to use from the drop-down box and click <label>Connect</label>.
<li>If there are no connections, use the <label>New</label> button to create a connection.
<li>To modify or delete the selected connection, click the <label>Edit</label> or <label>Delete</label> buttons, respectively.
</ul>
<a name="add">
<h4>Adding Layers</h4>
</a>
To add a layer:
<ol>
<li>Choose the desired connection from the drop-down box.
<li>Click <label>Connect</label>, which will populate the list of layers from the database. Options that affect how this list is populated are described in the help for the new connection dialogue box.
<li>Find the layer you want to add in the list and click on it to select it.
<li>You can select additional layers by holding down the Ctrl key and clicking.
<li>Click <label>Add</label> to add the layer(s) to the map.
</ol>
<a name="filter">
<h4>Filtering a Layer</h4>
</a>
To filter a layer before adding it to the map, either double click on its name or select it and click the <label>Build query</label> button. This will open the Query Builder, allowing you to build up a SQL statement to use in filtering the records.
<a name="search">
<h4>Search options</h4>
</a>
Ticking <label>Search options</label> enables additional options for searching in different column types and using 2 search modes: <label>Wildcard</label> or <label>RegExp</label>.
<h3>Engadir Táboas SQL Anywhere</h3>
Este diálogo permítelle engadir capas SQL Anywhere (táboas cunha columna de xeometría) á vista do mapa de QGIS.
<p>
<a href="#connect">Conexións</a><br/>
<a href="#add">Engadir Capas</a><br/>
<a href="#filter">Filtrar unha capa</a><br/>
<a href="#search">Opcións de Busca</a><br/>
<a href="#connect">
<h4>Conexións</h4>
</a>
<ul>
<li>Escolla a conexión a utilizar dendea caixa desplegable e clique en <label>Conectar</label>.
<li>Se non hai conexións, utilice o botón <label>Novo</label> para crear unha conexión.
<li>Para modificar ou elimina-la conexión seleccionada, clique o botón <label>Editar</label> ou <label>Eliminar</label>, respectivamente.
</ul>
<a name="add">
<h4>Engadir Capas</h4>
</a>
Para engadir unha capa:
<ol>
<li>Escolla a conexión desexada dende a caixa desplegable.
<li>Clique en <label>Conectar</label>, que encherá a lista de capas dende a base de datos. As opcións que afectana como a lista é enchida descríbensena axuda da caixa de diálogo para unha nova conexión.
<li>Atope a capa que queira engadir na lista e clique nela para seleccionala.
<li>Pode seleccionar capas adicionais mantendo pulsada a tecla Ctrl e clicando.
<li>Clique <label>Engadir</label> para engadir a capa(s) ó mapa.
</ol>
<a name="filter">
<h4>Filtrar unha Capa</h4>
</a>
Para filtrar unha capa antes de engadila ó mapa, tanto doble clicno seu nome coma seleccionala e clicar no botón <label>Construír consulta</label>. Isto abrirá o Constructor de Consultas, permitíndolle crear unha sentenza SQL para utilizar no filtrado de rexistros.
<a name="search">
<h4>Opcións de Busca</h4>
</a>
Marcando <label>Opcións de busca</label> activa opcións adicionais para buscar en diferentes tipos de columnas e usar dous modos de busca: <label>Comodín</label> ou <label>Expresión Regular</label>.
<h3>Save vector layer as...</h3>
<p>This dialog allows you to save vector data in various formats using GDAL/OGR.
<ul>
<li>From the <label>Format</label> list you can select the destination format (as advertised by OGR).
<li>At <label>Save as</label> you can enter a destination files name or select one using the <label>Browse</label> button.
<li>In the <label>Encoding</label> list you can define in which encoding the data should be saved.
<li>Using the <label>CRS</label> you can select a CRS into which the data about to be saved should be reprojected.
<li>OGR also has various options for the different formats it supports. Use the <label>datasource</label> creation field to set the datasource options and the <label>layer</label> creation options. Enter one options per line (e.g. <code>SPATIALITE=yes</code> in the <label>datasource</label> to create a spatialite database using the SQLite driver).
</ul>
See <a href="http://gdal.org/ogr/ogr_formats.html">OGR Vector formats</a> for a list of supported formats and the available options.
<h3>Gardar capa vectorial como...</h3>
<p>Este diálogo permítelle gardar datos vectoriais en varios formatos utilizando GDAL/OGR.
<ul>
<li>Dende a lista <label>Formato</label> pode selecciona-lo formato de destino (segundo o anunciado por OGR).
<li>En <label>Gardar como</label> pode introducir un destino do nome de ficheiro ou seleccionar un utilizando o botón <label>Buscar</label>.
<li>Na lista <label>Codificación</label> pode definir en que codificación deben gardarse os datos.
<li>Utilizando o <label>SRC</label> pode seleccionarun SRC no que os datos que sexan gardados deban ser reproxectados.
<li>OGR tamén ten varias opcións para os diferentes formatos que soporta. Utilice o campo de creación <label>fonte de datos</label> para establece-las opcións da fonte de datos e as opcións de creación de <label>capa</label>. Introduza unha opción por liña (por exemplo <code>SPATIALITE=si</code> na <label>fonte de datos</label> para crear unha base de datos spatialite utilizando o driver SQLite).
</ul>
Ver <a href="http://gdal.org/ogr/ogr_formats.html">formatos vectoriais OGR</a> para unha lista de formatos soportados e as opcións dispoñibles.
<h1>Heatmap Plugin Help</h1>
<p>The Heatmap plugin uses Kernel Density Estimation to create a density (heatmap)
raster of an input point vector layer. The density is calculated based on the
number of points in a location, with larger numbers of clustered points resulting
in larger values. Heatmaps allow easy identification of "hotspots" and
clustering of points.</p>
<h2>Dialog Parameters</h2>
<h3>Input point layer</h3>
<p>The input is always a vector layer of point type. All the point vector layers that are currently loaded in the canvas are shown in the drop-down list. Click the dropdown button and select the desired layer.</p>
<h3>Output raster</h3>
<p>The output raster location and filename can be set by clicking the <label>...</label> button next to the output raster textbox.<br/>
<b>Note:</b> The file format is automatically added depending upon the output format selected, if not explicitly given.</p>
<h3>Output format</h3>
<p>All the file creation supporting GDAL formats are available in the drop down list. Click and select the required output format for your file.<br/>
<b>Note:</b> GeoTiff and ERDAS Imagine .img formats are recommended. Some formats make the application crash. Kindly stick to the recommended formats until the crash issue is resolved or use other formats if you know GDAL supports it completely.</p>
<h3>Radius (bandwidth)</h3>
<p>Used to specify the heatmap search radius (or kernel bandwidth) in meters or map units. The radius specifies the distance around a point at which the influence
of the point will be felt. Larger values result in greater smoothing, but smaller values may show finer details and variation in point density.</p>
<h3>Advanced Options</h3>
<h4>Rows and Columns</h4>
<p>Used to change the dimensions of the output raster file. These values are also linked to the <b>Cell size X</b> and <b>Cell size Y</b> values.
Increasing the number of rows or colums will decrease the cell size and increase the file size of the output file. The values in Rows and Columns
are also linked, so doubling the number of rows will automatically double the number of columns and the cell sizes will also be halved. The geographical area of the output raster will remain the same!</p>
<h4>Cell size X and Y</h4>
<p>Control the geographic size of each pixel in the output raster. Changing these values will also change the number of Rows and Columns in the output
raster.</p>
<h4>Kernel shape</h4>
<p>The kernel shape controls the rate at which the influence of a point decreases as the distance from the point increases. Different kernels decay at
different rates, so a triweight kernel gives features greater weight for distances closer to the point then the Epanechnikov kernel does. Consequently,
triweight results in "sharper" hotspots, and Epanechnikov results in "smoother" hotspots. A number of standard kernel functions are available in QGIS,
which are described and illustrated on <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(statistics)#Kernel_functions_in_common_use">Wikipedia</a>.</p>
<h4>Decay ratio</h4>
<p>For triangular kernels, the decay ratio defines amount of influence that applies to the outermost pixels in the buffer radius. A value of 0 reflects a standard triangular kernel, where the influences drops to zero as the distance from the pixel to the point approaches the specified radius. In contrast, a value of 1 indicates that no falloff occurs as the distance from the point increases.</p>
<h4>Use radius from field</h4>
<p>Optionally, the value in a specified field can be used to control the kernel radius for each point in the input layer.</p>
<h4>Use weight from field</h4>
<p>Optionally, a attribute containing weights for points can be used to weight some points in the input layer more than others.</p>
<h2>Further Details</h2>
<p>Contact the author through aruntheguy at gmail dot com</p>
<h1>Axuda do Plugin Mapa de Calor</h1>
<p>O plugin Mapa de Calor utiliza a Estimación de Densidade do Núcleo para crear unha densidade ráster (mapa de calor)
dunha capa vectorial de puntos de entrada. A densidade é calculada baseada no número de puntos
nunha posición, con números elevados de puntos agrupados resultando
valores altos. O mapa de calor permite unha fácil identificación de "puntos quentes" e a agrupación de puntos.</p>
<h2>Parámetros do Diálogo</h2>
<h3>Capa de puntos de entrada</h3>
<p>A entrada é sempre unha capa vectorial de tipo punto. Tódalas capas vectoriais de puntos que estean actualmente cargadas na vista do mapa son amosadas na lista despregable. Clique no botón despregable e seleccione as capas desexadas.</p>
<h3>Ráster de saída</h3>
<p>A localización e o nome de ficheiro do ráster de saída poden establecerse clicando o botón <label>...</label> próximo ó cadro de texto ráster de saída.<br/>
<b>Nota:</b> O nome de ficheiro engádese automaticamente dependendo do formato de saída seleccionado, se non se explicita ningún.</p>
<h3>Formato de saída</h3>
<p>Toda creación de ficheiro que soporte os formatos GDAL está dispoñible la lista despregable. Clique e seleccione o formato de saída requerido para o seu ficheiro.<br/>
<b>Nota:</b> Os formatos GeoTiff e ERDAS Imagine .img son os recomendados. Algúns formatos producen un bloqueo da aplicación. Cíngase amablemente ós formatos recomendados ata que o elemento de bloqueo sexa resolto ou utilice outros formatos se sabe que GDAL os soporta completamente.</p>
<h3>Radio (ancho de banda)</h3>
<p>Usado para especifica-lo radio de busca do mapa de calor (ou ancho de banda do núcleo) en metros ou unidades do mapa. O radio especifica a distancia arredor dun punto no cal a influencia dese punto se deixa notar. Valores grandes resultan nun gran suavizado, mentras que valores baixos poden amosar detalles finos e variación na densidade de puntos.</p>
<h3>Opcións Avanzadas</h3>
<h4>Ringleiras e Columnas</h4>
<p>Utilizado para cambia-las dimensións do ficheiro ráster de saída. Estes valores están ligados ós valores de <b>Tamaño da cela X</b> e <b>Tamaño da cela Y</b>.
Inrementando o número de ringleiras ou columnas decrecerá o tamaño de cela e incrementará o tamaño do ficheiro de saída. Os valores en Ringleiras e Columnas
tamén están ligados, así doblando o número de ringleiras automaticamente doblará o número de columnas e o tamaño das celas tamén será reducido á metade. ¡A área xeográfica do ráster de saída permanecerá a mesma!</p>
<h4>Tamaño de cela X e Y</h4>
<p>Controla o tamaño xeográfico de cada píxel no ráster de saída. Cambiando estes valores tamén cambiará o número de Ringleiras e Columnas no ráster de saída.</p>
<h4>Forma do Núcleo</h4>
<p>A forma do núcleo controla a taxa á cal a influencia dun punto diminúe así como a distancia ó punto incrementa. Núcleos diferentes decaen a taxas diferentes,
así un núcleo triponderado dá entidades con maior peso para distancias próximas ó punto que o núcleo de Epanechnikov. Consecuentemente,
a triponderación resulta en puntos quentes "nítidos", mentras que Epanechnikov resulta en puntos quentes "máis suaves". Hai un certo número de funcións de núcleo estándar
dispoñibles en QGIS, que se describen e ilustran na Wikipedia<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(statistics)#Kernel_functions_in_common_use"></a>.</p>
<h4>Radio de decaemento</h4>
<p>Para núcleos triangulares, o radio de decaemento define a cantidade de influencia que se aplica ós píxeles máis externos no radio do búfer. Un valor 0 reflicte un núcleo triangular estándar, onde a influencia cae a 0 segundo a distancia dende o píxel ó punto se aproxima ó radio especificado. En contraste, un valor de 1 indica que non hai caída segundo a distancia ó punto incrementa.</p>
<h4>Utilice radio dende campo</h4>
<p>Opcionalmente, o valor nun campo especificado pode utilizarse para controlar o radio do núcleo para cada punto na capa de entrada.</p>
<h4>Utilice peso dende campo</h4>
<p>Opcionalmente, un atributo que conteña pesos para puntos pode utilizarse para ponderar algúns puntos na capa de entrada máis que outros.</p>
<h2>Para máis detalles</h2>
<p>Contacte co autor a través de aruntheguy en gmail punto com</p>
<h3>Delimited Text File Layer</h3>
Loads and displays delimited text files
<p>
<a href="#re">Overview</a><br/>
<a href="#creating">Creating a delimited text layer</a><br/>
<a href="#csv">How the delimiter, quote, and escape characters work</a><br />
<a href="#regexp">How regular expression delimiters work</a><br />
<a href="#wkt">How WKT text is interpreted</a><br />
<a href="#attributes">Attributes in delimited text files</a><br />
<a href="#example">Example of a text file with X,Y point coordinates</a><br/>
<a href="#wkt_example">Example of a text file with WKT geometries</a><br/>
<a href="#python">Using delimited text layers in Python</a><br/>
</p>
<h4><a name="re">Overview</a></h4>
<p>A "delimited text file" contains data in which each record starts on a new line, and
is split into fields by a delimiter such as a comma.
This type of file is commonly exported from spreadsheets (for example CSV files) or databases.
Typically the first line of a delimited text file contains the names of the fields.
</p>
<p>
Delimited text files can be loaded into QGIS as a layer.
The records can be displayed spatially either as a point
defined by X and Y coordinates, or using a Well Known Text (WKT) definition of a geometry which may
describe points, lines, and polygons of arbitrary complexity. The file can also be loaded as an attribute
only table, which can then be joined to other tables in QGIS.
</p>
<p>
In addition to the geometry definition the file can contain text, integer, and real number fields. By default
QGIS will choose the type of field based on its the non blank values of the field. If all can be interpreted
as integer then the type will be integer, if all can be interpreted as real numbers then the type will
be double, otherwise the type will be text.
</p>
<p>
QGIS can also read the types from an OGR CSV driver compatible "csvt" file.
This is a file alongside the data file, but with a "t" appended to the file name.
The file should just contain one linewhich lists the type of each field.
Valid types are "integer", "real", "string", "date", "time", and "datetime". The date, time, and datetime types are treated as strings in QGIS.
Each type may be followed by a width and precision, for example "real(10.4)".
The list of types are separated by commas, regardless of the delimiter used in the data file. An
example of a valid format file would be:
</p>
<pre>
"integer","string","string(20)","real(20.4)"
</pre>
<h4><a name="creating">Creating a delimited text layer</a></h4>
<p>Creating a delimited text layer involves choosing the data file, defining the format (how each record is to
be split into fields), and defining the geometry is represented.
This is managed with the delimited text dialog as detailed below.
The dialog box displays a sample from the beginning of the file which shows how the format
options have been applied.
</p>
<h5>Choosing the data file</h5>
<p>Use the "Browse..." button to select the data file. Once the file is selected the
layer name will automatically be populated based on the file name. The layer name is used to represent
the data in the QGIS legend.
</p>
<p>
By default files are assumed to be encoded as UTF-8. However other file
encodings can be selected. For example "System" uses the default encoding for the operating system.
It is safer to use an explicit coding if the QGIS project needs to be portable.
</p>
<h5>Specifying the file format</h5>
<p>The file format can be one of
<ul>
<li>CSV file format. This is a format commonly used by spreadsheets, in which fields are delimited
by a comma character, and quoted using a "(quote) character. Within quoted fields, a quote
mark is entered as "".</li>
<li>Selected delimiters. Each record is split into fields using one or more delimiter character.
Quote characters are used for fields which may contain delimiters. Escape characters may be used
to treat the following character as a normal character (ie to include delimiter, quote, and
new line characters in text fields). The use of delimiter, quote, and escape characters is detailed <a href="#csv">below</a>.
<li>Regular expression. Each line is split into fields using a "regular expression" delimiter.
The use of regular expressions is details <a href="#regexp">below</a>.
</ul>
<h5>Record and field options</h5>
<p>The following options affect the selection of records and fields from the data file</p>
<ul>
<li>Number of header lines to discard: used to ignore header lines at the beginning of the text file</li>
<li>First record has fields names: if selected then the first record in the file (after the discarded lines) is interpreted as names of fields, rather than as a data record.</li>
<li>Trim fields: if selected then leading and trailing whitespace characters will be removed from each field (except quoted fields). </li>
<li>Discard empty fields: if selected then empty fields (after trimming) will be discard. This
affects the alignment of data into fields and is equivalent to treating consecutive delimiters as a
single delimiter. Quoted fields are never discarded.</li>
<li>Decimal separator is comma: if selected then commas instead of points are used as the decimal separator in real numbers. For
example <tt>-51,354</tt> is equivalent to -51.354.
</li>
</ul>
<h5>Geometry definition</h5>
<p>The geometry is can be define as one of</p>
<ul>
<li>Point coordinates: each feature is represented as a point defined by X and Y coordinates.</li>
<li>Well known text (WKT) geometry: each feature is represented as a well known text string, for example
<tt>POINT(1.525622 51.20836)</tt>. See details of the <a href="#wkt">well known text</a> format.
<li>No geometry (attribute only table): records will not be displayed on the map, but can be viewed
in the attribute table and joined to other layers in QGIS</li>
</ul>
<p>For point coordinates the following options apply:</p>
<ul>
<li>X field: specifies the field containing the X coordinate</li>
<li>Y field: specifies the field containing the Y coordinate</li>
<li>DMS angles: if selected coordinates are represented as degrees/minutes/seconds
or degrees/minutes. QGIS is quite permissive in its interpretation of degrees/minutes/seconds.
A valid DMS coordinate will contain three numeric fields with an optional hemisphere prefix or suffix
(N, E, or + are positive, S, W, or - are negative). Additional non numeric characters are
generally discarded. For example <tt>N41d54'01.54"</tt> is a valid coordinate.
</li>
</ul>
<p>For well known text geometry the following options apply:</p>
<ul>
<li>Geometry field: the field containing the well known text definition.</li>
<li>Geometry type: one of "Detect" (detect), "Point", "Line", or "Polygon".
QGIS layers can only display one type of geometry feature (point, line, or polygon). This option selects
which geometry type is displayed in text files containing multiple geometry types. Records containing
other geometry types are discarded.
If "Detect" is selected then the type of the first geometry in the file will be used.
"Point" includes POINT and MULTIPOINT WKT types, "Line" includes LINESTRING and
MULTLINESTRING WKT types, and "Polygon" includes POLYGON and MULTIPOLYGON WKT types.
</ul>
<h5>Layer settings</h5>
<p>Layer settings control the way the layer is managed in QGIS. The options available are:</p>
<ul>
<li>Use spatial index. Create a spatial index to improve the performance of displaying and selecting spatial objects.
This option may be useful for files larger than a few megabytes in size.</li>
<li>Use subset index. Create an index if a subset of records is being used (either by explicitly setting a subset string
from the layer properties dialog, or an implicit subset of features for which the geometry is valid in files
for which all not geometries are valid). The index will only be created when a subset is defined.</li>
<li>Watch file. If this options is selected QGIS will watch the file for changes by other applications, and
reload the file when it is changed. The map will not be updated until refreshed by the user, but indexes and
extents will be reloaded. This option should be selected if indexes are used and it is likely that another
application will change the file. </li>
</ul>
<h4><a name="csv">How the delimiter, quote, and escape characters work</a></h4>
<p>Records are split into fields using three character sets:
delimiter characters, quote characters, and escape characters.
Other characters in the record are considered as data, split into
fields by delimiter characters.
Quote characters occur in pairs and cause the text between them to be treated as a data. Escape characters cause the character following them to be treated as data.
</p>
<p>
Quote and escape characters cannot be the same as delimiter characters - they
will be ignored if they are. Escape characters can be the same as quote characters, but behave differently
if they are.</p>
<p>The delimiter characters are used to mark the end of each field. If more than one delimiter character
is defined then any one of the characters can mark the end of a field. The quote and escape characters
can override the delimiter character, so that it is treated as a normal data character.</p>
<p>Quote characters may be used to mark the beginning and end of quoted fields. Quoted fields can
contain delimiters and may span multiple lines in the text file. If a field is quoted then it must
start and end with the same quote character. Quote characters cannot occur within a field unless they
are escaped.</p>
<p>Escape characters which are not quote characters force the following character to be treated as data.
(that is, to stop it being treated as a new line, delimiter, or quote character).
</p>
<p>Escape characters that are also quote characters have much more limited effect. They only apply within quotes and only escape themselves. For example, if
<tt>'</tt> is a quote and escape character, then the string
<tt>'Smith''s Creek'</tt> will represent the value Smith's Creek.
</p>
<h4><a name="regexp">How regular expression delimiters work</a></h4>
<p>Regular expressions are mini-language used to represent character patterns. There are many variations
of regular expression syntax - QGIS uses the syntax provided by the <a href="http://qt-project.org/doc/qt-4.8/qregexp.html">QRegExp</a> class of the <a href="http://qt.digia.com">Qt</a> framework.</p>
<p>In a regular expression delimited file each line is treated as a record. Each match of the regular expression in the line is treated as the end of a field.
If the regular expression contains capture groups (eg <tt>(cat|dog)</tt>)
then these are extracted as fields.
If this is not desired then use non-capturing groups (eg <tt>(?:cat|dog)</tt>).
</p>
<p>The regular expression is treated differently if it is anchored to the start of the line (that is, the pattern starts with <tt>^</tt>).
In this case the regular expression is matched against each line. If the line does not match it is discarded
as an invalid record. Each capture group in the expression is treated as a field. The regular expression
is invalid if it does not have capture groups. As an example this can be used as a (somewhat
unintuitive) means of loading data with fixed width fields. For example the
expression
<pre>
^(.{5})(.{10})(.{20})(.{20})
</pre>
<p>will extract four fields of widths 5, 10, 20, and 20 characters from each line.
Lines less than 55 characters long will be discarded.
</p>
<h4><a name="wkt">How WKT text is interpreted</a></h4>
<p>
The delimited text layer recognizes the following
<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Well-known_text">well known text</a> types -
<tt>POINT</tt>, <tt>MULTIPOINT</tt>, <tt>LINESTRING</tt>, <tt>MULTILINESTRING</tt>, <tt>POLYGON</tt>, and <tt>MULTIPOLYGON</tt>.
It will accept geometries with
a Z coordinate (eg <tt>POINT Z</tt>), a measure (<tt>POINT M</tt>), or both (<tt>POINT ZM</tt>).
</p>
<p>
It can also handle the PostGIS EWKT variation, in which the geometry is preceded by an spatial reference
system id (eg <tt>SRID=4326;POINT(175.3 41.2)</tt>), and a variant used by Informix in which the WKT is
preceded by an integer spatial reference id (eg <tt>1 POINT(175.3 41.2)</tt>).
In both cases the SRID is ignored.
</p>
<h4><a name="attributes">Attributes in delimited text files</a></h4>
<p>Each record in the delimited text file is split into fields representing
attributes of the record. Usually the attribute names are taken from the first
data record in the file. However if this does not contain attribute names, then they will be named <tt>field_1</tt>, <tt>field_2</tt>, and so on.
