@default <html><body><h2>Algorithm description</h2> <html><body><h2>Descrición do algoritmo</h2> OTB execution console output Saída de consola de execución de OTB <h2>Input parameters</h2> <h2>Parámetros de entrada</h2> <h2>Outputs</h2> <h2>Saídas</h2> <p align="right">Algorithm author: %s</p> <p align="right">Autor do algoritmo: %s</p> <p align="right">Help author: %s</p> <p align="right">Axuda do autor: %s</p> <p align="right">Algorithm version: %s</p> <p align="right">Versión do algoritmo: %s</p> Executing iteration %s/%s... A executar iteración %s/%s... APIsDialogPythonConsole Generating prepared API file (please wait)... Xerando ficheiro API preparado (agarde por favor)... ASCII2DTM ASCII to DTM ASCII a MDT Conversion Conversión Input ESRI ASCII layer Introduza capa ESRI ASCII XY Units Unidades XY Z Units Unidades Z Coordinate system Sistema de coordenadas Coordinate system zone ('0' for unknown) Zona do sistema de coordenadas ('0' para descoñecido) Output surface Superficie resultante AddModelFromFileAction Open model Abrir modelo Processing model files (*.model *.MODEL) Ficheiros de modelo de Procesamento (*.model *.MODEL) Error reading model Erro ó ler o ficheiro The selected file does not contain a valid model O ficheiro seleccionado non contén un modelo correcto Cannot read file Non se pode ler o ficheiro AddScriptFromFileAction Script files Ficheiros de script Script files (*.py *.PY) Ficheiros de script (*.py *.PY) Error reading script Erro ó ler o script The selected file does not contain a valid script O ficheiro seleccionado non contén un script correcto AddTableField Vector table tools Ferramentas da táboa vectorial Integer Enteiro Float Decimal String Cadea Input layer Introduza Capa Field name Nome do campo Field type Tipo de campo Field length Lonxitude de campo Field precision Precisión do campo Added Engadido Add field to attributes table Engadir campo á táboa de atributos AlgorithmClassification Polygon intersection Intersección de Polígonos Vectorize raster layer Vectorizar capa ráster Interpolate (Inverse distance weighting) Interpolar (Ponderación de distancia inversa) RGB to PCT RGB a PCT Rasterize vector layer Rasterizar capa vectorial Polygon identity Identidade de polígono Polygon dissolve (all polygons) Disolución de polígono (tódolos polígonos) Polygon union Unión de polígono Interpolate (Natural neighbor) Interpolar (Veciño natural) Merge raster layers Xuntar capas ráster Remove small pixel clumps (nearest neighbour) Eliminar pequenos grupos de píxeles (veciño máis próximo) Interpolate (Nearest Neighbor) Interpolar (Veciño máis Próximo) Interpolate (Cubic spline) Interpolar (Segmentaria cúbica) Interpolate (Data metrics) Interpolar (Métricas dos datos) Reproject raster layer Reproxectar capa ráster Export raster layer Exportar capa ráster PCT to RGB PCT a RGB Export vector layer Exportar capa vectorial Polygon dissolve (by attribute) Disolución de polígono (por atributo) Remove small pixel clumps (to no-data) Eliminar pequenos grupos de píxeles (para sen datos) Interpolate (Modified quadratic shepard) Interpolar (Shepard cuadrática modificada) Merge vector layers Xuntar capas vectoriais Reclassify (simple) Reclasificar (simple) Execute SQL on vector layer Executar SQL en capa vectorial Raster layer information Información de capa ráster Contour lines Liñas de contorno Create graticule Crear retícula Fire spreading simulation Simulación de propagación do lume Polygon difference Diferencia de polígono Create graticule from extent Crear retícula dende a extensión Polygon symmetrical difference Diferencia simétrica de polígono Vector layer information Información de capa vectorial Polygon update Actualizar polígono Interpolate (Average) Interpolar (Media) AlgorithmDialog Run as batch process... Executar como procesado por lotes... Unmatching CRS's SRC non coincidentes Layers do not all use the same CRS. This can cause unexpected results. Do you want to continue? Non tódalas capas utilizan o mesmo SRC. Isto pode provocar resultados inesperados. ¿Quere continuar? Unable to execute algorithm Incapaz de executa-lo algoritmo Processing algorithm... Procesando algoritmo... <b>Algorithm %s starting...</b> <b>Comezando o algoritmo %s...</b> <b>Missing parameter value: %s</b> <b>Valor de parámetro desaparecido: %s</b> Wrong or missing parameter values Valores de parámetro erróneos ou extraviados HTML output has been generated by this algorithm. Open the results dialog to check it. As saídas HTML foron xeradas por este algoritmo. Abra o diálogo de resultados para comprobalas. AlgorithmDialogBase Run Executar <p>Downloading algorithm help... Please wait.</p> <p>Descargando a axuda do algoritmo... Agarde.</p> <h2>No help available for this algorithm</h2><p>{}</p> <h2>Sen axuda dispoñible para este algoritmo</h2><p>{}</p> AlgorithmProvider Activate Activar Generic algorithm provider Provedor xenérico de algoritmos AssignProjection Assign projection Asignar proxección [GDAL] Projections [GDAL] Proxeccións Input layer Introduza capa Desired CRS SRC desexado Layer with projection Capa con proxección AutoincrementalField Vector table tools Ferramentas da táboa vectorial Input layer Introduza Capa Incremented Incrementado Add autoincremental field Engadir campo autoincremental BarPlot Graphics Gráficos Input table Introducir táboa Category name field Campo nome de categoría Value field Campo valor Bar plot Barra de trazado BasicStatisticsNumbers Vector table tools Ferramentas da táboa vectorial Input vector layer Introduza capa vectorial Field to calculate statistics on Campo no que calcular estadísticas Statistics Estadísticas Coefficient of Variation Coeficiente de Variación Minimum value Valor mínimo Maximum value Valor máximo Sum Suma Mean value Valor medio Count Contar Range Rango Median Mediana Number of unique values Número de valores únicos Minority (rarest occurring value) Minoría (valor de ocorrencia máis rara) Majority (most frequently occurring value) Maioría (valor de ocorrencia máis frecuente) First quartile Primeiro cuartil Third quartile Terceiro cuartil NULL (missed) values Valores NULOS (desaparecidos) Interquartile Range (IQR) Rango Intercuartil (IQR) Analyzed layer: {} Capa analizada: {} Analyzed field: {} Campo analizado: {} Count: {} Conta: {} Unique values: {} Valores únicos: {} Minimum value: {} Valor mínimo: {} Maximum value: {} Valor máximo: {} Range: {} Rango: {} Sum: {} Suma: {} Mean value: {} Valor medio: {} Median value: {} Valor mediano: {} Standard deviation: {} Desviación estándar: {} Coefficient of Variation: {} Coeficiente de Variación: {} Minority (rarest occurring value): {} Minoría (valor de ocorrencia máis rara): {} Majority (most frequently occurring value): {} Maioría (valor de ocorrencia máis frecuente): {} First quartile: {} Primeiro cuartil: {} Third quartile: {} Terceiro cuartil: {} NULL (missing) values: {} Valores NULOS (desaparecidos): {} Interquartile Range (IQR): {} Rango Intercuartil (IQR): {} Standard deviation Desviación estándar Basic statistics for numeric fields Estadísticas para campos numéricos BasicStatisticsStrings Vector table tools Ferramentas da táboa vectorial Input vector layer Introduza capa vectorial Field to calculate statistics on Campo no que calcular estadísticas Statistics for text Estadísticas para texto Minimum length Lonxitude mínima Maximum length Lonxitude máxima Mean length Lonxitude media Count Contar Number of empty values Número de valores baleiros Number of non-empty values Número de valores non baleiros Number of unique values Número de valores únicos Analyzed layer: {} Capa analizada: {} Analyzed field: {} Campo analizado: {} Minimum length: {} Lonxitude mínima: {} Maximum length: {} Lonxitude máxima: {} Mean length: {} Lonxitude media: {} Filled values: {} Valores cubertos: {} NULL (missing) values: {} Valores NULOS (desaparecidos): {} Count: {} Conta: {} Unique: {} Único: {} Basic statistics for text fields Estadísticas para campos de tipo texto BatchAlgorithmDialog Batch Processing - %s Procesamento por lotes - %s <b>Missing parameter value: %s (row %d)</b> <b>Valor de parámetro desaparecido: %s (ringleira %d)</b> <b>Wrong or missing parameter value: %s (row %d)</b> <b>Valor de parámetro desaparecido ou erróneo: %s (ringleira %d)</b> Processing algorithm %d/%d... Algoritmo de procesamento %d/%d... Batch processing completed Completado o procesamento por lotes <b>Algorithm %s starting...</b> <b>Comezando o algoritmo %s...</b> Algorithm %s correctly executed... Executouse correctamente o algoritmo %s... Batch processing Procesamento por lotes BatchInputSelectionPanel Select from open layers Seleccionar dende as capas abertas Select from filesystem Seleccionar dende ficheiros de sistema Open file Abrir ficheiro All files(*.*);; Tódolos ficheiros(*.*);; BatchOutputSelectionPanel Save file Gardar ficheiro Select directory Seleccione directorio BatchPanel Load in QGIS Cargado en QGIS Yes Si No Non Open batch Abrir en lote JSON files (*.json) Ficheiros JSON (*.json) Error Erro An error occurred while reading your file. Ocorreu un erro na lectura do ficheiro. <b>Missing parameter value: %s (row %d)</b> <b>Valor de parámetro desaparecido: %s (ringleira %d)</b> <b>Wrong or missing parameter value: %s (row %d)</b> <b>Valor de parámetro desaparecido ou erróneo: %s (ringleira %d)</b> Save batch Gardar en lote CalculatorModelerAlgorithm Calculator Calculadora Modeler-only tools Só ferramentas do modelador Formula Fórmula Result Resultado Wrong formula: %s Fórmula errónea: %s CalculatorModelerParametersDialog You can refer to model values in your formula, using single-letter variables, as follows: Pode remitir a valores do modelo na fórmula, utilizando variables de letras simples, segundo o seguinte: - No numerical variables are available. - Non hai variables numéricas dispoñibles. [Enter your formula here] [Introduza a súa fórmula aquí] Calculator Calculadora CanopyMaxima Canopy Maxima Dosel Máximo Points Puntos Input FUSION canopy height model Introduza modelo FUSION de altura do dosel Input ground .dtm layer [optional] Introduza capa .dtm de solo [opcional] Height threshold Marxe da altura Variable window size: parameter A Tamaño de xanela variable: parámetro A Parameter C Parámetro C Summary (tree height summary statistics) Resumo (estadísticas resumo da altura das árbores) Output file with maxima Ficheiro de saída con máximos CanopyModel Canopy Model Modelo de Dosel Points Puntos Input LAS layer Introduza capa LAS Cellsize Tamaño cela XY Units Unidades XY Z Units Unidades Z .dtm output surface superficie .dtm resultante Input ground DTM layer Introduza capa MDT de solo Median Mediana Smooth Suavizado Calculate slope Calcula a pendente Add an ASCII output Engade unha saída ASCII Class Clase Catalog Catalog Catálogo Points Puntos Input LAS layer Introduza capa LAS Output files Ficheiros de saída Density - area, min, max (set blank if not used) Densidade - área, mín, máx (de non usarse establécese en branco) First Density - area, min, max (set blank if not used) Primeira densidade - área, mín, máx (de non usarse establécese en branco) Intensity - area, min, max (set blank if not used) Intensidade - área, mín, máx (de non usarse establécese en branco) Additional modifiers Modificadores adicionais Centroids Vector geometry tools Ferramentas vectoriais de xeometría Input layer Introduza Capa Centroids Centroides Error calculating centroid Erro calculando o centroide Polygon centroids Centroides do polígono CharacterWidget <p>Character: <span style="font-size: 24pt; font-family: %1">%2</span><p>Value: 0x%3 <p>Carácter: <span style="font-size: 24pt; font-family: %1">%2</span><p>Value: 0x%3 CheckValidity Vector geometry tools Ferramentas vectoriais de xeometría The one selected in digitizing settings O seleccionado na configuración da dixitalización Input layer Introduza Capa Method Método Valid output Saída válida Invalid output Saída non válida Error output Erro de saída Check validity Comprobar validez Clip Vector overlay tools Ferramentas vectoriais de solapamento Input layer Introduza Capa Clip layer Recortar capa Clipped Recortado GEOS geoprocessing error: One or more input features have invalid geometry. Erro de xeoprocesamento GEOS: unha ou máis entidades de entrada teñen xeometría inválida. Feature geometry error: One or more output features ignored due to invalid geometry. Erro na xeometría da entidade: Unha ou máis entidades de saída ignoradas debido á xeometría inválida. Clip Recortar ClipByExtent Input layer Introduza Capa Clipping extent Extensión de recorte Output raster type Tipo de ráster resultante GeoTIFF options. Compression type: Opcións GeoTIFF. Tipo de compresión: Set the JPEG compression level Estableza o nivel de compresión JPEG Set the DEFLATE compression level Estableza o nivel de compresión de DEFLATE Set the predictor for LZW or DEFLATE compression Seleccione o predictor para a compresión LZW ou DEFLATE Create tiled output (only used for the GTiff format) Crea unha saída de mosaico (usada só para o formato GTiff) Control whether the created file is a BigTIFF or a classic TIFF Controlar se o ficheiro creado é un BigTIFF ou un TIFF clásico Force the generation of an associated ESRI world file (.tfw)) Forza-la xeración dun ficheiro de coordenadas asociado ESRI (.tfw) Additional creation parameters Parámetros de creación adicionais Clipped (extent) Recortado (extensión) Clip raster by extent Recortar ráster pola extensión [GDAL] Extraction [GDAL] Extracción Nodata value, leave blank to take the nodata value from input Valor sen datos, deixar en branco para toma-lo valor sen datos dende o introducido ClipByMask Input layer Introduza Capa Mask layer Capa de máscara Create and output alpha band Crear unha banda alfa de saída Crop the extent of the target dataset to the extent of the cutline Recortar a extensión do conxunto de datos obxectivo pola extensión da liña de corte Keep resolution of output raster Manter resolución do ráster resultante Output raster type Tipo de ráster resultante GeoTIFF options. Compression type: Opcións GeoTIFF. Tipo de compresión: Set the JPEG compression level Estableza o nivel de compresión JPEG Set the DEFLATE compression level Estableza o nivel de compresión de DEFLATE Set the predictor for LZW or DEFLATE compression Seleccione o predictor para a compresión LZW ou DEFLATE Create tiled output (only used for the GTiff format) Crea unha saída de mosaico (usada só para o formato GTiff) Control whether the created file is a BigTIFF or a classic TIFF Controlar se o ficheiro creado é un BigTIFF ou un TIFF clásico Force the generation of an associated ESRI world file (.tfw)) Forza-la xeración dun ficheiro de coordenadas asociado ESRI (.tfw) Additional creation parameters Parámetros de creación adicionais Clipped (mask) Recortado (máscara) Clip raster by mask layer Recortar ráster por capa de máscara [GDAL] Extraction [GDAL] Extracción Nodata value, leave blank to take the nodata value from input Valor sen datos, deixar en branco para toma-lo valor sen datos dende o introducido ClipData Clip Data Recortar Datos Points Puntos Input LAS layer Introduza capa LAS Extent Extensión Shape Forma Output clipped LAS file Ficheiro LAS recortado resultante Ground file for height normalization Ficheiro de terreo para normalización de altitude Convert point elevations into heights above ground (used with the above command) Converte elevacións dos puntos en alturas sobre o terreo (utilizado coa orde de arriba) CloudMetrics Cloud Metrics Métricas da Nube Points Puntos Input LAS layer Introduza capa LAS Output file with tabular metric information Ficheiro resultante con información métrica tabular Above Arriba First Impulse Primeiro Impulso First Return Primeiro Retorno Htmin Altura mín ColorRelief [GDAL] Analysis [GDAL] Análise Input layer Introduza Capa Band number Número de banda Compute edges Procesar bordo Color configuration file Ficheiro de configuración da Cor Matching mode Modo coincidente Color relief Cor do relevo CommanderWindow Missing dependency Dependencia desaparecida ConcaveHull Input point layer Introducir capa de puntos Threshold (0-1, where 1 is equivalent with Convex Hull) Marxe (0-1, onde 1 equivale a envoltorio convexo) Allow holes Permitir ocos Split multipart geometry into singleparts geometries Dividir xeometrías multiparte en xeometrías sinxelas Concave hull Envoltorio cóncavo Vector geometry tools Ferramentas vectoriais de xeometría Creating Delaunay triangles... Creando triángulos de Delaunay... Computing edges max length... Procesando lonxitude máxima dos bordos... Removing features... Eliminando entidades... Dissolving Delaunay triangles... Disolvendo triángulos de Delaunay... Saving data... Gardando datos... ConfigDialog Search... Buscar... Setting Configuración Value Valor General Xeral Models Modelos Scripts Scripts Providers Provedores Menus (requires restart) Menús (precisa reinicio) Wrong value Valor erróneo Wrong value for parameter "%s": %s Valor erróneo para o parámetro "%s": %s ConvexHull Input layer Introduza Capa Field (optional, only used if creating convex hulls by classes) Campo (opcional, só utilizado na creación de envoltorios convexos por clases) Method Método Convex hull Envoltorio convexo Vector geometry tools Ferramentas vectoriais de xeometría Create single minimum convex hull Crear un único envoltorio convexo de mínimos Create convex hulls based on field Crear envoltorios convexos baseados nun campo Exception while computing convex hull Excepción no procesamento do envoltorio convexo CoordinateCapture Coordinate Capture Captura de Coordenadas Click on the map to view coordinates and capture to clipboard. Premer no mapa para ver coordenadas e capturalas ó portapapeis. &Coordinate Capture &Captura de Coordenadas Click to select the CRS to use for coordinate display Clicar para selecciona-lo SRC a utilizar Coordinate in your selected CRS (lat,lon or east,north) Coordenadas no SRC seleccionado (latitude, lonxitude ou este, norte) Coordinate in map canvas coordinate reference system (lat,lon or east,north) Coordenadas no sistema de referencia de coordenadas da vista do mapa (latitude, lonxitude ou este, norte) Copy to clipboard Copiar ó portapapeis Click to enable mouse tracking. Click the canvas to stop Clicar para activa-lo seguemento do rato. Clicar na vista do mapa para parar Start capture Comezar captura Click to enable coordinate capture Clicar para activa-la captura de coordenadas Cover Points Puntos Input LAS layer Introduza capa LAS Input ground DTM layer Introduza capa MDT de solo Cellsize Tamaño cela Heightbreak Tope de altura XY Units Unidades XY Z Units Unidades Z Cover Cuberta CreateConstantRaster Raster tools Ferramentas ráster Reference layer Capa de referencia Constant value Valor constante Constant Constante Create constant raster layer Crear capa ráster constante Csv2Grid Csv2Grid Csv2Grid Points Puntos CSV Files Ficheiros CSV Column Columna Raster Output file Ficheiro ráster resultante DBManager No database selected or you are not connected to it. Non hai unha base de datos seleccionada ou non está conectado a ela. Select the table you want export to file. Seleccione a táboa que queira exportar a ficheiro. Query Consulta DB Manager Xestor de BD Info Info Table Táboa Preview Vista previa &Database &Base de datos &Schema &Esquema &Table &Táboa &Refresh &Recargar &SQL window Xanela &SQL &Exit &Saír &Import layer/file &Importar capa/ficheiro &Export to file &Exportar a ficheiro DBManagerPlugin Unable to find a valid unique field Incapaz de atopar un campo único válido Copy Copiar DB Manager Xestor de BD Select an empty schema for deletion. Seleccione un esquema baleiro para eliminación. Select a table for editation. Seleccione unha táboa para edición. Select a table/view for deletion. Seleccione unha táboa/vista para eliminación. Select a table to empty it. Seleccione unha táboa para baleirala. Select a table/view. Seleccione unha táboa/vista. Server version: Versión do servidor: Host: Hóspede: User: Usuario: Library: Biblioteca: <warning> geometry_columns table doesn't exist! This table is essential for many GIS applications for enumeration of tables. <warning>¡Non existe a táboa geometry_columns! Esta táboa é esencial para moitas aplicacións SIX para enumera-las táboas. create new schemas Crear novos esquemas create temporary tables Crear táboas temporais Not connected Non conectado Connection details Detalles da conexión General info Información Xeral <warning> %s support not enabled! <warning>%s soporte non activado! <warning> This user has no privileges! <warning> ¡Este usuario non ten privilexios! User has privileges: O usuario posúe privilexios: Privileges Privilexios Owner: Propietario: Comment: Comentario: Materialized View information Información de Vista Materializada create new objects Crear novos obxectos access objects Obxectos de acceso Schema details Detalles do esquema <warning> This user has no privileges to access this schema! <warning>¡Este usuario non ten privilexios de acceso a este esquema! Relation type: Tipo de Relación: View Vista Table Táboa Rows: Ringleiras: Unknown (<a href="action:rows/count">find out</a>) Descoñecido (<a href="action:rows/count">averiguar</a>) Name Nome Type Tipo Null Nulo Default Predefinido Column(s) Columna(s) Function Función <warning> This is not a spatial table. <warning> Esta non é unha táboa espacial. Fields Campos Constraints Restriccións Indexes Índices Triggers Disparadores View definition Definición da vista Column: Columna: Geometry: Xeometría: Dimension: Dimensión: Undefined Indefinido Spatial ref: Referencia espacial: Estimated extent: Extensión estimada: (unknown) (<a href="action:extent/get">find out</a>) (descoñecido) (<a href="action:extent/get">averiguar</a>) Extent: Extensión: <warning> No spatial index defined (<a href="action:spatialindex/create">create it</a>) <warning>Non hai un índice espacial definido (<a href="action:spatialindex/create">crealo</a>) Materialized view Vista Materializada Pages: Páxinas: Rows (estimation): Ringleiras (estimación): Privileges: Privilexios: <warning> This user doesn't have usage privileges for this schema! <warning> ¡Este usuario non ten privilexios de uso para este esquema! Rows (counted): Ringleiras (contadas): <warning> This user has read-only privileges. <warning> Este usuario ten só privilexios de lectura. <warning> There's a significant difference between estimated and real row count. Consider running <a href="action:vacuumanalyze/run">VACUUM ANALYZE</a>. <warning> Hai unha diferencia significativa entre a conta de ringleiras rea e estimada. Considere executar <a href="action:vacuumanalyze/run">VACUUM ANALYZE</a>. <warning> No primary key defined for this table! <warning> ¡Non hai unha clave primaria definida para esta táboa! Scripts: Scripts: <warning> Version of installed scripts doesn't match version of released scripts! This is probably a result of incorrect PostGIS upgrade. <warning> ¡A versión dos scripts instalados non coincide coa versión de lanzamento! Probablemente se deba a unha actualización incorrecta de PostGIS. <warning> This user doesn't have privileges to read contents of geometry_columns table! This table is essential for many GIS applications for enumeration of tables. <warning> ¡Este usuario non ten privilexios para ler os contidos da táboa geometry_columns! Esta táboa é esencial para moitas aplicacións SIX na enumeración de táboas. Length Lonxitude Enabled Activado Yes Si No Non <a href="action:triggers/enable">Enable all triggers</a> / <a href="action:triggers/disable">Disable all triggers</a> <a href="action:triggers/enable">Activar tódolos disparadores</a> / <a href="action:triggers/disable">Desctivar tódolos disparadores</a> Definition Definición Rules Normas &Versioning &Versión &Table &Táboa "{0}" not found "{0}" non atopado Filename: Nome de ficheiro: SQLite version: Versión SQLite: Error: %s Erro: %s Query: %s Consulta: %s &Re-connect &Reconectar &Database &Base de datos &Create schema &Crear esquema &Schema &Esquema &Delete (empty) schema &Eliminar esquema (baleiro) Delete selected item Eliminar elemento seleccionado &Create table &Crear táboa &Edit table &Editar táboa &Delete table/view &Eliminar táboa/vista &Empty table &Baleirar táboa &Move to schema &Mover a esquema Cannot delete the selected item. Non se pode elimina-lo elemento seleccionado. No database selected or you are not connected to it. Sen base de datos seleccionada ou non está conectado a ela. New schema Novo esquema Enter new schema name Introduza un novo nome de esquema hey! eis! Really remove connection to %s? Realmente quere eliminar a conexión a %s? Really delete schema %s? ¿Seguro de elimina-lo esquema %s? Really delete table/view %s? ¿Seguro de elimina-la táboa/vista %s? Really delete all items from table %s? ¿Seguro de eliminar tódolos elementos da táboa %s? Do you want to %s all triggers? ¿Desexa tódolos disparadores a %s? Table triggers Disparadores de táboa Do you want to %s trigger %s? ¿Desexa o disparador %s para %s? Table trigger Disparador de táboa Do you want to %s spatial index for field %s? ¿Desexa un índice espacial %s para o campo %s? Spatial Index Índice espacial Check Verificar Primary key Chave primaria Foreign key Clave externa Unique Único Exclusion Exclusión Unknown Descoñecido Table Index Índice da Táboa Database: Base de datos: SQLite list tables cache: Caché das táboas SQLite listadas: Oracle Spatial: Oracle Espacial: Object type: Tipo de obxecto: Creation Date: Data de Creación: Last Modification Date: Data da Última Modificación: Comment Comentario Column Columna Status Estado Validated Validada Generated Xerado Check condition Comprobar condición Foreign Table Táboa Externa Foreign column Columna externa On Delete On Delete Index Type Tipo de Índice Last analyzed Último analizado Compression Compresión Uniqueness Unicidade Action Acción Event Evento Refresh Mode: Modo de Refresco: Refresh Method: Método de Refresco: Build Mode: Modo de Creación: Last Refresh Date: Data do Último Refresco: Last Refresh Type: Tipo de Último Refresco: Fast Refreshable: Refrescado Rápido: Staleness: Estancamento: Stale since: Estancado dende: Compile State: Estado da Compilación: Use no index: Usar sen índice: QGis Geometry type: Tipo de Xeometría QGis: <warning> There is no entry in geometry_columns! <warning> ¡Non hai ningunha entrada en geometry_columns! DBModel Databases Bases de datos Invalid layer Capa Inválida Unable to load the layer %s Incapaz de carga-la capa %s DBTree Rename Renomear Delete Eliminar Add to canvas Engadir á vista do mapa Re-connect Reconectar Remove Eliminar New Connection... Nova conexión... %1 is an invalid layer - not loaded %1 é unha capa inválida - non cargada %1 is an invalid layer and cannot be loaded. Please check the <a href="#messageLog">message log</a> for further info. %1 é unha capa inválida e non pode cargarse. Verifique a <a href="#messageLog">mensaxe de incidencia</a> para máis información. DTM2ASCII DTM to ASCII DTM a ASCII Points Puntos Input canopy surface (.dtm) Introduza superficie do dosel (.dtm) Output format Formato de saída DTM2TIF DTM to TIF DTM a TIF Conversion Conversión Input .dtm layer Introduza capa .dtm Output file name Nome do ficheiro resultante Datasources2Vrt Vector general tools Ferramentas vectoriais xerais Input datasources Introduza fontes de datos Create "unioned" VRT Crear VRT "unificado" Invalid datasource: {} Fonde de datos incorrecta: {} Virtual vector Vector virtual Virtual string Cadea virtual Build virtual vector Crear vector virtual DbManagerDlgAddGeometryColumn Add geometry column Engadir columna de xeometría Name Nome Type Tipo Dimensions Dimensións SRID SRID DbManagerDlgCreateConstraint Add constraint Engadir restricción Column Columna Primary key Chave primaria Unique Único DbManagerDlgCreateIndex Create index Crear índice Column Columna Name Nome DbManagerDlgCreateTable Create Table Crear táboa Schema Esquema Name Nome Add field Engadir campo Delete field Borrar campo Up Arriba Down Abaixo Primary key Chave primaria Create geometry column Crear columna de xeometría Dimensions Dimensións SRID SRID Create spatial index Crear índice espacial DbManagerDlgDbError Database Error Erro de base de datos An error occurred: Ocorreu un erro: An error occurred when executing a query: Ocorreu un erro cando se executaba unha consulta: Query: Consulta: DbManagerDlgExportVector Export to vector file Exportar a ficheiro vectorial ... ... Save as Gardar como Options Opcións Replace destination file (if exists) Substituír ficheiro de destino (se existe) Source SRID Fonte de SRID Target SRID SRID destino Encoding Codificación Format Formato DbManagerDlgFieldProperties Field properties Propiedades do campo Name Nome Type Tipo Can be NULL Pode ser NULO Default value Valor predeterminado Length Lonxitude DbManagerDlgImportVector Import vector layer Importar capa vectorial Input Entrada ... ... Import only selected features Importar só as entidades seleccionadas Update options Opcións de actualización Output table Táboa de saída Schema Esquema Table Táboa Options Opcións Primary key Chave primaria Geometry column Columna de xeometría Source SRID Fonte de SRID Target SRID SRID destino Encoding Codificación Create single-part geometries instead of multi-part Crear xeometrías uniparte no canto de multiparte Create spatial index Crear índice espacial Replace destination table (if exists) Substituír táboa de destino (se existe) DbManagerDlgSqlWindow SQL window Xanela SQL Column(s) with unique values Columna(s) con valores únicos Set filter Establecer filtro Store Almacenar Delete Eliminar &Execute (F5) &Executar(F5) F5 F5 Create a view Crear unha vista &Clear &Limpar Load as new layer Cargar como capa nova Geometry column Columna de xeometría Retrieve columns Recuperar columnas Layer name (prefix) Nome de capa (prefixo) Type Tipo Vector Vector Raster Ráster Load now! ¡Cargar agora! <html><head/><body><p>Avoid selecting feature by id. Sometimes - especially when running expensive queries/views - fetching the data sequentially instead of fetching features by id can be much quicker.</p></body></html> <html><head/><body><p>Evite seleccionar entidade por id. Algunhas veces - especialmente cando executa consultas/vistas intensivas - busca-los datos secuencialmente no canto de buscar entidades pola id pode ser máis rápido.</p></body></html> Avoid selecting by feature id Evite seleccionar pola id de entidade Saved query: Consulta gardada: Name Nome DbManagerDlgTableProperties Table properties Propiedades da Táboa Columns Columnas Table columns: Columnas da táboa: Add column Engadir columna Add geometry column Engadir columna de xeometría Edit column Editar columna Delete column Eliminar columna Constraints Restriccións Primary, foreign keys, unique and check constraints: Restriccións primarias, chaves foráneas, únicas e de verificación: Add primary key / unique Engadir chave primaria/única Delete constraint Eliminar restricción Indexes Índices Indexes defined for this table: Índices definidos para esta táboa: Add index Engadir índice Add spatial index Engadir índice espacial Delete index Eliminar índice DbManagerQueryBuilderDlg SQL query builder Creador de consultas SQL Columns Columnas Tables Táboas Where Onde Group by Agrupar por Order by Ordenar por Data Datos Show system tables Amosar táboas do sistema Tables Táboas Aggregates Agregados Functions Funcións Math Matemática Strings functions Funcións das cadeas Operators Operadores Columns' values Valores das columnas Only 10 first values Só os 10 primeiros valores Spatial index Índice espacial Table (with spatial index) Táboa (con índice espacial) Table (Target) Táboa (Obxectivo) Use spatial index Utilice un índice espacial &Reset &Reestablecer DefineProjection Define current projection Defina proxección actual Vector general tools Ferramentas vectoriais xerais Input Layer Capa de Entrada Layer with projection Capa con proxección Delaunay Input layer Introduza Capa Delaunay triangulation Triangulación de Delaunay Vector geometry tools Ferramentas vectoriais de xeometría Input file should contain at least 3 points. Choose another file and try again. O ficheiro de entrada debe conter polo menos 3 puntos. Escolla outro ficheiro e ténteo de novo. DeleteColumn Vector table tools Ferramentas da táboa vectorial Input layer Introduza Capa Field to delete Campo a borrar Deleted column Columna eliminada Delete column Eliminar columna DeleteDuplicateGeometries Vector general tools Ferramentas vectoriais xerais Input layer Introduza Capa Cleaned Limpa Delete duplicate geometries Eliminar xeometrías duplicadas DeleteHoles Vector geometry tools Ferramentas vectoriais de xeometría Input layer Introduza Capa Cleaned Limpa Delete holes Eliminar ocos DeleteModelAction Delete model Eliminar modelo Confirmation Confirmación Are you sure you want to delete this model? ¿Está seguro de querer eliminar este modelo? DeletePreconfiguredAlgorithmAction Delete preconfigured algorithm Eliminar o algoritmo pre-configurado Confirmation Confirmación Are you sure you want to delete this algorithm? Está seguro de querer eliminar este algoritmo? DeleteScriptAction Delete script Eliminar script Confirmation Confirmación Are you sure you want to delete this script? ¿Está seguro de querer eliminar este script? DensifyGeometries Vector geometry tools Ferramentas vectoriais de xeometría Input layer Introduza Capa Vertices to add Vértices a engadir Densified Densificada Densify geometries Densificar xeometrías DensifyGeometriesInterval Vector geometry tools Ferramentas vectoriais de xeometría Input layer Introduza Capa Interval between vertices to add Intervalo entre vértices a engadir Densified Densificada Densify geometries given an interval Densificar xeometrías dando un intervalo DesignerTree Configure container Configurar recipiente Title Título Column count Conta da columna Show as group box Amosar como unha caixa de grupo Dialog Parameters Parámetros Dialog Diálogo Log Rexistro Help Axuda output table táboa de saída Select connection and schema Seleccione conexión e esquema Table name Nome da táboa Script selector Selector de scripts Scripts to include Scripts a incluír <a href='#'>All</a> <a href='#'>Todo</a> <a href='#'>None</a> <a href='#'>Ningún</a> Plugin name Nome do plugin Plugin description Descrición do plugin Author's name Nome do autor Author's email Correo electrónico do autor Output folder Cartafol de saída ... ... Difference Input layer Introduza Capa Difference layer Capa de diferencias Ignore invalid input features Ignorar entidades de entrada incorrectas Feature with NULL geometry found. Atopouse unha entidade con xeometría NULA. GEOS geoprocessing error: One or more input features have invalid geometry. Erro de xeoprocesamento GEOS: unha ou máis entidades de entrada teñen xeometría inválida. Features with invalid geometries found. Please fix these errors or specify the "Ignore invalid input features" flag Atopáronse entidades con xeometrías incorrectas. Amañe estes erros ou especifique a opción "Ignorar entidades de entrada incorrectas" Feature geometry error: One or more output features ignored due to invalid geometry. Erro na xeometría da entidade: Unha ou máis entidades de saída ignoradas debido á xeometría inválida. Difference Diferencia Vector overlay tools Ferramentas vectoriais de solapamento DinfDistDown D-Infinity Distance Down Diminuír Distancia D-Infinito Specialized Grid Analysis tools Ferramentas de Especializadas de Análise de Grella D-Infinity Flow Direction Grid Grade de Dirección de Fluxo D-Infinito Pit Filled Elevation Grid Grade de Elevación de Pozas Recheas Stream Raster Grid Grade Ráster de Fluxo Weight Path Grid Grade de Ruta Ponderada Statistical Method Método Estadístico Distance Method Método da Distancia Check for edge contamination Comprobar contaminación do bordo D-Infinity Drop to Stream Grid D-Infinito Descendeu a Grade de Fluxo Wrong number of MPI processes used. Please set correct number before running TauDEM algorithms. Número erróneo de procesos MPI utilizados. Estableza o número correcto antes de executa-los algoritmos TauDEM. DinfDistDownMulti D-Infinity Distance Down (multifile) Diminuír Distancia D-Infinito (multificheiro) Specialized Grid Analysis tools Ferramentas de Especializadas de Análise de Grella D-Infinity Flow Direction Grid Grade de Dirección de Fluxo D-Infinito Pit Filled Elevation Grid Grade de Elevación de Pozas Recheas Stream Raster Grid Grade Ráster de Fluxo Weight Path Grid Grade de Ruta Ponderada Statistical Method Método Estadístico Distance Method Método da Distancia Check for edge contamination Comprobe contaminación do bordo D-Infinity Drop to Stream Grid D-Infinito Descendeu a Grade de Fluxo Wrong number of MPI processes used. Please set correct number before running TauDEM algorithms. Número erróneo de procesos MPI utilizados. Estableza o número correcto antes de executa-los algoritmos TauDEM. DinfDistUp D-Infinity Flow Direction Grid Grade de Dirección de Fluxo D-Infinito Pit Filled Elevation Grid Grade de Elevación de Pozas Recheas Slope Grid Grade de Pendente Statistical Method Método Estadístico Distance Method Método da Distancia Proportion Threshold Marxe de Proporción Check for edge contamination Comprobe contaminación do bordo D-Infinity Distance Up Distancia ata D-Infinito Specialized Grid Analysis tools Ferramentas de Especializadas de Análise de Grella Wrong number of MPI processes used. Please set correct number before running TauDEM algorithms. Número erróneo de procesos MPI utilizados. Estableza o número correcto antes de executa-los algoritmos TauDEM. DinfDistUpMulti D-Infinity Distance Up (multifile) Aumentar Distancia D-Infinito (multificheiro) Specialized Grid Analysis tools Ferramentas de Especializadas de Análise de Grella D-Infinity Flow Direction Grid Grade de Dirección de Fluxo D-Infinito Pit Filled Elevation Grid Grade de Elevación de Pozas Recheas Slope Grid Grade de Pendente Statistical Method Método Estadístico Distance Method Método da Distancia Proportion Threshold Marxe de Proporción Check for edge contamination Comprobe contaminación do bordo D-Infinity Distance Up Distancia ata D-Infinito Wrong number of MPI processes used. Please set correct number before running TauDEM algorithms. Número erróneo de procesos MPI utilizados. Estableza o número correcto antes de executa-los algoritmos TauDEM. DinfTransLimAccum D-Infinity Transport Limited Accumulation Acumulación Limitada do Transporte D-Infinito Specialized Grid Analysis tools Ferramentas de Especializadas de Análise de Grella D-Infinity Flow Direction Grid Grade de Dirección de Fluxo D-Infinito Supply Grid Proporcione Grade Transport Capacity Grid Grade de Capacidade de Transporte Outlets Shapefile Shapefile Resultantes Check for edge contamination Comprobe contaminación do bordo Transport Limited Accumulation Grid Grade de Acumulación Limitada de Transporte Deposition Grid Grade de Desposición Wrong number of MPI processes used. Please set correct number before running TauDEM algorithms. Número erróneo de procesos MPI utilizados. Estableza o número correcto antes de executa-los algoritmos TauDEM. DinfTransLimAccum2 D-Infinity Transport Limited Accumulation - 2 Acumulación Limitada do Transporte D-Infinito - 2 Specialized Grid Analysis tools Ferramentas de Especializadas de Análise de Grella D-Infinity Flow Direction Grid Grade de Dirección de Fluxo D-Infinito Supply Grid Proporcione Grade Transport Capacity Grid Grade de Capacidade de Transporte Input Concentration Grid Introduza Grade de Concentración Outlets Shapefile Shapefile Resultantes Check for edge contamination Comprobe contaminación do bordo Transport Limited Accumulation Grid Grade de Acumulación Limitada de Transporte Deposition Grid Grade de Desposición Output Concentration Grid Grade de Concentración Resultante Wrong number of MPI processes used. Please set correct number before running TauDEM algorithms. Número erróneo de procesos MPI utilizados. Estableza o número correcto antes de executa-los algoritmos TauDEM. DinfTransLimAccum2Multi D-Infinity Transport Limited Accumulation - 2 (multifile) Acumulación Limitada do Transporte D-Infinito - 2 (multificheiro) Specialized Grid Analysis tools Ferramentas de Especializadas de Análise de Grella D-Infinity Flow Direction Grid Grade de Dirección de Fluxo D-Infinito Supply Grid Proporcione Grade Transport Capacity Grid Grade de Capacidade de Transporte Input Concentration Grid Introduza Grade de Concentración Outlets Shapefile Shapefile Resultantes Check for edge contamination Comprobe contaminación do bordo Transport Limited Accumulation Grid Grade de Acumulación Limitada de Transporte Deposition Grid Grade de Desposición Output Concentration Grid Grade de Concentración Resultante Wrong number of MPI processes used. Please set correct number before running TauDEM algorithms. Número erróneo de procesos MPI utilizados. Estableza o número correcto antes de executa-los algoritmos TauDEM. DinfTransLimAccumMulti D-Infinity Transport Limited Accumulation (multifile) Acumulación Limitada do Transporte D-Infinito (multificheiro) Specialized Grid Analysis tools Ferramentas de Especializadas de Análise de Grella D-Infinity Flow Direction Grid Grade de Dirección de Fluxo D-Infinito Supply Grid Proporcione Grade Transport Capacity Grid Grade de Capacidade de Transporte Outlets Shapefile Shapefile Resultantes Check for edge contamination Comprobe contaminación do bordo Transport Limited Accumulation Grid Grade de Acumulación Limitada de Transporte Deposition Grid Grade de Desposición Wrong number of MPI processes used. Please set correct number before running TauDEM algorithms. Número erróneo de procesos MPI utilizados. Estableza o número correcto antes de executa-los algoritmos TauDEM. DirectorySelectorDialog Add Engadir Remove Eliminar Remove all Eliminar todo Select directory Seleccione directorio Dissolve Geometry exception while dissolving Excepción de xeometría na disolución Dissolve all (do not use field) Disolver todo (non utilizar campo) Unique ID field Campo ID única ValidateGeometry()error: One or more input features have invalid geometry: ValidateGeometry()error: unha ou máis entidades de entrada teñen xeometrías incorrectas: ValidateGeometry()error:One or more inputfeatures have invalid geometry: ValidateGeometry()error: Unha ou máis entidades de entrada teñen unha xeometría incorrecta: ValidateGeometry() error: One or more inputfeatures have invalid geometry: Erro ValidateGeometry(): Unha ou máis entidades de entrada teñen unha xeometría incorrecta: Input layer Introduza Capa Dissolved Disolto DlgAddGeometryColumn DB Manager Xestor de BD field name must not be empty O nome de campo non debe quedar baleiro DlgAutofill Autofill settings Configuracións de enchemento automático Autofill mode Modo de enchemento automatico Do not autofill Non autoencher Fill with numbers Encher con números Fill with parameter values Encher con valores de parámetro Parameter to use Parámetro a utilizar DlgConfig Processing options Opcións de Procesamento Enter setting name to filter list Introduza un nome de configuración para filtra-la lista DlgCreateIndex Error Erro Please enter some name for the index Introduza algún nome para o índice DlgCreateTable &Create &Crear DB Manager Xestor de BD no field selected Ningún campo seleccionado field is at top already O campo xa está enriba No field selected Ningún campo seleccionado field is at bottom already O campo xa está abaixo select schema! ¡Seleccione esquema! enter table name! ¡Introduza un nome de táboa! add some fields! ¡Engadir algúns campos! set geometry column name Estableza o nome da columna de xeometría Good Ben everything went fine Foi todo ben DlgExportVector Choose where to save the file Escolla onde garda-lo ficheiro Export to file Exportar a ficheiro Output file name is required Requírese nome de ficheiro de saída Invalid source srid: must be an integer Fonte srid inválida: debe ser un enteiro Invalid target srid: must be an integer Srid destino inválido: debe ser un enteiro Error %d %s Erro %d %s Export finished. Finalizou a exportación. DlgFieldProperties DB Manager Xestor de BD field name must not be empty O nome de campo non debe quedar baleiro field type must not be empty O tipo de ficheiro non debe quedar baleiro DlgFixedTable Fixed table Táboa fixa DlgGetScriptsAndModels Get scripts and models Obter scripts e modelos DlgHelpEdition Help editor Axuda do editor Select element to edit Seleccione elemento a editar Element description Descrición do elemento DlgHistory History Historial DlgImportVector Choose the file to import Escolla o ficheiro a importar Import to database Importar á base de datos Input layer missing or not valid Capa de entrada extraviada ou non válida Output table name is required Requírese nome de táboa de saída Invalid source srid: must be an integer Fonte srid inválida: debe ser un enteiro Invalid target srid: must be an integer Srid destino inválido: debe ser un enteiro Error %d %s Erro %d %s Import was successful. A importación foi satisfactoria. DlgModeler Processing modeler Modelador de Procesamento Open model Abrir Modelo ... ... Save Gardar Save as... Gardar como... Export as image Exportar como imaxe Export as Python script Exportar como script Python Edit model help Edita-la axuda do modelo Run model Executar modelo Inputs Entradas Algorithms Algoritmos Enter algorithm name to filter list Introduza nome de algoritmo para filtrar da lista Enter model name here Introduza aquí o nome do modelo Enter group name here Introduza aquí o nome do grupo Ctrl+O Ctrl+O Ctrl+S Ctrl+S Ctrl+Shift+S Ctrl+Shift+S F5 F5 DlgMultipleSelection Multiple selection Selección múltiple DlgNumberInput Enter number or expression Introduzz número ou expresión <html><head/><body><p>Enter expression in the text field. Double click on elements in the tree to add their values to the expression.</p></body></html> <html><head/><body><p>Introduza unha expresión no campo do texto. Faga dobre clic nos elementos da árbore e engada os seus valores á expresión.</p></body></html> <html><head/><body><p><span style=" font-weight:600;">Warning</span>: if expression result is float value, but integer required, result will be rounded to integer.</p></body></html> <html><head/><body><p><span style=" font-weight:600;">Advertencia</span>: se o resultado dunha expresión é un valor decimal, pero o requerido é un enteiro, o resultado será redondeado ó enteiro.</p></body></html> DlgRenderingStyles Dialog Diálogo Output Saída Style Estilo DlgResults Results Resultados DlgScriptEditor Script editor Editor de Scripts Save Gardar ... ... Save as... Gardar como... Edit script help Edita-la axuda do script Run algorithm Executar algoritmo Cut Cortar Copy Copiar Paste Pegar Undo Desfacer Redo Refacer Open script Abrir script Ctrl+O, Return Ctrl+O, Intro Ctrl+S Ctrl+S Ctrl+Shift+S Ctrl+Shift+S F5 F5 Ctrl+X Ctrl+X Ctrl+C Ctrl+C Ctrl+V Ctrl+V Ctrl+Z Ctrl+Z Ctrl+Shift+Z Ctrl+Shift+Z A+ A+ A- A- DlgSqlWindow Column(s) with unique values Columna(s) con valores únicos Column with unique values Columna con valores únicos %d rows, %.1f seconds %d ringleiras, %.1f segundos DlgTableProperties DB Manager Xestor de BD nothing selected nada seleccionado Are you sure Está seguro really delete column '%s'? ¿Seguro de eliminar columnas '%s'? really delete constraint '%s'? ¿Seguro de eliminar restricións '%s'? The selected table has no geometry A táboa seleccionada non ten xeometría Create? ¿Crear? Create spatial index for field %s? ¿Crear índice espacial para campo %s? Nothing selected Nada seleccionado really delete index '%s'? ¿Seguro de elimina-lo índice'%s'? DlgVersioning Add versioning support to a table Engadir asistencia de versións a unha táboa Table is expected to be empty, with a primary key. Agárdase que a táboa estea baleira, cunha clave primaria. Schema Esquema Table Táboa create a view with current content (<TABLE>_current) Crear unha vista co actual contido (<TABLE>_actual) New columns Novas columnas Prim. key Chave primaria id_hist Hist_id Start time Tempo de comezo time_start Tempo de comezo End time Tempo de finalización time_end Tempo de finalización SQL to be executed: SQL a executar: DropAnalysis Stream Drop Analysis Análise de Descenso de Fluxo Stream Network Analysis tools Ferramentas de Análise da Rede de Fluxo D8 Contributing Area Grid Grade de Área de Contribución D8 D8 Flow Direction Grid Grade de Dirección de Fluxo D8 Pit Filled Elevation Grid Grade de Elevación de Pozas Recheas Accumulated Stream Source Grid Grade de Fonte de Corrente Acumulada Outlets Shapefile Shapefile Resultantes Minimum Threshold Marxe Mínima Maximum Threshold Marxe Máxima Number of Threshold Values Número de Valore de Marxe Spacing for Threshold Values Espaciado para Valores de Marxe D-Infinity Drop to Stream Grid D-Infinito Descendeu a Grade de Corrente Wrong number of MPI processes used. Please set correct number before running TauDEM algorithms. Número erróneo de procesos MPI utilizados. Estableza o número correcto antes de executa-los algoritmos TauDEM. DropAnalysisMulti Stream Drop Analysis (multifile) Análise de Descenso de Fluxo (multificheiro) Stream Network Analysis tools Ferramentas de Análise da Rede de Fluxo D8 Contributing Area Grid Grade de Área de Contribución D8 D8 Flow Direction Grid Grade de Dirección de Fluxo D8 Pit Filled Elevation Grid Grade de Elevación de Pozas Recheas Accumulated Stream Source Grid Grade de Fonte de Corrente Acumulada Outlets Shapefile Shapefile Resultantes Minimum Threshold Marxe Mínima Maximum Threshold Marxe Máxima Number of Threshold Values Número de Valore de Marxe Spacing for Threshold Values Espaciado para Valores de Marxe D-Infinity Drop to Stream Grid D-Infinito Descendeu a Grade de Corrente Wrong number of MPI processes used. Please set correct number before running TauDEM algorithms. Número erróneo de procesos MPI utilizados. Estableza o número correcto antes de executa-los algoritmos TauDEM. EditModelAction Edit model Editar modelo EditScriptAction Edit script Editar script EffectPropertiesWidget Form Formulario Effect type Tipo de efecto This effect doesn't have any editable properties Este efecto non ten propiedades editables Eliminate Vector geometry tools Ferramentas vectoriais de xeometría Largest area Área máis grande Smallest Area Área máis pequena Largest common boundary Maior lindeiro en común Input layer Introduza Capa Use current selection in input layer (works only if called from toolbox) Utilice a selección actual na capa de entrada (funciona só se é chamada dende a caixa de ferramentas) Selection attribute Seleccione atributo Comparison Comparación Value Valor Merge selection with the neighbouring polygon with the Xunta-la selección do polígono veciño co Cleaned Limpa Cannot convert "%s" to integer Non se pode converter "%s" a enteiro Cannot convert "%s" to float Non se pode converter "%s" a decimal Cannot convert "%s" to unicode Non se pode converter "%s" a unicode Cannot convert "%s" to date with system date format %s Non se pode converter "%s" a data co formato data de sistema %s Cannot convert "%s" to date with format string "%s" Non se pode converter "%s" a data coa cadea de formato "%s" Enter the date and the date format, e.g. "07.26.2011" "MM.dd.yyyy". Introduza a data e o formato de data, p. ex. "07.26.2011" "MM.dd.yyyy". "%s" can only be used with string fields "%s" só pode utilizarse con campos tipo cadea Error in selection input: %s Erro na entrada de selección: %s %s: (No selection in input layer "%s") %s: (Sen selección na capa de entrada "%s") Could not replace geometry of feature with id %s Non se pode substituír a xeometría da entidade coa ID %s Eliminate sliver polygons Eliminar polígonos esgazados EquivalentNumField Add unique value index field Engadir campo de índice de valor único Vector table tools Ferramentas da táboa vectorial Input layer Introduza Capa Class field Campo de clase Layer with index field Capa con campo de índice ExampleAlgorithm Create copy of layer Crear copia da capa Algorithms for vector layers Algoritmos para capas vectoriais Input layer Introduza Capa Output layer with selected features Capa resultante con entidades seleccionadas ExecuteSQL Execute SQL Executar SQL Vector general tools Ferramentas vectoriais xerais Additional input datasources (called input1, .., inputN in the query) Fontes de datos de entrada adicionais (denominadas na consulta entrada1, .., entradaN) SQL query Consulta SQL Unique identifier field Campo de identificador único Geometry field Campo xeometría Autodetect Autodetectar No geometry Sen xeometría Geometry type Tipo de xeometría CRS SRC Output Saída Empty SQL. Please enter valid SQL expression and try again. SQL baleiro. Introduza unha expresión SQL correcta e ténteo de novo. Explode Vector geometry tools Ferramentas vectoriais de xeometría Input layer Introduza Capa Exploded Fragmentado Explode lines Dividir liñas ExportGeometryInfo Vector table tools Ferramentas da táboa vectorial Layer CRS SRC da capa Project CRS SRC do Proxecto Ellipsoidal Elipsoidal Input layer Introduza Capa Calculate using Utilizar Calcular Added geom info Engadiuse a información da xeometría Export/Add geometry columns Exportar/Engadir columnas de xeometría ExtentFromLayer Vector general tools Ferramentas vectoriais xerais Input layer Introduza Capa Calculate extent for each feature separately Calcular extensión para cada entidade separadamente Extent Extensión Polygon from layer extent Polígono dende a extensión da capa ExtentSelectionPanel [Leave blank to use min covering extent] [Deixar en branco para utiliza-la extensión de cuberta mínima] Use layer/canvas extent Utilice a extensión da capa/vista do mapa Select extent on canvas Seleccione extensión na vista do mapa Use min covering extent from input layers Utilice a extensión de cuberta mínima dende capas de entrada Select extent Seleccione extensión Use extent from Utilice a extensión dende Warning Advertencia The projection of the chosen layer is not the same as canvas projection! The selected extent might not be what was intended. A proxección da capa escollida non é a mesma que a proxección da vista do mapa! A extensión seleccionada pode non ser a que se pretendía. ExtractByAttribute Vector selection tools Ferramentas de selección vectorial begins with comeza con contains contén Input Layer Capa de Entrada Selection attribute Atributo da selección Operator Operador Value Valor Extracted (attribute) Extraído (atributo) Operators %s can be used only with string fields. Os operadores %s poden utilizarse con campos de tipo cadea. Unsupported field type "%s" Campo non admitido tipo "%s" Extract by attribute Extraer por atributo ExtractByLocation Layer to select from Capa dende a que seleccionar Additional layer (intersection layer) Capa adicional (capa de intersección) Precision Precisión Extracted (location) Extraído (localización) Extract by location Extraer por localización Vector selection tools Ferramentas de selección vectorial Geometric predicate Predicado xeométrico ExtractNodes Vector geometry tools Ferramentas vectoriais de xeometría Input layer Introduza Capa Nodes Nodos Extract nodes Extraer Nós ExtractProjection [GDAL] Projections [GDAL] Proxeccións Input file Ficheiro de entrada Create also .prj file Crear tamén ficheiro .prj Extract projection Extraer proxección FieldsCalculator Field calculator Calculadora de campo Create a new field Crear novo campo Output field name Nome do campo de saída Output field type Tipo do campo de saída Output field width Ancho do campo de saída Width of complete output. For example 123,456 means 6 as field width. Ancho do formato de saída. Por exemplo, 123,456 significa 6 como ancho de campo. Precision Precisión Input layer Introduza Capa Update existing field Actualizar campo existente Output file Ficheiro de saída ... ... Vector table tools Ferramentas da táboa vectorial Float Decimal Integer Enteiro String Cadea Date Data Result field name Nome de campo resultante Field type Tipo de campo Field length Lonxitude de campo Field precision Precisión do campo Create new field Crear novo campo Formula Fórmula Calculated Calculado Evaluation error: %s Erro de avaliación: %s An error occurred while evaluating the calculation string: %s Ocorreu un erro cando se avaliaban as cadeas de cálculo: %s Field name is not set. Please enter a field name Non se estableceu o nome de campo. Introduza un nome de campo FieldsCalculatorDialog [Save to temporary file] [Gardar a un ficheiro temporal] Save file Gardar ficheiro Unable to execute algorithm Incapaz de executa-lo algoritmo FieldsMapper Vector table tools Ferramentas da táboa vectorial Input layer Introduza Capa Fields mapping Cartografía dos campos Refactored Refactorizado Parser error in expression "{}": {} Erro de procesamento na expresión "{}": {} Evaluation error in expression "{}": {} Erro de avaliación na expresión "{}": {} An error occurred while evaluating the calculation string: Ocorreu un erro cando se avaliaban as cadeas de cálculo: Refactor fields Campos encapsulados FieldsPyculator Vector table tools Ferramentas da táboa vectorial Integer Enteiro Float Decimal String Cadea Input layer Introduza Capa Result field name Nome do campo resultante Field type Tipo de campo Field length Lonxitude de campo Field precision Precisión do campo Global expression Expresión global Formula Fórmula Calculated Calculado FieldPyculator code execute error.Global code block can't be executed! %s %s Erro de execución do código FieldPyculator. ¡O bloque de código Global non pode executarse! %s %s FieldPyculator code execute error.Field code block can't be executed! %s %s Erro de execución do código FieldPyculator. ¡O bloque de código do campo non pode executarse! %s %s FieldPyculator code execute error Field code block does not return '%s1' variable! Please declare this variable in your code! Erro de execución do código FieldPyculator ¡O bloque de código do campo non devolve a variable '%s1'! ¡Declare esta variable no seu código! Advanced Python field calculator Calculadora de campos Python Avanzada FileDirectorySelector ... ... Select directory Seleccione directorio Select file Seleccione ficheiro All files (*.*) Tódolos ficheiros (*.*) FileSelectionPanel Select folder Seleccione o cartafol Select file Seleccione ficheiro FilterData Filter Data outliers Filtrar Valores Atípicos dos Datos Points Puntos Input LAS layer Introduza capa LAS Standard Deviation multiplier Multiplicador da Desviación Estándar Window size Tamaño da xanela Output filtered LAS file Ficheiro LAS filtrado resultante FirstLastReturn First&Last Return Primeiro&Último Retorno Points Puntos Input LAS layer Introduza capa LAS Use LAS info Utilice LAS info Output layers Capas resultantes FixedDistanceBuffer Vector geometry tools Ferramentas vectoriais de xeometría Input layer Introduza Capa Distance Distancia Segments Segmentos Dissolve result Disolver resultado Buffer Buffer Fixed distance buffer Búfer de distancia establecida FixedTableDialog Add row Engadir ringleira Remove row(s) Eliminar ringleira(s) Remove all Eliminar todo FixedTablePanel Fixed table %dx%d Táboa fixada %dx%d Form Form Formulario ... ... Toggle advanced mode Alternar co modo avanzado Add row Engadir ringleira Remove row(s) Eliminar ringleira(s) Open Abrir Save Gardar Iterate over this layer Iteración nesta capa Open number input dialog Abrir diálogo de entrada de números Advanced parameters Parámetros avanzados Min Mín Max Máx Fields Campos Add new field Engadir novo campo add engadir Delete selected field Borrar campo seleccionado delete eliminar Move selected field up Subi-lo campo seleccionado up cara a arriba Move selected field down Baixa-lo campo seleccionado down cara a abaixo Reset all fields Restablecer tódolos campos reset reestablecer Load fields from layer Cargar campos dende a capa Load fields from selected layer Cargar campos dende a capa seleccionada Load fields Cargar campos equals Iguais contains contén touches toca intersects intersecta within dentro overlaps solapa crosses cruza disjoint disxunto FusionAlgorithm Fusion folder is not configured. Please configure it before running Fusion algorithms. O directorio de Fusión non está configurado. Configúreo antes de executa-los algoritmos de Fusión. Additional modifiers Modificadores adicionais FusionUtils Fusion execution console output Saída de consola de execución de Fusión GdalAlgorithmDialog Run as batch process... Executar coma proceso por lotes... GdalOgrAlgorithmProvider GDAL/OGR GDAL/OGR GdalParametersPanel GDAL/OGR console call Iniciar consola GDAL/OGR [temporary file] [ficheiro temporal] Invalid value for parameter '%s' Valor incorrecto para o parámetro '%s' GdalTools &Input directory &Directorio de entrada &Output directory &Directorio de saída The selected file is not a supported OGR format O ficheiro seleccionado non é un formato OGR aceptado The process failed to start. Either the invoked program is missing, or you may have insufficient permissions to invoke the program. O proceso fallou ó inicio. Ou o programa está desaparecido, ou ben ten insuficientes permisos para executar o programa. The process crashed some time after starting successfully. O proceso errou logo de iniciarse correctamente. An unknown error occurred. Ocorreu un erro descoñecido. Plugin error Erro de plugin Unable to load {0} plugin. The required "{1}" module is missing. Install it and try again. Incapaz de carga-lo plugin {0}. O módulo "{1}" requerido está perdido. Instáleo e ténteo de novo. QGIS version detected: Detectada versiónde QGIS: This version of Gdal Tools requires at least QGIS version 1.0.0 Plugin will not be enabled. Esta versión de Gdal Tools precisa alomenos a versión 1.0.0 de QGIS. O plugin non será activado. Projections Proxeccións Warp (Reproject)... Modificar (Reproxectar) Assign Projection... Asignar Proxección... Extract Projection... Extraer Proxección... Rasterize (Vector to Raster)... Rasterizar (Vector a Ráster)... Polygonize (Raster to Vector)... Poligonizar (Ráster a Vector)... Translate (Convert Format)... Transformar (Converter Formato)... RGB to PCT... RGB a PCT... PCT to RGB... PCT a RGB... Contour... Contorno... Clipper... Recortador... Sieve... Peneirar... Near Black... Case Negro... Fill nodata... Encher os sen-datos... Proximity (Raster Distance)... Proximidade (Distancia Ráster)... Grid (Interpolation)... Grade (Interpolación)... DEM (Terrain Models)... MDE (Modelos do Terreo)... Build Virtual Raster (Catalog)... Crear Ráster Virtual (Catálogo)... Merge... Xuntar... Information... Información... Build Overviews (Pyramids)... Crear Vista Xeral (Pirámides)... Tile Index... Índice... GdalTools Settings... Axustes Ferramentas Gdal... Warp an image into a new coordinate system Modificar unha imaxe para un novo sistema de coordenadas Add projection info to the raster Engadir información da proxección ó ráster Extract projection information from raster(s) Extraer información da proxección dende o ráster(s) Conversion Conversión Burns vector geometries into a raster Pasa xeometrías vectoriais a ráster Produces a polygon feature layer from a raster Produce unha capa poligonar dende un ráster Converts raster data between different formats Convirte datos ráster entre diferentes formatos Convert a 24bit RGB image to 8bit paletted Convirte imaxe RGB de 24 bits á paleta de 8 bits Convert an 8bit paletted image to 24bit RGB Convirte unha imaxe da paleta de 8 bits a RGB 24 bits Extraction Extracción Builds vector contour lines from a DEM Crea liñas de contorno vectoriais dende un MDE Analysis Análise Removes small raster polygons Borrar polígonos ráster pequenos Convert nearly black/white borders to exact value Converter contornos case brancos/negros ó valor exacto Fill raster regions by interpolation from edges Encher rexións ráster por interpolación dende os bordes Produces a raster proximity map Crea un mapa de proximidade ráster Create raster from the scattered data Crea ráster dende datos dispersos Tool to analyze and visualize DEMs Ferramenta para analizar e visualizar MDE(s) Miscellaneous Miscelánea Builds a VRT from a list of datasets Crea un VRT dende unha lista de conxunto de datos Build a quick mosaic from a set of images Crear un mosaico rápido dende un conxunto de imaxes Lists information about raster dataset Amosa información dos conxuntos de datos ráster Builds or rebuilds overview images Facer ou refacer imaxes de Vista Xeral Build a shapefile as a raster tileindex Crea un shapefile coma un índice ráster Various settings for Gdal Tools Axustes Varios para Ferramentas Gdal GdalToolsAboutDialog About Gdal Tools Acerca de Gdal Tools GDAL Tools GDAL Tools Version x.x-xxxxxx Versión x.x-xxxxxx <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;"></p></body></html> <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;"></p></body></html> Web Web Close Pechar GdalToolsBaseBatchWidget Finished Rematado Operation completed. Operación completada. Warning Atención No input files to process. Non hai ficheiros de entrada para procesar. The following files were not created: {0} Os seguintes ficheiros NON foron creados: {0} GdalToolsBaseDialog Warning Atención The command is still running. Do you want terminate it anyway? O comando aínda está funcionando. ¿Desexa interrompelo de tódolos xeitos? GdalToolsBasePluginWidget Warning Atención No output file created. Ficheiro de saída NON creado. Finished Rematado Processing completed. Procesamento completado. %s not created. %s non creado. GdalToolsDialog Dialog Diálogo &Load into canvas when finished &Cargar na vista do mapa cando finalice Edit Editar Reset Reaxustar Extract projection Extraer proxección Batch mode (for processing whole directory) Por lotes (para procesar o directorio enteiro) &Input file &Ficheiro de entrada Recurse subdirectories Inclúa subdirectorios Create also prj file Crear tamén ficheiro prj Select the file for DEM Seleccione o ficheiro para o MDE Select the raster file to save the results to Seleccione o ficheiro ráster no que gardar os resultados Select the color configuration file Selccione o ficheiro de configuración da cor Select the input file for Grid Seleccione o ficheiro de entrada para Grade Select the input file for Rasterize Seleccione o ficheiro de entrada para Rasterizar Select the input file for Sieve Seleccione o ficheiro de entrada para Peneirar Select the input file for Warp Seleccione o ficheiro de entrada para Transformación Select the mask file Seleccione o ficheiro de máscara Select the input directory with files to Warp Seleccione o directorio de entrada cos ficheiros a Transformar Select the output directory to save the results to Seleccione o directorio de saída no que gardas os resultados Output size or resolution required Especifique tamaño ou resolución de saída The output file doesn't exist. You must set up the output size or resolution to create it. O ficheiro de saída non existe. Debe axustar o tamaño de saída o a resolución para crealo. Select the input file for Translate Seleccione o ficheiro de entrada para Traducir Select the input directory with files to Translate Seleccione o directorio de entrada cos arquivos a Traducir Translate - srcwin Traducir - srcwin Image coordinates (pixels) must be integer numbers. As coordenadas da imaxe (pixels) deben ser números enteiros. Translate - prjwin Traducir - prjwin Image coordinates (geographic) must be numbers. As coordenadas da imaxe (xeográficas) deben ser números. Select the input directory with raster files Seleccione o directorio de entrada con arquivos ráster Select where to save the TileIndex output Seleccione onde gardar o Índice de saída Convert paletted image to RGB Converter imaxe da paleta a RGB Select the input file for convert Seleccione o ficheiro de entrada a converter Select the input directory with files for convert Seleccione o directorio de entrada cos arquivos para converter Select the file to analyse Seleccione o arquivo a analizar Select the input directory with files to Assign projection Seleccione o directorio de entrada cos ficheiros ós que asignar proxección Copy Copiar Copy all Copiar todo Select the input file for Polygonize Seleccione o ficheiro de entrada para Poligonizar Select the files for VRT Seleccione os ficheiros para VRT Select where to save the VRT Seleccione onde gardas o VRT VRT (*.vrt) VRT (*.vrt) Select the input directory with files for VRT Seleccione o directorio de entrada con arquivos para VRT Select the input file for Near Black Seleccione o ficheiro de entrada para Case Negro Select the input file Seleccione o ficheiro de entrada Select the input directory with files Seleccione o directorio de entrada cos ficheiros Select the files to Merge Seleccione os ficheiros a Xuntar Error retrieving the extent Erro recuperando a extensión GDAL was unable to retrieve the extent from any file. The "Use intersected extent" option will be unchecked. GDAL non foi capaz de recuperar a extensión de ningún arquivo. A opción "Usar extensión intersectada" será desmarcada. Empty extent Extensión baleira The computed extent is empty. Disable the "Use intersected extent" option to have a nonempty output. A extensión procesada está baleira. Desactive a opción "Usar extensión intersectada" para non ter unha saída baleira. Select where to save the Merge output Seleccione onde gardar a saída Xuntar Select the input directory with files to Merge Seleccione o directorio de entrada cos ficheiro a Xuntar {0} not created. {0} non creado. Select the files to analyse Seleccione os ficheiros a analizar Select the input file for Contour Seleccione o ficheiro de entrada para Contorno Select where to save the Contour output Seleccione onde gardar a saída Contorno Select the input file for Proximity Seleccione o ficheiro de entrada para Proximidade Warning Atención Warning: CRS information for all raster in subfolders will be rewritten. Are you sure? Atención: a información do SRC para tódolos ráster nos subcartafoles será reescrita. ¿Está seguro? Finished Rematado Processing completed. Procesado completo. Assign projection Asignar proxección This raster already found in map canvas Este mapa xa está na Vista do Mapa Select where to save the Polygonize output Seleccione onde gardar a saída Poligonizar GdalToolsExtentSelector Select the extent by drag on canvas Seleccione a extensión arrastrando na vista do mapa or change the extent coordinates ou cambie as coordenadas da extensión x x y y 2 2 1 1 Re-Enable Volver a permitir GdalToolsInOutSelector Select... Seleccione... GdalToolsOptionsTable Name Nome Value Valor Add Engadir Remove Borrar GdalToolsSettingsDialog Gdal Tools settings Preferencias ferramentas Gdal Path to the GDAL executables Ruta ós executables de GDAL Browse Buscar Path to the GDAL python modules Ruta ós módulos python de GDAL GDAL help path Ruta axuda GDAL GDAL data path Ruta ós datos GDAL GDAL driver path Ruta ós drivers de GDAL A list of colon-separated (Linux and MacOS) or semicolon-separated (Windows) paths to both binaries and python executables. MacOS users usually need to set it to something like /Library/Frameworks/GDAL.framework/Versions/1.8/Programs Unha lista de dous puntos separados (Linux e MacOS) ou punto e coma separados (Windows) ás rutas de ámbolos binarios e executables python. Os usuarios de MacOS normalmente necesitan marcar algo como /Library/Frameworks/GDAL.framework/Versions/1.8/Programs A list of colon-separated (Linux and MacOS) or semicolon-separated (Windows) paths to python modules. Unha lista de dous puntos separados (Linux e MacOS) ou punto e coma separados (Windows) ás rutas dos módulos python. Useful to open local GDAL documentation instead of online help when pressing on the tool dialog's Help button. É útil abri-la documentación GDAL local no canto da axuda online cando prema no botón de ferramentas de diálogo AXUDA. Select directory with GDAL executables Seleccione directorio cos executables GDAL Select directory with GDAL python modules Seleccione directorio cos módulos python GDAL Select directory with the GDAL documentation Seleccione directorio coa documentación GDAL GdalToolsWidget Build Virtual Raster (Catalog) Crear Ráster Virtual (Catálogo) Use visible raster layers for input Usar capas ráster visibles como entrada Choose input directory instead of files Escolla o directorio de entrada en vez de ficheiros &Input files &Ficheiros de entrada Recurse subdirectories Inclúa subdirectorios &Output file &Ficheiro de saída Target SRS CRS destino &Resolution &Resolución Highest Maior Average Media Lowest Menor Select Seleccionar &Source No Data &Fonte Sen Datos Se&parate Se&parar Allow projection difference Permitir diferencias de proxección Clipper Recortador &No data value &Non hai valor de datos &Input file (raster) &Ficheiro de entrada (ráster) Clipping mode Modo recortador X Resolution Resolución X Y Resolution Resolución Y Set output file resolution Establecer resolución do ficheiro de saída Keep resolution of input raster Manter a resolución do ráster de entrada Crop the extent of the target dataset to the extent of the cutline Recortar a extensión do conxunto de datos obxectivo pola extensión da liña de corte Extent Extensión Mask layer Capa de máscara Create an output alpha band Crear unha banda alfa de saída Contour Contorno &Output file for contour lines (vector) &Ficheiro de saída para liñas de contorno (vector) I&nterval between contour lines I&ntervalo entre liñas de contorno &Attribute name &Nome de atributo If not provided, no elevation attribute is attached. Se non se especifica, o atributo de elevación non será agregado. ELEV ELEV Convert RGB image to paletted Converter imaxe RGB á paleta Batch mode (for processing whole directory) Por lotes (para procesar o directorio enteiro) &Input file &Ficheiro de entrada Number of colors Número de cores Band to convert Banda a converter DEM (Terrain models) MDE (Modelos do terreo) &Input file (DEM raster) &Ficheiro de entrada (MDE ráster) &Band &Banda Compute &edges Procesar &bordo Use Zevenbergen&&Thorne formula (instead of the Horn's one) Usar a fórmula Zevenbergen&&Thorne (no canto da de Horn) &Mode &Modo Hillshade Sombreado Slope Pendente Aspect Exposición Color relief Cor de alivio TRI (Terrain Ruggedness Index) IRT (Índice de Rugosidade do Terreo) TPI (Topographic Position Index) IPT (Índice de Posición Topográfico) Roughness Rugosidade Mode Options Opcións de Modo Z factor (vertical exaggeration) Factor Z (esaxeración vertical) Scale (ratio of vert. units to horiz.) Escala (relación das unidades verticais coas horizontais) Azimuth of the light Altimetría da luz Altitude of the light Altitude da luz Slope expressed as percent (instead of as degrees) Pendente expresada como porcentaxe (en vez de graos) Return trigonometric angle (instead of azimuth) Voltar ó ángulo trigonométrico (no canto do azimut) Return 0 for flat (instead of -9999) Voltar ó 0 para plano (no cando de -9999) Color configuration file Ficheiro de configuración da Cor Matching mode Modo coincidente Exact color (otherwise "0,0,0,0" RGBA) Cor exacta ("0,0,0,0" RGBA) Nearest color Cor aproximada Add alpha channel Engadir canle alfa &Creation Options &Opcións de Creación Fill Nodata Non encher con ningún dato &Input Layer &Introduza Capa Output format Formato de saída Search distance Busque distancia Smooth iterations Suavizar interaccións Band to operate on Banda na que operar Validity mask Máscara de Validación Do not use the default validity mask Non use a máscara de validación por defecto Grid (Interpolation) Grade (Interpolación) &Z Field Campo &Z &Algorithm &Algoritmo Inverse distance to a power Distancia inversa a unha potencia Moving average Media móbil Nearest neighbor Veciño máis próximo Data metrics Datos métricos Power Potencia Smoothing Suavizado Radius1 Radio1 Radius2 Radio2 Max points Puntos Máx Min points Puntos Mín Angle Ángulo No data Ningún dato Metrics Métricos Minimum Mínimo Maximum Máximo Range Rango Resize Redimensionar Width Ancho Height Alto Info Info Raster info Ráster info Suppress GCP printing Suprimir impresión GCP Suppress metadata printing Suprimir impresión de metadatos Merge Xuntar Place each input file into a separate band Sitúe cada ficheiro de entrada nunha banda separada Use intersected extent Usar extensión intersectada Grab pseudocolor table from the first image Grabar táboa pseudocolor dende a primeira imaxe Near Black Case Negro How &far from black (or white) Canto &dista do negro (ou branco) Search for nearly &white (255) pixels instead of black ones Buscar píxeles case &brancos (255) no canto dos negros Build overviews (Pyramids) Crear Vista Xeral (Pirámides) Remove all overviews. Eliminar tódalas Vistas Xerais. Clean Limpar Polygonize (Raster to vector) Poligonizar (Ráster a vector) &Output file for polygons (shapefile) &Ficheiro de saída para polígonos (shapefile) &Field name &Nome do campo DN DN Use mask Usar máscara Assign projection Asignar proxección WARNING: current projection definition will be cleared Advertencia: a definición da actual proxección será eliminada Desired SRS SRS Desexado Output will be: - new GeoTiff if input file is not GeoTiff - overwritten if input is GeoTiff O resultado será: - novo GeoTiff se o ficheiro de entrada non é GeoTiff - será sobreescrito se o ficheiro de entrada é GeoTiff Select... Seleccione... Proximity (Raster distance) Proximidade (Distancia ráster) &Values &Valores &Dist units &Unidades de Distancia GEO GEO PIXEL PIXEL &Max dist &Distancia Máx &No data &Sen Datos &Fixed buf val &Valor do buffer fixado 0 0 Rasterize (Vector to raster) Rasterizar (Vector a ráster) &Input file (shapefile) &Ficheiro de entrada (shapefile) &Attribute field &Campo Atributo &Output file for rasterized vectors (raster) &Ficheiro de saída para vectores rasterizados (ráster) Keep existing raster size and resolution Mante-lo tamaño e a resolución existentes do ráster Raster size in pixels Tamaño do ráster en píxeles Raster resolution in map units per pixel Resolución do ráster e unidades de mapa por píxel Horizontal Horizontal Vertical Vertical Sieve Peneirar &Threshold &Limiar &Pixel connections &Conexións do pixel 4 4 8 8 Raster tile index Índice ráster Input directory Directorio de entrada Output shapefile Shapefile resultante Tile index field Campo Índice location localización Skip files with different projection ref Evitar ficheiros con distinta proxección Translate (Convert format) Transformar (Converter formato) &Target SRS &SRS destino Percentage to resize image. This will change pixel size/image resolution accordingly: 25% will create an image with pixels 4x larger. Porcentaxe de imaxe a redimensionar. Cambiará o tamaño da resolución do pixel/imaxe polo tanto: 25% creará unha imaxe con 4x pixels máis longa. Outsize Enorme % % Assign a specified nodata value to output bands. Asignar un valor sen datos especificado ás bandas resultantes. To expose a dataset with 1 band with a color table as a dataset with 3 (RGB) or 4 (RGBA) bands. Useful for output drivers such as JPEG, JPEG2000, MrSID, ECW that don't support color indexed datasets. The 'gray' value (from GDAL 1.7.0) enables to expand a dataset with a color table that only contains gray levels to a gray indexed dataset. Para abrir 1 conxunto de datos cunha banda cunha táboa de color como un conxunto de datos con 3 (RGB) ou 4 (RGBA) bandas. De utilidade para drivers coma JPEG, JPEG2000, MrSID, ECW que non admiten conxuntos de datos indexados de cor. O valor 'gris' (dende GDAL 1.7.0) permite a expasión do conxunto de datos coa táboa de cor que só contén escala de grises a un conxunto de datos indexados de gris. Expand Expandir Gray Gris RGB RGB RGBA RGBA Selects a subwindow from the source image for copying based on pixel/line location. (Enter Xoff Yoff Xsize Ysize) Seleccione unha subxanela dende a imaxe de orixe para copiar baseada na localización do pixel/liña. (Introduza Xoff Yoff Xsize Ysize) Srcwin Srcwin Selects a subwindow from the source image for copying (like -srcwin) but with the corners given in georeferenced coordinates. (Enter ulx uly lrx lry) Seleccione unha subxanela dende a imaxe de orixe para copiar (coma -srcwin) pero coas esquinas dadas en coordenadas xeorreferenciadas. (Introduza ulx uly lrx lry) Prjwin Prjwin Copy all subdatasets of this file to individual output files. Use with formats like HDF or OGDI that have subdatasets. Copiar tódolos subconxuntos de datos deste arquivo a ficheiros individuais de saída. Usar con formatos como HDF ou OGDI que conteñen estes subconxuntos de datos. Sds Sds Warp (Reproject) Deformar (Reproxectar) &Source SRS &Fonte SRS &Resampling method &Método de remostraxe Near Próximo Bilinear Bilineal Cubic Cúbica Cubic spline Cúbica segmentaria Lanczos Lanczos No data values Non hai valor de datos &Memory used for caching &Memoria usada para caché MB MB Use m&ultithreaded warping implementation Usar implementación de transformación m&ultiroscada &Output directory for contour lines (shapefile) &Directorio de saída para liñas de contorno (shapefile) GeoAlgorithm Uncaught error while executing algorithm Erro non detectado na execución do algoritmo See log for more details Mire o rexistro para máis detalles Converting outputs Convertendo os resultados GeometryConvert Vector geometry tools Ferramentas vectoriais de xeometría Centroids Centroides Nodes Nodos Linestrings Cadeas de liñas Multilinestrings Cadeas de Multiliñas Polygons Polígonos Input layer Introduza Capa New geometry type Novo tipo de xeometría Converted Converso Cannot convert from %s to %s Non se pode converter dende %s a %s Convert geometry type Converter tipo de xeometría GeometryGeneratorWidgetBase Form Formulario Geometry Type Tipo de Xeometría GetScriptsAndModelsDialog Could not connect to scripts/models repository Non se puido conectar ó repositorio de scripts/modelos Network error code: {} on URL: {} Código de erro da rede: {} na URL: {} Processing Procesamento Installed Instalado Updatable Actualizable Not installed Non instalado <p><b>Description:</b> %s</p> <p><b>Descrición:</b> %s</p> <p><b>Created by:</b> %s <p><b>Creado por:</b> %s <p><b>Version:</b> %s <p><b>Versión:</b> %s <h2>No detailed description available for this script</h2> <h2>Sen descrición detallada dispoñible para este script</h2> Connection problem Problema de conexión <h3> Processing resources manager </h3><p>Check/uncheck algorithms in the tree to select the ones that you want to install or remove</p><p>Algorithms are divided in 3 groups:</p><ul><li><b>Installed:</b> Algorithms already in your system, with the latest version available</li><li><b>Updatable:</b> Algorithms already in your system, but with a newer version available in the server</li><li><b>Not installed:</b> Algorithms not installed in your system</li></ul> <h3> Xestor de recursos de procesamento </h3><p>Marcar/desmarcar algoritmos na árbore para selecciona-los que queira instalar ou eliminar</p><p>Os algoritmos divídense en 3 grupos:</p><ul><li><b>Instalados:</b> Algoritmos que xa están no sistema, coa última versión dispoñible</li><li><b>Actualizables:</b> Algoritmos que xa están no sistema, pero cunha nova versión dispoñible no servidor</li><li><b>Non instalados:</b> Algoritmos non instalados no sistema</li></ul> GlobePlugin Launch Globe Comezar Globo &Globe &Globo Grass7Algorithm Could not open GRASS GIS 7 algorithm: %s %s Non se puido abri-lo algoritmo GRASS GIS 7: %s %s GRASS GIS 7 region extent Extensión da rexión GRASS GIS 7 GRASS GIS 7 region cellsize (leave 0 for default) Tamaño de cela da rexión GRASS GIS 7 (deixar 0 para predeterminado) GRASS GIS 7 folder is not configured. Please configure it before running GRASS GIS 7 algorithms. O directorio de GRASS GIS 7 non está configurado. Configúreo antes de executa-los algoritmos de GRASS GIS 7. GRASS GIS 7 execution commands Comandos de execución de GRASS GIS 7 Grass7AlgorithmProvider GRASS7 folder Directorio GRASS7 Log execution commands Rexistrar comandos executados Log console output Rexistrar saída da consola Could not open GRASS GIS 7 algorithm: %s Non se puido abri-lo algoritmo GRASS GIS 7: %s Could not open GRASS GIS 7 algorithm: %s %s Non se puido abri-lo algoritmo GRASS GIS 7: %s %s GRASS GIS 7 commands Comandos GRASS GIS 7 Grass7Utils GRASS GIS 7 execution console output Saída da consola de execución GRASS GIS 7 GRASS GIS 7 folder is not configured. Please configure it before running GRASS GIS 7 algorithms. O directorio de GRASS GIS 7 non está configurado. Configúreo antes de executa-los algoritmos de GRASS GIS 7. The specified GRASS 7 folder "{}" does not contain a valid set of GRASS 7 modules. Please, go to the Processing settings dialog, and check that the GRASS 7 folder is correctly configured O cartafol GRASS 7 especificado "{}" non contén un conxunto válido de módulos GRASS 7. Vaia ó diálogo de configuración de Procesamento e comprobe que o cartafol estea correctamente configurado It seems that GRASS GIS 7 is not correctly installed and configured in your system. Please install it before running GRASS GIS 7 algorithms. Semella que GRASS GIS 7 non está instalado ou configurado no sistema. Instáleo antes de executa-los algoritmos de GRASS GIS 7. Error while checking GRASS GIS 7 installation. GRASS GIS 7 might not be correctly configured. Erro na comprobación da instalación de GRASS GIS 7. GRASS GIS 7 pode non estar correctamente configurado. GrassAlgorithm Could not open GRASS algorithm: %s. %s Non se puido abri-lo algoritmo GRASS: %s. %s GRASS region extent Extensión da rexión GRASS GRASS region cellsize (leave 0 for default) Tamaño de cela da rexión GRASS (deixar 0 para predeterminado) GRASS folder is not configured. Please configure it before running GRASS algorithms. O directorio de GRASS non está configurado. Configúreo antes de executa-los algoritmos de GRASS. GRASS execution commands Comandos de execución de GRASS v.surf.rst.line - Spatial approximation and topographic analysis using regularized spline with tension. v.surf.rst.line - Aproximación espacial e análise topográfica usando segmento regularizado con tensión. v.clean.advanced - Toolset for cleaning topology of vector map (Advanced). v.clean.advanced - Ferramentas para limpar topoloxía dun mapa vectorial (Avanzado). r.slope - Generates raster maps of slope from a elevation raster map. r.slope - Crea mapas ráster de pendente dende un mapa ráster de elevación. r.contour.step - Create vector contours from raster at specified steps r.contour.step - Crear vector de contorno dende ráster nas fases especificadas v.buffer.distance - Creates a buffer around features of given type. v.buffer.distance - Crea un búfer arredor das entidades dun tipo dado. v.surf.bspline.lambda - Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization. v.surf.bspline.lambda - Interpolación segmentaria bicúbica ou bilineal con regularización Tykhonov r.cost.full - Creates a raster layer of cumulative cost of moving across a raster layer whose cell values represent cost. r.cost.full - Crea unha capa ráster de custo acumulativo de movemento a través dunha capa ráster cuxos valores de cela representan custo. r.lake.coords - Fills lake at given point to given level. r.lake.coords - Enche un lago nun punto dado ata un nivel indicado. v.to.rast.value - Converts (rasterize) a vector layer into a raster layer. v.to.rast.value - Converte (rasteriza) unha capa vectorial nunha capa ráster. v.distance.toattr - Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map 'from'. v.distance.toattr - Atopa o elemento máis próximo no mapa vectorial 'destino' a elementos no mapa vectorial 'orixe'. r.aspect - Generates raster maps of aspect from a elevation raster map. r.aspect - Crea mapas ráster de rugosidade dende un mapa ráster de elevación. v.split.length - Split lines to shorter segments by length. v.split.length - Divide as liñas a segmentos máis curtos por lonxitude. r.reclass.area.greater - Reclassifies a raster layer, selecting areas larger than a user specified size r.reclass.area.greater - Reclasifica unha capa ráster, seleccionando áreas maiores que un tamaño especificado polo usuario r.horizon.height - Horizon angle computation from a digital elevation model. r.horizon.height - Cálculo do ángulo horizontal dende un modelo dixital de elevacións. r.sunmask.datetime - Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map. r.sunmask.datetime - Calcula a predición de áreas de sombra coa posición do sol e un mapa ráster de elevacións. r.lake.layer - Fills lake at given point to given level. r.lake.layer - Enche un lago nun punto dado ata un nivel indicado. r.sunmask.position - Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map. r.sunmask.position - Calcula a predición de áreas de sombra coa posición do sol e un mapa ráster de elevacións. r.in.lidar.info - Extract information from LAS file r.in.lidar.info - Extrae información do ficheiro LAS r.drain.coordinate - Traces a flow through an elevation model on a raster map. r.drain.coordinate - Traza un fluxo a través dun modelo de elevación nun mapa ráster. v.transform.pointsfile - Performs an affine transformation on a vector layer, using a support point file. v.transform.pointsfile - Produce unha transformación afín nunha capa vectorial, utilizando un ficheiro de puntos de axuda. r.cost.full.raster - Creates a raster layer of cumulative cost of moving across a raster layer whose cell values represent cost. r.cost.full.ráster - Crea unha capa ráster de custo acumulativo de movemento a través dunha capa ráster cuxos valores de cela representan custo. v.buffer.column - Creates a buffer around features of given type. v.buffer.column - Crea un búfer arredor das entidades dun tipo dado. Performs bilinear or bicubic spline interpolation with Tykhonov regularization. Produce unha interpolación segmentaria bilineal ou bicúbica con regularización de Tykhonov. Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s). Produce valores de capa ráster situados ó longo de liña(s) de transecto definidas polo usuario. Calculates solar elevation, solar azimuth, and sun hours. Calcula a elevación solar, azimuth solar e horas de sol. r.li.shape.ascii - Calculates shape index on a raster map r.li.shape.ascii - Calcula o índice da forma nun mapa ráster Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm. Calcula o índice numérico de tesela nun mapa ráster, usando un algoritmo de 4 veciños. r.li.renyi.ascii - Calculates Renyi's diversity index on a raster map r.li.renyi.ascii - Calcula o índice de diversidade Renyi's nun mapa ráster r.blend.combine - Blends color components of two raster maps by a given ratio and export into a unique raster. r.blend.combine - Fusiona compoñentes de cor de dous mapas ráster cun radio determinado e exporta a un único ráster. Performs contextual image classification using sequential maximum a posteriori (SMAP) estimation. Produce unha clasificación de imaxe contextual usando unha estimación secuencial máxima a posteriori (SMAP). Generates spectral signatures for land cover types in an image using a clustering algorithm. Xera sinaturas espectrais para tipos de cobertura da terra nunha imaxe usando un algoritmo de agrupación. i.eb.hsebal01.coords - Computes sensible heat flux iteration SEBAL 01. Inline coordinates i.eb.hsebal01.coords - Calcula a iteración de fluxo de calor sensible SEBAL 01. Coordenadas en liña v.to.rast.attribute - Converts (rasterize) a vector layer into a raster layer. v.to.rast.attribute - Converte (rasteriza) unha capa vectorial nunha capa ráster. Computes biomass growth, precursor of crop yield calculation. Calcula o crecemento da biomasa, precursor do cálculo da produtividade da colleita. Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel in the image based on the control points. Rectifica unha imaxe calculando unha transformación de coordenadas para cada pixel da imaxe baseado nos puntos de control. Calculates Optimum-Index-Factor table for spectral bands Calcula a táboa do Factor-de-Índice-Óptimo para bandas espectrais Computes potential evapotranspiration calculation with hourly Penman-Monteith. Calcula a evapotranspiración potencial Penman-Monteith con cada hora. Identifies segments (objects) from imagery data. Identifica segmentos (obxectos) dende datos de imaxes. Computes topographic correction of reflectance. Calcula a corrección topográfica de reflectancia. Computes evapotranspiration calculation Priestley and Taylor formulation, 1972. Calcula a evapotranspiración segundo a fórmula Priestley e Taylor, 1972. Calculates different types of vegetation indices. Calcula distintos tipos de índices de vexetación. Generates statistics for i.smap from raster map. Xera estadísticas para i.smap dun mapa ráster. Computes evaporative fraction (Bastiaanssen, 1995) and root zone soil moisture (Makin, Molden and Bastiaanssen, 2001). Calcula a fracción evaporativa (Bastiaanssen, 1995) e a humidade do solo da zona radicular (Makin, Molden e Bastiaanssen, 2001). Actual evapotranspiration for diurnal period (Bastiaanssen, 1995). Evapotranspiración actual para o período diúrno (Bastiaanssen, 1995). r.mask.rast - Creates a MASK for limiting raster operation. r.mask.rast - Crea unha MÁSCARA para limitar a operación ráster. i.topo.coor.ill - Creates illumination model for topographic correction of reflectance. i.topo.coor.ill - Crea un modelo de iluminación para corrección topográfica de reflectancia. Calculates dominance's diversity index on a raster map Calcula o índice de dominancia da diversidade nun mapa ráster r.walk.points - Creates a raster map showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost from point vector layers. r.walk.points - Crea un mapa ráster amosando o custe acumulativo anisotrópico de moverse entre distintas localizacións xeográficas nun mapa ráster de entrada cuxos valores de categoría da cela representan custe dende capas vectoriais de puntos. Computes broad band albedo from surface reflectance. Calcula o albedo de banda ampla da reflectancia superficial. Imports SPOT VGT NDVI data into a raster map. Importa datos SPOT VGT NDVI a un mapa ráster. Computes sensible heat flux iteration SEBAL 01. Calcula a iteración de fluxo de calor sensible SEBAL 01. Performs Landsat TM/ETM+ Automatic Cloud Cover Assessment (ACCA). Produce unha Avaliación de Cobertura de Nubes Automática de Landsat TM/ETM+ (ACCA). Performs auto-balancing of colors for RGB images. Produce auto-balance de cores para imaxes RGB. Computes evapotranspiration calculation modified or original Hargreaves formulation, 2001. Calcula a evapotranspiración modificada ou a fórmula orixinal de Hargreaves, 2001. Principal components analysis (PCA) for image processing. Análise de compoñentes principais (PCA) para procesamento de imaxes. Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for Landsat MSS/TM/ETM+/OLI Calcula o brillo do tope da atmosfera ou a reflectancia e temperatura para Landsat MSS/TM/ETM+/OLI Classifies the cell spectral reflectances in imagery data. Clasifica a reflectancia espectral de cela nos datos de imaxes. Performs Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation. Produce transformación Tasseled Cap (Kauth Thomas). Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the daily ET reference (ETo) from meteorological station(s). Calcula a integración temporal da ET actual do satélite (ETa) seguindo a referencia da ET diaria (ETo) das estacións meteorolóxicas. Net radiation approximation (Bastiaanssen, 1995). Aproximación da radiación de rede (Bastiaanssen, 1995). Regroup multiple mono-band rasters into a single multiband raster. Reagrupar múltiples ráster mono-banda a un único ráster multi-banda. Image fusion algorithms to sharpen multispectral with high-res panchromatic channels Algoritmos de fusión de imaxe para agudizar multiespectrais con canles pancromáticas de alta resolución Soil heat flux approximation (Bastiaanssen, 1995). Aproximación do fluxo de calor do solo (Bastiaanssen, 1995). Mosaics several images and extends colormap. Crea un mosaico de varias imaxes e estende o mapa de cor. Calculates Top of Atmosphere Radiance/Reflectance/Brightness Temperature from ASTER DN. Calcula o Brillo do Tope da Atmosfera/Reflectancia/Luminosidade Temperatura de ASTER DN. r.li.simpson.ascii - Calculates Simpson's diversity index on a raster map r.li.simpson.ascii - Calcula o índice de diversidade de Simpson nun mapa ráster r.stats.quantile.out - Compute category quantiles using two passes and output statistics r.stats.quantile.out - Calcula os cuantís de categoría usando dous pases e produce estadísticas r.li.pielou.ascii - Calculates Pielou's diversity index on a raster map r.li.pielou.ascii - Calcula o índice de diversidade de Pielou nun mapa ráster Calculates mean pixel attribute index on a raster map Calcula o índice de atributo de pixel medio nun mapa ráster Calculates multiple linear regression from raster maps. Calcula a regresión linear múltiple de mapas ráster. r.topmodel.topidxstats - Builds a TOPMODEL topographic index statistics file. r.topmodel.topidxstats - Crea un ficheiro de estadísticas do índice topográfico TOPMODEL. Allows creation and/or modification of raster map layer support files (metadata). Permite a creación e/ou modificación de ficheiros de asistencia de capa ráster (metadatos). r.category.out - Exports category values and labels associated with user-specified raster map layers. r.category.out - Exporta valores de categoría e etiquetas asociadas con capas ráster especificadas polo usuario. Calculates Shannon's diversity index on a raster map Calcula o índice de diversidade de Shannon nun mapa ráster r.li.edgedensity.ascii - Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm r.li.edgedensity.ascii - Calcula o índice de densidade do bordo nun mapa ráster, usando un algoritmo de 4 veciños Raster map calculator. Calculadora de mapas ráster. r.walk.coords - Creates a raster map showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost from a list of coordinates. r.walk.coords - Crea un mapa ráster que amosa o custe acumulativo anisotrópico de moverse entre distintas localizacións xeográficas un mapa ráster de entrada cuxos valores de categoría representan custe dunha lista de coordenadas. r.li.shannon.ascii - Calculates Shannon's diversity index on a raster map r.li.shannon.ascii - Calcula o índice de diversidade de Shannon nun mapa ráster Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm Calcula o índice de densidade de tesela nun mapa ráster, usando un algoritmo de 4 veciños Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm Calcula o índice de tamaño de tesela media nun mapa ráster, usando un algoritmo de 4 veciños Calculates standard deviation of patch area a raster map Calcula a desviación estándar da área de teselas dun mapa ráster r.what.coords - Queries raster maps on their category values and category labels on a point. r.what.coords - Consulta ós mapas ráster polos valores de categoría e etiquetas de categoría nun punto. Calculates shape index on a raster map Calcula o índice da forma nun mapa ráster Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm Calcula o índice de densidade do bordo nun mapa ráster, usando un algoritmo de 4 veciños Creates/modifies the color table associated with a raster map. Crea/modifica a táboa de cor asociada cun mapa ráster. r.li.padcv.ascii - Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map r.li.padcv.ascii - Calcula o coeficiente de variación da área de teselas nun mapa ráster Splits a raster map into tiles Divide un mapa ráster en teselas Creates a fractal surface of a given fractal dimension. Crea unha superficie fractal dunha dimensión fractal dada. r.li.mps.ascii - Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm r.li.mps.ascii - Calcula o índice de tamaño de tesela media nun mapa ráster, usando un algoritmo de 4 veciños Generates random surface(s) with spatial dependence. Xera superficie(s) aleatorias con dependencia espacial. r.what.points - Queries raster maps on their category values and category labels on a layer of points. r.what.points - Consulta ós mapas ráster polos valores de categoría e etiquetas de categoría nunha capa de puntos. v.surf.rst.cvdev.line - Spatial approximation and topographic analysis using regularized spline with tension. v.surf.rst.cvdev.line - Aproximación espacial e análise topográfica usando segmento regularizado con tensión. Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values (low-memory alternative). Crea unha capa ráster amosando as zonas búfer que rodean ás celas que conteñen valores de categoría non-NULAS (alternativa de baixa memoria). Calculates contrast weighted edge density index on a raster map Calcula o índice de bordo ponderado do contraste nun mapa ráster Manages category values and labels associated with user-specified raster map layers. Xestiona os valores de categoría e etiquetas asociadas con capas ráster especificadas polo usuario. Calculates range of patch area size on a raster map Calcula o rango da área de teselas dun mapa ráster Calculates richness index on a raster map Calcula o índice de riqueza nun mapa ráster r.stats.quantile.rast - Compute category quantiles using two passes and output rasters. r.stats.quantile.rast - Calcula os cuantís de categoría usando dous pases e produce capas ráster. Calculates Pielou's diversity index on a raster map Calcula o índice de diversidade de Pielou nun mapa ráster r.blend.rgb - Blends color components of two raster maps by a given ratio and exports into three rasters. r.blend.rgb - Fusiona compoñentes de cor de dous mapas ráster dentro dun radio determinado e exporta a tres ráster. Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map Calcula o coeficiente de variación da área de teselas nun mapa ráster Generates rate of spread raster maps. Xera taxas de mapas ráster de dispersión. Calculates Simpson's diversity index on a raster map Calcula o índice de diversidade de Simpson nun mapa ráster Makes each output cell value an accumulation function of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers. Fai de cada valor resultante da cela unha función de acumulación dos valores asignados ás correspondentes celas nas capas ráster de entrada. Computes USLE R factor, Rainfall erosivity index. Calcula o factor USLE R, índice de erosividade da Choiva. Interpolates raster maps located (temporal or spatial) in between input raster maps at specific sampling positions. Interpola mapas ráster localizados (temporal ou espacial) entre mapas ráster de entrada en posicións de mostraxe específicas. Imagery (i.*) Imaxes (i.*) r.li.cwed.ascii - Calculates contrast weighted edge density index on a raster map r.li.cwed.ascii - Calcula o índice de bordo ponderado do contraste nun mapa ráster r.mask.vect - Creates a MASK for limiting raster operation with a vector layer. r.mask.vect - Crea unha MÁSCARA para limitar a operación ráster cunha capa vectorial. Creates topographic index layer from elevation raster layer Crea unha capa de índice topográfico dende unha capa ráster Calculates Renyi's diversity index on a raster map Calcula o índice de diversidade Renyi's nun mapa ráster Resamples raster map layers using an analytic kernel. Remostrexa capas ráster utilizando un núcleo analítico. Exports the color table associated with a raster map. Exporta a táboa de cor asociada cun mapa ráster. Queries colors for a raster map layer. Consulta as cores para unha capa ráster. Splits a raster map into red, green and blue maps. Divide un mapa ráster a mapas vermello, verde e azul. Computes USLE Soil Erodibility Factor (K). Calcula o Factor de Erosividade do Solo USLE (K). r.li.dominance.ascii - Calculates dominance's diversity index on a raster map r.li.dominance.ascii - Calcula o índice de dominancia da diversidade nun mapa ráster Locates the closest points between objects in two raster maps. Localiza os puntos máis próximos entre obxectos en dous mapas ráster. r.li.padsd.ascii - Calculates standard deviation of patch area a raster map r.li.padsd.ascii - Calcula a desviación estándar da área de teselas dun mapa ráster r.walk.rast - Creates a raster map showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost from a raster. r.walk.rast - Crea un mapa ráster que amosa o custe acumulativo anisotrópico de moverse entre distintas localizacións xeográficas un mapa ráster de entrada cuxos valores de categoría representan custe dun ráster. r.li.patchnum.ascii - Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm. r.li.patchnum.ascii - Calcula o índice numérico de tesela nun mapa ráster, usando un algoritmo de 4 veciños. r.li.patchdensity.ascii - Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm r.li.patchdensity.ascii - Calcula o índice de densidade de tesela nun mapa ráster, usando un algoritmo de 4 veciños Numerical calculation program for transient, confined and unconfined solute transport in two dimensions Programa de cálculo numérico para transporte de solutos transitorios, confinado e non confinados en dúas dimensións Creates a latitude/longitude raster map. Crea un mapa ráster de latitude/lonxitude. Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model. Simula a TOPMODEL que é un modelo hidrolóxico fisicamente baseado. Simulates elliptically anisotropic spread. Simula a dispersión anisotrópica elíptica. Drapes a color raster over an shaded relief or aspect map. Tende un ráster de cor sobre un relevo sombreado ou un mapa de pendentes. Exports GRASS vector map layers to DXF file format. Exporta capas de mapa vectorial GRASS a formato de ficheiro DXF. Generates a raster layer with contiguous areas grown by one cell. Crear unha capa ráster de áreas contiguas crecentes por unha cela. Converts a raster layer to a PPM image file at the pixel resolution of the currently defined region. Converte unha capa ráster a un ficheiro de imaxe PPM á resolución do pixel da rexión definida actualmente. Generates random cell values with spatial dependence. Crear valores de cela aleatorios con dependencia espacial. Compares bit patterns with a raster map. Compara patróns de bits cun mapa ráster. Bilinear interpolation utility for raster map layers. Utilidade de interpolación bilineal para capas de mapa ráster. Stream network extraction Extracción da rede de correntes Miscellaneous (m.*) Miscelánea (m.*) Create a new vector map layer by combining other vector map layers. Crea unha nova capa de mapa vectorial combinando outras capas de mapa vectoriais. Performs an affine transformation on a vector layer. Realiza unha transformación afín nunha capa vectorial. Fills no-data areas in a raster layer using v.surf.rst splines interpolation or v.surf.bspline interpolation Encher áreas sen datos nunha capa ráster usando interpolación de segmentos v.surf.rest ou interpolación v.surf.bspline Reinterpolates using regularized spline with tension and smoothing. Re-interpola utilizando segmento regularizado con tensión e suavizado. Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the cumulative cost was determined. Traza recursivamente a ruta de menos custe cara atrás ás celas dende as que o custe acumulativo foi determinado. Creates parallel line to input vector lines. Crear liña paralela ás liñas vectoriais introducidas. Recodes categorical raster maps. Recodifica mapas ráster categóricos. Horizon angle computation from a digital elevation model. Cálculo do ángulo horizontal dende un modelo dixital de elevacións. r.cost.points - Creates a raster layer of cumulative cost of moving across a raster layer whose cell values represent cost. r.cost.points - Crea unha capa ráster de custo acumulativo de movemento a través dunha capa ráster cuxos valores de cela representan custo. Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) Exporta mapa ráster GRASS a ficheiro de mapa GRIDATB.FOR (TOPMODEL) r.cost.raster - Creates a raster layer of cumulative cost of moving across a raster layer whose cell values represent cost. r.cost.ráster - Crea unha capa ráster de custo acumulativo de movemento a través dunha capa ráster cuxos valores de cela representan custo. r.cost.coordinates - Creates a raster layer of cumulative cost of moving across a raster layer whose cell values represent cost. r.cost.coordinates - Crea unha capa ráster de custo acumulativo de movemento a través dunha capa ráster cuxos valores de cela representan custo. Finds the average of values in a cover raster layer within areas assigned the same category value in a user-specified base layer. Atopa a media de valores nunha capa ráster de cobertura dentro das áreas asignadas co mesmo valor de categoría nunha capa base especificada polo usuario. Indices for quadrat counts of vector point lists. Índice para contas cadráticas de listas de puntos vectoriais. Detects the object's edges from a LIDAR data set. Detecta os límites dos obxectos dende un conxunto de datos LIDAR. Thins non-zero cells that denote linear features in a raster layer. Adelgaza as celas non cero que denotan entidades lineares nunha capa ráster. Import GetFeature from WFS Importar GetFeature dende WFS Produces a raster layer of uniform random deviates whose range can be expressed by the user. Produce unha capa ráster de desviacións aleatorias uniformes cuxos rangos poden ser definidos polo usuario. Produces the quantization file for a floating-point map. Produce un ficheiro de cuantificación para un mapa de punto-flotante. Creates a GRASS vector layer of a user-defined grid. Crea unha capa vectorial GRASS dunha grade definida polo usuario. Extracts terrain parameters from a DEM. Extrae parámetros do terreo dende un MDE. Creates a composite raster layer by using one (or more) layer(s) to fill in areas of "no data" in another map layer. Crea unha capa ráster composta utilizando unha (ou máis) capa(s) para encher en áreas "sen datos" noutra capa de mapa. Raster (r.*) Ráster (r.*) Spatial approximation and topographic analysis using regularized spline with tension. Aproximación espacial e análise topográfica usando segmento regularizado con tensión. Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space. Transforma mapas ráster dende o espazo de cor RGB (Vermello-Verde-Azul) a HIS (Matiz-Intensidade-Saturación). Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms for LIDAR filtering. Corrección da saída v.lidar.growing. É o último dos tres algoritmos do filtrado LIDAR. Generates watershed subbasins raster map. Crea mapa ráster con subconcas hidrográficas. r.flow.aspect - Construction of flowlines, flowpath lengths, and flowaccumulation (contributing areas) from a raster digital elevation model (DEM). r.flow.aspect - Construción de liñas de fluxo, lonxitude dos camiños de fluxo e acumulación de fluxo (áreas de contribución) dende un modelo de elevacións dixital ráster (MDE). Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster layer(s). Produce unha matriz de covarianza/correlación para capa(s) ráster especificadas polo usuario. Compute quantiles using two passes. Calcula cuantís utilizando dous pases. Vector (v.*) Vector (v.*) Classifies attribute data, e.g. for thematic mapping. Clasifica datos de atributo, por exemplo para mapas temáticos. Random location perturbations of GRASS vector points Perturbacións aleatorias de localización de puntos vectoriais GRASS Changes vector category values for an existing vector map according to results of SQL queries or a value in attribute table column. Cambia os valores de categoría vectoriais para un mapa vectorial existente de acordo co resultado dunha consulta SQL ou un valor na columna da táboa de atributos. Reports statistics for raster layers. Relata estadísticas para capas ráster. r.relief.scaling - Creates shaded relief from an elevation layer (DEM). r.relief.scaling - Crea relevos sombreados dende unha capa de elevacións (MDE). Randomly generate a 2D/3D vector points map. Crea aleatoriamente un mapa de puntos vectoriais 2D/3D. Generates a raster density map from vector point data using a moving kernel or optionally generates a vector density map on a vector network. Crea un mapa de densidade ráster dende datos de puntos usando un núcleo móbil ou opcionalmente crea un mapa de densidade vectorial nunha rede vectorial. Resamples raster layers to a coarser grid using aggregation. Remostrexa capas ráster a unha grade máis basta utilizando agregación. Indices for quadrant counts of sites lists. Índice para contas cadráticas de listas de sitios. Calculates category or object oriented statistics. Calcula categoría ou estadísticas orientadas a obxectos. Create points along input lines Crear puntos ó longo das liñas introducidas Computes minimum spanning tree for the network. Calcula a árbore de expansión mínima para a rede. Computes the shortest path between all pairs of nodes in the network Calcula a ruta máis curta entre tódolos pares de nodos na rede Computes vertex connectivity between two sets of nodes in the network. Calcula a conectividade dos vértices entre dous conxuntos de nodos na rede. Creates Steiner tree for the network and given terminals Crea a árbore de Steiner para a rede e os terminais dados v.net.report - Reports lines information of a network v.net.report - Dá información de liñas dunha rede Performs visibility graph construction. Produce unha construcción de gráfica de visibilidade. Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result. Calcular matriz de erro e parámetros kappa para a precisión da avaliación do resultado da clasificación. Flow computation for massive grids. Cálculo de fluxo para grades enormes. r.aspect - Generates raster maps of aspect from an elevation raster map. r.aspect - Crea mapas ráster de rugosidade dende un mapa ráster de elevación. Computes emissivity from NDVI, generic method for sparse land. Calcula a emisividade para o NDVI, método xenérico para terreos dispersos. Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map. Calcula estadísticas univariadas das celas non nulas dun mapa ráster. Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared Weighting. Interpolación de superficie dos datos vectoriais de puntos por Ponderación Cadrática de Distancia Inversa. Construction of flowlines, flowpath lengths, and flowaccumulation (contributing areas) from a raster digital elevation model (DEM). Construción de liñas de fluxo, lonxitude dos camiños de fluxo e acumulación de fluxo (áreas de contribución) dende un modelo de elevacións dixital ráster (MDE). A simple utility for converting bearing and distance measurements to coordinates and vice versa. It assumes a cartesian coordinate system Unha utilidade sinxela para converter medidas de distancia e orientación a coordenadas e viceversa. Asume un sistema de coordenadas cartesiano Surface generation. Xeración da superficie. Generates raster layers of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a elevation raster layer. Crea capas ráster de pendente, rugosidade, curvatura e derivadas parciais dende unha capa ráster de elevacións. Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins. Simula dispersión anisotrópica elíptica nunha fiestra de gráficos e crea un mapa ráster de tempo acumulado de dispersión, obtendo mapas ráster que conteñen as taxas de dispersión (ROS), as direccións ROS e as orixes de dispersión. Tests for normality for points. Test de normalidade para puntos. Calculates linear regression from two raster layers : y = a + b*x. Calcula a regresión liñar dende dúas capas ráster: y = a + b*x. Finds the mode of values in a cover layer within areas assigned the same category value in a user-specified base layer. Atopa a moda de valores nunha capa de cobertura dentro das áreas asignadas co mesmo valor de categoría nunha capa base especificada polo usuario. r.flow.barrier - Construction of flowlines, flowpath lengths, and flowaccumulation (contributing areas) from a raster digital elevation model (DEM). r.flow.barrier - Construción de liñas de fluxo, lonxitude dos camiños de fluxo e acumulación de fluxo (áreas de contribución) dende un modelo de elevacións dixital ráster (MDE). Reports geometry statistics for vectors. Reporta estadísticas xeométricas para vectores. Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization. Interpolación segmentaria bicúbica ou bilineal con regularización Tykhonov. Watershed basin creation program. Programa de creación de concas hidrográficas. Resamples raster map to a finer grid using interpolation. Remostrexa o mapa ráster a unha grade máis fina usando interpolación. Generates red, green and blue raster layers combining hue, intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster layers. Crea capas ráster vermello, verde e azul combinando valores de matiz, intensidade e saturación (HIS) dende as capas ráster de entrada especificadas polo usuario. Produces tilings of the source projection for use in the destination region and projection. Produce teselas da proxección de orixe para uso na rexión e proxección de destino. r.li.richness.ascii - Calculates richness index on a raster map r.li.richness.ascii - Calcula o índice de riqueza nun mapa ráster r.li.mpa.ascii - Calculates mean pixel attribute index on a raster map r.li.mpa.ascii - Calcula o índice de atributo de pixel medio nun mapa ráster Sets color rules based on stddev from a raster map's mean value. Establece normas de cor baseadas en desviacións estadísticas dende un mapa ráster de valores medios. Generate images with textural features from a raster map. Crea imaxe con entidades de textura dende un map ráster. r.li.padrange.ascii - Calculates range of patch area size on a raster map r.li.padrange.ascii - Calcula o rango do tamaño da área de de parcela nun mapa ráster Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points or centroids. Crea unha triangulación de Delaunay dende un mapa vectorial de entrada contendo puntos ou centroides. Generates three, or four raster map layers showing 1) the base (perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential spotting distance. Crea tres ou catro capas de mapa ráster amosando 1) a taxa base (perpendicular) de dispersión (ROS), 2) a ROS máxima (avanzado), 3) a dirección da ROS máxima e opcionalmente 4) a distancia de punteados potencial máxima. Resamples a raster map layer to a finer grid using interpolation. Remostrexa capas de mapa ráster a unha grade máis fina usando interpolación. Generates area statistics for raster layers. Crea estadísticas de área para capas ráster. Traces a flow through an elevation model on a raster map. Traza un fluxo a través dun modelo de elevación nun mapa ráster. Finds the median of values in a cover layer within areas assigned the same category value in a user-specified base layer. Atopa a media de valores nunha capa de cobertura dentro das áreas asignadas co mesmo valor de categoría nunha capa base especificada polo usuario. Produces a convex hull for a given vector map. Produce un envoltorio convexo para un mapa vectorial dado. r.random.raster - Create random raster r.random.raster - Crea un ráster aleatorio Creates points/segments from input vector lines and positions. Crea puntos/segmentos dende liñas vectoriais e posicións introducidas. Samples a raster layer at vector point locations. Mostrexa unha capa ráster nas localizacións de puntos vectoriais. Creates a new map layer whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map layer. Crea unha nova capa de mapa cuxos valores de categoría están baseados nunha reclasificación das categorías nunha capa de mapa ráster existente. Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to RGB (Red-Green-Blue) color space. Transforma mapas ráster dende un espacio de cor HIS (Matiz-Intensidade-Saturación) a un espacio de cor RGB (Vermello-Verde-Azul). Toolset for cleaning topology of vector map. Ferramentas para limpeza de topoloxía de mapa vectorial. Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard deviation is calculated only for points if specified. Calcula estadísticas univariadas por atributo. A varianza e desviación estándar só se calcula para os puntos de ser especificado. Zero-crossing "edge detection" raster function for image processing. Función ráster de "detección de límites" de cruce cero para procesado de imaxes. Prints vector map attributes Imprime atributos de mapa vectorial r.contour.level - Create vector contour from raster at specified levels r.contour.level - Crea vector de contorno dende ráster nos niveis especificados v.surf.bspline.sparse - Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization. v.surf.bspline.sparse - Interpolación segmentaria bicúbica ou bilineal con regularización Tykhonov. r.reclass.area.lesser - Reclassifies a raster layer, selecting areas lower than a user specified size r.reclass.area.lesser - Reclasifica unha capa ráster, seleccionando áreas menores que un tamaño especificado polo usuario v.split.vert - Split lines to shorter segments by max number of vertices. v.split.vert - Divide liñas a segmentos máis curtos polo número de vértices máximo. Performs raster map matrix filter. Filtra unha matriz de mapa ráster. Prints terse list of category values found in a raster layer. Imprime unha lista concisa de valores de categoría atopados na capa ráster. Overlays two vector maps. Superpón dous mapas vectoriais. Builds polylines from lines or boundaries. Crear poliliñas dende liñas ou límites. Creates Linear Reference System Crea un Sistema de Referencia Lineal Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map. Importa ficheiros de países geonames.org a un mapa de puntos vectorial de GRASS. Converts vector polygons or points to lines. Converte polígonos vectoriais ou puntos a liñas. Converts LAS LiDAR point clouds to a GRASS vector map with libLAS. Converte nubes de puntos LiDAR LAS a mapa vectorial GRASS con libLAS. Import ASCII x,y[,z] coordinates as a series of lines. Importar coordenadas ASCII x,y[,z] como unha serie de liñas. Creates points/segments from input lines, linear reference system and positions read from stdin or a file. Crea puntos/segmentos dende liñas de entrada, sistema de referencia lineal e posicións lidas dende stdin ou dende un ficheiro. v.kernel.vector - Generates a vector density map from vector points on a vector network. v.kernel.vector - Crea un mapa vectorial de densidade dende puntos vectoriais nunha rede vectorial. Rectifies a vector by computing a coordinate transformation for each object in the vector based on the control points. Rectifica un vector calculando a transformación de coordenadas para cada obxecto no vector baseado nos puntos de control. v.kernel.rast - Generates a raster density map from vector points map. v.kernel.rast - Crea un mapa ráster de densidade dente un mapa de puntos vectoriais. Change the type of geometry elements. Cambiar o tipo de elementos xeométricos Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear reference system. Atopa a id da liña e o quilómetro+marxe real para os puntos indicados no mapa vectorial usando un sistema de referencia lineal. v.in.ascii.points - Creates a vector map from an ASCII points file. v.in.ascii.points - Crea un mapa vectorial dende un ficheiro de puntos ASCII. Imports Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS. Importa mapas vectoriais Mapgen ou Matlab-ASCII a GRASS. Exports a vector map as GRASS GIS specific archive file. Exporta un mapa vectorial coma un ficheiro de arquivado específico de GRASS GIS. Removes outliers from vector point data. Elimina valores atípicos de datos de puntos vectoriais. Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector features. Edita un mapa vectorial, permite engadir, eliminar e modificar entidades vectoriais seleccionadas. Calculate new raster map from a r.mapcalc expression. Calcula un novo mapa ráster dende expresións de r.mapcalc. Converts a vector map to VTK ASCII output. Converte un mapa vectorial a unha saída VTK ASCII. Extrudes flat vector object to 3D with defined height. Expulsa un obxecto vectorial plano a un 3D con altura indicada. v.in.ascii.standard - Creates a vector map from an ASCII vector file. v.in.ascii.standard - Crea un mapa vectorial dende un ficheiro ASCII. Performs transformation of 2D vector features to 3D. Produce a transformación de entidades vectoriais 2D a 3D. v.build.check - Checks for topological errors. v.build.check - Verificación de erros topolóxicos. Creates a raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics. Crea un mapa ráster con puntos LiDAR LAS utilizando estadísticas univariadas. Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons and uploads statistics to new attribute columns. Calcula estadísticas univariadas dun mapa ráster baseadas en polígonos vectoriais e actualiza as estadísticas a novas columnas de atributos. Count points in areas and calculate statistics. Conta puntos en áreas e calcula estadísticas. Line-of-sight raster analysis program. Programa de análise ráster de liña de visión. Uploads vector values at positions of vector points to the table. Actualiza valores vectoriais nas posicións dos puntos vectoriais á táboa. Selects vector objects from a vector layer a new layer containing only the selected objects. Selecciona obxectos vectoriais dende capas vectoriais a unha nova capa contendo só os obxectos seleccionados. Surface area estimation for rasters. Estimación da área de superficie para rásters. Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map. Combina mapas ráster vermello, verde e azul nun único mapa ráster composto. Converts a raster into a vector layer. Converte un ráster a capa vectorial. Creates a cross product of the category values from multiple raster map layers. Crea un produto cruzado dos valores da categoría dende múltiples capas de mapa ráster. v.generalize.displacement - Vector based displacement generalization. v.generalize.displacement - Xeneralización do desprazamento baseada en vector. Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map. Converte un mapa vectorial a 3D tomando mostras dun mapa ráster de elevacións. r.slope - Generates raster maps of slope from an elevation raster map. r.slope - Crea mapas ráster de pendente dende un mapa ráster de elevación. Fills no-data areas in raster maps using spline interpolation. Encher áreas sen datos no mapa ráster usando a interpolación de spline. Visualization and animation tool for GRASS data. Ferramenta de visualización e animación para datos GRASS. Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM). Construción de curvas de pendente (liñas de fluxo), lonxitude dos camiños de fluxo e densidades de liñas de fluxo (áreas de vertente arriba) dende un modelo de elevacións dixital ráster (MDE). v.generalize.simplify - Vector based simplification generalization. v.generalize.simplify - Xeneralización da simplificación baseada en vector. v.generalize.smooth - Vector based smooth generalization. v.generalize.smooth - Xeneralización do suavizado baseada en vector. v.generalize.network - Vector based network generalization. v.generalize.network - Xeneralización da rede baseada en vector. Canonical components analysis (CCA) program for image processing. Programa de análise de compoñentes canónicas (CCA) para procesamento de imaxes. Extracts quality control parameters from MODIS QC layers. Extraer parámetros de control de calidade dende as capas MODIS QC. Generates statistics for i.maxlik from raster map. Xera estadísticas para i.maxlik dun mapa ráster. Computes the maximum flow between two sets of nodes in the network. Calcula o fluxo máximo entre dous conxuntos de nodos na rede. v.net.nodes - Creates points for each network arcs v.net.nodes - Crea puntos para cada arco da rede v.net.nreport - Reports nodes information of a network v.net.nreport - Dá información de nodos dunha rede Creates raster plane layer given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point. Crea unha capa ráster plana dando depresión (inclinación), exposición (acimut) e un punto. Computes bridges in the network. Calcula as pontes na rede. Splits network by cost isolines. Divide a rede polas isoliñas de custo. Output basic information about a raster layer. Produce información básica acerca dunha capa ráster. Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number or attribute. Disolver límites entre áreas adxacentes compartindo un número de categoría común ou un atributo. Allocates subnets for nearest centers (direction from center) Asigna sub-redes a centros máis cercanos (dirección dende o centro) Computes shortest distance via the network between the given sets of features. Calcula a distancia máis curta a través da rede entre os conxuntos de entidades dados. v.net.arcs - Creates arcs from a file of points v.net.arcs - Crea arcos dende un ficheiro de puntos Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map 'from'. Atopa o elemento máis próximo no mapa vectorial 'destino' a elementos no mapa vectorial 'orixe'. Computes strongly and weakly connected components in the network. Calcula as compoñentes conectadas fortemente e de maneira feble na rede. v.net.articulation - Computes articulation points in the network v.net.articulation - Calcula a articulación de puntos na rede Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector centrality measures in the network. Calcula grao, centralidade, intermediación, cercanía e medidas de centralidade de vector propio na rede. v.net.connect - Connects points to nearest arcs in a network v.net.connect - Conecta puntos a arcos cercanos na rede Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem) Crea un ciclo conectando nodos indicados (problema do viaxante) Finds shortest path on vector network Atopa a ruta máis curta nunha rede vectorial Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values. Crea unha capa de mapa ráster amosando as zonas búfer que rodean ás celas que conteñen valores de categoría non-NULAS. Filters and generates a depressionless elevation layer and a flow direction layer from a given elevation raster layer. Filtra e crea unha capa de elevacións sen depresións e unha capa de dirección de fluxo dende un ráster de elevacións dado. GRASS raster map layer data resampling capability using nearest neighbors. Capacidade de tomar mostras de datos de capa de mapa ráster GRASS usando veciños próximos. Creates shaded relief from an elevation layer (DEM). Crea relevos sombreados dende unha capa de elevacións (MDE). Rescales histogram equalized the range of category values in a raster layer. Re-escalar histograma igualou o rango dos valores de categoría nunha capa ráster. Manages NULL-values of given raster map. Xestiona os valores NULOS dun mapa ráster indicado. Makes each cell category value a function of the category values assigned to the cells around it Fai de cada valor de categoría da cela unha función de valores de categoría asignados ás celas arredor dela Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling method (SIMWE). Transporte de sedimentos e simulación da erosión/deposición usando o método de mostraxe de ruta (SIMWE). v.what.rast.points - Uploads raster values at positions of vector points to the table. v.what.rast.points - Actualizar valores ráster nas posicións dos puntos vectoriais á táboa. Generates a raster layer of distance to features in input layer. Crea unha capa ráster de distancia a entidades na capa de entrada. Sums up the raster cell values. Resume os valores das celas ráster. Raster map matrix filter. Filtro de matriz de mapa ráster. Outputs a raster layer showing the anisotropic cumulative cost of moving based on friction cost. Produce unha capa ráster amosando o custe acumulativo anisotrópico do movemento baseado en custe de fricción. Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster map layers. Tabular as ocorrencias mútuas (coincidencias) de categorías para dúas capas de mapa ráster. Watershed basin analysis program. Programa de análise de concas hidrográficas. Creates a raster layer of Gaussian deviates. Crea unha capa ráster de desviación Gausiana. v.what.rast.centroids - Uploads raster values at positions of vector centroids to the table. v.what.rast.centroids - Actualizar valores ráster nas posicións dos centroides vectoriais á táboa. Creates a raster layer and vector point map containing randomly located points. Crea unha capa ráster e un mapa vectorial de puntos contendo puntos situados aleatoriamente. Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B). Selecciona entidades dende un mapa vectorial (A) por entidade dende outro mapa vectorial (B). Creates a raster map containing concentric rings around a given point. Crea un mapa ráster contendo aneis concéntricos arredor dun punto dado. Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically discrete areas into unique categories. Re-categoriza datos nun mapa ráster agrupando celas que forman fisicamente áreas discretas en categorías únicas. Creates a Voronoi diagram from an input vector layer containing points. Crea un diagrama de Voronoi dende unha capa vectorial de entrada que contén puntos. Flow computation for massive grids (float version). Cálculo de fluxo para grades enormes (versión decimal). Flow computation for massive grids (integer version). Cálculo de fluxo para grades enormes (versión enteiro). Outputs the raster layer values lying on user-defined line(s). Produce valores de capa ráster baseadas en liña(s) definidas polo usuario. Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers Exporta un mapa ráster a ficheiro de texto como valores x,y,z baseados no centro das celas Outputs basic information about a user-specified vector map. Produce información básica acerca dun mapa vectorial especificado polo usuario. Randomly partition points into test/train sets. Puntos de partición aleatorios en conxunto de datos test/adestramento. Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from the output DEM. Colle datos de fluxo vectorial, transfórmaos a ráster e subtrae a profundidade do MDE de saída. Building contour determination and Region Growing algorithm for determining the building inside Determinación do contorno do edificio e algoritmo de Rexión de Cultivo para determinar o edificio dentro Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE). Simulación hidrolóxica de fluxo terrestre usando o método de mostraxe de ruta (SIMWE). Makes each output cell value a function of the values assigned to the corresponding cells in the input raster layers. Fai de cada valor resultante da cela unha función dos valores asignados ás correspondentes celas nos rásters de entrada. Creates a raster layer of cumulative cost of moving across a raster layer whose cell values represent cost. Crea unha capa ráster de custo acumulativo de movemento a través dunha capa ráster cuxos valores de cela representan custo. Rescales the range of category values in a raster layer. Re-escalar o rango de valores e categoría nunha capa ráster. Solar irradiance and irradiation model. Irradiancia solar e modelo de irradiación. Computes the viewshed of a point on an elevation raster map. Calcula a conca visual dun punto nun mapa ráster de elevacións. A simple utility for converting bearing and distance measurements to coordinates and vice versa. It assumes a cartesian coordinate system Unha utilidade sinxela para converter medidas de distancia e orientación a coordenadas e viceversa. Asume un sistema de coordenadas cartesiano Calculates the volume of data "clumps". Calcula o volume dos "conxuntos" de datos. Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing. Transformación Inversa Rápida de Fourier (IFFT) para procesamento de imaxe. Vector based generalization. Xeneralización baseada en vector. Surface generation program from rasterized contours. Programa de creación de superficies dende contornos rasterizados. Create random raster Crear ráster aleatorio Converts to POV-Ray format, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,z,y Converte a formato POV-Ray, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,z,y Surface interpolation utility for raster layers. Utilidade de interpolación de superficie para capas ráster. Visualization(NVIZ) Visualización(NVIZ) Makes each cell value a function of attribute values and stores in an output raster map. Fai de cada valor de cela unha función dos valores de atributo e gárdaos nun mapa ráster de saída. Converts files in DXF format to GRASS vector map format. Converte ficheiros en formato DXF a formato de mapa vectorial GRASS. Fast Fourier Transform (FFT) for image processing. Transformación Rápida de Fourier (FFT) para procesamento de imaxe. Performs atmospheric correction using the 6S algorithm. Produce unha corrección atmosférica usando o algoritmo 6S. Export a raster layer to the Virtual Reality Modeling Language (VRML) Exportar unha capa ráster á Linguaxe de Modelado de Realidade Virtual (LMRV) r.flow.aspect.barrier - Construction of flowlines, flowpath lengths, and flowaccumulation (contributing areas) from a raster digital elevation model (DEM). r.flow.aspect.barrier - Construción de liñas de fluxo, lonxitude dos camiños de fluxo e acumulación de fluxo (áreas de contribución) dende un modelo de elevacións dixital ráster (MDE). Numerical calculation program for transient, confined and unconfined groundwater flow in two dimensions. Programa de cálculo numérico para fluxo de augas subterráneas transitorias, confinadas ou non confinadas en dúas dimensións. v.surf.rst.cvdev - Spatial approximation and topographic analysis using regularized spline with tension. v.surf.rst.cvdev - Aproximación espacial e análise topográfica usando segmento regularizado con tensión. GrassAlgorithmProvider GRASS folder Directorio GRASS Msys folder Directorio Msys Log execution commands Rexistrar comandos executados Log console output Rexistrar saída da consola Could not open GRASS algorithm: %s Non se puido abri-lo algoritmo GRASS: %s GRASS commands Comandos GRASS GrassUtils GRASS folder is not configured. Please configure it before running GRASS algorithms. O directorio de GRASS non está configurado. Configúreo antes de executa-los algoritmos de GRASS. The specified GRASS folder "{}" does not contain a valid set of GRASS modules. Please, go to the Processing settings dialog, and check that the GRASS folder is correctly configured O cartafol GRASS especificado "{}" non contén un conxunto válido de módulos GRASS. Vaia ó diálogo de configuración de Procesamento e comprobe que o cartafol estea correctamente configurado It seems that GRASS is not correctly installed and configured in your system. Please install it before running GRASS algorithms. Semella que GRASS non está instalado ou configurado no sistema. Instáleo antes de executa-los algoritmos de GRASS. Error while checking GRASS installation. GRASS might not be correctly configured. Erro na comprobación da instalación de GRASS. GRASS pode non estar correctamente configurado. Grid Create grid Crear grade Vector creation tools Ferramentas de creación de vectores Rectangle (line) Rectángulo (liña) Rectangle (polygon) Rectángulo (polígono) Diamond (polygon) Diamante (polígono) Hexagon (polygon) Hexágono (polígono) Grid type Tipo de grade Grid extent Extension Horizontal spacing Espazamento horizontal Vertical spacing Espazamento vertical Grid Grade Invalid grid spacing: %s/%s Espazamento da grella non válido: %s/%s Horizontal spacing is too small for the covered area O espazamento horizontal é demasiado pequeno para a área cuberta Vertical spacing is too small for the covered area O espazamento vertical é demasiado pequeno para a área cuberta GridAverage Grid (Moving average) Grade (Media móbil) [GDAL] Analysis [GDAL] Análise Input layer Introduza Capa Z field Campo Z Radius 1 Radio 1 Radius 2 Radio 2 Min points Puntos Mín Angle Ángulo Nodata Sen datos Output raster type Tipo de ráster resultante Interpolated moving average Media móbil interpolada GridDataMetrics Grid (Data metrics) Grade (Métricas dos datos) [GDAL] Analysis [GDAL] Análise Input layer Introduza Capa Z field Campo Z Metrics Métricos Radius 1 Radio 1 Radius 2 Radio 2 Min points Puntos Mín Angle Ángulo Nodata Sen datos Output raster type Tipo de ráster resultante Interpolated metrics Métricas interpoladas GridInvDist Grid (Inverse distance to a power) Grade (Distancia inversa a unha potencia) [GDAL] Analysis [GDAL] Análise Input layer Introduza Capa Z field Campo Z Power Potencia Radius 1 Radio 1 Radius 2 Radio 2 Max points Puntos Máx Min points Puntos Mín Angle Ángulo Nodata Sen datos Output raster type Tipo de ráster resultante Interpolated IDW IDW interpolado Smoothing Suavizado GridMetrics Grid Metrics Métricas da Grade Points Puntos Input LAS layer Introduza capa LAS Input ground DTM layer Introduza capa MDT de solo Height break Tope de altura Cellsize Tamaño cela Output table with grid metrics Táboa resultante con métrica da grella OUTPUT CSV INTENSITY INTENSIDADE CSV RESULTANTE Outlier:low,high Bordo:baixo,alto First Primeiro Htmin Altura mín Class (set blank if not used) Clase (establecer en blanco de non usarse) GridNearest Grid (Nearest neighbor) Grade (Veciño máis próximo) [GDAL] Analysis [GDAL] Análise Input layer Introduza Capa Z field Campo Z Radius 1 Radio 1 Radius 2 Radio 2 Angle Ángulo Nodata Sen datos Output raster type Tipo de ráster resultante Interpolated nearest neighbor Veciño máis próximo interpolado GridNet Grid Network Rede da Grade Basic Grid Analysis tools Ferramentas básicas de Análise de Grella D8 Flow Direction Grid Grade de Dirección de Fluxo D8 Outlets Shapefile Shapefile Resultantes Mask Grid Grella de máscara Mask Threshold Limiar de Máscara Longest Upslope Length Grid Grade de Lonxitude de Maior Pendente Arriba Total Upslope Length Grid Grella de Lonxitude de Pendente Arriba Total Strahler Network Order Grid Grade de Orde da Rede de Strahler Wrong number of MPI processes used. Please set correct number before running TauDEM algorithms. Número erróneo de procesos MPI utilizados. Estableza o número correcto antes de executa-los algoritmos TauDEM. GridNetMulti Grid Network (multifile) Rede da grade (multificheiro) Basic Grid Analysis tools Ferramentas básicas de Análise de Grella D8 Flow Direction Grid Grade de Dirección de Fluxo D8 Outlets Shapefile Shapefile Resultantes Mask Grid Grella de máscara Mask Threshold Limiar de Máscara Longest Upslope Length Grid Grella de Lonxitude de Maior Pendente Arriba Total Upslope Length Grid Grella de Lonxitude de Pendente Arriba Total Strahler Network Order Grid Grade de Orde da Rede de Strahler Wrong number of MPI processes used. Please set correct number before running TauDEM algorithms. Número erróneo de procesos MPI utilizados. Estableza o número correcto antes de executa-los algoritmos TauDEM. GridSurfaceCreate Grid Surface Create Crear Superficie da Grade Surface Superficie Input LAS layer Introduza capa LAS Cellsize Tamaño cela XY Units Unidades XY Z Units Unidades Z DTM Output Surface Superficie resultante do MDT Spike (set blank if not used) Pico (establecer en branco de non usarse) Median Mediana Smooth Suavizado Slope Pendente Minimum (set blank if not used) Mínimo (establecer en branco de non usarse) Class(es) Clase(s) Additional modifiers Modificadores adicionais Gridify Vector general tools Ferramentas vectoriais xerais Input Layer Capa de Entrada Horizontal spacing Espazamento horizontal Vertical spacing Espazamento vertical Snapped Axustado Invalid grid spacing: %s/%s Espazamento da grella non válido: %s/%s Failed to gridify feature with FID %s Erro na gradificación da entidade coa FID %s Snap points to grid Axustar puntos á grade GroundFilter Ground Filter Filtro de Terreo Points Puntos Input LAS layer Introduza capa LAS Cellsize for intermediate surfaces Tamaño de cela para superficies intermedias Output ground LAS file Ficheiro de terreo LAS resultante Create .dtm surface Crear superficie .dtm Heatmap Heatmap... Mapa de Densidade... Creates a heatmap raster for the input point vector. Crea un mapa de densidade ráster para o vector de puntos de entrada. &Heatmap &Mapa de Densidade Layer not found Capa non atopada The heatmap plugin requires at least one point vector layer O plugin mapa de densidade require polo menos unha capa vectorial de puntos GDAL driver error Erro no driver de GDAL Cannot open the driver for the specified format Non se pode abri-lo driver para o formato especificado Raster update error Erro de actualización ráster Could not open the created raster for updating. The heatmap was not generated. Non se pode abri-lo ráster creado para actualización. O mapa de densidade non foi creado. Abort Cancelar Rendering heatmap... Renderizando o mapa de densidades... QGIS QGIS Heatmap generation aborted Cancelada a creación do Mapa de QGIS will now load the partially-computed raster QGIS cargará agora o ráster parcialmente computado HeatmapGui Quartic (biweight) Cuártica (biponderada) Triangular Triangular Uniform Uniforme Triweight Triponderada Epanechnikov Epanechnikov Raw values Valores brutos Scaled by kernel size Escalado por tamaño do núcleo Save Heatmap as: Gardar mapa de densidade coma: No valid layers found! ¡Non atopadas capas válidas! Advanced options cannot be enabled. Non se poden activa-las opcións avanzadas. Invalid output filename Nome de ficheiro de saída inválido Please enter a valid output file path and name. Introduza unha ruta e nome válidos do ficheiro de saída. HeatmapGuiBase Heatmap Plugin Plugin Mapa de Densidade ... ... layer units unidades da capa Output values Valores de saída Input point layer Introducir capa de puntos Output raster Ráster de saída Output format Formato de saída Radius Radio 10 10 map units Unidades do mapa Rows Ringleiras Cell size X Tamaño cela X Columns Columnas Cell size Y Tamaño cela Y Use radius from field Utilice Radio do campo Use weight from field Utilice peso do campo 0.0 0.0 Decay ratio Ratio de decaemento Kernel shape Forma do Núcleo Add generated file to map Engadir ficheiro xerado ó mapa Advanced Avanzada HelpEditionDialog Cannot open help file: %s Non se pode abri-lo ficheiro de axuda: %s <h2>Algorithm description</h2> <h2>Descrición do algoritmo</h2> <h2>Input parameters</h2> <h2>Parámetros de entrada</h2> <h2>Outputs</h2> <h2>Resultados</h2> Algorithm description Descrición do algoritmo Input parameters Parámetros de entrada Outputs Resultados Algorithm created by Algoritmo creado por Algorithm help written by Axuda do algoritmo escrita por Algorithm version Versión do algoritmo HistoryDialog Clear Limpar Save As... Gardar Como... Confirmation Confirmación Clear history Limpar historial Save history Gardar historial Are you sure you want to clear the history? ¿Está seguro de querer limpa-lo historial? Save file Gardar ficheiro Log files (*.log *.LOG) Ficheiros de rexistro (*.log *.LOG) Create test Crear test HistoryDialogPythonConsole Dialog Diálogo Reload Recargar Save Gardar HubDistance Vector analysis tools Ferramentas de análise vectorial Meters metros Feet Pes Miles Millas Kilometers Kilómetros Layer units Unidades da capa Source points layer Capa de puntos de orixe Destination hubs layer Capa de eixos de destino Hub layer name attribute Atributo do nome da capa de eixos Output shape type Tipo de forma resultante Measurement unit Unidades de medida Hub distance distancia ó hub Same layer given for both hubs and spokes Especificada a mesma capa tanto para eixos como para raios Distance to nearest hub Distancia ó hub máis próximo HubLines Hub point layer Capa de puntos de eixo Hub ID field Campo ID de eixo Spoke point layer Capa de puntos de raios Spoke ID field Campo ID de raios Hub lines Liñas do Hub Vector analysis tools Ferramentas de análise vectorial Same layer given for both hubs and spokes Especificada a mesma capa tanto para eixos como para raios HypsometricCurves DEM to analyze MDE a analizar Boundary layer Capa de límites Step Paso Use % of area instead of absolute value Utilice a % de área no canto dun valor absoluto Hypsometric curves Curvas hipsométricas Raster tools Ferramentas ráster Feature %d does not intersect raster or entirely located in NODATA area A entidade %d non intersecta o ráster ou está localizada nunha área SENDATOS Area Área Elevation Elevación Feature %d is smaller than raster cell size A entidade %d é menor que o tamaño da cela do ráster ImageCreate ImageCreate ImageCreate Points Puntos Input LAS Introduza LAS Method to assign color Método para asignar cor Use RGB color model to create the color ramp Utilice o modelo de cor RGB para crear a rampla de cor Ground file (used with 'Height' method) Ficheiro de terreo (usado co método 'Altitude') Pixel size Tamaño do pixel Output format Formato de saída ImportIntoPostGIS Error importing to PostGIS %s Erro importando a PostGIS %s Database Base de datos Layer to import Capa a importar Database (connection name) Base de datos (nome da conexión) Schema (schema name) Esquema (nome do esquema) Table to import to (leave blank to use layer name) Táboa á que importar (deixar en branco para utilizar o nome da capa) Primary key field Campo de chave primaria Geometry column Columna de xeometría Encoding Codificación Overwrite Sobrescribir Create spatial index Crear índice espacial Convert field names to lowercase Converter os nomes de campo a minúscula Drop length constraints on character fields Aplicar restricións de lonxitude en campos de caracteres Create single-part geometries instead of multi-part Crear xeometrías uniparte no canto de multiparte Import into PostGIS Importar a PostGIS InfoViewer DB Manager Xestor de BD InputLayerSelectorPanel Select file Seleccione ficheiro All files (*.*);; Tódolos ficheiros (*.*);; IntensityImage IntensityImage IntensityImage Points Puntos Input file Ficheiro de entrada Use all returns instead of only first Utilizar tódolos retornos en vez de só o primeiro Use the lowest return in pixel area to assign the intensity value Utiliza o retorno máis baixo na área do pixel para asignar o valor de intensidade Produce a CSV intensity histogram data file Produce un ficheiro CSV de datos de histograma de intensidade Pixel size Tamaño do pixel Output format Formato de saída Intersection Feature geometry error: One or more output features ignored due to invalid geometry. Erro na xeometría da entidade: Unha ou máis entidades de saída ignoradas debido á xeometría inválida. Vector overlay tools Ferramentas vectoriais de solapamento Input layer Introduza Capa Intersect layer Capa a intersectar GEOS geoprocessing error: One or more input features have invalid geometry. Erro de xeoprocesamento GEOS: unha ou máis entidades de entrada teñen xeometría inválida. Intersection Intersección JoinAttributes Vector general tools Ferramentas vectoriais xerais Input layer Introduza Capa Input layer 2 Introduza capa 2 Table field Campo da táboa Table field 2 Campo da táboa 2 Joined layer Capa unida Join attributes table Unir táboa de atributos Konsole::TerminalDisplay <qt>Output has been <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control">suspended</a> by pressing Ctrl+S. Press <b>Ctrl+Q</b> to resume.</qt> <qt>O resultado foi <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control">suspendido</a> premendo Ctrl+S. Teclee <b>Ctrl+Q</b> para saír.</qt> Konsole::Vt102Emulation No keyboard translator available. The information needed to convert key presses into characters to send to the terminal is missing. Non hai dispoñible ningún tradutor de teclado. Perdeuse a información necesaria para converter as pulsacións das teclas a caracteres para enviar ó terminal. LAStoolsAlgorithm LAStools folder is not configured. Please configure it before running LAStools algorithms. O directorio de LAStools non está configurado. Configúreo antes de executa-los algoritmos de LAStools. verbose explícito open LAStools GUI abrir Interface LAStools number of cores número de núcleos input LAS/LAZ file introduza ficheiro LAS/LAZ input directory directorio de entrada input wildcard(s) introducir comodín(s) merge all input files on-the-fly into one xuntar ó voo tódolos ficheiros de entrada nun só horizontal feet pés en horizontal vertical feet pés en vertical files are flightlines os ficheiros son liñas de voo apply file source ID aplicar ID de ficheiro fonte step size / pixel size tamaño de paso / tamaño do pixel output LAS/LAZ file ficheiro LAS/LAZ resultante output format formato de saída Output raster file Ficheiro ráster resultante Output vector file Ficheiro vectorial resultante output directory directorio de saída output appendix apéndice resultante empty temporary directory directorio temporal baleiro additional command line parameter(s) parámetro(s) de liña de comandos adicional filter (by return, classification, flags) filtro (por retorno, clasificación, etiquetas) second filter (by return, classification, flags) segundo filtro (por retorno, clasificación, etiquetas) third filter (by return, classification, flags) terceiro filtro (por retorno, clasificación, etiquetas) filter (by coordinate, intensity, GPS time, ...) filtro (por coordenadas, intensidade, tempo GPS, ...) value for filter (by coordinate, intensity, GPS time, ...) valor para filtro (por coordenadas, intensidade, tempo GPS, ...) second filter (by coordinate, intensity, GPS time, ...) segundo filtro (por coordenadas, intensidade, tempo GPS, ...) value for second filter (by coordinate, intensity, GPS time, ...) valor para o segundo filtro (por coordenadas, intensidade, tempo GPS, ...) transform (coordinates) transformar (coordenadas) value for transform (coordinates) valor para transformación (coordenadas) second transform (coordinates) segunda transformación (coordenadas) value for second transform (coordinates) valor para a segunda transformación (coordenadas) transform (intensities, scan angles, GPS times, ...) transformar (intensidades, ángulos de escaneo, tempos GPS, ...) value for transform (intensities, scan angles, GPS times, ...) valor para transformar (intensidades, ángulos de escaneo, tempos GPS, ...) second transform (intensities, scan angles, GPS times, ...) segunda transformación (intensidades, ángulos de escaneo, tempos GPS, ...) value for second transform (intensities, scan angles, GPS times, ...) valor para segunda transformación (intensidades, ángulos de escaneo, tempos GPS, ...) ignore points with this classification ignorar puntos con esta clasificación also ignore points with this classification tamén ignorar puntos con esta clasificación LAStoolsUtils LAStools command line Liña de comandos de LAStools LAStools console output Saída da consola de LAStools LayerPropertiesWidget Form Formulario Symbol layer type Tipo de capa de símbolos This layer doesn't have any editable properties Esta capa non ten propiedades editables LengthArea Length Area Stream Source Lonxitude da Área da Fonte de Fluxo Stream Network Analysis tools Ferramentas de Análise da Rede de Fluxo Length Grid Grade de Lonxitude Contributing Area Grid Grade de Área de Contribución Threshold Limiar Exponent Expoñente Stream Source Grid Grade de Fonte de Fluxo Wrong number of MPI processes used. Please set correct number before running TauDEM algorithms. Número erróneo de procesos MPI utilizados. Estableza o número correcto antes de executa-los algoritmos TauDEM. LengthAreaMulti Length Area Stream Source (multifile) Lonxitude da Área da Fonte de Fluxo (multificheiro) Stream Network Analysis tools Ferramentas de Análise da Rede de Fluxo Length Grid Grade de Lonxitude Contributing Area Grid Grade de Área de Contribución Threshold Limiar Exponent Expoñente Stream Source Grid Grade de Orixe de Fluxo Wrong number of MPI processes used. Please set correct number before running TauDEM algorithms. Número erróneo de procesos MPI utilizados. Estableza o número correcto antes de executa-los algoritmos TauDEM. LidarToolsAlgorithmProvider LAStools folder Directorio LAStools Fusion folder Directorio de Fusión Wine folder Directorio de Wine Tools for LiDAR data Ferramentas para dados LiDAR LinesIntersection Vector overlay tools Ferramentas vectoriais de solapamento Input layer Introduza Capa Intersect layer Capa a intersectar Input unique ID field Introducir campo ID única Intersect unique ID field Intersectar campo ID única Intersections Interseccións Line intersections Interseccións de liñas LinesToPolygons Vector geometry tools Ferramentas vectoriais de xeometría Input layer Introduza Capa Polygons from lines Polígonos dende liñas Lines to polygons Liñas a polígonos MainWindow &Edit &Editar Print Composers Deseñadores de Impresión &View &Ver Select Seleccionar Measure Medir &Decorations &Decorados &Layer &Capa &Plugins &Plugins &Help &Axuda &Settings Con&figuración &Raster &Ráster Vect&or Vect&or &OpenStreetMap &OpenStreetMap Ctrl+N Ctrl+N Ctrl+O Ctrl+O Ctrl+S Ctrl+S Ctrl+Shift+S Ctrl+Shift+S Ctrl+P Ctrl+P Composer Manager... Xestión do Deseñador... New From Template Novo dende Modelo Menu Toolbar Barra de Ferramentas Menú Preview Mode Modo Previsualización Create Layer Crear Capa Add Layer Engadir Capa Paste Features as Pegar Entidades coma Statusbar Barra de Estado Manage Layers Toolbar Barra de Ferramentas Xestionar Capas Digitizing Toolbar Barra de Ferramentas Dixitalización Advanced Digitizing Toolbar Barra de Ferramentas Dixitalización Avanzada Map Navigation Toolbar Barra de Ferramentas Navegación do Mapa Attributes Toolbar Barra de Ferramentas Atributos Plugins Toolbar Barra de Ferramentas Plugins Plugin Toolbar Barra de Ferramentas Plugin Help Toolbar Barra de Ferramentas Axuda Raster Toolbar Barra de Ferramentas Ráster Label Toolbar Barra de Ferramentas Etiqueta Vector Toolbar Barra de Ferramentas Vector Database Toolbar Barra de Ferramentas Base de Datos Web Toolbar Barra de Ferramentas Web &New &Novo &Open... &Abrir... &Save &Gardar Save &As... Gardar &como... Exit QGIS Saír de QGIS Ctrl+Q Ctrl+Q &Undo &Desfacer Ctrl+Z Ctrl+Z &Redo &Refacer Ctrl+Shift+Z Ctrl+Shift+Z Cut Features Cortar Entidades Ctrl+X Ctrl+X Copy Features Copiar Entidades Ctrl+C Ctrl+C Paste Features Pegar Entidades Ctrl+V Ctrl+V Add Feature Engadir entidade Ctrl+. Ctrl+. Move Feature(s) Mover Entidade(s) Reshape Features Remodelar Entidades Split Features Dividir Entidades Split Parts Dividir Partes Delete Selected Borrar o seleccionado Add Ring Engadir Anel Add Part Engadir illa Simplify Feature Simplificar Entidade Delete Ring Eliminar Anel Delete Part Eliminar illa Merge Selected Features Xuntar entidades seleccionadas Merge Attributes of Selected Features Xuntar atributos das entidades seleccionadas Node Tool Ferramenta dos Nós Rotate Point Symbols Rotar Símbolos de Puntos Offset Point Symbol Desprazamento do Símbolo do Punto Pan Map Mover Mapa Zoom In Achegar Zoom Out Afastar Select Features by Polygon Seleccione entidades por polígono Select Features by Freehand Seleccionar Entidades a Man Select Features by Radius Seleccione entidades por radio Deselect Features from All Layers Deseleccionar entidades en tódalas capas Select All Features Seleccionar Tódalas Entidades Ctrl+A Ctrl+A Invert Feature Selection Inverter Selección de Entidade Identify Features Identificar Entidades Ctrl+Shift+I Ctrl+Shift+I Measure Line Medir Liña Ctrl+Shift+M Ctrl+Shift+M Measure Area Medir Área Ctrl+Shift+J Ctrl+Shift+J Measure Angle Medir Ángulo Ctrl+Shift+F Ctrl+Shift+F Ctrl+J Ctrl+J Zoom Last Vista Anterior Zoom Next Seguinte Vista Map Tips Avisos do Mapa Show information about a feature when the mouse is hovered over it Amosar información da entidade cando o rato está sobre ela New Bookmark... Novo Marcador... Ctrl+B Ctrl+B Show Bookmarks Amosar Marcadores Ctrl+Shift+B Ctrl+Shift+B Refresh Recargar Text Annotation Anotación de Texto Form Annotation Anotación no Formulario Move Annotation Mover Anotación Labeling Etiquetado Layer Labeling Options Opcións de etiquetado da capa New Shapefile Layer... Nova capa Shapefile... Ctrl+Shift+N Ctrl+Shift+N Add Circular String Engadir Cadea Circular Add Circular String by Radius Engadir Cadea Circular por Radio Diagram Options Opcións de Diagrama Layer Diagram Options Opcións do Diagrama de Capa New GeoPackage Layer... Nova Capa GeoPackage... Modify Attributes of Selected Features Modificar Atributos das Entidades Seleccionadas Modify the Attributes of all Selected Features Simultaneously Modificar Simultaneamente os Atributos de tódalas Entidades Seleccionadas Select Features by Value... Seleccione Entidades por Valor... Select Features By Value Seleccione Entidades Por Valor F3 F3 Ctrl+Shift+A Ctrl+Shift+A Add Vector Layer... Engadir Capa Vectorial... Ctrl+Shift+V Ctrl+Shift+V Add Raster Layer... Engadir Capa Ráster... Ctrl+Shift+R Ctrl+Shift+R Add PostGIS Layers... Engadir Capas PostGis... Ctrl+Shift+D Ctrl+Shift+D Add SpatiaLite Layer... Engadir Capa SpatiaLite... Ctrl+Shift+L Ctrl+Shift+L Add MSSQL Spatial Layer... Engadir capa MSSQL Spatial... Add Oracle Spatial Layer... Engadir Capa Oracle Spatial... Ctrl+Shift+O Ctrl+Shift+O Add WMS/WMTS Layer... Engadir capa WMS/WMTS... Ctrl+Shift+W Ctrl+Shift+W Toggle Editing Activar/Desactivar Edición Toggles the editing state of the current layer Mudar o estado de edición da presente capa Save for Selected Layer(s) Gardar para a(s) Capa(s) Seleccionada(s) Save edits to current layer, but continue editing Gardar o editado na capa actual e seguir editando Remove Layer/Group Eliminar Capa/Grupo Filter... Filtro... Configure Shortcuts... Configure os Atallos... API Documentation Documentación da API Move Label And Diagram Mover Etiqueta e Diagrama Full Histogram Stretch Despregar Histograma Completo Touch Zoom and Pan Toque Zoom e Desprazar Pin/Unpin Labels And Diagrams Cravar/Descravar Etiquetas e Diagramas Pin/Unpin Labels And Diagrams Click or marquee on label/diagram to pin Shift unpins, Ctl (Cmd) toggles state Acts on all editable layers Cravar/Descravar Etiquetas E Diagramas Prema ou marque en etiqueta/diagrama para cravar A tecla Shift descrava, Ctrl(Cmd) alterna o estado Actúa en tódalas capas editables Highlight Pinned Labels And DIagrams Resaltar as Etiquetas E Diagramas Cravados Highlight Pinned Labels And Diagrams Resaltar as Etiquetas E Diagramas Cravados Show/Hide Labels And Diagrams Amosar/agochar Etiquetas e Diagramas Show/Hide Labels And Diagrams Click or marquee on feature to show label and diagram Shift+click or marquee on label or diagram to hide it Acts on currently active editable layer Amosar/Agochar Etiquetas E Diagramas Prema ou marque na entidade que amosará a etiqueta/diagrama Tecla Shift+clic ou marque na etiqueta/diagrama para agochala Actúa sobre a capa editable activa actual HTML Annotation Anotación HTML SVG Annotation Anotación SVG &Download Data... &Descargar Datos... &Import Topology from XML... &Importar Topoloxía dende XML... &Export Topology to SpatiaLite... &Exportar Topoloxía a SpatiaLite... Increase Brightness Incrementar Brillo Decrease Brightness Reducir Brillo Increase Contrast Incrementar Contraste Decrease Contrast Reducir Contraste Select By Expression... Seleccionar Mediante Expresión... Need Commercial Support? ¿Precisa Apoio Comercial? Open Field Calculator... Abrir Calculadora de Campos... New Vector Layer... Nova Capa Vectorial... Paste features in clipboard into a new temporary scratch layer. Pegar entidades do portapapeis nunha nova capa borrador temporal. Add from Layer Definition File... Engadir dende Ficheiro de Definición de Capa... Save As Layer Definition File... Gardar como Ficheiro de Definición de Capa... Normal Normal Normal preview mode Modo de previsualización normal Simulate Photocopy (Grayscale) Simular Fotocopia (Escala de Grises) Simulate photocopy (grayscale) Simular fotocopia (escala de grises) Simulate Fax (Mono) Simular Fax (Mono) Simulate fax (mono) Simular fax (mono) Simulate Color Blindness (Protanope) Simular Daltonismo (Protanopia) Simulate color blindness (protanope) Simular Daltonismo (Protanopia) Simulate Color Blindness (Deuteranope) Simular Daltonismo (Deuteronopia) Simulate color blindness (deuteranope) Simular daltonismo (deuteronopia) Set Scale Visibility of Layer(s) Establecer Escala de Visibilidade de Capa(s) Show Selected Layers Amosar Capas Seleccionadas Hide Selected Layers Agochar Capas Seleccionadas Statistical Summary Resumo Estadístico Show statistical summary Amosar resumo estadístico Align Rasters... Aliñar Rásters... Add circular string Engadir cadea circular Add circular string by radius Engadir cadea circular por radio Report an issue Comunica unha incidencia Enable Tracing Activar Seguimento T T Ctrl+D Ctrl+D New SpatiaLite Layer... Nova Capa SpatiaLite... Raster Calculator... Calculadora Ráster... Set CRS of Layer(s) Fixar o SRC da Capa(s) Ctrl+Shift+C Ctrl+Shift+C Set Project CRS from Layer Fixar o SRC do proxecto dende a capa Add to Overview Engadir á vista xeral Add All to Overview Engadir Todo á Vista Xeral Remove All from Overview Eliminar Todo da Vista Xeral Show All Layers Amosar Tódalas Capas Ctrl+Shift+U Ctrl+Shift+U Hide All Layers Agochar Tódalas Capas Ctrl+Shift+H Ctrl+Shift+H Manage and Install Plugins... Administrar e Instalar Plugins... Open Field Calculator Abrir Calculadora de Campos Add Delimited Text Layer... Engadir capa de texto delimitado... Add Delimited Text Layer Engadir capa de texto delimitado Paste features in clipboard into a new OGR vector layer. Pegar entidades do portapapeis nunha nova capa vectorial OGR. Toggle Full Screen Mode Mudar o modo Pantalla Completa Project Toolbar Barra de Ferramentas do Proxecto Ctrl+Alt++ Ctrl+Alt++ Ctrl+Alt+- Ctrl+Alt+- Select Feature(s) Seleccionar Entidade(s) Select Features by area or single click Seleccionar Entidades por área ou simple clic Zoom to Native Resolution (100%) Achegar ata a Resolución Orixinal (100%) F5 F5 Add DB2 Spatial Layer... Engadir unha Capa Espacial DB2... Ctrl+Shift+2 Ctrl+Shift+2 Ctrl+F Ctrl+F F11 F11 Ctrl+Shift+P Ctrl+Shift+P Custom CRS... SRC personalizado... Local Histogram Stretch Despregar Histograma Local Stretch histogram of active raster to view extents Despregar histograma do ráster activo para amosa-la súa extensión Help Contents Contidos da Axuda F1 F1 QGIS Home Page Páxina de Inicio de QGIS Ctrl+H Ctrl+H Check QGIS Version Comprobar Versión de QGIS Check if your QGIS version is up to date (requires internet access) Comprobe que a súa versión de QGIS estea actualizada (require acceso a internet) About Acerca de QGIS Sponsors Patrocinadores de QGIS Rotate Label Virar Etiqueta Rotate Label Ctl (Cmd) increments by 15 deg. Rotar etiqueta Crtl (Cmd) incrementa en 15 graos. Change Label Cambiar Etiqueta Style Manager... Administrador de Estilo... Python Console Consola Python Stretch Histogram to Full Dataset Despregar histograma ó conxunto dos datos Customization... Personalización... This is here just to avoid shortcut conflicts, the shortcut is caught in QgsCustomization Isto serve para evitar conflictos cos atallos, o atallo reside en QgsCustomization Ctrl+M Ctrl+M Embed Layers and Groups... Integrar capas e grupos... Embed layers and groups from other project files Integrar capas e grupos dende outro ficheiro de proxecto &Copyright Label &Etiqueta de Copyright Creates a copyright label that is displayed on the map canvas. Crea unha etiqueta de copyright que é mostrada na vista do mapa. &North Arrow &Rosa dos Ventos "Creates a north arrow that is displayed on the map canvas" "Crea unha rosa dos ventos na vista do mapa" &Scale Bar &Barra de Escala Creates a scale bar that is displayed on the map canvas Crea unha barra de escala na vista do mapa Add WFS Layer... Engadir capa WFS... Add WFS Layer Engadir capa WFS Feature Action Acción de entidade Run Feature Action Executar acción de entidade Pan Map to Selection Ampliar mapa á selección Touch zoom and pan Toque zoom e ampliar Offset Curve Desprazamento da curva Copy style Copiar estilo Paste style Pegar estilo Add WCS Layer... Engadir capa WCS... &Grid &Grade Grid Grade New Blank Project Novo Proxecto en branco Local Cumulative Cut Stretch Despregar corte acumulativo local Local cumulative cut stretch using current extent, default limits and estimated values. Despregar corte acumulativo local utilizando a actual extensión, límites predefinidos e valores estimados. Full Dataset Cumulative Cut Stretch Despregar corte acumulativo a todo o conxunto de datos Cumulative cut stretch using full dataset extent, default limits and estimated values. Despregar corte acumulativo utilizando a extensión de todo o conxunto de datos, límites predefinidos e valores estimados. Duplicate Layer(s) Duplicar Capa(s) Save for All Layers Gardar para Tódalas Capas Rollback for All Layers Reverter Tódalas Capas Cancel for All Layers Cancelar para tódalas capas Rollback for Selected Layer(s) Reverter Capa(s) Seleccionada(s) Current Edits Edicións actuais Cancel for Selected Layer(s) Cancelar para Capa(s) Selecionada(s) Save Layer Edits Gardar Edicións de Capa Rotate Feature(s) Rotar Entidade(s) Select features using an expression Seleccione entidades utilizando unha expresión Add/Edit Virtual Layer... Engadir/Editar Capa Virtual... Add/Edit Virtual Layer Engadir/Editar Capa Virtual DXF Export... Exportar a DXF... Fill Ring Encher Anel Add Arc&GIS MapServer Layer... Engadir Capa MapServer Arc&GIS... Add ArcGIS MapServer Layer Engadir Capa MapServer ArcGIS Add Ar&cGIS FeatureServer Layer... Engadir Capa FeatureServer Ar&cGIS... Add ArcGIS FeatureServer Layer Add ArcGIS FeatureServer Layer Open &Recent Abrir &Recente Pro&ject Pro&xecto Save as &Image... Gardar como &Imaxe... New &Print Composer &Novo Deseñador de Impresión &Snapping Options... Opción&s de Autoaxuste... Zoom &Full Ver &Todo Zoom to &Layer &Zoom á Capa Zoom to &Selection Zoom á &Selección Open &Attribute Table &Abrir Táboa de Atributos &Save As... &Gardar como... &Properties... &Propiedades... &Project Properties... &Propiedades do Proxecto... &Options... &Opcións... Ctrl+Alt+P Ctrl+Alt+P New Temporary Scratch Layer... Nova Capa Borrador Temporal... New temporary scratch layer Nova capa borrador temporal ManageConnectionsDialog Manage connections Administrar conexións Save to file Gardar nun ficheiro Browse Buscar Load from file Cargar dende ficheiro Load Cargar Save Gardar eXtensible Markup Language (*.xml *.XML) Linguaxe de Etiquetaxe eXtensible (*.xml *.XML) Save connections Gardar conexións Load connections Cargar conexións Save Connections Gardar Conexións Saved to %s Gardado a %s File %s exists. Overwrite? O Ficheiro %s xa existe. ¿Sobrescribir? Loading Connections Cargando Conexións MeanAndStdDevPlot Graphics Gráficos Input table Introducir táboa Category name field Campo nome de categoría Mean field Campo media StdDev field Campo desviación estadística Plot Trazar Mean and standard deviation plot Trazar media e desviación estándar MeanCoords Vector analysis tools Ferramentas de análise vectorial Input layer Introduza Capa Weight field Campo peso Unique ID field Campo ID única Mean coordinates Media das coordenadas Mean coordinate(s) Media das coordenadas Merge Vector general tools Ferramentas vectoriais xerais Layers to merge Capas a xuntar All layers must have same geometry type! Tódalas capas deben ter o mesmo tipo de xeometría! {} field in layer {} has different data type than in other layers. O campo {} na capa {} ten un tipo de datos distinto que as outras capas. Attribute type mismatch Discordancia do tipo de atributo Merged Unido Merge vector layers Xuntar capas vectoriais MergeData Merge LAS Files Xuntar Ficheiros LAS Points Puntos Input LAS files Introduza ficheiro LAS Output merged LAS file Ficheiro LAS xuntado de saída MessageBarProgress Executing algorithm <i>{0}</i> Executando algoritmo <i>{0}</i> Problem executing algorithm Problema na execución do algoritmo MetaSearch MetaSearch plugin Plugin MetaSearch Search Metadata Catalogues Buscar Catálogos de Metadatos MetaSearch plugin help Axuda do plugin MetaSearch Get Help on MetaSearch Obter axuda para MetaSearch MetaSearchDialog MetaSearch MetaSearch Search Buscar Find Buscar Set global Establecer global Map extent Extensión do mapa -180 -180 90 90 -90 -90 180 180 From Dende Keywords Palabras clave Xmax Xmáx Ymax Ymáx Xmin Xmin Ymin Ymin Results Resultados > > << << Add WCS Engadir WCS Add WMS/WMTS Engadir WMS/WMTS < < Add WFS Engadir WFS Double click to see full record information Dobre clic para ve-la información completa do rexistro Type Tipo Title Título View search results as XML Ver resultados da busca coma XML >> >> Services Servizos Service info Información do servizo GetCapabilities response Resposta GetCapabilities New Novo Edit Editar Delete Eliminar Save Gardar Add default services Engadir servizos predeterminados Load Cargar Settings Configuración Results paging Resultados da paxinación Show Amosar results at a time resultados nun tempo No services/connections defined. To get started with MetaSearch, create a new connection by clicking 'New' or click 'Add default services'. Non hai servizos/conexións definidas. Para comezar con MetaSearch, cree unha nova conexión clicando en 'Novo' ou en 'Engadir servizos predeterminados'. New Catalogue service Novo servizo de Catálogo Edit Catalogue service Editar servizo de Catálogo Remove service %s? ¿Eliminar servizo %s? Confirm delete Confirme o borrado %s exists. Overwrite? %s xa existe. ¿Sobrescribir? Loading connections Cargando conexión Search error Erro de busca Search error: %s Erro de busca: %s Connection error Erro de conexión Connection error: %s Erro de conexión: %s 0 results 0 resultados Coordinate Transformation Error Erro de Transformación de Coordenadas End of results. Go to start? Fin dos resultados. ¿Ir ó inicio? Navigation Navegación Start of results. Go to end? Comezo dos resultados. ¿Ir ó final? Connection %s exists. Overwrite? A conexión %s xa existe. ¿Sobrescribir? Saving server Gardando servidor GetRecords error Erro GetRecords Error getting response: %s Erro obtendo a resposta: %s Error connecting to service: %s Erro conectando co servizo: %s Value Error: %s Erro de valor: %s Unknown Error: %s Erro Descoñecido: %s CSW Connection error Erro de conexión CSW Showing %d - %d of %n result(s) Amosar %d - %d de %n resultado(s) Amosar %d - %d de %n resultado(s) Server timeout Tempo de espera do servidor seconds segundos Record parsing error Erro de procesamento do rexistro Connection naming Nomeamento da conexión When saving the connection of an OWS service Cando garde a conexión dun servizo OWS Use the OWS Service Title and ask before overwriting Utilice o Título do Servizo OWS e pregunte antes de sobrescribir Use the OWS Service Title and always overwrite if already available Utilice o Título do Servizo OWS e sobrescribir sempre se aínda está dispoñible Use a temporary name, which you can change later Utilice un nome temporal, que poderá cambiar máis tarde ModelerAlgorithm Model Modelo Warning Atención Parameter %s in algorithm %s in the model is run with default value! Edit the model to make sure that this is correct. O parámetro %s no algoritmo %s no modelo funciona co valor predeterminado! Edite o modelo para asegurarse que este é o correcto. Wrong value %s for %s %s Valor erróneo %s para %s %s Prepare algorithm: %s Preparar algoritmo: %s Running %s [%i/%i] Executando %s [%i/%i] OK. Execution took %0.3f ms (%i outputs). OK. A execución levou %0.3f ms (resultados %i). Failed Fallou Error executing algorithm %s %s Erro ó executa-lo algoritmo %s %s Model processed ok. Executed %i algorithms total O modelo procesouse perfectamente. Executáronse %i algoritmos en total ModelerAlgorithmProvider Models folder Cartafol de modelos Models Modelos Could not load model %s Non se puido carga-lo modelo %s Could not load model %s %s Non se puido carga-lo modelo %s %s ModelerDialog Search... Buscar... [Enter model name here] [Introduza aquí o nome do modelo] [Enter group name here] [Introduza aquí o nome do grupo] Empty model Modelo baleiro Save Model As Image Gardar modelo como imaxe PNG files (*.png *.PNG) Ficheiros PNG (*.png *.PNG) Save Model As Python Script Gardar Modelo Como Script Python Python files (*.py *.PY) Ficheiros Python (*.py *.PY) Model exported Modelo exportado Model was correctly exported. O Modelo foi exportado correctamente. Warning Advertencia Please enter group and model names before saving Introduza nomes de grupo e modelo antes de gardar Save Model Gardar Modelo Processing models (*.model) Modelos de Procesamento (*.model) I/O error Erro E/S Unable to save edits. Reason: %s Incapaz de garda-las edicións. Razón: %s Can't save model Non se pode garda-lo modelo Processing models (*.model *.MODEL) Modelos de procesamento (*.model *.MODEL) Could not load model %s %s Non se puido carga-lo modelo %s %s The selected model could not be loaded. See the log for more information. O modelo seleccionado non puido cargarse. Mire o rexistro para máis información. Model doesn't contains any algorithms and/or parameters and can't be executed O modelo non contén ningún algoritmo e/ou parámetro e non se pode executar This model can't be saved in its original location (probably you do not have permission to do it). Please, use the 'Save as...' option. Este modelo non pode gardarse na súa localización orixinal (probablemente non teña permiso para facelo). Utilice a opción 'Gardar como...'. Model saved Modelo gardado Model was correctly saved. O Modelo foi gardado correctamente. Open Model Abrir Modelo Could not open model Nonse pode abri-lo modelo Parameters Parámetros Unsaved changes Cambios non gardados There are unsaved changes in model. Continue? Hai cambios non gardados no modelo. ¿Desexa continuar? ModelerOnlyAlgorithmProvider Modeler-only tools Só ferramentas do modelador ModelerParameterDefinitionDialog Parameter definition Definición dos parámetros Parameter name Nome dos parámetros Checked Verificado Parent layer Capa principal Required Obrigatorio Yes Si No Non Shape type Tipo shape Allowed data type Tipos de datos permitidos Any Calquera Number Número String Cadea Point Punto Line Liña Polygon Polígono Data type Tipo de Dato Vector (any) Vectorial (calquera) Vector (point) Vectorial (punto) Vector (line) Vectorial (liña) Vector (polygon) Vectorial (polígono) Raster Ráster Table Táboa Min/Max values Valores Mín/Máx Default value Valor predeterminado 0 0 Type Tipo File Ficheiro Folder Cartafol Unable to define parameter Incapaz de definir parámetros Invalid parameter name Nome de parámetro incorrecto Wrong or missing parameter values Valores de parámetro erróneos ou extraviados ModelerParametersDialog Description Descrición Show advanced parameters Amosar parámetros avanzados (xmin, xmax, ymin, ymax) (xmín, xmáx, ymín, ymáx) (x, y) (x, y) Parent algorithms Algoritmos precedentes Parameters Parámetros <p>Downloading algorithm help... Please wait.</p> <p>Descargando a axuda do algoritmo... Agarde.</p> <h2>No help available for this algorithm</h2> <h2>Sen axuda dispoñible para este algoritmo</h2> <h2>No help available for this algorithm</h2><p>{}</p> <h2>Sen axuda dispoñible para este algoritmo</h2><p>{}</p> Hide advanced parameters Agochar parámetros avanzados '%s' from algorithm '%s' '%s' dende o algoritmo '%s' MultilineTextPanel [Use text below] [Utilice o texto de abaixo] MultipartToSingleparts Vector geometry tools Ferramentas vectoriais de xeometría Input layer Introduza Capa Single parts Partes sinxelas Multipart to singleparts Multiparte a partes sinxelas MultipleDirectorySelector ... ... MultipleFileInputDialog All files (*.*) Tódolos ficheiros (*.*) Add file Engadir ficheiro Remove file(s) Eliminar ficheiro(s) Remove all Eliminar todo Select file(s) Seleccione ficheiro(s) MultipleInputDialog Select all Seleccionar todo Clear selection Limpar selección Toggle selection Alternar selección MultipleInputPanel 0 elements selected 0 elementos seleccionados %d elements selected %d elementos seleccionados NearestNeighbourAnalysis Vector analysis tools Ferramentas de análise vectorial Points Puntos Nearest neighbour Veciño máis próximo Observed mean distance Distancia media observada Expected mean distance Distancia media agardada Nearest neighbour index Índice de veciño máis próximo Number of points Número de puntos Z-Score Puntuación Z Nearest neighbour analysis Análise de veciño máis próximo NewConnectionDialog Create a new Catalogue connection Crear unha nova conexión de Catálogo Name Nome URL URL Save connection Gardar conexión Both Name and URL must be provided Deben proporcionarse tanto o Nome coma a URL Overwrite %s? ¿Sobrescribir %s? Name cannot contain '/' O nome non pode conter '/' NewPreconfiguredAlgorithmAction Create preconfigured algorithm Crear algoritmo de configuración previa NotSupportedDbType %s is not supported yet %s non está aínda soportado NumberInputDialog [Enter your formula here] [Introduza a súa fórmula aquí] Values from data layers extents Valores dende extensións de capas de datos Min X Mín X Max X Máx X Min Y Mín Y Max Y Máx Y Cellsize Tamaño cela Values from raster layers statistics Valores dende estadísticas de capas ráster Mean Media Std. deviation Desviación estándar Max value Valor Máximo Min value Valor Mínimo Values from QGIS map canvas Valores dende a vista do mapa de QGIS Current extent Actual extensión Full extent of all layers in map canvas Extensión completa de tódalas capas na vista do mapa Wrong expression Expresión errónea The expression entered is not correct A expresión introducida non é correcta NumberInputPanel Expression based input Entrada baseada nunha expresión OTBAlgorithm Could not open OTB algorithm: %s %s Non se puido abri-lo algoritmo OTB: %s %s OTB execution command Comandos de execución de OTB Adapter for %s not found Non se atopou o adaptador para %s OTBAlgorithmProvider Problem with OTB installation: OTB was not found or is not correctly installed Problema coa instalación de OTB: OTB non se atopou ou non está instalado correctamente Problem with OTB installation: installed OTB version (%s) is not supported Problema coa instalación de OTB: non se admite a versión instalada de OTB (%s) Could not open OTB algorithm: %s Non se puido abri-lo algoritmo OTB: %s Could not open OTB algorithm: %s %s Non se puido abri-lo algoritmo OTB: %s %s OTB command line tools folder Directorio de ferramentas da liña de comandos de OTB OTB applications folder Directorio de aplicacións de OTB SRTM tiles folder Directorio de mosaico de SRTM Geoid file Ficheiro Geoid Orfeo Toolbox (Image analysis) Caixa de ferramentas Orfeo (Análise de imaxes) Ogr2Ogr [OGR] Conversion [OGR] Conversión Input layer Introduza Capa Destination Format Formato de destino Creation options Opcións de creación Converted Converso Convert format Converter formato Ogr2OgrBuffer [OGR] Geoprocessing [OGR] Xeoprocesamento Input layer Introduza Capa Geometry column name ("geometry" for Shapefiles, may be different for other formats) Nome da columna de xeometría (a "xeometría" para os Shapefiles, pode ser diferente para outros formatos) Buffer distance Distancia do Buffer Dissolve all results Disolver tódolos resultados Dissolve by attribute Disolver por atributo Output as singlepart geometries (only used when dissolving by attribute) Saída como xeometrías uniparte (só utilizadas na disolución por atributo) Additional creation options (see ogr2ogr manual) Opcións de creación adicionais (vexa o manual ogr2ogr) Buffer Buffer Buffer vectors Buffer de vectores Ogr2OgrClip [OGR] Geoprocessing [OGR] Xeoprocesamento Input layer Introduza Capa Clip layer Recortar capa Additional creation options Opcións de creación adicionais Clipped (polygon) Recortado (polígono) Clip vectors by polygon Recortar vectores por polígono Ogr2OgrClipExtent [OGR] Geoprocessing [OGR] Xeoprocesamento Input layer Introduza Capa Clip extent Recortar extensión Additional creation options Opcións de creación adicionais Clipped (extent) Recortado (extensión) Clip vectors by extent Recortar vectores pola extensión Ogr2OgrDissolve [OGR] Geoprocessing [OGR] Xeoprocesamento Input layer Introduza Capa Geometry column name ("geometry" for Shapefiles, may be different for other formats) Nome da columna de xeometría (a "xeometría" para os Shapefiles, pode ser diferente para outros formatos) Dissolve field Campo Disolver Output as multipart geometries Saída como xeometrías multiparte Keep input attributes Mante-los atributos de entrada Count dissolved features Contar entidades disoltas Compute area and perimeter of dissolved features Calcular área e perímetro das entidades disoltas Compute min/max/sum/mean for the following numeric attribute Calcular mín/máx/suma/media par os seguintes atributos numéricos Numeric attribute to compute dissolved features stats Atributo numérico para calcular as estadísticas de entidades disoltas Additional creation options (see ogr2ogr manual) Opcións de creación adicionais (vexa o manual ogr2ogr) Dissolved Disolto Dissolve polygons Disolver polígonos Ogr2OgrOneSideBuffer [OGR] Geoprocessing [OGR] Xeoprocesamento Input layer Introduza Capa Operation Operación Geometry column name ("geometry" for Shapefiles, may be different for other formats) Nome da columna de xeometría (a "xeometría" para os Shapefiles, pode ser diferente para outros formatos) Buffer distance Distancia do Buffer Buffer side Lado do buffer Dissolve all results Disolver tódolos resultados Dissolve by attribute Disolver por atributo Output as singlepart geometries (only used when dissolving by attribute) Saída como xeometrías uniparte (só utilizadas na disolución por atributo) Additional creation options (see ogr2ogr manual) Opcións de creación adicionais (vexa o manual ogr2ogr) Single sided buffer Búfer dun só lado Single sided buffers (and offset lines) for lines Buffers dun só lado (e liñas de compensación) para liñas Ogr2OgrPointsOnLines [OGR] Geoprocessing [OGR] Xeoprocesamento Input layer Introduza Capa Geometry column name ("geometry" for Shapefiles, may be different for other formats) Nome da columna de xeometría (a "xeometría" para os Shapefiles, pode ser diferente para outros formatos) Distance from line start represented as fraction of line length A distancia dende a liña de inicio representada coma unha fracción de lonxitude da liña Additional creation options (see ogr2ogr manual) Opcións de creación adicionais (vexa o manual ogr2ogr) Points along lines Puntos ó longo das liñas Create points along lines Crear puntos ó longo das liñas Ogr2OgrTableToPostGisList Database (connection name) Base de datos (nome da conexión) Input layer Introduza Capa Shape encoding Codificación do shapefile Schema name Nome do esquema Table name, leave blank to use input name Nome da táboa, deixar en branco para utiliza-lo nome de entrada Primary key Chave primaria Primary key (existing field, used if the above option is left empty) Chave primaria (campo existente, utilizado se a opción de arriba se deixa baleiro) Group N features per transaction (Default: 20000) Agrupar N entidades por transacción (Predeterminado: 20000) Overwrite existing table Sobrescribi-la táboa existente Append to existing table Engadir á táboa existente Append and add new fields to existing table Anexar e engadir novos campos á táboa existente Do not launder columns/table names Non borra-los nomes da táboa/columna Continue after a failure, skipping the failed record Continúe logo dun fallo, esquivando a entidade errónea Keep width and precision of input attributes Manter ancho e precisión dos atributos de entrada Additional creation options Opcións de creación adicionais Import layer/table as geometryless table into PostgreSQL database Importar capa/táboa como táboa sen xeometría na base de datos PostgreSQL [OGR] Miscellaneous [OGR] Miscelánea Select features using a SQL "WHERE" statement (Ex: column='value') Seleccione entidades utilizando unha sentenza SQL "WHERE" (Ex: columna='valor') Ogr2OgrToPostGis Input layer Introduza Capa Shape encoding Codificación do shapefile Output geometry type Tipo de xeometría resultante Host Hóspede Port Porto Username Nome de usuario Database name Nome de base de datos Password Contrasinal Schema name Nome do esquema Table name, leave blank to use input name Nome da táboa, deixar en branco para utiliza-lo nome de entrada Geometry column name Nome da columna de xeometría Vector dimensions Dimensións do vector Distance tolerance for simplification Distancia de tolerancia para simplificación Maximum distance between 2 nodes (densification) Distancia máxima entre 2 nós (densificación) Select features by extent (defined in input layer CRS) Seleccione entidades por extensión (definida no SRC da capa de entrada) Clip the input layer using the above (rectangle) extent Recorta-la capa de entrada utilizando a extensión de arriba (rectángulo) Group N features per transaction (Default: 20000) Agrupar N entidades por transacción (Predeterminado: 20000) Overwrite existing table Sobrescribi-la táboa existente Append to existing table Engadir á táboa existente Append and add new fields to existing table Anexar e engadir novos campos á táboa existente Do not launder columns/table names Non borra-los nomes da táboa/columna Do not create spatial index Non crear índice espacial Continue after a failure, skipping the failed feature Continúe logo dun fallo, esquivando a entidade errónea Additional creation options Opcións de creación adicionais Import Vector into PostGIS database (new connection) Importar Vector nunha base de datos PostGIS (nova conexión) [OGR] Miscellaneous [OGR] Miscelánea Assign an output CRS Asignar un SRC de saída Reproject to this CRS on output Reproxectar para este SRC na saída Override source CRS Anular o SRC de orixe Primary key (new field) Chave primaria (novo campo) Primary key (existing field, used if the above option is left empty) Chave primaria (campo existente, utilizado se a opción de arriba se deixa baleiro) Promote to Multipart Promocionar a Multiparte Keep width and precision of input attributes Manter ancho e precisión dos atributos de entrada Select features using a SQL "WHERE" statement (Ex: column='value') Seleccione entidades utilizando unha sentenza SQL "WHERE" (Ex: columna='valor') Ogr2OgrToPostGisList Database (connection name) Base de datos (nome da conexión) Input layer Introduza Capa Shape encoding Codificación do shapefile Output geometry type Tipo de xeometría resultante Schema name Nome do esquema Table name, leave blank to use input name Nome da táboa, deixar en branco para utiliza-lo nome de entrada Geometry column name Nome da columna de xeometría Vector dimensions Dimensións do vector Distance tolerance for simplification Distancia de tolerancia para simplificación Maximum distance between 2 nodes (densification) Distancia máxima entre 2 nós (densificación) Select features by extent (defined in input layer CRS) Seleccione entidades por extensión (definida no SRC da capa de entrada) Clip the input layer using the above (rectangle) extent Recorta-la capa de entrada utilizando a extensión de arriba (rectángulo) Group N features per transaction (Default: 20000) Agrupar N entidades por transacción (Predeterminado: 20000) Overwrite existing table Sobrescribi-la táboa existente Append to existing table Engadir á táboa existente Append and add new fields to existing table Anexar e engadir novos campos á táboa existente Do not launder columns/table names Non borra-los nomes da táboa/columna Do not create spatial index Non crear índice espacial Continue after a failure, skipping the failed feature Continúe logo dun fallo, esquivando a entidade errónea Additional creation options Opcións de creación adicionais Import Vector into PostGIS database (available connections) Importar Vector nunha base de datos PostGIS (conexións dispoñibles) [OGR] Miscellaneous [GDAL] Miscelánea Assign an output CRS Asignar un SRC de saída Reproject to this CRS on output Reproxectar para este SRC na saída Override source CRS Anular o SRC de orixe Primary key (new field) Chave primaria (novo campo) Primary key (existing field, used if the above option is left empty) Chave primaria (campo existente, utilizado se a opción de arriba se deixa baleiro) Promote to Multipart Promocionar a Multiparte Keep width and precision of input attributes Manter ancho e precisión dos atributos de entrada Select features using a SQL "WHERE" statement (Ex: column='value') Seleccione entidades utilizando unha sentenza SQL "WHERE" (Ex: columna='valor') OgrInfo [OGR] Miscellaneous [OGR] Miscelánea Input layer Introduza Capa Summary output only Só o resumo como saída Layer information Información da capa Information Información OgrSql Execute SQL Executar SQL [OGR] Miscellaneous [OGR] Miscelánea Input layer Introduza Capa SQL SQL Dialect Dialecto SQL result Resultado SQL Empty SQL. Please enter valid SQL expression and try again. SQL baleiro. Introduza unha expresión SQL correcta e ténteo de novo. OpenViewerAction Unable to open viewer Incapaz de abri-lo visor The current Fusion folder does not contain the viewer executable. Please check the configuration in the Processing settings dialog. O directorio actual de Fusion non contén o executable do visor. Comprobe a configuración no diálogo de configuración de Procesamento. OracleConnectGuiBase Create Oracle Connection Crear Conexión Oracle Name Nome Name of the new connection Nome da nova conexión Database instance Base de datos de exemplo Username Nome de usuario Password Contrasinal Save Password Gardar Contrasinal OracleDBPlugin There is no defined database connection "{}". Non hai definida unha conexión á base de datos "{}". OrderByDialogBase Define order Establecer orde Expression Expresión Asc / Desc Asc / Desc NULLs handling Manexo dos NULOS OrientedMinimumBoundingBox Oriented minimum bounding box Caixa delimitadora mínima orientada Vector general tools Ferramentas vectoriais xerais Input layer Introduza capa Calculate OMBB for each feature separately Calcular OMBB para cada entidade separadamente Oriented_MBBox MBBox_Orientada Can't calculate an OMBB for each point, it's a point. The number of points must be greater than 2 Non se pode calcular un OMBB para cada punto, é un punto. O número de puntos debe ser maior que 2 Can't calculate an OMBB for feature {0}. Non se pode calcular un OMBB para a entidade {0}. OutputFile All files(*.*) Tódolos ficheiros(*.*) %s files(*.%s) %s ficheiros(*.%s) OutputHTML HTML files(*.html) Ficheiros HTML(*.html) OutputRaster %s files (*.%s) %s ficheiros (*.%s) OutputSelectionPanel [Save to temporary file] [Gardar a un ficheiro temporal] Save to a temporary file Gardar a un ficheiro temporal Save to file... Gardar a un ficheiro... Use expression... Utilizar expresión... Save to memory layer Gardar a unha capa de memoria Save to Spatialite table... Gardar a táboa Spatialite... Save to PostGIS table... Gardar a táboa PostGIS... Expression based output Saída baseada nunha expresión Save Spatialite Gardar Spatialite Save file Gardar ficheiro Select directory Seleccione directorio OutputVector %s files (*.%s) %s ficheiros (*.%s) PGDatabase &Table &Táboa Run &Vacuum Analyze Executar &Vacuum Analyze Run &Refresh Materialized View Executar &Recargar Vista Materializada Select a table for vacuum analyze. Seleccione unha táboa para o vacuum analyze. Select a materialized view for refresh. Seleccione unha vista materializada para recargar. PGTable Table rule Norma da táboa ParameterMultipleInput All files (*.*) Tódolos ficheiros (*.*) %s files(*.%s) %s ficheiros(*.%s) ParameterRaster %s files(*.%s) %s ficheiros(*.%s) ParameterTable %s files(*.%s) %s ficheiros(*.%s) ParameterVector %s files(*.%s) %s ficheiros(*.%s) ParametersPanel [Not selected] [Non Seleccionado] (x, y) (x, y) [optional] [opcional] Iterate over this layer Iteración nesta capa Open output file after running algorithm Abrir ficheiro resultante logo de executa-lo algoritmo [not set] [non establecido] (xmin, xmax, ymin, ymax) (xmín, xmáx, ymín, ymáx) PeukerDouglas Peuker Douglas Peuker Douglas Stream Network Analysis tools Ferramentas de Análise da Rede de Fluxo Elevation Grid Grade de elevacións Center Smoothing Weight Ponderación Suavizada do Centro Side Smoothing Weight Ponderación Suavizada Lateral Diagonal Smoothing Weight Ponderación Suavizada Diagonal Stream Source Grid Grade de Orixe de Fluxo Wrong number of MPI processes used. Please set correct number before running TauDEM algorithms. Número erróneo de procesos MPI utilizados. Estableza o número correcto antes de executa-los algoritmos TauDEM. PeukerDouglasMulti Peuker Douglas (multifile) Peuker Douglas (multificheiro) Stream Network Analysis tools Ferramentas de Análise da Rede de Fluxo Elevation Grid Grade de elevacións Center Smoothing Weight Ponderación Suavizada do Centro Side Smoothing Weight Ponderación Suavizada Lateral Diagonal Smoothing Weight Ponderación Suavizada Diagonal Stream Source Grid Grade de Orixe de Fluxo Wrong number of MPI processes used. Please set correct number before running TauDEM algorithms. Número erróneo de procesos MPI utilizados. Estableza o número correcto antes de executa-los algoritmos TauDEM. PointDistance Vector analysis tools Ferramentas de análise vectorial Linear (N*k x 3) distance matrix Grade de distancia lineal (N*k x 3) Standard (N x T) distance matrix Grade de distancia estándar (N x T) Summary distance matrix (mean, std. dev., min, max) Resumo da grade de distancia (media, desv. estat., mín, máx) Input point layer Introducir capa de puntos Input unique ID field Introducir campo ID única Target point layer Capa de puntos obxectivo Target unique ID field Campo única ID obxectivo Output matrix type Tipo de grade resultante Use only the nearest (k) target points Usar só os puntos obxectivo máis próximos (k) Distance matrix Grade de distancia PointsDisplacement Vector geometry tools Ferramentas vectoriais de xeometría Input layer Introduza Capa Displacement distance Distancia de desprazamento Horizontal distribution for two point case Distribución horizontal para caso de dous puntos Displaced Desprazado Points displacement Desprazamento dos puntos PointsFromLines Vector analysis tools Ferramentas de análise vectorial Raster layer Capa ráster Vector layer Capa vectorial Points along line Puntos ó longo da liña Generate points (pixel centroids) along line Crear puntos ó longo da liña (centroides dos píxeles) PointsFromPolygons Vector analysis tools Ferramentas de análise vectorial Raster layer Capa ráster Vector layer Capa vectorial Points from polygons Puntos dende polígonos Generate points (pixel centroids) inside polygons Crear puntos dentro dos polígonos (centroides dos píxeles) PointsInPolygon Vector analysis tools Ferramentas de análise vectorial Polygons Polígonos Points Puntos Count field name Nome de campo da conta Count Contar Count points in polygon Contar puntos en polígono PointsInPolygonUnique Vector analysis tools Ferramentas de análise vectorial Polygons Polígonos Points Puntos Class field Campo de clase Count field name Nome de campo da conta Unique count Conta única Count unique points in polygon Contar puntos únicos en polígono PointsInPolygonWeighted Vector analysis tools Ferramentas de análise vectorial Polygons Polígonos Points Puntos Weight field Campo peso Count field name Nome de campo da conta Weighted count Conta promediada Count points in polygon(weighted) Contar puntos en polígono (promediado) PointsLayerFromTable Vector creation tools Ferramentas de creación de vectores Input layer Introduza Capa X field Campo X Y field Campo Y Target CRS SRC destino Points from table Puntos dende a táboa Points layer from table Capa de puntos dende a táboa PointsToPaths Vector creation tools Ferramentas de creación de vectores Input point layer Introducir capa de puntos Group field Campo de grupo Order field Campo de orde Date format (if order field is DateTime) Formato de Data (se o campo a ordenar é DataHora) Paths Rutas Directory Directorio Points to path Puntos a camiño PolarPlot Graphics Gráficos Input table Introducir táboa Category name field Campo nome de categoría Value field Campo valor Polar plot Trazar polar PolyClipData Mask layer Capa de máscara Input LAS layer Introduza capa LAS Poly Clip Data Multi Recortar Datos Points Puntos Output clipped LAS file Ficheiro LAS recortado resultante Use Shape attribute Utilice atributos do Shape Shape field index Índice de campo do Shape Shape value Valor do Shape Polygonize Processing lines... Procesando liñas... Noding lines... Engadindo nós ás liñas... Polygonizing... Poligonizar... No polygons were created! ¡Non se crearon polígonos! Vector geometry tools Ferramentas vectoriais de xeometría Input layer Introduza Capa Keep table structure of line layer Mante-la estrutura da táboa da capa de liñas Create geometry columns Crear columnas de xeometría Polygons from lines Polígonos dende as liñas Polygonize Poligonizar PolygonsToLines Vector geometry tools Ferramentas vectoriais de xeometría Input layer Introduza Capa Lines from polygons Liñas dende polígonos Polygons to lines Polígonos a liñas PostGISExecuteSQL Error executing SQL: %s Erro executando SQL: %s Database Base de datos SQL query Consulta SQL PostGIS execute SQL Executar SQL PostGIS PostGisDBPlugin There is no defined database connection "%s". Non hai definida unha conexión á base de datos "%s". Postprocessing Loading resulting layers Cargado capas resultantes PreconfiguredAlgorithmDialog OK OK Unable to execute algorithm Incapaz de executa-lo algoritmo <b>Missing parameter value: %s</b> <b>Valor de parámetro desaparecido: %s</b> Wrong or missing parameter values Valores de parámetro erróneos ou extraviados PreconfiguredAlgorithmProvider Preconfigured algorithms Algoritmos configurados previamente PrepareAPIDialog Error Erro Done Feito Processing Could not load provider: %s %s Non se puido carga-lo provedor: %s %s Error: Algorithm {0} not found Erro: Algoritmo {0} non atopado Processing Procesamento Error: Wrong parameter value {0} for parameter {1}. Erro: Valor de parámetro erróneo {0} para o parámetro {1}. Error in %s. Wrong parameter value %s for parameter %s. Erro en %s. Valor erróneo de parámetro %s para o parámetro %s. Error: Missing parameter value for parameter {0}. Erro: Desaparecido o valor do parámetro para o parámetro {0}. Error in %s. Missing parameter value for parameter %s. Erro en %s. Desaparecido o valor do parámetro para o parámetro %s. Error: Wrong number of parameters Erro: Número erróneo de parámetros Error: Wrong parameter value: Erro: Valor de parámetro erróneo: Error: Wrong output value: Erro: Valor de saída erróneo: Unable to execute algorithm {0} Incapaz de executa-lo algoritmo {0} Warning: Not all input layers use the same CRS. This can cause unexpected results. Advertencia: Non tódalas capas de entrada utilizan o mesmo SRC. Isto pode causar resultados inesperados. There were errors executing the algorithm. Houbo erros na execución do algoritmo. Vect&or Vect&or &Analysis Tools Ferramentas de &Análise &Research Tools Ferramentas de &Investigación &Geoprocessing Tools Ferramentas de Xeopro&cesamento G&eometry Tools Ferramentas de X&eometría &Data Management Tools Ferramentas de Adminstración de &Datos Missing dependency Dependencia desaparecida <h3>Missing dependency. This algorithm cannot be run :-( </h3> %s <h3>Dependencia desaparecida. Este algoritmo non pode executarse :-( </h3> %s ProcessingConfig General Xeral Show extra info in Log panel Amosar información adicional no panel de Rexistro Keep dialog open after running an algorithm Manter diálogo aberto lodo da execución dun algoritmo Use only selected features Utilizar só as entidades seleccionadas Use filename as layer name Utilice o nome de ficheiro como nome Show recently executed algorithms Amosar algoritmos executados recentemente Show tooltip when there are disabled providers Amosar mensaxe emerxente cando haxa provedores desactivados Output folder Cartafol de saída Show layer CRS definition in selection boxes Amosa-la definición do SRC da capa nas celas de selección Warn before executing if layer CRS's do not match Advertir antes da execución se os SRC das capas non coinciden Style for raster layers Estilo para as capas ráster Style for point layers Estilo para as capas de puntos Style for line layers Estilo para as capas de liñas Style for polygon layers Estilo para as capas poligonais Pre-execution script Script pre-execución Post-execution script Script post-execución Recent algs Algoritmos recentes Default output vector layer extension Extensión predeterminada da capa vectorial de saída Default output raster layer extension Extensión predeterminada da capa ráster de saída ProcessingLog Processing Procesamento ProcessingPlugin Pro&cessing Proce&samento &Toolbox &Ferramentas Graphical &Modeler... &Modelador Gráfico... &History... &Historial... &Options... &Opcións... &Results Viewer... &Visor de Resultados... &Commander &Comandos Ctrl+Alt+M Ctrl+Alt+M ProcessingToolbox Processing Toolbox Ferramentas de Procesamento Enter algorithm name to filter list Introduza nome de algoritmo para filtrar da lista There are disabled providers that contain algorithms including your text string. Click <a href="view">to view them.</a> Hai provedores desactivados que conteñen algoritmos que se inclúen na súa cadea de texto. Faga clic <a href="view">para velos.</a> <html><head/><body><p>You can add more algorithms to the toolbox, <a href="enable"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">enable additional providers.</span></a>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<a href="close"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">[close]</span></a></p></body></html> <html><head/><body><p>Pode engadir máis algoritmos á caixa de ferramentas, <a href="enable"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">activando provedores adicionais.</span></a>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<a href="close"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">[pechar]</span></a></p></body></html> Search... Buscar... Execute Executar Execute as batch process Executar como proceso por lotes Edit rendering styles for outputs Editar estilos de renderizado para saídas Error executing algorithm Erro ó executa-lo algoritmo <h3>This algorithm cannot be run :-( </h3> %s <h3>Este algoritmo non pode executarse :-( </h3> %s Recently used algorithms Algoritmos utilizados recentemente Python Python warning Advertencia de Python Python version: Versión Python: QGIS version: Versión QGIS: Python error Erro Python An error has occurred while executing Python code: Ocorreu un erro executando código Python: Couldn't load plugin %s Non se pode carga-lo plugin %s Error while unloading plugin %s Erro descargando plugin %s %s due to an error when calling its classFactory() method %s debido a un erro chamando ó seu método classFactory() See message log (Python Error) for more details. Mire o rexistro de mensaxes (Erro de Python) para máis detalles. Stack trace Acumular seguimento View message log Mire o rexistro de mensaxes Python Path: Ruta Python: Couldn't load plugin '%s' Non se pode carga-lo plugin '%s' %s due to an error when calling its initGui() method %s debido a un erro chamando ó seu método initGui() Couldn't load server plugin %s Non se pode carga-lo plugin do servidor %s %s due to an error when calling its serverClassFactory() method %s debido a un erro chamando ó seu método serverClassFactory() PythonConsole Python Console Terminal de Python Compile APIs Compilar APIs Saving prepared file... Gardar ficheiro preparado... Saved Gardado Done Feito Error preparing file... Erro preparando o ficheiro... Hide Editor Agochar Editor Check Syntax Verificar Sintaxe Run Script Executar script Undo Desfacer Redo Refacer Find Text Atopar texto Open Script... Abrir Script... Open in External Editor Abrir nun Editor Externo Cut Cortar Copy Copiar Paste Pegar Comment Comentario Uncomment Descomente Hide/Show Object Inspector Agochar/Amosar Inspector de Obxectos Select All Seleccione todo <b>"{0}"</b> was not found. <b>"{0}"</b> non foi atopado. URL copied to clipboard. Copiada a URL ó portapapeis. Connection error: Erro de conexión: [Temporary file saved in {0}] [Ficheiro Temporal gardado en {0}] ## Script error: {0} ## Erro de script: {0} ## Script executed successfully: {0} ## Script executado satisfactoriamente: {0} Cannot execute file {0}. Error: {1} Non se pode executa-lo ficheiro {0}. Erro: {1} Hey, type something to run! ¡Teclee algo para funcionar! Python Console: Save file Consola Python: Gardar ficheiro Script was correctly saved. O script foi gardado correctamente. Click on button to restore all tabs from last session. Clique no botón para restaurar tódalas pestanas dende a última sesión. Restore tabs Restaurar pestanas Close Pechar List all tabs Listar tódalas pestanas New Editor Novo Editor Close Tab Pechar Pestana Close All Pechar todo Close Others Pechar Outros Save As Gardar como The file {0} could not be opened. Error: {1} O ficheiro {0} non se pode abrir. Erro: {1} Untitled-{0} Sen título-{0} Python Console: Save File Consola Pythos: Gardar Ficheiro The file <b>'{0}'</b> has been modified, save changes? O ficheiro <b>'{0}'</b> foi modificado, ¿ gardar cambios? Unable to restore the file: {0} Incapaz de restaura-lo ficheiro: {0} Hide/Show Toolbar Amosar/Agochar Barra de Ferramentas Show Editor Amosar editor Object Inspector... Inspector de Obxectos... Clear Console Limpar Consola Options... Opcións... Import Processing Class Importar Clase de Procesamento Import PyQt.QtCore Class Importar Clase PyQt.QtCore Import PyQt.QtGui Class Importar Clase PyQt.QtGui Run Command Executar Orde Help... Axuda... Enter Selected Introduza o Seleccionado Object Inspector Inspector de Obxectos Save Gardar Save As... Gardar como... Run script Executar script Import Class Importar Clase Enter text to find... Introduza texto a atopar... Find Next Atopar seguinte Find Previous Atopar Previo Case Sensitive Maiúsculas e minúsculas Whole Word Palabra completa Wrap Around Cíclico Open File Abrir arquivo The file <b>{0}</b> could not be saved. Error: {1} O ficheiro <b>{0}</b> non se pode gardar. Erro: {1} Save File As Gardar ficheiro como Run Selected Executar o Seleccionado Share on Codepad Compartir en Codepad Python Console Use iface to access QGIS API interface or Type help(iface) for more info Consola Python Utilice iface para acceder á interface API de QGIS ou teclee help(iface) para máis información History saved successfully. Historial gardado satisfactoriamente. Session and file history cleared successfully. Sesión e Historial do ficheiro eliminados satisfactoriamente. History cleared successfully. Historial eliminado satisfactoriamente. Command History Historial de comandos Show Amosar Clear File Baleirar ficheiro Clear Session Limpar sesión Python Console - Command History Consola Python - Historial de comandos Double click on item to execute Dobre clic no elemento para executar Add API path Engadir ruta da API Remove API path Eliminar ruta da API The file <b>"{0}"</b> has been deleted or is not accessible O ficheiro <b>"{0}"</b> foi eliminado ou é inaccesible The file <b>"{0}"</b> is read only, please save to different file first. O ficheiro <b>"{0}"</b> é de só lectura, gárdeo primeiro a un ficheiro diferente. QGISAlgorithmProvider QGIS geoalgorithms Xeoalgoritmos QGIS QGis::UnitType meters metros feet pés degrees Graos <unknown> <descoñecido> nautical miles millas náuticas kilometers quilómetros yards iardas miles millas QOCISpatialDriver Unable to initialize QOCISpatialDriver Incapaz de iniciar Unable to logon Incapaz de iniciar sesión Unable to begin transaction Incapaz de comezar transacción Unable to commit transaction Incapaz de confirma-la transacción Unable to rollback transaction Incapaz de reverti-la transacción QOCISpatialResult Unable to bind column for batch execute Incapaz de vincular columna para executar por lotes Unable to execute batch statement No se puido executar intrucción por lotes Unable to goto next Incapaz de ir ó seguinte Unable to alloc statement Incapaz de asignar instrución Unable to prepare statement Incapaz de preparar instrución Unable to get statement type Incapaz de obte-lo tipo de instrución Unable to bind value Incapaz de vincular valor Unable to execute statement Incapaz de executa-la instrución QObject Interpolating... Interpolando... Abort Cancelar Building triangulation... Creando triangulación... Estimating normal derivatives... Estimando desviacións normais... minidump written to %1 minivolcado escrito en %1 writing of minidump to %1 failed (%2) Fallou a escritura do minivolcado en %1(%2) creation of minidump to %1 failed (%2) Fallou a creación do minivolcado en %1(%2) Crash dumped O volcado crebou QGIS starting in non-interactive mode not supported. You are seeing this message most likely because you have no DISPLAY environment variable set. QGIS comezou nun modo interactivo non soportado. Está vendo esta mensaxe porque seguramente non estableceu o conxunto das variable do entorno. Deleted vertices Vértices borrados Moved vertices Vértices movidos No active vector layer Capa vectorial non activa To select features, choose a vector layer in the legend Para seleccionar entidades, elixa unha capa vectorial na lenda CRS Exception Excepción do SRC Selection extends beyond layer's coordinate system A selección esténdese máis alá do sistema de coordenadas da capa Python is not enabled in QGIS. Python non activado en QGIS. Plugins Plugins Plugin "%1" is not compatible with this version of QGIS. It will be disabled. O plugin "%1" non é compatible con esta versión de QGIS. Será deshabilitado. Loaded %1 (package: %2) Cargado %1 (paquete: %2) Library name is %1 O nome da librería é %1 Failed to load %1 (Reason: %2) Fallou a carga %1 (Razón: %2) Attempting to resolve the classFactory function Tentando resolver a función classFactory Loaded %1 (Path: %2) Cargado %1 (Ruta: %2) Error Loading Plugin Erro cargando o plugin There was an error loading a plugin.The following diagnostic information may help the QGIS developers resolve the issue: %1. Houbo un erro cargando un plugin. A seguinte información de diagnóstico pode axudar ós programadores de QGIS a resolver a cuestión: %1. Unable to find the class factory for %1. Incapaz de atopa-la clase factoría para %1. Plugin %1 did not return a valid type and cannot be loaded O plugin %1 non devolveu un tipo válido e non pode ser cargado Plugin %1 Plugin %1 The plugin will be disabled because it crashed QGIS during last startup. Please report an issue and re-enable the plugin when the problem has been solved. O plugin desactivarase porque estragou QGIS durante o anterior inicio. Informe unha incidencia e reactive o plugin cando o problema fose resolto. Error when reading metadata of plugin %1 Erro lendo os metadatos do plugin %1 Could not open CRS database %1 Error(%2): %3 Non se puido abrir a base de datos do SRC %1 Erro(%2): %3 CRS SRC Generated CRS A CRS automatically generated from layer info get this prefix for description SRC Xerado Saved user CRS [%1] Garda-lo SRC do usuario [%1] Imported from GDAL Importado dende GDAL Can't open database: %1 Non se pode abri-la bae de datos: %1 Caught a coordinate system exception while trying to transform a point. Unable to calculate line length. Achada unha excepción no sistema de coordenadas mentres se tentaba transformar un punto. Incapaz de calcular a lonxitude da liña. Caught a coordinate system exception while trying to transform a point. Unable to calculate polygon area or perimeter. Achada unha excepción no sistema de coordenadas mentres se tentaba transformar un punto. Incapaz de calcular a área ou o perímetro do polígono. Caught a coordinate system exception while trying to transform a point. Unable to calculate polygon area. Achada unha excepción no sistema de coordenadas mentres se tentaba transformar un punto. Incapaz de calcular a área do polígono. km² km² ha ha m m km km mm mm cm cm sq ft pés cadrados acres acres sq mile milla cadrada foot feet pés mile milla sq. NM MN cadrada NM MN sq.deg. graos cadrados. degree grao degrees graos ft pés mi milla yd iarda ft² pés² mi² mi² yd² ird² ac ac nm² nm² Cannot convert '%1' to double Non se pode converter '%1' a dobre Cannot convert '%1' to int Non se pode converter '%1' a int Cannot convert '%1' to DateTime Non se pode converter '%1' a DataHora Cannot convert '%1' to Date Non se pode converter '%1' a Data Cannot convert '%1' to Time Non se pode converter '%1' a Hora Cannot convert '%1' to Interval Non se pode converter '%1' a Intervalo Cannot convert '%1' to boolean Non se pode converter '%1' a buleano Domain max must be greater than domain min O dominio máximo debe ser maior que o dominio mínimo Exponent must be greater than 0 O exponenete debe ser maior de 0 Cannot find layer with name or ID '%1' Non se pode atopar a capa con nome ou ID '%1' No such aggregate '%1' Sen está o tal agregado '%1' Could not calculate aggregate for: %1 Non se puido calcular o agregado para: '%1' Cannot use relation aggregate function in this context Non se pode utilizar a función de agregado de relación neste contexto Cannot find relation with id '%1' Non se pode atopar a relación con id '%1' Cannot use aggregate function in this context Non se pode utilizar a función de agregado neste contexto Invalid regular expression '%1': %2 Expresión habitual inválida '%1': %2 Point index is out of range O índice de puntos está fóra de rango Function make_point requires 2-4 arguments A función make_point precisa de 2-4 argumentos Function make_polygon requires an argument A función make_polygon precisa un argumento Index is out of range Índice fóra de rango Function `azimuth` requires exactly two parameters. %1 given. A función `azimuth` precisa exactamente dous parámetros. Aportado %1. Function `azimuth` requires two points as arguments. A función `azimuth` precisa dous puntos como argumentos. Number of places must be positive O número de lugares debe ser positivo Cannot convert '%1:%2:%3' to color Non se pode converter '%1:%2:%3' a cor Cannot convert '%1:%2:%3:%4' to color Non se pode converter '%1:%2:%3:%4' a cor "%1" is not a valid color ramp "%1" non é unha rampla de cor válida Cannot convert '%1:%2:%3:%4:%5' to color Non se pode converter '%1:%2:%3:%4:%5' a cor Cannot convert '%1' to color Non se pode converter '%1' a cor Unknown color component '%1' Compoñente de cor '%1' descoñecida Exception: %1 Excepción: %1 GEOS GEOS Could not create coordinate sequence for %1 points in %2 dimensions Non se puido crear unha secuencia de coordenadas para %1 puntos en %2 dimensións Could not create coordinate sequence for point with %1 dimensions Non se puido crear a secuencia de coordenadas para punto con %1 dimensións segment %1 of ring %2 of polygon %3 intersects segment %4 of ring %5 of polygon %6 at %7 o segmento %1 do anel %2 do polígono %3 intersecta o segmento %4 do anel %5 do polígono %6 en %7 ring %1 with less than four points anel %1 con menos de catro puntos ring %1 not closed anel %1 non pechado line %1 with less than two points liña %1 con menos de dous puntos line %1 contains %n duplicate node(s) at %2 number of duplicate nodes a liña %1 contén %n nó duplicado en %2 a liña %1 contén %n nós duplicados en %2 segments %1 and %2 of line %3 intersect at %4 os segmentos %1 e %2 da liña %3 intersectan en %4 ring %1 of polygon %2 not in exterior ring anel %1 do polígono %2 non está nun anel exterior GEOS error:could not produce geometry for GEOS (check log window) Erro de GEOS: non se puido produci-la xeometría para GEOS (verifique xanela de incidencias) GEOS error:%1 Erro de GEOS:%1 polygon %1 has no rings O polígono %1 non ten aneis polygon %1 inside polygon %2 polígono %1 dentro do polígono %2 Unknown geometry type Tipo de xeometría descoñecida Unknown geometry type %1 Tipo de xeometría descoñecida %1 Geometry validation was aborted. A validación da xeometría foi paralizada. Geometry has %1 errors. A xeometría contén %1 erros. Geometry is valid. A xeometría é válida. invalid line liña inválida Label Etiqueta Console Consola infinite infinito - - W O E E S S N N No QGIS data provider plugins found in: %1 Ningún plugin de provisioón de datos Qgis atopado: %1 No vector layers can be loaded. Check your QGIS installation As capas vectoriais non poden ser cargadas. Revise a súa instalación de QGIS No Data Providers Sen Provedores de Datos No data provider plugins are available. No vector layers can be loaded Plugins de provisión de datos non dispoñibles. As capas vectoriais non poden ser cargadas Unable to instantiate the data provider plugin %1 Incapaz de instancia-lo provedor de datos do plugin %1 No QGIS auth method plugins found in: %1 Non se atoparon plugins co método de autentificación de QGIS en: %1 No authentication methods can be used. Check your QGIS installation No se poden usar métodos de autentificación. Comprobe a súa instalación de QGIS No Authentication Methods Sen Métodos de Autentificación No authentication method plugins are available. Non hai dispoñibles plugins co método de autentificación. Failed to load %1: %2 Fallou a carga %1: %2 Unable to instantiate the auth method plugin %1 Incapaz de instancia-lo plugin co método de autentificación %1 OGR driver for '%1' not found (OGR error: %2) Driver OGR para '%1' non atopado (erro OGr: %2) trimming attribute name '%1' to ten significant characters produces duplicate column name. Recorta-lo nome do atributo '%1' a só dez caracteres produce duplicados no nome da columna. creation of data source failed (OGR error:%1) Fallou a creación da fonte de datos (erro OGR:%1) creation of layer failed (OGR error:%1) Fallou a creación da capa (erro OGR:%1) unsupported type for field %1 tipo non admitido para campo %1 creation of field %1 failed (OGR error: %2) Fallou a creación do campo %1 (erro OGR:%2) created field %1 not found (OGR error: %2) non atopado o campo creado %1 (erro OGR: %2) Invalid variant type for field %1[%2]: received %3 with type %4 Tipo variante non válido para campo%1[%2]: recibido %3 co tipo %4 OGR OGR no available replacement for internal fieldname ogc_fid found ningunha substitución dispoñible para o nome de campo interno atopado ogc_fid Reserved attribute name ogc_fid replaced with %1 O nome de atributo ogc_fid reservado foi reemplazado con %1 By default, BNA files are created in multi-line format. For each record, the first line contains the identifiers and the type/number of coordinates to follow. Each following line contains a pair of coordinates. Por defecto, os ficheiros BNA créanse en formato multiliña. Para cada rexistro, a primeira liña contén os identificadores e o tipo/número de coordenadas a seguir. Cada unha das seguintes liñas conteñen un par de coordenadas. Feature geometry not imported (OGR error: %1) Xeometría da entidade non importada (erro OGR: %1) Feature creation error (OGR error: %1) Erro na creación da entidade (erro OGR: %1) Failed to transform a point while drawing a feature with ID '%1'. Writing stopped. (Exception: %2) Fallou a transformación do punto mentres se debuxaba unha entidade coa ID '%1'. Parada a escritura (Excepción:%2) Feature write errors: Erros na escritura da entidade: Stopping after %1 errors Detido logo de %1 erros Only %1 of %2 features written. Só %1 de %2 entidades escritas. Arc/Info ASCII Coverage Coberturas Arc/Info ASCII Atlas BNA Atlas BNA Comma Separated Value Valores Separados por Comas ESRI Shapefile ESRI Shapefile FMEObjects Gateway Entrada FMEObjects Empty filename given Nome de ficheiro baleiro New BNA files are created by the systems default line termination conventions. This may be overridden here. Os novos ficheiros BNA créanse polos sistemas coas convencións de terminación de liña predeterminada. Isto pode sobrescribirse aquí. BNA records may contain from 2 to 4 identifiers per record. Some software packages only support a precise number of identifiers. You can override the default value (2) by a precise value Os rexistros BNA poden conter de 2 a 4 identificadores por rexistro. Algúns paquetes de software só admiten un número fixo de identificadores. Pode invalidar o valor predeterminado (2) cun valor preciso The BNA writer will try to recognize ellipses and circles when writing a polygon. This will only work if the feature has previously been read from a BNA file. As some software packages do not support ellipses/circles in BNA data file, it may be useful to tell the writer by specifying ELLIPSES_AS_ELLIPSES=NO not to export them as such, but keep them as polygons. O trazador BNA tentará recoñecer elipses e círculos cando traza un polígono. Istó só funcionará se as entidades foron lidas previamente dende un ficheiro BNA. Como algúns ficheiros non admiten elipses/círculos no ficheiro de datos BNA, pode ser útil indicarlle ó trazador especificando ELLIPSES_AS_ELLIPSES=NO que non as exporte tal cal, senón que as manteña coma polígonos. Limit the number of coordinate pairs per line in multiline format. Limita o número de pares de coordenadas por liña en formato multiliña. Set the number of decimal for coordinates. Default value is 10. Establece-lo númeor de decimais para as coordenadas. O valor predeterminado é 10. By default, the geometry of a feature written to a .csv file is discarded. It is possible to export the geometry in its WKT representation by specifying GEOMETRY=AS_WKT. It is also possible to export point geometries into their X,Y,Z components by specifying GEOMETRY=AS_XYZ, GEOMETRY=AS_XY or GEOMETRY=AS_YX. Por defecto, a xeometría dunha entidade gardada nun ficheiro .csv é descartada. É posible exporta-la xeometría na representación WKT especificando GEOMETRY=AS_WKT. Tamén é posible exportar xeometrías de puntos nas súas compoñentes X,Y,Z especificando GEOMETRY=AS_XYZ, GEOMETRY=AS_XY or GEOMETRY=AS_YX. Create the associated .csvt file to describe the type of each column of the layer and its optional width and precision. Crea o ficheiro .csvt asociado para describi-lo tipo de cada columna da capa e as opcionais anchura e precisión. Write a UTF-8 Byte Order Mark (BOM) at the start of the file. Escriba unha Marca Orde de Byte UTF-8 (BOM) ó inicio do ficheiro. Comma Separated Value [CSV] Valores Separados por Comas [CSV] Override the type of shapefile created. Can be one of NULL for a simple .dbf file with no .shp file, POINT, ARC, POLYGON or MULTIPOINT for 2D, or POINTZ, ARCZ, POLYGONZ or MULTIPOINTZ for 3D. Shapefiles with measure values are not supported, nor are MULTIPATCH files. Invalida-lo tipo de shapefile creado. Pode ser un NULO para un simple ficheiro .dbf sen ficheiro .shp, POINT, ARC, POLYGON ou MULTIPOINT para 2D, ou ben POINTZ, ARCZ, POLYGONZ ou MULTIPOINTZ para 3D. Os shapefiles con valores de medida non están aceptados, nin tampouco os ficheiros MULTIPATCH. set the encoding value in the DBF file. The default value is LDID/87. It is not clear what other values may be appropriate. establece-lo valor de codificación no ficheiro DBF. O valor predeterminado é LDID/87. Non está claro que outros valores poden ser apropiados. Set to YES to resize fields to their optimal size. Fixar a SI para redimensiona-los campos ó seu tamaño óptimo. DBF File Ficheiro DBF Set to YES to write a bbox property with the bounding box of the geometries at the feature and feature collection level. Fixar a SI para escribir unha caixa delimitadora apropiada coa caixa delimitadora das xeometrías no nivel de entidade e colección de entidades. Maximum number of figures after decimal separator to write in coordinates. Default to 15. Truncation will occur to remove trailing zeros. Número máximo de elementos logo do separdor decimal para escribir en coordenadas. O predeterminado é 15. Haberá truncamento para elimina-los ceros á dereita. GeoJSON GeoJSON whether the document must be in RSS 2.0 or Atom 1.0 format. Default value : RSS se o documento debe estar en formato RSS 2.0 ou Atom 1.0. Valor predeterminado : RSS The encoding of location information. Default value : SIMPLE. W3C_GEO only supports point geometries. SIMPLE or W3C_GEO only support geometries in geographic WGS84 coordinates. A codificación da información de internacionalización. Valor predeterminado : O SIMPLE. W3C_GEO só admite xeometrías de puntos. SIMPLE ou W3C_GEO só admiten xeometrías en coordenadas xeográficas WGS84. If defined to NO, only <entry> or <item> elements will be written. The user will have to provide the appropriate header and footer of the document. De ser definida a NON, só os elementos <entry> ou <item> serán escritos. O usuario terá que proporciona-la cabeceira axeitada e o pé de páxina do documento. XML content that will be put between the <channel> element and the first <item> element for a RSS document, or between the xml tag and the first <entry> element for an Atom document. O contido XML poráse entre o elemento <channel> e o primeiro elemento <item> para un documento RSS, ou entre a etiqueta xml e o primeiro elemento <entry> para un documento Atom. Value put inside the <title> element in the header. If not provided, a dummy value will be used as that element is compulsory. Valor posto dentro do elemento <title> na cabeceira. De non ser proporcionado, un valor de proba será utilizado xa que se trata dun elemento obrigatorio. Value put inside the <description> element in the header. If not provided, a dummy value will be used as that element is compulsory. Valor posto dentro do elemento <description> na cabeceira. De non ser proporcionado, un valor de proba será utilizado xa que se trata dun elemento obrigatorio. Value put inside the <link> element in the header. If not provided, a dummy value will be used as that element is compulsory. Valor posto dentro do elemento <link> na cabeceira. De non ser proporcionado, un valor de proba será utilizado xa que se trata dun elemento obrigatorio. Value put inside the <updated> element in the header. Should be formatted as a XML datetime. If not provided, a dummy value will be used as that element is compulsory. Valor posto dentro do elemento <updated> na cabeceira. Debe estar formateado como un datatempo XML. De non ser proporcionado, un valor de proba será utilizado xa que se trata dun elemento obrigatorio. Value put inside the <author><name> element in the header. If not provided, a dummy value will be used as that element is compulsory. Valor posto dentro do elemento <author><name> na cabeceira. De non ser proporcionado, un valor de proba será utilizado xa que se trata dun elemento obrigatorio. Value put inside the <id> element in the header. If not provided, a dummy value will be used as that element is compulsory. Valor posto dentro do elemento <id> na cabeceira. De non ser proporcionado, un valor de proba será utilizado xa que se trata dun elemento obrigatorio. GeoRSS GeoRSS If provided, this URI will be inserted as the schema location. Note that the schema file isn't actually accessed by OGR, so it is up to the user to ensure it will match the schema of the OGR produced GML data file. De ser proporcionado, esta URI será insertada como o esquema de localización. Teña en conta que o ficheiro de esquema non é accedido realmente por OGR, polo que depende do usuario asegurarse que coincida co esquema do ficheiro de datos GML producido por OGR. This writes a GML application schema file to a corresponding .xsd file (with the same basename). If INTERNAL is used the schema is written within the GML file, but this is experimental and almost certainly not valid XML. OFF disables schema generation (and is implicit if XSISCHEMAURI is used). Isto escribe un ficheiro de esquema de aplicación GML a un ficheiro .xsd correspondente (co mesmo nome de base). Se INTERNAL se usa o esquema é escrito dentro do ficheiro GML, pero isto é experimental e case seguro XML non válido. OFF desactiva a xeración do esquema (e é implícito se XSISCHEMAURI é usado). This is the prefix for the application target namespace. Este é o prefixo para o espazo do nome obxectivo da aplicación. Can be set to TRUE to avoid writing the prefix of the application target namespace in the GML file. Pode establecerse a TRUE para evitar escribi-lo prefixo do espazo do nome de destino da aplicación no ficheiro GML. Defaults to 'http://ogr.maptools.org/'. This is the application target namespace. Predeterminados a 'http://ogr.maptools.org/'. Este é o espazo do nome de destino da aplicación. If not specified, GML2 will be used. De non ser especificado, utilizarase o GML2. only valid when FORMAT=GML3/GML3Degree/GML3.2) Default to YES. If YES, SRS with EPSG authority will be written with the 'urn:ogc:def:crs:EPSG::' prefix. In the case, if the SRS is a geographic SRS without explicit AXIS order, but that the same SRS authority code imported with ImportFromEPSGA() should be treated as lat/long, then the function will take care of coordinate order swapping. If set to NO, SRS with EPSG authority will be written with the 'EPSG:' prefix, even if they are in lat/long order. só válido cando FORMAT=GML3/GML3Degree/GML3.2) Predeterminado a YES. De ser YES, o SRS con autoridade EPSG será escrito co prefixo 'urn:ogc:def:crs:EPSG::'. No seu caso, se o SRS é un SRS xeográfico sen a orde explícita do EIXO, pero no que a mesmo código de autoridade SRS importado con ImportFromEPSGA() debe ser tratado como lat/long, entón a función tomará precaución do cambio da orde de coordenadas. De establecerse a NON, o SRS con autoridade EPSG será escrito co prefixo 'EPSG:', incluso se están na orde lat/long. only valid when FORMAT=GML3/GML3Degree/GML3.2) Default to YES. If set to NO, the <gml:boundedBy> element will not be written for each feature. só válido cando FORMAT=GML3/GML3Degree/GML3.2) Predeterminado a YES. De establecerse a NON, o elemento <gml:boundedBy> non se escribirá para cada entidade. Default to YES. If YES, the output will be indented with spaces for more readability, but at the expense of file size. Predeterminado a YES. De ser YES, a saída será indentada con espazos para maior lexibilidade, a expensas do tamaño do ficheiro. Geography Markup Language [GML] Geography Markup Language [GML] Human-readable identifier (e.g. short name) for the layer content Identificador lexible (por exemplo un nome curto) para o contido da capa Human-readable description for the layer content Descrición lexible para o contido da capa Name for the feature identifier column Nome para a columna do identificador da entidade Name for the geometry column Nome para a columna de xeometría If a spatial index must be created. Se un índice espacial debe ser creado. Generic Mapping Tools [GMT] Generic Mapping Tools [GMT] By default when writing a layer whose features are of type wkbLineString, the GPX driver chooses to write them as routes. If FORCE_GPX_TRACK=YES is specified, they will be written as tracks. Por defecto cando se escribe unha capa nas que as entidades son do tipo wkbLineString, do driver GPX escolle escribilos como rutas. Se FORCE_GPX_TRACK=YES é escollido, serán escritas como trazados. By default when writing a layer whose features are of type wkbMultiLineString, the GPX driver chooses to write them as tracks. If FORCE_GPX_ROUTE=YES is specified, they will be written as routes, provided that the multilines are composed of only one single line. Por defecto cando se escribe unha capa na que as entidades son do tipo wkbMultiLineString, o driver GPX escolle escribilas como trazados. Se FORCE_GPX_ROUTE=YES é especificado, serán escritas como rutas, sempre que as multiliñas estean compostas só dunha liña simple. If GPX_USE_EXTENSIONS=YES is specified, extra fields will be written inside the <extensions> tag. Se GPX_USE_EXTENSIONS=YES é especificado, os campos extra serán escritos dentro da etiqueta <extensions>. Only used if GPX_USE_EXTENSIONS=YES and GPX_EXTENSIONS_NS_URL is set. The namespace value used for extension tags. By default, 'ogr'. Só utilizado se GPX_USE_EXTENSIONS=YES e GPX_EXTENSIONS_NS_URL está establecido. O valor do nome de espazo utilizado para etiquetas de extensión. Por defecto, 'ogr'. Only used if GPX_USE_EXTENSIONS=YES and GPX_EXTENSIONS_NS is set. The namespace URI. By default, 'http://osgeo.org/gdal'. Só usado se GPX_USE_EXTENSIONS=YES e GPX_EXTENSIONS_NS está establecido. O espazo do nome URI. Por defecto, 'http://osgeo.org/gdal'. By default files are created with the line termination conventions of the local platform (CR/LF on win32 or LF on all other systems). This may be overridden through use of the LINEFORMAT layer creation option which may have a value of CRLF (DOS format) or LF (Unix format). Por defecto os ficheiros créanse coas convencións de terminación de liña da plataforma local (CR/LF en win32 ou LF en tódolos demais sistemas). Isto pode anularse a través do uso da opción de creación de capa LINEFORMAT que pode ter un valor de CRLF (formato DOS) ou LF (formato Unix). GPS eXchange Format [GPX] GPS eXchange Format [GPX] INTERLIS 1 INTERLIS 1 INTERLIS 2 INTERLIS 2 Allows you to specify the field to use for the KML <name> element. Permítelle especifica-lo campo a utilizar para o elemento KML <name>. Allows you to specify the field to use for the KML <description> element. Permítelle especifica-lo campo a utilizar para o elemento KML <description>. Allows you to specify the AltitudeMode to use for KML geometries. This will only affect 3D geometries and must be one of the valid KML options. Permítelle especifica-lo AltitudeMode a utilizar para as xeometrías KML. Isto afectará só ás xeometrías 3D e deberá ser unha das opcións KML válidas. Keyhole Markup Language [KML] Keyhole Markup Language [KML] Use this to turn on 'quick spatial index mode'. In this mode writing files can be about 5 times faster, but spatial queries can be up to 30 times slower. Utilice isto para activa-lo 'modo de indexación espacial rápido'. Neste modo a escritura dos ficheiros pode ser ata 5 veces máis rápido, pero as consultas espaciais poden ser ata 30 veces máis lentas. Mapinfo TAB Mapinfo TAB Mapinfo MIF Mapinfo MIF Determine whether 2D (seed_2d.dgn) or 3D (seed_3d.dgn) seed file should be used. This option is ignored if the SEED option is provided. Determina se un arquivo semente 2D (seed_2d.dgn) ou 3D (seed_3d.dgn) debe ser utilizado. Esta opción é ignorada se a opción SEMENTE é proporcinada. Override the seed file to use. Substituí-lo ficheiro semente a utilizar. Indicate whether the whole seed file should be copied. If not, only the first three elements will be copied. Indica se todo o ficheiro semente debe copiarse. Se non, só os primeiros tres elementos serán copiados. Indicates whether the color table should be copied from the seed file. Indica se a cor da táboa debe copiarse dende o ficheiro semente. Override the master unit name from the seed file with the provided one or two character unit name. Substituí-lo nome da unidade mestra a partir do ficheiro semente co nome da unidade proporcionada dun ou dous caracteres. Override the sub unit name from the seed file with the provided one or two character unit name. Substituí-lo nome da subunidade do ficheiro a partir do ficheiro semente co nome da unidade proporcionada dun ou dous caracteres. Override the number of subunits per master unit. By default the seed file value is used. Substituí-lo número de subunidades por unidade mestra. Por defecto é utilizado o valor do ficheiro semente. Override the number of UORs (Units of Resolution) per sub unit. By default the seed file value is used. Substituí-lo número de UDRs (Unidades de Resolución) por subunidade. Por defecto é usado o valor do ficheiro semente. ORIGIN=x,y,z: Override the origin of the design plane. By default the origin from the seed file is used. ORIXE=x,y,z: Substituí-la orixe do plano de deseño. Por defecto é usada a orixe dende o ficheiro de semente. Microstation DGN Microstation DGN Should update files be incorporated into the base data on the fly. Debe actualiza-los ficheiros a ser incorporados na base de datos sobre a marcha. Should a DEPTH attribute be added on SOUNDG features and assign the depth of the sounding. This should only be enabled with SPLIT_MULTIPOINT is also enabled. Debe engadirse un atributo DEPTH en entidades SOUNDG e asignarlle a profundidade da sondaxe. Isto só debe activarse se tamén está activado SPLIT_MULTIPOINT. Should all the low level geometry primitives be returned as special IsolatedNode, ConnectedNode, Edge and Face layers. Tódalas xeometrías primitivas de baixo nivel deben devolverse como capas IsolatedNode, ConnectedNode, Edge e Face. If enabled, numeric attributes assigned an empty string as a value will be preserved as a special numeric value. This option should not generally be needed, but may be useful when translated S-57 to S-57 losslessly. De ser activado, os atributos numéricos asignados a unha cadea baleira como un valor preservaránse como un valor numérico especial. Esta opción normalmente non debera ser necesaria, pero pode ser útil na traslación S-57 a S-57 sen perda. Should LNAM and LNAM_REFS fields be attached to features capturing the feature to feature relationships in the FFPT group of the S-57 file. Os campos LNAM e LNAM_REFS deben engadirse a entidades capturando as relacions entidade a entidade no grupo FFPT do ficheiro S-57. Should additional attributes relating features to their underlying geometric primitives be attached. These are the values of the FSPT group, and are primarily needed when doing S-57 to S-57 translations. Deben ser engadidos atributos adicionais relacionando entidades coas súas primitivas xeométricas subxacentes. Estes son valores do grupo FSPT, e necesítanse en primeira instancia nas traduccións S-57 a S-57. Should attribute values be recoded to UTF-8 from the character encoding specified in the S57 DSSI record. Deben gravarse os valores de atributo a UTF-8 dende a codificación de caracteres especificada no rexistro S57 DSSI. S-57 Base file S-57 Base file Spatial Data Transfer Standard [SDTS] Spatial Data Transfer Standard [SDTS] Can be used to avoid creating the geometry_columns and spatial_ref_sys tables in a new database. By default these metadata tables are created when a new database is created. Pode utilizarse para evita-la creación das táboas geometry_columns e spatial_ref_sys na nova base de datos. Por defecto estes metadatos créanse cando unha nova base de datos é creada. Controls the format used for the geometry column. Defaults to WKB.This is generally more space and processing efficient, but harder to inspect or use in simple applications than WKT (Well Known Text). Controla o formato utilizado para a columna de xeometría. O predeterminado é WKB. Isto é normalmente máis eficiente no espazo e procesamento, pero máis duro para inspeccionar ou utilizar en simples aplicacións que non sexan WKT(Texto Ben Coñecido). column_name1[,column_name2, ...] A list of (String) columns that must be compressed with ZLib DEFLATE algorithm. This might be beneficial for databases that have big string blobs. However, use with care, since the value of such columns will be seen as compressed binary content with other SQLite utilities (or previous OGR versions). With OGR, when inserting, modifying or queryings compressed columns, compression/decompression is done transparently. However, such columns cannot be (easily) queried with an attribute filter or WHERE clause. Note: in table definition, such columns have the 'VARCHAR_deflate' declaration type. nome_columna1[,nome_columna2, ...] Unha lista de columnas (Cadea) que debe comprimirse co algoritmo ZLib DEFLATE. Isto pode ser beneficioso para bases de datos que teñen grandes binarios de cadea. Porén, utilíceo con coidado, xa que o valor de cada columna será visto como contido binario comprimido con outras utilidades SQLite (ou versións previas de OGR). Con modificacións ou consultas OGR, na inserción, de columnas comprimidas, a compresión/descompresión realízase transparentemente. Porén, cada columna non se consulta (facilmente) cun filtro de atributo ou a cláusula WHERE. Nota: na definición da táboa, cada columna ten o tipo de declaración 'VARCHAR_deflate'. By default when creating new .csv files they are created with the line termination conventions of the local platform (CR/LF on Win32 or LF on all other systems). This may be overridden through the use of the LINEFORMAT option. Por defecto cando se crean novos ficheiros .csv créanse coas convencións de terminación de liña da plataforma local (CR/F en Win32 ou LF en tódolos outros sistemas). Isto pode substituírse usando a opción LINEFORMAT. Field separator character. Carácter separador de campo. If defined to YES, extension fields will be written. If the field name not found in the base schema matches the foo_bar pattern, foo will be considered as the namespace of the element, and a <foo:bar> element will be written. Otherwise, elements will be written in the <ogr:> namespace. De ser definida a SI, a extensión dos campos serán escrita. Se o nome do campo non se atopa no esquema base coincide o patrón fulano_mengano, fulano será considerado coma o espazo de nomeamento e un elemento <foo:bar> será escrito. Doutro xeito, os elementos serán escritos no espazo de nomeamento <ogr:>. Should multipoint soundings be split into many single point sounding features. Multipoint geometries are not well handled by many formats, so it can be convenient to split single sounding features with many points into many single point features. As sondaxes multipunto divídense en varias entidades de sondaxe de punto simple. As xeometrías multipunto non son ben manexadas pola maioría dos formatos, polo que é conveniente divivi-las entidades de sondaxe individuais con moitos puntos en moitas entidades de punto simple. Controls whether layer and field names will be laundered for easier use in SQLite. Laundered names will be converted to lower case and some special characters(' - #) will be changed to underscores. Controla se os nomes de capa e campo serán pulidos para un uso máis doado en SQLite. Os nomes pulidos converteranse a minúsculas e algúns caracteres especiais (' - #) serán cambiados a guión baixo. SQLite SQLite Insert the content of the EPSG CSV files into the spatial_ref_sys table. Set to NO for regular SQLite databases. Introduza o contido dos ficheiros EPSG CSV na táboa spatial_ref_sys. Establecer a NON para bases de datos SQLite regulares. If the database is of the SpatiaLite flavour, and if OGR is linked against libspatialite, this option can be used to control if a spatial index must be created. Se a base de datos é do estilo SpatiaLite, e se OGR está ligado a libspatialite, esta opción pode utilizarse para controlar se debe crearse un índice espacial. If the format of the geometry BLOB is of the SpatiaLite flavour, this option can be used to control if the compressed format for geometries (LINESTRINGs, POLYGONs) must be used Se o formato da xeometría BLOB é do estilo SpatiaLite, esta opción pode utilizarse para controlar se o formato comprimido para xeometrías (LINESTRINGs, POLYGONs) debe utilizarse Used to force the SRID number of the SRS associated with the layer. When this option isn't specified and that a SRS is associated with the layer, a search is made in the spatial_ref_sys to find a match for the SRS, and, if there is no match, a new entry is inserted for the SRS in the spatial_ref_sys table. When the SRID option is specified, this search (and the eventual insertion of a new entry) will not be done: the specified SRID is used as such. Utilizado para forza-lo número SRID do SRS asociado coa capa. Cando esta opción non está especificada e ese SRS está asociado coa capa, realízase unha busca en spatial_ref_sys para atopar unha coincidencia para o SRS, e, se non hai coincidencia, será SpatiaLite SpatiaLite Override the header file used - in place of header.dxf. Anula o ficheiro de cabeceira utilizado - no canto de cabeceira.dxf. Override the trailer file used - in place of trailer.dxf. Anula o ficheiro de cola utilizado - no canto de cola.dxf. AutoCAD DXF AutoCAD DXF Indicates the GeoConcept export file extension. TXT was used by earlier releases of GeoConcept. GXT is currently used. Indica a extensión do ficheiro de exportación GeoConcept. O TXT utilizouse en lanzamentos previos de GeoConcept. Actualmente utilízase GXT. path to the GCT : the GCT file describe the GeoConcept types definitions: In this file, every line must start with //# followed by a keyword. Lines starting with // are comments. ruta ó GCT: o ficheiro GCT describe as definicións de tipos GeoConcept: Neste ficheiro, cada liña debe comezar con //# seguido dun Geoconcept Geoconcept When this option is set, the new layer will be created inside the named FeatureDataset folder. If the folder does not already exist, it will be created. Cando esta opción está establecida, a nova capa será creada dentro do cartafol nomeado FeatureDataset. Se o cartafol non existe aínda, será creado. Set name of geometry column in new layer. Defaults to 'SHAPE'. Establece-lo nome da columna de xeometría na nova capa. O predeterminado é 'SHAPE'. Name of the OID column to create. Defaults to 'OBJECTID'. Nome da columna OID a crear. Por defecto é 'OBJECTID'. ESRI FileGDB Ficheiro GDB ESRI By default, the driver will try to detect the data type of fields. If set to STRING, all fields will be of String type. Por defecto, o controlador tentará detectar os tipos de datos dos campos. De establecerse a CADEA, tódolos campos serán do tipo Cadea. Cannot overwrite a OGR layer in place Non se pode sobreescribi-la capa OGR na localización Failed to transform, writing stopped. (Exception: %1) Fallou a transformación, parada a escritura (Excepción:%1) Unable to load %1 provider Incapaz de cargar provedor %1 Provider %1 has no %2 method O provedor %1 non ten método %2 Loaded from Provider Cargado dende o provedor Loading of layer failed Fallou a carga da capa Creation error for features from #%1 to #%2. Provider errors was: %3 Erro de creación para entidades dende #%1 a #%2. O causante dos erros foi: %3 Import was canceled at %1 of %2 A Importación foi cancelada en %1 de %2 Vector import Importar vector Only %1 of %2 features written. Só %1 de %2 entidades escritas. Reading raster part %1 of %2 Lendo parte %1 de %2 do ráster Building Pyramids... Construír pirámides... Building pyramids failed - write access denied Fallou a creación de pirámides - denegado o acceso de escritura Write access denied. Adjust the file permissions and try again. Denegado o acceso de escritura. Axuste os permisos de ficheiro e ténteo de novo. Building pyramids failed. Fallou a creación de pirámides. The file was not writable. Some formats do not support pyramid overviews. Consult the GDAL documentation if in doubt. Este ficheiro non foi escrito. Algúns formatos non soportan vistas xerais de pirámides. Consulte a documentación GDAL en caso de dúbida. Building pyramid overviews is not supported on this type of raster. A creación de vistas xerais de pirámides non está soportada neste tipo de ráster. Building internal pyramid overviews is not supported on raster layers with JPEG compression and your current libtiff library. A creación de vistas xerais de pirámides internas non está soportada en capas ráster con compresión JPEG nin na súa librería actual libtiff. Multiband color Cor Multibanda Paletted Paleta Singleband gray Gris de banda simple Singleband pseudocolor Pseudocor de banda simple Singleband color data Datos de cor de banda simple Hillshade Sombreado All Ramps Tódalas Ramplas No symbols Sen símbolos Single symbol Símbolo único Categorized Categorizado Graduated Graduado Rule-based Baseado en regras Point displacement Desprazamento do punto Inverted polygons Polígonos invertidos 2.5 D 2.5 D Simple line Liña simple Marker line Liña de marcación Arrow Frecha Simple marker Marcador simple Filled marker Marcador recheo SVG marker Marcador SVG Font marker Marcador de fonte Ellipse marker Marcador de elipse Vector field marker Marcador de campo vectorial Simple fill Recheo simple Gradient fill Recheo degradado Shapeburst fill Recheo en forma de explosión SVG fill Recheo SVG Centroid fill Recheo de Centroide Line pattern fill Recheo de patrón lineal Point pattern fill Recheo de patrón de puntos Geometry generator Xerador de xeometría Where is '%1' (original location: %2)? ¿Onde está '%1' (localización orixinal: %2)? Raster Histogram Histograma ráster Pixel Value Valor do pixel Frequency Frecuencia Internal Compass Brúxula interna Shows a QtSensors compass reading Amosa unha lectura da brúxula QtSensors Version 0.9 Versión 0.9 Coordinate Capture Captura de Coordenadas Capture mouse coordinates in different CRS Captura as coordenadas do rao en diferentes SRC Vector Vector Version 0.1 Versión 0.1 Version 0.2 Versión 0.2 Layers Capas Dxf2Shp Converter Conversor Dxf2shp Converts from dxf to shp file format Convirte dende formato de ficheiro dxf a shp eVis eVis An event visualization tool - view images associated with vector features Unha ferramenta de visualización de eventos - vexa imaxe asociadas con entidades vectoriais Database Base de datos Version 1.1.0 Versión 1.1.0 Warning Atención This tool only supports vector data Esta ferramenta só admite datos vectoriais No active layers found Non atopadas capas activas Georeferencer GDAL Xeorreferenciador GDAL Georeferencing rasters using GDAL Xeorreferenciando rásters usando GDAL Raster Ráster Could not reproject view extent: %1 Non se puido reproxecta-la extensión da vista: %1 Could not reproject layer extent: %1 Non se puido reproxecta-la extensión da capa: %1 Version 3.1.9 Versión 3.1.9 Fit to a linear transform requires at least 2 points. Axustar a unha transformación lineal require polo menos 2 puntos. Fit to a Helmert transform requires at least 2 points. Axustar a unha transformación Helmert require polo menos 2 puntos. Fit to an affine transform requires at least 4 points. Axustar para unha transformación precisa require polo menos 4 puntos. Fitting a projective transform requires at least 4 corresponding points. Axustar unha transformación proxectiva require polo menos 4 puntos correspondentes. Globe Globo Overlay data on a 3D globe Suporpoñer datos nun globo 3D Version 1.0 Versión 1.0 GPS Tools Ferramentas GPS Tools for loading and importing GPS data Ferramentas para cargar e importar datos GPS Heatmap Mapa de Densidade Creates a Heatmap raster for the input point vector Crea un mapa de densidade ráster para o vector de puntos de entrada Interpolation plugin Plugin Interpolación A plugin for interpolation based on vertices of a vector layer Un plugin para interpolación baseado nos vértices dunha capa vectorial Version 0.001 Versión 0.001 OfflineEditing Edición sen conexión Allow offline editing and synchronizing with database Permitir edición sen conexión e sincronización coa base de datos Oracle Spatial GeoRaster Oracle Spatial GeoRaster Access Oracle Spatial GeoRaster Acceder a Oracle Spatial GeoRaster Raster Terrain Analysis plugin Plugin Análise de Terreo Ráster A plugin for raster based terrain analysis Un plugin para análise do terreo baseado en ráster Road graph plugin Plugin Gráfico de Estradas Solves the shortest path problem by tracing along line layers. Resolve a cuestión da ruta máis curta facendo un seguimento ó longo de capas de liñas. Processing 1/2 - %p% Procesando 1/2 - %p% Processing 2/2 - %p% Procesando 2/2 - %p% Intersects Intersecta Is disjoint Está disxunto Touches Toca Crosses Cruza Within Dentro Equal to (=) Igual a (=) Not equal to Non igual a Greater than (>) Maior que (>) Less than (<) Menos que (<) Greater than or equal to (>=) Maior que ou igual a (>=) Less than or equal to (<=) Menos que ou igual a (<=) Between (inclusive) No medio (inclusivo) Case insensitive Non sensible a maiúsculas Contains Contén Does not contain Non contén Is missing (null) Desaparecido (nulo) Is not missing (null) Non desaparecido (nulo) Is not between (inclusive) Non está no medio (inclusivo) Equals Igual Overlaps Solapa Spatial Query Plugin Plugin de Inquérito Espacial A plugin that makes spatial queries on vector layers Un plugin que realiza consultas espaciais en capas vectoriais Zonal statistics plugin Plugin estadísticas zonais A plugin to calculate count, sum, mean of rasters for each polygon of a vector layer Un plugin para contar, sumar, realizar medias de ráster para cada polígono da capa vectorial Cannot open GDAL MEM dataset %1: %2 Non se pode obter un conxunto de datos GDAL MEM %1: %2 Cannot GDALCreateGenImgProjTransformer: Non se pode GDALCreateGenImgProjTransformer: Cannot inittialize GDALWarpOperation : Non se pode iniciar GDALWarpOperation : Cannot ChunkAndWarpImage: %1 Non se pode ChunkAndWarpImage: %1 GDAL/OGR VSIFileHandler GDAL/OGR VSIFileHandler This raster file has no bands and is invalid as a raster layer. Este ficheiro ráster non ten bandas e non é válido como capa ráster. Cannot get GDAL raster band: %1 Non se pode obter unha banda ráster GDAL: %1 Nearest Neighbour Veciño máis Próximo Average Media Gauss Gauss Cubic Cúbica Cubic Spline Cúbica Spline Lanczos Lanczos Mode Modo None Ningún Couldn't open the data source: %1 Non se pode abrir a fonte de datos: %1 Parse error at line %1 : %2 Erro de interpretación na liña %1 : %2 GPS eXchange format provider Provedor do formato GPS eXchange Choose GRASS installation path (GISBASE) Escolla ruta á instalación GRASS (GISBASE) GISBASE is not set. GISBASE non fixado. %1 is not a GRASS mapset. %1 non é un conxunto de mapas GRASS. Cannot start %1 Non se pode comezar %1 Mapset is already in use. Conxunto de mapas aínda en uso. Mapset lock failed (%1) Fallou o bloqueo do conxunto de mapas (%1) Temporary directory %1 exists but is not writable O directorio temporal %1 existe pero non se pode escribir nel Cannot create temporary directory %1 Non se pode crear o directorio temporal %1 Cannot create %1 Non se pode crear %1 Cannot remove mapset lock: %1 Non se pode elimina-lo bloqueo do mapset: %1 Cannot get current region Non se pode obte-la rexión actual Cannot read vector map region Non se pode ler a rexión do mapa vectorial Cannot find module %1 Non se pode atopa-lo módulo %1 Cannot open GISRC file Non se pode abri-lo ficheiro GISRC Cannot run module Non se pode executa-lo módulo command: %1 %2 stdout: %3 stderr: %4 comando: %1 %2 stdout: %3 stderr: %4 Attempt to copy from different location. Tente copiar dende unha ubicación diferente Delete confirmation Confirmación de eliminación Are you sure you want to delete %1 %2? ¿Está seguro de querer borrar %1 %2? Cannot create table Non se pode crea-la táboa Cannot insert, statement: '%1' error: '%2' Non se pode inserir, declaración: erro '%1': '%2' Cannot adjust region, error: '%1' Non se pode axustar a rexión, erro: '%1' Loading of the MSSQL provider failed Fallou cargando o provedor da MSSQL Unsupported type for field %1 Tipo non soportado para o campo %1 Creation of fields failed Fallou a creación dos campos OGR[%1] error %2: %3 OGR[%1] erro %2: %3 Unable to create the datasource. %1 exists and overwrite flag is false. Incapaz de crear a fonte de datos. %1 existe e a etiqueta de sobreescritura é falsa. Unable to get driver %1 Incapaz de acceder ó driver %1 Arc/Info Binary Coverage Cobertura Arc/Info Binary DODS DODS CouchDB CouchDB OpenFileGDB OpenFileGDB ESRI Personal GeoDatabase ESRI Personal GeoDatabase ESRI ArcSDE ESRI ArcSDE ESRI Shapefiles ESRI Shapefiles GeoPackage GeoPackage Grass Vector Vector Grass Informix DataBlade Informix DataBlade Ingres Ingres Mapinfo File Ficheiro Mapinfo MySQL MySQL MSSQL MSSQL Oracle Spatial Oracle Spatial ODBC ODBC OGDI Vectors Vectores OGDI PostgreSQL PostgreSQL Systematic Organization of Spatial Information [SOSI] Organización Sistemática da Información Espacial [SOSI] SQLite/SpatiaLite SQLite/SpatiaLite Storage and eXchange Format Formato de almacenamento e intercambio UK. NTF2 UK. NTF2 U.S. Census TIGER/Line U.S. Census TIGER/Line VRT - Virtual Datasource VRT - Fonte de datos Virtual X-Plane/Flightgear X-Plane/Flightgear Open Document Spreadsheet Folla de Cálculo de Documento Aberto MS Office Open XML spreadsheet Folla de Cálculo MS Office Open XML MS Excel format Formato MS Excel EDIGEO EDIGEO NAS - ALKIS NAS - ALKIS WAsP WAsP PCI Geomatics Database File Ficheiro de Base de Datos PCI Geomatics GPSTrackMaker GPSTrackMaker Czech Cadastral Exchange Data Format Formato de Datos de Intercambio Catastral Checo OpenStreetMap OpenStreetMap Special Use Airspace Format Formato Aeroespacial de Uso Especial OpenAir Special Use Airspace Format Formato Aeroespecial de Uso Especial OpenAir Planetary Data Systems TABLE TÁBOA de Sistemas de Datos Planetarios Hydrographic Transfer Format Formato de Transferencia Hidrográfica Scalable Vector Graphics Graficos Vectoriais Escalables Arc/Info Generate Xerar Arc/Info Geospatial PDF PDF Xeoespacial SEG-Y SEG-Y SEG-P1 SEG-P1 UKOOA P1/90 UKOOA P1/90 All files Tódolos ficheiros Duplicate field (10 significant characters): %1 Campo duplicado (10 caracteres descriptivos): %1 Creating the data source %1 failed: %2 A creación da fonte de datos %1 fallou: %2 Unknown vector type of %1 Tipo de vector descoñecido de %1 Creation of OGR data source %1 failed: %2 A creación da fonte de datos OGR %1 fallou: %2 field %1 with unsupported type %2 skipped O ficheiro %1 co tipo non admitido %2 foi omitido creation of field %1 failed Fallou a creación do campo %1 Couldn't create file %1.qpj Non se pode crea-lo ficheiro %1.qpj Fetching features failed. SQL:%1 Error: %2 Erro na busca de entidades. SQL:%1 Erro: %2 Oracle Oracle Connection to database failed Fallou a conexión á base de datos No owner name found Non se atopou o nome do propietario Creation of data source %1 failed: %2 A creación da fonte de datos %1 fallou: %2 Loading of the layer %1 failed Fallou a carga da capa %1 Field name clash found (%1 not remappable) Atopado o nome do campo en conflito (%1 non reasignables) %1 not owner of the table %2. %1 non é propietario da táboa %2. Unable to determine number of geometry columns of layer %1.%2: %3 Incapaz de determina-lo número de columnas de xeometría da capa %1.%2: %3 Unable to delete layer %1.%2: %3 Incapaz de borra-la capa %1.%2: %3 Unable to clean metadata %1.%2: %3 Incapaz de limpa-los metadatos %1.%2: %3 Could not connect to database Non se puido conectar á base de datos Unable to check layer style existence [%1] Incapaz de comprobar a existencia de estilo de capa [%1] Unable to create layer style table [%1] Incapaz de crear táboa de estilo de capa [%1] Unable to check style existence [%1] Incapaz de comprobar a existencia do estilo [%1] Unable to find layer style table [%1] Incapaz de comprobar a existencia da táboa de estilo [%1] Layer style table does not exist [%1] Non existe a táboa de estilo da capa [%1] Could not load layer style table [%1] Non se pode cargar a táboa de estilo da capa [%1] Cannot fetch new layer style id. Non se pode actualizar a nova id de estilo da capa. Could not prepare insert/update [%1] Non se puido preparar a inserción/actualización [%1] Could not execute insert/update [%1] Non se puido executar a inserción/actualización [%1] Could not reset default status [%1] Non se puido restablecer o estado predeterminado [%1] Could not retrieve style [%1] Non se puido recuperar o estilo [%1] Style not found Non se atopou o estilo Could not verify existence of layer style table [%1] Non se puido verificar a existencia da táboa de estilo da capa [%1] No style for layer found Non se atopou o estilo para a capa No styles found in layer table [%1] Non se atoparon estilos na táboa da capa [%1] no result buffer Buffer sen resultado Fetching from cursor %1 failed Database error: %2 Fallo busca dende o cursor %1 Erro da base de datos: %2 PostGIS PostGIS Infinite filter rectangle specified Filtro de rectángulo infinito especificado Unable to delete layer %1: %2 Incapaz de borra-la capa %1: %2 Unable to delete schema %1: %2 Incapaz de borra-lo esquema %1: %2 Unable to save layer style. It's not possible to create the destination table on the database. Maybe this is due to table permissions (user=%1). Please contact your database admin Incapaz de gardar estilo de capa. Non é posible crear a táboa de destinos na base de datos. Poida que sexa debido ós permisos da táboa (usuario=%1). Contacte co administrador da base de datos Unable to save layer style. It's not possible to create the destination table on the database. Maybe this is due to table permissions. Please contact your database admin Incapaz de gardar estilo de capa. Non é posible crear a táboa de destinos na base de datos. Poida que sexa debido ós permisos da táboa. Contacte co administrador da base de datos Save style in database Gardar estilo na base de datos A style named "%1" already exists in the database for this layer. Do you want to overwrite it? Xa existe un estilo nomeado "%1" na base de datos desta capa. ¿Desexa sobreescribilo? Operation aborted. No changes were made in the database Operación cancelada. Non se fixo ningún cambio na base de datos Unable to save layer style. It's not possible to insert a new record into the style table. Maybe this is due to table permissions. Please contact your database administrator. Incapaz de gardar estilo de capa. Non é posible inserir un novo rexistro na táboa de estilos. Poida que sexa debido ós permisos da táboa. Contacte co administrador da base de datos. No styles available on DB, or there is an error connecting to the database. Non hai estilos dispoñibles na BD, ou hai un erro de conexión á base de datos. Unable to save layer style. It's not possible to insert a new record into the style table. Maybe this is due to table permissions (user=%1). Please contact your database administrator. Incapaz de gardar estilo de capa. Non é posible insertar un novo rexistro na táboa de estilos. Poida que sexa debido ós permisos da táboa (usuario=%1). Contacte co administrador da base de datos. Connection to database failed using username: %1 Fallou a conexión á base de datos utilizando o nome de usuario: %1 Error executing query: %1 Erro executanto consulta: %1 Error executing the select query for related styles. The query was logged Erro executando a consulta de selección para os estilos relatados. A consulta foi rexistrada Error executing the select query for unrelated styles. The query was logged Erro executando a consulta de selección para os estilos non relatados. A consulta foi rexistrada Error executing the select query. The query was logged Erro executando a consulta de selección. A consulta foi rexistrada Consistency error in table '%1'. Style id should be unique Erro de consistencia na táboa '%1'. A id do estilo debe ser única SQLite error: %2 SQL: %1 Erro SQLite: %2 SQL: %1 SQLite error getting feature: %1 Erro SQLite adquirindo entidade: %1 creation of data source %1 failed. %2 A creación da fonte de datos %1 fallou. %2 loading of the layer %1 failed Fallou a carga da capa %1 creation of fields failed Fallou a creación dos campos Unable to initialize SpatialMetadata: Incapaz de iniciar SpatialMetadata: Could not create a new database Non se pode crear unha nova base de datos Unable to activate FOREIGN_KEY constraints [%1] Incapaz de activa-las restriccións FOREIGN_KEY [%1] Unable to delete table %1 Incapaz de elimina-la táboa %1 Unable to delete table %1: Incapaz de borra-la táboa %1: Error looking for style. The query was logged Erro na busca do estilo. A consulta foi rexistrada Unable to save layer style. It's not possible to create the destination table on the database. Incapaz de garda-lo estilo da capa. Non é posible crea-la táboa de destino na base de datos. Operation aborted Operación cancelada Error executing loading style. The query was logged Erro na carga do estilo. A consulta foi rexistrada No styles available on DB Non hai estilos dispoñibles na Base de Datos Error loading styles. The query was logged Erro cargando estilos. A consulta foi rexistrada The extra plugin path '%1' does not exist! ¡Non existe a ruta extra do plugin '%1'! Couldn't load SIP module. Non se pode carga-lo módulo SIP. Python support will be disabled. O soporte de Python será desactivado. Couldn't set SIP API versions. Non se poden establece-las versións da API SIP. Couldn't load PyQt. Non se puido cargar PyQt. Couldn't load PyQGIS. Non se pode cargar PyQGIS. Couldn't load QGIS utils. Non se poden cargar as utilidades QGIS. An error occurred during execution of following code: Ocorreu un erro durante a execución do seguinte código: Python version: Versión Python: QGIS version: Versión QGIS: Python path: Ruta Python: Python error Erro de Python Undefined Indefinido Hidden Oculto Title Título Group Grupo Subgroup Subgrupo Symbol Símbolo Symbol label Etiqueta de símbolo Topology Checker Verificador de Topoloxía A Plugin for finding topological errors in vector layers Un plugin para atopar erros topolóxicos en capas vectoriais Using fix %1. Utilizando corrección %1. Topology plugin Plugin de Topoloxía intersecting geometries intersectando xeometrías features too close entidades demasiado cerca point not covered by segment punto non cuberto por segmento segment too short segmento demasiado curto invalid geometry xeometría inválida dangling end final pendente duplicate geometry xeometría duplicada pseudo node pseudo nó overlaps solapa gaps ocos point not covered punto non cuberto line ends not covered by point final de liña non cuberto polo punto point not in polygon punto fóra do polígono polygon does not contain point o polígono non contén o punto multipart feature entidade multiparte Save style to DB (%1) Gardar estilo na BD (%1) Could not save symbology because: %1 Non se pode garda-la simboloxía porque: %1 Attribute index %1 out of bounds [0;%2] Índice de atributo %1 fóra dos límites [0;%2] Error Erro Global Global Project Proxecto Layer Capa Map Settings configuración de mapa Composition Composición Atlas Atlas Composer Item Elemento do Deseñador Feature ID ID de entidades linear lineal radial radial conical cónico feature entidade viewport área de visualización pad expandir repeat repite reflect reflectir No renderer for drawing. Non hai renderizador para debuxar. Simplify transform error caught: %1 Detectado erro na transformación de simplificación: %1 empty capabilities document documento de capacidades baleiro Dom Exception Excepción Dom Could not get WMS capabilities: %1 at line %2 column %3 This is probably due to an incorrect WMS Server URL. Response was: %4 Non se puideron obte-las capacidades WMS: %1 na liña %2 columna %3 Probablemente isto é debido a unha URL incorrecta do servidor WMS. A resposta foi: %4 Could not get WMS capabilities in the expected format (DTD): no %1 or %2 found. This might be due to an incorrect WMS Server URL. Tag:%3 Response was: %4 Non se puideron obte-las capacidades no formato esperado (DTD): nin %1 nin %2 atopados. Isto pode ser debido a unha URL incorrecta do servidor WMS. Etiqueta: %3 A resposta foi: %4 Generated default style Xerado o estilo predeterminado Style was missing in capabilities Perdeuse o estilo nas capacidades Field contains a color. O campo contén unha cor. Combo box with values that can be used within the column's type. Must be supported by the provider. Cadro combinado con valores que poidan ser usados dentro das columnas tipo. Debe ser admitido polo provedor. Simplifies file selection by adding a file chooser dialog. Simplifica a selección de ficheiro engadindo un diálogo seleccionador de ficheiro. Read-only field that generates a UUID if empty. Campo de só lectura que xenera un UUID se está baleiro. Legend Lenda Raster image fill Recheo da imaxe ráster Couldn't load PyQGIS Server. Non se pode carga-lo Servidor PyQGIS. Couldn't load qgis.user. Non se pode carga-lo usuario.qgis. NOTICE: %1 AVISO: %1 Blur Desenfoque Drop Shadow Quitar Sombra Inner Shadow Sombra Interior Stack Apilar Outer Glow Resplandor Exterior Inner Glow Resplandor Interior Source Fonte Transform Transformar Colorise Colorizar GRASS %1 GRASS %1 GRASS %1 (Geographic Resources Analysis Support System) GRASS %1 (Sistema de Axuda á Análise de Recursos Xeográficos) Version 2.0 Versión 2.0 GRASS edit Editar GRASS Value Valor Count Contar Count (distinct) Conta (distinto) Count (missing) Conta (desaparecido) Minimum (earliest) Mínimo (antes) Maximum (latest) Máximo (despois) Range (interval) Rango (intervalo) Sum Suma Mean Media Median Mediana St dev (pop) Desviación estadística (pop) St dev (sample) St dev (mostra) Minimum Mínimo Maximum Máximo Range Rango Minority Minoritario Majority Maioritario Variety Variedade Q1 Q1 Q3 Q3 IQR IQR Rename GRASS %1 Renomear GRASS %1 Cannot delete %1 Non se pode borrar %1 Cannot rename %1 to %2 Non se pode renomear %1 a %2 Recent colors Cores recentes Standard colors Cores estándar Project colors Cores do proxecto Delete Connection Eliminar Conexión Are you sure you want to delete the connection to %1? Está seguro de querer eliminar a conexión a %1? Delete Object Eliminar Obxecto Delete Table Eliminar Táboa Are you sure you want to delete %1.%2? Está seguro de querer borrar %1.%2? Truncate Table Truncar Táboa Are you sure you want to truncate %1.%2? This will delete all data within the table. Está seguro de querer truncar %1.%2? Isto eliminará tódolos datos dentro da táboa. Delete Schema Eliminar Esquema Schema '%1' contains objects: %2 Are you sure you want to delete the schema and all these objects? O Esquema '%1' contén obxectos: %2 Está seguro de querer eliminar o esquema e todos estes obxectos? Are you sure you want to delete the schema '%1'? Está seguro de querer eliminar o esquema '%1'? Are you sure you want to delete %1? Está seguro de querer eliminar %1? Unable to reproject. Incapaz de reproxectar. Cell size must not be zero. O tamaño da cela non debe ser cero. No common intersecting area. Sen área de intersección común. Unable to open input file: %1 Incapaz de abrir o ficheiro de entrada: %1 Unable to create output file: %1 Incapaz de crear o ficheiro de saída: %1 Un-named Color Scheme Esquema de Cor sen nome Accessible Color Scheme Esquema de Cor Accesible Open Link Abrir Enlace Copy Link Address Copiar Dirección do Enlace Send Email To... Enviar Correo Electrónico A... Copy Email Address Copiar Dirección de Correo Electrónico Cannot open database %1 by driver %2 Non se pode abrir a base de datos %1 polo driver %2 Cannot describe table %1 Non se pode describi-la táboa %1 GRASS vector map %1 does not have topology. Build topology? O mapa vectorial GRASS %1 non ten topoloxía. ¿Crear topoloxía? Key column '%1' not found in the table '%2' Columna clave '%1' non atopada na táboa '%2' SecureProtocols SecureProtocols TlsV1SslV3 TlsV1SslV3 TlsV1 TlsV1 SslV3 SslV3 SslV2 SslV2 (Organization not defined) (Organización non definida) System Root CA Sistema de Raíz AC System Root Authorities Autoridades do Sistema de Raíz File CA Ficheiro AC Authorities from File Autoridades dende Ficheiro Database CA Base de datos AC Authorities in Database Autoridades na Base de datos Connection CA Conexión AC Authorities from connection Autoridades dende conexión Default Por defecto Trusted Confiable Untrusted Non fiable Certificate is valid. O certificado é válido. Root CA rejected the certificate purpose. A Raíz do AC rexeitou a finalidade do certificado. Certificate is not trusted. O certificado non fiable. Signature does not match. A sinatura non coincide. Certificate Authority is invalid or not found. A Autoridade de Certificación non se atopou ou é incorrecta. Purpose does not match the intended usage. A finalidade non coincide co uso pretendido. Certificate is self-signed, and is not found in the list of trusted certificates. A Certificación está auto-asinada, e non se atopa na lista de certificados fiables. Certificate has been revoked. O certificado foi revogado. Path length from the root CA to this certificate is too long. A lonxitude da ruta dende a raíz da AC ata este certificado é demasiado longa. Certificate has expired or is not yet valid. O certificado expirou ou xa non é válido. Certificate Authority has expired. A Autoridade de Certificación expirou. Validity is unknown. Validez descoñecida. SHA1, with EMSA1 SHA1, con EMSA1 SHA1, with EMSA3 SHA1, con EMSA3 MD5, with EMSA3 MD5, con EMSA3 MD2, with EMSA3 MD2, con EMSA3 RIPEMD160, with EMSA3 RIPEMD160, con EMSA3 EMSA3, without digest EMSA3, sen asimilación SHA224, with EMSA3 SHA224, con EMSA3 SHA256, with EMSA3 SHA256, con EMSA3 SHA384, with EMSA3 SHA384, con EMSA3 SHA512, with EMSA3 SHA512, con EMSA3 Unknown (possibly Elliptic Curve) Descoñecido (posiblemente Curva Elíptica) Digital Signature Sinatura Dixital Non-repudiation Sen-repudio Key Encipherment Cifrado de Clave Data Encipherment Cifrado de Datos Key Agreement Aprobación de Clave Key Certificate Sign Sinatura de Certificado de Clave CRL Sign Sinatura CRL Encipher Only Só Cifrado Decipher Only Só Descifrado Server Authentication Autenticación de Servidor Client Authentication Autenticación de Cliente Code Signing Sinatura do Código Email Protection Protección de Email IPSec Endpoint Punto final IPSec IPSec Tunnel Túnel IPSec IPSec User Usuario IPSec Time Stamping Selado de Tempo OCSP Signing Sinatura OCSP Any or unspecified Ningunha ou sen especificar Certificate Authority Autoridade de Certificación Certificate Issuer Emisor de Certificación TLS/SSL Server Servidor TLS/SSL TLS/SSL Server EV Servidor EV TLS/SSL TLS/SSL Client Cliente TLS/SSL CRL Signing Sinatura CRL Undetermined usage Uso indeterminado Unable To Get Issuer Certificate Incapaz de Conseguir o Certificado do Emisor Unable To Decrypt Certificate Signature Incapaz de Descifrar a Sinatura do Certificado Unable To Decode Issuer Public Key Incapaz de Descodificar a Clave Pública do Emisor Certificate Signature Failed Fallou a Sinatura do Certificado Certificate Not Yet Valid Certificado Aínda Non Válido Certificate Expired O Certificado Expirou Invalid Not Before Field Non Válido Antes de Campo Invalid Not After Field Non Válido Despois de Campo Self-signed Certificate Certificado Auto-asinado Self-signed Certificate In Chain Certificado Auto-asinado en Cadea Unable To Get Local Issuer Certificate Incapaz de Conseguir o Certificado do Emisor Local Unable To Verify First Certificate Incapaz De Verificar o Primeiro Certificado Certificate Revoked Certificación Revogada Invalid CA Certificate Certificado AC Incorrecto Path Length Exceeded Lonxitude da Ruta Superada Invalid Purpose Finalidade Incorrecta Certificate Untrusted Certificado Non Fiable Certificate Rejected Certificado Rexeitado Subject Issuer Mismatch Incompatibilidade do Emisor de Temas Authority Issuer Serial Number Mismatch Incompatibilidade do Número de Serie do Emisor da Autoridade No Peer Certificate Sen Certificado do Mesmo Nivel Host Name Mismatch Incompatibilidade do Nome do Hóspede Unspecified Error Erro Non Especificado Certificate Blacklisted Certificado da Lista Negra No Error Sen Erro No SSL Support Sen Compatibilidade SSL Authentication Manager Xestor de Autenticación Authentication method Método de autenticación Could not set trust policy for imported certificates Non se pode establecer a política de confianza para os certificados importados Authorities Manager Xestor de Autoridades Could not store sort by preference Non se puido almacenar a orde por preferencia Could not store default trust policy Non se puido almacenar a política de confianza predeterminada Could not store 'CA file path' in authentication database Non se puido almacenar a 'ruta do ficheiro AC' na base de datos de autenticación Could not store 'CA file allow invalids' setting in authentication database Non se puido almacenar a configuración 'ficheiro AC permite incorrectos' na base de datos de autenticación Could not remove 'CA file path' from authentication database Non se puido eliminar a 'ruta do ficheiro AC' da base de datos de autenticación Could not remove 'CA file allow invalids' setting from authentication database Non se puido eliminar a configuración 'ficheiro AC permite incorrectos' da base de datos de autenticación Authentication System Sistema de Autenticación DISABLED. Resources authenticating via the system can not be accessed DESACTIVADO. Non se pode acceder ós recursos de autenticación pola vía do sistema Master password already set Xa hai establecida un contrasinal pricipal Master password not cleared because it is not set Non se borrou o contrasinal principal porque non está establecido Master password cleared (NOTE: network connections may be cached) Borrouse o contrasinal principal (NOTA: as conexións de rede poden ser almacenadas en caché) Master password FAILED to be cleared FALLOU a limpeza do contrasinal principal Master password reset Restablecido o contrasinal principal Master password reset: NO current password hash in database Restablecido o contrasinal principal: Sen restos do contrasinal actual na base de datos Master password FAILED to be reset FALLOU a restitución do contrasinal principal (database backup: %1) (copia de seguridade da base de datos: %1) Cached authentication configurations for session cleared Borradas as configuracións de autenticación almacenadas na caché para a sesión Remove Configurations Eliminar Configuracións Are you sure you want to remove ALL authentication configurations? Operation can NOT be undone! Está seguro de querer eliminar TÓDALAS configuracións de autenticación? A operación NON pode desfacerse! Authentication configurations removed Eliminadas as configuracións de autenticación Authentication configurations FAILED to be removed FALLOU a eliminación das configuracións de autenticación Erase Database Borrar Base de Datos Are you sure you want to ERASE the entire authentication database? Operation can NOT be undone! (Current database will be backed up and new one created.) Está seguro de querer ELIMINAR a base de datos de autenticación enteira? Esta operación NON pode desfacerse! (Farase unha copia de seguridade da base de datos actual e crearase unha nova.) Active authentication database erased Eliminada a base de datos de autenticación activa Authentication database FAILED to be erased FALLOU a eliminación da base de datos de autenticación (backup: %1) (copia de seguridade: %1) RESTART QGIS REINICIAR QGIS File not found Ficheiro non atopado Authentication Identities Identidades de Autenticación Authentication SSL Configs Configuracións SSL de Autenticación Configuration loaded from database Configuración cargada dende a base de datos Configuration not found in database Configuración non atopada na base de datos Trusted Authorities/Issuers Autoridades/Emisores Fiables Entry token invalid : '%1'. The token will not be saved to file. Símbolo de entrada incorrecto: '%1'. O símbolo non se gardará no ficheiro. A hidden field will be invisible - the user is not able to see its contents. Un campo agochado será invisible - o usuario non é capaz de ver o seu contido. VLayer VLayer Expression Sorter Clasificador de Expresións ° ° rad rad gon gon tr tr Displays a combo box containing values of attributes used for classification. Only available when the layer uses a categorized symbol renderer. Amosa un cadro combinado contendo os valores de atributo usados para a clasificación. Só dispoñible cando a capa utiliza un renderizador de símbolo categorizado. Error: %1 on line %2, column %3 Erro: %1 na liña %2, columna %3 WFS WFS unable to convert '%1' element to a valid expression: it is not supported yet or it has invalid arguments Incapaz de converter o elemento '%1' a unha expresión válida: non está admitido aínda ou ten argumentos incorrectos '%1' binary operator not supported. Operador binario '%1' non admitido. invalid left operand for '%1' binary operator operando esquerdo incorrecto para o operador binario '%1' invalid right operand for '%1' binary operator operando dereito incorrecto para o operador binario '%1' only one operand for '%1' binary operator só un operando para o operador binario '%1' No OGC Geometry found Non se atopou ningunha Xeometría OGC invalid operand for '%1' unary operator operando incorrecto para o operador unario '%1' ogc:Function expected, got %1 a ogc:Function agardada, obtivo %1 ogc:Literal expected, got %1 a ogc:Literal agardada, obtivo %1 '%1' is an invalid or not supported content for ogc:Literal '%1' é un contido incorrecto ou non admitido para ogc:Literal ogc:PropertyName expected, got %1 a ogc:PropertyName agardada, obtivo %1 missing some required sub-elements in ogc:PropertyIsBetween desaparecidos algúns sub-elementos necesarios en ogc:PropertyIsBetween Node type not supported: %1 Tipo de nodo non admitido: %1 This use of unary operator not implemented yet Este uso do operador unario aínda non está implementado Unary operator %1 not implemented yet Operador unario %1 aínda non implementado Binary operator %1 not implemented yet Operador binario %1 aínda non implementado Literal type not supported: %1 Tipo literal non admitido: %1 <BBOX> is currently supported only in form: bbox($geometry, geomFromWKT('...')) <BBOX> actualmente só se admite na forma: bbox($geometry, geomFromWKT('...')) Unable to translate spatial operator: at least one must refer to geometry. Incapaz de traducir o operador espacial: polo menos un debe referir á xeometría. spatial operator: the other operator must be a geometry constructor function operador espacial: o outro operador debe ser unha función do construtor de xeometría geom_from_wkt: argument must be string literal geom_from_wkt: o argumento debe ser unha cadea literal geom_from_gml: argument must be string literal geom_from_gml: o argumento debe ser unha cadea literal geom_from_gml: unable to parse XML geom_from_gml: incapaz de procesar XML spatial operator: unknown geometry constructor function operador espacial: función do construtor de xeometría descoñecida Special columns/constants are not supported. As columnas/constantes especiais non están admitidas. %1: Last argument must be string or integer literal %1: O último argumento debe ser unha cadea ou enteiro literal Function %1 should have 1 or 2 arguments A función %1 debe ter 1 ou 2 argumentos %1: First argument must be string literal %1: O primeiro argumento debe ser unha cadea literal %1: invalid WKT %1: WKT incorrecto Function %1 should have 4 or 5 arguments A función %1 debe ter 4 ou 5 argumentos %1: Argument %2 must be numeric literal %1: O argumento %2 debe ser un numérico literal %1 Argument %2 must be numeric literal %1 O argumento %2 debe ser un numérico literal Function %1 should have 1 argument A función %1 debe ter 1 argumento %1: Argument must be string literal %1: O argumento debe ser unha cadea literal ST_GeomFromGML: unable to parse XML ST_GeomFromGML: incapaz de procesar XML Function %1 should have 2 arguments A función %1 debe ter 2 argumentos Function %1 should have 3 arguments A función %1 debe ter 3 argumentos Function %1 3rd argument should be a numeric value or a string made of a numeric value followed by a string O terceiro argumento da función %1 debe ter un valor numérico ou unha cadea feita dun valor numérico seguido dunha cadea Joins are only supported with WFS 2.0 Só se admiten as unións con WFS 2.0 second|seconds list of words separated by | which reference years segundo|segundos minute|minutes list of words separated by | which reference minutes minuto|minutos hour|hours list of words separated by | which reference minutes hours hora|horas day|days list of words separated by | which reference days día|días week|weeks wordlist separated by | which reference weeks semana|semanas month|months list of words separated by | which reference months mes|meses year|years list of words separated by | which reference years ano|anos Minimum length Lonxitude mínima Maximum length Lonxitude máxima Function '%1' is not declared by the WFS server A función '%1' non está declarada no servidor WFS Column '%1' references a non existing table A columna '%1' fai referencia a unha táboa non existente Column '%1' references a non existing field A columna '%1' fai referencia a un campo non existente %1 to %2 arguments Argumentos %1 a %2 1 argument 1 argumento %1 arguments %1 argumentos %1 arguments or more %1 argumentos ou máis 1 argument or more 1 argumento ou máis 0 argument or more 0 argumento ou máis Reset to defaults Restablecer a predeterminado Style Manager Administrador de Estilo QSpatiaLiteDriver Error opening database Erro abrindo a base de datos Error closing database Erro pechando a base de datos Unable to begin transaction Incapaz de comezar transacción Unable to commit transaction Incapaz de confirma-la transacción Unable to rollback transaction Incapaz de reverti-la transacción QSpatiaLiteResult Unable to fetch row Incapaz de atopar ringleira No query Sen consulta Unable to execute statement Incapaz de executa-la instrución Unable to execute multiple statements at a time Incapaz de executar múltiples instrucións a un tempo Unable to reset statement Incapaz de reaxusta-la instrución Unable to bind parameters Incapaz de vincular parámetros Parameter count mismatch Reconto do parámetro descasado QTermWidget Color Scheme Error Erro do Esquema de Cor Cannot load color scheme: %1 Non se pode cargar esquema de cor: %1 QextSerialPort No Error has occurred Non ocurreu ningún erro Invalid file descriptor (port was not opened correctly) Descriptor de ficheiro inválido (o porto non foi aberto correctamente) Unable to allocate memory tables (POSIX) Incapaz de ubicar as táboas de memoria (POSIX) Caught a non-blocked signal (POSIX) Capturado un sinal de non bloqueo (POSIX) Operation timed out (POSIX) Operación fóra de tempo (POSIX) The file opened by the port is not a valid device O ficheiro aberto a través do porto non é un dispositivo válido The port detected a break condition O porto detectou unha discontinuidade The port detected a framing error (usually caused by incorrect baud rate settings) O porto detectou un erro de transmisión (normalmente causado por unha configuración errada da taxa de baudios) There was an I/O error while communicating with the port Houbo un erro de Entrada/Saída na comunicación co porto Character buffer overrun Saturación do carácter buffer Receive buffer overflow Rebosamento na recepción de buffer The port detected a parity error in the received data O porto detectou un erro de paridade nos datos recibidos Transmit buffer overflow Rebosamento na transmisión de buffer General read operation failure Fallo na operción de lectura xeral General write operation failure Fallo na operación de escritura xeral Unknown error: %1 Erro descoñecido: %1 QgisApp &Raster &Ráster Multiple Instances of QgisApp Casos múltiples de QgisApp Checking database Comprobando base de datos Reading settings Lendo configuración Setting up the GUI Establecendo a GUI Map canvas. This is where raster and vector layers are displayed when added to the map Vista do mapa. É onde as capas ráster e vectoriais son amosadas cando se engaden ó mapa QGIS starting... Comezando AGIS... Checking provider plugins Comprobando os plugins do provedor Starting Python Comezando Python Restoring loaded plugins Restablecendo plugins cargados Initializing file filters Iniciando filtros de ficheiro Restoring window state Restablecendo estado da xanela QGIS Ready! ¡QGIS Listo! Minimize Minimizar Ctrl+M Minimize Window Ctrl+M Minimizes the active window to the dock Minimiza a xanela activa á base Zoom Achegar Toggles between a predefined size and the window size set by the user Cambia entre o tamaño predefinido de xanela e o fixado polo usuario Bring All to Front Traer todo á fronte Bring forward all open windows Poñer detrás tódalas xanelas abertas Current Edits Edicións actuais Error Erro Failed to open Python console: Fallou a apertura da consola de Python: QGIS QGIS Multiple instances of QGIS application object detected. Please contact the developers. Detectados múltiples casos obxecto da aplicación QGIS. Póñase en contacto cos programadores. QGIS - %1 ('%2') QGIS - %1 ('%2') Panels Paneis Toolbars Barras de ferramentas Window Fiestra &Database &Base de datos &Web &Web Progress bar that displays the status of rendering layers and other time-intensive operations Barra de progreso que amosa o estado da renderización das capas e outras operacións que se alongan no tempo Render Renderizar When checked, the map layers are rendered in response to map navigation commands and other events. When not checked, no rendering is done. This allows you to add a large number of layers and symbolize them before rendering. Cando estea activo, as capas do mapa son renderizadas es resposta ós comandos de navegación do mapa e outros eventos. Cando non estea activo, non haberá renderización. Isto permite engadir un gran número de capas e etiquetalas antes da renderización. Toggle map rendering Alterna o renderizado do mapa This icon shows whether on the fly coordinate reference system transformation is enabled or not. Click the icon to bring up the project properties dialog to alter this behaviour. Esta icona amosa se está activada a transformación sobre a marcha do sistema de coordenadas de referencia ou non. Faga clic na icona para abrir o proxecto de diálogo de propiedades para cambiar este comportamento. CRS status - Click to open coordinate reference system dialog Estado do SRC - Clique para abrir o diálogo do sistema de referencia de coordenadas Ready Listo Map overview canvas. This canvas can be used to display a locator map that shows the current extent of the map canvas. The current extent is shown as a red rectangle. Any layer on the map can be added to the overview canvas. Vista previa. Esta vista do mapa será usada para amosar un localizador de mapa que amose a actual extensión da vista do mapa. A actual extensión será amosada cun rectángulo vermello. Calquera capa no mapa poderá ser engadida á vista previa. Map legend that displays all the layers currently on the map canvas. Click on the check box to turn a layer on or off. Double click on a layer in the legend to customize its appearance and set other properties. Lenda do mapa que amosa tódalas capas que están presentes na vista do mapa. Clique na caixa de verificación para activar-la capa ou non. Dobre clic na lenda da capa para personaliza-la apariencia e fixar outras propiedades. Map layer list that displays all layers in drawing order. Lista de capas do mapa que amosa tódalas capas na orde de debuxado. Private qgis.db qgis.db privado Layer Styling Estilo de Capa Ctrl++ Ctrl++ Ctrl+= Ctrl+= Ctrl+- Ctrl+- Ctrl+Alt+= Ctrl+Alt+= Open the layer styling dock Abrir a xanela fixa de estilo da capa < Blank > < En Branco > QGIS version Versión QGIS QGIS code revision Revisión de código QGIS Compiled against Qt Compilado con Qt Running against Qt Funcionando con Qt Compiled against GDAL/OGR Compilado con GDAL/OGR Running against GDAL/OGR Funcionando con GDAL/OGR PostgreSQL Client Version Versión do cliente PostgreSQL No support. Sen soporte. SpatiaLite Version Versión SpatiaLite QWT Version Versión QWT PROJ.4 Version Versión PROJ.4 QScintilla2 Version Versión de QScintilla2 This copy of QGIS writes debugging output. Esta copia de QGIS grava a saída da depuración. %1 doesn't have any layers %1 non ten ningunha capa Invalid Data Source Fonte de Datos Inválida %1 is not a valid or recognized data source %1 non é unha fonte de datos válida ou recoñecida Vector Vector PostgreSQL PostgreSQL Cannot get PostgreSQL select dialog from provider. Non se pode obte-lo diálogo de selección PostgreSQL do provedor. %1 is an invalid layer - not loaded %1 é unha capa inválida - non cargada %1 is an invalid layer and cannot be loaded. Please check the <a href="#messageLog">message log</a> for further info. %1 é unha capa inválida e non pode cargarse. Verifique a <a href="#messageLog">mensaxe de incidencia</a> para máis información. QGIS files Ficheiros QGIS Diagram Properties Propiedades do Diagrama Layer diagram properties Propiedades do Diagrama de Capa An error occurred during the merge operation Ocorreu un erro durante a operación de xuntado New temporary scratch layer name Novo nome de capa borrador temporal Cannot create new layer. Non se pode crear unha nova capa. Cannot copy style Non se pode copiar o estilo Cannot parse style Non se pode analizar o estilo Cannot paste style Non se pode pegar o estilo Filter on joined fields Filtro en campos xuntados No legend entries selected Non hai seleccionadas entradas da lenda Select the layers and groups you want to remove in the legend. Seleccione as capas e grupos que queira eliminar na lenda. Remove layers and groups Eliminar capas e grupos Remove %n legend entries? number of legend items to remove ¿Eliminar %n entrada da lenda? ¿Eliminar %n entradas da lenda? %n legend entries removed. number of removed legend entries %n entrada da lenda eliminada. %n entradas da lenda eliminadas. %1 (%2 type unsupported) %1 (tipo %2 non admitido) Cannot copy style to duplicated layer. Non se pode copiar o estilo á capa duplicada. https://qgis.org/en/site/getinvolved/development/bugreporting.html https://qgis.org/en/site/getinvolved/development/bugreporting.html Do you want to save the current project? %1 ¿Desexa garda-lo proxecto actual? %1 Invalid Layer Capa Inválida SpatiaLite SpatiaLite Cannot get SpatiaLite select dialog from provider. Non se pode obte-lo diálogo de selección SpatiaLite do provedor. Delimited Text Texto delimitado Cannot get Delimited Text select dialog from provider. Non se pode obte-lo diálogo de selección Texto Delimitado do provedor. MSSQL MSSQL Cannot get MSSQL select dialog from provider. Non se pode obte-lo diálogo de selección MSSQL do provedor. Oracle Oracle Cannot get Oracle select dialog from provider. Non se pode obt-lo diálogo de selección Orable dende o provedor. WMS WMS Cannot get WMS select dialog from provider. Non se pode obte-lo diálogo de selección WMS do provedor. WCS WCS Cannot get WCS select dialog from provider. Non se pode obte-lo diálogo de selección WCS do provedor. WFS WFS Cannot get WFS select dialog from provider. Non se pode obte-lo diálogo de selección WFS do provedor. Default failed to open: %1 O predeterminado non abriu: %1 Default not found: %1 Predeterminado no atopado: %1 Open Template Project Abrir Proxecto Modelo Auto-open Project Auto-abrir Proxecto Failed to open: %1 Fallou a apertura: %1 Not valid project file: %1 Ficheiro de proxecto non válido: %1 Project failed to open: %1 O proxecto non abriu: %1 Default template has been reopened: %1 O modelo predeterminado foi reaberto: %1 File not found: %1 Ficheiro non atopado: %1 Calculating... Calculando... Abort... Cancelar... Choose a QGIS project file to open Escolla un ficheiro de proxecto QGIS para abrir Loading project: %1 Cargando proxecto: %1 Unable to open project Incapaz de abrir o proxecto Security warning Advertencia de seguridade project macros have been disabled. as macros do proxecto foron desactivadas. Enable macros Activar macros Project loaded Proxecto cargado Choose a QGIS project file Escolla un ficheiro de proxecto QGIS Saved project to: %1 Proxecto gardado a: %1 Unable to save project %1 Incapaz de gardar o proxecto %1 Choose a file name to save the QGIS project file as Escolla un nome de ficheiro para garda-lo ficheiro de proxecto QGIS como Unable to load %1 Incapaz de cargar %1 Choose a file name to save the map image as Escolla un nome de ficheiro para gardar imaxe de mapa como Saved map image to %1 Gardada imaxe do mapa a %1 Default system font substituted. Substituída a fonte de sistema predefinida. Labeling Etiquetado Font for layer <b><u>%1</u></b> was not found (<i>%2</i>). %3 A fonte para a capa <b><u>%1</u></b> non foi atopada (<i>%2</i>). %3 Open labeling dialog Abrir diálogo de etiquetado CRS was undefined O SRC xa foi definido defaulting to project CRS %1 - %2 por defecto para o proxecto o SRC %1 - %2 defaulting to CRS %1 - %2 por defecto para o SRC %1 - %2 Initializing authentication Iniciando a autenticación Undo/Redo Panel Panel Facer/Desfacer Browser Panel Panel Buscador Browser Panel (2) Panel Buscador (2) GPS Information Panel Panel Información GPS Log Messages Panel Panel Rexistro de Mensaxes Rotation Rotación Overview Panel Panel Vista Xeral Layers Panel Panel Capas Add Group Engadir Grupo Manage Layer Visibility Xestiona-la Visibilidade da Capa Filter Legend By Map Content Filtrar Lenda Por Contido do Mapa Filter legend by expression Filtrar lenda por expresión Expand All Expandir Todo Collapse All Contraer Todo Layer Order Panel Panel Orde de Capa QGIS code branch Ramificación do código de QGIS Compiled against GEOS Compilado con GEOS Running against GEOS Funcionando con GEOS Raster Ráster Virtual layer Capa Virtual Cannot get virtual layer select dialog from provider. Non se pode obter o diálogo de seleción da capa virtual do provedor. DB2 DB2 Cannot get DB2 select dialog from provider. Non se pode obter o diálogo de selección DB2 do provedor. ArcGIS Feature Server Servidor de Entidades ArcGIS Cannot get ArcGIS Feature Server select dialog from provider. Non se pode obter o diálogo de selección do Servidor de Entidades ArcGIS do provedor. ArcGIS Map Server Servidor de Mapas ArcGIS Cannot get ArcGIS Map Server select dialog from provider. Non se pode obter o diálogo de selección do Servidor de Mapas ArcGIS do provedor. Layer creation failed. Please check the <a href="#messageLog">message log</a> for further information. Fallou a creación da capa. Comprobe o <a href="#messageLog">rexistro de mensaxes</a> para máis información. Raster calculator Calculadora Ráster Calculation complete. Cálculo completo. Could not create destination file. Non se puido crear o ficheiro de destino. Could not read input layer. Non se puido ler a capa de entrada. Could not parse raster formula. Non se puido analizar a fórmula ráster. Insufficient memory available for operation. Memoria dispoñible insuficiente para a operación. Do you want to open the backup file %1 instead? Quere entón abrir o ficheiro %1 de recuperación? Insufficient permissions Permisos insuficientes The project file is not writable. O ficheiro de proxecto non é escribible. DXF export completed Completada a exportación DXF DXF export failed Fallou a exportación DXF No action selected Ningunha acción seleccionada Run feature action<br><b>%1</b> Executar acción de entidade<br><b>%1</b> Commit errors Erros na integración Could not commit changes to layer %1 Non se integraron os cambios á capa %1 Errors: %1 Erros: %1 Show more Amosar máis Please select a vector layer first Seleccione primeiro unha capa vectorial Reading raster Lendo ráster Saving raster Gardando ráster Cannot write raster error code: %1 Non se pode escribi-lo código de erro raśter: %1 Saving done Gardado Export to raster file has been completed Completada a exportación do ficheiro ráster Export to vector file has been completed Completada a exportacion do ficheiro vectorial Save error Erro ó gardar Export to vector file failed. Error: %1 Fallou a exportación do ficheiro vectorial. Erro: %1 No Layer Selected Non seleccionada ningunha capa To delete features, you must select a vector layer in the legend Para eliminar entidades, debe selecciónar unha capa vectorial na lenda No Vector Layer Selected Ningunha capa vectorial seleccionada Deleting features only works on vector layers Eliminación de entidades só funciona con capas vectoriais Provider does not support deletion O provedor non soporta o borrado Data provider does not support deleting features O provedor de datos non soporta borrado de entidades Layer not editable Capa non editable The current layer is not editable. Choose 'Start editing' in the digitizing toolbar. A capa actual non é editable. Escolla 'Comezar edición' na barra de ferramentas de dixitalización. No Features Selected Non hai entidades seleccionadas Delete features Eliminar entidades Delete %n feature(s)? number of features to delete ¿Eliminar %n entidade? ¿Eliminar %n entidades? Features deleted Entidades eliminadas Problem deleting features Problema eliminando entidades A problem occurred during deletion of %1 feature(s) Ocorreu un problema durante o borrado de %1 entidade(s) %n feature(s) deleted. number of features deleted %n entidade eliminada. %n entidades eliminadas. Merging features... Xuntando entidades... Abort Cancelar Create unique print composer title Crear título único de Deseñador de impresión (title generated if left empty) (título xenerado de ser deixado baleiro) Composer title Título do deseñador Title can not be empty! ¡O título non pode quedar baleiro! Title already exists! ¡O título xa existe! Composer %1 Compositor %1 copy copiar Loading composer %1 Cargando deseñador %1 No active layer Sen capa activa No active layer found. Please select a layer in the layer list Non se atopou capa activa. Seleccione unha capa la lista das capas Not enough features selected Non seleccionadas suficientes entidades The merge tool requires at least two selected features A ferramenta unión require polo menos dúas entidades seleccionadas Merged feature attributes Atributos das entidades unidas Invalid result Resultado incorrecto Could not store value '%1' in field of type %2 Non se pode almacenar o valor '%1' no campo de tipo %2 Modifying features can only be done for layers in editing mode. A modificación de entidades só pode facerse para capas en modo edición. Merge failed Fallou a unión Merged features Entidades unidas No active vector layer Capa vectorial non activa To invert selection, choose a vector layer in the legend Para inverter selección, escolla unha capa vectorial na lenda To select all, choose a vector layer in the legend Para seleccionar todo, elixa unha capa vectorial na lenda To select features, choose a vector layer in the legend Para seleccionar entidades, elixa unha capa vectorial na lenda Features cut Cortar Entidades Features pasted Entidades pegadas Paste features Pegar entidades no features could be successfully pasted. non se puido pegar ningunha entidade satisfactoriamente. %1 features were successfully pasted. %1 entidades foron pegadas satisfactoriamente. %1 of %2 features could be successfully pasted. %1 de %2 entidades foron pegadas satisfactoriamente. Pasted Pegado Layer name Nome da capa No features in clipboard. Sen entidades no portapapeis. Multiple geometry types found, features with geometry different from %1 will be created without geometry. Atopados múltiples tipos de xeometría, as entidades con xeometría diferente de %1 serán creadas sen xeometría. Cannot create field %1 (%2,%3) Non se pode crea-lo campo %1 (%2,%3) Start editing failed Fallou Comezar edición Provider cannot be opened for editing Non se pode abri-lo provedor para edición Stop editing Parar edición Do you want to save the changes to layer %1? ¿Desexa garda-los cambios na capa %1? Problems during roll back Problemas ó recuar Could not %1 changes to layer %2 Errors: %3 Non se cambiaron %1 ás capas %2 Erros: %3 rollback reverter cancel Cancelar Save Gardar all Todo Rollback Reverter Cancel Cancelar Current edits Edicións actuais %1 current changes for %2 layer(s)? ¿%1 de cambios actuais para a(s) capa(s) %2? You are about to set a subset filter on a layer that has joined fields. Joined fields cannot be filtered, unless you convert the layer to a virtual layer first. Would you like to create a virtual layer out of this layer first? Está a punto de establecer un filtro de subconxunto nunha capa que ten campos xuntados. Os campos xuntados non poden ser filtrados, a menos que converta primeiro a súa capa a unha capa virtual. Desexa crear unha capa virtual fóra desta capa primeiro? copy copiar Plugin layer Capa de plugin Memory layer Capa de memoria Duplicate layer: Duplicar capa: %1 (duplication resulted in invalid layer) %1 (a duplicación creou unha capa inválida) Set scale visibility for selected layers Establecer escala de visibilidade para as capas seleccionadas Couldn't load Python support library: %1 Non se pode cargala librería de soporte de Python: %1 Couldn't resolve python support library's instance() symbol. Non de pode resolve-la instancia de librería de soporte de Python() do símbolo. Python support ENABLED :-) ACTIVADO soporte de Python :-) There is a new version of QGIS available Hai dispoñible unha nova versión de QGIS You are running a development version of QGIS Está usando unha versión de desenvolvemento de QGIS You are running the current version of QGIS Está usando a versión actual de QGIS QGIS Version Information Información da versión de QGIS Unable to get current version information from server Incapaz de adquirir información da versión actual dende o servidor To perform a full histogram stretch, you need to have a raster layer selected. Para realizar un despregamento completo do histograma, necesita ter unha capa ráster seleccionada. To change brightness or contrast, you need to have a raster layer selected. Para cambiar brillo ou contraste, necesita ter unha capa ráster seleccionada. en documentation language inglés https://qgis.org/en/site/forusers/commercial_support.html https://qgis.org/en/site/forusers/commercial_support.html Layer is not valid Capa non válida Current CRS: %1 (OTF enabled) SRC actual: %1 (OTF activado) Current CRS: %1 (OTF disabled) SRC actual: %1 (OTF desactivado) Layer %1 Capa %1 The layer %1 is not a valid layer and can not be added to the map A capa %1 non é unha capa válida e non pode ser engadida ó mapa The merge features tool only works on vector layers. A ferramenta de unión de entidades só funciona con capas vectoriais. Merging features can only be done for layers in editing mode. Xuntar entidades só pode facerse para capas en modo edición. Please select a layer in the layer list Seleccione unha capa la lista de capas Invalid layer Capa Inválida The layer is not a valid layer and can not be added to the map A capa non é unha capa válida e non pode ser engadida ó mapa Project has layer(s) in edit mode with unsaved edits, which will NOT be saved! O proxecto posúe capa(s) en modo edición con editados non gardados, que NON serán gardados! Save? ¿Gardar? Maptips require an active layer Consellos do mapa requiren unha capa activa %n feature(s) selected on layer %1. number of selected features %n entidade seleccionada na capa %1. %n entidades seleccionadas na capa %1. Open a GDAL Supported Raster Data Source Abrir unha fonte de datos ráster soportada por GDAL Error adding valid layer to map canvas Erro ó engadir unha capa válida á vista do mapa Raster layer Capa ráster %1 is not a supported raster data source %1 non é una fonte de datos soportada Unsupported Data Source Fonte de datos non soportada Exit QGIS Saír de QGIS Do you really want to quit QGIS? ¿Quere realmente saír de QGIS? This project file was saved by an older version of QGIS. When saving this project file, QGIS will update it to the latest version, possibly rendering it useless for older versions of QGIS. Este ficheiro de proxecto gardouse cunha versión anterior de QGIS. Cando garde este ficheiro de proxecto, QGIS actualizarao á última versión, posiblemente resultando inútil para versións previas de QGIS. Project file is older O ficheiro de proxecto é antigo Please check the <a href="#messageLog">message log</a> for further info. Comrpobe o <a href="#messageLog">rexistro de mensaxes</a> para máis información. A network request timed out, any data received is likely incomplete. A petición de rede caducou, calquera dato recibido está seguramente incompleto. Warning Atención This layer doesn't have a properties dialog. Esta capa non ten un diálogo de propiedades. Authentication required Requerida autentificación Proxy authentication required Requerida autentificación do Proxy %n SSL errors occured number of errors %n SSL errors occured %n SSL errors occured Failed to run Python script: Fallou a execución dun script Python: The current layer has no selected features A capa actual non ten entidades seleccionadas Current clockwise map rotation in degrees Rotación actual do mapa en sentido horario en graos Shows the current map clockwise rotation in degrees. It also allows editing to set the rotation Amosa a actual rotación en sentido horario do mapa en graos. Permite tamén editar para establece-la rotación %1 (OTF) %1 (OTF) Messages Mensaxes Error loading layer definition Erro cargando a definición da capa Error saving layer definintion file Erro cargando a definición do ficheiro Project file was changed O ficheiro de proxecto foi modificado The loaded project file on disk was meanwhile changed. Do you want to overwrite the changes? Last modification date on load was: %1 Current last modification date is: %2 O ficheiro de proxecto cargado foi modificado entrementres. ¿Quere sobrescribi-los cambios? A última data de modificación da carga foi: %1 A data de modificación última en vigor é: %2 QgisAppInterface Attributes changed Atributos cambiados QgisCustomWidgets QGIS custom widgets Widgets personalizados de QGIS Qgs25DRendererWidget The 2.5D renderer only can be used with polygon layers. '%1' is not a polygon layer and cannot be rendered in 2.5D. O renderizador 2.5D só pode utilizarse con capas poligonais. '%1' non é unha capa poligonal e non pode renderizarse en 2.5D. Select wall color Seleccione cor da parede Select roof color Seleccione cor do tellado Select shadow color Seleccione cor da sombra Qgs25DRendererWidgetBase Form Formulario Height Alto Angle Ángulo Advanced Configuration Configuración Avanzada ... ... Roof Color Cor do Tellado Wall Color Cor do Muro <html><head/><body><p>Walls will have a different color based on their aspect to make them appear to differently reflect the solar radiation.</p><p><br/></p><p>If this option is enabled, make sure that <span style=" font-style:italic;">simplification </span>is disabled on the rendering tab or some colors may be wrong at small scales.</p></body></html> <html><head/><body><p>Os muros poderán ter diferentes cores baseados na súa exposición para que aparezan de forma diferente para reflectir a radiación solar.</p><p><br/></p><p>Se esta opción está activada, asegúrese que a <span style=" font-style:italic;">simplificación</span>está desactivada na lapela de renderizado senón algunhas cores poden ser incorrectas a escalas pequenas.</p></body></html> Shade walls based on aspect Ensombrecer muros baseado na exposición Shadow Sombra Color Cor Size Tamaño ° ° <html><head/><body><p><span style=" font-weight:600;">Advanced Styling</span><br/>This page helps to configure the 2.5D effect as easily as possible with some basic parameters.</p><p>Once you have finished the basic styling, you can convert this to another renderer (single, categorized, graduated) and fine-tune the appearance to your liking.</p><p><span style=" font-weight:600;">Overlay problems</span></p><p>Features are rendered based on their distance to the camera. It is sometimes possible that parts of a feature are in front of another feature by mistake. This happens if any part of the overlapped feature is closer to the camera than the overlapping feature.</p><p>In such cases you can avoid rendering problems by cutting the feature in front into smaller pieces.</p></body></html> <html><head/><body><p><span style=" font-weight:600;">Estilo Avanzado</span><br/>Esta páxina axuda a configurar o efecto 2.5D tan doado como sexa posible con algúns parámetros básicos.</p><p>Unha vez teña rematado o estilo básico, pode convertelo a outra representación (simple, categorizado, graduado) e refinar a aparencia ó seu gusto.</p><p><span style=" font-weight:600;">Problemas de solapamento</span></p><p>As entidades represéntanse baseadas na súa distancia á cámara. Algunhas veces é posible que partes dunha entidade estean diante unha da outra por erro. Isto sucede se calquera parte da entidade solapada está máis cerca da cámara que a entidade solapante.</p><p>Nestes casos pode evitar os problemas de renderización cortando a entidade de diante en pezas máis pequenas.</p></body></html> QgsAbout About Acerca de About QGIS Acerca de QGIS License Licenza <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style=" margin-top:16px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:x-large; font-weight:600;"><span style=" font-size:x-large;">QGIS</span></p></body></html> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style=" margin-top:16px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:x-large; font-weight:600;"><span style=" font-size:x-large;">QGIS</span></p></body></html> QGIS is licensed under the GNU General Public License QGIS funciona baixo licencia GNU General Public License http://www.gnu.org/licenses http://www.gnu.org/licenses QGIS Home Page Páxina de Inicio de QGIS Join our user mailing list Participa na nosa lista de correo de usuarios about:blank en branco What's New Que é novo Providers Provedores Developers Programadores Contributors Colaboradores Translators Tradutores Donors Doadores <p>For a list of individuals and institutions who have contributed money to fund QGIS development and other project costs see <a href="http://qgis.org/en/site/about/sponsorship.html#list-of-donors">http://qgis.org/en/site/about/sponsorship.html#list-of-donors</a></p> <p>Para un listado de persoas individuais e institucións que contribuíron monetariamente a financia-lo desenvolvemento de QGIS e os custos doutros proxectos vexa <a href="http://qgis.org/en/site/about/sponsorship.html#list-of-donors">http://qgis.org/en/site/about/sponsorship.html#list-of-donors</a></p> Available QGIS Data Provider Plugins Dispoñibles Plugins QGIS do provedor de datos Available QGIS Authentication Method Plugins Dispoñibles Plugins de Método de Autenticación de QGIS Available Qt Database Plugins Dispoñibles Plugins da Base de datos Qt Available Qt Image Plugins Dispoñibles Plugins Qt Imaxe Qt Image Plugin Search Paths <br> Rutas de busca de Plugin Qt imaxe <br> Developers Map Mapa dos Programadores Essen (Germany), Developer meeting 2014 Essen (Alemaña), encontro de Programadores 2014 QgsActionMenu &Actions &Accións Not supported on your platform Non admitido na súa plataforma QgsAddAttrDialog Warning Atención Invalid field name. This field name is reserved and cannot be used. Nome de campo inválido. Este nome de campo está reservado e non pode ser usado. No name specified. Please specify a name to create a new field. Sen nome especificado. Especifique un nome para crear un novo campo. QgsAddAttrDialogBase Add field Engadir campo N&ame N&ome Comment Comentario Type Tipo Precision Precisión Length Lonxitude Provider type Tipo de provedor QgsAddTabOrGroup Add tab or group for %1 Engadir lapela ou grupo para %1 QgsAddTabOrGroupBase Dialog Diálogo Create category Crear categoría as coma a tab unha lapela a group in container un grupo no recipiente Number of columns Número de columnas QgsAdvancedDigitizingDockWidget Some constraints are incompatible. Resulting point might be incorrect. Algunhas restricións son incompatibles. O punto resultante pode ser incorrecto. Snap to 30%1 angles Axustar a 30%1 ángulos Snap to 45%1 angles Axustar a 45%1 ángulos Snap to 90%1 angles Axustar a 90%1 ángulos Do not snap to common angles Non axustar a ángulos en común CAD tools are not enabled for the current map tool As ferramentas CAD non están activadas na ferramenta de mapa actual CAD tools can not be used on geographic coordinates. Change the coordinates system in the project properties. As ferramentas CAD non poden usarse en coordenadas xeográficas. Cambie o sistema de coordenadas nas propiedades do proxecto. Enable advanced digitizing tools Activar ferramentas de dixitalización avanzadas Do not snap to vertices or segment No axustar a vértices ou segmentos Snap according to project configuration Axustar segundo a configuración do proxecto Snap to all layers Axustar a tódalas capas QgsAdvancedDigitizingDockWidgetBase Advanced Digitizing Panel Panel Dixitalización Avanzada Error Erro <html><head/><body><p><br/></p></body></html> <html><head/><body><p><br/></p></body></html> ... ... Parallel Paralelo Perpendicular Perpendicular Construction mode Modo de Construcción X coordinate Coordenada X Distance Distancia Continuously lock distance Bloquear distancia continuamente Continuously lock angle Bloquear ángulo continuamente Continuously lock x coordinate Bloquear coordenada x continuamente Continuously lock y coordinate Bloquear coordenada y continuamente Lock distance Bloquear distancia Lock angle Bloquear ángulo Lock y coordinate Bloquear coordenada y d d Toggles relative y to previous node Alterna y en relación ó nodo anterior a a Angle Ángulo x x Y coordinate Coordenada Y Toggles relative x to previous node Alterna x en relación ó nodo anterior y y Lock x coordinate Bloquear coordenada x Toggles relative angle to previous segment Alterna o ángulo en relación ó segmento anterior QgsAfsConnectionItem Edit... Editar... Delete Eliminar Modify AFS connection Modificar conexión AFS QgsAfsProvider getLayerInfo failed Erro en getLayerInfo Could not retrieve layer extent Non se puido recuperar a extensión da capa Could not parse spatial reference Non se puido procesar a referencia espacial Failed to determine geometry type Erro ó determinar o tipo de xeometría getObjectIds failed: %1 - %2 Erro en getObjectIds: %1 - %2 Failed to determine objectIdFieldName and/or objectIds Erro ó determinar objectIdFieldName e/ou objectIds QgsAfsRootItem New Connection... Nova conexión... Create a new AFS connection Crear unha nova conexión AFS QgsAfsSourceSelect Error Erro Failed to retrieve service capabilities: %1: %2 Erro ó recuperar as capacidades do servizo: %1: %2 Layer %1: %2 - %3 Capa %1: %2 - %3 Failed to query some layers: %1 Erro ó consultar algunhas capas: %1 QgsAlignRasterDialog Align Rasters Aliñar Rásters Raster layers to align: Capas ráster a aliñar: + + / / - - Output Size Tamaño Resultante Reference Layer Capa de Referencia Add aligned rasters to map canvas Engadir rásters aliñados á vista do mapa CRS SRC Cell Size Tamaño Cela Grid Offset Desprazamento da Grade Clip to Extent Recortar á Extensión [best reference] [mellor referencia] Failed to align rasters: Fallo ó aliñar rásters: QgsAlignRasterLayerConfigDialog Nearest neighbour Veciño máis cercano Bilinear (2x2 kernel) Bilineal (núcleo 2x2) Cubic (4x4 kernel) Cúbica (núcleo 4x4) Cubic B-Spline (4x4 kernel) B- Lanczos (6x6 kernel) Lanczos (núcleo 6x6) Average Media Mode Moda Maximum Máximo Minimum Mínimo Median Mediana First Quartile (Q1) Primeiro Cuartil (Q1) Third Quartile (Q3) Terceiro Cuartil (Q3) Browse... Buscar... Rescale values according to the cell size Redimensionar valores de acordo co tamaño da cela Input raster layer: Introduza capa ráster: Output raster filename: Nome do ficheiro ráster resultante: Resampling method: Método de remostraxe: Select output file Seleccione ficheiro de saída GeoTIFF GeoTIFF QgsAmsConnectionItem Edit... Editar... Delete Eliminar Modify AMS connection Modificar conexión AMS QgsAmsProvider Could not parse spatial reference Non se puido procesar a referencia espacial Service Info Información do Servizo Layer Info Información da Capa QgsAmsRootItem New Connection... Nova conexión... Create a new AMS connection Crear unha nova conexión AMS QgsAmsSourceSelect Error Erro Failed to retrieve service capabilities: %1: %2 Erro ó recuperar as capacidades do servizo: %1: %2 Layer %1: unable to parse spatial reference Capa %1: incapaz de procesar a referencia espacial Failed to query some layers: %1 Erro ó consultar algunhas capas: %1 QgsAngleMagnetWidget Snap to Axustar a No snapping Sen axuste QgsAnnotationWidget Select frame color Seleccione cor do cadro Transparent frame Marco transparente Select background color Seleccione cor do fondo Transparent Transparente QgsAnnotationWidgetBase Form Forma Fixed map position Posición fixada do mapa Map marker Marcador de mapa Frame width Ancho do marco Background color Cor de fondo Frame color Cor do marco QgsAppLayerTreeViewMenuProvider &Expand All &Expandir Todo &Collapse All &Contraer Todo &Remove &Eliminar &Set Group CRS &Fixar SRC do grupo &Set Group WMS data E&stablecer Grupo de datos WMS &Stretch Using Current Extent &Despregar utilizando a actual extensión &Duplicate &Duplicar &Set Layer Scale Visibility &Establecer Escala de Visibilidade da Capa Zoom to &Visible Scale Achegar ata Escala &Visible Set &Project CRS from Layer Fixar o SRC do &proxecto dende a capa &Open Attribute Table &Abrir Táboa de Atributos Save As... Gardar &como... Edit virtual layer settings Editar configuración da capa virtual &Show All Items A&mosar Tódolos Elementos &Hide All Items A&gochar Tódolos Elementos Symbol selector Selector de símbolo Edit Symbol... Editar Símbolo... Save As Layer Definition File... Gardar como Ficheiro de Definición de Capa... &Zoom to Native Resolution (100%) &Achegar ata a Resolución Orixinal (100%) Set Layer CRS Establecer o SRC da Capa &Filter... &Filtro... &Properties &Propiedades Copy Style Copiar Estilo Paste Style Pegar Estilo Styles Estilos QgsApplication Exception Excepción unknown exception Excepción descoñecida qgis-icon-60x60_xmas.png December application icon qgis-icon-60x60_xmas.png Application state: QGIS_PREFIX_PATH env var: %1 Prefix: %2 Plugin Path: %3 Package Data Path: %4 Active Theme Name: %5 Active Theme Path: %6 Default Theme Path: %7 SVG Search Paths: %8 User DB Path: %9 Auth DB Path: %10 Estado da aplicación: QGIS_PREFIXO_RUTA env var: %1 Prefixo: %2 Ruta do Plugin: %3 Ruta ós Datos do Paquete: %4 Nome do Tema Activo: %5 Ruta ó Tema Activo: %6 Ruta ó Tema Predeterminado: %7 Ruta ás buscas SVG: %8 Ruta á Base de Datos do Usuario: %9 Ruta á Base de Datos de Autoridades: %10 match indentation of application state [ERROR] Can not make qgis.db private copy [ERROR] Non se pode facer unha copia privada de qgis.db Could not open qgis.db Non se pode abri qgis.db Migration of private qgis.db failed. %1 Fallou a migración da qgis.db privada. %1 Update of view in private qgis.db failed. %1 Fallou a actualización da vista no qgis.db privado. %1 QgsArrowSymbolLayerWidgetBase Form Formulario <html><head/><body><p>Symbols clip the geometry to the current canvas extent by default. This could result in undesired renderings for this kind of symbol layer. Make sure to check the corresponding &quot;Clip features to canvas extent&quot; advanced option of the symbol.</p></body></html> <html><head/><body><p>Os símbolos recortan a xeometría á extensión da vista do mapa actual por defecto. Isto podería resultar en representacións non desexadas para esta clase de capas de símbolos. Asegúrese de comprobar a opción avanzada &quot;Recortar entidades á extensión da vista do mapa&quot; correspondente do símbolo.</p></body></html> ... ... Curved arrows Frechas curvadas Single Simple Single, reversed Simple, invertida Double Dobre Offset Desprazamento Arrow type Tipo de frecha Head thickness Grosor da punta Head length Lonxitude da punta <html><head/><body><p>Plain: the arrow will be displayed entirely</p><p>Left/Exterior half: only the half of the head that is on the left of the arrow for straight arrows, or the one toward the exterior for curved arrows will be displayed</p><p>Right/Interior half: only the half of the head that is on the right of the arrow for straight arrows, or the one toward the interior for curved arrows will be displayed</p></body></html> <html><head/><body><p>Plano: a frecha amosarase enteiramente</p><p>Metade Esquerda/Exterior: amosarase só a metade da punta que está na esquerda da frecha para frechas estreitas, ou a que vai cara ó exterior para frechas curvadas</p><p>Metade Dereita/Interior: amosarase só a metade da punta que está na dereita da frecha para frechas estreitas, ou a que vai caro ó interior para frechas curvadas</p></body></html> Plain Simple Left/Exterior half Metade Esquerda/Exterior Right/Interior half Metade Dereita/Interior Arrow width at start Ancho da frecha ó inicio <html><head/><body><p>If checked, one arrow will be rendered for each consecutive points (each 2 points for a straight arrow or 3 points for a curved arrow).</p><p>If unchecked, the arrow will be defined by extermum points of the line (the middle point will be used as a control point for a curved arrow)</p></body></html> <html><head/><body><p>De marcarse, representarase unha frecha para cadanseus puntos consecutivos (cada 2 puntos para frechas estreitas ou 3 puntos para unha frecha curvada).</p><p>De non marcarse, a frecha definirase por puntos externos da liña (o punto medio utilizarase como punto de control para unha frecha curvada)</p></body></html> Repeat arrow on each segment Repetir frecha en cada segmento Head type Tipo de punta Arrow width Ancho da frecha QgsAtlasComposition Composer Deseñador Atlas name eval error: %1 Erro de avaliación no nome do Atlas: %1 No matching atlas features Non hai entidades do atlas coincidentes Atlas feature %1 of %2 Entidade do Atlas %1 de %2 Atlas filename evaluation error: %1 Erro de avaliación do nome de ficheiro do Atlas: %1 QgsAtlasCompositionWidget Could not evaluate filename pattern Non se pode avalia-lo patrón do nome de ficheiro Could not set filename pattern as '%1'. Parser error: %2 Non se puido establece-la pauta do nome de ficheiro como '%1'. Erro do intérprete: %2 Expression based filename Nome de ficheiro baseado nunha expresión Atlas preview Previsualización do Atlas No matching atlas features found! ¡Non se atoparon entidades do atlas coincidentes! Expression based filter Filtro baseado nunha expresión QgsAtlasCompositionWidgetBase Atlas Generation Xeración do Atlas Generate an atlas Xerar un atlas Configuration Configuración Coverage layer Capa de cobertura Hidden coverage layer Capa de cobertura agochada Sort by Clasificar por Sort direction Clasificar dirección ... ... Filter with Filtrar con Page name Nome da páxina Output Saída Single file export when possible Exportar a un só ficheiro cando sexa posible Output filename expression Expresión do nome de ficheiro de saída QgsAttributeActionDialog Generic Xenérico Python Python Mac Mac Windows Windows Unix Unix Open URL Abrir URL Add new action Engadir nova acción Echo attribute's value Devolver valor de atributo Run an application Executar unha aplicación Get feature id Tomar id de entidade Selected field's value (Identify features tool) Valor de campo seleccionado (ferramenta de identificación de entidades) Clicked coordinates (Run feature actions tool) Coordenadas clicadas (Executar ferramenta de acción de entidade) Open file Abrir arquivo Search on web based on attribute's value Buscar valor de atributo baseado na web Edit action Editar acción QgsAttributeActionDialogBase Attribute Actions Accións de Atributo Action list Lista de Accións Create default actions Crear accións predeterminadas This list contains all actions that have been defined for the current layer. Add actions by entering the details in the controls below and then pressing the Add to action list button. Actions can be edited here by double clicking on the item. Esta lista contén tódalas accións que foron definidas para a capa actual. Engada accións introducindo os detalles nos controis de abaixo e premendo no botón de Insertar acción. As accións poden ser editadas aquí facendo dobre clic no mesmo. Type Tipo Description Descrición Short Title Título Curto Show In Attribute Table Amosar na Táboa de Atributos Add a new action Engadir unha nova acción Show in Attribute Table Amosar na Táboa de Atributos Layout Plan Separate Buttons Botóns separados Combo Box Cadro Combinado Action Acción Capture Captura Remove the selected action Eliminar a acción seleccionada Move the selected action up Mover a acción seleccionada para arriba Move the selected action down Mover a acción seleccionada para abaixo QgsAttributeActionPropertiesDialog Select an action File dialog window title Seleccione unha acción Images( %1 ); All( *.* ) Imaxes( %1 ); Todo( *.* ) Choose Icon... Escolla Icona... QgsAttributeActionPropertiesDialogBase Form Formulario ... ... Action text Texto da acción Inserts the selected field into the action Introduce o campo seleccionado na acción Insert Insertar Browse for action Busque unha acción Click to browse for an action Clique para buscar unha acción Clicking the button will let you select an application to use as the action Premendo o botón seleccionará unha aplicación para usar coa acción <html><head/><body><p>The action text defines what happens if the action is triggered.<br/>The content depends on the type.<br/>For the type <span style=" font-style:italic;">Python</span> the content should be python code<br/>For other types it should be a file or application with optional parameters</p></body></html> <html><head/><body><p>O texto da acción define o que sucede se a acción é lanzada.<br/>O contido depende do tipo.<br/>Para o tipo <span style=" font-style:italic;">Python</span> o contido debe ser código python<br/>Para outros tipos debe ser un ficheiro ou unha aplicación con parámetros opcionais</p></body></html> Type Tipo Enter the name of an action here. The name should be unique (qgis will make it unique if necessary). Introduza o nome dunha acción aquí. O nome debe se unívoco (Qgis faráo único se fose necesario). Description Descrición Icon Icona Short Name Abreviatura Generic Xenérico Python Python Mac Mac Windows Windows Unix Unix Open Abrir Captures any output from the action Captura calquera saída procedente da acción Captures the standard output or error generated by the action and displays it in a dialog box Captura a saída estádar ou o erro xenerado pola accion e amósao na caixa de diálogo Capture output Capturar a saída Enter the action name here Introduza o nome da acción aquí Mandatory description Descrición obrigatoria Leave empty to use only icon Deixar baleiro para só utilizar a icona Show in attribute table Amosar na táboa de atributos QgsAttributeDialog %1 - Feature Attributes %1 - Atributos de Entidade QgsAttributeForm Attributes changed Atributos modificados Multiedit attributes Multi-editar atributos Apply changes to edited features? Aplicar os cambios ás entidades editadas? %1 matching %2 selected %1 coincidentes de %2 seleccionados feature entidade features entidades No matching features found Non se atoparon entidades coincidentes Edits will be applied to all selected features As edicións aplicaranse a tódalas entidades seleccionadas Updated multiple feature attributes Actualizados múltiples atributos de entidade Attribute changes for multiple features applied Aplicados os cambios de atributo para múltiples entidades Changes could not be applied Non se puideron aplicar os cambios Unsaved multiedit changes: <a href="#apply">apply changes</a> or <a href="#reset">reset changes</a>. Cambios multi-edición non gardados: <a href="#apply">aplicar cambios</a> ou <a href="#reset">restablecer cambios</a>. Invalid fields Campos incorrectos Description: Descrición: Raw expression: Expresión orixinal: Constraint: Restrición: &Reset form &Restablecer formulario &Select features &Seleccionar entidades Select features Seleccionar Entidades Add to current selection Engadir á actual selección Filter current selection Filtrar selección actual Remove from current selection Eliminar da presente selección Filter features Filtrar entidades Filter within ("AND") Filtrar dentro de ("AND") Extend filter ("OR") Estender filtro ("OR") Close Pechar The python init function (<code>%1</code>) does not accept three arguments as expected!