Also if records have more fields than are defined in the header record then these
will be named <tt>field_#</tt>, where # is the field number (note that empty fields at the end of a record are ignored).
QGIS may override
the names in the text file if they are numbers, or have names like <tt>field_#</tt>,
or are duplicated.
</p>
<p>
In addition to the attributes explicitly in the data file QGIS assigns a unique
feature id to each record which is the line number in the source file on which
the record starts.
</p>
<p>
Each attribute also has a data type, one of string (text), integer, or real number.
The data type is inferred from the content of the fields - if every non blank value
is a valid integer then the type is integer, otherwise if it is a valid real
number then the type is real, otherwise the type is string. Note that this is
based on the content of the fields - quoting fields does not change the way they
are interpreted.
</p>
<h4><a name="example">Example of a text file with X,Y point coordinates</a></h4>
<pre>
X;Y;ELEV
-300120;7689960;13
-654360;7562040;52
1640;7512840;3
</pre>
<p>This file:</p>
<ul>
<li> Uses <b>;</b> as delimiter. Any character can be used to delimit the fields.</li>
<li>The first row is the header row. It contains the field names X, Y and ELEV.</li>
<li>The x coordinates are contained in the X field.</li>
<li>The y coordinates are contained in the Y field.</li>
</ul>
<h4><a name="wkt_example">Example of a text file with WKT geometries</a></h4>
<pre>
id|wkt
1|POINT(172.0702250 -43.6031036)
2|POINT(172.0702250 -43.6031036)
3|POINT(172.1543206 -43.5731302)
4|POINT(171.9282585 -43.5493308)
5|POINT(171.8827359 -43.5875983)
</pre>
<p>This file:</p>
<ul>
<li>Has two fields defined in the header row: id and wkt.
<li>Uses <b>|</b> as a delimiter.</li>
<li>Specifies each point using the WKT notation
</ul>
<h4><a name="python">Using delimited text layers in Python</a></h4>
<p>Delimited text data sources can be creating from Python in a similar way to other vector layers.
The pattern is:
</p>
<pre>
from PyQt4.QtCore import QUrl, QString
from qgis.core import QgsVectorLayer, QgsMapLayerRegistry
# Define the data source
filename="test.csv"
uri=QUrl.fromLocalFile(filename)
uri.addQueryItem("type","csv")
uri.addQueryItem("delimiter","|")
uri.addQueryItem("wktField","wkt")
# ... other delimited text parameters
layer=QgsVectorLayer(QString(uri.toEncoded()),"Test CSV layer","delimitedtext")
# Add the layer to the map
if layer.isValid():
QgsMapLayerRegistry.instance().addMapLayer( layer )
</pre>
<p>This could be used to load the second example file above.</p>
<p>The configuration of the delimited text layer is defined by adding query items to the uri.
The following options can be added
</p>
<ul>
<li><tt>encoding=..</tt> defines the file encoding. The default is "UTF-8"</li>
<li><tt>type=(csv|regexp|whitespace)</tt> defines the delimiter type. Valid values are csv,
regexp, and whitespace (which is just a special case of regexp). The default is csv.</li>
<li><tt>delimiter=...</tt> defines the delimiters that will be used for csv formatted files,
or the regular expression for regexp formatted files. The default is , for CSV files. There is
no default for regexp files.</li>
<li><tt>quote=..</tt> (for csv files) defines the characters used to quote fields. The default is "</li>
<li><tt>escape=..</tt> (for csv files) defines the characters used to escape the special meaning of the next character. The default is "</li>
<li><tt>skipLines=#</tt> defines the number of lines to discard from the beginning of the file. The default is 0.</li>
<li><tt>useHeader=(yes|no)</tt> defines whether the first data record contains the names of the data fields. The default is yes.</li>
<li><tt>trimFields=(yes|no)</tt> defines whether leading and trailing whitespace is to be removed from unquoted fields. The default is no.</li>
<li><tt>maxFields=#</tt> defines the maximum number of fields that will be loaded from the file.
Additional fields in each record will be discarded. The default is 0 - include all fields.
(This option is not available from the delimited text layer dialog box).</li>
<li><tt>skipEmptyFields=(yes|no)</tt> defines whether empty unquoted fields will be discarded (applied after trimFields). The default is no.</li>
<li><tt>decimalPoint=.</tt> specifies an alternative character that may be used as a decimal point in numeric fields. The default is a point (full stop) character.</li>
<li><tt>wktField=fieldname</tt> specifies the name or number (starting at 1) of the field containing a well known text geometry definition</li>
<li><tt>xField=fieldname</tt> specifies the name or number (starting at 1) of the field the X coordinate (only applies if wktField is not defined)</li>
<li><tt>yField=fieldname</tt> specifies the name or number (starting at 1) of the field the Y coordinate (only applies if wktField is not defined)</li>
<li><tt>geomType=(auto|point|line|polygon|none)</tt> specifies type of geometry for wkt fields, or none to load the file as an attribute-only table. The default is auto.</li>
<li><tt>subset=expression</tt> specifies an expression used to identify a subset of the records that will be
used.</li>
<li><tt>crs=...</tt> specifies the coordinate system to use for the vector layer, in a format accepted by QgsCoordinateReferenceSystem.createFromString (for example "EPSG:4167"). If this is not
specified then a dialog box may request this information from the user
when the layer is loaded (depending on QGIS CRS settings).</li>
<li><tt>subsetIndex=(yes|no)</tt> specifies whether the provider should build an index to define subset during the initial file scan. The index will apply both for explicitly defined subsets, and for the implicit subset of features for which the geometry definition is valid. By default the subset index is built if it is applicable.</li>
<li><tt>spatialIndex=(yes|no)</tt> specifies whether the provider should build a spatial index during the initial file scan. By default the spatial index is not built. </li>
<li><tt>watchFile=(yes|no)</tt> specifies whether the provider should use a file system watcher to monitor for changes to the file.</li>
<li><tt>quiet=(yes|no)</tt> specifies whether errors encountered loading the layer are presented in a dialog box (they will be written to the QGIS log in any case). The default is no. This option is not available from the GUI</li>
</ul>
<h3>Print Composer</h3>
<p>
The print composer lets you arrange items onto a page, which can then be printed. Items include the content of the map canvas, the scale bar, the legend, and arbitrary images.
</p>
<p>
Click on one of the icons along the top of the composer window to select what type of item to place on the page, then click and draw on the page to place the item. The size of some items, such as the map canvas and scale bar can be set by clicking and dragging on the page. Other items have a fixed size, but which can be changed later on by highlighting the item and then adjusting the size fields in the left hand pane.
</p>
<h3>Deseñador de Impresión</h3>
<p>
O deseñador de impresión permítelle organizar elementos nunha páxina, para ser impresos. Os elementos inclúen o contido da vista do mapa, a barra de escala, a lenda e imaxes arbitrarias.
</p>
<p>
Clique nunha das iconas ó longo da parte de arriba da fiestra do deseñador para seleccionar que tipo de elemento posicionar na páxina, logo clique e debuxe na páxina para ubicalo. O tamaño dalgúns elementos, tales coma a vista do mapa e a barra de escala poden establecerse clicando e arrastrando na páxina. Outros elementos teñen un tamaño fixo, pero pódense modificar posteriormente resaltando o elemento e logo axustando o tamaño dos campos no panel da esquerda.
</p>
dxf2shpConverter
Converts DXF files in Shapefile format
Convirte arquivos DXF a formato Shapefile
&Dxf2Shp
&Dxf2Shp
dxf2shpConverterGui
Dxf Importer
Importador de DXF
Input and output
Entrada e saída
Input DXF file
Introduza ficheiro DXF
...
...
Output file
Ficheiro de saída
Export text labels
Exportar etiquetas de texto
Output file type
Tipo de ficheiro de saída
Polyline
Poliliña
Polygon
Polígono
Point
Punto
Warning
Atención
Please specify a file to convert.
Especifique ficheiro a converter.
Please specify an output file
Especifique un ficheiro de saída
Fields description:
* Input DXF file: path to the DXF file to be converted
* Output Shp file: desired name of the shape file to be created
* Shp output file type: specifies the type of the output shape file
* Export text labels checkbox: if checked, an additional shp points layer will be created, and the associated dbf table will contain information about the "TEXT" fields found in the dxf file, and the text strings themselves
---
Developed by Paolo L. Scala, Barbara Rita Barricelli, Marco Padula
CNR, Milan Unit (Information Technology), Construction Technologies Institute.
For support send a mail to scala@itc.cnr.it
Descrición de campos:
* Introduza ficheiro DXF: ruta ó ficheiro DXF a ser convertido
* Ficheiro Shp de saída: nome desexado do ficheiro shape a ser creado
* Tipo de ficheiro Shp de saída: especifica o tipo de saída do ficheiro shape
* Exporta caixa de verificación de etiquetas de texto: de ser seleccionada, unha capa adicional de puntos shp será creada, e a táboa dbf asociada conterá información sobre os campos "TEXTO" atopados no ficheiro dxf, así coma as propias cadeas de texto
---
Desarrollado por L. Scala, Barbara Rita Barricelli, Marco Padula
CNR, Unidade de Milan (Tecnoloxía da Información), Instituto de Tecnoloxías da Construcción.
Para soporte enviar email a scala@itc.cnr.it
Choose a DXF file to open
Escolla un ficheiro DXF a abrir
DXF files
Ficheiros DXF
Shapefile
Shapefile
Choose a file name to save to
Escolla un nome de ficheiro ó que gardar
eVis
eVis Database Connection
Conexión da base de datos eVis
eVis Event Id Tool
Ferramenta de Identificación de eventos eVis
eVis Event Browser
Buscador de eventos eVis
Create layer from a database query
Crear capa dende inquerimento da base de datos
Open an Event Browers and display the selected feature
Abrir un buscador de eventos e amosa-la entidade seleccionada
Open an Event Browser to explore the current layer's features
Abrir un buscador de eventos para explorar-las entidades das capas actuais
eVisDatabaseConnectionGui
Undefined
Indefinido
No predefined queries loaded
Sen cargar consultas predefinidas
Open File
Abrir arquivo
New Database connection requested...
Nova conexión da Base de Datos solicitada...
Error: You must select a database type
Erro: Debe selecciona-lo tipo de base de datos
Error: No host name entered
Erro: nome de hóspede sen introducir
Error: No database name entered
Erro: Non introducido nome da base de datos
Connection to [%1.%2] established
Conexión a [%1.%2] establecida
connected
Conectado
Tables
Táboas
Connection to [%1.%2] failed: %3
fallou a conexión a [%1.%2]: %3
Error: Parse error at line %1, column %2: %3
Erro: erro de interpretación na liña %1, columna %2: %3
Error: Unabled to open file [%1]
Erro: Incapaz de abri-lo ficheiro [%1]
Error: Query failed: %1
Erro: fallou a consulta: %1
Error: Could not create temporary file, process halted
Erro: non se puido crea-lo ficheiro temporal, proceso interrompido
Error: A database connection is not currently established
Erro: actualmente non hai conexión establecida á base de datos
eVisDatabaseConnectionGuiBase
Database Connection
Conexión á base de datos
Predefined Queries
Consultas predefinidas
Load predefined queries
Cargar consultas predefinidas
Loads an XML file with predefined queries. Use the Open File window to locate the XML file that contains one or more predefined queries using the format described in the user guide.
Cargar un ficheiro XML con consultas predefinidas. Utilice a fiestra Abrir Ficheiro para localiza-lo ficheiro XML que contén unha ou máis consultas predefinidas usando o formato descrito na guía de usuario.
The description of the selected query.
A descrición da consulta seleccionada.
Select the predefined query you want to use from the drop-down list containing queries identified from the file loaded using the Open File icon above. To run the query you need to click on the SQL Query tab. The query will be automatically entered in the query window.
Seleccione a consulta predefinida que queira usar dende a lista emerxente que conteña consultas identificadas dende o ficheiro cargado usando a icona de Abrir Ficheiro superior. Para executa-la consulta necesita clicar na casilla Consulta SQL. A consulta será automaticamente introducida na fiestra de consulta.
not connected
Non conectado
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-style:italic;">Connection Status: </span></p></body></html>
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-style:italic;">Connection Status: </span></p></body></html>
Database Host
Hóspede da Base de datos
Enter the database host. If the database resides on your desktop you should enter ¨localhost¨. If you selected ¨MSAccess¨ as the database type this option will not be available.
Introduza hóspede da base de datos. Se a base de datos reside no seu escritorio debe introducir 'localhost'. Se seleccionou "MSAccess" como tipo de base de datos esta opción non está dispoñible.
Password to access the database.
Contrasinal para acceder á base de datos.
Enter the name of the database.
Introduza o nome da base de datos.
Username
Nome de usuario
Enter the port through which the database must be accessed if a MYSQL database is used.
Introduza o porto a través do cal a base de datos debe ser accedida se unha base de datos MYSQL é usada.
Connect to the database using the parameters selected above. If the connection was successful a message will be displayed in the Output Console below saying the connection was established.
Conectar á base de datos usando os parámetros seleccionados enriba. Se a conexión foi satisfactoria unha mensaxe será amosado na consola de saída de embaixo dicindo que a conexión foi establecida.
Connect
Conectar
User name to access the database.
Nome de usuario para acceder á base de datos.
Select the type of database from the list of supported databases in the drop-down menu.
Selecciona-lo tipo de base de datos da lista de bases de datos soportadas no menú emerxente.
Database Name
Nome da Base de Datos
Password
Contrasinal
Database Type
Tipo de Base de Datos
Port
Porto
SQL Query
Consulta SQL
Run the query entered above. The status of the query will be displayed in the Output Console below.
Executa-la consulta introducida enriba. O estado da consulta será amosado na Consola de Saída de embaixo.
Run Query
Executar Consulta
Enter the query you want to run in this window.
Introduza a consulta que queira executar nesta fiestra.
A window for status messages to be displayed.
Unha fiestra para mensaxes de estado será amosada.
Output Console
Consola de saída
eVisDatabaseLayerFieldSelectionGuiBase
Database File Selection
Selección de ficheiro de base de datos
The name of the field that contains the Y coordinate of the points.
Nome do campo que contén a coordenada Y dos puntos.
The name of the field that contains the X coordinate of the points.
Nome do campo que contén a coordenada X dos puntos.
Enter the name for the new layer that will be created and displayed in QGIS.
Introduza o nome para a nova capa que será creada e amosada en QGIS.
Y Coordinate
Coordenada Y
X Coordinate
Coordenada X
Name of New Layer
Nome da nova capa
eVisGenericEventBrowserGui
Generic Event Browser
Buscador de eventos xenérico
Field
Campo
Value
Valor
Warning
Atención
This tool only supports vector data
Esta ferramenta só admite datos vectoriais
No active layers found
Non atopadas capas activas
Error
Erro
Unable to connect to either the map canvas or application interface
Incapaz de conectar tanto a vista do mapa como a interface da aplicación
An invalid feature was received during initialization
Unha característica inválida foi recepcionada durante a iniciación
Event Browser - Displaying records 01 of %1
Buscador de eventos - Amosando rexistro 01 de %1
Attribute Contents
Contidos de atributo
Event Browser - Displaying records %1 of %2
Buscador de eventos - Amosando rexistros %1 de %2
Select Application
Seleccione aplicación
All ( * )
Todo ( * )
eVisGenericEventBrowserGuiBase
Display
Visualizar
Use the Previous button to display the previous photo when more than one photo is available for display.
Utilice o botón Previo para amosa-la foto previa cando máis dunha foto estea dispoñible para mostrar.
Previous
Previo
Use the Next button to display the next photo when more than one photo is available for display.
Utilice o botón Seguinte para amosa-la seguinte foto cando máis dunha foto estea dispoñible para mostrar.
Next
Seguinte
All of the attribute information for the point associated with the photo being viewed is displayed here. If the file type being referenced in the displayed record is not an image but is of a file type defined in the “Configure External Applications” tab then when you double-click on the value of the field containing the path to the file the application to open the file will be launched to view or hear the contents of the file. If the file extension is recognized the attribute data will be displayed in green.
Toda a información de atributo para o punto asociado coa foto está sendo visualizado e amosado aquí. Se o tipo de ficheiro que está sendo referenciado no rexistro amosado non é unha imaxe pero é un tipo de ficheiro definido na táboa de "Configuración de aplicacións externas" entón cando se lle clique dúas veces no valor do campo contendo a ruta ó ficheiro a aplicación que abrirá o ficheiro será posta en marcha para ver ou oír os contidos do ficheiro. Se a extensión do ficheiro é recoñecida os datos de atributo serán amosados en verde.
1
1
Image display area
Área de visualización de imaxe
Display area for the image.
Área de visualización para a imaxe.
Options
Opcións
File path
Ruta ó ficheiro
Attribute containing path to file
Atributo contendo ruta ó ficheiro
Use the drop-down list to select the field containing a directory path to the image. This can be an absolute or relative path.
Utilice o menú desplegable para selecciona-lo campo contendo a ruta ó directorio para a imaxe. Esta pode ser unha ruta relativa ou absoluta.
If checked the path to the image will be defined appending the attribute in the field selected from the “Attribute Containing Path to Image” drop-down list to the “Base Path” defined below.
No caso de ser seleccionada a ruta á imaxe será definida adxuntando o atributo no campo seleccionado dende o menú desplegable "Atributo contendo a ruta á imaxe" á "Ruta Base" definida embaixo.
Path is relative
A ruta é relativa
If checked, the relative path values will be saved for the next session.
De ser marcada, os valores de ruta relativa serán gardados para a seguinte sesión.
Remember this
Lembre isto
Reset to default
Reaxustar por defecto
Resets the values on this line to the default setting.
Reaxustar os valores nesta liña ós axustes por defecto.
Reset
Reaxustar
Compass bearing
Rumbo da Brúxula
Attribute containing compass bearing
Atributos contendo o rumbo da brúxula
Use the drop-down list to select the field containing the compass bearing for the image. This bearing usually references the direction the camera was pointing when the image was acquired.
Utilice o menú desplegable para selecciona-lo campo contendo o rumbo da brúxula para a imaxe. Esta traslación habitualmente referencia a dirección que apuntaba a cámara cando a imaxe foi tomada.
If checked an arrow pointing in the direction defined by the attribute in the field selected from the drop-down list to the right will be displayed in the QGIS window on top of the point for this image.
De ser seleccionada unha frecha apuntando na dirección definida polo atributo no campo seleccionado dende o menú desplegable da dereita será amosada na fiestra de QGIS na parte de arriba do punto para esta imaxe.
Display compass bearing
Amosar rumbo da brúxula
If checked, the Display Compass Bearing values will be saved for the next session.
De ser seleccionada, os valores de Mostrar Rumbo de Brúxula serán gardados para a próxima sesión.
Compass offset
Desprazamento da brúxula
Define the compass offset manually.
Defina a compensación da brúxula manualmente.
Manual
Manual
A value to be added to the compass bearing. This allows you to compensate for declination (adjust bearings collected using magnetic bearings to true north bearings). East declinations should be entered using positive values and west declinations should use negative values.
Un valor a engadir ó rumbo da brúxula. Isto permítelle compensa-la declinación (axusta os rumbos adquiridos usando rumbos magnéticos ó rumbo norte verdadeiro). As declinacións ó Leste deben ser introducidas usando valores positivos a as declinacións ó Oeste deben ser valores negativos.
Define the compass offset using a field from the vector layer attribute table.
Define a compensación da brúxula usando un campo dende a táboa de atributos da capa vectorial.
From Attribute
Dende atributo
Use the drop-down list to select the field containing the compass bearing offset. This allows you to compensate for declination (adjust bearings collected using magnetic bearings to true north bearings). East declinations should be entered using positive values and west declinations should use negative values.
Utilice o menú desplegable para seleciona-lo campo contendo a compensación de rumbo da brúxula. Isto permítelle compensa-la declinación (axusta os rumbos adquiridos usando rumbos magnéticos ó rumbo norte verdadeiro). As declinacións ó Leste deben ser introducidas usando valores positivos a as declinacións ó Oeste deben ser valores negativos.
If checked, the compass offset values will be saved for the next session.
De ser seleccionada, os valores de compensación da brúxula serán gardados para a próxima sesión.
Resets the compass offset values to the default settings.
Reaxustar os valores de compensación da brúxula para os axustes por defecto.
Relative paths
Rutas relativas
The base path or url from which images and documents can be “relative”
A ruta base ou url dende as cales as imaxes e documentos poden ser "relativas"
Base Path
Ruta Base
The Base Path onto which the relative path defined above will be appended.
A ruta base na cala ruta relativa definida enriba será indexada.
If checked, the Base Path will be saved for the next session.
De ser seleccionada, a ruta base será gardada para a próxima sesión.
Enters the default “Base Path” which is the path to the directory of the vector layer containing the image information.
Introduce a "Ruta Base" por defecto que é a ruta ó directorio da capa vectorial que contén a información da imaxe.
If checked, the Base Path will append only the file name instead of the entire relative path (defined above) to create the full directory path to the file.
De ser seleccionada, a Ruta Base anexará só o nome de ficheiro no canto da ruta relativa enteira (definida enriba) para crear ruta ó directorio completa ó ficheiro.
Replace entire path/url stored in image path attribute with user defined
Base Path (i.e. keep only filename from attribute)
Substitúa toda a ruta/url almacenada no atributo da ruta da imaxe coa Ruta Base definida polo usuario (é dicir manteña só o nome de ficheiro dende o atributo)
If checked, the current check-box setting will be saved for the next session.
De ser seleccionada, os axustes da caixa de verificación serán gardados para a próxima sesión.
Clears the check-box on this line.
Limpa a caixa de verificación nesta liña.
If checked, the same path rules that are defined for images will be used for non-image documents such as movies, text documents, and sound files. If not checked the path rules will only apply to images and other documents will ignore the Base Path parameter.
De ser seleccionada, as mesmas normas de ruta que foran definidas para as imaxes serán usadas para documentos que non son imaxes coma películas, documentos de texto e ficheiros de son. De non ser seleccionadas as normas de ruta só se aplicarán a imaxes e outros documentos ignorarán os parámetros da Ruta Base.
Apply Path to Image rules when loading docs in external applications
Aplicar normas de Ruta a Imaxe cando se carguen documentos en aplicacións externas
Clicking on Save will save the settings without closing the Options pane. Clicking on Restore Defaults will reset all of the fields to their default settings. It has the same effect as clicking all of the “Reset to default” buttons.
Clicando en Gardar gardará os axustes sen pecha-lo panel de Opcións. Clicando en Restaurar por Defecto reaxustará tódolos campos ós seus axustes por defecto. Ten o mesmo efecto que clicando todo nos botóns "Reaxustar por defecto".
Configure External Applications
Configure Aplicacións Externas
File extension and external application in which to load a document of that type
A extensión do ficheiro e a aplicación externa na cal cargará un documente dese tipo
A table containing file types that can be opened using eVis. Each file type needs a file extension and the path to an application that can open that type of file. This provides the capability of opening a broad range of files such as movies, sound recording, and text documents instead of only images.
Unha táboa que contén tipos de ficheiros que poderán ser utilizados por eVis. Cada tipo de ficheiro necesita unha extensión de ficheiro e unha ruta a unha aplicación que poida abrir ese tipo de ficheiro. Isto proporciona a capacidade de abrir un amplo rango de ficheiros tales como películas, gravacións de son e documentos de texto no canto se só imaxes.
Extension
Extensión
Application
Aplicación
Add new file type
Engadir novo tipo de ficheiro
Add a new file type with a unique extension and the path for the application that can open the file.
Engadir un novo tipo de ficheiro cunha única extensión a a ruta para a aplicación que debe ser aberta co ficheiro.
Delete current row
Borra-la ringleira actual
Delete the file type highlighted in the table and defined by a file extension and a path to an associated application.