<br>Please check the function name in the <b>Fields</b> tab of the layer properties. A función init de python (<code>%1</code>) non acepta tres argumentos como se agardaba!<br>Comprobe o nome da función na lapela <b>Campos</b> da capa de propiedades. The python init function (<code>%1</code>) could not be found!<br>Please check the function name in the <b>Fields</b> tab of the layer properties. Non se atopou a función init de python (<code>%1</code>)!<br>Comprobe o nome da función na lapela <b>Campos</b> da capa de propiedaes. QgsAttributeLoadValues Load values from layer Carga valores dende a capa Layer Capa Description Descrición Value Valor Select data from attributes in selected layer. Seleccione datos nos atributos da capa seleccionada. View All Ver todo Insert NULL value on top Insertar valor NULO arriba QgsAttributeSelectionDialog Ascending Ascendente Descending Descendente QgsAttributeSelectionDialogBase Select attributes Seleccione atributos Columns Columnas Reset Reestablecer Sorting Clasificando QgsAttributeTableDelegate Attribute changed Atributo cambiado QgsAttributeTableDialog Attribute Table Táboa de Atributos Invert selection (Ctrl+R) Invertir selección (Ctrl+R) Ctrl+S Ctrl+S Copy selected rows to clipboard (Ctrl+C) Copiar as filas seleccionadas ó portapapeis (Ctrl+C) Ctrl+C Ctrl+C Zoom map to the selected rows (Ctrl+J) Facer zoom no mapa ás filas seleccionadas (Ctrl+J) Ctrl+J Ctrl+J Pan map to the selected rows (Ctrl+P) Ampliar mapa ás ringleiras seleccionadas (Ctrl+P) Ctrl+P Ctrl+P Toggle editing mode (Ctrl+E) Activar/Desactivar modo edición (Ctrl+E) Ctrl+E Ctrl+E Reload the table Recargar a táboa Select features using an expression Seleccione entidades utilizando unha expresión Deselect all (Ctrl+Shift+A) Deseleccionar todo (Ctrl+Shift+A) Ctrl+Shift+A Ctrl+Shift+A Select all (Ctrl+A) Seleccionar todo (Ctrl+A) Toggle multi edit mode Alternar ó modo multi-edición Ctrl+A Ctrl+A Select/filter features using form (Ctrl+F) Seleccionar/filtrar entidades utilizando o formulario (Ctrl+F) Paste features from clipboard (Ctrl+V) Copiar entidades dende o portapapeis (Ctrl+V) Ctrl+V Ctrl+V New field Novo campo Ctrl+W Ctrl+W Filter Filtro Filters the visible features according to the current filter selection and filter string. Filtra as entidades visibles de acordo co actual filtro de selección e a sintaxe do filtro. Apply Aplicar Table View Vista de Táboa = = Update All Actualizar Todo Advanced Filter (Expression) Filtro avanzado (Expresión) Use the Expression Builder to define the filter Utilice o Xerador de Expresións para definir un filtro Select/filter features using form Seleccionar/filtrar entidades utilizando o formulario Ctrl+F Ctrl+F Show All Features Amosar Tódalas Entidades Show Selected Features Amosar entidades seleccionadas Field Filter Filtro de Campo Show Edited and New Features Amosar Entidades Editadas e Novas Show Features Visible On Map Amosar Entidades Visibles no Mapa Delete field (Ctrl+L) Eliminar campo (Ctrl+L) New field (Ctrl+W) Campo novo (Ctrl+W) The filter defines which features are currently shown in the list or on the table O filtro define que entidades son amosadas actualmente na lista ou na caixa de contidos Switch to form view Cambiar a vista de formulario Form View Vista de Formulario Switch to table view Cambiar a vista de táboa Filter all the features which have been edited but not yet saved Filtrar tódalas entidades que foron editadas pero aínda non foron gardadas Toggle editing mode Activar/Desactivar modo edición Save edits Gardar edicións Save edits (Ctrl+S) Gardar edicións (Ctrl+S) Delete selected features Eliminar entidades seleccionadas Del Eliminar Select all Seleccione todo Invert selection Inverter selección Deselect all Deseleccionar todo Move selection to top Mover a selección para arriba Pan map to the selected rows Ampliar mapa ás ringleiras seleccionadas Zoom map to the selected rows Facer zoom no mapa ás filas seleccionadas Paste features from clipboard Copiar entidades dende o portapapeis Delete field Borrar campo Ctrl+L Ctrl+L Conditional formatting Formato condicional Add feature Engadir entidade Open field calculator Abrir calculadora de campo Open field calculator (Ctrl+I) Abrir calculadora de campos (Ctrl+I) Ctrl+I Ctrl+I Attribute table - %1 (%n Feature(s)) feature count Attribute table - %1 (%n Feature(s)) Attribute table - %1 (%n Feature(s)) An error occurred while evaluating the calculation string: %1 Ocorreu un erro cando se avaliaban as cadeas de cálculo: %1 Failed to add field Erro ó engadir campo Failed to add field '%1' of type '%2'. Is the field name unique? Erro ó engadi-lo campo '%1' de tipo '%2'. ¿É único o nome de campo? Parsing error Erro de análise Evaluation error Erro de avaliación Update Filtered Actualiza-los Filtrados %1 (%n Feature(s)) feature count %1 (%n Entidade(s)) %1 (%n Entidade(s)) Multiedit is not supported when using custom UI forms A multiedición non se admite cando se utilizan formularios UI personalizados Search is not supported when using custom UI forms A busca non se admite cando se utilizan formularios UI personalizados %1 :: Features total: %2, filtered: %3, selected: %4%5 %1 :: Entidades totais: %2, filtradas: %3, seleccionadas: %4%5 Error Erro Expression based filter Filtro baseado nunha expresión Attribute added Atributo engadido Deleted attribute Eliminar atributo The attribute(s) could not be deleted O atributo(s) non poden ser eliminados Attribute error Erro de atributo Error filtering Erro de filtrado Geometryless feature added Engadida entidade sen xeometría Update Selected Actualizar o Seleccionado Show All Features In Initial Canvas Extent Amosar Tódalas Entidades Na Extensión Da Vista Do Mapa Inicial , spatially limited , limitado espacialmente Ctrl+R Ctrl+R QgsAttributeTableFilterModel Actions Accións QgsAttributeTableModel extra column Columna extra Feature ID: %1 ID de entidade: %1 QgsAttributeTableView Select All Seleccione todo QgsAttributeTypeDialog Edit Widget Properties Editar Propiedades do Widget Editable Editable Label on top Etiqueta arriba Not null Non nulo Constraint Restrición Constraint description Descrición da restrición Edit Widget Properties - %1 (%2) Propiedades do Widget de Edición - %1 (%2) QgsAuthAuthoritiesEditor Certificate Authorities Editor Editor de Autoridades de Certificación Certificate Authorities and Issuers <i>(Root/File certificates are read-only)</i> Autoridades de Certificación e Emisores <i>(Certificados de Raíz/Ficheiro son só de lectura)</i> Certificates file Ficheiro de certificados File of concatenated CAs and/or Issuers Ficheiro de AC concatenados e/ou Emisores ... ... Import certificate(s) to authentication database Importar certificado(s) á base de datos de autenticación Remove certificate from authentication database Eliminar certificado da base de datos de autenticación Show information for certificate Amosar información do certificado Group by organization Agrupar por organización Refresh certificate tree view Refrescar a vista da árbore de certificados Common Name Nome Común Serial # Serial # Expiry Date Data de Caducidade Trust Policy Política de Confianza ERROR storing CA(s) in authentication database ERRO na almacenaxe de AC(s) na base de datos de autenticación Certificate id missing Desaparecida a id do certificado Remove Certificate Authority Eliminar Autoridade de Certificación Are you sure you want to remove the selected Certificate Authority from the database? Operation can NOT be undone! Está seguro de querer eliminar a Autoridade de Certificación seleccionada da base de datos? A operación NON pode desfacerse! Certificate could not found in database for id %1: Non se puido atopar o certificado na base de datos para a id %1: ERROR removing CA from authentication database for id %1: ERRO na eliminación da AC da base de datos de autenticación para a id %1: ERROR removing cert trust policy from authentication database for id %1: ERRO na eliminación da política de confianza do certificado da base de datos de autenticación para a id %1: Default Trust Policy Política de Confianza Predeterminada Changing the default certificate authority trust policy to 'Untrusted' can cause unexpected SSL network connection results. Cambiar a política de confianza predeterminada da autoridade de certificación a 'Non fiable' pode causar resultados de conexión de rede SSL inesperados. Default policy Política predeterminada ERROR removing cert(s) trust policy from authentication database ERRO na eliminación da política de confianza do(s) certificado(s) da base de datos de autenticación QgsAuthBasicEdit Optional Opcional Required Obrigatorio Realm Reino Show Amosar Username Nome de usuario Password Contrasinal QgsAuthBasicMethod Basic authentication Autenticación básica QgsAuthCertInfo Certificate Info Información do Certificado Certificate Hierarchy Xerarquía do Certificado TextLabel Etiqueta de texto Certificate Information Información do Certificado Trust policy Política de confianza Save certificate trust policy change to database Gardar cambios na política de confianza dos certificados na base de datos Save Gardar <b>Setup ERROR:</b> <b>ERRO de configuración:</b> Could not populate QCA certificate collection Non se puido cubrir a colección de certificados QCA Could not set QCA certificate Non se puido establecer o certificado QCA Invalid population of QCA certificate chain.<br><br>Validity message: %1 Recheo incorrecto da cadea de certificado QCA.<br><br>Mensaxe de validez: %1 Missing CA AC desaparecida Field Campo Value Valor General Xeral Details Detalles Subject Info Información de Asunto Issuer Info Información de Emisor Public Key Info Información de Clave Pública Extensions Extensións PEM Text Texto PEM Type Tipo Missing CA (incomplete local CA chain) AC desaparecida (cadea AC local incompleta) self-signed auto-asinada Root Raíz Usage type Tipo de uso Subject Asunto Issuer Emisor Not valid after Non válido despois de Public key Clave Pública Signature algorithm Algoritmo de Sinatura Country (C) País (C) State/Province (ST) Estado/Provincia (ST) Locality (L) Localidade (L) Organization (O) Organización (O) Organizational unit (OU) Unidade organizativa (OU) Common name (CN) Nome Común (CN) Email address (E) Enderezo de correo electrónico (E) Distinguished name Nome distinguido Email Legacy Email Herdado Incorporation Country País de Incorporación Incorporation State/Province Estado/Provincia de Incorporación Incorporation Locality Localidade de Incorporación URI URI DNS DNS IP Address Dirección IP XMPP XMPP Email: Correo electrónico: DNS: DNS: Alternate names Alternar nomes Version Versión Serial # Serial # Not valid before Non válido despois de MD5 fingerprint Pegada MD5 SHA1 fingerprint Pegada SHA1 CRL locations Localizacións CRL Issuer locations Localizacións do Emisor OCSP locations Localizacións OCSP Algorithm Algoritmo Key size Tamaño da clave Exponent Expoñente Verify Verificar Encrypt Cifrar Decrypt Descifrar Key agreement Aprobación de clave Export Exportar Key usage Uso da clave Certificate Authority: %1 Autoridade de Certificación: %1 Yes Si No Non Chain Path Limit: %1 Límite da Ruta de Cadea: %1 Basic constraints Restricións básicas Extended key usage Uso da clave estendida Subject key ID ID da clave do asunto Authority key ID ID da clave da autoridade QgsAuthCertInfoDialog Certificate Information Información do Certificado QgsAuthCertManager Authentication Certificate Editors Editores de Certificado de Autenticación Identities Identidades Servers Servidores Authorities Autoridades Note: Editing writes directly to authentication database Nota: A edición escribe directamente na base de datos de autenticación Certificate Manager Xestor de Certificados QgsAuthConfigEdit Authentication Autenticación Clear Limpar Optional URL resource Recurso URL opcional Note: Saving writes directly to authentication database Nota: Gardar escribe directamente na base de datos de autenticación Required Obrigatorio Id Id Resource Recurso Name Nome Authentication config id not loaded: %1 Non cargada a id de configuración de autenticación: %1 QgsAuthConfigEditor Edit Authentication Configurations Editar Configuracións de Autenticación Authentication Configurations Configuracións de Autenticación ID ID Name Nome URI URI Type Tipo Version Versión Config Configuración Remove Configuration Eliminar Configuración Are you sure you want to remove '%1'? Operation can NOT be undone! Está seguro de querer eliminar '%1'? A operación NON pode desfacerse! QgsAuthConfigIdEdit Form Formulario Generated Xerado <html><head/><body><p>Unlock to edit the ID</p><p><span style=" font-style:italic;">7-character alphanumeric only</span></p><p><span style=" font-weight:600; color:#a80b0a;">Editing may break things!</span></p></body></html> <html><head/><body><p>Desbloquear para editar a ID</p><p><span style=" font-style:italic;">7-só caracteres alfanuméricos </span></p><p><span style=" font-weight:600; color:#a80b0a;">Editar pode romper cousas!</span></p></body></html> ... ... QgsAuthConfigSelect Authentication Configuration Configuración de Autenticación Add Engadir Method Método Id Id Edit Editar Remove Eliminar Authentication config id not loaded: %1 Non cargada a id de configuración de autenticación: %1 Missing authentication method description Desaparecida a descrición do método de autenticación Configuration '%1' not in database Configuración '%1' non atopada na base de datos No authentication Sen autenticación Remove Authentication Eliminar Autenticación Are you sure that you want to permanently remove this configuration right now? Operation can NOT be undone! Está seguro de querer eliminar xa mesmo e permanentemente esta configuración? A operación NON pode desfacerse! QgsAuthConfigUriEdit Dialog Diálogo Edit authentication configuration ID Editar ID de configuración de autenticación Note: Button actions above affect authentication database Nota: Os botóns de acción de arriba afectan á base de datos de autenticación Authentication Config ID String Editor Editor de Cadeas ID de Configuración de Autenticación No authcfg in Data Source URI Sen authcfg na Fonte de Datos URI Adding authcfg to URI not supported Engadir authcfg á URI non está admitido QgsAuthEditors Authentication Editors Editores de Autenticación Configurations Configuracións Management Xestión Installed Plugins Plugins Instalados Manage Certificates Xestionar Certificados Utilities Utilidades Note: Editing writes directly to authentication database Nota: A edición escribe directamente na base de datos de autenticación QgsAuthIdentCertEdit Identity Identidade Select identity... Seleccionar identidade... Organization not defined Organización non definida QgsAuthIdentCertMethod PKI stored identity certificate Almacenamento PKI de certificado de identidade QgsAuthIdentitiesEditor Identity Certificates Editor Editor de Certificados de Identidade User Identity Bundles Paquetes de Identidade de Usuario Import identity bundle to authentication database Importar paquete de identidade para a base de datos de autenticación Remove identity bundle from authentication database Eliminar paquete de identidade da base de datos de autenticación Show information for bundle Amosar información para o paquete Group by organization Agrupar por organización ... ... Refresh identity bundle tree view Actualizar vista de árbore de paquete de identidade Common Name Nome Común Serial # Serial # Expiry Date Data de Caducidade Certificate Bundles Paquetes de Certificado ERROR storing identity bundle in authentication database ERRO ó almacenar paquete de identidade na base de datos de autenticación Certificate id missing Desaparecida a id do certificado Remove Certificate Identity Eliminar Identidade de Certificación Are you sure you want to remove the selected certificate identity from the database? Operation can NOT be undone! Está seguro de querer eliminar a identidade de certificación seleccionada da base de datos? A operación NON pode desfacerse! ERROR removing cert identity from authentication database for id %1: ERRO na eliminación da identidade do certificado da base de datos de autenticación para a id %1: QgsAuthImportCertDialog Import Certificate(s) Importar Certificado(s) Import certificate(s) Importar certificado(s) PEM/DER-formatted formato-PEM/DER ... ... Import(s) can contain multiple certificates As importación(s) poden conter múltiples certificados PEM text Texto PEM File Ficheiro Trust policy Política de confianza Validation results Resultados da validación Allow invalid certificates Permitir certificados non válidos Import Certificate Authorities Importar Autoridades de Certificación Import Importar Certificates found: %1 Certificates valid: %2 Certificados atopados: %1 Certificados válidos: %2 Authorities/Issuers: %1%2 Autoridades/Emisores: %1%2 Open Certificate File Abrir Ficheiro de Certificado PEM (*.pem);;DER (*.der) PEM (*.pem);;DER (*.der) QgsAuthImportIdentityDialog Import Identity Importar Identidade Key Clave Cert Certificado Required Obrigatorio ... ... Optional passphrase Frase de paso opcional Show Amosar Bundle Paquete Validation results Resultados da validación PKI PEM/DER Certificate Paths Rutas PKI do Certificado PEM/DER PKI PKCS#12 Certificate Bundle Paquete PKI de Certificado PKCS#12 Valid: %1 Válido: %1 Invalid: %1 Non válido: %1 Open Client Certificate File Abrir Ficheiro de Certificado Cliente PEM (*.pem);;DER (*.der) PEM (*.pem);;DER (*.der) Open Private Key File Abrir Ficheiro de Clave Privada Open PKCS#12 Certificate Bundle Abrir Paquete de Certificado PKCS#12 PKCS#12 (*.p12 *.pfx) PKCS#12 (*.p12 *.pfx) Missing components Compoñentes desaparecidas Failed to read client certificate from file Erro ó ler o certificado cliente dende o ficheiro Failed to load client certificate from file Erro ó cargar o certificado cliente dende o ficheiro Extra certificates found with identity Atopados certificados extra con identidade %1 thru %2 %1 a %2 Failed to load client private key from file Erro ó cargar a clave privada cliente dende o ficheiro Private key password may not match O contrasinal de clave privada pode non coincidir QCA library has no PKCS#12 support A biblioteca QCA non admite PKCS#12 Failed to read bundle file Fallou ó ler o ficheiro de paquete Incorrect bundle password Contrasinal de paquete incorrecto Failed to decode (try entering password) Erro ó descifrar (tente introducir contrasinal) Bundle empty or can not be loaded Paquete baleiro ou non se pode cargar Bundle client cert can not be loaded Non se pode cargar o certificado de cliente de paquete Qt cert could not be created from QCA cert O certificado Qt non pode crearse dende o certificado QCA Qt private key could not be created from QCA key A clave privada Qt non se pode crear dende a clave QCA File not found Ficheiro non atopado QgsAuthManager Opening of authentication db FAILED FALLOU a apertura da base de datos de autenticación QCA's OpenSSL plugin (qca-ossl) is missing O plugin QCA's OpenSSL (qca-ossl) está desaparecido No authentication method plugins found Non se atoparon plugins co método de autenticación No authentication method plugins could be loaded Non se puideron cargar plugins co método de autenticación Auth db directory path could not be created Non se puido crear a ruta ó directorio da base de datos de autenticación Auth db is not readable or writable by user A base de datos de autenticación nin se pode ler nin escribir polo usuario Auth db could not be created and opened A base de datos de autenticación nin se pode crear nin abrir Authentication system is DISABLED: %1 O sistema de autenticación está DESACTIVADO: %1 Master password set: FAILED to verify, reset to previous Establecer contrasinal principal: FALLOU a verificación, restablecer o previo Master password: FAILED to access database Contrasinal principal: FALLO ó acceder á base de datos Master password: FAILED to find just one master password record in database Contrasinal principal: FALLO na busca dun só rexistro de contrasinal principal na base de datos Master password: FAILED to verify against hash in database Contrasinal principal: FALLOU a verificación coa grade na base de datos Master password: failed 5 times authentication system DISABLED Contrasinal principal: fallou 5 veces, sistema de autenticación DESACTIVADO Master password: hash FAILED to be stored in database Contrasinal principal: FALLOU a grade para almacenarse na base de datos Master password reset FAILED: could not clear current password from database FALLOU o restablecemento do contrasinal principal: non se puido borrar o contrasinal actual da base de datos Master password reset FAILED: could not store new password in database FALLOU o restablecemento do contrasinal principal: no se puido almacenar o novo contrasinal na base de datos Master password reset FAILED: could not verify new password in database FALLOU o restablecemento do contrasinal principal: no se puido verificar o novo contrasinal na base de datos Master password reset FAILED: could not re-encrypt configs in database FALLOU o restablecemento do contrasinal principal: non se puido cifrar de novo a configuración na base de datos Master password reset FAILED: could not verify password can decrypt re-encrypted configs FALLOU o restablecemento do contrasinal principal: non se puido verificar que o contrasinal poida descifrar e cifrar de novo a configuración Master password reset FAILED: could not re-encrypt settings in database FALLOU o restablecemento do contrasinal principal: non se puido cifrar de novo a configuración na base de datos Master password reset FAILED: could not re-encrypt identities in database FALLOU o restablecemento do contrasinal principal: non se puideron cifrar de novo as configuracións na base de datos Master password reset: could not remove old database backup Restablecer contrasinal principal: non se puido eliminar a copia de seguridade vella da base de datos Config ID is empty A ID de configuración está baleira Store config: FAILED because config is invalid Almacenar configuración: FALLOU porque a configuración é incorrecta Store config: FAILED because pre-defined config ID is not unique Almacenar configuración: FALLOU porque a ID de configuración definida previamente non é única Store config: FAILED because config string is empty Almacenar configuración: FALLOU porque a cadea de configuración está baleira Update config: FAILED because config is invalid Actualizar configuración: FALLOU porque a configuración é incorrecta Update config: FAILED because config is empty Actualizar configuración: FALLOU porque a configuración está baleira Update config: FAILED to prepare query Actualizar configuración: FALLOU a preparación da consulta Authentication database contains duplicate configuration IDs A base de datos de autenticación contén IDs de configuración duplicadas No authentication database found Non se atopou a base de datos de autenticación Could not back up authentication database Non se puido facer a copia de seguridade da base de datos de autenticación Authentication database could not be deleted A base de datos de autenticación non se puido eliminar Authentication database could not be initialized A base de datos de autenticación non se puido iniciar FAILED to create auth database config tables FALLOU ó crear táboas de configuración da base de datos de autenticación FAILED to create auth database cert tables FALLOU ó crear táboas de certificación da base de datos de autenticación Authentication database contains duplicate settings A base de datos de autenticación contén configuracións duplicadas Authentication database contains duplicate certificate identity A base de datos de autenticación contén identidades de certificación duplicadas Retrieve certificate identity bundle: FAILED to create private key Recuperar paquete de identidade certificado: FALLOU ó crear a clave privada Retrieve certificate identity bundle: FAILED to create certificate Recuperar paquete de identidade certificado: FALLOU ó crear o certificado Authentication database contains duplicate certificate bundles A base de datos de autenticación contén paquetes de certificación duplicados Authentication database contains duplicate SSL cert custom configs for host:port, id: %1, %2 A base de datos de autenticación contén duplicadas configuracións personalizadas de certificado para o hóspede:porto, id; %1, %2 Authentication database contains duplicate SSL cert custom configs for host:port: %1 A base de datos de autenticación contén duplicadas configuracións personalizadas de certificado para o hóspede:porto, id; %1 Authentication database contains duplicate certificate authorities A base de datos de autenticación contén autoridades de certificación duplicadas Authentication database contains duplicate cert trust policies A base de datos de autenticación contén políticas de confianza de certificación duplicadas Authentication database contains duplicate setting keys A base de datos de autenticación contén claves de configuracións duplicadas Authentication database contains duplicate identity IDs A base de datos de autenticación contén IDs de identidade duplicadas Unable to establish authentication database connection Incapaz de establecer conexión coa base de datos de autenticación Auth db query exec() FAILED FALLOU a execución() da consulta na base de datos de autenticación Auth db query FAILED FALLOU a consulta á base de datos de autenticación Auth db FAILED to start transaction FALLOU a base de datos de autenticación para comezar transacción Auth db FAILED to rollback changes FALLOU a base de datos de autenticación para restaurar cambios QgsAuthMethodPlugins Dialog Diálogo Installed authentication method plugins Plugins de método de autenticación instalados Method Método Description Descrición Works with Traballa con QgsAuthPkcs12Edit Optional passphrase Frase de paso opcional Show Amosar Required Obrigatorio ... ... Bundle Paquete Key Clave Missing components Compoñentes desaparecidas QCA library has no PKCS#12 support A biblioteca QCA non admite PKCS#12 Failed to read bundle file Fallou ó ler o ficheiro de paquete Incorrect bundle password Contrasinal de paquete incorrecto Failed to decode (try entering password) Erro ó descifrar (tente introducir contrasinal) Bundle empty or can not be loaded Paquete baleiro ou non se pode cargar Bundle client cert can not be loaded Non se pode cargar o certificado de cliente de paquete %1 thru %2 %1 a %2 Valid: %1 Válido: %1 Invalid: %1 Non válido: %1 Open PKCS#12 Certificate Bundle Abrir Paquete de Certificado PKCS#12 PKCS#12 (*.p12 *.pfx) PKCS#12 (*.p12 *.pfx) QgsAuthPkcs12Method PKI PKCS#12 authentication Autenticación PKI PKCS#12 QgsAuthPkiPathsEdit Required Obrigatorio ... ... Optional passphrase Frase de paso opcional Show Amosar Key Clave Cert Certificado Missing components Compoñentes desaparecidas Certificate file has no extension O ficheiro de certificación non ten etensión Failed to read certificate file Erro ó ler o ficheiro de certificado Failed to load certificate from file Erro ó cargar o certificado dende o ficheiro %1 thru %2 %1 a %2 Valid: %1 Válido: %1 Invalid: %1 Non válido: %1 Open Client Certificate File Abrir Ficheiro de Certificado Cliente PEM (*.pem);;DER (*.der) PEM (*.pem);;DER (*.der) Open Private Key File Abrir Ficheiro de Clave Privada QgsAuthPkiPathsMethod PKI paths authentication Autenticación de rutas PKI QgsAuthServersEditor Server Exceptions/SSL Configs Editor Excepcións do Servidor/Editor de Configuracións SSL Server Certificate Exceptions and SSL Configurations Excepcións de Certificado do Servidor e Configuracións SSL Group by organization Agrupar por organización ... ... Common Name Nome Común Host Hóspede Expiry Date Data de Caducidade SSL Server Configurations Configuración do servidor SSL SSL custom config id missing Desaparecida a id de configuración SSL personalizada SSL custom config host:port missing Hóspede de configuración SSL personalizada:porto desaparecido Remove SSL Custom Config Eliminar Configuración SSL Personalizada Are you sure you want to remove the selected SSL custom config from the database? Operation can NOT be undone! Está seguro de querer eliminar a configuración SSL personalizada seleccionada da base de datos? A operación NON pode desfacerse! ERROR removing SSL custom config from authentication database for host:port, id %1: ERRO na eliminación da configuración SSL personalizada da base de datos de autenticación para o hóspede:porto, id %1: QgsAuthSslConfigDialog Custom Certificate Configuration Configuración de Certificado Personalizado QgsAuthSslConfigWidget Form Formulario Certificate Certificado Name Nome host:port (required) hóspede:porto (obrigatorio) ? ? Server Servidor Custom SSL configuration Configuración SSL personalizada Field Campo Protocol Protocolo Peer verification Verificación de pares Verify peer certs Verificar certificados de pares Do not verify peer certs Non verificar certificados de pares Peer verification depth (0 = complete cert chain) Profundidade da verificación de pares (0 = cadea de certificación completa) Ignore errors Ignorar erros QgsAuthSslErrorsDialog Custom Certificate Configuration Configuración de Certificado Personalizado SSL Errors occurred accessing URL: Ocorreron Erros SSL accedento á URL: SSL errors Erros SSL Show information for certificate chain Amosar información da cadea de certificado Connection certificates Certificados de conexión Connection trusted CAs Conexión fiable de ACs Save SSL server exception Gardar excepción SSL de servidor WARNING: Only save SSL configurations when necessary. ADVERTENCIA: Gardar só as configuracións SSL cando sexa necesario. QgsAuthSslImportDialog Connected to %1:%2 Conectado a %1:%2 Socket CONNECTED Socket CONECTADO Socket DISCONNECTED Socket DESCONECTADO Socket ENCRYPTED Socekt CIFRADO Protocol Protocolo Session cipher Cifrar sesión Socket ERROR ERRO do socket Socket unavailable or not encrypted Socket non dispoñible ou non cifrado Open Server Certificate File Abrir Ficheiro de Certificado de Servidor PEM (*.pem);;DER (*.der) PEM (*.pem);;DER (*.der) Could not load any certs from file Non se puido cargar ningún certificado dende o ficheiro Could not load server cert from file Non se puido cargar o certificado do servidor dende o ficheiro Certificate does not appear for be for an SSL server. You can still add a configuration, if you know it is the correct certificate. O certificado non parece que sexa para un servidor SSL. Aínda pode engadir unha configuración, se coñece se é o certificado correcto. QgsAuthSslTestDialog Custom Certificate Configuration Configuración de Certificado Personalizado <html><head/><body><p>Save a custom SSL server configuration, importing certificate from server or file. WARNING: Only save configurations when necessary.</p></body></html> <html><head/><body><p>Garadar unha configuración personalizada de servidor SSL, importar o certificado dende servidor ou ficheiro. ADVERTENCIA: Gardar só as configuracións cando sexa necesario.</p></body></html> Import certificate Importar certificado From server Dende servidor https:// https:// www.example.com www.examplo.com : : Connect Conectar Timeout Tempo de espera sec seg From file Dende ficheiro PEM/DER formatted file Ficheiro con formato PEM/DER ... ... QgsAuthTrustedCAsDialog Trusted Certificate Authorities Autoridades de Certificación Fiables Trusted Certificate Authorities/Issuers (used in secure connections) Autoridades/Emisores de Certificación Fiables (usados en conexións seguras) ... ... Group by organization Agrupar por organización Common Name Nome Común Serial # Serial # Expiry Date Data de Caducidade Authorities/Issuers Autoridades/Emisores QgsBlendModeComboBox Normal Normal Lighten Iluminar Screen Pantalla Dodge Esquivar Addition Suma Darken Escurecer Multiply Multiplicar Burn Queimar Overlay Solapar Soft light Luz suave Hard light Luz forte Difference Diferencia Subtract Restar QgsBlurWidget Stack blur (fast) Desenfoque amontoado (rápido) Gaussian blur (quality) Desenfoque gausiano (calidade) QgsBookmarks Import/Export Bookmarks Importar/Exportar Marcadores Error Erro Unable to open bookmarks database. Database: %1 Driver: %2 Database: %3 Incapaz de abri-la base de datos de marcadores. Base de datos: %1 Driver: %2 Base de datos: %3 ID ID Name Nome Project Proxecto xMin X Mín yMin Y Mín xMax X Máx yMax Y Máx SRID SRID New bookmark Novo Marcador Unable to create the bookmark. Driver:%1 Database:%2 Incapaz de crea-lo marcador. Driver: %1 Base de datos: %2 Really Delete? ¿Quere realmente eliminar? Are you sure you want to delete %n bookmark(s)? number of rows ¿Está seguro de que quere eliminar o %n marcador? ¿Está seguro de que quere eliminar os %n marcadoes? Empty extent Extensión baleira Reprojected extent is empty. A extensión reproxectada está baleira. &Export &Exportar &Import &Importar Import Bookmarks Importar Marcadores XML files (*.xml *XML) Ficheiros XML (*.xml *.XML) Unable to create the bookmark. Driver: %1 Database: %2 Incapaz de crea-lo marcador. Driver: %1 Base de datos: %2 Export bookmarks Exportar marcadores XML files( *.xml *.XML ) Ficheiros XML( *.xml *.XML ) QgsBookmarksBase Spatial Bookmarks Panel Panel Marcadores Espaciais Add Engadir Add bookmark Engadir marcador Delete Eliminar Delete bookmark Eliminar marcador Zoom to Zoom a Zoom to bookmark Zoom a marcador QgsBrowser WMS WMS Cannot get WMS select dialog from provider. Non se pode obter o diálogo de selección WMS do provedor. CRS SRC Cannot set layer CRS Non se pode fixa-lo SRC da capa QgsBrowserBase QGIS Browser Buscador QGIS Param Parámetros Metadata Metadatos Preview Vista previa Stop rendering Parar renderización Attributes Atributos toolBar Barra de ferramentas New Shapefile Shapefile Novo Ctrl+Shift+N Ctrl+Shift+N Refresh Recargar F5 F5 Set layer CRS Fixar o SRC da Capa Manage WMS Administrar WMS Manage WMS Connections Administrar Conexións WMS Ctrl+Shift+W Ctrl+Shift+W QgsBrowserDirectoryPropertiesBase Path Ruta QgsBrowserDockWidget Case Sensitive Maiúsculas e minúsculas Filter Pattern Syntax Sintaxe do patrón do filtro Normal Normal Wildcard(s) Comodín(s) Regular Expression Expresión regular Add as a Favourite Engadir como Favorito Remove Favourite Eliminar Favorito Properties... Propiedades... Hide from Browser Quitar do Buscador Fast Scan this Directory Busca rápida neste Directorio. Add a Directory... Engadir un Directorio... Add Layer Engadir capa Type here to filter visible items... Escriba aquí para filtrar os elementos visibles... Add Selected Layers Engadir capas seleccionadas Add directory to favourites Engadir directorio a favoritos QgsBrowserDockWidgetBase Browser Buscador Refresh Recargar Add Layers Engadir Capas Add Selected Layers Engadir capas seleccionadas Filter Browser Filtro do Buscador Show Properties Amosar Propiedades Enable/disable properties widget Activar/desactivar propiedades do widget Collapse All Contraer todo Options Opcións QgsBrowserLayerProperties Error Erro QgsBrowserLayerPropertiesBase Name Nome name nome URI URI Provider Provedor provider key clave do provedor Metadata Metadatos notice aviso QgsBrowserModel Project home Proxecto inicial Home Inicio Favourites Favoritos QgsBrowserPropertiesDialog Layer Properties Propiedades de capa Directory Properties Propiedades de directorio QgsBrowserPropertiesDialogBase Dialog Diálogo QgsBrushStyleComboBox Solid Sólido No Brush Sen pincel Horizontal Horizontal Vertical Vertical Cross Cruzado BDiagonal B Diagonal FDiagonal F Diagonal Diagonal X Diagonal X Dense 1 Denso 1 Dense 2 Denso 2 Dense 3 Denso 3 Dense 4 Denso 4 Dense 5 Denso 5 Dense 6 Denso 6 Dense 7 Denso 7 QgsBusyIndicatorDialog QGIS QGIS QgsCalendarConfigDlgBase Form Formulario A calendar widget to enter a date. Unha aplicación de calendario para introducir unha data. Date format Formato de data <html><head/><body><p>Example formats:</p><table border="0" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;" cellspacing="2" cellpadding="0" bgcolor="#f6f6f6"><thead><tr><td style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:15; padding-top:5; padding-bottom:5;"><p align="center"><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; color:#363534;">Format</span></p></td><td style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:15; padding-top:5; padding-bottom:5;"><p align="center"><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; color:#363534;">Result</span></p></td></tr></thead><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">dd.MM.yyyy</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">21.05.2001</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">ddd MMMM d yy</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">Tue May 21 01</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">hh:mm:ss.zzz</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">14:13:09.042</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">h:m:s ap</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">2:13:9 pm</span></p></td></tr></table><p><a href="http://qt-project.org/doc/qt-5.0/qtcore/qdatetime.html#toString"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">Reference documentation</span></a></p></body></html> <html><head/><body><p>Formatos de exemplo:</p><table border="0" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;" cellspacing="2" cellpadding="0" bgcolor="#f6f6f6"><thead><tr><td style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:15; padding-top:5; padding-bottom:5;"><p align="center"><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; color:#363534;">Formato</span></p></td><td style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:15; padding-top:5; padding-bottom:5;"><p align="center"><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; color:#363534;">Resultado</span></p></td></tr></thead><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">dd.MM.yyyy</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">21.05.2001</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">ddd MMMM d yy</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">Mar Maio 21 01</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">hh:mm:ss.zzz</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">14:13:09.042</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">h:m:s ap</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">2:13:9 pm</span></p></td></tr></table><p><a href="http://qt-project.org/doc/qt-5.0/qtcore/qdatetime.html#toString"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">Documentación de Referencia</span></a></p></body></html> QgsCategorizedSymbolRendererV2Model Symbol Símbolo Value Valor Legend Lenda QgsCategorizedSymbolRendererV2Widget Column Columna Symbol Símbolo Change... Cambiar... Color ramp Rampla de cor Edit Editar Invert Inverter Classify Clasificar Add Engadir Delete Borrar Delete all Borrar todo Advanced Avanzada Random colors Cores aleatorias Symbol levels... Niveis de símbolo... High number of classes! ¡Número elevado de clases! Classification would yield %1 entries which might not be expected. Continue? A clasificación produciría %1 entradas que poderían non se-lo agardado. ¿Continuar? Error Erro Match to saved symbols Emparellar con símbolos gardados Match to symbols from file... Emparellar con símbolos dende o ficheiro... There are no available color ramps. You can add them in Style Manager. Non hai ramplas de cor dispoñibles. Pode engadir unha no Xestor de Estilos. The selected color ramp is not available. A rampla de cor seleccionada non está dispoñible. Confirm Delete Confirmar eliminación The classification field was changed from '%1' to '%2'. Should the existing classes be deleted before classification? O campo de clasificación foi cambiado de '%1' a '%2'. ¿Deben ser eliminadas as clases existentes antes da clasificación? Matched symbols Símbolos coincidentes Matched %1 categories to symbols. %1 categorías coincidentes con símbolos. No categories could be matched to symbols in library. Ningunha categoría puido emparellarse con símbolos na biblioteca. Match to symbols from file Emparellar a símbolos dende o ficheiro XML files (*.xml *XML) Ficheiros XML (*.xml *.XML) Matching error Erro de emparellamento An error occurred reading file: %1 Ocorreu un erro lendo o ficheiro:%1 Matched %1 categories to symbols from file. %1 categorías coincidentes con símbolos dende o ficheiro. No categories could be matched to symbols in file. Ningunha categoría puido emparellarse con símbolos no ficheiro. QgsCharacterSelectorBase Character Selector Selector de Caracteres Font: Fonte: Current font family and style Familia de fonte e estilo actuais QgsCheckBoxConfigDlgBase Form Formulario Representation for checked state Representación para o estado verificado Representation for unchecked state Representación para o estado non verificado QgsCodeEditorCSS CSS Editor Editor CSS QgsCodeEditorHTML HTML Editor Editor HTML QgsCodeEditorPython Python Editor Editor Python QgsCodeEditorSQL SQL Editor Editor SGL QgsCollapsibleGroupBoxBasic Shift-click to expand, then collapse others Maiúscula + clic para ampliar, logo contraer outros Ctrl (or Alt)-click to toggle all Ctrl (ou Alt)-clic para activar/desactivar todo QgsCollapsibleGroupBoxPlugin A collapsible group box Unha caixa de grupo despregable A collapsible group box with save state capability Unha caixa de grupo despregable con capacidade de garda-lo estado QgsColorButton Select Color Seleccione cor Copy color Copiar cor Paste color Pegar cor Pick color Escoller cor QgsColorButtonPlugin Select color Seleccione unha cor QgsColorButtonV2 Select Color Seleccione Cor No color Sen cor Clear color Quitar cor Default color Cor predeterminada Copy color Copiar cor Paste color Pegar cor Pick color Escoller cor Choose color... Seleccionar cor... QgsColorButtonV2Plugin Select color Seleccione unha cor QgsColorDialog Select Color Seleccione cor QgsColorDialogBase Color picker Selector de cor Import Colors... Importar Cores... Import colors from file Importar cores dende ficheiro Export Colors... Exportar Cores... Export colors to file Exportar cores a ficheiro Paste Colors Pegar Cores Paste colors from clipboard Pegar cores dende o portapapeis Import Palette... Importar Paleta... Import palette from file Importar paleta dende ficheiro Remove Palette Eliminar Paleta Remove current palette Eliminar paleta actual New Palette... Nova Paleta... Create a new palette Crear unha nova paleta Copy Colors Copiar Cores Copy selected colors Copiar cores seleccionadas QgsColorDialogV2 Reset Reestablecer Select Color Seleccione Cor QgsColorEffectWidget Off Apagado By lightness Pola lixeireza By luminosity Pola luminosidade By average Pola media QgsColorRampComboBox Random colors Cores aleatorias New color ramp... Nova rampla de cor... QgsColorSchemeModel Color Cor Label Etiqueta QgsColorSliderWidget % % QgsColorSwatchDelegate Select color Seleccione unha cor QgsColorSwatchGrid rgb(%1, %2, %3) rgb(%1, %2, %3) QgsColorTextWidget rgb( %1, %2, %3 ) rgb( %1, %2, %3 ) rgba( %1, %2, %3, %4 ) rgba( %1, %2, %3, %4 ) #RRGGBB #RRGGBB #RRGGBBAA #RRGGBBAA rgb( r, g, b ) rgb( r, g, b ) rgba( r, g, b, a ) rgba( r, g, b, a ) QgsCompassPlugin Show compass Amosar brúxula &About &Acerca de QgsCompassPluginGui Pixmap not found Mapa de píxeles non atopado QgsCompassPluginGuiBase Internal Compass Brúxula interna Azimut Azimut QgsComposer Close Pechar QGIS QGIS &Composer &Deseñador Print &Composers Deseñadores de &Impresión &Edit &Editar &Normal &Normal Simulate Photocopy (&Grayscale) Simular Fotocopia (Escala de &Grises) Simulate Fax (&Mono) Simular Fax (&Mono) Simulate Color Blindness (&Protanope) Simular Daltonismo (&Protanopia) Simulate Color Blindness (&Deuteranope) Simular Daltonismo (&Deuteronopia) &View &Ver P&anels &Paneis &Toolbars &Barras de Ferramentas &Layout De&seño &Atlas &Atlas &Settings &Configuración Save composition as Gardar deseño como Export atlas to directory Exportar atlas a directorio Composer &Deseñador Cu&t Cor&tar Add Shape Engadir Shape Add Nodes item Engadir elemento de Nodos Cut Cortar &Copy &Copiar Copy Copiar &Paste &Pegar Paste Pegar Normal Normal Simulate photocopy (grayscale) Simular fotocopia (escala de grises) Simulate fax (mono) Simular fax (mono) Simulate color blindness (Protanope) Simular daltonismo (Protanopia) Simulate color blindness (Deuteranope) Simular daltonismo (Deuteronopia) Window Xanela Help Axuda %1% %1% Composition Composición Item properties Propiedades do elemento Command history Historial de comandos Atlas generation Xeración do Atlas Items Elementos Set as atlas feature for %1 Establecer como entidade do atlas para %1 x: %1 mm x: %1 mm y: %1 mm y: %1 mm page: %3 páxina: %3 Enable atlas preview Activa-la previsualización do atlas Atlas in not currently enabled for this composition! ¡O Atlas non está activado actualmente para esta composición! No matching atlas features found! ¡Non se atoparon entidades do atlas coincidentes! PDF Format Formato PDF Empty filename pattern Patrón de nome de ficheiro baleiro The filename pattern is empty. A default one will be used. O Patrón do nome de ficheiro está baleiro. Será utilizado un predeterminado. Unable to write into the directory Incapaz de escribir no directorio The given output directory is not writable. Cancelling. O directorio de saída aportado non é escribible. Cancelando. Atlas processing error Erro de procesamento do Atlas Feature filter parser error: %1 Erro do intérprete do filtro de entidade: %1 Error creating %1. Erro ó crear %1. Rendering maps... Renderizando mapas... Abort Cancelar Exporting atlas Exportando atlas Big image Imaxe grande To create image %1x%2 requires about %3 MB of memory. Proceed? Crear unha imaxe %1x%2 require sobre %3 MB de memoria. ¿Proceder? Memory Allocation Error Erro de Asignación de Memoria Trying to create image #%1( %2x%3 @ %4dpi ) may result in a memory overflow. Please try a lower resolution or a smaller papersize Tentar crear a imaxe #%1 ( %2x%3 @ %4dpi ) pode causar unha sobrecarga de memoria. Ténteo cunha resolución baixa ou cun tamaño de papel menor Image export error Erro de exportación de imaxe Image format: Formato de imaxe: SVG warning Advertencia SVG Don't show this message again Non amosar esta mensaxe de novo <p>The SVG export function in QGIS has several problems due to bugs and deficiencies in the <p>A función de exportado SVG en Qgis sufriu graves problemas debido a erros e deficiencias no Qt4 svg code. In particular, there are problems with layers not being clipped to the map bounding box.</p> código Qt4 svg. en particular, hai problemas con capas que non son recortadas á caixa de límites do mapa.</p> If you require a vector-based output file from Qgis it is suggested that you try printing to PostScript if the SVG output is not satisfactory.</p> Se requerise un ficheiro de saída baseado en vectores dende Qgis suxerímoslle que tente imprimir a PostScript se a saída SVG non é satisfactoria.</p> SVG Format Formato SVG SVG export error Erro de exportación SVG on page na páxina SVG error Erro SVG There was an error in SVG output for SVG layer Houbo un erro na saída SVG para a capa SVG copy copiar Duplicating composer... Duplicando deseñador... Duplicate Composer Duplicar Deseñador Composer duplication failed. Fallou a duplicación do deseñador. Save template Gardar modelo Composer templates Modelos do deseñador Save error Erro ó gardar Error, could not save file Erro, non se pode garda-lo ficheiro Load template Cargar modelo Read error Erro de lectura Error, could not read file Erro, non se pode ler o ficheiro Composer error Erro do Deseñador Error, could not create new composer Erro, non se pode crear un novo deseñador Loading template into composer... Cargando modelo no deseñador... Project contains WMS layers O proxecto contén capas WMS Some WMS servers (e.g. UMN mapserver) have a limit for the WIDTH and HEIGHT parameter. Printing layers from such servers may exceed this limit. If this is the case, the WMS layer will not be printed Algúns servidores WMS (ex: servidor de mapas UMN) teñen un límite para o ANCHO e a ALTURA dos parámetros. Imprimir capas destes servidores pode sobrepasar este límite. De se-lo caso, a capa WMS non será impresa Project contains composition effects O proxecto contén efectos de composición Advanced composition effects such as blend modes or vector layer transparency are enabled in this project, which cannot be printed as vectors. Printing as a raster is recommended. Efectos avanzados de composición tales coma os modos de fusionado ou a transparencia de capas vectoriais están activados neste proxecto, os cales non poden imprimirse como vectores. Recoméndase a impresión como ráster. Print as raster Imprimir coma ráster QgsComposerArrowWidget Arrowhead width Ancho da punta da frecha Arrow head outline width Ancho do contorno da cabeza da frecha Arrow head fill color Cor de recheo da cabeza da frecha Arrow head outline color Cor do contorno da cabeza da frecha Select arrow head fill color Seleccione cor de recheo da cabeza da frecha Select arrow head outline color Seleccione cor do contorno da cabeza da frecha Transparent outline Contorno transparente Transparent fill Recheo transparente Arrow marker changed Cambiado o marcador frecha Arrow start marker marcador inicia de frecha Arrow end marker marcador fin de frecha Start marker svg file Comezar ficheiro svg marcador End marker svg file Finalizar ficheiro svg marcador Arrow line style changed Modificado o estilo da liña da frecha QgsComposerArrowWidgetBase Form Forma Arrow Frecha Main properties Propiedades xerais mm mm Arrow head width Ancho da punta da frecha Line style... Estilo da liña... Arrow markers Marcadores de frecha Default Predefinido None Ningún SVG SVG Arrow outline color Cor do contorno da frecha Arrow fill color Cor de recheo da frecha Arrow outline width Ancho do contorno da frecha Start marker Comezar marcador ... ... End marker Finalizar marcador QgsComposerAttributeTableColumnModel Top center Arriba centrado Bottom center Abaixo centrado Middle center Centrado Medio Top right Arriba á dereita Bottom right Abaixo á dereita Middle right Medio dereita Top left Arriba á esquerda Bottom left Abaixo á esquerda Middle left Medio esquerda Attribute Atributo Heading Cabeceira Alignment Aliñamento QgsComposerAttributeTableColumnModelV2 Top center Arriba centrado Bottom center Abaixo centrado Middle center Centrado Medio Top right Arriba á dereita Bottom right Abaixo á dereita Middle right Medio dereita Top left Arriba á esquerda Bottom left Abaixo á esquerda Middle left Medio esquerda Automatic Automático %1 mm %1 mm Attribute Atributo Heading Cabeceira Alignment Aliñamento Width Ancho QgsComposerAttributeTableV2 <attribute table> <táboa de atributos> QgsComposerAttributeTableWidget Use existing frames Utilizar marcos existentes Extend to next page Estender á páxina seguinte Repeat until finished Repetir deica ó remate Draw headers only Debuxar só as cabeceiras Hide entire table Agocha-la táboa enteira Show set message Amosar mensaxe de configuración Truncate text Truncar texto Wrap text Axustar texto Layer features Entidades de capa Select header font color Seleccione cor da fonte de cabeceira Select content font color Seleccione cor da fonte do contido Select grid color Selecciona cor da grade Select background color Seleccione cor do fondo No background Sen fondo Table attribute settings Configuración da táboa de atributos Table map changed Cambiada a táboa do mapa Table maximum columns Columnas máximas da táboa Table margin changed Cambiado a marxe da táboa Select Font Seleccione Fonte Table header font Fonte da cabeceira da táboa Table header font color Seleccione cor da fonte da cabeceira da táboa Table content font Fonte do contido da táboa Table content font color Cor da fonte do contido da táboa Table grid line Liña da grade da táboa Table grid color Cor da grade da táboa Table grid toggled Cambiada a grade da táboa Table background color Cor de fondo da táboa Current atlas feature Entidade actual do atlas Relation children Relación filial Table visible only toggled Táboa visible só activando Table remove duplicates changed Modificada a eliminación de duplicados de táboa Empty frame mode toggled Alternado o modo de marco baleiro Hide background if empty toggled Agochar fondo se está activada a opción baleiro Table filter to atlas changed Modificado o filtro de táboa ó atlas Table feature filter toggled Activado o filtro de entidade da táboa Table feature filter modified Modificado o filtro de entidade da táboa Expression based filter Filtro baseado nunha expresión Table header alignment changed Cambiado o aliñamento da cabeceira da táboa Table header mode changed Cambiado o modo da cabeceira da táboa Table wrap string changed Modificada a cadea de axuste da táboa Table layer changed Cambiada a táboa da capa Change resize mode Cambia-lo modo redimensionar Change table source Cambiar fonte da táboa Change table source relation Cambia-la relación da fonte da táboa Change empty table behaviour Cambia-lo comportamento de táboa baleira Change table wrap mode Cambiar modo de axuste da táboa Show empty rows changed Amosar modificadas as ringleiras baleiras Empty table message changed Modificada a mensaxe de táboa baleira QgsComposerAttributeTableWidgetBase Attribute Table Táboa de Atributos Attribute table Táboa de atributos Main properties Propiedades xerais Layer Capa Refresh table data Refrescar datos da táboa Attributes... Atributos... mm mm Feature filtering Filtrando entidade Maximum rows Ringleiras máximas Composer map Deseñador do mapa Filter with Filtrar con ... ... Background color Cor de fondo Show empty rows Amosar ringleiras baleiras Wrap text on Axusta-lo texto en Oversized text Texto de gran tamaño Advanced customisation... Personalización avanzada... Show grid Amosar grade Color Cor Fonts and text styling Estilo das fontes e texto Table heading Título de táboa Follow column alignment Seguir aliñamento da columna Left Esquerda Center Centrado Right Dereita Alignment Aliñamento Font Fonte Choose font... Escolla fonte... Don't export page if frame is empty Non exportar páxina se o marco está baleiro Don't draw background if frame is empty Non debuxar fondo se o marco está baleiro On first frame No primeiro marco Source Fonte Relation Relación Show only features visible within a map Amosar entidades visibles só dentro do mapa Show only features intersecting atlas feature Amosar entidades que só intersectan entidades do atlas Remove duplicate rows from table Eliminar ringleiras duplicadas da táboa Appearance Aparencia Cell margins Marxes da cela Display header Amosar cabeceira On all frames En tódolos marcos No header Sen cabeceira Empty tables Baleirar táboas Message to display Mensaxe a amosar Line width Ancho da liña Table contents Contidos da táboa Frames Marcos Resize mode Modo redimensionar Add Frame Engadir Marco QgsComposerBase MainWindow Xanela principal Composer Deseñador Atlas Atlas &Print... &Imprimir... Ctrl+P Ctrl+P Zoom full Ver Todo Ctrl+0 Ctrl+0 Zoom in Achegar Ctrl++ Ctrl++ Zoom out Afastar Ctrl+- Ctrl+- Zoom to 100% Ampliar ó 100% Ctrl+1 Ctrl+1 Zoom Achegar Z Z Add new map Engadir novo mapa Add new label Engadir nova etiqueta Add new legend Engadir nova lenda Select/Move item Seleccionar/mover elemento V V Export as image Exportar como imaxe Add new scalebar Engadir nova Barra de Escala Refresh view Recargar vista F5 F5 Show grid Amosar grade Ctrl+' Ctrl+' Snap to grid Autoaxustar á grade Ctrl+Shift+' Ctrl+Shift+' Show guides Amosar guías Ctrl+; Ctrl+; Snap to guides Autoaxustar ás guías Ctrl+Shift+; Ctrl+Shift+; Smart guides Guías intelixentes Ctrl+Alt+; Ctrl+Alt+; Clear guides Limpar guías Add image Engadir imaxe Move item content Mover contido do elemento C C Group items Elementos do grupo Ctrl+G Ctrl+G Ungroup items Desagrupar elementos Ctrl+Shift+G Ctrl+Shift+G Raise selected items Elevar elementos seleccionados Ctrl+] Ctrl+] Lower selected items Descender elementos seleccionados Ctrl+[ Ctrl+[ Move selected items to top Mover elementos seleccionados á fronte Ctrl+Shift+] Ctrl+Shift+] Move selected items to bottom Mover elementos seleccionados ó fondo Ctrl+Shift+[ Ctrl+Shift+[ Zoom &Full Ver &Todo Navigation Navegación Actions Accións Toolbox Ferramentas Zoom &In Ache&gar Zoom &Out A&fastar Zoom to &100% Am&pliar ó 100% Add &Map Engadir &Mapa Add Lab&el Engadir Etiqu&eta Add Legen&d Engadir Len&da Move &Item Mover Eleme&nto Export as &Image... Exportar como &Imaxe... &Export as PDF... Exportar como PDF... Export as S&VG... Exportar como SVG... Add &Scalebar Engadir Barra de E&scala &Refresh &Recargar Show &Grid Amosar Gre&lla S&nap to Grid Axustar á Grade Show G&uides Amosar &Guías &Snap to Guides Axustar ás Guías S&mart Guides Guías Inteli&xentes &Clear Guides &Limpar Guías Add Im&age Engadir Im&axe Move &Content Mover &Contido &Group &Grupo &Ungroup Desagr&upar &Raise Eleva&r &Lower Desce&nder Bring to &Front Traer para A&diante Send to &Back Enviar ó F&ondo &Add Items from Template... Eng&adir Elementos dende Modelo... Save as &Template... Gardar como Mode&lo... Save as template Gardar como modelo Align Left Aliñar á esquerda Align selected items left Aliñar elementos seleccionados á esquerda Align Center Aliñar ó centro Align center horizontal Aliñar ó centro horizontal Align Right Aliñar á dereita Align selected items right Aliñar elementos seleccionados á dereita Align Top Aliñar arriba Align selected items to top Aliñar elementos seleccionados arriba Align Center Vertical Aliñar ó centro vertical Align center vertical Aliñar ó centro vertical Align Bottom Aliñar ó fondo Align selected items bottom Aliñar elementos seleccionados ó fondo &Quit &Quitar Quit Quitar Ctrl+Q Ctrl+Q Add HTML frame Engadir marco HTML Paste in P&lace Pegue no seu &Lugar D&eselect All De&seleccionar Todo &Select All &Seleccione Todo Composer &Options... &Opcións do Deseñador... Show Ru&lers Amosa-las Reg&las &First Feature &Primeira Entidade P&revious Feature Entidade P&revia &Next Feature Segui&nte Entidade &Last Feature Últi&ma Entidade Preview &Atlas Previsualiza-lo &Atlas &Print Atlas... Im&primir Atlas... Export Atlas as &Images... Exportar Atlas como &Imaxes... Export Atlas as S&VG... Exportar Atlas como S&VG... &Export Atlas as PDF... &Exportar Atlas como PDF... Atlas &Settings Configuración do Atla&s Show Pages Amosar Páxinas Show pages Amosar páxinas Add Polygon Engadir Polígono Add polygon Engadir polígono Nodes item Elemento de Nodos Add Polyline Engadir Poliliña Add polyline Engadir poliliña Edit Nodes Item Editar Elemento de Nodos Add arrow Engadir frecha Add Table Engadir táboa Add table Engadir táboa Add attribute table Engadir táboa de atributos Page setup Configurar páxina Ctrl+Shift+P Ctrl+Shift+P &Undo &Desfacer &Redo &Refacer Add &HTML Engadir &HTML Composer &Manager... Xestión do Dese&ñador... &New Composer... &Novo Deseñador... &Duplicate Composer... &Duplicar Deseñador... Loc&k Selected Items Blo&quear Elementos Seleccionados Unl&ock All Desbl&oquear Todo Ctrl+Shift+L Ctrl+Shift+L Paste in place Pegue no seu lugar Ctrl+Shift+V Ctrl+Shift+V &Delete &Eliminar Delete selected items Eliminar elemento seleccionado Del Eliminar Deselect all Deseleccionar todo Ctrl+Shift+A Ctrl+Shift+A Select all items Seleccione tódolos elementos Ctrl+A Ctrl+A &Invert Selection &Inverter Selección Invert selection Inverter selección Select Next Item &Below Seleccione o Seguinte Elemento &Abaixo Select next item below Seleccione o seguinte elemento abaixo Ctrl+Alt+[ Ctrl+Alt+[ Select Next Item &Above Seleccione o Seguinte Elemento A&rriba Select next item above Seleccione o seguinte elemento arriba Ctrl+Alt+] Ctrl+Alt+] Pan Composer Desprazar Deseñador P P Show rulers Amosa-las reglas Ctrl+R Ctrl+R Ctrl+< Ctrl+< Ctrl+, Ctrl+, Ctrl+. Ctrl+. Ctrl+> Ctrl+> Ctrl+Alt+/ Ctrl+Alt+/ Export Atlas as PDF Exportar Atlas coma PDF Revert last change Desface-lo último cambio Add items from template Engadir elementos dende modelo Add Arro&w Engadir Frec&ha Add Attribute &Table Engadir &Táboa de Atributos Pa&ge Setup... Configuración de Pá&xina... Ctrl+Z Ctrl+Z Restore last change Desface-lo último cambio Ctrl+Shift+Z Ctrl+Shift+Z Add Rectangle Engadir rectángulo Add rectangle Engadir rectángulo Add Triangle Engadir triángulo Add triangle Engadir triángulo Add Ellipse Engadir elipse Add ellipse Engadir elipse Composer manager Xestión do Deseñador New composer Novo Deseñador Ctrl+N Ctrl+N &Save Project &Gardar Proxecto Save project Gardar Proxecto Ctrl+S Ctrl+S Duplicate composer Duplicar Deseñador Ctrl+L Ctrl+L Unlock All Items Desbloquear tólodos elementos Show Bounding Boxes Amosar Caixas Delimitadoras Show bounding boxes Amosar caixas delimitadoras Ctrl+Shift+B Ctrl+Shift+B Toggle Full Scr&een Mudar a Pantalla Compl&eta Toggle full screen mode Muda-lo modo de pantalla completa F11 F11 &Hide Panels Agoc&har Paneis Hide panels Agochar paneis F10 F10 QgsComposerColumnAlignmentDelegate Top left Arriba á esquerda Top center Arriba centrado Top right Arriba á dereita Middle left Medio esquerda Middle center Centrado Medio Middle right Medio dereita Bottom left Abaixo á esquerda Bottom center Abaixo centrado Bottom right Abaixo á dereita QgsComposerColumnSortOrderDelegate Ascending Ascendente Descending Descendente QgsComposerColumnWidthDelegate mm mm Automatic Automático QgsComposerFrame <frame> <marco> QgsComposerHtml Composer HTML item Elemento HTML do deseñador <HTML frame> <Marco HTML> QgsComposerHtmlWidget Use existing frames Utilizar marcos existentes Extend to next page Estender á páxina seguinte Repeat on every page Repetir en cada páxina Repeat until finished Repetir deica ó remate Change HTML url Cambiar url HTML Select HTML document Seleccionar documento HTML Change resize mode Cambia-lo modo redimensionar Evaluate expressions changed Cambiadas as expresións de avaliación Use smart breaks changed Cambiada a utilización de saltos intelixentes Page break distance changed Cambiada a distancia do salto de páxina HTML changed Modificado o HTML User stylesheet changed Modificada a folla de estilo do usuario User stylesheet toggled Alternada a folla de estilo do usuario Empty frame mode toggled Alternado o modo de marco baleiro Hide background if empty toggled Agochar fondo se está activada a opción baleiro HTML source changed Modificada a fonte HTML Insert expression Inserte expresión url string cadea url QgsComposerHtmlWidgetBase HTML Frame Marco html HTML frame Marco html URL URL ... ... HTML Source Código Fonte HTML If checked, expressions inside [% %] tags will be evaluated prior to rendering the HTML De seleccionarse, as expresións dentro das etiquetas [% %] avaliaranse primeiro ó renderizar o HTML Evaluate QGIS expressions in HTML source Avaliar expresións de QGIS na fonte HTML Source: Fonte: Insert an expression Inserte unha expresión Frames Marcos Don't export page if frame is empty Non exportar páxina se o marco está baleiro Resize mode Modo redimensionar Add Frame Engadir Marco Don't draw background if frame is empty Non debuxar fondo se o marco está baleiro Use smart page breaks Utilizar saltos de páxina intelixentes Maximum distance Distancia máxima mm mm User stylesheet Folla de estilo do usuario Update HTML Actualizar HTML Refresh HTML Refrescar HTML QgsComposerImageExportOptionsDialog Image export options Opcións de exportación de Imaxe Export options Opcións de exportación Export resolution Exportar resolución Page height Altura de páxina dpi puntos por pulgada Auto Auto px px Page width Ancho da páxina Crop to content Recortar a contido Left Esquerda Right Dereita Bottom Embaixo Top margin Marxe superior QgsComposerItem <arrow> <frecha> <group> <grupo> <label> <etiqueta> <legend> <lenda> <map> <mapa> <picture> <imaxe> <scale bar> <barra de escala> <shape> <forma> <table> <táboa> <attribute table> <táboa de atributos> <text table> <táboa de texto> <frame> <marco> <item> <elemento> QgsComposerItemWidget Frame color changed Cambiada a cor do marco Background color changed Cambiada a cor de fondo Item position changed Cambiada a posición do elemento Item outline width Ancho do contorno do elemento Item frame join style Estilo de unión do cadro de elemento Item frame toggled Cambiado o marco do elemento Item background toggled Fondo do elemento conmutado Select background color Seleccione cor do fondo Select frame color Seleccione cor do cadro Item blend mode changed Cambiado o modo de mestura do elemento Item transparency changed Cambiada a transparencia do elemento Item id changed Cambiada a ID do elemento Item rotation changed Cambiada a rotación do elemento Exclude from exports changed Modificada a exclusión das exportacións QgsComposerItemWidgetBase Global Options Opcións Globais Position and size Posición e tamaño Reference point Punto de referencia X X Y Y Width Ancho Height Alto Page Páxina Rotation Rotación ° ° Variables Variables ... ... Frame Marco mm mm Join style Estilo de unión Frame color Cor do marco Background color Cor de fondo Rendering Renderizar Blending mode Modo de Fusión Exclude item from exports Excluír elemento das exportacións Thickness Espesor Background Fondo Transparency Transparencia Item ID ID do elemento Id Id QgsComposerLabel Composer label item Elemento de etiqueta do deseñador <HTML label> <etiqueta HTML> <label> <etiqueta> %1... %1... QgsComposerLabelWidget Select font color Seleccione cor da fonte Label text HTML state changed Cambiou o estado da etiqueta de texto HTML Label text changed Cambiado o texto da etiqueta Label font changed Cambiado a fonte da etiqueta Label margin changed Cambiado a marxe da etiqueta Label color changed Cambiada a cor da etiqueta Insert expression Inserte expresión Label alignment changed Cambiado o aliñamento da etiqueta QgsComposerLabelWidgetBase Label Options Opcións de etiqueta Label Etiqueta Main properties Propiedades xerais Render as HTML Renderizar como HTML Insert an expression... Introduza unha expresión... Appearance Aparencia Font... Fonte... Font color Cor da fonte Horizontal alignment Aliñamento horizontal Vertical alignment Aliñamento vertical Top Enriba Middle Medio Bottom Embaixo Left Esquerda Center Centrado Right Dereita mm mm Horizontal margin Marxe horizontal Vertical margin Marxe vertical QgsComposerLegend <legend> <lenda> %1... %1... QgsComposerLegendItemDialogBase Legend item properties Propiedades de elemento lenda Item text Texto do elemento QgsComposerLegendLayersDialogBase Add layer to legend Engadir capa á lenda QgsComposerLegendWidget Select font color Seleccione cor da fonte Select border color Seleccione cor da marxe Item wrapping changed Cambiada a deformación do elemento Legend title changed Cambiado o título da lenda Legend title alignment changed Cambiado o aliñamento do título da lenda Legend column count Lenda conta da columna Legend split layers Lenda de dividir capas Legend equal column width Lenda de ancho de columna igual Legend symbol width Ancho do símbolo da lenda Legend symbol height Alto do símbolo da lenda Wms Legend width Ancho da Lenda Wms Wms Legend height Altura da Lenda Wms Legend title space bottom Fondo do espazo do título da lenda Legend group space Espazo do grupo da lenda Legend layer space Espazo da capa da lenda Legend symbol space Espazo do símbolo da lenda Legend icon label space Espazo da etiqueta de icona da lenda Title font changed Cambiada a fonte do título Legend group font changed Cambiada a fonte de grupo da lenda Legend layer font changed Cambiada a fonte da capa da lenda Legend item font changed Cambiada a fonte do elemento da lenda Legend font color changed Cambiada a cor da fonte da lenda Legend box space Espazo da caixa da lenda Legend map changed Cambiado o mapa da lenda Legend raster borders Bordes da lenda ráster Legend raster border width Ancho dos bordes da lenda ráster Legend raster border color Cor dos bordes da lenda ráster Legend item properties Propiedades de elemento lenda Item text Texto do elemento Legend item edited Editado o elemento da lenda Legend updated Lenda actualizada Legend group added Engadido grupo de lenda Group Grupo QgsComposerLegendWidgetBase Legend Options Opcións da lenda Legend Lenda Main properties Propiedades xerais &Title &Título Map Mapa Wrap text on Axusta-lo texto en Legend items Elementos da lenda Add group Engadir grupo Show feature count for each class of vector layer. Amosar contador de entidade para cada clase de capa vectorial. Fonts Fontes Space above text using subgroup style. Espaciar arriba do texto utilizando o estilo de subgrupo. Subgroup space Espazo do subgrupo Space above symbol and symbol label. Espazo arriba do símbolo e etiqueta do símbolo. Column space Espazo de columna Columns Columnas Count Contar Equal column widths Anchos de columna iguais Split layers Dividir capas Spacing Espaciado mm mm Title alignment: Aliñamento do título: Left Esquerda Center Centrado Right Dereita Update whole legend. Layers are added/removed according to main application legend. User defined labels will be deleted. Actualizar toda a lenda. As capas serán engadidas/eliminadas de acordo coa lenda xeral do programa. As etiquetas definidas polo usuario serán eliminadas. Update all Actualizar todo ... ... Auto update Actualización automática Filter Legend By Map Content Filtrar Lenda Por Contido do Mapa Filter out legend elements that lie outside the current atlas feature. Filtrar elementos da lenda que están fóra da entidade actual do atlas. Only show items inside current atlas feature Amosar só elementos dentro da entidade actual do atlas Title font... Fonte do título... Subgroup font... Fonte de subgrupo... Group font... Fonte do grupo... Item font... Fonte do elemento... Font color Cor da fonte Allow splitting layer items into multiple columns. Permiti-la división de elementos da capa en múltiples columnas. Symbol Símbolo Symbol width Ancho do símbolo Symbol height Alto do símbolo Draw border for raster symbols Debuxar bordes para os símbolos ráster Border color Cor da marxe Thickness Espesor Hairline Trazo WMS LegendGraphic Gráfico da Lenda WMS Legend width Ancho da Lenda Legend height Altura da Lenda Space above text using group style. Espaciar arriba do texto utilizando o estilo de grupo. Group Space Espazo do grupo Symbol space Espazo do símbolo Space between symbol icon and symbol label (symbol label left margin). Espaciar entre símbolo da icona e o símbolo da etiqueta (marxe esquerda do símbolo da etiqueta). Icon label space Espazo da etiqueta da icona Box space Espazo da caixa Space below title. Espazo debaixo do título. Title space Espazo do título QgsComposerManager &Show &Amosar &Duplicate &Duplicar &Remove &Borrar Re&name Re&nomear Empty composer Deseñador baleiro Specific Específico Template error Erro de modelo Error, template file not found Erro, ficheiro de modelo non atopado Error, could not read file Erro, non se pode ler o ficheiro Composer error Erro do Deseñador Error, could not create composer Erro, non se pode crear un deseñador Loading template into composer... Cargando modelo no deseñador... Error, could not load template file Erro, non se pode carga-lo ficheiro modelo Choose template Escolla modelo Composer templates Modelos do deseñador File system error Erro no sistema de ficheiros Error, could not open or create local directory Erro, non se pode abrir ou crea-lo directorio local Remove composers Eliminar deseñadores Do you really want to remove all selected map composers? Desexa eliminar tódolos deseñadores de mapa seleccionados? Remove composer Eliminar deseñador Do you really want to remove the map composer '%1'? ¿Desexa elimina-lo deseñador de mapas '%1'? copy copiar Duplicating composer... Duplicando deseñador... Duplicate Composer Duplicar Deseñador Composer duplication failed. Fallou a duplicación do deseñador. QgsComposerManagerBase Composer manager Xestión do Deseñador New from template Novo dende Modelo Add Engadir ... ... Open template directory Abrir directorio de modelo user Usuario default predefinido QgsComposerMap Map %1 Mapa %1 Map will be printed here O mapa será impreso aquí Grid %1 Grade %1 Overview %1 Vista xeral %1 Map Settings Configuración de Mapa QgsComposerMapGrid Grid Grade QgsComposerMapWidget Cache Caché Render Renderizar Rectangle Rectángulo Solid Sólido Cross Cruzado Markers Marcadores Decimal Decimal Zebra Cebra Map scale changed Cambiada a escala do mapa Map rotation changed Cambiada a rotación do mapa Map extent changed Cambiada a extensión do mapa Select font color Seleccione cor da fonte Select grid frame color Seleccione a cor do marco da grade Select grid frame fill color Seleccione a cor de recheo do marco da grade Set layer list from a visibility preset Establecer lista de capas dende unha visibilidade preestablecida No presets defined Sen condicións previas definidas Canvas items toggled Cambiados os elementos da vista do mapa Overview %1 Vista xeral %1 Add map overview Engadir vista xeral do mapa Draw "%1" overview Debuxar vista xeral "%1" Overview checkbox toggled Alternada a cela da vista xeral Overview map changed Modificada a vista xeral do mapa Overview frame style changed Cambiado o estilo do marco de vista xeral Grid %1 Grade %1 Frame and annotations only Só marco e anotacións Decimal with suffix Decimal con sufixo Degree, minute Grao, minuto Degree, minute with suffix Grao, minuto con sufixo Degree, minute aligned Grao, minuto aliñados Degree, minute, second Grao, minuto, segundo Degree, minute, second with suffix Grao, minuto, segundo con sufixo Degree, minute, second aligned Grao, minuto, segundo aliñados Custom Personalizado Transparent frame Marco transparente Transparent fill Recheo transparente string matching a style preset name a cadea coincide cun nome preestablecido de estilo list of map layer names separated by | characters lista de nomes de capas do mapa separados por caracteres | (none) (ningún) Add map grid Engadir grade do mapa Draw "%1" grid Debuxar grade "%1" Map unit Unidades do mapa Millimeter Milímetro Centimeter Centímetro change... cambiar... Grid markers style changed Modificado o estilo de marcadores da grade Cross width changed Modificada a anchura da cruz Frame width changed Modificado o ancho do marco Frame left side changed Modificado o lado esquerdo do marco Frame right side changed Modificado o lado dereito do marco Frame top side changed Modificado o lado superior do marco Frame bottom side changed Modificado o lado inferior do marco Interior ticks Liñas interiores Exterior ticks Liñas exteriores Interior and exterior ticks Liñas interiores e exteriores Line border Bordo da liña Changed grid unit Modificadas as unidades da grade Grid blend mode changed Modificado o modo de fusionado da grade Grid CRS changed Modificado o SRC da grade Expression based annotation Anotación baseada en expresión Annotation color changed Modificada a cor de anotación Grid checkbox toggled Cambiada a cela da grade Overview blend mode changed Modificado o modo de fusionado da vista xeral Overview inverted toggled Alternada a vista xeral invertida Overview centered toggled Alternada a vista xeral centrada Grid interval changed Cambiado o intervalo da grade Grid offset changed Cambiada a compensación da grade Grid line style changed Cambiado o estilo da liña da grade Grid type changed Cambiado o tipo da grade Annotation font changed Cambiada a fonte de anotación Annotation distance changed Cambiada a distancia de anotación Annotation format changed Cambiado o formato de anotación Annotation toggled Anotación cambiada Changed annotation precision Cambiada a precisión da anotación Changed grid frame style Cambiado o estilo da grade do marco Changed grid frame line thickness Cambiado o grosor da liña do marco da grade Grid frame color changed Cambiada a cor do marco da grade Grid frame first fill color changed Cambiada a primeira cor de recheo do marco da grade Grid frame second fill color changed Cambiada a segunda cor de recheo do marco da grade Inside frame Dentro do marco Outside frame Fóra do marco Disabled Deshabilitado Horizontal Horizontal Annotation position changed Cambiada a posición de anotación Changed annotation direction Cambiada a dirección da anotación Map %1 Mapa %1 Frame divisions changed Modificadas as divisións do marco Annotation display changed Modificada a visualización da anotación Show all Amosar todo Show latitude only Amosar só a latitude Show longitude only Amosar só a lonxitude All Todo Latitude/Y only Só Latitude/Y Longitude/X only Só Lonxitude/X Vertical ascending Ascenso Vertical Vertical descending Descenso Vertical QgsComposerMapWidgetBase Map Options Opcións do mapa Map Mapa Main properties Propiedades xerais Update preview Actualizar vista previa Scale Escala Map rotation Rotación do mapa Draw map canvas items Debuxar mapa cos elementos da vista do mapa Extents Extensión X max X Máx Y min Y Mín Y max Y Máx Set to map canvas extent Aplicar ó mapa a extensión da vista do mapa X min X Mín ... ... View extent in map canvas Ver extensión da vista do mapa Controlled by atlas Controlado polo atlas Margin around feature Marxe arredor da entidade % % Fixed scale Escala fixada Use one of the predefined scales of the project where the atlas feature best fits. Utilice unha das escalas predeterminadas do proxecto nas que a entidade do atlas teña un bo axuste. Predefined scale (best fit) Escala predeterminada (mellor axuste) Offset Desprazamento mm mm Blend mode Modo Fusión Interval Intervalo Grid frame Marco da grade Frame size Tamaño do fotograma Frame line thickness Grosor da liña do marco Frame fill colors Cores de recheo do marco Marker style Estilo do marcador Invert overview Invertir vista xeral Center on overview Centrar na vista xeral X X ° ° Y Y Cross width Ancho do cruzamento Frame style Estilo do marco Line style Estilo da liña Layers Capas Follow visibility preset Seguir coa visibilidade predeterminada Lock layers Bloquear capas Lock styles for layers Bloquear estilos para capas Grids Grades Add a new grid Engadir unha nova grade Remove selected grid Eliminar a grade seleccionada Move selected grid up Subi-la grade seleccionada Move selected grid down Baixa-la grade seleccionada Draw grid Debuxar grade Grid type Tipo de grade CRS SRC change... cambiar... Interval units Unidades de intervalo Map unit Unidades do mapa Millimeter Milímetro Centimeter Centímetro Left side Lado esquerdo Right side Lado dereito Top side Lado superior Bottom side Lado inferior No frame Sen marco Zebra Cebra Interior ticks Liñas interiores Exterior ticks Liñas exteriores Interior and exterior ticks Liñas interiores e exteriores Line border Bordo da liña Draw coordinates Debuxar coordenadas Format Formato Left Esquerda Right Dereita Top Enriba Bottom Embaixo Font Fonte Font... Fonte... Font color Cor da fonte Distance to map frame Distancia ó marco do mapa Coordinate precision Coordinar precisión Overviews Vistas xerais Draw overview Debuxar vista xeral Map frame Marco do mapa Blending mode Modo de fusionado Change... Cambiar... Right divisions Divisións dereitas Left divisions Divisións esquerdas Top divisions Divisións superiores Bottom divisions Divisións inferiores Add a new overview Engadir unha nova vista xeral Remove selected overview Eliminar a vista xeral seleccionada Move selected overview up Subi-la vista xeral seleccionada Move selected overview down Baixa-la vista xeral seleccionada QgsComposerModel Item Elemento QgsComposerMouseHandles Change item position Cambiar posición do elemento Change item size Cambiar tamaño do elemento %1 items selected %1 elementos seleccionados 1 item selected 1 elemento seleccionado dx: %1 mm dy: %2 mm dx: %1 mm dy: %2 mm width: %1 mm height: %2 mm ancho: %1 mm altura: %2 mm QgsComposerMultiFrame <frame> <marco> QgsComposerNameDelegate Rename composer Renomear Deseñador There is already a composer named "%1" Aínda hai un deseñador chamado "%1" QgsComposerPicture Picture expression eval error Erro de avaliación da expresión da imaxe QgsComposerPictureWidget Select fill color Seleccione cor de recheo Select outline color Seleccione cor da marxe Select svg or image file Seleccione ficheiro svg ou imaxe Picture changed Imaxe cambiada Picture rotation changed Cambiada a rotación da imaxe Select new preview directory Seleccione novo directorio de vista previa Picture resize mode changed Cambiado o modo de redimensiona-la imaxe Picture placement changed Cambiada a localización da imaxe Rotation synchronisation toggled Cambiada a sincronización da rotación Rotation map changed Cambiada a rotación do mapa Creating icon for file %1 Creando icona para ficheiro %1 Picture fill color changed Modificada a cor de recheo da imaxe Picture border color changed Modificada a cor da marxe da imaxe Picture border width changed Modificada a anchura da marxe da imaxe QgsComposerPictureWidgetBase Picture Options Opcións de imaxe Picture Foto Main properties Propiedades xerais Image source Fonte de imaxe ... ... Resize mode Modo redimensionar Placement Posicionamento Zoom Achegar Stretch Despregar Clip Recortar Zoom and resize frame Achegar e redimensionar marco Resize frame to image size Redimensiona-lo marco ó tamaño da imaxe Top left Arriba á esquerda Top center Arriba centrado Top right Arriba á dereita Middle left Medio esquerda Middle Centro Middle right Medio dereita Bottom left Abaixo á esquerda Bottom center Abaixo centrado Bottom right Abaixo á dereita Search directories Buscar directorios Loading previews... Cargando previsualizacións... Image search paths Rutas de busca de imaxes Remove Borrar Add... Engadir... SVG Parameters Parámetros SVG mm mm Outline color Cor da marxe Outline width Ancho do contorno Fill color Cor de recheo Image rotation Rotación da imaxe Sync with map Sincronizar co mapa ° ° QgsComposerPolygon <polygon> <polygon> QgsComposerPolygonWidget Polygon style changed Modificado o estilo do polígono QgsComposerPolygonWidgetBase Form Formulario Shape Forma Main properties Propiedades xerais Style Estilo Change... Cambiar... QgsComposerPolyline <polyline> <polyline> QgsComposerPolylineWidget Polyline style changed Cambiado o estilo da poliliña QgsComposerPolylineWidgetBase Form Formulario Arrow Frecha Main properties Propiedades xerais Line style... Estilo da liña... QgsComposerScaleBar units unidades km km m m miles millas ft pés Nm MN QgsComposerScaleBarWidget Single Box Caixa simple Double Box Caixa dobre Line Ticks Middle Liña segmentada no medio Line Ticks Down Liña segmentada Abaixo Line Ticks Up Liña segmentada arriba Numeric Numérico Left Esquerda Middle Medio Right Dereita Map units Unidades do mapa Meters metros Feet Pes Nautical Miles Millas náuticas Select fill color Seleccione cor de recheo Transparent fill Recheo transparente Select alternate fill color Seleccione cor de recheo alternativa Select font color Seleccione cor da fonte Select line color Seleccione cor da liña Transparent line Liña transparente Scalebar line color changed Cambiada a cor da liña da barra de escala Scalebar map changed Cambiada a barra de escala do mapa Scalebar line width Ancho da liña da barra de escala Scalebar segment size Tamaño dos segmentos da barra de escala Scalebar segments left Ausencia de segmentos da barra de escala Number of scalebar segments changed Cambiado o número de segmentos da barra de escala Scalebar height changed Cambiada a altura da barra de escala Scalebar font changed Cambiada a fonte da barra de escala Scalebar font color changed Cambiada a cor da fonte da barra de escala Scalebar color changed Cambiada a cor da barra de escala Scalebar secondary color changed Modificada a cor secundaria da barra de escala Scalebar unit text Unidade de texto da barra de escala Scalebar map units per segment Unidades de mapa da barra de escala por segmento Scalebar style changed Cambiado o estilo da barra de escala Scalebar label bar space Espazo da barra da etiqueta da barra de escala Scalebar box content space Espazo do contido da caixa da barra de escala Scalebar alignment Aliñamento da barra de escala Scalebar changed to map units Barra de escala cambiada ás unidades do mapa Scalebar changed to feet Barra de escala cambiada a pés Scalebar changed to nautical miles Barra de escala cambiada a millas náuticas Scalebar changed to meters Barra de escala cambiada a metros Scalebar line join style Estilo de unión da liña da barra da escala Scalebar line cap style Estilo de finalización da liña da barra de escala Scalebar segment size mode Modo do tamaño do segmento da barra de escala QgsComposerScaleBarWidgetBase Barscale Options Opcións da barra de escala Scalebar Barra de Escala Main properties Propiedades xerais Units Unidades Scalebar units Unidades da barra de escala &Label for units &Etiqueta para as unidades Specifies how many scalebar units per labeled unit. Eg, if your scalebar units are set to "meters", a multiplier of 1000 will result in the scalebar labels in kilometers. Especifica cantas unidades da barra de escala por unidade etiquetada. É dicir, se as unidades da barra de escala establécense en "metros", un múltiplo de 1000 producirá etiquetas na barra de escala en quilómetros. Text used for labeling the scalebar units, eg "m" or "km". This should be matched to the reflect the multiplier above. Texto usado para etiquetar as unidades da barra de escala, Specifies the underlying units used for scalebar calculations, eg "meters" or "feet" Especifica as unidades subxacentes usadas nos cálculos da barra de escala, é dicir "metros" ou "pés" Label unit multiplier Múltiplo de unidade de etiqueta Segments Segmentos Number of scalebar units per scalebar segment Número de unidades de barra de escala por segmento da barra de escala left Esquerda right Dereita &Map &Mapa St&yle Est&ilo units unidades Height Alto mm mm max máx min mín Fi&xed width Ancho fi&xo Fit segment width Axustar anchura do segmento Display Visualizar Box margin Marxe da caixa Labels margin Marxe das etiquetas Line width Ancho da liña Join style Estilo de unión Cap style Estilo de finalización Alignment Aliñamento Fonts and colors Fontes e cores Font color Cor da fonte Fill color Cor de recheo Secondary fill color Cor de recheo secundaria Line color Cor da liña Font... Fonte... QgsComposerShape <ellipse> <elipse> <rectangle> <rectángulo> <triangle> <triángulo> <shape> <forma> QgsComposerShapeWidget Ellipse Elipse Rectangle Rectángulo Triangle Triángulo Shape style changed Cambiado o estilo da forma Shape radius changed Cambiado o radio da forma Shape type changed Cambiado o tipo da forma QgsComposerShapeWidgetBase Form Forma Shape Forma Main properties Propiedades xerais Corner radius Radio da esquina mm mm Style Estilo Change... Cambiar... QgsComposerTableBackgroundColorsDialog Table background customisation Personalización do fondo da táboa Select background color Seleccione cor do fondo No background Sen fondo QgsComposerTableBackgroundDialog Table Background Colors Cores do Fondo da Táboa Odd rows Ringleiras impares Header row Fila de cabeceira <html><head/><body><p>Check options to enable shading for matching cells. Options lower in this list will take precedence over higher options. Eg, if both &quot;<span style=" font-style:italic;">First row</span>&quot; and &quot;<span style=" font-style:italic;">Odd rows</span>&quot; are checked, the cells in the first row will be shaded using the color specified for &quot;<span style=" font-style:italic;">First row</span>&quot;.</p></body></html> <html><head/><body><p>Comprobe as opcións para permitir o sombreado das celas escollidas. As opcións máis baixas nesta lista toman preferencia sobre as opcións máis altas. Por exemplo, se tanto &quot;<span style=" font-style:italic;">Primeira ringleira</span>&quot; e &quot;<span style=" font-style:italic;">Ringleiras impares</span>&quot; están marcadas, as celas na primeria ringleira serán sombreadas usando a cor que se especifique &quot;<span style=" font-style:italic;">First row</span>&quot;.</p></body></html> Last column Última columna Odd columns Columnas antigas Even rows Ringleiras pares Even columns Columnas pares First row Primeira ringleira First column Primeira columna Last row Última ringleira Default cell background Fondo de cela predeterminado QgsComposerTableSortColumnsProxyModel Descending Descendente Ascending Ascendente Attribute Atributo Sort Order Orde de Clasificación QgsComposerTableSortColumnsProxyModelV2 Descending Descendente Ascending Ascendente Attribute Atributos Sort Order Orde de Clasificación QgsComposerTableV2 No matching records Non hai rexistros coincidentes QgsComposerTableWidget Map %1 Mapa %1 Table grid line Liña da grade da táboa Table feature filter toggled Activado o filtro de entidade da táboa Table feature filter modified Modificado o filtro de entidade da táboa Expression based filter Filtro baseado nunha expresión Table header alignment changed Cambiado o aliñamento da cabeceira da táboa Table layer changed Cambiada a táboa da capa Table attribute settings Configuración da táboa de atributos Select header font color Seleccione cor da fonte de cabeceira Select content font color Seleccione cor da fonte do contido Table map changed Cambiada a táboa do mapa Table maximum columns Columnas máximas da táboa Select Font Seleccione fonte Table header font Fonte da cabeceira da táboa Table header font color Seleccione cor da fonte da cabeceira da táboa Table content font Fonte do contido da táboa Table content font color Cor da fonte do contido da táboa Select grid color Selecciona cor da grade Table grid color Cor da grade da táboa Table grid toggled Cambiada a grade da táboa Table visible only toggled Táboa visible só activando QgsComposerTableWidgetBase Attribute Table Táboa de Atributos Attribute table Táboa de Atributos Main properties Propiedades xerais Layer Capa Attributes... Atributos... Feature filtering Filtrando entidade Composer map Deseñador do mapa Line width Ancho da liña Color Cor Fonts and text styling Estilo das fontes e texto Table heading Título de táboa Alignment Aliñamento Font Fonte Choose font... Escolla fonte... Table contents Contidos da táboa Maximum rows Ringleiras máximas Margin Marxe Show only visible features Amosar só entidades visibles Refresh table data Refrescar datos da táboa Filter with Filtrar con ... ... mm mm Show grid Amosar grade Follow column alignment Seguir aliñamento da columna Left Esquerda Center Centrado Right Dereita QgsComposerVectorLegendBase Vector Legend Options Opcións da lenda vectorial Preview Vista previa Map Mapa Title Título Layers Capas Group Grupo ID ID Box Caixa Font Fonte QgsComposerView QGIS QGIS Label added Etiqueta engadida Scale bar added Barra de escala engadida Legend added Lenda engadida Picture added Imaxe engadida Table added Táboa engadida Shape added Forma engadida Move item node Mover nodo do elemento Polygon added Engadido o polígono Polyline added Engadida a poliliña Move item content Mover contido do elemento Arrow added Frecha engadida Map added Mapa engadido Attribute table added Engadida táboa de atributos Attribute table frame added Engadido marco da táboa de atributos HTML item added Engadido elemento HTML HTML frame added Engadido marco HTML Add item node Engadir nodo do elemento Remove item node Eliminar nodo do elemento Item moved Elemento movido Zoom item content Ampliar contido do elemento QgsComposition Label added Etiqueta engadida Map added Mapa engadido Arrow added Frecha engadida Scale bar added Barra de escala engadida Shape added Forma engadida Polygon added Engadido o polígono Polyline added Engadida a poliliña Picture added Imaxe engadida Legend added Lenda engadida Table added Táboa engadida Group added Engadido grupo Aligned items left Elementos aliñados á esquerda Aligned items horizontal center Elementos aliñados ó centro horizontal Aligned items vertical center Elementos aliñados ó centro vertical Aligned items right Elementos aliñados á dereita Aligned items top Elementos aliñados arriba Aligned items bottom Elementos aliñados ó fondo Items locked Elementos bloqueados Items unlocked Elementos desbloqueados Items grouped Elementos agrupados Items ungrouped Elementos desagrupados Item z-order changed Cambiada a orde z dos elementos Remove item group Eliminar grupo de elementos Frame deleted Marco borrado Item deleted Elemento eliminado Multiframe removed Multimarco eliminado QgsCompositionBase Composition Composición Paper Papel Size Tamaño Units Unidades Width Ancho Height Alto Orientation Orientación QgsCompositionWidget mm mm inch pulgadas Landscape Paisaxe Portrait Retrato A5 (148x210 mm) A5 (148x210 mm) A4 (210x297 mm) A4 (210x297 mm) A3 (297x420 mm) A3 (297x420 mm) A2 (420x594 mm) A2 (420x594 mm) A1 (594x841 mm) A1 (594x841 mm) A0 (841x1189 mm) A0 (841x1189 mm) B5 (176 x 250 mm) B5 (176 x 250 mm) B4 (250 x 353 mm) B4 (250 x 353 mm) B3 (353 x 500 mm) B3 (353 x 500 mm) B2 (500 x 707 mm) B2 (500 x 707 mm) B1 (707 x 1000 mm) B1 (707 x 1000 mm) B0 (1000 x 1414 mm) B0 (1000 x 1414 mm) Legal (8.5x14 in) Legal (8.5x14 pulgadas) ANSI A (Letter; 8.5x11 in) ANSI A (Carta; 8.5x11 pulgadas) ANSI B (Tabloid; 11x17 in) ANSI B (Tabloide; 11x17 pulgadas) ANSI C (17x22 in) ANSI C (17x22 pulgadas) ANSI D (22x34 in) ANSI D (22x34 pulgadas) ANSI E (34x44 in) ANSI E (34x44 pulgadas) Arch A (9x12 in) Arch A (9x12 pulgadas) Arch B (12x18 in) Arch B (12x18 pulgadas) Arch C (18x24 in) Arch C (18x24 pulgadas) Arch D (24x36 in) Arch D (24x36 pulgadas) Arch E (36x48 in) Arch E (36x48 pulgadas) Arch E1 (30x42 in) Arch E1 (30x42 pulgadas) Custom Personalizado QgsCompositionWidgetBase Composition Composición Presets Prefixados ... ... Width Ancho Height Alto Units Unidades Number of pages Número de páxinas Orientation Orientación Export resolution Exportar resolución Print as raster Imprimir coma ráster Variables Variables Change... Cambiar... Page background Fondo da páxina If checked, a separate world file which georeferences exported images will be created De seleccionarse, crearase un ficheiro de coordenadas separado que xeorreferencia as imaxes exportadas Save world file Gardar ficheiro de coordenadas Reference map Mapa de referencia Specifies the map which is used to georeference composer exports Especifica o mapa que se utilizará para xeorreferenciar as exportacións do deseñador Snap tolerance Tolerancia de autoaxuste px px dpi puntos por pulgada Page size Tamaño de páxina Resize page to content Redimensionar a páxina ao contido... Top margin (mm) Marxe superior (mm) Left Esquerda Right Dereita Bottom Embaixo Resize page Redimensionar páxina Page settings Configuración de páxina Export settings Configuración de exportación Guides and Grid Guías e Grade Grid spacing Espazamento da grade mm mm Grid offset Desprazamento da grade x: x: y: y: QgsCompoundColorWidget Select palette file Seleccione ficheiro de paleta Invalid file Ficheiro incorrecto Error, file does not exist or is not readable Erro, o ficheiro non existe ou non é lexible Error, no colors found in palette file Erro, non se atoparon cores no ficheiro de paleta Palette file is not readable O ficheiro de paleta non é lexible No colors found in palette file Non se atoparon cores no ficheiro de paleta Remove Color Palette Eliminar Paleta de Cor Are you sure you want to remove %1? ¿Está seguro de querer eliminar %1? Create New Palette Crear unha Nova Paleta Enter a name for the new palette: Introduza un nome para a nova paleta: New palette Nova paleta new_palette nova_paleta Palette file Ficheiro de paleta Error exporting Erro na exportación Error writing palette file Erro na escritura do ficheiro de paleta QgsCompoundColorWidgetBase H H S S V V R R G G B B Opacity Opacidade HTML notation Notación HTML Color ramp Rampla de cor Color wheel Paleta de cor Color swatches Mostras de cor ... ... Color picker Selector de cor Sample average radius Radio medio de mostraxe px px Sample color Cor da mostra <i>Press space to sample a color from under the mouse cursor</i> <i>Prema espazo para escoller unha cor dende o cursor do rato</i> Current Actual Old Antigo Import Colors... Importar Cores... Import colors from file Importar cores dende ficheiro Export Colors... Exportar Cores... Export colors to file Exportar cores a ficheiro Paste Colors Pegar Cores Paste colors from clipboard Pegar cores dende o portapapeis Import Palette... Importar Paleta... Import palette from file Importar paleta dende ficheiro Remove Palette Eliminar Paleta Remove current palette Eliminar paleta actual New Palette... Nova Paleta... Create a new palette Crear unha nova paleta Copy Colors Copiar Cores Copy selected colors Copiar cores seleccionadas QgsConfigureShortcutsDialog Configure shortcuts Configure Atallos Action Acción Shortcut Atallo Change Cambiar Set none Nada escollido Set default Fixado por defecto Load... Cargar... Save... Gardar... Save shortcuts Gardar atallos XML file Ficheiro XML All files Tódolos ficheiros Saving shortcuts Gardando atallos Cannot write file %1: %2. Non se pode escribi-lo ficheiro %1: %2. Load shortcuts Cargar atallos Loading shortcuts Cargando atallos Cannot read file %1: %2. Non se pode ler o ficheiro %1: %2. Parse error at line %1, column %2: %3 Erro de interpretación na liña %1, columna %2: %3 The file is not an shortcuts exchange file. Este ficheiro non é un ficheiro de intercambio de atallos. The file contains shortcuts created with different locale, so you can't use it. O ficheiro contén atallos creados con diferentes locale, polo que non pode usalo. None Ningún Set default (%1) Fixado por defecto (%1) Input: Entrada: Shortcut conflict Conflicto de atallo This shortcut is already assigned to action %1. Reassign? Este atallo xa está asignado á acción %1. ¿Reasignar? QgsContextHelp Error starting help viewer [%1] Erro comezando o visor da axuda [%1] Context help Axuda contextual <h3>Oops! QGIS can't find help for this form.</h3>The help file for %1 was not found for your language<br>If you would like to create it, contact the QGIS development team <h3>¡Ups! QGIS non pode atopar axuda para esta formulario.</h3>O ficheiro de axuda para %1 non foi atopado para o seu idioma<br>Se desexa crealo, contacte co equipo de programadores de QGIS QgsCoordinateTransform The source spatial reference system (CRS) is not valid. The coordinates can not be reprojected. The CRS is: %1 A fonte do sistema de referencia espacial (SRC) non é válida. As coordenadas non poden ser reproxectadas. o SRC é: %1 CRS SRC The destination spatial reference system (CRS) is not valid. The coordinates can not be reprojected. The CRS is: %1 O sistema de referencia espacial (SRC) de destino no é valido. As coordenadas non poden ser reproxectadas. o SRC é : %1 inverse transform Transformacion inversa forward transform Transformación directa %1 of %2PROJ.4: %3 +to %4 Error: %5 %1 de %2PROJ.4: %3 +a %4 Erro: %5 QgsCptCityBrowserModel Name Nome Info Info QgsCptCityColorRampItem colors Cores discrete discreta continuous continua continuous (multi) continua (multi) variants variantes QgsCptCityColorRampV2Dialog Selections by theme Seleccións por tema All by author Todo por autor You can download a more complete set of cpt-city gradients by installing the "Color Ramp Manager" plugin (you must enable Experimental plugins in the plugin manager). Pode descargar un conxunto máis completo de gradientes cpt-city instalando o plugin "Administrador de Ramplas de Cor" (debe activa-los plugins Experimentais no administrador de plugins). All Ramps (%1) Tódalas Ramplas (%1) Error - cpt-city gradient files not found. You have two means of installing them: 1) Install the "Color Ramp Manager" python plugin (you must enable Experimental plugins in the plugin manager) and use it to download latest cpt-city package. You can install the entire cpt-city archive or a selection for QGIS. 2) Download the complete archive (in svg format) and unzip it to your QGIS settings directory [%1] . This file can be found at [%2] and current file is [%3] Erro - ficheiro de gradiente cpt-city non atopado. Ten dúas formas de instalalo: 1) Instalar o plugin python "Administrador de Ramplas de Cor" (debe activa-los plugins Experimentais no administrador de plugins) e utilizalo para descarga-lo último paquete cpt-city. 2) Descarga-la colección completa (en formato svg) e descomprimilo no directorio de configuración de QGIS [%1] . Este ficheiro pode atoparse en [%2] e o ficheiro actual está en [%3] %1 directory details %1 detalles do directorio %1 gradient details %1 detalles do gradiente QgsCptCityColorRampV2DialogBase cpt-city color ramp Rampla de cor cpt-city Selection and preview Selección e previsualización License Licenza Palette Paleta Path Ruta Information Información Author(s) Autor(es) Source Fonte Details Detalles Save as standard gradient Gardar coma un gradiente estándar QgsCredentialDialog Enter Credentials Introduza credenciais Username Nome de usuario Password Contrasinal Show Amosar Verify password Comprobar contrasinal Do not forget it: NOT retrievable! Non o esqueza: NON recuperable! Saved for session, until app is quit. Gardada para a sesión, deica a aplicación sexa apagada. Password attempts: # Intentos de contrasinal: # Erase authentication database? Borrar base de datos de autenticación? TextLabel Etiqueta de texto Realm Reino Required Obrigatorio Enter CURRENT master authentication password Introduza o ACTUAL contrasinal principal de autenticación Set NEW master authentication password Estableza o NOVO contrasinal principal de autenticación Password attempts: %1 Intentos de contrasinal: %1 QgsCustomLayerOrderWidget Control rendering order Control de orde de renderización QgsCustomProjectionDialog QGIS Custom Projection Proxección personalizada QGIS This proj4 projection definition is not valid. Esta definición de proxección proj4 non é válida. new CRS Novo SRC The proj4 definition of '%1' is not valid. A definición de proxección proj4 de '%1' non é válida. Northing and Easthing must be in decimal form. Desprazamentos ó Norte e ó Leste deben estar en forma decimal. Internal Error (source projection invalid?) Erro interno (¿fonte de proxección inválida?) Error Erro QgsCustomProjectionDialogBase Custom Coordinate Reference System Definition Definición do Sistema de Referencia de Coordenadas persoalizado Define Defina ID ID You can define your own custom Coordinate Reference System (CRS) here. The definition must conform to the proj4 format for specifying a CRS. Pode defini-lo seu propio Sistema de Referencia de Coordenadas (SRC) aquí. A definición debe ser conforme co formato proj4 para especificar un SRC. Name Nome Parameters Parámetros Test Test Use the text boxes below to test the CRS definition you are creating. Enter a coordinate where both the lat/long and the transformed result are known (for example by reading off a map). Then press the calculate button to see if the CRS definition you are creating is accurate. Utilice as caixas de texto de abaixo para proba-la definición do SRC que creou. Introduza unha coordenada onde tanto latitude/lonxitude e as transformadas son coñecidas (por exemplo léndoas do mapa) Entón prema o botón de calcular para ver se a definición do SRC que acaba de crear é preciso. Geographic / WGS84 Xeográfico / WGS84 Destination CRS SRC de destino North Norte East Este Add new CRS Engadir novo SRC Calculate Calcular Remove CRS Eliminar SRC Copy existing CRS Copiar SRC existente QgsCustomizationDialog Object name Nome de obxecto Label Etiqueta Description Descrición Choose a customization INI file Escolla un ficheiro de personalización INI Customization files (*.ini) Ficheiros de personalización (*.ini) QgsCustomizationDialogBase Customization Personalización Enable customization Permitir personalización toolBar Barra de ferramentas Catch Capturar Switch to catching widgets in main application Cambiar a widgets de captura na aplicación principal Save Gardar Save to file Gardar nun ficheiro Load Cargar Load from file Cargar dende ficheiro Expand All Expandir todo Collapse All Contraer todo Check All Comprobar Todo QgsDashSpaceDialogBase Dash space pattern Patrón de espaciado do trazo Dash Trazo Space Espazo QgsDataDefinedButton Description... Descrición... Edit... Editar... Paste Pegar Copy Copiar Clear Limpar Assistant... Asistente... string cadea int enteiro double dobre Field type: Tipo de campo: integer enteiro unknown type tipo descoñecido Data defined override Anulación definida polos datos expression Expresión field Campo Deactivate Desactivar Activate Activar Attribute field Campo Atributo No matching field types found Atopados tipos de campo non coincidentes Expression Expresión No variables set Sen variables establecidas Current: Actual: Data definition description Descrición da definición dos datos undefined Indefinido Parse error: %1 Erro do analizador: %1 '%1' field missing Perdido o campo '%1' <b><u>Data defined override</u></b><br> <b><u>Anulación definida polos datos</u></b><br> <b>Active: </b>%1&nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>(ctrl|right-click toggles)</i><br> <b>Activar: </b>%1&nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>(ctrl|clic dereito alterna)</i><br> yes si no non <b>Usage:</b><br>%1<br> <b>Uso:</b><br>%1<br> <b>Expected input:</b><br>%1<br> <b>Entrada agardada:</b><br>%1<br> <b>Valid input types:</b><br>%1<br> <b>Tipos de entrada válidos:</b><br>%1<br> <b>Current definition %1:</b><br>%2 <b>Definición actual %1:</b><br>%2 string cadea single character carácter simple bool [<b>1</b>=True|<b>0</b>=False] booleana [<b>1</b>=Certo|<b>0</b>=Falso] string of variable length cadea de lonxitude variable int [&lt;= 0 =&gt;] enteiro [&lt;= 0 =&gt;] int [&gt;= 0] enteior [&gt;= 0] int [&gt;= 1] enteior [&gt;= 1] double [&lt;= 0.0 =&gt;] dobre [&lt;= 0.0 =&gt;] double [&gt;= 0.0] dobre [&gt;= 0.0] double coord [<b>X,Y</b>] as &lt;= 0.0 =&gt; dobre coordenada [<b>X,Y</b>] coma &lt;= 0.0 =&gt; double [-180.0 - 180.0] dobre [-180.0 - 180.0] int [0-100] enteiro [0-100] string [<b>r,g,b</b>] as int 0-255 cadea [<b>r,g,b</b>] coma enteiro 0-255 string [<b>r,g,b,a</b>] as int 0-255 cadea [<b>r,g,b,a</b>] coma enteiro 0-255 double [0.0-1.0] dobre [0.0-1.0] Variable Variable string [<b>filepath</b>] cadea [<b>rutaóficheiro</b>] [<b><dash>;<space></b>] e.g. '8;2;1;2' [<b><guión>;<espazo></b>] e.g. '8;2;1;2' QgsDataDefinedButtonPlugin A widget to define the scale range Un widget para defini-lo rango da escala A widget to define the scale range. Un widget para defini-lo rango da escala. QgsDataDefinedRotationDialog Rotation Rotación Symbol rotation Rotación do símbolo QgsDataDefinedSizeDialog Size Tamaño Symbol size Tamaño do símbolo Size Assistant... Asistente de Tamaño... QgsDataDefinedSymbolDialog Data defined properties Propiedades definidas polos datos Property Propiedade Expression Expresión Help Axuda double dobre '<red>,<green>,<blue>,<alpha>' '<red>,<green>,<blue>,<alpha>' '<filename>' '<filename>' 'linear'|'radial'|'conical' 'lineal'|'radial'|'cónico' 'feature'|'viewport' 'entidade'|'área de visualización' 'pad'|'repeat'|'reflect' 'expandir'|'repetir'|'reflectir' 0 (false)|1 (true) 0 (falso)|1 (certo) QgsDataDefinedValueDialog Dialog Diálogo Label Etiqueta ... ... QgsDataDefinedWidthDialog Width Ancho Symbol width Ancho do símbolo QgsDateTimeEditConfig Form Formulario <html><head/><body><table border="0" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;" cellspacing="2" cellpadding="0" bgcolor="#f6f6f6"><thead><tr><td style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:15; padding-top:5; padding-bottom:5;"><p align="center"><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; color:#363534;">Format</span></p></td><td style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:15; padding-top:5; padding-bottom:5;"><p align="center"><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; color:#363534;">Examples result</span></p></td></tr></thead><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">dd.MM.yyyy</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">21.05.2001</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">ddd MMMM d yy</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">Tue May 21 01</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">hh:mm:ss.zzz</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">14:13:09.042</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">h:m:s ap</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">2:13:9 pm</span></p></td></tr></table><p><br/></p><table border="0" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;" cellspacing="2" cellpadding="0" bgcolor="#f6f6f6"><thead><tr><td style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:15; padding-top:5; padding-bottom:5;"><p align="center"><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; color:#363534;">Expression</span></p></td><td style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:15; padding-top:5; padding-bottom:5;"><p align="center"><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; color:#363534;">Date output</span></p></td></tr></thead><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">d</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">the day as number without a leading zero (1 to 31)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">dd</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">the day as number with a leading zero (01 to 31)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">ddd</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">the abbreviated localized day name (e.g. 'Mon' to 'Sun'). Uses the system locale to localize the name, i.e.</span><a href="http://qt-project.org/doc/qt-5/qlocale.html#system"><span style=" font-family:'Arial,FreeSans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; text-decoration: underline; color:#00732f;">QLocale::system</span></a><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e;">().</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">dddd</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">the long localized day name (e.g. 'Monday' to '</span><a href="http://qt-project.org/doc/qt-5/qt.html#DayOfWeek-enum"><span style=" font-family:'Arial,FreeSans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; text-decoration: underline; color:#00732f;">Qt::Sunday</span></a><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e;">'). Uses the system locale to localize the name, i.e.</span><a href="http://qt-project.org/doc/qt-5/qlocale.html#system"><span style=" font-family:'Arial,FreeSans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; text-decoration: underline; color:#00732f;">QLocale::system</span></a><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e;">().</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">M</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">the month as number without a leading zero (1-12)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">MM</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">the month as number with a leading zero (01-12)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">MMM</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' to 'Dec'). Uses the system locale to localize the name, i.e.</span><a href="http://qt-project.org/doc/qt-5/qlocale.html#system"><span style=" font-family:'Arial,FreeSans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; text-decoration: underline; color:#00732f;">QLocale::system</span></a><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e;">().</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">MMMM</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">the long localized month name (e.g. 'January' to 'December'). Uses the system locale to localize the name, i.e.</span><a href="http://qt-project.org/doc/qt-5/qlocale.html#system"><span style=" font-family:'Arial,FreeSans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; text-decoration: underline; color:#00732f;">QLocale::system</span></a><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e;">().</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">yy</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">the year as two digit number (00-99)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">yyyy</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">the year as four digit number</span></p></td></tr></table><p><br/></p><table border="0" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;" cellspacing="2" cellpadding="0" bgcolor="#f6f6f6"><thead><tr><td style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:15; padding-top:5; padding-bottom:5;"><p align="center"><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; color:#363534;">Expression</span></p></td><td style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:15; padding-top:5; padding-bottom:5;"><p align="center"><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; color:#363534;">Time output</span></p></td></tr></thead><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">h</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">the hour without a leading zero (0 to 23 or 1 to 12 if AM/PM display)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">hh</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">the hour with a leading zero (00 to 23 or 01 to 12 if AM/PM display)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">H</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">the hour without a leading zero (0 to 23, even with AM/PM display)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">HH</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">the hour with a leading zero (00 to 23, even with AM/PM display)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">m</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">the minute without a leading zero (0 to 59)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">mm</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">the minute with a leading zero (00 to 59)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">s</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">the second without a leading zero (0 to 59)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">ss</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">the second with a leading zero (00 to 59)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">z</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">the milliseconds without leading zeroes (0 to 999)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">zzz</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">the milliseconds with leading zeroes (000 to 999)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">AP or A</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">use AM/PM display.</span><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; font-style:italic; color:#66666e;">A/AP</span><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e;"> will be replaced by either &quot;AM&quot; or &quot;PM&quot;.</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">ap or a</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">use am/pm display.</span><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; font-style:italic; color:#66666e;">a/ap</span><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e;"> will be replaced by either &quot;am&quot; or &quot;pm&quot;.</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">t</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">the timezone (for example &quot;CEST&quot;)</span></p></td></tr></table><p><br/></p></body></html> <html><head/><body><table border="0" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;" cellspacing="2" cellpadding="0" bgcolor="#f6f6f6"><thead><tr><td style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:15; padding-top:5; padding-bottom:5;"><p align="center"><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; color:#363534;">Formato</span></p></td><td style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:15; padding-top:5; padding-bottom:5;"><p align="center"><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; color:#363534;">Exemplos de resultado</span></p></td></tr></thead><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">dd.MM.yyyy</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">21.05.2001</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">ddd MMMM d yy</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">Mar Mai 21 01</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">hh:mm:ss.zzz</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">14:13:09.042</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">h:m:s ap</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">2:13:9 pm</span></p></td></tr></table><p><br/></p><table border="0" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;" cellspacing="2" cellpadding="0" bgcolor="#f6f6f6"><thead><tr><td style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:15; padding-top:5; padding-bottom:5;"><p align="center"><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; color:#363534;">Expresión</span></p></td><td style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:15; padding-top:5; padding-bottom:5;"><p align="center"><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; color:#363534;">Data de saída</span></p></td></tr></thead><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">d</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">o día como número sen cero diante (1 a 31)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">dd</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">o día como número cun cero diante (01 a 31)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">ddd</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">O nome do día abreviado e traducido (ex. 'Lun' a 'Dom'). Utiliza o locale do sistema para traduci-lo nome, é dicir</span><a href="http://qt-project.org/doc/qt-5/qlocale.html#system"><span style=" font-family:'Arial,FreeSans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; text-decoration: underline; color:#00732f;">QLocale::system</span></a><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e;">().</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">dddd</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">o nome do día traducido completo (ex. 'Luns' a '</span><a href="http://qt-project.org/doc/qt-5/qt.html#DayOfWeek-enum"><span style=" font-family:'Arial,FreeSans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; text-decoration: underline; color:#00732f;">Qt::Sunday</span></a><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e;">'). Utiliza o locale do sistema para traduci-lo nome, é dicir</span><a href="http://qt-project.org/doc/qt-5/qlocale.html#system"><span style=" font-family:'Arial,FreeSans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; text-decoration: underline; color:#00732f;">QLocale::system</span></a><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e;">().</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">M</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">o mes como número sen cero diante (1-12)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">MM</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">o mes como número cun cero diante (01-12)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">MMM</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">O nome do mes abreviado e traducido (ex. 'Xan' a 'Dec'). Utiliza o locale do sistema para traduci-lo nome, é dicir</span><a href="http://qt-project.org/doc/qt-5/qlocale.html#system"><span style=" font-family:'Arial,FreeSans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; text-decoration: underline; color:#00732f;">QLocale::system</span></a><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e;">().</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">MMMM</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">o nome do mes traducido completo (ex. 'Xaneiro' a 'Decembro'). Utiliza o locale do sistema para traduci-lo nome, é dicir</span><a href="http://qt-project.org/doc/qt-5/qlocale.html#system"><span style=" font-family:'Arial,FreeSans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; text-decoration: underline; color:#00732f;">QLocale::system</span></a><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e;">().</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">yy</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">o ano como un número de dous díxitos (00-99)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">yyyy</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">o ano como un número de catro díxitos</span></p></td></tr></table><p><br/></p><table border="0" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;" cellspacing="2" cellpadding="0" bgcolor="#f6f6f6"><thead><tr><td style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:15; padding-top:5; padding-bottom:5;"><p align="center"><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; color:#363534;">Expresión</span></p></td><td style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:15; padding-top:5; padding-bottom:5;"><p align="center"><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; color:#363534;">Tempo de saída</span></p></td></tr></thead><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">h</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">a hora sen cero diante (0 a 23 ou 1 a 12 se amosa AM/PM)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">hh</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">a hora cun cero diante (00 a 23 ou 01 a 12 se amosa AM/PM)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">H</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">a hora sen cero diante (0 a 23, aínda que amose AM/PM)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">HH</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">a hora sen cero diante (00 a 23, aínda que amose AM/PM)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">m</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">o minuto sen cero diante (0 a 59)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">mm</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">o minuto cun cero diante (00 a 59)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">s</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">o segundo sen cero diante (0 a 59)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">ss</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">o segundo cun cero diante (00 a 59)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">z</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">os milisegundos se ceros diante (0 a 999)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">zzz</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">os milisegundos con ceros diante (000 a 999)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">AP ou A</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">Amosa AM/PM.</span><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; font-style:italic; color:#66666e;">A/AP</span><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e;"> será reemprazada por cada &quot;AM&quot; ou &quot;PM&quot;.</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">ap ou a</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">amosa am/pm.</span><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; font-style:italic; color:#66666e;">a/ap</span><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e;"> será reemprazada por cada &quot;am&quot; ou &quot;pm&quot;.</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">t</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">a zona horaria (por exemplo &quot;CEST&quot;)</span></p></td></tr></table><p><br/></p></body></html> Field format Formato do campo Date Data Time Tempo Date & time Data & hora Custom format Formato personalizado Default Por defecto Custom Personalizada Calendar popup Calendario emerxente Allow NULL values Permitir valores NULOS Preview Vista previa ... ... Widget display Amosar widget QgsDateTimeEditPlugin Define date Definir data QgsDateTimeEditWrapper The usual date/time widget QDateTimeEdit cannot be configured to allow NULL values. For that the QGIS custom widget QgsDateTimeEdit needs to be used. O widget habitual de data/hora QDateTimeEdit non pode configurarse para permitir valores NULOS. Para iso precisa utilizarse o widget propio de QGIS QgsDateTimeEdit. QgsDatumTransformDialog File '%1' not found in directory '%2' O ficheiro '%1' non se atopou no directorio '%2' unknown descoñecido QgsDatumTransformDialogBase Select datum transformations Seleccione transforamacións de datum src transform transformar src dst transform transformar dst Remember selection Lebrar selección Hide deprecated Ocultar obsoletos Destination CRS SRC de destino Source CRS Fonte do SRC Layer Capa QgsDb2ConnectionItem DB2 Spatial Extender is not enabled or set up. DB2 Spatial Extender non está activado ou configurado. Refresh connection Anovar conexión Edit connection... Editar conexión... Delete connection Eliminar conexión Copying features... Copiando entidades... Abort Cancelar Import layer Importar capa %1: Not a vector layer! %1: ¡Non é unha capa vectorial! %1: OK! %1: OK! Import to DB2 database Importar á base de datos DB2 Import cancelled. Anulada a importación. Failed to import some layers! ¡Fallo a importación dalgunhas capas! Import was successful. A importación foi satisfactoria. QgsDb2NewConnection Configurations Configuracións Saving passwords Gardando contrasinais WARNING: You have opted to save your password. It will be stored in plain text in your project files and in your home directory on Unix-like systems, or in your user profile on Windows. If you do not want this to happen, please press the Cancel button. ADVERTENCIA: Vostede decidiu garda-los seus contrasinais. Serán almacenadas en forma de texto nos seus ficheiros de proxecto e no directorio persoal en sitemas Unix e similares, ou no seu perfil de usuario en Windows. Se non quere que isto aconteza, presione o botón Cancelar. Save connection Gardar conexión Should the existing connection %1 be overwritten? ¿Debe ser sobreescrita a conexión existente %1? QgsDb2NewConnectionBase Create a New DB2 connection Crear unha Nova conexión DB2 DB2 Connect Status: Estado da Conexión DB2: Connection Information Información da conexión Driver Driver Host Hóspede Port Porto Database Base de datos Name Nome Service/DSN Servizo/DSN &Test connection &Probar conexión Authentication Autenticación Username Nome de usuario Save Gardar Password Contrasinal QgsDb2Provider 8 Bytes integer Enteiro 8 bytes 4 Bytes integer Enteiro 4 bytes 2 Bytes integer Enteiro 2 bytes Decimal number (numeric) Número decimal (numérico) Decimal number (decimal) Número decimal (decimal) Decimal number (real) Número decimal (real) Decimal number (double) Número decimal (dobre) Date Data Time Tempo Date & Time Data & Tempo Text, fixed length (char) Texto, lonxitude fixa (char) Text, variable length (varchar) Texto, lonxitude variable (varchar) Text, variable length large object (clob) Texto, obxecto longo de lonxitude variable (clob) Text, variable length large object (dbclob) Texto, obxecto longo de lonxitude variable (dbclob) QgsDb2RootItem New Connection... Nova conexión... QgsDb2SchemaItem DB2 *** %1 as %2 in %3 DB2 *** %1 como %2 en %3 as geometryless table coma táboa sen xeometría QgsDb2SourceSelect Add Db2 Table(s) Engadir Táboa(s) Db2 &Add &Engadir &Set Filter &Establecer Filtro Set Filter Establecer Filtro Wildcard Comodín RegExp RegExp All Todo Schema Esquema Table Táboa Type Tipo Geometry column Columna de xeometría Primary key column Columna de chave primaria SRID SRID Sql Sql Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings? ¿Está seguro de querer elimina-la conexión %1 e tódolos axustes asociados? Confirm Delete Confirmar eliminación Load connections Cargar conexións XML files (*.xml *XML) Ficheiros XML (*.xml *.XML) Select Table Seleccione táboa You must select a table in order to add a layer. Debe seleccionar unha táboa para engadir unha capa. DB2 Provider Provedor de DB2 DB2GSE.ST_GEOMETRY_COLUMNS Not Found Non se atopou DB2GSE.ST_GEOMETRY_COLUMNS DB2GSE.ST_GEOMETRY_COLUMNS not found. The DB2 Spatial Extender is not enabled or set up. Non se atopou DB2GSE.ST_GEOMETRY_COLUMNS. A Extensión Espacial DB2 ou non está activa ou non está configurada. Stop Parar Connect Conectar QgsDb2SourceSelectDelegate Select... Seleccione... QgsDb2TableModel Schema Esquema Table Táboa Type Tipo Geometry column Columna de xeometría SRID SRID Primary key column Columna de chave primaria Select at id Seleccione na id Sql Sql Detecting... Detectando... Select... Seleccione... Disable 'Fast Access to Features at ID' capability to force keeping the attribute table in memory (e.g. in case of expensive views). Deshabilitar a capacidade 'Acceso Rápido a Entidade na ID' para forza-lo mantemento de táboas de atributos en memoria (por exemplo, en caso de vistas custosas). Enter... Introducir... Point Punto Multipoint Multipunto Line Liña Multiline Multiliña Polygon Polígono Multipolygon Multipolígono No Geometry Sen xeometría Unknown Geometry Xeometría descoñecida QgsDbSourceSelectBase Add PostGIS layers Engadir Capas PostGis Connections Conexións Connect to selected database Conectar á base de datos seleccionada Connect Conectar Create a new database connection Crear unha nova conexión de base de datos New Novo Edit selected database connection Editar a conexión á base de datos seleccionada Edit Editar Remove connection to selected database Eliminar conexión á base de datos seleccionada Remove Eliminar Load Load connections from file Cargar Save connections to file Gardar conexións a ficheiro Save Gardar Also list tables with no geometry Enumerar tamén táboas sen xeometría Keep dialog open Manter diálogo aberto Search options Opcións de busca Search Buscar Search mode Modo da busca Search in columns Buscar en columnas QgsDecorationCopyrightDialog Copyright Label Decoration Etiqueta de Copyright decorativa Enable copyright label Activar etiqueta de copyright &Enter your copyright label here: &Introduza a súa etiqueta de copyright aquí: &Placement &Posicionamento Margin from edge Marxe dende o borde Horizontal Horizontal Vertical Vertical <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Verdana'; font-size:10pt;">© QGIS 2016</span></p></body></html> <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Verdana'; font-size:10pt;">© QGIS 2016</span></p></body></html> Color Cor Top left Arriba á esquerda Top right Arriba á dereita Bottom left Abaixo á esquerda Bottom right Abaixo á dereita Select text color Seleccione cor do texto QgsDecorationGrid Error Erro No active layer Sen capa activa Please select a raster layer Seleccione unha capa ráster Invalid raster layer Capa ráster inválida Layer CRS must be equal to project CRS O SRC da capa debe ser igual ó SRC do proxecto QgsDecorationGridDialog Grid properties Propiedades da grade Enable grid Activar grade Interval X Intervalo X Interval Y Intervalo Y Grid type Tipo de grade Line symbol Símbolo de liña Draw annotation Debuxar anotación Annotation direction Dirección da anotación Font... Fonte... Distance to map frame Distancia ó marco do mapa Coordinate precision Coordinar precisión Marker symbol Símbolo do marcador Offset X Desprazamento X Offset Y Desprazamento Y Update Interval / Offset from Actualizar Intervalo/Desprazamento dende Canvas Extents Extensión da Vista do Mapa Active Raster Layer Capa Ráster Activa Line Liña Marker Marcador Horizontal Horizontal Vertical Vertical Boundary direction Dirección do límite Horizontal and Vertical Horizontal e Vertical QgsDecorationNorthArrow North arrow pixmap not found Non atopado o mapa de píxeles da rosa dos ventos QgsDecorationNorthArrowDialog North Arrow Decoration Decoración con Rosa dos Ventos Enable north arrow Activar rosa dos ventos Horizontal Horizontal Vertical Vertical Preview of north arrow Previsualización da rosa dos ventos Angle Ángulo Placement Posicionamento Margin from edge Marxe dende o borde Placement on screen Posicionamento na pantalla Set direction automatically Fixar dirección automaticamente Top left Arriba á esquerda Top right Arriba á dereita Bottom left Abaixo á esquerda Bottom right Abaixo á dereita Pixmap not found Mapa de píxeles non atopado QgsDecorationScaleBar Tick Down Marcas abaixo Tick Up Marcas arriba Bar Barra Box Caixa km km mm mm cm cm m m miles millas mile milla inches pulgadas foot feet pés degree grao degrees graos unknown descoñecido QgsDecorationScaleBarDialog Scale Bar Decoration Decoración da barra de escala Scale bar style Estilo da barra de escala Select the style of the scale bar Seleccione o estilo da barra de escala Margin from edge Marxe dende o borde Tick Down Marcas abaixo Tick Up Marcas arriba Box Caixa Bar Barra Horizontal Horizontal Vertical Vertical Color of bar Cor da barra Size of bar Tamaño da barra Enable scale bar Activar barra de escala Placement Posicionamento Automatically snap to round number on resize Axustar automaticamente a un número redondo ó refacer meters/km metros/km feet/miles pés/millas degrees graos Top left Arriba á esquerda Top right Arriba á dereita Bottom left Abaixo á esquerda Bottom right Abaixo á dereita Select scalebar color Seleccione cor da barra de escala QgsDefaultRasterLayerLegend following %1 items not displayed Non amosados os %1 seguintes elementos QgsDelAttrDialogBase Delete fields Eliminar campos Provider fields can only be deleted when the layer is in edit mode. Os campos proporcionados só poden eliminarse cando a capa está en modo edición. Provider does not support deleting fields. O provedor non admite a eliminación de campos. QgsDelimitedTextProvider File type string in %1 is not correctly formatted A cadea do tipo de ficheiro en %1 non está correctamente formateada File cannot be opened or delimiter parameters are not valid O ficheiro non pode abrirse ou os parámetros delimitadores non son válidos %0 field %1 is not defined in delimited text file %0 de campo %1 non está definido no ficheiro de texto delimitado Invalid record format at line %1 Formato de rexistro inválido na liña %1 Invalid WKT at line %1 WKT non válido na liña %1 Invalid X or Y fields at line %1 Campos X ou Y inválidos na liña %1 %1 records discarded due to invalid format %1 de rexistros descartados debido a un formato inválido %1 records have missing geometry definitions Faltan as definicións de xeometría de %1 rexistros %1 records discarded due to invalid geometry definitions %1 de rexistros descartados debido a definicións da xeometría inválidas %1 records discarded due to incompatible geometry types %1 de rexistros descartados debido a tipos de xeometría incompatibles Errors in file %1 Erros no ficheiro %1 The following lines were not loaded into QGIS due to errors: As seguintes liñas non foron cargadas en QGIS debido ós erros: There are %1 additional errors in the file Hai %1 erros adicionais no ficheiro Delimited text file errors Erros do ficheiro de texto delimitado Invalid subset string %1 for %2 Cadea de subconxunto %1 non válida para %2 The file has been updated by another application - reloading O ficheiro foi actualizado por outra aplicación - recargando Whole number (integer) Número enteiro (enteiro) Decimal number (double) Número decimal (dobre) Text, unlimited length (text) Texto, lonxitude ilimitada (text) Whole number (integer - 64 bit) Número enteiro (enteiro - 64 bit) QgsDelimitedTextSourceSelect No layer name Sen nome de capa Please enter a layer name before adding the layer to the map Introduza un nome de capa antes de engadi-la capa ó mapa No delimiters set Sen configurar delimitadores Use one or more characters as the delimiter, or choose a different delimiter type Utilice un ou máis caracteres como delimitador, ou escolla un tipo diferente de delimitador Invalid regular expression Expresión habitual inválida Please enter a valid regular expression as the delimiter, or choose a different delimiter type Introduza unha expresión habitual válida como delimitador, ou escolla un tipo diferente de delimitador Invalid delimited text file Ficheiro de texto delimitado inválido Please enter a valid file and delimiter Introduza un ficheiro e un delimitador válidos Choose a delimited text file to open Escolla un ficheiro de texto delimitado a abrir Text files Ficheiros de texto Please select an input file Seleccione un ficheiro de entrada File %1 does not exist O ficheiro %1 non existe Please enter a layer name Introduza un nome de capa At least one delimiter character must be specified Debe especificarse un carácter delimitador cando menos Regular expression is not valid Expresión habitual non válida ^.. expression needs capture groups ^.. expresión necesita grupos de captura Definition of filename and delimiters is not valid A definición do nome de ficheiro e dos delimitadores non é válida No data found in file Sen datos no ficheiro %1 badly formatted records discarded Descartados os rexistros %1 mal formateados X and Y field names must be selected Seleccione os nomes dos campos X e Y X and Y field names cannot be the same Os nomes dos campos X e Y non poden se-lo mesmo The WKT field name must be selected Seleccione nome de campo WKT %1 badly formatted records discarded from sample data Descartados os rexistros %1 mal formateados dos datos de mostra All files Tódolos ficheiros QgsDelimitedTextSourceSelectBase Create a Layer from a Delimited Text File Crear unha capa dende un ficheiro de texto delimitado File Name Nome de ficheiro Full path to the delimited text file Ruta completa ó ficheiro de texto delimitado Full path to the delimited text file. In order to properly parse the fields in the file, the delimiter must be defined prior to entering the file name. Use the Browse button to the right of this field to choose the input file. Ruta completa ó ficheiro de texto delimitado. Para analizar adecuadamente os campos no ficheiro, o delimitador debe ser definido previamente á introducción do nome do ficheiro. Utilice o botó de Buscador na dereita deste campo para escoller un ficheiro de entrada. Layer name Nome da capa Name to display in the map legend Nome a amosar na lenda do mapa Name displayed in the map legend Nome amosado na lenda do mapa Browse to find the delimited text file to be processed Buscar para atopa-lo ficheiro de texto delimitado a ser procesado Use this button to browse to the location of the delimited text file. This button will not be enabled until a delimiter has been entered in the <i>Delimiter</i> box. Once a file is chosen, the X and Y field drop-down boxes will be populated with the fields from the delimited text file. Utilice este botón para busca-la localización do ficheiro de texto delimitado. Este botón non estará activado ata que o delimitador sexa introducido na caixa do <i>Delimitador</i>. Unha vez escollido o ficheiro, as casillas emerxentes dos campos X e Y serán enchidas cos campos dende o ficheiro de texto delimitado. Browse... Buscar... Field names are read from the first record. If not selected then fields are numbered Os nomes de campo son lidos dende o primeiro rexistro. Se non está seleccionado os campos serán numerados The file is a comma separated value file, fields delimited by commas and quoted by " O ficheiro é un ficheiro de valores separados por comas, campos delimitados por comas e marcados con " Each line in the file is split using a regular expression to define the end of each field Cada liña no ficheiro é divida utilizando unha expresión regular que define o final de cada campo Tab Táboa Space Espazo Comma Coma Encoding Codificación Select the file encoding Seleccione a codificación do ficheiro X and Y coordinates are expressed in degrees/minutes/seconds As coordenadas X e Y serán expresadas e graos/minutos/segundos DMS coordinates Coordenadas en GMS Geometry field Campo xeometría Name of the field containing well known text value Nome do campo que contén o valor de texto ben coñecido (wkt) Geometry type Tipo de xeometría Detect Detectar Point Punto Line Liña Polygon Polígono Record options Opcións de rexistro Field options Opcións de campo File format Formato de ficheiro Number of header lines to discard Número de liñas de cabeceira a descartar The number of lines to discard from the beginning of the file O número de liñas a descartar dende o comezo do ficheiro First record has field names O primeiro rexistro ten os nomes de campo CSV (comma separated values) CSV (valores separados por comas) Fields are defined by the specified delimiter, quote, and escape characters Os campos son definidos polo delimitador especificado, comillas e caracteres de exclusión Custom delimiters Delimitadores persoalizados Regular expression delimiter Delimitador de expresión regular Use a spatial index to improve performance of displaying and spatially selecting features Utilice un índice espacial para mellora-lo rendemento da visualización e a selección espacial de entidades Use spatial index Utilice un índice espacial Use an index to improve performance of subset filters (set in layer properties) Utilice un índice espacial para mellora-lo rendemento dos filtros de subconxunto (establecido nas propiedades da capa) Use subset index Utilice un índice de subconxunto Watch for changes to the file by other applications while QGIS is running Vixíe os cambios no ficheiro por outras aplicacións mentres QGIS está funcionando Watch file Vixíe o ficheiro Geometry definition Definición da xeometría Geometry is a point defined by X and Y coordinate fields A xeometría é un punto definido por campos de coordenadas X e Y Point coordinates Coordenadas do punto Geometry is read as a well known text string from the selected fields A xeometría é lida coma cadeas de texto ben coñecido (wkt) dende os campos seleccionados Well known text (WKT) Texto ben coñecido (WKT) The file contains only attribute information - it will not be displayed on the map O campo contén só información de atributo - non será amosado no mapa No geometry (attribute only table) Sen xeometría (só táboa de atributos) Trim leading and trailing spaces from fields Recortar os espazos inicial e final dos campos Trim fields Recortar campos Discard empty fields in each record Descartar campos baleiros en cada rexistro Discard empty fields Descartar campos baleiros Number fields use comma for a decimal separator Numerar campos que utilizan unha coma como separador decimal Decimal separator is comma O separador decimal é unha coma Comma character is one of the delimiters A coma é un dos delimitadores Tab character is one of the delimiters A tabulación é un dos delimitadores Space character is one of the delimiters O espaciado é un dos delimitadores Colon character is one of the delimiters Os dous puntos é un dos delimitadores Semicolon character is one of the delimiters O punto e coma é un dos delimitadores Semicolon Punto e coma Other delimiters Outros delimitadores Delimiters to use when splitting fields in the text file. The delimiter can be more than one character. These characters are used in addition to the comma, tab, space, colon, and semicolon options. Delimitadores a usar cando se dividen campos no ficheiro de texto. O delimitador pode ser máis dun carácter. Estes caracteres son usados ademais das opcións coma, tabulación, espaciado, dous puntos e punto e coma. The escape character(s) force the next character to be treated as a normal character (that is not a delimiter, quote, or new line character). If the escape character is the same as a quote character, it only escapes itself and only within quotes. O carácter de exclusión forza ó próximo carácter a ser tratado como un carácter normal (non é un delimitador, comiñas ou nova liña de carácter). Se o carácter de exclusión é o mesmo que unhas comiñas, só se excluirá a si mesmo e só dentro das comiñas. Quote Comillas The quote character(s) enclose fields which may include delimiters and new lines As comillas encerra ós campos que deben incluír delimitadores e novas liñas " " Escape Excluír Expression Expresión Regular expression used to split each line into fields Expresión regular utilizada para dividir cada liña en campos Layer settings Axustes de capa Sample data Datos da mostra Colon Punto <p align="right">X field</p> <p align="right">campo X</p> Name of the field containing x values Nome do campo contendo valores x <p align="right">Y field</p> <p align="right">campo Y</p> Name of the field containing y values Nome do campo contendo valores y QgsDetailedItemWidgetBase Form Forma Heading Label Etiqueque de cabeceira Detail label Etiqueta de detalle Category label Etiqueta de categoría QgsDiagramProperties Select background color Seleccione cor do fondo Transparent background Fondo transparente Select pen color Seleccione cor do lapis Transparent outline Contorno transparente Around Point Arredor do punto Over Point Sobre o punto Around Line Arredor da Liña Over Line Sobre a Liña Around Centroid Arredor do Centroide Over Centroid Sobre o Centroide Perimeter Perímetro Inside Polygon Dentro do Polígono Pie chart Diagrama de sectores No diagrams Sen diagramas Text diagram Diagrama de texto Histogram Histograma Height Alto x-height altura-x Area Área Diameter Diámetro None Ningún Top Enriba Right Dereita Bottom Embaixo Left Esquerda Unknown diagram type. Tipo de diagrama descoñecido. The diagram type '%1' is unknown. A default type is selected for you. O tipo de diagrama '%1' é descoñecido. Un tipo predeterminado será seleccionado para vostede. Bar length: Scale linearly, so that the following value matches the specified bar length: Lonxitude da barra: Escalar linealmente, para que os seguintes valores coincidan coa lonxitude especificada. Bar length Lonxitude da barra Size Tamaño Scale linearly between 0 and the following attribute value / diagram size: Escalar linealmente entre 0 e o seguinte valor de atributo / tamaño de diagrama: Diagrams: No attributes added. Diagramas: ningún atributo engadido. Interpolation value Valor de interpolación You did not specify an interpolation value. A default value of %1 has been set. Non especificou un valor de interpolación. Un valor predeterminado de %1 foi establecido. Expression based attribute Atributo baseado nunha expresión You did not add any attributes to this diagram layer. Please specify the attributes to visualize on the diagrams or disable diagrams. Vostede non engadiu ningún atributo a esta capa de diagrama. Especifique os atributos a visualizar nos diagramas ou desactive os diagramas. QgsDiagramPropertiesBase Priority: Prioridade: Low Baixa High Alta Appearance Aparencia Background color Cor de fondo Line color Cor da liña Line width Ancho da liña Font... Fonte... Bar width Ancho da barra Scale dependent visibility Visibilidade dependendo da escala Show all diagrams Amosar tódolos diagramas Size Tamaño Fixed size Tamaño fixo Size units Unidades do tamaño Scale linearly between 0 and the following attribute value / diagram size: Escalar linealmente entre 0 e o seguinte valor de atributo / tamaño de diagrama: Attribute Atributo Scale Escala Increase size of small diagrams Incrementar tamaño dos diagramas pequenos Minimum size Tamaño mínimo Placement Posicionamento Distance Distancia Data defined position Posición definida polos datos x x y y Options Opcións Label placement Posicionamento de etiqueta Bar Orientation Orientación da barra Legend Lenda Format Formato Transparency Transparencia % % Start angle Comezar ángulo Visibility Visibilidade Data defined visibility Visibilidade definida polos datos Maximum value Valor máximo Find Buscar Scaled size Tamaño escalado Diagram z-index Índice-z do diagrama Controls how labels are drawn on top of each other. Labels with a higher z-index are drawn above labels with a lower z-index. Controla como se debuxan as etiquetas unhas enriba doutras. As etiquetas cun índice-z máis alto debúxanse enriba das etiquetas cun índice-z menor. Above line Sobre a liña Below line Debaixo da liña On line Na liña Line orientation dependent position Orientación da liña dependendo da posición Up Arriba Down Abaixo Right Dereita Left Esquerda Show legend entries for diagram attributes Amosar entradas da lenda para atributos de diagrama Show legend entries for diagram size Amosar entradas da lenda para o tamaño do diagrama Legend symbol... Símbolo da lenda... Attributes Atributos Automated placement settings (apply to all layers) Configuración de posicionamento automático (aplicar a tódalas capas) Rendering Renderizar Available attributes Atributos dispoñibles Add expression Engadir expresión Assigned attributes Atributos asignados Drag and drop to reorder Arrastre e solte para reordenar Color Cor QgsDirectoryParamWidget Name Nome Size Tamaño Date Data Permissions Permisos Owner Propietario Group Grupo Type Tipo folder Cartafol file Ficheiro QgsDisplayAngleBase Angle Ángulo QgsDockWidgetPlugin A dock widget Un widget de xanela fixa QgsDualView Sort by preview expression Ordenar por expresión de visualización previa Expression based preview Previsualización baseada nunha expresión Could not set preview column Non se puido fixa-la columna de vista previa Could not set column '%1' as preview column. Parser error: %2 Non se puido establece-la columna '%1' como columna de vista previa. Erro do intérprete: %2 Copy cell content Copiar contido da cela Zoom to feature Zoom á entidade Run layer action Executar acción de capa Open form Abrir formulario &Hide column Agoc&har columna &Set width... E&stablecer ancho... &Autosize T&amaño auto &Organize columns... &Organizar columnas... &Sort... Cla&sificar... Set column width Establecer ancho da columna Enter column width Introducir ancho da columna Configure attribute table sort order Configurar orde de clasificación da táboa de atributos Defined sort order in attribute table Orde de clasificación definida na táboa de atributos Sort ascending Orde ascendente Loading features... Cargando entidades... Abort Cancelar Attribute table Táboa de Atributos %1 features loaded. %1 entidades cargadas. QgsDualViewBase ... ... Expression Expresión Column Preview Previsualización da columna QgsDummyConfigDlgBase Form Formulario Dummy Text Texto de Proba QgsDxfExportDialog Export as DXF Exportar coma DXF DXF files *.dxf *.DXF Ficheiros DXF *.dxf *.DXF QgsDxfExportDialogBase DXF export Exportar a DXF Symbology mode Modo da simboloxía Symbology scale Escala da simboloxía Save as Gardar como ... ... No symbology Sen simboloxía Feature symbology Simboloxía de entidade Symbol layer symbology Simboloxía da capa de símbolos Select all Seleccionar todo Deselect all Deseleccionar todo Export features intersecting the current map extent Exportar entidades que intersecten a extensión de mapa actual Visibility presets Requisitos de visibilidade Encoding Codificación Use layer title as name if set De establecerse utilice o título da capa como nome QgsEditorWidgetRegistry Unknown attribute editor widget '%1' Widget '%1' de editor de atributos descoñecido Could not save unknown editor widget type '%1'. Non se pode garda-lo tipo '%1' de widget editor. Classification Clasificación Range Rango Unique Values Valores Únicos File Name Nome de Ficheiro Value Map Mapa de Valores Enumeration Enumeración Hidden Oculto Check Box Caixa de Selección Text Edit Edición de Texto Value Relation Relación de Valores Uuid Generator Xerador de UUID Photo Foto Web View Vista de Web Color Cor Relation Reference Referencia da relación Date/Time Data/Hora External Resource Recurso Externo QgsEditorWidgetWrapper predicate is True o predicado é Certo predicate is False o predicado é Falso QgsEffectDrawModeComboBox Render only Só renderizar Modifier only Só modificar Render and modify Renderizar e modificar QgsEffectStackCompactWidget Draw effects Efectos de debuxo Customise effects Personalizar efectos QgsEffectStackPropertiesDialog Effect Properties Propiedades de efecto QgsEffectStackPropertiesWidget Effects Properties Propiedades dos Efectos QgsEffectStackPropertiesWidgetBase Effects Efectos Add new effect Engadir novo efecto Remove effect Eliminar efecto Move up Subir Move down Baixar QgsEllipseSymbolLayerV2Widget Select fill color Seleccione cor de recheo Transparent fill Recheo transparente Select border color Seleccione cor da marxe Transparent border Marxe transparente QgsEmbeddedLayerSelectDialog Select layers to embed Seleccione capas a integrar QgsEncodingFileDialog Encoding: Codificación: Cancel &All Cancelar &Todo QgsEngineConfigDialog Search method Método de busca Chain (fast) Cadea (rápido) Popmusic Tabu Tabú MúsicaPop Popmusic Chain Cadea Popmusic Popmusic Tabu Chain Cadea tabú Popmusic FALP (fastest) FALP (o máis rápido) Number of candidates Número de candidatos Point Punto Line Liña Polygon Polígono (i.e. including colliding objects) (é dicir incluídos obxectos solapados) Draw text as outlines (recommended) Debuxa-lo texto coma contorno (recomendado) Show shadow rectangles (for debugging) Amosar rectángulos de sombra (para depuración) Show partials labels Amosar etiquetas parciais Show all labels and features for all layers Amosar tódalas etiquetas e entidades para tódalas capas Automated Placement Engine Motor de Colocación Automatizado Show candidates (for debugging) Amosar candidatos (para depuración) QgsErrorDialog Error Erro QgsErrorDialogBase Dialog Diálogo Always show details Amosa-los detalles sempre Details >> Detalles >> <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;">Summary</span></p></body></html> <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;">Resumo</span></p></body></html> <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;">Detailed report.</span></p></body></html> <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;">Informe detallado</span></p></body></html> QgsExpression No root node! Parsing failed? ¡Ningún nó raíz! ¿Fallou a análise? (no root) (non root) Unary minus only for numeric values. Unidade de menos só para valores numéricos. Can't preform /, *, or % on DateTime and Interval Non se pode preformatear /, *, ou % en DataHora e Intervalo [unsupported type;%1; value:%2] [Tipo insoportado;%1; valor:%2] Column '%1' not found Columna '%1' non atopada function help for %1 missing Perdida a función de axuda para %1 group Grupo %1 %2 %1 %2 Syntax Sintaxe operator operador function función Arguments Argumentos Examples Exemplos Notes Notas General Xeral Operators Operadores Conditionals Condicionais Fields and Values Campos e Valores Math Matemática Conversions Conversións Date and Time Data e Hora String Cadea Color Cor Geometry Xeometría Record Rexistro Variables Variables Fuzzy Matching Coincidencia Difusa Recent (%1) Recente (%1) <i>&lt;empty geometry&gt;</i> <i>&lt;xeometría baleira&gt;</i> <i>&lt;geometry: %1&gt;</i> <i>&lt;xeometría: %1&gt;</i> <i>&lt;feature: %1&gt;</i> <i>&lt;entidade: %1&gt;</i> <i>&lt;interval: %1 days&gt;</i> <i>&lt;intervalo: %1 días&gt;</i> <i>&lt;date: %1&gt;</i> <i>&lt;data: %1&gt;</i> <i>&lt;time: %1&gt;</i> <i>&lt;hora: %1&gt;</i> <i>&lt;datetime: %1&gt;</i> <i>&lt;data e hora: %1&gt;</i> '%1...' '%1...' expression expresión Returns the area of the current feature. The area calculated by this function respects both the current project's ellipsoid setting and area unit settings. Eg, if an ellipsoid has been set for the project then the calculated area will be ellipsoidal, and if no ellipsoid is set then the calculated area will be planimetric. Devolve a área da entidade actual. A área calculada por esta función respecta tanto a configuración do elipsoide do proxecto actual como a configuración da unidade de área. Por exemplo, se un elipsoide se estableceu no proxecto entón a área calculada será elipsoidal, a se non hai elipsoide configurado entón a área calculada será planimétrica. $area $area 42 42 In atlas generation, returns the current feature that is iterated over on the coverage layer. This can be used with the 'attribute' function to return attribute values from the current atlas feature. Na xeración do atlas, devolve a entidade actual que é iterada na capa de cobertura. Isto pode utilizarse coa función 'attribute' para devolver os valores de atributo da entidade actual do atlas. $atlasfeature $atlasfeature attribute( $atlasfeature, 'name' ) attribute( $atlasfeature, 'nome' ) value stored in 'name' attribute for the current atlas feature valor almacenado no atributo 'nome' para a entidade actual do atlas Returns the feature id of the current row while using atlas. This enables you to use features of atlas in rules and for example show or hide features based on their id. Devolve a id da entidade da ringleira actual mentres se usa o atlas. Isto permítelle usar entidades do atlas en regras e, por exemplo, amosar ou agochar entiades baseadas na súa id. $atlasfeatureid $atlasfeatureid $atlasfeatureid = $id $atlasfeatureid = $id true certo Returns the geometry of the current feature iterated in atlas. Can be used for rule based display of geometry when using atlas. For example to only show geometries of other layers when their geometry intersects the iterated geometry of features using atlas. Devolve a xeometría da entidade actual iterada no atlas. Pode utilizarse para visualización de xeometría baseada en regras cando se usa o atlas. Por exemplo para amosar só xeometrías doutras capas cando a xeometría destas intercepta a xeometría iterada das entidades usando o atlas. $atlasgeometry $atlasgeometry intersects( $atlasgeometry, $geometry ) intersects( $atlasgeometry, $geometry ) Returns the current feature being evaluated. This can be used with the 'attribute' function to evaluate attribute values from the current feature. Devolve a entidade actual que está a ser avaliada. Isto pode utilizarse coa función 'attribute' para avaliar valores de atributo da entidade actual. $currentfeature $currentfeature attribute( $currentfeature, 'name' ) attribute( $currentfeature, 'name' ) value stored in 'name' attribute for the current feature valor almacenado no atributo 'nome' para a entidade actual In atlas generation, returns the current feature number that is iterated over on the coverage layer. Na xeración do atlas, devolve o número da entidade actual que é iterado na capa de cobertura. $feature $feature 2 2 Returns the geometry of the current feature. Can be used for processing with other functions. Devolve a xeometría da entidade actual. Pode utilizarse para procesamento con outras funcións. $geometry $geometry geomToWKT( $geometry ) geomToWKT( $geometry ) POINT(6 50) POINT(6 50) Returns the feature id of the current row. Devolve a id de entidade da ringleira actual. $id $id Returns the length of a linestring. If you need the length of a border of a polygon, use $perimeter instead. The length calculated by this function respects both the current project's ellipsoid setting and distance unit settings. Eg, if an ellipsoid has been set for the project then the calculated length will be ellipsoidal, and if no ellipsoid is set then the calculated length will be planimetric. Devolve a lonxitude dunha cadea de liña. Se necesita a lonxitude dun borde dun polígono, utilice en vez $perimeter. A lonxitude calculada por esta función respecta tanto a configuración do elipsoide do proxecto actual como a configuración das unidades de distancia. É dicir, se un elipsoide se estableceu para o proxecto entón a lonxitude calculada será elipsoidal e se non se estableceu ningún elipsoide entón a lonxitude calculada será planimétrica. $length $length 42.4711 42.4711 Returns the id of the current map item if the map is being drawn in a composition, or "canvas" if the map is being drawn within the main QGIS window. Devolve a id do elemento actual do mapa se o mapa está sendo debuxado nun deseño, ou "vista do mapa" se o mapa está a ser debuxado dentro da fiestra principal de QGIS. $map $map "overview_map" "overview_map" "canvas" "vista do mapa" In atlas generation, returns the total number of features within the coverage layer. Na xeración do atlas, devolve o número total de entidades dentro da capa de cobertura. $numfeatures $numfeatures Returns the total number of pages in the composition. Devolve o número total de páxinas do deseño. $numpages $numpages Returns the current page number within a composition. Devolve o número actual de páxina dentro dun deseño. $page $page Returns the perimeter length of the current feature. The perimeter calculated by this function respects both the current project's ellipsoid setting and distance unit settings. Eg, if an ellipsoid has been set for the project then the calculated perimeter will be ellipsoidal, and if no ellipsoid is set then the calculated perimeter will be planimetric. Devolve o perímetro da entidade actual. O perímetro calculado por esta función respecta tanto a configuración do elipsoide do proxecto actual como a configuración da unidade de distancia. Por exemplo, se un elipsoide se estableceu no proxecto entón o perímetro calculado será elipsoidal, a se non hai elipsoide configurado entón o perímetro calculado será planimétrico. $perimeter $perimeter Returns the number of the current row. Devolve o número da ringleira actual. $rownum $rownum 4711 4711 $scale $scale 10000 10000 Returns the x coordinate of the current feature. Devolve a coordenada x da entidade actual. $x $x Retrieves a x coordinate of the current feature's geometry. Devolve a coordenada x da xeometría da entidade actual. $x_at $x_at index of point of a line (indices start at 0; negative values apply from the last index) índice de punto dunha liña (os índices comezan no 0; valores negativos aplícanse dende o último índice) $x_at(1) $x_at(1) 5 5 Returns the y coordinate of the current feature. Devolve a coordenada y da entidade actual. $y $y Retrieves a y coordinate of the current feature's geometry. Devolve a coordenada y da xeometría da entidade actual. $y_at $y_at $y_at(1) $y_at(1) Returns 1 when condition a and b are true. Devolve 1 cando a condición a e b son certas. AND AND condition condición TRUE AND TRUE TRUE AND TRUE 1 1 TRUE AND FALSE TRUE AND FALSE 0 0 4 = 2+2 AND 1 = 1 4 = 2+2 AND 1 = 1 4 = 2+2 AND 1 = 2 4 = 2+2 AND 1 = 2 <pre><br>CASE<br>WHEN <i>condition</i> THEN <i>result</i><br>[ ...n ]<br>[ ELSE <i>result</i> ]<br>END<br></pre>[ ] marks optional components<br><h4>Arguments</h4><br><i> WHEN condition</i> - The condition expression to evaluate. <br><br><i> THEN result</i> - If <i>condition</i> evaluates to True then <i>result</i> is evaluated and returned. <br><br><i> ELSE result</i> - If none of the above conditions evaluated to True then <i>result</i> is evaluated and returned.<br><br><h4>Example</h4><pre>CASE<br>WHEN <i>"column" IS NULL</i> THEN <i>'None'</i><br>END</pre> <pre><br>CASE<br>WHEN <i>condición</i> THEN <i>resultado</i><br>[ ...n ]<br>[ ELSE <i>resultado</i> ]<br>END<br></pre>[ ] marca compoñentes opcionais<br><h4>Argumentos</h4><br><i> WHEN condición</i> - A expresión de condición a avaliar. <br><br><i> THEN resultado</i> - se a<i>condición</i> resulta Certa entón o <i>resultado</i> se avalía e se devolve. <br><br><i> ELSE resultado</i> - Se ningunha das condicións superiores son avaliadas a Certo entón o <i>resultado</i> avalíase e devólvese. <br><br><h4>Exemplo</h4><pre>CASE<br>WHEN <i>"columna" IS NULL</i> THEN <i>'Ningún'</i><br>END</pre> CASE CASE This group contains functions for manipulating colors Este grupo contén funcións para manipular cores This group contains functions to handle conditional checks in expressions. Este grupo contén funcións para manipular comprobacións condicionais nas expresións. This group contains functions that operate on condition. Este grupo contén funcions para operar nunha condición. Conditions Condicións This group contains functions to convert on data type to another e.g string to integer, integer to string. Este grupo contén funcións para convertir uns tipos de datos noutros, por exemplo cadeas a enteiros, enteiros a cadeas. This group contains custom user-created Python functions. Este grupo contén funcións Python personalizadas creadas polo usuario. Custom Personalizada This group contains functions for handling date and time data. Este grupo contén funcións para manipular datos de data e hora. Double click to add field name to expression string.<br>Right-Click on field name to open context menu sample value loading options. Doble clic para engadir o nome de campo á cadea da expresión.<br>Clic dereito no nome do campo para abrir opcións de carga de valores de mostra do menú contextual. Field Campo Loading field values from WFS layers isn't supported, before the layer is actually inserted, ie. when building queries. Cargar valores de campo dende capas WFS non está admitido, antes de que realmente a capa sexa insertada, é dicir na creación de consultas. Contains a list of fields from the layer. Sample values can also be accessed via right-click.<br>Select the field name from the list then right-click to access context menu with options to load sample values from the selected field. Contén unha lista de campos da capa. Ós valores de mostra tamén se pode acceder con clic dereito.<br>Seleccione o nome de campo da lista e logo clic dereito para acceder ó menú contextual con opcións para cargar valores de mostra do campo seleccionado. This group contains functions for fuzzy comparisons between values. Este grupo contén funcións para comparacións difusas entre valores. This group contains general assorted functions. Este grupo contén unha variedade de funcións xerais. This group contains functions that operate on geometry objects e.g length, area. Este grupo contén funcións que operar coa xeometría dos obxectos, por exemplo lonxitude ou área. GeometryGroup GeometryGroup Returns 1 if the first parameter matches case-insensitive the supplied pattern. LIKE can be used instead of ILIKE to make the match case-sensitive. Works with numbers also. Devolve 1 se o primeiro parámetro insensible a maiúsculas coincide co patrón indicado. Pode utilizarse LIKE en vez de ILIKE para facer a busca sensible a maiúsculas. Funciona tamén con números. ILIKE ILIKE string to search cadea a buscar pattern to find patrón a atopar 'A' ILIKE 'A' 'A' ILIKE 'A' 'A' ILIKE 'a' 'A' ILIKE 'a' 'A' ILIKE 'B' 'A' ILIKE 'B' 'ABC' ILIKE 'b' 'ABC' ILIKE 'b' 'ABC' ILIKE 'B' 'ABC' ILIKE 'B' 'ABC' ILIKE '%b%' 'ABC' ILIKE '%b%' 'ABC' ILIKE '%B%' 'ABC' ILIKE '%B%' Returns 1 if value is found within a list of values. Devolve 1 se o valor se atopa dentro dunha lista de valores. IN IN value valor list of values lista de valores 'A' IN ('A','B') 'A' IN ('A','B') 'A' IN ('C','B') 'A' IN ('C','B') Returns 1 if a is the same as b. Devolve 1 se a é o mesmo que b. IS IS any value calquera valor 'A' IS 'A' 'A' IS 'A' 'A' IS 'a' 'A' IS 'a' 4 IS 4 4 IS 4 4 IS 2+2 4 IS 2+2 4 IS 2 4 IS 2 $geometry IS NULL $geometry IS NULL 0, if your geometry is not NULL 0, se a xeometría non é NULA Returns 1 if a is not the same as b. Devolve 1 se a non é o mesmo que b. IS NOT IS NOT 'a' IS NOT 'b' 'a' IS NOT 'b' 'a' IS NOT 'a' 'a' IS NOT 'a' 4 IS NOT 2+2 4 IS NOT 2+2 Returns 1 if the first parameter matches the supplied pattern. Works with numbers also. Devolve 1 se o primeiro parámetro coincide co patrón indicado. Funciona tamén con números. LIKE LIKE pattern to compare value with patrón co que comparar o valor 'A' LIKE 'A' 'A' LIKE 'A' 'A' LIKE 'a' 'A' LIKE 'a' 'A' LIKE 'B' 'A' LIKE 'B' 'ABC' LIKE 'B' 'ABC' LIKE 'B' 'ABC' LIKE '%B%' 'ABC' LIKE '%B%' This group contains math functions e.g square root, sin and cos Este grupo contén funcións matemáticas, por exemplo raíz cadrada, seno e coseno Negates a condition. Nega unha condición. NOT NOT NOT 1 NOT 1 NOT 0 NOT 0 Equates to a null value. Equivale a un valor nulo. NULL NULL a null value un valor nulo To test for NULL use an <pre>IS NULL</pre> or <pre>IS NOT NULL</pre> expression. Para comprobar NULOS utilice unha expresión <pre>IS NULL</pre> ou <pre>IS NOT NULL</pre>. Returns 1 when condition a or b is true. Devolve 1 cando a condición a ou b son certas. OR OR 4 = 2+2 OR 1 = 1 4 = 2+2 OR 1 = 1 4 = 2+2 OR 1 = 2 4 = 2+2 OR 1 = 2 4 = 2 OR 1 = 2 4 = 2 OR 1 = 2 This group contains operators e.g + - * Este grupo contén operadores, por exemplo + - * This group contains recently used expressions. Este grupo contén expresións utilizadas recentemente. Recent (Selection) Recente (Selección) This group contains functions that operate on record identifiers. Este grupo contén funcións que operan co rexistro de identificadores. This group contains functions that operate on strings e.g replace, convert to upper case. Este grupo contén funcións que operan con cadeas, por exemplo reemplazar, convertir a todo maiúsculas. This group contains dynamic variables which can be inserted into your expressions. Este grupo contén variables dinámicas que poden insertarse nas súas expresións. Returns the absolute value of a number. Devolve o valor absoluto dun número. abs abs a number un número abs(-2) abs(-2) Returns the inverse cosine of a value in radians. Devolve o coseno inverso dun valor en radiáns. acos acos cosine of an angle in radians coseno dun ángulo en radiáns acos(0.5) acos(0.5) 1.0471975511966 1.0471975511966 Returns the difference between two dates or datetimes.<br>The difference is returned as a <code>Interval</code> and needs to be used with one of the following functions in order to extract useful information:<br /><ul><li><code>year</code><li><code>month</code><li><code>week</code><li><code>day</code><li><code>hour</code><li><code>minute</code><li><code>second</code></ul> Devolve a diferencia entre dúas datas ou data e hora.<br>A diferencia devólvese como un <code>Intervalo</code> e precisa para ser usada unha das seguintes funcións para extraer información útil:<br /><ul><li><code>year</code><li><code>month</code><li><code>week</code><li><code>day</code><li><code>hour</code><li><code>minute</code><li><code>second</code></ul> age age a string, date or datetime representing the later date unha cadea, data ou data e hora que representa a última data a string, date or datetime representing the earlier date unha cadea, data ou data e hora que representa a primeira data age('2012-05-12','2012-05-2') age('2012-05-12','2012-05-2') interval intervalo use <code>day</code> to extract number of days use <code>day</code> para extraer o número de días day(age('2012-05-12','2012-05-2')) day(age('2012-05-12','2012-05-2')) 10 10 Returns the area of a geometry polygon object. Calculations are always planimetric in the Spatial Reference System (SRS) of this geometry, and the units of the returned area will match the units for the SRS. This differs from the calculations performed by the $area function, which will perform ellipsoidal calculations based on the project's ellipsoid and area unit settings. Devolve a área dun obxecto poligonal xeométrico. Os cálculos son sempre planimétricos no Sistema de Referencia Espacial (SRS) desta xeometría e as unidades da área calculada coincidirán coas unidades do SRS. Isto difire dos cálculos realizados pola función $area, que levará a cabo cálculos elipsoidais baseados na configuración do elipsoide do proxecto e nas unidades de área. area area geometry xeometría polygon geometry object obxecto de xeometría poligonal area(geom_from_wkt('POLYGON((0 0, 4 0, 4 2, 0 2, 0 0))')) area(geom_from_wkt('POLYGON((0 0, 4 0, 4 2, 0 2, 0 0))')) 8.0 8.0 Returns the inverse sine of a value in radians. Devolve o seno inverso dun valor en radiáns. asin asin sine of an angle in radians seno dun ángulo en radiáns asin(1.0) asin(1.0) 1.5707963267949 1.5707963267949 Returns the inverse tangent of a value in radians. Devolve a tanxente inversa dun valor en radiáns. atan atan tan of an angle in radians tanxente dun ángulo en radiáns atan(0.5) atan(0.5) 0.463647609000806 0.463647609000806 Returns the inverse tangent of dy/dx by using the signs of the two arguments to determine the quadrant of the result. Devolve a tanxente inversa de dy/dx usando os signos de dous argumentos para determinar o cuadrante do resultado. atan2 atan2 y coordinate difference diferencia da coordenada y x coordinate difference diferencia da coordenada x atan2(1.0, 1.732) atan2(1.0, 1.732) 0.523611477769969 0.523611477769969 Returns the value of a specified attribute from a feature. Devolve o valor dun atributo especificado dunha entidade. attribute atributo a feature unha entidade name of attribute to be returned nome do atributo a devolver azimuth azimuth point geometry xeometría de puntos degrees( azimuth( make_point(25, 45), make_point(75, 100) ) ) degrees( azimuth( make_point(25, 45), make_point(75, 100) ) ) 42.273689 42.273689 degrees( azimuth( make_point(75, 100), make_point(25,45) ) ) degrees( azimuth( make_point(75, 100), make_point(25,45) ) ) 222.273689 222.273689 Returns a geometry which represents the bounding box of an input geometry. Calculations are in the Spatial Reference System of this geometry. Devolve unha xeometría que representa a caixa delimitadora dunha xeometría de entrada. Os cálculos fanse no Sistema de Referencia Espacial desta xeometría. bounds bounds a geometry unha xeometría bounds($geometry) bounds($geometry) bounding box of $geometry caixa delimitadora da $geometry Returns the height of the bounding box of a geometry. Calculations are in the Spatial Reference System of this geometry. Devolve a altura dunha caixa delimitadora dunha xeometría. Os cálculos fanse no Sistema de Referencia Espacial desta xeometría. bounds_height bounds_height bounds_height($geometry) bounds_height($geometry) height of bounding box of $geometry altura da caixa delimitadora da $geometry Returns the width of the bounding box of a geometry. Calculations are in the Spatial Reference System of this geometry. Devolve o ancho dunha caixa delimitadora dunha xeometría. Os cálculos fanse no Sistema de Referencia Espacial desta xeometría. bounds_width bounds_width bounds_width($geometry) bounds_width($geometry) width of bounding box of $geometry ancho da caixa delimitadora da $geometry Returns a geometry that represents all points whose distance from this geometry is less than or equal to distance. Calculations are in the Spatial Reference System of this geometry. Devolve unha xeometría que representa tódolos puntos cuxa distancia dende esta xeometría é menor ou igual que unha distancia. Os cálculos fanse no Sistema de Referencia Sapacial desta xeometría. buffer buffer distance distancia buffer distance in layer units distancia do búfer en unidades da capa buffer($geometry, 10.5) buffer($geometry, 10.5) polygon of $geometry buffered by 10.5 units polígono de $geometry con búfer de 10.5 unidades Rounds a number upwards. Redondea un número para arriba. ceil ceil ceil(4.9) ceil(4.9) ceil(-4.9) ceil(-4.9) -4 -4 Returns the geometric center of a geometry. Devolve o centro xeométrico dunhas xeometría. centroid centroid centroid($geometry) centroid($geometry) a point geometry unha xeometría de punto Restricts an input value to a specified range. Restrinxe un valor de entrada a un rango especificado. clamp clamp the smallest value <i>input</i> is allowed to take. o valor de <i>entrada</i> máis pequeno que se permite tomar. a value which will be restricted to the range specified by <i>minimum</i> and <i>maximum</i> un valor que estará restrinxido ó rango especificado polo <i>mínimo</i> e o <i>máximo</i> the largest value <i>input</i> is allowed to take o valor de <i>entrada</i> máis grande que se permite tomar clamp(1,5,10) clamp(1,5,10) <i>input</i> is between 1 and 10 so is returned unchanged a <i>entrada</i> está entre 1 e 10 polo que se devolve sen modificar clamp(1,0,10) clamp(1,0,10) <i>input</i> is less than minimum value of 1, so function returns 1 a <i>entrada</i> é menor que o valor mínimo 1, polo que a función devolve 1 clamp(1,11,10) clamp(1,11,10) <i>input</i> is greater than maximum value of 10, so function returns 10 a <i>entrada</i> é maior que o valor máximo 10, polo que a función devolve 10 Returns the point on geometry 1 that is closest to geometry 2. Devolve o punto na xeometría 1 que está máis próximo da xeometría 2. closest_point closest_point geometry to find closest point on xeometría na que atopar o punto máis próximo geometry to find closest point to xeometría da que atopar o punto máis próximo geom_to_wkt(closest_point(geom_from_wkt('LINESTRING (20 80, 98 190, 110 180, 50 75 )'),geom_from_wkt('POINT(100 100)'))) geom_to_wkt(closest_point(geom_from_wkt('LINESTRING (20 80, 98 190, 110 180, 50 75 )'),geom_from_wkt('POINT(100 100)'))) Point(73.0769 115.384) Point(73.0769 115.384) Returns the first non-NULL value from the expression list.<br>This function can take any number of arguments. Devolve o primeiro valor non NULO da lista de expresións.<br>Esta función pode tomar calquera número de argumentos. coalesce coalesce any valid expression or value, irregardless of type. calquera expresión ou valor válido, independentemente do tipo. coalesce(NULL, 2) coalesce(NULL, 2) coalesce(NULL, 2, 3) coalesce(NULL, 2, 3) coalesce(7, NULL, 3*2) coalesce(7, NULL, 3*2) 7 7 coalesce("fieldA", "fallbackField", 'ERROR') coalesce("campoA", "campodeRetroceso", 'ERRO') value of fieldA if it is non-NULL else the value of "fallbackField" or the string 'ERROR' if both are NULL valor do campoA se é non NULO senón o valor do "campodeRetroceso" ou ca cadea 'ERRO' se ámbolos son NULO Returns a string representation of a color based on its cyan, magenta, yellow and black components Devole a representación da cor dunha cadea baseada nas súas compoñentes ciano, maxenta, amarela e negra color_cmyk color_cmyk cyan component of the color, as a percentage integer value from 0 to 100 compoñente ciano da cor, coma un valor enteiro de porcentaxe entre 0 e 100 magenta component of the color, as a percentage integer value from 0 to 100 compoñente maxenta da cor, coma un valor enteiro de porcentaxe entre 0 e 100 yellow component of the color, as a percentage integer value from 0 to 100 compoñente amarela da cor, coma un valor enteiro de porcentaxe entre 0 e 100 black component of the color, as a percentage integer value from 0 to 100 compoñente negra da cor, coma un valor enteiro de porcentaxe entre 0 e 100 color_cmyk(100,50,0,10) color_cmyk(100,50,0,10) 0,115,230 0,115,230 Returns a string representation of a color based on its cyan, magenta, yellow, black and alpha (transparency) components Devole a representación da cor dunha cadea baseada nas súas compoñentes ciano, maxenta, amarela, negra e alfa (transparencia) color_cmyka color_cmyka alpha component as an integer value from 0 (completely transparent) to 255 (opaque). compoñente alfa coma un valor enteiro de 0 (completamente transparente) a 255 (opaco). color_cmyk(100,50,0,10,200) color_cmyk(100,50,0,10,200) 0,115,230,200 0,115,230,200 Returns a string representation of a color based on its hue, saturation, and lightness attributes. Devolve a representación da cor dunha cadea baseada nos seus atributos de matiz, saturación e luminosidade. color_hsl color_hsl hue of the color, as an integer value from 0 to 360 matiz dunha cor, coma un valor enteiro de 0 a 360 saturation percentage of the color as an integer value from 0 to 100 porcentaxe de saturación da cor coma un valor enteiro de 0 a 100 lightness percentage of the color as an integer value from 0 to 100 porcentaxe de luminosidade da cor coma un valor enteiro de 0 a 100 color_hsl(100,50,70) color_hsl(100,50,70) 166,217,140 166,217,140 Returns a string representation of a color based on its hue, saturation, lightness and alpha (transparency) attributes Devolve a representación da cor dunha cadea baseada nos seus atributos de matiz, saturación, luminosidade e alfa (transparencia) color_hsla color_hsla color_hsla(100,50,70,200) color_hsla(100,50,70,200) 166,217,140,200 166,217,140,200 Returns a string representation of a color based on its hue, saturation, and value attributes. Devolve a representación da cor dunha cadea baseada nos seus atributos de matiz, saturación e valor. color_hsv color_hsv value percentage of the color as an integer from 0 to 100 porcentaxe de valor da cor coma un valor enteiro de 0 a 100 color_hsv(40,100,100) color_hsv(40,100,100) 255,170,0 255,170,0 Returns a string representation of a color based on its hue, saturation, value and alpha (transparency) attributes. Devolve a representación da cor dunha cadea baseada nos seus atributos de matiz, saturación, valor e alfa (transparencia). color_hsva color_hsva alpha component as an integer value from 0 (completely transparent) to 255 (opaque) compoñente alfa coma un valor enteiro de 0 (completamente transparente) a 255 (opaco) color_hsva(40,100,100,200) color_hsva(40,100,100,200) 255,170,0,200 255,170,0,200 Returns a specific component from a color string, eg the red component or alpha component. Devolve unha compoñente específica dunha cadea de cor, é dicir a compoñente vermella ou a alfa. color_part color_part a color string unha cadea de cor a string corresponding to the color component to return. Valid options are:<br /><ul><li>red: RGB red component (0-255)</li><li>green: RGB green component (0-255)</li><li>blue: RGB blue component (0-255)</li><li>alpha: alpha (transparency) value (0-255)</li><li>hue: HSV hue (0-360)</li><li>saturation: HSV saturation (0-100)</li><li>value: HSV value (0-100)</li><li>hsl_hue: HSL hue (0-360)</li><li>hsl_saturation: HSL saturation (0-100)</li><li>lightness: HSL lightness (0-100)</li><li>cyan: CMYK cyan component (0-100)</li><li>magenta: CMYK magenta component (0-100)</li><li>yellow: CMYK yellow component (0-100)</li> <li>black: CMYK black component (0-100)</li></ul> a cadea correspondente co compoñente de cor a devolver. Son opcións válidas:<br /><ul><li>red: compoñente RGB vermella (0-255)</li><li>green: compoñente RGB verde (0-255)</li><li>blue: compoñente RGB azul (0-255)</li><li>alpha: valor alfa (transparencia) (0-255)</li><li>hue: matiz HSV (0-360)</li><li>saturation: saturación HSV (0-100)</li><li>value: valor HSV (0-100)</li><li>hsl_hue: matiz HSL (0-360)</li><li>hsl_saturation: saturación HSL (0-100)</li><li>lightness: luminosidade HSL (0-100)</li><li>cyan: compoñente CMYK ciano (0-100)</li><li>magenta: compoñente CMYK maxenta (0-100)</li><li>yellow: compoñente CMYK amarela (0-100)</li><li>black: compoñente CMYK negra (0-100)</li></ul> color_part('200,10,30','green') color_part('200,10,30','green') Returns a string representation of a color based on its red, green, and blue components. Devole a representación da cor dunha cadea baseada nas súas compoñentes vermella, verde e azul. color_rgb color_rgb red component as an integer value from 0 to 255 compoñente vermella coma un valor enteiro de 0 a 255 green component as an integer value from 0 to 255 compoñente verde coma un valor enteiro de 0 a 255 blue component as an integer value from 0 to 255 compoñente azul coma un valor enteiro de 0 a 255 color_rgb(255,127,0) color_rgb(255,127,0) 255,127,0 255,127,0 Returns a string representation of a color based on its red, green, blue, and alpha (transparency) components. Devole a representación da cor dunha cadea baseada nas súas compoñentes vermella, verde, azul e alfa (transparencia). color_rgba color_rgba color_rgba(255,127,0,200) color_rgba(255,127,0,200) 255,127,0,200 255,127,0,200 Returns the combination of two geometries. Devolve a combinación de dúas xeometrías. combine combine geom_to_wkt( combine( geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 2 1)' ) ) ) geom_to_wkt( combine( geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 2 1)' ) ) ) MULTILINESTRING((4 4, 2 1), (3 3, 4 4), (4 4, 5 5)) MULTILINESTRING((4 4, 2 1), (3 3, 4 4), (4 4, 5 5)) geom_to_wkt( combine( geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 6 6, 2 1)' ) ) ) geom_to_wkt( combine( geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 6 6, 2 1)' ) ) ) LINESTRING(3 3, 4 4, 6 6, 2 1) LINESTRING(3 3, 4 4, 6 6, 2 1) Concatenates several strings to one. NULL values are converted to empty strings. Other values (like numbers) are converted to strings. Concatena varias cadeas a unha soa. Os valores NULOS convértense a cadeas baleiras. Outros valores (coma números) convértense a cadeas. concat concat a string value un valor de cadea concat('sun', 'set') concat('sun', 'set') 'sunset' 'sunset' concat('a','b','c','d','e') concat('a','b','c','d','e') 'abcde' 'abcde' concat('Anno ', 1984) concat('Anno ', 1984) 'Anno 1984' 'Anno 1984' concat('The Wall', NULL) concat('The Wall', NULL) 'The Wall' 'The Wall' Tests whether a geometry contains another. Returns true if and only if no points of geometry b lie in the exterior of geometry a, and at least one point of the interior of b lies in the interior of a. Comproba se unha xeometría contén a outra. Devolve certo si e só se ningún punto da xeometría b permanece no exterior da xeometría a e polo menos un punto do interior de b permanece no interior de a. contains contains contains( geom_from_wkt( 'POLYGON((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0))' ), geom_from_wkt( 'POINT(0.5 0.5 )' ) ) contains( geom_from_wkt( 'POLYGON((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0))' ), geom_from_wkt( 'POINT(0.5 0.5 )' ) ) contains( geom_from_wkt( 'POLYGON((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0))' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ) ) contains( geom_from_wkt( 'POLYGON((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0))' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ) ) false falso Returns the convex hull of a geometry. It represents the minimum convex geometry that encloses all geometries within the set. Devolve a envolvente convexa dunha xeometría. Representa a xeometría convexa mínima que encerra a tódalas xeometrías dentro do conxunto. convex_hull convex_hull geom_to_wkt( convex_hull( geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 4 10)' ) ) ) geom_to_wkt( convex_hull( geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 4 10)' ) ) ) POLYGON((3 3,4 10,4 4,3 3)) POLYGON((3 3,4 10,4 4,3 3)) Returns cosine of an angle. Devolve o coseno dun ángulo. cos cos angle in radians ángulo en radiáns cos(1.571) cos(1.571) 0.000796326710733263 0.000796326710733263 Tests whether a geometry crosses another. Returns true if the supplied geometries have some, but not all, interior points in common. Comproba se unha xeometría cruza a outra. Devolve certo se as xeometrías indicadas teñen algún, pero non todos, os puntos interiores en común. crosses crosses crosses( geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 5, 4 4, 5 3)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ) ) crosses( geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 5, 4 4, 5 3)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ) ) crosses( geom_from_wkt( 'POINT(4 5)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ) ) crosses( geom_from_wkt( 'POINT(4 5)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ) ) Returns a darker (or lighter) color string Devolve unha cadea de cor máis escura (ou máis clara) darker darker a integer number corresponding to the darkening factor:<ul><li>if the factor is greater than 100, this functions returns a darker color (for e.g., setting factor to 300 returns a color that has one-third the brightness);</li><li>if the factor is less than 100, the return color is lighter, but using the lighter() function for this purpose is recommended;</li><li>if the factor is 0 or negative, the return value is unspecified.</li></ul> un número enteiro que corresponde co factor de escurecemento:<ul><li>se o factor é maior de 100, esta función devolve unha cor máis escura (por exemplo, establecendo o factor a 300 devolve unha cor que ten unha terceira parte do brillo):</li><li>se o factor é de menos de 100, a cor devolta é máis clara, pero recoméndase utilizar a función lighter() para este propósito;</li><li>se o factor é 0 ou negativo, o valor devolto non é especificado.</li></ul> darker('200,10,30',300) darker('200,10,30',300) '66,3,10,255' '66,3,10,255' Extract the day from a date, or the number of days from an interval. Extrae o día dunha data, ou o número de días dun intervalo. Date variant Variante Data Extract the day from a date or datetime. Extrae o día dunha data ou data e hora. a date or datetime value un valor de data ou data e hora day('2012-05-12') day('2012-05-12') 12 12 Interval variant Variante intervalo Calculate the length in days of an interval. Calcula a magnitude en días dun intervalo. interval value to return number of days from valor de intervalo dende o que devolver o número de días day(tointerval('3 days')) day(tointerval('3 days')) 3 3 day(age('2012-01-01','2010-01-01')) day(age('2012-01-01','2010-01-01')) 730 730 Returns the day of the week for a specified date or datetime. The returned value ranges from 0 to 6, where 0 corresponds to a Sunday and 6 to a Saturday. Devolve o día da semana para unha data ou data e hora indicada. Os rangos do valor devolto vai de 0 a 6, onde 0 corresponde co domingo e 6 co sábado. day_of_week day_of_week date or datetime value valor de data ou data e hora day_of_week(todate('2015-09-21')) day_of_week(todate('2015-09-21')) Converts from radians to degrees. Converte de radiáns a graos degrees degrees radians radiáns numeric value valor numérico degrees(3.14159) degrees(3.14159) 180 180 degrees(1) degrees(1) 57.2958 57.2958 Returns a geometry that represents that part of geometry_a that does not intersect with geometry_b. Devolve unha xeometría que representa aquela parte da xeometría_a que non intercepta coa xeometría_b. difference difference geom_to_wkt( difference( geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4)' ) ) ) geom_to_wkt( difference( geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4)' ) ) ) LINESTRING(4 4, 5 5) LINESTRING(4 4, 5 5) Tests whether geometries do not spatially intersect. Returns true if the geometries do not share any space together. Comproba se as xeometrías non interceptan espacialmente. Devolve certo se as xeometrías non comparten ningún espacio xuntas. disjoint disjoint disjoint( geom_from_wkt( 'POLYGON((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0 ))' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ) ) disjoint( geom_from_wkt( 'POLYGON((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0 ))' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ) ) disjoint( geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ), geom_from_wkt( 'POINT(4 4)' )) disjoint( geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ), geom_from_wkt( 'POINT(4 4)' )) Returns the minimum distance (based on spatial ref) between two geometries in projected units. Devolve a distancia mínima (baseada na referencia espacial) entre dúas xeometrías en unidades proxectadas. distance( geom_from_wkt( 'POINT(4 4)' ), geom_from_wkt( 'POINT(4 8)' ) ) distance( geom_from_wkt( 'POINT(4 4)' ), geom_from_wkt( 'POINT(4 8)' ) ) 4 4 Returns the last node from a geometry. Devolve o último nodo dunha xeometría. end_point end_point geometry object obxecto xeométrico geom_to_wkt(end_point(geom_from_wkt('LINESTRING(4 0, 4 2, 0 2)'))) geom_to_wkt(end_point(geom_from_wkt('LINESTRING(4 0, 4 2, 0 2)'))) 'Point (0 2)' 'Point (0 2)' Evaluates an expression which is passed in a string. Useful to expand dynamic parameters passed as context variables or fields. Avalía unha expresión que se inserta nunha cadea. Útil para expandir parámetros dinámicos inseridos como variables de contexto ou campos. eval eval an expression string unha cadea de expresión eval(''nice'') eval(''nice'') 'nice' 'nice' eval(@expression_var) eval(@expression_var) [whatever the result of evaluating @expression_var might be...] [calquera que sexa o resultado da avaliación @expression_var debería ser...] Returns exponential of an value. Devolve o exponencial dun valor. exp exp number to return exponent of número do que devolver o exponente exp(1.0) exp(1.0) 2.71828182845905 2.71828182845905 Returns a line string representing the exterior ring of a polygon geometry. If the geometry is not a polygon then the result will be null. Devolve unha cadea que representa o anel exterior dunha xeometría poligonal. Se a xeometría non é un polígono entón o resultado será nulo. exterior_ring exterior_ring a polygon geometry unha xeometría poligonal geom_to_wkt(exterior_ring(geom_from_wkt('POLYGON((-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1),( 0.1 0.1, 0.1 0.2, 0.2 0.2, 0.2, 0.1, 0.1 0.1))'))) geom_to_wkt(exterior_ring(geom_from_wkt('POLYGON((-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1),( 0.1 0.1, 0.1 0.2, 0.2 0.2, 0.2, 0.1, 0.1 0.1))'))) 'LineString (-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1)' 'LineString (-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1)' Returns an extruded version of the input (Multi-)Curve or (Multi-)Linestring geometry with an extension specified by x and y. Devolve unha versión extrusionada da xeometría de entrada (Multi-)Curva ou (Multi-)Liña cunha extensión especificada por x e y. extrude extrude Returns a point projected from a start point using a distance and bearing (azimuth) in radians. Devolve un punto proxectado dende un punto de inicio utilizando unha distancia e orientación (azimuth) en radiáns. project proxecto start point punto de inicio distance to project distancia a proxectar bearing in radians clockwise, where 0 corresponds to north orientación en sentido horario en radiáns, onde 0 corresponde co norte project(make_point(1, 2), 3, radians(270)) project(make_point(1, 2), 3, radians(270)) Point(-2, 2) Point(-2, 2) x x x extension, numeric value extensión x, valor numérico y y y extension, numeric value extensión y, valor numérico extrude(geom_from_wkt('LineString(1 2, 3 2, 4 3)'), 1, 2) extrude(geom_from_wkt('LineString(1 2, 3 2, 4 3)'), 1, 2) Polygon ((1 2, 3 2, 4 3, 5 5, 4 4, 2 4, 1 2)) Polygon ((1 2, 3 2, 4 3, 5 5, 4 4, 2 4, 1 2)) extrude(geom_from_wkt('MultiLineString((1 2, 3 2), (4 3, 8 3)'), 1, 2) extrude(geom_from_wkt('MultiLineString((1 2, 3 2), (4 3, 8 3)'), 1, 2) MultiPolygon (((1 2, 3 2, 4 4, 2 4, 1 2)),((4 3, 8 3, 9 5, 5 5, 4 3))) MultiPolygon (((1 2, 3 2, 4 4, 2 4, 1 2)),((4 3, 8 3, 9 5, 5 5, 4 3))) Rounds a number downwards. Redondea un número para abaixo. floor floor floor(4.9) floor(4.9) floor(-4.9) floor(-4.9) -5 -5 Format a string using supplied arguments. Formatea unha cadea utilizando os argumentos indicados. format format A string with place holders for the arguments. Use %1, %2, etc for placeholders. Placeholders can be repeated. Unha cadea con marcadores de posición para os argumentos. Utilice %1, %2, etc para os marcadores. Os marcadores de posición poden estar repetidos. any type. Any number of arguments. calquera tipo. Calquera número de argumentos. format('This %1 a %2','is', 'test') format('This %1 a %2','is', 'test') 'This is a test'' 'This is a test'' Format a date type or string into a custom string format. Uses Qt date/time format strings. See <a href='http://qt-project.org/doc/qt-4.8/qdatetime.html#toString'>QDateTime::toString</a>. Formatea un tipo de data ou cadea a un formato de cadea personalizado. Utiliza cadeas de formato Qt data/hora. Ver <a href='http://qt-project.org/doc/qt-4.8/qdatetime.html#toString'>QDateTime::toString</a>. format_date format_date date, time or datetime value valor de data, hora ou data e hora String template used to format the string. <table><thead><tr><th>Expression</th><th>Output</th></tr></thead><tr valign="top"><td>d</td><td>the day as number without a leading zero (1 to 31)</td></tr><tr valign="top"><td>dd</td><td>the day as number with a leading zero (01 to 31)</td></tr><tr valign="top"><td>ddd</td><td>the abbreviated localized day name (e.g. 'Mon' to 'Sun')</td></tr><tr valign="top"><td>dddd</td><td>the long localized day name (e.g. 'Monday' to 'Sunday')</td></tr><tr valign="top"><td>M</td><td>the month as number without a leading zero (1-12)</td></tr><tr valign="top"><td>MM</td><td>the month as number with a leading zero (01-12)</td></tr><tr valign="top"><td>MMM</td><td>the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' to 'Dec')</td></tr><tr valign="top"><td>MMMM</td><td>the long localized month name (e.g. 'January' to 'December')</td></tr><tr valign="top"><td>yy</td><td>the year as two digit number (00-99)</td></tr><tr valign="top"><td>yyyy</td><td>the year as four digit number</td></tr></table><p>These expressions may be used for the time part of the format string:</p><table><thead><tr><th>Expression</th><th>Output</th></tr></thead><tr valign="top"><td>h</td><td>the hour without a leading zero (0 to 23 or 1 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr valign="top"><td>hh</td><td>the hour with a leading zero (00 to 23 or 01 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr valign="top"><td>H</td><td>the hour without a leading zero (0 to 23, even with AM/PM display)</td></tr><tr valign="top"><td>HH</td><td>the hour with a leading zero (00 to 23, even with AM/PM display)</td></tr><tr valign="top"><td>m</td><td>the minute without a leading zero (0 to 59)</td></tr><tr valign="top"><td>mm</td><td>the minute with a leading zero (00 to 59)</td></tr><tr valign="top"><td>s</td><td>the second without a leading zero (0 to 59)</td></tr><tr valign="top"><td>ss</td><td>the second with a leading zero (00 to 59)</td></tr><tr valign="top"><td>z</td><td>the milliseconds without leading zeroes (0 to 999)</td></tr><tr valign="top"><td>zzz</td><td>the milliseconds with leading zeroes (000 to 999)</td></tr><tr valign="top"><td>AP or A</td><td>interpret as an AM/PM time. <i>AP</i> must be either "AM" or "PM".</td></tr><tr valign="top"><td>ap or a</td><td>Interpret as an AM/PM time. <i>ap</i> must be either "am" or "pm".</td></tr></table> Modelo de cadea utilizado para formatear a cadea. <table><thead><tr><th>Expresión</th><th>Saída</th></tr></thead><tr valign="top"><td>d</td><td>o día coma número sen o cero diante (1 a 31)</td></tr><tr valign="top"><td>dd</td><td>o día coma número co cero diante (01 a 31)</td></tr><tr valign="top"><td>ddd</td><td>o nome abreviado e localizado do día (por exemplo 'Lun' a 'Dom')</td></tr><tr valign="top"><td>dddd</td><td>o nome longo e localizado do día (por exemplo 'Luns' a 'Domingo')</td></tr><tr valign="top"><td>M</td><td>o mes coma número sen o cero diante (1-12)</td></tr><tr valign="top"><td>MM</td><td>o mes coma número con cero diante (01-12)</td></tr><tr valign="top"><td>MMM</td><td>o nome abreviado e localizado do mes (por exemplo 'Xan' a 'Dec')</td></tr><tr valign="top"><td>MMMM</td><td>o nome longo e localizado do mes (por exemplo 'Xaneiro' a 'Decembro')</td></tr><tr valign="top"><td>yy</td><td>o ano cun número de dous díxitos (00-99)</td></tr><tr valign="top"><td>yyyy</td><td>o ano cun número de catro díxitos</td></tr></table><p>Estas expresións poden utilizarse para a parte do tempo da cadea formateada:</p><table><thead><tr><th>Expresión</th><th>Saída</th></tr></thead><tr valign="top"><td>h</td><td>a hora sen o cero diante (0 a 23 ou 1 a 12 no formato AM/PM)</td></tr><tr valign="top"><td>hh</td><td>a hora con ceros diante (00 a 23 ou 01 a 12 no formato AM/PM)</td></tr><tr valign="top"><td>H</td><td>a hora sen cero diante (0 a 23, incluso con formato AM/PM)</td></tr><tr valign="top"><td>HH</td><td>a hora con ceros diante (00 a 23, incluso con formato AM/PM)</td></tr><tr valign="top"><td>m</td><td>o minuto se cero diante (0 a 59)</td></tr><tr valign="top"><td>mm</td><td>o minuto con cero diante (00 a 59)</td></tr><tr valign="top"><td>s</td><td>o segundo sen cero diante (0 a 59)</td></tr><tr valign="top"><td>ss</td><td>o segundo con cero diante (00 a 59)</td></tr><tr valign="top"><td>z</td><td>os milisegundos sen cero diante(0 a 999)</td></tr><tr valign="top"><td>zzz</td><td>os milisegundos con ceros diante (000 a 999)</td></tr><tr valign="top"><td>AP ou A</td><td>Interpreta coma unha hora AM/PM. <i>AP</i> pode ser tanto "AM" coma "PM".</td></tr><tr valign="top"><td>ap ou a</td><td>Interpreta coma unha hora AM/PM. <i>ap</i> pode ser tanto "am" coma "pm".</td></tr></table> format_date('2012-05-15','dd.MM.yyyy') format_date('2012-05-15','dd.MM.yyyy') '15.05.2012' '15.05.2012' Returns a number formatted with the locale separator for thousands. Also truncates the number to the number of supplied places. Devolve un número formateado co separador do locale para milleiros. Tamén trunca o número ó número de lugares indicado. format_number format_number number to be formatted número a formatear integer representing the number of decimal places to truncate the string to. enteiro que representa o número de lugares decimais ó que truncar a cadea. format_number(10000000.332,2) format_number(10000000.332,2) '10,000,000.33' '10,000,000.33' Returns a geometry from a GML representation of geometry. Devolve unha xeom dunha representación GML de xeometría. geom_from_gml geom_from_gml GML representation of a geometry as a string representación GML dunha xeometría como unha cadea geom_from_gml( '<gml:LineString srsName="EPSG:4326"><gml:coordinates>4,4 5,5 6,6</gml:coordinates></gml:LineString>') geom_from_gml( '<gml:LineString srsName="EPSG:4326"><gml:coordinates>4,4 5,5 6,6</gml:coordinates></gml:LineString>') a geometry object un obxecto xeométrico Returns a geometry created from a Well-Known Text (WKT) representation. Devolve unha xeometría creada dende unha representación de Texto Ben Coñecido (WKT). geom_from_wkt geom_from_wkt Well-Known Text (WKT) representation of a geometry representación de Texto Ben Coñecido (WKT) dunha xeometría geom_from_wkt( 'POINT(4 5)' ) geom_from_wkt( 'POINT(4 5)' ) Returns the Well-Known Text (WKT) representation of the geometry without SRID metadata. Devolve a representación de Texto Ben Coñecido (WKT) dunha xeometría sen metadatos do SRID. geom_to_wkt geom_to_wkt geom_to_wkt( $geometry ) geom_to_wkt( $geometry ) Returns a feature's geometry. Devolve unha xeometría da entidade. a feature object un obxecto de entidade geom_to_wkt( geometry( get_feature( layer, attributeField, value ) ) ) geom_to_wkt( geometry( get_feature( capa, campoAtributo, valor ) ) ) 'POINT(6 50)' 'POINT(6 50)' intersects( $geometry, geometry( get_feature( layer, attributeField, value ) ) ) intersects( $geometry, geometry( get_feature( capa, campoAtributo, valor ) ) ) Returns a specific geometry from a geometry collection, or null if the input geometry is not a collection. Devolve unha xeometría específica dende unha colección de xeometrías ou nulo se a xeometría de entrada non é unha colección. geometry_n geometry_n geometry collection colección de xeometrías index of geometry to return, where 1 is the first geometry in the collection índice da xeometría a devolver, onde 1 é a primeira xeometría na colección geom_to_wkt(geometry_n(geom_from_wkt('GEOMETRYCOLLECTION(POINT(0 1), POINT(0 0), POINT(1 0), POINT(1 1))'),3)) geom_to_wkt(geometry_n(geom_from_wkt('GEOMETRYCOLLECTION(POINT(0 1), POINT(0 0), POINT(1 0), POINT(1 1))'),3)) 'Point (1 0)' 'Point (1 0)' Returns the first feature of a layer matching a given attribute value. Devolve a primeira entidade da capa que coincide cun valor de atributo dado. get_feature get_feature layer name or ID nome de capa ou ID attribute name nome de atributo attribute value to match valor de atributo a coincidir get_feature('streets','name','main st') get_feature('streets','name','main st') first feature found in "streets" layer with "main st" value in the "name" field primeira entidade atopada na capa "streets" co valor "main st" no campo "name" Returns the Hamming distance between two strings. This equates to the number of characters at corresponding positions within the input strings where the characters are different. The input strings must be the same length, and the comparison is case-sensitive. Devolve a distancia Hamming entre dúas cadeas. Isto equivale ó número de caracteres nas posicións correspondentes dentro das cadeas de entrada onde os caracteres son diferentes. As cadeas de entrada deben ter a mesma lonxitude e a comparación é sensible a maiúsculas. hamming_distance hamming_distance a string unha cadea hamming_distance('abc','xec') hamming_distance('abc','xec') hamming_distance('abc','ABc') hamming_distance('abc','ABc') hamming_distance(upper('abc'),upper('ABC')) hamming_distance(upper('abc'),upper('ABC')) Extract the hour part from a datetime or time, or the number of hours from an interval. Extrae a parte da hora dunha hora ou data e hora, ou o número de horas dun intervalo. Time variant Variante hora Extract the hour part from a time or datetime. Extrae a hora dunha hora ou data e hora. a time or datetime value un valor de hora ou data e hora hour('2012-07-22T13:24:57') hour('2012-07-22T13:24:57') 13 13 Calculate the length in hours of an interval. Calcula a magnitude en horas dun intervalo. interval value to return number of hours from valor de intervalo dende o que devolver o número de horas hour(tointerval('3 hours')) hour(tointerval('3 hours')) hour(age('2012-07-22T13:00:00','2012-07-22T10:00:00')) hour(age('2012-07-22T13:00:00','2012-07-22T10:00:00')) hour(age('2012-01-01','2010-01-01')) hour(age('2012-01-01','2010-01-01')) 17520 17520 Tests a condition and returns a different result depending on the conditional check. Comproba unha condición e devolve un resultado diferente dependendo da activación condicional. if if the condition which should be checked a condición debe estar marcada 'One' 'One' the result which will be returned when the condition is true or another value that does not convert to false. o resultado que se devolverá cando a condición sexa certa ou outro valor que non se converte a falso. the result which will be returned when the condition is false or another value that converts to false like 0 or ''. NULL will also be converted to false. o resultado que se devolverá cando a condición sexa falsa ou outro valor que se converte a falso coma 0 ou ''. NULO tamén se converterá a falso. if( 1+1=2, 'Yes', 'No' ) if( 1+1=2, 'Si', 'Non' ) 'Yes' 'Si' if( 1+1=3, 'Yes', 'No' ) if( 1+1=3, 'Si', 'Non' ) 'No' 'Non' if( 5 > 3, 1, 0) if( 5 > 3, 1, 0) if( '', 'It is true (not empty)', 'It is false (empty)' ) if( '', 'É certo (non baleiro)', 'É falso (baleiro)' ) 'It is false (empty)' 'É falso (baleiro)' if( ' ', 'It is true (not empty)', 'It is false (empty)' ) if( ' ', 'É certo (non baleiro)', 'É falso (baleiro)' ) 'It is true (not empty)' 'É certo (non baleiro)' if( 0, 'One', 'Zero' ) if( 0, 'Un', 'Cero' ) 'Zero' 'Cero' if( 10, 'One', 'Zero' ) if( 10, 'Un', 'Cero' ) Returns a specific interior ring from a polygon geometry, or null if the geometry is not a polygon. Devolve un anel interior específico dunha xeometría ou nulo se a xeometría non é un polígono. interior_ring_n interior_ring_n polygon geometry xeometría poligonal index of interior to return, where 1 is the first interior ring índice do interior a devolver, onde 1 é o primeiro anel interior geom_to_wkt(interior_ring_n(geom_from_wkt('POLYGON((-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1),(-0.1 -0.1, 0.4 0, 0.4 0.2, 0 0.2, -0.1 -0.1),(-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1))'),1)) geom_to_wkt(interior_ring_n(geom_from_wkt('POLYGON((-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1),(-0.1 -0.1, 0.4 0, 0.4 0.2, 0 0.2, -0.1 -0.1),(-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1))'),1)) 'LineString (-0.1 -0.1, 0.4 0, 0.4 0.2, 0 0.2, -0.1 -0.1))' 'LineString (-0.1 -0.1, 0.4 0, 0.4 0.2, 0 0.2, -0.1 -0.1))' Returns a geometry that represents the shared portion of two geometries. Devolve unha xeometría que representa a porción compartida de dúas xeometrías. intersection intersection geom_to_wkt( intersection( geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4)' ) ) ) geom_to_wkt( intersection( geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4)' ) ) ) LINESTRING(3 3, 4 4) LINESTRING(3 3, 4 4) Tests whether a geometry intersects another. Returns true if the geometries spatially intersect (share any portion of space) and false if they do not. Comproba se unha xeometría intercepta a outra. Devolve certo se as xeometrías interceptan espacialmente (comparten calquera porción de espazo) e falso se non o fan. intersects intersects intersects( geom_from_wkt( 'POINT(4 4)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ) ) intersects( geom_from_wkt( 'POINT(4 4)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ) ) intersects( geom_from_wkt( 'POINT(4 5)' ), geom_from_wkt( 'POINT(5 5)' ) ) intersects( geom_from_wkt( 'POINT(4 5)' ), geom_from_wkt( 'POINT(5 5)' ) ) Tests whether a geometry's bounding box overlaps another geometry's bounding box. Returns true if the geometries spatially intersect the bounding box defined and false if they do not. Comproba se a caixa delimitadora dunha xeometría solapa coa caixa delimitadora doutra xeometría. Devolve certo se as xeometrías interceptan espacialmente a caixa delimitadora definida e falso se non o fan. intersects_bbox intersects_bbox intersects_bbox( geom_from_wkt( 'POINT(4 5)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ) ) intersects_bbox( geom_from_wkt( 'POINT(4 5)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ) ) intersects_bbox( geom_from_wkt( 'POINT(6 5)' ), geom_from_wkt( 'POLYGON((3 3, 4 4, 5 5, 3 3))' ) ) intersects_bbox( geom_from_wkt( 'POINT(6 5)' ), geom_from_wkt( 'POLYGON((3 3, 4 4, 5 5, 3 3))' ) ) Returns true if a line string is closed (start and end points are coincident), or false if a line string is not closed. If the geometry is not a line string then the result will be null. Devolve certo se unha liña está pechada (os puntos de comezo e de fin son coincidentes) ou falso se unha liña non está pechada. Se a xeometría non é unha liña o resultado será nulo. is_closed is_closed a line string geometry unha xeometría liñal is_closed(geom_from_wkt('LINESTRING(0 0, 1 1, 2 2)')) is_closed(geom_from_wkt('LINESTRING(0 0, 1 1, 2 2)')) is_closed(geom_from_wkt('LINESTRING(0 0, 1 1, 2 2, 0 0)')) is_closed(geom_from_wkt('LINESTRING(0 0, 1 1, 2 2, 0 0)')) Returns a matching layer property or metadata value. Devole unha propiedade de capa ou valor de metadatos a coincidir. layer_property layer_property a string, representing either a layer name or layer ID unha cadea, que representa tanto un nome de capa coma unha ID de capa a string corresponding to the property to return. Valid options are:<br /><ul><li>name: layer name</li><li>id: layer ID</li><li>title: metadata title string</li><li>abstract: metadata abstract string</li><li>keywords: metadata keywords</li><li>data_url: metadata URL</li><li>attribution: metadata attribution string</li><li>attribution_url: metadata attribution URL</li><li>source: layer source</li><li>min_scale: minimum display scale for layer</li><li>max_scale: maximum display scale for layer</li><li>crs: layer CRS</li><li>crs_definition: layer CRS full definition</li> <li>extent: layer extent (as a geometry object)</li><li>type: layer type, eg Vector or Raster</li><li>storage_type: storage format (vector layers only)</li><li>geometry_type: geometry type, eg Point (vector layers only)</li><li>feature_count: approximate feature count for layer (vector layers only)</li></ul> a cadea que corresponde coa propiedade a devolver. Son opcións válidas: <br /><ul><li>nome: nome de capa</li><li>id: ID de capa</li><li>título: cadea do título dos metadatos</li><li>resumo: cadea de resumo dos metadatos</li><li>palabras clave: palabras clave dos metadatos</li><li>data_url: URL dos metadatos</li><li>atribución: cadea da atribución dos metadatos</li><li>atribution_url: URL da atribución dos metadatos</li><li>fonte: fonte da capa</li><li>min_scale: escala de visualización mínima para a capa</li><li>max_scale: escala de visualización máxima para a capa</li><li>src: SRC da capa</li><li>crs_definition: definición completa do SRC da capa</li><li>extensión: extensión da capa (como obxecto xeométrico)</li><li>tipo: tipo de capa, é dicir Vector ou Ráster</li><li>storage_type: formato de almacenamento (só capas vectoriais)</li><li>geometry_type: tipo de xeometría, é dicir Punto (só capas vectoriais)</li><li>feature_count: conta aproximada das entidades da capa (só capas vectoriais)</li></ul> layer_property('streets','title') layer_property('streets','title') 'Basemap Streets' 'Basemap Streets' layer_property('airports','feature_count') layer_property('airports','feature_count') 120 120 layer_property('landsat','crs') layer_property('landsat','crs') 'EPSG:4326' 'EPSG:4326' Returns a substring that contains the <i>n</i> leftmost characters of the string. Devolve unha subcadea que contén os <i>n</i> caracteres máis a esquerda da cadea. left left integer. The number of characters from the left of the string to return. enteiro. O número de caracteres a devolver dende a esquerda da cadea. left('Hello World',5) left('Hello World',5) 'Hello' 'Hello' Returns the number of characters in a string or the length of a geometry linestring. Devolve o número de caracteres nunha cadea ou a lonxitude dunha xeometría liñal. String variant Variante cadea Returns the number of characters in a string. Devolve o número de caracteres nunha cadea. string to count length of cadea da que contar a lonxitude length('hello') length('hello') Geometry variant Variante xeometría Calculate the length of a geometry line object. Calculations are always planimetric in the Spatial Reference System (SRS) of this geometry, and the units of the returned length will match the units for the SRS. This differs from the calculations performed by the $length function, which will perform ellipsoidal calculations based on the project's ellipsoid and distance unit settings. Calcula a lonxitude dun obxecto lineal xeométrico. Os cálculos son sempre planimétricos no Sistema de Referencia Espacial (SRS) desta xeometría e as unidades da lonxitude calculada coincidirán coas unidades do SRS. Isto difire dos cálculos realizados pola función $length, que levará a cabo cálculos elipsoidais baseados na configuración do elipsoide do proxecto e nas unidades de distancia. line geometry object obxecto de xeometría lineal length(geom_from_wkt('LINESTRING(0 0, 4 0)')) length(geom_from_wkt('LINESTRING(0 0, 4 0)')) 4.0 4.0 Returns the Levenshtein edit distance between two strings. This equates to the minimum number of character edits (insertions, deletions or substitutions) required to change one string to another.<br />The Levenshtein distance is a measure of the similarity between two strings. Smaller distances mean the strings are more similar, and larger distances indicate more different strings. The distance is case sensitive. Devolve a distancia de edición de Levenshtein entre dúas cadeas. Isto igual ó número mínimo edicións de caracteres (insercións, eliminacións ou substitucións) para cambiar unha cadea a outra. <br />A distancia de Levenshtein é unha medida da similaridade entre dúas cadeas. As distancias máis pequenas significan que as cadeas son máis similares e as distancias máis grandes indican cadeas máis diferentes. A distancia é sensible a maiúsculas. levenshtein levenshtein levenshtein('kittens','mitten') levenshtein('kittens','mitten') levenshtein('Kitten','kitten') levenshtein('Kitten','kitten') levenshtein(upper('Kitten'),upper('kitten')) levenshtein(upper('Kitten'),upper('kitten')) Returns a lighter (or darker) color string Devolve unha cadea de cor máis clara (ou máis escura) lighter lighter a integer number corresponding to the lightening factor:<ul><li>if the factor is greater than 100, this functions returns a lighter color (for e.g., setting factor to 150 returns a color that is 50% brighter);</li><li>if the factor is less than 100, the return color is darker, but using the darker() function for this purpose is recommended;</li><li>if the factor is 0 or negative, the return value is unspecified.</li></ul> un número enteiro que corresponde co factor de luminosidade:<ul><li>se o factor é maior de 100, esta función devolve unha cor máis clara (por exemplo, establecendo o factor a 150 devolve unha cor que é un 50% máis claro):</li><li>se o factor é de menos de 100, a cor devolta é máis escura, pero recoméndase utilizar a función darker() para este propósito;</li><li>se o factor é 0 ou negativo, o valor devolto non é especificado.</li></ul> lighter('200,10,30',200) lighter('200,10,30',200) '255,158,168,255' '255,158,168,255' Returns the natural logarithm of a value. Devolve o logaritmo natural dun valor. ln ln ln(1) ln(1) ln(2.7182818284590452354) ln(2.7182818284590452354) Returns the value of the logarithm of the passed value and base. Devolve o valor do logaritmo do valor indicado e a base. log log any positive number calquera número positivo log(2, 32) log(2, 32) log(0.5, 32) log(0.5, 32) Returns the value of the base 10 logarithm of the passed expression. Devolve o valor do logaritmo en base 10 da expresión indicada. log10 log10 log10(1) log10(1) log10(100) log10(100) Returns the longest common substring between two strings. This substring is the longest string that is a substring of the two input strings. Eg, the longest common substring of "ABABC" and "BABCA" is "ABC". The substring is case sensitive. Devolve a sub-cadea en común máis longa entre dúas cadeas. Esta sub-cadea é a cadea máis longa que é unha sub-cadea das dúas cadeas de entrada. Por exemplo, a sub-cadea en común máis longa de "ABABC" e "BABCA" é "ABC". A sub-cadea é sensible a maiúsculas. longest_common_substring longest_common_substring longest_common_substring('ABABC','BABCA') longest_common_substring('ABABC','BABCA') 'ABC' 'ABC' longest_common_substring('abcDeF','abcdef') longest_common_substring('abcDeF','abcdef') 'abc' 'abc' longest_common_substring(upper('abcDeF'),upper('abcdex')) longest_common_substring(upper('abcDeF'),upper('abcdex')) 'ABCDE' 'ABCDE' Converts a string to lower case letters. Converte unha cadea a minúsculas. lower lower the string to convert to lower case a cadea a converter a minúsculas lower('HELLO World') lower('HELLO World') 'hello world' 'hello world' Returns a string padded to supplied width using a fill character. Devolve unha cadea acolchada a un ancho indicado usando un carácter de recheo. lpad lpad string to pad cadea a encher length of new string lonxitude da nova cadea character to pad the remaining space with carácter co que encher o espazo restante lpad('Hello', 10, 'x') lpad('Hello', 10, 'x') 'xxxxxHello' 'xxxxxHello' Returns the m value of a point geometry. Devolve o valor m dunha xeometría de puntos. m m m( geom_from_wkt( 'POINTM(2 5 4)' ) ) m( geom_from_wkt( 'POINTM(2 5 4)' ) ) Creates a line geometry from a series of point geometries. Crea unha liña dende unha serie de xeometrías de puntos. make_line make_line geom_to_wkt(make_line(make_point(2,4),make_point(3,5))) geom_to_wkt(make_line(make_point(2,4),make_point(3,5))) 'LineString (2 4, 3 5)' 'LineString (2 4, 3 5)' geom_to_wkt(make_line(make_point(2,4),make_point(3,5),make_point(9,7))) geom_to_wkt(make_line(make_point(2,4),make_point(3,5),make_point(9,7))) 'LineString (2 4, 3 5, 9 7)' 'LineString (2 4, 3 5, 9 7)' Creates a point geometry from an x and y (and optional z and m) value. Crea unha xeometría de punto dende un valor x e y (e opcionais z e m). make_point make_point x coordinate of point coordenada x do punto y coordinate of point coordenada y do punto z z optional z coordinate of point coordenada opcional z do punto Returns the current scale denominator of the map canvas.<br><br>Note: This function is only available in some contexts and will be 0 otherwise. Devolve o denominador da escala actual da vista do mapa.<br><br>Nota: Esta función está dispoñible só en certos contextos e se non será 0. Returns an aggregate value calculated using features from another layer. Devolve un valor agregado calculado usando entidades de outra capa. aggregate agregar a string corresponding to the aggregate to calculate. Valid options are:<br /><ul><li>count</li><li>count_distinct</li><li>count_missing</li><li>min</li><li>max</li><li>sum</li><li>mean</li><li>median</li><li>stdev</li><li>stdevsample</li><li>range</li><li>minority</li><li>majority</li><li>q1: first quartile</li><li>q3: third quartile</li><li>iqr: inter quartile range</li><li>min_length: minimum string length</li><li>max_length: maximum string length</li><li>concatenate: join strings with a concatenator</li></ul> unha cadea que se corresponde co agregado a calcular. Son opcións correctas:<br /><ul><li>count</li><li>count_distinct</li><li>count_missing</li><li>min</li><li>max</li><li>sum</li><li>mean</li><li>median</li><li>stdev</li><li>stdevsample</li><li>range</li><li>minority</li><li>majority</li><li>q1: primeiro cuartil</li><li>q3: terceiro cuartil</li><li>iqr: rango inter cuartil</li><li>min_length: lonxitude mínima da cadea</li><li>max_length: lonxitude máxima da cadea</li><li>concatenate: xunta cadeas cun concatenador</li></ul> sub expression or field name to aggregate sub-expresión ou nome de campo a agregar optional filter expression to limit the features used for calculating the aggregate expresión de filtro opcional para limitar as entidades utilizadas para calcular o agregado optional string to use to join values for 'concatenate' aggregate cadea opcional a usar para xuntar valores para 'concatenar' agregados aggregate(layer:='rail_stations',aggregate:='sum',expression:="passengers") aggregate(layer:='rail_stations',aggregate:='sum',expression:="passengers") sum of all values from the passengers field in the rail_stations layer suma de tódolos valores do campo passengers na capa rail_stations aggregate('rail_stations','sum', "passengers"/7) aggregate('rail_stations','sum', "passengers"/7) calculates a daily average of "passengers" by dividing the "passengers" field by 7 before summing the values calcula unha media diaria de "passengers" dividindo ao campo "passengers" entre 7 antes de sumar os valores aggregate(layer:='rail_stations',calculation:='sum',expression:="passengers",filter:="class">3) aggregate(layer:='rail_stations',calculation:='sum',expression:="passengers",filter:="class">3) sums up all values from the "passengers" field from features where the "class" attribute is greater than 3 only Suma tódolos valores do campo "passengers" das entidades onde o atributo "class" é maior que 3 aggregate(layer:='rail_stations',calculation:='concatenate', expression:="name", concatenator:=',') aggregate(layer:='rail_stations',calculation:='concatenate', expression:="name", concatenator:=',') comma separated list of the name field for all features in the rail_stations layer lista separada por comas do nome de campo para tódalas entidades na capa rail_stations Returns the north-based azimuth as the angle in radians measured clockwise from the vertical on point_a to point_b. Devolve o azimuth baseado no norte como o ángulo en radiáns medido no sentido horario dende a vertical entre o punto_a e o punto_b. Returns the all aggregated strings from a field or expression joined by a delimiter. Devolve tódalas cadeas agregadas dende un campo ou expresión unida por un delimitador. concatenate concatenate sub expression of field to aggregate sub-expresión do campo a agregar optional expression to use to group aggregate calculations expresión opcional a utilizar para agrupar cálculos agregados optional expression to use to filter features used to calculate aggregate expresión opcional a utilizar para filtrar entidades utilizadas para calcular agregados optional string to use to join values cadea opcional a utilizar para xuntar valores concatenate("town_name",group_by:="state",concatenator:=',') concatenate("town_name",group_by:="state",concatenator:=',') comma separated list of town_names, grouped by state field lista separada por comas de town_names, agrupada polo campo state Returns the count of matching features. Devolve o reconto das entidades coincidentes. count count count("stations",group_by:="state") count("stations",group_by:="state") count of stations, grouped by state field reconto de estacións, agrupadas polo campo state Returns the count of distinct values. Devolve o reconto dos valores distintos. count_distinct count_distinct count_distinct("stations",group_by:="state") count_distinct("stations",group_by:="state") count of distinct stations values, grouped by state field reconto dos valores distintos de stations, agrupados polo campo state Returns the count of missing (null) values. Devolve o reconto dos valores desaparecidos (nulos). count_missing count_missing count_missing("stations",group_by:="state") count_missing("stations",group_by:="state") count of missing (null) station values, grouped by state field reconto dos valores station desaparecidos (nulos), agrupados polo campo state Returns the calculated inter quartile range from a field or expression. Devolve o rango inter-cuartil calculado dende un campo ou unha expresión. iqr iqr iqr("population",group_by:="state") iqr("population",group_by:="state") inter quartile range of population value, grouped by state field rango inter cuartil do valor population, agrupado polo campo state Returns the aggregate majority of values (most commonly occurring value) from a field or expression. Devolve a maioría agregada de valores (o valor de maior ocorrencia) dende un campo ou expresión. majority majority majority("class",group_by:="state") majority("class",group_by:="state") most commonly occurring class value, grouped by state field o valor de clase de maior ocorrencia, agrupado polo campo state optional m value of point valor opcional m do punto geom_to_wkt(make_point(2,4)) geom_to_wkt(make_point(2,4)) 'Point (2 4)' 'Point (2 4)' geom_to_wkt(make_point(2,4,6)) geom_to_wkt(make_point(2,4,6)) 'PointZ (2 4 6)' 'PointZ (2 4 6)' geom_to_wkt(make_point(2,4,6,8)) geom_to_wkt(make_point(2,4,6,8)) 'PointZM (2 4 6 8)' 'PointZM (2 4 6 8)' Creates a point geometry from an x, y coordinate and m value. Crea unha xeometría de puntos dende unha coordenada x, y e un valor m. make_point_m make_point_m m value of point valor m do punto geom_to_wkt(make_point_m(2,4,6)) geom_to_wkt(make_point_m(2,4,6)) 'PointM (2 4 6)' 'PointM (2 4 6)' Creates a polygon geometry from an outer ring and optional series of inner ring geometries. Crea unha xeometría poligonal dende un anel externo e series opcionais de xeometrías de anel internas. make_polygon make_polygon closed line geometry for polygon's outer ring xeometría lineal pechada para anel externo do polígono optional closed line geometry for inner ring xeometría lineal pechada opcional para o anel interno geom_to_wkt(make_polygon(geom_from_wkt('LINESTRING( 0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0 )'))) geom_to_wkt(make_polygon(geom_from_wkt('LINESTRING( 0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0 )'))) 'Polygon ((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0))' 'Polygon ((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0))' geom_to_wkt(make_polygon(geom_from_wkt('LINESTRING( 0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0 )'),geom_from_wkt('LINESTRING( 0.1 0.1, 0.1 0.2, 0.2 0.2, 0.2 0.1, 0.1 0.1 )'),geom_from_wkt('LINESTRING( 0.8 0.8, 0.8 0.9, 0.9 0.9, 0.9 0.8, 0.8 0.8 )'))) geom_to_wkt(make_polygon(geom_from_wkt('LINESTRING( 0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0 )'),geom_from_wkt('LINESTRING( 0.1 0.1, 0.1 0.2, 0.2 0.2, 0.2 0.1, 0.1 0.1 )'),geom_from_wkt('LINESTRING( 0.8 0.8, 0.8 0.9, 0.9 0.9, 0.9 0.8, 0.8 0.8 )'))) 'Polygon ((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0),(0.1 0.1, 0.1 0.2, 0.2 0.2, 0.2 0.1, 0.1 0.1),(0.8 0.8, 0.8 0.9, 0.9 0.9, 0.9 0.8, 0.8 0.8))' 'Polygon ((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0),(0.1 0.1, 0.1 0.2, 0.2 0.2, 0.2 0.1, 0.1 0.1),(0.8 0.8, 0.8 0.9, 0.9 0.9, 0.9 0.8, 0.8 0.8))' Returns the largest value in a set of values. Devolve o valor máis grande nun conxunto de valores. max max max(2,10.2,5.5) max(2,10.2,5.5) 10.2 10.2 Returns the maximum length of strings from a field or expression. Devolve a lonxitude máxima das cadeas dun campo ou expresión. max_length max_length max_length("town_name",group_by:="state") max_length("town_name",group_by:="state") maximum length of town_name, grouped by state field lonxitude máxima de town_name, agrupada polo campo state Returns the aggregate maximum value from a field or expression. Devolve o valor máximo agregado dun campo ou expresión. maximum("population",group_by:="state") maximum("population",group_by:="state") maximum population value, grouped by state field valor máximo de population, agrupada polo campo state Returns the aggregate mean value from a field or expression. Devolve o valor medio agregado dun campo ou expresión. mean media mean("population",group_by:="state") media("population",group_by:="state") mean population value, grouped by state field valor medio de population, agrupada polo campo state Returns the aggregate median value from a field or expression. Devolve o valor da mediana agregado dun campo ou expresión. median mediana median("population",group_by:="state") mediana("population",group_by:="state") median population value, grouped by state field valor da mediana de population, agrupada polo campo state Returns the smallest value in a set of values. Devolve o valor máis baixo nun conxunto de valores. min min min(20.5,10,6.2) min(20.5,10,6.2) 6.2 6.2 Returns the minimum length of strings from a field or expression. Devolve a lonxitude mínima das cadeas dun campo ou expresión. min_length min_length min_length("town_name",group_by:="state") min_length("town_name",group_by:="state") minimum length of town_name, grouped by state field lonxitude mínima de town_name, agrupada polo campo state Returns the aggregate minimum value from a field or expression. Devolve o valor mínimo agregado dun campo ou expresión. minimum("population",group_by:="state") minimum("population",group_by:="state") minimum population value, grouped by state field valor mínimo de population, agrupada polo campo state Returns the aggregate minority of values (least occurring value) from a field or expression. Devolve a minoría agregada de valores (o valor de menor ocorrencia) dende un campo ou expresión. minority minoritario minority("class",group_by:="state") minority("class",group_by:="state") least occurring class value, grouped by state field o valor de clase de menor ocorrencia, agrupado polo campo state Extract the minutes part from a datetime or time, or the number of minutes from an interval. Extrae a parte dos minutos dunha hora ou data e hora, ou o número de minutos dun intervalo. Extract the minutes part from a time or datetime. Extrae os minutos dunha hora ou data e hora. minute('2012-07-22T13:24:57') minute('2012-07-22T13:24:57') 24 24 Calculate the length in minutes of an interval. Calcula a magnitude en minutos dun intervalo. interval value to return number of minutes from valor de intervalo dende o que devolver o número de minutos minute(tointerval('3 minutes')) minute(tointerval('3 minutes')) minute(age('2012-07-22T00:20:00','2012-07-22T00:00:00')) minute(age('2012-07-22T00:20:00','2012-07-22T00:00:00')) 20 20 minute(age('2012-01-01','2010-01-01')) minute(age('2012-01-01','2010-01-01')) 1051200 1051200 Extract the month part from a date, or the number of months from an interval. Extrae o mes dunha data, ou o número de meses dun intervalo. Extract the month part from a date or datetime. Extrae a parte do mes dunha hora ou data e hora. month('2012-05-12') month('2012-05-12') 05 05 Calculate the length in months of an interval. Calcula a magnitude en meses dun intervalo. interval value to return number of months from valor de intervalo dende o que devolver o número de meses month(to_interval('3 months')) month(to_interval('3 months')) month(age('2012-01-01','2010-01-01')) month(age('2012-01-01','2010-01-01')) 4.03333 4.03333 Returns a multipoint geometry consisting of every node in the input geometry. Devolve unha xeometría multipunto que conformada por cada nodo da xeometría de entrada. nodes_to_points nodes_to_points optional argument specifying whether to include duplicate nodes which close lines or polygons rings. Defaults to false, set to true to avoid including these duplicate nodes in the output collection. argumento opcional que especifica se incluír nodos duplicados que pechen liñas ou aneis poligonais. O predeterminado é falso, establecer a certo para evitar incluír estes nodos duplicados na colección de saída. geom_to_wkt(nodes_to_points(geom_from_wkt('LINESTRING(0 0, 1 1, 2 2)'))) geom_to_wkt(nodes_to_points(geom_from_wkt('LINESTRING(0 0, 1 1, 2 2)'))) 'MultiPoint ((0 0),(1 1),(2 2))' 'MultiPoint ((0 0),(1 1),(2 2))' geom_to_wkt(nodes_to_points(geom_from_wkt('POLYGON((-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1))'),true)) geom_to_wkt(nodes_to_points(geom_from_wkt('POLYGON((-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1))'),true)) 'MultiPoint ((-1 -1),(4 0),(4 2),(0 2))' 'MultiPoint ((-1 -1),(4 0),(4 2),(0 2))' Returns the current date and time. Devolve a data e hora actuais. now now now() now() 2012-07-22T13:24:57 2012-07-22T13:24:57 Returns the number of geometries in a geometry collection, or null if the input geometry is not a collection. Devolve o número de xeometrías nunha colección de xeometrías, ou nulo se a xeometría de entrada non é unha colección. num_geometries num_geometries num_geometries(geom_from_wkt('GEOMETRYCOLLECTION(POINT(0 1), POINT(0 0), POINT(1 0), POINT(1 1))'))'),3)) num_geometries(geom_from_wkt('GEOMETRYCOLLECTION(POINT(0 1), POINT(0 0), POINT(1 0), POINT(1 1))'))'),3)) Returns the number of interior rings in a polygon or geometry collection, or null if the input geometry is not a polygon or collection. Devolve o número de aneis interiores nun polígono ou nunha colección de xeometrías, ou nulo se a xeometría de entrada non é nin polígono nin colección. num_interior_rings num_interior_rings input geometry xeometría de entrada num_interior_rings(geom_from_wkt('POLYGON((-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1),(-0.1 -0.1, 0.4 0, 0.4 0.2, 0 0.2, -0.1 -0.1))')) num_interior_rings(geom_from_wkt('POLYGON((-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1),(-0.1 -0.1, 0.4 0, 0.4 0.2, 0 0.2, -0.1 -0.1))')) Returns the number of vertices in a geometry. Devolve o número de vértices nunha xeometría. num_points num_points num_points($geometry) num_points($geometry) number of vertices in $geometry número de vértices en $geometry Returns the number of rings (including exterior rings) in a polygon or geometry collection, or null if the input geometry is not a polygon or collection. Devolve o número de aneis (incluídos os aneis exteriores) nun polígono ou nunha colección de xeometrías, ou nulo se a xeometría de entrada non é nin polígono nin colección. num_rings num_rings num_rings(geom_from_wkt('POLYGON((-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1),(-0.1 -0.1, 0.4 0, 0.4 0.2, 0 0.2, -0.1 -0.1))')) num_rings(geom_from_wkt('POLYGON((-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1),(-0.1 -0.1, 0.4 0, 0.4 0.2, 0 0.2, -0.1 -0.1))')) Multiplication of two values Multiplicación de dous valores * * 5 * 4 5 * 4 5 * NULL 5 * NULL Joins two values together into a string.<br><br>If one of the values is NULL the result will be NULL. See the CONCAT function for a different behavior. Xunta dous valores nunha cadea.<br><br>Se un dos valores é NULO o resultado será NULO. Mire a función CONCAT para un comportamento diferente. || || 'Here' || ' and ' || 'there' 'Aquí' || ' e' || 'alí' 'Here and there' 'Aquí e alí' 'Nothing' || NULL 'Nada' || NULL 'Dia: ' || "Diameter" 'Dia: ' || "Diameter" 'Dia: 25' 'Dia: 25' 1 || 2 1 || 2 '12' '12' Division of two values División de dous valores / / 5 / 4 5 / 4 1.25 1.25 5 / NULL 5 / NULL Compares two values and evaluates to 1 if they are equal. Compara dous valores e avalía a 1 se son iguais. = = 5 = 4 5 = 4 4 = 4 4 = 4 5 = NULL 5 = NULL NULL = NULL NULL = NULL Power of two values. Potencia de dous valores. ^ ^ 5 ^ 4 5 ^ 4 625 625 5 ^ NULL 5 ^ NULL Compares two values and evaluates to 1 if the left value is greater or equal than the right value. Compara dous valores e avalía a 1 se o valor esquerdo é maior ou igual que o valor dereito. >= >= 5 &gt;= 4 5 &gt;= 4 5 &gt;= 5 5 &gt;= 5 4 &gt;= 5 4 &gt;= 5 Compares two values and evaluates to 1 if the left value is greater than the right value. Compara dous valores e avalía a 1 se o valor esquerdo é maior que o valor dereito. > > 5 &gt; 4 5 &gt; 4 5 &gt; 5 5 &gt; 5 4 &gt; 5 4 &gt; 5 Compares two values and evaluates to 1 if the left value is less or equal than the right value. Compara dous valores e avalía a 1 se o valor esquerdo é menor ou igual que o valor dereito. <= <= 5 &lt;= 4 5 &lt;= 4 5 &lt;= 5 5 &lt;= 5 4 &lt;= 5 4 &lt;= 5 Compares two values and evaluates to 1 if the left value is less than the right value. Compara dous valores e avalía a 1 se o valor esquerdo é menor que o valor dereito. < < 5 &lt; 4 5 &lt; 4 5 &lt; 5 5 &lt; 5 4 &lt; 5 4 &lt; 5 Subtraction of two values. If one of the values is NULL the result will be NULL. Resta de dous valores. Se un dos valores é NULO o resultado será NULO. - - 5 - 4 5 - 4 5 - NULL 5 - NULL Remainder of division Resto da división % % 5 % 4 5 % 4 5 % NULL 5 % NULL Compares two values and evaluates to 1 if they are not equal. Compara dous valores e avalía a 1 se non son iguais. <> <> 5 &lt;&gt; 4 5 &lt;&gt; 4 4 &lt;&gt; 4 4 &lt;&gt; 4 5 &lt;&gt; NULL 5 &lt;&gt; NULL NULL &lt;&gt; NULL NULL &lt;&gt; NULL Addition of two values. If one of the values is NULL the result will be NULL. Suma de dous valores. Se un dos valores é NULO o resultado será NULO. + + 5 + 4 5 + 4 9 9 5 + NULL 5 + NULL Orders the parts of a MultiGeometry by a given criteria Ordena as partes dunha MultiXeometría segundo un criterio indicado order_parts order_parts a multi-type geometry unha xeometría multi-tipo an expression string defining the order criteria unha cadea de expresión que define o criterio de orde boolean, True for ascending, False for descending buleana, True para ascendente, False para descendente order_parts(geom_from_wkt('MultiPolygon (((1 1, 5 1, 5 5, 1 5, 1 1)),((1 1, 9 1, 9 9, 1 9, 1 1)))'), 'area($geometry)', False) order_parts(geom_from_wkt('MultiPolygon (((1 1, 5 1, 5 5, 1 5, 1 1)),((1 1, 9 1, 9 9, 1 9, 1 1)))'), 'area($geometry)', False) MultiPolygon (((1 1, 9 1, 9 9, 1 9, 1 1)),((1 1, 5 1, 5 5, 1 5, 1 1))) MultiPolygon (((1 1, 9 1, 9 9, 1 9, 1 1)),((1 1, 5 1, 5 5, 1 5, 1 1))) order_parts(geom_from_wkt('LineString(1 2, 3 2, 4 3)'), '1', True) order_parts(geom_from_wkt('LineString(1 2, 3 2, 4 3)'), '1', True) LineString(1 2, 3 2, 4 3) LineString(1 2, 3 2, 4 3) Tests whether a geometry overlaps another. Returns true if the geometries share space, are of the same dimension, but are not completely contained by each other. Comproba se unha xeometría solapa a outra. Devolve certo se as xeometrías comparten espazo, son da mesma dimensión, pero non están completamente contidas unha pola outra. overlaps overlaps overlaps( geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 5, 4 4, 5 5, 5 3)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ) ) overlaps( geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 5, 4 4, 5 5, 5 3)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ) ) overlaps( geom_from_wkt( 'LINESTRING(0 0, 1 1)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ) ) overlaps( geom_from_wkt( 'LINESTRING(0 0, 1 1)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ) ) Returns the perimeter of a geometry polygon object. Calculations are always planimetric in the Spatial Reference System (SRS) of this geometry, and the units of the returned perimeter will match the units for the SRS. This differs from the calculations performed by the $perimeter function, which will perform ellipsoidal calculations based on the project's ellipsoid and distance unit settings. Devolve o perímetro dun obxecto poligonal xeométrico. Os cálculos son sempre planimétricos no Sistema de Referencia Espacial (SRS) desta xeometría e as unidades do perímetro calculado coincidirán coas unidades do SRS. Isto difire dos cálculos realizados pola función $perimeter, que levará a cabo cálculos elipsoidais baseados na configuración do elipsoide do proxecto e nas unidades de distancia. perimeter perimeter perimeter(geom_from_wkt('POLYGON((0 0, 4 0, 4 2, 0 2, 0 0))')) perimeter(geom_from_wkt('POLYGON((0 0, 4 0, 4 2, 0 2, 0 0))')) 12.0 12.0 Returns value of pi for calculations. Devolve o valor de pi para cálculos. pi pi pi() pi() 3.14159265358979 3.14159265358979 Returns a specific node from a geometry. Devolve un nodo específico dunha xeometría. point_n point_n index of node to return, where 1 is the first node índice do nodo a devolver, onde 1 é o primeiro nodo geom_to_wkt(point_n(geom_from_wkt('POLYGON((0 0, 4 0, 4 2, 0 2, 0 0))'),2)) geom_to_wkt(point_n(geom_from_wkt('POLYGON((0 0, 4 0, 4 2, 0 2, 0 0))'),2)) 'Point (4 0)' 'Point (4 0)' Returns a point guaranteed to lie on the surface of a geometry. Devolve un punto que garanta que estea na superficie dunha xeometría. point_on_surface point_on_surface point_on_surface($geometry) point_on_surface($geometry) Returns a color from the project's color scheme. Devolve unha cor do esquema de cor do proxecto. project_color project_color a color name o nome dunha cor project_color('Logo color') project_color('Logo color') 20,140,50 20,140,50 Returns the calculated first quartile from a field or expression. Devolve o primeiro cuartil calculado dende un campo ou unha expresión. q1 q1 q1("population",group_by:="state") q1("population",group_by:="state") first quartile of population value, grouped by state field primeiro cuartil do valor population, agrupado polo campo state Returns the calculated third quartile from a field or expression. Devolve o terceiro cuartil calculado dende un campo ou unha expresión. q3 q3 q3("population",group_by:="state") q3("population",group_by:="state") third quartile of population value, grouped by state field terceiro cuartil do valor population, agrupado polo campo state Converts from degrees to radians. Converte de graos a radiáns. radians(180) radians(180) 3.14159 3.14159 radians(57.2958) radians(57.2958) Returns a string representing a color from a color ramp. Devolve unha cadea que representa a cor dunha rampla de cor. ramp_color ramp_color the name of the color ramp as a string, for example 'Spectral' o nome da rampla de cor coma unha cadea, por exemplo 'Spectral' the position on the ramp to select the color from as a real number between 0 and 1 a posición na rampla dende a que seleccionar a cor coma un número real entre 0 e 1 ramp_color('Spectral',0.3) ramp_color('Spectral',0.3) '253,190,115,255' '253,190,115,255' The color ramps available vary between QGIS installations. This function may not give the expected results if you move your QGIS project between installations. As ramplas de cor dispoñibles varían entre as instalacións de QGIS. Esta función pode non dar os resultados agardados se move o seu proxecto de QGIS entre varias instalacións. Returns a random integer within the range specified by the minimum and maximum argument (inclusive). Devolve un enteiro aleatorio dentro do rango especificado polo argumento mínimo e máximo (incluídos). rand rand an integer representing the smallest possible random number desired un enteiro que representa o número aleatorio posible máis baixo desexado an integer representing the largest possible random number desired un enteiro que representa o número aleatorio posible máis alto desexado rand(1, 10) rand(1, 10) 8 8 Returns a random float within the range specified by the minimum and maximum argument (inclusive). Devolve un decimal aleatorio dentro do rango especificado polo argumento mínimo e máximo (incluídos). randf randf an float representing the smallest possible random number desired un decimal que representa o número aleatorio posible máis baixo desexado an float representing the largest possible random number desired un decimal que representa o número aleatorio posible máis alto desexado randf(1, 10) randf(1, 10) 4.59258286403147 4.59258286403147 Returns the aggregate range of values (maximum - minimum) from a field or expression. Devolve o rango agregado de valores (máximo - mínimo) dun campo ou expresión. range range range("population",group_by:="state") range("population",group_by:="state") range of population values, grouped by state field rango dos valores de population, agrupados polo campo state Returns true if any part of a string matches the supplied regular expression. Devolve certo se calquera parte a cadea coincide coa expresión regular indicada. regexp_match regexp_match the string to test against the regular expression a cadea contra a que probar a expresión regular The regular expression to test against. Backslash characters must be double escaped (eg "\s" to match a white space character). Non-greedy regular expressions are not supported. a expresión regular contra a que probar. Os caracteres de barra invertida deben estar con dobre escape (exemplo ''\s'' para que coincida cun carácter de espazo en branco). As expresións regulares non enriquecidas non están admitidas. regexp_match('QGIS ROCKS','\sROCKS') regexp_match('QGIS ROCKS','\sROCKS') Returns a string with the supplied regular expression replaced. Devolve unha cadea coa expresión regular indicada substituída. regexp_replace regexp_replace the string to replace matches in a cadea na que substituír as coincidencias The regular expression to replace. Backslash characters must be double escaped (eg "\s" to match a white space character). Non-greedy regular expressions are not supported. a expresión regular a substituír. Os caracteres de barra invertida deben estar con dobre escape (exemplo ''\s'' para que coincida cun carácter de espazo en branco). As expresións regulares non enriquecidas non están admitidas. The string that will replace any matching occurrences of the supplied regular expression. Captured groups can be inserted into the replacement string using \1, \2, etc. A cadea que substituirá calquera posible coincidencia da expresión regular indicada. Os grupos capturados poden inserirse na cadea de substitución usando \1, \2, etc. regexp_replace('QGIS SHOULD ROCK','\sSHOULD\s',' DOES ') regexp_replace('QGIS SHOULD ROCK','\sSHOULD\s',' DOES ') 'QGIS DOES ROCK' 'QGIS DOES ROCK' Returns the portion of a string which matches a supplied regular expression. Devolve a porción dunha cadea que coincide cunha expresión regular indicada. regexp_substr regexp_substr the string to find matches in a cadea na que atopar as coincidencias The regular expression to match against. Backslash characters must be double escaped (eg "\s" to match a white space character). Non-greedy regular expressions are not supported. A expresión regular contra a que coincidir. Os caracteres de barra invertida deben estar con dobre escape (exemplo ''\s'' para que coincida cun carácter de espazo en branco). As expresións regulares non enriquecidas non están admitidas. regexp_substr('abc123','(\d+)') regexp_substr('abc123','(\d+)') '123' '123' Tests the Dimensional Extended 9 Intersection Model (DE-9IM) representation of the relationship between two geometries. Comproba a representación do Modelo de Intersección Estendida Dimensional 9 (DE-9IM) da relación entre dúas xeometrías. Relationship variant Variante relación Returns the Dimensional Extended 9 Intersection Model (DE-9IM) representation of the relationship between two geometries. Devolve a representación do Modelo de Intersección Estendida Dimensional 9 (DE-9IM) da relación entre dúas xeometrías. relate( geom_from_wkt( 'LINESTRING(40 40,120 120)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(40 40,60 120)' ) ) relate( geom_from_wkt( 'LINESTRING(40 40,120 120)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(40 40,60 120)' ) ) 'FF1F00102' 'FF1F00102' Pattern match variant Variante coincide con patrón Tests whether the DE-9IM relationship between two geometries matches a specified pattern. Comproba se a relación DE-9IM entre dúas xeometrías coincide cun patrón especificado. DE-9IM pattern to match Patrón DE-9IM a coincidir relate( geom_from_wkt( 'LINESTRING(40 40,120 120)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(40 40,60 120)' ), '**1F001**' ) relate( geom_from_wkt( 'LINESTRING(40 40,120 120)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(40 40,60 120)' ), '**1F001**' ) True Certo Returns an aggregate value calculated using all matching child features from a layer relation. Devolve un valor agregado calculado usando tódalas entidades aniñadas coincidentes dende unha relación de capa. relation_aggregate relation_aggregate a string, representing a relation ID unha cadea, que representa unha ID de relación relation_aggregate(relation:='my_relation',aggregate:='mean',expression:="passengers") relation_aggregate(relation:='my_relation',aggregate:='mean',expression:="passengers") mean value of all matching child features using the 'my_relation' relation valor medio de tódalas entidades aniñadas coincidentes que usan a relación 'a_miña_relación' relation_aggregate('my_relation','sum', "passengers"/7) relation_aggregate('my_relation','sum', "passengers"/7) sum of the passengers field divided by 7 for all matching child features using the 'my_relation' relation suma co campo passengers dividido entre 7 para tódalas entidades aniñadas que usan a relación 'a_miña_relación' relation_aggregate('my_relation','concatenate', "towns", concatenator:=',') relation_aggregate('my_relation','concatenate', "towns", concatenator:=',') comma separated list of the towns field for all matching child features using the 'my_relation' relation lista separada por comas do campo cidades para tódalas entidades aniñadas coincidentes que usan a relación 'a_miña_relación' Returns a string with the the supplied string replaced. Devolve unha cadea coa cadea indicada substituída. replace replace the input string a cadea de entrada the string to replace a cadea a substituír the string to use as a replacement a cadea a utilizar como un substitutivo replace('QGIS SHOULD ROCK','SHOULD','DOES') replace('QGIS SHOULD ROCK','SHOULD','DOES') Reverses the direction of a line string by reversing the order of its vertices. Inverte a dirección dunha cadea de liña invertendo a orde dos seus vértices. reverse reverse geom_to_wkt(reverse(geom_from_wkt('LINESTRING(0 0, 1 1, 2 2)'))) geom_to_wkt(reverse(geom_from_wkt('LINESTRING(0 0, 1 1, 2 2)'))) 'LINESTRING(2 2, 1 1, 0 0)' 'LINESTRING(2 2, 1 1, 0 0)' Returns a substring that contains the <i>n</i> rightmost characters of the string. Devolve unha sub-cadea que contén os <i>n</i> caracteres máis a dereita da cadea. right right integer. The number of characters from the right of the string to return. enteiro. O número de caracteres a devolver dende a dereita da cadea. right('Hello World',5) right('Hello World',5) 'World' 'World' Rounds a number to number of decimal places. Redondea un número a número de lugares decimais. round round decimal number to be rounded Número decimal a redondear Optional integer representing number of places to round decimals to. Can be negative. Enteiro opcional que representa o número de lugares ó que redondear os decimais. Pode ser negativo. round(1234.567, 2) round(1234.567, 2) 1234.57 1234.57 round(1234.567) round(1234.567) 1235 1235 rpad rpad rpad('Hello', 10, 'x') rpad('Hello', 10, 'x') 'Helloxxxxx' 'Helloxxxxx' Transforms a given value from an input domain to an output range using an exponential curve. This function can be used to ease values in or out of the specified output range. Transforma un valor dado dun dominio de entrada a un rango de saída utilizando unha curva exponencial. Esta función pode utilizarse para facilitar valores dentro ou fóra do rango especificado. scale_exp scale_exp A value in the input domain. The function will return a corresponding scaled value in the output range. Un valor do dominio de entrada. A función devolverá un valor escalado que se corresponde no rango de saída. Specifies the minimum value in the input domain, the smallest value the input value should take. Especifica o valor mínimo no dominio de entrada, o valor máis baixo que o valor de entrada debe tomar. Specifies the maximum value in the input domain, the largest value the input value should take. Especifica o valor máximo no dominio de entrada, o valor máis alto que o valor de entrada debe tomar. Specifies the minimum value in the output range, the smallest value which should be output by the function. Especifica o valor mínimo no rango de entrada, o valor máis baixo que debe resultar pola función. Specifies the maximum value in the output range, the largest value which should be output by the function. Especifica o valor máximo no rango de entrada, o valor máis alto que debe resultar pola función. A positive value (greater than 0), which dictates the way input values are mapped to the output range. Large exponents will cause the output values to 'ease in', starting slowly before accelerating as the input values approach the domain maximum. Smaller exponents (less than 1) will cause output values to 'ease out', where the mapping starts quickly but slows as it approaches the domain maximum. Un valor positivo (maior que 0), que dicta a forma na que os valores de entrada se asignan ó rango de saída. Os expoñentes grandes provocarán que os valores de saída se 'acomoden dentro', comezando lentamente antes de acerelar segundo os valores de entrada se aproximen ó dominio máximo. Os expoñentes máis pequenos (menos que 1) provocarán que os valores de saída se 'acomoden fóra', onde a asignación comeza rapidamente pero diminúe segundo se aproxima ó dominio máximo. scale_exp(5,0,10,0,100,2) scale_exp(5,0,10,0,100,2) 25 25 easing in, using an exponent of 2 facilitando dentro, usando un expoñente de 2 scale_exp(3,0,10,0,100,0.5) scale_exp(3,0,10,0,100,0.5) 54.772 54.772 easing out, using an exponent of 0.5 facilitando fóra, usando un expoñente de 0.5 Transforms a given value from an input domain to an output range using linear interpolation. Transforma un valor dado dende un dominio de entrada a un rango de saída utilizando unha interpolación lineal. scale_linear scale_linear scale_linear(5,0,10,0,100) scale_linear(5,0,10,0,100) 72 72 scale_linear(0.2,0,1,0,360) scale_linear(0.2,0,1,0,360) scaling a value between 0 and 1 to an angle between 0 and 360 escalar un valor entre 0 e 1 a un ángulo entre 0 e 360 scale_linear(1500,1000,10000,9,20) scale_linear(1500,1000,10000,9,20) 10.22 10.22 scaling a population which varies between 1000 and 10000 to a font size between 9 and 20 escalar unha poboación que varía entre 1000 e 10000 a un tamaño de fonte entre 9 e 20 Extract the seconds part from a datetime or time, or the number of seconds from an interval. Extrae a parte dos segundos dunha hora ou data e hora, ou o número de segundos dun intervalo. Extract the seconds part from a time or datetime. Extrae os segundos dunha hora ou data e hora. second('2012-07-22T13:24:57') second('2012-07-22T13:24:57') 57 57 Calculate the length in seconds of an interval. Calcula a magnitude en segundos dun intervalo. interval value to return number of seconds from valor de intervalo dende o que devolver o número de segundos second(age('2012-07-22T00:20:00','2012-07-22T00:00:00')) second(age('2012-07-22T00:20:00','2012-07-22T00:00:00')) 1200 1200 second(age('2012-01-01','2010-01-01')) second(age('2012-01-01','2010-01-01')) 63072000 63072000 Returns a multi line geometry consisting of a line for every segment in the input geometry. Devolve unha xeometría multiliña constituída por cada segmento da xeometría de entrada. segments_to_lines segments_to_lines geom_to_wkt(segments_to_lines(geom_from_wkt('LINESTRING(0 0, 1 1, 2 2)'))) geom_to_wkt(segments_to_lines(geom_from_wkt('LINESTRING(0 0, 1 1, 2 2)'))) 'MultiLineString ((0 0, 1 1),(1 1, 2 2))' 'MultiLineString ((0 0, 1 1),(1 1, 2 2))' Sets a specific color component for a color string, eg the red component or alpha component. Establece unha compoñente de cor específica para unha cadea de cor, por exemplo a compoñente vermella ou a alfa. set_color_part set_color_part a string corresponding to the color component to set. Valid options are:<br /><ul><li>red: RGB red component (0-255)</li><li>green: RGB green component (0-255)</li><li>blue: RGB blue component (0-255)</li><li>alpha: alpha (transparency) value (0-255)</li><li>hue: HSV hue (0-360)</li><li>saturation: HSV saturation (0-100)</li><li>value: HSV value (0-100)</li><li>hsl_hue: HSL hue (0-360)</li><li>hsl_saturation: HSL saturation (0-100)</li><li>lightness: HSL lightness (0-100)</li><li>cyan: CMYK cyan component (0-100)</li><li>magenta: CMYK magenta component (0-100)</li><li>yellow: CMYK yellow component (0-100)</li> <li>black: CMYK black component (0-100)</li></ul> a cadea correspondente co compoñente de cor a establecer. Son opcións válidas:<br /><ul><li>red: compoñente RGB vermella (0-255)</li><li>green: compoñente RGB verde (0-255)</li><li>blue: compoñente RGB azul (0-255)</li><li>alpha: valor alfa (transparencia) (0-255)</li><li>hue: matiz HSV (0-360)</li><li>saturation: saturación HSV (0-100)</li><li>value: valor HSV (0-100)</li><li>hsl_hue: matiz HSL (0-360)</li><li>hsl_saturation: saturación HSL (0-100)</li><li>lightness: luminosidade HSL (0-100)</li><li>cyan: compoñente CMYK ciano (0-100)</li><li>magenta: compoñente CMYK maxenta (0-100)</li><li>yellow: compoñente CMYK amarela (0-100)</li><li>black: compoñente CMYK negra (0-100)</li></ul> new value for color component, respecting the ranges listed above novo valor para a compoñente de cor, respectando os rangos listados abaixo set_color_part('200,10,30','green',50) set_color_part('200,10,30','green',50) 200,50,30 200,50,30 Returns the shortest line joining geometry 1 to geometry 2. The resultant line will start at geometry 1 and end at geometry 2. Devolve a liña máis curta que une a xeometría 1 coa xeometría 2. A liña resultante comezará na xeometría 1 e finalizará na xeometría 2. shortest_line shortest_line geometry to find shortest line from xeometría dende a que atopar a liña máis curta geometry to find shortest line to xeometría cara á que atopar a liña máis curta geom_to_wkt(shortest_line(geom_from_wkt('LINESTRING (20 80, 98 190, 110 180, 50 75 )'),geom_from_wkt('POINT(100 100)'))) geom_to_wkt(shortest_line(geom_from_wkt('LINESTRING (20 80, 98 190, 110 180, 50 75 )'),geom_from_wkt('POINT(100 100)'))) LineString(73.0769 115.384, 100 100) LineString(73.0769 115.384, 100 100) Returns the sine of an angle. Devolve o seno dun ángulo. sin sin sin(1.571) sin(1.571) 0.999999682931835 0.999999682931835 Returns the Soundex representation of a string. Soundex is a phonetic matching algorithm, so strings with similar sounds should be represented by the same Soundex code. Devolve a representación Soundex dunha cadea. Soundex é un algoritmo de coincidencia fonética, polo que as cadeas con sonido similar deberán representarse co mesmo código Soundex. soundex soundex soundex('robert') soundex('robert') 'R163' 'R163' soundex('rupert') soundex('rupert') soundex('rubin') soundex('rubin') 'R150' 'R150' Returns square root of a value. Devolve a raíz cadrada dun valor. sqrt sqrt sqrt(9) sqrt(9) Returns the first node from a geometry. Devolve o primeiro nodo dunha xeometría. start_point start_point geom_to_wkt(start_point(geom_from_wkt('LINESTRING(4 0, 4 2, 0 2)'))) geom_to_wkt(start_point(geom_from_wkt('LINESTRING(4 0, 4 2, 0 2)'))) Returns the aggregate standard deviation value from a field or expression. Devolve a desviación estándar agregada dun campo ou expresión. stdev stdev stdev("population",group_by:="state") stdev("population",group_by:="state") standard deviation of population value, grouped by state field desviación estándar de population, agrupada polo campo state Return the first matching position of a substring within another string, or 0 if the substring is not found. Devolve a primeira posición coincidente dunha sub-cadea dentro doutra cadea, ou 0 se a sub-cadea non se atopara. strpos strpos string that is to be searched cadea que vai ser buscada string to search for cadea que buscar strpos('HELLO WORLD','WORLD') strpos('HELLO WORLD','WORLD') strpos('HELLO WORLD','GOODBYE') strpos('HELLO WORLD','GOODBYE') Returns a part of a string. Devolve unha parte dunha cadea. substr substr the full input string a cadea de entrada enteira integer representing start position to extract from enteiro que representa a posición de inicio dende a que extraer integer representing length of string to extract enteiro que representa a lonxitude da cadea a extraer substr('HELLO WORLD',3,5) substr('HELLO WORLD',3,5) 'LLO W' 'LLO W' Returns the aggregate summed value from a field or expression. Devolve o valor sumado agregado dun campo ou expresión. sum suma sum("population",group_by:="state") sum("population",group_by:="state") summed population value, grouped by state field valor sumado de population, agrupada polo campo state Returns a geometry that represents the portions of two geometries that do not intersect. Devolve unha xeometría que representa as porcións de dúas que non interceptan. sym_difference sym_difference geom_to_wkt( sym_difference( geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 8 8)' ) ) ) geom_to_wkt( sym_difference( geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 8 8)' ) ) ) LINESTRING(5 5, 8 8) LINESTRING(5 5, 8 8) Returns the tangent of an angle. Devolve a tanxente dun ángulo. tan tan tan(1.0) tan(1.0) 1.5574077246549 1.5574077246549 Converts all words of a string to title case (all words lower case with leading capital letter). Converte tódalas palabras dunha cadea a maiúscula inicial (tódalas palabras en minúscula coa letra inicial en maiúscula). title title the string to convert to title case a cadea a converter a maiúscula inicial title('hello WOrld') title('hello WOrld') 'Hello World' 'Hello World' Convert a string into a date object. Converte unha cadea nun obxecto de data. to_date to_date string representing a date value cadea que representa un valor de data to_date('2012-05-04') to_date('2012-05-04') 2012-05-04 2012-05-04 Convert a string into a datetime object. Converte unha cadea nun obxecto de data e hora. to_datetime to_datetime string representing a datetime value cadea que representa un valor de data e hora to_datetime('2012-05-04 12:50:00') to_datetime('2012-05-04 12:50:00') 2012-05-04T12:50:00 2012-05-04T12:50:00 Converts a string to integer number. Nothing is returned if a value cannot be converted to integer (e.g '123asd' is invalid). Converte unha cadea a número enteiro. Non se devolve nada se o valor non pode ser convertido a enteiro (por exemplo '123asd' non é válido). to_int to_int string to convert to integer number cadea a converter a número enteiro to_int('123') to_int('123') 123 123 Converts a string to a interval type. Can be used to take days, hours, month, etc of a date. Converte unha cadea a tipo intervalo. Pode usarse para coller días, horas, meses, etc. dunha data. to_interval to_interval a string representing an interval. Allowable formats include {n} days {n} hours {n} months. unha cadea que respresenta un intervalo. Os formatos permitidos inclúen {n} días {n} horas {n} meses. to_datetime('2012-05-05 12:00:00') - to_interval('1 day 2 hours') to_datetime('2012-05-05 12:00:00') - to_interval('1 day 2 hours') 2012-05-04T10:00:00 2012-05-04T10:00:00 Converts a string to a real number. Nothing is returned if a value cannot be converted to real (e.g '123.56asd' is invalid). Numbers are rounded after saving changes if the precision is smaller than the result of the conversion. Converte unha cadea a un número real. Non se devolverá nada se o valor non pode ser convertido a número real (por exemplo '123.56asd' non é válido). Os números son redondeados logo de gardar os cambios se a precisión é menor que o resultado da conversión. to_real to_real string to convert to real number cadea a converter a número real to_real('123.45') to_real('123.45') 123.45 123.45 Converts a number to string. Converte un número a cadea. to_string to_string Integer or real value. The number to convert to string. Enteiro ou valor real. O número a converter a cadea. to_string(123) to_string(123) Convert a string into a time object. Converte unha cadea nun obxecto de hora. to_time to_time string representing a time value cadea que representa un valor de hora to_time('12:30:01') to_time('12:30:01') 12:30:01 12:30:01 Tests whether a geometry touches another. Returns true if the geometries have at least one point in common, but their interiors do not intersect. Comproba se unha xeometría toca a outra. Devolve certo se as xeometrías teñen polo menos un punto en común, pero os seus interiores non interceptan. touches touches touches( geom_from_wkt( 'LINESTRING(5 3, 4 4)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ) ) touches( geom_from_wkt( 'LINESTRING(5 3, 4 4)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ) ) touches( geom_from_wkt( 'POINT(4 4)' ), geom_from_wkt( 'POINT(5 5)' ) ) touches( geom_from_wkt( 'POINT(4 4)' ), geom_from_wkt( 'POINT(5 5)' ) ) Returns the geometry transformed from a source CRS to a destination CRS. Devolve a xeometría transformada dun SRC orixe a un SRC de destino. transform transform the source auth CRS ID a ID do SRC da autoridade de orixe the destination auth CRS ID a ID do SRC da autoridade de destino geom_to_wkt( transform( $geometry, 'EPSG:2154', 'EPSG:4326' ) ) geom_to_wkt( transform( $geometry, 'EPSG:2154', 'EPSG:4326' ) ) POINT(0 51) POINT(0 51) Returns a translated version of a geometry. Calculations are in the Spatial Reference System of this geometry. Devolve unha versión traducida dunha xeometría. Os cálculos fanse no Sistema de Referencia Espacial desta xeometría. translate translate delta x delta x delta y delta y translate($geometry, 5, 10) translate($geometry, 5, 10) a geometry of the same type like the original one unha xeometría do mesmo tipo que a orixinal Removes all leading and trailing whitespace (spaces, tabs, etc) from a string. Elimina tódolos espazos inicial e final (espazos, tabulación, etc.) dunha cadea. trim trim string to trim cadea a recortar trim(' hello world ') trim(' hello world ') Returns a geometry that represents the point set union of the geometries. Devolve unha xeometría que representa a unión do conxunto de puntos das xeometrías. union union geom_to_wkt( union( geom_from_wkt( 'POINT(4 4)' ), geom_from_wkt( 'POINT(5 5)' ) ) ) geom_to_wkt( union( geom_from_wkt( 'POINT(4 4)' ), geom_from_wkt( 'POINT(5 5)' ) ) ) MULTIPOINT(4 4, 5 5) MULTIPOINT(4 4, 5 5) Converts a string to upper case letters. Converte unha cadea a letras maiúsculas. upper upper the string to convert to upper case a cadea a converter a maiúsculas upper('hello WOrld') upper('hello WOrld') 'HELLO WORLD' 'HELLO WORLD' Generates a Universally Unique Identifier (UUID) for each row using the Qt <a href='http://qt-project.org/doc/qt-4.8/quuid.html#createUuid'>QUuid::createUuid</a> method. Each UUID is 38 characters long. Xera un Identificador Único Universal (UUID) para cada ringueira usando o método <a href='http://qt-project.org/doc/qt-4.8/quuid.html#createUuid'>QUuid::createUuid</a> Qt. Cada UUID ten 38 caracteres de longo. uuid uuid uuid() uuid() '{0bd2f60f-f157-4a6d-96af-d4ba4cb366a1}' '{0bd2f60f-f157-4a6d-96af-d4ba4cb366a1}' Returns the value stored within a specified variable. Devolve o valor almacenado dentro dunha variable especificada. var var a variable name un nome de variable var('qgis_version') var('qgis_version') '2.12' '2.12' Extract the week number from a date, or the number of weeks from an interval. Extrae a semana dunha data, ou o número de semanas dun intervalo. Extract the week number from a date or datetime. Extrae a semana dunha data ou data e hora. week('2012-05-12') week('2012-05-12') 19 19 Calculate the length in weeks of an interval. Calcula a magnitude en semanas dun intervalo. week(tointerval('3 weeks')) week(tointerval('3 weeks')) week(age('2012-01-01','2010-01-01')) week(age('2012-01-01','2010-01-01')) 104.285 104.285 Tests whether a geometry is within another. Returns true if the geometry a is completely within geometry b. Comproba se unha xeometría está dentro doutra. Devolve certo se a xeometría a está completamente dentro da xeometría b. within within within( geom_from_wkt( 'POINT( 0.5 0.5)' ), geom_from_wkt( 'POLYGON((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0))' ) ) within( geom_from_wkt( 'POINT( 0.5 0.5)' ), geom_from_wkt( 'POLYGON((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0))' ) ) within( geom_from_wkt( 'POINT( 5 5 )' ), geom_from_wkt( 'POLYGON((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0 ))' ) ) within( geom_from_wkt( 'POINT( 5 5 )' ), geom_from_wkt( 'POLYGON((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0 ))' ) ) Returns a string wrapped to a maximum/minimum number of characters. Devolve unha cadea axustada a un número máximo/mínimo de caracteres. wordwrap wordwrap the string to be wrapped a cadea a ser axustada an integer. If wrap_length is positive the number represents the ideal maximum number of characters to wrap; if negative, the number represents the minimum number of characters to wrap. un enteiro. Se a lonxitude_axuste é positiva o número representa o número máximo ideal de caracteres a axustar; se é negativo, o número representa o número mínimo de caracteres a axustar. the delimiter string to wrap to a new line (optional). a cadea delimitadora a axustar a unha nova liña (opcional). wordwrap('UNIVERSITY OF QGIS',13) wordwrap('UNIVERSITY OF QGIS',13) 'UNIVERSITY OF<br>QGIS' 'UNIVERSITY OF<br>QGIS' wordwrap('UNIVERSITY OF QGIS',-3) wordwrap('UNIVERSITY OF QGIS',-3) 'UNIVERSITY<br>OF QGIS' 'UNIVERSITY<br>OF QGIS' Returns the x coordinate of a point geometry, or the x-coordinate of the centroid for a non-point geometry. Devolve a coordenada x dunha xeometría de puntos ou a coordenada x do centroide para unha xeometría que non é de puntos. x( geom_from_wkt( 'POINT(2 5)' ) ) x( geom_from_wkt( 'POINT(2 5)' ) ) x( $geometry ) x( $geometry ) x coordinate of the current feature's centroid coordenada x do centroide da entidade actual Returns the maximum x coordinate of a geometry. Calculations are in the spatial reference system of this geometry. Devolve a coordenada x máxima dunha xeometría. Os cálculos fanse no Sistema de Referencia Espacial desta xeometría. x_max x_max x_max( geom_from_wkt( 'LINESTRING(2 5, 3 6, 4 8)') ) x_max( geom_from_wkt( 'LINESTRING(2 5, 3 6, 4 8)') ) Returns the minimum x coordinate of a geometry. Calculations are in the spatial reference system of this geometry. Devolve a coordenada x mínima dunha xeometría. Os cálculos fanse no Sistema de Referencia Espacial desta xeometría. x_min x_min x_min( geom_from_wkt( 'LINESTRING(2 5, 3 6, 4 8)') ) x_min( geom_from_wkt( 'LINESTRING(2 5, 3 6, 4 8)') ) Returns the y coordinate of a point geometry, or the y-coordinate of the centroid for a non-point geometry. Devolve a coordenada y dunha xeometría de puntos ou a coordenada y do centroide para unha xeometría que non é de puntos. y( geom_from_wkt( 'POINT(2 5)' ) ) y( geom_from_wkt( 'POINT(2 5)' ) ) y( $geometry ) y( $geometry ) y coordinate of the current feature's centroid coordenada y do centroide da entidade actual Returns the maximum y coordinate of a geometry. Calculations are in the spatial reference system of this geometry. Devolve a coordenada y máxima dunha xeometría. Os cálculos fanse no Sistema de Referencia Espacial desta xeometría. y_max y_max y_max( geom_from_wkt( 'LINESTRING(2 5, 3 6, 4 8)') ) y_max( geom_from_wkt( 'LINESTRING(2 5, 3 6, 4 8)') ) Returns the minimum y coordinate of a geometry. Calculations are in the spatial reference system of this geometry. Devolve a coordenada y mínima dunha xeometría. Os cálculos fanse no Sistema de Referencia Espacial desta xeometría. y_min y_min y_min( geom_from_wkt( 'LINESTRING(2 5, 3 6, 4 8)') ) y_min( geom_from_wkt( 'LINESTRING(2 5, 3 6, 4 8)') ) Extract the year part from a date, or the number of years from an interval. Extrae o ano dunha data, ou o número de anos dun intervalo. Extract the year part from a date or datetime. Extrae o ano dunha data ou data e hora. year('2012-05-12') year('2012-05-12') 2012 2012 Calculate the length in years of an interval. Calcula a magnitude en anos dun intervalo. interval value to return number of years from valor de intervalo dende o que devolver o número de anos year(to_interval('3 years')) year(to_interval('3 years')) year(age('2012-01-01','2010-01-01')) year(age('2012-01-01','2010-01-01')) 1.9986 1.9986 Returns the z coordinate of a point geometry. Devolve a coordenada z dunha xeometría de puntos. z( geom_from_wkt( 'POINTZ(2 5 7)' ) ) z( geom_from_wkt( 'POINTZ(2 5 7)' ) ) i i a a b b string/number cadea/número pattern patrón datetime1 data e hora 1 datetime2 data e hora 2 dy dy dx dx feature entidade attribute_name attribute_name Returns the north-based azimuth as the angle in radians measured clockwise from the vertical on pointA to pointB. Devolve o azimuth baseado no norte como o ángulo en radiáns medido no sentido horario dende a vertical entre o puntoA e o puntoB. pointA puntoA pointB puntoB geom geom minimum mínimo input entrada maximum máximo geometry 1 xeometría 1 geometry 2 xeometría 2 expression1 expresión1 expression2 expresión2 cyan ciano magenta maxenta yellow amarelo black negra alpha alfa hue matiz saturation saturación lightness luminosidade color cor component compoñente red vermella green verde blue azul geometry1 xeometría1 geometry2 xeometría2 string1 cadea1 string2 cadea2 string cadea geometry a xeometría a geometry b xeometría b angle ángulo factor factor date date geometry_a xeometría_a geometry_b xeometría_b arg1 arg1 arg2 arg2 arg arg datetime data e hora number número places lugares gml gml text texto index índice layer capa result_when_true resultado_de_ser_certo the result which will be returned when the condition is True o resultado será devolto cando a condición é Certa result_when_false resultado_de_ser_falso the result which will be returned when the condition is False o resultado será devolto cando a condición é Falso if( 1, 'One', 'Not One' ) if( 1, 'One', 'Not One' ) if( 8, 'One', 'Not One' ) if( 8, 'One', 'Not One' ) 'Not One' 'Not One' property propiedade length lonxitude base base width ancho fill recheo point1 punto1 point2 punto2 point punto outerRing anelExterno innerRing1 anelInterno1 innerRing2 anelInterno2 innerRing anelInterno value1 valor1 value2 valor2 ignore_closing_nodes ignorar_nodos_de_peche orderby orderby ascending ascendente name nome ramp_name nome_rampla input_string cadea_de_entrada regex regex replacement substitución before antes after despois decimal decimal val valor domain_min dominio_mín domain_max dominio_máx range_min rango_mín range_max rango_máx exponent expoñente haystack palleiro needle agulla startpos posición_inicio source_auth_id source_auth_id dest_auth_id dest_auth_id wrap_length lonxitude_axuste delimiter_string cadea_delimitadora QgsExpressionBuilderDialogBase Expression string builder Constructor de cadea de expresión QgsExpressionBuilderWidget Search Buscar Enter new file name Introduza un novo nome de ficheiro File name: Nome de ficheiro: Recent (%1) Recente (%1) Parser Error Erro do analizador Eval Error Erro de avaliación Expression is invalid <a href=more>(more info)</a> Expresión inválida <a href=more>(more info)</a> More info on expression error Máis información no erro de expresión Load top 10 unique values Cargar 10 valores únicos Load all unique values Cargar tódolos valores únicos QgsExpressionBuilderWidgetBase Form Forma Load values Cargar valores all unique tódolos valores únicos 10 samples 10 mostras Equal operator Operador Igual = = Addition operator Operador Adición + + Subtraction operator Operador Substracción - - Division operator Operador División / / Multiplication operator Operador Multiplicación * * Power operator Operador Potencia ^ ^ String Concatenation Concatenación de varias cadeas || || Open Bracket Abrir Paréntese ( ( Close Bracket Pechar Paréntese ) ) New Line Nova Liña '\n' '\n' Run the current editor text in QGIS (also saves current script). Use this when testing your functions. Saved scripts are auto loaded on QGIS startup. Executa-lo editor de texto actual en QGIS (tamén garda o script actual). Utilice isto cando probe as súas funcións. Os scripts gardados cárganse en QGIS ó inicio. Load Cargar Output preview is generated <br> using the first feature from the layer. A previsualización da saída está xerada <br> usando a forma da primeira entidade da capa. Output preview: Previsualización da saída: Expression Expresión Values Valores Function Editor Editor de funcións Create a new function file based on the template file. Change the name of the script and save to allow QGIS to auto load on startup. Crea un novo ficheiro de función baseado no ficheiro modelo. Cambia o nome do script e garda para permitirlle a QGIS a carga automática no inicio. New file Ficheiro novo QgsExpressionBuilderWidgetPlugin Edit expression Editar expresión QgsExpressionSelectionDialogBase Select By Expression Seleccionar mediante expresión Close Pechar ... ... Select Seleccionar Add to selection Engadir á selección Remove from selection Eliminar da selección Select within selection Seleccionar dentro da selección QgsExtentGroupBox Extent Extensión layer capa map view ver mapa user defined definido polo usuario none ningún %1 (current: %2) %1 (actual: %2) QgsExtentGroupBoxPlugin A group box to enter a map extent Unha caixa de grupo para introducir unha extensión de mapa QgsExtentGroupBoxWidget Form Formulario West Oeste East Leste North Norte South Sur Layer extent Extensión da capa Map view extent Extensión da vista do mapa QgsExternalResourceConfigDlg Form Formulario Path Ruta Default path Ruta predeterminada <html><head/><body><p>When not empty, always open the file selector at the root of this path for searching new files. If empty, the last used path of this editor widget will be used. If this editor widget has never been used by the user, the project path will be used.</p></body></html> <html><head/><body><p>Cando non está baleiro, abre sempre o selector de ficeiro na raíz desta ruta para buscar novos ficheiros. De estar baleiro, será usada a última ruta utilizada por widget editor. Se este widget de editor nunca foron usados polo usuario, a ruta ó será uilizada proxecto.</p></body></html> ... ... <html><head/><body><p>If you want to make the attribute to store only relative paths, toggle one of these options.</p></body></html> <html><head/><body><p>Se quere facer que o atributo se almacene só en rutas relativas, active unha destas opcións.</p></body></html> Relative paths Rutas relativas <html><head/><body><p>If possible, this option makes the storage of the filenames with relative paths from the current QGIS project path.</p><p>Eg: if your QGIS project is in <span style=" font-style:italic;">&quot;/home/user/my_project.qgs&quot;</span> and your filename is <span style=" font-style:italic;">&quot;/home/user/data/files/test.pdf&quot;</span>, the attribute will only store <span style=" font-style:italic;">&quot;data/files/test.pdf&quot;</span>.</p></body></html> <html><head/><body><p>De ser posible, esta opción facilita o almacenamento dos nomes de ficheiro con rutas relativas dende a ruta de proxecto actual de QGIS.</p><p>É dicir: se o seu proxecto de QGIS está en <span style=" font-style:italic;">&quot;/home/user/my_project.qgs&quot;</span> e o seu nome de ficheiro é <span style=" font-style:italic;">&quot;/home/user/data/files/test.pdf&quot;</span>o atributo almacenará só<span style=" font-style:italic;">&quot;dara/files/test.pdf&quot;</span>.</p></body></html> <html><head/><body><p>If possible, this option makes the storage of the filenames with relative paths from the default path set just above.</p><p>Eg: if your default path is <span style=" font-style:italic;">&quot;/home/user/data/&quot;</span> and your filename is <span style=" font-style:italic;">&quot;/home/user/data/files/test.pdf&quot;</span>, the attribute will only store <span style=" font-style:italic;">&quot;files/test.pdf&quot;</span>.</p></body></html> <html><head/><body>De ser posible, esta opción facilita o almacenamento dos nomes de ficheiro con rutas relativas dende a ruta predeterminada establecida xusto arriba.</p><p>Por exemplo: se a ruta predeterminada é <span style=" font-style:italic;">&quot;/home/user/data/&quot;</span> e o seu nome de ficheiro é <span style=" font-style:italic;">&quot;/home/user/data/files/test.pdf&quot;</span>, o atributo só se almacenará en <span style=" font-style:italic;">&quot;files/test.pdf&quot;</span>.</p></body></html> <html><head/><body><p>Set exclusive file selection methods.</p></body></html> <html><head/><body><p>Establecer métodos de selección de ficheiro exclusivos.</p></body></html> Storage mode Modo de almacenamento <html><head/><body><p>If this option is checked, the attribute can only store filenames (this is the default choice).</p></body></html> <html><head/><body><p>Se esta opción está marcada, o atributo só pode almacenar nomes de ficheiros (esta é a opción predeterminada).</p></body></html> <html><head/><body><p>If this option is checked, the attribute can only store directories and not filenames. The file selector will let you choose only directories and not files.</p></body></html> <html><head/><body><p>Se esta opción está marcada, o atributo só pode almacenar directorios e non nome de ficheiros. O selector de ficheiros só lle deixará escoller directorios e non ficheiros.</p></body></html> Relative to project path Ruta ó proxecto relativa Relative to default path Ruta predeterminada relativa File paths Rutas ós ficheiros Directory paths Rutas ós directorios Display resource path Amosar ruta ó recurso <html><head/><body><p>This option displays file paths as clickable hyperlinks. When you click on the file path, the file should normally be opened by the default viewer defined in your operating system.</p></body></html> <html><head/><body><p>Esta opción amosa as rutas de ficheiro como enlaces clicables. Cando faga clic na ruta de ficheiro, o ficheiro debera normalmente abrirse no visor predeterminado no seu sistema operativo.</p></body></html> Use a hyperlink for document path (read-only) Utilice un enlace para a ruta ó documento (só lectura) <html><head/><body><p>By default, the hyperlink is only displayed with the name of the file and not the full path. If you check this option, hyperlinks will be displayed with the complete path.</p></body></html> <html><head/><body><p>Por defecto, o enlace só se amosa co nome do ficheiro e non a ruta completa. Se marca esta opción, os enlaces amosaránse coa ruta completa.</p></body></html> Display the full path Amosa a ruta completa Display button to open file dialog Amosar botón para abrir diálogo de ficheiro Filter Filtro <html><head/><body><p>Filter syntax is borrowed from Qt <a href="http://doc.qt.io/qt-4.8/qfiledialog.html#getOpenFileName"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">QFileDialog::getOpenFileName</span></a><span style=" font-family:'Courier New,courier';">.</span></p><p>If you want simple filter on all pdf files, just use:</p><p><span style=" font-family:'Courier New,courier';">*.pdf</span></p><p>If you want one filter for multiple file extensions (on .pdf, .odt and .doc files):</p><p><span style=" font-family:'Courier New,courier';">*.pdf *.odt *.doc</span></p><p>If you want to describe your filter, use parentheses:</p><p><span style=" font-family:'Courier New,courier';">Text documents (*.pdf, *.odt, *.doc)</span></p><p>If you want multiple filters, separate them with ';;':</p><p><span style=" font-family:'Courier New,courier';">&quot;Images (*.png *.xpm *.jpg);;Text files (*.txt);;XML files (*.xml)&quot;</span></p></body></html> <html><head/><body><p>A sintaxe do filtro é prestada dende Qt <a href="http://doc.qt.io/qt-4.8/qfiledialog.html#getOpenFileName"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">QFileDialog::getOpenFileName</span></a><span style=" font-family:'Courier New,courier';">.</span></p><p>Se quere un filtro simple en tódolos ficheiros pdf, simplemente use:</p><p><span style=" font-family:'Courier New,courier';">*.pdf</span></p><p>Se quere un filtro para múltiples extensións de ficheiro (en ficheiros .pdf, .odt e .doc):</p><p><span style=" font-family:'Courier New,courier';">*.pdf *.odt *.doc</span></p><p>Se quere describir o seu filtro, use parénteses:</p><p><span style=" font-family:'Courier New,courier';">Documentos de texto (*.pdf, *.odt, *.doc)</span></p><p>Se quere múltiples filtros, sepáreos con ';;':</p><p><span style=" font-family:'Courier New,courier';">&quot;Imaxes (*.png *.xpm *.jpg);;Ficheiros de texto (*.txt);;Ficheiros XML (*.xml)&quot;</span></p></body></html> Integrated document viewer Visor de documentos integrado Height Alto Auto Auto px px Width Ancho Specify the size of the preview. If you leave it set to Auto, an optimal size will be calculated. Especifique o tamaño da vista preliminar. Se o deixa en Auto, calcularase un tamaño óptimo. Type Tipo Image Imaxes Web view Vista de Web Select a directory Seleccione un directorio QgsFeatureAction Run actions Executar accións QgsFeatureSelectionDlg Dialog Diálogo QgsFieldCalculator Not available for layer Non dispoñible para a capa Only update %1 selected features Actualice só %1 entidades seleccionadas Evaluation error Erro de avaliación Provider error Erro de provedor Could not add the new field to the provider. Non se pode engadi-lo novo campo ó provedor. Error Erro An error occurred while evaluating the calculation string: %1 Ocorreu un erro cando se avaliaban as cadeas de cálculo: %1 <geometry> <geometry> Please enter a field name Introduza un nome de campo The expression is invalid see (more info) for details A expresión é inválida. Ver (máis información) para máis detalles QgsFieldCalculatorBase Field calculator Calculadora de campo Only update selected features Actualice só as entidades seleccionadas You are editing information on this layer but the layer is currently not in edit mode. If you click Ok, edit mode will automatically be turned on. Está a editar información nesta capa pero a capa non está actualmente en modo edición. Se preme Ok, o modo edición acenderase automaticamente. This layer does not support adding new provider fields. You can only add virtual fields. Esta capa non admite a adición de novos campos do provedor. Só pode engadir campos virtuais. Create a new field Crear novo campo Output field name Nome do campo de saída Output field length Lonxitude do campo resultante Length of complete output. For example 123,456 means 6 as field length. Lonxitude do resultado completo. Por exemplo, 123456 significa 6 como lonxitude de campo. Output field type Tipo do campo de saída <p>A virtual field will be recalculated every time it is used. Its definition will be saved in the project file. It will not be saved in the dataprovider and therefore its values not be available in other software.</p> <p>Un campo virtual será recalculado cada vez que sexa utilizado. A súa definición gardarase no ficheiro de proxecto. Non se gardará no provedor de datos e polo tanto os seus valores non estarán dispoñibles noutro software.</p> Create virtual field Crear campo virtual Precision Precisión Update existing field Actualizar campo existente QgsFieldComboBoxPlugin A combo box to list the fields of a layer Un cadro combinado para lista-los campos dunha capa A combo box to list the field of a layer. Un cadro combinado para lista-lo campo dunha capa. QgsFieldConditionalFormatWidget Conditional style rule expression Expresión de norma de estilo condicional QgsFieldConditionalWidget Form Formulario Field Campo New Rule Nova Regra Condition Condición @value @valor Conditional Format Rules Normas de Formato Condicionais ... ... Background Fondo Text Texto Icon Icona Bold text (data defined only, overrides Style) Texto en negriña (só datos definidos, anula o Estilo) B B Italic text (data defined only, overrides Style) Texto en cursiva (só datos definidos, anula o Estilo) I I Underlined text Texto suliñado U U Strikeout text Texto tachado S S Name Nome Preset Prefixado Done Feito Full row Ringleira completa Cancel Cancelar Delete Eliminar QgsFieldExpressionWidget Expression dialog Diálogo de Expresión QgsFieldExpressionWidgetPlugin An editable combo box to enter an expression Un cadro combinado editable para introducir unha expresión An editable combo box to enter an expression. A button allows opening the expression dialog. Expression are evaluated to detect errors. Un cadro combinado para introducir unha expresión. Un botón permite abri-lo diálogo de expresión. A expresión será avaliada para detectar erros. QgsFieldsProperties Label Etiqueta Id Id Name Nome Type Tipo Type name Teclear nome Length Lonxitude Precision Precisión Comment Comentario Edit widget Editar widget Alias Alias Layer Capa Field Campo Cardinality Cardinalidade Load from external file Cargar dende un ficheiro externo Provide code in this dialog Proporcione o código neste diálogo Load from the environment Cargar dende o entorno # -*- coding: utf-8 -*- """ QGIS forms can have a Python function that is called when the form is opened. Use this function to add extra logic to your forms. Enter the name of the function in the "Python Init function" field. An example follows: """ from qgis.PyQt.QtWidgets import QWidget def my_form_open(dialog, layer, feature): geom = feature.geometry() control = dialog.findChild(QWidget, "MyLineEdit") # -*- codificación: utf-8 -*- """ Os formularios QGIS poden ter unha función Python que é chamada cando se abre o formulario. Utilice esta función para engadir unha lóxica extra ós seus formularios. Introduza o nome da función no campo "función Init Python". A seguir un exemplo: """ from qgis.PyQt.QtWidgets import QWidget def my_form_open(dialog, layer, feature): geom = feature.geometry() control = dialog.findChild(QWidget, "MyLineEdit") Many to one relation Relación moitos a un Added attribute Atributo engadido Failed to add field Erro ó engadir campo Failed to add field '%1' of type '%2'. Is the field name unique? Erro ó engadi-lo campo '%1' de tipo '%2'. ¿É único o nome de campo? Deleted attributes Atributo eliminados Rename attribute Renomear atributo Failed to rename field Erro ó renomear o campo Failed to rename field to '%1'. Is the field name unique? Erro ó renomear o campo a '%1'. É único o nome de campo? Line edit Editar liña Unique values Valores únicos Unique values editable Valores únicos etitables Classification Clasificación Value map Mapa de valores Edit range Editar rango Slider range Rango deslizante Dial range Marcar rango File name Nome de ficheiro Enumeration Enumeración Immutable Inmutable Hidden Oculto Checkbox caixa de verificación Text edit Editar texto Calendar Calendario Value relation Relación de valores UUID generator Xenerador de UUID Photo Foto Web view Vista de Web Color Cor Editor Widget Widget do Editor Select Python file Seleccione ficheiro Python Python file Ficheiro Python Select edit form Seleccione formulario a editar UI file Ficheiro UI QgsFieldsPropertiesBase Field calculator Calculadora de campo Click to toggle table editing Clique para activar/desactivar edición de táboa Toggle editing mode Activar/Desactivar modo edición Ctrl+N Ctrl+N Fields Campos Delete field Borrar campo Ctrl+X Ctrl+X New field Novo campo Relations Relacións Python init code Código init python ... ... Edit UI Editar UI + + - - > > ^ ^ v v Function name Nome da función Enter the name of the form init function. Introduza o nome da función init do formulario. External file Ficheiro externo Suppress attribute form pop-up after feature creation Elimina-lo formulario de atributos emerxente logo da creación de entidade QGIS forms can have a Python function that is called when the form is opened. Use this function to add extra logic to your forms. The function code of the function can be loaded from the source code entered in this dialog, from an external python file or from the environment (for example from a plugin or from startup.py). An example is: from PyQt4.QtGui import QWidget def my_form_open(dialog, layer, feature): geom = feature.geometry() control = dialog.findChild(QWidget,"MyLineEdit") Reference in function name: my_form_open Os formularios de QGIS poden ter unha función Python que é chamada cando se abre o formulario. Utilice esta función para engadir unha lóxica extra ós seus formularios. O código da función pode cargarse dende a fonte de código introducida neste diálogo, dende un ficheiro python externo ou dende o entorno (por exemplo dende un plugin ou dende startup.py). Un exemplo é: from PyQt4.QtGui import QWidget def my_form_open(dialog, layer, feature): geom = feature.geometry() control = dialog.findChild(QWidget,"MyLineEdit") Referencia no nome da función: my_form_open Default Predefinido On Aceso Off Apagado Autogenerate Autoxenerar Drag and drop designer Deseñador arrastrar e soltar Provide ui-file Proporcionar ficheiro UI Attribute editor layout: Esquema do editor de atributo: Python Init function Función Init Python QgsFileNameWidgetWrapper ... ... Select a file Seleccione un ficheiro QgsFileWidget Select a file Seleccione un ficheiro Select a directory Seleccione un directorio QgsFilledMarkerSymbolLayerWidget Size Assistant... Asistente de Tamaño... string cadea QgsFontMarkerSymbolLayerV2Widget Select symbol fill color Seleccione cor de recheo do símbolo Select symbol outline color Seleccione cor da marxe do símbolo Size Assistant... Asistente de Tamaño... QgsFormAnnotationDialog Delete Borrar Qt designer file Ficheiro Qt designer QgsFormAnnotationDialogBase Form annotation Anotación no Formulario ... ... QgsGCPListModel map units Unidades do mapa pixels píxeles Visible Visible ID ID Source X Orixe X Source Y Orixe Y Dest. X Dest. X Dest. Y Dest. Y dX (%1) dX (%1) dY (%1) dY (%1) Residual (%1) Residual (%1) QgsGCPListWidget Recenter Recentrar Remove Borrar QgsGPSDetector internal GPS GPS interno local gpsd gpsd local QgsGPSDeviceDialog New device %1 Novo aparello %1 Are you sure? ¿Está seguro? Are you sure that you want to delete this device? ¿Está seguro de querer eliminar este aparello? QgsGPSDeviceDialogBase GPS Device Editor Editor de dispositivo GPS Devices Dispositivos Delete Borrar New Novo Update Actualizar Device name Nome de dispositivo This is the name of the device as it will appear in the lists Este é o nome do dispositivo tal e como aparecerá nas listas Commands Comandos Track download Descargar trazado Route upload Subir ruta Waypoint download Descargar Camiño de puntos The command that is used to download routes from the device O comando que é usado para descarga-las rutas dende o dispositivo Route download Descargar ruta The command that is used to upload waypoints to the device O comando que é usado para subi-los camiños de puntos dende o dispositivo Track upload Subir trazado The command that is used to download tracks from the device O comando que é usado para descargar trazados dende o dispositivo The command that is used to upload routes to the device O comando que é usado para subi-las rutas dende o dispositivo The command that is used to download waypoints from the device O comando que é usado para descarga-los camiños de puntos dende o dispositivo The command that is used to upload tracks to the device O comando que é usado para subi-los trazados dende o dispositivo Waypoint upload Subir Camiño de puntos <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;">In the download and upload commands there can be special words that will be replaced by QGIS when the commands are used. These words are:</span><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-style:italic;">%babel</span><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;"> - the path to GPSBabel<br /></span><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-style:italic;">%in</span><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;"> - the GPX filename when uploading or the port when downloading<br /></span><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-style:italic;">%out</span><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;"> - the port when uploading or the GPX filename when downloading</span></p></body></html> <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;">Nos comandos de descarga e subida pode haber palabras especiais que serán reemplazadas por QGIS cando os comandos son usados. Estas palabras son:</span><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-style:italic;">%babel</span><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;"> - a ruta a GPSBabel<br /></span><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-style:italic;">%in</span><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;"> - O nome de ficheiro GPX cando se sube ou cando se descarga<br /></span><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-style:italic;">%saída</span><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;"> - o porto cando de sube ou o nome do ficheiro GPS cando se descarga</span></p></body></html> QgsGPSInformationWidget /gps /gps No path to the GPS port is specified. Please enter a path then try again. Ningunha ruta ó porto do GPS está especificada. Introduza unha ruta e ténteo de novo. Connecting... Conectando... Connecting to GPS device... Conectando ó dispositivo GPS... Timed out! ¡Tempo esgotado! Failed to connect to GPS device. Fallou ó conectar co dispositivo GPS. Connected! ¡Conectado! Dis&connect Des&conectado Connected to GPS device. Conectado ó dispositivo GPS. Error opening log file. Erro abrindo o ficheiro de incidencias. Disconnected... Desconectado... &Connect &Conectar Disconnected from GPS device. Desconectado dende o dispositivo GPS. %1 m %1 m %1 km/h %1 km/h Automatic Automático Manual Manual 3D 3D 2D 2D No fix Non fixado Differential Diferencial Non-differential Non diferencial No position Sen posición Valid Válido Invalid Inválido Not enough vertices Sen vértices abondo Cannot close a line feature until it has at least two vertices. Non se pecha a entidade lineal ata que teña polo menos dous vértices. Cannot close a polygon feature until it has at least three vertices. Non se pecha unha entidade poligonal ata que teña polo menos tres vértices. Feature added Entidde engadida Error Erro Could not commit changes to layer %1 Errors: %2 Non se poideron cometer cambios na capa %1 Erros:%2 The feature could not be added because removing the polygon intersections would change the geometry type A entidade non puido ser engadida porque remove-las interseccións do polígono podería cabia-lo tipo de xeometría An error was reported during intersection removal Foi detectado un erro durante a eliminación da intersección Cannot add feature. Unknown WKB type. Choose a different layer and try again. Non se pode engadir entidade. Tipo WKB descoñecido. Escolla unha capa distinta e ténteo de novo. Save GPS log file as Gardar ficheiro de incidencias GPS coma NMEA files Ficheiros NMEA &Add feature &Engadir entidade &Add Point &Engadir punto &Add Line &Engadir liña &Add Polygon &Engadir polígono QgsGPSInformationWidgetBase GPS Connect GPS conectado &Add feature &Engadir entidade Quick status indicator: green = good or 3D fix yellow = good 2D fix red = no fix or bad fix gray = no data 2D/3D depends on this information being available Indicador de estado rápido: verde = boa fixación ou 3D amarelo = boa fixación 2D vermello = sen fixación ou mala fixación gris = sen datos 2D/3D depende de que esta información estea dispoñible Add track point Engadir punto de trazado Reset track Reaxustar trazado ... ... Position Posición Signal Sinal Satellite Satélite Options Opcións Debug Depuración &Connect &Conectar latitude of position fix (degrees) Latitude da posición fixada (grados) Longitude Lonxitude longitude of position fix (degrees) Lonxitude da posición fixada (graos) antenna altitude with respect to geoid (mean sea level) Altitude da antena con respecto ó xeoide (media do nivel do mar) Altitude Altitude Latitude Latitude Time of fix Tempo de fixación date/time of position fix (UTC) data/tempo da posición fixada (TUC) speed over ground Velocidade sobre o solo Speed Velocidade track direction (degrees) Dirección do trazado (graos) Direction Dirección Horizontal Dilution of Precision Dilución horizontal da precisión HDOP DHDP Vertical Dilution of Precision Dilución vertical da precisión VDOP DVDP Position Dilution of Precision Dilución da posición da precisión PDOP DPDP GPS receiver configuration 2D/3D mode: Automatic or Manual Modo de configuración 2D/3D do receptor GPS: Automático ou Manual Mode Modo position fix dimensions: 2D, 3D or No fix Dimensións da posición fixada: 2D, 3D ou non establecida Dimensions Dimensións quality of the position fix: Differential, Non-differential or No position Calidade da posición fixada: Diferencial, Non diferencial ou sen posición Quality Calidade position fix status: Valid or Invalid Estado da posición fixada: válido ou inválido Status Estado number of satellites used in the position fix Número de satélites usados na fixación da posición Satellites Satélites H accurancy Precisión Horizontal V accurancy Precisión Vertical Connection Conexión Autodetect Autodetectar Serial device Dispositivo serial Refresh serial device list Refrescar lista de dispositivos seriais Port Porto Host Hóspede Device Dispositivo 00000; 00000; gpsd gpsd Internal Interno Digitizing Dixitalización Track Trazado Automatically add points Engadir puntos automaticamente Track width in pixels Ancho do trazado en píxeles width ancho Color Cor save layer after every feature added gardar capa logo de cada entidade engadida Automatically save added feature Gardar automaticamente a entidade engadida save GPS data (NMEA sentences) to a file Gardar datos GPS (sentencias NMEA) a un ficheiro Log File Ficheiro de incidencias browse for log file Busque un ficheiro de incidencias Map centering Centrado do mapa when leaving cando se alonxa % of map extent % da extensión do mapa never nunca always sempre Cursor Cursor Small Pequeno Large Grande QgsGPSPlugin &GPS Tools Ferramentas &GPS &Create new GPX layer &Crear nova capa GPX Creates a new GPX layer and displays it on the map canvas Crea unha nova capa GPX e móstraa na vista do mapa &GPS &GPS Save new GPX file as... Gardar novo ficheiro GPX coma... GPS eXchange file Ficheiro de intercambio GPS Could not create file Non se puido crea-lo ficheiro Unable to create a GPX file with the given name. Try again with another name or in another directory. Incapaz de crea-lo ficheiro GPX co nome dado. Ténteo de novo con outro nome ou noutro directorio. GPX Loader Cargador GPX Unable to read the selected file. Please reselect a valid file. Incapaz de ler o ficheiro seleccionado. Seleccione de novo un ficheiro válido. Could not start process Non pode comeza-lo proceso Could not start GPSBabel! ¡Non pode comezar GPSBabel! Importing data... Importando datos... Cancel Cancelar Could not import data from %1! ¡Non pode importar datos dende %1! Error importing data Erro importando datos Could not convert data from %1! ¡Non pode converter datos dende %1! Error converting data Erro convertindo datos Not supported Non soportado This device does not support downloading of %1. Este dispositivo non soporta a descarga de %1. Downloading data... Descargando datos... Could not download data from GPS! ¡Non pode descargar datos dende o GPS! Error downloading data Erro descargando datos This device does not support uploading of %1. Este dispositivo non soporta a actualización de %1. Uploading data... Subindo datos... Error while uploading data to GPS! ¡Erro mentres se subían datos ó GPS! Error uploading data Erro subindo datos QgsGPSPluginGui Waypoints Camiño de puntos Routes Rutas Tracks Trazados Choose a file name to save under Escolla un nome de ficheiro baixo o cal gardar GPS eXchange format Formato de intercambio GPS Select GPX file Seleccione ficheiro GPX Select file and format to import Seleccione ficheiro e formato a importar Waypoints from a route Camiño de puntos dende unha ruta Waypoints from a track Camiño de puntos dende un trazado Route from waypoints Ruta dende camiño de puntos Track from waypoints Trazado dende camiño de puntos GPS eXchange format (*.gpx) Ficheiro de intercambio GPS (*.gpx) QgsGPSPluginGuiBase GPS Tools Ferramentas GPS Load GPX file Cargar ficheiro GPX File Ficheiro Browse... Buscar... Feature types Tipos de entidade Waypoints Camiños de puntos Routes Rutas Tracks Trazados Import other file Importar outro ficheiro File to import Ficheiro a importar Feature type Tipo de entidade Layer name Nome da capa GPX output file Ficheiro de saída GPX Save As... Gardar como... (Note: Selecting correct file type in browser dialog important!) (Nota: ¡seleccionar o tipo de ficheiro correcto no diálogo do buscador é importante!) Download from GPS Descargar dende o GPS GPS device Dispositivo GPS Edit devices... Editar dispositivos... Port Porto Refresh Recargar Output file Ficheiro de saída Upload to GPS Subir ó GPS Data layer Capa de datos Edit devices Editar dispositivos GPX Conversions Conversións GPX GPX input file Ficheiro de entrada GPX Conversion Conversión QgsGPXProvider Bad URI - you need to specify the feature type. URI incorrecto - necesita especifica-lo tipo de entidade. GPS eXchange file Ficheiro de intercambio GPS Digitized in QGIS Dixitalizado en QGIS QgsGdalProvider Dataset Description Descrición do conxunto de datos Band %1 Banda %1 X: %1 Y: %2 Bands: %3 X: %1 Y: %2 Bandas: %3 Dimensions Dimensións Origin Orixe Pixel Size Tamaño do pixel Band Banda Format not supported Formato non soportado Cannot read data Non se poden le-los datos Cannot get GDAL raster band: %1 Non se pode obter unha banda ráster GDAL: %1 QgsGenericProjectionSelector Define this layer's coordinate reference system: Defina o sistema de referencia de coordenadas desta capa: This layer appears to have no projection specification. Esta capa semella non ter proxección especificada. By default, this layer will now have its projection set to that of the project, but you may override this by selecting a different projection below. Por defecto, esta capa terá a súa proxección fixada coa do proxecto, pero pode evitar isto seleccionando unha proxección diferente debaixo. QgsGenericProjectionSelectorBase Coordinate Reference System Selector Selector de Sistema de Referencia de Coordenadas QgsGeomColumnTypeThread Retrieving tables of %1... Recuperando táboas de %1... Scanning column %1.%2.%3... Escaneando columna %1.%2.%3... Table retrieval finished. Finalizou a recuperación de táboas. Table retrieval stopped. Parou a recuperación de táboas. QgsGeometryAngleCheck Resulting geometry is degenerate A xeometría resultante está degradada Unknown method Método descoñecido Delete node with small angle Eliminar nodo con ángulo pequeno No action Sen acción Minimal angle Ángulo mínimo QgsGeometryAreaCheck Failed to merge with neighbor: %1 Fallou ó xuntar co veciño: %1 Unknown method Método descoñecido Merge with neighboring polygon with longest shared edge Xuntar co polígono veciño co maior borde compartido Merge with neighboring polygon with largest area Xuntar co polígono veciño coa maior área Merge with neighboring polygon with identical attribute value, if any, or leave as is Xuntar co polígono veciño con idéntico valor de atributo, se hai, ou deixar tal cal Delete feature Eliminar entidade No action Sen acción Minimal area Área mínima QgsGeometryChecker No action Sen acción QgsGeometryCheckerDialog Check Geometries Comprobar Xeometrías Settings Configuración Result Resultado QgsGeometryCheckerFixDialog Fix errors Corrixir erros Next Seguinte Fix Corrixir Skip Saltar Select how to fix error "%1": Seleccione como corrixir o erro "%1": <b>Fixed:</b> %1 <b>Corrixido:</b> %1 <span color="red"><b>Fixed failed:</b> %1</span> <span color="red"><b>Fallou a corrección:</b> %1</span> <b>Error is obsolete</b> <b>O erro é obsoleto</b> QgsGeometryCheckerFixSummaryDialog Summary Resumo Object ID ID de obxecto Error Erro Coordinates Coordenadas Value Valor The following checks reported errors: As seguintes comprobacións informaron de erros: %1 errors were fixed Foron corrixidos %1 erros %1 new errors were found Foron atopados %1 novos erros %1 errors were not fixed Non foron corrixidos %1 erros %1 errors are obsolete Son obsoletos %1 erros QgsGeometryCheckerPlugin Check Geometries Comprobar Xeometrías G&eometry Tools Ferramentas de X&eometría Geometry Checker Inspector de Xeometría Check geometries for errors Comprobe xeometrías para erros Vector Vector Version 0.1 Versión 0.1 QgsGeometryCheckerResultTab Form Formulario <b>Geometry check result:</b> <b>Resultado da comprobación da xeometría:</b> Object ID ID de obxecto Error Erro Coordinates Coordenadas Value Valor Resolution Resolución Export Exportar Total errors: 0 Erros totais: 0 When a row is selected, move canvas to: Cando se selecciona unha ringleira, mover vista do mapa a: Feature Entidade Don't &move Non &mover Highlight contour of selected features Realzar contorno das entidades seleccionadas Fix selected errors using default resolution Corrixir erros seleccionados usando a resolución predeterminada Fix selected errors, prompt for resolution method Corrixir erros seleccionados, solicitará método de resolución Error resolution settings Configuración da resolución de erros Show selected features in attribute table Amosar entidades seleccionadas na táboa de atributos Attribute to use when merging features by attribute value: Atributo a usar cando se xuntan entidades por valor de atributo: The following checks reported errors: As seguintes comprobacións informaron de erros: Check errors occurred Comprobar erros ocorridos Total errors: %1, fixed errors: %2 Erros totais: %1, erros corrixidos: %2 Fixed: %1 Corrixidos: %1 Fix failed: %1 Fallo de corrección: %1 Select Output File Seleccione Ficheiro de Saída ESRI Shapefile (*.shp);; ESRI Shapefile (*.shp);; Failed to export errors to shapefile. Fallou a exportación de erros a shapefile. Fix errors? Corrixir erros? Do you want to fix %1 errors? Quere corrixir %1 erros? Set Error Resolutions Establecer Resolucións de Erro Layer removed Capa eliminada The layer has been removed. A capa foi eliminada. QgsGeometryCheckerSetupTab Form Formulario Input vector layer Introduza capa vectorial Only selected features Só entidades seleccionadas Geometry validity: Validez da xeometría: Self intersections Auto-interseccións Duplicate nodes Nodos duplicados Polygon with less than 3 nodes Polígono con menos de 3 nodos Allowed geometry types: Tipos de xeometría permitidos: Point Punto Multipoint Multipunto Line Liña Multiline Multiliña Polygon Polígono Multipolygon Multipolígono Geometry properties: Propiedades de xeometría: Polygons and multipolygons may not contain any holes Polígonos e multipolígonos non poden conter ningún oco Multipart objects must consist of more that one part Obxectos multiparte deben consistir en máis dunha parte Geometry conditions: Condicións de xeometría: Minimum angle between segments (deg): Ángulo mínimo entre segmentos (graos): Minimal segment length (map units): Lonxitude mínima do segmento (unidades do mapa): Minimal polygon area (map units sqr.): Área mínima do polígono (unidades cadradas do mapa): No sliver polygons: Sen polígonos esgazados: Maximum thinness: Delgadeza máxima: <html><head/><body><p>Thinness is the ratio between the area of the minimum square containing the polygon and the area of the polygon itself. A square has thinness 1. Default: 20.</p></body></html> <html><head/><body><p>A delgadeza é a proporción entre a área do cadrado mínimo que contén o polígono e a área do propio polígono. Un cadrado ten delgadeza 1. Predeterminado: 20.</p></body></html> Max. area (map units sqr.): Área máxima (unidades cadradas de mapa): Topology checks: Comprobacións de topoloxía: Check for overlaps smaller than (map units sqr.): Revisar solapamentos menores que (unidades de mapa cadradas): Check for gaps smaller than (map units sqr.): Revisar ocos menores que (unidades de mapa cadradas): Check for duplicates Revisar duplicados Check for features within other features Revisar entidades dentro doutras entidades Tolerance: Tolerancia: Output vector layer Capa vectorial resultante &Modify input layer &Modificar capa de entrada Create &new layer Crear &nova capa Browse Buscar Run Executar Abort Cancelar Select Output File Seleccione Ficheiro de Saída Invalid Output Layer Capa de Saída Incorrecta The chosen output layer is the same as the input layer. A capa de saída escollida é a mesma que a capa de entrada. Editable Input Layer Capa de Entrada Editable The input layer is not allowed to be in editing mode. Non se perite que a capa de entrada estea en modo edición. <b>Preparing output...</b> <b>Preparando resultado...</b> Layer Creation Failed Fallou a Creación da Capa Failed to create the output layer: %1 Fallo ó crear a capa de saída: %1 <b>Waiting for running checks to finish...</b> <b>Agardando polas comprobacións en curso para finalizar...</b> Non-editable Output Format Formato de Saída Non Editable The output file format does not support editing features. The geometry check can be performed, but it will not be possible to fix any errors. Do you want to continue? O formato de ficheiro de saída non admite edición de entidades. Pode realizarse a comprobación da xeometría, pero non será posible amañar ningún erro. Quere continuar? <b>Building spatial index...</b> <b>Creando índice espacial...</b> QgsGeometryContainedCheck Feature %1 within feature %2: %3 Entidade %1 dentro de entidade %2: %3 Unknown method Método descoñecido Delete feature Eliminar entidade No action Sen acción Within Dentro QgsGeometryContainedCheckError Within %1 Dentro %1 QgsGeometryDegeneratePolygonCheck Unknown method Método descoñecido Delete feature Eliminar entidade No action Sen acción Polygon with less than three nodes Polígono con menos de tres nodos QgsGeometryDuplicateCheck Duplicate check between features %1 and %2: %3 Comprobar duplicados entre as entidades %1 e %2: %3 Unknown method Método descoñecido No action Sen acción Remove duplicates Eliminar duplicados Duplicate Duplicar QgsGeometryDuplicateNodesCheck Resulting geometry is degenerate A xeometría resultante está degradada Unknown method Método descoñecido Delete duplicate node Eliminar nodos duplicados No action Sen acción Duplicate node Nodo duplicado QgsGeometryGapCheck Gap check: %1 Comprobar ocos: %1 Failed to merge with neighbor: %1 Fallou ó xuntar co veciño: %1 Unknown method Método descoñecido Add gap area to neighboring polygon with longest shared edge Engadir zona de oco ó polígono veciño co maior borde compartido No action Sen acción Gap Oco QgsGeometryGeneratorSymbolLayerWidget Polygon / MultiPolygon Polígono / Multipolígono LineString / MultiLineString Liña / Multiliña Point / MultiPoint Punto / Multipunto QgsGeometryHoleCheck Unknown method Método descoñecido Remove hole Eliminar oco No action Sen acción Polygon with hole Polígono con oco QgsGeometryMultipartCheck Unknown method Método descoñecido Convert to single part feature Converter a entidade de parte única Delete feature Eliminar entidade No action Sen acción Multipart object with only one feature Obxecto multiparte con só unha entidade QgsGeometryOverlapCheck Overlap check between features %1 and %2: %3 Comprobar solapamento entre as entidades %1 e %2: %3 Failed to compute intersection between overlapping features: %1 Fallo ó calcular a intersección entre entidades solapadas: %1 Could not find shared edges between intersection and overlapping features Non se puideron atopar bordes comúns entre as entidades intersectadas e solapadas Unknown method Método descoñecido Remove overlapping area from neighboring polygon with shortest shared edge Eliminar área de solapamento do polígono veciño co borde compartido máis curto No action Sen acción Overlap Solapar QgsGeometrySegmentLengthCheck Unknown method Método descoñecido No action Sen acción Minimal segment length Lonxitude mínima do segmento QgsGeometrySelfIntersectionCheck Resulting geometry is degenerate A xeometría resultante está degradada Unknown method Método descoñecido Split feature into a multi-object feature Dividir entidade nunha entidade multi-obxecto Split feature into multiple single-object features Dividir entidade en múltiples entidades uni-obxecto No action Sen acción Self intersection Auto-intersección QgsGeometrySliverPolygonCheck Sliver polygon Polígono esgazado QgsGeometrySnapper Failed to read feature %1 of input layer. Erro ó ler a entidade %1 da capa de entrada. QgsGeometrySnapperDialog Geometry Snapper Axuste de Xeometría Input vector layer Introduza capa vectorial Only selected features Só entidades seleccionadas Reference layer Capa de referencia Options Opcións Maximum snapping distance (map units): Distancia de axuste máxima (unidades do mapa): Output vector layer Capa vectorial resultante &Modify input layer &Modificar capa de entrada Create new &layer Crear nova &capa Browse Buscar Run Executar Select Output File Seleccione Ficheiro de Saída Invalid Output Layer Capa de Saída Incorrecta The chosen output layer is the same as an input layer. A capa de saída escollida é a mesma que unha capa de entrada. Layer Creation Failed Fallou a Creación da Capa Failed to create the output layer: %1 Fallo ó crear a capa de saída: %1 <p>The following errors occurred:</p><ul><li>%1</li></ul> <p>Ocorreron os seguintes erros:</p><ul><li>%1</li></ul> Non-editable Output Format Formato de Saída Non Editable The output file format does not support editing features. Please select another output file format. O formato do ficheiro de saída no admite a edición de entidades. Seleccione outro formato de ficheiro de saída. Errors occurred Ocorreron erros QgsGeometrySnapperPlugin Snap geometries Axustar xeometrías G&eometry Tools Ferramentas de X&eometría Geometry Snapper Axuste de Xeometría Snap geometries to a reference layer Axustar xeometrías a unha capa de referencia Vector Vector Version 0.1 Versión 0.1 QgsGeometryTypeCheck Unknown geometry type Tipo de xeometría descoñecida Unknown method Método descoñecido Convert to corresponding multi or single type if possible, otherwise delete feature Converter ó tipo multi ou uni correspondente se é posible, se non eliminar entidade Delete feature Eliminar entidade No action Sen acción Geometry type Tipo de xeometría QgsGeometryTypeCheckError Overlap with %1 Solapar con %1 QgsGeorefConfigDialog A5 (148x210 mm) A5 (148x210 mm) A4 (210x297 mm) A4 (210x297 mm) A3 (297x420 mm) A3 (297x420 mm) A2 (420x594 mm) A2 (420x594 mm) A1 (594x841 mm) A1 (594x841 mm) A0 (841x1189 mm) A0 (841x1189 mm) B5 (176 x 250 mm) B5 (176 x 250 mm) B4 (250 x 353 mm) B4 (250 x 353 mm) B3 (353 x 500 mm) B3 (353 x 500 mm) B2 (500 x 707 mm) B2 (500 x 707 mm) B1 (707 x 1000 mm) B1 (707 x 1000 mm) B0 (1000 x 1414 mm) B0 (1000 x 1414 mm) Legal (8.5x14 inches) Legal (8.5x14 pulgadas) ANSI A (Letter; 8.5x11 inches) ANSI A (Carta; 8.5x11 pulgadas) ANSI B (Tabloid; 11x17 inches) ANSI B (Tabloide; 11x17 pulgadas) ANSI C (17x22 inches) ANSI C (17x22 pulgadas) ANSI D (22x34 inches) ANSI D (22x34 pulgadas) ANSI E (34x44 inches) ANSI E (34x44 pulgadas) Arch A (9x12 inches) Arch A (9x12 pulgadas) Arch B (12x18 inches) Arch B (12x18 pulgadas) Arch C (18x24 inches) Arch C (18x24 pulgadas) Arch D (24x36 inches) Arch D (24x36 pulgadas) Arch E (36x48 inches) Arch E (36x48 pulgadas) Arch E1 (30x42 inches) Arch E1 (30x42 pulgadas) QgsGeorefConfigDialogBase Configure Georeferencer Configure xeorreferenciador Point tip Punto da punta Show IDs Amosar IDs Show coordinates Amosar coordenadas Residual units Unidades residuais Pixels Píxeles Use map units if possible Utilice unidades de mapa se é posible PDF report Informa PDF Left margin Marxe esquerda mm mm Right margin Marxe dereita Show Georeferencer window docked Amosar xanela fixa do Xeorreferenciador PDF map Mapa PDF Paper size Tamaño do papel QgsGeorefDescriptionDialog <h2>Description</h2><p>This plugin can georeference raster files and set projection. You select points on the raster and give their world coordinates, and the plugin will compute the world file parameters. The more coordinates you can provide the better the result will be.</p> <h2>Descrición</h2><p>Este plugin pode xeorreferenciar ficheiros ráster e establece-la proxección. Pode seleccionar puntos no ráster e devolve as súsas coordenadas, e o plugin calculará os parámetros do ficheiro de coordenadas. Cantas máis coordenadas poida aportar tanto mellor será o resultado.</p> QgsGeorefDescriptionDialogBase Description georeferencer Descrición do xeorreferenciador <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'Droid Sans'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt;"></p></body></html> <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'Droid Sans'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt;"></p></body></html> QgsGeorefPlugin &Georeferencer... &Xeorreferenciador... &Georeferencer &Xeorreferenciador QgsGeorefPluginGui Georeferencer Xeorreferenciador All other files (*) Tódolos demais ficheiros (*) Open raster Abrir ráster %1 is not a supported raster data source %1 non é una fonte de datos soportada Unsupported Data Source Fonte de datos non soportada Raster loaded: %1 Ráster cargado: %1 Georeferencer - %1 Xeorreferenciador - %1 Georeference Successful Xeorreferenciado Exitoso Raster was successfully georeferenced. O ráster xeorreferenciouse con éxito. Transform: Transformar: Invalid Transform Transformación Incorrecta GDAL scripting is not supported for %1 transformation. Os scrips de GDAL non están admitidos para a transformación %1. No GCP Points Sen puntos GCP No GCP points are available to save. Non hai puntos GCP dispoñibles para gardar. Raster Properties Propiedades do Ráster Please load raster to be georeferenced. Cargue ráster a ser xeorreferenciado. Write Error Erro de Gravación Could not write to GCP points file %1. Non se puido escribir no ficheiro de puntos GCP %1. Transform Failed Erro na Transformación Failed to calculate linear transform parameters. Erro ó calcular transformación linear de parámetros. Failed to compute GCP transform: Transform is not solvable. Fallou o cálculo da transformación GCP: A transformación non é resoluble. Could not write to %1. Non se pode escribir a %1. Copy to Clipboard Copiar ó Portapapeis No Raster Loaded Non hai Ráster Cargado Info Info Not Enough GCPs Sen GCPs Suficientes %1 transformation requires at least %2 GCPs. Please define more. %1 transformación require polo menos %2 GPCs. Defina máis. Load GCP points Cargar puntos GCP GCP file Ficheiro GCP Save GCP points Gardar puntos GCP Please load raster to be georeferenced Cargue ráster a ser xeorreferenciado Help Axuda Reset Georeferencer Restablecer Xeorreferenciador Reset georeferencer and clear all GCP points? Restablecer o xeorrefenciador e limpar tódolos puntos GCP? Invalid GCP file Ficheiro GCP Incorrecto GCP file could not be read. Non se puido ler o ficheiro GCP. GCPs loaded GCPs cargados GCP file successfully loaded. Ficheiro GCP cargado con éxito. Panels Paneis Toolbars Barras de ferramentas Current transform parametrisation Parámetros da actual transformación Coordinate: Coordenadas: Current map coordinate Coordenadas do mapa actual None Ningún Coordinate of image(column/line) Coordenada da imaxe (columna/liña) Save GCPs Gardar GCPs Save GCP points? ¿Gardar puntos GCP? World file exists Existe ficheiro de coordenadas <p>The selected file already seems to have a world file! Do you want to replace it with the new world file?</p> <p>¡O ficheiro seleccionado semella ter un ficheiro mundo!¿Desexa reemplazalo co novo ficheiro mundo?</p> Error Erro map units Unidades do mapa pixels píxeles Transformation parameters Parámetros da transformación Translation x Traslación x Translation y Traslación y Scale x Escala x Scale y Escala y Rotation [degrees] Rotación [graos] Mean error [%1] Erro medio [%1] Residuals Resíduos ID ID Enabled Activado Pixel X Pixel X Pixel Y Pixel Y Map X Mapa X Map Y Mapa Y Res X (%1) Res X (%1) Res Y (%1) Res Y (%1) Res Total (%1) Res Total (%1) yes si no non Translation (%1, %2) Transformación (%1, %2) Scale (%1, %2) Escala (%1, %2) Rotation: %1 Rotación: %1 Mean error: %1 Erro medio: %1 %1 %1 GDAL script script GDAL Please set transformation type Fixe o tipo de transformación Please set output raster name Marque nome de ráster de saída Linear Lineal Helmert Helmert Polynomial 1 Polinomial 1 Polynomial 2 Polinomial 2 Polynomial 3 Polinomial 3 Thin plate spline (TPS) Fina placa spline (TPS) Projective Descriptivo Not set Non fixado QgsGeorefPluginGuiBase Georeferencer Xeorreferenciador File Ficheiro View Ver Edit Editar Settings Configuración GCP table Táboa GCP Histogram Histograma Open Raster... Abrir Ráster... Open raster Abrir ráster Ctrl+O Ctrl+O Zoom In Achegar Ctrl++ Ctrl++ Zoom Out Afastar Ctrl+- Ctrl+- Zoom to Layer Zoom á capa Ctrl+Shift+F Ctrl+Shift+F Pan Desprazar Transformation Settings... Configuración da Transformación... Transformation settings Configuración da transformación Add Point Engadir Punto Add point Engadir punto Ctrl+A Ctrl+A Delete Point Eliminar Punto Delete point Eliminar punto Ctrl+D Ctrl+D Close Georeferencer Pechar Xeorreferenciador Close georeferencer Pechar xeorreferenciador Quit Quitar Start Georeferencing Comezar Xeorreferenciador Start georeferencing Comezar xeorreferenciador Ctrl+G Ctrl+G Generate GDAL Script Crear Script GDAL Generate GDAL script Crear script GDAL Ctrl+C Ctrl+C Link Georeferencer to QGIS Ligar xeorreferenciador a QGIS Link QGIS to Georeferencer Ligar QGIS ó xeorreferenciador Save GCP Points as... Gardar Puntos GCP coma... Save GCP points as... Gardar puntos GCP coma... Ctrl+S Ctrl+S Load GCP Points... Cargar Puntos GCP... Load GCP points Cargar puntos GCP Ctrl+L Ctrl+L Configure Georeferencer... Configure Xeorreferenciador... Raster Properties... Propiedades do Ráster... Move GCP Point Mover Punto GCP Local Histogram Stretch Despregar Histograma Local Full Histogram Stretch Despregar Histograma Completo Reset Georeferencer Restablecer Xeorreferenciador Ctrl+P Ctrl+P Move GCP point Mover punto GCP Zoom Next Seguinte Vista Zoom Last Vista Anterior QgsGlobeLayerPropertiesFactory Globe Globo QgsGlobePluginDialog Custom... Personalizado... TMS TMS WMS WMS world.tif world.tif Raster Ráster Timeout Tempo de espera Add TMS Imagery Engadir Imaxes TMS TMS URL: URL do TMS: Invalid URL URL inválida Add WMS Imagery Engadir Imaxes WMS URL: URL: Add Raster Imagery Engadir Imaxes Ráster Add TMS Elevation Engadir Elevación TMS Add Raster Elevation Engadir Elevación Ráster QgsGlobePluginDialogGuiBase Globe Settings Axustes de Globo Override Date / Time (UTC): Anular Data / Hora (UTC): Elevation Elevación Map Mapa dd.MM.yyyy HH:mm dd. MM.aaaa.HH:mm Add Engadir Remove Borrar Video Vídeo Anti Aliasing Anti-Alias Samples Mostras [Leave empty for maximum] [Deixar baleiro para o máximo] Stereo Estéreo Stereo Mode Modo estéreo Screen distance (m) Distancia de pantalla (m) Screen width (m) Ancho de pantalla (m) Split stereo horizontal separation (px) Dividir separación horizontal estéro (px) Split stereo vertical separation (px) Dividir separación vertical estéreo (px) Split stereo vertical eye mapping Dividi-la cartografía estéreo de eixo vertical Screen height (m) Altura da pantalla (m) Sk&y Ce&o Ambient lighting Iluminación ambiental Imagery Imaxes Vertical scale: Escala vertical: <html><head/><body><p><span style=" font-style:italic;">Change requires a restart of the globe plugin</span></p></body></html> <html><head/><body><p><span style=" font-style:italic;">O cambio precisa un reinicio do plugin Globo</span></p></body></html> Eye separation (m) Separación do eixo (m) Reset to defaults Reaxustar por defecto Advanced Avanzada Scrolling Desprazamento Sensitivity: Sensibilidade: Invert scroll wheel Inverter roda de desprazamento Enable feature identification Activar identificación de entidade Enable frustum highlighting Activar resaltado de tronco Split stereo horizontal eye mapping Dividi-la cartografía estéreo de eixo horizontal QgsGlobeVectorLayerPropertiesPage Form Formulario Altitude Altitude Terrain following behaviour Comportamento do terreo seguinte Clamping Superpoñer Terrain following behavior Comportamento do terreo seguinte Terrain following technique Técnica do terreo seguinte Technique Técnica Granulatiry at which to sample the terrain Granularidade á que facer mostraxe do terreo Binding Conectar Elevation data resolution at which to sample terrain height Resolución dos datos de elevación á que facer mostraxe da altura do terreo Resolution Resolución Vertical offset to apply to geometry Z Desprazamento vertical a aplicar á xeometría Z Offset Desprazamento Scale factor to apply to geometry Z Factor de escala para aplicar á xeometría Z Scale Escala E&xtrusion E&xtrusión Height [m] Altura [m] Extrusion height, either a numeric value, or a field expression Altura da extrusión, tanto un valor numérico como unha expresión de campo 0 0 Wall gradient Gradiente de muro Wall coloring gradient Gradiente de cor do muro Whether the top cap of the extruded geometry should be flat Se a tapa superior da xeometría extrusionada debe ser plana Flatten Achanzar Enable &labeling Activar e&tiquetado Declutter Clarexar Lighting Iluminación Rendering mode: Modo de renderizado: Rendering method for the layer Método de renderizado para a capa Rasterized Rasterizado Model (Simple) Modelo (Simple) Model (Advanced) Modelo (Avanzado) Rasterize the layer to a texture, and drape it on the terrain Rasterizar a capa a unha textura e tendela no terreo Render the layer features as models Representar as entidades de capa como modelos None Ningunha Terrain Terreo Relative Relativo Absolute Absoluto Do not clamp Z values to the terrain (but still apply the offset, if applicable) Non superpoñer os valores Z ó terreo (pero aínda así aplicar o desprazamento, de ser aplicable) Sample the terrain under the point, and set the feature's Z to the terrain height, ignoring the feature's original Z value Tomar mostras do terreo debaixo do punto, e establecer a Z das entidades á altura do terreo, ignorando o valor Z orixinal das entidades Sample the terrain under the point, and add the terrain height to the feature's original Z value Tomar mostras do terreo debaixo do punto, e engadir a altura do terreo ó valor Z orixinal das entidades The feature's Z value describes its height above "height zero", which is typically the ellipsoid or MSL O valor Z da entidade describe a súa altura sobre a "altura cero", que tipicamente é o elipsoide ou MSNM Map Mapa Drape Tender GPU GPU Scene Escena Clamp geometry to the map model's elevation data Superpoñer xeometría ós datos de elevación do modelo do mapa Clamp geometry to the terrain's scene graph Superpoñer xeometría ó gráfico de escena do terreo Clamp geometry to the terrain as they are rendered by the GPU Superpoñer xeometría ó terreo tal e como se representa polo GPU Clamp geometry at draw time using projective texturing Superpoñer xeometría mentres se debuxa utilizando texturizado proxectivo Vertex Vértice Centroid Centroide Clamp every vertex independently Superpoñer cada vértice independentemente Clamp to the centroid of the entire geometry Superpoñer ó centroide da xeometría completa QgsGlobeWidget Globe Globo Layers Capas Sync extent Sincronizar extensión Reload scene Recargar escena Globe settings Configuración do Globo Close Pechar QgsGlowWidget Select glow color Selecciona cor do brillo QgsGml GML Getfeature network request update failed for authcfg %1 Fallou a actualización da petición de rede Getfeature GML para authcfg %1 Loading GML data %1 Cargando datos GML %1 Abort Cancelar GML Getfeature network request failed with error: %1 Fallou a petición de rede GML GetFeature co erro: %1 Network Rede QgsGmlSchema Cannot guess schema Non se pode adiviña-lo esquema QgsGradientFillSymbolLayerV2Widget Select gradient color Seleccione cor de gradiente Transparent Transparente QgsGraduatedHistogramWidget Ranges are overlapping and can't be edited by the histogram Os rangos solápanse e non poden editarse polo histograma Ranges have gaps and can't be edited by the histogram Os rangos teñen ocos e non poden editarse polo histograma QgsGraduatedSymbolRendererV2Model Symbol Símbolo Values Valores Legend Lenda QgsGraduatedSymbolRendererV2Widget Column Columna Symbol Símbolo Change... Cambiar... Classes Clases Color ramp Rampla de cor Precision of upper and lower values in label text. Positive is number of decimal places Negative rounds to powers of 10 Precisión dos valores superiores e inferiores no texto da etiqueta. Positivo é o número de cifras decimais Negativo redondea a potencias de 10 Check to remove trailing zeroes after the decimal point from the upper and lower values in the legend. Marque para elimina-los ceros á dereita logo do punto decimal dende os valores superiores e inferiores na lenda. Size from Tamaño dende to a Template for the legend text associated with each classification. Use "%1" for the lower bound of the classification, and "%2" for the upper bound. Modelo para o texto da lenda asociado con cada clasificación. Utilice "%1" para o límite inferior da clasificación e "%2" para o límite superior. Mode Modo Equal Interval Intervalos iguais Quantile (Equal Count) Cuantil (Recontos iguais) Natural Breaks (Jenks) Saltos Naturais (Jenks) Standard Deviation Desviación estándar Pretty Breaks Saltos bonitos Histogram Histograma Precison Precisión Method Método <html><head/><body><p>Choose between color and size graduation. </p><p><br/></p><p>If you want to combine both, use a data-defined size for the symbol and graduate by color.</p></body></html> <html><head/><body><p>Elixa entre a cor e a graduación do tamaño. </p><p><br/></p>Se quere combinar ambos, utilice o tamaño definido polos datos para o símbolo e graduado para a cor.