Borra-lo tipo de ficheiro resaltado na táboa e definido pola extensión de ficheiro e unha ruta a unha aplicación asociada.
eVisImageDisplayWidget
Zoom in
Achegar
Zoom in to see more detail.
Achegar para ver en máis detalle.
Zoom out
Afastar
Zoom out to see more area.
Afastar para ver en máis detalle.
Zoom to full extent
Ampliar a toda a extensión
Zoom to display the entire image.
Ampliar para amosa-la imaxe enteira.
fTools
Quantum GIS version detected:
Detectada versión Quantum GIS:
This version of fTools requires at least QGIS version 1.0.0
Plugin will not be enabled.
Esta versión de fTools require alomenos a versión 1.0.0 de QGIS
O plugin non será activado.
Vect&or
Vect&or
QGIS version detected:
Detectada versión de QGIS:
&Analysis Tools
&Ferramentas de Análise
Distance matrix
Grella de distancia
Sum line lengths
Sumar lonxitude da liña
Points in polygon
Puntos en polígono
Basic statistics
Estadística básica
List unique values
Enumerar Valores Únicos
Nearest neighbour analysis
Análise de veciño máis cercano
Mean coordinate(s)
Media das coordenadas
Line intersections
Interseccións de liñas
&Research Tools
&Ferramentas de Investigación
Random selection
Selección aleatoria
Random selection within subsets
Selección Aleatoria dos subconxuntos
Random points
Puntos Aleatorios
Regular points
Puntos regulares
Vector grid
Grella de vectores
Select by location
Selección por localización
Polygon from layer extent
Polígono dende a extensión da capa
&Geoprocessing Tools
&Ferramentas de Xeoprocesamento
Convex hull(s)
Envoltorio(s) convexo
Buffer(s)
Buffer(s)
Intersect
Intersectar
Union
Unión
Symetrical difference
Diferencia simétrica
Clip
Recortar
Dissolve
Disolver
Difference
Diferencia
Eliminate sliver polygons
Eliminar polígonos esgazados
G&eometry Tools
Ferramentas de X&eometría
Export/Add geometry columns
Exportar/Engadir columnas de xeometría
Check geometry validity
Verificar validez da xeometría
Polygon centroids
Centroides do polígono
Delaunay triangulation
Triangulación de Delaunay
Voronoi Polygons
Polígono de Voronoi
Extract nodes
Extraer Nós
Simplify geometries
Simplificar xeometrías
Densify geometries
Densificar xeometrías
Multipart to singleparts
Multiparte a partes sinxelas
Singleparts to multipart
Partes sinxelas a multiparte
Polygons to lines
Polígonos a liñas
Lines to polygons
Liñas a polígonos
&Data Management Tools
&Ferramentas de Adminstración de Datos
Define current projection
Defina proxección actual
Join attributes by location
Unir atributos por localización
Split vector layer
Dividir capa vectorial
Merge shapefiles to one
Xuntar shapefiles nun
Create spatial index
Crear índice espacial
function_help
<h3>week() function</h3>
Extract the week number from a date, or the number of weeks
from a <code>Interval</code>
<h4>Syntax</h4>
<code>week(date)</code><br>
<code>week(Interval)</code><br>
<h4>Arguments</h4>
<code>date</code> - is date or datetime. The date to extract the week from.
<br>
<code>Interval</code> - is Interval. The Interval to return the number of weeks from.
<h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
<code>week('2012-05-12') → 19</code><br>
<code>week(tointerval('3 weeks')) → 3</code><br>
<code>week(age('2012-01-01','2010-01-01')) → 104.285...</code><br>
<h3>función semana()</h3>
Extrae o número de semana dende unha data ou o número de semanas
dende un <code>Intervalo</code>
<h4>Sintaxe</h4>
<code>week(data)</code><br>
<code>week(Intervalo)</code><br>
<h4>Argumentos</h4>
<code>data</code> - é a data. A data dende a que extrae-la semana.
<br>
<code>Intervalo</code> - é o Intervalo. O Intervalo dende o que devolve o número de semanas.
<h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
<code>week('2012-05-12') → 19</code><br>
<code>week(tointerval('3 weeks')) → 3</code><br>
<code>week(age('2012-01-01','2010-01-01')) → 104.285...</code><br
<h3>CASE expression</h3>
A conditional expression that can be used to evaluate multiple expressions and
return a result.
<h4>Syntax</h4>
<pre>
CASE
WHEN <i>condition</i> THEN <i>result</i>
[ ...n ]
[ ELSE <i>result</i> ]
END
</pre>
[ ] marks optional components
<h4>Arguments</h4>
<!-- List args for functions here-->
<i> WHEN condition</i> - The condition expression to evaluate. <br>
<i> THEN result</i> - If <i>condition</i> evaluates to True then <i>result</i> is evaluated and returned. <br>
<i> ELSE result</i> - If none of the above conditions evaluated to True then <i>result</i> is evaluated and returned. <br>
<h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
<pre>
CASE
WHEN <i>"column" IS NULL</i> THEN <i>'None'</i>
ELSE <i>"column"</i>
END
</pre>
<h3>Expresión CASE</h3>
Unha expresión condicional que pode ser usada para avaliar múltiples expresións
e devolver un resultado.
<h4>Sintaxe</h4>
<pre>
CASE
WHEN <i>condición</i> THEN <i>resultado</i>
[ ...n ]
[ ELSE <i>resultado</i> ]
END
</pre>
[ ] marca compoñentes opcionais
<h4>Argumentos</h4>
<!-- List args for functions here-->
<i> condición WHEN</i> - A expresión de condición a avaliar. <br>
<i> resultado THEN</i> - Se a <i>condición</i> avaliada é Certa entón o <i>resultado</i> é avaliado e amosado. <br>
<i> resultado ELSE </i> - Se ningunha das condicións avaliadas arriba é Certa entón o <i>resultado</i> é avaliado e amosado. <br>
<h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
<pre>
CASE
WHEN <i>"columna" IS NULL</i> THEN <i>'Ningún'</i>
ELSE <i>"columna"</i>
END
</pre>
<h3>right() function</h3>
Returns a substring that contains the <i>n</i> rightmost characters of the string.
<h4>Syntax</h4>
<code>right(string, pos)</code><br>
<h4>Arguments</h4>
<code>string</code> - is string. The string.
<br>
<code>length</code> - is int. The number of characters from the right to return.
<h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
<code>right('Hello World',5) → 'World'</code><br>
<h3>función dereita()</h3>
Devolve unha subcadea que contén os <i>n</i> caracteres máis á dereita da cadea.
<h4>Sintaxe</h4>
<code>right(cadea, posición)</code><br>
<h4>Argumentos</h4>
<code>string</code> - tipo cadea. A cadea.
<br>
<code>length</code> - tipo enteiro. O número de caracteres dende a dereita a amosar.
<h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
<code>right('Hello World',5) → 'World'</code><br>
<h3>Color Group</h3>
This group contains functions for manipulating colors
<h3>Grupo de Cor</h3>
Este grupo contén funcións para a manipulación das cores
<h3>length() function</h3>
Returns the length of a string.
<p><h4>Syntax</h4>
length(<i>string</i>)</p>
<p><h4>Arguments</h4>
<!-- List args for functions here-->
<i> string</i> → is string. The String to count the length of.</p>
<p><h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
length('HELLO') → 5</p>
<h3>función lonxitude ()</h3>
Amosa a lonxitude dunha cadea.
<p><h4>Sintaxe</h4>
length(<i>cadea</i>)</p>
<p><h4>Argumentos</h4>
<!-- Lista os argumentos da función aquí-->
<i> string</i> → tipo cadea. A Cadea da cal contar a lonxitude.</p>
<p><h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
length('HELLO') → 5</p
<h3>upper() function</h3>
Converts a string to upper case letters.
<p><h4>Syntax</h4>
upper(<i>string</i>)</p>
<p><h4>Arguments</h4>
<!-- List args for functions here-->
<i> string</i> → is string. The String to convert to upper case.</p>
<p><h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
upper('hello WOrld') → 'HELLO WORLD'</p>
<h3>función maiúscula()</h3>
Convirte unha cadea a letras maiúsculas.
<p><h4>Sintaxe</h4>
upper(<i>cadea</i>)</p>
<p><h4>Argumentos</h4>
<!-- Lista os argumentos da función aquí-->
<i> string</i> → tipo cadea. A Cadea a convertir a maiúsculas.</p>
<p><h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
upper('hello WOrld') → 'HELLO WORLD'</p>
<h3>left() function</h3>
Returns a substring that contains the <i>n</i> leftmost characters of the string.
<h4>Syntax</h4>
<code>left(string, length)</code><br>
<h4>Arguments</h4>
<code>string</code> - is string. The string.
<br>
<code>length</code> - is int. The number of characters from the left to return.
<h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
<code>left('Hello World',5) → 'Hello'</code><br>
<h3>función esquerda()</h3>
Devolve as subcadeas que conteñen os caracteres <i>n</i> máis á esquerda da cadea.
<h4>Sintaxe</h4>
<code>left(cadea, lonxitude)</code><br>
<h4>Argumentos</h4>
<code>cadea</code> - tipo cadea. A cadea.
<br>
<code>lonxitude</code> - tipo enteiro. O número de caracteres a amosar dende a esquerda.
<h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
<code>left('Hello World',5) → 'Hello'</code><br>
<h3>regexp_replace() function</h3>
Returns a string with the supplied regular expression replaced.
<p><h4>Syntax</h4>
regexp_replace(<i>string,regex,after</i>)</p>
<p><h4>Arguments</h4>
<!-- List args for functions here-->
<i> string</i> → is string. The start string.<br>
<i> regex</i> → is string. The regular expression to replace. Backslash characters must be double escaped (eg "\\s" to match a white space character).<br>
<i> after</i> → is string. The string that will replace any matching occurences of the supplied regular expression. Captured groups can be inserted into the replacement string using \\1, \\2, etc. <br></p>
<p><h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
regexp_replace('QGIS SHOULD ROCK','\\sSHOULD\\s',' DOES ') → 'QGIS DOES ROCK'</p>
<h3>función regexp_replace()</h3>
Devolve unha cadea coa expresión regular indicada substituída.
<p><h4>Sintaxe</h4>
regexp_replace(<i>cadea,expresión_regular,posterior</i>)</p>
<p><h4>Argumentos</h4>
<!-- Lista os argumentos da función aquí-->
<i> cadea</i> → tipo cadea. O inicio da cadea.<br>
<i> expresión_regular</i> → tipo cadea. A expresión regular a substituír. Os caracteres de Barra Invertida deben estar entrecomiñados (por exemplo "\\s" para marcar un caracter espazo en branco).<br>
<i> posterior</i> → tipo cadea. A cadea que substituirá calquera coincidencia coa expresión regular indicada. Os grupos capturados poden insertarse na cadea de substitución utilizando \\1, \\2, etc. <br></p>
<p><h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
regexp_replace('QGIS SHOULD ROCK','\\sSHOULD\\s',' DOES ') → 'QGIS DOES ROCK'</p
<h3>$scale function</h3>
Returns the current scale of the map canvas.
<br>
Note: This function is only available in some contexts and will be 0 otherwise.
<h4>Syntax</h4>
<code>$scale</code><br>
<h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
<code>$scale → 10000</code><br>
<h3>función $escala </h3>
Devolve a escala actual da vista do mapa.
<br>
Nota: Esta función está dispoñible só en certos contextos e será 0 no caso contrario.
<h4>Sintaxe</h4>
<code>$scale</code><br>
<h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
<code>$scale → 10000</code><br>
<h3>color_rgb() function</h3>
Returns a string representation of a color based on its red, green, and blue components
<p><h4>Syntax</h4>
color_rgb(<i>red, green, blue</i>)</p>
<p><h4>Arguments</h4>
<!-- List args for functions here-->
<i> red</i> → the red component as an integer value from 0 to 255.<br>
<i> green</i> → the green component as an integer value from 0 to 255.<br>
<i> blue</i> → the blue component as an integer value from 0 to 255.<br>
<p><h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
color_rgb(255,127,0) → '#ff7f00'</p>
<h3>función cor_rgb()</h3>
Devolve unha representación da cadea dunha cor baseada nos seus compoñentes vermello, verde e azul
<p><h4>Sintaxe</h4>
color_rgb(<i>vermello, verde, azul</i>)</p>
<p><h4>Argumentos</h4>
<!-- Lista os argumentos da función aquí-->
<i> vermello</i> → a compoñente vermella coma un valor enteiro dende 0 to 255.<br>
<i> verde</i> → a compoñente verde coma un valor enteiro dende 0 to 255.<br>
<i> azul</i> → a compoñente azul coma un valor enteiro dende 0 to 255.<br>
<p><h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
color_rgb(255,127,0) → '#ff7f00'</p
<h3>ceil() function</h3>
Rounds a number upwards.
<h4>Syntax</h4>
<code>ceil(value)</code><br>
<h4>Arguments</h4>
<code>value</code> - a number.
<br>
<h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
<code>ceil(4.9) → 5</code><br>
<code>ceil(-4.9) → -4</code><br>
<h3>toreal() function</h3>
Converts a string to real number. Nothing changed if a value cannot be converted to real (e.g '123.56asd' is invalid). Numbers are rounded after saving changes if the precision is smaller than the result of the conversion.
<p><h4>Syntax</h4>
toreal(<i>string</i>)</p>
<p><h4>Arguments</h4>
<!-- List args for functions here-->
<i> string</i> → is string. The String to convert to real number.</p>
<p><h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
toreal('123.45') → 123.45</p>
<h3>$numpages function</h3>
Returns the total number of pages in the composition.
<h4>Syntax</h4>
<pre>$numpages</pre>
<h4>Arguments</h4>
None
<h4>Example</h4>
<pre>$numpages → 42</pre>
<h3>función $numpages</h3>
Devolve o número total de páxinas da composición.
<h4>Sintaxe</h4>
<pre>$numpages</pre>
<h4>Argumentos</h4>
Ningún
<h4>Exemplo</h4>
<pre>$numpages → 42</pre>
<h3>rand() function</h3>
Returns a random integer within the range specified by the minimum and
maximum argument (inclusive).
<br>
This function takes two arguments.
<h4>Syntax</h4>
<code>rand(min, max)</code><br>
<h4>Arguments</h4>
<code>min</code> - an integer representing the smallest possible random number desired.<br>
<code>max</code> - an integer representing the largest possible random number desired.
<br>
<h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
<code>rand(1, 10) → 8</code><br>
<h3>función rand()</h3>
Devolve un número enteiro aleatorio dentro do rango especificado entre os argumentos mínimo
e máximo (incluídos).
<br>
Esta función toma dous argumentos.
<h4>Sintaxe</h4>
<code>rand(mín, máx)</code><br>
<h4>Argumentos</h4>
<code>mín</code> - un número enteiro representando o número aleatorio máis baixo desexado.<br>
<code>máx</code> - un número enteiro representando o número aleatorio máis alto desexado.
<br>
<h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
<code>rand(1, 10) → 8</code><br>
<h3>$rownum function</h3>
Returns the number of the current row.
<h4>Syntax</h4>
<pre>$rownum</pre>
<h4>Arguments</h4>
None
<h4>Example</h4>
<pre>$rownum → 4711</pre>
<h3>función $rownum</h3>
Devolve o número da ringleira actual.
<h4>Sintaxe</h4>
<pre>$rownum</pre>
<h4>Argumentos</h4>
Ningún
<h4>Exemplo</h4>
<pre>$rownum → 4711</pre>
<h3>atan2() function</h3>
Returns arcustangens of y/x using the signs of the two
arguments to determine the quadrant of the result
<p><h4>Syntax</h4>
atan2(<i>real</i>, <i>real</i>)</p>
<p><h4>Arguments</h4>
<i>real</i> → y coordinate difference<br>
<i>real</i> → x coordinate difference</p>
<p><h4>Example</h4>
atan2(1.0, 1.732) → 0.523611477769969</p>
<h3>función atan2()</h3>
Devolve o arcotanxecte de y/x utilizando os signos dos dous argumentos
para determina-lo cuadrante do resultado.
<p><h4>Sintaxe</h4>
atan2(<i>número real</i>, <i>número real</i>)</p>
<p><h4>Argumentos</h4>
<i>número real</i> → diferencia da coordenada y<br>
<i>número real</i> → diferencia da coordenada x</p>
<p><h4>Exemplo</h4>
atan2(1.0, 1.732) → 0.523611477769969</p>
<h3>sin() function</h3>
Returns sinus of an angle.
<p><h4>Syntax</h4>
sin(<i>real</i>)</p>
<p><h4>Arguments</h4>
<i>real</i> → angle in radians.</p>
<p><h4>Example</h4>
sin(1.571) → 0.999999682931835</p>
<h3>función seno() </h3>
Devolve o seno dun ánguloReturns sinus of an angle.
<p><h4>Sintaxe</h4>
sin(<i>número real</i>)</p>
<p><h4>Argumentos</h4>
<i>número real</i> → ángulo en radiáns.</p>
<p><h4>Exemplo</h4>
sin(1.571) → 0.999999682931835</p>
<h3>clamp() function</h3>
Restricts an input value to a specified range.
<p><h4>Syntax</h4>
clamp(<i>minimum</i>,<i>input</i>,<i>maximum</i>)</p>
<p><h4>Arguments</h4>
<!-- List args for functions here-->
<i> minimum</i> → The smallest value <i>input</i> is allowed to take.<br>
<i> input</i> → a value which will be restricted to the range specified by <i>minimum</i> and <i>maximum</i>.<br>
<i> maximum</i> → The largest value <i>input</i> is allowed to take.<br>
<h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
clamp(1,5,10) → 5 (<i>input</i> is between 1 and 10 so is returned unchanged)<br>
clamp(1,0,10) → 1 (<i>input</i> is less than minimum value of 1, so function returns 1)<br>
clamp(1,11,10) → 10 (<i>input</i> is greater than maximum value of 10, so function returns 11)<br>
<h3>función clamp()</h3>
Restrinxe un valor introducido a un rango específico.
<p><h4>Sintaxe</h4>
clamp(<i>mínimo</i>,<i>entrada</i>,<i>máximo</i>)</p>
<p><h4>Argumentos</h4>
<!-- Lista os argumentos da función aquí-->
<i> mínimo</i> → O valor máis baixo <i>introducido</i> que se permite tomar.<br>
<i> entrada</i> → un valor que será restrinxido ó rango especificado polo <i>mínimo</i> e o <i>máximo</i>.<br>
<i> máximo</i> → O valor máis alto <i>introducido</i> que se permite tomar.<br>
<h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
clamp(1,5,10) → 5 (<i>entrada</i> está entre 1 e 10 polo que o resultado non varía)<br>
clamp(1,0,10) → 1 (<i>entrada</i> é menor que o valor mínimo de 1, polo que a función devolve 1)<br>
clamp(1,11,10) → 10 (<i>entrada</i> é maior que valor máximo de 10, polo que a función devolve 10)<br>
<h3>month() function</h3>
Extract the month part from a date, or the number of months
from a <code>Interval</code>
<h4>Syntax</h4>
<code>month(date)</code><br>
<code>month(Interval)</code><br>
<h4>Arguments</h4>
<code>date</code> - is date or datetime. The date to extract the month from.
<br>
<code>Interval</code> - is Interval. The Interval to return the number of months from.
<h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
<code>month('2012-05-12') → 05</code><br>
<code>month(tointerval('3 months')) → 3</code><br>
<code>month(age('2012-01-01','2010-01-01')) → 4.033...</code><br>
<h3>función mes()</h3>
Extrae a parte do mes dunha data, ou o número de meses dun
<code>Intervalo</code>
<h4>Sintaxe</h4>
<code>month(data)</code><br>
<code>month(Intervalo)</code><br>
<h4>Argumentos</h4>
<code>data</code> - é a data. A data da que extrae-lo mes.
<br>
<code>Intervalo</code> - é o Intervalo. O Intervalo dende o que devolver o número de meses.
<h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
<code>month('2012-05-12') → 05</code><br>
<code>month(tointerval('3 months')) → 3</code><br>
<code>month(age('2012-01-01','2010-01-01')) → 4.033...</code><br>
<h3>$area function</h3>
Returns the area size of the current feature.
<h4>Syntax</h4>
<pre>$area</pre>
<h4>Arguments</h4>
None
<h4>Example</h4>
<pre>$area → 42</pre>
<h3>función $area </h3>
Devolve o tamaño da área da entidade actual.
<h4>Sitaxe</h4>
<pre>$area</pre>
<h4>Argumentos</h4>
Ningún
<h4>Exemplo</h4>
<pre>$area → 42</pre>
<h3>day() function</h3>
Extract the day from a date, or the number of days
from a <code>Interval</code>
<h4>Syntax</h4>
<code>day(date)</code><br>
<code>day(Interval)</code><br>
<h4>Arguments</h4>
<code>date</code> - is date or datetime. The date to extract the day from.
<br>
<code>Interval</code> - is Interval. The Interval to return the number of days from.
<h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
<code>day('2012-05-12') → 12</code><br>
<code>day(tointerval('3 days')) → 3</code><br>
<code>day(age('2012-01-01','2010-01-01')) → 730</code><br>
<h3>función día()</h3>
Extrae o día dunha data ou o número de días
dun <code>Intervalo</code>
<h4>Sintaxe</h4>
<code>day(data)</code><br>
<code>day(Intervalo)</code><br>
<h4>Argumentos</h4>
<code>data</code> - é a data. A data dende a que se extraerá o día.
<br>
<code>Intervalo</code> - é o Intervalo. O Intervalo a dende o que devolve-lo número de días.
<h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
<code>day('2012-05-12') → 12</code><br>
<code>day(tointerval('3 days')) → 3</code><br>
<code>day(age('2012-01-01','2010-01-01')) → 730</code><br>
<h3>toreal function</h3>
Converts a string to real number. Nothing changed if a value cannot be converted to real (e.g '123.56asd' is invalid). Numbers are rounded after saving changes if the precision is smaller than the result of the conversion.
<p><h4>Syntax</h4>
toreal(<i>string</i>)</p>
<p><h4>Arguments</h4>
<!-- List args for functions here-->
<i> string</i> → is string. The String to convert to real number.</p>
<p><h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
toreal('123.45') → 123.45</p>
<h3>función toreal</h3>
Convierte unha cadea a número real. Non cambiará nada se o valor non pode ser convertido a número real (por exemplo '123.56asd' non é válido). Os números son redondeados logo de garda-los cambios se a precisión é menor que o resultado da conversión.
<p><h4>Sintaxe</h4>
toreal(<i>cadea</i>)</p>
<p><h4>Argumentos</h4>
<!-- Lista os argumentos da función aquí-->
<i> cadea</i> → tipo cadea. A cadea a converter a número real.</p>
<p><h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
toreal('123.45') → 123.45</p>
<h3>todate() function</h3>
Convert a string into Qt data type.
<h4>Syntax</h4>
<code>todate('string')</code><br>
<h4>Arguments</h4>
<code>string</code> - is string in Qt date format.
<br>
<h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
<code>todate('2012-05-04') → 2012-05-04</code><br>
<h3>función todate()</h3>
Convirte unha cadea a tipo data Qt.
<h4>Sintaxe</h4>
<code>todate('cadea')</code><br>
<h4>Argumentos</h4>
<code>cadea</code> - é a cadea no formato de data Qt.
<br>
<h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
<code>todate('2012-05-04') → 2012-05-04</code><br>
<h3>lpad() function</h3>
Returns a string with supplied width padded
using the fill character.
<h4>Syntax</h4>
<code>lpad(string, length, fill)</code><br>
<h4>Arguments</h4>
<code>string</code> - is string. The string.
<br>
<code>length</code> - is int. The length of the new string.
<br>
<code>fill</code> - is char. The character to padd the remaining space with.
<h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
<code>lpad('Hello', 10, 'x') → 'Helloxxxxx'</code><br>
<h3>función lpad()</h3>
Devolve unha cadea coa anchura de recheo indicada
utilizando caracteres de recheo.