</p></body></html> Edit Editar Invert Inverter Legend Format Formato da lenda Trim Recortar Classify Clasificar Add class Engadir clase Delete Eliminar Delete all Borrar todo Link class boundaries Enlazar límites da clase Advanced Avanzada Symbol levels... Niveis de símbolo... Error Erro There are no available color ramps. You can add them in Style Manager. Non hai ramplas de cor dispoñibles. Pode engadir unha no Xestor de Estilos. The selected color ramp is not available. A rampla de cor seleccionada non está dispoñible. Warning Advertencia Natural break classification (Jenks) is O(n2) complexity, your classification may take a long time. Press cancel to abort breaks calculation or OK to continue. A clasificación de salto natural (Jenks) é O(n2) complexa, podendo levar moito tempo. Prema cancelar para dete-lo cálculo de saltos ou OK para continuar. Linked range warning Advertencia do alcance dos enlaces Rows will be reordered before linking boundaries. Continue? As ringleiras serán reordenadas antes de enlaza-los límites. ¿Continuar? QgsGrass GRASS was not found in '%1' (GISBASE), provider and plugin will not work. Non se atopou GRASS en '%1' (GISBASE), o provedor e o plugin non funcionarán. GRASS error Erro de GRASS Cannot add mapset %1 to search path: Non se pode engadir o conxunto de datos %1 á ruta de busca: Cannot close mapset. %1 Non se pode pecha-lo conxunto de mapas. %1 Cannot create new mapset directory Non se pode crear novo directorio do conxunto de mapas Cannot copy %1 to %2 Non se pode copiar %1 a %2 Cannot write region Non se pode escribir a rexión no mapset open non hai ningún conxunto de mapas aberto Cannot read region Non se pode ler a rexión Cannot start module Non se pode comeza-lo módulo command: %1 %2 comando: %1 %2 Problem in GRASS initialization, GRASS provider and plugin will not work : %1 Problema no inicio de GRASS, o provedor GRASS e o plugin non funcionarán : %1 Cannot remove mapset %1 from search path: %2 Non se pode eliminar o conxunto de datos %1 da ruta de busca: %2 Cannot read raster map region (%1/%2/%3) Non se pode ler a rexión do mapa ráster (%1/%2/%3) Cannot get projection Non se pode obter a proxección Cannot get raster extent Non se pode obte-la extensión ráster Cannot get map info Non se pode obter información do mapa Cannot get colors Non se poden obte-los colores Cannot query raster Non se pode consulta-lo ráster Cannot delete Non se pode borrar Cannot create new vector: %1 Non se pode crear novo vector: %1 QgsGrassBrowser Are you sure you want to delete %n selected layer(s)? number of layers to delete Are you sure you want to delete %n selected layer(s)? Are you sure you want to delete %n selected layer(s)? QgsGrassElementDialog Cancel Cancelar Ok Ok <font color='red'>Enter a name!</font> <font color='red'>¡Introduza un nome!</font> <font color='red'>This is name of the source!</font> <font color='red'>¡Este é o nome da fonte!</font> <font color='red'>Exists!</font> <font color='red'>¡Existe!</font> Overwrite Sobrescribir QgsGrassFeatureIterator <not editable (layer %1)> <non editable (capa %1)> QgsGrassImportItem Cancel Cancelar cancelling cancelando QgsGrassImportProgress Progress: %1 Progreso: %1 QgsGrassItemActions GRASS Options Opcións GRASS New mapset Novo conxunto de mapas Open mapset Abrir conxunto mapas Add mapset to search path Engadir conxunto de datos á ruta de busca Remove mapset from search path Eliminar conxunto de datos da ruta de busca Rename Renomear Delete Eliminar New Point Layer Nova Capa de Puntos New Line Layer Nova Capa de Liñas New Polygon Layer Nova Capa de Polígono Cannot create new mapset: %1 Non se pode crear novo conxunto de mapas: %1 QgsGrassMapcalc Mapcalc tools Utilidades Mapcalc Add map Engadir mapa Add constant value Engadir valor constante Add operator or function Engadir operador ou función Add connection Engadir conexión Select item Seleccione elemento Delete selected item Eliminar elemento seleccionado Open Abrir Save Gardar Save as Gardar como Addition Suma Subtraction Resta Multiplication Multiplicación Division División Modulus Módulo Exponentiation Exponenciación Equal Igual Not equal Non igual Greater than Marior que Greater than or equal Maior ou igual que Less than Menor que Less than or equal Menor ou igual que And E Or Ou Absolute value of x Valor absoluto de x Inverse tangent of x (result is in degrees) Tanxente inversa de x (resultado en graos) Inverse tangent of y/x (result is in degrees) Tanxente inversa de y/x (resultado en graos) Current column of moving window (starts with 1) Columna actual da xanela móbil (comeza con 1) Cosine of x (x is in degrees) Coseno de x (x está en graos) Convert x to double-precision floating point Converter x a coma flotante de dobre precisión Current east-west resolution Resolución actual este-oeste Exponential function of x Función exponencial de x x to the power y x á potencia de y Convert x to single-precision floating point Converter x a coma flotante de precisión simple Decision: 1 if x not zero, 0 otherwise Decisión: 1 se x non é cero, doutro xeito 0 Decision: a if x not zero, 0 otherwise Decisión; a se x non é cero, doutro xeito 0 Decision: a if x not zero, b otherwise Decisión: a se x no é cero, doutro xeito b Decision: a if x > 0, b if x is zero, c if x < 0 Decisión: a se x > 0, b se x é cero, c se x < 0 Convert x to integer [ truncates ] Converter x a número enteiro [trunca] Check if x = NULL Comprobar se x = NULL Natural log of x Logaritmo natural de x Log of x base b Logaritmo de x en base b Largest value Valor máis grande Median value Valor mediano Smallest value Valor máis pequeno Mode value Valor da moda 1 if x is zero, 0 otherwise 1 se x é cero, doutro xeito 0 Current north-south resolution Actual resolución norte-sur NULL value Valor NULL Random value between a and b Valor aleatorio entre a e b Round x to nearest integer Redondear x ó número enteiro máis próximo Current row of moving window (Starts with 1) Actual fila da xanela móbil (Comeza con 1) Sine of x (x is in degrees) sin(x) Seno de x (x en graos) Square root of x sqrt(x) raíz cadrada de x Tangent of x (x is in degrees) tan(x) Tanxente de x (x en graos) Current x-coordinate of moving window Actual coordenada x da xanela móbil Current y-coordinate of moving window Actual coordenada y da xanela móbil Output Saída Warning Atención Cannot check region of map %1 Non se pode comproba-la rexión do mapa %1 Cannot get region of map %1 Non se pode obte-la rexión do mapa %1 No GRASS raster maps available Non hai mapas ráster GRASS dispoñibles Cannot create 'mapcalc' directory in current mapset. Non se pode crea-lo directorio 'mapcald' no conxunto de maps actuais. New mapcalc Novo mapcalc Enter new mapcalc name: Introduza un novo nome de mapcalc: Enter vector name Introduza nome de vector The file already exists. Overwrite? O ficheiro xa existe. ¿Sobrescribir? Save mapcalc Gardar mapcalc File name empty Nome de ficheiro baleiro Cannot open mapcalc file Non se pode abri-lo ficheiro mapcalc The mapcalc schema (%1) not found. O esquema mapcal (%1) non foi atopado. Cannot open mapcalc schema (%1) Non se pode abri-lo esquema mapcalc (%1) Cannot read mapcalc schema (%1): Non se pode ler o esquema mapcalc (%1): %1 at line %2 column %3 %1 na liña %2 columna %3 QgsGrassMapcalcBase MainWindow Xanela principal Output Saída Enter constant value Engadir valor constante QgsGrassMapsetItem topology missing Falta a topoloxía topology version not supported versión de topoloxía non admitida topology version 6 versión de topoloxía 6 topology version 7 versión de topoloxía 7 empty baleiro: %1 layer type not supported tipo de capa %1 non admitido Cannot create provider %1 : %2 Non se pode crea-lo provedor %1 : %2 Provider is not valid %1 : %2 Provedor non válido %1 : %2 Cannot get default location region. Non se pode obte-la rexión da ubicación predeterminada. Cannot delete %1 Non se pode borrar %1 Import to GRASS mapset Importar ó conxunto de mapas de GRASS Failed to import some layers! ¡Fallo a importación dalgunhas capas! Import to GRASS mapset failed Fallou a importación ó conxunto de mapas de GRASS Failed to import %1 to %2: %3 Erro ó importar %1 a %2: %3 QgsGrassModule Module: %1 Módulo: %1 Warning Atención The module file (%1) not found. O ficheiro de módulo (%1) non foi atopado. Cannot open module file (%1) Non se pode abri-lo ficheiro de módulo (%1) Cannot read module file (%1) Non se pode ler o ficheiro de módulo (%1) %1 at line %2 column %3 %1 na liña %2 columna %3 Module %1 not found Módulo %1 non atopado Cannot find man page %1 Non se atopa a páxina do manual %1 Please ensure you have the GRASS documentation installed. Asegúrese de ter instalada a documentación de GRASS. Not available, description not found (%1) Non dispoñible, descrición non atopada (%1) Not available, cannot open description (%1) Non dispoñible, non se pode abri-la descrición (%1) Not available, incorrect description (%1) Non dispoñible, descrición incorrecta (%1) Run Executar Cannot get input region Non se pode obte-la rexión de entrada Input %1 outside current region! ¡Entrada %1 fóra da actual rexión! Use Input Region Utilice rexión de entrada Output %1 exists! Overwrite? ¡ Saída %1 xa existe! ¿Sobrescribir? Cannot find module %1 Non se pode atopa-lo módulo %1 Cannot start module: %1 Non se pode comeza-lo módulo: %1 Stop Parar <B>Successfully finished</B> <B>Finalizado satisfactoriamente</B> <B>Finished with error</B> <B>Finalizado con erro</B> <B>Module crashed or killed</B> <B>Módulo estragado ou inservible</B> QgsGrassModuleBase GRASS Module Módulo GRASS Options Opcións Output Saída Manual Manual TextLabel Etiqueta de texto Run Executar View output Ver saída Close Pechar QgsGrassModuleFile File Ficheiro %1:&nbsp;missing value %1:&nbsp;Valor perdido %1:&nbsp;directory does not exist %1:&nbsp;o directorion non existe QgsGrassModuleGdalInput OGR/PostGIS/GDAL Input Entrada OGR/PostGIS/GDAL Warning Atención Cannot find layeroption %1 Non se pode atopa-la opción de capa %1 Cannot find whereoption %1 Non se pode atopa-la opción onde%1 Password Contrasinal Select a layer Seleccione unha capa PostGIS driver in OGR does not support schemas!<br>Only the table name will be used.<br>It can result in wrong input if more tables of the same name<br>are present in the database. ¡O driver PostGIS en OGR non soporta esquemas !<br>Só o nome da táboa será utilizado.<br>Pode resultar nunha entrada errónea se máis dunha táboa ten o mesmo nome<br>na mesma base de datos. %1:&nbsp;no input %1:&nbsp;ningunha entrada QgsGrassModuleInput Input Entrada Cannot find typeoption %1 Non se pode atopa-la opción tipo%1 Cannot find values for typeoption %1 Non se poden atopar valores para opcion tipo %1 Cannot find layeroption %1 Non se pode atopa-la opción capa %1 GRASS element %1 not supported Elemento GRASS %1 non soportado Use region of this map Utilice a rexión deste mapa Sublayer Subcapa no input sen entrada current map does not contain features of required type o mapa actual non contén entidades do tipo solicitado geometry type not selected tipo de xeometría non seleccionada QgsGrassModuleOption Unknown outputType outputType descoñecido Browse Buscar Output file Ficheiro de saída GeoTIFF GeoTIff Cannot parse version_min %1 Non se pode analizar versión_min %1 Cannot parse version_max %1 Non se pode analizar versión_max %1 %1:&nbsp;missing value %1:&nbsp;Valor perdido QgsGrassModuleSelection Selected categories Categorías seleccionadas Manual entry Entrada manual layer selection selección de capa Add to canvas layer Engadir á capa da vista do mapa QgsGrassModuleStandardOptions Cannot get region of map %1 Non se pode obte-la rexión do mapa %1 Cannot find module %1 Non se pode atopa-lo módulo %1 Cannot start module %1 Non se pode comeza-lo módulo: %1 command comando Cannot read module description (%1): Non se pode ler a descrición do módulo (%1): %1 at line %2 column %3 %1 na liña %2 columna %3 Region Rexión Input layers Introduza capas Current map canvas Vista do mapa actual Cannot find key %1 Non se pode atopa-la chave %1 Option '%1' should be configured as field A opción '%1' debe configurarse como campo This module has no options Este módulo non ten opcións << Hide advanced options << Agochar opcións avanzadas Show advanced options >> Amosar opcións avanzadas >> Item with key %1 not found Elemento cunha clava %1 non atopado Item with id %1 not found Elemento con id %1 non atopado QgsGrassModuleVectorField Attribute field Campo atributo 'layer' attribute in field tag with key= %1 is missing. 'capa' atributo na etiqueta de campo coa clave=%1 está perdida. QgsGrassNewMapset Database Base de datos No writable locations, the database is not writable! Sen localizacións escribibles, a base de datos non é grabable! Enter location name! ¡Introduza o nome da localización! The location exists! ¡A localización xa existe! Selected projection is not supported by GRASS! ¡O proxecto seleccionado non é admitido por GRASS! Cannot create projection. Non se pode crea-la proxección. Cannot reproject previously set region, default region set. Non se pode reproxectar previamente a rexión definida, fixada a rexión por defecto. North must be greater than south O norte debe ser maior que o sur East must be greater than west O Leste debe ser maior que o oeste Regions file (%1) not found. Ficheiro de rexións (%1) non atopado. Cannot open locations file (%1) Non se pode abri-lo ficheiro de localizacións (%1) Cannot read locations file (%1): Non se pode ler o ficheiro de localizacións (%1): %1 at line %2 column %3 %1 na liña %2 columna %3 Cannot create QgsCoordinateReferenceSystem Non se pode crear Sistema de Referencia de Coordenadas de QGIS Cannot reproject selected region. Non se pode reproxecta-la rexión seleccionada. Cannot reproject region Non se pode reproxecta-la rexión Location Localización Mapset Conxunto de mapas Cannot create new GRASS database directory Non se pode crear novo directorio de base de datos GRASS Cannot create new mapset: %1 Non se pode crear novo conxunto de mapas: %1 New mapset successfully created Creouse un novo conxunto de mapas de forma satisfactoria The mapset already exists O conxunto de mapas xa existe Cannot create new location: %1 Non se pode crear nova localización: %1 New mapset Novo conxunto de mapas New mapset successfully created, but cannot be opened: %1 Creado novo conxunto de mapas satisfactoriamente, pero non pode ser aberto: %1 New mapset successfully created and set as current working mapset. Creado novo conxunto de mapas satisfactoriamente e fixado como conxunto de mapas de traballo actual. QgsGrassNewMapsetBase New Mapset Novo conxunto de mapas GRASS Database Base de datos de GRASS Database Error Erro de base de datos The GRASS location is a collection of maps for a particular territory or project. A localización GRASS é unha colección de mapas para un particular territorio ou proxecto. North Norte West Oeste East Leste South Sur The GRASS region defines a workspace for raster modules. The default region is valid for one location. It is possible to set a different region in each mapset. It is possible to change the default location region later. A rexión GRASS define un espacio de traballo para módulos ráster. A rexión predeterminada é correcta para unha localización. É posible establecer unha rexión diferente en cada conxunto de mapas. É posible cambiar a rexión de localización predeterminada máis tarde. Existing mapsets Conxuntos de mapas existentes The GRASS mapset is a collection of maps used by one user. A user can read maps from all mapsets in the location but he can open for writing only his mapset (owned by user). O conxunto de mapas GRASS é unha colección de mapas usada por un usuario. Un usuario pode ler mapas de tódolos conxuntos de mapas na localización pero só pode escribir no seu conxunto de mapas (propiedade do usuario). Database: Base de datos: Open new mapset Abrir novo conxunto mapas Browse... Buscar... GRASS Location Localización GRASS Database directory Directorio da base de datos <html><head/><body><p>GRASS data are stored in tree directory structure. The GRASS database is the top-level directory in this tree structure.</p></body></html> <html><head/><body><p>Os datos GRASS almacénanse na estrutura de árbore de directorios. A base de datos GRASS está no directorio máis alto nesta estrutura de árbore.</p></body></html> Select location Seleccione localización Create new location Crear nova localización Location Error Erro de localización Projection Proxección Projection Error Erro de proxección Not defined Non definido Default GRASS Region Rexión GRASS por defecto Set current QGIS extent Fixar actual extensión QGIS Set Fixar Region Error Erro na rexión Mapset Conxunto de mapas New mapset: Novo conxunto de mapas: Mapset Error Erro no conxunto de mapas Owner Propietario Create New Mapset Crear novo conxunto de mapas Location: Localización: Mapset: Conxunto de mapas: QgsGrassOptions GRASS version Versión GRASS Default Por defecto Select color Seleccione unha cor Currently selected GRASS installation is not valid A instalación GRASS seleccionada actualmente non é correcta Choose a directory with configuration files (default.qgc, *.qgm) Escolla un directorio con ficheiros de configuración (predeterminado.qgc, *.qgm) QgsGrassOptionsBase GRASS Options Opcións GRASS Modules Módulos Browser Buscador Region Rexión Modules interface configuration Configuración da interface dos módulos Default Por defecto General Xeral The version of GRASS which was used to build the GRASS provider and plugin in QGIS. Exactly the same version must be used on runtime. A versión de GRASS que se usou para construír o provedor e o plugin GRASS en QGIS. A mesma versión exactamente debe utilizarse no tempo de execución. GRASS installation Instalación GRASS Custom Personalizado Browse Buscar GIsbase error Erro de GIsbase Debug mode Modo depuración Import Importar CRS transformation Transformación do SRC Approximate CRS transformation is fast but it may be inaccurate. A transformación aproximada do SRC é rápida pero pode ser imprecisa. Create a link to the external data for GDAL data sources with the same CRS as target mapset by r.external, instead of making copy of data. Crea un enlace ós datos externos para fontes de datos GDAL co mesmo SRC que o conxunto de mapas obxectivo con r.external, no canto de facer copia dos datos. Create link to external data if possible Crea un enlace a datos externos se é posible Layers Capas Show virtual topological layers Amosar capas topolóxicas virtuais Region border Borde da rexión Color Cor Width Ancho QgsGrassPlugin Open GRASS tools Abrir ferramentas GRASS Display Current Grass Region Amosa a actual rexión GRASS Open Mapset Abrir Conxunto de Mapas New Mapset Novo conxunto de mapas Close Mapset Pechar Conxunto de Mapas Open GRASS Tools Abrir Ferramentas GRASS Displays the current GRASS region as a rectangle on the map canvas Amosa a actual rexión GRASS como un rectángulo na vista do mapa &GRASS &GRASS GRASS GRASS Add Closed Boundary Engadir Límite Pechado GRASS init error Erro de iniciación de GRASS Warning Atención New vector name Novo nome de vector GRASS Options Opcións GRASS Add Point Engadir Punto Add Line Engadir Liña Add Boundary Engadir Límite Add Centroid Engadir Centroide Cannot create new vector: %1 Non se pode crear novo vector: %1 New vector created but cannot be opened by data provider. Novo vector creado pero non pode ser aberto polo provedor de datos. Cannot open the mapset. %1 Non se pode abri-lo conxunto de mapas. %1 Cannot open GRASS mapset. %1 Non se pode abri-lo conxunto de mapas de GRASS. %1 QgsGrassProvider Whole number (integer) Número enteiro (enteiro) Decimal number (real) Número decimal (real) Text, limited variable length (varchar) Texto, lonxitude variable limitada (varchar) Text Texto Cannot restore record with cat %1 Non se pode restaurar o rexistro coa categoría %1 Cannot delete orphan record with cat %1 Non se pode borrar o rexistro orfo coa categoría %1 GRASS %1 vector provider Provedor vectorial %1 de GRASS QgsGrassRasterImport Data type %1 not supported Tipo de datos %1 non admitido Writing band %1/%2 Escribindo banda %1/%2 Cannot convert block (%1) to data type %2 Non se pode converte-lo bloque (%1) a tipo de datos %2 QgsGrassRasterProvider cellhd file %1 does not exist O ficheiro cellhd %1 non existe Groups not yet supported Grupos aínda non soportados Cannot draw raster Non se pode debuxa-lo ráster Cannot read raster Non se pode ler o ráster %1 bytes expected but %2 byte were read from qgis.d.rast Agardados %1 bytes pero foron lidos %2 bytes dende qgis.d.rast Format not supported Formato non soportado Cannot read data Non se poden le-los datos GRASS raster provider Provedor ráster GRASS QgsGrassRegionBase Extent Extensión North Norte West Oeste Region Rexión East Este Select the extent by dragging on canvas Seleccione a extensión arrastrando na vista do mapa Size Tamaño N-S N-S E-W E-O South Sur Resolution Resolución Columns Columnas Rows Ringleiras QgsGrassSelect Select GRASS Vector Layer Seleccione capa vectorial de GRASS Select GRASS Raster Layer Seleccione capa ráster de GRASS Select GRASS mapcalc schema Seleccione esquema mapcalc de GRASS Select GRASS Mapset Seleccione conxunto de mapas de GRASS Choose existing GISDBASE Escolla GISDBASE existente Wrong GISDBASE, no locations available. GISDBASE errónea, sen localizacións dispoñibles. Wrong GISDBASE GISDBASE errónea Select a map. Seleccione un mapa. No map Sen mapa No layer Sen capa No layers available in this map Sen capas dispoñibles neste mapa QgsGrassSelectBase Add GRASS Layer Engade unha capa GRASS Gisdbase GISDBASE Location Localización Mapset Conxunto de mapas Map name Nome do mapa Select or type map name (wildcards '*' and '?' accepted for rasters) Escolla ou escriba un nome de mapa (caracteres comodín '*' e '?' aceptados para ráster) Layer Capa Browse... Buscar... QgsGrassShell Ctrl+Shift+V Ctrl+Shift+V Ctrl+Shift+C Ctrl+Shift+C Warning Atención Cannot rename the lock file %1 Non se pode renomear o ficheiro bloqueado %1 QgsGrassTools GRASS Tools Ferramentas GRASS GRASS Tools: %1/%2 Ferramentas GRASS: %1/%2 Close mapset Pechar conxunto mapas Region Rexión Cannot start command shell (%1) Non se pode iniciar a consola de comandos (%1) Warning Atención GRASS Shell is not compiled. A consola de GRASS non está compilada. The config file (%1) not found. Ficheiro de configuración (%1) non atopado. Cannot open config file (%1). Non se pode abri-lo ficheiro de configuración (%1). Cannot read config file (%1): Non se pode ler o ficheiro de configuración (%1): %1 at line %2 column %3 %1 na liña %2 columna %3 %1 errors found %1 erros atopados %1 errors %1 erros QgsGrassToolsBase GRASS Tools Ferramentas GRASS <html><head/><body><p>No mapset is open. You can open a GRASS mapset from the browser using the mapset item's context menu action <span style=" font-style:italic;">Open mapset</span>.</p></body></html> <html><head/><body><p>Ningún conxunto de mapas está aberto. Pode abrir un conxunto de maps GRASS dende o buscador utilizando a acción de menú contextual dos elementos do conxunto de mapas <span style=" font-style:italic;">Abrir conxunto de mapas</span>.</p></body></html> Modules Módulos ... ... Reload tree Recargar árbore Run debug Executar depuración Close debug Pechar depuración Filter Filtro QgsGrassVector Cannot open vector on level 2 Non se pode abri-lo vector no nivel 2 Cannot open vector Non se pode abri-lo vector QgsGrassVectorImport Writing features Escribindo entidades QgsGrassVectorMapLayer No field info Sen información de campo Virtual topology symbol field Campo de símbolo de topoloxía virtual Driver is not open O controlador non está aberto The table for this field already exists A táboa para este campo xa existe Cannot create field info Non se pode crear a información do campo Cannot create link to the table. Non se pode crear o enlace á táboa. Created table %1 could not be deleted A táboa creada %1 non se pode eliminar Errors updating restored column, update interrupted Erros na actualización da columna restaurada, actualización interrompida %1 field cannot be deleted, it is temporary virtual field used for topology symbol. O campo %1 non se pode eliminar, é un campo virtual temporal usado para o símbolo de topoloxía. no table sen táboa Table does not exist A táboa non existe Feature invalid Entidades incorrecta Cannot select record from table Non se pode seleccionar o rexistro dende a táboa Cannot check if record exists Non se pode comprobar se o rexistro existe Field %1 not found in cached attributes Campo %1 non atopado nos atributos da caché QgsGroupWMSDataDialogBase Set group WMS data Establecer grupo de datos WMS Short name Abreviatura A name used to identify the group layer. The short name is a text string used for machine-to-machine communication. Un nome utilizado para identificar a capa do grupo. A abreviatura é unha cadea de texto utilizada para a comunicación máquina a máquina. The title is for the benefit of humans to identify group layer. O título é para o beneficio dos humanos para identificar a capa do grupo. The abstract is a descriptive narrative providing more information about the group layer. O resumo é unha narración descritiva que proporciona máis información acerca da capa do grupo. Title Título Abstract Resumo QgsGuiVectorLayerTools Add feature Engadir entidade Start editing failed Fallou Comezar edición Provider cannot be opened for editing Non se pode abri-lo provedor para edición Stop editing Parar edición Do you want to save the changes to layer %1? ¿Desexa garda-los cambios na capa %1? Error Erro Problems during roll back Problemas ó recuar Commit errors Erros na integración Could not commit changes to layer %1 Non se integraron os cambios á capa %1 Errors: %1 Erros: %1 Show more Amosar máis QgsHandleBadLayers Browse Buscar Layer name Nome da capa Type Tipo Provider Provedor Auth config Configuración de autenticación Datasource Orixe dos datos none ningún Edit Editar Select file to replace '%1' Seleccione o arquivo a substituír '%1' Please select exactly one file. Seleccione exactamente un ficheiro. Select new directory of selected files Seleccione un novo directorio de ficheiros seleccionados Unhandled layer will be lost. Perderase capa non tratada. There are still %n unhandled layer(s), that will be lost if you closed now. unhandled layers Aínda hai %n capas non tratadas, que se perderán se pecha agora. Aínda hai %n capas non tratadas, que se perderán se pecha agora. QgsHandleBadLayersBase Handle bad layers Manipular capas estragadas QgsHandleBadLayersHandler Handle bad layers Manipular capas estragadas %1 of %2 bad layers were not fixable. %1 de %2 capas estragadas non son correxibles. QgsHeatmapRendererWidget The heatmap renderer only applies to point and multipoint layers. '%1' is not a point layer and cannot be rendered as a heatmap. O renderizador do mapa de calor só se aplica a capas de punto ou multipunto. '%1' non é unha capa de puntos e non pode renderizarse como mapa de calor. QgsHeatmapRendererWidgetBase Form Formulario Automatic Automático Radius Radio Rendering quality Calidade do renderizado <html><head/><body><p><span style=" font-style:italic;">Best</span></p></body></html> <html><head/><body><p><span style=" font-style:italic;">Mellor</span></p></body></html> <html><head/><body><p><span style=" font-style:italic;">Fastest</span></p></body></html> <html><head/><body><p><span style=" font-style:italic;">Veloz</span></p></body></html> Edit Editar Invert Inverter Maximum value Valor máximo Weight points by Ponderar puntos por QgsHelpViewer QGIS Help Axuda QGIS QgsHelpViewerBase QGIS Help Axuda QGIS about:blank en branco QgsHillShadeWidget Form Formulario Altitude (degrees) Altitude (graos) Azimuth (degrees) Azimuth (graos) Z Factor Factor Z Band Banda Multidirectional Multi-direccional QgsHistogramWidgetBase Form Formulario Histogram bins Compartimentos do histograma Show mean value Amosar valor medio Show standard deviation Amosar desviación estándar Load values Cargar valores QgsHtmlAnnotationDialog HTML annotation Anotación HTML Delete Eliminar html html QgsHttpTransaction WMS Server responded unexpectedly with HTTP Status Code %1 (%2) O servidor WMS respondeu inesperadamente cun Código de estado HTTP %1 (%2) Received %1 of %2 bytes Recibidos %1 de %2 bytes Received %1 bytes (total unknown) Recibidos %1 bytes (total descoñecido) HTTP response completed, however there was an error: %1 Resposta HTTP completada, porén houbo un erro: %1 HTTP transaction completed, however there was an error: %1 Transacción HTTP completada, porén houbo un erro: %1 Not connected Non conectado Looking up '%1' Buscando '%1' Connecting to '%1' Conectando a '%1' Sending request '%1' Enviando petición '%1' Receiving reply Recibindo resposta Response is complete A resposta está completa Closing down connection Pechando conexión Network timed out after %n second(s) of inactivity. This may be a problem in your network connection or at the WMS server. inactivity timeout A rede esgotou o tempo logo de %n segundos de inactividade Isto pode ser un problema de conexión da súa rede ou do servidor WMS. A rede esgotou o tempo logo de %n segundos de inactividade Isto pode ser un problema de conexión da súa rede ou do servidor WMS. QgsIDWInterpolatorDialogBase Dialog Diálogo Distance coefficient P Coeficiente de distancia P QgsIdentifyMenu Identify Indentificar %1 all (%2) %1 todos (%2) QgsIdentifyResultsBase Identify Results Identificar resultados Layer Capa FID FID Attribute Atributo Value Valor Clear Results Limpar Resultados Help Axuda Select identify mode Seleccionar modo de identificación Mode Modo Select view mode for raster layers Seleccionar modo de visualización para capas ráster View Vista Auto open form Abrir formulario automaticamente Expand Tree Expandir Árbore Collapse Tree Contraer Árbore Expand New Results Expandir Novos Resultados New results will be expanded by default. Os novos resultados serán expandidos por defecto. Open Form Abrir Formulario Copy Feature Copiar Entidade Copy selected feature to clipboard. Copiar a entidade seleccionada ó portapapeis. Print Response Imprimir Resposta Print selected HTML response. Imprimi-la resposta HTML seleccionada. QgsIdentifyResultsDialog Identify Results Identificar resultados Feature Entidade Value Valor Current layer Capa actual Top down, stop at first De arriba para abaixo, parar na primeira Top down De arriba para abaixo Layer selection Selección de capa (Derived) (Derivado) (Actions) (Accións) Edit feature form Editar formulario da entidade View feature form Ver formulario da entidade Table Táboa Tree Árbore Graph Gráfico feature id id de entidade Format Formato No attributes. Sen atributos. Zoom to feature Zoom á entidade Copy feature Copiar Entidade Toggle feature selection Alternar selección de entidades Copy attribute value Copiar valores de atributo Copy feature attributes Copiar atributos da entidade Copy GetFeatureInfo request URL Copiar URL da solicitude GetFeatureInfo Clear results Limpar resultados Clear highlights Limpar destacados Highlight all Destacar todo Highlight layer Destacar capa Activate layer Activar capa Layer properties... Propiedades de capa... Expand all Expandir todo Collapse all Contraer todo Attributes changed Atributos cambiados Cannot print Non se pode imprimir Cannot print this item Non se pode imprimir este elemento QgsIdentifyResultsWebView Print Imprimir QgsIdentifyResultsWebViewItem Loading... Cargando... QgsImageWarper Progress indication Indicación de progreso QgsInterpolationDialog Triangular interpolation (TIN) Interpolación Triangular (TIN) Inverse Distance Weighting (IDW) Ponderación da Distancia Inversa (PDI) No input data for interpolation Ningunha entrada de datos para interpolación Please add one or more input layers Engada unha ou máis capas de entrada Output file name invalid Nome de ficheiro de saída non válido Please enter a valid output file name Introduza un nome de ficheiro de saída válido Break lines Romper liñas Structure lines Liñas de estrutura Points Puntos Save interpolated raster as... Gardar ráster interpolado coma... QgsInterpolationDialogBase Interpolation plugin Plugin Interpolación Input Entrada Vector layers Capas vectoriais Interpolation attribute Atributo de interpolación Use z-Coordinate for interpolation Utilice a coordenada Z para interpolación Add Engadir Remove Borrar Vector layer Capa vectorial Attribute Atributo Type Tipo Output Saída Interpolation method Método de interpolación ... ... Number of columns Número de columnas Number of rows Número de ringleiras Cellsize X Tamaño cela X Cellsize Y Tamaño cela Y X min X Mín X max X Máx Y min Y Mín Y max Y Máx Set to current extent Fixar á actual extensión Output file Ficheiro de saída Add result to project Engadir resultado ó proxecto QgsInterpolationPlugin &Interpolation &Interpolación QgsInvertedPolygonRendererWidget The inverted polygon renderer only applies to polygon and multipolygon layers. '%1' is not a polygon layer and then cannot be displayed O renderizador de polígono invertido só se aplica a capas poligonares e multipoligonares. '%1' non é unha capa poligonal e entón non pode amosarse QgsInvertedPolygonRendererWidgetBase Form Formulario Sub renderer: Sub-renderizador: Merge polygons before rendering (slow) Xuntar polígonos antes de renderizar (lento) QgsJoinDialogBase Add vector join Engadir unión vectorial Join layer Xuntar capa Join field Xuntar campo Target field Campo destino Choose which fields are joined Escolla que campos son xuntados Custom field name prefix Prefixo do nome de campo personalizado Cache join layer in virtual memory Caché xuntar capa na memoria virtual Create attribute index on join field Crear índice de atributo no campo a unir QgsLUDialogBase Enter class bounds Introduza límites de clase Lower value Valor máis baixo Upper value Valor máis alto QgsLabelDialog Auto Auto QgsLabelDialogBase Form1 Forma1 Label Properties Propiedaes de etiqueta Placement Posicionamento Below Right Abaixo Dereita Right Dereita Below Abaixo Over Superposta Above Arriba Left Esquerda Below Left Abaixo esquerda Above Right Arriba Dereita Above Left Arriba Esquerda Use scale dependent rendering Utilice renderizado dependendo da escala Maximum Máximo Minimum Mínimo Buffer labels Buffer de etiquetas Buffer size Tamaño do buffer In points En puntos In map units En unidades do mapa Color Cor % % Transparency Transparencia Offset Desprazamento X offset Desprazamento X Y offset Desprazamento Y Basic label options Opcións básicas de etiqueta Field containing label Campo que contén a etiqueta Default label Etiqueta por defecto Font size Tamaño da fonte Angle (deg) Ángulo (graos) ° ° Font Fonte Multiline labels? ¿Etiquetas multiliña? Label only selected features Etiquetar só as entidades seleccionadas Advanced Avanzada Data defined placement Posicionamento definido polos datos Data defined properties Propiedades definidas polos datos &Font family &Familia da fonte &Bold &Negriña &Italic &Cursiva &Underline &Suliñado &Size &Tamaño Size units Unidades do tamaño &Color &Cor Strikeout Tachado Data defined buffer Buffer definido polos datos Transparency: Transparencia: Size: Tamaño: Data defined position Posición definida polos datos X Coordinate Coordenada X Y Coordinate Coordenada Y X Offset (pts) Desprazamento X (puntos) Y Offset (pts) Desprazamento Y (puntos) Preview: Vista previa: QGIS Rocks! ¡QGIS mola! QgsLabelPropertyDialog Expression result Resultado da expresión Layer default (%1) Capa predeterminada (%1) Font color Cor da fonte Buffer color Cor do buffer Left Esquerda Center Centrado Right Dereita Bottom Embaixo Base Base Half Metade Cap Extremo Top Enriba QgsLabelPropertyDialogBase Label properties Propiedaes de etiqueta Text Texto Font Fonte Available typeface styles Hai dispoñibles estilos de tipo de letra Size Tamaño Style Estilo Underlined text Texto suliñado U U Strikeout text Texto tachado S S Bold text (data defined only, overrides Style) Texto en negriña (só datos definidos, anula o Estilo) B B Italic text (data defined only, overrides Style) Texto en cursiva (só datos definidos, anula o Estilo) I I Display Visualizar Scale-based Baseado na escala Min Mín Max Máx Show label Amosar etiqueta Ignores priority and permits collisions/overlaps Ignora prioridade e permite colisións/solapamentos Always show (exceptions above) Amosar sempre (agás excepcións) Buffer Buffer Position Posición Label distance Distancia da etiqueta X Coordinate Coordenada X Y Coordinate Coordenada Y Horizontal alignment Aliñamento horizontal Vertical alignment Aliñamento vertical Rotation Rotación Default Por defecto QgsLabelingGui % of length % de lonxitude Over the feature's interior Sobre o interior da entidade Over the feature's boundary Sobre o borde da entidade From point Dende o punto From symbol bounds Dende os límites do símbolo Select fill color Seleccione cor de recheo Select text color Seleccione cor do texto Select buffer color Seleccione cor do búfer Select border color Seleccione cor da marxe Select shadow color Seleccione cor da sombra %1 not found. Default substituted. %1 non atopado. Substituído polo predeterminado. Chosen font Fonte escollida string cadea [<b>family</b>|<b>family[foundry]</b>],<br>e.g. Helvetica or Helvetica [Cronyx] [<b>family</b>|<b>family[foundry]</b>],<br>e.g. Helvetica or Helvetica [Cronyx] [<b>font style name</b>|<b>Ignore</b>],<br>e.g. Bold Condensed or Light Italic [<b>nome do estilo da fonte</b>|<b>Ignorar</b>],<br>por exemplo: Negriña condensada ou lixeiramente Cursiva double [0.0-10.0] dobre [0.0-10.0] int [0-20] enteiro [0-20] int [0-2000] enteiro [0-2000] int<br> enteiro<br> Comma separated list of placements in order of priority<br> Lista separada por comas de posicionamentos na orde de prioridade<br> double coord [<b>in,out</b> as 20.0-60.0,20.0-95.0] dobre coordenada [<b>dentro,fóra</b> coma 20.0-60.0,20.0-95.0] In edit mode, layer's relevant labeling map tool is:<br>&nbsp;&nbsp;Defined attribute field -&gt; <i>enabled</i><br>&nbsp;&nbsp;Defined expression -&gt; <i>disabled</i> En modo edición, a ferramenta de etiquetado de mapa das capas máis relevantes está:<br>&nbsp;&nbsp;Campo de atributo definido -&gt; <i>activado</i><br>&nbsp;&nbsp;Expresión definida -&gt; <i>desactivado</i> Value &lt; 0 represents a scale closer than 1:1, e.g. -10 = 10:1<br>Value of 0 disables the specific limit. O valor &lt;0 representa unha escala máis cercana que 1:1, por exemplo -10 = 10:1<br> Un valor de 0 desactiva o límite específico. int [1-1000] enteiro [1-1000] int [1-10000] enteiro [1-10000] Text/Buffer sample Mostra do Texto/Buffer @ %1 pts (using map units) @ %1 puntos (usando unidades do mapa) @ %1 pts (using map units, BUFFER IN MILLIMETERS) @ %1 puntos (usando unidades do mapa, BUFFER EN MILÍMETROS) (BUFFER NOT SHOWN, in map units) (BUFFER NON AMOSADO, en unidades do mapa) No change Sen cambios All uppercase Todo maiúsculas All lowercase Todo minúsculas Capitalize first letter Capitalizar a primeira letra Size%1 Tamaño %1 X X File not found Ficheiro non atopado Select SVG file Seleccione ficheiro SVG Follow label placement Segui-lo posicionamento da etiqueta Points Puntos Map unit Unidades do mapa Millimeter Milímetro QgsLabelingGuiBase Layer labeling settings Configuración do etiquetado de capa ... ... Lorem Ipsum Lorem Ipsum Sample text Texto de exemplo Reset sample text Restablecer texto da mostra Size for sample text in map units Tamaño do texto de mostra en unidades do mapa Sample background color Cor de fondo da mostra Line direction symbol Símbolo de dirección da liña Formatted numbers Números formateados Decimal places Número de decimais Show plus sign Amosar signo máis Multiple lines Múltiples liñas Minimise placing labels Minimizar a colocación das etiquetas Label with Etiqueta con Text/Buffer Sample Mostra do Texto/Buffer Text Texto Formatting Formateado Shadow Sombra Rendering Renderizar letter carta Spacing Espaciado Blend mode Modo Fusión word palabra Underlined text Texto suliñado Bold text (data defined only, overrides Style) Texto en negriña (só datos definidos, anula o Estilo) B B Italic text (data defined only, overrides Style) Texto en cursiva (só datos definidos, anula o Estilo) I I Font is missing. A fonte está desaparecida. Wrap on character Envolve-lo carácter Line height Altura da liña Line height spacing for multi-line text Espaciado da altura da liña para texto multiliña line Liña Alignment Aliñamento Paragraph style alignment of multi-line text Aliñamento do estilo do parágrafo do texto multiliña Left Esquerda Center Centrado Right Dereita Labels are placed in an equal radius circle around point features. As etiquetas sitúanse nun círculo de radio igual arredor das entidades de puntos. Labels are placed at a fixed offset from the point. As etiquetas sitúanse nun desprazamento ficxo dende o punto. Uses cartographically 'ideal' placements, prioritising label placement with best visual relationship with the point feature Utiliza ubicacións 'ideais' cartograficamente, priorizando a ubicación da etiqueta coa mellor relación visual coa entidade de puntos Cartographic Cartográfica Allowed label placement for lines. At least one position must be selected. Permitir colocación de etiquetas para as liñas. Polo menos debe seleccionarse unha posición. Allowed positions Posicións permitidas Force point inside polygon Forza-lo punto dentro do polígono Distance offset from Distancia do desprazamento Position priority Prioridade da posición Repeat Repetir No repeat Non repetir Label z-index Índice-z da etiqueta Controls how labels are drawn on top of each other. Labels with a higher z-index are drawn above labels with a lower z-index. Controla como as etiquetas son debuxadas unhas enriba doutras. As etiquetas cun índice-z máis alto debúxanse sobre as etiquetas que teñen un índice-z máis baixo. Only draw labels which fit completely within feature Debuxar só etiquetas que encaixen completamente dentro da entidade Obstacles Obstáculos Discourage labels from covering features Evitar etiquetas das entidades cubertas Low weight Peso baixo Controls how likely labels are to cover features in this layer Controla como probablemente as etiquetas van cubrir as entidades nesta capa High weight Peso alto Text style Estilo de texto Available typeface styles Hai dispoñibles estilos de tipo de letra U U Strikeout text Texto tachado S S Style Estilo Transparency Transparencia % % Capitalization style of text Estilo de capitalización do texto Space in pixels or map units, relative to size unit choice Espazo en píxeles ou unidades de mapa, en relación ó tamaño da unidade elexida Type case Fonte Font Fonte Color Cor Size Tamaño Buffer Buffer Labels will not show if larger than this on screen As etiquetas non se amosarán se son máis largas que isto na pantalla px px Data defined Datos definidos X X Y Y Coordinate Coordenada Preserve data rotation values Preservar valores de rotación dos datos horizontal Horizontal vertical vertical Label options Opcións de etiqueta Value &lt; 0 represents a scale closer than 1:1, e.g. -10 = 10:1.<br>Value of 0 disables the specific limit. O valor &lt;0 representa unha escala máis cercana que 1:1, por exemplo -10 = 10:1<br> Un valor de 0 desactiva o límite específico. Maximum Máximo Pixel size-based visibility (labels in map units) Visibilidade baseada no tamaño do pixel (etiquetas en unidades do mapa) Labels will not show if smaller than this on screen As etiquetas non se amosarán se son menores que isto na pantalla Minimum Mínimo < < Scale-based visibility Visibilidade dependendo da escala > > Placement Posicionamento left/right esquerda/dereita above Arriba below Abaixo Reverse direction Dirección inversa Priority Prioridade Low Baixa High Alta Around point Arredor do punto Offset from point Desprazamento do punto Parallel Paralelo Curved Curvado Draw text buffer Debuxar buffer do texto Color buffer's fill Cor do recheo do buffer Draw background Debuxar fondo Size X Tamaño X Size type Tamaño do tipo Size Y Tamaño Y Fill color Encher cor Border color Cor da marxe Draw drop shadow Debuxar eliminar sombra Blur radius Desenfocar radio Blur only alpha pixels Desenfocar só píxeles alfa Label's rotation is ignored A rotación da etiqueta é ignorada Use global shadow Utilizar sombra global ˚ ˚ Lowest label component Compoñente da etiqueta máis baixo Draw under Debuxar debaixo Horizontal Horizontal Offset from centroid Desprazamento dende o centroide Around centroid Arredor do centroide Horizontal (slow) Horizontal (lento) Free (slow) Libre (lento) Using perimeter Utilizar perímetro visible polygon polígono visible whole polygon polígono enteiro Rotation Rotación Above line Sobre a liña On line Na liña Below line Debaixo da liña Line orientation dependent position Orientación da liña dependendo da posición Centroid Centroide abc abc Quadrant Cuadrante Distance Distancia outside Externo inside Interno Maximum angle between curved characters Ángulo máximo entre caracteres curvos Pen join style Estilo de unión do lápis Offset Desprazamento Scale Escala Background Fondo Load symbol parameters Cargar parámetros do símbolo Fixed Amañado Offset X,Y Desprazamento X,Y Rectangle Rectángulo Square Cadrado Ellipse Elipse Circle Círculo SVG SVG Shape Forma Sync with label Sincronizar coa etiqueta Offset of label Desprazamento da etiqueta Radius X,Y Radio X,Y Border width Ancho da marxe symbol units Unidades do símbolo Merge connected lines to avoid duplicate labels Xuntar liñas conectadas para previr etiquetas duplicadas Label every part of multi-part features Etiquetar cada parte das entidades multiparte Feature options Opcións de entidade Suppress labeling of features smaller than Eliminar etiquetado de entidades menores que mm mm Show all labels for this layer (including colliding labels) Amosar tódalas etiquetas para esta capa (incluíndo etiquetas solapadas) Show upside-down labels Amosar etiquetas invertidas never nunca when rotation defined cando a rotación estea definida always sempre Limit number of features to be labeled to Número límite de entidades a etiquetar Number of features sent to labeling engine, though not all may be labeled Número de entidades enviadas ó motor de etiquetado, pense que non todas poden ser etiquetadas Uncheck to write labeling engine derived rotation on pin and NULL on unpin Desmarcar para escribi-la rotación derivada do motor de etiquetado en etiquetas clavadas e NULO nas desclavadas Always show Amosar sempre Show label Amosar etiqueta QgsLabelingRulePropsDialog Filter returned %n feature(s) number of filtered features Filter returned %n feature(s) Filter returned %n feature(s) QgsLabelingRulePropsWidget Rule properties Propiedades da norma Description Descrición Filter Filtro ... ... Test Test Scale range Rango da escala Labels Etiquetas Error Erro Filter expression parsing error: Erro de procesamento da expresión do filtro: Evaluation error Erro de avaliación Filter returned %n feature(s) number of filtered features QgsLabelingWidget No labels Sen etiquetas Show labels for this layer Amosar etiquetas para esta capa Rule-based labeling Etiquetado baseado en regras Blocking Bloqueo Automated placement settings (apply to all layers) Configuración de posicionamento automático (aplicar a tódalas capas) QgsLayerPropertiesWidget Outline: %1 Contorno: %1 QgsLayerStylingWidget Symbology Simboloxía Labels Etiquetas Transparency Transparencia Histogram Histograma History Historial QgsLayerStylingWidgetBase Form Formulario Not supported or no layer Non admitido ou sen capa Undo Desfacer ... ... Redo Refacer If checked, the map canvas will automatically update whenever an option has been changed without the requirement to click Apply De activarse, a vista do mapa actualizarase automaticamente cando se cambie unha opción sen solicitar premer en Aplicar Live update Actualizar en liña QgsLayerTreeEmbeddedConfigWidget Form Formulario Available widgets Widgets dispoñibles Used widgets Widgets utilizados -> -> <- <- QgsLayerTreeTransparencyWidget Transparency slider Deslizador de transparencia QgsLayerTreeViewDefaultActions &Add Group &Engadir Grupo &Remove &Eliminar &Show in Overview &Amosar na Vista Xeral Re&name Re&nomear Show Feature Count Amosar contador de entidades &Zoom to Layer &Zoom á capa &Zoom to Group &Zoom ó grupo &Move to Top-level &Mover ó nivel máis alto &Group Selected &Grupo seleccionado Mutually Exclusive Group Grupo Exclusivo Mutualmente QgsLegendFilterButton Edit filter expression Editar expresión do filtro Clear filter expression Borrar expresión do filtro Edit filter expression (current: %1) Editar expresión do filtro (actual: %1) QgsLegendModel Group Grupo No Legend Available Sen Lenda Dispoñible QgsLoadStyleFromDBDialogLayout Styles related to the layer Estilos relacionados coa capa Other styles on the database Outros estilos na base de datos Cancel Cancelar Load Style Cargar estilo QgsManageConnectionsDialog Select all Seleccione todo Clear selection Limpar selección Select connections to import Seleccione conexións a importar Import Importar Export Exportar Export/import error Erro ó exportar/importar You should select at least one connection from list. Debe seleccionar polo menos unha conexión da lista. Save connections Gardar conexións XML files (*.xml *.XML) Ficheiros XML (*.xml *.XML) Saving connections Gargando conexións Cannot write file %1: %2. Non se pode escribi-lo ficheiro %1: %2. Loading connections Cargando conexión Cannot read file %1: %2. Non se pode ler o ficheiro %1: %2. Parse error at line %1, column %2: %3 Erro de interpretación na liña %1, columna %2: %3 The file is not an WMS connections exchange file. O ficheiro non é un ficheiro de intercambio de conexións WMS. The file is not an WFS connections exchange file. O ficheiro non é un ficheiro de intercambio de conexións WFS. The file is not an WCS connections exchange file. O ficheiro non é un ficheiro de intercambio de conexións WCS. The file is not an PostGIS connections exchange file. O ficheiro non é un ficheiro de intercambio de conexións PostGIS. The file is not an MSSQL connections exchange file. O ficheiro non é un ficheiro de intercambio de conexións MSSQL. The file is not an Oracle connections exchange file. Este ficheiro non é un ficheiro de intercambio de conexións Oracle. The file is not an DB2 connections exchange file. O ficheiro non é un ficheiro de intercambio de conexións DB2. The file is not an %1 connections exchange file. O ficheiro %1 non é un ficheiro de intercambio de conexións. Connection with name '%1' already exists. Overwrite? A conexión co nome '%1' xa existe. ¿Sobrescribir? QgsManageConnectionsDialogBase Manage connections Administrar conexións Select connections to export Seleccione conexións a exportar QgsMapCanvas Map Canvas Vista do Mapa Rendering Renderizar Canvas refresh: %1 ms Refresco da vista do mapa: %1 ms Feature does not have a geometry A entidade non ten unha xeometría Feature geometry is empty A xeometría da entidade está baleira Zoom to feature id failed Fallou o zoom á id de entidade Cannot pan to selected feature(s) Non se pode desprazar ás entidades seleccionadas Geometry is NULL A xeometría é NULA QgsMapCanvasSnappingUtils Indexing data... Indexación de datos... QgsMapCanvasTracer Disabled - there are too many features displayed. Try zooming in or disable some layers. Desactivado - Hai demasiadas entidades amosadas. Tente aumentar ou desactivar algunhas capas. Tracing may not work correctly. Please check topology of the input layers. O trazado pode non funcionar correctamente. Comprobe a topoloxía das capas de entrada. Tracing Seguimento QgsMapCoordsDialog From map canvas Dende a vista do mapa QgsMapCoordsDialogBase Enter map coordinates Introduza coordenadas do mapa <html><head/><body><p>Enter X and Y coordinates (DMS (<span style=" font-style:italic;">dd mm ss.ss</span>), DD (<span style=" font-style:italic;">dd.dd</span>) or projected coordinates (<span style=" font-style:italic;">mmmm.mm</span>)) which correspond with the selected point on the image. Alternatively, click the button with icon of a pencil and then click a corresponding point on map canvas of QGIS to fill in coordinates of that point.</p></body></html> <html><head/><body><p>Introduza as coordenadas X e Y (GMS (<span style=" font-style:italic;">dd mm ss.ss</span>), DD (<span style=" font-style:italic;">dd.dd</span>) ou coordenadas proxectadas (<span style=" font-style:italic;">mmmm.mm</span>)) que se correspondan co punto seleccionado na imaxe. Alternativamente, clique no botón coa icona do lapis e logo clique no punto correspondente na vista do mapa de QGIS para adquiri-las coordenadas dese punto.</p></body></html> Y / North Y / Norte X / East X / Este QgsMapLayer Specify CRS for layer %1 Especificar SRC para a capa %1 %1 at line %2 column %3 %1 na liña %2 columna %3 Loading style file %1 failed because: %2 Fallou a carga do ficheiro de estilo %1 porque: %2 Could not save symbology because: %1 Non se pode garda-la simboloxía porque: %1 The directory containing your dataset needs to be writable! ¡O directorio que contén o seu conxunto de datos necesita ser escribible! Style not found in database Estilo non atopado na base de datos Cannot apply style to layer with a different geometry type Non se pode aplicar o estilo a capas cun tipo de xeometría diferente Created default style file as %1 Creado ficheiro de estilo por defecto como %1 ERROR: Failed to created default style file as %1. Check file permissions and retry. ERRO: fallou a creación do ficheiro de estilo por defecto %1. Verifique os permisos do ficheiro e reinténteo. User database could not be opened. A base de datos do usuario non pode ser accedida. The style table could not be created. A táboa de estilo non pode ser creada. The style %1 was saved to database O estilo %1 foi gardado na base de datos The style %1 was updated in the database. O estilo %1 foi actualizado na base de datos. The style %1 could not be updated in the database. O estilo %1 non puido ser actualizado na base de datos. The style %1 could not be inserted into database. O estilo %1 non puido ser introducido na base de datos. ERROR: Failed to created SLD style file as %1. Check file permissions and retry. ERRO: fallou a creación do ficheiro de estilo SLD %1. Verifique os permisos do ficheiro e reinténteo. Unable to open file %1 Incapaz de abri-lo ficheiro %1 Root <qgis> element could not be found Non se pode atopar un elemento de raíz <qgis> QgsMapLayerComboBoxPlugin A combo box to list the layers Un cadro combinado para lista-las capas A combo box to list the layers registered in QGIS. Layers might be filtered according to their type. Un cadro combinado para lista-las capas rexistradas en QGIS. As capas poden filtrarse segundo o seu tipo. QgsMapLayerStyleGuiUtils Remove Current Elimina-lo Actual Add... Engadir... Rename Current... Renomear o Actual... (default) (predefinido) New style Novo estilo Style name: Nome do estilo: Rename style Renomear estilo QgsMapLayerStyleManagerWidget Add Engadir Remove Current Elimina-lo Actual Save as default Gardar como predeterminado Restore default Restaurar predeterminado Load Style Cargar estilo New style Novo estilo Style name: Nome do estilo: Save default style to: Gardar estilo predeterminado en: Cancel Cancelar Local database Base de datos local Datasource database Base de datos das Fontes de datos Default Style Estilo por defecto Load default style from: Cargar estilo predeterminado dende: Loaded from Provider Cargado dende o provedor No default style was found for this layer Non se atopou estilo predeterminado para esta capa Load layer properties from style file Cargar propiedades da capa dende ficheiro de estilo QGIS Layer Style File Ficheiro de estilo de capa de QGIS SLD File Ficheiro SLD QgsMapRenderer Transform error caught: %1 Detectado erro de transformación: %1 CRS SRC QgsMapRendererJob Layer not found in registry. Capa non atopada no rexistro. There was a problem transforming the layer's extent. Layer skipped. Houbo un problema na transformación da extensión da capa. A capa foi omitida. Insufficient memory for image %1x%2 Memoria insuficiente para a imaxe %1x%2 %1 ms: %2 %1 ms: %2 Rendering Renderizar QgsMapToolAddFeature add feature Engadir entidade The data provider for this layer does not support the addition of features. O provedor de datos para esta capa non soporta o engadido de entidades. Cannot transform the point to the layers coordinate system Non se pode transforma-lo punto ó sistema de coordenadas da capa Wrong editing tool, cannot apply the 'capture point' tool on this vector layer Ferramenta de edición errónea, non se pode aplica-la ferramenta 'captura de punto' nesta capa vectorial Add feature Engadir entidade Wrong editing tool, cannot apply the 'capture line' tool on this vector layer Ferramenta de edición errónea, non se pode aplica-la ferramenta 'captura de liña' nesta capa vectorial Wrong editing tool, cannot apply the 'capture polygon' tool on this vector layer Ferramenta de edición errónea, non se pode aplica-la ferramenta 'captura de polígono' nesta capa vectorial The feature cannot be added because it's geometry collapsed due to intersection avoidance A entidade non puido ser engadida porque a súa xeometría escachou debido a unha anulación de intersección QgsMapToolAddPart No feature selected. Please select a feature with the selection tool or in the attribute table Ningunha entidade seleccionada. Seleccone unha entidade coa ferramena de selección ou na táboa de atributos Several features are selected. Please select only one feature to which an part should be added. Hai varias entidades seleccionadas. Seleccione só unha entidade na cal unha illa poida ser engadida. Part added Illa engadida Could not add part. %1 Non se puido engadir unha parte. %1 Add part Engadir illa Coordinate transform error. Cannot transform the point to the layers coordinate system Erro de transformación de coordenadas. Non se pode transforma-lo punto ó sistema de coordenadas das capas Selected feature is not multi part. A entidade seleccionada non é multiparte. New part's geometry is not valid. A nova xeometría da illa non é válida. New polygon ring not disjoint with existing polygons. O novo anel non disxunta cos polígonos existentes. Several features are selected. Please select only one feature to which an island should be added. Hai varias entidades seleccionadas. Seleccione só unha entidade na cal unha illa poida ser engadida. Selected geometry could not be found A xeometría seleccionada non puido ser atopada QgsMapToolAddRing Add ring Engadir anel Cannot transform the point to the layers coordinate system Non se pode transforma-lo punto ó sistema de coordenadas da capa Ring added Engadido anel a problem with geometry type occurred ocorreu un problema co tipo de xeometría the inserted ring is not closed o anel inserido non está pechado the inserted ring is not a valid geometry o anel inserido non ten unha xeometría válida the inserted ring crosses existing rings o anel inserido crúzase cos aneis existentes the inserted ring is not contained in a feature o anel inserido non está contido nunha entidade an unknown error occurred ocorreu un erro descoñecido could not add ring since %1. non se pode engadir anel dende %1. QgsMapToolCapture Validation finished Finalizada a validación Validation started Comezada a validación QgsMapToolChangeLabelProperties Changed properties for label As propiedades da etiqueta foron cambiadas QgsMapToolCircularStringRadius Radius: Radio: QgsMapToolDeletePart Delete part Eliminar illa Part of multipart feature deleted Parte dunha entidade multiparte foi eliminada Couldn't remove the selected part. Non se puido elimina-la illa seleccionada. QgsMapToolDeleteRing Delete ring Eliminar anel Delete ring can only be used in a polygon layer. Eliminar anel só pode utilizarse en capas poligonais. Ring deleted Anel eliminado QgsMapToolEdit No active vector layer Capa vectorial non activa Layer not editable Capa non editable QgsMapToolFeatureAction To run an action, you must choose an active vector layer. Para executar unha acción, debe escoller unha capa vectorial activa. The active vector layer has no defined actions A capa vectorial activa non ten definidas accións No features at this position found. Sen entidades atopadas neste punto. QgsMapToolFillRing Cannot transform the point to the layers coordinate system Non se pode transforma-lo punto ó sistema de coordenadas da capa Ring added and filled Anel engadido e recheo a problem with geometry type occurred ocorreu un problema co tipo de xeometría the inserted Ring is not closed o Anel inserido non está pechado the inserted Ring is not a valid geometry o Anel inserido non ten unha xeometría válida the inserted Ring crosses existing rings o Anel inserido crúzase cos aneis existentes the inserted Ring is not contained in a feature o Anel inserido non está contido nunha entidade an unknown error occurred ocorreu un erro descoñecido could not add ring since %1. non se pode engadir anel dende %1. QgsMapToolIdentify No active layer. To identify features, you must choose an active layer. Sen capa activa. Para identificar entidades, debe escoller unha capa activa. Identifying on %1... Identificando en %1... Identifying done. Identificación realizada. (clicked coordinate X) (coordenada pulsada X) (clicked coordinate Y) (coordenada pulsada Y) feature id ID de entidades new feature Nova entidade Closest vertex number Número de vértice máis próximo Parts Pezas Part number Número de peza Length Lonxitude Vertices Vértices firstX attributes get sorted; translation for lastX should be lexically larger than this one PrimeiraX firstY PrimeiraY lastX attributes get sorted; translation for firstX should be lexically smaller than this one ÚltimaX lastY ÚltimaY Area Área Perimeter Perímetro no data Sen datos Error Erro Identify error Identificar erro QgsMapToolIdentifyAction Identify Indentificar Show attribute table Amosar Táboa de atributos No features at this position found. Sen entidades atopadas neste punto. QgsMapToolIdentifyFeature Identify feature Identificar entidades QgsMapToolMeasureAngle Measure angle Medir ángulo QgsMapToolMoveFeature Move feature Mover entidade Feature moved Entidades desplazada QgsMapToolMoveLabel Move label Mover etiqueta Moved label Etiqueta desplazada QgsMapToolNodeTool Could not snap to a feature in the current layer. non se puido axustar a unha entidade na capa actual. Inserted vertex Vértice engadido Geometry has been cleared. Use the add part tool to set geometry for this feature. Eliminouse a xeometría. Utilice a ferramenta de engadir parte para establecer a xeometría para esta entidade. QgsMapToolOffsetCurve Could not find a nearby feature in any vector layer. Non se puido atopar unha entidade próxima en ningunha capa vectorial. Offset curve Desprazamento da curva Offset: Desprazamento: Creating offset geometry failed Fallou a creación da compensación da xeometría QgsMapToolOffsetPointSymbol The selected point does not have an offset attribute set. Os puntos seleccionados non teñen un atributo de desprazamento establecido. Offset symbol Desprazar símbolo QgsMapToolPan Pan Desprazar QgsMapToolPinLabels Pin labels Etiquetas cravadas Pinned label Etiqueta clavada Unpinned label Etiqueta desclavada Pinned diagram Diagrama cravado Unpinned diagram Diagrama descravado QgsMapToolPointSymbol No point feature was detected at the clicked position. Please click closer to the feature or enhance the search tolerance under Settings->Options->Digitizing->Search radius for vertex edits Ningunha entidade de puntos foi detectada na posición pulsada. Pulse máis cerca da entidade ou incremente a tolerancia da busca en Axustes->Opcións->Dixitalización->Radio de busca para edición de vértices QgsMapToolReshape Cannot transform the point to the layers coordinate system Non se pode transforma-lo punto ó sistema de coordenadas da capa Reshape Refacer An error was reported during intersection removal Foi detectado un erro durante a eliminación da intersección The feature cannot be reshaped because the resulting geometry is empty A entidade non pode remodelarse porque a xeometría resultante está baleira QgsMapToolRotateFeature Could not find a nearby feature in the current layer. Non se puido atopar unha entidade próxima na capa actual. Features Rotated Entidades Rotadas QgsMapToolRotateLabel Rotated label Etiqueta rotada QgsMapToolRotatePointSymbols The selected point does not have a rotation attribute set. Os puntos seleccionados non teñen un atributo de rotación establecido. Rotate symbol Rotar símbolos QgsMapToolSelect Select Seleccionar QgsMapToolSelectFeatures Select features Seleccionar Entidades QgsMapToolShowHideLabels Show/hide labels Amosar/agochar etiquetas Hid labels Agochar etiquetas Showed labels Etiquetas amosadas CRS Exception: selection extends beyond layer's coordinate system. Excepción do SRC: a selección esténdese máis alá do sistema de coordenadas da capa. QgsMapToolSimplify Geometry simplified Xeometría simplificada Could not find a nearby feature in the current layer. Non se puido atopar unha entidade próxima na capa actual. %1 feature(s): %2 to %3 vertices (%4%) %1 entidade(s): %2 to %3 vertices (%4%) Simplification failed! ¡Fallou a simplificación! QgsMapToolSplitFeatures Coordinate transform error Erro de transformación de coordenadas Cannot transform the point to the layers coordinate system Non se pode transforma-lo punto ó sistema de coordenadas da capa Features split División de entidades No features were split Non se dividiu ningunha entidade If there are selected features, the split tool only applies to those. If you would like to split all features under the split line, clear the selection. De haber entidades seleccionadas, a ferramenta de división só se aplicará ás seleccionadas. Se desexa dividir tódalas entidades na liña de división, limpe a selección. No feature split done Sen realiza-la división de entidades An error occurred during splitting. Ocorreu un erro durante a división. Cut edges detected. Make sure the line splits features into multiple parts. Detectado beiras cortadas. Asegúrese de que a liña divide as entidades en múltiples partes. Split features Dividir entidades The geometry is invalid. Please repair before trying to split it. A xeometría é inválida. Repárea antes de tentar dividila. QgsMapToolSplitParts Coordinate transform error Erro de transformación de coordenadas Cannot transform the point to the layers coordinate system Non se pode transforma-lo punto ó sistema de coordenadas da capa Parts split Dividir Partes No parts were split Non se dividiu ningunha parte If there are selected parts, the split tool only applies to those. If you would like to split all parts under the split line, clear the selection. De haber partes seleccionadas, a ferramenta de división só se aplicará ás seleccionadas. Se desexa dividir tódalas partes na liña de división, limpe a selección. No part split done Non se dividiu a parte An error occurred during splitting. Ocorreu un erro durante a división. Cut edges detected. Make sure the line splits parts into multiple parts. Detectado beiras cortadas. Asegúrese de que a liña divide as partes en múltiples partes. Split parts Dividir partes The geometry is invalid. Please repair before trying to split it. A xeometría é inválida. Repárea antes de tentar dividila. Split error Erro de división QgsMapToolZoom Zoom Achegar QgsMapUnitScaleDialog Adjust scaling range Axuste o rango da escala Size range Rango do tamaño Minimum size: Tamaño mínimo: Maximum size: Tamaño máximo: mm mm Scale only within the following size range: Escala só dentro do seguinte rango de tamaños: Scale range Rango da escala Maximum scale: Escala máxima: Minimum scale: Escala mínima: Scale only within the following map unit scale range: Escala só dentro do seguinte rango de escalas de unidades do mapa: QgsMarkerLineSymbolLayerV2Widget string cadea QgsMasterPasswordResetDialog Reset Master Password Restaurar Contrasinal Principal Enter CURRENT master authentication password Introduza o ACTUAL contrasinal principal de autenticación Required Obrigatorio Show Amosar Enter NEW master authentication password Introduza o NOVO contrasinal principal de autenticación Keep backup of current database Manter copia de seguridade da base de datos actual Your authentication database will be duplicated and re-encrypted using new password A base de datos de autenticación será duplicada e cifrada de novo usando un novo contrasinal QgsMeasureBase Measure Medir Total Total Segments Segmentos Info Info QgsMeasureDialog &New &Novo &Configuration &Configuración The calculations are based on: Os cálculos están baseados en: Project CRS transformation is turned off. A transformación do SRC do proxecto está desactivada. Distance is calculated in %1, based on project CRS (%2). A distancia calcúlase en %1, baseada no SRC do proxecto (%2) Ellipsoidal calculation is not possible with CRS transformation disabled. O cálculo elipsoidal non é posible coa transformación do SRC desactivada. The value is converted from %1 to %2. O valor será transformado de %1 a %2. Measure (OTF off) Medida (OTF apagado) Both project CRS (%1) and measured area are in degrees, so area is calculated using cartesian calculations in square degrees. Tanto o SRC do proxecto (%1) como a área medida están en graos, polo que a área calcúlase utilizando cálculos en graos cadrados. Area is calculated in %1, based on project CRS (%2). A área calcúlase en %1, baseada no SRC do proxecto (%2) Project CRS transformation is turned on and ellipsoidal calculation is selected. A transformación do SRC do proxecto está activada e o cálculo elipsoidal está seleccionado. The coordinates are transformed to the chosen ellipsoid (%1), and the area is calculated in %2. As coordenadas son transformadas ó elipsoide escollido (%1) e a área calcúlase en %2. Project CRS transformation is turned on but ellipsoidal calculation is not selected. A transformación do SRC está activada pero o cálculo elipsoidal non está seleccionado. Measure (OTF on) Medida (OTF aceso) Both project CRS (%1) and measured length are in degrees, so distance is calculated using cartesian calculations in degrees. Tanto o SRC do proxecto (%1) como a distancia medida están en graos, polo que as medidas calcúlanse utilizando cálculos cartesianos en graos. The coordinates are transformed to the chosen ellipsoid (%1), and the distance is calculated in %2. As coordenadas son transformadas ó elipsoide escollido (%1) e a distancia calcúlase en %2. Segments [%1] Segmentos [%1] map units Unidades do mapa QgsMeasureTool Incorrect measure results Resultados de medida incorrectos <p>This map is defined with a geographic coordinate system (latitude/longitude) but the map extents suggests that it is actually a projected coordinate system (e.g., Mercator). If so, the results from line or area measurements will be incorrect.</p><p>To fix this, explicitly set an appropriate map coordinate system using the <tt>Settings:Project Properties</tt> menu. <p>Este mapa está definido cun sistema de coordenadas xeográfico (latitude/lonxitude) pero a extensión do mapa suxire que sexa un sistema de coordenadas proxectado (por exemplo, Mercator). Se non, os resultados das medicións de liñas ou áreas serán incorrectos</p><p>Para solucionar isto, escolla especificamente un sistema de coordenadas do mapa axeitado utilizando o menú <tt>Configuración:Propiedades do Proxecto </tt>. QgsMemoryProvider Whole number (integer) Número enteiro (enteiro) Decimal number (real) Número decimal (real) Text (string) Texto (cadea) Date Data Time Tempo Date & Time Data & Tempo Whole number (smallint - 16bit) Número enteiro (enteiro pequeno - 16bit) Whole number (integer - 32bit) Número enteiro (enteiro - 32bit) Whole number (integer - 64bit) Número enteiro (enteiro - 64bit) Decimal number (numeric) Número decimal (numérico) Decimal number (decimal) Número decimal (decimal) Decimal number (double) Número decimal (dobre) Text, unlimited length (text) Texto, lonxitude ilimitada (text) QgsMergeAttributesDialog Skip attribute Omitir atributo Id Id Merge Xuntar Feature %1 Entidade %1 Concatenation Concatenación Manual value Valor manual Skipped Omitido QgsMergeAttributesDialogBase Merge feature attributes Xuntar atributos de entidades Take attributes from selected feature Tomar atributos das entidades seleccionadas Remove feature from selection Eliminar entidade da selección Resets all fields to "Skip" Restablece tódolos campos a "Saltar" Skip all fields Saltar tódolos campos QgsMergedBookmarksTableModel In Project En Proxecto QgsMessageBar Remaining messages Mensaxes restantes Close all Pechar todo Close Pechar %n more unread messages %n máis %n máis QgsMessageLogViewer QGIS Log Rexistro QGIS General Xeral QgsMessageViewer QGIS Message Mensaxes QGIS Don't show this message again Non amosar esta mensaxe de novo QgsMssqlConnectionItem Show Non-Spatial Tables Amosar Táboas Non Espaciais Edit Connection... Editar Conexión... Delete Connection Eliminar Conexión Copying features... Copiando entidades... Abort Cancelar Import layer Importar capa %1: Not a vector layer! %1: ¡Non é unha capa vectorial! %1: OK! %1: OK! Import to MSSQL database Importar base de datos MSSQL Import cancelled. Anulada a importación. Failed to import some layers! ¡Fallo a importación dalgunhas capas! Import was successful. A importación foi satisfactoria. QgsMssqlNewConnection Save connection Gardar conexión Should the existing connection %1 be overwritten? ¿Debe ser sobreescrita a conexión exitente %1? Connection Failed Fallou a Conexión Host name hasn't been specified O nome do hóspede non foi especificado Error opening connection Erro ó abrir a conexión QgsMssqlNewConnectionBase Create a New MSSQL connection Crear unha nova conexión MSSQL Provider/DSN Provedor/DSN Host Hóspede HEADS UP: You have opted to save your password. It will be stored in plain text in your project files and in your home directory on Unix-like systems, or in your user profile on Windows Untick save if you don't wish to be the case. ADVERTENCIA: Vostede decidiu garda-los seus contrasinais. Serán almacenadas en forma de texto nos seus ficheiros de proxecto e no directorio persoal en sitemas Unix e similares, ou no seu perfil de usuario en Windows Desmarque gardar se no desexa que sexa o caso. Database details Detalles da base de datos Test Connection Probar Conexión List Databases Listar Bases de Datos Database Base de datos Username Nome de usuario Connection Details Detalles da Conexión Connection name Nome da conexión Login Acceder ó sistema Save Gardar Password Contrasinal Name of the new connection Nome da nova conexión Trusted Connection Conexión fiable Only look in the geometry_columns metadata table Buscar só na táboa de metadatos geometry_columns Also list tables with no geometry Enumerar tamén táboas sen xeometría Use estimated table parameters Utilice parámetros de táboa estimados QgsMssqlProvider 8 Bytes integer Enteiro 8 bytes 4 Bytes integer Enteiro 4 bytes 2 Bytes integer Enteiro 2 bytes 1 Bytes integer Enteiro 1 bytes Decimal number (numeric) Número decimal (numérico) Decimal number (decimal) Número decimal (decimal) Decimal number (real) Número decimal (real) Decimal number (double) Número decimal (dobre) Date Data Time Tempo Date & Time Data & Tempo Text, fixed length (char) Texto, lonxitude fixa (char) Text, limited variable length (varchar) Texto, lonxitude variable limitada (varchar) Text, fixed length unicode (nchar) Texto, lonxitude fixada unicode (nchar) Text, limited variable length unicode (nvarchar) Texto, lonxitude variable limitada unicode (nvarchar) Text, unlimited length (text) Texto, lonxitude ilimitada (text) Text, unlimited length unicode (ntext) Texto, lonxitude ilimitada unicode (ntext) QgsMssqlRootItem New Connection... Nova conexión... QgsMssqlSchemaItem %1 as %2 in %3 %1 coma %2 en %3 as geometryless table coma táboa sen xeometría QgsMssqlSourceSelect Add MSSQL Table(s) Engadir táboa(s) MSSQL &Add &Engadir &Set Filter &Establecer Filtro Set Filter Establecer Filtro Wildcard Comodín RegExp RegExp All Todo Schema Esquema Table Táboa Type Tipo Geometry column Columna de xeometría Primary key column Columna de chave primaria SRID SRID Sql Sql Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings? ¿Está seguro de querer elimina-la conexión %1 e tódolos axustes asociados? Confirm Delete Confirmar eliminación Load connections Cargar conexións XML files (*.xml *XML) Ficheiros XML (*.xml *.XML) Select Table Seleccione táboa You must select a table in order to add a layer. Debe seleccionar unha táboa para engadir unha capa. MSSQL Provider Provedor MSSQL Stop Parar Connect Conectar QgsMssqlSourceSelectDelegate Select... Seleccione... QgsMssqlTableModel Schema Esquema Table Táboa Type Tipo Geometry column Columna de xeometría SRID SRID Primary key column Columna de chave primaria Select at id Seleccione na id Sql Sql Detecting... Detectando... Select... Seleccione... Disable 'Fast Access to Features at ID' capability to force keeping the attribute table in memory (e.g. in case of expensive views). Deshabilitar a capacidade 'Acceso Rápido a Entidade na ID' para forza-lo mantemento de táboas de atributos en memoria (por exemplo, en caso de vistas custosas). Enter... Introducir... Point Punto Multipoint Multipunto Line Liña Multiline Multiliña Polygon Polígono Multipolygon Multipolígono No Geometry Sen xeometría Unknown Geometry Xeometría descoñecida QgsMultiBandColorRendererWidget Not set Non fixado No enhancement Sen melloras Stretch to MinMax Despregar a MínMáx Stretch and clip to MinMax Despregar e recortar ó MínMáx Clip to MinMax Recortar ó MínMáx Red Vermello Green Verde Blue Azul QgsMultiBandColorRendererWidgetBase Form Forma Contrast enhancement Mellora do contraste Red band Banda Vermella Min Mín Max Máx Green band Banda Verde Blue band Banda Azul QgsMultiEditToolButton No changes to commit Ningún cambio a integrar Set %1 for all selected features Establecer %1 para tódalas entidades seleccionadas Set field for all selected features Establecer campo para tódalas entidades seleccionadas Reset to original values Restablecer a valores orixinais All features in selection have equal value for '%1' Tódalas entidades da selección teñen un valor igual para '%1' Some features in selection have different values for '%1' Algunhas entidades da selección teñen diferentes valores para '%1' Values for '%1' have unsaved changes Os valores para '%1' teñen cambios non gardados QgsNetworkAccessManager Network request %1 timed out Petición de rede %1 fóra de tempo Network Rede QgsNetworkContentFetcher HTTP fetch %1 failed with error %2 Fallou a busca HTTP %1 co erro %2 QgsNetworkReplyParser Cannot find boundary in multipart content type Non se pode atopa-lo límite no tipo de contido multiparte QgsNewGeoPackageLayerDialog Non spatial Non espacial Point Punto Line Liña Polygon Polígono Multi point Multi-punto Multi line Multi-liña Multi polygon Multi-polígono Circular string Cadea circular Compound curve Curva composta Curve polygon Polígono curvo Multi curve Multi-curva Multi surface Multi-superficie Text data Datos de texto Whole number (integer) Número enteiro (enteiro) Whole number (integer 64 bit) Número completo (enteiro 64 bit) Decimal number (real) Número decimal (real) Date Data Date&time Data e hora Select existing or create new GeoPackage Database File Seleccionar existente ou crear novo Ficheiro de Base de Datos GeoPackage GeoPackage GeoPackage Invalid field name Nome de campo incorrecto The field cannot have the same name as the feature identifier O campo non pode ter o mesmo nome que o identificador de entidade The file already exists. O ficheiro xa existe. Do you want to overwrite the existing file with a new database or add a new layer to it? Quere sobrescribir o ficheiro existente cunha nova base de datos ou engadirlle unha nova capa? A table with the same name already exists. Do you want to overwrite it? Xa existe unha táboa co mesmo nome. Quere sobrescribila? Overwrite Sobrescribir Add new layer Engadir unha nova capa Layer creation failed Erro na creación da capa GeoPackage driver not found Non se atopou o driver de GeoPackage Creation of database failed (OGR error:%1) Erro na creación da base de datos (erro OGR:%1) Opening of database failed (OGR error:%1) Erro ó abrir a base de datos (erro OGR:%1) Opening of file succeeded, but this is not a GeoPackage database Apertura do ficheiro con éxito, pero isto non é unha base de datos GeoPackage Existing layer Capa existente Creation of layer failed (OGR error:%1) Fallou a creación da capa (erro OGR:%1) Creation of field %1 failed (OGR error: %2) Fallou a creación do campo %1 (erro OGR:%2) Invalid Layer Capa Inválida %1 is an invalid layer and cannot be loaded. %1 é unha capa inválida e non pode ser cargada. QgsNewGeoPackageLayerDialogBase New GeoPackage Layer Nova Capa GeoPackage Add an integer id field as the primary key for the new layer Engadir unha id de número enteiro como clave primaria para a nova capa Create a spatial index Crear un índice espacial New field Novo campo Maximum length Lonxitude máxima Name Nome Add field to list Engadir campo á lista Add to fields list Engadir á lista de campos Type Tipo <html><head/><body><p>Field length / width</p></body></html> <html><head/><body><p>Lonxitude / anchura do campo</p></body></html> <html><head/><body><p>Human-readable identifier (e.g. short name) for the layer content</p></body></html> <html><head/><body><p>Identificador lexible (por exemplo un nome curto) para o contido da capa</p></body></html> <html><head/><body><p>Name of the geometry column</p></body></html> <html><head/><body><p>Nome para a columna de xeometría</p></body></html> geometry xeometría <html><head/><body><p>Existing or new GeoPackage database file name</p></body></html> <html><head/><body><p>Nome do Ficheiro de Base de Datos GeoPackage existente ou novo</p></body></html> <html><head/><body><p>Select an existing or create a new database</p></body></html> <html><head/><body><p>Seleccione unha base de datos existente ou crear unha nova</p></body></html> ... ... Layer description Descrición de capa Geometry type Tipo de xeometría Geometry column Columna de xeometría <html><head/><body><p>Table name in the database</p></body></html> <html><head/><body><p>Nome da táboa na base de datos</p></body></html> <html><head/><body><p>Human-readable description for the layer content</p></body></html> <html><head/><body><p>Descrición lexible para o contido da capa</p></body></html> Database Base de datos Table name Nome da táboa Layer identifier Identificador de capa <html><head/><body><p>Geometry type</p></body></html> <html><head/><body><p>Tipo de xeometría</p></body></html> Feature id column Columna da id de entidade <html><head/><body><p>Name of the feature id column</p></body></html> <html><head/><body><p>Nome da columna do identificador da entidade</p></body></html> fid fid Fields list Lista de campos Delete selected field Borrar campo seleccionado Remove field Eliminar campo Length Lonxitude QgsNewHttpConnection Create a new %1 connection Crear unha nova conexión %1 all Todo off apagado QGIS QGIS UMN UMN GeoServer GeoServer Auto-detect Detectar automaticamente 1.0 1.0 1.1 1.1 2.0 2.0 Configurations Configuracións Ignore axis orientation (WFS 1.1/WFS 2.0) Ignorar a orientación do eixo (WFS 1.1/WFS 2.0) Ignore GetCoverage URI reported in capabilities Ignorar URI GetCoverage como se informou nas capacidades Ignore axis orientation Ignora-la orientación do eixo Save connection Gardar conexión Should the existing connection %1 be overwritten? ¿Debe ser sobreescrita a conexión exitente %1? Saving passwords Gardando contrasinais WARNING: You have entered a password. It will be stored in plain text in your project files and in your home directory on Unix-like systems, or in your user profile on Windows. If you do not want this to happen, please press the Cancel button. Note: giving the password is optional. It will be requested interactivly, when needed. ADVERTENCIA: Vostede introduciu un contrasinal. Este será almacenado en texto plano nos seus ficheiros de proxecto e no seu directorio particular en sistemas tipo Unix, ou no seu perfil en Windows. Se non quere que isto suceda, presione o botón Cancelar. Nota: da-lo contrasinal é opcional. Este será requerido interactivamente, cando sexa necesario. QgsNewHttpConnectionBase Create a new WMS connection Crear unha nova conexión WMS Connection details Detalles da conexión Authentication Autenticación DPI-Mode Modo-DPI URL URL Version Versión <html><head/><body><p>Select protocol version</p></body></html> <html><head/><body><p>Seleccione versión do protocolo</p></body></html> Max. number of features Número máximo de entidades <html><head/><body><p>Enter a number to limit the maximum number of features retrieved in a single GetFeature request. If let to empty, server default will apply.</p></body></html> <html><head/><body><p>Introduza un número para limitar o número máximo de entidades recibidas nunha petición GetFeature única. Se o deixa baleiro, aplicarase o predeterminado do servidor.</p></body></html> If the service requires basic authentication, enter a user name and optional password Se o servicio requirise unha autentificación básica, introduza un nome de usuario e un contrasinal opcional Password Contrasinal &User name &Nome de usuario Name Nome Name of the new connection Nome da nova conexión HTTP address of the Web Map Server Dirección HTTP do Servidor de Mapas Web Ignore GetFeatureInfo URI reported in capabilities Ignora-lo URI GetFeatureInfo reportado nas capacidades Ignore GetMap/GetTile URI reported in capabilities Ignora-lo URI GetMap/GetTile notificado nas capacidades Ignore axis orientation (WMS 1.3/WMTS) Ignora-la orientación do eixo (WMS 1.3/WMTS) Invert axis orientation Inverter orientación do eixo Smooth pixmap transform Suavizar transformación do mapa de píxeles Referer Remitir QgsNewMemoryLayerDialog New scratch layer Nova capa borrador QgsNewMemoryLayerDialogBase New Temporary Scratch Layer Nova Capa Borrador Temporal Layer name Nome da capa Point Punto Line Liña Polygon Polígono Geometry type and CRS Tipo de xeometría e SRC Multipoint Multipunto Multiline Multiliña Multipolygon Multipolígono <i><b>Warning:</b> Temporary scratch layers are not saved and will be discarded when QGIS is closed.</i> <i><b>Advertencia:</b> As capas borrador temporais non se gardan e serán descartadas cando QGIS se peche.</i> QgsNewNameDialog New name Novo nome name nome base name nome base Enter new %1 Introduza o novo %1 Enter new %1 for %2 Introduza o novo %1 para %2 Full names Nomes completos %n Name(s) %1 exists %n Nomes %1 xa existen Name(s) %1 exists Name(s) %1 exists Name(s) %1 exists Overwrite Sobrescribir QgsNewOgrConnection Test connection Probar conexión Connection failed - Check settings and try again. Extended error information: %1 A conexión fallou - Verifique a configuración e ténteo de novo. Informacion do erro extendido: %1 Connection to %1 was successful A conexión a %1 foi satisfactoria Save connection Gardar conexión Should the existing connection %1 be overwritten? ¿Debe ser sobreescrita a conexión exitente %1? QgsNewOgrConnectionBase Create a New OGR Database connection Crear unha nova conexión Base de Datos OGR Connection Information Información da conexión Type Tipo Name Nome Name of the new connection Nome da nova conexión Host Hóspede Database Base de datos Port Porto Username Nome de usuario Password Contrasinal Save Password Gardar Contrasinal &Test Connect &Probar conexión QgsNewSpatialiteLayerDialog Text data Datos de texto Whole number Número enteiro Decimal number Número decimal New SpatiaLite Database File Novo Ficheiro de Base de Datos SpatiaLite SpatiaLite SpatiaLite SpatiaLite Database Base de Datos SpatiaLite Unable to open the database Incapaz de abri-la base de datos Error Erro Failed to load SRIDS: %1 Fallou a carga de SRIDS: %1 @ @ Registered new database! ¡Rexistrada nova base de datos! Unable to open the database: %1 Incapaz de abri-la base de datos: %1 Error Creating SpatiaLite Table Erro creando táboa SpatiaLite Failed to create the SpatiaLite table %1. The database returned: %2 Fallou a creación da táboa SpatiaLite %1. A base de datos retornou: %2 Error Creating Geometry Column Erro creando columna de xeometría Failed to create the geometry column. The database returned: %1 Fallo a creación da columna de xeometría. A base de datos retornou: %1 Error Creating Spatial Index Erro creando índice espacial Failed to create the spatial index. The database returned: %1 Fallou a creación do índice espacial. A base de datos retornou: %1 Invalid Layer Capa Inválida %1 is an invalid layer and cannot be loaded. %1 é unha capa inválida e non pode ser cargada. QgsNewSpatialiteLayerDialogBase New Spatialite Layer Nova capa SpatiaLite Database Base de datos Create a new Spatialite database Crear unha nova base de datos SpatiaLite ... ... Layer name Nome da capa Name for the new layer Nome para a nova capa Geometry column Columna de xeometría geometry Xeometría Type Tipo Point Punto Line Liña Polygon Polígono MultiPoint Multipunto Multiline Multiliña Multipolygon Multipolígono Spatial Reference Id Id de referencia espacial Specify the coordinate reference system of the layer's geometry. Especifique o sistema de referencia de coordenadas da xeometría da capa. Specify CRS Especifique SRC Add an integer id field as the primary key for the new layer Engadir unha id de número enteiro como clave primaria para a nova capa Create an autoincrementing primary key Crear unha clave primaria autoincremental New field Novo campo A field name Un nome de campo Add field to list Engadir campo á lista Add to fields list Engadir á lista de campos Fields list Lista de campos Delete selected field Borrar campo seleccionado Remove field Eliminar campo Name Nome QgsNewVectorLayerDialog Text data Datos de texto Whole number Número enteiro Decimal number Número decimal Date Data ESRI Shapefile ESRI Shapefile Comma Separated Value Valores Separados por Comas GML GML Mapinfo File Ficheiro Mapinfo Save layer as... Gardar capa como... QgsNewVectorLayerDialogBase File format Formato de ficheiro Type Tipo Point Punto Line Liña Polygon Polígono New field Novo campo Length Lonxitude Add field to list Engadir campo á lista Add to fields list Engadir á lista de campos Fields list Lista de campos Delete selected field Borrar campo seleccionado Remove field Eliminar campo Name Nome New Shapefile Layer Nova Capa Shapefile Precision Precisión File encoding Codificación de ficheiro QgsNodeEditor Vertex Editor Editor de Vértices QgsNodeEditorModel x x y y z z m m r r QgsNullSymbolRendererWidget No symbols will be rendered for features in this layer. Os símbolos das entidades non serán representados nesta capa. QgsOSMDownload No query has been specified. Non foi especificada ningunha consulta. There is already a pending request for data. Aínda hai unha consulta pendente para os datos. Cannot open output file: %1 Non se pode abri-lo ficheiro resultante: %1 QgsOSMDownloadDialog Download OpenStreetMap data Decargar datos OpenStreetMap Extent Extensión From map canvas Dende a vista do mapa From layer Dende a capa Manual Manual Output file Ficheiro de saída ... ... OpenStreetMap files (*.osm) Ficheiros OpenStreetMap (*.osm) Download error Erro de descarga OpenStreetMap download Decargar OpenStreetMap Could not transform canvas extent. Non se puido transforma-la extensión da vista do mapa. Could not transform layer extent. Non se puido transforma-la extensión da capa. Would you like to abort download? ¿Desexa cancelar a descarga? Download failed. %1 Fallou a descarga. %1 Download has been successful. Descarga satisfactoria. QgsOSMExportDialog Export OpenStreetMap topology to SpatiaLite Exportar topoloxía OpenStreetMap a SpatiaLite Input DB file Introduza ficheiro de BD ... ... Export type Exportar tipo Points (nodes) Puntos (nós) Polylines (open ways) Poliliñas (vías abertas) Polygons (closed ways) Polígonos (vías pechadas) Output layer name Nome da capa de saída Exported tags Etiquetas exportadas Load from DB Cargar dende BD Deselect All Deseleccionar Todo &Load into canvas when finished &Cargar na vista do mapa cando finalice Tag Etiqueta Count Contar Not null Non nulo SQLite databases (*.db) Bases de datos SQLite (*.db) Unable to open database: %1 Incapaz de abrir base de datos: %1 OpenStreetMap export Exportar OpenStreetMap Export has been successful. A exportación foi satisfactoria. Failed to export OSM data: %1 Fallou a exportación de datos OSM: %1 Select All Seleccione todo QgsOSMImportDialog OpenStreetMap Import Importar OpenStreetMap Input XML file (.osm) Introduza ficheiro XML (.osm) ... ... Output SpatiaLite DB file Ficheiro SpatiaLite BD de saída Create connection (SpatiaLite) after import Crear conexión (SpatiaLite) logo de importar Connection name Nome da conexión OpenStreetMap files (*.osm) Ficheiros OpenStreetMap (*.osm) SQLite databases (*.db) Bases de datos SQLite (*.db) OpenStreetMap import Importar OpenStreetMap Output database file exists already. Overwrite? Xa existe un ficheiro de base de datos de saída. ¿Sobrescribir? Failed to import OSM data: %1 Fallou a importación de datos OSM: %1 Import has been successful. A importación foi satisfactoria. QgsOWSConnectionItem Edit... Editar... Delete Eliminar QgsOWSRootItem New Connection... Nova conexión... QgsOWSSourceSelect Add Layer(s) from a %1 Server Engadir capa(s) dende un Servidor %1 &Add &Engadir Add selected layers to map Engadir capas seleccionadas ó mapa Always cache Caché sempre Prefer cache Caché preferible Prefer network Rede preferible Always network Rede sempre Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings? ¿Está seguro de querer elimina-la conexión %1 e tódolos axustes asociados? Confirm Delete Confirmar eliminación Load connections Cargar conexións XML files (*.xml *XML) Ficheiros XML (*.xml *.XML) Coordinate Reference System (%n available) crs count Sistema de Referencia de Coordenadas (%n dispoñible) Sistemas de Referencia de Coordenadas (%n dispoñibles) Coordinate Reference System Sistema de Referencia de Coordenadas Could not understand the response: %1 Non se puido entende-la resposta: %1 WMS proxies Proxis WMS Several WMS servers have been added to the server list. Note that if you access the internet via a web proxy, you will need to set the proxy settings in the QGIS options dialog. Varios servidores WMS foron engadidos á lista de servidores. Se vostede accede a internet vía proxy web necesitará establece-la configuración do proxy no diálogo de opcións de QGIS. parse error at row %1, column %2: %3 Erro de interpretación na ringleira %1, columna %2: %3 network error: %1 Erro de rede: %1 QgsOWSSourceSelectBase Add Layer(s) from a Server Engadir capa(s) dende un Servidor Ready Listo Layers Capas C&onnect C&onectar &New &Novo Edit Editar Delete Eliminar Load connections from file Cargar conexións dende ficheiro Load Cargar Save connections to file Gardar conexións a ficheiro Save Gardar Adds a few example WMS servers Engade uns exemplos de servidores WMS Add default servers Engadir servidores predeterminados ID ID Name Nome Title Título Abstract Resumo Time Tempo Coordinate Reference System: Sistema de Referencia de Coordenadas: Selected Coordinate Reference System Sistema de Referencia de Coordenadas seleccionado Change... Cambiar... Format Formato Options Opcións Layer name Nome da capa Tile size Tamaño da caixa Feature limit for GetFeatureInfo Límite de entidade para GetFeatureInfo Cache Caché Cache preference Always cache: load from cache, even if it expired Prefer cache: load from cache if available, otherwise load from network. Note that this can return possibly stale (but not expired) items from cache Prefer network: default value; load from the network if the cached entry is older than the network entry Always network: always load from network and do not check if the cache has a valid entry (similar to the "Reload" feature in browsers) Preferencias da Caché Sempre Caché: cargar dende a caché, mesmo se xa expirou Preferir Caché: cargar dende a caché se está dispoñible, doutro xeito cargar dende a rede. Teña en conta que isto posiblemente poida devolver da caché elementos pasados (anque non caducados) Preferir rede: valor predeterminado, cargar dende a rede se a entrada da caché é máis antiga que a entrada da rede Sempre rede: cargar sempre dende a rede e non comprobar se a caché ten unha entrada válida (similar a "Recargar" elemento nos buscadores) Layer Order Orde da capa Move selected layer UP Mover capa seleccionada Arriba Up Arriba Move selected layer DOWN Mover capa seleccionada Abaixo Down Abaixo Layer Capa Style Estilo Tilesets Mosaicos Styles Estilos Size Tamaño CRS SRC Server Search Busca de servidor Search Buscar Description Descrición URL URL Add selected row to WMS list Engadir ringleira seleccionada á lista WMS QgsOfflineEditing Could not open the spatialite database Non se puido abri-la base de datos SpatiaLite Unable to initialize SpatialMetadata: Incapaz de iniciar SpatialMetadata: Could not create a new database Non se pode crear unha nova base de datos Unable to activate FOREIGN_KEY constraints Incapaz de activa-las restriccións FOREIGN_KEY QGIS wkbType %1 not supported Tipo QGIS wkb %1 non soportado Feature cannot be copied to the offline layer, please check if the online layer '%1' is still accessible. A entidade non se pode copiar a unha capa sen conexión, comprobe se a capa en liña '%1' aínda é accesible. Offline Editing Plugin Plugin de Edición Sen Conexión Could not open the spatialite logging database Non se puido abri-la base de datos de incidencias SpatiaLite %1: Unknown data type %2. Not using type affinity for the field. %1: Tipo de datos descoñecidos %2. Non usa-lo tipo de afinidade para o campo. QgsOfflineEditingPlugin Convert to offline project Converter a proxecto sen conexión Create offline copies of selected layers and save as offline project Crear copias sen conexión das capas seleccionadas a gardalas coma proxecto sen conexión &Offline Editing Edición sen &conexión Synchronize Sincronizar Synchronize offline project with remote layers Sincronizar proxecto sen conexión con capas remotas Converting to offline project Convertindo a proxecto sen conexión Synchronizing to remote layers Sincronizar con capas remotas %v / %m features copied %v / %m entidades copiadas %v / %m features processed %v / %m entidades procesadas %v / %m fields added %v / %m campos engadidos %v / %m features added %v / %m entidades engadidas %v / %m features removed %v / %m entidades eliminadas %v / %m feature updates %v / %m entidades actualizadas %v / %m feature geometry updates %v / %m actualizacións da xeometría de entidade QgsOfflineEditingPluginGui Select target database for offline data Seleccionar base de datos de destino para datos sen conexión SpatiaLite DB Base de datos SpatiaLite All files Tódolos ficheiros Offline Editing Plugin Plugin de Edición Sen Conexión Converting to offline project. Convertindo a proxecto sen conexión. Offline database file '%1' exists. Overwrite? O ficheiro de base de datos sen conexión '%1' xa existe. ¿Sobrescribir? QgsOfflineEditingPluginGuiBase Create offline project Crear proxecto sen conexión Offline data Datos sen conexión Browse... Buscar... Select remote layers Seleccionar capas remotas Select all Seleccione todo Deselect all Deseleccionar todo QgsOfflineEditingProgressDialog Layer %1 of %2.. Capa %1 de %2.. QgsOfflineEditingProgressDialogBase Dialog Diálogo TextLabel Etiqueta de texto QgsOgrLayerItem Couldn't open file %1.prj Non se pode abri-lo ficheiro %1.prj OGR OGR Couldn't open file %1.qpj Non se pode abri-lo ficheiro %1.qpj QgsOgrProvider Data source is invalid, no layer found (%1) A fonte de datos é inválida, ningunha capa atopada (%1) OGR OGR Data source is invalid (%1) Fonte de Datos Inválida (%1) Whole number (integer) Número enteiro (enteiro) Whole number (integer 64 bit) Número completo (enteiro 64 bit) Decimal number (real) Número decimal (real) Text (string) Texto (cadea) Date Data Time Tempo Date & Time Data & Tempo OGR[%1] error %2: %3 OGR[%1] erro %2: %3 Unknown Descoñecido OGR error creating wkb for feature %1: %2 Erro OGR creando wkb para a entidade %1: %2 type %1 for attribute %2 not found Tipo %1 para atributo %2 non atopado OGR error creating feature %1: %2 Erro OGR creando entidade %1: %2 type %1 for field %2 not found Tipo %1 para campo %2 non atopado OGR error creating field %1: %2 Erro OGR creando campo %1: %2 Cannot delete feature id column Non se pode eliminar a columna de id da entidade OGR error deleting field %1: %2 Erro OGR eliminando campo %1: %2 Deleting fields is not supported prior to GDAL 1.9.0 A eliminación de campos non está soportada previo a GDAL 1.9.0 Invalid attribute index Índice de atributo incorrecto Error renaming field %1: name '%2' already exists Erro ó renomear o campo %1: o nome '%2' xa existe OGR error renaming field %1: %2 Erro OGR ó renomear o campo %1: %2 Renaming fields is not supported prior to GDAL 1.9.0 Non se admite o renomeado de campos debido a GDAL 1.9.0 OGR error on feature %1: id too large Erro OGR na entidade %1: id demasiado longa Feature %1 for attribute update not found. Entidade %1 para a actualización de atributo non atopada. Changing feature id of feature %1 is not allowed. Non está permitido cambiar a id de entidade da entidade %1. Field %1 of feature %2 doesn't exist. Campo %1 da entidade %2 non existe. Type %1 of attribute %2 of feature %3 unknown. Tipo %1 de atributo %2 da entidade %3 descoñecido. OGR error setting feature %1: %2 Erro OGR configurando entidade %1: %2 OGR error syncing to disk: %1 Erro OGR sincronizando co disco: %1 OGR error changing geometry: feature %1 not found Erro OGR cambiando a xeometría: entidade %1 non atopada OGR error creating geometry for feature %1: %2 Erro OGR creando a xeometría para a entidade %1: %2 OGR error in feature %1: geometry is null Erro OGR na entidade %1: a xeometría é nula OGR error setting geometry of feature %1: %2 Erro OGR configurando a xeometría da entidade %1: %2 Cannot reopen datasource %1 Non se pode reabrir a fonte de datos %1 Cannot reopen datasource %1 in update mode Non se pode reabrir a fonte de datos %1 en modo actualizar Unbalanced call to leaveUpdateMode() w.r.t. enterUpdateMode() Chamada desequilibrada a leaveUpdateMode() w.r.t. enterUpdateMode() Cannot reopen datasource %1 in read-only mode Non se pode reabrir a fonte de datos %1 en modo se só lectura Possible corruption after REPACK detected. %1 still exists. This may point to a permission or locking problem of the original DBF. Posible corrupción logo do REEMPAQUETADO detectado. %1 aínda existe. Isto pode deberse a un problema de permisos ou bloqueo do DBF orixinal. Original layer could not be reopened. A capa orixinal non pode reabrirse. Original datasource could not be reopened. A fonte de datos orixinal non pode reabrirse. OGR error deleting feature %1: %2 Erro OGR eliminando entidade %1: %2 Shapefiles without attribute are considered read-only. Shapefiles sen atributos son considerados de só lectura. QgsOpenRasterDialog Open raster Abrir ráster Raster file: Ficheiro Ráster: ... ... Save raster as: Gardar ráster como: Choose a name of the raster Escolla un nome do ráster Error Erro The selected file is not a valid raster file. O ficheiro seleccionado non é un ráster válido. Choose a name for the modified raster Escolla un nome para o ráster modificado -modified Georeferencer:QgsOpenRasterDialog.cpp - used to modify a user given file name -modificado QgsOpenVectorLayerDialog Open an OGR Supported Vector Layer Abrir unha capa vectorial soportada por OGR Open Directory Abrir directorio Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings? ¿Está seguro de querer elimina-la conexión %1 e tódolos axustes asociados? Confirm Delete Confirmar eliminación Add vector layer Engadir Capa Vectorial No database selected. Ningunha base de datos seleccionada. Password for Contrasinal para Please enter your password: Introduza o seu contrasinal: No protocol URI entered. Ningún protocolo URI introducido. No layers selected. Ningunha capa seleccionada. No directory selected. Ningún directorio seleccionado. QgsOpenVectorLayerDialogBase Add vector layer Engadir Capa Vectorial Source type Tipo de Fonte File Ficheiro Directory Directorio Database Base de datos Protocol Protocolo Encoding Codificación Type Tipo URI URI Source Fonte Dataset Conxunto de datos Browse Buscar Connections Conexións New Novo Edit Editar Delete Borrar QgsOpstionDialogTemplate Options Dialog Template Diálogo de opcions de Modelo GroupBox Caixa de grupo QgsOptions Identify highlight color Cor de realce de identificar not present non presente System value: %1 Valor de sistema: %1 Show all features Amosar Tódalas Entidades Show selected features Amosar entidades seleccionadas Remember last view Lembrar a última vista Table view Vista de táboa Form view Vista de formulario All Todo Always Sempre If needed De ser necesario Never Nunca Load all Cargar todo Check file contents Verificar contidos do ficheiro Check extension Verificar extensión No Non Basic scan Escaneado básico Full scan Escaneado completo Meters metros Kilometers Kilómetros Feet Pes Yards Iardas Miles Millas Nautical miles Millas náuticas Degrees Graos Map units Unidades do mapa Square meters Metros cadrados Square kilometers Quilómetros cadrados Square feet Pés cadrados Square yards Iardas cadradas Square miles Millas cadradas Hectares Hectáreas Acres Acres Square nautical miles Millas náuticas cadradas Square degrees Graos cadrados Radians Radiáns Gon/gradians Gon/gradiáns Minutes of arc Minutos de arco Seconds of arc Segundos de arco Turns/revolutions Voltas/revolucións Maximum angle Ángulo máximo Maximum difference Diferencia máxima Distance Distancia SnapToGrid SnapToGrid Visvalingam Visvalingam Plain text, no geometry Texto plano, sen xeometría Plain text, WKT geometry Texto plano, xeometría WKT GeoJSON GeoJSON Cumulative pixel count cut Corte de conta acumulativa de píxeles Minimum / maximum Mínimo / máximo Mean +/- standard deviation Media +/- desviación estándar Set selection color Establecer cor de selección Set canvas color Establecer cor da vista do mapa Set measuring tool color Establecer cor da ferramenta de medición Select grid color Selecciona cor da grade Solid Sólido Dots Puntos Crosses Cruces Detected active locale on your system: %1 Detectado idioma local activado no seu sistema: %1 To vertex Ó vértice To segment Ó segmento To vertex and segment Ó vértice e ó segmento map units Unidades do mapa pixels píxeles Semi transparent circle Círculo semitransparente Cross Cruzado None Ningún QGIS files Ficheiros QGIS Select color Seleccione unha cor Select palette file Seleccione ficheiro de paleta Invalid file Ficheiro incorrecto Error, file does not exist or is not readable Erro, o ficheiro non existe ou non é lexible Error, no colors found in palette file Erro, non se atoparon cores no ficheiro de paleta Palette file Ficheiro de paleta Error exporting Erro na exportación Error writing palette file Erro na escritura do ficheiro de paleta Invalid scale Escala errónea The text you entered is not a valid scale. O texto que introduciu non é unha escala correcta. Off Apagado QGIS QGIS GEOS GEOS Round Redondo Mitre Mitra Bevel Comando Save default project Gardar proxecto predeterminado You must set a default project Debe configurar un proxecto predeterminado Current project saved as default Proxecto actual gardado como predeterminado Error saving current project as default Erro gardando o actual proxecto como predeterminado Choose a directory to store project template files Escolla un directorio para almacena-los ficheiros modelo de proxecto Show features visible on map Amosar Entidades Visibles no Mapa Choose project file to open at launch Escolla ficheiro de proxecto a abrir no inicio Create Options - %1 Driver Opcións de Crear - Driver %1 Create Options - pyramids Opcións de Crear - pirámides Restore UI defaults Restaurar IU predeterminada Are you sure to reset the UI to default (needs restart)? ¿Está seguro de reestablece-la IU ó predeterminado (precisa reiniciar)? Overwrite Sobrescribir If Undefined Se é Indefinido Unset Disociar Prepend Preceder Append Adxuntar Choose a directory Escolla un directorio Enter scale Introduza escala Scale denominator Denominador de escala Load scales Cargar escalas XML files (*.xml *.XML) Ficheiros XML (*.xml *.XML) Save scales Gardar escalas No Stretch Non despregar Stretch To MinMax Despregar a MínMáx Stretch And Clip To MinMax Despregar e recortar ó MínMáx Clip To MinMax Recortar ó MínMáx None / Planimetric Ningún / Planimétrico QgsOptionsBase Options Opcións General Xeral System Sistema Data Sources Fontes de datos Data sources Fontes de datos Rendering Renderizar Colors Cores Canvas & Legend Vista do mapa & Lenda Canvas and legend Vista do mapa e Lenda Map Tools Ferramentas de mapa Map tools Ferramentas de mapa Digitizing Dixitalizacion GDAL GDAL CRS SRC Locale Internacionalización Network Rede Application Aplicación Style <i>(QGIS restart required)</i> Estilo <i>(Precisa reiniciar QGIS)</i> Icon size Tamaño da icona 16 16 24 24 32 32 Font Fonte Size Tamaño Timeout for timed messages or dialogs Tempo límite para mensaxes temporais ou diálogos s s Hide splash screen at startup Ocultar pantalla de benvida ó inicio Show tips at start up Amosar consellos ó inicio QGIS-styled group boxes Caixas de grupo de Qgis-estilos Project files Ficheiros de proxecto New Novo Most recent Máis recente Specific Específico ... ... Open project on launch Abrir proxecto no inicio Create new project from default project Crear novo proxecto dende proxecto predeterminado Set current project as default Establecer proxecto actual como predeterminado Reset default Reestablecer predeterminado Template folder Cartafol de modelos Reset Reestablecer Prompt to save project and data source changes when required Petición de gardar cambios do proxecto e fonte de datos cando sexa requerido Prompt for confirmation when a layer is to be removed Solicitar confirmación cando unha capa vaia ser eliminada Warn when opening a project file saved with an older version of QGIS Avisar ó abrir un ficheiro de proxecto gardado cunha versión vella de QGIS Enable macros Activar macros Never Nunca Ask Preguntar For this session only Só para esta sesión Always (not recommended) Sempre (non recomendado) QSettings QSettings Environment Entorno Apply Aplicar Variable Variable Value Valor Current environment variables (read-only - bold indicates modified at startup) Variables de entorno actuais (negriñas de só lectura indican modificacións ó inicio) Show only QGIS-specific variables Amosar só variables específicas de QGIS Use custom variables (restart required - include separators) Utilice variables personalizadas (require reinicio - inclúe separadores) Plugin paths Rutas ós plugins Path(s) to search for additional C++ plugins libraries Ruta(s) para buscar librerías de plugins C++ adicionais SVG paths Rutas SVG Authentication Autenticación Variables Variables Advanced Avanzada UI Theme Tema UI 48 48 64 64 &Qt default &Qt predetermindado Check QGIS version at startup Comprobe a versión de QGIS no inicio Use native color chooser dialogs Utilice diálogos do seleccionador de cor nativo Canvas rotation support (restart required) Admite rotación da vista do mapa (require reinicio) Welcome Page Páxina de Benvida Path(s) to search for Scalable Vector Graphic (SVG) symbols Ruta(s) para busca-los símbolos de Gráficos Vectoriais Escalables (SVG) Composer Paths Rutas do Deseñador Reset user interface to default settings (restart required) Restablecer interface de usuario á configuración predeterminada (precisa reiniciar) Feature attributes and table Táboa e atributos de entidade Open attribute table in a dock window (QGIS restart required) Abrir táboa de atributos nunha xanela fixa (require reiniciar QGIS) Attribute table behaviour Comportamento da táboa de atributos Attribute table row cache Caché das ringleiras da táboa de atributos Representation for NULL values Representación de valores NULOS Select file Seleccione ficheiro Select folder Seleccione o cartafol Add new path Engadir nova ruta Remove path Eliminar ruta Remove variable Eliminar variable Add new variable Engadir nova variable Default view Vista predeterminada Copy features as Copiar entidades como Data source handling Manipulación de fonte de datos Scan for valid items in the browser dock Escanear por elementos válidos na xanela fixa do buscador Scan for contents of compressed files (.zip) in browser dock Escanea-los contidos de ficheiros comprimidos (.zip) na xanela fixa do buscador Prompt for raster sublayers when opening Preguntar por subcapas ráster na apertura Add PostGIS layers with double click and select in extended mode Engadir capas PostGIS con dobre clic e seleccionar en modo estendido Hidden browser paths Ruta do buscador agochada Paths hidden from browser panel Rutas ocultas do panel do buscador Rendering behavior Comportamento renderizando By default new la&yers added to the map should be displayed As novas ca&pas engadidas ó mapa serán amosadas por defecto Use render caching where possible to speed up redraws Utiliza-la caché do renderizador cando sexa posible para axiliza-lo redebuxado Render layers in parallel using many CPU cores Renderizar capas en paralelo utilizando varios núcleos da CPU Max cores to use: Núcleos máximos a utilizar: Enable feature si&mplification by default for newly added layers Activar a si&mplificación de entidade por defecto para as novas capas engadidas This algorithm only is applied to simplify on local side Este algoritmo só se aplica para simplificar de forma local Simplification algorithm: Algoritmo de simplificación: Maximum scale at which the layer should be simplified (1:1 always simplifies): Escala máxima á cal a capa deba ser simplificada (1:1 simplifica sempre): Magnification level Nivel de aumento Rendering quality Calidade do renderizado Make lines appear less jagged at the expense of some drawing performance Facer que as liñas aparezan menos dentadas a expensas dalgunha variación no debuxo Curve segmentation Segmentación da curva Segmentation tolerance Tolerancia da segmentación Tolerance type Tipo de tolerancia Rasters Rásters RGB band selection Selección de banda RGB Red band Banda Vermella Green band Banda Verde Blue band Banda Azul Contrast enhancement Mellora do contraste Single band gray Banda simple gris Multi band color (byte / band) Cor Multibanda (byte / banda) Multi band color (> byte / band) Cor Multibanda (>byte / banda) Limits (minimum/maximum) Límites (mínimo / máximo) Cumulative pixel count cut limits Límites de corte de conta acumulativa de píxeles - - % % Standard deviation multiplier Multiplicador da desviación estándar Debugging Depurando Show these events in the Log Message panel (under Rendering tab) Amosar estes eventos no panel de Mensaxes de Advertencia (baixo a aba de Renderizado) Map canvas refresh Refresco da Vista do Mapa Paste colors Pegar cores Add color Engadir cor Remove color Eliminar cor Copy colors Copiar cores Default map appearance (overridden by project properties) Aparencia do mapa por defecto (sobreescrita polas propiedades do proxecto) Selection color Selección de cor Open layer styling dock Abrir xanela fixa de estilo de capa Highlight color Cor de resalte <html><head/><body><p>The color used to highlight identified feature. The alpha channel is only used for polygons fill, lines and outlines are fully opaque.</p></body></html> <html><head/><body><p>A cor usada para resalta-la entidade identificada. A canle alfa utilízase só para recheo de polígonos, liñas e contornos que son totalmente opacos.</p></body></html> Buffer Buffer Lines / outlines buffer in millimeters. Buffer de liñas / contorno en milímetros. Minimum width Anchura mínima Minimum line / outline width in millimeters. Anchura mínima da liña / contorno en milímetros. If unchecked large numbers will be converted from m. to km. and from ft. to miles Se o desmarca os números longos converteranse de m. a km. e de pés a millas Reset to default scales Restablecer a escalas predeterminadas Grid color Cor da grade Grid and guide defaults Grade e guía predeterminadas Grid spacing Espazamento da grade px px Path(s) to search for extra print templates Ruta(s) para buscar modelos extra de impresión Suppress attribute form pop-up after feature creation Elimina-lo formulario de atributos emerxente logo da creación de entidade Fill color Cor de recheo Don't update rubber band during node editing Non actualizar a goma durante a edición de nodos Pro&mpt for CRS &Solicitar un SRC Use pro&ject CRS Utilizar o SRC do &proxecto Automatically enable 'on the fly' reprojection if layers ha&ve different CRS Acti&var automaticamente reproxección 'sobre a marcha' se as capas teñen diferentes SRC O&verride system locale Su&bstituír configuración rexional do sistema <b>Note:</b> Enabling / changing override on local requires an application restart <b>Nota:</b> Permitir / cambiar substituír configuración rexional require o reinicio da aplicación Default expiration period for WMS capabilities (hours) Período de caducidade predeterminado para capacidades WMS (horas) Max retry in case of tile or feature request errors Intentos máximos en caso de erros de petición de tesela ou entidade Use pro&xy for web access Utilice pro&xy para acceder á web Remove selected URL Eliminar URL seleccionada Add URL to exclude Engadir URL a excluír Expression Variables Variables de expresión Advanced Settings Editor Editor de Configuración Avanzada <html><head/><body><p>Changes on this page are dangerous and can break your QGIS installation in various ways. Any change you make is applied immediately, without clicking the <span style=" font-style:italic;">ok</span> button.</p></body></html> <html><head/><body><p>Os cambios nesta páxina son perigosos e poden rachar a instalación de QGIS de varias maneiras. Calquera cambio que faga é aplicado inmediatamente, sen premer o botón <span style=" font-style:italic;">ok</span>.</p></body></html> I will be careful, I promise! Terei coidado, prométoo! Background color Cor de fondo Use live-updating color chooser dialogs Utilizar diálogos de seleccionador de cor actualizados en directo Ignore shapefile encoding declaration Ignora-la declaración de codificación do shapefile Disable OGR on-the-fly conversion from declared encoding to UTF-8 Deshabilitar OGR na conversión sobre a marcha da codificación explicitada a UTF-8 Composer Deseñador Add Oracle layers with double click and select in extended mode Engadir capas Oracle con dobre clic e seleccionar en modo estendido Execute expressions on server-side if possible Executar expresión do lado do servidor se é posible <b>Note:</b> Feature simplification may speed up rendering but can result in rendering inconsistencies <b>Nota:</b> A simplificación de Entidades pode acelera-lo renderizado pero poden producirse inconsistencias no renderizado Simplification threshold (higher values result in more simplification): Tolerancia de simplificación (valores altos producen unha maior simplificación): Higher values result in more simplification Valores altos producen unha maior simplificación Simplify on provider side if possible Simplificar no posible do lado do provedor Export colors Exportar cores Import colors from file Importar cores dende ficheiro Layer legend Lenda da capa Double click action in legend Executar acción con dobre clic na lenda Open layer properties Abrir propiedades de capa Open attribute table Abrir táboa de atributos Capitalise layer names Capitalizar nomes de capa Bold layer names Nomes de capa en negriña Display classification attribute names Amosar clasificación de nomes de atributo Bold group names Nomes de grupo en negriña Create raster icons (may be slow) Crear iconas ráster (pode ser lento) Legend item styles Estilos do elemento da lenda WMS getLegendGraphic Resolution Resolución WMS getLegendGraphic Identify Indentificar Search radius for identifying features and displaying map tips Radio de busca para identificar entidades e amosar consellos do mapa Measure tool Ferramenta de medición Preferred distance units Unidades de distancia preferidas Rubberband color Cor da goma Preferred angle units Unidades de ángulo preferidas Map update interval Intervalo de actualización do mapa ms ms Decimal places Número de decimais Keep base unit Mante-la unidade base Panning and zooming Desprazamento e ampliación Zoom factor Factor de achegamento Predefined scales Escalas predefinidas Add predefined scale Engadir escala predefinida Remove selected Eliminar o seleccionado Import from file Importar dende ficheiro Export to file Exportar a ficheiro Composition defaults Composicións predeterminadas Default font Fonte predeterminada Grid appearance Aparencia da grade Grid style Estilo da grade mm mm Grid offset Desprazamento da grade x: x: y: y: Snap tolerance Tolerancia de autoaxuste Feature creation Creación de entidade Validate geometries Validar xeometrías Reuse last entered attribute values Reutiliza-los últimos valores de atributo introducidos Rubberband Goma Line color Cor da liña Line width in pixels Ancho da liña en píxeles Line width Ancho da liña Snapping Autoaxuste Default snap mode Modo de autoaxuste por defecto Default snapping tolerance Tolerancia de autoaxuste por defecto Search radius for vertex edits Radio de busca para editar vértices map units Unidades do mapa pixels píxeles Preferred area units Unidades de área preferidas Open snapping options in a dock window (QGIS restart required) Abrir opcións de autoaxuste nunha xanela fixa (require reiniciar QGIS) Vertex markers Marcadores de vértices Marker style Estilo do marcador Marker size Tamaño do marcador Show markers only for selected features Amosar marcadores só para entidades seleccionadas Curve offset tool Ferramentas de desprazamento da curva Miter limit Límite do inglete Join style Estilo de unión Quadrant segments Segmentos do cuadrante GDAL driver options Opcións de Driver GDAL Edit Pyramids Options Opcións Editar Pirámides Edit Create Options Opcións de Editar Crear GDAL drivers Drivers GDAL In some cases more than one GDAL driver can be used to load the same raster format. Use the list below to specify which to use. Nalgún caso máis dun driver GDAL pode ser usado para cargar o mesmo formato raśter. Utilice a lista de abaixo para especificar cal usar. Name Nome ext ext Flags Bandeiras Description Descrición CRS for new layers SRC para novas capas When a new layer is created, or when a layer is loaded that has no CRS Cando unha nova capa é creada ou cando unha capa é cargada e non ten SRC Default CRS for new projects SRC predeterminado para novos proxectos Automatically enable 'on the fly' reprojection if CRS of a new added layer differ from CRS of layer(s) already present. CRS of present layer(s) will be used. Activar automaticamente reproxección 'sobre a marcha' se o SRC da nova capa engadida difire do SRC da(s) capa(s) xa presentes. O SRC da(s) capa(s) presentes será o utilizado. Enable 'on the &fly' reprojection by default Permitir reproxección 'sobre a &marcha' por defecto Standard colors Cores estándar Don't enable 'on the fly' reprojection Non activar reproxección 'sobre a marcha' Default datum transformations Transformacións de datum predeterminadas Source CRS Fonte do SRC Destination CRS SRC de destino Source datum transform Transformar datum de orixe Destination datum transform Transformar datum de destino Ask for datum transformation when no default is defined Preguntar pola transformación do datum cando non hai definido nigún predeterminado Locale to use instead Configuración rexional a usar no canto de Additional Info Información adicional Detected active locale on your system: Detectada configuración rexional activa no seu sistema: WMS search address Dirección de busca de WMS Timeout for network requests (ms) Tempo límite para resposta da rede (ms) Default expiration period for WMS-C/WMTS tiles (hours) Período de caducidade predeterminado para mosaicos WMS-C/WMTS (horas) User-Agent Usuario-Axente Cache settings Axustes de caché Directory Directorio Size [KiB] Tamaño [KiB] Clear Limpar Host Hóspede Port Porto User Usuario Leave this blank if no proxy username / password are required Deixe isto en branco se non é requerido usuario/contrasinal Password Contrasinal Proxy type Tipo de proxy Exclude URLs (starting with) Excluír URLs (comezando con) Use a default CRS Utilizar un SRC predefinido Always start new projects with following CRS Comezar sempre un proxecto co seguinte SRC Default uses system's proxy O predeterminado utiliza un proxy de sistema QgsOptionsDialogBase Missing objects Obxectos perdidos Base options dialog could not be initialized. Missing some of the .ui template objects: O diálogo de opcións base non puido iniciarse. Desaparecidos algúns dos obxectos do modelo ui: QgsOracleColumnTypeThread Retrieving tables of %1... Recuperando táboas de %1... Scanning column %1.%2.%3... Escaneando columna %1.%2.%3... Table retrieval finished. Finalizou a recuperación de táboas. QgsOracleConn Connection to database failed Fallou a conexión á base de datos Oracle Oracle Could not switch to workspace %1 [%2] Non se puido cambiar ó espazo de traballo %1 [%2] SQL:%1 error:%2 SQL:%1 erro:%2 Querying available tables failed. SQL:%1 error:%2 Fallou a consulta de táboas dispoñibles. SQL:%1 error:%2 Database connection was successful, but the accessible tables could not be determined. A conexión á base de datos foi satisfactoria, pero as táboas accesibles non puideron ser determinadas. Unable to get list of spatially enabled tables from the database Incapaz de obte-la lista de táboas activadas espacialmente dende a base de datos Unsupported geometry type %1 in %2.%3.%4 ignored Tipo de xeometría %1 non soportado en %2.%3.%4 ignorado View %1.%2 doesn't have integer columns for use as keys. A vista %1.%2 non ten columns de números enteiros para utilizar como claves. Point Punto Multipoint Multipunto Line Liña Multiline Multiliña Polygon Polígono Multipolygon Multipolígono No Geometry Sen xeometría Unknown Geometry Xeometría descoñecida QgsOracleConnectionItem Refresh Recargar Edit Connection... Editar Conexión... Delete Connection Eliminar Conexión Copying features... Copiando entidades... Abort Cancelar Import layer Importar capa %1: Not a vector layer! %1: ¡Non é unha capa vectorial! %1: OK! %1: OK! Import to Oracle database Importar base de datos Oracle Import cancelled. Anulada a importación. Failed to import some layers! ¡Fallo a importación dalgunhas capas! Import was successful. A importación foi satisfactoria. QgsOracleLayerItem Delete Table Eliminar Táboa Table deleted successfully. Táboa eliminada satisfactoriamente. QgsOracleNewConnection Saving passwords Gardando contrasinais WARNING: You have opted to save your password. It will be stored in plain text in your project files and in your home directory on Unix-like systems, or in your user profile on Windows. If you do not want this to happen, please press the Cancel button. ADVERTENCIA: Vostede decidiu garda-los seus contrasinais. Serán almacenadas en forma de texto nos seus ficheiros de proxecto e no directorio persoal en sitemas Unix e similares, ou no seu perfil de usuario en Windows. Se non quere que isto aconteza, presione o botón Cancelar. Save connection Gardar conexión Should the existing connection %1 be overwritten? ¿Debe ser sobreescrita a conexión exitente %1? Test connection Probar conexión Connection to %1 was successful A conexión a %1 foi satisfactoria Connection failed - consult message log for details. Fallou a conexión - consulte o rexistro de mensaxes para os detalles. QgsOracleNewConnectionBase Create a New Oracle connection Crear unha conexión nova Oracle Connection Information Información da conexión Password Contrasinal Save Username Gardar nome de usuario Username Nome de usuario Name of the new connection Nome da nova conexión Database Base de datos Name Nome Restrict the displayed tables to those that are in the all_sdo_geom_metadata table Restrinxi-las táboas amosadas a aquelas que están na táboa all_sdo_geom_metadata When searching for spatial tables restrict the search to tables that are owned by the user. Na procura de táboas espaciais restrinxi-la busca a táboas propiedade do usuario. <html><head/><body><p>When searching for spatial tables restrict the search to tables that are owned by the user.</p></body></html> <html><head/><body><p>Cando se busca en táboas espaciais restrinxe a busca a táboas que son propiedade do usuario.</p></body></html> Only list the existing geometry types and don't offer to add others. Listar só os tipos de xeometría existentes e non ofrecer engadir outros. Only existing geometry types Só tipos de xeometría existentes Workspace Espazo de traballo Include additional geometry attributes Incluír atributos de xeometría adicionais <html><head/><body><p>Restricts the displayed tables to those that are in the all_sdo_geom_metadata view. This can speed up the initial display of spatial tables.</p></body></html> <html><head/><body><p>Restrinxe as táboas amosadas a aquelas que están na vista all_sdo_geom_metadata. Isto pode acelera-la vista inicial das táboas espaciais.</p></body></html> Only look in meta data table Buscar só na táboa de metadatos Only look for user's tables Buscar só nas táboas do usuario Also list tables with no geometry Enumerar tamén táboas sen xeometría Port Porto 1521 1521 &Test Connect &Probar conexión Save Password Gardar Contrasinal Host Hóspede Use estimated table statistics for the layer metadata. Utilice estadísticas de táboa estimadas para os metadatos da capa. <html><head/><body><p>When the layer is setup various metadata is required for the Oracle table. This includes information such as the table row count, geometry type and spatial extents of the data in the geometry column. If the table contains a large number of rows determining this metadata is time consuming.</p><p>By activating this option the following fast table metadata operations are done:</p><p>1) Row count is determined from all_tables.num_rows.</p><p>2) Table extents are always determined with the SDO_TUNE.EXTENTS_OF function even if a layer filter is applied.</p><p>3) The table geometry is determined from the first 100 non-null geometry rows in the table.</p></body></html> <html><head/><body><p>Cando a capa se configura varios metadatos son requeridos pola táboa Oracle. Isto inclúe información como o reconto de ringleiras da táboa, tipo de xeometría e extensión espacial dos datos na columna de xeometría. Se a táboa contén un número longo de ringleiras a determinación deste metadato consume tempo.</p><p>Activando esta opción as seguintes operacións rápìdas de metadatos da táboa son realizadas:</p><p>1) Reconto de ringleiras está determinado por tódalas_táboas.número_ringleiras.</p><p>2) A extensión da táboa está determinada sempre coa función SDO_TUNE.EXTENTS_OF incluso se un filtro de capa é aplicado.</p><p>3) A xeometría da táboa está determinada polas primeiras 100 ringleiras de xeometría non nula na táboa.</p></body></html> Use estimated table metadata Utilice metadatos de táboa estimados Options Opcións QgsOracleOwnerItem %1 as %2 in %3 %1 coma %2 en %3 as geometryless table coma táboa sen xeometría QgsOraclePlugin Add Oracle GeoRaster Layer... Engadir capa Oracle GeoRaster... Add a Oracle Spatial GeoRaster... Engadir un Oracle Spatial GeoRaster... QgsOracleProvider Whole number Número enteiro Whole big number Número enteiro grande Decimal number (numeric) Número decimal (numérico) Decimal number (decimal) Número decimal (decimal) Decimal number (real) Número decimal (real) Decimal number (double) Número decimal (dobre) Text, fixed length (char) Texto, lonxitude fixa (char) Text, limited variable length (varchar2) Texto, lonxitude variable limitada (varchar2) Text, unlimited length (long) Texto, lonxitude ilimitada (longo) Date Data Date & Time Data & Tempo FAILURE: Field %1 not found. FALLO: Campo %1 non atopado. Oracle Oracle Read attempt on an invalid oracle data source Intento de lectura nunha fonte de datos Oracle inválida Loading comment for table %1.%2 failed [%3] Fallou a carga dos comentarios [%3] para a táboa %1.%2 Loading comment for columns of table %1.%2 failed [%3] Fallou a carga dos comentarios [%3] para as columnas da táboa %1.%2 Loading field types for table %1.%2 failed [%3] Fallou a carga dos tipos de campo [%3] para a táboa %1.%2 Invalid spatial index %1 on column %2.%3.%4 found - expect poor performance. Índice espacial inválido %1 na columna %2.%3.%4 atopado/agardado baixo rendemento. Probing for spatial index on column %1.%2.%3 failed [%4] Fallou a sondaxe para o índice espacial na columna %1.%2.%3 [%4] No spatial index on column %1 found - expect poor performance. Non atopado un índice espacial na columna %1 - agárdase un baixo rendemento. Retrieving fields from '%1' failed [%2] Fallou a recuperación de campos dende '%1' [%2] Unable to determine geometry column access privileges for column %1.%2. The error message from the database was: %3. SQL: %4 Incapaz de determina-los privilexios de acceso á columna de xeometría para as columnas %1.%2. A mensaxe de erro da base de datos foi: %3. SQL: %4 Unable to determine table access privileges for the table %1. The error message from the database was: %2. SQL: %3 Incapaz de determina-los privilexios de acceso á táboa para a táboa %1. A mensaxe de erro da base de datos foi: %2. SQL: %3 The custom query is not a select query. A consulta personalizada non é unha consulta de selección. Unable to execute the query. The error message from the database was: %1. SQL: %2 Incapaz de executa-la consulta. A mensaxe de erro dende a base de datos foi: %1. SQL: %2 Primary key field %1 not found in %2 Campo de chave primaria %1 non atopado en %2 Primary key field '%1' for view not unique. Campo de chave primaria '%1' para vista non único. Key field '%1' for view not found. Campo de chave '%1' para vista non atopado. No key field for view given. Non foi dado ningún campo chave para vista. No key field for query given. Non foi dado ningún campo chave para consulta. Evaluation of default value failed Fallou a avaliación do valor predeterminado Could not start transaction Non pode comeza-la transacción Could not prepare get feature id statement Non se puido prepara-la instrución de obter a id de entidade Could not prepare insert statement Non se puido prepara-la instrución de inserción Could not insert feature %1 Non se pode insertar entidade %1 Could not retrieve feature id %1 Non se pode recuperar a id da entidade %1 Could not commit transaction No se pode confirma-la transacción Oracle error while adding features: %1 Erro de Oracle cando se engadían entidades: %1 Could not rollback transaction Non se pode reverti-la transacción Deletion of feature %1 failed Fallou a eliminación de entidade %1 Oracle error while deleting features: %1 Erro de Oracle cando se borraban entidades: %1 Adding attribute %1 failed Fallou o engadido de atributo %1 Setting comment on %1 failed Fallou o establecemento de comentarios en %1 Oracle error while adding attributes: %1 Erro de Oracle cando se engadían atributos: %1 Could not reload fields. Non se poden recarga-los campos. Dropping column %1 failed Fallou a eliminación da columna %1 Oracle error while deleting attributes: %1 Erro de Oracle cando se borraban atributos: %1 Invalid attribute index: %1 Índice de atributo incorrecto: %1 Error renaming field %1: name '%2' already exists Erro ó renomear o campo %1: o nome '%2' xa existe Renaming column %1 to %2 failed Fallou o renomeado da columna %1 a %2 Oracle error while renaming attributes: %1 Erro de Oracle cando se renomeaban atributos: %1 Update of feature %1 failed Fallou a actualización da entidade %1 Oracle error while changing attributes: %1 Erro de Oracle cando se modificaban atributos: %1 Could not prepare update statement. Non se puido prepara-la instrución de actualización. Oracle error while changing geometry values: %1 Erro de Oracle cando se cambiaban valores de xeometría: %1 Could not retrieve extents: %1 SQL: %2 Non se pode recupera-la extensión: %1 SQL: %2 Could not execute query. The error message from the database was: %1. SQL: %2 Non se pode executa-la consulta. A mensaxe de erro da base de datos foi: %1. SQL: %2 Could not retrieve SRID of %1. The error message from the database was: %2. SQL: %3 Non se pode recupera-lo SRID de %1 A mensaxe de erro da base de datos foi: %2 SQL: %3 Could not determine SRID of %1. The error message from the database was: %2. SQL: %3 Non se pode determina-lo SRID de %1 A mensaxe de erro da base de datos foi: %2 SQL: %3 %1 has no valid geometry types. SQL: %2 %1 non ten tipos de xeometría válidos. SQL: %2 Could not determine geometry type of %1. The error message from the database was: %2. SQL: %3 Non se pode determina-lo tipo de xeometría de %1 A mensaxe de erro da base de datos foi: %2 SQL: %3 Geometry type and srid for empty column %1 of %2 undefined. Tipo de xeometría e srid para columna baleira %1 de %2 non definidas. Feature type or srid for %1 of %2 could not be determined or was not requested. O tipo de entidade ou srid para %1 de %2 non puido ser determinado ou non foi solicitado. Editing and adding disabled for 2D+ layer (%1; %2) Edición e adición desactivadas para capas 2D+ (%1; %2) Could not update metadata for %1.%2. SQL:%3 Error: %4 Non se poden actualizar metadatos para %1.%2. SQL:%3 Erro: %4 Could not insert metadata for %1.%2. SQL:%3 Error: %4 Non se poden insertar metadatos para %1.%2. SQL:%3 Erro: %4 Creation spatial index failed. SQL:%1 Error: %2 Fallou a creación de índice espacial. SQL:%1 Erro: %2 Rebuild of spatial index failed. SQL:%1 Error: %2 Fallou a reconstrucción de índice espacial. SQL:%1 Erro: %2 Could not determine table existence. Non se puido determina-la existencia de táboa. Table %1 could not be dropped. A táboa %1 non pode ser eliminada. Table %1 already exists. A táboa %1 xa existe. Table creation failed. Fallou a creación da táboa. Could not lookup authid %1:%2 No se puido busca-la authid %1:%2 Could not lookup WKT. No se puido buscar WKT. Could not determine new srid. Non se puido determina-la nova srid. CRS not found and could not be created. Non se atopou o SRC e non pode ser creado. Could not insert metadata. Non se poden insertar metadatos. Drop created table %1 failed. SQL:%2 Error: %3 Fallou a eliminación da táboa creada %1. SQL:%2 Erro: %3 Oracle SRID %1 not found. SRID Oracle %1 non atopado. Lookup of Oracle SRID %1 failed. SQL:%2 Error:%3 Fallou a busca do SRID de Oracle %1. SQL:%2 Erro: %3 Oracle error: %1 SQL: %2 Error: %3 Erro Oracle: %1 SQL: %2 Erro: %3 Oracle error: %1 Error: %2 Erro Oracle: %1 Erro: %2 QgsOracleRootItem New Connection... Nova conexión... QgsOracleSelectGeoraster Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings? ¿Está seguro de querer elimina-la conexión %1 e tódolos axustes asociados? Confirm Delete Confirmar eliminación Password for %1/<password>@%2 Contrasinal para %1/<password>@%2 Please enter your password: Introduza o seu contrasinal: Open failed Fallou a apertura The connection to %1 failed. Please verify your connection parameters. Make sure you have the GDAL GeoRaster plugin installed. A conexión %1 fallou. Verifique os parámetros de conexión. Asegúrese de te-lo plugin GeoRaster GDAL instalado. QgsOracleSourceSelect Add Oracle Table(s) Engadir táboa(s) Oracle &Add &Engadir &Set Filter &Establecer Filtro Set Filter Establecer Filtro Wildcard Comodín RegExp RegExp All Todo Owner Propietario Table Táboa Type Tipo Geometry column Columna de xeometría Primary key column Columna de chave primaria SRID SRID Sql Sql Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings? ¿Está seguro de querer elimina-la conexión %1 e tódolos axustes asociados? Confirm Delete Confirmar eliminación Load connections Cargar conexións XML files (*.xml *XML) Ficheiros XML (*.xml *.XML) Select Table Seleccione táboa You must select a table in order to add a layer. Debe seleccionar unha táboa para engadir unha capa. Stop Parar Connect Conectar QgsOracleSourceSelectDelegate Select... Seleccione... Enter... Introducir... QgsOracleTableModel Owner Propietario Table Táboa Type Tipo Geometry column Columna de xeometría SRID SRID Primary key column Columna de chave primaria Select at id Seleccione na id Sql Sql Specify a geometry type Especifique un tipo de xeometría Enter a SRID Introduza un SRID Select a primary key Seleccione unha chave primaria Select... Seleccione... Enter... Introducir... Disable 'Fast Access to Features at ID' capability to force keeping the attribute table in memory (e.g. in case of expensive views). Deshabilitar a capacidade 'Acceso Rápido a Entidade na ID' para forza-lo mantemento de táboas de atributos en memoria (por exemplo, en caso de vistas custosas). QgsOrderByDialog Ascending Ascendente Descending Descendente NULLs last NULOS de últimos NULLs first NULOS primeiros QgsOrganizeTableColumnsDialog [Action Widget] [Widget de Acción] Organize table columns Organizar columnas da táboa Select all Seleccione todo Unselect all Deseleccionar todo QgsPGConnectionItem Refresh Recargar Edit Connection... Editar Conexión... Delete Connection Eliminar Conexión Create Schema... Crear Esquema... Create Schema Crear Esquema Schema name: Nome do esquema: Unable to create schema. Incapaz de crear o esquema. Unable to create schema %1 %2 Incapaz de crear o esquema %1 %2 Copying features... Copiando entidades... Abort Cancelar Import layer Importar capa %1: Not a vector layer! %1: ¡Non é unha capa vectorial! %1: OK! %1: OK! Import to PostGIS database Importar base de datos PostGIS Import cancelled. Anulada a importación. Failed to import some layers! ¡Fallo a importación dalgunhas capas! Import was successful. A importación foi satisfactoria. Connection failed Fallou a conexión Failed to get schemas Fallou a obtención de esquemas QgsPGLayerItem View Vista Table Táboa Rename %1... Renomear %1... Delete %1 Eliminar %1 Truncate %1 Truncar %1 Delete Table Eliminar Táboa Table deleted successfully. Táboa eliminada satisfactoriamente. view vista table táboa %1 %2.%3 %1 %2.%3 Rename %1 Renomear %1 Unable to rename %1. Incapaz de renomear %1. Unable to rename %1 %2 %3 Incapaz de renomear %1 %2 %3 Truncate Table Truncar Táboa Unable to truncate table. Incapaz de truncar táboa. Unable to truncate %1 %2 Incapaz de truncar %1 %2 Table truncated successfully. Táboa truncada satisfactoriamente. QgsPGRootItem New Connection... Nova conexión... QgsPGSchemaItem %1 as %2 in %3 %1 coma %2 en %3 as geometryless table coma táboa sen xeometría Connection failed Fallou a conexión Failed to get layers Fallou a obtención de capas Refresh Recargar Rename Schema... Renomear Esquema... Delete Schema Eliminar Esquema Unable to delete schema. Incapaz de borrar o esquema. Schema deleted successfully. Esquema eliminado satisfactoriamente. schema '%1' Esquema '%1' Rename Schema Renomear Esquema Unable to rename schema. Incapaz de renomear o esquema. Unable to rename schema %1 %2 Incapaz de renomear o esquema %1 %2 Schema renamed successfully. Esquema renomeado satisfactoriamente. QgsPalettedRendererWidgetBase Form Forma Band Banda Value Valor Color Cor Label Etiqueta QgsPasteTransformationsBase Paste Transformations Pegar Transformación <b>Note: This function is not useful yet!</b> <b>Nota: ¡Esta función aínda non é útil!</b> Source Fonte Destination Destino QgsPenCapStyleComboBox Square Cadrado Flat Liso Round Redondo QgsPenJoinStyleComboBox Bevel Comando Miter Inglete Round Redondo QgsPenStyleComboBox Solid Line Liña sólida No Pen Sen lapis Dash Line Liña de trazos Dot Line Liña de puntos Dash Dot Line Liña de trazos e puntos Dash Dot Dot Line Liña de trazo punto punto QgsPgNewConnection disable Deshabilitar allow permitir prefer preferir require requerir verify-ca verificar-ca verify-full verificar-completo Configurations Configuracións Saving passwords Gardando contrasinais WARNING: You have opted to save your password. It will be stored in plain text in your project files and in your home directory on Unix-like systems, or in your user profile on Windows. If you do not want this to happen, please press the Cancel button. ADVERTENCIA: Vostede decidiu garda-los seus contrasinais. Serán almacenadas en forma de texto nos seus ficheiros de proxecto e no directorio persoal en sitemas Unix e similares, ou no seu perfil de usuario en Windows. Se non quere que isto aconteza, presione o botón Cancelar. Save connection Gardar conexión Should the existing connection %1 be overwritten? ¿Debe ser sobreescrita a conexión exitente %1? Test connection Probar conexión Connection to %1 was successful A conexión a %1 foi satisfactoria Connection failed - consult message log for details. Fallou a conexión - consulte o rexistro de mensaxes para os detalles. QgsPgNewConnectionBase Create a New PostGIS connection Crear unha nova conexión PostGIS Connection Information Información da conexión Authentication Autenticación Save Gardar Name Nome Service Servizo Host Hóspede Port Porto Database Base de datos SSL mode Modo SSL Username Nome de usuario Password Contrasinal Name of the new connection Nome da nova conexión 5432 5432 Restrict the displayed tables to those that are in the layer registries. Restrinxi-las táboas amosadas a aquelas que están nos rexistros de capa. Restricts the displayed tables to those that are found in the layer registries (geometry_columns, geography_columns, topology.layer). This can speed up the initial display of spatial tables. Restrinxi-las táboas amosadas a aquela que se atopan nos rexistros de capa (geometry_columns, geography_columns, topology.layer). Isto pode axiliza-la visualización inicial das táboas espaciais. Only show layers in the layer registries Amosar capas só nos rexistros da capa &Test Connection &Probar Conexión Restrict the search to the public schema for spatial tables not in the geometry_columns table Restrinxi-la busca ó esquema público para táboas espaciais que non estean na táboa de geometry_columns When searching for spatial tables that are not in the geometry_columns tables, restrict the search to tables that are in the public schema (for some databases this can save lots of time) Na busca de táboas espaciais que non estean nas táboas de geometry_columns, restrinxi-la busca a táboas que estean no esquema público (para algunhas bases de datos isto pode aforrar moito tempo) Only look in the 'public' schema Buscar só no esquema 'público' Use estimated table statistics for the layer metadata. Utilice estadísticas de táboa estimadas para os metadatos da capa. <html> <body> <p>When the layer is setup various metadata is required for the PostGIS table. This includes information such as the table row count, geometry type and spatial extents of the data in the geometry column. If the table contains a large number of rows determining this metadata is time consuming.</p> <p>By activating this option the following fast table metadata operations are done:</p> <p>1) Row count is determined from table statistics obtained from running the PostgreSQL table analyse function.</p> <p>2) Table extents are always determined with the estimated_extent PostGIS function even if a layer filter is applied.</p> <p>3) If the table geometry type is unknown and is not exclusively taken from the geometry_columns table, then it is determined from the first 100 non-null geometry rows in the table.</p> </body> </html> <html> <body> <p>Cando a capa está instalando varios metadatos é requerido pola táboa PostGIS. Isto inclúe información tal coma a conta de ringleiras da táboa, tipo de xeometría e extensións espaciais dos datos na columna de xeometría. Se a táboa contén un gran número de ringleiras determinar estes metadados consume tempo.</p> <p>Activando esta opción as seguintes operacións de metadatos da táboa rápida son feitas:</p> <p>1) Contar ringleiras é determinado dende as estadísticas da táboa obtidas dende a función en marcha de análise de táboa PostgreSQL.</p> <p>2) A extensión da táboa está sempre determinada coa función de PostGIS estimated_extent aínda que un filtro de capa sexa aplicado.</p> <p>3) Se o tipo de xeometría da táboa é descoñecido e non está exclusivamente tomado da táboa geometry_columns, entón este é determinado polas primerias 100 ringleiras de xeometría no nula na táboa .</p> </body> </html> Use estimated table metadata Utilice metadatos de táboa estimados Also list tables with no geometry Enumerar tamén táboas sen xeometría Don't resolve type of unrestricted columns (GEOMETRY) Non resolver tipo de columnas irrestritas (XEOMETRÍA) QgsPgSourceSelect Add PostGIS Table(s) Engadir Táboa(s) PostGis &Add &Engadir &Set Filter &Establecer Filtro Set Filter Establecer Filtro Wildcard Comodín RegExp RegExp All Todo Schema Esquema Table Táboa Comment Comentario Type Tipo Geometry column Columna de xeometría Feature id Id de entidade SRID SRID Sql Sql Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings? ¿Está seguro de querer elimina-la conexión %1 e tódolos axustes asociados? Confirm Delete Confirmar eliminación Load connections Cargar conexións XML files (*.xml *XML) Ficheiros XML (*.xml *.XML) Select Table Seleccione táboa You must select a table in order to add a layer. Debe seleccionar unha táboa para engadir unha capa. Stop Parar Connect Conectar QgsPgSourceSelectDelegate Select... Seleccione... Enter... Introducir... QgsPgTableModel Schema Esquema Table Táboa Comment Comentario Column Columna Data Type Tipo Data Spatial Type Tipo Espacial SRID SRID Feature id id de entidade Specify a geometry type in the '%1' column Especificar un tipo de xeometría na column '%1' Enter a SRID into the '%1' column Introduza un SRID na columna '%1' Select columns in the '%1' column that uniquely identify features of this layer Seleccione columnas na columna '%1' que identifiquen de forma única a entidades desta capa Select at id Seleccione na id Sql Sql Disable 'Fast Access to Features at ID' capability to force keeping the attribute table in memory (e.g. in case of expensive views). Deshabilitar a capacidade 'Acceso Rápido a Entidade na ID' para forza-lo mantemento de táboas de atributos en memoria (por exemplo, en caso de vistas custosas). Select... Seleccione... Enter... Introducir... QgsPhotoConfigDlgBase Form Formulario The field contains a filename for a picture. The widget will show a preview of this picture. O campo contén un nome de ficheiro dunha imaxe. Un widget amosará unha vista previa desta imaxe. Picture size Tamaño da imaxe Width Ancho Auto Auto px px Height Alto Specify the size of the preview. If you leave it set to <i>Auto</i>, an optimal size will be calculated. Especifique o tamaño da vista preliminar. Se o deixa en <i>Auto</i>, calcularase un tamaño óptimo. QgsPhotoWidgetWrapper Select a picture Seleccione unha imaxe ... ... QgsPluginInstaller Looking for new plugins... Buscando novos plugins... There is a new plugin available Hai un novo plugin dispoñible There is a plugin update available Hai unha actualización de plugins dispoñible QGIS Python Plugin Installer Instalador de Plugins Python de QGIS If you haven't cancelled the download manually, it was most likely caused by a timeout. In this case consider increasing the connection timeout value in QGIS options window. Se non cancelou a descarga manualmente, esta debeuse probablemente a un tempo límite. Neste caso considere incrementa-lo valor do tempo límite da conexión na lapela de opcións de QGIS. Server response is 200 OK, but doesn't contain plugin metatada. This is most likely caused by a proxy or a wrong repository URL. You can configure proxy settings in QGIS options. A resposta do servidor é 200 (OK) pero non contén metadatos de plugins. Isto débese probablemente a un proxy ou a unha URL de repositorio errónea. Pode configura-los axustes de proxy nas Opcións de QGIS. Status code: Código de estado: The plugin exited with error status: {0} O plugin saiu co erro de estado: {0} Unknown error Erro descoñecido Missing metadata file Perdido o ficheiro de metadatos Error reading metadata Erro lendo metadatos Uninstall (recommended) Desinstalar (recomendado) I will uninstall it later Desinstalareino máis tarde Obsolete plugin: Plugin obsoleto: QGIS has detected an obsolete plugin that masks its more recent version shipped with this copy of QGIS. This is likely due to files associated with a previous installation of QGIS. Do you want to remove the old plugin right now and unmask the more recent version? QGIS detectou un plugin obsoleto que enmascara unha versión máis nova que a empaquetada coa versión de QGIS. Isto pode ser debido a arquivos asociados cunha instalación anterior de QGIS. ¿Quere elimina-lo plugin antigo agora e desenmascarar a versión máis recente? Error reading repository: Erro lendo o repositorio: Are you sure you want to downgrade the plugin to the latest available version? The installed one is newer! ¿Está seguro de querer degrada-lo plugin á última versión dispoñible? ¡A versión instalada é a máis nova! Plugin installation failed Fallou a instalación do plugin Plugin has disappeared O plugin desapareceu The plugin seems to have been installed but I don't know where. Probably the plugin package contained a wrong named directory. Please search the list of installed plugins. I'm nearly sure you'll find the plugin there, but I just can't determine which of them it is. It also means that I won't be able to determine if this plugin is installed and inform you about available updates. However the plugin may work. Please contact the plugin author and submit this issue. O plugin semella estar instalado pero non se sabe onde. Probablemente o paquete do plugin contén un nome de directorio errado. Busque a lista de plugins instalados. Seguramente atope alí o plugin, pero non se pode determinar cal deles é. Isto significa que non é capaz de determinar se o plugin está instalado e de informarlle das actualizacións dispoñibles. Porén o plugin pode funcionar. Contacte co autor do plugin e comuníquelle este feito. Plugin installed successfully Plugin instalado satisfactoriamente Plugin reinstalled successfully Plugin reinstalado satisfactoriamente Python plugin reinstalled. You need to restart QGIS in order to reload it. Plugin Python reinstalado. Necesita reiniciar QGIS para recargalo. The plugin is not compatible with this version of QGIS. It's designed for QGIS versions: O plugin non é compatible con esta versión de QGIS. Está deseñado para as versións de QGIS: The plugin depends on some components missing on your system. You need to install the following Python module in order to enable it: O plugin depende de algúns compoñentes desaparecidos no seu sistema. Necesita instalar o seguinte módulo Python para activalo: The plugin is broken. Python said: O plugin está estragado. Python di: Plugin uninstall failed Fallou a desinstalación do plugin Are you sure you want to uninstall the following plugin? ¿Está seguro de querer desinstalar o seguinte plugin? Warning: this plugin isn't available in any accessible repository! ¡Advertencia: este plugin on está dispoñible en ningún repositorio accesible! Plugin uninstalled successfully Plugin desinstalado satisfactoriamente Unable to add another repository with the same URL! ¡Incapaz de engadir outro repositorio coa mesma URL! This repository is blocked due to incompatibility with your QGIS version Este repositorio está bloqueado debido a incompatibilidade coa súa versión de QGIS You can't remove the official QGIS Plugin Repository. You can disable it if needed. Non pode elimina-lo Repositorio ofiacial de Plugins de QGIS. Pode desactivalo se o necesita. Are you sure you want to remove the following repository? ¿Desexa elimina-lo seguinte repositorio? Update of network request with authentication credentials FAILED for configuration '{0}' Fallou a actualización da petición de rede con credenciais de autenticación para a configuración '{0}' If you haven't cancelled the download manually, it might be caused by a timeout. In this case consider increasing the connection timeout value in QGIS options. Se non cancelou a descarga manualmente, pode ser causada por un tempo límite. Neste caso considere incrementa-lo valor do tempo límite da conexión nas Opcións de QGIS. QGIS Official Plugin Repository Repositorio Oficial de Plugins de QGIS Nothing to remove! Plugin directory doesn't exist: ¡Nada que eliminar! O directorio dos plugins non existe: Failed to remove the directory: Fallou a eliminación deste directorio: Check permissions or remove it manually Comprobe os permisos ou elimíneo manualmente QgsPluginInstallerFetchingDialog Success Conseguido Resolving host name... Resolvendo o nome do hóspede... Connecting... Conectando... Host connected. Sending request... Hóspede conectado. Enviando solicitude... Downloading data... Descargando datos... Idle Desocupado Closing connection... Pechando conexión... Error Erro QgsPluginInstallerFetchingDialogBase Fetching repositories Buscando repositorios Overall progress: Progreso total: Abort fetching Parar busca Repository Repositorio State Estado QgsPluginInstallerInstallingDialog Update of network request with authentication credentials FAILED for configuration '{0}' Fallou a actualización da petición de rede con credenciais de autenticación para a configuración '{0}' Installing... Instalando... Resolving host name... Resolvendo o nome do hóspede... Connecting... Conectando... Host connected. Sending request... Hóspede conectado. Enviando solicitude... Downloading data... Descargando datos... Idle Desocupado Closing connection... Pechando conexión... Error Erro Failed to unzip the plugin package. Probably it's broken or missing from the repository. You may also want to make sure that you have write permission to the plugin directory: Fallou a descompresión do paquete do plugin. Probablemente estea roto ou extraviado no repositorio. Asegúrese de ter permisos de escritura no directorio do plugin: Aborted by user Interrompido polo usuario QgsPluginInstallerInstallingDialogBase QGIS Python Plugin Installer Instalador de Plugins Python de QGIS Installing plugin: Instalando plugin: Connecting... Conectando... QgsPluginInstallerPluginErrorDialog no error message received Ningunha mensaxe de erro recibida QgsPluginInstallerPluginErrorDialogBase Error loading plugin Erro cargando o plugin The plugin seems to be invalid or have unfulfilled dependencies. It has been installed, but can't be loaded. If you really need this plugin, you can contact its author or <a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-user">QGIS users group</a> and try to solve the problem. If not, you can just uninstall it. Here is the error message below: O plugin semella ser inválido ou ter dependencias insatisfeitas. Foi instalado, pero non pode ser cargado. Se realmente necesita este plugin, pode contactar co seu autor ou <a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-user"> o grupo de usuarios de QGIS </a> e tentar soluciona-lo problema. Se non, simplemente desinstáleo. Esta é a mensaxe de erro: Do you want to uninstall this plugin now? If you're unsure, probably you would like to do this. ¿Desexa desinstalar este plugin agora? Se non está seguro, probablemente deba facelo. QgsPluginInstallerRepositoryDetailsDialogBase Repository details Detalles do repositorio Enter a name for the repository Introduza un nome para o repositorio Name Nome Enter the repository URL, beginning with "http://" Introduza a URL do repositorio, comezando con "http://" Authentication Autenticación Clear Limpar Edit Editar Enable or disable the repository (disabled repositories will be omitted) Activa ou desactiva o repositorio (os repositorios desactivados serán omitidos) Parameters Parámetros ?qgis= ?qgis= URL URL Enabled Activado QgsPluginManager Plugins Plugins sort by name Clasificar por nome sort by downloads clasificar por descargas sort by vote Clasificar por votos sort by status Clasificar por estatus No Plugins Sen Plugins No QGIS plugins found in %1 Ningún plugin atopado en %1 Only locally available category: plugins that are only locally available Só dispoñible localmente Reinstallable category: plugins that are installed and available Reinstalable Upgradeable category: plugins that are installed and there is a newer version available Actualizable Downgradeable category: plugins that are installed and there is an OLDER version available Degradable Installable category: plugins that are available for installation Instalable This plugin is incompatible with this version of QGIS Este plugin é incompatible con esta versión de QGIS Plugin designed for QGIS %1 compatible QGIS version(s) Plugin deseñado para QGIS %1 This plugin requires a missing module Este plugin requie un módulo extraviado This plugin is broken O plugin está estragado There is a new version available Hai unha nova versión dispoñible This is a new plugin Este é un novo plugin Installed version of this plugin is higher than any version found in repository A versión instalada deste plugin e maior que calquera versión atopada no repositorio This plugin is experimental Este plugin é experimental This plugin is deprecated Este plugin está obsoleto This plugin is trusted Este plugin está verificado Average rating %1 Puntuación media %1 Category Categoría Tags Etiquetas bug_tracker bug_tracker code_repository repositorio do código Author Autor More info Máis información %1 rating vote(s) %1 puntuación de voto(s) %1 downloads %1 descargados homepage páxina de inicio Installed version: %1 (in %2)<br/> Versión instalada: %1 (en %2)<br/> Available version: %1 (in %2)<br/> Versión dispoñible: %1 (en %2)<br/> changelog:<br/>%1 <br/> cambios:<br/>%1 <br/> Upgrade plugin Actualizar plugin Downgrade plugin Degradar plugin Install plugin Instalar plugin Reinstall plugin Reinstalar plugin Reload all repositories Recargar tódolos repositorios Only show plugins from selected repository Amosar só plugins do repositorio seleccionado Clear filter Limpar filtro connected Conectado The repository is connected Este repositorio está conectado unavailable Non dispoñible The repository is enabled, but unavailable Este repositorio está activado, pero non dispoñible disabled Deshabilitado The repository is disabled Este repositorio está deshabilitado The repository is blocked due to incompatibility with your QGIS version Este repositorio está bloqueado debido a incompatibilidade coa súa versión de QGIS Vote sent successfully Voto emitido correctamente Sending vote to the plugin repository failed. Fallou o envío do voto ó repositorio de plugins. <h3>Upgradable plugins</h3><p>Here are <b>upgradeable plugins</b>. It means more recent versions of installed plugins are available in the repositories.</p> <h3>Plugins Actualizables</h3><p>Aquí hai <b>plugins actualizables</b>. Isto significa que hai versións máis recentes dos plugins instalados dispoñibles nos repositorios.</p> <h3>All Plugins</h3><p>On the left you see the list of all plugins available for your QGIS, both installed and available for download. Some plugins come with your QGIS installation while most of them are made available via the plugin repositories.</p><p>You can temporarily enable or disable a plugin. To <i>enable</i> or <i>disable</i> a plugin, click its checkbox or doubleclick its name...</p><p>Plugins showing in <span style='color:red'>red</span> are not loaded because there is a problem. They are also listed on the 'Invalid' tab. Click on the plugin name to see more details, or to reinstall or uninstall this plugin.</p> <h3>Tódolos Plugins</h3><p>Na esquerda pode ve-la listade tódolos plugins dispoñibles para o seu QGIS, tanto os instalados coma os dispoñibles para descarga. Algúns plugins veñen coa súa instalación de QGIS mentres que a maioría deles están dispoñibles vía repositorios de plugins.</p><p>Pode activar ou desactivar temporalmente un plugin. Para <i>activar</i> ou <i>desactivar</i> un plugin, clique na súa cela ou dobre clic no seu nome...</p><p>Os Plugins amosados en <span style='color:red'>vermello</span> non son cargados porque hai un problema. Están tamén listados na pestana 'Inválidos'. Clique no nome do plugin para ver máis detalles, para reinstalar ou desinstalar este plugin.</p> <h3>Installed Plugins</h3><p>Here you only see plugins <b>installed on your QGIS</b>.</p><p>Click on the name to see details. </p><p>Click the checkbox or doubleclick the name to <i>activate</i> or <i>deactivate</i> the plugin.</p><p>You can change the sorting via the context menu (right click).</p> <h3>Plugins Instalados</h3><p>Aquí só pode ver plugins <b>instalados no seu QGIS</b>.</p><p>Clique no nome para ve-los detalles. </p><p>Clique a cela de verificación ou faga dobre clic no nome para <i>activar</i> ou <i>desactivar</i> o plugin.</p><p>Pode cambia-la orde a través do menú contextual (Clic dereito).</p> <h3>Not installed plugins</h3><p>Here you see the list of all plugins available in the repositories, but which are <b>not yet installed</b>.</p><p>Click on the name to see details.</p><p>You can change the sorting via the context menu (right click).</p><p>A plugin can be downloaded and installed by clicking on it's name, and then click the 'Install plugin' button.</p> <h3>Plugins non instalados</h3><p>Aquí pode ve-la lista de tódolos plugins dispoñibles nos repositorios, pero <b>non instalados aínda</b>.</p><p>Clique no nome para ve-los detalles.</p><p>Pode cambia-la orde a través do menú contextual (clic dereito).</p><p>Un plugin pode ser descargado e instalado clicando no seu nome e logo clicando no botón 'Instalar plugin'.</p> <h3>New plugins</h3><p>Here you see brand <b>new</b> plugins which can be installed.</p> <h3>Novos plugins</h3><p>Observe aquí <b>os novos</b> plugins que poden ser instalados.</p> <h3>Invalid plugins</h3><p>Plugins in this list here are <b>broken or incompatible</b> with your version of QGIS.</p><p>Click on an individual plugin; if possible QGIS shows you more information.</p><p>The main reasons to have invalid plugins is that this plugin is not build for this version of QGIS. Maybe you can download another version from <a href="http://plugins.qgis.org">plugins.qgis.org</a>.</p><p>Another common reason is that a python plugin needs some external python libraries (dependencies). You can install them yourself, depending on your operating system. After a correct install the plugin should work.</p> <h3>Plugins Inválidos</h3><p>Os Plugins desta lista están <b>rotos ou son incompatibles</b> coa súa versión de QGIS.</p><p>Clique nun plugin individual; se é posible QGIS amósalle máis información.</p><p>A razón principail de ter plugins inválidos é que este plugin non estea feito para esta versión de QGIS. Quizais poida descargar outra versión dende <a href="http://plugins.qgis.org">plugins.qgis.org</a>.</p><p>Outra razón común é que un plugin python necesite algunha librería externa (dependencias). Pode intalala por si mesmo, dependendo do seu sistema operativo. Logo dunha instalación correcta o plugin debera funcionar.</p> QgsPluginManagerBase Plugin Manager Administrador de plugins All Todo Installed Instalados Installed plugins Plugins instalados Not installed plugins available for download Plugins non instalados dispoñibles para descarga Upgradeable Actualizables Installed plugins with more recent version available for download Plugins instalados con versión máis recente dispoñible para descarga New Novos Not installed plugins seen for the first time Plugins non instalados vistos por primeira vez Invalid Inválidos Broken and incompatible installed plugins Plugins rotos e incompatibles instalados Settings Configuración Search Buscar Not installed Non instalado about:blank en branco Vote! Vota! Your Vote O Seu Voto Current vote Voto actual Upgrade all upgradeable plugins Actualizar tódolos plugins actualizables Upgrade all Actualizar todo Uninstall the selected plugin Desinstalar o plugin seleccionado Uninstall plugin Desinstalar plugin Install, reinstall or upgrade the selected plugin Instalar, reinstalar ou actualizar o plugin seleccionado Reinstall plugin Reinstalar plugin The settings on this tab are only applicable for Python Plugins. No Python support detected, thus no settings available. A configuración desta lapela é só aplicable ós Plugins Python. Coma non se detectou soporte de Python, esta configuración non está dispoñible. Check for updates on startup Buscar actualizacións ó inicio every time QGIS starts sempre que QGIS comece once a day unha vez ó día every 3 days cada 3 días every week cada semana every 2 weeks cada 2 semanas every month cada mes <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Note:</span> If this function is enabled, QGIS will inform you whenever a new plugin or plugin update is available. Otherwise, fetching repositories will be performed during opening of the Plugin Manager window.</p></body></html> <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Nota:</span> Se ista función está activada, QGIS informará cando un novo plugin ou actualización estea dispoñible. De todas formas, a busca de repositorios será realizada durante a apertura da xanela do Instalador de Plugins.</p></body></html> Show also experimental plugins Amosar tamén plugins experimentais <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Note:</span> Experimental plugins are generally unsuitable for production use. These plugins are in early stages of development, and should be considered 'incomplete' or 'proof of concept' tools. QGIS does not recommend installing these plugins unless you intend to use them for testing purposes.</p></body></html> <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Nota:</span> Os plugins experimentais xeralmente son inadecuados para un uso produtivo.Estes plugins están en etapas temperás de desenvolvemento, e poden considerarse como ferramentas 'incompletas' ou 'probas de concepto'. QGIS non recomenda a instalación destes plugins a menos que pretenda utilizalos para fins de proba.</p></body></html> Show also deprecated plugins Amosar tamén plugins obsoletos <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'Droid Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:600;">Note:</span><span style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;"> Deprecated plugins are generally unsuitable for production use. These plugins are unmaintained, and should be considered 'obsolete' tools. QGIS does not recommend installing these plugins unless you still need it and there are no other alternatives available.</span></p></body></html> <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'Droid Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:600;">Nota:</span><span style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;"> Os plugins obsoletos xeralmente non son apropiados para usos de produción. Estes plugins carecen de mantemento e deben ser considerados como ferramentas 'obsoletas'. QGIS non recomenda instalar estes plugins se non os necesita e non hai outras alternativas dispoñibles.</span></p></body></html> Plugin repositories Repositorios de plugins Status Estado Name Nome URL URL Reload repository contents (useful when you uploaded a plugin there) Recarga-los contidos do repositorio (útil cando se cargou un plugin alí) Reload repository Recargar repositorio Configure an additional plugin repository Configure un repositorio de plugins adicional Add a new plugin repository Engadir un novo repositorio de plugins Add... Engadir... Edit the selected repository Editar o repositorio selccionado Edit... Editar... Remove the selected repository Elimina-lo repositorio seleccionado Delete Eliminar QgsPointDisplacementRendererWidget Ring Anel Concentric rings Aneis concéntricos None Ningún Select color Seleccione unha cor No outline Sen contorno Label Font Fonte de etiqueta The point displacement renderer only applies to (single) point layers. '%1' is not a point layer and cannot be displayed by the point displacement renderer O renderizador de desprazamento de punto só se aplica a capas de puntos (individuais). '%1' non é unha capa de puntos e non pode ser amosda polo renderizador de desprazamento de punto QgsPointDisplacementRendererWidgetBase Form Forma Label attribute Etiquetar atributo Label font Fonte de etiqueta Label color Cor da etiqueta Max scale denominator Denominador máximo de escala Center symbol Centrar símbolo Displacement rings Desprazamento dos aneis Ring size adjustment Axuste do tamaño do anel Outline width Ancho do contorno Outline color Cor da marxe mm mm Renderer Renderizador Point distance tolerance Tolerancia da distancia ó punto Placement method Método de colocación Renderer settings... Configuración do renderizador... Font... Fonte... Labels Etiquetas Use scale dependent labelling Utilice etiquetado dependendo da escala QgsPostgresConn Connection to database failed Fallou a conexión á base de datos PostGIS PostGIS error in setting encoding erro na configuración da codificación undefined return value from encoding setting Valor de retorno indefinido dende a configuración da codificación Your PostGIS installation has no GEOS support. Feature selection and identification will not work properly. Please install PostGIS with GEOS support (http://geos.refractions.net) A súa instalación PostGIS non soporta GEOS. A selección e identificación de entidades no funcionará adecuadamente. Instale PostGIS con soporte GEOS (http://geos.refractions.net) SQL:%1 result:%2 error:%3 SQL:%1 resultado:%2 erro:%3 Database connection was successful, but the accessible tables could not be determined. A conexión á base de datos foi satisfactoria, pero as táboas accesibles non puideron ser determinadas. Database connection was successful, but the accessible tables could not be determined. The error message from the database was: %1 A conexión á base de datos foi satisfactoria, pero as táboas accesibles non puideron ser determinadas. A mensaxe de erro da base de datos foi: %1 Unsupported spatial column type %1 Tipo de columna espacial %1 non admitido Database connection was successful, but the accessible tables could not be determined. The error message from the database was: %1 A conexión á base de datos foi satisfactoria, pero as táboas accesibles non puideron ser determinadas. A mensaxe de erro da base de datos foi: %1 Unable to get list of spatially enabled tables from the database Incapaz de obte-la lista de táboas activadas espacialmente dende a base de datos No PostGIS support in the database. A base de datos non admite PostGIS. Could not parse postgis version string '%1' Non se puido analiza-la cadea de versión PostGIS '%1' Connection error: %1 returned %2 [%3] Erro de conexión: %1 retornou %2 [%3] Erroneous query: %1 returned %2 [%3] Consulta errónea: %1 retornou %2 [%3] Query failed: %1 Error: no result buffer Fallou a consulta: %1 Erro: sen buffer resultante Query: %1 returned %2 [%3] Consulta: %1 retornou %2 [%3] %1 cursor states lost. SQL: %2 Result: %3 (%4) %1 estados de cursor perdidos. SQL: %2 Resultado: %3 (%4) resetting bad connection. restablecer mala conexión. retry after reset succeeded. reintentar logo de restablecer con éxito. retry after reset failed again. reintentar de novo logo do fallo de restablecemento. connection still bad after reset. a conexión segue sendo mala logo de restablecer. bad connection, not retrying. conexión mala, non está reintentando. None Ningún Geometry Xeometría Geography Xeografía TopoGeometry TopoXeometría PcPatch PcPatch Query could not be canceled [%1] A consulta non puido ser cancelada [%1] PQgetCancel failed Fallou PQgetCancel QgsPostgresProvider invalid PostgreSQL layer Capa PostgreSQL inválida PostGIS PostGIS invalid PostgreSQL topology layer Capa de topoloxía PostgreSQL non válida PostgreSQL layer has no primary key. A capa PostgreSQL non ten clave primaria. Whole number (smallint - 16bit) Número enteiro (enteiro pequeno - 16bit) Whole number (integer - 32bit) Número enteiro (enteiro - 32bit) Whole number (integer - 64bit) Número enteiro (enteiro - 64bit) Decimal number (numeric) Número decimal (numérico) Decimal number (decimal) Número decimal (decimal) Decimal number (real) Número decimal (real) Decimal number (double) Número decimal (dobre) Text, fixed length (char) Texto, lonxitude fixa (char) Text, limited variable length (varchar) Texto, lonxitude variable limitada (varchar) Text, unlimited length (text) Texto, lonxitude ilimitada (text) Date Data Time Tempo Date & Time Data & Tempo PostgreSQL layer has unknown primary key type. A capa PostgreSQL ten unha clave primaria descoñecida. Read attempt on an invalid postgresql data source Tentativa de lectura nunha fonte de datos PostgreSQL inválida FAILURE: Field %1 not found. FALLO: Campo %1 non atopado. unexpected formatted field type '%1' for field %2 formato inesperado de tipo de campo '%1' para campo %2 Field %1 ignored, because of unsupported type %2 Campo %1 ignorado, debido a tipo insoportado %2 Duplicate field %1 found Campo duplicado %1 non atopado Unable to access the %1 relation. The error message from the database was: %2. SQL: %3 Incapaz de acceder á relación %1. A mensaxe de erro dende a base de datos foi: %2. SQL: %3 PostgreSQL is still in recovery after a database crash (or you are connected to a (read-only) slave). Write accesses will be denied. PostgreQSL está aínda en recuperación logo dunha ruptura da base de datos (ou está conectado a un escravo (só lectura)). Accesos de escritura serán denegados. Unable to determine table access privileges for the %1 relation. The error message from the database was: %2. SQL: %3 Incapaz de determina-los privilexios de acceso á táboa para a relación %1. A mensaxe de erro dende a base de datos foi: %2. SQL: %3 The custom query is not a select query. A consulta personalizada non é unha consulta de selección. Unable to execute the query. The error message from the database was: %1. SQL: %2 Incapaz de executa-la consulta. A mensaxe de erro dende a base de datos foi: %1. SQL: %2 The table has no column suitable for use as a key. QGIS requires a primary key, a PostgreSQL oid column or a ctid for tables. A táboa non ten unha columna axeitada para usar coma chave. QGIS require unha chave primaria, unha columna OID PostgreSQL ou unha CTID para táboas. Unique column '%1' doesn't have a NOT NULL constraint. A columna única '%1' ten unha restrición NON NULA. Key field '%1' for view/query not found. Campo de chave '%1' para vista/consulta non atopado. Primary key field '%1' for view/query not unique. Campo de chave primaria '%1' para vista/consulta non único. Keys for view/query undefined. Claves para a vista/consulta non definida. No key field for view/query given. Non foi dado ningún campo chave para vista/consulta. Unexpected relation type '%1'. Tipo de relación '%1' inesperado. Ignoring key candidate because of NULL values or inheritance Ignorar a clave candidata debido a valores NULOS ou herdanza Could not find topology of layer %1.%2.%3 Non se atopou a capa de topoloxía %1.%2.%3 PostGIS error while adding features: %1 Erro de PostGIS cando se engadían entidades: %1 PostGIS error while deleting features: %1 Erro de PostGIS cando se eliminaban entidades: %1 PostGIS error while adding attributes: %1 Erro de PostGIS cando se engadían atributos: %1 PostGIS error while deleting attributes: %1 Erro de PostGIS cando se eliminaban atributos: %1 Invalid attribute index: %1 Índice de atributo incorrecto: %1 Error renaming field %1: name '%2' already exists Erro ó renomear o campo %1: o nome '%2' xa existe PostGIS error while renaming attributes: %1 Erro de PostGIS cando se renomeaban atributos: %1 PostGIS error while changing attributes: %1 Erro de PostGIS cando se cambiaban atributos: %1 PostGIS error while changing geometry values: %1 Erro de PostGIS cando se cambiaban valores de xeometría: %1 result of extents query invalid: %1 resultado da consulta de extensión inválida: %1 Geometry type and srid for empty column %1 of %2 undefined. Tipo de xeometría e srid para columna baleira %1 de %2 non definidas. Feature type or srid for %1 of %2 could not be determined or was not requested. O tipo de entidade ou srid para %1 de %2 non puido ser determinado ou non foi solicitado. Editing and adding disabled for 2D+ layer (%1; %2) Edición e adición desactivadas para capas 2D+ (%1; %2) PostgreSQL version: unknown Versión PostgreSQL: descoñecida unknown descoñecido PostgreSQL not connected PostgreSQL non conectado PostgreSQL/PostGIS provider %1 PostGIS %2 Provedor PostgreSQL/PostGIS %1 PostGIS %2 Primary key is ctid - changing of existing features disabled (%1; %2) A chave primaria é ctid - desactivada a modificación de entidades existentes (%1; %2) QgsProject Loading layer %1 Cargando capa %1 Unable to open %1 Incapaz de abrir %1 Project File Read Error Erro de lectura de ficheiro de proxecto %1 at line %2 column %3 %1 na liña %2 columna %3 Project file read error: %1 at line %2 column %3 Erro de lectura de ficheiro de proxecto: %1 na liña %2 columna %3 %1 for file %2 %1 para ficheiro %2 Unable to create backup file %1 Incapaz de crear ficheiro de rescate %1 Unable to save to file %1 Incapaz de gardar o ficheiro %1 %1 is not writable. Please adjust permissions (if possible) and try again. %1 non é escribible. Axuste os permisos (se é posible) e ténteo de novo. Unable to save to file %1. Your project may be corrupted on disk. Try clearing some space on the volume and check file permissions before pressing save again. Incapaz de gardar a ficheiro %1. O seu proxecto debe estar estragado no disco. Tente limpar algún espazo no volume e verifique os permisos de ficheiro antes de presionar gardar de novo. QgsProjectBadLayerGuiHandler Ignore Ignorar QGIS Project Read Error Erro de Lectura Proxecto QGIS Unable to open one or more project layers. Choose ignore to continue loading without the missing layers. Choose cancel to return to your pre-project load state. Choose OK to try to find the missing layers. Incapaz de abrir unha ou máis capas de proxecto. Escolla ignorar para continuar cargando sen as capas perdidas. Escolla cancelar para volver ó estado de cargado do seu pre-proxecto. Escolla OK para tentar atopa-las capas perdidas. QgsProjectLayerGroupDialog Select project file Seleccione o ficheiro de proxecto QGIS files Ficheiros QGIS Recursive embedding not possible A integración recursiva non é posible It is not possible to embed layers / groups from the current project. Non é posible integrar capas/grupos dende proxecto actual. QgsProjectLayerGroupDialogBase Select layers and groups to embed Seleccione capas e grupos a integrar Project file Ficheiro de proxecto ... ... QgsProjectProperties Layer Capa Type Tipo Identifiable Identificable Vector Vector WMS WMS Raster Ráster Coordinate System Restriction Restricción do sistema de coordenadas No coordinate systems selected. Disabling restriction. Ningún sistema de coordenadas seleccionado. Desactivando restricción. Selection color Selección de cor Decimal degrees Grados decimais Degrees, minutes Graos, minutos Degrees, minutes, seconds Graos, minutos, segundos Meters metros Feet Pes Nautical miles Millas náuticas Degrees Graos Map units Unidades do mapa Kilometers Kilómetros Yards Iardas Miles Millas Square meters Metros cadrados Square kilometers Quilómetros cadrados Square feet Pés cadrados Square yards Iardas cadradas Square miles Millas cadradas Hectares Hectáreas Acres Acres Square nautical miles Millas náuticas cadradas Square degrees Graos cadrados Layers are in edit mode. Stop edit mode on all layers to toggle transactional editing. As capas están en modo edición. Pare o modo edición en tódalas capas para alternar a edición transaccional. Read Only Só Lectura Custodian Custodio Owner Propietario User Usuario Distributor Distribuidor Originator Creador Point of contact Punto de contacto Principal investigator Investigador principal Processor Procesador Publisher Editor Author Autor Conditions unknown Condicións descoñecidas No conditions apply Non se aplican condicións None Ningunha Copyright Copyright Patent Patente Patent pending Pendente de patente Trademark Marca License Licenza Intellectual property rights Dereitos de propiedade intelectual Restricted Restrinxido Other restrictions Outras restricións Map units (%1) Unidades do mapa (%1) CRS %1 was already selected O SRC %1 xa está seleccionado Coordinate System Restrictions Restriccións do sistema de coordenadas The current selection of coordinate systems will be lost. Proceed? A actual selección do sistema de coordenadas perderáse. ¿Proceder? Select print composer Seleccione deseñador de impresión Composer Title Título do deseñador Select restricted layers and groups Seleccionar capas e grupos restrinxidos Start checking QGIS Server Comezar a comprobar QGIS Server Use short name for "%1" Utilice abreviatura para "%1" Some layers and groups have the same name or short name Algunhas capas e grupos teñen o mesmo nome ou abreviatura Duplicate names: Nomes duplicados: All names and short names of layer and group are unique Tódolos nomes e abreviaturas de capa e grupo son únicos Some layer short names have to be updated: Algunhas abreviaturas de capa teñen que actualizarse: All layer short names are well formed Tódalas abreviaturas de capa están ben formadas Some layer encodings are not set: Algunhas codificacións de capa non se estableceron: All layer encodings are set Tódalas codificacións de capa están establecidas Enter scale Introduza escala Scale denominator Denominador de escala Load scales Cargar escalas XML files (*.xml *.XML) Ficheiros XML (*.xml *.XML) Save scales Gardar escalas Select a valid symbol Seleccione un símbolo válido Invalid symbol : Símbolo inválido : Update layer "%1" encoding Actualizar codificación de capa "%1" Parameters: Parámetros: Select %1 from pull-down menu to adjust radii Seleccione %1 do menú desplegable para axusta-lo radio Can only use ellipsoidal calculations when CRS transformation is enabled Só pode empregar cálculos elipsoidais cando a transformación do SRC está activada Select Color Seleccione cor Select palette file Seleccione un ficheiro de paleta Invalid file Ficheiro incorrecto Error, file does not exist or is not readable Erro, o ficheiro non existe ou non é lexible Error, no colors found in palette file Erro, non se atoparon cores no ficheiro de paleta Palette file Ficheiro de paleta Error exporting Erro na exportación Error writing palette file Erro na escritura do ficheiro de paleta Invalid scale Escala errónea The text you entered is not a valid scale. O texto que introduciu non é unha escala correcta. QgsProjectPropertiesBase Project Properties Propiedades do Proxecto General Xeral General settings Configuracións xerais Project title Título do proxecto Descriptive project name Nome descriptivo do proxecto Default project title Título do proxecto por defecto Selection color Selección de cor Background color Cor de fondo absolute absoluto relative relativo Save paths Gardar rutas Semi-minor Semi-eixo menor Semi-major Semi-eixo maior CRS SRC Coordinate Reference System Sistema de Referencia de Coordenadas Identify layers Idenfiticar capas Default styles Estilos predeterminados OWS server Servidor OWS Variables Variables Checking this setting avoids visible edge artifacts when rendering this project as separate map tiles. Rendering performance will be degraded. Activar esta configuración evita artefactos de borde visibles cando se renderiza o proxecto como teselas de mapa separadas. O rendemento da renderización deteriorarase. Avoid artifacts when project is rendered as map tiles (degrades performance) Evitar artefactos cando o proxecto se renderiza como teselas de mapa (deteriora o rendemento) Ellipsoid (for distance calculations) Elipsoide (para calcular distancias) Precision Precisión Automatic Automático Position Posición Short name Abreviatura Deselect all Deseleccionar todo Test configuration Comprobar configuración Launch Comezar When enabled, layers from the same database connection will be put into a transaction group. Their edit state will be synchronized and changes to these layers will be sent to the provider immediately. Only supported on postgres provider. Cando está activado, as capas da mesma conexión da base de datos poranse nun grupo transaccional. O estado de edición será sincronizado e os cambios nestas capas se enviarán ó provedor inmediatamente. Só admitido no provedor postgres. Automatically create transaction groups where possible Crear automaticamente grupos de transacción onde sexa posible When enabled, default values will be evaluated as early as possible. This will fill default values in the add feature form already and not only create them on commit. Only supported for postgres provider. Cando está activado, avaliaranse os valores predeterminados o máis pronto posible. Isto encherá xa os valores predeterminados no formulario entidade a engadir e non os creará só na integración. Admitido só para o provedor postgres. Evaluate default values on provider side Avaliar valores predeterminados do lado do provedor Expression Variables Variables de expresión Manual Manual The number of decimal places for the manual option O número de decimais para a opción manual decimal places Número de decimais Project scales Escalas de proxecto ... ... Identifiable layers Capas identificables Project layers Proxectar capas Layer Capa Type Tipo Identifiable Identificable Marker Marcador Line Liña Default symbols Símbolos predeterminados Fill Encher Color Ramp Rampla de cor Transparency Transparencia % % Style Manager Administrador de Estilo Options Opcións Relations Relacións Project file Ficheiro de proxecto Assign random colors to symbols Asignar cores aleatorias ós símbolos Project colors Cores do proxecto Copy colors Copiar cores Add color Engadir cor Paste colors Pegar cores Remove color Eliminar cor Service capabilities Capacidades do Servizo The web site URL of the service provider. A URL da web do provedor do servizo. Person Persoa Title Título Organization Organización Online resource Recurso en liña E-Mail Correo electrónico Phone Teléfono Abstract Resumo Fees Taxas Access constraints Restricións de acceso Keyword list Lista de palabras chave WMS capabilities Capacidades WMS Add geometry to feature response Engadir xeometría á resposta de entidade Min. X Mín. X Min. Y Mín. Y Max. X Máx. X Max. Y Máx. Y Use Current Canvas Extent Utilice a extensión da Vista do mapa actual Used Utilizado Exclude composers Excluír deseñadores WCS capabilities Capacidades WFS Exclude layers Excluír capas Quality for JPEG images ( 10 : smaller image - 100 : best quality ) Calidade das imaxes JPEG ( 10 : imaxes pequenas - 100 : a mellor calidade ) Use layer ids as names Utilizar id das capas como nomes WMS/WFS Server Configuration Configuración do Servidor WMS/WFS Data Sources Fontes de datos Measurements Medidas Units for distance measurement Unidades para as medidas de distancia Units for area measurement Unidades para as medidas de área Coordinate display Amosar coordenadas Display coordinates using Amosar coordenadas usando Automatically sets the number of decimal places to use when displaying coordinates Axusta automaticamente o número de decimais a usar cando se amosan as coordenadas Manually set the number of decimal places to use when displaying coordinates Axusta manualmente o número de decimais a usar cando se amosan as coordenadas Enable 'on the fly' CRS transformation (OTF) Activar transformación do SRC 'sobre a marcha' (OTF) Read Only Só Lectura Import colors Importar cores Export colors Exportar cores The contact person e-mail for the service. O correo electrónico da persoa de contacto do servizo. The contact person name for the service. O nome da persoa de contacto do servizo. The name of the service provider. O nome do provedor do servizo. The title should be brief yet descriptive enough to identify this service. O título debe ser breve pero suficientemente descritivo para identificar este servizo. The contact person phone for the service. O teléfono da persoa de contacto do servizo. The abstract is a descriptive narrative providing more information about the service. O resumo é unha narración descritiva que proporciona máis información acerca do servizo. List of keywords separated by comma to help catalog searching. Lista de palabras clave separadas por come para axudar na busca do catálogo. Fees applied to the service. Cargos aplicados ó servizo. Access constraints applied to the service. Restricións de acceso aplicadas ó servizo. The contact person position for the service. A posición da persoa de contacto do servizo. A name used to identify the root layer. The short name is a text string used for machine-to-machine communication. Un nome utilizado para identificar á capa raíz. A abreviatura é unha cadea de texto utilizada para a comunicación máquina a máquina. GetFeatureInfo geometry precision (decimal places) Precisión da xeometría GetFeatureInfo (cifras decimais) INSPIRE (European directive) INSPIRE (Directiva europea) Service language Idioma do servizo Scenario 2 - INSPIRE related fields using embedded service metadata: Scenario 2 - Campos relacionados con INSPIRE que utilizan servizos de metadatos integrados: Metadata date Data dos metadatos Last revision date Data da última revisión Scenario 1 - INSPIRE related fields using referenced external service metadata Scenario 2 - Campos relacionados con INSPIRE que utilizan servizos de metadatos referenciados externos Metadata URL URL dos metadatos application/vnd.iso.19139+xml application/vnd.iso.19139+xml application/vnd.ogc.csw.GetRecordByIdResponse_xml application/vnd.ogc.csw.GetRecordByIdResponse_xml application/vnd.ogc.csw_xml application/vnd.ogc.csw_xml URL mime/type URL mime/tipo WFS capabilities (also influences DXF export) Capacidades WFS (tamén inflúe á exportación DXF) Published Publicado Geometry precision (decimal places) Precisión da xeometría (cifras decimais) Update Actualizar Insert Insertar Delete Eliminar Select all Seleccionar todo Macros Macros Advertised URL WMS anunciado Width Ancho Height Alto Maximums for GetMap request Máximos para a petición GetMap Advertised extent Extensión anunciada CRS restrictions Restriccións do SRC Python macros Macros Python QgsProjectionSelectionWidget invalid projection proxección incorrecta Select CRS Seleccionar CRS Selected CRS (%1, %2) SRC seleccionado (%1, %2) Layer CRS (%1, %2) SRC da capa (%1, %2) Project CRS (%1 - %2) SRC do proxecto (%1 - %2) Default CRS (%1 - %2) SRC predeterminado (%1 - %2) %1 - %2 %1 - %2 QgsProjectionSelectionWidgetPlugin A widget to select a generic projection system. Un widget para seleccionar un sistema de proxección xenérico. QgsProjectionSelector User Defined Coordinate Systems Sistema de coordenadas definido polo usuario Geographic Coordinate Systems Sistema de coordenadas xeográfico Projected Coordinate Systems Sistema de coordenadas proxectado Resource Location Error Erro de localización do recurso Error reading database file from: %1 Because of this the projection selector will not work... Erro lendo o ficheiro da base de datos dende: %1 Debido a que no selector de proxeccion non funciona... QgsProjectionSelectorBase Coordinate Reference System Selector Selector de Sistema de Referencia de Coordenadas Filter Filtro Recently used coordinate reference systems Sistemas de referencias de coordenadas usados recentemente Coordinate Reference System Sistema de Referencia de Coordenadas Selected CRS: SRC seleccionado: Authority ID ID da autoridade ID ID Coordinate reference systems of the world Sistemas de Referencia de Coordenadas do mundo Hide deprecated CRSs Ocultar SRC obsoletos QgsQueryBuilder &Test &Test &Clear &Limpar Set provider filter on %1 Establecer filtro do provedor en %1 Query Result Resultado da consulta The where clause returned %n row(s). returned test rows A cláusula where devolveu %n ringleira. A cláusula where devolveu %n ringleiras. Query Failed Fallou a consulta An error occurred when executing the query. Ocorreu un erro cando se executaba unha consulta. The data provider said: %1 O provedor de datos dixo: %1 Error in Query Erro na consulta The subset string could not be set A cadea do subconxunto non puido ser definida QgsQueryBuilderBase Query Builder Constructor de Consultas Datasource Fonte de datos Fields Campos <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">List of fields in this vector file</p></body></html> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Lista de campos neste ficheiro vectorial</p></body></html> Values Valores <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">List of values for the current field.</p></body></html> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Lista de valores para o campo actual.</p></body></html> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Take a <span style=" font-weight:600;">sample</span> of records in the vector file</p></body></html> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Tomar unha <span style=" font-weight:600;">mostra</span> de rexistros no ficheiro vectorial</p></body></html> Sample Mostra <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Retrieve <span style=" font-weight:600;">all</span> the record in the vector file (<span style=" font-style:italic;">if the table is big, the operation can consume some time</span>)</p></body></html> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Recuperar <span style=" font-weight:600;">tódolos</span> rexistros no ficheiro vectorial(<span style=" font-style:italic;">se a táboa é grande, a operación pode consumir algún tempo</span>)</p></body></html> All Todo Use unfiltered layer Utiliza capa non filtrada Operators Operadores = = < < NOT NON OR OU AND E % % IN EN NOT IN NON EN != != > > LIKE LIKE ILIKE ILIKE >= >= <= <= Provider specific filter expression Expresión de filtro específica do provedor QgsRangeConfigDlg Editable Editable Slider Control Deslizante Dial Marcar Current minimum for this value is %1 and current maximum is %2. O mínimo actual para este valor é %1 e o máximo é %2. Attribute has no integer or real type, therefore range is not usable. O atributo non é de tipo íntegro ou real, polo tanto o rango non é utilizable. QgsRangeConfigDlgBase Form Formulario Allows setting of numeric values from a specified range. The edit widget can be either a slider or a spin box. Permítelle a un establecer valores numéricos dende un rango específico. A aplicación de edición pode ser tanto un deslizador coma un cadro de selección. Step Paso Advanced options Opcións avanzadas Suffix Sufixo Inactive Inactivo Maximum Máximo Allow NULL Permitir NULOS Minimum Mínimo Local minimum/maximum = 0/0 Local mínimo/máximo = 0/0 QgsRasterCalcDialog Enter result file Introduza ficheiro de resultado Expression valid Expresión válida Expression invalid Expresión inválida QgsRasterCalcDialogBase Raster calculator Calculadora Ráster Raster bands Bandas ráster Result layer Capa resultante Output layer Capa de saída ... ... Current layer extent Extensión da capa actual X min X Mín XMax XMáx Y min Y Mín Y max Y Máx Columns Columnas Rows Ringleiras Output format Formato de saída Add result to project Engadir resultado ó proxecto Output CRS SRC de saída Operators Operadores != != + + * * sqrt sqrt sin seno ^ ^ acos arcocoseno ( ( - - / / cos coseno asin arcoseno tan tanxente atan arcotanxente ) ) < < > > = = OR Ou AND E <= <= >= >= log10 log10 ln ln Raster calculator expression Expresión da calculadora ráster QgsRasterDataProvider Format not supported Formato non soportado Value Valor Text Texto Html html Feature Entidade QgsRasterFillSymbolLayerWidget Select image file Seleccione ficheiro de imaxe QgsRasterFormatSaveOptionsWidget Default Predefinido No compression Sen compresión Low compression Baixa compresión High compression Alta compresión JPEG compression Compresión JPEG Cannot get create options for driver %1 Non se poden obte-las opcións de crear para o drivers %1 For details on pyramids options please see the following pages Para detalles nas opcións de pirámides vexa as seguintes páxinas No help available Sen axuda dispoñible cannot validate pyramid options Non se pode valida-las opcións de pirámide Cannot validate creation options Non se poden valida-las opcións de creación Valid Válido Invalid %1: %2 Click on help button to get valid creation options for this format. Inválido %1: %2 Clique no botón de axuda para obte-las opcións de creación válidas para este formato. pyramid creation option Opción de creación de pirámide creation option Opción de creación Profile name: Nome do perfil: Use simple interface Utilizar unha interface simple Use table interface Utilizar unha interface de táboa QgsRasterFormatSaveOptionsWidgetBase Form Forma New Novo Remove Eliminar Reset Reestablecer Profile Perfil Name Nome Value Valor + + Validate Validar Help Axuda - - Insert KEY=VALUE pairs separated by spaces Introducir pares CLAVE=VALOR separados por espazos QgsRasterHistogramWidget Visibility Visibilidade Min/Max options Opcións Mín/Máx Always show min/max markers Amosar sempre marcadores mín/máx Zoom to min/max Achegar a mín/máx Update style to min/max Actualizar estilo a mín/máx Show all bands Amosar tódalas bandas Show RGB/Gray band(s) Amosar banda(s) RGB/Gris Show selected band Amosar banda seleccionada Display Visualizar Draw as lines Debuxar coma liñas Draw as lines (only int layers) Debuxar coma liñas (só capas de número enteiro) Actions Accións Reset Reestablecer Load min/max Cargar mín/máx Estimate (faster) Estimado (máis rápido) Actual (slower) Actual (máis lento) Current extent Actual extensión Use stddev (1.0) Utilice desviación estándar (1.0) Use stddev (custom) Utilice desviacion estándar (personalizada) Load for each band Cargar para cada banda Recompute Histogram Recalcular Histograma Band %1 Banda %1 Choose a file name to save the map image as Escolla un nome de ficheiro para gardar como nome de imaxe do mapa QgsRasterHistogramWidgetBase Form Forma Set min/max style for Establecer estilo mín/máx para Min Mín Pick Min value on graph Elixa o valor mínimo no gráfico ... ... Max Máx Pick Max value on graph Elixa o valor máximo no gráfico Prefs/Actions Preferencias/Accións Save plot Gardar trazado Save as image... Gardar como Imaxe... Compute Histogram Calcular Histograma QgsRasterInterface Identify Indentificar Build Pyramids Construír pirámides Create Datasources Crear Fontes de Datos Remove Datasources Eliminar Fontes de Datos Band Banda QgsRasterLayer Not Set Non fixado QgsRasterLayer created Creada capa ráster Qgs Raster Ráster No Data Value Non hai valor de datos NoDataValue not set Non establecido NoDataValue Could not determine raster data type. Non se puido determina-lo tipo de datos ráster. Driver Driver Data Type Tipo Data Byte - Eight bit unsigned integer Byte - Enteiro non asinado de oito bits UInt16 - Sixteen bit unsigned integer UInt16 -Enteiro non asinado de dezaseis bits Int16 - Sixteen bit signed integer Int16 - Enteiro asinado de dezaseis bits UInt32 - Thirty two bit unsigned integer UInt32 - Enteiro non asinado de trinta e dous bits Int32 - Thirty two bit signed integer Int32 - Enteiro asinado de trinta e dous bits Float32 - Thirty two bit floating point Float32 - Coma flotante de trinta e dous bits Float64 - Sixty four bit floating point Float64 - Coma flotante de sesenta e catro bits CInt16 - Complex Int16 CInt16 - Complexo Enteiro 16 CInt32 - Complex Int32 CInt32 - Complexo Enteiro 32 CFloat32 - Complex Float32 CFloat32 - Complexo Decimal 32 CFloat64 - Complex Float64 CFloat64 - Complexo Decimal 64 Pyramid overviews Vista xeral das pirámides Layer Spatial Reference System Sistema de Referencia Espacial da Capa Layer Extent (layer original source projection) Extensión da capa (proxección da fonte orixinal da capa) Project Spatial Reference System Sistema de Referencia Espacial do Proxecto Band Banda Band No Ningunha Banda No Stats Sen estadísticas No stats collected yet Ningunha estadística recollida aínda Min Val Valor Mínimo Max Val Valor Máximo Range Rango Mean Media Sum of squares Suma dos cadrados Standard Deviation Desviación estándar Sum of all cells Suma de tódalas celas Cell Count Contar celas Cannot instantiate the '%1' data provider Non se puido instancia-lo provedor de datos '%1' Provider is not valid (provider: %1, URI: %2 Provedor non válido (provedor: %1, URI: %2) <maplayer> not found. <maplayer> non atopado. QgsRasterLayerProperties Not Set Non fixado Description Descrición Large resolution raster layers can slow navigation in QGIS. As capas ráster de gran resolución poden enlentecer a navegación en QGIS. By creating lower resolution copies of the data (pyramids) performance can be considerably improved as QGIS selects the most suitable resolution to use depending on the level of zoom. Creando copias de baixa resolución dos datos (pirámides) a manexabilidade pode incrementarse considerablemente porque QGIS selecciona a resolución máis apropiada a usar dependendo do nivel do zoom. You must have write access in the directory where the original data is stored to build pyramids. Debe ter acceso de escritura no directorio onde os datos orixinais están almacenados para constuír pirámides. Please note that building internal pyramids may alter the original data file and once created they cannot be removed! ¡Teña en conta que construíndo pirámides internas pode altera-lo arquivo de datos orixinal e unha vez creado estes non poden ser eliminados! Please note that building internal pyramids could corrupt your image - always make a backup of your data first! ¡Teña en conta que construíndo pirámides internas pode estraga-la súa imaxe - faga sempre unha copia de seguridade dos seus datos primeiro! Layer Properties - %1 Propiedades de capa - %1 Nearest neighbour Veciño máis próximo Save as Default Gardar como Predeterminado Bilinear Bilineal Cubic Cúbica Average Media Select color Seleccione unha cor None Ningún Red Vermello Green Verde Blue Azul Percent Transparent Porcentaxe de transparencia Gray Gris Indexed Value Valor indexado From Dende To Ata not defined Non definido Columns: %1 Columnas: %1 Rows: %1 Ringleiras: %1 Columns: Columnas: n/a non está Rows: Ringleiras: No-Data Value: Non hai valor de datos: No-Data Value: %1 Non hai valor de datos: %1 Write access denied Denegado o acceso de escritura Write access denied. Adjust the file permissions and try again. Denegado o acceso de escritura. Axuste os permisos de ficheiro e ténteo de novo. Building pyramids failed. Fallou a creación de pirámides. The file was not writable. Some formats do not support pyramid overviews. Consult the GDAL documentation if in doubt. Este ficheiro non foi escrito. Algúns formatos non soportan vistas xerais de pirámides. Consulte a documentació GDAL en caso de dúbida. Building pyramid overviews is not supported on this type of raster. A creación de vistas xerais de pirámides non está soportado neste tipo de ráster. Building internal pyramid overviews is not supported on raster layers with JPEG compression and your current libtiff library. A creación de vistas xerais de pirámides internas non está soportado en capas ráster con compresión JPEG nin na súa librería actual libtiff. Save file Gardar ficheiro Textfile Ficheiro de texto QGIS Generated Transparent Pixel Value Export File QGIS xenerou un ficheiro de exportación de valor de pixel transparente Value Valor Write access denied. Adjust the file permissions and try again. Denegado o acceso de escritura. Axuste os permisos de ficheiro e ténteo de novo. Open file Abrir arquivo Import Error Erro de importación The following lines contained errors %1 As seguintes liñas conteñen erros %1 Read access denied Denegado o acceso de lectura Read access denied. Adjust the file permissions and try again. Denegado o acceso de lectura. Axuste os permisos de ficheiro e ténteo de novo. Default Style Estilo por defecto Load layer properties from style file Cargar propiedades da capa dende ficheiro de estilo QGIS Layer Style File Ficheiro de estilo de capa de QGIS Saved Style Estilo gardado Save layer properties as style file Gardar propiedades de capa como ficheiro de estilo Style Estilo Load Style... Cargar Estilo... Save Style... Gardar Estilo... Restore Default Restaurar Predeterminado QgsRasterLayerPropertiesBase Raster Layer Properties Propiedades de capa ráster Resolutions Resolucións Render type Tipo de renderizado Resampling Remostraxe Oversampling Sobremostraxe Transparency Transparencia Style Estilo Layer info Información da capa Description Descrición Keyword list Lista de palabras chave List of keywords separated by comma to help catalog searching. Lista de palabras clave separadas por coma para axudar na busca do catálogo. An URL of the data presentation. Un URL da presentación dos datos. Format Formato Data Url URL de datos Short name Abreviatura Attribution Atribuído a Attribution's title indicates the provider of the layer. As atribucións do título indican o provedor da capa. Url URL Attribution's url gives a link to the webpage of the provider of the data layer. As url de atribucións proporcionan un enlace á páxina web do provedor da capa de datos. MetadataUrl URL de Metadatos The URL of the metadata document. O URL do documento dos metadatos. Type Tipo LegendUrl LegendUrl An URL of the legend image. Unha URL da imaxe da lenda. image/png imaxe/png image/jpeg imaxe/jpeg image/jpg imaxe/jpg Properties Propiedades Band rendering Renderizado de banda Color rendering Renderizando Cor Saturation Saturación Off Apagado By lightness Pola lixeireza By luminosity Pola luminosidade By average Pola media Hue Hue Blending mode Modo de Fusión Brightness Brillo Contrast Contraste Grayscale Escala de grises Colorize Colorizar Strength Forza % % Reset all color rendering options to default Reestablecer tódalas opción de renderizado da cor ó predeterminado Reset Reestablecer Zoomed: in Achegado out afastado Global transparency Transparencia global None Ningún 00% 00% <p align="right">Full</p> <p align="right">Enteiro</p> No data value Non hai valor de datos Use original source no data value. Utilizar valores sen datos da fonte orixinal. No data value: Non hai valor de datos: Original data source no data value, if exists. Valor sen datos da fonte de datos orixinal, se existe. <src no data value> <src non hai valor de datos> Additional user defined no data value. Valor sen datos adicional definido polo usuario. Additional no data value Valor sen datos adicional Custom transparency options Personalizar opcións de transparencia Transparency band Banda transparente Add values from display Engadir valores dende a visualización Transparent pixel list Lista de píxeles transparentes <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'Noto Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Cantarell'; font-size:11pt;"><br /></span></p></body></html> <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'Noto Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Cantarell'; font-size:11pt;"><br /></span></p></body></html> The abstract is a descriptive narrative providing more information about the layer. O resumo é unha narración descritiva que proporciona máis información acerca da capa. A name used to identify the layer. The short name is a text string used for machine-to-machine communication. Un nome utilizado para identificar a capa. A abreviatura é unha cadea de texto utilizada para a comunicación máquina a máquina. Embedded widgets in legend Widgets integrados na lenda Add values manually Engadir valores manualmente ... ... Remove selected row Eliminar as ringleiras seleccionadas Default values Valores por defecto Import from file Importar dende ficheiro Export to file Exportar a ficheiro General Xeral Layer name Nome da capa displayed as amosado como Layer source Fonte da capa Columns Columnas Rows Ringleiras No Data Ningún dato Scale dependent visibility Visibilidade dependendo da escala Coordinate reference system Sistema de Referencia de Coordenadas Thumbnail Miniatura Legend Lenda Palette Paleta Metadata Metadatos Title Título The title is for the benefit of humans to identify layer. O título é para o beneficio dos humanos para identificar a capa. Abstract Resumo Pyramids Pirámides Average Media Nearest Neighbour Veciño máis Próximo Build pyramids Construír pirámides Resampling method Método de remostraxe Overview format Formato da Vista Xeral External Externo Internal (if possible) Interno (de ser posible) External (Erdas Imagine) Externo (Erdas Imagine) Histogram Histograma QgsRasterLayerSaveAsDialog From Dende To Ata Select output directory Seleccione directorio de saída Warning Advertencia The directory %1 contains files which will be overwritten: %2 O directorio %1 contén ficheiros que poden ser sobreescritos: %2 Select output file Seleccione ficheiro de saída GeoTIFF GeoTIFF layer capa user defined definido polo usuario Resolution (current: %1) Resolución (actual: %1) QgsRasterLayerSaveAsDialogBase Save raster layer as... Gardar capa ráster como... Output mode Modo de saída Write out raw raster layer data. Optionally user defined no data values may be applied. Escribir capa de datos ráster en bruto. Serán aplicados, opcionalmente polo usuario, valores sen datos. Raw data Datos en bruto Write out 3 bands RGB image rendered using current layer style. Escribir imaxe RGB de 3 bandas renderizada utilando o estilo da capa actual. Rendered image Imaxe renderizada Format Formato Create GDAL Virtual Format composed of multiple datasets with maximum width and height specified below. Crear Formato Virtual GDAL composto de múltiples conxuntos de datos cunha altura e anchura máximos especificados debaixo. Create VRT Crear VRT Save as Gardar como Browse... Buscar... CRS SRC Add saved file to map Engadir ficheiro gardado ó mapa Extent Extensión Resolution Resolución Horizontal Horizontal Columns Columnas Rows Ringleiras Layer resolution Resolución da capa Layer size Tamaño da capa Vertical Vertical VRT Tiles Mosaicos VRT Maximum number of columns in one tile. Número máximo de columnas nun só mosaico. Max columns Máximo de columnas Maximum number of rows in one tile. Número máximo de ringleiras nun só mosaico. Max rows Máximo de ringleiras Create Options Opcións de Crear Pyramids Pirámides Resolutions Resolucións Pyramid resolutions corresponding to levels given As resolucións das pirámides correspóndense cos niveis dados Use existing Utiliza-lo existente Additional no data values. The specified values will be set to no data in output raster. Datos se valor adicionais. Os valores especificados serán configurados como sen datos no ráster de saída. No data values Non hai valor de datos Add values manually Engadir valores manualmente ... ... Load user defined fully transparent (100%) values Cargar valores definidos polo usuario totalmente transparentes (100%) Remove selected row Elimina-las ringleiras seleccionadas Clear all Baleirar todo QgsRasterMinMaxWidget No option selected Ningunha opción seleccionada Please select an option to load min/max values. Seleccione unha opción para carga-los valores mín/máx. QgsRasterMinMaxWidgetBase Form Forma Load min/max values Cargar valores mín/máx - - % % Min / max Mín / máx Clip extent to canvas Recortar extensión á vista do mapa Accuracy Precisión Actual (slower) Actual (máis lento) Estimate (faster) Estimado (máis rápido) Cumulative count cut Corte de conta acumulativa Mean +/- standard deviation × Media +/- desviación estándar × Load Cargar QgsRasterProjector Approximate Apromidados Exact Exacto QgsRasterPyramidsOptionsWidgetBase Form Ficha Insert positive integer values separated by spaces Introducir valores enteiros positivos separados por espazos External (GTiff .ovr) Externo (GTiff ovr) Internal (if possible) Interno (de ser posible) External (Erdas Imagine .aux) Externo (Erdas Imagine aux) Levels Niveis Create Options Opcións de Crear Resampling method Método de remostraxe Average Media Nearest Neighbour Veciño máis Próximo Custom levels Niveis persoalizados Overview format Formato da Vista Xeral QgsRasterRenderer Unknown Descoñecido User defined Definido polo usuario Estimated Estimado Exact Exacto min / max mín /máx cumulative cut Corte acumulativo standard deviation Desviación estándar full extent Extensión completa sub extent Subextensión %1 %2 of %3. min/max origin label in raster properties, where %1 - estimated/exact, %2 - values (min/max, stddev, etc.), %3 - extent %1 %2 de %3. QgsRasterTerrainAnalysisDialog Export Frequency distribution as csv Exportar distribución de frecuencias coma csv Export Colors and elevations as xml Exportar Cores e Elevacións coma xml Import Colors and elevations from xml Importar Cores e elevacións coma xml Error opening file Erro abrindo ficheiro The relief color file could not be opened O ficheiro de relevo de cor non puido ser aberto Error parsing xml Erro analizando xml The xml file could not be loaded O ficheiro xml non puido ser cargado Enter result file Introduza ficheiro de resultado Enter lower elevation class bound Introduza límite máis baixo de clase de elevación Elevation Elevación Enter upper elevation class bound Introduza límite maior de clase de elevación Select color for relief class Seleccione cor para clase de relevo QgsRasterTerrainAnalysisDialogBase Dialog Diálogo Elevation layer Capa de elevación Output layer Capa de saída ... ... Output format Formato de saída Z factor Factor Z Add result to project Engadir resultado ó proxecto Illumination Iluminación Azimuth (horizontal angle) Azimut (ángulo horizontal) Vertical angle Ángulo vertical Relief colors Cores de relevo Create automatically Crear automaticamente Export distribution... Exportar distribución... Up Arriba Down Abaixo + + - - Lower bound Límite máis baixo Upper bound Límite superior Color Cor Export colors... Exportar cores... Import colors... Importar cores... QgsRasterTerrainAnalysisPlugin Slope Pendente Aspect Exposición Hillshade Sombreado Terrain Analysis Análise do Terreo Aspect... Exposición... Hillshade... Sombreado... Relief... Relevo... Ruggedness Index... Índice de Rugosidade... Relief Relevo Calculating hillshade... Calculando sombreado... Abort Cancelar Calculating relief... Calculando relevo... Calculating slope... Calculando pendente... Calculating aspect... Calculando exposición... Ruggedness Rugosidade Calculating ruggedness... Calculando rugosidade... QgsRasterTransparencyWidget Form Formulario No data value Non hai valor de datos Use original source no data value. Utilizar valores sen datos da fonte orixinal. No data value: Non hai valor de datos: Original data source no data value, if exists. Valor sen datos da fonte de datos orixinal, se existe. <src no data value> <src non hai valor de datos> Additional user defined no data value. Valor sen datos adicional definido polo usuario. Additional no data value Valor sen datos adicional Global transparency Transparencia global <p align="right">Full</p> <p align="right">Enteiro</p> None Ningunha 00% 00% Custom transparency options Personalizar opcións de transparencia Transparency band Banda transparente Transparent pixel list Lista de píxeles transparentes Export to file Exportar a ficheiro ... ... Import from file Importar dende ficheiro Default values Valores por defecto Remove selected row Eliminar a ringleira seleccionada Add values from display Engadir valores dende a visualización Add values manually Engadir valores manualmente Not Set Non fixado not defined Non definido Save file Gardar ficheiro Textfile Ficheiro de texto QGIS Generated Transparent Pixel Value Export File QGIS xenerou un ficheiro de exportación de valor de pixel transparente Red Vermello Green Verde Blue Azul Percent Transparent Porcentaxe de transparencia Value Valor Write access denied Denegado o acceso de escritura Write access denied. Adjust the file permissions and try again. Denegado o acceso de escritura. Axuste os permisos de ficheiro e ténteo de novo. Open file Abrir ficheiro Import Error Erro de importación The following lines contained errors %1 As seguintes liñas conteñen erros %1 Read access denied Denegado o acceso de lectura Read access denied. Adjust the file permissions and try again. Denegado o acceso de lectura. Axuste os permisos de ficheiro e ténteo de novo. Gray Gris Indexed Value Valor indexado From Dende To Ata QgsRelReferenceConfigDlgBase Dialog Diálogo Display expression Amosar expresión On map identification (for geometric layers only) Na identificación do mapa (só para capas xeométricas) Use a read-only line edit instead of a combobox Utilice unha edición de liña de só lectura no canto dun cadro combinado Filters Filtros ... ... When activated, the filters will restrict the choices of fields to options that are De estar activos, os filtros restrinxirán as opcións de campos a opcións existentes Chain filters Filtros en cadea Allow adding new features Permitir engadir novas entidades Allow NULL value Permitir valor NULO Show embedded form Amosar formulario integrado Relation Relación Order by value Ordenar por valor QgsRelation Cannot create relation. Unexpected tag '%1' Non se puido crea-la relación. Etiqueta inesperada '%1' Relation defined for layer '%1' which does not exist. A relación definida para a capa '%1' non existe. Relation defined for layer '%1' which is not of type VectorLayer. A relación definida para a capa '%1' non é do tipo CapaVectorial. QgsRelationAddDlg [Generated automatically] [Xerada automaticamente] QgsRelationAddDlgBase Add relation Engadir relación Referencing Field Referenciando Campo Referenced Layer (Parent) Capa Referenciada (Pai) Referenced Field Campo Referenciado Referencing Layer (Child) Capa Referenciada (Filla) Name Nome Id Id QgsRelationEditorWidget Toggle editing Alternar edición Toggle editing mode for child layer Alternar modo edición para capa aniñada Save child layer edits Gardar edicións da capa aniñada Add child feature Engadir entidade aniñada Delete child feature Eliminar capa aniñada Link existing features Enlazar entidades existentes Link existing child features Enlazar entidades aniñadas existentes Unlink feature Desenlazar entidade Unlink child feature Desligar entidade aniñada Form view Vista de formulario Switch to form view Cambiar a vista de formulario Table view Vista de táboa Switch to table view Cambiar a vista de táboa QgsRelationEditorWidgetPlugin Relation editor Editor de relacións QgsRelationManagerDialogBase Dialog Diálogo Name Nome Referencing Layer Referenciando Capa Referencing Field Referenciando Campo Referenced Layer Capa Referenciada Referenced Field Campo Referenciado Id Id Add Relation Engadir Relación Remove Relation Eliminar Relación QgsRelationReferenceWidget Open related feature form Abrir formulario de entidade relacionada Add new entry Engadir unha nova entrada Highlight feature Destacar entidade Scale and highlight feature Escalar e resaltar entidade Pan and highlight feature Desprazar e resaltar entidade Select on map Seleccione no mapa No selection Sen selección The relation is not valid. Please make sure your relation definitions are ok. A relación non é válida. Asegúrese de que as definicións da relación son correctas. %1 (no selection) %1 (sen selección) Relation %1 for %2. Relación %1 para %2. Identify a feature of %1 to be associated. Press &lt;ESC&gt; to cancel. Identifique unha entidade de %1 para ser asociada. Prema &lt;ESC&gt; para cancelar. QgsRelationReferenceWidgetPlugin Relation reference Referencia da relación QgsRendererRasterPropertiesWidget Nearest neighbour Veciño máis cercano Bilinear Bilineal Cubic Cúbica Average Media Select color Seleccione unha cor QgsRendererRasterPropsWidgetBase Form Formulario This renderer doesn't implement a graphical interface. Este renderizador non implementa unha interface gráfica. Layer rendering Renderizando Capa Blending mode Modo de fusionado Brightness Brillo Saturation Saturación Contrast Contraste Grayscale Escala de grises Off Apagado By lightness Pola lixeireza By luminosity Pola luminosidade By average Pola media Hue Hue Colorize Colorizar Strength Forza % % Reset all color rendering options to default Reestablecer tódalas opción de renderizado da cor ó predeterminado Reset Reestablecer Resampling Remostraxe Zoomed in Achegado Zoomed out Afastado Oversampling Sobremostraxe QgsRendererRulePropsDialog Filter returned %n feature(s) number of filtered features Filter returned %n feature(s) Filter returned %n feature(s) QgsRendererRulePropsWidget Form Formulario Label Etiqueta Filter Filtro ... ... Test Test Description Descrición Scale range Rango da escala Symbol Símbolo Error Erro Filter expression parsing error: Erro de procesamento da expresión do filtro: Evaluation error Erro de avaliación Filter returned %n feature(s) number of filtered features O filtro xerou %n entidade(s) O filtro xerou %n entidade(s) QgsRendererV2DataDefinedMenus Rotation field Campo rotación Size scale field Campo tamaño de escala Scale area Área da escala Scale diameter Diámetro da escala - expression - - expresión - - no field - - ningún campo - QgsRendererV2PropsDialogBase Renderer settings Configuración do renderizador Layer rendering Renderizando Capa Layer transparency Transparencia de capa Feature blending mode Modo de fusionado de entidade Layer blending mode Modo de fusionado de capa Control feature rendering order Control de orde de renderización de entidade ... ... This renderer doesn't implement a graphical interface. Este renderizador non implementa unha interface gráfica. QgsRendererV2Widget Renderer Options Opcións do renderizador Copy Copiar Paste Pegar Change color Cambiar cor Change transparency Cambiar transparencia Change output unit Cambiar unidades de saída Change width Cambiar ancho Change size Cambiar tamaño Change angle Cambiar ángulo Transparency Transparencia Change symbol transparency [%] Cambiar transparencia do símbolo [%] Symbol unit Unidades do símbolo Select symbol unit Seleccione unidades de símbolo Millimeter Milímetro Map unit Unidades do mapa QgsRendererWidgetContainerBase Form Formulario QgsRuleBasedLabelingModel (no filter) (sen filtro) Label Etiqueta Rule Norma Min. scale Mínimo da escala Max. scale Máximo da escala Text Texto QgsRuleBasedLabelingWidget Add rule Engadir norma Edit rule Editar norma Remove rule Eliminar norma Copy Copiar Paste Pegar Remove Rule Eliminar Norma QgsRuleBasedRendererV2Model (no filter) (sen filtro) <li><nobr>%1 features also in rule %2</nobr></li> <li><nobr>%1 entidades tamén en norma %2</nobr></li> Label Etiqueta Rule Norma Min. scale Mínimo da escala Count Contar Duplicate count Duplicar conta Max. scale Máximo da escala Number of features in this rule. Número de entidades nesta norma. Number of features in this rule which are also present in other rule(s). Número de entidades nesta norma que tamén están presentes noutra(s) norma(s). QgsRuleBasedRendererV2Widget Add rule Engadir norma Edit current rule Editar normas actuais Remove selected rules Eliminar as normas seleccionadas Refine selected rules Refinar as normas seleccionadas Count features Contar entidades Symbol levels... Niveis de símbolo... Remove Rule Eliminar Norma Refine current rule Refinar normas actuais Add scales to rule Engadir escalas á norma Add categories to rule Engadir categorías á norma Add ranges to rule Engadir rangos á norma Edit rule Editar norma Add categories to rules Engadir categorías ás normas Add ranges to rules Engadir rangos ás normas Scale refinement Refinamento da escala Parent rule %1 must have a symbol for this operation. A norma base %1 debe ter un símbolo para esta operación. Please enter scale denominators at which will split the rule, separate them by commas (e.g. 1000,5000): Introduza denominadores de escala nos cales a norma quebrará, separándoos por comas (por exemplo 1000,5000): Error Erro "%1" is not valid scale denominator, ignoring it. O "%1" non é un denominador de escala válido, ignorádoo. Calculating feature count. Calculando conta de entidades. Abort Cancelar QgsRunProcess <b>Starting %1...</b> <b>Comezando %1...</b> Action Acción Unable to run command %1 Incapaz de executa-lo comando %1 Done Feito Unable to run command %1 Incapaz de executa-lo comando %1 QgsSLConnectionItem Database does not exist A base de datos non existe Failed to open database Fallou a apertura da base de datos Failed to check metadata Fallou a comprobación dos metadatos Failed to get list of tables Fallo ó obte-la lista de táboas Unknown error Erro descoñecido Delete Eliminar Copying features... Copiando entidades... Abort Cancelar Import layer Importar capa %1: Not a vector layer! %1: ¡Non é unha capa vectorial! %1: OK! %1: OK! Import to SpatiaLite database Importar base de datos SpatiaLite Import cancelled. Anulada a importación. Failed to import some layers! ¡Fallo a importación dalgunhas capas! Import was successful. A importación foi satisfactoria. QgsSLLayerItem Delete Layer Eliminar Capa Layer deleted successfully. Capa eliminada satisfactoriamente. QgsSLRootItem New Connection... Nova conexión... Create Database... Crear Base de Datos... New SpatiaLite Database File Novo Ficheiro de Base de Datos SpatiaLite SpatiaLite SpatiaLite Create SpatiaLite database Crear base de datos SpatiaLite Failed to create the database: Fallo ó crea-la base de datos: QgsSQLComposerDialog An error occurred during evaluation of the SQL statement Ocorreu un erro durante a avaliación da sentenza SQL SQL error Erro SQL SQL warning Advertencia SQL This is the SQL query editor. The SQL statement can select data from several tables, but it must compulsory include the main typename%1 in the selected tables, and only the geometry column of the main typename can be used as the geometry column of the resulting layer. Este é o editor de consultas SQL- A sentenza SQL pode seleccionar datos de varias táboas, pero é obrigatorio incluír o typename %1 nas táboas seleccionadas, e só pode utilizarse a columna de xeometría do typename principal como columna de xeometría da capa resultante. QgsSQLComposerDialogBase SQL query composer Deseñador de consultas SQL SQL statement Sentenza SQL <html><head/><body><p>This is the SQL query editor.</p></body></html> <html><head/><body><p>Este é o editor de consultas SQL.</p></body></html> Columns Columnas Table(s) Táboa(s) Joins Unións Joint layer Capa unida ON condition NA condición Where Onde Order by Ordenar por Data Datos Tables Táboas Aggregates Agregados Functions Funcións Spatial predicates Predicados espaciais Strings functions Funcións das cadeas Operators Operadores Columns' values Valores das columnas Only 10 first values Só os 10 primeiros valores QgsSQLStatement (no root) (non root) No root node Ningún nodo raíz Table %1 is referenced by column %2, but not selected in FROM / JOIN. A táboa %1 referenciase pola columna %2, pero non está seleccionada en FROM / JOIN. [unsupported type;%1; value:%2] [Tipo insoportado;%1; valor:%2] QgsSVGFillSymbolLayerWidget SVG file ficheiro SVG Select fill color Seleccione cor de recheo Select border color Seleccione cor da marxe Select SVG texture file Seleccione ficheiro de textura SVG All files Tódolos ficheiros QgsSaveStyleToDbDialog Save style in database Gardar estilo na base de datos A name is mandatory É obrigatorio un nome Attach Qt Designer UI file Achegar ficheiro UI do Deseñador Qt Qt Designer UI file .ui Ficheiro .ui do Deseñador Qt Wrong file Ficheiro erróneo The selected file does not appear to be a valid Qt Designer UI file. O ficheiro seleccionado non semella ser un ficheiro UI do Deseñador Qt. QgsSaveToDBDialog Save style Gardar estilo Description Descrición UI UI Style Name Nome do estilo Use as default style for this layer Utilizar estilo predeterminado para esta capa Open... Abrir... Optionally pick an input form for attribute editing (QT Designer UI format), it will be stored in the database Coller opcionalmente un formulario de entrada para a edición de atributos (formato IU do Deseñador QT), que será almacenado na base de datos QgsScaleRangeWidget Minimum (exclusive) Mínimo (exclusivo) Minimum scale, i.e. maximum scale denominator. This limit is exclusive, that means the layer will not be displayed on this scale. Escala mínima, é dicir, denominador de escala máximo. Este límite é exclusivo, significa que a capa non será amosada a esta escala. Maximum (inclusive) Máximo (inclusivo) Maximum scale, i.e. minimum scale denominator. This limit is inclusive, that means the layer will be displayed on this scale. Escala máxima, é dicir, denominador de escala mínimo. Este límite é inclusivo, significa que a capa será amosada a esta escala. QgsScaleRangeWidgetPlugin A widget to define the scale range Un widget para defini-lo rango da escala A widget to define the scale range. Un widget para defini-lo rango da escala. QgsScaleVisibilityDialog Scale visibility Visibilidade da escala QgsScaleWidget Set to current canvas scale Fixar á escala da vista do mapa actual QgsScaleWidgetPlugin A widget to define the scale Un widget para defini-la escala A widget to define the scale. Un widget para defini-la escala. QgsSearchQueryBuilder Search query builder Buscar creador de consultas &Test &Test &Clear &Limpar &Save... &Gardar... Save query to an xml file Gardar consulta a un ficheiro xml &Load... &Cargar... Load query from xml file Cargar consulta dende un ficheiro xml Search results Buscar resultados Found %n matching feature(s). test result Atopadas %n entidades coincidentes. Atopadas %n entidades coincidentes. Search string parsing error Erro de análise da cadea de busca Evaluation error Erro de avaliación Error during search Erro durante a busca No Records Sen rexistros The query you specified results in zero records being returned. A consulta que especificou resultou con cero rexistros retornados. Save query to file Gardar consulta a ficheiro Error Erro Could not open file for writing Non se puido abri-lo ficheiro para escritura Load query from file Cargar consulta dende ficheiro Query files Ficheiros de consulta All files Tódolos ficheiros Could not open file for reading Non se puido abri-lo ficheiro para lectura File is not a valid xml document O ficheiro non é un documento xml válido File is not a valid query document O ficheiro non é un documento de consulta válido Select attribute Seleccione atributo There is no attribute '%1' in the current vector layer. Please select an existing attribute Non hai ningún atributo '%1' na actual capa vectorial. Seleccione un atributo existente QgsSearchWidgetToolButton Exclude field Excluír campo QgsSelectByFormDialog Select features by value Seleccione entidades por valor QgsSelectedFeature Validation started. Comezada a validación. Validation finished (%n error(s) found). number of geometry errors Validadción rematada (%n erro atopado). Validadción rematada (%n erros atopados). ring %1, vertex %2 anel %1, vértice %2 QgsSettingsTree Setting Configuración Type Tipo Value Valor Description Descrición QgsShadowEffectWidget Select shadow color Seleccione cor da sombra QgsShapeburstFillSymbolLayerV2Widget Select gradient color Seleccione cor de gradiente Transparent Transparente Integer between 0 and 18 Enteiro entre 0 e 18 QgsSimpleFillSymbolLayerV2Widget Select fill color Seleccione cor de recheo Transparent fill Recheo transparente Select border color Seleccione cor da marxe Transparent border Marxe transparente QgsSimpleLineSymbolLayerV2Widget Select line color Seleccione cor da liña Width Assistant... Asistente de Anchura... QgsSimpleMarkerSymbolLayerV2Widget Select fill color Seleccione cor de recheo Transparent fill Recheo transparente Select border color Seleccione cor da marxe Transparent border Marxe transparente Size Assistant... Asistente de Tamaño... string cadea QgsSingleBandGrayRendererWidget Black to white Negro a branco White to black Branco a negro No enhancement Sen melloras Stretch to MinMax Despregar a MínMáx Stretch and clip to MinMax Despregar e recortar ó MínMáx Clip to MinMax Recortar ó MínMáx QgsSingleBandGrayRendererWidgetBase Form Forma Contrast enhancement Mellora do contraste Gray band Banda Gris Min Mín Max Máx Color gradient Gradiente de cor QgsSingleBandPseudoColorRendererWidget Discrete Discreto Linear Lineal Exact Exacto Continuous Contínuo Equal interval Intervalos iguais Quantile Cuantil Load Color Map Cargar Cor do Mapa The color map for band %1 has no entries O mapa de cor para a banda %1 non ten entradas Open file Abrir arquivo Textfile (*.txt) Ficheiro de texto (*.txt) Import Error Erro de importación The following lines contained errors As seguintes liñas conteñen erros Read access denied Denegado o acceso de lectura Read access denied. Adjust the file permissions and try again. Denegado o acceso de lectura. Axuste os permisos de ficheiro e ténteo de novo. Save file Gardar ficheiro QGIS Generated Color Map Export File QGIS xenerou un ficheiro de exportación de cor de mapa Write access denied Denegado o acceso de escritura Write access denied. Adjust the file permissions and try again. Denegado o acceso de escritura. Axuste os permisos de ficheiro e ténteo de novo. Value Valor Value for color stop Valor para salto de cor Value <= Valor <= Maximum value for class Valor máximo para a clase Value = Valor = Value for color Valor para a cor QgsSingleBandPseudoColorRendererWidgetBase Form Forma Band Banda Add values manually Engadir valores manualmente Remove selected row Eliminar a ringleira seleccionada Load color map from band Cargar mapa de cor dende a banda Load color map from file Cargar mapa de cor dende ficheiro Export color map to file Exportar cor de mapa a ficheiro Min / max origin: Orixe mín / máx: Clip out of range values Recorte de valores do rango Value Valor Label unit suffix Sufixo da unidade da etiqueta Color Cor Interpolation Interpolación Label Etiqueta Unit suffix Sufixo da unidade Edit Editar Mode Modo Classes Clases Min Mín Max Máx Invert Inverter If checked, any pixels with a value out of range will not be rendered De marcarse, calquera píxel cun valor fóra do rango non se renderizará Classify Clasificar Min / Max origin Orixe mín / máx QgsSingleSymbolRendererV2Widget Symbol levels... Niveis de símbolo... QgsSizeScaleWidget Compute from layer Calcular dende a capa Flannery Flannery Surface Superficie Radius Radio Exponential Exponencial Linear Lineal QgsSmartGroupCondition has the tag contén a etiqueta is a member of group é un membro do grupo has a part of name matching ten unha parte do nome coincidente does NOT have the tag NON ten a etiqueta is NOT a member of group NON é un membro do grupo has NO part of name matching NON ten parte do nome coincidente QgsSmartGroupConditionWidget Form Ficha The Symbol O Símbolo QgsSmartGroupEditorDialog ALL the constraints TÓDALAS restricións any ONE of the constraints CALQUERA das restricións Invalid name Nome inválido The smart group name field is empty. Kindly provide a name O campo do nome do grupo intelixente está baleiro. Proporcione un nome QgsSmartGroupEditorDialogBase Smart Group Editor Editor de Grupos Intelixentes Smart Group Name Nome de Grupo Intelixente Condition matches Combinacións de condicións Add Condition Engadir condición Conditions Condicións QgsSnappingDialog Snapping and Digitizing Options Opcións de Autoaxuste e Dixitalización to vertex Ó vértice to segment Ó segmento to vertex and segment Ó vértice e ó segmento map units Unidades do mapa pixels píxeles To vertex Ó vértice To segment Ó segmento To vertex and segment Ó vértice e ó segmento Off Apagado layer units unidades da capa QgsSnappingDialogBase Snapping options Opcións de Autoaxuste Layer Capa Mode Modo Tolerance Tolerancia Layer selection Selección de capa All visible layers Tódalas capas visibles Units Unidades Avoid intersections Denegar interseccións Avoid intersections of new polygons Evitar interseccións de novos poligonos Enable topological editing Permitir edición topolóxica Enable snapping on intersection Permitir autoaxuste na intersección Current layer Capa actual Advanced Avanzada Snap to Axustar a map units Unidades do mapa pixels píxeles QgsSourceSelectBase Server connections Conexións do servidor C&onnect C&onectar &New &Novo Edit Editar Remove Eliminar Load connections from file Cargar conexións dende ficheiro Load Cargar Save connections to file Gardar conexións a ficheiro Save Gardar Fi&lter: Fi&ltro: Display WFS FeatureTypes containing this word in the title, name or abstract Amosa Tipos de Entidade WFS que conteñan esta palabra no título, nome ou resumo Use title for layer name Utilizar título para nome de capa Only request features overlapping the current view extent Só entidades solicitadas que solapen coa extensión da vista actual Image encoding Codificación de imaxe Coordinate reference system Sistema de Referencia de Coordenadas Change... Cambiar... QgsSourceSelectDialog &Add &Engadir &Build query &Crear Consulta Create a new %1 connection Crear unha nova conexión %1 Modify %1 connection Modificar conexión %1 Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings? ¿Está seguro de querer elimina-la conexión %1 e tódolos axustes asociados? Confirm Delete Confirmar eliminación No Layers Sen capas The query returned no layers. A solicitude non devolveu ningunha capa. Load connections Cargar conexións XML files (*.xml *XML) Ficheiros XML (*.xml *.XML) QgsSpatiaLiteConnection obsolete libspatialite: connecting to this DB requires using v.4.0 (or any subsequent) lipspatialite obsoleto: a conexión a esta BD require utilizar versión 4.0 (ou calquera posterior) unknown error cause Causa do erro descoñecida obsolete libspatialite: AbstractInterface is unsupported lipspatialite obsoleto: AbstractInterface non está soportado table info on %1 failed Fallou a información da táboa %1 UNKNOWN DESCOÑECIDO GEOMETRY XEOMETRÍA POINT PUNTO LINESTRING LIÑAS POLYGON POLÍGONO MULTIPOINT MULTIPUNTO MULTILINESTRING MULTILIÑAS MULTIPOLYGON MULTIPOLÍGONO GEOMETRYCOLLECTION COLECCIÓN DE XEOMETRÍAS QgsSpatiaLiteProvider Binary object (BLOB) Obxecto binario (BLOB) Text Texto Decimal number (double) Número decimal (dobre) Whole number (integer) Número enteiro (enteiro) Retrieval of spatialite version failed Fallou a recuperación da versión de spatialite SpatiaLite SpatiaLite Could not parse spatialite version string '%1' Non se puido analiza-la cadea de versión spatialite '%1' SQLite error: %2 SQL: %1 Erro SQLite: %2 SQL: %1 unknown cause Causa descoñecida FAILURE: Field %1 not found. FALLO: Campo %1 non atopado. QgsSpatiaLiteSourceSelect Add SpatiaLite Layer(s) Engadir Capa(s) SpatiaLite &Update Statistics Act&ualizar Estadísticas &Add &Engadir &Set Filter &Establecer Filtro Wildcard Comodín RegExp RegExp All Todo Table Táboa Type Tipo Geometry column Columna de xeometría Sql Sql Are you sure you want to update the internal statistics for DB: %1? This could take a long time (depending on the DB size), but implies better performance thereafter. ¿Está seguro que querer actualiza-las estadísticas internas para a BD: %1? Isto pode levar moito tempo (dependendo do tamaño da BD), pero implica mellor rendemento despois. Confirm Update Statistics Confirmar Actualizacion de Estadísticas Update Statistics Actualizar Estadísticas Internal statistics successfully updated for: %1 Estadísticas internas actualizadas satisfactoriamente a:%1 Error while updating internal statistics for: %1 Erro durante a actualizacion das estadísticas internas de: %1 @ @ Choose a SpatiaLite/SQLite DB to open Escolla unha base de datos SpatiaLite/SQLite para abrir SpatiaLite DB Base de datos SpatiaLite All files Tódolos ficheiros Cannot add connection '%1' Non se pode engadir a conexión '%1' A connection with the same name already exists, please provide a new name: Xa existe unha conexión co mesmo nome, por favor indique un novo nome: Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings? ¿Está seguro de querer elimina-la conexión %1 e tódolos axustes asociados? Confirm Delete Confirmar eliminación Select Table Seleccione táboa You must select a table in order to add a Layer. Debe seleccionar unha táboa para engadila á Capa. SpatiaLite DB Open Error Erro de apertura de base de datos SpatiaLite Database does not exist: %1 A base de datos non existe: %1 Failure while connecting to: %1 %2 Fallou mentres conectaba con: %1 %2 SpatiaLite getTableInfo Error Erro SpatiaLite getTableInfo Failure exploring tables from: %1 %2 Fallo explorando táboas dende: %1 %2 SpatiaLite Error Erro SpatiaLite Unexpected error when working with: %1 %2 Erro inesperado traballando con: %1 %2 QgsSpatiaLiteTableModel Table Táboa Type Tipo Geometry column Columna de xeometría Sql Sql Point Punto Multipoint Multipunto Line Liña Multiline Multiliña Polygon Polígono Multipolygon Multipolígono QgsSpatialQueryDialog The spatial query requires at least two vector layers A consulta espacila require polo menos dúas capas vectoriais %n selected geometries selected geometries %n xeometrías seleccionadas %n xeometrías seleccionadas Selected geometries Xeometrías seleccionadas %1)Query %1)Consulta Begin at %L1 Comezar en %L1 < %1 > < %1 > Total of features = %1 Entidades totais = %1 Total of invalid features: Entidades totais inválidas: Finish at %L1 (processing time %L2 minutes) Finalizar en %L1(tempo procesado %L2 minutos) Using the field "%1" for subset Usando o campo "%1" para subconxuntos Sorry! Only this providers are enable: OGR, POSTGRES and SPATIALITE. ¡Desculpe! Só estes provedores están activados: OGR, POSTGRES e SPATIALITE. %1 of %2 %1 de %2 all = %1 todo = %1 %1 of %2(selected features) %1 de %2(entidades seleccionadas) Create new selection Crear nova selección Add to current selection Engadir á actual selección Remove from current selection Eliminar da presente selección Result query Resultado da consulta Invalid source Fonte inválida Invalid reference Referencia inválida %1 of %2 selected by "%3" %1 de %2 seleccionada por "%3" user Usuario Map "%1" "on the fly" transformation. Transformación "sobre a marcha" do mapa "%1". enable activar disable Deshabilitar Coordinate reference system(CRS) of "%1" is invalid(see CRS of provider). Sistema de referencia de coordenadas (SRC) de "%1" é inválido (mire o provedor do SRC). CRS of map is %1. %2. O SRC do mapa é %1. %2. Zoom to feature Zoom á entidade Missing reference layer Perdida a capa de referencia Select reference layer! ¡Seleccione capa de referencia! Missing target layer Perdida capa de destino Select target layer! ¡Seleccione capa de destino! Create new layer from items Crear nova capa cos elementos The query from "%1" using "%2" in field not possible. A consulta de "%1" utilizando "%2" no campo non é posible. Create new layer from selected Crear nova capa cos seleccionados %1 of %2 identified %1 de %2 identificado QgsSpatialQueryDialogBase Spatial Query Consulta espacial Layer on which the topological operation will select geometries Capa na cal a operación topolóxica seleccionará xeometrías Select source features from Seleccione orixe das entidades dende Select the target layer Selecione a capa de destino <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;">When checked the operation will only consider selected geometries of the target layer</span></p></body></html> <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;">Cando sexa marcada a operación só considerará as xeometrías seleccionadas da capa destino</span></p></body></html> Selected feature(s) only Só entidade(s) seleccionadas Where the feature Onde a entidade Select the topological operation Seleccione a operación topolóxica Layer whose geometries will be used as reference by the topological operation Capa nas que as xeometrías serán utilizadas como referencia pola operación topolóxica Reference features of Entidades de referencia de Select the reference layer Seleccione a capa de referencia <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;">When checked the operation will be only consider selected geometries of the reference layer</span></p></body></html> <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;">Cando sexa marcada a operación só considerará as xeometrías seleccionadas da capa destino</span></p></body></html> And use the result to E utilizar resultado para Selected features Entidades seleccionadas Number of selected features in map Número de entidades seleccionadas no mapa Create layer with selected Crear capa coas seleccionadas Result feature ID's ID's das entidades resultantes Select one FID to identify geometry of feature Seleccione un FID para identifica-la xeometría de entidade Create layer with list of items Crear capa con lista de elementos Zoom to item Zoom ó elemento Check to show log processing of query Verificar para amosa-lo rexistro de procesamento da consulta Log messages Mensaxes do programa Run query or close the window Executar consulta ou pecha-la xanela QgsSpatialQueryPlugin &Spatial Query &Consulta espacial Query not executed Consulta non executada DEBUG Depuración QgsSpatialiteSridsDialogBase Select a Spatialite Spatial Reference System Seleccione Sistema de Referencia Espacila Spatialite SRID SRID Authority Autoridade Reference Name Nome de referencia Search Buscar Filter Filtro Name Nome QgsSponsors <p>We work really hard to make this nice software for you. See all the cool features it has? Get a warm fuzzy feeling when you use it? QGIS is a labour of love by a dedicated team of developers. We want you to copy &amp; share it and put it in the hands of as many people as possible. If QGIS is saving you money or you like our work and have the financial ability to help, please consider sponsoring the development of QGIS. We use money from sponsors to pay for travel and costs related to our bi-annual hackfests, and to generally support the goals of our project.</p><p>Please see the <a href='http://qgis.org/en/site/getinvolved/governance/sponsorship/sponsorship.html'>QGIS Sponsorship Web Page</a> for more details. In the <a href='http://qgis.org/en/site/about/sponsorship.html#list-of-sponsors'>Sponsors page</a> you can see the fine people and companies that are helping us financially - a great big 'thank you' to you all!</p> <p>Traballamos moi duro para facer este fermoso software para vostede. ¡Vexa tódalas características interesantes que ten!. ¡Consiga unha cálida sensación cando o use! QGIS é unha labor de amor dunha equipa de adicados programadores. Queremos que o copie &amp; o comparta e o poña nas mans de tanta xente como sexa posible. Se QGIS lle está a aforrar cartos ou lle gusta o noso traballo e ten a capacidade financeira para axudar, por favor considere o patrocinio do desenvolvemento de QGIS. Utilizamos os cartos dos nosos patrocinadores para paga-las viaxes e custos relacionados coa nosa xuntanza de programadores bianual, e en xeral para soporta-las metas do noso proxecto.</p><p>Visite a<a href='http://qgis.org/en/site/about/sponsorship.html#list-of-sponsors'>Páxina Web de Patrocinadores de QGIS</a> para máis detalles. Na <a href='http://qgis.org/en/site/about/sponsorship.html#list-of-sponsors'>páxina de Patrocinadores</a> pode ver as boas persoas e empresas que están a axudarnos financeiramente - un enorme 'grazas' a todas elas!</p> QgsSponsorsBase QGIS Sponsors Patrocinadores de QGIS TextLabel Etiqueta de texto <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p></body></html> <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Cantarell';"><br /></span></p></body></html> QgsStatisticalSummaryDockWidget Missing (null) values Valores (nulos) desparecidos %1 seconds %1 segundos QgsStatisticalSummaryWidgetBase Statistics Panel Panel Estadísticas Statistic Estadística Value Valor Selected features only Só entidades seleccionadas Recalculate Statistics Recalcular Estadísticas ... ... QgsStatusBarCoordinatesWidget Coordinate: Coordenadas: Current map coordinate Coordenadas do mapa actual Coordinate Coordenada Shows the map coordinates at the current cursor position. The display is continuously updated as the mouse is moved. It also allows editing to set the canvas center to a given position. The format is longitude,latitude or east,north Amosa as coordenadas do mapa na actual posición do cursor. A visualización será actualizada continuamente segundo o rato sexa movido. Tamén permite a edición para establece-la vista do mapa centrada nunha posición dada. O formato é lonxitude,latitude ou este,norte Current map coordinate (longitude,latitude or east,north) Coordenadas do mapa actual (lonxitude,latitude ou este,norte) Toggle extents and mouse position display Cambia a visualización da posición do rato e a extensión Map coordinates for the current view extents Coordenadas do mapa para a actual extensión da vista Map coordinates at mouse cursor position Coordenadas do mapa na posición do punteiro do rato Extents: Extensións: QgsStatusBarMagnifierWidget Magnifier Aumento Magnifier level Nivel de aumento QgsStatusBarScaleWidget Scale Escala Current map scale Actual escala do mapa Displays the current map scale Amosa a actual escala do mapa Current map scale (formatted as x:y) Escala actual do mapa (no formato x:y) Lock the scale to use magnifier to zoom in or out. Bloquear a escala para usar a lupa para achegar ou afastar. QgsStyleV2ExportImportDialog Select all Seleccione todo Clear selection Limpar selección file specified below ficheiro especificado debaixo URL specified below URL especificada debaixo Select symbols to import Seleccione símbolos a importar Import Importar Import symbol(s) Importar símbolo(s) Export symbol(s) Exportar símbolo(s) Select by group Seleccione por grupo Export Exportar Export/import error Erro ó exportar/importar You should select at least one symbol/color ramp. Debe seleccionar polo menos un símbolo/rampla de cor. Save styles Gardar estilos XML files (*.xml *.XML) Ficheiros XML (*.xml *.XML) Error when saving selected symbols to file: %1 Erro gardando os símbolos seleccionados a ficheiro: %1 Import error Erro de importación An error occurred during import: %1 Ocorreu un erro durante a importación:%1 Duplicate names Nomes duplicados Symbol with name '%1' already exists. Overwrite? O símbolo co nome '%1' xa existe. ¿Sobrescribir? Color ramp with name '%1' already exists. Overwrite? A rampla de cor co nome '%1' xa existe. ¿Sobrescribir? Select symbols by group Seleccione símbolos por grupo Load styles Cargar estilos XML files (*.xml *XML) Ficheiros XML (*.xml *.XML) Downloading style ... Descargando estilo ... HTTP Error! ¡Erro HTTP! Download failed: %1. Fallou a descarga: %1. QgsStyleV2ExportImportDialogBase Styles import/export Importar/Exportar estilos Import from Importar dende Location Localización Save to group Gardar no grupo Select symbols to export Seleccione símbolos a exportar QgsStyleV2GroupSelectionDialog All Symbols Tódolos símbolos Groups Grupos Ungrouped Desagrupados Smart Groups Grupos Intelixentes QgsStyleV2ManagerDialog Type here to filter symbols... Escriba aquí para filtrar símbolos... Marker symbol (%1) Símbolo do marcador (%1) Line symbol (%1) Símbolo da liña (%1) Fill symbol (%1) Símbolo de recheo (%1) Color ramp (%1) Rampla de cor (%1) Gradient Gradiente Share menu Compartir menú Export... Exportar... Import... Importar... Group actions Agrupar accións Random Aleatorio ColorBrewer ColorBrewer cpt-city cpt-city Add to group Engadir ó grupo new symbol Novo símbolo new marker novo marcador new line nova liña new fill symbol novo símbolo de recheo Symbol Name Nome do símbolo Please enter a name for new symbol: Introduza un nome para o novo símbolo: Save symbol Gardar símbolo Cannot save symbol without name. Enter a name. Non se pode gardar un símbolo sen un nomve. Introduza un nome. Symbol with name '%1' already exists. Overwrite? O símbolo co nome '%1' xa existe. ¿Sobrescribir? Color ramp type Tipo de rampla de cor Please select color ramp type: Seleccione tipo de rampla de cor: new ramp nova rampla new gradient ramp nova rampla de gradiente new random ramp nova rampla aleatoria Color Ramp Name Nome da rampla de cor Please enter a name for new color ramp: Introduza un nome para a nova rampla de cor: Save Color Ramp Gardar rampla de cor Cannot save color ramp without name. Enter a name. Non se pode garda-la rampla de cor sen un nome. Introduza un nome. Save color ramp Gardar rampla de cor Color ramp with name '%1' already exists. Overwrite? A rampla de cor co nome '%1' xa existe. ¿Sobrescribir? Confirm removal Confirmar eliminación Do you really want to remove %n symbol(s)? Está seguro de querer eliminar %n símbolo(s)? Do you really want to remove %n ramps(s)? Está seguro de querer eliminar %n ramplas(s)? Exported selected symbols as PNG Exportados os símbolos seleccionados como PNG Exported selected symbols as SVG Exportados os símbolos seleccionados como SVG All Symbols Tódolos símbolos Groups Grupos Ungrouped Desagrupados Smart Groups Grupos Intelixentes Invalid Selection Selección inválida The parent group you have selected is not user editable. Kindly select a user defined group. O grupo matriz seleccionado non é editable polo usuario. Seleccione un grupo definido polo usuario. Operation Not Allowed Operación non permitida Creation of nested smart groups are not allowed Select the 'Smart Group' to create a new group. A creación de grupos intelixentes aniñados non está permitida Seleccione o 'Grupo Intelixente' para crear un novo grupo. New Group Novo Grupo Invalid selection Selección inválida Cannot delete system defined categories. Kindly select a group or smart group you might want to delete. Non pode elimina-las categorías definidas polo sistema. Seleccione un grupo ou grupo intelixente que queira eliminar. Error! ¡Erro! New group could not be created. There was a problem with your symbol database. O novo grupo non puido ser creado. Houbo un problema coa base de datos de símbolos. Database Error Erro de base de datos There was a problem with the Symbols database while regrouping. Houbo un problema coa base de datos de Símbolos cando se reagrupaban. You have not selected a Smart Group. Kindly select a Smart Group to edit. Non seleccionou ningún Grupo Intelixente. Seleccione un Grupo Intelixente a editar. Database Error! ¡Erro de base de datos! There was some error while editing the smart group. Houbo un erro mentres se editaba o grupo intelixente. Cannot rename item Non se pode renomea-lo elemento Name is already taken by another item. Choose a different name. O nome xa está collido por outro elemento. Escolla un nome diferente. QgsStyleV2ManagerDialogBase Style Manager Administrador de Estilo Marker Marcador Line Liña Fill Encher Color ramp Rampla de cor Tags Etiquetas Remove item(s) Eliminar elemento(s) Edit item... Editar elemento... Ungroup Desagrupar Edit smart group... Editar grupos intelixentes... Add group Engadir grupo Remove group Eliminar grupo Group symbols Agrupar símbolos Finish grouping Finalizar agrupación Export selected symbol(s) as PNG... Exportar o símbolo(s) seleccionado como PNG... Export selected symbo(s) as PNG Exportar o símbolo(s) seleccionado como PNG Export selected symbol(s) as SVG... Exportar o símbolo(s) seleccionado como SVG... Export selected symbol(s) as SVG Exportar o símbolo(s) seleccionado como SVG Add item Engadir elemento Edit item Editar elemento Remove item Eliminar elemento QgsSublayersDialog Select vector layers to add... Seleccione capas vectoriais a engadir... Layer ID ID da capa Layer name Nome da capa Number of features Número de Entidades Geometry type Tipo de xeometría Select raster layers to add... Seleccione capas ráster a engadir... Select layers to add... Seleccione capas a engadir... Type Tipo Select All Seleccione todo QgsSublayersDialogBase Select layers to load Seleccione capas a cargar 1 1 QgsSvgAnnotationDialog SVG annotation Anotación SVG Delete Eliminar Select SVG file Seleccione ficheiro SVG SVG files Ficheiros SVG QgsSvgCache SVG request failed [error: %1 - url: %2] Fallou a petición SVG [erro: %1 - url: %2] SVG SVG SVG request error [status: %1 - reason phrase: %2] Erro de petición SVG [estado: %1 - motivo: %2] %1 of %2 bytes of svg image downloaded. %1 of %2 bytes de imaxe svg descargados. QgsSvgExportOptionsDialog SVG export options Opcións de exportación de SVG SVG options Opción SVG Export map layers as svg groups (may affect label placement) Exportar capas do mapa coma grupos svg (pode afectar á disposición da etiqueta) Uncheck to render map labels as text objects. This will degrade the quality of the map labels but allow editing in vector illustration software. Desmarque para representar etiquetas de mapa coma obxectos de texto. Isto degrada a calidade das etiquetas do mapa pero permite editar en software de ilustración vectorial. Render map labels as outlines Representar etiquetas de mapa coma contornos Crop to content Recortar a contido Left Esquerda Right Dereita Bottom Embaixo Top margin (mm) Marxe superior (mm) QgsSvgMarkerSymbolLayerV2Widget Select fill color Seleccione cor de recheo Select border color Seleccione cor da marxe Size Assistant... Asistente de Tamaño... Select SVG file Seleccione ficheiro SVG SVG files Ficheiros SVG QgsSvgSelectorGroupsModel App Symbols Símbolos da aplicación User Symbols Símbolos de usuario QgsSvgSelectorWidget Select SVG file Seleccione ficheiro SVG SVG files Ficheiros SVG File not found Ficheiro non atopado QgsSymbolLayerV2Widget Size Tamaño area área diameter diámetro QgsSymbolLevelsV2Dialog Layer %1 Capa %1 QgsSymbolLevelsV2DialogBase Symbol Levels Niveis de símbolo Enable symbol levels Activar niveis do símbolo Define the order in which the symbol layers are rendered. The numbers in the cells define in which rendering pass the layer will be drawn. Defina a orde na cal as capas de símbolos son renderizadas. O número nas celas define en que pase de renderizado as capas serán debuxadas. QgsSymbolV2SelectorDialogBase Form Formulario Add symbol layer Engadir capa de símbolos Remove symbol layer Eliminar capa de símbolos Lock layer's color Bloquear cor da capa Duplicates the current layer Duplica a capa actual Move up Subir Move down Baixar QgsSymbolV2SelectorWidget Symbol selector Selector de símbolo Symbol name Nome do símbolo Please enter name for the symbol: Introduza un nome para o símbolo: New symbol Novo símbolo Save symbol Gardar símbolo Symbol with name '%1' already exists. Overwrite? O símbolo co nome '%1' xa existe. ¿Sobrescribir? QgsSymbolsListWidget Clip features to canvas extent Recortar entidades á extensión da vista do mapa Size Assistant... Asistente de Tamaño... Width Assistant... Asistente de Anchura... Select color Seleccione unha cor Symbol name Nome do símbolo Please enter name for the symbol: Introduza un nome para o símbolo: New symbol Novo símbolo Save symbol Gardar símbolo Symbol with name '%1' already exists. Overwrite? O símbolo co nome '%1' xa existe. ¿Sobrescribir? Transparency %1% Transparencia %1% QgsTINInterpolatorDialog Linear Lineal Clough-Toucher (cubic) Clough-Toucher (cúbico) Save triangulation to file Gardar triangulación a ficheiro QgsTINInterpolatorDialogBase Triangle based interpolation Insterpolación baseada en triángulo Interpolation method Método de interpolación Export triangulation to shapefile after interpolation Exportar triangulación a shapefile logo da interpolación Output file Ficheiro de saída ... ... QgsTextAnnotationDialog Delete Eliminar Select font color Seleccione cor da fonte QgsTextAnnotationDialogBase Annotation text Texto de anotación B B I I QgsTextEditConfigDlg Form Formulario Multiline Multiliña HTML HTML QgsTileScaleWidget Form Forma Tile Scale Panel Panel Escala de Mosaico QgsTipFactory QGIS Publications Publicacións QGIS Is it 'QGIS' or 'Quantum GIS'? ¿É 'QGIS' ou 'Quantum GIS'? QGIS is open source QGIS é de código aberto How do I refer to QGIS? ¿Como me refiro a QGIS? Add the current date to a map layout Engada a data actual ó deseño do mapa Moving Elements and Maps in the Print Composer Mover Elementos e Mapas ó Compositor de Impresión Lock an element in the layout view Bloquear un elemento na vista de deseño By left clicking an element in the layout view you can select it, by right clicking an element you can lock it. A lock symbol will appear in the upper left corner of the selected element. This prevents the element from accidentally being moved with the mouse. While in a locked state, you cannot move an element with the mouse but you can still move it with the arrow keys or by absolutely positioning it by setting its <strong>Position and Size</strong>. Clicando co botón esquerdo un elemento na vista de deseño pode seleccionalo, clicando co dereito pode bloquear un elemento. Un símbolo de bloqueo aparecerá na esquina superior esquerda do elemento seleccionado. Isto prevén ó elemento de ser movido accidentalmente co rato. Mentres estea bloqueado, non pode mover un elemento co rato pero aínda pode movelo coas teclas de frecha ou por posicionamento absoluto configurando a súa <strong>Posición e Tamaño</strong>. Rotating a map and linking a north arrow Rotar un mapa e posicionar unha rosa dos ventos Disabling rendering Desactivar renderización Sometimes you have a very large dataset which takes ages to draw. If you are going to be performing several actions (e.g. modifying symbology options) and wish to temporarily disable map rendering while you do so, you can uncheck the 'Render' checkbox in the bottom right of the status bar. Don't forget to check it on again when you are ready to have the map draw itself again! Algunhas veces posúe un conxunto de datos moi amplo que tarda moito en debuxarse. Se vostede vai realizar varias accións (ex: modificar as opcións da simboloxía) e desexa desactivar temporalmente a renderización do mapa mentres o fai, pode desmarcar a cela 'Renderizar' no fondo á dereita da barra de estado. Non esqueza marcala de novo cando estea listo para que o mapa se debuxe outra vez! Add an action to layer Engadir unha acción á capa Copy, paste and cut in QGIS Copiar, pegar e cortar en QGIS Copy, paste, and cut work as in another applications in QGIS. Select a feature (a geometry or an attribut row in the attribute table) and use one of this shortcuts: Ctrl+C to copy, Ctrl+X to cut, and Ctrl+V to paste. Copiar, pegar e cortar funciona en QGIS como noutras aplicacións. Seleccione unha entidade (unha xeometría ou unha ringleira de atributos na táboa de atributos) e use un destes atallos: Ctrl+C para copiar, Ctrl+X para cortar e Ctrl+V para pegar. Right click with identify tools Clic dereito coas ferramentas de identificación Right click with the identify tool to show a context menu from which you can choose the layer in which to identify a feature. A sub-menu will list features identified and a third sub-menu will show the action link setup for the layer. If one of this sub-menu doesn't contain any information, the next sub-menu will appear instead. For example, if you have just one layer, and click somewhere with several features, the first menu will list the features instead of layer list. Faga clic dereito coa ferramenta de identificación para amosar un menú contextual dende o cal pode escolle-la capa na que identifica-la entidade. Un menú secundario listará as entidades identificadas e un terceiro sub-menú amosará o enlace da acción para a capa. Se un dos sub-menús non contén ningunha información, aparecerá en lugar deste o próximo sub-menú. Por exemplo, se ten unha soa capa, e preme nalgún lugar con varias entidades, o primeiro menú listará a lista de entidades no canto da lista de capas. Use VRT files Utilice ficheiros VRT If you have a number of aerial photos spread across a wide area, instead of loading each file as a separate layer you can treat them all as a single layer by using a .vrt file. To create a .vrt, go to Raster -> Miscellaneous -> Build Virtual Raster (Catalog). Se ten varias fotos aéreas espalladas por unha ampla área, no canto de cargar cada ficheiro como unha capa separada pode tratalas como unha capa única usando un ficheiro .vrt. Para crear un .vrt vaia a Ráster -> Miscelánea -> Crear Ráster Virtual (Catálogo). Getting Help With QGIS Obter Axuda Con QGIS QGIS is spelled in all caps. We have various subprojects of the QGIS project and it will help to avoid confusion if you refer to each by its name:<ul><li>QGIS Library - this is the C++ library that contains the core logic that is used to build the QGIS user interface and other applications.</li><li>QGIS Desktop - this is the desktop application that you know and love so much :-).</li><li>QGIS Server - this is a server-side application based on the QGIS Library that will serve up your .qgs projects using OGC standard protocols.</li></ul> QGIS escríbese en letras maiúsculas. Temos varios subproxectos do proxecto de QGIS e axudará a previr confusións se vostede se refire a cada un polo seu nome:<ul><li>Librería QGIS - esta é unha librería C++ que contén a lóxica do núcleo que é usada para construí-la interface de usuario de QGIS e outras aplicacións.</li><li>QGIS Desktop- esta é a aplicación de escritorio que coñece e tanto lle gusta :-).</li><li>QGIS Server - esta é unha aplicación de servidor secundaria baseada na Librería QGIS que servirá os seus proxectos .qgs utilizando os protocolos estándar OGC.</li></ul> In the print composer toolbar you can find two buttons for moving elements. The left one (right arrow icon) selects and moves elements in the layout. After selecting the element with this tool you can also move them around with the arrow keys. For accurate positioning use the <strong>Position and Size</strong> section, which can be found in the tab <strong>Item Properties -> Position and Size</strong>. The other move tool (map canvas icon with right arrow) allows one to move the map content within a map frame. Na barra de ferramentas do deseñador de impresión pode atopar dous botóns para mover elementos. O esquerdo (icona coa frecha cara a dereita) selecciona e move os elementos no trazado. Logo de selecciona-lo elemento con esta ferramenta tamén pode move-lo arredor coas teclas de frecha. Para un posicionamento preciso utilice a sección <strong>Posición e Tamaño</strong>, que se atopa na pestana <strong>Propiedades do Elemento -> Posición e Tamaño</strong>. A outra ferramenta de movemento (icona de vista do mapa con frecha á dereita) permite mover o contido do mapa dentro dun marco do mapa. Numeric scale value in map layout linked to map frame Valor de escala numérica no deseño do mapa enlazado a marco de mapa If you want to place a text label as a placeholder for the current scale, linked to a map frame, you need to place a scalebar and set the style to 'Numeric'. You also need to select the map frame, if there is more than one. Se quere posicionar unha etiqueta de texto como espazo reservado para a actual escala, acoplado a un marco de mapa, necesita posicionar unha barra de escala e configura-lo estilo como 'Numérico'. Tamén precisará selecciona-lo marco do mapa, se hai máis dun. Using the mouse scroll wheel Utilización da roda do rato You can use the scroll wheel on your mouse to zoom in, out and pan the map. Scroll forwards to zoom in, scroll backwards to zoom out and press and hold the scroll wheel down to pan the map. You can configure options for scroll wheel behaviour in the Options panel. Pode utiliza-la roda do seu rato para facer zoom, alonxar ou move-lo mapa. Rodar cara diante achega, rodar cara atrás alonxa e presionar e mante-la roda presionada para mover o mapa. Pode configura-las opcións para o funcionamento da roda no panel de Opcións. Join intersected polylines when rendering Xuntar poliliñas intersectadas cando se renderiza Both used to be correct, but we recently decided to just use 'QGIS'. For articles we suggest you write 'QGIS is ....' Ámbolos soen ser correctos, pero recentemente decidimos usar só 'QGIS'. Para artigos suxerímoslle que escriba 'QGIS é ...' QGIS is open source software. This means that the software source code can be freely viewed and modified. The GPL places a restriction that any modifications you make must be made available in source form to whoever you give modified versions to, and that you can not create a new version of QGIS under a 'closed source' license. Visit <a href="https://qgis.org"> the QGIS home page (https://qgis.org)</a> for more information. QGIS é software de código aberto. Isto significa que o código fonte do software por ser visualizado e modificado libremente. A GPL aplica unha restrición indicando que calquera modificación que faga debe facerse dispoñible en forma de código fonte para calquera que modifique versións, e que non poida crear unha nova versión de QGIS baixo unha licenza de 'código fechado'. Visite a <a href="https://qgis.org"> páxina de inicio de QGIS (http://qgis.org)</a> para máis información. If you write a scientific paper or any other article that refers to QGIS we would love to include your work in the <a href="https://qgis.org/en/site/about/case_studies/index.html">case studies section</a> of the QGIS home page. Se escribe un artigo científico ou calquera outro artigo que faga referencia a QGIS gustaríanos que incluíse o seu traballo na sección de <a href="https://qgis.org/en/site/about/case_studies/index.html">estudos do caso</a> da páxina principal de QGIS. Would you like to see QGIS in your native language? We are looking for more translators and would appreciate your help! The translation process is fairly straight forward - instructions are available in the QGIS wiki <a href="https://qgis.org/en/site/getinvolved/translate.html#howto-translate-gui">translator's page.</a> Gustaríalle ver QGIS non seu idioma? Estamos a buscar máis tradutores e apreciamos a súa axuda! O proceso de tradución é moi sinxelo - as instrucións están dispoñibles na <a href="https://qgis.org/en/site/getinvolved/translate.html#howto-translate-gui">páxina de tradutores</a> da wiki de QGIS If you need help using QGIS there is a 'users' mailing list where users help each other with issues related to using QGIS. We also have a 'developers' mailing list for those wanting help and discuss things relating to the QGIS code base. Details on different means to get help are described in the <a href="https://qgis.org/en/site/forusers/support.html#mailing-lists">community section</a> of the QGIS home page. Se necesita axuda con QGIS hai unha lista de correo de 'usuarios' onde os usuarios axúdanse uns ós outros con temas relacionados coa utilización de QGIS. Existe tamén unha lista de correo de 'programadores' para aqueles que busquen axuda e discutir cousas relacionadas co código base de QGIS. Hai detalles das diferentes formas de conseguir axuda que se describen na <a href="http://qgis.org/en/site/forusers/support.html#mailing-lists">sección da comunidade</a> da páxina de inicio de QGIS. You can add a current date variable to your map layout. Create a regular text label and add the string $CURRENT_DATE(yyyy-MM-dd) to the text box. See the <a href="https://doc.qt.io/qt-4.8/qdate.html#toString">QDate::toString format documentation</a> for the possible date formats. Pode engadir a actual data variable ó seu deseño de mapa. Cree unha etiqueta de texto normal e engada a cadea $CURRENT_DATE(yyyy-MM-dd) á caixa do texto. Vexa a <a href="https://doc.qt.io/qt-4.8/qdate.html#toString">documentación do formato QDate::toString</a> para os posibles formatos de data. In the Print Composer you can rotate a map by setting its rotation value in the tab <strong>Item Properties -> Map -> Main properties</strong> section. To place a north arrow in your layout you can use the <strong>Add Image</strong> tool. After the selection and placement of the north arrow in the layout you can link it with a specific map frame by activating the <strong>Sync with map</strong> checkbox and selecting a map frame. Whenever you change the rotation value of a linked map, the north arrow will now automatically adjust its rotation. No Deseñador de Impresión por rotar un mapa configurando o seu valor de rotación na pestana da sección <strong>Propiedades do Elemento -> Mapa -> Propiedades Xerais</strong>. Para ubicar unha Rosa dos Ventos no trazado pode utiliza-la ferramenta <strong>Engadir Imaxe</strong>. Logo da selección e localización da Rosa dos Ventos no trazado pódea enlazar cun marco de mapa específico activando a cela <strong>Sincronizar co mapa</strong> e seleccionando un marco de mapa. Sempre que cambie o valor de rotación do mapa enlazado, a Rosa dos Ventos axustará automaticamente a súa rotación. QGIS has plugins that extend its functionality. QGIS ships with some core plugins you can explore from the Plugins->Manage and Install Plugins menu. In addition there are a lot of <a href="https://plugins.qgis.org/">Python plugins </a> contributed by the user community that can be installed via this same menu. Don't miss out on all QGIS has to offer! Check out the plugins and see what they can do for you. QGIS posúe plugins que estenden a súa funcionalidade. QGIS está montado con varios plugins integrados que pode explorar no menú Plugins->Administración e Instalación de Plugins. Ademais hai <a href="https://plugins.qgis.org/">Plugins Python </a> aportados pola comunidade de usuarios que poden ser instalados dende o mesmo menú. Non perda todo o que QGIS ten que ofrecerlle --- consulte os plugins e vexa o que poden facer por vostede. Action in a layer allows user to trigger action when clicking on a geometry with 'Run Feature Action' tools.For example, you can open a HTML page using the field value of the geometry as a parameter. Look at the <a href="https://docs.qgis.org/latest/en/docs/user_manual/working_with_vector/vector_properties.html?#actions-menu">documentation</a>. Unha acción nunha capa permítelle ó usuario disparar accións cando preme nunha xeometría coa ferramenta 'Executar Acción de Entidade'. Por exemplo, pode abrir unha páxina HTML utilizando o valor do campo da xeometría como un parámetro. Vexa a <a href="https://docs.qgis.org/latest/en/docs/user_manual/working_with_vector/vector_properties.html?#actions-menu">documentación</a>. When applying layered styles to a polyline layer, you can join intersecting lines together simply by enabling symbol levels. The image below shows a before (left) and after (right) view of an intersection when symbol levels are enabled. Na aplicación de estilos de capas a unha capa de poliliñas, pode xuntar liñas que se intersectan simplemente activando os niveis de simboloxía. A imaxe de abaixo amosa unha vista da intersección antes (esquerda) e despois (dereita) cando os niveis de simboloxía están activados. Auto-enable on the fly projection Auto-activar proxección sobre a marcha In the options dialog, under the CRS tab, you can set QGIS so that whenever you create a new project, 'on the fly projection' is enabled automatically and a pre-selected Coordinate Reference System of your choice is used. Nas opcións de diálogo, baixo a barra do SRC, pode configurar QGIS de tal forma que cando cree un novo proxecto, a 'proxección sobre a marcha' estea activada automaticamente e un Sistema de Referencia de Coordenadas preseleccionado por vostede sexa utilizado. Sponsor QGIS Patrocinio de QGIS If QGIS is saving you money or you like our work and have the financial ability to help, please consider sponsoring the development of QGIS. We use money from sponsors to pay for travel and costs related to our regular hackfest meetings, and to generally support the goals of our project. Please see the<a href="https://qgis.org/en/site/getinvolved/governance/sponsorship/sponsorship.html">QGIS Sponsorship Web Page</a> for more details. Se QGIS lle está a aforrar cartos ou lle gusta o noso traballo e ten a capacidade financeira para axudar, por favor considere o patrocinio do desenvolvemento de QGIS. Utilizamos os cartos dos nosos patrocinadores para pagar as viaxes e custos relacionados coa nosa xuntanza regular de programadores, e en xeral para sufragar as metas do noso proxecto. Por favor visite a<a href="https://qgis.org/en/site/getinvolved/governance/sponsorship/sponsorship.html">Páxina Web de Patrocinio de QGIS</a> para máis detalles. QGIS has Plugins! ¡QGIS ten Plugins! Become a QGIS translator Convértase nun tradutor QGIS QgsTipGui &Previous &Previo &Next &Seguinte QgsTipGuiBase QGIS Tips! ¡Consellos QGIS! <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Ubuntu'; font-size:10pt;">A nice tip goes here...</span></p></body></html> <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Ubuntu'; font-size:10pt;">Aquí vai un bo consello...</span></p></body></html> I've had enough tips, don't show this on start up any more! ¡Xa tiven consellos abondo, non amosar máis isto no inicio! QgsTransformOptionsDialog Dialog Diálogo Select transformation type: Seleccione tipo de transformación: Linear Lineal Polynomial 1 Polinomial 1 Polynomial 2 Polinomial 2 Polynomial 3 Polinomial 3 Thin plate spline (TPS) Fina placa spline (TPS) Generate ESRI world file (.tfw) Xenerar ficheiro de mundo ESRI (.tfw) QgsTransformSettingsDialog Transformation settings Configuración da transformación Transformation parameters Parámetros da transformación Transformation type Tipo de transformación Nearest neighbour Veciño máis próximo Linear Lineal Cubic Cúbica Cubic Spline Cúbica Spline Lanczos Lanczos Resampling method Método de remostraxe Target SRS CRS destino Output settings Configuración de saída Output raster Ráster de saída Set target resolution Estableza a resolución de destino Create world file only (linear transforms) Crear só ficheiro de coordenadas (transformación linear) Reports Informes Generate PDF map Xerar mapa PDF Generate PDF report Xerar informe PDF ... ... Horizontal Horizontal Vertical Vertical Compression Compresión Use 0 for transparency when needed Utilice 0 para transparencia cando sexa necesario Load in QGIS when done Cargar en QGIS cando estea feito Helmert Helmert Polynomial 1 Polinomial 1 Polynomial 2 Polinomial 2 Polynomial 3 Polinomial 3 Thin Plate Spline Fina placa spline Projective Descriptivo Destination Raster Ráster de Destino Invalid output file name. Nome de ficheiro de saída incorrecto. Input raster can not be overwritten. Non se pode reescribir o ráster de entrada. PDF Format Formato PDF Save Map File as Gardar Ficheiro de Mapa coma Save Report File as Gardar Ficheiro do Informe coma _modified Georeferencer:QgsOpenRasterDialog.cpp - used to modify a user given file name _modificado QgsUniqueValuesConfigDlgBase Form Formulario The user can select one of the values already used in the field. If editable, a line edit is shown with autocompletion support, otherwise a combo box is used. O usuario pode seleccionar un dos valores xa usados no campo. Se é editable, unha liña de edición amósase con capacidade de autocompletado, doutro xeito utilízase unha caixa despregable. Editable Editable QgsUnitSelectionWidget Form Formulario Adjust scaling range Axusta-lo rango da escala Millimeter Milímetro Pixels Píxeles Map unit Unidades do mapa Percentage Porcentaxe QgsUnitTypes::AngleUnit degrees degrees radians radiáns gon gon minutes of arc minutos de arco seconds of arc segundos de arco turns voltas <unknown> <descoñecido> QgsUnitTypes::AreaUnit square meters metros cadrados square kilometers quilómetros cadrados square feet pés cadrados square yards iardas cadradas square miles millas cadradas hectares hectáreas acres acres square nautical miles millas náuticas cadradas square degrees graos cadrados <unknown> <descoñecido> QgsUserInputDockWidget User Input Panel Panel Entrada de Usuario QgsValueMapConfigDlg Select a file Seleccione un ficheiro Error Erro Could not open file %1 Error was:%2 Non se pode abrir ficheiro %1 O erro foi:%2 QgsValueMapSearchWidgetWrapper Please select Seleccione QgsValueMapWidget Form Formulario Combo box with predefined items. Value is stored in the attribute, description is shown in the combo box. Cadro combinado con elementos predefinidos. O valor é almacenado no atributo, a descrición é amosada no cadro combinado. Load Data from Layer Carga Datos dende a Capa Load Data from CSV File Cargar Datos dende un Ficheiro CSV Value Valor Description Descrición Remove Selected Eliminar o seleccionado QgsValueRelationConfigDlg Edit filter expression Editar expresión do filtro QgsValueRelationConfigDlgBase Form Formulario Layer Capa Key column Columna chave Value column Columna valor Select layer, key column and value column: Seleccione capa, columna chave e columna valor: Order by value Ordenar por valor Allow NULL value Permitir valor NULO Allow multiple selections Permitir múltiples seleccións Use completer Utilice completar Filter expression Expresión do filtro ... ... QgsValueRelationSearchWidgetWrapper Please select Seleccione (no selection) (sen selección) QgsValueRelationWidgetWrapper (no selection) (Sen selección) QgsVariableEditorTree Variable Variable Value Valor Overridden by value from %1 Anulado por valor dende %1 QgsVectorColorBrewerColorRampV2DialogBase ColorBrewer ramp Rampla de cor Brewer Scheme name Nome do esquema Colors Cores Preview Vista previa QgsVectorDataProvider Codec %1 not found. Falling back to system locale Codificación %1 non atopada. Retornando o locale do sistema Add Features Engadir entidades Delete Features Eliminar entidades Change Attribute Values Cambiar valores de atributos Add Attributes Engadir atributos Delete Attributes Eliminar atributos Rename Attributes Renomear Atributos Create Spatial Index Crear índice espacial Create Attribute Indexes Crear Índices de Atributo Fast Access to Features at ID Acceso rápido de entidades na ID Change Geometries Cambiar xeometrías Presimplify Geometries Pre-Simplificar Xeometrías Presimplify Geometries with Validity Check Pre-Simplificar Xeometrías con Comprobación de Validez Simultaneous Geometry and Attribute Updates Actualizacións Simultáneas de Xeometría e Atributos Transactions Transaccións Curved Geometries Xeometrías Curvadas QgsVectorFieldSymbolLayerWidget X attribute Atributo X Y attribute Atributo Y Length attribute Atributo lonxitude Angle attribute Atributo ángulo Height attribute Atributo altura QgsVectorGradientColorRampV2Dialog Select ramp color Seleccione cor da rampla Transparent Transparente Discrete Discreto Continuous Contínuo Gradient file : %1 Ficheiro de gradente : %1 License file : %1 Ficheiro de licencia : %1 QgsVectorGradientColorRampV2DialogBase Gradient color ramp Rampla de cor de gradiente Color &1 Cor &1 Color &2 Cor &2 &Type &Tipo Gradient stop Parada de gradiente Relative &position &Posición relativa % % &Delete stop Para&da de Eliminación Plot Trazar Hue Hue Saturation Saturación Lightness Luminosidade Alpha Alfa &Information &Información QgsVectorLayer Updating feature count for layer %1 Actualizando contador de entidade para a capa %1 Abort Cancelar QGIS QGIS ERROR: no provider ERRO: sen provedor ERROR: layer not editable ERRO: capa non editable Commit errors: %1 Erros cometidos: %1 General Xeral Layer comment Comentario de capa Storage type of this layer Tipo de almacenamento desta capa Description of this provider Descrición deste provedor Source for this layer Fote para esta capa Geometry type of the features in this layer Tipo de xeometrías das entidades desta capa Primary key attributes Atributos de chave primaria The number of features in this layer O número de entidades nesta capa Extents Extensión In layer spatial reference system units Unidades do sistema de referencia espacial na capa In project spatial reference system units Unidades do sistema de referencia espacial no proxecto Layer Spatial Reference System Sistema de Referencia Espacial da Capa Project (Output) Spatial Reference System Sistema de Referencia Espacial (de saída) do Proxecto Attribute field info Información do campo atributo xMin,yMin %1,%2 : xMax,yMax %3,%4 xMín,yMín %1,%2 : xMáx,yMáx %3,%4 Capabilities of this layer Capacidades desta capa unknown extent Extensión descoñecida (Invalid transformation of layer extents) (Transformación inválida da extensión da capa) Field Campo Type Tipo Length Lonxitude Precision Precisión Comment Comentario QgsVectorLayerAndAttributeModel Layer Capa Output layer attribute Atributo da capa de saída Attribute containing the name of the destination layer in the DXF output. O atributo contén o nome da capa de destino na saída DXF. QgsVectorLayerEditBuffer SUCCESS: %n attribute(s) deleted. deleted attributes count LOGRO: %n atributo eliminado. LOGRO: %n atributos eliminados. ERROR: %n attribute(s) not deleted. not deleted attributes count ERRO: %n atributo non eliminado. ERRO: %n atributos non eliminados. SUCCESS: %n attribute(s) added. added attributes count LOGRO: %n atributo engadido. LOGRO: %n atributos engadidos. ERROR: %n new attribute(s) not added not added attributes count ERRO: %n novo atributo non engadido ERRO: %n novos atributos non engadidos SUCCESS: %n attribute(s) renamed. renamed attributes count LOGRO: %n atributo(s) renomeado(s). LOGRO: %n atributo(s) renomeado(s). ERROR: %n attribute(s) not renamed not renamed attributes count ERRO: %n atributo(s) non renomeado(s) ERRO: %n atributo(s) non renomeado(s) ERROR: the count of fields is incorrect after addition/removal of fields! ERRO: ¡o reconto de campos é incorrecto logo da adición/eliminación de campos! ERROR: field with index %1 is not the same! ERRO: ¡o campo co índice %1 non é o mesmo! Provider: %1 Provedor: %1 Storage: %1 Almacén: %1 expected field campo agardado retrieved field campo obtido SUCCESS: %1 attribute value(s) and %2 geometries changed. LOGRO: %1 valores de atributo e xeometrías %2 cambiados. SUCCESS: %n attribute value(s) changed. changed attribute values count LOGRO: %n valor de atributo cambiado. LOGRO: %n valores de atributo cambiados. ERROR: %n attribute value change(s) not applied. not changed attribute values count ERRO: %n valor de atributo cambiado non aplicado. ERRO: %n valores de atributo cambiados non aplicados. SUCCESS: %n feature(s) deleted. deleted features count LOGRO: %n entidade eliminada. LOGRO: %n entidades eliminadas. ERROR: %n feature(s) not deleted. not deleted features count ERRO: %n entidade non eliminada. ERRO: %n entidades non eliminadas. SUCCESS: %n feature(s) added. added features count LOGRO: %n entidade engadida. LOGRO: %n entidades engadidas. ERROR: %n feature(s) not added. not added features count ERRO: %n entidade non engadida. ERRO: %n entidades non engadidas. ERROR: %n feature(s) not added - provider doesn't support adding features. not added features count ERRO: %n entidade non engadida - o provedor non soporta a adición de entidades. ERRO: %n entidades non engadidas - o provedor non soporta a adición de entidades. SUCCESS: %n geometries were changed. changed geometries count LOGRO: %n xeometría foi cambiada. LOGRO: %n xeometrías foron cambiadas. ERROR: %n geometries not changed. not changed geometries count ERRO: %n xeometría non foi cambiada. ERRO: %n xeometrías non foron cambiadas. Provider errors: Erros de provedor: QgsVectorLayerProperties QGIS Layer Style File Ficheiro de estilo de capa de QGIS SLD File Ficheiro SLD Load from database Cargar dende base de datos Save in database (%1) Gardar na base de datos (%1) Layer Properties - %1 Propiedades de capa - %1 Stop editing mode to enable this. Para modo edición para activar isto. Insert expression Inserte expresión This button opens the query builder and allows you to create a subset of features to display on the map canvas rather than displaying all features in the layer Este botón abre o creador de consultas e permítelle crear un subconxunto de entidades a amosar na vista do mapa mellor que amosar tódalas entidades na capa The query used to limit the features in the layer is shown here. To enter or modify the query, click on the Query Builder button A consulta utilizada para limita-las entidades na capa é amosada aquí. Para exexultar ou moficicar a consulta, clique no botón Constructor de Consultas Not supported Non admitido Distance Distancia SnapToGrid SnapToGrid Visvalingam Visvalingam Spatial Index Índice espacial Creation of spatial index successful A creación do índice espacial foi satisfactoria Creation of spatial index failed Fallou a creación do índice espacial Load default style from: Cargar estilo predeterminado dende: Cancel Cancelar Local database Base de datos local Datasource database Base de datos das Fontes de datos Default Style Estilo por defecto Loaded from Provider Cargado dende o provedor No default style was found for this layer Non se atopou estilo predeterminado para esta capa Save default style to: Gardar estilo predeterminado en: Load layer properties from style file Cargar propiedades da capa dende ficheiro de estilo Load Style Cargar estilo Save as Default Gardar como Predeterminado QGIS Layer Style File... Ficheiro de Estilo de Capa de QGIS... SLD File... Ficheiro SLD... Load from file... Cargar dende ficheiro... Style saved Estilo gardado Save layer properties as style file Gardar propiedades de capa como ficheiro de estilo Saved Style Estilo gardado The retrieved style is not a valid named style. Error message: %1 O estilo recuperado non é un estilo cun nome válido. Mensaxe de erro: %1 Save Style Gardar estilo Style Estilo Restore Default Restaurar Predeterminado Error occurred retrieving styles from database Ocorreu un erro na recuperación de estilos dende a base de datos all Todo QgsVectorLayerPropertiesBase Layer Properties Propiedades de capa Legend Lenda Provider feature filter Filtro de entidade do provedor Map tip display text Texto a amosar do consello de mapa Memory cache Caché de memoria Description Descrición Keyword list Lista de palabras chave List of keywords separated by comma to help catalog searching. Lista de palabras clave separadas por come para axudar na busca do catálogo. DataUrl URL de datos An URL of the data presentation. Un URL da presentación dos datos. Format Formato Short name Abreviatura Attribution Atribuído a Attribution's title indicates the provider of the layer. As atribucións do título indican o provedor da capa. Attribution's title indicates the provider of the data layer. As atribucións do título indican o provedor da capa. Url URL Attribution's url gives a link to the webpage of the provider of the data layer. As url de atribucións proporcionan un enlace á páxina web do provedor da capa de datos. MetadataUrl URL de Metadatos The URL of the metadata document. O URL do documento dos metadatos. Type Tipo LegendUrl LegendUrl An URL of the legend image. Unha URL da imaxe da lenda. image/png imaxe/png image/jpeg imaxe/jpeg image/jpg imaxe/jpg Properties Propiedades Embedded widgets in legend Widgets integrados na lenda Style Estilo Labels Etiquetas Labels (deprecated) Etiquetas (obsoleto) Display labels Mostrar etiquetas Fields Campos General Xeral Query Builder Constructor de Consultas Display Visualizar Rendering Renderizar Variables Variables Layer info Información da capa Layer source Fonte da capa Data source encoding Codificación da fonte de datos Coordinate reference system Sistema de Referencia de Coordenadas Create spatial index Crear índice espacial Update extents Actualizar extensión Scale dependent visibility Visibilidade dependendo da escala Simplify geometry Simplificar xeometría <b>Note:</b> Feature simplification may speed up rendering but can result in rendering inconsistencies <b>Nota:</b> A simplificación de Entidades pode acelera-lo renderizado pero poden producirse inconsistencias no renderizado Simplification threshold (higher values result in more simplification): Tolerancia da simplificación (valores altos producen unha maior simplificación): Higher values result in more simplification Valores altos producen unha maior simplificación pixels píxeles Simplification algorithm: Algoritmo de simplificación: This algorithm only is applied to simplify on local side Este algoritmo só se aplica para simplificar de forma local Simplify on provider side if possible Simplificar de ser posible no lado do provedor Maximum scale at which the layer should be simplified (1:1 always simplifies): Escala máxima á que a capa debe ser simplificada (1:1 sempre simplifica): Force layer to render as a raster (may result in smaller export file sizes) Forzar capa a representar como un ráster (pode producir tamaños de ficheiro exportados máis pequenos) Inserts an expression into the action Inserta unha expresión na acción Insert expression... Inserte expresión... The valid attribute names for this layer Nomes de atributo válidos para esta capa Inserts the selected field into the action Introduce o campo seleccionado na acción Insert field Introduza campo HTML HTML Field Campo The abstract is a descriptive narrative providing more information about the layer. O resumo é unha narración descritiva que proporciona máis información acerca da capa. A name used to identify the layer. The short name is a text string used for machine-to-machine communication. Un nome utilizado para identificar a capa. A abreviatura é unha cadea de texto utilizada para a comunicación máquina a máquina. Layer name Nome da capa displayed as amosado como Metadata Metadatos Title Título The title is for the benefit of humans to identify layer. O título é para o beneficio dos humanos para identificar a capa. Abstract Resumo Actions Accións Joins Unións Join layer Xuntar capa Join field Xuntar campo Target field Campo destino Diagrams Diagramas Prefix Prefixo Joined fields Campos unidos QgsVectorLayerSaveAsDialog Automatic Automático No geometry Sen xeometría No symbology Sen simboloxía Feature symbology Simboloxía de entidade Symbol layer symbology Simboloxía da capa de símbolos <Default> <Predeterminado> Name Nome Type Tipo Replace with displayed values Substituír cos valores amosados Use %1 Utilice %1 Save layer as... Gardar capa como... Select the coordinate reference system for the vector file. The data points will be transformed from the layer coordinate reference system. Seleccione o sistema de referencia de coordenadas para o ficheiro vectorial. Os puntos de datos serán transformados ó sistema de referencia de coordenadas da capa. QgsVectorLayerSaveAsDialogBase Save vector layer as... Gardar capa vectorial como... Browse Buscar Encoding Codificación CRS SRC Select fields to export and their export options Seleccione campos a exportar e as opcións de exportación Replace all selected raw field values by displayed values Substituír tódolos valores de campo orixinais polos valores amosados Symbology export Exportar simboloxía Geometry Xeometría Geometry type Tipo de xeometría Force multi-type Forzar multi-tipo Include z-dimension Inclúe a dimensión z Datasource Options Opcións da Fonte de Datos Custom Options Personalizar Opcións Layer Options Opcións de Capa Save as Gardar como Format Formato Save only selected features Gardar só as entidades seleccionadas Select All Seleccione todo Deselect All Deseleccionar Todo Data source Fonte de datos Layer Capa Add saved file to map Engadir ficheiro gardado ó mapa 1: 1: Scale Escala QgsVectorRandomColorRampV2DialogBase Random color ramp Rampla de cor aleatoria Hue Hue from dende to a Saturation Saturación Value Valor Classes Clases Preview Vista previa QgsVersionInfo Connection refused - server may be down Conexión rexeitada - o servidor pode estar caído The host name %1 could not be resolved. Check your DNS settings or contact your system administrator. Non se puido tramitar o nome de hóspede %1. Comprobe a configuración DNS ou contacte co administrador do sistema. QgsVirtualLayerSourceSelect Virtual layer test Proba de capa virtual No error Sen erro Warning Advertencia A virtual layer of this name already exists, would you like to overwrite it? Xa existe unha capa virtual con este nome, desexaría sobrescribila? QgsVirtualLayerSourceSelectBase Create a virtual layer Crea unha capa virtual Layer name Nome da capa Embedded layers Capas integradas Embedded layers can be added to have SQL queries with layers that are independent from layers loaded by the current QGIS project. In particular, saving a virtual layer with embedded layers to a QLR file can be done to reuse its definition in another project. As capas integradas pódense engadir para ter consultas SQL con capas que son independentes das capas cargadas no proxecto de QGIS actual. En particular, gardar unha capa virtual con capas integradas a un ficheiro QLR pode facerse para a reutilización da súa definición noutro proxecto. Local name Nome local Provider Provedor Encoding Codificación Source Fonte Add a new embedded layer Engadir unha nova capa integrada Add Engadir Import layer definition from loaded layers of the current project Importar definición de capa das capas cargadas no proxecto actual Import Importar Remove the selected embedded layer Eliminar a capa integrada seleccionada Remove Eliminar Query Consulta <html><head/><body><p>This is the SQL query editor. You can edit here an SQL query refering to any existing vector layers or embedded layers.</p><p>Virtual layers rely on SQLite and Spatialite. Any functions from SQLite or Spatialite can then be used in the query. To add or access geometries of a table, you can use "tablename.geometry", regardless of original geometry column's name.</p><p><span style=" font-weight:600;">Special comments:</span></p><p>Because it is not always possible to autodetect the data type of each column in a query, special comments can be used in the query to force a specific type.</p><p>Special comments must be placed on the right of a column name and have the form <tt>/*:type*/</tt> where type can be any of <span style=" font-style:italic;">int</span>, <span style=" font-style:italic;">real</span> or <span style=" font-style:italic;">text</span>. They can also be used to specify the type and SRID of the geometry column with the following syntax: <tt>/*:gtype:srid*/</tt> where <span style=" font-style:italic;">gtype</span> can be <span style=" font-style:italic;">point</span>, <span style=" font-style:italic;">linestring</span> or <span style=" font-style:italic;">polygon</span> (with an optional <span style=" font-style:italic;">multi</span> prefix) and <span style=" font-style:italic;">srid</span> is an integer identifier.</p><p>Example:</p><p><tt>SELECT id + 1 as id /*:int*/, ST_Centroid(geometry) as geom /*:point:4326*/ FROM tab</tt></p></body></html> <html><head/><body><p>Este é o editor de consultas SQL. Pode editar aquí unha consulta SQL que se refira a calquera capa vectorial existene ou capas integradas.</p><p>As capas Virtuais dependen de SQLite e Spatialite. Polo tanto, calquera función SQLite ou Spatialite pode utilizarse na consulta. Para engadir ou acceder ás xeometrías dunha táboa, pode utilizar o "nometáboa.geometry", independentemente do nome da columna de xeometría orixinal.</p><p><span style=" font-weight:600;">Comentarios especiais:</span></p><p>Como non sempre é posible auto-detectar o tipo de datos de cada columna nunha consulta, poden utilizarse comentarios especiais na consulta para forzar un tipo específico.</p><p>Os comentarios especiais deben localizarse na dereita dunha columna e ter a forma <tt>/*:tipo*/</tt> onde tipo pode ser calquera entre <span style=" font-style:italic;">enteiro</span>, <span style=" font-style:italic;">decimal</span> ou <span style=" font-style:italic;">texto</span>. Tamén poden usarse para especificar o tipo e o SRID da columna de xeometría coa seguinte sintaxe: <tt>/*:gtype:srid*/</tt> onde <span style=" font-style:italic;">gtype</span> pode ser <span style=" font-style:italic;">punto</span>, <span style=" font-style:italic;">liña</span> ou <span style=" font-style:italic;">polígono</span> (cun prefixo <span style=" font-style:italic;">multi</span> opcional) e <span style=" font-style:italic;">srid</span> é un identificador enteiro.</p><p>Exemplo:</p><p><tt>SELECT id + 1 as id /*:int*/, ST_Centroid(geometry) as geom /*:point:4326*/ FROM tab</tt></p></body></html> Unique identifier column Columna de identificador único Geometry Xeometría Autodetect Autodetectar No geometry Sen xeometría Geometry column Columna de xeometría geometry xeometría Type Tipo Point Punto LineString Liña Polygon Polígono MultiPoint Multipunto MultiLineString MultiLiña MultiPolygon MultiPolígono CRS SRC ... ... Test Test QgsVisibilityPresets Replace Preset Substituír Predeterminado Add Preset... Engadir Requisito... Remove Current Preset Eliminar Requisito Actual preset predeterminado Preset Predeterminado Visibility Presets Requisitos de Visibilidade Name of the new preset Nome do novo requisito A preset with this name already exists Xa existe un predeterminado con este nome QgsWCSConnectionItem Edit... Editar... Delete Eliminar QgsWCSRootItem New Connection... Nova conexión... QgsWCSSourceSelect Select a layer Seleccione unha capa No CRS selected Non hai SRC seleccionado QgsWFSCapabilities WFS version %1 not supported Versión WFS %1 non admitida Download of capabilities failed: %1 Fallou a descarga de capacidades: %1 QgsWFSConnectionItem Edit... Editar... Delete Eliminar Modify WFS connection Modificar conexión WFS QgsWFSDescribeFeatureType Download of feature type failed: %1 Fallou a descarga do tipo de entidades: %1 QgsWFSFeatureDownloader Loading features for layer %1 Cargar entidades para a capa %1 Abort Cancelar QGIS QGIS Error when parsing GetFeature response Erro procesando a resposta GetFeature WFS WFS Server generated an exception in GetFeature response O servidor xerou unha excepción na resposta GetFeature Retrying request %1: %2/%3 Intento de petición %1: %2/%3 Download of features failed: %1 Fallou da descarga de entidades: %1 QgsWFSFeatureHitsAsyncRequest WFS WFS Download of feature count failed: %1 Fallou a descarga de reconto de entidades: %1 QgsWFSFeatureHitsRequest Download of feature count failed: %1 Fallou a descarga de reconto de entidades: %1 QgsWFSProgressDialog Hide Agochar QgsWFSProvider WFS WFS Syntax error. Erro de sintaxe. Missing content at end of string. Contido desaparecido ó final da cadea. %1 is unexpected. %1 é inesperado. %1 is expected instead. %1 pola contra é agardado. %1 or %2 %1 ou %2 comma coma an identifier un identificador SQL query is invalid: %1 A sentenza SQL non é correcta: %1 Typename '%1' is ambiguous without prefix O nome de tipo '%1' é ambiguo sen prefixo Typename '%1' is unknown Descoñécese o typename '%1' JOINs are not supported by this server As UNIÓNS non se admiten neste servidor FROM or JOIN clause should contain the table name '%1' A cláusula FROM ou JOIN deben conter o nome de táboa '%1' DescribeFeatureType failed for url %1: %2 Fallou o DescribeFeatureType para a URL %1: %2 Analysis of DescribeFeatureType response failed for url %1, typeName %2: %3 Erro na resposta da análise de DescribeFeatureType para a url %1, typeName %2: %3 Column '%1' is not a direct reference to a table column A columna '%1' non é unha referencia directa a unha columna da táboa Field '%1': a field with the same name already exists Campo '%1': xa existe un campo co mesmo nome The geometry field of a typename that is not the main typename is ignored in the selected fields O campo de xeometría dun typename que non é o typename principal é ignorado nos campos seleccionados Analysis of DescribeFeatureType response failed for url %1: %2 Erro na resposta da análise de DescribeFeatureType para a url %1: %2 Cannot find schema root element Non se pode atopar o elemento raíz do esquema it is probably a schema for Complex Features é probable un esquema para Entidades Complexas Cannot find element '%1' Non se pode atopar o elemento '%1' Cannot find ComplexType element '%1' Non se pode atopar o elemento ComplexType '%1' Cannot find attribute elements Non se poden atopar elementos de atributo GetCapabilities failed for url %1: %2 Fallou o GetCapabilities para a url %1: %2 Could not find typename %1 in capabilities for url %2 Non se atopou o typename %1 nas capacidades para a url %2 empty response resposta baleira WFS service exception:%1 Excepción de servizo WFS: %1 unsuccessful service response: %1 Resposta de servizo insatisfactoria: %1 WFS exception report (code=%1 text=%2) Informe de excepción WFS (código=%1 texto=%2) missing perdido unhandled response: %1 resposta non tratada: %1 QgsWFSRequest WFS WFS %1 of %2 bytes downloaded. %1 de %2 bytes descargados. Redirect loop detected: %1 Detectado bucle de redirección: %1 empty response: %1 resposta baleira: %1 network request update failed for authentication config fallou a petición de rede para a configuración de autenticación QgsWFSRootItem New Connection... Nova conexión... Create a new WFS connection Crear unha nova conexión WFS QgsWFSSharedData SQL statement to OGC Filter error: Erro de Sentenza SQL a Filtro OGC: Expression to OGC Filter error: Erro de Expresión a Filtro OGC: Cannot create temporary SpatiaLite cache Non se pode crear a caché temporal de Spatialite WFS WFS Cannot connect to temporary SpatiaLite cache Non se pode conectar á caché temporal de Spatialite Layer extent reported by the server is not correct. You may need to zoom again on layer while features are being downloaded A extensión da capa informada polo servidor non é correcta. Poida que necesite facer zoom de novo na capa mentres se descargan as entidades Download of features for layer %1 failed or partially failed: %2. You may attempt reloading the layer with F5 Fallou a descarga de entidades para a capa %1 ou fallou parcialmente: %2. Tente recargar a capa con F5 Layer extent reported by the server is not correct. You may need to zoom on layer and then zoom out to see all features A extensión da capa informada polo servidor non é correcta. Poida que necesite facer zoom na capa e logo afastarse para ver tódalas entidades %1: The download limit has been reached. %1: Acadouse o límite de descarga. Zoom in to fetch all data. Achegue para buscar tódolos datos. You may want to check the 'Only request features overlapping the view extent' option to be able to zoom in to fetch all data. Quizais queira marcar a opción 'Solicitar só entidades que solapen a extensión da vista' para ser capaz de facer zoom a tódolos datos actualizados. QgsWFSSingleFeatureRequest Download of feature failed: %1 Fallou a descarga da entidade: %1 QgsWFSSourceSelect &Add &Engadir &Build query &Crear Consulta Build query Crear Consulta Network Error Erro de rede Capabilities document is not valid O documento de capacidades non é válido Server Exception Excepción do servidor Error Erro No Layers Sen capas capabilities document contained no layers. O documento de capacidades non contén capas. Create a new WFS connection Crear unha nova conexión WFS Modify WFS connection Modificar conexión WFS Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings? ¿Está seguro de querer elimina-la conexión %1 e tódolos axustes asociados? Confirm Delete Confirmar eliminación Server exception Excepción do servidor DescribeFeatureType failed Erro de DescribeFeatureType Load connections Cargar conexións XML files (*.xml *XML) Ficheiros XML (*.xml *.XML) QgsWFSSourceSelectBase Add WFS Layer from a Server Engadir unha capa WFS dende un Servidor Change... Cambiar... Filter: Filtro: Display WFS FeatureTypes containing this word in the title, name or abstract Amosa Tipos de Entidade WFS que conteñan esta palabra no título, nome ou resumo Server connections Conexións do servidor Only request features overlapping the view extent Solicitar só entidades que solapen a extensión da vista C&onnect C&onectar &New &Novo Edit Editar Delete Eliminar Load connections from file Cargar conexións dende ficheiro Load Cargar Save connections to file Gardar conexións a ficheiro Save Gardar Use title for layer name Utilizar título para nome de capa Keep dialog open Manter diálogo aberto Coordinate reference system Sistema de Referencia de Coordenadas QgsWFSTransactionRequest Sending of transaction failed: %1 Fallou o envío da transacción: %1 QgsWMSConnectionItem Failed to parse WMS URI Fallou a análise da URI do WMS Failed to download capabilities Fallou a descarga de capacidades Failed to parse capabilities Fallou a análise de capacidades Edit... Editar... Delete Eliminar QgsWMSRootItem New Connection... Nova conexión... QgsWMSSourceSelect &Add &Engadir Add selected layers to map Engadir capas seleccionadas ó mapa Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings? ¿Está seguro de querer elimina-la conexión %1 e tódolos axustes asociados? Confirm Delete Confirmar eliminación Load connections Cargar conexións XML files (*.xml *XML) Ficheiros XML (*.xml *.XML) encoding %1 not supported. Codificación %1 non soportada. WMS Provider Provedor WMS Failed to parse WMS URI Fallou a análise da URI do WMS Failed to download capabilities: Fallou a descarga de capacidades: The server you are trying to connect to does not seem to be a WMS server. Please check the URL. O servidor ó que tenta conectarse non semella ser un servidor WMS. Comprobe a URL. Instead of the capabilities string that was expected, the following response has been received: %1 No canto da cadea de capacidades que se agardaba, recibiuse a seguinte resposta: %1 Options (%n coordinate reference systems available) crs count Opcións (%n sistema de referencia de coordenadas dispoñible) Opcións (%n sistemas de referencia de coordenadas dispoñibles) Select layer(s) Seleccione capa(s) Select layer(s) or a tileset Escolla capa(s) ou un mosaico Select either layer(s) or a tileset Seleccione capa(s) ou mosaico Coordinate Reference System (%n available) crs count Sistema de Referencia de Coordenadas (%n dispoñible) Sistemas de Referencia de Coordenadas (%n dispoñibles) No common CRS for selected layers. Non hai un SRC común para as capas seleccionadas. No CRS selected Non hai SRC seleccionado No image encoding selected Non hai codificación de imaxe seleccionada %n Layer(s) selected selected layer count %n Capa seleccionada %n Capas seleccionadas Tileset selected Mosaico seleccionado Could not understand the response. The %1 provider said: %2 Non se puido entende-la resposta. O provedor %1 dixo: %2 WMS proxies Proxis WMS Several WMS servers have been added to the server list. Note that if you access the internet via a web proxy, you will need to set the proxy settings in the QGIS options dialog. Varios servidores WMS foron engadidos á lista de servidores. Se vostede accede a internet vía proxy web necesitará establece-la configuración do proxy no diálogo de opcións de QGIS. parse error at row %1, column %2: %3 Erro de interpretación na ringleira %1, columna %2: %3 network error: %1 Erro de rede: %1 The %1 connection already exists. Do you want to overwrite it? A conexión %1 xa existe. ¿Desexa sobreescribila? Confirm Overwrite Confirmar sobrescribir QgsWMSSourceSelectBase Ready Listo Layers Capas C&onnect C&onectar &New &Novo Edit Editar Delete Eliminar Adds a few example WMS servers Engade uns exemplos de servidores WMS Add default servers Engadir servidores predeterminados ID ID Name Nome Title Título Abstract Resumo Image encoding Codificación de imaxe Save connections to file Gardar conexións a ficheiro Save Gardar Load connections from file Cargar conexións dende ficheiro Load Cargar Options Opcións Change... Cambiar... Layer name Nome da capa Coordinate Reference System Sistema de Referencia de Coordenadas Add Layer(s) from a WM(T)S Server Engadir Capa(s) dende un Servidor WM(T) Tile size Tamaño da caixa Feature limit for GetFeatureInfo Límite de entidade para GetFeatureInfo 10 10 Layer Order Orde da capa Move selected layer UP Mover capa seleccionada Arriba Up Arriba Move selected layer DOWN Mover capa seleccionada Abaixo Down Abaixo Layer Capa Style Estilo Tilesets Mosaicos Format Formato Tileset Mosaico CRS SRC Server Search Busca de servidor Search Buscar Description Descrición URL URL Add selected row to WMS list Engadir ringleira seleccionada á lista WMS Use contextual WMS Legend Utilice a Lenda WMS contextual QgsWcsCapabilities empty capabilities document documento de capacidades baleiro Tried URL: %1 URL probada: %1 Capabilities request redirected. Petición de capacidades redireccionada. empty of capabilities: %1 baleiro de capacidades: %1 Download of capabilities failed: %1 Fallou a descarga de capacidades: %1 WCS WCS Download of capabilities failed: network request update failed for authentication config Fallou a descarga de capacidades: fallou a actualización de petición de rede para a configuración de autenticación %1 of %2 bytes of capabilities downloaded. %1 de %2 bytes de capacidades descargadas. Exception Excepción Could not get WCS capabilities: %1 Non se puideron obte-las capacidades WCS: %1 Dom Exception Excepción Dom Could not get WCS capabilities in the expected format (DTD): no %1 found. This might be due to an incorrect WCS Server URL. Tag:%3 Response was: %4 Non se puideron obte-las capacidades WCS no formato esperado (DTD): %1 non atopado. Isto pode ser debido a unha URL incorrecta do servidor WCS. Etiqueta: %3 A resposta foi: %4 Version not supported Versión non soportada WCS server version %1 is not supported by QGIS (supported versions: 1.0.0, 1.1.0, 1.1.2) A versión do servidor WCS %1 non está soportada por QGIS (versións soportadas: 1.0.0, 1.1.0, 1.1.2) Could not get WCS capabilities: %1 at line %2 column %3 This is probably due to an incorrect WCS Server URL. Response was: %4 Non se puideron obte-las capacidades WCS: %1 na liña %2 columna %3 Probablemente isto é debido a unha URL incorrecta do servidor WCS. A resposta foi: %4 QgsWcsDownloadHandler Map request error (Status: %1; Reason phrase: %2; URL:%3) Erro de petición de mapa (Estado:%1, Frase de razón:%2, URL: %3) WCS WCS Network request update failed for authentication config Fallou a actualización da petición de rede para a configuración de autenticación Map request error:<br>Title: %1<br>Error: %2<br>URL: <a href='%3'>%3</a>) Erro de petición de mapa:<br>Título:%1<br> Erro:%2<br> URL: <a href='%3'>%3</a>) Map request error (Status: %1; Response: %2; URL:%3) Erro de petición de mapa (Estado: %1, Resposta: %2, URL: %3) Cannot parse multipart response: %1 Non se pode analiza-la resposta multiparte: %1 Expected 2 parts, %1 received Agardadas 2 partes, %1 recibido More than 2 parts (%1) received Máis de 2 partes (%1) recibido Map request error (Title:%1; Error:%2; URL: %3) Erro de petición de mapa (Título:%1, Erro:%2, URL: %3) Map request error (Response: %1; URL:%2) Erro de petición de mapa (Resposta: %1, URL: %2) Content-Transfer-Encoding %1 not supported Codificación do contido transferido %1 non soportado Map request failed [error:%1 url:%2] Fallou a petición de mapa [erro:%1 url:%2] Not logging more than 100 request errors. Non rexistrar máis de 100 erros de petición. %1 of %2 bytes of map downloaded. %1 de %2 bytes de mapa descargados. QgsWcsProvider Cannot describe coverage Non se pode describi-la cobertura Coverage not found Non se atopou a cobertura Cannot calculate extent Non se pode calcula-la extensión Cannot get test dataset. Non se pode obte-lo conxunto de datos de proba. Received coverage has wrong extent %1 (expected %2) A cobertura recibida ten unha extensión errónea%1 (agardada %2) WCS WCS Rotating raster Rotación de ráster Received coverage has wrong size %1 x %2 (expected %3 x %4) A cobertura recibida ten un tamaño erróneo %1 x %2 (agardado %3 x %4) Getting map via WCS. Adquirindo mapa vía WCS. No data received Non se recibiu ningún dato Cannot create memory file Non se pode crear ficheiro de memoria Dom Exception Excepción Dom Could not get WCS Service Exception at %1 at line %2 column %3 Response was: %4 Non se puido obte-la Excepción de Servizo WCS en %1 na liña %2 columna %3 A resposta foi: %4 Service Exception Excepción de servizo Request contains a format not offered by the server. A petición contén un formato non ofertado polo servidor. Request is for a Coverage not offered by the service instance. A petición é para unha Cobertura non ofrecida pola instancia de servicio. Value of (optional) UpdateSequence parameter in GetCapabilities request is equal to current value of service metadata update sequence number. Valor (opcional) do parámetro UpdateSequence na petición GetCapabilities é igual ó actual valor do número de secuencia actualizada do servizo de metadatos. Value of (optional) UpdateSequence parameter in GetCapabilities request is greater than current value of service metadata update sequence number. Valor (opcional) do parámetro UpdateSequence na petición GetCapabilities é maior que o actual valor do número de secuencia actualizada do servizo de metadatos. Request does not include a parameter value, and the server instance did not declare a default value for that dimension. A petición non inclúe un valor de parámetro, e a instancia do servidor non declarou un valor predeterminado para esa dimensión. Request contains an invalid parameter value. A petición contén un valor de parámetro inválido. No other exceptionCode specified by this service and server applies to this exception. Ningunha outra exceptionCode especificada por este servicio e servidor se aplica a esta excepción. Operation request contains an output CRS that can not be used within the output format. A petición de operación contén un SRC de saída que non pode ser utilizado dentro do formato de saída. Operation request specifies to "store" the result, but not enough storage is available to do this. A petición de operación require o "almacenamento" do resultado, pero non hai espazo abondo dispoñible para facer isto. (No error code was reported) (Ningún erro de código foi reportado) (Unknown error code) (Erro de código descoñecido) The WCS vendor also reported: O vendedor WCS tamén informou: composed error message '%1'. mensaxe de erro composto '%1'. Cannot verify coverage full extent: %1 Non se pode verificar toda extensión da cobertura: %1 Property Propiedade Value Valor Name (identifier) Nome (identificador) Title Título Abstract Resumo Fixed Width Ancho fixo Fixed Height Alto fixo Native CRS SRC nativo Native Bounding Box Caixa delimitadora nativa WGS 84 Bounding Box Caixa delimitadora WGS 84 Available in CRS Dispoñible no SRC (and %n more) crs (e %n máis) (e %n máis) Available in format Dispoñible no formato Coverages Coberturas Cache Stats Estadísticas de caché Server Properties Propiedades do servidor Keywords Palabras clave Online Resource Recurso en liña Contact Person Persoa de Contacto Fees Taxas Access Constraints Restricións de acceso Image Formats Formatos de imaxe GetCapabilitiesUrl GetCapabilitiesUrl Get Coverage Url Obter Url de cobertura &nbsp;<font color="red">(advertised but ignored)</font> &nbsp;<font color="red">(avisado pero ignorado)</font> And %1 more coverages E %1 máis coberturas Format not supported Formato non soportado Read data error Erro de lectura de datos RasterIO error: Erro ráster E/S: QgsWebPage Line %1: %2 Liña %1: %2 Javascript Javascript %1 (line %2): %3 %1 (liña %2): %3 QgsWebViewWidgetConfigDlgBase Form Formulario Field contains a filename or URL for a webpage. O campo contén un nome de ficheiro ou URL dunha páxina web. Width Ancho Auto Auto px px Height Alto QgsWebViewWidgetWrapper ... ... Select a file Seleccione un ficheiro QgsWelcomePage Recent Projects Proxectos Recentes There is a new QGIS version available Hai unha nova versión de QGIS dispoñible QgsWmsCapabilitiesDownload %1 of %2 bytes of capabilities downloaded. %1 de %2 bytes de capacidades descargadas. Capabilities request redirected. Petición de capacidades redireccionada. Redirect loop detected: %1 Detectado bucle de redirección: %1 WMS WMS Download of capabilities failed: network request update failed for authentication config Fallou a descarga de capacidades: fallou a actualización de petición de rede para a configuración de autenticación empty of capabilities: %1 baleiro de capacidades: %1 Download of capabilities failed: %1 Fallou a descarga de capacidades: %1 QgsWmsImageDownloadHandler Map request error (Status: %1; Reason phrase: %2; URL:%3) Erro de petición de mapa (Estado:%1, Frase de razón:%2, URL: %3) WMS WMS Returned image is flawed [Content-Type:%1; URL:%2] A imaxe retornada é defectuosa [Tipo de Contido:%1; URL; %2] Map request error (Title:%1; Error:%2; URL: %3) Erro de petición de mapa (Título:%1, Erro:%2, URL: %3) Map request error (Status: %1; Response: %2; Content-Type: %3; URL:%4) Erro de petición de mapa (Estado: %1, Resposta: %2, Tipo de Contido: %3;URL: %4) Map request failed [error:%1 url:%2] Fallou a petición de mapa [erro:%1 url:%2] Not logging more than 100 request errors. Non rexistrar máis de 100 erros de petición. %1 of %2 bytes of map downloaded. %1 de %2 bytes de mapa descargados. QgsWmsLegendDownloadHandler Redirect loop detected: %1 Detectado bucle de redirección: %1 WMS WMS GetLegendGraphic request error Erro de peticion GetLegendGraphic Status: %1 Reason phrase: %2 Estado: %1 Frase de razón: %2 Returned legend image is flawed [URL: %1] A imaxe da lenda retornada é defectuosa [URL: %1] QgsWmsProvider Cannot parse URI Non se pode analiza-la URI Cannot calculate extent Non se pode calcula-la extensión Cannot set CRS Non se pode fixa-lo SRC Number of layers and styles don't match O número de capas e de estilos non cadra WMS WMS Number of tile layers must be one O número de capas de mosaico debe ser único Tile layer not found Capa de mosaico non atopada Tile layer or tile matrix set not found Non atopados capa de mosaico nin conxunto de grade de mosaicos Getting map via WMS. Adquirindo mapa vía WMS. Getting tiles. Adquirindo mosaico. %n tile requests in background tile request count %n de mosaico requerido no fondo %n de mosaicos requeridos no fondo , %n cache hits tile cache hits , %n acerto de caché , %n acertos de caché , %n cache misses. tile cache missed , %n perda de caché. , %n perdas de caché. , %n errors. errors , %n erro. , %n erros. image is NULL imaxe é NULL unexpected image size Tamaño de imaxe inesperado Dom Exception Excepción Dom Service Exception Excepción de servizo Request contains a format not offered by the server. A petición contén un formato non ofertado polo servidor. Request contains a CRS not offered by the server for one or more of the Layers in the request. A petición contén un SRC no ofertado polo servidor para unha ou máis das capas da peticion. Request contains a SRS not offered by the server for one or more of the Layers in the request. A petición contén un SRS no ofertado polo servidor para unha ou máis das capas da peticion. GetMap request is for a Layer not offered by the server, or GetFeatureInfo request is for a Layer not shown on the map. A petición GetMap é para unha capa non ofertada polo servidor, ou ben a petición GetFeatureInfo é para unha capa non amosada no mapa. Request is for a Layer in a Style not offered by the server. A petición é para unha capa nun Estilo non ofertado polo servidor. GetFeatureInfo request is applied to a Layer which is not declared queryable. A petición GetFeatureInfo é aplicada a unha capa que non está declarada consultable. GetFeatureInfo request contains invalid X or Y value. A petición GetFeatureInfo contén valor inválido X ou Y. Value of (optional) UpdateSequence parameter in GetCapabilities request is equal to current value of service metadata update sequence number. Valor (opcional) do parámetro UpdateSequence na petición GetCapabilities é igual ó actual valor do número de secuencia actualizada do servizo de metadatos. Value of (optional) UpdateSequence parameter in GetCapabilities request is greater than current value of service metadata update sequence number. Valor (opcional) do parámetro UpdateSequence na petición GetCapabilities é maior que o actual valor do número de secuencia actualizada do servizo de metadatos. Request does not include a sample dimension value, and the server did not declare a default value for that dimension. A petición non inclúe unha mostra de valor da dimensión, e o servidor non declara un valor por defecto para esa dimensión. Request contains an invalid sample dimension value. A petición contén unha mostra de valor da dimensión inválida. Request is for an optional operation that is not supported by the server. A petición é para unha operación opcional que non está soportada polo servidor. (No error code was reported) (Ningún erro de código foi reportado) (Unknown error code) (Erro de código descoñecido) The WMS vendor also reported: O vendedor WMS tamén informou: Property Propiedade Value Valor Name Nome Visibility Visibilidade Visible Visible Hidden Oculto Title Título Abstract Resumo Can Identify Poder Identificar Yes Si No Non Can be Transparent Pode ser transparente Can Zoom In Poder Achegar Cascade Count Contar en fervenza Fixed Width Ancho fixo Fixed Height Alto fixo Available in CRS Dispoñible no SRC (and %n more) crs (e %n máis) (e %n máis) Available in style Dispoñible no estilo LegendURLs LegendURLs Server Properties Propiedades do servidor Selected Layers Capas seleccionadas Other Layers Outras capas Tile Layer Properties Propiedades da Capa de Mosaico Cache Stats Estadísticas de caché WMS Version Versión WMS Keywords Palabras clave Online Resource Recurso en liña Contact Person Persoa de Contacto Fees Taxas Access Constraints Restricións de acceso Image Formats Formatos de imaxe Identify Formats Identificar formatos Layer Count Contador de capa Tile Layer Count Contador de capa de mosaico Could not get WMS Service Exception: %1 at line %2 column %3 Response was: %4 Non se puido obte-la Excepción de Servizo WMS: %1 na liña %2 columna %3 A resposta foi: %4 GetCapabilitiesUrl GetCapabilitiesUrl GetMapUrl GetMapUrl &nbsp;<font color="red">(advertised but ignored)</font> &nbsp;<font color="red">(avisado pero ignorado)</font> GetFeatureInfoUrl GetFeatureInfoUrl GetLegendGraphic GetLegendGraphic GetTileUrl GetTileUrl Tile templates Modelos de mosaico FeatureInfo templates Modelos FeatureInfo Tileset Properties Propiedades do mosaico Identifier identificador Tile mode Modo mosaico WMTS WMTS WMS-C WMS-C Invalid tile mode O modo mosaico non é válido Selected Seleccionado Available Styles Estilos dispoñibles CRS SRC Bounding Box Caixa delimitadora Available Tilesets Mosaicos dispoñibles Selected tile matrix set Seleccionado o conxunto da matriz de mosaico Scale Escala Tile size [px] Tamaño do mosaico [px] Tile size [mu] Tamaño do mosaico [um] Matrix size Tamaño da matriz Matrix extent [mu] Extensión da matriz [um] Bounds Límites Width Ancho Height Alto Top Enriba Left Esquerda Bottom Embaixo Right Dereita %n missing row(s) %n ringleira desaparecida Layer's upper bound: %1 Límite superior da capa: %1 %n missing column(s) %n columnas perdidas Layer's left bound: %1 Límite esquerda da capa: %1 Layer's lower bound: %1 Límite inferior da capa: %1 Layer's right bound: %1 Límite dereito da capa: %1 Cache stats Estadísticas de caché Hits Acertosf Misses Perdas Errors Erros Format not supported Formato non soportado Context not fully specified (extent was defined but width and/or height was not). O contexto non está completamente especificado (a extensión foi definida pero a anchura e/ou a altura non o foi). Get feature info request error (Title:%1; Error:%2; URL: %3) Erro de petición GetFeatureInfo (Título:%1; Erro:%2; URL: %3) GML schema is not valid Esquema GML non válido GML is not valid GML non válido Cannot identify Non se pode identificar Result parsing failed. %1 feature types were guessed from gml (%2) but no features were parsed. Fallou o resultado da análise. %1 tipos de entidade foron esclarecidas dende gml (%2) pero non se analizou ningunha entidade. identify request redirected. pedido de identificación redireccionado. Map getfeatureinfo error %1: %2 Erro de mapa getfeatureinfo %1: %2 Cannot parse getfeatureinfo: %1 Non se pode interpretar GetFeatureInfo: %1 Map getfeatureinfo error: %1 [%2] Erro de mapa getfeatureinfo: %1 [%2] %1 of %2 bytes of GetLegendGraphic downloaded. %1 de %2 bytes de GetLegendGraphic descargados. QgsWmsTiledImageDownloadHandler Tile request error Erro de solicitude de mosaico Status: %1 Reason phrase: %2 Estado: %1 Frase de razón: %2 Tile request error (Title:%1; Error:%2; URL: %3) Erro de petición de mosaico (Título:%1, Erro:%2, URL: %3) WMS WMS Tile request error (Status:%1; Content-Type:%2; Length:%3; URL: %4) Erro de petición de mosaico (Estado:%1, Contido-Tipo:%2, Lonxitude:%3, URL: %4) Returned image is flawed [Content-Type:%1; URL: %2] A imaxe retornada é defectuosa [Tipo de Contido:%1; URL; %2] %n tile requests in background tile request count %n de mosaico requerido no fondo %n de mosaico requerido no fondo , %n cache hits tile cache hits , %n acerto de caché , %n acerto de caché , %n cache misses. tile cache missed , %n perda de caché. , %n perda de caché. , %n errors. errors , %n erro. , %n erro. Not logging more than 100 request errors. Non rexistrar máis de 100 erros de petición. Tile request max retry error. Failed %1 requests for tile %2 of tileRequest %3 (url: %4) Erro de reintentos máximos de petición de mosaico. Fallaron %1 petición para o mosaico %2 de tileRequest %3 (url %4) repeat tileRequest %1 tile %2(retry %3) repetir tileRequest %1 mosaico %2 (reintentar %3) QgsWmtsDimensionsBase Select dimensions Seleccione dimensións Dimension Dimensión Value Valor Abstract Resumo Default Por defecto QgsZonalStatisticsDialog Count Contar Sum Suma Mean Media Median Mediana Standard deviation Desviación estándar Minimum Mínimo Maximum Máximo Range Rango Minority Minoritario Majority Maioritario Variety Variedade QgsZonalStatisticsDialogBase Raster layer: Capa ráster: Band Banda Polygon layer containing the zones: Capa poligonal contendo as zonas: Output column prefix: Prefixo da columna de saída: Statistics to calculate: Estadísticas a calcular: Zonal Statistics Estadísticas Zonais QgsZonalStatisticsPlugin &Zonal statistics &Estadísticas zonais Calculating zonal statistics... Calculando estadísticas zonais... Abort... Cancelar... QwtPolarRenderer Documents Documentos Images Imaxes Export File Name Exportar Nome de Ficheiro RAlgorithm [Unnamed algorithm] [Algoritmo sen nome] User R scripts Scripts R de usuario Could not load R script: %s. Problem with line %s Non se pode carga-lo script R: %s. Problema coa liña %s R Console Output Saída da Consola R R folder is not configured. Please configure it before running R scripts. O directorio de R non está configurado. Configúreo antes de executa-los algoritmos de R. R execution commands Comandos de execución de R <p>This algorithm requires R to be run. Unfortunately it seems that R is not installed in your system or it is not correctly configured to be used from QGIS</p><p><a href="http://docs.qgis.org/testing/en/docs/user_manual/processing/3rdParty.html">Click here</a> to know more about how to install and configure R to be used with