<h4>Sintaxe</h4>
<code>lpad(cadea, lonxitude, recheo)</code><br>
<h4>Argumentos</h4>
<code>cadea</code> - tipo cadea. A Cadea.
<br>
<code>lonxitude</code> - tipo enteiro. A lonxitude da nova cadea.
<br>
<code>recheo</code> - tipo carácter. O carácter co que encher o espazo restante.
<h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
<code>lpad('Hello', 10, 'x') → 'Helloxxxxx'</code><br>
<h3>acos() function</h3>
Returns arcuscosinus of a value in radians.
<p><h4>Syntax</h4>
acos(<i>real</i>)</p>
<p><h4>Arguments</h4>
<i>real</i> → cos of an angle.</p>
<p><h4>Example</h4>
acos(0.5) → 1.0471975511966</p>
<h3>función acos()</h3>
Devolve o arcocoseno dun valor en radiáns.
<p><h4>Sintaxe</h4>
acos(<i>número real</i>)</p>
<p><h4>Argumentos</h4>
<i>número real</i> → coseno dun ángulo.</p>
<p><h4>Exemplo</h4>
acos(0.5) → 1.0471975511966</p>
<h3>log() function</h3>
Returns the value of the logarithm of the passed value and base.
<br>
This function takes two arguments.
<h4>Syntax</h4>
<code>log(base, value)</code><br>
<h4>Arguments</h4>
<code>base</code> - any positive number.<br>
<code>value</code> - any positive number.
<br>
<h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
<code>log(2, 32) → 5</code><br>
<code>log(0.5, 32) → -5</code><br>
<h3>función log()</h3>
Devolve o valor do logaritmo do valor de base e o elevado.
<br>
Esta función toma dous argumentos.
<h4>Sintaxe</h4>
<code>log(base, valor)</code><br>
<h4>Argumentos</h4>
<code>base</code> - calquera número positivo.<br>
<code>valor</code> - calquera número positivo.
<br>
<h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
<code>log(2, 32) → 5</code><br>
<code>log(0.5, 32) → -5</code><br>
<h3>Geometry Group</h3>
This group contains functions that operate on geometry objects e.g length, area.
<h3>Grupo de xeometría</h>
Este grupo contén funcións que operar coa xeometría dos obxectos, por exemplo lonxitude ou área.
<h3>$page function</h3>
Returns the current page number within a composition.
<h4>Syntax</h4>
<pre>$page</pre>
<h4>Arguments</h4>
None
<h4>Example</h4>
<pre>$page → 2</pre>
<h3>función $page</h3>
Devolve o número de páxina actual dentro da composición.
<h4>Sintaxe</h4>
<pre>$page</pre>
<h4>Argumentos</h4>
Ningún
<h4>Exemplo</h4>
<pre>$page → 2</pre>
<h3>strpos() function</h3>
Return the index of a regular expression in a string.
<h4>Syntax</h4>
strpos(<i>haystack</i>, <i>needle</i>)
<br><br>
Returns -1 if the expression isn't found.
<p><h4>Arguments</h4>
<!-- List args for functions here-->
<i> haystack</i> → is string. The string that is to be searched.<br>
<i> needle</i> → is number. The regular expression to look for.<br>
<h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
strpos('HELLO WORLD','WORLD') → 6<br>
strpos('HELLO WORLD','GOODBYE') → -1<br>
<h3>función strpos()</h3>
Devolve o índice dunha expresión regular nunha cadea.
<h4>Sintaxe</h4>
strpos(<i>palleiro</i>, <i>agulla</i>)
<br><br>
Devolve -1 se a expresión non se atopa.
<p><h4>Argumentos</h4>
<!-- Lista os argumentos da función aquí-->
<i> palleiro</i> → tipo cadea. A cadea que será buscada.<br>
<i> agulla</i> → típo número. A expresión regular a buscar.<br>
<h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
strpos('HELLO WORLD','WORLD') → 6<br>
strpos('HELLO WORLD','GOODBYE') → -1<br>
<h3>Funktion ln()</h3>
Returns the value of the natural logarithm of the passed expression.
<br>
This function takes one argument.
<h4>Syntax</h4>
<code>ln(value)</code><br>
<h4>Arguments</h4>
<code>value</code> - any positive number.
<br>
<h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
<code>ln(1) → 0</code><br>
<code>ln(2.7182818284590452354) → 1</code><br>
<h3>Función ln()</h3>
Devolve o valor do logaritmo natural da expresión tomada.
<br>
Esta función toma un argumento.
<h4>Sintaxe</h4>
<code>ln(valor)</code><br>
<h4>Argumentos</h4>
<code>valor</code> - calquera número positivo.
<br>
<h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
<code>ln(1) → 0</code><br>
<code>ln(2.7182818284590452354) → 1</code><br>
<h3>exp() function</h3>
Returns exponential of an value.
<p><h4>Syntax</h4>
exp(<i>real</i>)</p>
<p><h4>Arguments</h4>
<i>real</i> → number.</p>
<p><h4>Example</h4>
exp(1.0) → 2.71828182845905</p>
<h3>función exp()</h3>
Devolve o exponencial dun valor.
<p><h4>Sintaxe</h4>
exp(<i>número real</i>)
<p><h4>Argumentos</h4>
<i>número real</i> → número.</p>
<p><h4>Exemplo</h4>
exp(1.0) → 2.71828182845905</p>
<h3>regexp_substr() function</h3>
Returns the portion of a string which matches a supplied regular expression.
<p><h4>Syntax</h4>
regexp_substr(<i>string,regex</i>)</p>
<p><h4>Arguments</h4>
<!-- List args for functions here-->
<i> string</i> → is string. The input string.<br>
<i> regex</i> → is string. The regular expression to match against. Backslash characters must be double escaped (eg "\\s" to match a white space character).<br>
<p><h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
regexp_substr('abc123','(\\d+)') → '123'</p>
<h3>función regexp_substr()</h3>
Devolve a porción dunha cadea que coincida cunha expresión regular indicada.
<p><h4>Sintaxe</h4>
regexp_substr(<i>cadea,expresión regular</i>)
<p><h4>Argumentos</h4>
<!-- Lista os argumentos da función aquí-->
<i> cadea</i> → tipo cadea. A cadea introducida.<br>
<i> expresión regular</i> → tipo cadea. A expresión regular que coincida con caracteres de barra invertida deberán estar entre comiñas (por exemplo "\\s" para marcar un carácter de espazo en branco).<br>
<p><h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
regexp_substr('abc123','(\\d+)') → '123'</p>
<h3>rpad() function</h3>
Returns a string with supplied width padded
using the fill character.
<h4>Syntax</h4>
<code>rpad(string, width, fill)</code><br>
<h4>Arguments</h4>
<code>string</code> - is string. The string.
<br>
<code>width</code> - is int. The length of the new string.
<br>
<code>fill</code> - is char. The character to padd the remaining space with.
<h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
<code>rpad('Hello', 10, 'x') → 'xxxxxHello'</code><br>
<h3>función rpad()</h3>
Devolve unha cadea con anchura de recheo indicada
utilizando un carácter de recheo.
<h4>Sintase</h4>
<code>rpad(cadea, anchura, recheo)</code><br>
<h4>Argumentos</h4>
<code>cadea</code> - tipo cadea. A cadea.
<br>
<code>anchura</code> - tipo enteiro. A lonxitude da nova cadea.
<br>
<code>recheo</code> - tipo carácter. O carácter co que enche-lo espazo restante.
<h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
<code>rpad('Hello', 10, 'x') → 'xxxxxHello'</code><br>
<h3>tostring function</h3>
Converts a number to string.
<p><h4>Syntax</h4>
tostring(<i>number</i>)</p>
<p><h4>Arguments</h4>
<!-- List args for functions here-->
<i>number</i> → is integer or real. The number to convert to string.</p>
<p><h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
tostring(123) → '123'</p>
<h3>función tostring</h3>
Convirte un número a cadea.
<p><h4>Sintaxe</h4>
tostring(<i>número</i>)</p>
<p><h4>Argumentos</h4>
<!-- Lista os argumentos da función aquí-->
<i>número</i> → tipo enteiro ou número real. O número a convertir a cadea.</p>
<p><h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
tostring(123) → '123'</p>
<h3>round() function</h3>
Rounds a number to number of decimal places.
<br>
This function can take one or two arguments depending on what is needed.
<h4>Syntax</h4>
<code>round(decimal,places)</code><br>
<code>round(decimal)</code><br>
<h4>Arguments</h4>
<code>decimal</code> - is decimal. The decimal number to be rounded.
<br>
<code>places</code> - is int. The number of places to round decimal too. Can be negative.
<h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
<code>round(1234.567, 2 ) → 1234.57</code><br>
use <code>round(decimal)</code> to round to the nearest integer<br>
<code>round(1234.567) → 1235</code><br>
<h3>función round()</h3>
Redondea un número a un número de varios decimais.
<br>
Esta función pode tomar un ou dous argumentos dependendo do que se necesite.
<h4>Sintaxe</h4>
<code>round(decimal,lugares)</code><br>
<code>round(decimal)</code><br>
<h4>Argumentos</h4>
<code>decimal</code> - tipo decimal. O número decimal a redondear.
<br>
<code>lugares</code> - tipo enteiro. O número de lugares a redondea-lo decimal. Pode ser negativo.
<h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
<code>round(1234.567, 2 ) → 1234.57</code><br>
utiliza <code>round(decimal)</code> para redondear ó enteiro máis próximo<br>
<code>round(1234.567) → 1235</code><br>
<h3>$now function</h3>
Returns the current date and time
<h4>Syntax</h4>
<pre>$now</pre>
<h4>Arguments</h4>
None
<h4>Example</h4>
<pre>$now → 2012-07-22T13:24:57</pre>
<h3>función $now</h3>
Devolve a data e tempo actuais
<h4>Sintaxe</h4>
<pre>$now</pre>
<h4>Argumentos</h4>
Ningún
<h4>Exemplo</h4>
<pre>$now → 2012-07-22T13:24:57</pre>
<h3>scale_exp() function</h3>
Transforms a given value from an input domain to an output range using an exponential curve. This function can be used to ease values in or out
of the specified output range.
<p><h4>Syntax</h4>
scale_exp(<i>val</i>,<i>domain_min</i>,<i>domain_max</i>,<i>range_min</i>,<i>range_max</i>,<i>exponent</i>)</p>
<p><h4>Arguments</h4>
<!-- List args for functions here-->
<i> val</i> → is a value in the input domain. The function will return a corresponding scaled value in the output range.<br>
<i> domain_min, domain_max</i> → specify the input domain, the smallest and largest values the input <i>val</i> should take.<br>
<i> range_min, range_max</i> → specify the output range, the smallest and largest values which should be output by the function.<br>
<i> exponent</i> → a positive value (greater than 0), which dictates the way input values are mapped to the output range. Large exponents will cause the output values to 'ease in', starting slowly before
accelerating as the input values approach the domain maximum. Smaller exponents (less than 1) will cause output values to 'ease out', where the mapping starts quickly but slows as it approaches the domain maximum.<br>
<h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
<b>Easing in, using an exponent of 2:</b><br>
scale_exp(5,0,10,0,100,2) → 25<br>
scale_exp(7.5,0,10,0,100,2) → 56.25<br>
scale_exp(9.5,0,10,0,100,2) → 90.25<br>
<br>
<b>Easing out, using an exponent of 0.5:</b><br>
scale_exp(3,0,10,0,100,0.5) → 54.772<br>
scale_exp(6,0,10,0,100,0.5) → 77.459<br>
scale_exp(9,0,10,0,100,0.5) → 94.868<br>
<h3>función scale_exp()</h3>
Transforma un valor dadto dende un dominio de entrada a un rango de saída utilizando unha curva exponencial. Esta función pode ser usada para facilitar valores dentro ou fóra
do rango de saída especificado.
<p><h4>Sintaxe</h4>
scale_exp(<i>valor</i>,<i>dominio_mín</i>,<i>dominio_máx</i>,<i>rango_mín</i>,<i>rango_máx</i>,<i>exponente</i>)</p>
<p><h4>Argumentos</h4>
<!-- Lista os argumentos da función aquí-->
<i> valor</i> → é un valor no dominio de entrada. A función devolverá o valor escalado correspondente no rango de saída.<br>
<i> dominio_mín, dominio_máx</i> → especifica o dominio de entrada, o menor e o maior dos <i>valores</i> de entrada que debe tomar.<br>
<i> rango_mín, rango_máx</i> → especifica o rango de saída, o menor e o maior dos valores que debe retornar a función.<br>
<i> exponente</i> → un valor positivo (maior de 0), que dicta a forma na que os valores de entrada son trazados no rango de saída. Exponentes grandes causarán que a saída se facilite, comezando lentamente antes de
acelerarse así como os valores de entrada se aproximan ó dominio máximo. Exponentes baixos (menos de 1) causarán que os valores de saída se compliquen, cando o trazado comeza rápido pero ralentiza a medida que se aproxima ó dominio máximo.<br>
<h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
<b>Facilitando, utilizando un exponente de 2:</b><br>
scale_exp(5,0,10,0,100,2) → 25<br>
scale_exp(7.5,0,10,0,100,2) → 56.25<br>
scale_exp(9.5,0,10,0,100,2) → 90.25<br>
<br>
<b>Complicando, utilizando un exponenete de 0.5:</b><br>
scale_exp(3,0,10,0,100,0.5) → 54.772<br>
scale_exp(6,0,10,0,100,0.5) → 77.459<br>
scale_exp(9,0,10,0,100,0.5) → 94.868<br>
<h3>Date and Time Group</h3>
This group contains functions for handling date and time data.
<h3>Grupo de Data e Tempo</h3>
Este grupo contén funcións para a manipulación dos datos de tempo e data.
<h3>$id function</h3>
Returns the feature id of the current row.
<h4>Syntax</h4>
<pre>$id</pre>
<h4>Arguments</h4>
None
<h4>Example</h4>
<pre>$id → 42</pre>
<h3>función $id</h3>
Devolve a id da entidade da ringleira actual.
<h4>Sintaxe</h4>
<pre>$id</pre>
<h4>Argumentos</h4>
Ningún
<h4>Exemplo</h4>
<pre>$id → 42</pre>
<h3>$perimeter function</h3>
Returns the perimeter length of the current feature.
<h4>Syntax</h4>
<pre>$perimeter</pre>
<h4>Arguments</h4>
None
<h4>Example</h4>
<pre>$perimeter → 42</pre>
<h3>función $perimeter</h3>
Devolve a lonxitude do perímetro da entidade actual.
<h4>Sintaxe</h4>
<pre>$perimeter</pre>
<h4>Argumentos</h4>
Ningún
<h4>Exemplo</h4>
<pre>$perimeter → 42</pre>
<h3>regexp_match() function</h3>
Returns true if any part of a string matches the supplied regular expression.
<p><h4>Syntax</h4>
regexp_match(<i>string,regex</i>)</p>
<p><h4>Arguments</h4>
<!-- List args for functions here-->
<i> string</i> → is string. The string to test against the regular expression.<br>
<i> regex</i> → is string. The regular expression to test against. Backslash characters must be double escaped (eg "\\s" to match a white space character).<br>
<p><h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
regexp_match('QGIS ROCKS','\\sROCKS') → 1</p>
<h3>función regexp_match()</h3>
Devolve verdadeiro se calquera parte dunha cadea coincide coa expresión regular indicada.
<p><h4>Sintaxe</h4>
regexp_match(<i>cadea,expresión_regular</i>)</p>
<p><h4>Argumentos</h4>
<!-- Lista os argumentos da función aquí-->
<i> cadea</i> → tipo cadea. A cadea na que busca-la expresión regular.<br>
<i> expresión_regular</i> → tipo cadea. A expresión regular que comprobar. Caracteres de barra invertida deben estar entre comiñas (por exemplo "\\s" para marcar un carácter de espazo en branco).<br>
<p><h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
regexp_match('QGIS ROCKS','\\sROCKS') → 1</p>
<h3>tointerval() function</h3>
Converts a string to a interval type. Can be used to take days, hours, month, etc off a date.
<h4>Syntax</h4>
<code>tointerval('string')</code><br>
<h4>Arguments</h4>
<code>string</code> - is string. Format {n} days {n} hours {n} months
<br>
<h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
<code>todatetime('2012-05-05 12:00:00') - tointerval('1 day 2 hours') → 2012-05-04T10:00:00</code><br>
<h3>función tointerval()</h3>
Convirte unha cadea a tipo intervalo. Pode usarse para coller días, horas, meses, etc. dunha data.
<h4>Sintaxe</h4>
<code>tointerval('cadea')</code><br>
<h4>Argumentos</h4>
<code>cadea</code> - tipo cadea. Formato {n} días {n} horas {n} meses
<br>
<h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
<code>todatetime('2012-05-05 12:00:00') - tointerval('1 day 2 hours') → 2012-05-04T10:00:00</code><br>
<h3>hour() function</h3>
Extract the hour from a datetime or time, or the number of hours
from a <code>Interval</code>
<h4>Syntax</h4>
<code>hour(datetime)</code><br>
<code>hour(Interval)</code><br>
<h4>Arguments</h4>
<code>date</code> - is datetime or time. The date to extract the hour from.
<br>
<code>Interval</code> - is Interval. The Interval to return the number of hours from.
<h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
<code>hour('2012-07-22T13:24:57') → 13</code><br>
<code>hour(tointerval('3 hours')) → 3</code><br>
<code>hour(age('2012-07-22T13:00:00','2012-07-22T10:00:00')) → 3</code><br>
<code>hour(age('2012-01-01','2010-01-01')) → 17520</code><br>
<h3>función hora()</h3>
Extrae a hora dende o tempo, ou o número de horas
dende un <code>Intervalo</code>
<h4>Sintaxe</h4>
<code>hour(data)</code><br>
<code>hour(Intervalo)</code><br>
<h4>Argumentos</h4>
<code>data</code> - tipo data ou tempo. A data da que extrae-la hora.
<br>
<code>Intervalo</code> - é o Intervalo. O intervalo dende o que devolve-lo número de horas.
<h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa exemplos da función.-->
<code>hour('2012-07-22T13:24:57') → 13</code><br>
<code>hour(tointerval('3 hours')) → 3</code><br>
<code>hour(age('2012-07-22T13:00:00','2012-07-22T10:00:00')) → 3</code><br>
<code>hour(age('2012-01-01','2010-01-01')) → 17520</code><br>
<h3>color_hsla() function</h3>
Returns a string representation of a color based on its hue, saturation, lightness and alpha (transparency) attributes
<p><h4>Syntax</h4>
color_hsla(<i>hue, saturation, lightness, alpha</i>)</p>
<p><h4>Arguments</h4>
<!-- List args for functions here-->
<i> hue</i> → the hue of the color, as an integer value from 0 to 360.<br>
<i> saturation</i> → the saturation percentage of the color as an integer value from 0 to 100.<br>
<i> lightness</i> → the lightness percentage of the color as an integer value from 0 to 100.<br>
<i> alpha</i> → the alpha component as an integer value from 0 (completely transparent) to 255 (opaque).<br>
<p><h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
color_hsla(100,50,70,200) → '166,217,140,200'</p>
<h3>función color_hsla()</h3>
Devolve unha representación da cor da cadea baseada no seu matiz, saturación, luminosidade e atributos alfa (transparencia)
<p><h4>Sintaxe</h4>
color_hsla(<i>matiz, saturación, luminosidade, alfa</i>)</p>
<p><h4>Argumentos</h4>
<!-- Lista os argumentos da función aquí-->
<i> matiz</i> → o matiz da cor, coma un valor enteiro dende 0 a 360.<br>
<i> saturación</i> → a porcentaxe de saturación da cor coma un valor enteiro entre 0 e 100.<br>
<i> luminosidade</i> → a porcentaxe de luminosidade da cor come un valor enteiro entre 0 e 100.<br>
<i> alfa</i> → a compoñente alfa coma un valor enteiro entre 0 (completamente transparente) e 255 (opaco).<br>
<p><h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función..-->
color_hsla(100,50,70,200) → '166,217,140,200'</p>
<h3>$pi constant</h3>
Returns pi as value for calculations
<h4>Syntax</h4>
<pre>$pi</pre>
<h4>Arguments</h4>
None
<h4>Example</h4>
<pre>$pi → 3.14159265358979</pre>
<h3>constante $pi </h3>
Devolve pi coma valor para cálculos
<h4>Sintaxe</h4>
<pre>$pi</pre>
<h4>Argumentos</h4>
Ningún
<h4>Exemplo</h4>
<pre>$pi → 3.14159265358979</pre>
<h3>Record Group</h3>
This group contains functions that operate on record identifiers.
<h3>Grupo de Rexistro</h3>
Este grupo contén funcións que operan co rexistro de identificadores.
<h3>totime() function</h3>
Convert a string into Qt time type.
<h4>Syntax</h4>
<code>totime('string')</code><br>
<h4>Arguments</h4>
<code>string</code> - is string in Qt time format.
<br>
<h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
<code>totime('12:30:01') → 12:30:01</code><br>
<h3>función totime()</h3>
Convirte unha cadea en tipo tempo de Qt.
<h4>Sintaxe</h4>
<code>totime('cadea')</code><br>
<h4>Argumentos</h4>
<code>cadea</code> - tipo cadea en formato de tempo Qt.
<br>
<h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
<code>totime('12:30:01') → 12:30:01</code><br>
<h3>replace() function</h3>
Returns a string with the the supplied string replaced.
<p><h4>Syntax</h4>
replace(<i>string,before,after</i>)</p>
<p><h4>Arguments</h4>
<!-- List args for functions here-->
<i> string</i> → is string. The start string.<br>
<i> before</i> → is string. The string to replace.<br>
<i> after</i> → is string. The string that will replace <i>before</i><br></p>
<p><h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
replace('QGIS SHOULD ROCK','SHOULD','DOES') → 'QGIS DOES ROCK'</p>
<h3>función replace()</h3>
Devolve unha cadea coa cadea indicada reemplazada.
<p><h4>Sintaxe</h4>
replace(<i>cadea,antes,despois</i>)</p>
<p><h4>Argumentos</h4>
<!-- Lista os argumentos da función aquí-->
<i> cadea</i> → tipo cadea. A cadea de inicio.<br>
<i> antes</i> → tipo cadea. A cadea a reemplazar.<br>
<i> despois</i> → tipo cadea. A cadea que substituirá a <i>antes</i><br></p>
<p><h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
replace('QGIS SHOULD ROCK','SHOULD','DOES') → 'QGIS DOES ROCK'</p>
<h3>Conditionals Group</h3>
This group contains functions to handle conditional checks in expressions.
<h3>Grupo condicionais</h3>
Este grupo contén funcións para manipular comprobacións condicionais nas expresións.
<h3>abs() function</h3>
Returns the absolute value of a number.<br>
<h4>Syntax</h4>
abs(<i>value</i>)<br>
<h4>Arguments</h4>
<code>value</code> - a number.<br>
<h4>Example</h4>
<code>abs(-2) → 2</code><br>
<h3>función abs()</h3>
Devolve o valor absoluto dun número.<br>
<h4>Sintaxe</h4>
abs(<i>valor</i>)<br>
<h4>Argumentos</h4>
<code>valor</code> - un número.<br>
<h4>Exemplo</h4>
<code>abs(-2) → 2</code><br>
<h3>max() function</h3>
Returns the largest value in a set of values.
<h4>Syntax</h4>
max(<i>value<i>[,<i>value</i>...])
<h4>Arguments</h4>
<!-- List args for functions here-->
<i> value</i> → a number.<br>
<h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
max(2,10.2,5.5) → 10.2
<h3>función max()</h3>
Devolve o valor máis alto dun conxunto de valores.
<h4>Sintaxe</h4>
max(<i>valor<i>[,<i>valor</i>...])
<h4>Argumentos</h4>
<!-- Lista os argumentos da función aquí-->
<i> valor</i> → un número.<br>
<h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
max(2,10.2,5.5) → 10.2
<h3>color_cmyk() function</h3>
Returns a string representation of a color based on its cyan, magenta, yellow and black components
<p><h4>Syntax</h4>
color_cmyk(<i>cyan, magenta, yellow, black</i>)</p>
<p><h4>Arguments</h4>
<!-- List args for functions here-->
<i> cyan</i> → the cyan component of the color, as a percentage integer value from 0 to 100.<br>
<i> magenta</i> → the magenta component of the color, as a percentage integer value from 0 to 100.<br>
<i> yellow</i> → the yellow component of the color, as a percentage integer value from 0 to 100.<br>
<i> black</i> → the black component of the color, as a percentage integer value from 0 to 100.<br>
<p><h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
color_cmyk(100,50,0,10) → '#0073e6'</p>
<h3>función color_cmyk()</h3>
Devolve unha representación da cor dunha cadea baseada nas súas compoñentes azul, maxenta, amarela e negra
<p><h4>Sintaxe</h4>
color_cmyk(<i>azul, maxenta, amarela, negra</i>)</p>
<p><h4>Argumentos</h4>
<!-- Lista os argumentos da función aquí-->
<i> azul</i> → a compoñente azul da cor, coma un valor enteiro en porcentaxe dende 0 ata 100.<br>
<i> maxenta</i> → a compoñente maxenta da cor, coma un valor enteiro en porcentaxe dende 0 ata 100.<br>
<i> amarela</i> → a compoñente amarela da cor, coma un valor enteiro en porcentaxe dende 0 ata 100<br>
<i> negra</i> → a compoñente negra da cor, coma un valor enteiro en porcentaxe dende 0 ata 100.<br>
<p><h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
color_cmyk(100,50,0,10) → '#0073e6'</p>
<h3>sqrt() function</h3>
Returns square root of a value
<p><h4>Syntax</h4>
sqrt(<i>real</i>)</p>
<p><h4>Arguments</h4>
<i>real</i> → number.</p>
<p><h4>Example</h4>
sqrt(9) → 3</p>
<h3>función sqrt()</h3>
Devolve a raíz cadrada dun valor
<p><h4>Sintaxe</h4>
sqrt(<i>número_real</i>)</p>
<p><h4>Argumentos</h4>
<i>número_real</i> → número.</p>
<p><h4>Exemplo</h4>
sqrt(9) → 3</p>
<h3>ramp_color() function</h3>
Returns a string representing a color from a color ramp.
<p><h4>Syntax</h4>
ramp_color(<i>ramp_name,value</i>)</p>
<p><h4>Arguments</h4>
<!-- List args for functions here-->
<i> ramp_name</i> → the name of the color ramp as a string, for example 'Spectral'.<br>
<i> value</i> → the position on the ramp to select the color from as a real number between 0 and 1.<br>
<p><h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
ramp_color('Spectral',0.3) → '#fdbe73'</p>
<p><h4>Note:</h4>
The color ramps available vary between QGIS installations. This function
may not give the expected results if you move your Quantum project.
</p>
<h3>función ramp_color()</h3>
Devolve unha representación da cor da cadea dende unha rampla de cor.
<p><h4>Sintaxe</h4>
ramp_color(<i>nome_rampla, valor</i>)</p>
<p><h4>Argumentos</h4>
<!-- Lista os argumentos da función aquí-->
<i> nome_rampla</i> → o nome da rampla de cor como cadea, por exemplo 'Spectral'.<br>
<i> valor</i> → a posición na rampla de cor para selecciona-la cor coma un número real entre 0 e 1.<br>
<p><h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
ramp_color('Spectral',0.3) → '#fdbe73'</p>
<p><h4>Nota:</h4>
As ramplas de cor dispoñibles varían entre as distintas instalacións de QGIS. Esta función
pode non da-los resultados agardados se cambia o seu proxecto Quantum.
</p>
<h3>Conditions Group</h3>
This group contains functions that operate on condition.
<h3>Grupo de condicións</h3>
Este grupo contén funcións que operan cunha condición.
<h3>color_cmyka() function</h3>
Returns a string representation of a color based on its cyan, magenta, yellow, black and alpha (transparency) components
<p><h4>Syntax</h4>
color_cmyka(<i>cyan, magenta, yellow, black, alpha</i>)</p>
<p><h4>Arguments</h4>
<!-- List args for functions here-->
<i> cyan</i> → the cyan component of the color, as a percentage integer value from 0 to 100.<br>
<i> magenta</i> → the magenta component of the color, as a percentage integer value from 0 to 100.<br>
<i> yellow</i> → the yellow component of the color, as a percentage integer value from 0 to 100.<br>
<i> black</i> → the black component of the color, as a percentage integer value from 0 to 100.<br>
<i> alpha</i> → the alpha component as an integer value from 0 (completely transparent) to 255 (opaque).<br>
<p><h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
color_cmyka(100,50,0,10,200) → '0,115,230,200'</p>
<h3>función color_cmyka()</h3>
Devolve unha representación da cor dunha cadea baseada nas súas compoñentes azul, maxenta, amarela, negra e alfa (transparencia)
<p><h4>Sintaxe</h4>
color_cmyka(<i>azul, maxenta, amarela, negra, alfa</i>)</p>
<p><h4>Argumentos</h4>
<!-- Lista os argumentos da función aquí-->
<i> azul</i> → a compoñente azul da cor, coma un valor enteiro en porcentaxe dende 0 ata 100.<br>
<i> maxenta</i> → a compoñente maxenta da cor, coma un valor enteiro en porcentaxe dende 0 ata 100.<br>
<i> amarela</i> → a compoñente amarela da cor, coma un valor enteiro en porcentaxe dende 0 ata 100<br>
<i> negra</i> → a compoñente negra da cor, coma un valor enteiro en porcentaxe dende 0 ata 100.<br>
<i> alfa</i> → a compoñente alfa coma valor enteiro dende 0 (completamente transparente) a 255 (opaco).<br
<p><h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
color_cmyka(100,50,0,10,200) → '0,115,230,200'</p>
<h3>format_number() function</h3>
Returns a number formatted with the locale separator for thousands.
Also truncates the number to the number of supplied places.
<h4>Syntax</h4>
<code>format_number(number,places)</code><br>
<h4>Arguments</h4>
<code>number</code> - is number. The number to be formatted.
<br>
<code>places</code> - is int. The number of decimal places to truncate the string
to.
<h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
<code>format_number(10000000.332,2) → 10,000,000.33</code>
<h3>función format_number()</h3>
Devolve un número formateado co separador do locale para os milleiros.
Tamén corta o número a un número coas cifras indicadas.
<h4>Sintaxe</h4>
<code>format_number(número, lugares)</code><br>
<h4>Argumentos</h4>
<code>número</code> - tipo númeor. O número a formatear.
<br>
<code>lugares</code> - tipo enteiro. O número de lugares decimais onde corta-la cadea.
<h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
<code>format_number(10000000.332,2) → 10,000,000.33</code>
<h3>year() function</h3>
Extract the year part from a date, or the number of years
from a <code>Interval</code>
<h4>Syntax</h4>
<code>year(date)</code><br>
<code>year(Interval)</code><br>
<h4>Arguments</h4>
<code>date</code> - is date or datetime. The date to extract the year from.
<br>
<code>Interval</code> - is Interval. The Interval to return the number of years from.
<h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
<code>year('2012-05-12') → 2012</code><br>
<code>year(tointerval('3 Years')) → 3</code><br>
<code>year(age('2012-01-01','2010-01-01')) → 1.9986..</code><br>
<h3>función ano()</h3>
Extrae a parte do ano dunha data, ou o númeor de anos
dende un <code>Intervalo</code>
<h4>Sintaxe</h4>
<code>year(data)</code><br>
<code>year(Intervalo)</code><br>
<h4>Argumentos</h4>
<code>data</code> - tipo data. A data da que extrae-lo ano.
<br>
<code>Intervalo</code> - tipo Intervalo. O Intervalo do que devolve-lo número de anos.
<h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
<code>year('2012-05-12') → 2012</code><br>
<code>year(tointerval('3 Years')) → 3</code><br>
<code>year(age('2012-01-01','2010-01-01')) → 1.9986..</code><br>
<h3>CASE expression</h3>
A conditional expression that can be used to evaluate multiple expressions and
return a result.
<h4>Syntax</h4>
<pre>
CASE
WHEN <i>condition</i> THEN <i>result</i>
[ ...n ]
[ ELSE <i>result</i> ]
END
</pre>
[ ] marks optional components
<h4>Arguments</h4>
<!-- List args for functions here-->
<i> WHEN condition</i> - The condition expression to evaluate. <br>
<i> THEN result</i> - If <i>condition</i> evaluates to True then <i>result</i> is evaluated and returned. <br>
<i> ELSE result</i> - If none of the above conditions evaluated to True then <i>result</i> is evaluated and returned. <br>
<h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
<pre>
CASE
WHEN <i>"column" IS NULL</i> THEN <i>'None'</i>
END
</pre>
<h3>expresión CASE</h3>
Unha expresión condicional que pode ser utilizada para avaliar múltiples expresións
e devolver un resultado.
<h4>Sintaxe</h4>
<pre>
CASE
WHEN <i>condición</i> THEN <i>resultado</i>
[ ...n ]
[ ELSE <i>resultado</i> ]
END
</pre>
[ ] marca compoñentes opcionais
<h4>Argumentos</h4>
<!-- Lista os argumentos da función aquí-->
<i> condición WHEN</i> - A expresión de condición a avaliar. <br>
<i> THEN resultado</i> - Se a <i>condición</i> considera que é Certo entón o <i>resultado</i> é avaliado e devolto <br>
<i> ELSE resultado</i> - Se ningunha das condicións de arriba son Certas entón o <i>resultado</i> é avaliado e devolto. <br>
<h4>Exempo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
<pre>
CASE
WHEN <i>"columns" IS NULL</i> THEN <i>'Ningún'</i>
END
</pre>
<h3>randf() function</h3>
Returns a random float within the range specified by the minimum and
maximum argument (inclusive).
<br>
This function takes two arguments.
<h4>Syntax</h4>
<code>randf(min, max)</code><br>
<h4>Arguments</h4>
<code>min</code> - a float representing the smallest possible random number desired.<br>
<code>max</code> - a float representing the largest possible random number desired.
<br>
<h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
<code>randf(1, 10) → 4.59258286403147</code><br>
<h3>función randf()</h3>
Devolve un número decimal dentro do rango especificado polo argumento
mínimo e máximo (incluídos).
<br>
Esta función toma dous argumentos.
<h4>Sintaxe</h4>
<code>randf(mín, máx)</code><br>
<h4>Argumentos</h4>
<code>mín</code> - un número flotante que representa o número aleatorio máis baixo posible desexado.<br>
<code>máx</code> - un número flotante que representa o número aleatorio máis alto posible desexado.
<br>
<h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
<code>randf(1, 10) → 4.59258286403147</code><br>
<h3>scale_linear() function</h3>
Transforms a given value from an input domain to an output range using linear interpolation.
<p><h4>Syntax</h4>
scale_linear(<i>val</i>,<i>domain_min</i>,<i>domain_max</i>,<i>range_min</i>,<i>range_max</i>)</p>
<p><h4>Arguments</h4>
<!-- List args for functions here-->
<i> val</i> → is a value in the input domain. The function will return a corresponding scaled value in the output range.<br>
<i> domain_min, domain_max</i> → specify the input domain, the smallest and largest values the input <i>val</i> should take.<br>
<i> range_min, range_max</i> → specify the output range, the smallest and largest values which should be output by the function.<br>
<h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
scale_linear(5,0,10,0,100) → 50<br>
scale_linear(0.2,0,1,0,360) → 72 <i>(eg, scaling a value between 0 and 1 to an angle between 0 and 360)</i><br>
scale_linear(1500,1000,10000,9,20) → 10.22 <i>(eg, scaling a population which varies between 1000 and 10000 to a font size between 9 and 20)</i><br>
<h3>función scale_linear()</h3>
Transforma un valor dado dende un dominio de entrada a un rango de saída utilizando unha interpolación liñar.
<p><h4>Sintaxe</h4>
scale_linear(<i>valor</i>,<i>dominio_mín</i>,<i>dominio_máx</i>,<i>rango_mín</i>,<i>rango_máx</i>)</p>
<p><h4>Argumentos</h4>
<!-- Lista os argumentos da función aquí-->
<i> valor</i> → é o valor do dominio de entrada. A función devolverá un valor escalado no rango de saída.<br>
<i> dominio_mín, dominio_máx</i> → especifica o dominio de entrada, os <i>valores</i> máis pequeno e máis grande que deben tomar.<br>
<i> rango_mín, rango_máx</i> → especifica o rango de saída, os valores máis pequeno e máis grande que deben saír dende a función.<br>
<h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
scale_linear(5,0,10,0,100) → 50<br>
scale_linear(0.2,0,1,0,360) → 72 <i>(por exemplo, escalando un valor entre 0 e 1 a un ángulo entre 0 e 360)</i><br>
scale_linear(1500,1000,10000,9,20) → 10.22 <i>(por exemplo, escalando a poboación que varía entre 1000 e 10000 a un tamaño de fonte entre 9 e 20)</i><br>
<h3>trim() function</h3>
Removes all leading and trailing whitespace (spaces, tabs, etc) from a string.
<p><h4>Syntax</h4>
trim(<i>string</i>)</p>
<p><h4>Arguments</h4>
<!-- List args for functions here-->
<i> string</i> → is string. The string to trim.</p>
<p><h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
trim(' hello world ') → 'hello world'</p>
<h3>función trim()</h3>
Elimina tódolos espazos en branco iniciais e finais (espazos, tabulacións, etc) dunha cadea.
<p><h4>Sintaxe</h4>
trim(<i>cadea</i>)</p>
<p><h4>Argumentos</h4>
<!-- Lista os argumentos da función aquí-->
<i> cadea</i> → tipo cadea. A cadea a recortar.</p>
<p><h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
trim(' hello world ') → 'hello world'</p>
<h3>minute() function</h3>
Extract the minute from a datetime or time, or the number of minutes
from a <code>Interval</code>
<h4>Syntax</h4>
<code>minute(datetime)</code><br>
<code>minute(Interval)</code><br>
<h4>Arguments</h4>
<code>date</code> - is datetime or time. The date to extract the minute from.
<br>
<code>Interval</code> - is Interval. The Interval to return the number of minutes from.
<h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
<code>minute('2012-07-22T13:24:57') → 24</code><br>
<code>minute(tointerval('3 minutes')) → 3</code><br>
<code>minute(age('2012-07-22T00:20:00','2012-07-22T00:00:00')) → 20</code><br>
<code>minute(age('2012-01-01','2010-01-01')) → 1051200</code><br>
<h3>función minuto()</h3>
Extrae o minuto dunha data, ou o número de minutos
dun <code>Intervalo</code>
<h4>Sintaxe</h4>
<code>minute(data)</code><br>
<code>minute(Intervalo)</code><br>
<h4>Argumentos</h4>
<code>data</code> - é a data ou tempo. A data dende a que extrae-lo minuto.
<br>
<code>Intervalo</code> - é o Intervalo. O Intervalo dende o que devolve-lo número de minutos.
<h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
<code>minute('2012-07-22T13:24:57') → 24</code><br>
<code>minute(tointerval('3 minutes')) → 3</code><br>
<code>minute(age('2012-07-22T00:20:00','2012-07-22T00:00:00')) → 20</code><br>
<code>minute(age('2012-01-01','2010-01-01')) → 1051200</code><br>
<h3>age() function</h3>
Returns the difference between two dates.
<br><br>
The difference is returned as a <code>Interval</code>
and needs to be used with one of the following functions
in order to extract useful information:
<ul>
<li><code>year</code>
<li><code>month</code>
<li><code>week</code>
<li><code>day</code>
<li><code>hour</code>
<li><code>minute</code>
<li><code>second</code>
</ul>
<h4>Syntax</h4>
<code>age(string,string)</code><br>
<code>age(datetime,datetime)</code><br>
<code>age(string,datetime)</code><br>
<code>age(datetime,string)</code><br>
<h4>Arguments</h4>
<code>string</code> - is string. A string in date format.
<br>
<code>datetime</code> - is date or datetime. A date or datetime type.
<h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
<code>age('2012-05-12','2012-05-2') → Interval</code><br>
use <code>day</code> to extract number of days<br>
<code>day(age('2012-05-12','2012-05-2')) → 10</code><br>
<h3>función idade()</h3>
Devolve a diferencia entre dúas datas.
<br><br>
A diferencia e devolta coma <code>Intervalo</code>
e é necesario utilizala cunha das seguintes funcións para
extraer información útil:
<ul>
<li><code>ano</code>
<li><code>mes</code>
<li><code>semana</code>
<li><code>día</code>
<li><code>hora</code>
<li><code>minuto</code>
<li><code>segundo</code>
</ul>
<h4>Sintaxe</h4>
<code>age(cadea, cadea)</code><br>
<code>age(data,data)</code><br>
<code>age(cadea, data)</code><br>
<code>age(data,cadea)</code><br>
<h4>Argumentos</h4>
<code>cadea</code> - tipo cadea. A cadea no formato de data.
<br>
<code>data</code> - é a data ou tempo. Tipo data ou tempo.
<h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
<code>age('2012-05-12','2012-05-2') → Intervalo</code><br>
utilice <code>día</code> para extrae-lo número de días<br>
<code>day(age('2012-05-12','2012-05-2')) → 10</code><br>
<h3>log10() function</h3>
Returns the value of the base 10 logarithm of the passed expression.
<br>
This function takes one argument.
<h4>Syntax</h4>
<code>log10(value)</code><br>
<h4>Arguments</h4>
<code>value</code> - any positive number.
<br>
<h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
<code>log10(1) → 0</code><br>
<code>log10(100) → 2</code><br>
<h3>función log10()</h3>
Devolve o valor do logaritmo en base 10 da expresión pasada.
<br>
Esta función toma un argumento.
<h4>Sintaxe</h4>
<code>log10(valor)</code><br>
<h4>Argumentos</h4>
<code>valor</code> - calquera número positivo.
<br>
<h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
<code>log10(1) → 0</code><br>
<code>log10(100) → 2</code><br>
<h3>Conversions Group</h3>
This group contains functions to convert on data type to another e.g string to integer, integer to string.
<h3>Grupo de conversións</h3>
Este grupo contén funcións para convertir uns tipos de datos noutros, por exemplo cadeas a enteiros, enteiros a cadeas.
<h3>yat function</h3>
Retrieves a y coordinate of the current feature
<h4>Syntax</h4>
<code>yat(i)</code>
<h4>Arguments</h4>
<code>i<code> - is int. index of point of a line (indices start at 0; negative values apply to the last index).
<h4>Example</h4>
<pre>yat(1) → 5</pre>
<h3>función yat</h3>
Retorna a coordenada y da entidade actual
<h4>Sintaxe</h4>
<code>yat(i)</code>
<h4>Argumentos</h4>
<code>i<code> - tipo enteiro. Índice do punto da liña (o índice comeza en 0; os valores negativos aplicaránse ó último índice).
<h4>Exemplo</h4>
<pre>yat(1) → 5</pre>
<h3>cos() function</h3>
Returns cosinus of an angle.
<p><h4>Syntax</h4>
cos(<i>real</i>)</p>
<p><h4>Arguments</h4>
<i>real</i> → angle in radians.</p>
<p><h4>Example</h4>
cos(1.571) → 0.000796326710733263</p>
<h3>función cos()</h3>
Devolve o coseno dun ángulo
<p><h4>Sintaxe</h4>
cos(<i>número_real</i>)</p>
<p><h4>Argumentos</h4>
<i>número_real</i> → ángulo en radiáns.</p>
<p><h4>Exemplo</h4>
cos(1.571) → 0.000796326710733263</p>
<h3>Operators Group</h3>
This group contains operators e.g + - *
<h3>Grupo de operadores</h3>
Este grupo contén operadores, por exemplo + - *
<h3>Function floor()</h3>
Rounds a number downwards.
<h4>Syntax</h4>
<code>floor(value)</code><br>
<h4>Arguments</h4>
<code>value</code> - a number.
<br>
<h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
<code>floor(4.9) → 4</code><br>
<code>floor(-4.9) → -5</code><br>
<h3>Función floor()</h3>
Redondea un número cara abaixo.
<h4>Sintaxe</h4>
<code>floor(valor)</code><br>
<h4>Argumentos</h4>
<code>valor</code> - un número.
<br>
<h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
<code>floor(4.9) → 4</code><br>
<code>floor(-4.9) → -5</code><br>
<h3>second() function</h3>
Extract the seconds from a datetime or time, or the number of seconds
from a <code>Interval</code>
<h4>Syntax</h4>
<code>second(datetime)</code><br>
<code>second(Interval)</code><br>
<h4>Arguments</h4>
<code>date</code> - is datetime or time. The date to extract the second from.
<br>
<code>Interval</code> - is Interval. The Interval to return the number of seconds from.
<h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
<code>second('2012-07-22T13:24:57') → 57</code><br>
<code>second(tointerval('3 seconds')) → 3</code><br>
<code>second(age('2012-07-22T00:20:00','2012-07-22T00:00:00')) → 1200</code><br>
<code>second(age('2012-01-01','2010-01-01')) → 63072000</code><br>
<h3>función segundo()</h3>
Extrae os segundos dunha data ou tempo, ou o número de segundos
dun <code>Intervalo</code>
<h4>Sintaxe</h4>
<code>second(data)</code><br>
<code>second(Intervalo)</code><br>
<h4>Argumentos</h4>
<code>data</code> - tipo data ou tempo. A data da que extrae-los segundos.
<br>
<code>Intervalo</code> - é o Intervalo. O Intervalo dende o que devolve-lo número de segundos.
<h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
<code>second('2012-07-22T13:24:57') → 57</code><br>
<code>second(tointerval('3 seconds')) → 3</code><br>
<code>second(age('2012-07-22T00:20:00','2012-07-22T00:00:00')) → 1200</code><br>
<code>second(age('2012-01-01','2010-01-01')) → 63072000</code><br>
<h3>atan() function</h3>
Returns arcustanget of a value in radians.
<p><h4>Syntax</h4>
atan(<i>real</i>)</p>
<p><h4>Arguments</h4>
<i>real</i> → tan of an angle.</p>
<p><h4>Example</h4>
atan(0.5) → 0.463647609000806</p>
<h3>función atan()</h3>
Devolve o arcotanxente dun valor en radiáns.
<p><h4>Sintaxe</h4>
atan(<i>número_real</i>)</p>
<p><h4>Argumentos</h4>
<i>número_real</i> → tanxente dun ángulo.</p>
<p><h4>Exemplo</h4>
atan(0.5) → 0.463647609000806</p>
<h3>$length function</h3>
Returns the length of the current feature.
<h4>Syntax</h4>
<pre>$length</pre>
<h4>Arguments</h4>
None
<h4>Example</h4>
<pre>$length → 42.4711</pre>
<h3>función $length</h3>
Devolve a lonxitude da entidade actual.
<h4>Sintaxe</h4>
<pre>$length</pre>
<h4>Argumentos</h4>
Ningún
<h4>Exemplo</h4>
<pre>$length → 42.4711</pre>
<h3>title() function</h3>
Converts all words of a string to title case (all words lower case with leading
capital letter).
<p><h4>Syntax</h4>
title(<i>string</i>)</p>
<p><h4>Arguments</h4>
<!-- List args for functions here-->
<i> string</i> → is string. The string to convert to title case.</p>
<p><h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
upper('hello WOrld') → 'Hello World'</p>
<h3>función title()</h3>
Capitaliza tódalas palabras dunha cadea (tódalas palabras en minúscula coa letra inicial en maiúscula).