QGIS</p> <p>Este algoritmo require R para funcionar. Desafortunadamente semella que R non está instalado no seu sistema ou non esta configurado correctamente para utilizalo dende QGIS</p><p><a href="http://docs.qgis.org/testing/en/docs/user_manual/processing/3rdParty.html">Faga clic aquí</a> para coñecer máis acerca de como instalar e configurar R para utiliza-lo con QGIS</p> RAlgorithmProvider R Scripts folder Cartafol de Scripts R R folder Cartafol R R user library folder Cartafol de librerías de usuario de R Use 64 bit version Utilice a versión de 64 bits Could not load R script: %s %s Non se puido carga-lo script R: %s %s RUtils R execution console output Saída de consola de execución de R <h2>R Output</h2> <h2>Resultados de R</h2> R folder is not configured. Please configure it before running R scripts. O directorio de R non está configurado. Configúreo antes de executa-los algoritmos de R. <p>This algorithm requires R to be run. Unfortunately, it seems that R is not installed in your system, or it is not correctly configured to be used from QGIS</p><p><a href="http://docs.qgis.org/testing/en/docs/user_manual/processing/3rdParty.html">Click here</a> to know more about how to install and configure R to be used with QGIS</p> <p>Este algoritmo require R para funcionar. Desafortunadamente semella que R non está instalado no seu sistema ou non esta configurado correctamente para utilizalo dende QGIS</p><p><a href="http://docs.qgis.org/testing/en/docs/user_manual/processing/3rdParty.html">Faga clic aquí</a> para coñecer máis acerca de como instalar e configurar R para utiliza-lo con QGIS</p> RandomExtract Vector selection tools Ferramentas de selección vectorial Number of selected features Número de entidades seleccionadas Percentage of selected features Porcentaxe de entidades seleccionadas Input layer Introduza Capa Method Método Number/percentage of selected features Número/porcentaxe de entidades seleccionadas Extracted (random) Extraído (aleatorio) Selected number is greater than feature count. Choose a lower value and try again. O número seleccionado é maior que o número de entidades. Escolla un valor máis baixo e ténteo de novo. Percentage can't be greater than 100. Set a different value and try again. A porcentaxe non pode ser maior de 100. Estableza un valor diferente e ténteo de novo. Random extract Extracción aleatoria RandomExtractWithinSubsets Vector selection tools Ferramentas de selección vectorial Number of selected features Número de entidades seleccionada Percentage of selected features Porcentaxe de entidades seleccionadas Input layer Introduza Capa ID field Campo con ID Method Método Number/percentage of selected features Número/porcentaxe de entidades seleccionadas Extracted (random stratified) Extraído (estratificado aleatorio) Selected number is greater that feature count. Choose lesser value and try again. O número seleccionado é maior que o número de entidades. Escolla un valor máis baixo e ténteo de novo. Percentage can't be greater than 100. Set correct value and try again. A porcentaxe non pode ser maior de 100. Estableza un valor correcto e ténteo de novo. Random extract within subsets Extracción aleatoria dos subconxuntos RandomPointsAlongLines Vector creation tools Ferramentas de creación de vectores Input layer Introduza Capa Number of points Número de puntos Minimum distance Distancia mínima Random points Puntos Aleatorios Can not generate requested number of random points. Maximum number of attempts exceeded. Non se pode xerar o número de puntos aleatorios solicitados. Excedeuse o número máximo de intentos. Random points along line Puntos aleatorios ó longo das liñas RandomPointsExtent Vector creation tools Ferramentas de creación de vectores Input extent Introduza extensión Points number Número de puntos Minimum distance Distancia mínima Random points Puntos Aleatorios Can not generate requested number of random points. Maximum number of attempts exceeded. Non se pode xerar o número de puntos aleatorios solicitados. Excedeuse o número máximo de intentos. Random points in extent Puntos aleatorios na extensión RandomPointsLayer Vector creation tools Ferramentas de creación de vectores Input layer Introduza Capa Points number Número de puntos Minimum distance Distancia mínima Random points Puntos Aleatorios Can not generate requested number of random points. Maximum number of attempts exceeded. Non se pode xerar o número de puntos aleatorios solicitados. Excedeuse o número máximo de intentos. Random points in layer bounds Puntos aleatorios nos límites da capa RandomPointsPolygonsFixed Vector creation tools Ferramentas de creación de vectores Points count Conta de puntos Points density Densidade de puntos Input layer Introduza Capa Sampling strategy Estratexia de mostraxe Number or density of points Número ou densidade de puntos Minimum distance Distancia mínima Random points Puntos Aleatorios Can not generate requested number of random points. Maximum number of attempts exceeded. Non se pode xerar o número de puntos aleatorios solicitados. Excedeuse o número máximo de intentos. Random points inside polygons (fixed) Puntos aleatorios dentro dos polígonos (fixado) RandomPointsPolygonsVariable Vector creation tools Ferramentas de creación de vectores Points count Conta de puntos Points density Densidade de puntos Input layer Introduza Capa Sampling strategy Estratexia de mostraxe Number field Campo numérico Minimum distance Distancia mínima Random points Puntos Aleatorios Can not generate requested number of random points. Maximum number of attempts exceeded. Non se pode xerar o número de puntos aleatorios solicitados. Excedeuse o número máximo de intentos. Random points inside polygons (variable) Puntos aleatorios dentro dos polígonos (variable) RandomSelection Vector selection tools Ferramentas de selección vectorial Number of selected features Número de entidades seleccionadas Percentage of selected features Porcentaxe de entidades seleccionadas Input layer Introduza Capa Method Método Number/percentage of selected features Número/porcentaxe de entidades seleccionadas Selection Selección Selected number is greater than feature count. Choose a lower value and try again. O número seleccionado é maior que o número de entidades. Escolla un valor máis baixo e ténteo de novo. Percentage can't be greater than 100. Set a different value and try again. A porcentaxe non pode ser maior de 100. Estableza un valor diferente e ténteo de novo. Random selection Selección aleatoria RandomSelectionWithinSubsets Vector selection tools Ferramentas de selección vectorial Number of selected features Número de entidades seleccionadas Percentage of selected features Porcentaxe de entidades seleccionadas Input layer Introduza Capa ID Field Campo con ID Method Método Number/percentage of selected features Número/porcentaxe de entidades seleccionadas Selection stratified Selección estratificada Selected number is greater that feature count. Choose lesser value and try again. O número seleccionado é maior que o número de entidades. Escolla un valor máis baixo e ténteo de novo. Percentage can't be greater than 100. Set a different value and try again. A porcentaxe non pode ser maior de 100. Estableza un valor diferente e ténteo de novo. Random selection within subsets Selección Aleatoria dos subconxuntos RasterLayerBoundsAlgorithm Raster layer bounds Límites da capa ráster Modeler-only tools Só ferramentas do modelador Layer Capa min X mín X max X máx X min Y mín Y max Y máx Y Extent Extensión RasterLayerHistogram Graphics Gráficos Input layer Introduza Capa Number of bins Número de compartimentos Histogram Histograma Table Táboa Raster layer histogram Histograma de capa ráster RasterLayerStatistics Raster tools Ferramentas ráster Input layer Introduza Capa Statistics Estadísticas Minimum value Valor mínimo Maximum value Valor máximo Sum Suma Mean value Valor medio valid cells count conta de celas correctas No-data cells count Conta de celas sen datos Standard deviation Desviación estándar Raster layer statistics Estadísticas de capa ráster RecordDialog Record Metadata Gravar Metadatos RectanglesOvalsDiamondsFixed Rectangles, ovals, diamonds (fixed) Rectángulos, óvalos, diamantes (fixo) Vector geometry tools Ferramentas vectoriais de xeometría Rectangles Rectángulos Diamonds Diamantes Ovals Óvalos Input layer Introduza capa Buffer shape Forma do búfer Width Ancho Height Alto Rotation Rotación Number of segments Número de segmentos Output Saída RectanglesOvalsDiamondsVariable Rectangles, ovals, diamonds (variable) Rectángulos, óvalos, diamantes (variable) Vector geometry tools Ferramentas vectoriais de xeometría Rectangles Rectángulos Diamonds Diamantes Ovals Óvalos Input layer Introduza capa Buffer shape Forma do búfer Width field Campo de anchura Height field Campo de altura Rotation field Campo rotación Number of segments Número de segmentos Output Saída Feature {} has empty width, height or angle. Skipping... A entidade {} ten a anchura baleira, a altura ou o ángulo baleiros. Ignorando... Feature {} has empty width or height. Skipping... A entidade {} ten a anchura baleira ou a altura baleiras. Ignorando... RegularPoints Vector creation tools Ferramentas de creación de vectores Input extent Introduza extensión Point spacing/count Espazamento/conta de puntos Initial inset from corner (LH side) Insertar inicialmente dende a esquina (LH side) Apply random offset to point spacing Aplicar compensación aleatoria ó espazamento de puntos Use point spacing Utilice espazamento de puntos Regular points Puntos regulares RenderingStyleFilePanel Select style file Seleccione ficheiro de estilo QGIS Layer Style File (*.qml *.QML) Ficheiro de Estilo de Capa de QGIS (*.qml *.QML) ReprojectLayer Vector general tools Ferramentas vectoriais xerais Input layer Introduza Capa Target CRS SRC destino Reprojected Reproxectado Reproject layer Reproxectar capa ReverseLineDirection Reverse line direction Inverter dirección da liña Vector geometry tools Ferramentas vectoriais de xeometría Input layer Introduza capa Reversed Invertido Error reversing line Erro na inversión da liña RgExportDlg Export feature Exportar entidade Select destination layer Seleccione capa de destino New temporary layer Nova capa temporal RgLineVectorLayerSettingsWidget Transportation layer Capa de transporte Layer Capa Direction field Campo Dirección Value for forward direction Valor para dirección adiante Value for reverse direction Valor para dirección inversa Value two-way direction Valor para dobre dirección Speed field Campo Velocidade km/h km/h m/s m/s Default settings Axustes predefinidos Direction Dirección Two-way direction Dobre dirección Forward direction Dirección adiante Reverse direction Dirección inversa Cost Custe Line lengths Lonxitudes da liña Speed Velocidade Always use default Utilice sempre o predeterminado RgSettingsDlg Road graph plugin settings Axustes do plugin gráfico de estrada Time unit Unidade de tempo Distance unit Unidade de distancia Topology tolerance Tolerancia topolóxica second segundo hour hora meter metro kilometer kilómetro RgShortestPathWidget Shortest path Ruta máis curta Start Iniciar Stop Parar Criterion Criterio Length Lonxitude Time Tempo Calculate Calcular Export Exportar Clear Limpar Help Axuda Point not selected Punto non seleccionado First, select start and stop points. Primeiro, seleccione os puntos de inicio e parada. Plugin isn't configured O plugin non está configurado Plugin isn't configured! Please go to the Vector menu, Road Graph, Settings option to configure it. O plugin non está configurado! Vaia a ó menú Vector, Gráfico de Estradas, Opcións de Configuración para configuralo. Tie point failed Fallou o punto de enlace Start point doesn't tie to the road! ¡O punto de inicio non enlaza coa estrada! Stop point doesn't tie to the road! ¡O punto de parada non enlaza coa estrada! Cannot calculate path Non se pode calcula-la ruta The created graph is empty. Please check your input data. O gráfico creado está baleiro. Comprobe os seus datos de entrada. Path not found Ruta non atopada Could not find start vertex. Please check your input data. Non se puido atopar un vértice de entrada. Comprobe os datos de entrada. RoadGraphPlugin Settings... Configuración... Road graph plugin settings Axustes do plugin gráfico de estrada Road Graph Gráfico de Estrada SAGAAlgorithm Slope Length Lonxitude da Pendente Shapes Buffer (Attribute distance)|Shapes Buffer Búfer de Shapes (Distancia do Atributo)|Búfer de Shapes Representativeness|Representativeness (Grid) Representatividade|Representatividade (Grade) Gaussian Filter Filtro Gausiano Flow Accumulation (Top-Down) Acumulación de Fluxo (De Arriba a Abaixo) Convex Hull Envoltorio Convexo Flow Accumulation (Recursive) Acumulación de Fluxo (Recursiva) Polygon Centroids Centroides do Polígono Flow Accumulation (Flow Tracing) Acumulación de Fluxo (Seguimento de Fluxo) Point Statistics for Polygons Estadísticas de Puntos por Polígonos Grid Values to Points (randomly) Valores da Grade a Puntos (aleatoriamente) Clip Points with Polygons Recortar Puntos con Polígonos Gradient Vectors from Direction and Length Vectores de Gradiente dende Dirección de Lonxitude Grid Statistics for Polygons Estadísticas da Grade por Polígonos Layer of extreme value Capa de valor extremo Create Graticule Crear Retícula Difference Diferencia Clip Grid with Polygon Recortar Grade con Polígono Crop to Data Colleita de Datos Close Gaps Pechar Ocos Polygon Clipping Recorte de Polígono Multiresolution Index of Valley Bottom Flatness (MRVBF) Índice Multirresolución de Planicidade do Fondo do Val (MRVBF) Flatten Polygon Layer Achanzar Capa Poligonal Shared Polygon Edges Límites de Polígono Compartidos Add Point Attributes to Polygons Engadir Atributos de Punto a Polígonos Polygon Self-Intersection Auto-intersección de Polígono Gradient Vectors from Surface Vectores de Gradiente dende a Superficie GWR for Multiple Predictor Grids GWR para Grades de Predición Múltiple Multiple Regression Analysis (Points/Grids) Análise de Regresión Múltiple (Puntos/Grades) Hypsometry Hipsometría Aggregation Index Índice de Agregación Identity Identidade LS Factor Factor LS DTM Filter (slope-based) Filtro MDT (baseado na pendente) Effective Air Flow Heights Altitudes do Fluxo de Aire Efectivas Add Grid Values to Points Engadir Valores da Grade a Puntos Kernel Density Estimation Estimación da Densidade de Núcleos Grid Cell Index Índice de Cela da Grade Mass Balance Index Índice de Balance de Masa Transform Shapes Transformar Shapes Regression analysis|Regression Analysis (Points/Grid) Análise de Regresión|Análise de Regresión (Puntos/Grade) Polygon Properties Propiedades do Polígono Geographically Weighted Multiple Regression Regresión Múltiple Ponderada Xeograficamente GWR for Multiple Predictors (Gridded Model Output) GWR para Predicións Múltiples (Saída de Modelo de Grade) Directional Statistics for Single Grid Estadísticas Direccionais para Grade Sinxela Fill Sinks|Fill Sinks (Planchon/Darboux, 2001) Encher Depresións|Encher Depresións (Planchon/Darboux, 2001) Grids Product Produto de Grades Fill Gaps in Records Encher Ocos nos Rexistros Topographic Correction Corrección Topográfica Grid Buffer Búfer de Grade Catchment Area (Flow Tracing) Área de Captación (Seguimento de Fluxo) User Defined Filter Filtro Definido polo Usuario Watershed Segmentation Segmentación de Conca Hidrográfica Line Simplification Simplificación de Liña Convergence Index (Search Radius) Índice de Converxencia (Radio de Busca) Topographic Wetness Index (TWI) Índice de Humidade Topográfica (TWI) Upslope Area|4 Área de Vertente Arriba|4 Laplacian Filter Filtro Laplaciano Grid Proximity Buffer Búfer de Proximidade de Grade Aggregate Point Observations Engadir Observacións de Punto Transpose Grids Traspor Grades Topographic Position Index (TPI) Índice de Posición Topográfica (TPI) Grid Masking Enmascarar Grade Channel Network and Drainage Basins Rede de Canais e Concas de Drenaxe Real Surface Area Área Real de Superficie Threshold Buffer Marxe do Búfer Add Grid Values to Shapes Engadir Valores da Grade a Shapes QuadTree Structure to Shapes Estrutura QuadTree a Shapes Analytical Hillshading Sombreado Analítico Surface Specific Points Puntos Específicos de Superficie Transect through polygon shapefile Transecto a través do shapefile poligonal Convert Lines to Polygons Converter Liñas a Polígonos Local Minima and Maxima Mínima e Máxima Local Accumulated Cost (Isotropic) Custe Acumulado (Isotrópico) Line Dissolve Disolver Liña Resampling Remostraxe Fuzzy Union (OR) Unión Confusa (OR) Natural Neighbour Veciño Natural Convert Lines to Points Converter Liñas a Puntos Thin Plate Spline (Global) Segmento de Placa Fina (Global) Polygon dissolve (by attribute)|Polygon Dissolve Disolver polígono (por atributo)|Disolver Polígono Stream Power Index Índice de Potencia de Corrente Global Moran's I for Grids I global de Moran para Grades Polynomial Regression Regresión Polinomial Multiple Regression Analysis (Grid/Grids) Análise de Regresión Múltiple (Grade/Grades) Nearest Neighbour Veciño máis Próximo Water Retention Capacity Capacidade de Retención de Auga Gradient Vectors from Directional Components Vectores de Gradiente dende Compoñentes de Dirección Majority Filter Filtrar o Maioritario Flow Path Length Lonxitude da Ruta de Fluxo Simple Region Growing Crecemento de Rexión Simple Simulation Simulación Get Shapes Extents Obter Extensións dos Shapes Union Unión Fill Sinks XXL (Wang & Liu) Encher Depresións XXL (Wang & Liu) B-Spline Approximation Aproximación B-Spline Polygon Parts to Separate Polygons Partes de Polígono a Polígonos Separados Points Thinning Adelgazamento de Puntos Change Date Format Cambiar o Formato da Data Gradient Vector from Cartesian to Polar Coordinates Vector de Gradiente dende Coordenadas Cartesianas a Polares Fragmentation Classes from Density and Connectivity Clases de Fragmentación dende Densidade e Conectividade Ordinary Kriging Krigaxe Ordinaria Grid Volume Volume da Grade Patching Remendar Ordered Weighted Averaging|Ordered Weighted Averaging (OWA) Media Ponderada Ordenada|Media Ponderada Ordenada (OWA) Thin Plate Spline (TIN) Segmento de Placa Fina (TIN) SAGA Wetness Index Índice de Humidade SAGA Histogram Surface Superficie do Histograma Merge Layers Xuntar Capas Grid Skeletonization Esqueletización de Grade Catchment Area|Catchment Area (Parallel) Área de Captación|Área de Captación (Paralelo) Geometric Figures Figuras Xeométricas Spatial Point Pattern Analysis Análise de Patróns de Puntos Espaciais Update Actualizar Sink Removal Eliminación de Depresións Convert Points to Line(s) Converter Puntos a Liña(s) Change Grid Values Cambiar Valores de Grade Line Properties Propiedades da Liña Convert Multipoints to Points Converter Multipuntos a Puntos Cell Balance Equilibrio de Cela Fill Sinks (Wang & Liu) Encher Depresións (Wang & Liu) Convert Data Storage Type Converter Tipo de Almacenado de Datos Rank Filter Graduar Filtro Change Detection Cambiar Detección Strahler Order Orde de Strahler Inverse Distance Weighted Ponderación da Distancia Inversa Multilevel B-Spline Interpolation (from Grid) Interpolación B-Spline Multinivel (dende a Grade) Geographically Weighted Multiple Regression (Points/Grids) Regresión Múltiple Ponderada Xeograficamente (Puntos/Grades) Fast Region Growing Algorithm Algoritmo de Crecemento de Rexión Rápido Terrain Ruggedness Index (TRI) Índice de Rugosidade do Terreo (TRI) GWR for Single Predictor Grid GWR para Grade de Predición Simple Points Filter Filtro de Puntos Radius of Variance (Grid) Radio da Varianza (Grade) Geographically Weighted Multiple Regression (Points) Regresión Múltiple Ponderada Xeograficamente (Puntos) Sink Drainage Route Detection Detección de Ruta de Drenaxe da Depresión GWR for Single Predictor (Gridded Model Output) GWR para Predición Única (Saída de Modelo de Grade) Cubic Spline Approximation Aproximación Segmentaria Cúbica Overland Flow Distance to Channel Network Distancia do Fluxo Terrestre á Rede de Canles Shapes Buffer (Fixed distance)|Shapes Buffer Búfer de Shapes (distancia fixa)|Búfer de Shapes Line-Polygon Intersection Intersección Liña-Polígono Accumulated Cost (Anisotropic) Custe Acumulado (Anisotrópico) Fragmentation (Alternative) Fragmentación (Alternativa) Principle Components Analysis Análise de Compoñentes Principais Ordinary Kriging (Global) Krigaxe Ordinaria (Global) Multi-Band Variation Variación Multi-Banda Universal Kriging (Global) Krigaxe Universal (Global) Analytical Hierarchy Process Proceso Xerárquico Analítico Diurnal Anisotropic Heating Quecemento Anisotrópico Diurno Variogram Surface Superficie do Variograma Multi Direction Lee Filter Filtro de Lee Multi-Dirección Watershed Basins Bacías Hidrográficas Supervised Classification Clasificación Supervisada Soil Texture Classification Clasificación da Textura do Solo Vectorising Grid Classes Clases de Grade Vectorizadas Modified Quadratic Shepard Shepard Cuadrática Modificada Variogram Cloud Nube de Variograma Vectorising Raster Classes Vectorizar Clases Ráster Morphometric Protection Index Índice de Protección Morfométrica Universal Kriging Krigaxe Universal Raster calculator|Grid Calculator Calculadora ráster|Calculadora de Grade Grid Orientation Orientación da Grade Convergence Index Índice de Converxencia Shapes to Grid Shapes a Grade Land Surface Temperature Temperatura da Superficie da Terra Polygon dissolve (all polygons)|Polygon Dissolve Disolver polígono (tódolos polígonos)|Disolver Polígono Flow Width and Specific Catchment Area Anchura do Fluxo e Área de Captación Específica Random Terrain Generation Xeración de Terreo Aleatorio Convert Polygons to Lines Converter Polígonos a Liñas Fuzzy Intersection (AND) Intersección Borrosa (AND) Polygon Shape Indices Índices de Shape Poligonal Cluster Analysis for Grids Análise de Clúster para Grades Burn Stream Network into DEM Integrar Rede de Correntes no MDE Relative Heights and Slope Positions Posicións de Pendente e Alturas Relativas Regression Kriging Regresión Kriging Simple Kriging Kriging sinxela Fuzzify Confundir Catchment Area (Recursive) Área de Captación (Recursiva) Convert Polygon/Line Vertices to Points Converter Vértices de Polígono/LIña a Puntos Least Cost Paths Rutas de Menor Custe Split Shapes Layer Randomly Dividir Capa de Shapes Aleatoriamente Grid Standardisation Estandarización da Grade Proximity Grid Grade de Proximidade Contour Lines from Grid Liñas de Contorno dende a Grade Fragmentation (Standard) Fragmentación (Estándar) Invert Data/No-Data Inverter Datos/Sen Datos Vegetation Index (Slope Based) Índice de Vexetación (Baseado na Pendente) Statistics for Grids Estadísticas para Grades Grids Sum Suma de Grades Triangulation Triangulación Grid Values to Points Valores da Grade a Puntos Add Coordinates to points Engadir Coordenadas a puntos Symmetrical Difference Diferencia Simétrica Flat Detection Detección de Chairas Aggregate Agregar Sky View Factor Factor de Vista Aérea Grid Difference Diferencia de Grades Vertical Distance to Channel Network Distancia Vertical á Rede de Canles Random Field Campo Aleatorio Simple Filter Filtro Simple Minimum Distance Analysis Análise de Distancia Mínima Shrink and Expand Encoller e Expandir Cut Shapes Layer Cortar Capa de Shapes TPI Based Landform Classification Clasificación TPI Baseada na Forma do Terreo Intersect Intersectar Profile from points table|Profile from points Perfil dende táboa de puntos|Perfil dende puntos Downslope Distance Gradient Gradiente de Distancia Costa Abaixo Channel Network Rede de Canais Pattern Analysis Análise de Patrón Fit N Points to shape Axustar N Puntos ó shape Remove Duplicate Points Eliminar Puntos Duplicados Reclassify Grid Values Reclasificar Valores da Grade Geographically Weighted Regression (Points/Grid) Regresión Ponderada Xeograficamente (Puntos/Grade) Close One Cell Gaps Tapar Ocos dunha soa Cela Slope, Aspect, Curvature Pendente, Exposición, Curvatura Function Función GWR for Multiple Predictors GWR para Predicións Múltiples Wind effect|Wind Effect (Windward / Leeward Index) Efecto do vento|Efecto do Vento(Índice Barlovento / Sotavento) Close Gaps with Spline Tapar Ocos con Segmento Fill Sinks (QM of ESP) Encher Depresións (QM e ESP) Diversity of Categories Diversidade de Categorías Create Polygons Graticule|Create Graticule Crear Retícula de Polígonos|Crear Retícula Change Time Format Cambiar o Formato do Tempo Confusion Matrix (Polygons / Grid) Matriz de Confusión (Polígonos / Grade) Successive Flow Routing Ruta de Fluxo Sucesivo Thin Plate Spline (Local) Segmento de Placa Fina (Local) Multilevel B-Spline Interpolation for Categories Interpolación B-Spline Multi-nivel para Categorías Diffusive Hillslope Evolution (FTCS) Evolución Difusiva da Ladeira (FTCS) Diffusive Hillslope Evolution (ADI) Evolución Difusiva da Ladeira (ADI) Create Lines Graticule|Create Graticule Crear Retícula de Liñas|Crear Retícula Flow Accumulation (QM of ESP) Acumulación de Fluxo (QM de ESP) Grid Normalisation Normalización da Grade Thin Plate Spline Fina placa spline Seed Generation Creación de Semente Polygon-Line Intersection Intersección Polígono-Liña Running Average Executando Promedio Cross-Classification and Tabulation Clasificación Cruzada e Tabulación Gradient Vector from Polar to Cartesian Coordinates Vector de Gradiente dende Coordenadas Polares a Cartesianas Metric Conversions Conversións Métricas RGB Composite Composición RGB Edge Contamination Contaminación do Borde Curvature Classification Clasificación de Curvatura Filter Clumps Filtrar Macizos Overland Flow - Kinematic Wave D8 Fluxo Superficial - Onda Cinemática D8 Profiles from Lines Perfís dende Liñas Distance Matrix Matriz de Distancia Residual analysis|Residual Analysis (Grid) Análise residual|Análise Residual (Grade) Zonal Grid Statistics Estadísticas Zonais de Grade Grid Division División de Grade Lake Flood Inundación de Lago Add Polygon Attributes to Points Engadir Atributos de Polígono a Puntos Multilevel B-Spline Interpolation Interpolación B-Spline Multinivel Cross Profiles Cruzar Perfís Polar to Cartesian Coordinates Coordenadas Polares a Cartesianas Mosaick raster layers|Mosaicking Crear mosaico de capas ráster|Crear Mosaico Fire Risk Analysis Análise de Risco de Incendio Geographically Weighted Regression Regresión Ponderada Xeograficamente Separate points by direction Separar puntos por dirección Polygons to Edges and Nodes Polígonos a Bordes e Nós Morphological Filter Filtro Morfolóxico Vector Ruggedness Measure (VRM) Medida de Rugosidade Vectorial (VRM) Fast Representativeness Representatividade Rápida SLDatabase Run &Vacuum Executar &Vacuum &Database &Base de datos No database selected or you are not connected to it. Non hai unha base de datos seleccionada ou non está conectado a ela. SagaAlgorithm212 Unsupported file format Formato de ficheiro non admitido SAGA execution commands Comandos de execución de SAGA Input layer %s has more than one band. Multiband layers are not supported by SAGA A capa de entrada %s ten máis dunha banda. SAGA non admite capas multibanda Input layers do not have the same grid extent. As capas de entrada non teñen a mesma extensión da grade. SagaAlgorithm213 Unsupported file format Formato de ficheiro non admitido SAGA execution commands Comandos de execución de SAGA SagaAlgorithmProvider SAGA folder Cartafol SAGA Enable SAGA Import/Export optimizations Activar optimizacións Importar/Exportar de SAGA Log execution commands Rexistrar comandos executados Log console output Rexistrar saída da consola Activate Activar Problem with SAGA installation: SAGA was not found or is not correctly installed Problema coa instalación de SAGA: SAGA non se atopou ou non está instalada correctamente Problem with SAGA installation: installed SAGA version (%s) is not supported Problema coa instalación de SAGA: non se admite a versión instalada de SAGA (%s) Could not open SAGA algorithm: %s Non se puido abri-lo algoritmo SAGA: %s Could not open SAGA algorithm: %s %s Non se puido abri-lo algoritmo SAGA: %s %s SagaUtils SAGA execution console output Saída de consola de execución de SAGA SaveSelectedFeatures Vector general tools Ferramentas vectoriais xerais Input layer Introduza Capa Selection Selección Save selected features Gardar entidades seleccionadas ScriptAlgorithm User scripts Scripts de usuario This script has a syntax errors. Problem with line: %s Este script ten erros de sintaxe. Problema coa liña: %s [Test scripts] [Scripts de proba] [Unnamed algorithm] [Algoritmo sen nome] Could not load script: %s. Problem with line "%s" Non se pode carga-lo script: %s Problema coa liña "%s" Could not load script: %s. Problem with line %d Non se pode carga-lo script: %s Problema coa liña %d ScriptAlgorithmProvider Scripts folder Cartafol de scripts Scripts Scripts ScriptEditorDialog Python scripts (*.py) Python scripts (*.py) Processing R script (*.rsx) Script de Procesamento R (*.rsx) Save script Gardar script I/O error Erro I/O Unable to save edits. Reason: %s Incapaz de garda-las edicións. Razón: %s Unsaved changes Cambios non gardados There are unsaved changes in script. Continue? Hai cambios non gardados no script. ¿Desexa continuar? SearchBar SearchBar Barra de Buscador X X Find: Atopar: < < > > ... ... Match case Diferenciar maiúsculas de minúsculas Regular expression Expresión regular Highlight all matches Realzar tódalas coincidencias SelectByAttribute Vector selection tools Ferramentas de selección vectorial begins with comeza con contains contén Input Layer Capa de Entrada Selection attribute Atributo da selección Operator Operador Value Valor Selected (attribute) Seleccionado (atributo) Operators %s can be used only with string fields. Os operadores %s poden utilizarse con campos de tipo cadea. Unsupported field type "%s" Campo non admitido tipo "%s" Select by attribute Seleccione por atributo SelectByAttributeSum Vector selection tools Ferramentas de selección vectorial Input Layer Capa de Entrada Selection attribute Atributo da selección Value Valor Selected (attribute sum) Seleccionado (suma de atributo) There is no selection in the input layer. Select one feature and try again. Non hai seleccionada ningunha capa de entrada. Seleccione unha entidade e ténteo de novo. No adjacent features found. Non se atoparon entidades adxacentes. Select by attribute sum Seleccione pola suma do atributo SelectByExpression Vector selection tools Ferramentas de selección vectorial creating new selection Creando nova selección adding to current selection Engadindo á presente selección removing from current selection Eliminando da presente selección selecting within current selection seleccionar da selección actual Input Layer Capa de Entrada Expression Expresión Modify current selection by Modificar actual selección por Selected (expression) Seleccionado (expresión) Select by expression Seleccionar mediante expresión SelectByLocation Vector selection tools Ferramentas de selección vectorial creating new selection Creando nova selección adding to current selection Engadindo á presente selección removing from current selection Eliminando da presente selección Layer to select from Capa dende a que seleccionar Additional layer (intersection layer) Capa adicional (capa de intersección) Geometric predicate Predicado xeométrico Precision Precisión Modify current selection by Modificar actual selección por Selected (location) Seleccionado (localización) Select by location Selección por localización SelectGeoRasterBase Select Oracle Spatial GeoRaster Seleccionar Oracle Spatial GeoRaster Server Connections Conexións do servidor Edit Editar Delete Borrar &New &Novo C&onnect C&onectar Subdatasets Subconxuntos de datos Selection Selección Update Actualizar Ready Listo SetRasterStyle Raster general tools Ferramentas ráster xerais Raster layer Capa ráster Style file Ficheiro de estilo Styled De estilo Set style for raster layer Establecer estilo para capas ráster SetVectorStyle Vector general tools Ferramentas vectoriais xerais Vector layer Capa vectorial Style file Ficheiro de estilo Styled De estilo Set style for vector layer Establecer estilo para capas vectoriais Setting Wrong parameter value: %s Valor do parámetro erróneo: %s Specified path does not exist: %s A ruta especificada non existe: %s SettingsDialogPythonConsole Editor Editor Auto-save script before running Script de auto-gardado antes do funcionamento Font and Colors Fonte e Cores Default: Predefinido: Keyword: Palabra clave: Class name: Nome de Clase: Function: Función: Decorator: Decorador: Comment: Comentario: Comment block: Bloque de Comentario: Cursor: Cursor: Caretline: Liña do cursor: Single quote: Comiña simple: Double quote: Comiñas dobres: Triple single quote: Comiñas simples triples: Triple double quote: Comiñas dobres triples: Background: Fondo: Reset to default colors Reestablecer a cores predeterminadas Typing Tecleando Automatic insertion of the 'import' string on 'from xxx' Inserción automática da cadea a 'importar' en 'dende xxx' Autocompletion Autocompletado Get autocompletion from current document Autocompletado dende o presente documento from Document Dende o Documento Get autocompletion from current document and installed APIs Autocompletado dende o presente documento e APIs instaladas from Doc and APIs Dende Documentos e APIs Get autocompletion from installed APIs Autocompletado dende as APIs instaladas from APIs files Dende ficheiros das APIs Autocompletion threshold Umbral de autocompletado Error: Erro: Automatic parentheses insertion Inserción automática de parénteses Font Fonte Size Tamaño Enable Object Inspector (switching between tabs may be slow) Activar Inspector de Obxectos (alternar entre pestanas pode resultar lento) Console Consola APIs APIs Using preloaded APIs file Utilizar ficheiro precargado das APIs Path Ruta Using prepared APIs file Utilizar ficheiro precargado das APIs Compile APIs... Compilar APIs... Settings Python Console Configuración da Consola de Python ShowTestDialog Unit test Unidade de proba SimplifyGeometries Vector geometry tools Ferramentas vectoriais de xeometría Input layer Introduza Capa Tolerance Tolerancia Simplified Simplificado Simplify: Input geometries have been simplified from %s to %s points Simplificar: As xeometrías introducidas foron simplificadas de %s a %s puntos Simplify geometries Simplificar xeometrías SimplifyLineDialog OK OK Simplification Tool Ferramenta de Simplificación Layer units Unidades da capa Map units Unidades do mapa Tolerance Tolerancia Pixels Píxeles SinglePartsToMultiparts Vector geometry tools Ferramentas vectoriais de xeometría Input layer Introduza Capa Unique ID field Campo ID única Multipart Multiparte Invalid unique ID field Campo ID única incorrecto Singleparts to multipart Partes sinxelas a multiparte SizeScaleBase Dialog Diálogo Field Campo Scale method Método de escala Size from Tamaño dende to a Values from Valores dende Size when field is NULL Tamaño cando o campo é NULL SlopeArea Slope Area Combination Combinación de área e pendente Stream Network Analysis tools Ferramentas de Análise da Rede de Fluxo Slope Grid Grade de Pendente Contributing Area Grid Grade de Área de Contribución Slope Exponent Expoñente de Pendente Area Exponent Expoñente de Área Slope Area Grid Grade de Área de Pendente Wrong number of MPI processes used. Please set correct number before running TauDEM algorithms. Número erróneo de procesos MPI utilizados. Estableza o número correcto antes de executa-los algoritmos TauDEM. SlopeAreaMulti Slope Area Combination (multifile) Combinación de Área e Pendente (multificheiro) Stream Network Analysis tools Ferramentas de Análise da Rede de Fluxo Slope Grid Grade de Pendente Contributing Area Grid Grade de Área de Contribución Slope Exponent Expoñente de Pendente Area Exponent Expoñente de Área Slope Area Grid Grade de Área de Pendente Wrong number of MPI processes used. Please set correct number before running TauDEM algorithms. Número erróneo de procesos MPI utilizados. Estableza o número correcto antes de executa-los algoritmos TauDEM. Smooth Smooth geometry Suavizar xeometría Vector geometry tools Ferramentas vectoriais de xeometría Input layer Introduza capa Iterations Iteracións Offset Desprazamento Smoothed Suavizado Error smoothing geometry Erro suavizando a xeometría SpatialIndex Create spatial index Crear índice espacial Vector general tools Ferramentas vectoriais xerais Input Layer Capa de Entrada Indexed layer Capa indexada Can not create spatial index Non se pode crear o índice espacial Layer's data provider does not support spatial indexes O provedor de datos da capa non admite índices espaciais SpatialJoin Vector general tools Ferramentas vectoriais xerais Take attributes of the first located feature Tomar os atributos da primeira entidade situada Take summary of intersecting features Facer resumo das entidades intersectadas Only keep matching records Manter só rexistros coincidentes Keep all records (including non-matching target records) Manter tódolos rexistros (incluído-los non coincidentes) Target vector layer Capa vectorial obxectivo Join vector layer Xuntar capa vectorial Geometric predicate Predicado xeométrico Precision Precisión Attribute summary Resumo dos atributos Statistics for summary (comma separated) Estadísticas para o sumario (separado por comas) Joined table Táboa unida Joined layer Capa unida Join attributes by location Unir atributos por localización SplitLinesWithLines Vector overlay tools Ferramentas vectoriais de solapamento Input layer Introduza Capa Split layer Dividir capa Splitted Dividido Geometry exception while splitting Excepción de xeometría na división Split lines with lines Dividir liñas con liñas SplitRGBBands Split RGB bands Dividir bandas RGB Image tools Ferramentas de imaxe Input layer Introduza Capa Output R band layer Capa de banda R de saída Output G band layer Capa de banda G de saída Output B band layer Capa de banda B de saída SslErrors Unable To Validate The Connection Incapaz de Validadr a Conexión <html><head/><body><p><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:11pt; font-weight:600; color:#ff0000;">Warning</span><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:11pt; color:#ff0000;">:</span><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:11pt; color:#000000;"> One or more SSL errors have occurred validating the host you are connecting to. Review the following list of errors and click Ignore to continue, or Cancel to abort the connection.</span></p></body></html> <html><head/><body><p><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:11pt; font-weight:600; color:#ff0000;">Advertencia</span><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:11pt; color:#ff0000;">:</span><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:11pt; color:#000000;"> Un ou máis erros SSL ocorreron na validación do hóspede ó que se está a conectar. Revise a sequinte lista de erros e prema Ignorar para continuar, ou Cancelar para rematar a conexión..</span></p></body></html> View Certificate Chain Ver Cadea de Certifido Ignore Ignorar Cancel Cancelar StatisticsByCategories Vector table tools Ferramentas da táboa vectorial Input vector layer Introduza capa vectorial Field to calculate statistics on Campo no que calcular estadísticas Field with categories Campo con categorías Statistics by category Estadísticas por categoría Statistics by categories Estadísticas por categoría SumLines Vector analysis tools Ferramentas de análise vectorial Lines Liñas Polygons Polígonos Lines length field name Lonxitude das liñas do nome de campo Lines count field name Conta das liñas do nome de campo Line length Lonxitude da liña Sum line lengths Sumar lonxitude da liña SymbolsListWidget Form Ficha Unit Unidade Opacity Opacidade Color Cor Open Library Abrir Biblioteca Size Tamaño ... ... Rotation Rotación Width Ancho Symbols in group Símbolos no grupo Symbol Name Nome do símbolo Save symbol Gardar símbolo Save Gardar Advanced Avanzada ° ° SymbolsV2GroupSelectionDialogBase Group Selection Dialog Diálogo de Selección de Grupo Close Pechar SymmetricalDifference Vector overlay tools Ferramentas vectoriais de solapamento Input layer Introduza capa Difference layer Capa de diferencias GEOS geoprocessing error: One or more input features have invalid geometry. Erro de xeoprocesamento GEOS: unha ou máis entidades de entrada teñen xeometría inválida. Feature geometry error: One or more output features ignored due to invalid geometry. Erro na xeometría da entidade: Unha ou máis entidades de saída ignoradas debido á xeometría inválida. Symmetrical difference Diferencia simétrica TAUDEMAlgorithm Basic Grid Analysis tools Ferramentas básicas de Análise de Grella D-Infinity Avalanche Runout (multifile) Zona de Fluxo de Avalancha D-Infinity (multificheiro) Move Outlets To Streams Mover Desembocaduras a Correntes D8 Flow Directions (multifile) Direccións de Fluxo D8 (multificheiro) Topographic Wetness Index Índice de Humidade Topográfica Stream Network Analysis tools Ferramentas de Análise da Rede de Fluxo Move Outlets To Streams (multifile) Mover Desembocaduras a Correntes (multificheiro) Stream Reach and Watershed Alcance da Corrente e Conca Hidrográfica D-Infinity Reverse Accumulation Acumulación Inversa D-Infinity Slope Over Area Ratio Proporción Área con Pendente Select GT Threshold (multifile) Seleccione Límite GT (multificheiro) D-Infinity Contributing Area (multifile) Área de Contribución D-Infinity (multificheiro) D-Infinity Concentration Limited Accumulation (multifile) Acumulación Limitada da Concentración D-Infinity (multificheiro) D8 Distance To Streams Distancia D8 a Correntes D-Infinity Decaying Accumulation Acumulación Decrecente D-Infinity D-Infinity Flow Directions (multifile) Dirección de Fluxo D-Infinity (multificheiro) Select GT Threshold Seleccione Límite GT D8 Contributing Area Área de Contribución D8 Stream Reach and Watershed (multifile) Alcance da Corrente e Conca Hidrográfica (multificheiro) Gage Watershed - 2 (multifile) Estimar Conca Hidrográfica - 2 (multificheiro) Specialized Grid Analysis tools Ferramentas de Especializadas de Análise de Grella D-Infinity Concentration Limited Accumulation Acumulación Limitada da Concentración D-Infinity D-Infinity Flow Directions Dirección de Fluxo D-Infinity Gage Watershed - 2 Estimar Conca Hidrográfica - 2 D-Infinity Contributing Area Área de Contribución D-Infinity Slope Over Area Ratio (multifile) Proporción Área con Pendente (multificheiro) D8 Extreme Upslope Value (multifile) Valor D8 Pendente Arriba Extremo (multificheiro) D-Infinity Reverse Accumulation (multifile) Acumulación Inversa D-Infinity (multificheiro) Pit Remove Eliminar Pozos Gage Watershed Estimar Conca Hidrográfica Stream Definition By Threshold Definición de Corrente por Marxe D8 Extreme Upslope Value Valor D8 Pendente Arriba Extremo Slope Average Down Pendente Media cara Abaixo D8 Contributing Area (multifile) Área de Contribución D8 (multificheiro) D8 Distance To Streams (multifile) Distancia D8 a Correntes (multificheiro) Gage Watershed (multifile) Estimar Conca Hidrográfica (multificheiro) D-Infinity Avalanche Runout Zona de Fluxo de Avalancha D-Infinity Slope Average Down (multifile) Pendente Media cara Abaixo (multificheiro) Pit Remove (multifile) Eliminar Pozos (multificheiro) D-Infinity Upslope Dependence (multifile) Dependencia Pendente Arriba D-Infinity (multificheiro) D-Infinity Upslope Dependence Dependencia Pendente Arriba D-Infinity Topographic Wetness Index (multifile) Índice de Humidade Topográfica (multificheiro) Stream Definition By Threshold (multifile) Definición de Corrente por Marxe (multificheiro) D8 Flow Directions Dirección de Fluxo D8 TauDEMAlgorithm Could not load TauDEM algorithm: %s %s Non se puido carga-lo algoritmo TauDEM: %s %s Wrong number of MPI processes used. Please set correct number before running TauDEM algorithms. Número erróneo de procesos MPI utilizados. Estableza o número correcto antes de executa-los algoritmos TauDEM. TauDEMAlgorithmProvider TauDEM command line tools folder Directorio de ferramentas da liña de comandos de TauDEM MPICH2/OpenMPI bin directory Directorio de compartimentos MPICH2/OpenMPI Number of MPI parallel processes to use Número de procesos paralelos MPI a utilizar Could not open TauDEM algorithm: %s Non se puido abri-lo algoritmo TauDEM: %s TauDEM (hydrologic analysis) TauDEM (análise hidrolóxica) TauDEM multifile command line tools folder Directorio de ferramentas da liña de comandos multificheiro de TauDEM Enable singlefile TauDEM tools Activa-las ferramentas TauDEM de ficheiro único Enable multifile TauDEM tools Activa-las ferramentas TauDEM de multificheiro Could not open TauDEM algorithm %s: %s Non se puido abri-lo algoritmo TauDEM %s: %s TauDEMMultifileAlgorithm Could not load TauDEM algorithm: %s %s Non se puido carga-lo algoritmo TauDEM: %s %s Wrong number of MPI processes used. Please set correct number before running TauDEM algorithms. Número erróneo de procesos MPI utilizados. Estableza o número correcto antes de executa-los algoritmos TauDEM. TauDEMUtils TauDEM execution console output Saída de consola de execución de TauDEM TauDEM command: Comando TauDEM: TextToFloat Vector table tools Ferramentas da táboa vectorial Input Layer Capa de Entrada Text attribute to convert to float Atributo de texto a converter a decimal Float from text Decimal dende texto Text to float Texto a decimal TinSurfaceCreate Tin Surface Create Crear Superficie Tin Surface Superficie Input LAS layer Introduza capa LAS Cellsize Tamaño cela XY Units Unidades XY Z Units Unidades Z .dtm output surface superficie .dtm resultante Select specific return Seleccione un retorno específico Class Clase Topol Topology Checker for vector layer Verificador de Topoloxía para capa vectorial &Topology Checker &Verificador de Topoloxía TreeProviderItem [{0} geoalgorithms] [{0} xeoalgoritmos] Union Vector overlay tools Ferramentas vectoriais de solapamento Input layer Introduza Capa Input layer 2 Introduza capa 2 Feature geometry error: One or more output features ignored due to invalid geometry. Erro na xeometría da entidade: Unha ou máis entidades de saída ignoradas debido á xeometría inválida. GEOS geoprocessing error: One or more input features have invalid geometry. Erro de xeoprocesamento GEOS: unha ou máis entidades de entrada teñen xeometría inválida. Union Unión UniqueValues Vector table tools Ferramentas da táboa vectorial Input layer Introduza Capa Target field Campo destino Unique values Valores únicos Total unique values Total de valores únicos <p>Total unique values: <p>Total de valores únicos: <p>Unique values:</p> <p>Valores únicos:</p> List unique values Enumerar Valores Únicos UserExpressions User expressions Expresións de usuario The user expression {0} is not valid A expresión de usuario {0} non é válida VariableDistanceBuffer Vector geometry tools Ferramentas vectoriais de xeometría Input layer Introduza Capa Distance field Campo distancia Segments Segmentos Dissolve result Disolver resultado Buffer Buffer Variable distance buffer Búfer de distancia fixa VariableEditorDelegate Rename variable Renomear variable A variable with the name "%1" already exists in this context. Xa existe neste contexto unha variable co nome "%1". VectorGrid Vector creation tools Ferramentas de creación de vectores Output grid as polygons A grade de saída será de polígonos Output grid as lines A grade de saída será de liñas Grid extent Extension X spacing Espazado X Y spacing Espazado Y Grid type Tipo de grade Grid Grade Vector grid Grade de vectores VectorLayerBoundsAlgorithm Vector layer bounds Límites da capa vectorial Modeler-only tools Só ferramentas do modelador Layer Capa min X mín X max X máx X min Y mín Y max Y máx Y Extent Extensión VectorLayerHistogram Graphics Gráficos Input layer Introduza Capa Attribute Atributos number of bins número de compartimentos Histogram Histograma Vector layer histogram Histograma de capa vectorial VectorLayerScatterplot Graphics Gráficos Input layer Introduza Capa X attribute Atributo X Y attribute Atributo Y Scatterplot Gráfico de dispersión Vector layer scatterplot Diagrama de dispersión de capa vectorial VectorSplit Vector general tools Ferramentas vectoriais xerais Input layer Introduza Capa Unique ID field Campo ID única Output directory Directorio de saída Split vector layer Dividir capa vectorial VoronoiPolygons Input layer Introduza Capa Buffer region Rexión buffer Voronoi polygons Polígonos de Voronoi Vector geometry tools Ferramentas vectoriais de xeometría Input file should contain at least 3 points. Choose another file and try again. O ficheiro de entrada debe conter polo menos 3 puntos. Escolla outro ficheiro e ténteo de novo. WidgetBlur Form Formulario Transparency Transparencia % % Blend mode Modo Fusión Blur type Tipo de desenfoque Blur strength Forza de desenfoque Draw mode Modo de debuxo WidgetCentroidFill Form Forma Force point inside polygon Forza-lo punto dentro do polígono Draw point on every part of multi-part features Debuxar un punto en cada parte das entidades multi-parte When unchecked, a single point will be drawn on the biggest part of multi-part features Cando non se marque, un único punto se debuxará na parte máis grande das entidades multi-parte WidgetColorEffect Form Formulario Colorize Colorizar Contrast Contraste Brightness Brillo Saturation Saturación % % Transparency Transparencia Blend mode Modo Fusión Draw mode Modo de debuxo % % Grayscale Escala de grises WidgetDrawSource Form Formulario Blend mode Modo Fusión Transparency Transparencia % % Draw mode Modo de debuxo WidgetEllipseBase Form Forma Fill Encher Left Esquerda HCenter CentroH Right Dereita Top Enriba VCenter CentroV Bottom Embaixo Outline Esquema Hairline Trazo Outline style Estilo do contorno Join style Estilo de unión Outline width Ancho do contorno Rotation Rotación Anchor point Punto de ancoraxe Offset X,Y Desprazamento X,Y Symbol width Ancho do símbolo Symbol height Alto do símbolo ° ° ... ... WidgetFilledMarker Form Formulario Size Tamaño ... ... Rotation Rotación ° ° Offset X,Y Desprazamento X,Y Anchor point Punto de ancoraxe Left Esquerda HCenter CentroH Right Dereita Top Enriba VCenter CentroV Bottom Embaixo WidgetFontMarker Form Forma Fill Encher ... ... Outline Esquema Join style Estilo de unión Outline width Ancho do contorno No outline Sen contorno Offset X,Y Desprazamento X,Y Rotation Rotación Anchor point Punto de ancoraxe Left Esquerda HCenter CentroH Right Dereita Top Enriba VCenter CentroV Bottom Embaixo Size Tamaño Font family Familia da fonte ° ° WidgetGlow Form Formulario Color ramp Rampla de cor Spread Espallar Blur radius Desenfocar radio Transparency Transparencia Single color Cor única Blend mode Modo Fusión Edit Editar % % Draw mode Modo de debuxo WidgetGradientFill Form Formulario Two color Dúas cores Color ramp Rampla de cor Edit Editar Gradient type Tipo gradiente Linear Lineal Radial Radial Conical Cónico Coord mode Modo coordenadas Object Obxecto Viewport Área de visualización Spread Espallar Rotation Rotación Pad Expandir Repeat Repetir Reflect Reflectir Reference Point 1 Punto de Referencia 1 x x y y Reference Point 2 Punto de Referencia 2 ° ° Offset X,Y Desprazamento X,Y ... ... Centroid Centroide WidgetLinePatternFill Form Forma Distance Distancia Offset Desprazamento ° ° Rotation Rotación ... ... WidgetMarkerLine Form Forma Marker placement Localización do marcador with interval con intervalo on every vertex en cada vértice on last vertex only só no último vértice on first vertex only só no primeiro vértice Offset along line Desprazamento ó longo da liña on every curve point En cada punto da curva Rotate marker Rotar marcador Line offset Desprazamento da liña on central point no punto central ... ... WidgetPointPatternFill Form Forma Vertical distance Distancia vertical Vertical displacement Desprazamento vertical Horizontal displacement Desprazamento horizontal Horizontal distance Distancia horizontal ... ... WidgetRasterFill Form Formulario ... ... Image width Ancho da imaxe Coord mode Modo coordenadas Object Obxecto Viewport Área de visualización Rotation Rotación Original Orixinal % % Opacity Opacidade Offset X,Y Desprazamento X,Y ° ° WidgetSVGFill Form Forma Rotation Rotación Texture width Ancho da textura Outline width Ancho do contorno No outline Sen contorno Fill Encher Border Lateral SVG Groups Grupos SVG SVG Symbols Símbolos SVG ... ... ° ° WidgetShadowEffect Form Formulario Color Cor Transparency Transparencia Offset Desprazamento Blend mode Modo Fusión Blur radius Desenfocar radio % % ˚ ˚ Draw mode Modo de debuxo WidgetShapeburstFill Form Formulario Gradient colors Cores de gradiente Two color Dúas cores Color ramp Rampla de cor Edit Editar Shading style Estilo do sombreado Shade whole shape Sombrear toda a forma Ignore rings in polygons while shading Ignora-los aneis en polígonos durante o sombreado Shade to a set distance: Sombrear ata unha distancia establecida: Blur strength Forza de desenfoque Offset X,Y Desprazamento X,Y ... ... WidgetSimpleFill Form Forma Outline width Ancho do contorno Outline Esquema Offset X,Y Desprazamento X,Y Hairline Trazo Outline style Estilo do contorno Fill style Encher estilo Join style Estilo de unión Fill Encher ... ... WidgetSimpleLine Form Forma Color Cor Change Cambiar Pen width Ancho do lapis Hairline Trazo Offset Desprazamento Pen style Estilo do lapis Join style Estilo de unión Cap style Estilo de finalización Use custom dash pattern Utilice patrón de guión personalizado Draw line only inside polygon Debuxar liña só dentro do polígono ... ... WidgetSimpleMarker Form Forma Rotation Rotación Size Tamaño Fill Encher Outline style Estilo do contorno Outline width Ancho do contorno Anchor point Punto de ancoraxe Hairline Trazo Left Esquerda HCenter CentroH Right Dereita Top Enriba VCenter CentroV Bottom Embaixo Join style Estilo de unión Outline Esquema ° ° Offset X,Y Desprazamento X,Y ... ... WidgetSvgMarker Form Forma Fill Encher Offset X,Y Desprazamento X,Y Anchor point Punto de ancoraxe No outline Sen contorno Outline Esquema Outline width Ancho do contorno x x y y Left Esquerda HCenter CentroH Right Dereita Top Enriba VCenter CentroV Bottom Embaixo Size Tamaño Rotation Rotación SVG Groups Grupos SVG SVG Image Imaxe SVG ... ... ° ° WidgetSvgSelector Form Formulario SVG Images Imaxes SVG SVG Groups Grupos SVG ... ... Generated path will be relative to current SVG search directories or to Project file A ruta xenerada será relativa ós directorios de busca SVG actual ou ó ficheiro de proxecto Relative path Ruta relativa WidgetTransform Form Formulario Shear X,Y Rachar X,Y Rotation Rotación ° ° Reflect horizontal Reflectir en horizontal Reflect vertical Reflectir en vertical Translate X,Y Trasladar X,Y % % Scale X,Y Escalar X,Y Draw mode Modo de debuxo WidgetVectorFieldBase Form Forma Y attribute Atributo Y Scale Escala X attribute Atributo X Vector field type Tipo de campo vectorial Height only Só altura Polar Polar Cartesian Carteriano Angle units Unidades de ángulo Degrees Graos Radians Radiáns Angle orientation Orientación do ángulo Counterclockwise from east Sentido anti-horario dende o leste Clockwise from north Sentido horario dende o norte Distance unit Unidade de distancia XMLDialog XML Request / Response Petición / Resposta XML Request Petición Response Resposta ZonalStatistics Raster tools Ferramentas ráster Raster layer Capa ráster Raster band Banda ráster Vector layer containing zones Capa vectorial que contén zonas Output column prefix Prefixo da columna de saída Load whole raster in memory Carga-lo ráster enteiro na memoria Zonal statistics Estadísticas zonais Zonal Statistics Estadísticas Zonais [pluginname]GuiBase QGIS Plugin Template Modelo de Plugin QGIS Plugin Template Modelo de Plugin alg You need to set either inline data positions or an input data positions file! Precisa establecer calquera das posicións dos datos na liña ou un ficheiro de posicións dos datos de entrada! You need to set either sampling data positions or an output sampling data positions file! Precisa establecer calquera das posicións dos datos da mostraxe ou un ficheiro de posicións dos datos de mostraxe de saída! You need to set input and output data positions parameters! Precisa establecer parámetros das posicións dos datos de entrada e de saída! You need to set either a brighten percentage or a NULL color! Precisa establecer calquera porcentaxe de brillo ou unha cor NULA! You need to set at least source/sink_where or source/sink_cats parameters for each set! Precisa configurar polo menos os parámetros source/sink_where ou source/sink_cats para cada conxunto! You need to set either inline configuration or a configuration file! Precisa establecer calquera configuración na liña ou un ficheiro de configuración! Your configuration needs to be a "moving window" configuration! A configuración precisa ser unha configuración de "fiestra móbil"! Your configuration needs to be a non "moving window" configuration! A configuración precisa ser unha configuración de "fiestra non móbil"! You need to set either start coordinates OR a start points vector layer! Precisa establecer calquera coordenada de inicio OU unha capa vectorial de puntos de inicio! -c, -a, -n parameters are mutually exclusive! os parámetros -c, -a, -n son mutuamente exclusivos! You can't use original Hargreaves flag and precipitation parameter together! Non pode utilizar xuntos o marcador Hargreaves orixinal e o parámetro de precipitación! If you don't use original Hargreaves flag, you must set the precipitation raster parameter! Se non utiliza o marcador Hargreaves orixinal, debe establecer o parámetro ráster de precipitación! You need to set either a segment rules file or write directly the rules! Precisa establecer calquera ficheiro de normas de segmento ou escribir directamente as normas! Upload parameters should be a list of elements taken in the following values: 'cat', 'dist', 'to_x', 'to_y', 'to_along', 'to_angle', 'to_attr' Os parámetros de actualización deben ser unha lista de elementos tomados dos seguintes valores: 'cat', 'dist', 'to_x', 'to_y', 'to_along', 'to_angle', 'to_attr' The number of columns and the number of upload parameters should be equal! O número de columnas e o número de parámetros de subida deben ser iguais! You need to set at least 'setnull' or 'null' parameters for this algorithm! Precisa configurar polo menos os parámetros 'setnull' or 'null' para este algoritmo! You need to set either inline expression or a rules file! Precisa establecer calquera expresión na liña ou un ficheiro de normas! You need to set either a rules file or write directly the rules! Precisa establecer calquera ficheiro de normas ou escribir directamente as normas! You need to set either radius or x_radius and y_radius! Precisa establecer calquera radio ou x_radius e y_radius! You need to set x_radius and y_radius! Precisa establecer x_radius e y_radius! You need to set either rules or a raster from which to copy categories! Precisa establecer unhas normas calquera ou un ráster do que copiar as categorías! You need to set the method list with the following values only: asm, contrast, corr, var, idm, sa, se, sv, entr, dv, de, moc1, moc2! Precisa establecer a lista de método só cos seguintes valores: asm, contrast, corr, var, idm, sa, se, sv, entr, dv, de, moc1, moc2! You need to set either inline rules or a rules file! Precisa establecer calquera norma na liña ou un ficheiro de normas! Feature type for '{}' should be a list of elements taken in the following values: 'point', 'line', 'boundary', 'centroid', 'area' O tipo de entidade para '{}' debe ser unha lista de elementos tomados dos seguintes valores: 'point', 'line', 'boundary', 'centroid', 'area' You need to set either an input control point file or inline control points! Precisa establecer calquera punto de control de entrada ou puntos de control na liña! You need to set either a fixed height value or the height column! Precisa establecer calquera valor de altura fixa ou a columna de altura! You need to set either an input ASCII file or inline data! Precisa establecer calquera ficheiro ASCII de entrada ou datos na liña! You need to set at least setX_where or setX_cats parameters for each set! Precisa configurar polo menos os parámetros setX_where ou setX_cats para cada conxunto! Fusion Fusión aspect [GDAL] Analysis [GDAL] Análise Input layer Introduza Capa Band number Número de banda Compute edges Procesar bordo Use Zevenbergen&Thorne formula (instead of the Horn's one) Usar a fórmula Zevenbergen&Thorne (no canto da de Horn) Return trigonometric angle (instead of azimuth) Voltar ó ángulo trigonométrico (no canto do azimut) Return 0 for flat (instead of -9999) Voltar ó 0 para plano (no cando de -9999) Aspect Exposición blast2dem blast2dem las2dem LAStools LAStools Attribute Atributos Product Produto Use tile bounding box (after tiling with buffer) Utilice a caixa de límites do mosaico (logo de procesar con búfer) blast2demPro blast2demPro blast2demPro LAStools Production LAStools Produción Attribute Atributos Product Produto Use tile bounding box (after tiling with buffer) Utilice a caixa de límites do mosaico (logo de procesar con búfer) blast2iso blast2iso blast2iso LAStools LAStools smooth underlying TIN suavizar TIN subxacente extract isoline with a spacing of extraer isoliña cun espazamento de clean isolines shorter than (0 = do not clean) borrar isoliñas menores que (0 = non borrar) simplify segments shorter than (0 = do not simplify) simplificar segmentos menores que (0= non simplificar) simplify segments pairs with area less than (0 = do not simplify) simplificar pares de segmentos con area menor que (0 = non simplificar) blast2isoPro blast2isoPro blast2isoPro LAStools Production LAStools Produción smooth underlying TIN suavizar TIN subxacente extract isoline with a spacing of extraer isoliña cun espazamento de clean isolines shorter than (0 = do not clean) borrar isoliñas menores que (0 = non borrar) simplify segments shorter than (0 = do not simplify) simplificar segmentos menores que (0= non simplificar) simplify segments pairs with area less than (0 = do not simplify) simplificar pares de segmentos con area menor que (0 = non simplificar) buildvrt [GDAL] Miscellaneous [GDAL] Misceláneo Input layers Introduza capas Resolution Resolución Layer stack Pila de capas Allow projection difference Permitir diferencias de proxección Virtual Virtual Build Virtual Raster Crear Ráster Virtual checkDock Validate All Validar Todo Validate Extent Validar Extensión Topology not checked yet Topoloxía non verificada aínda Configure Configurar Show topology errors Amosar erros de topoloxía Topology Checker Panel Panel do Verificador de Topoloxía Show errors Amosar erros Select automatic fix Seleccionne reparación automática Fix! ¡Amañar! No errors were found Non se atoparon erros Invalid first layer Primeira capa inválida Topology plugin Plugin de Topoloxía Invalid first geometry Primeira xeometría inválida Topology test Proba de Topoloxía Feature not found in the layer. The layer has probably changed. Run topology check again. Entidade non atopada na capa. Probablemente a capa cambiou. Execute a verificación de topoloxía de novo. Invalid second layer Segunda capa inválida Invalid second geometry Segunda xeometría inválida Invalid conflict Conflito inválido %1 errors were found Foron atopados %1 erros Topology fix error Erro de corrección de Topoloxía Fixing failed! ¡Fallou a corrección! Layer %1 not found in registry. Capa %1 non atopada no rexistro. Abort Cancelar context_help <h3>Heatmap Plugin Help</h3> <p>The Heatmap plugin uses Kernel Density Estimation to create a density (heatmap) raster of an input point vector layer. The density is calculated based on the number of points in a location, with larger numbers of clustered points resulting in larger values. Heatmaps allow easy identification of "hotspots" and clustering of points.</p> <h2>Dialog Parameters</h2> <h3>Input point layer</h3> <p>The input is always a vector layer of point type. All the point vector layers that are currently loaded in the canvas are shown in the drop-down list. Click the dropdown button and select the desired layer.</p> <h3>Output raster</h3> <p>The output raster location and filename can be set by clicking the <label>...</label> button next to the output raster textbox.<br/> <b>Note:</b> The file format is automatically added depending upon the output format selected, if not explicitly given.</p> <h3>Output format</h3> <p>All the file creation supporting GDAL formats are available in the drop down list. Click and select the required output format for your file.<br/> <b>Note:</b> GeoTiff and ERDAS Imagine .img formats are recommended. Some formats make the application crash. Kindly stick to the recommended formats until the crash issue is resolved or use other formats if you know GDAL supports it completely.</p> <h3>Radius (bandwidth)</h3> <p>Used to specify the heatmap search radius (or kernel bandwidth) in meters or map units. The radius specifies the distance around a point at which the influence of the point will be felt. Larger values result in greater smoothing, but smaller values may show finer details and variation in point density.</p> <h3>Advanced Options</h3> <h4>Rows and Columns</h4> <p>Used to change the dimensions of the output raster file. These values are also linked to the <b>Cell size X</b> and <b>Cell size Y</b> values. Increasing the number of rows or colums will decrease the cell size and increase the file size of the output file. The values in Rows and Columns are also linked, so doubling the number of rows will automatically double the number of columns and the cell sizes will also be halved. The geographical area of the output raster will remain the same!</p> <h4>Cell size X and Y</h4> <p>Control the geographic size of each pixel in the output raster. Changing these values will also change the number of Rows and Columns in the output raster.</p> <h4>Kernel shape</h4> <p>The kernel shape controls the rate at which the influence of a point decreases as the distance from the point increases. Different kernels decay at different rates, so a triweight kernel gives features greater weight for distances closer to the point than the Epanechnikov kernel does. Consequently, triweight results in "sharper" hotspots, and Epanechnikov results in "smoother" hotspots. A number of standard kernel functions are available in QGIS, which are described and illustrated on <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(statistics)#Kernel_functions_in_common_use">Wikipedia</a>.</p> <h4>Decay ratio</h4> <p>For triangular kernels, the decay ratio defines amount of influence that applies to the outermost pixels in the buffer radius. A value of 0 reflects a standard triangular kernel, where the influences drops to zero as the distance from the pixel to the point approaches the specified radius. In contrast, a value of 1 indicates that no falloff occurs as the distance from the point increases.</p> <h4>Use radius from field</h4> <p>Optionally, the value in a specified field can be used to control the kernel radius for each point in the input layer.</p> <h4>Use weight from field</h4> <p>Optionally, a attribute containing weights for points can be used to weight some points in the input layer more than others.</p> <h2>Further Details</h2> <p>Contact the author through aruntheguy at gmail dot com</p> <h3>Axuda do Plugin Mapa de Densidade</h3> <p>O plugin Mapa de Densidade utiliza a Estimación de Densidade do Núcleo para crear unha densidade ráster (mapa de densidade) dunha capa vectorial de puntos de entrada. A densidade é calculada baseada no número de puntos nunha posición, con números elevados de puntos agrupados resultando valores altos. O mapa de densidade permite unha fácil identificación de "puntos quentes" e a agrupación de puntos.</p> <h2>Parámetros do Diálogo</h2> <h3>Capa de puntos de entrada</h3> <p>A entrada é sempre unha capa vectorial de tipo punto. Tódalas capas vectoriais de puntos que estean actualmente cargadas na vista do mapa son amosadas na lista despregable. Clique no botón despregable e seleccione as capas desexadas.</p> <h3>Ráster de saída</h3> <p>A localización e o nome de ficheiro do ráster de saída poden establecerse clicando o botón <label>...</label> próximo ó cadro de texto ráster de saída.<br/> <b>Nota:</b> O nome de ficheiro engádese automaticamente dependendo do formato de saída seleccionado, se non se explicita ningún.</p> <h3>Formato de saída</h3> <p>Toda creación de ficheiro que soporte os formatos GDAL está dispoñible la lista despregable. Clique e seleccione o formato de saída requerido para o seu ficheiro.<br/> <b>Nota:</b> Os formatos GeoTiff e ERDAS Imagine .img son os recomendados. Algúns formatos producen un bloqueo da aplicación. Cíngase amablemente ós formatos recomendados ata que o elemento de bloqueo sexa resolto ou utilice outros formatos se sabe que GDAL os soporta completamente.</p> <h3>Radio (ancho de banda)</h3> <p>Usado para especifica-lo radio de busca do mapa de densidade (ou ancho de banda do núcleo) en metros ou unidades do mapa. O radio especifica a distancia arredor dun punto no cal a influencia dese punto se deixa notar. Valores grandes resultan nun gran suavizado, mentres que valores baixos poden amosar detalles finos e variación na densidade de puntos.</p> <h3>Opcións Avanzadas</h3> <h4>Ringleiras e Columnas</h4> <p>Utilizado para cambia-las dimensións do ficheiro ráster de saída. Estes valores están ligados ós valores de <b>Tamaño da cela X</b> e <b>Tamaño da cela Y</b>. Incrementando o número de ringleiras ou columnas decrecerá o tamaño de cela e incrementará o tamaño do ficheiro de saída. Os valores en Ringleiras e Columnas tamén están ligados, así dobrando o número de ringleiras automaticamente dobrará o número de columnas e o tamaño das celas tamén será reducido á metade. ¡A área xeográfica do ráster de saída permanecerá a mesma!</p> <h4>Tamaño de cela X e Y</h4> <p>Controla o tamaño xeográfico de cada píxel no ráster de saída. Cambiando estes valores tamén cambiará o número de Ringleiras e Columnas no ráster de saída.</p> <h4>Forma do Núcleo</h4> <p>A forma do núcleo controla a taxa á cal a influencia dun punto diminúe así como a distancia ó punto incrementa. Núcleos diferentes decaen a taxas diferentes, así un núcleo triponderado dá entidades con maior peso para distancias próximas ó punto que o núcleo de Epanechnikov. Consecuentemente, a triponderación resulta en puntos quentes "nítidos", mentres que Epanechnikov resulta en puntos quentes "máis suaves". Hai un certo número de funcións de núcleo estándar dispoñibles en QGIS, que se describen e ilustran na <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(statistics)#Kernel_functions_in_common_use">Wikipedia</a>.</p> <h4>Radio de decaemento</h4> <p>Para núcleos triangulares, o radio de decaemento define a cantidade de influencia que se aplica ós píxeles máis externos no radio do búfer. Un valor 0 reflicte un núcleo triangular estándar, onde a influencia cae a 0 segundo a distancia dende o píxel ó punto se aproxima ó radio especificado. En contraste, un valor de 1 indica que non hai caída segundo a distancia ó punto incrementa.</p> <h4>Utilice radio dende campo</h4> <p>Opcionalmente, o valor nun campo especificado pode utilizarse para controlar o radio do núcleo para cada punto na capa de entrada.</p> <h4>Utilice peso dende campo</h4> <p>Opcionalmente, un atributo que conteña pesos para puntos pode utilizarse para ponderar algúns puntos na capa de entrada máis que outros.</p> <h2>Para máis detalles</h2> <p>Contacte co autor a través de aruntheguy en gmail punto com</p> <h3>Python Console for QGIS</h3> <a href="#console">Console</a><br> <a href="#editor">Editor</a><br> <a href="#settings">Settings</a><br><br> <table> <tr> <td> The QGIS Python Console is an interactive shell for the python command executions. It also has a python file editor that allows you to edit and save your python scripts. Both console and editor are based on PyQScintilla2 package.<br> The console is split in two main panes, top and bottom one resizable by using the horizontal splitter. Output area pane is a widget read-only which shows the commands output. You can drag and drop or copy and paste text into input area and execute code snippets from the output pane by selecting some text and clicking on the <label>Enter selected</label> command from the context menu. No matter if selected text contains the interpreter prompt (>>>, ...). Input area pane is the interactive python shell for input commands.<br>To access to the python file editor use the <label>Show editor</label> button from the toolbar. The editor allows editing and saving python files and it offers basic functionality for managing your code (comment and uncomment code, check syntax, share the code via codepad.org and much more). </p> </td> </tr> </table> <a name="console"> <h4>Console</h4> </a> <b><i>Main features:</i></b> <table> <tr> <td> <ul> <li>Code completion, highlighting syntax and calltips for the following APIs: <ol> <li>Python</li> <li>PyQGIS</li> <li>PyQt4</li> <li>QScintilla2</li> <li>osgeo-gdal-ogr</li> </ol> </li> <br> <li><label>Ctrl+Alt+Space</label> to view the auto-completion list.</li> <br> <li><label>Ctrl+Shift+Space</label> to view the command history list.</li> <br> <li>Execute code snippets with the <label>Enter selected</label> command from output pane.</li> <br> <li>Open QGIS API documentation by typing <label>_api</label>.</li> <br> <li>Open PyQGIS Cookbook by typing <label>_pyqgis</label>.</li> <br> <li>Save and clear the command history accessing from context menu of input pane. The history will be saved into the file ~/.qgis2/console_history.txt</li> <br> </ul> </td> <td><img src="qrc:/images/themes/default/console/consoleHelp.png" /></td> </tr> <table> <b><i>Toolbar:</i></b> <table width="100%" id='toolbarConsole'> <tr> <td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconClearConsole.png" /></td> <td colspan="2">Clear python console</td> </tr> <tr> <td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconClassConsole.png" /></td> <td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconProcessingConsole.png" /></td> <td>Import Processing class</td> </tr> <tr> <td></td> <td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconQtCoreConsole.png" /></td> <td>Import PyQt4.QtCore class</td> </tr> <tr> <td></td> <td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconQtGuiConsole.png" /></td> <td>Tool to import PyQt4.QtGui class</td> </tr> <tr> <td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconRunConsole.png" /></td> <td colspan="2">Run command (like Enter key pressed)</td> </tr> <tr> <td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconSettingsConsole.png" /></td> <td colspan="2">Settings</td> </tr> <tr> <td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconHelpConsole.png" /></td> <td colspan="2">Help</td> </tr> </table> <a name="editor"> <h4>Editor</h4> </a> <b><i>Main features:</i></b> <table> <tr> <td> <img src="qrc:/images/themes/default/console/editorHelp.png" /> <img src="qrc:/images/themes/default/console/classBrowserHelp.png" /> </td> <td> <ul> <li>Code completion, highlighting syntax and calltips for the following APIs: <ol> <li>Python</li> <li>PyQGIS</li> <li>PyQt4</li> <li>QScintilla2</li> <li>osgeo-gdal-ogr</li> </ol> </li> <br> <li><label>Ctrl+Space</label> to view the auto-completion list.</li> <br> <li>Sharing code snippets via codepad.org.</li> <br> <li><label>Ctrl+4</label> Syntax check.</li> <br> <li>Object inspector: a class and function browser.</li> <br> <li>Go to an object definition with a mouse click. (from Object inspector)</li> <br> <li>Execute code snippets with the <label>Enter selected</label> command.</li> <br> <li>Execute the whole script with the <label>Run script</label> command (this creates a byte-compiled file with the extension .pyc)</li> <br> </ul> </td> </tr> </table> <a name="settings"> <h4>Settings</h4> </a> <b><i>Further settings for python console:</i></b> <ul> <li><label>Autocompletion:</label> If checked the code completion is enabled. You can get autocompletion from current document, from installed APIs and both from APIs and current document</li> <br> <li><label>Autocompletion threshold:</label> Sets the threshold to display the autocompletion list (in chars typed)</li> <br> <li><label>Automatic parentheses insertion:</label> If checked enables the autoclosing for bracket</li> <br> <li><label>Auto-save script before running:</label> Allows you to save automatically the script to be executed in order to avoid to save it after any modification. This action will store a temporary file into the temporary system directory that will be automatically deleted after running.</li> <br> <li><label>Using preloaded APIs file:</label> You can choose whether use the preload APIs file or load some APIs files saved on your system.</li> <br> <li><label>Using prepared APIs file:</label> If checked the *.pap file will be used for code completion. To generate a prepared APIs file you have to load least an *.api file and then compile it by clicking on <label>Compile Apis...</label> button.</li> </ul> <p style='border: 1px solid; background:#f6f6f6;' align='justify'> <b>Note:</b> To save the state of console's widgets you have to close the Python Console from the close button. This allows you to save the geometry to be restored to the next start. </p> <h3>Consola Python de QGIS</h3> <a href="#console">Consola</a><br> <a href="#editor">Editor</a><br> <a href="#settings">Configuración</a><br><br> <table> <tr> <td> A consola Python de QGIS é un terminal interactivo para a execución de comandos python. Tamén ten un editor de ficheiros python que lle permite editar e garda-los seus scripts python. Tanto a consola coma o editor están baseados no paquete PyQScintilla2.<br> A consola está dividida en dous paneis principais, o superior e o inferior redimensionable usando o separador horizontal. A área do panel de saída é un widget de só lectura que amosa os comandos de saída. Pode arrastrar e soltar ou copiar e pegar texto na área de entrada e executar fragmentos de código dende o panel de saída seleccionando algún texto e clicando no comando <label>Introducir seleccionado</label> no menú contextual. Non pasa nada se o texto seleccionado contén o apuntador do intérprete (>>>, ...). A área do panel de entrada é o terminal python interactivo para introducir comandos. <br>Para acceder ó editor de ficheiros python utilice o botón <label>Amosar editor</label> na barra de ferramentas. O editor permite editar e gardar ficheiros python e ofrece funcionalidades básicas para a xestión do seu código (comentar e descomentar código, comprobar sintaxe, compartir código vía codepad.org e moito máis). </p> </td> </tr> </table> <a name="console"> <h4>Console</h4> </a> <b><i>Características principais:</i></b> <table> <tr> <td> <ul> <li>Autocompletado de código, resalte de sintaxe e calltips para as seguintes APIs: <ol> <li>Python</li> <li>PyQGIS</li> <li>PyQt4</li> <li>QScintilla2</li> <li>osgeo-gdal-ogr</li> </ol> </li> <br> <li><label>Ctrl+Alt+Space</label> para ve-la lista de autocompletado.</li> <br> <li><label>Ctrl+Shift+Space</label> para ve-la lista do historial de comandos.</li> <br> <li>Executa fragmentos de código co comando <label>Introducir seleccionado</label> do panel de saída.</li> <br> <li>Abre a documentacion API de QGIS API tecleando<label>_api</label>.</li> <br> <li>Abre o Libro de Receitas PyQGIS tecleando <label>_pyqgis</label>.</li> <br> <li>Gardar e limpa-lo historial de comandos accedidos dende o menú contextual do panel de entrada. O historial será gardado no ficheiro ~/.qgis2/console_history.txt</li> <br> </ul> </td> <td><img src="qrc:/images/themes/default/console/consoleHelp.png" /></td> </tr> </table> <b><i>Toolbar:</i></b> <table width="100%" id='toolbarConsole'> <tr> <td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconClearConsole.png" /></td> <td colspan="2">Limpar consola python</td> </tr> <tr> <td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconClassConsole.png" /></td> <td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconSextanteConsole.png" /></td> <td>Importar clase Sextante</td> </tr> <tr> <td></td> <td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconQtCoreConsole.png" /></td> <td>Importar clase PyQt4.QtCore</td> </tr> <tr> <td></td> <td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconQtGuiConsole.png" /></td> <td>Ferramenta para importar clase PyQt4.QtGui</td> </tr> <tr> <td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconRunConsole.png" /></td> <td colspan="2">Executar comando (coma tecla Intro pulsada)</td> </tr> <tr> <td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconSettingsConsole.png" /></td> <td colspan="2">Configuración</td> </tr> <tr> <td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconHelpConsole.png" /></td> <td colspan="2">Axuda</td> </tr> </table> <a name="editor"> <h4>Editor</h4> </a> <b><i>Características principais:</i></b> <table> <tr> <td> <img src="qrc:/images/themes/default/console/editorHelp.png" /> <img src="qrc:/images/themes/default/console/classBrowserHelp.png" /> </td> <td> <ul> <li>Autocompletado de código, realce de sintaxe e calltips para as seguintes APIs: <ol> <li>Python</li> <li>PyQGIS</li> <li>PyQt4</li> <li>QScintilla2</li> <li>osgeo-gdal-ogr</li> </ol> </li> <br> <li><label>Ctrl+Space</label> para ve-la lista de autocompletado.</li> <br> <li>Compartir fragmentos de código vía codepad.org.</li> <br> <li><label>Ctrl+4</label> Comprobación de sintaxe.</li> <br> <li>Inspector de Obxectos: un buscador de clases e funcións.</li> <br> <li>Ir a unha definición de obxecto cun clic de rato. (dende o inspector de Obxectos)</li> <br> <li>Executa fragmentos de código co comando <label>Introducir seleccionado</label>.</li> <br> <li>Exucuta-lo script completo co comando <label>Executar script</label> (isto crea un ficheiro compilado byte coa extensión .pyc)</li> <br> </ul> </td> </tr> </table> <a name="settings"> <h4>Configuración</h4> </a> <b><i>Máis axustes para a consola python:</i></b> <ul> <li><label>Autocompletado:</label> o completado de código está activado de estar marcada. Pode ter autocompletado do documento actual, de APIs instaladas ou ámbalas das APIs e do actual documento</li> <br> <li><label>Marxe de Autocompletado:</label> Establece a marxe para amosa-la lista de autocompleatado (en caracteres tecleados)</li> <br> <li><label>Insercion automática de parénteses:</label> Activa o autopechado de parénteses de estar marcado</li> <br> <li><label>Gardar automaticamente script antes de executar:</label> Permítelle gardar automaticamente o script a executar para evitar gardalo despois de calquera modificación. Esta acción almacenará un ficheiro temporal no directorio temporal do sistema que será eliminado automaticamente logo de executarse.</li> <br> <li><label>Usar ficheiro de APIs precargado:</label> Pode escoller se usa-lo ficheiro de APIs precargado ou cargar algúns ficheiros de APIs gardados no seu sistema.</li> <br> <li><label>Usar ficheiro de APIs preparado:</label> De ser marcado o ficheiro *.pap será utilizado para o completado de código. Para xenerar un ficheiro de APIs preparado ten que cargar polo menos un ficheiro *.api e logo compilalo clicando no botón <label>Compilar Apis...</label>.</li> </ul> <p style='border: 1px solid; background:#f6f6f6;' align='justify'> <b>Nota:</b> Para garda-lo estado dos widgets de consola ten que pecha-la Consola Python no botón pechar. Isto permítelle garda-la xeometría a ser restaurada no próximo inicio. </p> <h3>Attribute table</h3> The attribute table displays features of a selected layer. Each row in the table represents one map feature with its attributes shown in several columns. The features in the table can be searched, selected, moved or even edited. By default the attribute table is a separate window. If you opened it and cannot see it anymore, it is most likely hidden under the main QGIS window. You can make it also a docked window, by checking <label>Open attribute table in a dock window</label> in <label>Settings > Options > Data Sources</label>.<p> The total number of layer features, filtered features and selected features is printed on the window header.<p> At the bottom right of the dialog, you can choose whether to display features in a form or in a table.<p> <p> <a href="#Selecting">Selecting</a><br/> <a href="#Sorting">Sorting</a><br/> <a href="#Filtering">Filtering</a><br/> <a href="#Editing">Editing</a><br/> <a href="#FieldCalc">Field Calculator</a><br/> <a href="#FieldCalcBar">Field Calculator bar</a><br/> <a name="Selecting"> <h4>Selecting</h4> </a> Rows can be selected by clicking on the row number on the left side of the row. Subsequent rows can be selected by holding the mouse button down and moving the mouse to the other end of the selection. Multiple non-subsequent rows can be selected by holding the <label>Ctrl</label> key.<br> A continuous selection can be made by holding the <label>Shift</label> key and clicking on several row headers on the left side of the rows. All rows between the current cursor position and the clicked row are selected. <a name="Sorting"> <h4>Sorting</h4> </a> Each column can be sorted by clicking on its column header. A small arrow indicates the sort order (downward pointing means descending values from the top row down, upward pointing means ascending values from the top row down).<br> <a name="Filtering"> <h4>Filtering</h4> </a> To only navigate through parts of your data, you can use the filter button on the bottom left. The following options are available. <h5>Show All Features</h5> Shows all features of the layer. <h5>Show Selected Features</h5> Shows all features which are currently selected. <h5>Show Features Visible on Map</h5> Shows all features which are currently visible on the map canvas, taking the currently visible extent and scale based visibility into account. <h5>Show Edited and New Features</h5> Shows only edited and new features. In this mode, features with uncommitted changes are shown and this is therefore a good filter to review changes, before committing them. Please note, that deleted features are not shown in this mode. <h5>Column Filter</h5> A simple filter, which lets you filter by an attribute. If the attribute contains text, it looks for sub-strings also. Searching for <b>man</b> will therefore also show records containing <b>woman</b>. After changing the filter text, press <label>Enter</label> or click on <label>Apply</label>. You can also toggle the check-box <label>Case sensitive</label>, so your filter will also match <b>Night</b> when your search text is <b>night</b>. <h5>Advanced Filter</h5> For more complex searches, this mode offers a powerful expression builder, which is similar to a SQL WHERE clause. Please refer to the built-in help of the expression builder for details on the syntax. <a name="Editing"> <h4>Editing</h4> </a> To edit values, you first have to switch the layer to editing mode. To switch to editing mode click on the <label>Toggle editing mode</label> (pencil) button or press <label>Ctrl + E</label>. Afterwards double-click on the value you want to edit or place the cursor on it and use the <label>Space</label>-Key. You can customize the widgets used for field editing in <label>Vector Layer Properties > Fields</label> <br> You can also edit a field's value for many rows at once. You need to select the rows you want to edit and then use the <label>Field Calculator</label> or the <label>Field Calculator Bar</label>. If no row is selected, the edition will apply on all the features. <a name="FieldCalc"> <h4>Field Calculator</h4> </a> The <label>Field Calculator</label> button in the attribute table allows performing calculations on basis of existing attribute values or defined functions, e.g. to calculate length or area of geometry features.<br> The results can be written to a new attribute column or it can be used to update values in an already existing column.<br> The vector layer needs to be in editing mode, before you can click on the <label>Field calculator</label> icon to open the dialog. <a name="FieldCalcBar"> <h4>Field Calculator Bar</h4> </a> When you toggle to edition the layer, a new row of functions appears in the attribute table: the <label>Field Calculator Bar</label>. This allows quick editing values of existing fields by performing calculations on basis of existing attribute values or defined functions button in the attribute table, e.g. to calculate length or area of geometry features.<br> To edit values, select the field to modify with the filter button on the left and fill the text box with the new value or an expression to calculate new value. Then, press <label>Update all</label> button to update all the rows of the attribute table or <label>Update selected</label> button if some features are selected or a filter is applied on the attribute table display. You can also use the <label>Expression builder</label> button to calculate the new value in the column.<br> <h3>Táboa de Atributos</h3> A táboa de atributos amosa entidades da capa seleccionada. Cada ringleira na táboa representa unha entidade do mapa cos seus atributos amosados en varias columnas. As entidades na táboa poden ser buscadas, seleccionadas, movidas ou incluso editadas. Por sistema a táboa de atributos é unha xanela separada. Se a abriu e xa non a pode ver, é probable que estea agochada debaixo da xanela principal de QGIS. Pode facela tamén unha xanela fixa, marcando <label>Abrir táboa de atributos nunha xanela fixa</label> en <label>Configuración > Opcións > Fontes de Datos</label>.<p> O número total de entidades da capa, entidades filtradas e entidades seleccionadas é impreso na cabeceira da xanela.<p> No fondo á dereita do diálogo, pode escoller se amosar as entidades nun formulario ou nunha táboa.<p> <p> <a href="#Selecting">Seleccionar</a><br/> <a href="#Sorting">Ordenar</a><br/> <a href="#Filtering">Filtrar</a><br/> <a href="#Editing">Editar</a><br/> <a href="#FieldCalc">Calculadora de Campos</a><br/> <a href="#FieldCalcBar">Barra de Calculadora de Campos</a><br/> <a name="Selecting"> <h4>Seleccionar</h4> </a> As ringleiras poden seleccionarse clicando no número de ringleira na parte esquerda da mesma. As ringleiras subsecuentes poden seleccionarse mantendo pulsado o botón do rato e movéndoo ata a fin da selección. Pódense seleccionar múltiples ringleiras non subsecuentes mantendo pulsada a tecla <label>Ctrl</label>.<br> Pode facerse unha selección continua mantendo pulsada a tecla <label>Maiúscula</label> e clicando en varias cabeceiras de ringleira na parte esquerda das ringleiras. Tódalas ringleiras entre a posición actual do cursor e a ringleira clicada son seleccionadas. <a name="Sorting"> <h4>Ordenar</h4> </a> Cada columna pode ordenarse clicando na cabeceira da columna. Unha pequena frecha indica a dirección da ordenación (apuntando cara abaixo significa valores descendentes dende a ringleira de arriba a arriba a abaixo, apuntando cara arriba significa valores ascendentes dende a ringleira de arriba a abaixo).<br> Activa-lo botón <label>Seleccionado na parte superior</label> para amosa-las ringleiras seleccionadas na parte de arriba, independentemente da orde actual da columna. <a name="Filtering"> <h4>Filtrado</h4> </a> Para navegar a través de partes dos seus datos, pode utiliza-lo botón de filtro non fondo á esquerda. As seguintes opcións están dispoñibles. <h5>Amosar Tódalas Entidades</h5> Amosa tódalas entidades da capa. <h5>Amosar Entidades Seleccionadas</h5> Amosa tódalas entidades que actualmente estean seleccionadas. <h5>Amosar Entidades Visibles no Mapa</h5> Amosa tódalas entidades que actualmente están visibles na vista do mapa, tomando a actual extensión visible e tendo en conta a visibilidade baseada na escala. <h5>Amosar Entidades Editadas e Novas</h5> Amosa só entidades editadas e novas. Neste modo, as entidades nas que non se cometeron cambios son amosadas e isto é polo tanto un bo filtro para revisar cambios, antes de perpetralos. Teña en conta que as entidades eliminadas non se amosan neste modo. <h5>Filtro de Columna</h5> Un simple filtro, que permite filtrar por un atributo. Se o atributo contén texto, tamén busca sub-cadeas. Buscando <b>man</b> amosará tamén rexistros que conteñan <b>woman</b>. Despois de cambia-lo texto do filtro, prema<label>Enter</label> ou clique en <label>Aplicar</label>. Tamén pode conmuta-la caixa <label>Sensible ás maiúsculas</label>, así o filtro tamén atopará <b>Night</b> cando o texto de busca é <b>night</b>. <h5>Filtro Avanzado</h5> Para buscas máis complexas, este modo ofrece un potente construtor de expresións, que é similar á cláusula SQL WHERE. Refírase á axuda interna do construtor de expresións para detalles da sintaxe. <a name="Editing"> <h4>Editar</h4> </a> Para editar valores, primeiro ten que cambia-la capa a modo edición. Para cambiar a modo edición clique en <label>Alternar modo edición</label> botón (lapis) ou prema <label>Ctrl + E</label>. Despois diso faga dobre clic no valor que queira editar ou sitúe o cursor nel e utilice a tecla <label>Espazo</label>. Pode personaliza-los widgets usados para a edición en <label>Propiedades de Capa Vectorial > Campos</label> <br> Pode editar un valor de campo para moitas ringleiras a un tempo. Precisa selecciona-las ringleiras que queira editar e logo utiliza-la <label>Calculadora de Campos</label> ou a <label>Barra da Calculadora de Campos</label>. Se non hai ningunha ringleira seleccionada, a edición aplicarase a tódalas entidades. <a name="FieldCalc"> <h4>Calculadora de Campos</h4> </a> O botón <label>Calculadora de Campos</label> na táboa de atributos permite realizar cálculos en base á valores de atributo existentes ou funcións definidas, por exemplo calcular a lonxitude ou área de entidades xeométricas.<br> Os resultados poden escribirse nunha nova columna de atributos ou poden utilizarse para actualizar valores nunha columna xa existente.<br> A capa vectorial necesita estar en modo edición, antes de clicar na icona <label>Calculadora de Campos</label> para abri-lo diálogo. <a name="FieldCalcBar"> <h4>Barra da Calculadora de Campos</h4> </a> Cando alterna a edición da capa, unha nova ringleira de funcións aparece na táboa de atributos: a <label>Barra da Calculadora de Campos</label>. Isto permite editar rapidamente valores de campos existentes realizando cálculos en base ós valores de atributo existentes ou ó botón de funcións definidas na táboa de atributos, por exemplo para calcular a lonxitude ou área de entidades xeométricas.<br> Para editar valores, seleccione o campo a modificar co botón de filtro da esquerda e encha a caixa de texto co novo valor ou unha expresión para calcular o novo valor. Logo, prema o botón <label>Actualizar todo</label> para actualizar tódalas ringleiras da táboa de atributos ou o botón <label>Actualizar seleccionadas</label> se hai algunhas entidades seleccionadas ou se aplica un filtro na visualización da táboa de atributos. Pode utilizar tamén o botón <label>Construtor de Expresións</label> para calcular o novo valor na columna.<br> <h3>Spatial Bookmarks</h3> Spatial Bookmarks allow you to "bookmark" a geographic location and return to it later. <p> <a href="#creating">Creating a Bookmark</a><br/> <a href="#working">Working with Bookmarks</a><br/> <a href="#zooming">Zooming to a Bookmark</a><br/> <a href="#deleting">Deleting a Bookmark</a><br/> <a href="#updating">Updating a Bookmark</a><br/> <a name="creating"> <h4>Creating a Bookmark</h4> </a> To create a bookmark: <ol> <li>Zoom or pan to the area of interest. <li>Click on the <label>New bookmark</label> or type Ctrl-B. <li>Enter a descriptive name for the bookmark (up to 255 characters). <li>Click <label>OK</label> to add the bookmark or <label>Cancel</label> to exit without adding the bookmark. </ol> Note that you can have multiple bookmarks with the same name. <a name="working"> <h4>Working with Bookmarks</h4> </a> To use or manage bookmarks, click on the <label>Show bookmarks</label> button or choose <label>Show Bookmarks</label> from the <label>View</label> menu. The bookmarks dialog allows you to zoom to or delete a bookmark. You can not edit the bookmark name or coordinates. <a name="zooming"> <h5>Zooming to a Bookmark</h5> </a> From the Geo spatial Bookmarks dialog, select the desired bookmark by clicking on it, then click the <label>Zoom to</label> button. <p> You can also zoom to a bookmark by double-clicking on it. <a name="deleting"> <h5>Deleting a Bookmark</h5> </a> To delete a bookmark from the Bookmarks dialog, click on it then click the <label>Delete</label> button. Confirm your choice by clicking <label>OK</label> or cancel the delete by clicking <label>Cancel</label>. <a name="updating"> <h5>Updating a Bookmark</h5> </a> To update the extent of a bookmark, click on it then click the <label>Update</label> button. Confirm your choice by clicking <label>OK</label> or cancel the update by clicking <label>Cancel</label>. <h3>Marcadores Espaciais</h3> Os Marcadores Espaciais permítenlle "marcar" unha localización xeográfica e volver a ela despois. <p> <a href="#creating">Crear un Marcador</a><br/> <a href="#working">Traballando con Marcadores</a><br/> <a href="#zooming">Zoom a un Marcador</a><br/> <a href="#deleting">Eliminar un Marcador</a><br/> <a href="#updating">Actualizar un Marcador</a><br/> <a name="creating"> <h4>Crear un Marcador</h4> </a> Para crear un marcador: <ol> <li>Zoom ou desprácese a área de interese. <li>Clique en <label>Novo marcador</label> ou teclee Ctrl-B. <li>Introduza un nome descritivo para o marcador (ata 255 caracteres). <li>Clique<label>OK</label> para engadi-lo marcador ou <label>Cancelar</label> para saír sen engadi-lo marcador. </ol> Teña en conta que pode ter múltiples marcadores co mesmo nome. <a name="working"> <h4>Traballando con Marcadores</h4> </a> Para utilizar ou xestionar marcadores, clique no botón <label>Amosar marcadores</label> ou escolla <label>Amosar Marcadores</label> dende o menú <label>Vista</label>. O diálogo dos marcadores permítelle facer zoom ou elimina-lo marcador. Non pode edita-lo nome do marcador nin as coordenadas. <a name="zooming"> <h5>Zoom a un Marcador</h5> </a> Dende o diálogo de Marcadores Xeo Espaciais, seleccione o marcador desexado clicando nel, logo clique no botón <label>Facer Zoom</label>. <p> Tamén pode facer zoom a un marcador facendo dobre clic nel. <a name="deleting"> <h5>Eliminar un Marcador</h5> </a> Para eliminar un marcador do diálogo de Marcadores, clique nel e logo no botón <label>Eliminar</label>. Confirme a súa decisión clicando <label>OK</label> ou cancele a eliminación clicando en <label>Cancelar</label>. <a name="updating"> <h5>Actualizar un Marcador</h5> </a> Para actualiza-la extensión dun marcador, clique nel e logo clique o botón <label>Actalizar</label>. Confirme a súa elección clicando <label>OK</label> ou cancele a actualización clicando en <label>Cancelar</label>. <h3>Print Composer</h3> <p> The print composer lets you arrange items onto a page, which can then be printed. Items include the content of the map canvas, the scale bar, the legend, and arbitrary images. </p> <p> Click on one of the icons along the top of the composer window to select what type of item to place on the page, then click and draw on the page to place the item. The size of some items, such as the map canvas and scale bar can be set by clicking and dragging on the page. Other items have a fixed size, but which can be changed later on by highlighting the item and then adjusting the size fields in the left hand pane. </p> <h3>Deseñador de Impresión</h3> <p> O deseñador de impresión permítelle organizar elementos nunha páxina, para ser impresos. Os elementos inclúen o contido da vista do mapa, a barra de escala, a lenda e imaxes arbitrarias. </p> <p> Clique nunha das iconas ó longo da parte de arriba da xanela do deseñador para seleccionar que tipo de elemento posicionar na páxina, logo clique e debuxe na páxina para ubicalo. O tamaño dalgúns elementos, tales coma a vista do mapa e a barra de escala poden establecerse clicando e arrastrando na páxina. Outros elementos teñen un tamaño fixo, pero pódense modificar posteriormente resaltando o elemento e logo axustando o tamaño dos campos no panel da esquerda. </p> <h3>Custom Coordinate Reference System Definition</h3> If QGIS does not provide the coordinate reference system you need, you can define a custom CRS. <p> To define a CRS, select <label>Custom CRS</label> from the <label>Edit</label> (Gnome, OSX) or <label>Settings</label> (KDE, Windows) menu. Custom CRS are stored in your QGIS user database. In addition to your custom CRS, this database also contains your spatial bookmarks and other custom data. <h4>Define</h4> To create a new CRS, click the <label>New</label> button and enter: <ul> <li>descriptive name <li>CRS parameters </ul> Note that the Parameters must begin with a +proj=-block, to represent the new coordinate reference system. <p> Defining a custom CRS in QGIS requires a good understanding of the Proj.4 projection library. To begin, refer to the <a href="ftp://ftp.remotesensing.org/proj/OF90-284.pdf">Cartographic Projection Procedures for the UNIX Environment</a> - A User's Manual by Gerald I. Evenden, U.S. Geological Survey Open-File Report 90-284, 1990. This manual describes the use of the <i>proj.4</i> and related command line utilities. The cartographic parameters used with <i>proj.4</i> are described in the user manual, and are the same as those used by QGIS. <h3>Definicion Persoalizada do Sistema de Referencia de Coordenadas</h3> Se QGIS non prové o sistema de referencia de coordenadas que necesita, pode definir un SRC persoalizado. <p> Para definir un SRC, seleccione <label>SRC Persoalizado</label> dende o menú <label>Editar</label> (Gnome, OSX) ou <label>Configuración</label> (KDE, Windows). Os SRC Persoalizados están gardados na base de datos de usuario de QGIS. Ademais dos seus SRC persoalizados, esta base de datos tamén contén os seus marcadores espaciais e outros datos persoalizados. <h4>Definir</h4> Para crerar un novo SRC, clique o botón <label>Novo</label> e introduza: <ul> <li>nome descriptivo <li>parámetros do SRC </ul> Teña en conta que os Parámetros deben comezar cun bloque +proj=-, que representa un novo sistema de referencia de coordenadas <p> Definir un SRC persoalizado en QGIS require un bo coñecemento da librería de proxeccións Proj.4. Para empezrar, tome come referencia os <a href="ftp://ftp.remotesensing.org/proj/OF90-284.pdf">Procedementos de Proxección Cartográfica para o Entorno UNIX</a> - Un manual de ususario de Gerald I. Evenden, U.S. Geological Survey Open-File Report 90-284, 1990. Este manual describe o uso da <i>proj.4</i> e utilidades de liña de comandos relacionadas. Os parámetros cartográficos utilizados con <i>proj.4</i> están descritos neste manual de usuario e son os mesmos que os que utliza QGIS. <h3>Copyright Label</h3> Draws a copyright label with information.<br/> You can add any random text to the map not only a copyright label. <p> <a href="#howto">How to</a><br/> <a href="#text">Text formatting</a><br/> <a name="howto"> <h4>How to</h4> </a> <ol> <li>Make sure the plugin is loaded. <li>Click on <label>View > Decorations > Copyright Label</label>. <li>Enter the text you want to place on the map. You can use HTML. <li>Choose the placement of the label from the <label>Placement Bottom Right</label> drop-down box. <li>Make sure the <label>Enable Copyright Label check box</label> is checked. <li>Click <label>OK</label>. </ol> <a name="text"> <h4> Text formatting </h4> </a> This plugin supports basic HTML markup tags for formatting text. For example: <ul> <li>&lt;B&gt;<b> Bold text </b>&lt;/B&gt; </li> <li>&lt;I&gt;<i> Italics </i>&lt;/I&gt; </li> <li>&lt;U&gt;<u> Underlined text </u>&lt;/U&gt; </li> </ul> <h3>Plugin de Etiqueta Copyright </h3> Debuxa unha etiqueta copyright con información.<br/> Pode engadir calquera texto aleatorio ó mapa non só unha etiqueta copyright. <p> <a href="#howto">Como facer</a><br/> <a href="#text">Formateado de texto</a><br/> <a name="howto"> <h4>Como facer</h4> </a> <ol> <li>Asegúrese de que o plugin está cargado. <li>Clique en <label>Vista > Decorados > Etiqueta Copyright</label>. <li>Introduza o texto que queira situar no mapa. Pode utilizar HTML. <li>Escolla a localización da etiqueta a caixa desplegable <label>Localización Correcta do Fondo</label>. <li>Asegúrese de que estea marcada a <label>caixa Activar Etiqueta Copyright</label>. <li>Clique <label>OK</label>. </ol> <a name="text"> <h4> Formateado de texto </h4> </a> Esta plugin soporta etiquetas de marcado HTML básico para formateado de texto. Por exemplo: <ul> <li>&lt;B&gt;<b> Negriña </b>&lt;/B&gt; </li> <li>&lt;I&gt;<i> Cursiva </i>&lt;/I&gt; </li> <li>&lt;U&gt;<u> Texto suliñado</u>&lt;/U&gt; </li> </ul> <h3> North Arrow Plugin</h3> Displays a north arrow overlayed onto the map. <p> At present there is only one style available. You can adjust the angle of the arrow or let QGIS set the direction automatically. If you choose to let QGIS determine the direction, it makes its best guess as to how the arrow should be oriented. For placement of the arrow you have four options, corresponding to the four corners of the map canvas. <h3> Plugin de Frecha Norte</h3> Amosa unha frecha norte superposta no mapa. <p> Agora mesmo só hai un estilo dispoñible. Pode axusta-lo ángulo da frecha ou deixar que QGIS estableza a dirección automaticamente. Se escolle que QGIS determine a dirección, este fai a mellor estimación de como debera estar orientada a frecha. Para o posicionamento da frecha ten catro opcións, correspondenco coas catro esquinas da vista do mapa. <h3>Scale bar Plugin</h3> Draws a scale bar on the map. <p> You can control the style and placement, as well as the labeling of the bar. QGIS only supports displaying the scale in the same units as your map frame. So if the units of your layers are in meters, you can't create a scale bar in feet. Likewise if you are using decimal degrees, you can't create a scale bar to display distance in meters.</p> <p> To add a scale bar: <ol> <li>Choose the placement from the <label>Placement</label> drop-down list.</li> <li>Choose the style from the <label>Scale bar style</label> list.</li> <li>Select the color for the bar <label>Color of bar</label> or use the default black color.</li> <li>Set the size of the bar and its label <label>Size of bar</label>. </li> <li>Make sure the <label>Enable scale bar</label> checkbox is checked.</li> <li>Optionally choose to automatically snap to a round number when the canvas is resized <label>Automatically snap to round number on resize</label>.</li> <li>Click <label>OK</label>.</li> </ol> <h3>Plugin Barra de Escala</h3> Debuxa unha barra de escala no mapa. <p> Pode controla-lo estilo e posicionamento, así coma o etiquetado da barra. QGIS só soporta a presentación da escala nas mesmas unidades que as do marco do mapa. Polo que se as unidades da capa están en metros, non pode crear unha barra de escala en pés. Igualmente se está usando graos decimais, non pode crear unha barra de escala para amosa-la distancia en metros.</p> <p> Para engadir unha barra de escala: <ol> <li>Escolla unha localización dende a lista desplegable <label>Posicionamento</label>.</li> <li>Escolla un estilo dende a lista <label>Estilo de Barra de Escala</label>.</li> <li>Seleccione a cor da barra <label>Cor da barra</label> ou use a cor negra predeterminada.</li> <li>Estableza o tamaño da barra e a súa etiqueta <label>Tamaño da barra</label>. </li> <li>Estea seguro de que a caixa <label>Activar barra de escala</label> estea marcada.</li> <li>Opcionalmente escolla autoaxustar automaticamente a un número redondo cando a vista do mapa é redimensionada <label>Autoaxustar automaticamente a un número redondo no redimensionado</label>.</li> <li>Clique <label>OK</label>.</li> </ol> <h3>Delimited Text File Layer</h3> Loads and displays delimited text files <p> <a href="#re">Overview</a><br/> <a href="#creating">Creating a delimited text layer</a><br/> <a href="#csv">How the delimiter, quote, and escape characters work</a><br /> <a href="#regexp">How regular expression delimiters work</a><br /> <a href="#wkt">How WKT text is interpreted</a><br /> <a href="#attributes">Attributes in delimited text files</a><br /> <a href="#example">Example of a text file with X,Y point coordinates</a><br/> <a href="#wkt_example">Example of a text file with WKT geometries</a><br/> <a href="#python">Using delimited text layers in Python</a><br/> </p> <h4><a name="re">Overview</a></h4> <p>A &quot;delimited text file&quot; contains data in which each record starts on a new line, and is split into fields by a delimiter such as a comma. This type of file is commonly exported from spreadsheets (for example CSV files) or databases. Typically the first line of a delimited text file contains the names of the fields. </p> <p> Delimited text files can be loaded into QGIS as a layer. The records can be displayed spatially either as a point defined by X and Y coordinates, or using a Well Known Text (WKT) definition of a geometry which may describe points, lines, and polygons of arbitrary complexity. The file can also be loaded as an attribute only table, which can then be joined to other tables in QGIS. </p> <p> In addition to the geometry definition the file can contain text, integer, and real number fields. By default QGIS will choose the type of field based on its the non blank values of the field. If all can be interpreted as integer then the type will be integer, if all can be interpreted as real numbers then the type will be double, otherwise the type will be text. </p> <p> QGIS can also read the types from an OGR CSV driver compatible &quot;csvt&quot; file. This is a file alongside the data file, but with a &quot;t&quot; appended to the file name. The file should just contain one line which lists the type of each field. Valid types are &quot;integer&quot;, &quot;long&quot;, &quot;longlong&quot;, &quot;real&quot;, &quot;string&quot;, &quot;date&quot;, &quot;time&quot;, and &quot;datetime&quot;. The date, time, and datetime types are treated as strings by the delimited text provider. Each type may be followed by a width and precision, for example &quot;real(10.4)&quot;. The list of types are separated by commas, regardless of the delimiter used in the data file. An example of a valid format file would be: </p> <pre> &quot;integer&quot;,&quot;string&quot;,&quot;string(20)&quot;,&quot;real(20.4)&quot; </pre> <h4><a name="creating">Creating a delimited text layer</a></h4> <p>Creating a delimited text layer involves choosing the data file, defining the format (how each record is to be split into fields), and defining the geometry is represented. This is managed with the delimited text dialog as detailed below. The dialog box displays a sample from the beginning of the file which shows how the format options have been applied. </p> <h5>Choosing the data file</h5> <p>Use the &quot;Browse...&quot; button to select the data file. Once the file is selected the layer name will automatically be populated based on the file name. The layer name is used to represent the data in the QGIS legend. </p> <p> By default files are assumed to be encoded as UTF-8. However other file encodings can be selected. For example &quot;System&quot; uses the default encoding for the operating system. It is safer to use an explicit coding if the QGIS project needs to be portable. </p> <h5>Specifying the file format</h5> <p>The file format can be one of <ul> <li>CSV file format. This is a format commonly used by spreadsheets, in which fields are delimited by a comma character, and quoted using a &quot;(quote) character. Within quoted fields, a quote mark is entered as &quot;&quot;.</li> <li>Selected delimiters. Each record is split into fields using one or more delimiter character. Quote characters are used for fields which may contain delimiters. Escape characters may be used to treat the following character as a normal character (ie to include delimiter, quote, and new line characters in text fields). The use of delimiter, quote, and escape characters is detailed <a href="#csv">below</a>. <li>Regular expression. Each line is split into fields using a &quot;regular expression&quot; delimiter. The use of regular expressions is details <a href="#regexp">below</a>. </ul> <h5>Record and field options</h5> <p>The following options affect the selection of records and fields from the data file</p> <ul> <li>Number of header lines to discard: used to ignore header lines at the beginning of the text file</li> <li>First record has fields names: if selected then the first record in the file (after the discarded lines) is interpreted as names of fields, rather than as a data record.</li> <li>Trim fields: if selected then leading and trailing whitespace characters will be removed from each field (except quoted fields). </li> <li>Discard empty fields: if selected then empty fields (after trimming) will be discard. This affects the alignment of data into fields and is equivalent to treating consecutive delimiters as a single delimiter. Quoted fields are never discarded.</li> <li>Decimal separator is comma: if selected then commas instead of points are used as the decimal separator in real numbers. For example <tt>-51,354</tt> is equivalent to -51.354. </li> </ul> <h5>Geometry definition</h5> <p>The geometry is can be define as one of</p> <ul> <li>Point coordinates: each feature is represented as a point defined by X and Y coordinates.</li> <li>Well known text (WKT) geometry: each feature is represented as a well known text string, for example <tt>POINT(1.525622 51.20836)</tt>. See details of the <a href="#wkt">well known text</a> format. <li>No geometry (attribute only table): records will not be displayed on the map, but can be viewed in the attribute table and joined to other layers in QGIS</li> </ul> <p>For point coordinates the following options apply:</p> <ul> <li>X field: specifies the field containing the X coordinate</li> <li>Y field: specifies the field containing the Y coordinate</li> <li>DMS angles: if selected coordinates are represented as degrees/minutes/seconds or degrees/minutes. QGIS is quite permissive in its interpretation of degrees/minutes/seconds. A valid DMS coordinate will contain three numeric fields with an optional hemisphere prefix or suffix (N, E, or + are positive, S, W, or - are negative). Additional non numeric characters are generally discarded. For example <tt>N41d54'01.54&quot;</tt> is a valid coordinate. </li> </ul> <p>For well known text geometry the following options apply:</p> <ul> <li>Geometry field: the field containing the well known text definition.</li> <li>Geometry type: one of &quot;Detect&quot; (detect), &quot;Point&quot;, &quot;Line&quot;, or &quot;Polygon&quot;. QGIS layers can only display one type of geometry feature (point, line, or polygon). This option selects which geometry type is displayed in text files containing multiple geometry types. Records containing other geometry types are discarded. If &quot;Detect&quot; is selected then the type of the first geometry in the file will be used. &quot;Point&quot; includes POINT and MULTIPOINT WKT types, &quot;Line&quot; includes LINESTRING and MULTLINESTRING WKT types, and &quot;Polygon&quot; includes POLYGON and MULTIPOLYGON WKT types. </ul> <h5>Layer settings</h5> <p>Layer settings control the way the layer is managed in QGIS. The options available are:</p> <ul> <li>Use spatial index. Create a spatial index to improve the performance of displaying and selecting spatial objects. This option may be useful for files larger than a few megabytes in size.</li> <li>Use subset index. Create an index if a subset of records is being used (either by explicitly setting a subset string from the layer properties dialog, or an implicit subset of features for which the geometry is valid in files for which all not geometries are valid). The index will only be created when a subset is defined.</li> <li>Watch file. If this options is selected QGIS will watch the file for changes by other applications, and reload the file when it is changed. The map will not be updated until refreshed by the user, but indexes and extents will be reloaded. This option should be selected if indexes are used and it is likely that another application will change the file. </li> </ul> <h4><a name="csv">How the delimiter, quote, and escape characters work</a></h4> <p>Records are split into fields using three character sets: delimiter characters, quote characters, and escape characters. Other characters in the record are considered as data, split into fields by delimiter characters. Quote characters occur in pairs and cause the text between them to be treated as a data. Escape characters cause the character following them to be treated as data. </p> <p> Quote and escape characters cannot be the same as delimiter characters - they will be ignored if they are. Escape characters can be the same as quote characters, but behave differently if they are.</p> <p>The delimiter characters are used to mark the end of each field. If more than one delimiter character is defined then any one of the characters can mark the end of a field. The quote and escape characters can override the delimiter character, so that it is treated as a normal data character.</p> <p>Quote characters may be used to mark the beginning and end of quoted fields. Quoted fields can contain delimiters and may span multiple lines in the text file. If a field is quoted then it must start and end with the same quote character. Quote characters cannot occur within a field unless they are escaped.</p> <p>Escape characters which are not quote characters force the following character to be treated as data. (that is, to stop it being treated as a new line, delimiter, or quote character). </p> <p>Escape characters that are also quote characters have much more limited effect. They only apply within quotes and only escape themselves. For example, if <tt>'</tt> is a quote and escape character, then the string <tt>'Smith''s&nbsp;Creek'</tt> will represent the value Smith's&nbsp;Creek. </p> <h4><a name="regexp">How regular expression delimiters work</a></h4> <p>Regular expressions are mini-language used to represent character patterns. There are many variations of regular expression syntax - QGIS uses the syntax provided by the <a href="http://qt-project.org/doc/qt-4.8/qregexp.html">QRegExp</a> class of the <a href="http://qt.digia.com">Qt</a> framework.</p> <p>In a regular expression delimited file each line is treated as a record. Each match of the regular expression in the line is treated as the end of a field. If the regular expression contains capture groups (eg <tt>(cat|dog)</tt>) then these are extracted as fields. If this is not desired then use non-capturing groups (eg <tt>(?:cat|dog)</tt>). </p> <p>The regular expression is treated differently if it is anchored to the start of the line (that is, the pattern starts with <tt>^</tt>). In this case the regular expression is matched against each line. If the line does not match it is discarded as an invalid record. Each capture group in the expression is treated as a field. The regular expression is invalid if it does not have capture groups. As an example this can be used as a (somewhat unintuitive) means of loading data with fixed width fields. For example the expression <pre> ^(.{5})(.{10})(.{20})(.{20}) </pre> <p>will extract four fields of widths 5, 10, 20, and 20 characters from each line. Lines less than 55 characters long will be discarded. </p> <h4><a name="wkt">How WKT text is interpreted</a></h4> <p> The delimited text layer recognizes the following <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Well-known_text">well known text</a> types - <tt>POINT</tt>, <tt>MULTIPOINT</tt>, <tt>LINESTRING</tt>, <tt>MULTILINESTRING</tt>, <tt>POLYGON</tt>, and <tt>MULTIPOLYGON</tt>. It will accept geometries with a Z coordinate (eg <tt>POINT&nbsp;Z</tt>), a measure (<tt>POINT&nbsp;M</tt>), or both (<tt>POINT&nbsp;ZM</tt>). </p> <p> It can also handle the PostGIS EWKT variation, in which the geometry is preceded by an spatial reference system id (eg <tt>SRID=4326;POINT(175.3&nbsp;41.2)</tt>), and a variant used by Informix in which the WKT is preceded by an integer spatial reference id (eg <tt>1 POINT(175.3&nbsp;41.2)</tt>). In both cases the SRID is ignored. </p> <h4><a name="attributes">Attributes in delimited text files</a></h4> <p>Each record in the delimited text file is split into fields representing attributes of the record. Usually the attribute names are taken from the first data record in the file. However if this does not contain attribute names, then they will be named <tt>field_1</tt>, <tt>field_2</tt>, and so on. Also if records have more fields than are defined in the header record then these will be named <tt>field_#</tt>, where # is the field number (note that empty fields at the end of a record are ignored). QGIS may override the names in the text file if they are numbers, or have names like <tt>field_#</tt>, or are duplicated. </p> <p> In addition to the attributes explicitly in the data file QGIS assigns a unique feature id to each record which is the line number in the source file on which the record starts. </p> <p> Each attribute also has a data type, one of string (text), integer, longlong, or real number. The data type is inferred from the content of the fields - if every non blank value is a valid integer then the type is integer, otherwise if it is a valid long long number then the type is longlong, otherwise if it is a valid real number then the type is real, otherwise the type is string. Note that this is based on the content of the fields - quoting fields does not change the way they are interpreted. </p> <h4><a name="example">Example of a text file with X,Y point coordinates</a></h4> <pre> X;Y;ELEV -300120;7689960;13 -654360;7562040;52 1640;7512840;3 </pre> <p>This file:</p> <ul> <li> Uses <b>;</b> as delimiter. Any character can be used to delimit the fields.</li> <li>The first row is the header row. It contains the field names X, Y and ELEV.</li> <li>The x coordinates are contained in the X field.</li> <li>The y coordinates are contained in the Y field.</li> </ul> <h4><a name="wkt_example">Example of a text file with WKT geometries</a></h4> <pre> id|wkt 1|POINT(172.0702250 -43.6031036) 2|POINT(172.0702250 -43.6031036) 3|POINT(172.1543206 -43.5731302) 4|POINT(171.9282585 -43.5493308) 5|POINT(171.8827359 -43.5875983) </pre> <p>This file:</p> <ul> <li>Has two fields defined in the header row: id and wkt. <li>Uses <b>|</b> as a delimiter.</li> <li>Specifies each point using the WKT notation </ul> <h4><a name="python">Using delimited text layers in Python</a></h4> <p>Delimited text data sources can be creating from Python in a similar way to other vector layers. The pattern is: </p> <pre> from PyQt4.QtCore import QUrl, QString from qgis.core import QgsVectorLayer, QgsMapLayerRegistry # Define the data source filename="test.csv" uri=QUrl.fromLocalFile(filename) uri.addQueryItem("type","csv") uri.addQueryItem("delimiter","|") uri.addQueryItem("wktField","wkt") # ... other delimited text parameters layer=QgsVectorLayer(QString(uri.toEncoded()),"Test CSV layer","delimitedtext") # Add the layer to the map if layer.isValid(): QgsMapLayerRegistry.instance().addMapLayer( layer ) </pre> <p>This could be used to load the second example file above.</p> <p>The configuration of the delimited text layer is defined by adding query items to the uri. The following options can be added </p> <ul> <li><tt>encoding=..</tt> defines the file encoding. The default is &quot;UTF-8&quot;</li> <li><tt>type=(csv|regexp|whitespace)</tt> defines the delimiter type. Valid values are csv, regexp, and whitespace (which is just a special case of regexp). The default is csv.</li> <li><tt>delimiter=...</tt> defines the delimiters that will be used for csv formatted files, or the regular expression for regexp formatted files. The default is , for CSV files. There is no default for regexp files.</li> <li><tt>quote=..</tt> (for csv files) defines the characters used to quote fields. The default is &quot;</li> <li><tt>escape=..</tt> (for csv files) defines the characters used to escape the special meaning of the next character. The default is &quot;</li> <li><tt>skipLines=#</tt> defines the number of lines to discard from the beginning of the file. The default is 0.</li> <li><tt>useHeader=(yes|no)</tt> defines whether the first data record contains the names of the data fields. The default is yes.</li> <li><tt>trimFields=(yes|no)</tt> defines whether leading and trailing whitespace is to be removed from unquoted fields. The default is no.</li> <li><tt>maxFields=#</tt> defines the maximum number of fields that will be loaded from the file. Additional fields in each record will be discarded. The default is 0 - include all fields. (This option is not available from the delimited text layer dialog box).</li> <li><tt>skipEmptyFields=(yes|no)</tt> defines whether empty unquoted fields will be discarded (applied after trimFields). The default is no.</li> <li><tt>decimalPoint=.</tt> specifies an alternative character that may be used as a decimal point in numeric fields. The default is a point (full stop) character.</li> <li><tt>wktField=fieldname</tt> specifies the name or number (starting at 1) of the field containing a well known text geometry definition</li> <li><tt>xField=fieldname</tt> specifies the name or number (starting at 1) of the field the X coordinate (only applies if wktField is not defined)</li> <li><tt>yField=fieldname</tt> specifies the name or number (starting at 1) of the field the Y coordinate (only applies if wktField is not defined)</li> <li><tt>geomType=(auto|point|line|polygon|none)</tt> specifies type of geometry for wkt fields, or none to load the file as an attribute-only table. The default is auto.</li> <li><tt>subset=expression</tt> specifies an expression used to identify a subset of the records that will be used.</li> <li><tt>crs=...</tt> specifies the coordinate system to use for the vector layer, in a format accepted by QgsCoordinateReferenceSystem.createFromString (for example &quot;EPSG:4167&quot;). If this is not specified then a dialog box may request this information from the user when the layer is loaded (depending on QGIS CRS settings).</li> <li><tt>subsetIndex=(yes|no)</tt> specifies whether the provider should build an index to define subset during the initial file scan. The index will apply both for explicitly defined subsets, and for the implicit subset of features for which the geometry definition is valid. By default the subset index is built if it is applicable.</li> <li><tt>spatialIndex=(yes|no)</tt> specifies whether the provider should build a spatial index during the initial file scan. By default the spatial index is not built. </li> <li><tt>watchFile=(yes|no)</tt> specifies whether the provider should use a file system watcher to monitor for changes to the file.</li> <li><tt>quiet=(yes|no)</tt> specifies whether errors encountered loading the layer are presented in a dialog box (they will be written to the QGIS log in any case). The default is no. This option is not available from the GUI</li> </ul> <h3>Capa de Ficheiro de Texto Delimitado</h3> Carga e amosa ficheiros de texto delimitado <p> <a href="#re">Vista Xeral</a><br/> <a href="#creating">Crear unha capa de texto delimitado</a><br/> <a href="#csv">Como funcionan os delimitadores, as comiñas e os caracteres de escape</a><br /> <a href="#regexp">Como funcionan os delimitadores de expresións regulares</a><br /> <a href="#wkt">Como é interpretado o texto WKT</a><br /> <a href="#attributes">Atributos en ficheiros de texto delimitado</a><br /> <a href="#example">Exemplo dun ficheiro de texto coordenadas de puntos X,Y</a><br/> <a href="#wkt_example">Exemplo dun ficheiro de texto con xeometrías WKT</a><br/> <a href="#python">Utilizar capas de texto delimitado en Python</a><br/> </p> <h4><a name="re">Vista Xeral</a></h4> <p>Un &quot;ficheiro de texto delimitado&quot; contén datos nos cales cada rexistro comeza nunha nova liña e é dividido en campos por un delimitador tal que unha coma. Este tipo de ficheiro xeralmente é exportado dende follas de cálculo (por exemplo ficheiros CSV) ou bases de datos. Tipicamente a primeira liña do ficheiro de texto delimitado contén os nome dos campos. </p> <p> Os ficheiros de texto delimitado poden cargarse en QGIS coma unha capa. Os rexistros poden amosarse espacialmente tanto coma un punto definido polas coordenadas X e Y, ou usando a definición de Texto Ben Coñecido (WKT) dunha xeometría que pode describir puntos, liñas e polígonos de complexidade arbitraria. O ficheiro tamén pode cargarse coma unha táboa de só atributos, que pode unirse a outras táboas en QGIS. </p> <p> Ademais da definición de xeometría o ficheiro pode conter campos de texto, números enteiros e números reais. Por defecto QGIS escollerá o tipo de campo baseado nos seus valores de espazo en branco do campo. Se todos se poden interpretar coma enteiros entón o tipo será enteiro, se todos se poden interpretar coma números reais entón o tipo será dobre, doutro xeito o tipo será texto. </p> <p> QGIS tamén pode ler os tipos dende ficheiros &quot;csvt&quot; compatibles co driver OGR CSV. Este é un ficheiro xuntos co ficheiros de datos, pero cunha &quot;t&quot; anexada ó nome do ficheiro. Este ficheiro debe conter só unha liña que lista o tipo de cada campo. Son tipos válidos &quot;enteiro&quot;, &quot;longo&quot;, &quot;longolongo&quot;, &quot;número real&quot;, &quot;cadea&quot;, &quot;data&quot;, &quot;tempo&quot;, e&quot;hora e data&quot;. Os tipos data, tempo e hora e data trátanse coma cadeas polo provedor de texto delimitado. Cada tipo debe ir seguido cun ancho e precisión, por exemplo &quot;real(10.4)&quot;. A lista de tipos está separada por comas, The list of types are separated by commas, independentemente do delimitador usado no ficheiro de datos. Un exemplo de formato válido sería: </p> <pre> &quot;enteiro&quot;,&quot;cadea&quot;,&quot;cadea(20)&quot;,&quot;real(20.4)&quot; </pre> <h4><a name="creating">Crear unha capa de texto delimitado</a></h4> <p>Crear unha capa de texto delimitado envolve escolle-lo ficheiro de datos, defini-lo formato (como é dividido cada rexistro en campos) e definir como a xeometría é representada. Isto está xestionado co diálogo de texto delimitado como se detalla debaixo. A cela de diálogo amosa unha mostra dende o inicio do ficheiro que amosa como as opcións do formato serán aplicadas. </p> <h5>Escolle-lo ficheiro de datos</h5> <p>Utilice o botón &quot;Buscar...&quot; para selecciona-lo ficheiro de datos. Unha vez que o ficheiro está seleccionado o nome de capa encherase automaticamente baseado no nome de ficheiro. O nome da capa é utilizado para representa-los datos na lenda de QGIS. </p> <p> Por defecto asúmese que os ficheiros están codificados coma UTF-8. Porén outras codificacións de ficheiro poden ser seleccionadas. Por exemplo &quot;System&quot; utiliza a codificación predeterminada polo sistema operativo. É máis seguro utilizar unha codificación explícita se o proxecto de QGIS necesitase ser portable. </p> <h5>Especifica-lo formato de ficheiro</h5> <p>O formato de ficheiro pode ser un <ul> <li>do formato de ficheiro CSV. Este é un formato utilizado comunmente polas follas de cálculo, no que os campos están delimitados por un carácter de coma e marcados utilizando unhas &quot;comiñas. Dentro dos campos entre comiñas, unha marca de comiñas introdúcese como &quot;&quot;.</li> <li>Delimitadores seleccionados. Cada rexistro divídese en campos utilizando un ou máis caracteres delimitadores. Os caracteres entrecomiñados utilízanse para campos que poidan conter delimitadores. Os caracteres de escape poden utilizarse para trata-lo seguinte carácter coma un carácter normal (é dicir, para incluír delimitadores, comiñas e novos caracteres de liña nos campos de texto). O uso de delimitador, comiñas e caracteres de escape está detallado <a href="#csv">debaixo</a>. <li>Expresión Regular. Cada liña é dividida en campos utilizando un delimitador de &quot;expresión regular&quot;. O uso de expresións regulares está detallado <a href="#regexp">debaixo</a>. </ul> <h5>Opcións de rexistros e campos</h5> <p>As seguintes opcións afectan á selección de rexistros e campos dende o ficheiro de datos</p> <ul> <li>Número de liñas de cabeceira a descartar: usado para ignorar liñas de cabeceira ó inicio do ficheiro de texto</li> <li>O primeiro rexistro contén nomes de campos: de seleccionarse o primeiro rexistro na fila (logo das liñas descartadas) é interpretado coma nomes de campos, no canto dun rexistro de datos.</li> <li>Recortar campos: de seleccionarse os espazos en branco inicial e final serán eliminados de cada campo (agás campos entrecomiñados). </li> <li>Descartar campos baleiros: de seleccionarse os campos baleiros (despois de recortar) serán descartados. Isto afecta ó aliñamento de datos nos campos e é equivalente a tratar delimitadores consecutivos coma un único delimitador. Os campos entre comiñas nunca son descartados.</li> <li>O separador decimal é unha coma: de seleccionarse as comas serán utilizadas no canto dos puntos coma separador decimal en números reais. Por exemplo <tt>-51,354</tt> é equivalente a -51.354. </li> </ul> <h5>Definición de Xeometría</h5> <p>A xeometría pode definirse coma </p> <ul> <li>Coordenadas de Punto: cada entidade é representada coma un punto definido polas súas coordenadas X e Y.</li> <li>Xeometría de Texto Ben Coñecido (WKT): cada entidade é representada coma unha cadea de texto ben coñecido, por exemplo <tt>POINT(1.525622 51.20836)</tt>. Ver detalles do formato <a href="#wkt">texto ben coñecido</a>. <li>Sen xeometría (só táboa de atributos): os rexistros no se amosarán no mapa, per poden verse na táboa de atributos e xuntarse a outras capas en QGIS</li> </ul> <p>Para coordenadas de punto aplícanse as seguintes opcións:</p> <ul> <li>Campo X: especifica o campo que contén as coordenadas X</li> <li>Campo Y: especifica o campo que contén as coordenadas Y</li> <li>Ángulos GMS: de seleccionarse as coordenadas son representadas coma graos/minutos/segundos ou graos/minutos. QGIS é bastante permisivo na interpretación de graos/minutos/segundos. Unha coordenada GMS válida conterá tres campos numéricos cun prefixo ou sufixo hemiesférico opcional (N, E, ou + son positivos, S, O, ou - son negativos). Caracteres non numéricos adicionais son xeralmente descartados.. Por exemplo <tt>N41d54'01.54&quot;</tt> é unha coordenada válida. </li> </ul> <p>Para xeometrías de texto ben coñecido aplícanse as seguintes opcións:</p> <ul> <li>Campo de Xeometría: o campo que contén a definición de texto ben coñecido.</li> <li>Tipo de Xeometría: pode ser &quot;Detectar&quot; (detectar), &quot;Punto&quot;, &quot;Liña&quot;, ou &quot;Polígono&quot;. A capas de QGIS poden amosar só un tipo de entidade xeométrica (punto, liña ou polígono). Esta opción selecciona que tipo de xeometría é amosado en ficheiros de texto que conteñen múltiples tipos de xeometría. Os rexistros que conteñan outros tipos de xeometría serán descartados. Se &quot;Detectar&quot; está seleccionado entón o tipo da primeira xeometría no ficheiro será utilizada. &quot;Punto&quot; inclúe tipos WKT PUNTO e MULTIPUNTO, &quot;Liña&quot; inclúe tipos WKT LINESTRING e MULTLINESTRING, e &quot;Polígono&quot; inclúe tipos WKT POLÍGONO e MULTIPOLÍGONO. </ul> <h5>Configuración de Capa</h5> <p>A configuración de capa controla a forma na que a capa é xestionada en QGIS. As opcións dispoñibles son:</p> <ul> <li>Usar índice espacial. Crea un índice espacial para mellora-lo rendemento de amosar e seleccionar obxectos espaciais. Esta opción pode ser útil para ficheiros máis grandes que uns poucos megabytes.</li> <li>Usar índice de subconxunto. Crea un índice se un subconxunto de rexistros está sendo utilizado (tanto por configurar explicitamente unha cadea de subconxunto no diálogo de propiedades da capa, coma por un subconxunto de entidades para as cales a xeometría é válida en ficheiros para os cales non tódalas xeometrías son válidas). O índice só será creado cando un subconxunto é definido.</li> <li>Mirar ficheiro. Se esta opción está seleccionada QGIS mirará se o ficheiro sufriu cambios por outras aplicacións e recarga o ficheiro cando esta cambiado. O mapa non se actualizará ata que sexa refrescado polo usuario, pero os índices e as extensións serán recargadas. Esta opción debe seleccionarse se os índices son utilizados e é probable que outra aplicación cambie o ficheiro. </li> </ul> <h4><a name="csv">Como funcionan os delimitadores, comiñas e caracteres de escape</a></h4> <p>Os rexistros son divididos en campos usando tres conxuntos de caracteres: caracteres delimitadores, comiñas e caracteres de escape. Os outros caracteres no rexistro son considerados como datos, divididos en campos por caracteres delimitadores. As comiñas aparecen en pares e causan que o texto entre elas sexa tratado como datos. Os caracteres de escape causan que o carácter que os segue sexa tratado como datos. </p> <p> As comiñas e os caracteres de escape non poden se-lo mesmo que os caracteres delimitadores - serán ignorados se os hai. Os caracteres de escape poden se-los mesmos que as comiñas, pero comportarse de forma distinta se os hai.</p> <p>Os caracteres delimitadores úsanse para marca-lo final de cada campo. Se máis dun carácter delimitador é definido entón calquera dos caracteres pode marca-lo final dun campo. As comiñas e os caracteres de escape poden anular o carácter delimitador, así iso é tratado coma un carácter de datos normal.</p> <p>As comiñas poden usarse para marca-lo inicio e final de campos entre comiñas. Os campos entre comiñas poden conter delimitadores e poden abarcar múltiples liñas no ficheiro de texto. Se un campo está entre comiñas entón debe comezar e finalizar co mesmo carácter de citación. As comiñas non poden aparecer dentro dun campo a menos que estean 'escapadas'.</p> <p>Os caracteres de escape que non son comiñas forzan ós seguintes caracteres a ser tratados como datos. (isto é, para parar de ser tratados coma unha nova liña, delimitador ou comiñas). </p> <p>Os caracteres de escape que tamén poden ser comiñas teñen un efecto moito máis limitado. Só se aplican dentro das comiñas e só se evitan a eles mesmos. Por exemplo, se <tt>'</tt> é unha comiña e un carácter de escape, entón a cadea <tt>'Smith''s&nbsp;Creek'</tt> representará o valor Smith's&nbsp;Creek. </p> <h4><a name="regexp">Como funcionan os delimitadores de expresións regulares</a></h4> <p>As expresións regulares son minilinguaxes usadas para representar patróns de caracteres. Hai moitas variacións da sintaxe das expresións regulares - QGIS usa a sintaxe proporcionada clase <a href="http://qt-project.org/doc/qt-4.8/qregexp.html">QRegExp</a> do marco <a href="http://qt.digia.com">Qt</a>.</p> <p>Nun ficheiro delimitado de expresión regular cada liña é tratada coma un rexistro. Cada coincidencia da expresión regular na liña é tratada coma o final dun campo. Se a expresión regular contén grupos capturados (por exemplo <tt>(cat|dog)</tt>) entón estes extráense coma campos. Se isto non é desexado entón utilice grupos non capturados (por exemplo <tt>(?:cat|dog)</tt>). </p> <p>A expresión regular é tratada diferentemente se é ancorada ó inicio da liña (isto é, o patrón comeza con <tt>^</tt>). Neste caso a expresión regular compárase con cada liña. Se a liña non coincide é descartada como un rexistro inválido. Cada grupo de captura na expresión trátase coma un campo. A expresión regular non é válida se non ten capturado grupos. Coma un exemplo isto pode usarse coma un (algo pouco intuitivo) significado de datos cargados con campos de ancho fixo. Por exemplo, a expresión <pre> ^(.{5})(.{10})(.{20})(.{20}) </pre> <p>extraerá catro campos de anchos 5, 10, 20, e 20 caracteres de cada liña. Liñas de menos de 55 caracteres de longo serán descartadas. </p> <h4><a name="wkt">Como é interpretado o texto WKT</a></h4> <p> A capa de texto delimitado recoñece os seguintes tipos de <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Well-known_text">texto ben coñecido</a> - <tt>PUNTO</tt>, <tt>MULTIPUNTO</tt>, <tt>LIÑA</tt>, <tt>MULTILIÑA</tt>, <tt>POLÍGONO</tt>, e <tt>MULTIPOLÍGONO</tt>. Tamén acepta xeometrías cunha coordenada Z (por exemplo <tt>PUNTO&nbsp;Z</tt>), unha medida (<tt>PUNTO&nbsp;M</tt>), ou ámbalas (<tt>PUNTO&nbsp;ZM</tt>). </p> <p> Tamén pode manipular a variación PostGIS EWKT, na cal a xeometría é precedida por unha id de sistema de referencia espacial (por exemplo <tt>SRID=4326;PUNTO(175.3&nbsp;41.2)</tt>), e unha variante usada por Informix na cal o WKT é precedido por un número enteiro de id de referencia espacial (por exemplo <tt>1 PUNTO(175.3&nbsp;41.2)</tt>). En ámbolos casos a SRID é ignorada. </p> <h4><a name="attributes">Atributos en ficheiros de texto delimitado</a></h4> <p>Cada rexistro no ficheiro de texto delimitado é divido en campos que representan atributos do rexistro. Usualmente os nomes de atributo tómanse do primeiro rexistro de datos no ficheiro. Porén se este non contén nomes de atributo, entón serán nomeados <tt>campo_1</tt>, <tt>campo_2</tt>, etcétera. Incluso se os rexistros teñen máis campos dos que están definidos na cabeceira do rexistro entón estes serán nomeados <tt>campo_#</tt>, onde # é o número de campo (teña en conta que os campos baleiros ó final do rexistro son ignorados). QGIS pode invalida-los nomes no ficheiro de texto se son números ou teñen nomes coma <tt>field_#</tt>, ou están duplicados. </p> <p> Ademais dos atributos QGIS explicitamente no ficheiro de datos asigna unha única id de entidade a cada rexistro que é o número de liña no ficheiro fonte no cal o rexistro comeza. </p> <p> Cada atributo tamén ten un tipo de datos, un de cadea (texto), número enteiro, longolongo ou real. O tipo de datos é inferido polo contido dos campos - se cada valor non en branco é un enteiro válido entón o tipo é enteiro, doutro xeito se é un número longolongo entón o tipo é longolongo, ou se é un número real válido entón o tipo é real, doutro xeito é de tipo cadea. Teña en conta que isto está baseado no contido dos campos - os campos entre comiñas non cambian a forma na que son interpretados. </p> <h4><a name="example">Exemplo de ficheiro de texto con coordenadas de punto X,Y</a></h4> <pre> X;Y;ELEV -300120;7689960;13 -654360;7562040;52 1640;7512840;3 </pre> <p>Este ficheiro:</p> <ul> <li> Utiliza <b>;</b> como delimitador. Calquera carácter pode utilizarse para delimita-los campos.</li> <li>A primeira ringleira é a ringleira de cabeceira. contén os nomes de campo X, Y e ELEV.</li> <li>As coordenadas x están contidas no campo X.</li> <li>As coordenadas y están contidas no campo Y.</li> </ul> <h4><a name="wkt_example">Exemplo de ficheiro de texto con xeometrías WKT</a></h4> <pre> id|wkt 1|PUNTO(172.0702250 -43.6031036) 2|PUNTO(172.0702250 -43.6031036) 3|PUNTO(172.1543206 -43.5731302) 4|PUNTO(171.9282585 -43.5493308) 5|PUNTO(171.8827359 -43.5875983) </pre> <p>Este ficheiro:</p> <ul> <li>Ten dous campos definidos na ringleira de cabeceira: id e wkt. <li>Utiliza <b>|</b> como un delimitador.</li> <li>Especifica cada punto usando a notación WKT </ul> <h4><a name="python">Usar capas de texto delimitado en Python</a></h4> <p>As fontes de datos de texto delimitado poden ser creadas dende Python de forma similar a outras capas vectoriais. O patrón é: </p> <pre> from PyQt4.QtCore import QUrl, QString from qgis.core import QgsVectorLayer, QgsMapLayerRegistry # Defina a fonte de datos filename="test.csv" uri=QUrl.fromLocalFile(nomeficheiro) uri.addQueryItem("tipo","csv") uri.addQueryItem("delimitador","|") uri.addQueryItem("campowkt","wkt") # ... outros parámetros de texto delimitado layer=QgsVectorLayer(QString(uri.toEncoded()),"Probar capa CSV","textodelimitado") # Engade a capa ó mapa if layer.isValid(): QgsMapLayerRegistry.instance().addMapLayer( layer ) </pre> <p>Isto pode utilizarse para carga-lo segundo ficheiro de exemplo arriba.</p> <p>A configuración da capa de texto delimitado é definida engadindo elementos de consulta á uri. Poden engadirse as seguintes opcións </p> <ul> <li><tt>encoding=..</tt> define a codificación do ficheiro. A predeterminada é &quot;UTF-8&quot;</li> <li><tt>type=(csv|regexp|whitespace)</tt> define o tipo de delimitador. Son valores válidos csv, expresión regular e espazo en branco (que é un caso especial de expresión regular). O predeterminado é csv.</li> <li><tt>delimiter=...</tt> define os delimitadores que serán utilizados por ficheiros csv formateados, ou a expresión regular para ficheiros de expresión regular formateados. O predeterminado é, para ficheiros CSV. Non hai predeterminado para ficheiros de expresión regular.</li> <li><tt>quote=..</tt> (para ficheiro csv) define os caracteres usados para marcar campos. O predeterminado é &quot;</li> <li><tt>escape=..</tt> (para ficheiro csv) define os caracteres usados para escapa-lo significado especial do seguinte carácter. O predeterminado é &quot;</li> <li><tt>skipLines=#</tt> define o número de liñas a descartar dende o inicio do ficheiro. O predeterminado é 0.</li> <li><tt>useHeader=(si|non)</tt> define se o primeiro rexistro dos datos contén os nomes dos campos de datos. O predeterminado é si.</li> <li><tt>trimFields=(si|non)</tt> define se os espazos en branco inicial e final vai ser eliminado dos campos sen comiñas. O predeterminado é non.</li> <li><tt>maxFields=#</tt> define o número máximo de campos que serán cargados do ficheiro. Os campos adicionais en cada rexistro serán descartados. O predeterminado é 0 - inclúe tódolos campos. (Esta opción non está dispoñible na caixa de diálogo da capa de texto delimitado).</li> <li><tt>skipEmptyFields=(si|non)</tt> define se os campos baleiros sen comiñas serán descartados (aplicado logo de trimFields). O predeterminado é non.</li> <li><tt>decimalPoint=.</tt> especifica un carácter alternativo que pode utilizarse coma un punto decimal en campos numéricos. O predeterminado é un carácter de punto (punto final).</li> <li><tt>wktField=nomecampo</tt> especifica o nome ou número (comezando por 1) do campo que contén a definición de xeometría de texto ben coñecido</li> <li><tt>xField=nomecampo</tt> especifica o nome ou número (comezando por 1) do campo da coordenada X (só se aplica se wktField non está definido)</li> <li><tt>yField=nomecampo</tt> especifica o nome ou número (comezando por 1) do campo da coordenada Y (só se aplica se wktField non está definido)</li> <li><tt>geomType=(auto|punto|liña|polígono|ningunha)</tt> especifica o tipo de xeometría para campos wkt, ou ningunha para carga-lo ficheiro coma unha táboa só de atributos. O predeterminado é auto.</li> <li><tt>subset=expresión</tt> especifica unha expresión usada para identificar un subconxunto de rexistros que serán utilizados.</li> <li><tt>crs=...</tt> especifica o sistema de coordenadas a utilizar pola capa vectorial, nun formato aceptado por QgsCoordinateReferenceSystem.createFromString (por exemplo &quot;EPSG:4167&quot;). Se este non está especificado entón unha caixa de diálogo pedirá esta información ó usuario cando a capa sexa cargada (dependendo da configuración do SRC de QGIS).</li> <li><tt>subsetIndex=(si|non)</tt> especifica se o provedor debe crear un índice para defini-lo subconxunto durante o escaneo inicial do ficheiro. O índice aplicarase tanto para subconxutnos definidos explicitamente coma para os subconxuntos implícitos de entidades para as que a definición de xeometría sexa válida. Por defecto o índice de subconxunto é creado se é aplicable.</li> <li><tt>spatialIndex=(si|non)</tt> especifica se o provedor debe construír un índice espacial durante o escaneo inicial do ficheiro. Por defecto o índice espacial non é creado. </li> <li><tt>watchFile=(si|non)</tt> especifica se o provedor debe usar un observador do sistema de ficheiros para monitorear cambios no ficheiro.</li> <li><tt>quiet=(si|non)</tt> especifica se os erros atopados cargando a capa son presentados na caixa de diálogo (serán escritos no rexistro de incidencias de QGIS en todo caso). O predeterminado é non. Esta opción non está dispoñible dende a IGU</li> </ul> <h3>Field Calculator</h3> The field calculator allows you to update fields with expressions. <h4>Supported Operations</h4> <table border=1> <tr> <th>Operation</th> <th>Description</th> </tr> <tr> <td> <tt>column_name</tt><br> <tt>"column_name"</tt> </td> <td>value of field <tt>column_name</tt></td> </tr> <tr><td>'<tt>string</tt>'</td><td>literal string value</td></tr> <tr><td><tt>number</tt></td><td>number</td></tr> <tr><td>NULL</td><td>null value</td></tr> <tr><td>exp(<tt>a</tt>)</td><td>Euler's number e to the power of <tt>a</tt></td></tr> <tr><td>ln(<tt>a</tt>)</td><td>natural log (i.e. base e) of <tt>a</tt></td></tr> <tr><td>log10(<tt>a</tt>)</td><td>log base 10 of <tt>a</tt></td></tr> <tr><td>log(<tt>a</tt>,<tt>b</tt>)</td><td>log base <tt>b</tt> of <tt>a</tt></td></tr> <tr><td>sqrt(<tt>a</tt>)</td><td>square root</td></tr> <tr><td>sin(<tt>a</tt>)</td><td>sine of <tt>a</tt></td></tr> <tr><td>cos(<tt>a</tt>)</td><td>cosine of <tt>b</tt></td></tr> <tr><td>tan(<tt>a</tt>)</td><td>tangent of <tt>a</tt></td></tr> <tr><td>asin(<tt>a</tt>)</td><td>inverse sine of <tt>a</tt></td></tr> <tr><td>acos(<tt>a</tt>)</td><td>inverse cosine of <tt>a</tt></td></tr> <tr><td>atan(<tt>a</tt>)</td><td>inverse tangent of <tt>a</tt></td></tr> <tr><td>to int(<tt>a</tt>)</td><td>convert string <tt>a</tt> to integer</td></tr> <tr><td>to real(<tt>a</tt>)</td><td>convert string <tt>a</tt> to real</td></tr> <tr><td>to string(<tt>a</tt>)</td><td>convert number <tt>a</tt> to string</td></tr> <tr><td>lower(<tt>a</tt>)</td><td>convert string <tt>a</tt> to lower case</td></tr> <tr><td>upper(<tt>a</tt>)</td><td>convert string <tt>a</tt> to upper case</td></tr> <tr><td>length(<tt>a</tt>)</td><td>length of string <tt>a</tt></td></tr> <tr><td>atan2(<tt>y</tt>,<tt>x</tt>)</td><td>inverse tangent of <tt>y</tt>/<tt>x</tt> using the signs of the two arguments to determine the quadrant of the result.</td></tr> <tr><td>replace(<tt>a</tt>,<tt>replacethis</tt>,<tt>withthat</tt>)</td><td>replace <tt>replacethis</tt> with <tt>withthat</tt> in string <tt>a</tt></td></td> <tr><td>regexp_replace(<tt>a</tt>,<tt>replacethis</tt>,<tt>withthat</tt>)</td><td>replace the regular expression <tt>replacethis</tt> with <tt>withthat</tt> in string <tt>a</tt></td></td> <tr><td>substr(<tt>a</tt>,<tt>from</tt>,<tt>len</tt>)</td><td><tt>len</tt> characters of string <tt>a</tt> starting from <tt>from</tt> (first character index is 1)</td></td> <tr><td><tt>a</tt> || <tt>b</tt></td><td>concatenate strings <tt>a</tt> and <tt>b</tt></td></tr> <tr><td>$rownum</td><td>number current row</td></tr> <tr><td>$area</td><td>area of polygon</td></tr> <tr><td>$perimeter</td><td>perimeter of polygon</td></tr> <tr><td>$length</td><td>area of line</td></tr> <tr><td>$id</td><td>feature id</td></tr> <tr><td>$x</td><td>x coordinate of point</td></tr> <tr><td>$y</td><td>y coordinate of point</td></tr> <tr><td>xat(<tt>n</tt>)</td><td>x coordinate of <tt>n</tt>th point of a line (indices start at 0; negative values apply to the last index)</td></tr> <tr><td>yat(<tt>n</tt>)</td><td>y coordinate of <tt>n</tt>th point of a line (indices start at 0; negative values apply to the last index)</td></tr> <tr><td><tt>a</tt> ^ <tt>b</tt></td><td><tt>a</tt> raised to the power of <tt>b</tt></td></tr> <tr><td><tt>a</tt> * <tt>b</tt></td><td><tt>a</tt> multiplied by <tt>b</tt></td></tr> <tr><td><tt>a</tt> / <tt>b</tt></td><td><tt>a</tt> divided by <tt>b</tt></td></tr> <tr><td><tt>a</tt> + <tt>b</tt></td><td><tt>a</tt> plus <tt>b</tt></td></tr> <tr><td><tt>a</tt> - <tt>b</tt></td><td><tt>a</tt> minus <tt>b</tt></td></tr> <tr><td>+<tt>a</tt></td><td>positive sign</td></tr> <tr><td>-<tt>a</tt></td><td>negative value of <tt>a</tt></td></tr> </table> <h3>Calculadora de Campos</h3> A Calculadora de campos permítelle actualizar campos con expresións. <h4>Opercións Soportadas</h4> <table border=1> <tr> <th>Operación</th> <th>Descrición</th> </tr> <tr> <td> <tt>nome_columna</tt><br> <tt>"nome_columna"</tt> </td> <td>valor do campo <tt>nome_columna</tt></td> </tr> <tr><td>'<tt>cadea</tt>'</td><td>valor literal da cadea</td></tr> <tr><td><tt>número</tt></td><td>número</td></tr> <tr><td>NULL</td><td>valor nulo</td></tr> <tr><td>exp(<tt>a</tt>)</td><td>número E elevado a<tt>a</tt></td></tr> <tr><td>ln(<tt>a</tt>)</td><td>logaritmo natural (é dicir en base e) de <tt>a</tt></td></tr> <tr><td>log10(<tt>a</tt>)</td><td>logaritmo en base 10 de <tt>a</tt></td></tr> <tr><td>log(<tt>a</tt>,<tt>b</tt>)</td><td>logaritmo en base <tt>b</tt> de <tt>a</tt></td></tr> <tr><td>sqrt(<tt>a</tt>)</td><td>raíz cadrada</td></tr> <tr><td>sin(<tt>a</tt>)</td><td>seno de <tt>a</tt></td></tr> <tr><td>cos(<tt>a</tt>)</td><td>coseno de<tt>b</tt></td></tr> <tr><td>tan(<tt>a</tt>)</td><td>tanxente de<tt>a</tt></td></tr> <tr><td>asin(<tt>a</tt>)</td><td>seno inverso de <tt>a</tt></td></tr> <tr><td>acos(<tt>a</tt>)</td><td>coseno inverso de <tt>a</tt></td></tr> <tr><td>atan(<tt>a</tt>)</td><td>tanxente inversa de <tt>a</tt></td></tr> <tr><td>to int(<tt>a</tt>)</td><td>converte cadea <tt>a</tt> a enteiro</td></tr> <tr><td>to real(<tt>a</tt>)</td><td>converte cadea <tt>a</tt> a número real</td></tr> <tr><td>to string(<tt>a</tt>)</td><td>converte número <tt>a</tt> a cadea</td></tr> <tr><td>lower(<tt>a</tt>)</td><td>converte cadea <tt>a</tt> a minúsculas</td></tr> <tr><td>upper(<tt>a</tt>)</td><td>converte cadea <tt>a</tt> a maiúsculas</td></tr> <tr><td>length(<tt>a</tt>)</td><td>lonxitude da cadea<tt>a</tt></td></tr> <tr><td>atan2(<tt>y</tt>,<tt>x</tt>)</td><td>tanxente inversa de <tt>y</tt>/<tt>x</tt> usando os signos de dous argumentos para determina-lo cuadrante do resultado.</td></tr> <tr><td>reemplazar(<tt>a</tt>,<tt>replacethis</tt>,<tt>withthat</tt>)</td><td>reemplaza<tt>replacethis</tt> con <tt>withthat</tt> na cadea<tt>a</tt></td></td> <tr><td>regexp_replace(<tt>a</tt>,<tt>replacethis</tt>,<tt>withthat</tt>)</td><td>reemplaza a expresión regular<tt>replacethis</tt> con <tt>withthat</tt> na cadea<tt>a</tt></td></td> <tr><td>substr(<tt>a</tt>,<tt>from</tt>,<tt>len</tt>)</td><td><tt>lonxitude</tt> dos caracteres da cadea <tt>a</tt> comezando dende<tt>from</tt> (o índice do primeiro carácter é 1)</td></td> <tr><td><tt>a</tt> || <tt>b</tt></td><td>concatena cadeas <tt>a</tt> e <tt>b</tt></td></tr> <tr><td>$rownum</td><td>número da ringleira actual</td></tr> <tr><td>$area</td><td>área do polígono</td></tr> <tr><td>$perimeter</td><td>perímetro do polígnono</td></tr> <tr><td>$length</td><td>área da liña</td></tr> <tr><td>$id</td><td>ID de entidade</td></tr> <tr><td>$x</td><td>coordenada x do punto</td></tr> <tr><td>$y</td><td>coordenada y do punto</td></tr> <tr><td>xat(<tt>n</tt>)</td><td>coordenada x do <tt>n</tt>th punto da liña (o índice comeza en 0; os valores negativos aplícanse o último índice)</td></tr> <tr><td>yat(<tt>n</tt>)</td><td>coordenada y do <tt>n</tt>th punto da liña (o índice comeza en 0; os valores negativos aplícanse o último índice)</td></tr> <tr><td><tt>a</tt> ^ <tt>b</tt></td><td><tt>a</tt> elevado á potencia de <tt>b</tt></td></tr> <tr><td><tt>a</tt> * <tt>b</tt></td><td><tt>a</tt> multiplicado por <tt>b</tt></td></tr> <tr><td><tt>a</tt> / <tt>b</tt></td><td><tt>a</tt> dividido por<tt>b</tt></td></tr> <tr><td><tt>a</tt> + <tt>b</tt></td><td><tt>a</tt> máis <tt>b</tt></td></tr> <tr><td><tt>a</tt> - <tt>b</tt></td><td><tt>a</tt> menos <tt>b</tt></td></tr> <tr><td>+<tt>a</tt></td><td>signo positivo </td></tr> <tr><td>-<tt>a</tt></td><td>valor negativo de <tt>a</tt></td></tr> </table> <h3>GPS Plugin</h3> <h3>Plugin GPS</h3> <h3>Coordinate Reference System Selector</h3> <p> The Coordinate Reference System Selector allows you to set the projection for the current layer. </p> <p> You can find a coordinate system by entering its name, EPSG code or the QGIS ID into the <label>Filter</label> text field. The list of recently used coordinate systems are available at the top for quick access. </p> <p> When operating across layers, for example, computing intersections between two layers, it is important that both layers have the same CRS. To change the projection of an existing layer, it is insufficient to simply change the CRS in that layer's properties. Instead you must save the layer as a new layer, and choose the desired CRS for the new layer. </p> <h3>Selector do Sistema de Referencia de Coordenadas</h3> <p> O Selector do Sistema de Referencia de Coordenadas permítelle seleccionar a proxección para a capa actual. </p> <p> Pode atopar un sistema de coordenadas introducindo o seu nome, código EPSG ou a ID de QGIS no campo de texto <label>Filtro</label>. A lista de sistemas de coordenadas usados recentemente está dispoñible na zona superior para un acceso rápido. </p> <p> Traballando con capas, por exemplo, calculando interseccións entre dúas capas, é importante que ámbalas capas teñan o mesmo SRC. Para cambiar a proxección unha capa existente, non é suficiente con cambiar o SRC nesas propiedades das capas. Porén debe gardar a capa coma unha nova capa e escoller o SRC desexado para a nova capa. </p> <h3>Identify Features</h3> <p> The result dialog shows all the features identified within the search tolerance. To see the results details, expand the feature information on the left of each feature. </p> <p> The search radius can be set in the options dialog <label>Settings > Options > Map tools</label>, Identify section, as a percentage of map width. In this section you may also set identify mode to <label>Current layer</label>, <label>Top down, stop at first</label>, <label>Top down</label>. <br> You may also tick an <label>Open feature form, if a single feature is identified</label> option.<br> Identifiable layers can be set in the Project Properties dialog <label>Settings > Project Properties > Identifiable layers</label> where all the layers names are listed, their type (vector, raster, etc.) and ability to be identified. </p> <h3>Identificar Entidades</h3> <p> O diálogo de resultados amosa tódalas entidades identificadas dentro da tolerancia da busca. Para ve-los detalles do resultado, expanda a información de entidade á esquerda de cada entidade. </p> <p> O radio de busca pode configurarse no diálogo de opcións da sección de Identificación <label>Configuración > Opcións > Ferramentas de Mapa</label>, coma un porcentaxe do ancho do mapa. Nesta sección tamén pode configura-lo modo de identificación entre <label>Capa actual</label>, <label>De arriba a abaixo, parando no primeiro</label>, <label>De arriba a abaixo</label>. <br> Tamén pode marcar a opción <label>Abrir formulario de entidade, se unha entidade única é identificada</label>.<br> Capas Identificables pode configurarse no diálogo de Propiedades do Proxecto <label>Configuración > Propiedades do Proxecto > Capas Identificables</label> onde tódolos nomes de capa son listados, o seu tipo (vector, ráster, etc.) e a súa capacidade de ser identificadas. </p> <h3>Measure Tools</h3> There are three measure tools: length, area and angle. With them, you can measure distances, areas and angles on the map canvas. The tools provide results in the units set in <label>Settings > Options > Map tools</label>. <h4>Measuring Lengths</h4> To measure lengths, select the tool and click along the path you want to measure. The length of each segment is displayed as is the total length for the path. A single right mouse click stops the measuring. <h4>Measuring Areas</h4> To measure areas, select the tool and click to create the area. The total area is dynamically displayed as you click. A single right mouse click stops the measuring, while two right mouse clicks starts measuring a new. <h4>Measuring Angles</h4> To measure angles, select the tool and click on three points to create an angle between these points. The second point selected is the vertex of the angle. The angle is dynamically displayed once you clicked the second point. <h3>Ferramentas de medida</h3> Hai tres ferramentas de medida: lonxitude, área e ángulo. Con elas, pode medir distancias, áreas e ángulos na vista do mapa. As ferramentas proporcionan resultados nas unidades establecidas en <label>Configuración > Opcións > Ferramentas de Mapa</label>. <h4>Medición de distancias</h4> Para medir distancias, seleccione a ferramenta e clique ó longo da ruta que queira medir. A lonxitude de cada segmento será amosada así como o total da lonxitude da ruta. Un simple clic dereito para a medida. <h4>Medición de Áreas</h4> Para medir áreas, seleccione a ferramenta e clique para crea-la áreas. A área total será amosada dinamicamente segundo clique. Un simple clic dereito para a medida, mentres que dous clics dereitos comezan unha nova medida. <h4>Medición de Ángulos</h4> Para medir ángulos, seleccione a ferramenta e clique en tres puntos para crear un ángulo entre estes puntos. O segundo punto seleccionado é o vértice do ángulo. O ángulo amósase automaticamente unha vez que clique o segundo punto. <h3>New OGR Database Connection Dialog</h3> <h3>Novo Diálogo de Conexión de Base de Datos OGR</h3> <h3>Create a New SpatiaLite Layer</h3> You can use this dialog to create a new SpatiaLite database and/or an empty SpatiaLite layer for editing. See below for an explanation of the dialog inputs. <h4>Database</h4> Choose the database from the drop-down list. This list is created from your saved SpatiaLite connections. If you don't have a saved connection or want to create a new database, click on the button (<label>...</label>) to the right of the drop-down. <h4>Layer name</h4> Enter a name for the layer you want to create. The name should be one word. You can use underscores in the name if you like. <h4>Geometry column</h4> Enter a name for the geometry column or accept the default. <h4>Type</h4> Choose the type of layer you want to create. <h4>EPSG SRID</h4> Enter the EPSG number for the spatial reference id (SRID). By default the SRID for WGS 84 is filled in for you. Click on <label>Find SRID</label> button to change the coordinate reference system of the layer if needed. The SRID must exist within the spatial_ref_sys in your SpatiaLite database. You can search for the SRID using partial matches on both name and SRID. <h4>Create an auto-incrementing Primary Key</h4> Clicking this check box will add a primary key to the new layer. This key field will be auto-incrementing, meaning you don't have to enter a value for it when adding features to the attribute table of the layer. <h4>New attribute</h4> Add the desired attributes by clicking on the <label>Add to attributes list</label> button after you have specified a name and type for the attribute. Only real, integer, and string attributes are supported.<br/> Width and precision are irrelevant in a SpatiaLite database so you do not have to specify these. <h4>Attributes list</h4> In this section you can see the list of attributes. To delete one of them, click on it and choose <label>Remove selected attribute</label> button. <p> Click on <label>OK</label> to create the layer and close the dialog. <label>Cancel</label> will close the layer without further changes. <h3>Crear unha nova capa SpatiaLite</h3> Pode utilizar este diálogo para crear unha nova base de datos SpatiaLite e/ou unha capa SpatiaLite para editar. Mirar debaixo para unha explicación das entradas do diálogo. <h4>Base de datos</h4> Escolla a base de datos da lista desplegable. Esta lista é creada da súas conexións gardadas a SpatiaLite. Se non gardou a conexión ou quere crear unha nova base de datos, clique no botón (<label>...</label>) á dereita da lista desplegable. <h4>Nome de capa</h4> Introduza un nome para a capa que queira crear. O nome debe ser unha soa palabra. Pode utilizar guión baixo no nome se o desexa. <h4>Columna de xeometría</h4> Introduza un nome para a columna de xeometría ou acepte o predeterminado. <h4>Tipo</h4> Eliza o tipo de capa que queira crear. <h4>SRID EPSG</h4> Introduza o número EPSG para a id do sistema de referencia espacial (SRID). Por defecto a SRID WGS 84 será incluída. Clique no botón <label>Atopar SRID</label> para cambia-lo sistema de referencia de coordenadas da capa se o necesita. A SRID debe existir dentro de spatial_ref_sys na súa base de datos SpatiaLite. Pode buscar unha SRID utilizando búsquedas parciais nato no nome coma no SRID. <h4>Crear unha Chave Primaria autoincremental</h4> Clicando nesta opción engadirá unha clave primaria á nova capa. Este campo chave será autoincremental, o que significa que non terá que introducir un valor nel cando engada novas entidades á táboa de atributos da capa. <h4>Novo atributo</h4> Engada os atributos desexados clicando no botón de <label>Engadir á lista de atributos</label> despois de especificar un nome e un tipo para o atributo. Só atributos de número real, enteiro ou cadea están soportados.<br/> Anchura e presición son irrelevantes nunha base de datos SpatiaLite polo que non ten que especificalos. <h4>Lista de Atributos</h4> Nesta sección pode ve-la lista de atributos. Para eliminar un deles, clique nel e escolla o botón <label>Eliminar atriburos seleccionados</label>. <p> Clique en <label>OK</label> para crea-la capa e pecha-lo diálogo. <label>Cancelar</label> pechará a capa sen cambios. <h3>Create New Vector Layer</h3> To create a new layer for editing, choose <label>New Vector Layer</label> from the <label>Layer</label> menu.<br/> With this dialog you can create a shape file layer. <h4>Type</h4> Choose the type of layer <label>Point</label>, <label>Line</label> or <label>Polygon</label>.<br/> Click on <label>Specify CRS</label> button to change the coordinate reference system of the layer if needed. <h4>New attribute</h4> Add the desired attributes by clicking on the <label>Add to attributes list</label> button after you have specified a name and type for the attribute. Only real, integer, and string attributes are supported.<br/> You can also define the width and precision of the new attribute column. <h4>Attributes list</h4> In this section you can see the list of attributes. To delete one of them, click on it and choose <label>Remove selected attribute</label> button. <h3>Crear Nova Capa Vectorial</h3> Para crear unha nova capa para edición, escolla <label>Nova Capa Vectorial</label> dende o menú <label>Cajpa</label>.<br/> Con este diálogo pode crear unha capa shapefile. <h4>Tipo</h4> Escolla o tipo de capa <label>Punto</label>, <label>Liña</label> ou <label>Polígono</label>.<br/> Clique no botón <label>Especificar SRC</label> para cambia-lo sistema de referencia de coordenadas da capa se é necesario. <h4>Novo atributo</h4> Engada os atributos desexados clicando no botón <label>Engadir á lista de atributos</label> despois de que especifique un nome e tipo de atributo. Só atributos de tipo número real, enteiro ou cadea están soportados.