<p><h4>Sintaxe</h4>
title(<i>cadea</i>)</p>
<p><h4>Argumentos</h4>
<!-- Lista os argumentos da función aquí-->
<i> cadea</i> → tipo cadea. A cadea a capitalizar.</p>
<p><h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
upper('hello WOrld') → 'Hello World'</p>
<h3>Field</h3>
Double click to add field name to expression string.
<br><br>
Right-Click on field name to open context menu sample value loading options.
<p><h4>Note:</h4>
Loading field values from WFS layers isn't supported, before the layer is
actually inserted, ie. when building queries.
</p>
<h3>Campo</h3>
Doble clic para engadi-lo nome de campo á cadea de expresión.
<br><br>
Clic dereiro no nome de campo para abri-lo menú contextual de opcións de carga de valores de mostra.
<p><h4>Nota:</h4>
A carga de valores dende capas WFS non está soportada, antes de que a capa estea realmente insertada,
é dicir na construcción de consultas.
</p>
<h3>substr() function</h3>
Return a part of a string
<p><h4>Syntax</h4>
substr(<i>string,startpos,length</i>)</p>
<p><h4>Arguments</h4>
<!-- List args for functions here-->
<i> string</i> → is string. The full string.<br>
<i> startpos</i> → is number. The start position to extract from.<br>
<i> length</i> → is number. The length of the string to extract.<br></p>
<p><h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
substr('HELLO WORLD',3,5) → 'LLO W'</p>
<h3>función substr()</h3>
Devolve unha parte dunha cadea
<p><h4>Sintaxe</h4>
substr(<i>cadea,posición_inicio,lonxitude</i>)</p>
<p><h4>Argumentos</h4>
<!-- Lista os argumentos da función aquí-->
<i> cadea</i> → tipo cadea. A cadea enteira.<br>
<i> posición_inicio</i> → tipo número. A posición de inicio dende a que extraer.<br>
<i> lonxitude</i> → tipo número. A lonxitue da cadea a extraer.<br></p>
<p><h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
substr('HELLO WORLD',3,5) → 'LLO W'</p>
<h3>Fields and Values</h3>
Contains a list of fields from the layer. Sample values can also be accessed via right-click.
<br><br>
Select the field name from the list then right-click to access context menu with options to load sample values from the selected field.
<p><h4>Note:</h4>
Loading field values from WFS layers isn't supported, before the layer is
actually inserted, ie. when building queries.
</p>
<h3>Campos e Valores</h3>
Contén unha lista de campos da capa.. Ós valores de mostra tamén pode accederse vía clic dereito.
<br><br>
Seleccione o nome de campo da lista, logo clic dereito para acceder ó menú contextual coas opcións de carga de valores de mostra do campo seleccionado.
<p><h4>Nota:</h4>
A carga de valores dende capas WFS non está soportada, antes de que a capa estea realmente insertada,
é dicir na construcción de consultas.
</p>
<h3>format() function</h3>
Format a string using supplied arguments.
<h4>Syntax</h4>
<code>format('string', arg, [arg...n])</code><br>
<h4>Arguments</h4>
<code>string</code> - is string. String with Qt QString place holders. Use %1, %2, etc for placeholders. Placeholders can be repeated.
<br>
<code>arg [arg...n]</code> - any type. Any number of args.
<h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
<code>format('This %1 a %2','is', 'test') → This is a test</code><br>
<h3>función format()</h3>
Formateará unha cadea utilizando os argumentos subministrados.
<h4>Sintaxe</h4>
<code>format('cadea', arg, [arg...n])</code><br>
<h4>Argumentos</h4>
<code>cadea</code> - tipo cadea. Cadea con marcadores de posición Qt QString. Use %1, %2, etc para marcadores de posición. Os marcadores de posición poden repetirse.
<br>
<code>arg [arg...n]</code> - calquera tipo. Calquera número de argumentos.
<h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
<code>format('This %1 a %2','is', 'test') → This is a test</code><br>
<h3>$y function</h3>
Returns the y coordinate of the current feature.
<h4>Syntax</h4>
<pre>$y</pre>
<h4>Arguments</h4>
None
<h4>Example</h4>
<pre>$y → 42</pre>
<h3>función $y</h3>
Devolve a coordenada y da entidade actual.
<h4>Sintaxe</h4>
<pre>$y</pre>
<h4>Argumentos</h4>
Ningún
<h4>Exemplo</h4>
<pre>$y → 42</pre>
<h3>color_rgba() function</h3>
Returns a string representation of a color based on its red, green, blue, and alpha (transparency) components
<p><h4>Syntax</h4>
color_rgba(<i>red, green, blue, alpha</i>)</p>
<p><h4>Arguments</h4>
<!-- List args for functions here-->
<i> red</i> → the red component as an integer value from 0 to 255.<br>
<i> green</i> → the green component as an integer value from 0 to 255.<br>
<i> blue</i> → the blue component as an integer value from 0 to 255.<br>
<i> alpha</i> → the alpha component as an integer value from 0 (completely transparent) to 255 (opaque).<br>
<p><h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
color_rgba(255,127,0,200) → '255,127,0,200'</p>
<h3>función color_rgba()</h3>
Devove unha representación da cor da cadea baseada nas súas compoñentes vermella, verde, azul e alfa (transparencia)
<p><h4>Sintaxe</h4>
color_rgba(<i>vermello, verde, azul, alfa</i>)</p>
<p><h4>Argumentos</h4>
<!-- LIsta os argumentos da función aquí-->
<i> vermello</i> → a compoñente vermella coma un valor enteiro de 0 a 255.<br>
<i> verde</i> → a compoñente verde coma un valor enteiro de 0 a 255.<br>
<i> azul</i> → a compoñente azul coma un valor enteiro de 0 a 255.<br>
<i> alfa</i> → a compoñente alfa coma un valor enteiro entre 0 (completamente transparente) a 255 (opaco).<br>
<p><h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
color_rgba(255,127,0,200) → '255,127,0,200'</p>
<h3>$x function</h3>
Returns the x coordinate of the current feature.
<h4>Syntax</h4>
<pre>$x</pre>
<h4>Arguments</h4>
None
<h4>Example</h4>
<pre>$x → 42</pre>
<h3>función $x</h3>
Devolve a coordenada x da entidade actual.
<h4>Sintaxe</h4>
<pre>$x</pre>
<h4>Argumentos</h4>
Ningún
<h4>Exemplo</h4>
<pre>$x → 42</pre>
<h3>xat function</h3>
Retrieves a x coordinate of the current feature
<h4>Syntax</h4>
<code>xat(i)</code>
<h4>Arguments</h4>
<code>i<code> - is int. index of point of a line (indices start at 0; negative values apply to the last index).
<h4>Example</h4>
<pre>xat(1) → 5</pre>
<h3>función xat</h3>
Recupera a coordenada x da entidade actualRetrieves a x coordinate of the current feature
<h4>Sintaxe</h4>
<code>xat(i)</code>
<h4>Argumentos</h4>
<code>i<code> - tipo enteiro. Índice do punto da liña (os índices comezan en 0; os valores negativos aplícanse ó último índice).
<h4>Exemplo</h4>
<pre>xat(1) → 5</pre>
<h3>Function ceil()</h3>
Rounds a number upwards.
<h4>Syntax</h4>
<code>ceil(value)</code><br>
<h4>Arguments</h4>
<code>value</code> - a number.
<br>
<h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
<code>ceil(4.9) → 5</code><br>
<code>ceil(-4.9) → -4</code><br>
<h3>Función ceil()</h3>
Redondea un número cara arriba.
<h4>Sintaxe</h4>
<code>ceil(valor)</code><br>
<h4>Argumentos</h4>
<code>valor</code> - un número.
<br>
<h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
<code>ceil(4.9) → 5</code><br>
<code>ceil(-4.9) → -4</code><br>
<h3>color_hsv() function</h3>
Returns a string representation of a color based on its hue, saturation, and value attributes
<p><h4>Syntax</h4>
color_hsv(<i>hue, saturation, value</i>)</p>
<p><h4>Arguments</h4>
<!-- List args for functions here-->
<i> hue</i> → the hue of the color, as an integer value from 0 to 360.<br>
<i> saturation</i> → the saturation percentage of the color as an integer value from 0 to 100.<br>
<i> value</i> → the value percentage of the color as an integer from 0 to 100.<br>
<p><h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
color_hsv(40,100,100) → '#ffaa00'</p>
<h3>función color_hsv()</h3>
Devolve unha representación da cor da cadea baseada no matiz, saturación e valores de atributo
<p><h4>Sintaxe</h4>
color_hsv(<i>matiz, saturación, valor</i>)</p>
<p><h4>Argumentos</h4>
<!-- Lista os argumentos da función aquí-->
<i> matiz</i> → o matiz da cor, coma valor enteiro dende 0 a 360.<br>
<i> saturación</i> → a porcentaxe de saturación da cor coma valor enteiro entre 0 e 100.<br>
<i> valor</i> → a porcentaxe do valor da cor coma un enteiro entre 0 e 100.<br>
<p><h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
color_hsv(40,100,100) → '#ffaa00'</p>
<h3>Math Group</h3>
This group contains math functions e.g square root, sin and cos
<h3>Grupo Matemático</h3>
Este grupo contén funcións matemáticas, por exemplo raíz cadrada, seno e coseno
<h3>min() function</h3>
Returns the smallest value in a set of values.
<h4>Syntax</h4>
min(<i>value<i>[,<i>value</i>...])
<h4>Arguments</h4>
<!-- List args for functions here-->
<i> value</i> → a number.<br>
<h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
min(20.5,10,6.2) → 6.2
<h3>función min()</h3>
Devolve o valor máis baixo dun conxunto de valores.
<h4>Sintaxe</h4>
min(<i>valor<i>[,<i>valor</i>...])
<h4>Argumentos</h4>
<!-- Lista os argumentos da función aquí-->
<i> valor</i> → un número.<br>
<h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
min(20.5,10,6.2) → 6.2
<h3>lower() function</h3>
Converts a string to lower case letters.
<p><h4> Syntax</h4>
lower(<i>string</i>)</p>
<p><h4> Arguments</h4>
<i> string</i> → is string. The String to convert to lower case.</p>
<p><h4> Example</h4>
lower('HELLO World') → 'hello world'</p>
<h3>función lower()</h3>
Convirte unha cadea a minúsculas.
<p><h4> Sintaxe</h4>
lower(<i>cadea</i>)</p>
<p><h4> Argumentos</h4>
<i> cadea</i> → tipo cadea. A Cadea a convertir a minúsculas.</p>
<p><h4> Exemplo</h4>
lower('HELLO World') → 'hello world'</p>
<h3>$numfeatures function</h3>
In atlas generation, returns the total number of features within the coverage layer.
<h4>Syntax</h4>
<pre>$numfeatures</pre>
<h4>Arguments</h4>
None
<h4>Example</h4>
<pre>$numfeatures → 42</pre>
<h3>función $numfeatures</h3>
Na xeneración do atlas, devolve o número total de entidades dentro da capa de cuberta.
<h4>Sintaxe</h4>
<pre>$numfeatures</pre>
<h4>Argumentos</h4>
Ningún
<h4>Exemplo</h4>
<pre>$numfeatures → 42</pre>
<h3>String Group</h3>
This group contains functions that operate on strings e.g replace, convert to upper case.
<h3>Grupo de cadea</h3>
Este grupo contén funcións que operan con cadeas, por exemplo reemplazar, convertir a todo maiúsculas.
<h3>concat() function</h3>
Concatenates several strings to one.
<h4>Syntax</h4>
concat(<i>string<i>[,<i>string</i>...])
<h4>Arguments</h4>
<!-- List args for functions here-->
<i> string</i> → is string. a string.<br>
<h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
concat('a','b','c','d','e') → 'abcde'
<h3>función concat()</h3>
Concatena varias cadeas nunha.
<h4>Sintaxe</h4>
concat(<i>cadea<i>[,<i>cadea</i>...])
<h4>Argumentos</h4>
<!-- Lista os argumentos da función aquí-->
<i> cadea</i> → tipo cadea. unha cadea.<br>
<h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
concat('a','b','c','d','e') → 'abcde'
<h3>coalesce() function</h3>
Returns the first non-NULL value from the expression list.
<br>
This function can take any number of arguments.
<h4>Syntax</h4>
<code>coalesce(expression1, expression2 ...)</code><br>
<h4>Arguments</h4>
<code>expression</code> - any valid expression or value, irregardless of type.
<br>
<h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
<code>coalesce(NULL, 2) → 2</code><br>
<code>coalesce(NULL, 2, 3) → 2</code><br>
<code>coalesce(7, NULL, 3*2) → 7</code><br><br>
<code>coalesce("fieldA", "fallbackField", 'ERROR') → value of fieldA if it is non-NULL
else the value of "fallbackField" or the string 'ERROR' if both are NULL</code><br>
<h3>función coalesce()</h3>
Devolve o primeiro valor non-NULO da lista de expresións.
<br>
Esta función pode tomar calquera número de argumentos.
<h4>Sintaxe</h4>
<code>coalesce(expresión1, expresión2 ...)</code><br>
<h4>Argumentos</h4>
<code>expresión</code> - calquera expresión válida ou valor, independentemente do tipo.
<br>
<h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
<code>coalesce(NULL, 2) → 2</code><br>
<code>coalesce(NULL, 2, 3) → 2</code><br>
<code>coalesce(7, NULL, 3*2) → 7</code><br><br>
<code>coalesce("fieldA", "fallbackField", 'ERROR') → vlor de fieldA se é non-NULL
senón o valor de "fallbackField" ou a cadea'ERROR' se os dous son NULL</code><br>
<h3>color_hsl() function</h3>
Returns a string representation of a color based on its hue, saturation, and lightness attributes
<p><h4>Syntax</h4>
color_hsl(<i>hue, saturation, lightness</i>)</p>
<p><h4>Arguments</h4>
<!-- List args for functions here-->
<i> hue</i> → the hue of the color, as an integer value from 0 to 360.<br>
<i> saturation</i> → the saturation percentage of the color as an integer value from 0 to 100.<br>
<i> lightness</i> → the lightness percentage of the color as an integer value from 0 to 100.<br>
<p><h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
color_hsl(100,50,70) → '#a6d98c'</p>
<h3>función color_hsl()</h3>
Devolve unha representación da cor da cadea baseada nos seus atributos de matiz, saturación e luminosidade
<p><h4>Sintaxe</h4>
color_hsl(<i>matiz, saturación, luminosidade</i>)</p>
<p><h4>Argumentos</h4>
<!-- Lista os argumentos da función aquí-->
<i> matiz</i> → o matiz da cor, como valor enteiro de 0 a 360.<br>
<i> saturación</i> → a porcentaxe de saturación da cor coma valor enteiro entre 0 e 100.<br>
<i> luminosidade</i> → a porcentaxe de luminosidade da cor coma valor enteiro entre 0 e 100.<br>
<p><h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
color_hsl(100,50,70) → '#a6d98c'</p>
<h3>asin() function</h3>
Returns arcussinus of a value in radians.
<p><h4>Syntax</h4>
asin(<i>real</i>)</p>
<p><h4>Arguments</h4>
<i>real</i> → sin of an angle.</p>
<p><h4>Example</h4>
asin(1.0) → 1.5707963267949</p>
<h3>función asin()</h3>
Devolve o arcoseno dun valor en radiáns.
<p><h4>Sintaxe</h4>
asin(<i>número_real</i>)</p>
<p><h4>Argumentos</h4>
<i>número_real</i> → seno dun ángulo.</p>
<p><h4>Exemplo</h4>
asin(1.0) → 1.5707963267949</p>
<h3>todatetime() function</h3>
Convert a string into Qt data time type.
<h4>Syntax</h4>
<code>todatetime('string')</code><br>
<h4>Arguments</h4>
<code>string</code> - is string in Qt date time format.
<br>
<h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
<code>todatetime('2012-05-04 12:50:00') → 2012-05-04T12:50:00</code><br>
<h3>función todatetime()</h3>
Convirte unha cadea a tipo Qt data e tempo.
<h4>Sintaxe</h4>
<code>todatetime('cadea')</code><br>
<h4>Argumentos</h4>
<code>cadea</code> - tipo cadea en formato Qt data e tempo.
<br>
<h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
<code>todatetime('2012-05-04 12:50:00') → 2012-05-04T12:50:00</code><br>
<h3>toint function</h3>
Converts a string to integer number. Nothing changed if a value cannot be converted to integer (e.g '123asd' is invalid).
<p><h4>Syntax</h4>
toint(<i>string</i>)</p>
<p><h4>Arguments</h4>
<!-- List args for functions here-->
<i> string</i> → is string. The String to convert to integer number.</p>
<p><h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
toint('123') → 123</p>
<h3>función toint</h3>
Convirte unha cadea a número enteiro. Non cambiará nada se o valor non pode ser convertido a enteiro (por exemplo '123asd' non é válido).
<p><h4>Sintaxe</h4>
toint(<i>cadea</i>)</p>
<p><h4>Argumentos</h4>
<!-- Lista os argumentos da función aquí-->
<i> cadea</i> → tipo cadea. A Cadea a convertir a número enteiro.</p>
<p><h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
toint('123') → 123</p>
<h3>regexp_substr() function</h3>
Returns the portion of a string which matches a supplied regular expression.
<p><h4>Syntax</h4>
regexp_substr(<i>string,regex</i>)</p>
<p><h4>Arguments</h4>
<!-- List args for functions here-->
<i> string</i> → is string. The input string.<br>
<i> regex</i> → is string. The regular expression to match against. Backslash characters must be double escaped (eg "\\s" to match a white space character). Non-greedy regular expressions are not supported.<br>
<p><h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
regexp_substr('abc123','(\\d+)') → '123'</p>
<h3>xat() function</h3>
Retrieves a x coordinate of the current feature
<h4>Syntax</h4>
<code>xat(i)</code>
<h4>Arguments</h4>
<code>i<code> - is int. index of point of a line (indices start at 0; negative values apply to the last index).
<h4>Example</h4>
<pre>xat(1) → 5</pre>
<h3>floor() function</h3>
Rounds a number downwards.
<h4>Syntax</h4>
<code>floor(value)</code><br>
<h4>Arguments</h4>
<code>value</code> - a number.
<br>
<h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
<code>floor(4.9) → 4</code><br>
<code>floor(-4.9) → -5</code><br>
<h3>regexp_match() function</h3>
Returns true if any part of a string matches the supplied regular expression.
<p><h4>Syntax</h4>
regexp_match(<i>string,regex</i>)</p>
<p><h4>Arguments</h4>
<!-- List args for functions here-->
<i> string</i> → is string. The string to test against the regular expression.<br>
<i> regex</i> → is string. The regular expression to test against. Backslash characters must be double escaped (eg "\\s" to match a white space character). Non-greedy regular expressions are not supported.<br>
<p><h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
regexp_match('QGIS ROCKS','\\sROCKS') → 1</p>
<h3>toint() function</h3>
Converts a string to integer number. Nothing changed if a value cannot be converted to integer (e.g '123asd' is invalid).
<p><h4>Syntax</h4>
toint(<i>string</i>)</p>
<p><h4>Arguments</h4>
<!-- List args for functions here-->
<i> string</i> → is string. The String to convert to integer number.</p>
<p><h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
toint('123') → 123</p>
<h3>format_date() function</h3>
Format a date type or string into a custom string format. Uses Qt data time format strings. See <a href='http://qt-project.org/doc/qt-4.8/qdatetime.html#toString'>QDateTime::toString</a>
<h4>Syntax</h4>
<code>format_date('string', 'format_string')</code><br>
<h4>Arguments</h4>
<code>string</code> - is string. Date/Time/DateTime string.
<br>
<code>format_string</code> - is string. String template used to format the string.
<table>
<thead>
<tr>
<th>Expression</th>
<th>Output</th>
</tr>
</thead>
<tr valign="top">
<td>d</td>
<td>the day as number without a leading zero (1 to 31)</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>dd</td>
<td>the day as number with a leading zero (01 to 31)</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>ddd</td>
<td>the abbreviated localized day name (e.g. 'Mon' to 'Sun'). Uses <a href=
"qdate.html#shortDayName">QDate::shortDayName</a>().</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>dddd</td>
<td>the long localized day name (e.g. 'Monday' to 'Sunday'). Uses <a href=
"qdate.html#longDayName">QDate::longDayName</a>().</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>M</td>
<td>the month as number without a leading zero (1-12)</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>MM</td>
<td>the month as number with a leading zero (01-12)</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>MMM</td>
<td>the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' to 'Dec'). Uses <a href=
"qdate.html#shortMonthName">QDate::shortMonthName</a>().</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>MMMM</td>
<td>the long localized month name (e.g. 'January' to 'December'). Uses <a href=
"qdate.html#longMonthName">QDate::longMonthName</a>().</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>yy</td>
<td>the year as two digit number (00-99)</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>yyyy</td>
<td>the year as four digit number</td>
</tr>
</table>
<p>These expressions may be used for the time part of the format string:</p>
<table>
<thead>
<tr>
<th>Expression</th>
<th>Output</th>
</tr>
</thead>
<tr valign="top">
<td>h</td>
<td>the hour without a leading zero (0 to 23 or 1 to 12 if AM/PM display)</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>hh</td>
<td>the hour with a leading zero (00 to 23 or 01 to 12 if AM/PM display)</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>H</td>
<td>the hour without a leading zero (0 to 23, even with AM/PM display)</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>HH</td>
<td>the hour with a leading zero (00 to 23, even with AM/PM display)</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>m</td>
<td>the minute without a leading zero (0 to 59)</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>mm</td>
<td>the minute with a leading zero (00 to 59)</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>s</td>
<td>the second without a leading zero (0 to 59)</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>ss</td>
<td>the second with a leading zero (00 to 59)</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>z</td>
<td>the milliseconds without leading zeroes (0 to 999)</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>zzz</td>
<td>the milliseconds with leading zeroes (000 to 999)</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>AP or A</td>
<td>interpret as an AM/PM time. <i>AP</i> must be either "AM" or "PM".</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>ap or a</td>
<td>Interpret as an AM/PM time. <i>ap</i> must be either "am" or "pm".</td>
</tr>
</table>
<br>
<h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
<code>format_date('2012-05-15','dd.mm.yyyy') → 15.05.2012</code><br>
<h3>función format_date()</h3>
Formatea un tipo de data ou cadea nun formato de cadea persoalizado. Utiliza cadeas co formato Qt de data e tempo. Ver <a href='http://qt-project.org/doc/qt-4.8/qdatetime.html#toString'>QDateTime::toString</a>
<h4>Sintaxe</h4>
<code>format_date('cadea', 'formato_cadea')</code><br>
<h4>Argumentos</h4>
<code>cadea</code> - tipo cadea. Cadea Data/Tempo/Data-Tempo string.
<br>
<code>formato_cadea</code> - tipo cadea. Modelo de cadea utilizado para formatea-la cadea.
<table>
<thead>
<tr>
<th>Expresiónon</th>
<th>Saída</th>
</tr>
</thead>
<tr valign="top">
<td>d</td>
<td>o día coma número sen o cero diante (1 a 31)</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>dd</td>
<td>o día coma número co cero diante (01 a 31)</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>ddd</td>
<td>o nome abreviado e localizado do día (por exemplo 'Lun' a 'Dom'). Utiliza <a href=
"qdate.html#shortDayName">QDate::shortDayName</a>().</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>dddd</td>
<td>o nome longo e localizado do día (por exemplo 'Luns' a 'Domingo'). Utiliza <a href=
"qdate.html#longDayName">QDate::longDayName</a>().</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>M</td>
<td>o mes coma número sen o cero diante (1-12)</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>MM</td>
<td>o mes coma número con cero diante (01-12)</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>MMM</td>
<td>o nome abreviado e localizado do mes (por exemplo 'Xan' a 'Dec'). Utiliza <a href=
"qdate.html#shortMonthName">QDate::shortMonthName</a>().</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>MMMM</td>
<td>o nome longo e localizado do mes (por exemplo 'Xaneiro' a 'Decembro'). Utiliza<a href=
"qdate.html#longMonthName">QDate::longMonthName</a>().</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>yy</td>
<td>o ano cun número de dous díxitos (00-99)</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>yyyy</td>
<td>o ano cun número de catro díxitos</td>
</tr>
</table>
<p>Estas expresións poden utilizarse para a parte do tempo da cadea formateada:</p>
<table>
<thead>
<tr>
<th>Expresiónon</th>
<th>Saídaut</th>
</tr>
</thead>
<tr valign="top">
<td>h</td>
<td>a hora sen o cero diante (0 a 23 ou 1 a 12 no formato AM/PM)</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>hh</td>
<td>a hora con ceros diante (00 a 23 ou 01 a 12 no formato AM/PM)</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>H</td>
<td>a hora sen cero diante (0 a 23, incluso con formato AM/PM)</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>HH</td>
<td>a hora con ceros diante (00 a 23, incluso con formato AM/PM)</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>m</td>
<td>o minuto se cero diante (0 a 59)</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>mm</td>
<td>o minuto con cero diante (00 a 59)</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>s</td>
<td>o segundo sen cero diante (0 a 59)</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>ss</td>
<td>o segundo con cero diante (00 a 59)</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>z</td>
<td>os milisegundos sen cero diante(0 a 999)</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>zzz</td>
<td>os milisegundos con ceros diante (000 a 999)</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>AP ou A</td>
<td>interpreta coma un tempo AM/PM. <i>AP</i> pode ser tanto "AM" coma "PM".</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>ap ou a</td>
<td>Interpreta coma un tempo AM/PM. <i>ap</i> pode ser tanto "am" coma "pm".</td>
</tr>
</table>
<br>
<h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
<code>format_date('2012-05-15','dd.mm.yyyy') → 15.05.2012</code><br>
<h3>yat() function</h3>
Retrieves a y coordinate of the current feature
<h4>Syntax</h4>
<code>yat(i)</code>
<h4>Arguments</h4>
<code>i<code> - is int. index of point of a line (indices start at 0; negative values apply to the last index).
<h4>Example</h4>
<pre>yat(1) → 5</pre>
<h3>tostring() function</h3>
Converts a number to string.
<p><h4>Syntax</h4>
tostring(<i>number</i>)</p>
<p><h4>Arguments</h4>
<!-- List args for functions here-->
<i>number</i> → is integer or real. The number to convert to string.</p>
<p><h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
tostring(123) → '123'</p>
<h3>regexp_replace() function</h3>
Returns a string with the supplied regular expression replaced.
<p><h4>Syntax</h4>
regexp_replace(<i>string,regex,after</i>)</p>
<p><h4>Arguments</h4>
<!-- List args for functions here-->
<i> string</i> → is string. The start string.<br>
<i> regex</i> → is string. The regular expression to replace. Backslash characters must be double escaped (eg "\\s" to match a white space character). Non-greedy regular expressions are not supported.<br>
<i> after</i> → is string. The string that will replace any matching occurences of the supplied regular expression. Captured groups can be inserted into the replacement string using \\1, \\2, etc. <br></p>
<p><h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
regexp_replace('QGIS SHOULD ROCK','\\sSHOULD\\s',' DOES ') → 'QGIS DOES ROCK'</p>
<h3>tan() function</h3>
Returns tangent of an angle.
<p><h4>Syntax</h4>
tan(<i>real</i>)</p>
<p><h4>Arguments</h4>
<i>real</i> → angle in radians.</p>
<p><h4>Example</h4>
tan(1.0) → 1.5574077246549</p>
<h3>función tan()</h3>
Devolve a tanxente dun ángulo.
<p><h4>Sintaxe</h4>
tan(<i>número_real</i>)</p>
<p><h4>Argumentos</h4>
<i>númeor_real</i> → ángulo en radiáns.</p>
<p><h4>Exemplo</h4>
tan(1.0) → 1.5574077246549</p>
<h3>$feature function</h3>
In atlas generation, returns the current feature number that is iterated over on the coverage layer.
<h4>Syntax</h4>
<pre>$feature</pre>
<h4>Arguments</h4>
None
<h4>Example</h4>
<pre>$feature → 2</pre>
<h3>función $feature</h3>
Na xeneración do atlas, devolve o número de entidade actual que é iterado na capa de cuberta.
<h4>Sintaxe</h4>
<pre>$feature</pre>
<h4>Argumentos</h4>
Ningún
<h4>Exemplo</h4>
<pre>$feature → 2</pre>
<h3>ln() function</h3>
Returns the value of the natural logarithm of the passed expression.
<br>
This function takes one argument.
<h4>Syntax</h4>
<code>ln(value)</code><br>
<h4>Arguments</h4>
<code>value</code> - any positive number.
<br>
<h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
<code>ln(1) → 0</code><br>
<code>ln(2.7182818284590452354) → 1</code><br>
<h3>color_hsva() function</h3>
Returns a string representation of a color based on its hue, saturation, value and alpha (transparency) attributes
<p><h4>Syntax</h4>
color_hsva(<i>hue, saturation, value, alpha</i>)</p>
<p><h4>Arguments</h4>
<!-- List args for functions here-->
<i> hue</i> → the hue of the color, as an integer value from 0 to 360.<br>
<i> saturation</i> → the saturation percentage of the color as an integer value from 0 to 100.<br>
<i> value</i> → the value percentage of the color as an integer from 0 to 100.<br>
<i> alpha</i> → the alpha component as an integer value from 0 (completely transparent) to 255 (opaque).<br>
<p><h4>Example</h4>
<!-- Show example of function.-->
color_hsva(40,100,100,200) → '255,170,0,200'</p>
<h3>función color_hsva()</h3>
Devolve unha representación da cor da cadea baseada nos seus atributos de matiz, saturación, valor e alfa (transparencia)
<p><h4>Sintaxe</h4>
color_hsva(<i>matiz, saturación, valor, alfa</i>)</p>
<p><h4>Argumentos</h4>
<!-- Lista os argumentos da función aquí-->
<i> matiz</i> → o matiz da cor, coma un valor enteiro entre 0 e 360.<br>
<i> saturación</i> → a porcentaxe de saturación da cor coma valor enteiro entre 0 e 100.<br>
<i> valor</i> → a porcentaxe do valor da cor coma un enteiro entre 0 e 100.<br>
<i> alfa</i> → a compoñente alfa coma un valor enteiro entre (completamente transparente) a 255 (opaco).<br>
<p><h4>Exemplo</h4>
<!-- Amosa un exemplo da función.-->
color_hsva(40,100,100,200) → '255,170,0,200'</p>
geometryThread
Merge all
Xuntar todo
Polygon area
Área de polígono
Polygon perimeter
Perímetro de polígono
Line length
Lonxitude da liña
Point x ordinate
Coordenada do punto x
Point y ordinate
Coordenada do punto y
Point x coordinate
Coordenada do punto x
Point y coordinate
Coordenada do punto y
geoprocessingThread
Following field names are longer than 10 characters:
%s
Os seguintes nomes de campo teñen máis de 10 caracteres:
%s
grasslabel
(1-256)
(1-256)
(Optional) column to read labels
(Opcional) Columna para ler etiquetas
3D-Viewer (NVIZ)
Visor 3D (NVIZ)
3d Visualization
Visualización 3D
Add a value to the current category values
Engadir un valor á actual categoría de valores
Add elements to layer (ALL elements of the selected layer type!)
Engadir elementos á capa (Tódolos elementos do tipo de capa seleccionada!)
Add missing centroids to closed boundaries
Engadir centroides desaparecidos ós bordes fechados
Add one or more columns to attribute table
Engadir unha ou máis columnas á táboa de atributos
Allocate network
Asignar rede
Assign constant value to column
Asignar un valor constante á columna
Assign new constant value to column only if the result of query is TRUE
VÁLIDO
Asignar un novo valor constante á columna só se o resultado da pesquisa é TRUE
Assign new value as result of operation on columns to column in attribute table
Asignar novo valor como resultado da operación nas columnas á columna na táboa de atributos
Assign new value to column as result of operation on columns only if the result of query is TRUE
VÁLIDO
Asignar novo valor á columna como resultado da operación na columna só se o resultado da pesquisa é TRUE
Attribute field
Campo Atributo
Attribute field (interpolated values)
Campo atributo (valores interpolados)
Attribute field to (over)write
(sobre)escribir campo atributo
Attribute field to join
Campo de atributo a xuntar
Auto-balancing of colors for LANDSAT-TM raster
Auto-balance de cores para ráster LANDSAT-TM
Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization
Intrepolación en estrías bicúbica ou biliñal con regularización Tykhonov
Bilinear interpolation utility for raster maps
Utilidade de interpolación biliñal para mapas ráster
Blend color components for two rasters by given ratio
Mesturar compoñentes de cor para dous ráster cun radio determinado
Blend red, green, raster layers to obtain one color raster
Mesturar capas ráster vermella e verde para obter un ráster dunha cor
Break (topologically clean) polygons (imported from non topological format, like ShapeFile). Boundaries are broken on each point shared between 2 and more polygons where angles of segments are different
Rachar (limpar topoloxicamente) os polígonos (importados dende formatos non topolóxicos, coma shapefiles). Os límites son partidos en cada punto compartido entre 2 ou máis polígonos onde os ángulos dos segmentos son diferentes
Break lines at each intersection of vector
Rachar liñas en cada intersección de vector
Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels
Transformación de Brovey para xuntar canles pancromáticas multiespectrais e de alta resolución
Buffer
Buffer
Build polylines from lines
Crear poliliñas dende liñas
Calculate average of raster within areas with the same category in a user-defined base map
Calcular media de ráster con áreas coa mesma categoría nun mapa base definido polo usuario
Calculate covariance/correlation matrix for user-defined rasters
Calcular matriz de covarianza/correlación para ráster definidos polo usuario
Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result
Calcular matriz de erro e parámetros kappa para a precisión da avaliación do resultado da clasificación
Calculate geometry statistics for vectors
Calcular estadísticas xeométricas para vectores
Calculate linear regression from two rasters: y = a + b*x
Calcular regresión liñar dende dous ráster: y = a + b*x
Calculate median of raster within areas with the same category in a user-defined base map
Calcular mediana de ráster dentro de áreas coa mesma categoría nun mapa base definido polo usuario
Calculate mode of raster within areas with the same category in a user-defined base map
Calcular moda de ráster dentro de áreas coa mesma categoría nun mapa base definido polo usuario
Calculate optimal index factor table for LANDSAT-TM raster
Calcular a táboa óptima índice de factor para ráster LANDSAT-TM
Calculate raster surface area
Calcular área de superficie ráster
Calculate shadow maps from exact sun position
Calcular mapa de sombras dende a posición exacta do sol
Calculate shadow maps from sun position determinated by date/time
Calcular mapa de sombras dende a posicion do sol determinada por data e hora
Calculate statistics for raster
Calcular estadísticas para ráster
Calculate univariate statistics for numeric attributes in a data table
Calcular estadísticas univariadas para atributos numéricos nunha táboa de datos
Calculate univariate statistics from raster based on vector objects
Calcular estadísticas univariadas dende ráster baseado en obxectos vectoriais
Calculate univariate statistics from the non-null cells of raster
Calcular estadísticas univariadas dende un ráster de celas non nulas
Calculate univariate statistics of vector map features
Calcular estadísticas univariadas de entidades vectoriais do mapa
Calculate volume of data clumps, and create vector with centroids of clumps
Calcular o volume dos grupos de datos e crear vector con cetroides dos grupos
Category or object oriented statistics
Estadísticas orientadas a categoría ou obxecto
Cats
Categorías
Cats (select from the map or using their id)
Categorías (seleccionar dende o mapa ou usando o seu id)
Change category values and labels
Cambiar valores e etiquetas das categorías
Change field
Cambiar campo
Change layer number
Cambiar número da capa
Change resolution
Cambiar resolución
Change the type of boundary dangle to line
Cambia-lo tipo de oscilación dos límites á liña
Change the type of bridges connecting area and island or 2 islands from boundary to line
Cambia-lo tipo de pontes conectando área ou illa ou 2 illas dende o límite ata a liña
Change the type of geometry elements
Cambia-lo tipo de elementos xeométricos
Choose appropriate format
Seleccione o formato apropiado
Columns management
Administrar columnas
Compares bit patterns with raster
Compara patróns de bits co ráster
Compress and decompress raster
Comprime e descomprime ráster
Compress raster
Comprime ráster
Computes a coordinate transformation based on the control points
Calcula unha transformación de coordenadas baseada nos puntos de control
Concentric circles
Círculos concéntricos
Connect nodes by shortest route (traveling salesman)
Conecta nós pola ruta máis curta (viajante comercial)
Connect selected nodes by shortest tree (Steiner tree)
Conecta nodos seleccionados polo ramal máis curto (árbore de Steiner)
Connect vector to database
Conecta vector á base de datos
Convert 2D vector to 3D by sampling raster
Convirte vector 2D a 3D mediante mostraxe de ráster
Convert 2D vector to 3D vector by sampling of elevation raster. Default sampling by nearest neighbour
Convirte vector 2D a 3D mediante mostraxe de ráster de elevacións. A mostraxe por defecto é o veciño máis cercano
Convert GRASS binary vector to GRASS ASCII vector
Convirte vector binario de GRASS en vector ASCII de GRASS
Convert a raster to vector within GRASS
Convirte un ráster a vector dentro de GRASS
Convert a vector to raster within GRASS
Convirte un vector a ráster dentro de GRASS
Convert bearing and distance measurements to coordinates and vice versa
Convertir medidas de rumbo e distancia a coordenadas e viceversa
Convert boundaries to lines
Convertir límites a liñas
Convert centroids to points
Convertir centroides a puntos
Convert coordinates
Convertir coordenadas
Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)
Convertir coordenadas dende unha proxección a outra (entorno cs2cs)
Convert lines to boundaries
Convertir liñas a limites
Convert points to centroids
Convertir puntos a centroides
Convert raster to vector areas
Convertir ráster a áreas vectoriais
Convert raster to vector lines
Convertir ráster a liñas vectoriais
Convert raster to vector points
Convertir ráster a puntos vectoriais
Convert vector to raster using attribute values
Convertir vector a ráster usando valores de atributo
Convert vector to raster using constant
Convertir vector a ráster usando unha constante
Convex hull
Envoltorio convexo
Copy a table
Copias unha táboa
Copy also attribute table (only the table of layer 1 is currently supported)
Copiar tamén a táboade atributos (só a táboa da capa 1 está actualmente admitido)
Count of neighbouring points
Contar os puntos veciños
Create 3D volume map based on 2D elevation and value rasters
Crear mapa de volume 3D nun ráster 2D de elevación e valor
Create a MASK for limiting raster operation
Crear unha máscara para limitar a operación ráster
Create a map containing concentric rings
Crear un mapa contendo aneis concéntricos
Create a raster plane
Crear un plano ráster
Create and add new table to vector
Crear e engadir nova táboaó vector
Create and/or modify raster support files
Crear e/ou modificar ficheiros de soporte ráster
Create aspect raster from DEM (digital elevation model)
Crear un ráster de exposición dende un MDE (modelo dixital de elevacións)
Create cross product of category values from multiple rasters
Crear producto cruzado dos valores da categoría dende múltiples ráster
Create fractal surface of given fractal dimension
Crear superficies fractais dunha dimensión fractal dada
Create grid in current region
Crear grella na rexión actual
Create new GRASS location and transfer data into it
Crear nova ubicación GRASS e transferir datos a ela
Create new GRASS location from metadata file
Crear nova ubicación GRASS dende un ficheiro de metadatos
Create new GRASS location from raster data
Crear nova ubicación GRASS dende datos ráster
Create new GRASS location from vector data
Crear nova ubicación GRASS dende datos vectoriais
Create new layer with category values based upon user's reclassification of categories in existing raster
Crear nova capa con valores de categoría baseadosna reclasificación de usuario das categorías nun ráster existente
Create new location from .prj (WKT) file
Crear nova ubicación dende un fichiro prj(WKT)
Create new raster by combining other rasters
Crear novo ráster por combinación doutros ráster
Create new vector by combining other vectors
Crear novo vector por combinación doutros vectores
Create new vector with current region extent
Crear novo vector coa extensión da actual rexión
Create nodes on network
Crear nodos nunha rede
Create parallel line to input lines
Crear liña paralela ás liñas introducidas
Create points
Crear puntos
Create points along input lines
Crear puntos ó longo das liñas introducidas
Create points/segments from input vector lines and positions
Crear puntos/segmentos dende liñas vectoriais e posicións introducidas
Create quantization file for floating-point raster
Crear ficheiro de cuantificación para coma-flotante ráster
Create random 2D/3D vector points
Crear puntos vectorias aleatorios 2D/3D
Create random cell values with spatial dependence
Crear valores de cela aleatorios con dependencia espacial
Create random points
Crear puntos aleatorios
Create random raster
Crear ráster aleatorio
Create random vector point contained in raster
Crear puntos vectoriais aleatorios contidos nun ráster
Create raster images with textural features from raster (first serie of indices)
Crear imaxes ráster con entidades texturais dende ráster (primeira serie de índices)
Create raster of distance to features in input layer
Crear ráster de distancia a entidades na capa de entrada
Create raster of gaussian deviates with user-defined mean and standard deviation
Crear ráster de desviacións gausianas coa media e a desviación estándar definidas polo usuario
Create raster of uniform random deviates with user-defined range
Crear ráster de desviacións aleatorias uniformizadas cun rango definido polo usuario
Create raster with contiguous areas grown by one cell
Crear ráster de áreas contiguas crecentes por unha cela
Create raster with textural features from raster (second serie of indices)
Crear ráster con entidades texturais dende ráster ( segunda serie de índices)
Create red, green and blue rasters combining hue, intensity, and saturation (his) values from rasters
Crear ráster vemello, verde e azul cobinando os valores de matiz, intensidade e saturación dos ráster
Create shaded map
Crear mapa sombreado
Create slope raster from DEM (digital elevation model)
Crear ráster de pendentes dun MDE (modelo dixital de elevacións)
Create standard vectors
Crear vectores estándar
Create surface from rasterized contours
Crear superficie dende contornos rasterizados
Create vector contour from raster at specified levels
Crear vector de contorno dende ráster nos niveis especificados
Create vector contour from raster at specified steps
Crear vector de contorno dende ráster nas fases especificadas
Create watershed basin
Crear conca hidrográfica
Create watershed subbasins raster
Crear ráster con subconcas hidrográficas
Cut network by cost isolines
Cortar rede polas isoliñas de custo
DXF vector layer
Capa vectorial DXF
Database
Base de datos
Database connection
Conexión á base de datos
Database file
Arquivo de base de datos
Database management
Xestión da base de datos
Delaunay triangulation (areas)
Triangulación de Delaunay (áreas)
Delaunay triangulation (lines)
Triangulación de Delaunay (liñas)
Delaunay triangulation, Voronoi diagram and convex hull
Triangulación de Delaunay, diagrama de Voronoi e envoltorio convexo
Delete category values
Borrar valores das categorías
Develop images and group
Extender imaxes e grupo
Develop map
Extender mapa
Directory of rasters to be linked
Acceso directo ó directorio dos ráster
Disconnect vector from database
Vector desconectado da base de datos
Display general DB connection
Amosar conexión da Base de Datos xeral
Display list of category values found in raster
Amosar lista dos valores de categoría atopados no ráster
Display projection information from PROJ.4 projection description file
Amosar información da proxección dende o arquivo de descrición da proxección PROJ.4
Display projection information from PROJ.4 projection description file and create a new location based on it
Amosar información da proxección dende o arquivo de descrición da proxección PROJ.4 e crear unha nova ubicación baseado nela
Display projection information from a georeferenced file (raster, vector or image) and create a new location based on it
Amosar información da proxección dun ficheiro xeorreferenciado (ráster, vector ou imaxe) e crear unha nova ubicación baseado nela
Display projection information from georeferenced ASCII file containing WKT projection description
Well Known Text
Amosar información da proxección dun ficheiro xeorreferenciado ASCII contendo a descrición da proxección en WKT
Display projection information from georeferenced ASCII file containing WKT projection description and create a new location based on it
Amosar información da proxección dun ficheiro xeorreferenciado ASCII contendo a descrición da proxección en WKT e crear unha nova ubicación baseado nela
Display projection information from georeferenced file (raster, vector or image)
Amosar información da proxección dun ficheiro xeorreferenciado (ráster, vector ou imaxe)
Display projection information of the current location
Amosar información da proxección da actual ubicación
Display raster category values and labels
Amosar valores de categoría do ráster e as etiquetas
Display results of SQL selection from database
Amosar resultados da selección SQL da base de datos
Display the HTML manual pages of GRASS
Amosa-las páxinas do manual HTML de GRASS
Display vector attributes
Amosar atributos do vector
Display vector map attributes with SQL
Amosar atributos do mapa vectorial con SQL
Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number or attribute
Disolver límites entre áreas adxacentes compartindo un número de categoría común ou un atributo
Download and import data from WMS server
Descargar e importar datos dende o servidor WMS
Drop column from attribute table
Eliminar columna da táboa de atributos
E00 vector layer
Capa vectorial E00
Elevation raster for height extraction (optional)
Ráster de elevacións para extracción da altura (opcional)
Execute any SQL statement
Executar calquera sentencia SQL
Export 3 GRASS rasters (R,G,B) to PPM image at the resolution of the current region
Exportar tres ráster GRASS (R,G,B) a imaxe PPM coa resolución da rexión actual
Export from GRASS
Exportar dende GRASS
Export raster as non-georeferenced PNG image format
Exportar ráster co formato de imaxe PNG non xeorreferenciada
Export raster from GRASS
Exportar ráster dende GRASS
Export raster series to MPEG movie
Exportar series ráster a vídeo MPEG
Export raster to 8/24bit TIFF image at the resolution of the current region
Exportar ráster a imaxe TIFF de 8/24 bits coa resolución da rexión actual
Export raster to ASCII text file
Exportar ráster a ficheiro de texto ASCII
Export raster to ESRI ARCGRID
Exportar ráster a ESRI ARCGRID
Export raster to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)
Exportar ráster a ficheiro de mapa GRIDATB.FOR (TOPMODEL)
Export raster to Geo TIFF
Exportar ráster a Geo TIFF
Export raster to POVRAY height-field file
Exportar ráster a ficheiro de altura do campo POVRAY
Export raster to PPM image at the resolution of the current region
Exportar ráster a imaxe PPM coa resolución da rexión actual
Export raster to VTK-ASCII
Exportar ráster a VTK-ASCII
Export raster to Virtual Reality Modeling Language (VRML)
(VMRL)
Exportar ráster a Linguaxe de Modelado de Realidade Virtual (LMRV)
Export raster to binary MAT-File
Exportar ráster a ficheiro binario MAT
Export raster to binary array
Exportar ráster a matriz binaria
Export raster to text file as x,y,z values based on cell centers
Exportar ráster a ficheiro de texto como valores x,y,z baseados no centro das celas
Export raster to various formats (GDAL library)
Exportar ráster a varios formatos (librería GDAL)
Export vector from GRASS
Exportar vector dende GRASS