<br/> Tamén pode defini-lo ancho e a precisión na nova columna de atributos. <h4>Lista de Atributos</h4> Nesta sección pode ve-la lista de atributos. Para eliminar un deles, clíqueo e escolla o botón <label>Eliminar atributo seleccionado</label>. <h3>Open Vector Layer Dialog</h3> The open vector layer dialog is used to add vector data to the QGIS map view. Vector data are spatial data described using geometries of points, lines and polygons (enclosed areas).</p> QGIS supports vector data in a number of formats, including those supported by the OGR library data provider plugin, such as ESRI shape files, MapInfo MIF (interchange format) and MapInfo TAB (native format).</p> QGIS supports PostGIS layers in a PostgreSQL database and SpatiaLite layers. Support for additional data types (eg. delimited text) is provided by additional data provider plugins. A list of OGR supported vector formats can be found in Appendix A.1 of the User Guide.</p> Detailed description how to proceed with vector data is described in chapter 5 'Working with Vector Data'. <h3>Abrir Diálogo de Capa Vectorial</h3> O diálogo abrir capa vectorial é utilizado para engadir datos vectoriais á vista do mapa de QGIS. Os datos vectoriais son datos espaciais descritos utilizando xeometrías de puntos, liñas e polígonos (áreas adxuntas).</p> QGIS soporta datos vectoriais nun certo número de formatos, incluíndo aqueles soportados polo plugin provedor de datos biblioteca OGR, tales como ESRI shapefiles, MapInfo MIF (formatos de intercambio) e MapInfo TAB (formato nativo).</p> QGIS soporta capas PostGIS nunha base de datos PostgreSQL e capas SpatiaLite. O soporte para tipo de datos adicionais (por exemplo texto delimitado) é proporcionado por plugins de provedores de datos adicionais. Pode atoparse unha lista de formatos vectoriais soportados por OGR no apéndice A.1 da Guía do Usuario.</p> Unha descrición detallada de como proceder cos datos vectoriais é relatada no capítulo 5 'Traballando con Datos Vectoriais'. <h3>Options</h3> This dialog allows you to select some basic options for QGIS. There are eight tabs: <p> <a href="#general">General</a><br/> <a href="#ren">Rendering & SVG</a><br/> <a href="#map">Map tools</a><br/> <a href="#over">Overlay</a><br/> <a href="#digit">Digitizing</a><br/> <a href="#crs">CRS</a><br/> <a href="#loc">Locale</a><br/> <a href="#net">Network & Proxy</a><br/> <a name="general"> <h4>General</h4> </a> On this tab you can set general options for project behavior on opening/saving, default map appearance, your favorite icon theme and many others. <a name="ren"> <h4>Rendering & SVG</h4> </a> Within this tab you can set general rendering options for map layers.<br> By default, QGIS renders all visible layers whenever the map canvas must be refreshed. The events that trigger a refresh of the map canvas include: <ul> <li>Adding a layer <li>Panning or zooming <li>Resizing the QGIS window <li>Changing the visibility of a layer or layers </ul> QGIS allows you to control the rendering process in a number of ways:<p> You can set an option to always load new layers without drawing them.<br> This means the layer will be added to the map, but its visibility check box in the legend will be unchecked by default. To set this option, uncheck the <label>By default new layers added to the map should be displayed</label> check box.<p> You can set an option to update the map display as features are drawn. <br> By default, QGIS does not display any features for a layer until the entire layer has been rendered. To update the display as features are read from the data store, set the <label>Number of features to draw before updating the display</label> to an appropriate value. Setting a value of 0 disables update during drawing (this is the default). Setting a value too low will result in poor performance as the map canvas is continually updated during the reading of the features. A suggested value to start with is 500. <a name="map"> <h4>Map tools</h4> </a> <h5>Identify</h5> The <label>Mode</label> setting determines which layers will be shown by the <label>Identify</label> tool. By switching to <label>Top down</label> instead of <label>Current layer</label> attributes for all identifiable layers will be shown with the <label>Identify</label> tool. <h5>Measure tool</h5> Here you can set an ellipsoid for distance calculations, measurement units and preferred color of rubber band. <h5>Panning and zooming</h5> Allows defining mouse wheel action and zoom factor. <a name="over"> <h4>Overlay</h4> </a> Define placement algorithm for labels. Choose between <label>central point (fastest)</label>, <label>chain (fast)</label>, <label>popmusic tabu chain (slow)</label>, <label>popmusic tabu (slow)</label> and <label>popmusic chain (very slow)</label>. <a name="digit"> <h4>Digitizing</h4> </a> <h5>Rubber band</h5> In the <label>Digitizing</label> tab you can define settings for digitizing line width and color. <h5>Snapping</h5> Here you can define a general, project wide snapping tolerance. <p> You can select between <label>To vertex</label>, <label>To segment</label> or <label>To vertex and segment</label> as default snap mode. You can also define a default snapping tolerance and a search radius for vertex edits. The tolerance can be set either in map units or in pixels. The advantage of choosing pixels, is that the snapping tolerance doesn't have to be changed after zoom operations.<p> A layer based snapping tolerance can be defined by choosing <label>Settings</label> (or <label>File</label>) > <label>Project Properties...</label>. In the <label>General</label> tab, section <label>Digitize</label> you can click on <label>Snapping options...</label> to enable and adjust snapping mode and tolerance on a layer basis. <h5>Vertex markers</h5> You can define marker style as <label>Semi transparent circle</label>, <label>Cross</label> or <label>None</label> and size; you can also set showing markers only for selected features. <h5>Enter attribute values</h5> By default, after digitizing a new feature, QGIS asks you to enter attribute values for that feature. Ticking <label>Suppress attributes pop-up windows after each created feature</label> allows you to enter the attributes later. <a name="crs"> <h4>CRS</h4> </a> QGIS no longer sets the map CRS to the coordinate reference system of the first layer loaded. When you start a QGIS session with layers that do not have a CRS, you need to check and define the CRS definition for these layers. This can be done globally on this tab.<p> The global default CRS <i>proj=longlat +ellps=WGS84 +datum=WGS84 +no_defs</i> comes predefined in QGIS but can of course be changed, and the new definition will be saved for subsequent QGIS sessions. <a name="lov"> <h4>Locale</h4> </a> Informs you about active system locale. To change it tick <label>Override system locale</label> and restart QGIS. <a name="net"> <h4>Network & Proxy</h4> </a> Tick <label>Use proxy for web access</label> to define host, port, user, and password. <h3>Opcións</h3> Este diálogo permítelle seleccionar algunhas opcións básicas de QGIS. Hai oito pestanas: <p> <a href="#general">Xeral</a><br/> <a href="#ren">Renderizado & SVG</a><br/> <a href="#map">Ferramentas de Mapa</a><br/> <a href="#over">Superposición</a><br/> <a href="#digit">Dixitalización</a><br/> <a href="#crs">SRC</a><br/> <a href="#loc">Locale</a><br/> <a href="#net">Rede & Proxy</a><br/> <a name="general"> <h4>Xeral</h4> </a> Nesta pestana pode configura-las opcións xerais para o comportamento do proxecto na apertura/gardado, apariencia predeterminada do mapa, o seu tema de iconas favorito e moitas outras. <a name="ren"> <h4>Renderizado & SVG</h4> </a> Dentro desta pestana pode establece-las opcions xerais de renderizado para as capas do mapa.<br> Por defecto, QGIS renderiza tódalas capas visibles sempre que a vista do mapa sexa refrescada. Os eventos que desencadean un refrescado da vista do mapa inclúen: <ul> <li>Engadir unha capa <li>Desplazar ou achegar <li>Redimensionar a xanela de QGIS <li>Cambia-la visibilidade dunha capa ou capas </ul> QGIS permítelle controla-lo proceso de renderizado de varias formas:<p> Pode configurar unha opción para que sempre cargue novas capas sen debuxalas.<br> Isto significa que a capa será engadida ó mapa, pero a súa caixa de verificación de visibilidade na lenda estará desmarcada por defecto. Para coller esta opción, desmarque a caixa de verificación <label>Por defecto, as novas capas engadidas deben ser amosadas</label>.<p> Pode configurar unha opción para actualiza-la visualización do mapa segundo as entidades son debuxadas. <br> Por defecto, QGIS non amosa ningunha entidade dunha capa ata que a capa enteira foi renderizada. Para actualiza-la visualización así como as entidades son lidas dende o almacén de datos, configure o <label>Número de entidades a debuxar antes de actualica-la visualización</label> a un valor apropiado. Establecendo un valor de 0 desactiva a actualización durante o debuxado (este é o predeterminado). Establecendo un valor demasiado baixo resultará nun pobre rendemento xa que a vista do mapa está continuamente actualizando durante a lectura das entidades. Un valor suxerido para comezar é 500. <a name="map"> <h4>Ferramentas de Mapa</h4> </a> <h5>Identificar</h5> A configuración <label>Modo</label> determina que capas serán amosadas pola ferramenta <label>Identificar</label>. Cambiando de <label>Arriba a abaixo</label> no canto de <label>Capa actual</label> os atributos para tódalas capas identificables serán amosados coa ferramenta <label>Identificar</label>. <h5>Ferramenta de Medición</h5> Aquí pode establecer un elipsoide para cálculos de distancia, unidades de medida e cor preferida da banda elástica. <h5>Desprazamento e achegamento</h5> Permite defini-la acción da roda do rato e o factor de zoom. <a name="over"> <h4>Superposición</h4> </a> Define un algoritmo de posicionamento para etiquetas. Escolla entre <label>punto central (o máis rápido)</label>, <label>cadea (rápido)</label>, <label>cadea tabú popmusic (lento)</label>, <label>tabú popmusic tabu (lento)</label> e<label>cadea popmusic (moi lento)</label>. <a name="digit"> <h4>Dixitalización</h4> </a> <h5>Banda elaśtica</h5> Na pestana <label>Dixitalización</label> pode defini-la configuración para o ancho e cor da liña de dixitalización. <h5>Autoaxuste</h5> Aquí pode definir unha tolerancia xeral ampla do proxecto. <p> Pode seleccionar entre <label>Ó vértice</label>, <label>Ó segmento</label> ou <label>Ó vértice e ó segmento</label> coma modo de axuste predeterminado. Tamén pode definir unha tolerancia de axuste predeterminada e un radio de busca para edicións de vértices. A tolerancia pode establecerse tanto en unidades de mapa ou en píxeles. A vantaxe de escoller en píxeles, é que a tolerancia de axuste non cambia logo de operacións de zoom.<p> Unha tolerancia de axuste baseado nunha capa pode definirse escollendo <label>Configuración</label> (ou <label>Ficheiro</label>) > <label>Propiedades de Proxecto...</label>. Na pestana <label>Xeral</label>, sección <label>Dixitalizar</label> pode clicar en <label>Opcións de autoaxuste...</label> para activar e axusta-lo modo de axuste e tolerancia na capa base. <h5>Marcadores de vértices</h5> Pode definir un estilo de marcador a <label>Círculo Semitransparente</label>, <label>Cruz</label> ou <label>Ningún</label> e ó tamaño; tamén pode establecer marcadores visibles só para entidades seleccionadas. <h5>Introducri Valores de Atributo</h5> Por defecto, logo de dixitalizar unha nova entidade, QGIS pregúntalle se quere introducir valores de atributo na entidade. Pinchando <label>Suprimir xanela emerxente de atributos logo de cada entidade creada</label> permítelle introduci-los atributos despois. <a name="crs"> <h4>SRC</h4> </a> QGIS xa non establece o SRC do mapa ó sistema de referencia de coordenadas da primeira capa cargada. Camdp comeza unha sesión de QGIS con capas que non teñen un SRC, necesita verificar e definir unha definición do SRC para esas capas. Isto pode facerse globalmente nesta pestana.<p> O SRC global predeterminado <i>proj=longlat +ellps=WGS84 +datum=WGS84 +no_defs</i> vén predefinido en QGIS pero, por suposto, pode cambiarse e a nova definición será gardada para futuras sesións de QGIS. <a name="lov"> <h4>Locale</h4> </a> Infórmalle sobre o locale activo no sistema. Para cambialo tique <label>Anular configuración rexional do sistema</label> e reinicie QGIS. <a name="net"> <h4>Rede & Proxy</h4> </a> Tique <label>Use proxy para acceso a internet</label> para definir hóspede, porto, usuario e contrasinal. <h3>Create a New Oracle Connection</h3> This dialog allows you to define the settings for a connection to a Oracle database. <p> <ul> <li> <label>Name</label> A name to identify the connection settings. <li> <label>Database</label> SID or SERVICE_NAME of the Oracle instance. <li> <label>Host</label> Name or IP address of the computer hosting the database server <li> <label>Port</label> IP port used by the database server <li> <label>Username</label> Database user name. <li> <label>Password</label> Database password. <li> <label>Save Username</label> Indicates whether to save the database user name in the connection configuration. <li> <label>Save Password</label> Indicates whether to save the database password in the connection settings. <font color="red">Passwords are saved in <strong>clear text</strong> in the system configuration and in the project files!</font> <li> <label>Only look in meta data table</label> Restricts the displayed tables to those that are in the all_sdo_geom_metadata view. This can speed up the initial display of spatial tables. <li> <label>Only look for user's tables</label> When searching for spatial tables restrict the search to tables that are owner by the user. <li> <label>Also list tables with no geometry</label> Indicates that tables without geometry should also be listed by default. <li> <label>Use estimated table statistics for the layer metadata</label> When the layer is setup various metadata is required for the Oracle table. This includes information such as the table row count, geometry type and spatial extents of the data in the geometry column. If the table contains a large number of rows determining this metadata is time consuming. By activating this option the following fast table metadata operations are done: Row count is determined from all_tables.num_rows. Table extents are always determined with the SDO_TUNE.EXTENTS_OF function even if a layer filter is applied. The table geometry is determined from the first 100 non-null geometry rows in the table. <li> <label>Only existing geometry types</label> Only list the existing geometry types and don't offer to add others. </ul> <h3>Crear unha nova Conexión Oracle</h3> Este diálogo permítelle defini-la configuración para a conexión a unha base de datos. <p> <ul> <li> <label>Nome</label> Un nome para identifica-la configuración da conexión. <li> <label>Base de datos</label> SID ou NOME_SERVIZO da instancia Oracle. <li> <label>Hóspede</label> Nome ou enderezo IP do ordenador que hospeda o servidor da base de datos. <li> <label>Porto</label> Porto IP utilizado polo servidor da base de datos. <li> <label>Nome de Usuario</label> O nome de usuario da base de datos. <li> <label>Contrasinal</label> Contrasinal da base de datos. <li> <label>Gardar Nome de Usuario</label> Indica onde gardar-lo nome de usuario da base de datos na configuración da conexión. <li> <label>Gardar Contrasinal</label> Indica onde garda-lo contrasinal da base de datos na configuración da conexión. <font color="red">¡Os Contrasinais son gardados en <strong>texto lexible</strong> na configuración do sistema e nos ficheiros de proxecto!</font> <li> <label>Buscar só na táboa de metadatos</label> Restrinxe as táboas amosadas a aquelasque están na vista all_sdo_geom_metadata. Isto pode acelera-la disposición inicial das táboas espaciais. <li> <label>Buscar só nas táboas de usuario</label> Na busca de táboas espaciais restrinxe a busca a aquelas táboas das que o usuario é o propietario. <li> <label>Tamén listar táboas sen xeometría</label> Indica que as táboas sen xeometría deben ser listadas por defecto. <li> <label>Utilizar estadísticas de táboa estimadas para os metadatos da capa</label> Cando a capa está configurada con varios metadatos é requerido pola táboa Oracle. Isto inclúe información tal coma a conta de ringleiras, tipo de xeometría e extensión espacial dos datos na columna de xeometría. Se a táboa contén un número largo de ringleiras, a determinación destes metadatos consume moito tempo. Activando esta opción as seguintes operacións rápidas de metadatos da táboa serán feitas: a conta de ringleiras é determinada dende all_tables.num_rows. A extensión da táboa será sempre determinada coa función SDO_TUNE.EXTENTS_OF incluso se o filtro de capa é aplicado. A xeometría da táboa será determinada dende as 100 primeiras ringleiras de xeometría non nulas na táboa. <li> <label>Só tipos de xeometría existentes</label> Lista só os tipos de xeometría existentes e non ofrece engadir outros. </ul> <h3>Create a New PostGIS Connection</h3> This dialog allows you to define the settings for a connection to a PostgreSQL/PostGIS database. <p> <ul> <li> <label>Name</label> A name to identify the connection settings. <li> <label>Service</label> A name of a service listed in the <a href="http://www.postgresql.org/docs/current/static/libpq-pgservice.html">Connection Service File</a>. <li> <label>Host</label> Name or IP address of the computer hosting the database server (leave blank for local connections or services). <li> <label>Port</label> IP port used by the database server (leave blank for local connections or to use default port 5432). <li> <label>Database</label> Name of the database (leave blank for default database). <li> <label>SSL mode</label> <a href="http://www.postgresql.org/docs/9.0/static/libpq-ssl.html#LIBPQ-SSL-SSLMODE-STATEMENTS">SSL mode</a> of the connection <li> <label>Username</label> Database user name. <li> <label>Password</label> Database password. <li> <label>Save Username</label> Indicates whether to save the database user name in the connection configuration. <li> <label>Save Password</label> Indicates whether to save the database password in the connection settings. <font color="red">Passwords are saved in <strong>clear text</strong> in the system configuration and in the project files!</font> <li> <label>Only look in the geometry_columns table</label> Indicates that only "listed" geometry columns should be used - opposed to scanning all tables for geometry columns. <li> <label>Only look in the 'public' schema</label> Indicates that only tables in the 'public' schema should be considers - opposed to all accessible tables. <li> <label>Also list tables with no geometry</label> Indicates that tables without geometry should also be listed by default. <li> <label>Use estimated table metadata</label> When initializing layers, various queries may be needed to establish the characteristics of the geometries stored in the database table. When this option is checked, these queries examine only a sample of the rows and use the table statistics, rather than the entire table. This can drastically speed up operations on large datasets, but may result in incorrect characterization of layers (eg. the <font color="red">feature count</font> of filtered layers will not be accurately determined) and may even cause strange behaviour in case columns that are supposed to be unique actually are not. </ul> <h3>Crear unha Nova Conexión PostGIS</h3> Este diálogo permítelle defini-la configuración para unha conexión a unha base de datos PostgreSQL/PostGIS. <p> <ul> <li> <label>Nome</label> Un nome para identifica-la configuración da conexión. <li> <label>Servizo</label> Un nome de servizo listado no <a href="http://www.postgresql.org/docs/current/static/libpq-pgservice.html">Ficheiro de Servizo de Conexión</a>. <li> <label>Hóspede</label> Nome ou dirección IP do ordenador que hospeda o servidor da base de datos (deixar en branco para conexións ou servizos locais). <li> <label>Porto</label> Porot IP utilizado polo servidor da base de datos (deixar en branco para conexións locais ou utiliza-lo porto predeterminado 5432). <li> <label>Base de Datos</label> Nome da base de datos (deixar en branco para a base de datos predeterminada). <li> <label>Modo SSL</label> <a href="http://www.postgresql.org/docs/9.0/static/libpq-ssl.html#LIBPQ-SSL-SSLMODE-STATEMENTS">Modo SSL</a> da conexión <li> <label>Nome de Usuario</label> Nome de usuario da Base de Datos. <li> <label>Contrasinal</label> Contrasinal da Base de Datos. <li> <label>Gardar Nome de Usuario</label> Indica se garda o nome de usuario da base de datos na configuración da conexión. <li> <label>Gardar Contrasinal</label> Indica se garda o contrasinal da base de datos na configuración da conexión. <font color="red">¡Os contrasinais gárdanse en <strong>texto sen cifrar</strong> na configuración do sistema e nos ficheiros de proxecto!</font> <li> <label>Buscar só na táboa geometry_columns.</label> Indica que só as columnas de xeometría "listadas" serán usadas - no canto de escanear tódalas táboas por columnas de xeometría. <li> <label>Buscar só no esquema 'public'</label> Indica que só as táboas no esquema 'public' deben considerarse - en contraposición a tódalas táboas accesibles. <li> <label>Listar tamén táboas sen xeometría</label> Indica que as táboas sen xeometría deben ser listadas por defecto. <li> <label>Utilizar metadatos de táboa estimados</label> Cando se inician capas, varias consultas poden ser necesarias para establece-las características das xeometrías almacenadas na táboa da base de datos. Cando esta opción está marcada, estas consultas examinan só unha mostra das columnas e utilizan as estadísticas da táboa, no canto da táboa enteira. Isto pode acelerar drasticamente as operacións en conxuntos de datos grandes, pero pode resultar nunha incorrecta caracterización das capas (por exemplo: o <font color="red">reconto de entidades</font> de capas filtradas non será determinado con precisión) e poden incluso causar sucesos extranos no caso de columnas que se supoñen que son únicas en realidade non o son. </ul> <h3>Add PostGIS Tables</h3> This dialog allows you to add PostGIS layers (tables with a geometry column) to the QGIS map canvas. <p> <a href="#connect">Connections</a><br/> <a href="#add">Adding Layers</a><br/> <a href="#filter">Filtering a Layer</a><br/> <a href="#search">Search options</a><br/> <a href="#connect"> <h4>Connections</h4> </a> <ul> <li>Choose the connection to use from the drop-down box and click <label>Connect</label>. <li>If there are no connections, use the <label>New</label> button to create a connection. <li>To modify a connection, click the <label>Edit</label> button. </ul> <a name="add"> <h4>Adding Layers</h4> </a> To add a layer: <ol> <li>Choose the desired connection from the drop-down box. <li>Click <label>Connect</label>. <li>Find the layer you want to add in the list and click on it to select it. <li>You can select additional layers by holding down the Ctrl key and clicking. <li>Click <label>Add</label> to add the layer(s) to the map. </ol> <a name="filter"> <h4>Filtering a Layer</h4> </a> To filter a layer before adding it to the map, double click on its name or use <label>Build query</label> button. This will open the Query Builder, allowing you to build up a SQL statement to use in filtering the records. <a name="search"> <h4>Search options</h4> </a> Ticking <label>Search options</label> enables additional options for searching in different column types and using 2 search modes: <label>Wildcard</label> or <label>RegExp</label>. <h3>Engadir Táboas PostGIS</h3> Este diálogo permítelle engadir capas PostGIS (táboas cunha columna de xeometría) á vista do mapa de QGIS. <p> <a href="#connect">Conexións</a><br/> <a href="#add">Engadir Capas</a><br/> <a href="#filter">Filtrar unha capa</a><br/> <a href="#search">Opcións de busca</a><br/> <a href="#connect"> <h4>Conexións</h4> </a> <ul> <li>Escolla a conexión a utilizar dende a caixa despregable e clique en <label>Conectar</label>. <li>Se non hai conexións, utilice o botón <label>Novo</label> para crear unha. <li>Para modificar unha conexión, clique no botón <label>Editar</label>. </ul> <a name="add"> <h4>Egadir capas</h4> </a> Para engadir unha capa: <ol> <li>Escolla a conexión desexada dende a caixa desplegable. <li>Clique en <label>Conectar</label>. <li>Atope a capa que queira engadir na lista e clíquea para seleccionala. <li>Pode seleccionar capas adicionais mantendo pulsada a tecla Ctrl e clicando. <li>Clique <label>Engadir</label> para engadir novas capas ó mapa. </ol> <a name="filter"> <h4>Filtrar unha capa</h4> </a> Para filtrar unha capa antes de engadila ó mapa, faga dobre clic no seu nome ou utilice o botón <label>Crear consulta</label>. Isto abrirá o Construtor de Consultas, permitíndolle crear unha sentenza SQL para usar no filtrado de rexistros. <a name="search"> <h4>Opcións de Busca</h4> </a> Marcando <label>Opcións de Busca</label> activa opcións adicionais para a busca en tipos de columna diferentes e utilizar 2 modos de busca: <label>Comodín</label> ou <label>RegExp</label>. <h3>Manage and install Plugins</h3> <p> Manage and install plugins. </p> <a href="#installedtab">Installed tab</a><br/> <a href="#getmoretab">Get more tab</a><br/> <a href="#newtab">New tab</a><br/> <a href="#upgradabletab">Upgradable tab</a><br/> <a href="#invalidtab">Invalid tab</a><br/> <a href="#settingstab">Settings tab</a><br/> <a name="installedtab"> <h4>Installed tab</h4> </a> <p> This tab shows you the list of currently installed plugins on your system. Both python and C++ plugins are listed. </p> <p> You can enable or disable them by clicking the checkbox in front of the name.<br/> Selecting an item show the plugin information in the detail pane. </p> <p> There is a context menu (right click) available, to change the sorting on: name, number of downloads, votes and status. </p> <a name="getmoretab"> <h4>Get more tab</h4> </a> <p> This tab shows you the list of available plugins from the remote repositories. It is downloaded once if you start up. But you can change that in the Settings </p> <p> Selecting an item shows you the plugin information in the detail pane. </p> <a name="newtab"> <h4>New tab</h4> </a> <p> This tab will be shown when a new plugin is made available! It will be shown just once. </p> <a name="upgradabletab"> <h4>Upgradable tab</h4> </a> <p> This tab is only available if one of your installed plugins can be upgraded from the remote repositories. </p> <a name="Invalid tab"> <h4>Invalid tab</h4> </a> <p> This tab is only available if there is a invalid plugin. Mostly caused by an error during loading the plugin. </p> <a name="settingstab"> <h4>Settings tab</h4> </a> <p> In this tab you can change the Settings for the plugin manager. </p> <p> It is possible to check how often QGIS will download the list and update information from the available repositories. </p> <p> By checking the 'Show experimental plugins' checkbox, all plugins will be shown in the lists, even the ones that are considered 'experimental' by the author. <table border=1 width='95%' align='center'><tr><td> Note: Experimental plugins are generally unsuitable for production use. These plugins are in the early stages of development, and should be considered "incomplete" or "proof of concept" tools. The QGIS development team does not recommend installing these plugins unless you intend to use them for testing purposes. </td></tr></table> </p> <h3>Administrar e instalar Plugins</h3> <p> Administra e instala plugins. </p> <a href="#installedtab">Pestana Instalados</a><br/> <a href="#getmoretab">Pestana Obter máis</a><br/> <a href="#newtab">Pestana Novos</a><br/> <a href="#upgradabletab">Pestana Actualizables</a><br/> <a href="#invalidtab">Pestana Inválidos</a><br/> <a href="#settingstab">Pestana Configuración</a><br/> <a name="installedtab"> <h4>Pestana Instalados</h4> </a> <p> Esta pestana amosa a lista dos plugins instalados actualmente no seu sistema. Tanto plugins python coma C++ están listados. </p> <p> Pode activalos ou desactivalos clicando na cela diante dos seus nomes.<br/> Seleccionando un elemento amosa a información do plugin no panel de detalles. </p> <p> Hai un menú contextual dispoñible (clic dereito), para cambia-la orde a: nome, número de descargas, votos e estado. </p> <a name="getmoretab"> <h4>Pestana Obter máis</h4> </a> <p> Esta pestana amosa a lista de plugins dispoñibles dende os repositorios remotos. É descargada unha vez se o inicia. Pero pode modificar isto na Configuración </p> <p> Seleccionando un elemento amosa a información do plugin no panel de detalles. </p> <a name="newtab"> <h4>Pestana Novos</h4> </a> <p> ¡Esta pestana será amosada cando un novo plugin estea dispoñible! Só será amosada unha vez. </p> <a name="upgradabletab"> <h4>Pestana Actualizables</h4> </a> <p> Esta pestana está so dispoñible se un dos seus plugins instalados pode actualizarse dende os repositorios remotos. </p> <a name="Invalid tab"> <h4>Pestana Inválidos</h4> </a> <p> Esta pestana está só dispoñible se hai un plugin inválido. Maioritariamente causado por un erro durante a carga do plugin. </p> <a name="settingstab"> <h4>Pestana Configuración</h4> </a> <p> Nesta pestana pode cambia-la Configuración do administrador de plugins. </p> <p> É posible comprobar con que frecuencia QGIS descargará a lista e actualizará información dos repositorios dispoñibles. </p> <p> Marcando a cela 'Amosar plugins experimentais', Tódolos plugins serán amosados nas listas, incluso aqueles que son considerados 'experimentais' polo autor. <table border=1 width='95%' align='center'><tr><td> Nota: Os plugins experimentais xeralmente non son adecuados para o seu uso en produción. Estes plugins están en etapas temperás de desenvolvemento e deben considerarse ferramentas "incompletas" ou "probas de concepto". A equipa de desenvolvemento de QGIS non recomenda instalar estes plugins se non ten intención de usalos para propósitos de proba. </td></tr></table> </p> <h3>Project Properties</h3> <p> This dialog allows you to set a number of properties related to the <label>Project</label>. A Project is a saved set of layers and their settings, as well as other information required to restore the project from disk. </p> <p> <a href="#general">General Tab</a><br/> <a href="#crs">Coordinate Reference System (CRS) Tab</a><br/> <a href="#layers">Identify layers Tab</a><br/> </p> <a name="general"> <h4>General Tab</h4> </a> <table border=1> <tr> <td><label>Project&nbsp;title</label></td> <td> <p> A descriptive title for the project. This title will be displayed in the title bar of the QGIS window. </p> </td> </tr> <tr> <td><label>Selection&nbsp;color</label></td> <td> <p> Selected features are displayed on the map using this color. </p> </td> </tr> <tr> <td><label>Background&nbsp;color</label></td> <td><p>The color of the map canvas.</p></td> </tr> <tr> <td><label>Save&nbsp;paths</label></td> <td> <p> Reference files by their absolute path or a path relative to the project file. If you are sharing your project file with others, or accessing it from another machine, choose "relative". </p> </td> </tr> <tr> <td><label>Measure&nbsp;Tool</label></td> <td> <p> Which ellipsoid should be used to calculate distances when using 'on the fly' CRS transformation. </p> </td> </tr> <tr> <td><label>Canvas&nbsp;units</label></td> <td> <p> Choose the units appropriate for the layers in the project. </p> </td> </tr> <tr> <td><label>Precision</label></td> <td> <p> Use the manual setting to set the precision of the display in the status bar. As the mouse is moved over the map canvas, the coordinates are updated and displayed in the status bar using the precision you choose. Automatic (the default) results in a default precision based on the map units. </p> </td> </tr> <tr> <td><label>Digitizing</label></td> <td> <p> The option <label>Enable topological editing</label> enables editing and maintaining common boundaries in polygon mosaics. Editing a vertex in shared boundary will result in updating both boundaries. </p> <p> To avoid digitizing all vertices of the common boundary select <label>Avoid intersections of new polygons</label>. In the dialog window tick appropriate layers to which the new polygon will be adjusted. Draw the new polygon in the way it overlap the existing one, it will be cut automatically. </p> <p> <label>Snapping options</label> allows you to set the snapping tolerance in pixels or map units and the snapping mode: <label>to vertex</label>, <label>to segment</label>, <label>to vertex and segment</label> for every layer separately. </td> </tr> </table> <a name="crs"> <h4>Coordinate Reference System (CRS) Tab</h4> </a> <p> The Coordinate Reference System (CRS) tab allows you to set the projection for the current project and enable on the fly transformation. You do not need to have a saved project to setup and enable 'on the fly' CRS transformation. </p> <p> To use 'on the fly' CRS transformation, click the <label>Enable 'on the fly' CRS transformation</label> check box. Then choose the projection for the project (map canvas) from the list of Geographic or Projected coordinate systems. </p> <p> You can find a coordinate system by entering its name, EPSG code or the QGIS ID into the <label>Filter</label> text field. The list of recently used coordinate systems are available at the top for quick access. </p> <a name="layers"> <h4>Identify layers Tab</h4> </a> <p> On this tab you can choose on which layers the identify tool will work. </p> <h3>Propiedaes de Proxecto</h3> <p> Este diálogo permítelle establecer un número de propiedades relativas ó <label>Proxecto</label>. Un Proxecto é un conxunto de capas gardadas e a súa configuración, así como outra información requerida para restaurar o proxecto dende o disco. </p> <p> <a href="#general">Pestana Xeral</a><br/> <a href="#crs">Pestana Sistema de Referencia de Coordenadas (SRC)</a><br/> <a href="#layers">Pestana Identificar Capas</a><br/> </p> <a name="general"> <h4>Pestana Xeral</h4> </a> <table border=1> <tr> <td><label>Título do Proxecto</label></td> <td> <p> Un título descriptivo para o proxecto. Este título amosaráse na barra de título da xanela de QGIS. </p> </td> </tr> <tr> <td><label>Selección de Cor</label></td> <td> <p> As entidades selecciondas amósanse no mapa usando esta cor. </p> </td> </tr> <tr> <td><label>Cor de fondo</label></td> <td><p>A cor da vista do mapa.</p></td> </tr> <tr> <td><label>Gardar rutas</label></td> <td> <p> Referenciar ficheiros polas súas rutas absolutas ou relativas no ficheiro de proxecto. Se está a compartir o seu proxecto con outros, ou accedendo a el dende outra máquina, escolla "relativa". </p> </td> </tr> <tr> <td><label>Ferramenta de Medici&nbsp;ón</label></td> <td> <p> Que elipsoide debe utilizarse para calcular distancias cando se usa a transformación do SRC 'sobre a marcha'. </p> </td> </tr> <tr> <td><label>Unidades da Vista do Mapa</label></td> <td> <p> Escolla as unidades apropiadas para as capas no proxecto. </p> </td> </tr> <tr> <td><label>Precisión</label></td> <td> <p> Utilice a configuración manual para establece-la precisión da visualización na barra de estado. Tal como se move o rato sobre a vista do mapa, as coordenadas son actualizadas e visualizadas na barra de estado utilizando a precisión que escolla. Automático (o predeterminado) resulta nunha precisión predeterminada baseada nas unidades do mapa. </p> </td> </tr> <tr> <td><label>Dixitalizar</label></td> <td> <p> A opción <label>Activar edición topolóxica</label> activa a edición e mantén os límites comúns en mosaicos de polígonos. Editar un vértice nun límite compartido resultará na actualización de ámbolos límites. </p> <p> Para evitar dixitalizar tódolos vértices do límite común seleccione <label>Evitar interseccións dos novos polígonos</label>. Na xanela de diálogo tique as capas apropiadas ás que o novo polígono debe axustarse. Debuxe o novo polígono na forma que solape o existente, e será cortado automaticamente. </p> <p> <label>Opcións de Autoaxuste</label> permítelle establece-la tolerancia de autoaxuste en píxeles ou unidades de mapa e o modo de autoaxuste: <label>ó vértice</label>, <label>ó segmento</label>, <label>ó vértice e segmento</label> para cada capa separadamente. </p> </td> </tr> </table> <a name="crs"> <h4>Pestana Sistema de Referencia de Coordenadas (SRC)</h4> </a> <p> A pestana Sistema de Referencia de Coordenadas (SRC) permítelle establece-la proxección para o proxecto actual e activa-la transformación sobre a marcha. Non necesita ter un proxecto gardado para dispoñer e activa-la transformación do SRC 'sobre a marcha'. </p> <p> Para utiliza-la Transformación do SRC 'sobre a marcha', clique na caixa de verificación <label>Activar transformación 'sobre a marcha'</label>. Logo escolla a proxección para o proxecto (vista do mapa) da lista de sistemas de coordenadas Xeográficos ou Proxectados. </p> <p> Pode atopar un sistema de coordenadas introducindo o seu nome, código EPSG ou ID QGIS no campo de texto <label>Filtro</label>. A lista de sistemas de coordenadas utilizados recentemente estará dispoñible na parte superior para un acceso rápido. </p> <a name="layers"> <h4>Pestana Identificar Capas</h4> </a> <p> Nesta pestana pode escoller en que capas funcionará a ferramenta de identificación. </p> <h3>Query Builder</h3> The query builder allows you to create provider specific filter expressions. These are usually evaluated much faster than the generic QGIS expressions, but are sometimes limited (e.g. for shape files) or behave diffently. <h4>Providers</h4> <table border=1> <tr> <th>Provider</th> <th>Documentation</th> </tr> <tr> <td>OGR</td> <td>where clauses depending on the <a href="http://www.gdal.org/ogr/ogr_formats.html">format</a> (eg. <a href="http://www.gdal.org/ogr/ogr_sql.html">OGR SQL</a> for shape files) </td> </tr> <tr> <td>PostgreSQL/PostGIS</td> <td>where clauses using <a href="http://www.postgresql.org/docs/">PostgreSQL</a> and <a href="http://postgis.net/documentation">PostGIS</a> </td> </tr> <tr> <td>SpatiaLite</td> <td>where clauses using <a href="http://www.sqlite.org/lang_select.html">SQLite</a> and <a href="http://www.gaia-gis.it/gaia-sins/spatialite-sql-4.1.0.html">SpatiaLite</a> </td> </tr> <tr> <td>Oracle Spatial/Locator</td> <td>where clauses using <a href="http://docs.oracle.com/cd/B28359_01/appdev.111/b28400/sdo_index_query.htm#autoId9">Oracle Spatial/Locator</a> </td> </tr> <tr> <td colspan=2>...</td> </tr> </table> <h3>Constructor de Consultas</h3> O constructor de consultas permítelle crear expresións de filtro proporcionadas especificamente. Habitulamente estas son avaliadas máis rápido que as expresións de QGIS xenéricas, pero algunhas veces son limitadas(por exemplo para shapefiles) ou compórtanse diferentemente. <h4>Provedores</h4> <table border=1> <tr> <th>Provider</th> <th>Documentation</th> </tr> <tr> <td>OGR</td> <td>where clauses depending on the <a href="http://www.gdal.org/ogr/ogr_formats.html">formato</a> (ex: <a href="http://www.gdal.org/ogr/ogr_sql.html">OGR SQL</a> para shapefiles) </td> </tr> <tr> <td>PostgreSQL/PostGIS</td> <td>onde as cláusulas usan <a href="http://www.postgresql.org/docs/">PostgreSQL</a> and <a href="http://postgis.net/documentation">PostGIS</a> </td> </tr> <tr> <td>SpatiaLite</td> <td>onde as cláusulas usan <a href="http://www.sqlite.org/lang_select.html">SQLite</a> e <a href="http://www.gaia-gis.it/gaia-sins/spatialite-sql-4.1.0.html">SpatiaLite</a> </td> </tr> <tr> <td>Oracle Spatial/Locator</td> <td>onde as cláusulas usan <a href="http://docs.oracle.com/cd/B28359_01/appdev.111/b28400/sdo_index_query.htm#autoId9">Oracle Spatial/Locator</a> </td> </tr> <tr> <td colspan=2>...</td> </tr> </table> <h3>Add SpatiaLite Tables</h3> To define a new connection, click on <label>New</label> button and use the file browser to point to your SpatiaLite database, which is a file with a <i>.sqlite</i> extension.<p> The connections you define will be remembered for further use and available to choose from the drop down menu. <h3>Engadir Táboas SpatiaLite</h3> Para definir unha nova conexión, clique no botón <label>Novo</label> e utilice un navegador de ficheiros para localiza-la súa base de datos SpatiaLite, que é un ficheiro coa extensión <i>.sqlite</i> .<p> As conexións que defina serán lembradas para futuros usos e estarán dispoñibles para escoller dende o menú desplegable. <h3>Style Manager</h3> <h3>Xestor de Estilo</h3> <h3>Vector Layer Properties</h3> This dialog allows you to work with vector layer settings and properties. There are seven tabs: <p> <a href="#symbology">Symbology</a><br/> <a href="#labels">Labels</a><br/> <a href="#attributes">Attributes</a><br/> <a href="#general">General</a><br/> <a href="#metadata">Metadata</a><br/> <a href="#actions">Actions</a><br/> <a href="#diagram">Diagram Overlay</a><br/> <a name="symbology"> <h4>Symbology</h4> </a> To change the symbology for a layer, simply double click on its legend entry and the vector <label>Layer Properties</label> dialog will be shown.<p> Within this dialog you can style your vector layer. Depending on the selected rendering option you have the possibility to also classify your map features. <h5>Legend type</h5> QGIS supports a number of symbology renderers to control how vector features are displayed. Currently the following renderers are available: <ul> <li><label>Single symbol</label> - a single style is applied to every object in the layer. <li><label>Graduated symbol</label> - objects within the layer are displayed with different symbols classified by the values of a particular field. <li><label>Continuous color</label> - objects within the layer are displayed with a spread of colors classified by the numerical values within a specified field. <li><label>Unique value</label> - objects are classified by the unique values within a specified field with each value having a different symbol. </ul> <h5>New symbology</h5> Click <label>New symbology</label> button to use new symbology implementation for the layer. <h5>Vector transparency</h5> QGIS allows setting a transparency for every vector layer. This can be done with the slider <label>Transparency</label>. This is very useful for overlaying several vector layers. <h5>Saving styles</h5> Once you have styled your layer you also could save your layer-style to a separate file (with *.qml ending). To do this, use the button <label>Save Style...</label>. No need to say that <label>Load Style...</label> loads your saved layer-style-file.<br/> If you wish to always use a particular style whenever the layer is loaded, use the <label>Save As Default</label> button to make your style the default. Also, if you make changes to the style that you are not happy with, use the <label>Restore Default Style</label> button to revert to your default style. <a name="labels"> <h4>Labels</h4> </a> The Labels tab allows you to enable labeling features and control a number of options related to fonts, placement, style, alignment and buffering.<br/> Check the <label>Display labels</label> check box to enable labeling. <h5>Basic Label options</h5> Choose the field to label with.<p> Select the use the <label>Font</label> and <label>Color</label> buttons to set the font and color. You can also change the angle and the placement of the text-label.<p> If have labels extending over several lines, check <label>Multiline labels?</label>. QGIS will check for a true line return in your label field and insert the line breaks accordingly. A true line return is a single character &#92;n, (not two separate characters, like a backslash &#92; followed by the character n). <h5>Placement</h5> Change the label placement by selecting one of the radio buttons in the <label>Placement</label> group. <h5>Font size units</h5> The <label>Font size units</label> allows you to select between <label>Points</label> or <label>Map units</label>. <h5>Buffer labels</h5> To buffer the labels means putting a backdrop around them to make them stand out better. To buffer the lakes labels: <ol> <li>Click the <label>Buffer Labels</label> check box to enable buffering. <li>Choose a size for the buffer using the spin box. <li>Choose a color by clicking on <label>Color</label> and choosing your favorite from the color selector. You can also set some transparency for the buffer if you prefer. <li>Click <label>Apply</label> to see if you like the changes. </ol> Notice you can also specify the buffer size in map units if that works out better for you. <h5>Data defined placement, properties, buffer, position</h5> The remaining entries inside the <label>Label</label> tab allow you control the appearance of the labels using attributes stored in the layer. The entries beginning with <label>Data defined</label> allow you to set all the parameters for the labels using fields in the layer. <a name="attributes"> <h4>Attributes</h4> </a> Within the <label>Attributes</label> tab the attributes of the selected data set can be manipulated. The buttons <label>New Column</label> and <label>Delete Column</label> can be used, when the data set is in editing mode. The OGR library supports to add new columns, but not to remove them, if you have a GDAL version >= 1.6 installed. Otherwise only columns from PostGIS layers can be edited.<p> The <label>Toggle editing mode</label> button toggles this mode.<p> Within the Attributes tab you also find an edit widget column. This column can be used to define values or a range of values that are allowed to be added to the specific attribute table column. If you click on the <label>edit widget</label> button, a dialog opens, where you can define different widgets. These widgets are:<br/> <ul> <li><label>Line edit</label> an edit field which allows entering simple text (or restrict to numbers for numeric attributes). <li><label>Classification</label> Displays a combo box with the values used for classification, if you have chosen <label>unique value</label> as legend type in the symbology tab of the properties dialog. <li><label>Range</label> Allows setting of numeric values from a specific range. The edit widget can be either a slider or a spin box. <li><label>Unique value</label> The user can select one of the values already used in the attribute table. If <label>editable</label> is activated, a line edit is shown with auto completion support, but additional values are possible, otherwise a combo box is used. <li><label>File name</label> Simplifies the selection by adding a file chooser dialog. <li><label>Value map</label> a combo box with predefined items. The value is stored in the attribute, the description is shown in the combo box. You can define values manually or load them from a layer or a csv file. <li><label>Enumeration</label> Opens a combo box with values that can be used within the columns type. This is currently only supported by the Postgres provider. <li><label>Immutable</label> The immutable attribute column is read-only. The user is not able to modify the content. <li><label>Hidden</label> A hidden attribute column is invisible to the user. <li><label>Checkbox</label> A check box is shown. The value representing the state of the check box in the attribute has to be entered. <li><label>Text edit</label> A text edit field is shown, that allows entering multiline text. </ul> <a name="general"> <h4>General</h4> </a> The General tab allows you to change the display name, set scale dependent rendering options, create a spatial index of the vector file (only for OGR supported formats and PostGIS) and view or change the projection of the specific vector layer.<p> You can also set a provider specific filter expressions using the <label>Query Builder</label>. <h5>Subset</h5> The <label>Query Builder</label> button allows you to limit the features of a layer to a subset matching an provider specific filter expression. <a name="metadata"> <h4>Metadata</h4> </a> The <label>Metadata</label> tab contains information about the layer, including specifics about the type and location, number of features, feature type, and the editing capabilities. The Layer Spatial Reference System section, providing projection information, is displayed on this tab. This is a quick way to get information about the layer. <a name="actions"> <h4>Actions</h4> </a> QGIS provides the ability to perform an action based on the attributes of a feature. This can be used to perform any number of actions, for example, running a program with arguments built from the attributes of a feature or passing parameters to a web reporting tool. <br/> Actions are useful when you frequently want to run an external application or view a web page based on one or more values in your vector layer.<p> The new implementation of actions uses the QGIS expression engine to do evaluations. Each expression is evaluated and replaced by its result at runtime.<p> An expression must be enclosed between <code>[%</code> and <code>%]</code> - the GUI has some buttons which do that for you automatically. The <label>Insert expression...</label> button launches the <label>Expression builder</label> which allows writing an expression easily, the <label>Insert field</label> button inserts into the action a placeholder like <code>[% "fieldname" %]</code> where fieldname is the name of the field selected in the field dropdown list.<p> See the User Guide for further information. <h5>Using Actions</h5> Actions can be invoked from the <label>Identify Results</label> dialog or using the <label>Run feature action</label> tool on the toolbar.<p> Each action adds a little set of custom expressions to the default set available in the <label>Expression builder</label>.<br/> While running actions from the <label>Identify Results</label> dialog the custom expression <code>$currfield</code> will be replaced with the value of the selected field in the dialog, using the <label>Run feature action</label> tool the following custom expressions are available (instead of $currfield): <ul> <li><code>$clickx</code> returns the x coordinate of the click position on the canvas</li> <li><code>$clicky</code> returns the y coordinate of the click position on the canvas</li> <li><code>$layerid</code> returns the ID of the selected layer in the legend</li> </ul> Note: the <label>Run feature action</label> tool executes the actions on all the matching features, where as <label>Identify Results</label> allows you to select which specific feature to run action on.<p> <h5>Action Examples</h5> You can add some example actions by clicking on the <label>Add default actions</label> button. <a name="diagram"> <h4>Diagram Overlay</h4> </a> The Diagram tab allows you to add a graphic overlay to a vector layer. To activate this feature, open the <label>Plugin Manager</label> and select the <label>Diagram Overlay</label> plugin. After this, there is a new tab in the vector <label>Layer Properties</label> dialog where the settings for diagrams may be entered.<p> The current implementation of diagrams provides support for pie- and bar charts and for linear scaling of the diagram size according to a classification attribute. <h3>Propiedades da Capa Vectorial</h3> Este diálogo permítelle traballar coa configuración e as propiedades da capa vectorial. Hai sete pestanas: <p> <a href="#symbology">Simboloxía</a><br/> <a href="#labels">Etiquetas</a><br/> <a href="#attributes">Atributos</a><br/> <a href="#general">Xeral</a><br/> <a href="#metadata">Metadatos</a><br/> <a href="#actions">Accións</a><br/> <a href="#diagram">Diagramas</a><br/> <a name="symbology"> <h4>Simboloxía</h4> </a> Para cambia-la simboloxía dunha capa, simplemente faga dobre clic na lenda e o diálogo <label>Propiedades de Capa</label> será amosado.<p> Dentro deste diálogo pode cambia-lo estilo da capa vectorial. Dependendo da opción de renderizado escollida tamén terá a posibilidade de clasifica-las entidades do mapa. <h5>Tipo de Lenda</h5> QGIS soporta un número de renderizadores de simboloxía para controlar como son amosadas as entidades vectoriais. Actualmente están dispoñibles os seguintes renderizadores: <ul> <li><label>Símbolo único</label> - un único estilo é aplicado a cada obxecto na capa. <li><label>Símbolos graduados</label> - os obxectos dentro da capa amósanse con diferentes símbolos clasificados polos valores dun campo en particular. <li><label>Cor contínua</label> - os obxectos dentro da capa amósanse cunha gama de cores clasificados polo valor numérico dentro dun campo específico. <li><label>Valor único</label> - os obxectos clasifícanse polos valores únicos dentro dun campo específico con cada valor tendo un símbolo diferente. </ul> <h5>Nova simboloxía</h5> Clique no botón<label>Nova simboloxía</label> para utiliza-la nova implantación de simboloxía da capa. <h5>Transparencia vectorial</h5> QGIS permítelle establece-la transparencia para cada capa vectorial. Isto pode facerse co panel deslizante <label>Transparencia</label>. Isto é útil para sobrepoñer varias capas vectorias. <h5>Gardar estilos</h5> Unha vez que teña estilizada a súa capa pode garda-lo estilo da capa nun ficheiro separado (con extensión *.qml). Para isto, use o botón <label>Gardar Estilo...</label>. Non é necesario dicir que <label>Cargar Estilo...</label> carga os seus ficheiros de estilo de capa gardados.<br/> Se desexa utilizar sempre un estilo en concreto cada vez que a capa é cargada, utilice o botón<label>Gardar como Predeterminado</label> para facer do estilo o predeterminado. Tamén, se realiza cambios no estilo cos que non está de acordo, utilice o botón <label>Restaurar Estilo Predeterminado</label> para reverte-lo estilo predeterminado. <a name="labels"> <h4>Etiquetas</h4> </a> A pestana de Etiquetas permítelle activa-lo etiquetado de entidades e controlar varias opcións relacioadas coa fonte, posicionamento, estilo, aliñamento e buffer.<br/> Marque a caixa <label>Amosar etiquetas</label> para activa-lo etiquetado. <h5>Opcións Básicas de Etiqueta</h5> Escolla o campo co que etiquetar.<p> Seleccione os botóns <label>Fonte</label> e <label>Cor</label> para establece-la fonte e a cor. Tamén pode cambia-lo ángulo e o posicionamento do texto da etiqueta.<p> Se as etiquetas se extenden sobre varias liñas, marque <label>¿Etiquetas Multiliña?</label>. QGIS verificará a correcta disposición das liñas no campo etiqueta e insertará saltos de liña onde corresponda. Un retorno de liña correcto é un simple carácter &#92;n, (non dous caracteres separados, coma a cotrabarra &#92; seguido do carácter n). <h5>Posicionamento</h5> Cambia o posicionamento da etiqueta seleccionando un dos botóns de radio no grupo <label>Posicionamento</label>. <h5>Unidades do tamaño da fonte</h5> As<label>unidades do tamaño da fonte</label> permítenlle seleccionar entre <label>Puntos</label> ou <label>Unidades de Mapa</label>. <h5>Buffer de etiqueta</h5> Crear un buffer de etiqueta significa poñer un fondo arredor dela para destacala mellor. Para poñer un buffer na etiqueta de lagos: <ol> <li>Clique na caixa de verificación de <label>Buffer de Etiquetas</label> para activa-lo buffer. <li>Escolla un tamaño para o buffer utilizando o cadro de selección. <li>Escolla unha cor clicando en <label>Cor</label> e elixa a súa favorite co selector de cor. Pode establecer algún tipo de transparencia para o buffer se o prefire. <li>Clique en <label>Aplicar</label> para ver se lle gustan os cambios. </ol> Teña en conta que pode especifica-lo tamaño do buffer en unidades do mapa se iso funciona mellor para vostede. <h5>Posicionamento definido polos datos, propiedades, buffer, posición</h5> As restantes entradas dentro da pestana <label>Etiqueta</label> permítelle controla-la apariencia das etiquetas usando atributos almacenados na capa. As entradas que comezan con <label>Definidos polos datos</label> permítenlle establecer tódolos parámetros das etiquetas utilizando campos na capa. <a name="attributes"> <h4>Atributos</h4> </a> Dentro da pestana <label>Atributos</label> os atributos dos datos seleccionados poden ser manipulados. Os botón <label>Nova Columna</label> e <label>Eliminar Columna</label> poden utilizarse cando o conxunto de datos está en modo edición. A librería OGR soporta a adición de novas columnas, pero non a eliminación delas se ten unha versión GDAL instalada >= 1.6. En caso contrario só columnas de capas PostGIS poderán ser editadas.<p> O botón<label>Alternar modo de edición</label> varía este modo.<p> Dentro da pestana de Atributos tamén pode atopar unha columna de edición de widget. Esta columna pode utilizarse para defini-los valores ou o rango de valores que están permitidos para engadirse á columna da táboa de atributos específica. Se clic no botón <label>editar widget</label>, ábrese un diálogo, onde pode definir diferentes widgets. Estes widgets son:<br/> <ul> <li><label>Editar Liña</label> un campo de edición que permite introducir texto plano (ou restrinxilo a números para atributos numéricos). <li><label>Clasificación</label> Amosa un cadro combinado cos valores utilizados para a clasificación, se escolleu <label>valores únicos</label> como tipo de lenda na pestana de simboloxía do diálogo de propiedades. <li><label>Rango</label> Permite establecer valores numéricos dun rango específico. O widget de edición pode ser tanto un cadro deslizante coma un cadro de selección. <li><label>Valores Únicos</label> O usuario pode seleccionar un dos valores xa utilizados na táboa de atributos. Se <label>editable</label> está activado, unha liña de edición é amosada con capacidade de autocompletado, anque valores adicionais son posibles, en caso contrario un cadro combinado será usado. <li><label>Nome de ficheiro</label> Simplifica a selección engadindo un diálogo de selección de ficheiro. <li><label>Mapa de Valores</label> un cadro combinado con elementos predefinidos. O valor está almacenado nos atributos, a descrición é amosada no cadro combinado. Pode definir valores manualmente ou cargalos dende unha capa ou un ficheiro csv. <li><label>Enumeración</label> Abre un cadro combinado con valores que poden utilizarse dentro do tipo de columnas. Actualmente só está soportado polo provedor Postgres. <li><label>Immutable</label> A columna de atributo immutable é de só lectura. O usuario non pode modifica-lo contido. <li><label>Oculto</label> Unha columna de atributo oculto é invisible para o usuario. <li><label>Caixa de verificación</label> Unha caixa de verificación é amosada. O valor que representa o estado da caixa de verificación no atributo ten que ser introducido. <li><label>Editar Texto</label> É amosado un campo de edición de texto, que permite introducir texto multiliña. </ul> <a name="general"> <h4>Xeral</h4> </a> A pestana Xeral permítelle cambia-lo nome amosado, establece-las opcións de renderizado dependente da escala, crear un índice espacial do ficheiro vectorial (só para formatos soportados por OGR e PostGIS) e ver ou cambia-la proxección dunha capa específica vectorial.<p> Tamén pode definir un provedor de expresións de filtro específico utilizando o <label>Construtor de Consultas</label>. <h5>Subconxuntos</h5> O botón <label>Construtor de Consultas</label> permítelle limitar as entidades dunha capa a un subconxunto que coincida cun provedor de expresión de filtros específico. <a name="metadata"> <h4>Metadatos</h4> </a> A pestana<label>Metadatos</label> contén información sobre a capa, incluíndo detalles sobre o tipo e localización, número de entidades, tipo de entidade e capacidades de edición. A sección de Sistema de Referencia Espacial da Capa, que proporciona información da proxección, é amosada nesta pestana. Esta é unha forma rápida de obter información sobre a capa. <a name="actions"> <h4>Accións</h4> </a> QGIS proporciona a capacidade de executar unha acción baseada nos atributos da entidade. Isto pode usarse para executar calquera número de accións, por exemplo, executar un programa con argumentos construídos cos atributos da entidade ou pasando parámetros cunha ferramenta de comunicación web. <br/> As accións son útiles cando quere executar frecuentemente unha aplicación externa ou ver unha páxina web baseada nun ou máis valores da súa capa vectorial.<p> A nova implementación de accións utiliza o motor de expresións de QGIS para facer avaliacións. Cada expresión é avaliada e reemprazada polo seu resultado ó tempo de execución.<p> Unha expresión debe encadrarse entre <code>[%</code> e <code>%]</code> - a IGU ten algúns botóns que fan iso automaticamente. O botón <label>Insertar expresión...</label> lanza o <label>constructor de expresións</label> que permite escribir unha expresión facilmente, o botón <label>Insertar campo</label> inserta na acción un espazo reservado coma <code>[% "nomedecampo" %]</code> onde nomedecampo é o nome do campo seleccionado na lista despregable de campo.<p> Mirar a Guía de Usuario para máis información. <h5>Usar Accións</h5> As acccións poden ser invocadas dende o diálogo <label>Identificar Resultados</label> ou utilizando a ferramenta <label>Executar acción de entidade</label> na barra de ferramentas.<p> Cada acción engade un pequeno conxunto de expresións personalizadas ó conxunto predeterminado dispoñible no <label>Construtor de Expresións</label>.<br/> Mentres se executan as accións dende o diálogo <label>Identificar Resultados</label> a expresión personalizada <code>$currfield</code> reemprazará co valor do campo seleccionado o valor do campo seleccionado no diálogo, utilizando a ferramenta <label>Executar acción de entidade</label> as seguintes expresións personalizadas están dispoñibles (no canto de $currfield): <ul> <li><code>$clickx</code> devolve a coordenada x da posición do clic na vista do mapa</li> <li><code>$clicky</code> devolve a coordenada y da posición do clic na vista do mapa</li> <li><code>$layerid</code> devolve a ID da capa seleccionada na lenda</li> </ul> Nota: a ferramenta <label>Executar acción de entidade</label> executa a acción en tódalas entidades coincidentes, onde <label>Identificar Resultados</label> permítelle seleccionar en que entidade específica executar unha acción.<p> <h5>Exemplos de Acción</h5> Pode engadir algunhas accións de exemplo clicando no botón <label>Engadir accións predeterminadas</label>. <a name="diagram"> <h4>Diagramas</h4> </a> A pestana Diagramas permítelle engadir unha superposición gráfica a unha capa vectorial. Para activar esta entidade, abra o <label>Administrador de Plugins</label> e seleccione o plugin <label>Diagramas</label>. Logo disto, hai unha nova pestana no diálogo vectorial <label>Propiedades de Capa</label> onde a configuración dos diagramas pode ser insertada.<p> A implementación actual dos diagramas proporciona soporte para gráficos de sectores e de barras e para un escalado liñar do tamaño do diagrama en función dun atributo de clasificación. <h3>Save vector layer as...</h3> <p>This dialog allows you to save vector data in various formats using GDAL/OGR. <ul> <li>From the <label>Format</label> list you can select the destination format (as advertised by OGR). <li>At <label>Save as</label> you can enter a destination files name or select one using the <label>Browse</label> button. <li>In the <label>Encoding</label> list you can define in which encoding the data should be saved. <li>Using the <label>CRS</label> you can select a CRS into which the data about to be saved should be reprojected. <li>OGR also has various options for the different formats it supports. Use the <label>datasource</label> creation field to set the datasource options and the <label>layer</label> creation options. Enter one options per line (e.g. <code>SPATIALITE=yes</code> in the <label>datasource</label> to create a spatialite database using the SQLite driver). </ul> See <a href="http://gdal.org/ogr_formats.html">OGR Vector formats</a> for a list of supported formats and the available options. <h3>Gardar capa vectorial como...</h3> <p>Este diálogo permítelle gardar datos vectoriais en varios formatos utilizando GDAL/OGR. <ul> <li>Dende a lista <label>Formato</label> pode selecciona-lo formato de destino (segundo o anunciado por OGR). <li>En <label>Gardar como</label> pode introducir un destino do nome de ficheiro ou seleccionar un utilizando o botón <label>Buscar</label>. <li>Na lista <label>Codificación</label> pode definir en que codificación deben gardarse os datos. <li>Utilizando o <label>SRC</label> pode seleccionarun SRC no que os datos que sexan gardados deban ser reproxectados. <li>OGR tamén ten varias opcións para os diferentes formatos que soporta. Utilice o campo de creación <label>fonte de datos</label> para establece-las opcións da fonte de datos e as opcións de creación de <label>capa</label>. Introduza unha opción por liña (por exemplo <code>SPATIALITE=si</code> na <label>fonte de datos</label> para crear unha base de datos spatialite utilizando o driver SQLite). </ul> Ver <a href="http://gdal.org/ogr/ogr_formats.html">formatos vectoriais OGR</a> para unha lista de formatos soportados e as opcións dispoñibles. <h3>Create a new WMS connection</h3> WMS layers can be added quite simply, as long as you know the URL to access the WMS server, you have a serviceable connection to that server, and the server understands HTTP as the data transport mechanism.<p> QGIS currently can act as a WMS client that understands WMS 1.1, 1.1.1 and 1.3 servers. <p> <a href="#serv">Servers</a><br/> <a href="#load">Loading WMS Layers</a><br/> <a href="#lay">Layer Order</a><br/> <a href="#search">Server Search</a><br/> <a name="serv"> <h4>Servers</h4> </a> To define a new WMS server in the <label>Server Connections</label> section, select <label>New</label>. Then enter the parameters to connect to your desired WMS server.<p> You can add some servers to play with by clicking the <label>Add default servers</label> button. This will add at least three WMS servers for you to use.<p> Once the new WMS Server connection has been created, it will be preserved for future QGIS sessions. <a name="load"> <h5>Loading WMS Layers</h5> </a> Select the <label>Connect</label> button to retrieve the capabilities of the selected server. This includes the Image encoding, Layers, Layer Styles and Projections.<br/> While downloading data from the WMS server, the download progress is visualized in the left bottom of the WMS Plugin dialog.<p> The <label>Image encoding</label> section now lists the formats that are supported by both the client and server.<br/> Choose one depending on your image accuracy requirements.<p> You can select several layers at once, they will be combined at the WMS Server and transmitted to QGIS in one go.<p> Each WMS Layer can be presented in multiple CRSs, depending on the capability of the WMS server. To choose a CRS, select <label>Change...</label> <a name="lay"> <h4>Layer Order</h4> </a> On this tab you can change the order of loaded WMS layers. <a name="search"> <h4>Server Search</h4> </a> On this tab you can search for WMS servers. It is possible to enter a search-string in the text field an hit the <label>Search</label> button.<p> To visualize the results, select an table entry, press the <label>Add selected row to WMS list</label> button and change back to the <label>Servers</label> tab.<p> You only need to request the list of layers by clicking the <label>Connect</label> button. <h3>Crea unha nova conexión WMS</h3> As capas WMS poden ser engadidas simplemente coñecendo a URL de acceso ó servidor WMS, dispón dunha conexión útil ó servidor e este entende HTTP como mecanismo de transporte de datos.<p> QGIS actualmente pode actuar como cliente WMS que interpreta servidores WMS 1.1, 1.1.1 e 1.3. <p> <a href="#serv">Servidores</a><br/> <a href="#load">Cargando capas WMS</a><br/> <a href="#lay">Orde das capas</a><br/> <a href="#search">Busca de servidores</a><br/> <a name="serv"> <h4>Servidores</h4> </a> Para definir un novo servidor WMS na seccion de <label>Conexións de Servidor</label>, seleccione <label>Novo</label>. Logo introduza os parámetros para conectarse ó servidor WMS desexado.<p> Pode engadir novos servidores clicando no botón de <label>Engadir servidores predefinidos</label>. Isto engadirá polo menos tres servidores WMS para utilizar por vostede.<p> Unha vez que a nova conexión WMS sexa creada, esta preservarase en futuras sesións de QGIS. <a name="load"> <h5>Cargando capas WMS</h5> </a> Seleccione o botón<label>Conectar</label> para recibir as capacidades do servidor seleccionado. Isto inclúe a codificación da imaxe, Capas, Estilos das Capas e Proxeccións.<br/> Mentres se descargan datos do servidor WMS, o progreso da descarga é visualizado no fondo á esquerda do diálogo do Plugin WMS.<p> A sección de <label>Codificación da Imaxe</label> lista os formatos que están soportados tanto por cliente coma por servidor.<br/> Escolla un dependendo dos seus requerimentos de precisión da imaxe.<p> Pode seleccionar varias capas a un tempo, que serán combinadas no Servidor WMS e transmitidas a QGIS dunha soa vez.<p> Cada capa WMS pode ser representada en múltiples SRC, dependendo das capacidades do servidor WMS. Para escoller un SRC, seleccione <label>Cambiar...</label> <a name="lay"> <h4>Orde das capas</h4> </a> Nesta pestana pode cambia-la orde das capas WMS cargadas. <a name="search"> <h4>Busca de Servidores</h4> </a> Nesta pestana pode buscar servidores WMS. É posible introducir unha cadea de busca no campo texto e preme-lo botón <label>Buscar</label>.<p> Para visualiza-los resultados, seleccione unha entrada de táboa, prema o botón <label>Engadir fila seleccionada á lista de WMS</label> e cambiar de novo para a pestana de <label>Servidores</label>.<p> Só necesita consulta-la lista de capas clicando no botón <label>Conectar</label>. <h3>Road graph plugin settings</h3> <p>Road graph is a C++ plugin for QGIS, that calculates the shortest path between two points on any polyline layer and plots this path over the road network.</p> <p> <a href="#creating">Plugin units</a><br/> <a href="#topologyTolerance">Topology tolerance</a><br/> <a href="#layerSettings">Transport layer settings</a><br/> </p> <a name="creating"> <h4>Plugin units</h4> </a> <p>You can adjust the units of the calculated distance and time of the path. Select the units in <label>Distance unit</label> and <label>Time unit</label>.</p> <a name="topologyTolerance"> <h4>Topology tolerance</h4> </a> <p><label>Topology tolerance</label> - the distance in units of the project. If the distance of two points falls short the topological tolerance, they are considered to be the vertex. A topological tolerance value greater than zero slows down the plugin, but you can use not ideal data sources.</p> <h5>Note</h5> <p>The Road graph plugin considers two roads as linked, if they have a common node. A Node is uniquely identified by it's coordinates. However, in the process of digitizing errors may occur. The errors sometimes occur when the network is transformed from one coordinate reference system to another. This might cause the Road graph plugin to consider connected roads as disconnected. In that case the topological tolerance should be set to a value greater than zero.</p> <a name="LayerSettings"> <h4>Transport layer settings</h4> </a> <p><label>Layer</label> - the data layer of roads.</p> <p><label>Field direction</label> - the value of this field indicates how to interpret the Road graph plugin layers feature. <label>Value for forward direction</label> - the direction of movement corresponds to the order of points in a feature. <label>Value for reverse direction</label> - the direction of movement corresponds to the reverse order of points in the feature. <label>Value for two-way direction</label> - both possible.</p> <p>Speed field</p> - field containing the recorded speed on the road.</p> <h5>Default settings</h5> <p>If the attribute table of your linear layer does not contain the required fields or fields contain unexpected values, the plugin will use default values. You can set them in the default tab <label>Default settings</label>.</p> <h3>Configuración do plugin Gráfico de Estrada</h3> <p>O Gráfico de Estrada é un plugin C++ para QGIS, que calcula a ruta máis curta entre dous puntos en calquera capa de poliliñas e representa esta ruta sobre a rede de estradas.</p> <p> <a href="#creating">Unidades do plugin</a><br/> <a href="#topologyTolerance">Tolerancia de topoloxía</a><br/> <a href="#layerSettings">Configuración da capa de transporte</a><br/> </p> <a name="creating"> <h4>Unidades do plugin</h4> </a> <p>Pode axusta-las unidades da distancia e o tempo da ruta calculados. Seleccione as unidades en <label>Unidades de distancia</label> e <label>Unidades de Tempo</label>.</p> <a name="topologyTolerance"> <h4>Tolerancia de topoloxía</h4> </a> <p><label>Tolerancia de topoloxía</label> - a distancia en unidades do proxecto. Se a distancia de dous puntos queda por baixo da tolerancia topolóxica, son considerados como vértices. Unha tolerancia topolóxica cun valor maior de cero enlentece o plugin, pero pode utilizar fontes de datos non ideais.</p> <h5>Nota</h5> <p>O plugin Gráfico de Estradas considera dúas estradas unidas, se teñen un nó en común. Un Nó é identificado unicamente polas súas coordenadas. Porén, no proceso de dixitalización poden ocurrir erros. Os erros ocurren algunhas veces cando a rede é transformada dende un sistema de referencia de coordenadas a outro. Isto pode causar que o plugin Gráfico de Estradas considere estradas conectadas como desconectadas. Nese caso a tolerancia topolóxica debera establecerse nun valor maior que cero.</p> <a name="LayerSettings"> <h4>Configuración da capa de transporte</h4> </a> <p><label>Capa</label> - a capa de datos de estradas.</p> <p><label>Campo dirección</label> - o valor deste campo indícalle ó plugin Gráfico de Estradas como interpreta-la entidade de capas. <label>Valor para dirección de avance</label> - a dirección de movemento correspóndese coa orde dos puntos na entidade. <label>Valor para dirección inversa</label> - a dirección de movemento correspóndese coa orde inversa dos puntos da entidade. <label>Valor para dobre sentido</label> - ámbolos posibles.</p> <p>Campo velocidade</p> - o campo que contén a velocidade rexistrada na estrada.</p> <h5>Configuración predeterminada</h5> <p>Se a táboa de atributos da capa liñar non contén os campos requeridos ou os campos conteñen valores inesperados, o plugin utilizará os valores predeterminados. Pode configuralos na pestana de predetermindos <label>Configuración predeterminada</label>.</p> <h3>Finding shortest path</h3> <p>Road graph is a C++ plugin for QGIS, that calculates the shortest path between two points on any line layer and plots this path over the road network. Before using the plugin to configure it. This can be done in the menu <label>Vector &rarr; Road graph &rarr; Settings</label></p> <p> <a href="#howto">How to</a><br/> </p> <a name="howto"> <h4>How to</h4> </a> <p>You can select start and end points with the select buttons next to the fields. Pressing the <label>Calculate</label> button will run the shortest path calculation using the optimization criterion selected in the <label>Criterion</label> combobox. The <label>Export</label> button allow you to export a calculated path to a new vector layer, and the button <label>Clear</label> will erase all fields and remove the points and calculated path from map canvas.</p> <h5>Note</h5> <p>In order to bind the start and stop points of the route to the road network Road graph selects the nearest point or arc of the graph. In fact it can bind to any part of the road network. Nevertheless, their route and its characteristics do not take into account the distance from the starting point to the road network and of the road network to the stopping point.</p> <h3>Atopa-la ruta máis curta</h3> <p>O Gráfico de Estrada é un plugin C++ de QGIS, que calcula a ruta máis curta entre dous puntos en calquera capa de liñas e traza esta ruta sobre a rede de estradas. Antes de usar este plugin configúreo. Isto pode facerse no menú <label>Vector &rarr; Gráfico de Estrada&rarr; Configuración</label></p> <p> <a href="#howto">Como facer</a><br/> </p> <a name="howto"> <h4>Como facer</h4> </a> <p>Pode selecciona-los puntos inicial e final cos botóns de selección próximos ós campos. Premendo o botón <label>Calcular</label> calculará a ruta máis curta utilizando o criterio de optimización seleccionado na caixa de <label>Criterios</label> O botón<label>Exportar</label> permítelle exporta-la ruta calculada a unha nova capa vectorial, e o botón <label>Limpar</label> eliminará tódolos campos e borrará os puntos e rutas calculadas da vista do mapa.</p> <h5>Nota</h5> <p>Para vincular os puntos de inicio e de parada da ruta á rede de estradas o Gráfico de Estradas selecciona o punto máis próximo ou arco do gráfico. De feito pode vinculalos a calquera parte da rede de estradas. Porén, a súas rutas e características non toman en consideración a distancia dende o punto inicial á rede de estradas e da rede de estradas ó punto final.</p> <h3>Database connection</h3> <h3>Conexión da base de datos</h3> <h3>Delimited Text File Layer</h3> Loads and displays delimited text files <p> <a href="#re">Overview</a><br/> <a href="#creating">Creating a delimited text layer</a><br/> <a href="#csv">How the delimiter, quote, and escape characters work</a><br /> <a href="#regexp">How regular expression delimiters work</a><br /> <a href="#wkt">How WKT text is interpreted</a><br /> <a href="#attributes">Attributes in delimited text files</a><br /> <a href="#example">Example of a text file with X,Y point coordinates</a><br/> <a href="#wkt_example">Example of a text file with WKT geometries</a><br/> <a href="#python">Using delimited text layers in Python</a><br/> </p> <h4><a name="re">Overview</a></h4> <p>A &quot;delimited text file&quot; contains data in which each record starts on a new line, and is split into fields by a delimiter such as a comma. This type of file is commonly exported from spreadsheets (for example CSV files) or databases. Typically the first line of a delimited text file contains the names of the fields. </p> <p> Delimited text files can be loaded into QGIS as a layer. The records can be displayed spatially either as a point defined by X and Y coordinates, or using a Well Known Text (WKT) definition of a geometry which may describe points, lines, and polygons of arbitrary complexity. The file can also be loaded as an attribute only table, which can then be joined to other tables in QGIS. </p> <p> In addition to the geometry definition the file can contain text, integer, and real number fields. By default QGIS will choose the type of field based on its the non blank values of the field. If all can be interpreted as integer then the type will be integer, if all can be interpreted as real numbers then the type will be double, otherwise the type will be text. </p> <p> QGIS can also read the types from an OGR CSV driver compatible &quot;csvt&quot; file. This is a file alongside the data file, but with a &quot;t&quot; appended to the file name. The file should just contain one line which lists the type of each field. Valid types are &quot;integer&quot;, &quot;long&quot;, &quot;longlong&quot;, &quot;real&quot;, &quot;string&quot;, &quot;date&quot;, &quot;time&quot;, and &quot;datetime&quot;. The date, time, and datetime types are treated as strings by the delimited text provider. Each type may be followed by a width and precision, for example &quot;real(10.4)&quot;. The list of types are separated by commas, regardless of the delimiter used in the data file. An example of a valid format file would be: </p> <pre> &quot;integer&quot;,&quot;string&quot;,&quot;string(20)&quot;,&quot;real(20.4)&quot; </pre> <h4><a name="creating">Creating a delimited text layer</a></h4> <p>Creating a delimited text layer involves choosing the data file, defining the format (how each record is to be split into fields), and defining the geometry is represented. This is managed with the delimited text dialog as detailed below. The dialog box displays a sample from the beginning of the file which shows how the format options have been applied. </p> <h5>Choosing the data file</h5> <p>Use the &quot;Browse...&quot; button to select the data file. Once the file is selected the layer name will automatically be populated based on the file name. The layer name is used to represent the data in the QGIS legend. </p> <p> By default files are assumed to be encoded as UTF-8. However other file encodings can be selected. For example &quot;System&quot; uses the default encoding for the operating system. It is safer to use an explicit coding if the QGIS project needs to be portable. </p> <h5>Specifying the file format</h5> <p>The file format can be one of <ul> <li>CSV file format. This is a format commonly used by spreadsheets, in which fields are delimited by a comma character, and quoted using a &quot;(quote) character. Within quoted fields, a quote mark is entered as &quot;&quot;.</li> <li>Selected delimiters. Each record is split into fields using one or more delimiter character. Quote characters are used for fields which may contain delimiters. Escape characters may be used to treat the following character as a normal character (ie to include delimiter, quote, and new line characters in text fields). The use of delimiter, quote, and escape characters is detailed <a href="#csv">below</a>. <li>Regular expression. Each line is split into fields using a &quot;regular expression&quot; delimiter. The use of regular expressions is details <a href="#regexp">below</a>. </ul> <h5>Record and field options</h5> <p>The following options affect the selection of records and fields from the data file</p> <ul> <li>Number of header lines to discard: used to ignore header lines at the beginning of the text file</li> <li>First record has fields names: if selected then the first record in the file (after the discarded lines) is interpreted as names of fields, rather than as a data record.</li> <li>Trim fields: if selected then leading and trailing whitespace characters will be removed from each field (except quoted fields). </li> <li>Discard empty fields: if selected then empty fields (after trimming) will be discard. This affects the alignment of data into fields and is equivalent to treating consecutive delimiters as a single delimiter. Quoted fields are never discarded.</li> <li>Decimal separator is comma: if selected then commas instead of points are used as the decimal separator in real numbers. For example <tt>-51,354</tt> is equivalent to -51.354. </li> </ul> <h5>Geometry definition</h5> <p>The geometry is can be define as one of</p> <ul> <li>Point coordinates: each feature is represented as a point defined by X and Y coordinates.</li> <li>Well known text (WKT) geometry: each feature is represented as a well known text string, for example <tt>POINT(1.525622 51.20836)</tt>. See details of the <a href="#wkt">well known text</a> format. <li>No geometry (attribute only table): records will not be displayed on the map, but can be viewed in the attribute table and joined to other layers in QGIS</li> </ul> <p>For point coordinates the following options apply:</p> <ul> <li>X field: specifies the field containing the X coordinate</li> <li>Y field: specifies the field containing the Y coordinate</li> <li>DMS angles: if selected coordinates are represented as degrees/minutes/seconds or degrees/minutes. QGIS is quite permissive in its interpretation of degrees/minutes/seconds. A valid DMS coordinate will contain three numeric fields with an optional hemisphere prefix or suffix (N, E, or + are positive, S, W, or - are negative). Additional non numeric characters are generally discarded. For example <tt>N41d54'01.54&quot;</tt> is a valid coordinate. </li> </ul> <p>For well known text geometry the following options apply:</p> <ul> <li>Geometry field: the field containing the well known text definition.</li> <li>Geometry type: one of &quot;Detect&quot; (detect), &quot;Point&quot;, &quot;Line&quot;, or &quot;Polygon&quot;. QGIS layers can only display one type of geometry feature (point, line, or polygon). This option selects which geometry type is displayed in text files containing multiple geometry types. Records containing other geometry types are discarded. If &quot;Detect&quot; is selected then the type of the first geometry in the file will be used. &quot;Point&quot; includes POINT and MULTIPOINT WKT types, &quot;Line&quot; includes LINESTRING and MULTLINESTRING WKT types, and &quot;Polygon&quot; includes POLYGON and MULTIPOLYGON WKT types. </ul> <h5>Layer settings</h5> <p>Layer settings control the way the layer is managed in QGIS. The options available are:</p> <ul> <li>Use spatial index. Create a spatial index to improve the performance of displaying and selecting spatial objects. This option may be useful for files larger than a few megabytes in size.</li> <li>Use subset index. Create an index if a subset of records is being used (either by explicitly setting a subset string from the layer properties dialog, or an implicit subset of features for which the geometry is valid in files for which all not geometries are valid). The index will only be created when a subset is defined.</li> <li>Watch file. If this options is selected QGIS will watch the file for changes by other applications, and reload the file when it is changed. The map will not be updated until refreshed by the user, but indexes and extents will be reloaded. This option should be selected if indexes are used and it is likely that another application will change the file. </li> </ul> <h4><a name="csv">How the delimiter, quote, and escape characters work</a></h4> <p>Records are split into fields using three character sets: delimiter characters, quote characters, and escape characters. Other characters in the record are considered as data, split into fields by delimiter characters. Quote characters occur in pairs and cause the text between them to be treated as a data. Escape characters cause the character following them to be treated as data. </p> <p> Quote and escape characters cannot be the same as delimiter characters - they will be ignored if they are. Escape characters can be the same as quote characters, but behave differently if they are.</p> <p>The delimiter characters are used to mark the end of each field. If more than one delimiter character is defined then any one of the characters can mark the end of a field. The quote and escape characters can override the delimiter character, so that it is treated as a normal data character.</p> <p>Quote characters may be used to mark the beginning and end of quoted fields. Quoted fields can contain delimiters and may span multiple lines in the text file. If a field is quoted then it must start and end with the same quote character. Quote characters cannot occur within a field unless they are escaped.</p> <p>Escape characters which are not quote characters force the following character to be treated as data. (that is, to stop it being treated as a new line, delimiter, or quote character). </p> <p>Escape characters that are also quote characters have much more limited effect. They only apply within quotes and only escape themselves. For example, if <tt>'</tt> is a quote and escape character, then the string <tt>'Smith''s&nbsp;Creek'</tt> will represent the value Smith's&nbsp;Creek. </p> <h4><a name="regexp">How regular expression delimiters work</a></h4> <p>Regular expressions are mini-language used to represent character patterns. There are many variations of regular expression syntax - QGIS uses the syntax provided by the <a href="http://qt-project.org/doc/qt-4.8/qregexp.html">QRegExp</a> class of the <a href="http://qt.digia.com">Qt</a> framework.</p> <p>In a regular expression delimited file each line is treated as a record. Each match of the regular expression in the line is treated as the end of a field. If the regular expression contains capture groups (eg <tt>(cat|dog)</tt>) then these are extracted as fields. If this is not desired then use non-capturing groups (eg <tt>(?:cat|dog)</tt>). </p> <p>The regular expression is treated differently if it is anchored to the start of the line (that is, the pattern starts with <tt>^</tt>). In this case the regular expression is matched against each line. If the line does not match it is discarded as an invalid record. Each capture group in the expression is treated as a field. The regular expression is invalid if it does not have capture groups. As an example this can be used as a (somewhat unintuitive) means of loading data with fixed width fields. For example the expression <pre> ^(.{5})(.{10})(.{20})(.{20}) </pre> <p>will extract four fields of widths 5, 10, 20, and 20 characters from each line. Lines less than 55 characters long will be discarded. </p> <h4><a name="wkt">How WKT text is interpreted</a></h4> <p> The delimited text layer recognizes the following <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Well-known_text">well known text</a> types - <tt>POINT</tt>, <tt>MULTIPOINT</tt>, <tt>LINESTRING</tt>, <tt>MULTILINESTRING</tt>, <tt>POLYGON</tt>, and <tt>MULTIPOLYGON</tt>. It will accept geometries with a Z coordinate (eg <tt>POINT&nbsp;Z</tt>), a measure (<tt>POINT&nbsp;M</tt>), or both (<tt>POINT&nbsp;ZM</tt>). </p> <p> It can also handle the PostGIS EWKT variation, in which the geometry is preceded by an spatial reference system id (eg <tt>SRID=4326;POINT(175.3&nbsp;41.2)</tt>), and a variant used by Informix in which the WKT is preceded by an integer spatial reference id (eg <tt>1 POINT(175.3&nbsp;41.2)</tt>). In both cases the SRID is ignored. </p> <h4><a name="attributes">Attributes in delimited text files</a></h4> <p>Each record in the delimited text file is split into fields representing attributes of the record. Usually the attribute names are taken from the first data record in the file. However if this does not contain attribute names, then they will be named <tt>field_1</tt>, <tt>field_2</tt>, and so on. Also if records have more fields than are defined in the header record then these will be named <tt>field_#</tt>, where # is the field number (note that empty fields at the end of a record are ignored). QGIS may override the names in the text file if they are numbers, or have names like <tt>field_#</tt>, or are duplicated. </p> <p> In addition to the attributes explicitly in the data file QGIS assigns a unique feature id to each record which is the line number in the source file on which the record starts. </p> <p> Each attribute also has a data type, one of string (text), integer, longlong, or real number. The data type is inferred from the content of the fields - if every non blank value is a valid integer then the type is integer, otherwise if it is a valid long long nubmer then the type is longlong, otherwise if it is a valid real number then the type is real, otherwise the type is string. Note that this is based on the content of the fields - quoting fields does not change the way they are interpreted. </p> <h4><a name="example">Example of a text file with X,Y point coordinates</a></h4> <pre> X;Y;ELEV -300120;7689960;13 -654360;7562040;52 1640;7512840;3 </pre> <p>This file:</p> <ul> <li> Uses <b>;</b> as delimiter. Any character can be used to delimit the fields.</li> <li>The first row is the header row. It contains the field names X, Y and ELEV.</li> <li>The x coordinates are contained in the X field.</li> <li>The y coordinates are contained in the Y field.</li> </ul> <h4><a name="wkt_example">Example of a text file with WKT geometries</a></h4> <pre> id|wkt 1|POINT(172.0702250 -43.6031036) 2|POINT(172.0702250 -43.6031036) 3|POINT(172.1543206 -43.5731302) 4|POINT(171.9282585 -43.5493308) 5|POINT(171.8827359 -43.5875983) </pre> <p>This file:</p> <ul> <li>Has two fields defined in the header row: id and wkt. <li>Uses <b>|</b> as a delimiter.</li> <li>Specifies each point using the WKT notation </ul> <h4><a name="python">Using delimited text layers in Python</a></h4> <p>Delimited text data sources can be creating from Python in a similar way to other vector layers. The pattern is: </p> <pre> from PyQt4.QtCore import QUrl, QString from qgis.core import QgsVectorLayer, QgsMapLayerRegistry # Define the data source filename="test.csv" uri=QUrl.fromLocalFile(filename) uri.addQueryItem("type","csv") uri.addQueryItem("delimiter","|") uri.addQueryItem("wktField","wkt") # ... other delimited text parameters layer=QgsVectorLayer(QString(uri.toEncoded()),"Test CSV layer","delimitedtext") # Add the layer to the map if layer.isValid(): QgsMapLayerRegistry.instance().addMapLayer( layer ) </pre> <p>This could be used to load the second example file above.</p> <p>The configuration of the delimited text layer is defined by adding query items to the uri. The following options can be added </p> <ul> <li><tt>encoding=..</tt> defines the file encoding. The default is &quot;UTF-8&quot;</li> <li><tt>type=(csv|regexp|whitespace)</tt> defines the delimiter type. Valid values are csv, regexp, and whitespace (which is just a special case of regexp). The default is csv.</li> <li><tt>delimiter=...</tt> defines the delimiters that will be used for csv formatted files, or the regular expression for regexp formatted files. The default is , for CSV files. There is no default for regexp files.</li> <li><tt>quote=..</tt> (for csv files) defines the characters used to quote fields. The default is &quot;</li> <li><tt>escape=..</tt> (for csv files) defines the characters used to escape the special meaning of the next character. The default is &quot;</li> <li><tt>skipLines=#</tt> defines the number of lines to discard from the beginning of the file. The default is 0.</li> <li><tt>useHeader=(yes|no)</tt> defines whether the first data record contains the names of the data fields. The default is yes.</li> <li><tt>trimFields=(yes|no)</tt> defines whether leading and trailing whitespace is to be removed from unquoted fields. The default is no.</li> <li><tt>maxFields=#</tt> defines the maximum number of fields that will be loaded from the file. Additional fields in each record will be discarded. The default is 0 - include all fields. (This option is not available from the delimited text layer dialog box).</li> <li><tt>skipEmptyFields=(yes|no)</tt> defines whether empty unquoted fields will be discarded (applied after trimFields). The default is no.</li> <li><tt>decimalPoint=.</tt> specifies an alternative character that may be used as a decimal point in numeric fields. The default is a point (full stop) character.</li> <li><tt>wktField=fieldname</tt> specifies the name or number (starting at 1) of the field containing a well known text geometry definition</li> <li><tt>xField=fieldname</tt> specifies the name or number (starting at 1) of the field the X coordinate (only applies if wktField is not defined)</li> <li><tt>yField=fieldname</tt> specifies the name or number (starting at 1) of the field the Y coordinate (only applies if wktField is not defined)</li> <li><tt>geomType=(auto|point|line|polygon|none)</tt> specifies type of geometry for wkt fields, or none to load the file as an attribute-only table. The default is auto.</li> <li><tt>subset=expression</tt> specifies an expression used to identify a subset of the records that will be used.</li> <li><tt>crs=...</tt> specifies the coordinate system to use for the vector layer, in a format accepted by QgsCoordinateReferenceSystem.createFromString (for example &quot;EPSG:4167&quot;). If this is not specified then a dialog box may request this information from the user when the layer is loaded (depending on QGIS CRS settings).</li> <li><tt>subsetIndex=(yes|no)</tt> specifies whether the provider should build an index to define subset during the initial file scan. The index will apply both for explicitly defined subsets, and for the implicit subset of features for which the geometry definition is valid. By default the subset index is built if it is applicable.</li> <li><tt>spatialIndex=(yes|no)</tt> specifies whether the provider should build a spatial index during the initial file scan. By default the spatial index is not built. </li> <li><tt>watchFile=(yes|no)</tt> specifies whether the provider should use a file system watcher to monitor for changes to the file.</li> <li><tt>quiet=(yes|no)</tt> specifies whether errors encountered loading the layer are presented in a dialog box (they will be written to the QGIS log in any case). The default is no. This option is not available from the GUI</li> </ul> <h3>Capa de Ficheiro de Texto Delimitado</h3> Carga e amosa ficheiros de texto delimitado <p> <a href="#re">Vista Xeral</a><br/> <a href="#creating">Crear unha capa de texto delimitado</a><br/> <a href="#csv">Como funcionan os delimitadores, as comiñas e os caracteres de escape</a><br /> <a href="#regexp">Como funcionan os delimitadores de expresións regulares</a><br /> <a href="#wkt">Como é interpretado o texto WKT</a><br /> <a href="#attributes">Atributos en ficheiros de texto delimitado</a><br /> <a href="#example">Exemplo dun ficheiro de texto coordenadas de puntos X,Y</a><br/> <a href="#wkt_example">Exemplo dun ficheiro de texto con xeometrías WKT</a><br/> <a href="#python">Utilizar capas de texto delimitado en Python</a><br/> </p> <h4><a name="re">Vista Xeral</a></h4> <p>Un &quot;ficheiro de texto delimitado&quot; contén datos nos cales cada rexistro comeza nunha nova liña e é dividido en campos por un delimitador tal que unha coma. Este tipo de ficheiro xeralmente é exportado dende follas de cálculo (por exemplo ficheiros CSV) ou bases de datos. Tipicamente a primeira liña do ficheiro de texto delimitado contén os nome dos campos. </p> <p> Os ficheiros de texto delimitado poden cargarse en QGIS coma unha capa. Os rexistros poden amosarse espacialmente tanto coma un punto definido polas coordenadas X e Y, ou usando a definición de Texto Ben Coñecido (WKT) dunha xeometría que pode describir puntos, liñas e polígonos de complexidade arbitraria. O ficheiro tamén pode cargarse coma unha táboa de só atributos, que pode unirse a outras táboas en QGIS. </p> <p> Ademais da definición de xeometría o ficheiro pode conter campos de texto, números enteiros e números reais. Por defecto QGIS escollerá o tipo de campo baseado nos seus valores de espazo en branco do campo. Se todos se poden interpretar coma enteiros entón o tipo será enteiro, se todos se poden interpretar coma números reais entón o tipo será dobre, doutro xeito o tipo será texto. </p> <p> QGIS tamén pode ler os tipos dende ficheiros &quot;csvt&quot; compatibles co driver OGR CSV. Este é un ficheiro xuntos co ficheiros de datos, pero cunha &quot;t&quot; anexada ó nome do ficheiro. Este ficheiro debe conter só unha liña que lista o tipo de cada campo. Son tipos válidos &quot;enteiro&quot;, &quot;longo&quot;, &quot;longolongo&quot;, &quot;número real&quot;, &quot;cadea&quot;, &quot;data&quot;, &quot;tempo&quot;, e&quot;hora e data&quot;. Os tipos data, tempo e hora e data trátanse coma cadeas polo provedor de texto delimitado. Cada tipo debe ir seguido cun ancho e precisión, por exemplo &quot;real(10.4)&quot;. A lista de tipos está separada por comas, The list of types are separated by commas, independentemente do delimitador usado no ficheiro de datos. Un exemplo de formato válido sería: </p> <pre> &quot;enteiro&quot;,&quot;cadea&quot;,&quot;cadea(20)&quot;,&quot;real(20.4)&quot; </pre> <h4><a name="creating">Crear unha capa de texto delimitado</a></h4> <p>Crear unha capa de texto delimitado envolve escolle-lo ficheiro de datos, defini-lo formato (como é dividido cada rexistro en campos) e definir como a xeometría é representada. Isto está xestionado co diálogo de texto delimitado como se detalla debaixo. A cela de diálogo amosa unha mostra dende o inicio do ficheiro que amosa como as opcións do formato serán aplicadas. </p> <h5>Escolle-lo ficheiro de datos</h5> <p>Utilice o botón &quot;Buscar...&quot; para selecciona-lo ficheiro de datos. Unha vez que o ficheiro está seleccionado o nome de capa encherase automaticamente baseado no nome de ficheiro. O nome da capa é utilizado para representa-los datos na lenda de QGIS. </p> <p> Por defecto asúmese que os ficheiros están codificados coma UTF-8. Porén outras codificacións de ficheiro poden ser seleccionadas. Por exemplo &quot;System&quot; utiliza a codificación predeterminada polo sistema operativo. É máis seguro utilizar unha codificación explícita se o proxecto de QGIS necesitase ser portable. </p> <h5>Especifica-lo formato de ficheiro</h5> <p>O formato de ficheiro pode ser un <ul> <li>do formato de ficheiro CSV. Este é un formato utilizado comunmente polas follas de cálculo, no que os campos están delimitados por un carácter de coma e marcados utilizando unhas &quot;comiñas. Dentro dos campos entre comiñas, unha marca de comiñas introdúcese como &quot;&quot;.</li> <li>Delimitadores seleccionados. Cada rexistro divídese en campos utilizando un ou máis caracteres delimitadores. Os caracteres entrecomiñados utilízanse para campos que poidan conter delimitadores. Os caracteres de escape poden utilizarse para trata-lo seguinte carácter coma un carácter normal (é dicir, para incluír delimitadores, comiñas e novos caracteres de liña nos campos de texto). O uso de delimitador, comiñas e caracteres de escape está detallado <a href="#csv">debaixo</a>. <li>Expresión Regular. Cada liña é dividida en campos utilizando un delimitador de &quot;expresión regular&quot;. O uso de expresións regulares está detallado <a href="#regexp">debaixo</a>. </ul> <h5>Opcións de rexistros e campos</h5> <p>As seguintes opcións afectan á selección de rexistros e campos dende o ficheiro de datos</p> <ul> <li>Número de liñas de cabeceira a descartar: usado para ignorar liñas de cabeceira ó inicio do ficheiro de texto</li> <li>O primeiro rexistro contén nomes de campos: de seleccionarse o primeiro rexistro na fila (logo das liñas descartadas) é interpretado coma nomes de campos, no canto dun rexistro de datos.</li> <li>Recortar campos: de seleccionarse os espazos en branco inicial e final serán eliminados de cada campo (agás campos entrecomiñados). </li> <li>Descartar campos baleiros: de seleccionarse os campos baleiros (despois de recortar) serán descartados. Isto afecta ó aliñamento de datos nos campos e é equivalente a tratar delimitadores consecutivos coma un único delimitador. Os campos entre comiñas nunca son descartados.</li> <li>O separador decimal é unha coma: de seleccionarse as comas serán utilizadas no canto dos puntos coma separador decimal en números reais. Por exemplo <tt>-51,354</tt> é equivalente a -51.354. </li> </ul> <h5>Definición de Xeometría</h5> <p>A xeometría pode definirse coma </p> <ul> <li>Coordenadas de Punto: cada entidade é representada coma un punto definido polas súas coordenadas X e Y.</li> <li>Xeometría de Texto Ben Coñecido (WKT): cada entidade é representada coma unha cadea de texto ben coñecido, por exemplo <tt>POINT(1.525622 51.20836)</tt>. Ver detalles do formato <a href="#wkt">texto ben coñecido</a>. <li>Sen xeometría (só táboa de atributos): os rexistros no se amosarán no mapa, per poden verse na táboa de atributos e xuntarse a outras capas en QGIS</li> </ul> <p>Para coordenadas de punto aplícanse as seguintes opcións:</p> <ul> <li>Campo X: especifica o campo que contén as coordenadas X</li> <li>Campo Y: especifica o campo que contén as coordenadas Y</li> <li>Ángulos GMS: de seleccionarse as coordenadas son representadas coma graos/minutos/segundos ou graos/minutos. QGIS é bastante permisivo na interpretación de graos/minutos/segundos. Unha coordenada GMS válida conterá tres campos numéricos cun prefixo ou sufixo hemiesférico opcional (N, E, ou + son positivos, S, O, ou - son negativos). Caracteres non numéricos adicionais son xeralmente descartados.. Por exemplo <tt>N41d54'01.54&quot;</tt> é unha coordenada válida. </li> </ul> <p>Para xeometrías de texto ben coñecido aplícanse as seguintes opcións:</p> <ul> <li>Campo de Xeometría: o campo que contén a definición de texto ben coñecido.</li> <li>Tipo de Xeometría: pode ser &quot;Detectar&quot; (detectar), &quot;Punto&quot;, &quot;Liña&quot;, ou &quot;Polígono&quot;. A capas de QGIS poden amosar só un tipo de entidade xeométrica (punto, liña ou polígono). Esta opción selecciona que tipo de xeometría é amosado en ficheiros de texto que conteñen múltiples tipos de xeometría. Os rexistros que conteñan outros tipos de xeometría serán descartados. Se &quot;Detectar&quot; está seleccionado entón o tipo da primeira xeometría no ficheiro será utilizada. &quot;Punto&quot; inclúe tipos WKT PUNTO e MULTIPUNTO, &quot;Liña&quot; inclúe tipos WKT LINESTRING e MULTLINESTRING, e &quot;Polígono&quot; inclúe tipos WKT POLÍGONO e MULTIPOLÍGONO. </ul> <h5>Configuración de Capa</h5> <p>A configuración de capa controla a forma na que a capa é xestionada en QGIS. As opcións dispoñibles son:</p> <ul> <li>Usar índice espacial. Crea un índice espacial para mellora-lo rendemento de amosar e seleccionar obxectos espaciais. Esta opción pode ser útil para ficheiros máis grandes que uns poucos megabytes.</li> <li>Usar índice de subconxunto. Crea un índice se un subconxunto de rexistros está sendo utilizado (tanto por configurar explicitamente unha cadea de subconxunto no diálogo de propiedades da capa, coma por un subconxunto de entidades para as cales a xeometría é válida en ficheiros para os cales non tódalas xeometrías son válidas). O índice só será creado cando un subconxunto é definido.</li> <li>Mirar ficheiro. Se esta opción está seleccionada QGIS mirará se o ficheiro sufriu cambios por outras aplicacións e recarga o ficheiro cando esta cambiado. O mapa non se actualizará ata que sexa refrescado polo usuario, pero os índices e as extensións serán recargadas. Esta opción debe seleccionarse se os índices son utilizados e é probable que outra aplicación cambie o ficheiro. </li> </ul> <h4><a name="csv">Como funcionan os delimitadores, comiñas e caracteres de escape</a></h4> <p>Os rexistros son divididos en campos usando tres conxuntos de caracteres: caracteres delimitadores, comiñas e caracteres de escape. Os outros caracteres no rexistro son considerados como datos, divididos en campos por caracteres delimitadores. As comiñas aparecen en pares e causan que o texto entre elas sexa tratado como datos. Os caracteres de escape causan que o carácter que os segue sexa tratado como datos. </p> <p> As comiñas e os caracteres de escape non poden se-lo mesmo que os caracteres delimitadores - serán ignorados se os hai. Os caracteres de escape poden se-los mesmos que as comiñas, pero comportarse de forma distinta se os hai.</p> <p>Os caracteres delimitadores úsanse para marca-lo final de cada campo. Se máis dun carácter delimitador é definido entón calquera dos caracteres pode marca-lo final dun campo. As comiñas e os caracteres de escape poden anular o carácter delimitador, así iso é tratado coma un carácter de datos normal.</p> <p>As comiñas poden usarse para marca-lo inicio e final de campos entre comiñas. Os campos entre comiñas poden conter delimitadores e poden abarcar múltiples liñas no ficheiro de texto. Se un campo está entre comiñas entón debe comezar e finalizar co mesmo carácter de citación. As comiñas non poden aparecer dentro dun campo a menos que estean 'escapadas'.</p> <p>Os caracteres de escape que non son comiñas forzan ós seguintes caracteres a ser tratados como datos. (isto é, para parar de ser tratados coma unha nova liña, delimitador ou comiñas). </p> <p>Os caracteres de escape que tamén poden ser comiñas teñen un efecto moito máis limitado. Só se aplican dentro das comiñas e só se evitan a eles mesmos. Por exemplo, se <tt>'</tt> é unha comiña e un carácter de escape, entón a cadea <tt>'Smith''s&nbsp;Creek'</tt> representará o valor Smith's&nbsp;Creek. </p> <h4><a name="regexp">Como funcionan os delimitadores de expresións regulares</a></h4> <p>As expresións regulares son minilinguaxes usadas para representar patróns de caracteres. Hai moitas variacións da sintaxe das expresións regulares - QGIS usa a sintaxe proporcionada clase <a href="http://qt-project.org/doc/qt-4.8/qregexp.html">QRegExp</a> do marco <a href="http://qt.digia.com">Qt</a>.</p> <p>Nun ficheiro delimitado de expresión regular cada liña é tratada coma un rexistro. Cada coincidencia da expresión regular na liña é tratada coma o final dun campo. Se a expresión regular contén grupos capturados (por exemplo <tt>(cat|dog)</tt>) entón estes extráense coma campos. Se isto non é desexado entón utilice grupos non capturados (por exemplo <tt>(?:cat|dog)</tt>). </p> <p>A expresión regular é tratada diferentemente se é ancorada ó inicio da liña (isto é, o patrón comeza con <tt>^</tt>). Neste caso a expresión regular compárase con cada liña. Se a liña non coincide é descartada como un rexistro inválido. Cada grupo de captura na expresión trátase coma un campo. A expresión regular non é válida se non ten capturado grupos. Coma un exemplo isto pode usarse coma un (algo pouco intuitivo) significado de datos cargados con campos de ancho fixo. Por exemplo, a expresión <pre> ^(.{5})(.{10})(.{20})(.{20}) </pre> <p>extraerá catro campos de anchos 5, 10, 20, e 20 caracteres de cada liña. Liñas de menos de 55 caracteres de longo serán descartadas. </p> <h4><a name="wkt">Como é interpretado o texto WKT</a></h4> <p> A capa de texto delimitado recoñece os seguintes tipos de <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Well-known_text">texto ben coñecido</a> - <tt>PUNTO</tt>, <tt>MULTIPUNTO</tt>, <tt>LIÑA</tt>, <tt>MULTILIÑA</tt>, <tt>POLÍGONO</tt>, e <tt>MULTIPOLÍGONO</tt>. Tamén acepta xeometrías cunha coordenada Z (por exemplo <tt>PUNTO&nbsp;Z</tt>), unha medida (<tt>PUNTO&nbsp;M</tt>), ou ámbalas (<tt>PUNTO&nbsp;ZM</tt>). </p> <p> Tamén pode manipular a variación PostGIS EWKT, na cal a xeometría é precedida por unha id de sistema de referencia espacial (por exemplo <tt>SRID=4326;PUNTO(175.3&nbsp;41.2)</tt>), e unha variante usada por Informix na cal o WKT é precedido por un número enteiro de id de referencia espacial (por exemplo <tt>1 PUNTO(175.3&nbsp;41.2)</tt>). En ámbolos casos a SRID é ignorada. </p> <h4><a name="attributes">Atributos en ficheiros de texto delimitado</a></h4> <p>Cada rexistro no ficheiro de texto delimitado é divido en campos que representan atributos do rexistro. Usualmente os nomes de atributo tómanse do primeiro rexistro de datos no ficheiro. Porén se este non contén nomes de atributo, entón serán nomeados <tt>campo_1</tt>, <tt>campo_2</tt>, etcétera. Incluso se os rexistros teñen máis campos dos que están definidos na cabeceira do rexistro entón estes serán nomeados <tt>campo_#</tt>, onde # é o número de campo (teña en conta que os campos baleiros ó final do rexistro son ignorados). QGIS pode invalida-los nomes no ficheiro de texto se son números ou teñen nomes coma <tt>field_#</tt>, ou están duplicados. </p> <p> Ademais dos atributos QGIS explicitamente no ficheiro de datos asigna unha única id de entidade a cada rexistro que é o número de liña no ficheiro fonte no cal o rexistro comeza. </p> <p> Cada atributo tamén ten un tipo de datos, un de cadea (texto), número enteiro, longolongo ou real. O tipo de datos é inferido polo contido dos campos - se cada valor non en branco é un enteiro válido entón o tipo é enteiro, doutro xeito se é un número longolongo entón o tipo é longolongo, ou se é un número real válido entón o tipo é real, doutro xeito é de tipo cadea. Teña en conta que isto está baseado no contido dos campos - os campos entre comiñas non cambian a forma na que son interpretados. </p> <h4><a name="example">Exemplo de ficheiro de texto con coordenadas de punto X,Y</a></h4> <pre> X;Y;ELEV -300120;7689960;13 -654360;7562040;52 1640;7512840;3 </pre> <p>Este ficheiro:</p> <ul> <li> Utiliza <b>;</b> como delimitador. Calquera carácter pode utilizarse para delimita-los campos.</li> <li>A primeira ringleira é a ringleira de cabeceira. contén os nomes de campo X, Y e ELEV.</li> <li>As coordenadas x están contidas no campo X.</li> <li>As coordenadas y están contidas no campo Y.</li> </ul> <h4><a name="wkt_example">Exemplo de ficheiro de texto con xeometrías WKT</a></h4> <pre> id|wkt 1|PUNTO(172.0702250 -43.6031036) 2|PUNTO(172.0702250 -43.6031036) 3|PUNTO(172.1543206 -43.5731302) 4|PUNTO(171.9282585 -43.5493308) 5|PUNTO(171.8827359 -43.5875983) </pre> <p>Este ficheiro:</p> <ul> <li>Ten dous campos definidos na ringleira de cabeceira: id e wkt. <li>Utiliza <b>|</b> como un delimitador.</li> <li>Especifica cada punto usando a notación WKT </ul> <h4><a name="python">Usar capas de texto delimitado en Python</a></h4> <p>As fontes de datos de texto delimitado poden ser creadas dende Python de forma similar a outras capas vectoriais. O patrón é: </p> <pre> from PyQt4.QtCore import QUrl, QString from qgis.core import QgsVectorLayer, QgsMapLayerRegistry # Defina a fonte de datos filename="test.csv" uri=QUrl.fromLocalFile(nomeficheiro) uri.addQueryItem("tipo","csv") uri.addQueryItem("delimitador","|") uri.addQueryItem("campowkt","wkt") # ... outros parámetros de texto delimitado layer=QgsVectorLayer(QString(uri.toEncoded()),"Probar capa CSV","textodelimitado") # Engade a capa ó mapa if layer.isValid(): QgsMapLayerRegistry.instance().addMapLayer( layer ) </pre> <p>Isto pode utilizarse para carga-lo segundo ficheiro de exemplo arriba.</p> <p>A configuración da capa de texto delimitado é definida engadindo elementos de consulta á uri. Poden engadirse as seguintes opcións </p> <ul> <li><tt>encoding=..</tt> define a codificación do ficheiro. A predeterminada é &quot;UTF-8&quot;</li> <li><tt>type=(csv|regexp|whitespace)</tt> define o tipo de delimitador. Son valores válidos csv, expresión regular e espazo en branco (que é un caso especial de expresión regular). O predeterminado é csv.</li> <li><tt>delimiter=...</tt> define os delimitadores que serán utilizados por ficheiros csv formateados, ou a expresión regular para ficheiros de expresión regular formateados. O predeterminado é, para ficheiros CSV. Non hai predeterminado para ficheiros de expresión regular.</li> <li><tt>quote=..</tt> (para ficheiro csv) define os caracteres usados para marcar campos. O predeterminado é &quot;</li> <li><tt>escape=..</tt> (para ficheiro csv) define os caracteres usados para escapa-lo significado especial do seguinte carácter. O predeterminado é &quot;</li> <li><tt>skipLines=#</tt> define o número de liñas a descartar dende o inicio do ficheiro. O predeterminado é 0.</li> <li><tt>useHeader=(si|non)</tt> define se o primeiro rexistro dos datos contén os nomes dos campos de datos. O predeterminado é si.</li> <li><tt>trimFields=(si|non)</tt> define se os espazos en branco inicial e final vai ser eliminado dos campos sen comiñas. O predeterminado é non.</li> <li><tt>maxFields=#</tt> define o número máximo de campos que serán cargados do ficheiro. Os campos adicionais en cada rexistro serán descartados. O predeterminado é 0 - inclúe tódolos campos. (Esta opción non está dispoñible na caixa de diálogo da capa de texto delimitado).</li> <li><tt>skipEmptyFields=(si|non)</tt> define se os campos baleiros sen comiñas serán descartados (aplicado logo de trimFields). O predeterminado é non.</li> <li><tt>decimalPoint=.</tt> especifica un carácter alternativo que pode utilizarse coma un punto decimal en campos numéricos. O predeterminado é un carácter de punto (punto final).</li> <li><tt>wktField=nomecampo</tt> especifica o nome ou número (comezando por 1) do campo que contén a definición de xeometría de texto ben coñecido</li> <li><tt>xField=nomecampo</tt> especifica o nome ou número (comezando por 1) do campo da coordenada X (só se aplica se wktField non está definido)</li> <li><tt>yField=nomecampo</tt> especifica o nome ou número (comezando por 1) do campo da coordenada Y (só se aplica se wktField non está definido)</li> <li><tt>geomType=(auto|punto|liña|polígono|ningunha)</tt> especifica o tipo de xeometría para campos wkt, ou ningunha para carga-lo ficheiro coma unha táboa só de atributos. O predeterminado é auto.</li> <li><tt>subset=expresión</tt> especifica unha expresión usada para identificar un subconxunto de rexistros que serán utilizados.</li> <li><tt>crs=...</tt> especifica o sistema de coordenadas a utilizar pola capa vectorial, nun formato aceptado por QgsCoordinateReferenceSystem.createFromString (por exemplo &quot;EPSG:4167&quot;). Se este non está especificado entón unha caixa de diálogo pedirá esta información ó usuario cando a capa sexa cargada (dependendo da configuración do SRC de QGIS).</li> <li><tt>subsetIndex=(si|non)</tt> especifica se o provedor debe crear un índice para defini-lo subconxunto durante o escaneo inicial do ficheiro. O índice aplicarase tanto para subconxutnos definidos explicitamente coma para os subconxuntos implícitos de entidades para as que a definición de xeometría sexa válida. Por defecto o índice de subconxunto é creado se é aplicable.</li> <li><tt>spatialIndex=(si|non)</tt> especifica se o provedor debe construír un índice espacial durante o escaneo inicial do ficheiro. Por defecto o índice espacial non é creado. </li> <li><tt>watchFile=(si|non)</tt> especifica se o provedor debe usar un observador do sistema de ficheiros para monitorear cambios no ficheiro.</li> <li><tt>quiet=(si|non)</tt> especifica se os erros atopados cargando a capa son presentados na caixa de diálogo (serán escritos no rexistro de incidencias de QGIS en todo caso). O predeterminado é non. Esta opción non está dispoñible dende a IGU</li> </ul> contour Contour Contorno [GDAL] Extraction [GDAL] Extracción Input layer Introduza Capa Interval between contour lines Intervalo entre liñas de contorno Attribute name (if not set, no elevation attribute is attached) Nome de atributo (de non establecerse, ningún atributo de elevación será anexado) Additional creation parameters Parámetros de creación adicionais Contours Contornos dxf2shpConverter Converts DXF files in Shapefile format Convirte arquivos DXF a formato Shapefile &Dxf2Shp &Dxf2Shp dxf2shpConverterGui Dxf Importer Importador de DXF Input and output Entrada e saída Input DXF file Introduza ficheiro DXF ... ... Output file Ficheiro de saída Export text labels Exportar etiquetas de texto Output file type Tipo de ficheiro de saída Polyline Poliliña Polygon Polígono Point Punto Warning Atención Please specify a file to convert. Especifique ficheiro a converter. Please specify an output file Especifique un ficheiro de saída Fields description: * Input DXF file: path to the DXF file to be converted * Output Shp file: desired name of the shape file to be created * Shp output file type: specifies the type of the output shape file * Export text labels checkbox: if checked, an additional shp points layer will be created, and the associated dbf table will contain information about the "TEXT" fields found in the dxf file, and the text strings themselves --- Developed by Paolo L. Scala, Barbara Rita Barricelli, Marco Padula CNR, Milan Unit (Information Technology), Construction Technologies Institute. For support send a mail to scala@itc.cnr.it Descrición de campos: * Introduza ficheiro DXF: ruta ó ficheiro DXF a ser convertido * Ficheiro Shp de saída: nome desexado do ficheiro shape a ser creado * Tipo de ficheiro Shp de saída: especifica o tipo de saída do ficheiro shape * Cela Exportar etiquetas de texto: de ser seleccionada, unha capa adicional de puntos shp será creada, e a táboa dbf asociada conterá información sobre os campos "TEXTO" atopados no ficheiro dxf, así coma as propias cadeas de texto --- Desarrollado por L. Scala, Barbara Rita Barricelli, Marco Padula CNR, Unidade de Milan (Tecnoloxía da Información), Instituto de Tecnoloxías da Construcción. Para soporte enviar email a scala@itc.cnr.it Choose a DXF file to open Escolla un ficheiro DXF a abrir DXF files Ficheiros DXF Choose a file name to save to Escolla un nome de ficheiro ó que gardar Shapefile Shapefile Export inserts 'insert' is the entity that inserts/references a symbol/block in DXF Exportar insercións eVis eVis Database Connection Conexión da base de datos eVis eVis Event Id Tool Ferramenta de Identificación de eventos eVis eVis Event Browser Buscador de eventos eVis Create layer from a database query Crear capa dende inquerimento da base de datos Open an Event Browser and display the selected feature Abrir un Buscador de Eventos e amosar a entidade seleccionada Open an Event Browser to explore the current layer's features Abrir un buscador de eventos para explorar-las entidades das capas actuais eVisDatabaseConnectionGui Undefined Indefinido No predefined queries loaded Sen cargar consultas predefinidas Open File Abrir arquivo New Database connection requested... Nova conexión da Base de Datos solicitada... Error: You must select a database type Erro: Debe selecciona-lo tipo de base de datos Error: No host name entered Erro: nome de hóspede sen introducir Error: No database name entered Erro: Non introducido nome da base de datos Connection to [%1.%2] established Conexión a [%1.%2] establecida connected Conectado Tables Táboas Connection to [%1.%2] failed: %3 fallou a conexión a [%1.%2]: %3 Error: Parse error at line %1, column %2: %3 Erro: erro de interpretación na liña %1, columna %2: %3 Error: Unabled to open file [%1] Erro: Incapaz de abri-lo ficheiro [%1] Error: Query failed: %1 Erro: fallou a consulta: %1 Error: Could not create temporary file, process halted Erro: non se puido crea-lo ficheiro temporal, proceso interrompido Error: A database connection is not currently established Erro: actualmente non hai conexión establecida á base de datos eVisDatabaseConnectionGuiBase Database Connection Conexión á base de datos Predefined Queries Consultas predefinidas Load predefined queries Cargar consultas predefinidas Loads an XML file with predefined queries. Use the Open File window to locate the XML file that contains one or more predefined queries using the format described in the user guide. Cargar un ficheiro XML con consultas predefinidas. Utilice a xanela Abrir Ficheiro para localiza-lo ficheiro XML que contén unha ou máis consultas predefinidas usando o formato descrito na guía de usuario. The description of the selected query. A descrición da consulta seleccionada. Select the predefined query you want to use from the drop-down list containing queries identified from the file loaded using the Open File icon above. To run the query you need to click on the SQL Query tab. The query will be automatically entered in the query window. Seleccione a consulta predefinida que queira usar dende a lista emerxente que conteña consultas identificadas dende o ficheiro cargado usando a icona de Abrir Ficheiro superior. Para executa-la consulta necesita clicar na casilla Consulta SQL. A consulta será automaticamente introducida na xanela de consulta. not connected Non conectado <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;"> <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-style:italic;">Connection Status: </span></p></body></html> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;"> <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-style:italic;">Connection Status: </span></p></body></html> Database Host Hóspede da Base de datos Enter the database host. If the database resides on your desktop you should enter ¨localhost¨. If you selected ¨MSAccess¨ as the database type this option will not be available. Introduza hóspede da base de datos. Se a base de datos reside no seu escritorio debe introducir ¨localhost¨. Se seleccionou ¨MSAccess¨ como tipo de base de datos esta opción non está dispoñible. Password to access the database. Contrasinal para acceder á base de datos. Enter the name of the database. Introduza o nome da base de datos. Username Nome de usuario Enter the port through which the database must be accessed if a MYSQL database is used. Introduza o porto a través do cal a base de datos debe ser accedida se unha base de datos MYSQL é usada. Connect to the database using the parameters selected above. If the connection was successful a message will be displayed in the Output Console below saying the connection was established. Conectar á base de datos usando os parámetros seleccionados enriba. Se a conexión foi satisfactoria unha mensaxe será amosado na consola de saída de embaixo dicindo que a conexión foi establecida. Connect Conectar User name to access the database. Nome de usuario para acceder á base de datos. Select the type of database from the list of supported databases in the drop-down menu. Selecciona-lo tipo de base de datos da lista de bases de datos soportadas no menú emerxente. Database Name Nome da Base de Datos Password Contrasinal Database Type Tipo de Base de Datos Port Porto SQL Query Consulta SQL Run the query entered above. The status of the query will be displayed in the Output Console below. Executa-la consulta introducida enriba. O estado da consulta será amosado na Consola de Saída de embaixo. Run Query Executar Consulta Enter the query you want to run in this window. Introduza a consulta que queira executar nesta xanela. A window for status messages to be displayed. Unha xanela para mensaxes de estado será amosada. Output Console Consola de saída eVisDatabaseLayerFieldSelectionGuiBase Database File Selection Selección de ficheiro de base de datos The name of the field that contains the Y coordinate of the points. Nome do campo que contén a coordenada Y dos puntos. The name of the field that contains the X coordinate of the points. Nome do campo que contén a coordenada X dos puntos. Enter the name for the new layer that will be created and displayed in QGIS. Introduza o nome para a nova capa que será creada e amosada en QGIS. Y Coordinate Coordenada Y X Coordinate Coordenada X Name of New Layer Nome da nova capa eVisGenericEventBrowserGui Generic Event Browser Buscador de eventos xenérico Field Campo Value Valor Warning Atención This tool only supports vector data Esta ferramenta só admite datos vectoriais No active layers found Non atopadas capas activas Error Erro Unable to connect to either the map canvas or application interface Incapaz de conectar tanto a vista do mapa como a interface da aplicación An invalid feature was received during initialization Unha característica inválida foi recepcionada durante a iniciación Event Browser - Displaying records 01 of %1 Buscador de eventos - Amosando rexistro 01 de %1 Attribute Contents Contidos de atributo Event Browser - Displaying records %1 of %2 Buscador de eventos - Amosando rexistros %1 de %2 Select Application Seleccione aplicación All ( * ) Todo ( * ) eVisGenericEventBrowserGuiBase Display Visualizar Use the Previous button to display the previous photo when more than one photo is available for display. Utilice o botón Previo para amosa-la foto previa cando máis dunha foto estea dispoñible para mostrar. Previous Previo Use the Next button to display the next photo when more than one photo is available for display. Utilice o botón Seguinte para amosa-la seguinte foto cando máis dunha foto estea dispoñible para mostrar. Next Seguinte All of the attribute information for the point associated with the photo being viewed is displayed here. If the file type being referenced in the displayed record is not an image but is of a file type defined in the “Configure External Applications” tab then when you double-click on the value of the field containing the path to the file the application to open the file will be launched to view or hear the contents of the file. If the file extension is recognized the attribute data will be displayed in green. Toda a información de atributo para o punto asociado coa foto está sendo visualizado e amosado aquí. Se o tipo de ficheiro que está sendo referenciado no rexistro amosado non é unha imaxe pero é un tipo de ficheiro definido na táboa de “Configuración de aplicacións externas” entón cando se lle clique dúas veces no valor do campo contendo a ruta ó ficheiro a aplicación que abrirá o ficheiro será posta en marcha para ver ou oír os contidos do ficheiro. Se a extensión do ficheiro é recoñecida os datos de atributo serán amosados en verde. 1 1 Image display area Área de visualización de imaxe Display area for the image. Área de visualización para a imaxe. Options Opcións File path Ruta ó ficheiro Attribute containing path to file Atributo contendo ruta ó ficheiro Use the drop-down list to select the field containing a directory path to the image. This can be an absolute or relative path. Utilice o menú desplegable para selecciona-lo campo contendo a ruta ó directorio para a imaxe. Esta pode ser unha ruta relativa ou absoluta. If checked the path to the image will be defined appending the attribute in the field selected from the “Attribute Containing Path to Image” drop-down list to the “Base Path” defined below. No caso de ser seleccionada a ruta á imaxe será definida adxuntando o atributo no campo seleccionado dende o menú desplegable “Atributo contendo a ruta á imaxe” á “Ruta Base” definida embaixo. Path is relative A ruta é relativa If checked, the relative path values will be saved for the next session. De ser marcada, os valores de ruta relativa serán gardados para a seguinte sesión. Remember this Lembre isto Reset to default Reaxustar por defecto Resets the values on this line to the default setting. Reaxustar os valores nesta liña ós axustes por defecto. Reset Reaxustar Compass bearing Rumbo da Brúxula Attribute containing compass bearing Atributos contendo o rumbo da brúxula Use the drop-down list to select the field containing the compass bearing for the image. This bearing usually references the direction the camera was pointing when the image was acquired. Utilice o menú despregable para selecciona-lo campo contendo o rumbo da brúxula para a imaxe. Esta traslación habitualmente referencia a dirección que apuntaba a cámara cando a imaxe foi tomada. If checked an arrow pointing in the direction defined by the attribute in the field selected from the drop-down list to the right will be displayed in the QGIS window on top of the point for this image. De ser seleccionada unha frecha apuntando na dirección definida polo atributo no campo seleccionado dende o menú desplegable da dereita será amosada na xanela de QGIS na parte de arriba do punto para esta imaxe. Display compass bearing Amosar rumbo da brúxula If checked, the Display Compass Bearing values will be saved for the next session. De ser seleccionada, os valores de Mostrar Rumbo de Brúxula serán gardados para a próxima sesión. Compass offset Desprazamento da brúxula Define the compass offset manually. Defina a compensación da brúxula manualmente. Manual Manual A value to be added to the compass bearing. This allows you to compensate for declination (adjust bearings collected using magnetic bearings to true north bearings). East declinations should be entered using positive values and west declinations should use negative values. Un valor a engadir ó rumbo da brúxula. Isto permítelle compensa-la declinación (axusta os rumbos adquiridos usando rumbos magnéticos ó rumbo norte verdadeiro). As declinacións ó Leste deben ser introducidas usando valores positivos a as declinacións ó Oeste deben ser valores negativos. Define the compass offset using a field from the vector layer attribute table. Define a compensación da brúxula usando un campo dende a táboa de atributos da capa vectorial. From Attribute Dende atributo Use the drop-down list to select the field containing the compass bearing offset. This allows you to compensate for declination (adjust bearings collected using magnetic bearings to true north bearings). East declinations should be entered using positive values and west declinations should use negative values. Utilice o menú desplegable para seleciona-lo campo contendo a compensación de rumbo da brúxula. Isto permítelle compensa-la declinación (axusta os rumbos adquiridos usando rumbos magnéticos ó rumbo norte verdadeiro). As declinacións ó Leste deben ser introducidas usando valores positivos a as declinacións ó Oeste deben ser valores negativos. If checked, the compass offset values will be saved for the next session. De ser seleccionada, os valores de compensación da brúxula serán gardados para a próxima sesión. Resets the compass offset values to the default settings. Reaxustar os valores de compensación da brúxula para os axustes por defecto. Relative paths Rutas relativas The base path or url from which images and documents can be “relative” A ruta base ou url dende as cales as imaxes e documentos poden ser “relativas” Base Path Ruta Base The Base Path onto which the relative path defined above will be appended. A ruta base na cala ruta relativa definida enriba será indexada. If checked, the Base Path will be saved for the next session. De ser seleccionada, a ruta base será gardada para a próxima sesión. Enters the default “Base Path” which is the path to the directory of the vector layer containing the image information. Introduce a “Ruta Base” por defecto que é a ruta ó directorio da capa vectorial que contén a información da imaxe. If checked, the Base Path will append only the file name instead of the entire relative path (defined above) to create the full directory path to the file. De ser seleccionada, a Ruta Base anexará só o nome de ficheiro no canto da ruta relativa enteira (definida enriba) para crear ruta ó directorio completa ó ficheiro. Replace entire path/url stored in image path attribute with user defined Base Path (i.e. keep only filename from attribute) Substitúa toda a ruta/url almacenada no atributo da ruta da imaxe coa Ruta Base definida polo usuario (é dicir manteña só o nome de ficheiro dende o atributo) If checked, the current check-box setting will be saved for the next session. De ser seleccionada, os axustes da caixa de verificación serán gardados para a próxima sesión. Clears the check-box on this line. Limpa a caixa de verificación nesta liña. If checked, the same path rules that are defined for images will be used for non-image documents such as movies, text documents, and sound files. If not checked the path rules will only apply to images and other documents will ignore the Base Path parameter. De ser seleccionada, as mesmas normas de ruta que foran definidas para as imaxes serán usadas para documentos que non son imaxes coma películas, documentos de texto e ficheiros de son. De non ser seleccionadas as normas de ruta só se aplicarán a imaxes e outros documentos ignorarán os parámetros da Ruta Base. Apply Path to Image rules when loading docs in external applications Aplicar normas de Ruta a Imaxe cando se carguen documentos en aplicacións externas Clicking on Save will save the settings without closing the Options pane. Clicking on Restore Defaults will reset all of the fields to their default settings. It has the same effect as clicking all of the “Reset to default” buttons. Clicando en Gardar gardará os axustes sen pecha-lo panel de Opcións. Clicando en Restaurar por Defecto reaxustará tódolos campos ós seus axustes por defecto. Ten o mesmo efecto que clicando todo nos botóns “Reaxustar por defecto”. Configure External Applications Configure Aplicacións Externas File extension and external application in which to load a document of that type A extensión do ficheiro e a aplicación externa na cal cargará un documente dese tipo A table containing file types that can be opened using eVis. Each file type needs a file extension and the path to an application that can open that type of file. This provides the capability of opening a broad range of files such as movies, sound recording, and text documents instead of only images. Unha táboa que contén tipos de ficheiros que poderán ser utilizados por eVis. Cada tipo de ficheiro necesita unha extensión de ficheiro e unha ruta a unha aplicación que poida abrir ese tipo de ficheiro. Isto proporciona a capacidade de abrir un amplo rango de ficheiros tales como películas, gravacións de son e documentos de texto no canto se só imaxes. Extension Extensión Application Aplicación Add new file type Engadir novo tipo de ficheiro Add a new file type with a unique extension and the path for the application that can open the file. Engadir un novo tipo de ficheiro cunha única extensión a a ruta para a aplicación que debe ser aberta co ficheiro. Delete current row Borra-la ringleira actual Delete the file type highlighted in the table and defined by a file extension and a path to an associated application. Borra-lo tipo de ficheiro resaltado na táboa e definido pola extensión de ficheiro e unha ruta a unha aplicación asociada. eVisImageDisplayWidget Zoom in Achegar Zoom in to see more detail. Achegar para ver en máis detalle. Zoom out Afastar Zoom out to see more area. Afastar para ver en máis detalle. Zoom to full extent Ampliar a toda a extensión Zoom to display the entire image. Ampliar para amosa-la imaxe enteira. expressions Vector Vector Raster Ráster Plugin Plugin fillnodata [GDAL] Analysis [GDAL] Análise Input layer Introduza Capa Search distance Busque distancia Smooth iterations Suavizar interaccións Band to operate on Banda na que operar Validity mask Máscara de Validación Do not use default validity mask Non use a máscara de validación predeterminada Filled Cuberto Fill nodata Encher ningún dato flightlinesToCHM flightlinesToCHM flightlinesToCHM LAStools Pipelines Tubos LAStools tile size (side length of square tile) tamaño do mosaico (lonxitude lateral do mosaico cadrado) buffer around each tile (avoids edge artifacts) búfer arredor de cada mosaico (evita artefactos do límite) terrain type tipo de terreo laser beam width (diameter of laser footprint) anchura do feixe do láser (diámetro da pegada do láser) tile base name (using 'sydney' creates sydney_274000_4714000...) nome base do mosaico (utilizando 'sydney' crea sydney_274000_4714000...) flightlinesToDTMandDSM flightlinesToDTMandDSM flightlinesToDTMandDSM LAStools Pipelines Tubos LAStools tile size (side length of square tile) tamaño do mosaico (lonxitude lateral do mosaico cadrado) buffer around each tile (avoids edge artifacts) búfer arredor de cada mosaico (evita artefactos do límite) terrain type tipo de terreo tile base name (using 'sydney' creates sydney_274000_4714000...) nome base do mosaico (utilizando 'sydney' crea sydney_274000_4714000...) flightlinesToSingleCHMpitFree flightlinesToSingleCHMpitFree flightlinesToSingleCHMpitFree LAStools Pipelines Tubos LAStools tile size (side length of square tile) tamaño do mosaico (lonxitude lateral do mosaico cadrado) buffer around each tile (avoids edge artifacts) búfer arredor de cada mosaico (evita artefactos do límite) terrain type tipo de terreo laser beam width (diameter of laser footprint) anchura do feixe do láser (diámetro da pegada do láser) gdal2tiles gdal2tiles gdal2tiles [GDAL] Miscellaneous [GDAL] Misceláneo Input layer Introduza capa Tile cutting profile Perfil de corte do moisaco Resampling method Método de remostraxe The spatial reference system used for the source input data O sistema de referencia espacial utilizado para os datos de entrada de orixe Zoom levels to render Niveis de zoom a renderizar Resume mode, generate only missing files Quitar modo, xerar só os ficheiros perdidos NODATA transparency value to assign to the input data Valor de transparencia SEN DATOS para asignar ós datos de entrada Generate KML for Google Earth - default for "geodetic" profile and "raster" in EPSG:4326 Xerar KML para Google Earth - predeterminado para perfil "xeodético" e "ráster" en EPSG:4326 Avoid automatic generation of KML files for EPSG:4326 Evitar xeración automática de ficheiros KML para o EPSG:4326 URL address where the generated tiles are going to be published Dirección URL onde os mosaicos xerados serán publicados Web viewer to generate Visor web a xerar Title of the map Título do mapa Copyright for the map Copyright do mapa Google Maps API key from http://code.google.com/apis/maps/signup.html Clave API de Google Maps dende http://code.google.com/apis/maps/signup.html Bing Maps API key from https://www.bingmapsportal.com/ Clave API de Bing Maps dende https://www.bingmapsportal.com/ The directory where the tile result is created O directorio onde o resultado do mosaico é creado gdal2xyz [GDAL] Conversion [GDAL] Conversión Input layer Introduza Capa Band number Número de banda xyz xyz gdal2xyz gdal2xyz gdaladdo [GDAL] Miscellaneous [GDAL] Miscelánea Input layer Introduza Capa Overview levels Niveis de vista xeral Remove all existing overviews Elimina-las vistas xerais existentes Resampling method Método de remostraxe Overview format Formato da Vista Xeral Pyramidized Piramidalizado Build overviews (pyramids) Crear vista xeral (pirámides) gdalcalc [GDAL] Miscellaneous [GDAL] Miscelánea Input layer A Introduza capa A Number of raster band for raster A Número de banda ráster para o ráster A Input layer B Introduza capa B Number of raster band for raster B Número de banda ráster para o ráster B Input layer C Introduza capa C Number of raster band for raster C Número de banda ráster para o ráster C Input layer D Introduza capa D Number of raster band for raster D Número de banda ráster para o ráster D Input layer E Introduza capa E Number of raster band for raster E Número de banda ráster para o ráster E Input layer F Introduza capa F Number of raster band for raster F Número de banda ráster para o ráster F Calculation in gdalnumeric syntax using +-/* or any numpy array functions (i.e. logical_and()) Cálculos na sintaxe gdalnumeric utilizan +-/* ou calquera función da colección numpy (é dicir logical_and()) Set output nodata value Establecer valores sen datos de saída Output raster type Tipo de ráster resultante Additional creation parameters Parámetros de creación adicionais Calculated Calculado Raster calculator Calculadora Ráster gdaltindex [GDAL] Miscellaneous [GDAL] Miscelánea Input layers Introduza capas Tile index field Campo Índice Skip files with different projection reference Evitar ficheiros con distinta proxección de referencia Tile index Índice Tile Index Índice grasslabel (1-256) (1-256) (Optional) column to read labels (Opcional) Columna para ler etiquetas 3D-Viewer (NVIZ) Visor 3D (NVIZ) 3d Visualization Visualización 3D Add a value to the current category values Engadir un valor á actual categoría de valores Add elements to layer (ALL elements of the selected layer type!) Engadir elementos á capa (Tódolos elementos do tipo de capa seleccionada!) Add missing centroids to closed boundaries Engadir centroides desaparecidos ós bordes fechados Add one or more columns to attribute table Engadir unha ou máis columnas á táboa de atributos Aggregates data of an existing space time raster dataset using the time intervals of a second space time dataset Engade datos dun conxunto de datos ráster espacio-temporal existente usando intervalos de tempo dun segundo conxunto de datos espacio-temporal Aggregates temporally the maps of a space time raster dataset by a user defined granularity Engade temporalmente os mapas dun conxunto de datos ráster espacio-temporal mediante unha granularidade definida polo usuario Aggregation Agregación Allocate network Asignar rede Assign constant value to column Asignar un valor constante á columna Assign new constant value to column only if the result of query is TRUE Asignar un novo valor constante á columna só se o resultado da pesquisa é TRUE Assign new value as result of operation on columns to column in attribute table Asignar novo valor como resultado da operación nas columnas á columna na táboa de atributos Assign new value to column as result of operation on columns only if the result of query is TRUE Asignar novo valor á columna como resultado da operación na columna só se o resultado da pesquisa é TRUE Attribute field Campo Atributo Attribute field (interpolated values) Campo atributo (valores interpolados) Attribute field to (over)write (sobre)escribir campo atributo Attribute field to join Campo de atributo a xuntar Auto-balancing of colors for LANDSAT-TM raster Auto-balance de cores para ráster LANDSAT-TM Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization Interpolación segmentaria bicúbica ou bilineal con regularización Tykhonov Bilinear interpolation utility for raster maps Utilidade de interpolación bilineal para mapas ráster Blend color components for two rasters by given ratio Mesturar compoñentes de cor para dous ráster cun radio determinado Blend red, green, raster layers to obtain one color raster Mesturar capas ráster vermella e verde para obter un ráster dunha cor Break (topologically clean) polygons (imported from non topological format, like ShapeFile). Boundaries are broken on each point shared between 2 and more polygons where angles of segments are different Rachar (limpar topoloxicamente) os polígonos (importados dende formatos non topolóxicos, coma shapefiles). Os límites son partidos en cada punto compartido entre 2 ou máis polígonos onde os ángulos dos segmentos son diferentes Break lines at each intersection of vector Rachar liñas en cada intersección de vector Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels Transformación de Brovey para xuntar canles pancromáticas multiespectrais e de alta resolución Buffer Buffer Build polylines from lines Crear poliliñas dende liñas Calculate average of raster within areas with the same category in a user-defined base map Calcular media de ráster con áreas coa mesma categoría nun mapa base definido polo usuario Calculate covariance/correlation matrix for user-defined rasters Calcular matriz de covarianza/correlación para ráster definidos polo usuario Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result Calcular matriz de erro e parámetros kappa para a precisión da avaliación do resultado da clasificación Calculate geometry statistics for vectors Calcular estadísticas xeométricas para vectores Calculate linear regression from two rasters: y = a + b*x Calcular regresión liñar dende dous ráster: y = a + b*x Calculate median of raster within areas with the same category in a user-defined base map Calcular mediana de ráster dentro de áreas coa mesma categoría nun mapa base definido polo usuario Calculate mode of raster within areas with the same category in a user-defined base map Calcular moda de ráster dentro de áreas coa mesma categoría nun mapa base definido polo usuario Calculate optimal index factor table for LANDSAT-TM raster Calcular a táboa óptima índice de factor para ráster LANDSAT-TM Calculate raster surface area Calcular área de superficie ráster Calculate shadow maps from exact sun position Calcular mapa de sombras dende a posición exacta do sol Calculate shadow maps from sun position determinated by date/time Calcular mapa de sombras dende a posicion do sol determinada por data e hora Calculate statistics for raster Calcular estadísticas para ráster Calculate univariate statistics for numeric attributes in a data table Calcular estadísticas univariadas para atributos numéricos nunha táboa de datos Calculate univariate statistics from raster based on vector objects Calcular estadísticas univariadas dende ráster baseado en obxectos vectoriais Calculate univariate statistics from the non-null cells of raster Calcular estadísticas univariadas de celas non nulas dun ráster Calculate univariate statistics of vector map features Calcular estadísticas univariadas de entidades vectoriais do mapa Calculate volume of data clumps, and create vector with centroids of clumps Calcular o volume dos grupos de datos e crear vector con cetroides dos grupos Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered 3D raster map of a space time 3D raster dataset Calcula estadísticas univariadas dende as celas non nulas para cada mapa ráster 3D rexistrado dun conxunto de datos ráster 3D espacio-temporal Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered raster map of a space time raster dataset Calcula estadísticas univariadas dende as celas non nulas para cada mapa ráster rexistrado dun conxunto de datos ráster espacio-temporal Calculates univariate statistics of attributes for each registered vector map of a space time vector dataset Calcula estadísticas univariadas de atributos para cada mapa vectorial rexistrado dun conxunto de datos vectoriais espacio-temporais Category or object oriented statistics Estadísticas orientadas a categoría ou obxecto Cats Categorías Cats (select from the map or using their id) Categorías (seleccionar dende o mapa ou usando o seu id) Change category values and labels Cambiar valores e etiquetas das categorías Change field Cambiar campo Change layer number Cambiar número da capa Change resolution Cambiar resolución Change the type of boundary dangle to line Cambia-lo tipo de oscilación dos límites á liña Change the type of bridges connecting area and island or 2 islands from boundary to line Cambia-lo tipo de pontes conectando área ou illa ou 2 illas dende o límite ata a liña Change the type of geometry elements Cambia-lo tipo de elementos xeométricos Choose appropriate format Seleccione o formato apropiado Columns management Administrar columnas Compares bit patterns with raster Compara patróns de bits co ráster Compress and decompress raster Comprime e descomprime ráster Compress raster Comprime ráster Computes a coordinate transformation based on the control points Calcula unha transformación de coordenadas baseada nos puntos de control Computes cyclic accumulations of a space time raster dataset Calcula acumulacións cíclicas dun conxunto de datos ráster espacio-temporal Concentric circles Círculos concéntricos Connect nodes by shortest route (traveling salesman) Conecta nós pola ruta máis curta (viajante comercial) Connect selected nodes by shortest tree (Steiner tree) Conecta nodos seleccionados polo ramal máis curto (árbore de Steiner) Connect vector to database Conecta vector á base de datos Convert 2D vector to 3D by sampling raster Convirte vector 2D a 3D mediante mostraxe de ráster Convert 2D vector to 3D vector by sampling of elevation raster. Default sampling by nearest neighbour Convirte vector 2D a 3D mediante mostraxe de ráster de elevacións. A mostraxe por defecto é o veciño máis próximo Convert GRASS binary vector to GRASS ASCII vector Convirte vector binario de GRASS en vector ASCII de GRASS Convert a raster to vector within GRASS Convirte un ráster a vector dentro de GRASS Convert a vector to raster within GRASS Convirte un vector a ráster dentro de GRASS Convert bearing and distance measurements to coordinates and vice versa Converter medidas de rumbo e distancia a coordenadas e viceversa Convert boundaries to lines Converter límites a liñas Convert centroids to points Converter centroides a puntos Convert coordinates Converter coordenadas Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend) Converter coordenadas dende unha proxección a outra (entorno cs2cs) Convert lines to boundaries Converter liñas a limites Convert points to centroids Converter puntos a centroides Convert raster to vector areas Converter ráster a áreas vectoriais Convert raster to vector lines Converter ráster a liñas vectoriais Convert raster to vector points Converter ráster a puntos vectoriais Convert vector to raster using attribute values Converter vector a ráster usando valores de atributo Convert vector to raster using constant Converter vector a ráster usando unha constante Converts a space time raster dataset into a 3D raster map Converte un conxunto de datos ráster espazo-temporal nun mapa ráster 3D Convex hull Envoltorio convexo Copy a table Copias unha táboa Copy also attribute table (only the table of layer 1 is currently supported) Copiar tamén a táboa de atributos (só a táboa da capa 1 está actualmente admitido) Count of neighbouring points Contar os puntos veciños Create 3D volume map based on 2D elevation and value rasters Crear mapa de volume 3D nun ráster 2D de elevación e valor Create a MASK for limiting raster operation Crear unha máscara para limitar a operación ráster Create a MASK from raster map for limiting raster operation Crear unha máscara dende un mapa ráster para limitar a operación ráster Create a MASK from vector map for limiting raster operation Crear unha máscara dende un mapa vectorial para limitar a operación ráster Create a map containing concentric rings Crear un mapa contendo aneis concéntricos Create a raster plane Crear un plano ráster Create and add new table to vector Crear e engadir nova táboaó vector Create and/or modify raster support files Crear e/ou modificar ficheiros de soporte ráster Create aspect raster from DEM (digital elevation model) Crear un ráster de exposición dende un MDE (modelo dixital de elevacións) Create cross product of category values from multiple rasters Crear produto cruzado dos valores da categoría dende múltiples ráster Create fractal surface of given fractal dimension Crear superficies fractais dunha dimensión fractal dada Create grid in current region Crear grade na rexión actual Create new GRASS location and transfer data into it Crear nova localización GRASS e transferir datos a ela Create new GRASS location from metadata file Crear nova localización GRASS dende un ficheiro de metadatos Create new GRASS location from raster data Crear nova localización GRASS dende datos ráster Create new GRASS location from vector data Crear nova localización GRASS dende datos vectoriais Create new layer with category values based upon user's reclassification of categories in existing raster Crear nova capa con valores de categoría baseadosna reclasificación de usuario das categorías nun ráster existente Create new location from .prj (WKT) file Crear nova localización dende un ficheiro prj(WKT) Create new raster by combining other rasters Crear novo ráster por combinación doutros ráster Create new vector by combining other vectors Crear novo vector por combinación doutros vectores Create new vector with current region extent Crear novo vector coa extensión da actual rexión Create nodes on network Crear nodos nunha rede Create parallel line to input lines Crear liña paralela ás liñas introducidas Create points Crear puntos Create points along input lines Crear puntos ó longo das liñas introducidas Create points/segments from input vector lines and positions Crear puntos/segmentos dende liñas vectoriais e posicións introducidas Create quantization file for floating-point raster Crear ficheiro de cuantificación para coma-flotante ráster Assigns a color table from an existing raster or raster3d map to each raster map of the space time raster dataset Asigna unha táboa de cor dende un mapa ráster ou ráster3d existente a cada mapa ráster do conxunto de datos ráster espacio-temporal Assigns a predefined color table to each raster map of the space time raster dataset Asigna unha táboa de cor predeterminada a cada mapa ráster do conxunto de datos ráster espacio-temporal Auto-balancing of colors for RGB images Auto-balance de cores para imaxes RGB Column to store height values Columna para almacenar valores de altitude Column with height values Columna con valores de altitude Create random 2D vector points Crear puntos vectoriais aleatorios 2D Create random 3D vector points Crear puntos vectoriais aleatorios 3D Create random cell values with spatial dependence Crear valores de cela aleatorios con dependencia espacial Create random points Crear puntos aleatorios Create random raster Crear ráster aleatorio Create random vector point contained in raster Crear puntos vectoriais aleatorios contidos nun ráster Create raster images with textural features from raster (first serie of indices) Crear imaxes ráster con entidades texturais dende ráster (primeira serie de índices) Create raster of distance to features in input layer Crear ráster de distancia a entidades na capa de entrada Create raster of gaussian deviates with user-defined mean and standard deviation Crear ráster de desviacións gausianas coa media e a desviación estándar definidas polo usuario Create raster of uniform random deviates with user-defined range Crear ráster de desviacións aleatorias uniformizadas cun rango definido polo usuario Create raster with contiguous areas grown by one cell Crear ráster de áreas contiguas crecentes por unha cela Create raster with textural features from raster (second serie of indices) Crear ráster con entidades texturais dende ráster ( segunda serie de índices) Create red, green and blue rasters combining hue, intensity, and saturation (his) values from rasters Crear ráster vermello, verde e azul combinando os valores de matiz, intensidade e saturación dos ráster Create shaded map Crear mapa sombreado Create slope raster from DEM (digital elevation model) Crear ráster de pendentes dun MDE (modelo dixital de elevacións) Create standard vectors Crear vectores estándar Create surface from rasterized contours Crear superficie dende contornos rasterizados Create vector contour from raster at specified levels Crear vector de contorno dende ráster nos niveis especificados Create vector contour from raster at specified steps Crear vector de contorno dende ráster nas fases especificadas Create watershed basin Crear conca hidrográfica Create watershed subbasins raster Crear ráster con subconcas hidrográficas Creates / modifies the color table for each raster map of the space time raster dataset according to user defined rules Crea / modifica a táboa de cor por cada mapa ráster do conxunto de datos ráster espazo-temporal de acordo coas normas definidas polo usuario Creates a space time dataset Crea un conxunto de datos espazo-temporal Cut network by cost isolines Cortar rede polas isoliñas de custo DXF vector layer Capa vectorial DXF Database Base de datos Database connection Conexión á base de datos Database file Arquivo de base de datos Database management Xestión da base de datos Delaunay triangulation (areas) Triangulación de Delaunay (áreas) Delaunay triangulation (lines) Triangulación de Delaunay (liñas) Delaunay triangulation, Voronoi diagram and convex hull Triangulación de Delaunay, diagrama de Voronoi e envoltorio convexo Delete category values Borrar valores das categorías Detects accumulation patterns in temporally accumulated space time raster datasets created by t.rast.accumulate Detecta patróns de acumulación en conxuntos de datos ráster espazo-tempo acumulados temporalmente creados por t.rast.accumulate Develop images and group Extender imaxes e grupo Develop map Extender mapa Directory of rasters to be linked Acceso directo ó directorio dos ráster Disconnect vector from database Vector desconectado da base de datos Display general DB connection Amosar conexión da Base de Datos xeral Display list of category values found in raster Amosar lista dos valores de categoría atopados no ráster Display projection information from PROJ.4 projection description file Amosar información da proxección dende o arquivo de descrición da proxección PROJ.4 Display projection information from PROJ.4 projection description file and create a new location based on it Amosar información da proxección dende o arquivo de descrición da proxección PROJ.4 e crear unha nova localización baseado nela Display projection information from a georeferenced file (raster, vector or image) and create a new location based on it Amosar información da proxección dun ficheiro xeorreferenciado (ráster, vector ou imaxe) e crear unha nova localización baseado nela Display projection information from georeferenced ASCII file containing WKT projection description Amosar información da proxección dun ficheiro xeorreferenciado ASCII contendo a descrición da proxección en WKT Display projection information from georeferenced ASCII file containing WKT projection description and create a new location based on it Amosar información da proxección dun ficheiro xeorreferenciado ASCII contendo a descrición da proxección en WKT e crear unha nova localización baseado nela Display projection information from georeferenced file (raster, vector or image) Amosar información da proxección dun ficheiro xeorreferenciado (ráster, vector ou imaxe) Display projection information of the current location Amosar información da proxección da actual localización Display raster category values and labels Amosar valores de categoría do ráster e as etiquetas Display results of SQL selection from database Amosar resultados da selección SQL da base de datos Display the HTML manual pages of GRASS Amosa-las páxinas do manual HTML de GRASS Display vector attributes Amosar atributos do vector Display vector map attributes with SQL Amosar atributos do mapa vectorial con SQL Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number or attribute Disolver límites entre áreas adxacentes compartindo un número de categoría común ou un atributo Download and import data from WMS server Descargar e importar datos dende o servidor WMS Drop column from attribute table Eliminar columna da táboa de atributos E00 vector layer Capa vectorial E00 Elevation raster for height extraction (optional) Ráster de elevacións para extracción da altura (opcional) Execute any SQL statement Executar calquera sentencia SQL Export Exportar Export 3 GRASS rasters (R,G,B) to PPM image at the resolution of the current region Exportar 3 ráster GRASS (R,G,B) a imaxe PPM coa resolución da rexión actual Export from GRASS Exportar dende GRASS Export raster as non-georeferenced PNG image format Exportar ráster co formato de imaxe PNG non xeorreferenciada Export raster from GRASS Exportar ráster dende GRASS Export raster series to MPEG movie Exportar series ráster a vídeo MPEG Export raster to 8/24bit TIFF image at the resolution of the current region Exportar ráster a imaxe TIFF de 8/24 bits coa resolución da rexión actual Export raster to ASCII text file Exportar ráster a ficheiro de texto ASCII Export raster to ESRI ARCGRID Exportar ráster a ESRI ARCGRID Export raster to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) Exportar ráster a ficheiro de mapa GRIDATB.FOR (TOPMODEL) Export raster to Geo TIFF Exportar ráster a Geo TIFF Export raster to POVRAY height-field file Exportar ráster a ficheiro de altura do campo POVRAY Export raster to PPM image at the resolution of the current region Exportar ráster a imaxe PPM coa resolución da rexión actual Export raster to VTK-ASCII Exportar ráster a VTK-ASCII Export raster to Virtual Reality Modeling Language (VRML) Exportar ráster a Linguaxe de Modelado de Realidade Virtual (LMRV) Export raster to binary MAT-File Exportar ráster a ficheiro binario MAT Export raster to binary array Exportar ráster a matriz binaria Export raster to text file as x,y,z values based on cell centers Exportar ráster a ficheiro de texto como valores x,y,z baseados no centro das celas Export raster to various formats (GDAL library) Exportar ráster a varios formatos (librería GDAL) Export vector from GRASS Exportar vector dende GRASS Export vector table from GRASS to database format Exportar táboa vectorial dende GRASS a formato de base de datos Export vector to DXF Exportar vector a DXF Export vector to GML Exportar vector a GML Export vector to Mapinfo Exportar vector a Mapinfo Export vector to POV-Ray Exportar vector a POV-Ray Export vector to PostGIS (PostgreSQL) database table Exportar vector a táboa de base de datos PostGis (PostgreSQL) Export vector to SVG Exportar vector a SVG Export vector to Shapefile Exportar vector a Shapefile Export vector to VTK-ASCII Exportar vector a VTK-ASCII Export vector to various formats (OGR library) Exportar vector a varios formatos (librería OGR) Exports a space time vector dataset as GRASS GIS specific archive file Exporta un conxunto de datos vectorial espazo-temporal como ficheiro de arquivo específico de GRASS GIS Exports attribute tables into various format Exporta táboa de atributos a varios formatos Exports space time raster dataset Exporta conxuntos de datos ráster espazo-temporais Exports space time raster dataset as VTK time series Exporta conxuntos de datos ráster espazo-temporais coma series de tempo VTK Extract features from vector Extraer entidades do vector Extract selected features Extraer entidades seleccionadas Extraction Extracción Extracts a subset of a space time 3D raster dataset Extrae un subconxunto dun conxunto de datos ráster 3D espacio-temporal Extracts a subset of a space time raster dataset Extrae un subconxunto dun conxunto de datos ráster espacio-temporal Extracts a subset of a space time vector dataset Extrae un subconxunto dun conxunto de datos vectoriais espacio-temporais Extracts quality control parameters from MODIS QC layers Extraer parámetros de control de calidade dende as capas MODIS QC Extracts terrain parameters from DEM Extrae parámetros do terreo dende MDE Extrudes flat vector object to 3D with fixed height Expulsa un obxecto vectorial plano a un 3D con altura indicada Extrudes flat vector object to 3D with height based on attribute Expulsa un obxecto vectorial plano a un 3D con altura baseada nun atributo Fast fourier transform for image processing Transformación rápida de fourier para procesamento de imaxes Feature type (for polygons, choose Boundary) Tipo de Entidade (para polígonos, escolla Límite) File management Administración de arquivos Fill lake from seed at given level Encher lago co patrón no nivel dado Fill lake from seed point at given level Encher lago con patrón de puntos deica o nivel dado Fill no-data areas in raster using v.surf.rst splines interpolation Encher áreas sen datos no ráster usando a interpolación segmentaria v.surf.rst Filter and create depressionless elevation map and flow direction map from elevation raster Encher e crear mapa de elevacións sen depresións e mapa de dirección de fluxo dende un ráster de elevacións Filter image Filtrar imaxe Find nearest element in vector 'to' for elements in vector 'from'. Various information about this relation may be uploaded to attribute table of input vector 'from' Atopa-lo elemento máis próximo no vector 'ata' para elementos do vector 'dende'. Diversa información sobre esta relación pode ser engadida á táboa de atributos do vector de entrada 'dende' Find shortest path on vector network Atopar ruta máis curta nunha rede vectorial GRASS MODULES MÓDULOS GRASS GRASS shell Consola GRASS Gaussian kernel density Densidade de núcelo Gausiano Generalization Xeralización Generate raster of cumulative cost of moving between locations based on cost input raster and starting point(s) coordinates Xerar ráster de custo de movemento acumulativo entre localizacións baseado no ráster de custo de entrada e nas coordenadas de puntos iniciais Generate raster of cumulative cost of moving between locations based on cost input raster and starting point(s) raster Xerar ráster de custo de movemento acumulativo entre localizacións baseado no ráster de custo de entrada e nos ráster de puntos iniciais Generate raster of cumulative cost of moving between locations based on cost input raster and starting point(s) vector Xerar ráster de custo de movemento acumulativo entre localizacións baseado no ráster de custo de entrada e nos vectores de puntos iniciais Generate raster of cumulative cost of moving between locations, based on elevation