Export vector table from GRASS to database format
Exportar táboa vectorial dende GRASS a formato de base de datos
Export vector to DXF
Exportar vector a DXF
Export vector to GML
Exportar vector a GML
Export vector to Mapinfo
Exportar vector a Mapinfo
Export vector to POV-Ray
Exportar vector a POV-Ray
Export vector to PostGIS (PostgreSQL) database table
Exportar vector a táboa de base de datos PostGis (PostgreSQL)
Export vector to SVG
Exportar vector a SVG
Export vector to Shapefile
Exportar vector a Shapefile
Export vector to VTK-ASCII
Exportar vector a VTK-ASCII
Export vector to various formats (OGR library)
Exportar vector a varios formatos (librería OGR)
Exports attribute tables into various format
Exporta táboa de atributos a varios formatos
Extract features from vector
Extraer entidades do vector
Extract selected features
Extraer entidades seleccionadas
Extracts terrain parameters from DEM
Extrae parámetros do terreo dende MDE
Extrudes flat vector object to 3D with fixed height
Expulsa un obxecto vectorial plano a un 3D con altura indicada
Extrudes flat vector object to 3D with height based on attribute
Expulsa un obxecto vectorial plano a un 3D con altura baseada nun atributo
Fast fourier transform for image processing
Transformación rápida de fourier para procesamento de imaxes
Feature type (for polygons, choose Boundary)
Tipo de Entidade (para polígonos, escolla Límite)
File management
Administración de arquivos
Fill lake from seed at given level
Encher lago co patrón no nivel dado
Fill lake from seed point at given level
Encher lago con patrón de puntos deica o nivel dado
Fill no-data areas in raster using v.surf.rst splines interpolation
Encher áreas sen datos no ráster usando a interpolación de splines v.surf.rst
Filter and create depressionless elevation map and flow direction map from elevation raster
Encher e crear mapa de elevacións sen depresións e mapa de dirección de fluxo dende un ráster de elevacións
Filter image
Filtrar imaxe
Find nearest element in vector 'to' for elements in vector 'from'. Various information about this relation may be uploaded to attribute table of input vector 'from'
Atopa-lo elemento máis próximo no vector 'ata' para elementos do vector 'dende'. Diversa información sobre esta relación pode ser engadida á táboa de atributos do vector de entrada 'dende'
Find shortest path on vector network
Atopar ruta máis curta nunha rede vectorial
GDAL raster layer
Capa ráster GDAL
GRASS MODULES
MÓDULOS GRASS
GRASS shell
Consola GRASS
Gaussian kernel density
Densidade de núcelo Gausiano
Generalization
Xeralización
Generate raster of cumulative cost of moving between locations based on cost input raster and starting point(s) coordinates
Xerar ráster de custo de movemento acumulativo entre ubicacións baseado no ráster de custo de entrada e nas coordenadas de puntos iniciais
Generate raster of cumulative cost of moving between locations based on cost input raster and starting point(s) raster
Xerar ráster de custo de movemento acumulativo entre ubicacións baseado no ráster de custo de entrada e nos ráster de puntos iniciais
Generate raster of cumulative cost of moving between locations based on cost input raster and starting point(s) vector
Xerar ráster de custo de movemento acumulativo entre ubicacións baseado no ráster de custo de entrada e nos vectores de puntos iniciais
Generate raster of cumulative cost of moving between locations, based on elevation and friction input rasters and starting point(s) coordinates
Xerar ráster de custo de movemento acumulativo entre ubicacións, baseado nos ráster de elevación e de friccion de entrada e nas coordenadas de puntos iniciais
Generate raster of cumulative cost of moving between locations, based on elevation and friction input rasters and starting point(s) vector
Xerar ráster de custo de movemento acumulativo entre ubicacións, baseado nos ráster de elevación e de friccion de entrada e no vector de puntos iniciais
Generate surface
Xerar superficie
Generate vector contour lines
Xerar liñas de contorno vectoriais
Generates area statistics for rasters
Crea estadísticas de área para ráster
Georeferencing, rectification, and import Terra-ASTER imagery and DEM using gdalwarp
Xeorreferenciación, rectificación e importación de imaxes Terra-ASTER e MDE usando gdalwarp
Graphical raster map calculator
Calculadora gráfica de mapa ráster
Help
Axuda
Hue Intensity Saturation (HIS) to Red Green Blue (RGB) raster color transform function
Función de transformación da cor ráster Matiz Intensidade Saturación (HIS) a Vermello Verde Azul (RGB)
Hydrologic modelling
Modelado hidrolóxico
Imagery
Imaxes
Import ASCII raster
Importar ráster ASCII
Import DXF vector
Importar vector DXF
Import ESRI ARC/INFO ASCII GRID
Importar ESRI ARC/INFO ASCII GRID
Import ESRI E00 vector
Importar vector ESRI E00
Import GDAL supported raster
Importar ráster soportado por GDAL
Import GDAL supported raster and create a fitted location
Importar ráster soportado por GDAL e crear unha ubicación axustada a este
Import GRIDATB.FOR (TOPMODEL)
Importar GRIDATB.FOR (TOPMODEL)
Import MapGen or MatLab vector
Importar vector MapGen ou MatLab
Import OGR vector
Importar vector OGR
Import OGR vector and create a fitted location
Importar vector OGR e crear unha ubicación axustada a este
Import OGR vectors in a given data source combining them in a GRASS vector
Importar vectores OGR dunha fonte de datos dada combinándoos nun vector GRASS
Import OGR/PostGIS vector and create a fitted location
Importar vector OGR/POSTGIS e crear unha ubicación axustada a el
Import SPOT VGT NDVI
Importar SPOT VGT NDVI
Import SRTM HGT
Importar SRTM HGT
Import US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country file
Importar ficheiro de paises (GNS) Servidor de nomes US-NGA GEOnet
Import all OGR/PostGIS vectors in a given data source and create a fitted location
Importar tódolos vectores OGR/POSTGIS dunha fonte de datos dada e crear unha ubicación axustada a ela
Import attribute tables in various formats
Importar táboas de atributos a varios formatos
Import binary MAT-File(v4)
Importar binario MAT-File(v4)
Import binary raster
Importar ráster binario
Import from database into GRASS
Importar da base de datos a GRASS
Import geonames.org country files
Importar ficheiros de países geonames.org
Import into GRASS
Importar a GRASS
Import loaded raster
Importar ráster cargado
Import loaded raster and create a fitted location
Importar ráster cargado e crear unha ubicación axustada a este
Import loaded vector
Importar vector cargado
Import loaded vector and create a fitted location
Importar vector cargado e crear unha ubicación axustada a este
Import only some layers of a DXF vector
Importar só algunhas capas dun vectror DXF
Import raster from ASCII polygon/line
Importar ráster dende liña/polígono ASCII
Import raster from coordinates using univariate statistics
Importar ráster dende coordenadas usando estadística univariada
Import raster into GRASS
Importar ráster a GRASS
Import raster into GRASS from QGIS view
Importar ráster a GRASS dende a vista de QGIS
Import raster into GRASS from external data sources in GRASS
Importar ráster a GRASS dende fontes de datos externas a GRASS
Import text file
Importar ficheiro de texto
Import vector from gps using gpsbabel
Importar vector dende o gps usando gpsbabel
Import vector from gps using gpstrans
Importar vector dende o gps usando gpstrans
Import vector into GRASS
Importar vector a GRASS
Import vector points from database table containing coordinates
Importar puntos vectoriais dende a táboa da base de datos para que conteñan as coordenadas
Input nodes
Introducir nós
Input table
Introducir táboa
Interpolate surface
Superficie interpolada
Inverse distance squared weighting raster interpolation
Interpolación ráster ponderada co método inversa do cadrado da distancia
Inverse distance squared weighting raster interpolation based on vector points
Interpolación ráster ponderada co método inversa do cadrado da distancia baseada en vectores de puntos
Inverse fast fourier transform for image processing
Transformación inversa rápida de fourier para procesamento de imaxe
Join table to existing vector table
Unir táboa a táboa vectorial existente
Layers categories management
Administración de categorías das capas
Line-of-sight raster analysis
Análise ráster liña de visión
Link GDAL supported raster as GRASS raster
Enlazar un ráster soportados por GDAL como ráster GRASS
Link GDAL supported raster loaded in QGIS as GRASS raster
Enlazar un ráster soportados por GDAL cargado en QGIS como ráster GRASS
Link all GDAL supported rasters in a directory as GRASS rasters
Enlazar tódolos ráster suportados por GDAL nun directorio como ráster GRASS
Loaded layer
Capa cargada
Locate the closest points between objects in two raster maps
Ubicar os puntos máis cercanos entre obxectos en dous mapas ráster
Make each output cell function of the values assigned to the corresponding cells in the input rasters
Facer que cada función da cela de saída dos valores asignados ás correspondentes celas nos ráster de saída
Manage features
Administrar entidades
Manage image colors
Administrar cores de imaxe
Manage map colors
Administrar cores do mapa
Manage raster cells value
Administrar valores de celas ráster
Manage training dataset
Administrar conxunto de datos de adestramento
Map algebra
Álxebra de mapas
Map type conversion
Conversión de tipo de mapa
MapGen or MatLab vector layer
Capa vectorial MapGen ou MapLab
Mask
Máscara
Maximal tolerance value (higher value=more simplification)
Valor de tolerancia máxima (a maior valor=maior simplificación)
Metadata support
Soporta metadatos
Minimum size for each basin (number of cells)
Tamaño mínimo para cada bacía (número de celas)
Mosaic up to 4 images
Mosaico de máis de 4 imaxes
Name for new raster file (specify file extension)
Nome de novo ficheiro ráster (especificar extensión de ficheiro)
Name for new vector file (specify file extension)
Nome de novo ficheiro vectorial (especificar extensión de ficheiro)
Name for output vector map (optional)
Nome para o mapa vectorial de saída (opcional)
Name for the output raster map (optional)
Nome para o mapa ráster de saída (opcional)
Neighborhood analysis
Análise de veciñanza
Network analysis
Análise de redes
Network maintenance
Mantemento de redes
Number of rows to be skipped
Número de ringleiras a evitar
OGR file
Ficheiro OGR
OGR vector layer
Capa vectorial OGRf
Others
Outros
Output GML file
Ficheiro GML de saída
Output Shapefile
Shapefile resultante
Output layer name (used in GML file)
Nome de capa resultante (usado no ficheiro GML)
Output raster values along user-defined transect line(s)
Valores de ráster resultante ó longo do transecto liñar definido polo usuario
Overlay
Solapar
Overlay maps
Solapar mapas
Path to GRASS database of input location (optional)
Ruta á base de datos de GRASS da ubicación de entrada (opcional)
Path to the OGR data source
Ruta á fonte de datos OGR
Percentage of first layer (0-99)
Porcentaxe da primeira capa (0-99)
Perform affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on vector
Realizar unha transformación afín (desplazar, escalr e rotar, ou GPCs) nun vector
Print projection information from a georeferenced file
Imprimir información da proxección dende un ficheiro xeorreferenciado
Print projection information from a georeferenced file and create a new location based on it
Imprimir información da proxección dende un ficheiro xeorreferenciado e crear unha nova ubicación baseado nela
Print projection information of the current location
Imprimir información da proxección da actual ubicación
Projection conversion of vector
Transformación da proxeccion do vector
Projection management
Administrar proxección
Put geometry variables in database
Poñer variables xeométricas na base de datos
Query rasters on their category values and labels
Inquerir ós ráster nos seus valores de categorías e etiquetas
Random location perturbations of vector points
Perturbacións de ubicación de puntos vectoriais aleatorias
Randomly partition points into test/train sets
Puntos de partición aleatorios en conxunto de datos test/adestramento
Raster
Ráster
Raster buffer
Buffer ráster
Raster file matrix filter
Ficheiro ráster de filtro de matriz
Raster neighbours analysis
Análise de veciñanza ráster
Raster support
Soporte ráster
Re-project raster from a location to the current location
Reproxectar ráster dende unha ubicación á actual ubicación
Rebuild topology of a vector in mapset
Reconstruír topoloxía dun vector no conxunto de mapas
Rebuild topology of all vectors in mapset
Reconstruír topoloxía de tódolos vectores no conxunto de mapas
Recategorize contiguous cells to unique categories
Recategorizar celas contiguas a categorías únicas
Reclass category values
Reclasificar valores de categoría
Reclass category values using a column attribute (integer positive)
Reclasificar valores de categoría usando a columna de atributos (íntegro positivo)
Reclass category values using a rules file
Reclasificar valores de categoría usando un ficheiro de normas
Reclass raster using reclassification rules
Reclasificar ráster usando normas de reclasificación
Reclass raster with patches larger than user-defined area size (in hectares)
Reclasificar ráster con zonas maiores que o tamaño de área definido polo usuario (en hectáreas)
Reclass raster with patches smaller than user-defined area size (in hectares)
Reclasificar ráster con zonas menores que o tamaño de área definido polo usuario (en hectáreas)
Reclassify raster greater or less than user-defined area size (in hectares)
Reclasificar ráster maior ou menos que o tamaño de área definido polo usuario (en hectáreas)
Recode categorical raster using reclassification rules
Recodificar ráster categórico usndo normas de reclasificación
Recode raster
Recodificar ráster
Reconnect vector to a new database
Reconectar vector a unha nova base de datos
Red Green Blue (RGB) to Hue Intensity Saturation (HIS) raster color transformation function
Función de transformación da cor ráster Vermello Verde Azul (RGB) a Matiz Intensidade Saturación (HIS)
Region settings
Configuración da Rexión
Register external data sources in GRASS
Rexistra fontes de datos externas a GRASS
Regularized spline with tension raster interpolation based on vector points
Regularizar estrías on interpolación ráster de tensión baseada en puntos vectoriais
Reinterpolate and compute topographic analysis using regularized spline with tension and smoothing
Reinterpolar e realizar análise topográfica usando estrías regularizadas con tensión e suavizado
Remove all lines or boundaries of zero length
Eliminar tódalas liñas e límite de lonxitude cero
Remove bridges connecting area and island or 2 islands
Eliminar pontes conectando área e illa ou dúas illas
Remove dangles
Eliminar pendellos
Remove duplicate area centroids
Eliminar centroides de área duplicados
Remove duplicate lines (pay attention to categories!)
Eliminar liñas duplicadas (¡poña atención ás categorías!)
Remove existing attribute table of vector
Elimina-la táboa de atributos existente do vector
Remove outliers from vector point data
Eliminar valores atípicos de datos de puntos vectoriais
Remove small angles between lines at nodes
Elimina-los ángulos pequenos entre liñas e nós
Remove small areas, the longest boundary with adjacent area is removed
Elimina-la áreas pequenas, o maior límite con área adxacente será eliminado
Remove vertices in threshold from lines and boundaries, boundary is pruned only if topology is not damaged (new intersection, changed attachement of centroid), first and last segment of the boundary is never changed
Elimina-los vértices no limiar dende liñas a límites; o límite é podado só se a topoloxía non é danada (nova intersección, cambiada a fixación do centroide), primeiro e últimos segmentos do límite nunca son cambiados
Rename column in attribute table
Renomear columna na táboa de atributos
Reports
Informes
Reports and statistics
Informes e estatísticas
Reproject raster from another Location
Reproxectar ráster dende outra ubicación
Reproject vector from another Location
Reproxectar vector dende outra ubicación
Resample raster using aggregation
Voltar a mostrea-lo ráster usando agregación
Resample raster using interpolation
Voltar a mostrea-lo ráster usando interpolación
Resample raster. Set new resolution first
Voltar a mostrea-lo ráster. Escoller nova resolución primeiro
Rescale the range of category values in raster
Voltar a escala-lo rango de valores de categoría no ráster
Sample raster at site locations
Mostrexar ráster na ubicación de sitios
Save the current region as a named region
Garda-la actual rexión como a rexión nomeada
Select features by attributes
Seleccione entidades por atributos
Select features overlapped by features in another map
Seleccione entidades solapadas por entidades noutro mapa
Separator (| , etc.)
Separador (| , etc.)
Set PostgreSQL DB connection
Defina conexión da Base de Datos PostgreSQL
Set boundary definitions by edge (n-s-e-w)
Fixe definicións de límites pola marxe (n-s-e-o)
Set boundary definitions for raster
Fixe definicións de límites para ráster
Set boundary definitions from raster
Fixe definicións de límites dende ráster
Set boundary definitions from vector
Fixe definicións de límites dende vector
Set boundary definitions to current or default region
Fixe definicións de límite á rexión actual ou por defecto
Set color rules based on stddev from a map's mean value
Defina normas de cor baseadas en desviacións estadísticas dende un mapa de valores medios
Set general DB connection
Fixe conexión xeral da Base de Datos
Set general DB connection with a schema (PostgreSQL only)
Fixe conexión xeral da Base de Datos cun esquema (só PostgreSQL)
Set raster color table
Defina táboa de cor ráster
Set raster color table from existing raster
Defina táboa de cor ráster dende ráster existente
Set raster color table from setted tables
Fixe táboa de cor ráster dende táboas definidas
Set raster color table from user-defined rules
Fixe táboa de cor ráster dende normas definidas
Set region to align to raster
Defina rexión a aliñar co ráster
Set the region to match multiple rasters
Defina a rexión para combinar múltiples ráster
Set the region to match multiple vectors
Defina a rexión para combinar múltiples vectores
Set user/password for driver/database
Defina usuario/contraseña para driver/base de datos
Sets the boundary definitions for a raster map
Fixe definicións de límites para un mapa ráster
Show database connection for vector
Amosar conexión da base de datos para vector
Shrink current region until it meets non-NULL data from raster
Encoller rexión actual deica atopar datos non nulos no ráster
Simple map algebra
Álxebra de mapas simple
Simplify vector
Simplificar vector
Snap lines to vertex in threshold
Autaxustar liñas a vértices nas cercanías
Solar and irradiation model
Modelo solar e irradiación
Spatial analysis
Análise espacial
Spatial models
Modelos espaciais
Split lines to shorter segments
Trocear liñas a segmentos máis curtos
Statistics
Estadísticas
Sum raster cell values
Sumar valores de cela ráster
Surface management
Xestión da superficie
Tables management
Administración de táboas
Tabulate mutual occurrence (coincidence) of categories for two rasters
Tabular ocurrencias mutuas (coincidencias) de categorías para dous ráster
Take vector stream data, transform it to raster, and subtract depth from the output DEM
Coller datos de fluxo vectorial, transformalo a ráster e substraer profundidade do MDE de saída
Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM 4 raster
Transformación Tasseled Cap (Kauth Thomas) para ráster LANDSAT-TM 4
Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM 5 raster
Transformación Tasseled Cap (Kauth Thomas) para ráster LANDSAT-TM 5
Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM 7 raster
Transformación Tasseled Cap (Kauth Thomas) para ráster LANDSAT-TM 7
Tassled cap vegetation index
Índice de vexetación Tasseled Cap
Terrain analysis
Análise do terreo
Tests of normality on vector points
Test de normalidade en puntos vectoriais
Text file
Ficheiro de texto
Thin no-zero cells that denote line features
Celas estreitas non cero que denotan entidades liñais
Toolset for cleaning topology of vector map
Ferramentas para limpeza de topoloxía de mapa vectorial
Topology management
Administración da topoloxía
Trace a flow through an elevation model
Traza un fluxo a través dun modelo de elevación
Transform cells with value in null cells
Transforma celas con valor en celas con valor nulo
Transform features
Transforma entidades
Transform image
Transforma imaxes
Transform null cells in value cells
Transforma celas con valor nulo en celas con valor
Transform value cells in null cells
Transforma celas con valor en celas nulas
Type in map names separated by a comma
Escribe nomes no mapa separados por unha coma
Update raster statistics
Actualizar estadísticas de ráster
Update vector map metadata
Actualizar metadatos do mapa vectorial
Upload raster values at positions of vector points to the table
Actualizar valores ráster nas posicións dos puntos vectoriais á táboa
Upload vector values at positions of vector points
Actualizar valores vectoriais nas posicións dos puntos vectoriais
Vector
ou vectorial
Vector
Vector buffer
Buffer de vector
Vector geometry analysis
Análise da xeometría vectorial
Vector intersection
Interseccion vectorial
Vector non-intersection
Non-intersección vectorial
Vector subtraction
Substracción vectorial
Vector union
Unión vectorial
Vector update by other maps
Actualizar vector por outros mapas
Visibility graph construction
Construcción de gráfica de visibilidade
Voronoi diagram (area)
Diagrama Voronoi (área)
Voronoi diagram (lines)
Diagrama Voronoi (liñas)
Watershed Analysis
Análise de bacía
Which column for the X coordinate? The first is 1
¿Que columna usar para a coordenada X? A primeira é 1
Which column for the Y coordinate?
¿Que columna usar para a coordenada Y?
Which column for the Z coordinate? If 0, z coordinate is not used
¿Que columna usar para a coordenada Z? Se é 0, a coordenada Z non será usada
Work with vector points
Traballar con vector de puntos
Write only features link to a record
Escribir só enlaces de entidades a un rexistro
Zero-crossing edge detection raster function for image processing
Función ráster de detección de límite de cruce cero para procesado de imaxes
optionsDialog
Warning!
¡Advertencia!
You need to add some APIs file in order to compile
Precisa engadir algúns ficheiros de API para compilar
Please specify API file or check "Use preloaded API files"
Especifique un ficheiro API ou comprobe "Utilizar ficheiros API precargados"
The APIs file was not compiled, click on "Compile APIs..."
O ficheiro de APIs non foi compilado, clique en "Compilar APIs..."
rulesDialog
Test settings
Axustes de Proba
Topology Rule Settings
Configuración das normas de topoloxía
Current Rules
Normas actuais
Add Rule
Engadir norma
Rule
Norma
Layer #1
Capa #1
Layer #2
Capa #2
Tolerance
Tolerancia
Layer1ID
ID da capa1
Layer2ID
ID da capa2
No layer
Sen capa
Add New Rule
Engadir Nova Norma
Delete Rule
Eliminar Norma
topolTest
Invalid second geometry.
Segunda xeometría inválida.
Topology plugin
Plugin de Topoloxía
Invalid first geometry.
Primeira xeometría inválida.
First geometry invalid in line test.
Primeira xeometría inválida na proba en liña.
Failed to import first geometry into GEOS in line test.
Fallou a importación da primeira xeometría a GEOS na proba en liña.
Invalid second geometry in dangling line test.
Segunda xeometría inválida na proba en liña pendente.
Failed to import second geometry into GEOS in dangling line test.
Fallou a importación da segunda xeometría a GEOS na proba en liña pendente.
Skipping invalid second geometry of feature %1 in dangling line test.
Ignorando a segunda xeometría inválida da entidade %1 na proba en liña pendente.
First geometry invalid in dangling line test.
Failed to import first geometry into GEOS in dangling line test.
Invalid second geometry in duplicate geometry test.
Failed to import second geometry into GEOS in duplicate geometry test.
Invalid second geometry in overlaps test.
Failed to import second geometry into GEOS in overlaps test.
Skipping invalid second geometry of feature %1 in overlaps test.
Skipping invalid first geometry in pseudo line test.
Ignorando primeira xeometría inválida na psudo proba en liña.
Failed to import first geometry into GEOS in pseudo line test.
Fallou a importación da primeira xeometría a GEOS na pseudo proba en liña.
Invalid geometry in validity test.
Xeometría inválida na proba de validez.
Invalid geometry in covering test.
Xeometría inválida na proba de recubrimento.
Second geometry missing.
Desaparecida a segunda xeometría.
Second geometry missing or GEOS import failed.
No second geometry missing or GEOS import failed.
Perdida a segunda xeometría ou fallo de importación a GEOS.
Missing geometry in multipart check.
Perdida xeometría en comprobación multiparte.
First layer not found in registry.
Non foi atopada a primeria capa no rexistro.
Second layer not found in registry.
Non foi atopada a segunda capa no rexistro.
visualThread
Max. len:
Lonxitude máxima:
Min. len:
Lonxitude mínima:
Mean. len:
Lonxitude media:
Filled:
Cheo:
Empty:
Baleiro:
N:
N:
Mean:
Media:
StdDev:
Desviación estadística:
Sum:
Suma:
Min:
Mínimo:
Max:
Máximo:
CV:
CV:
Number of unique values:
Número de valores únicos:
Range:
Rango:
Median:
Mediana:
Observed mean distance:
Distancia media observada:
Expected mean distance:
Distancia media agardada:
Nearest neighbour index:
Índice de veciño máis próximo:
Z-Score:
Puntuación Z: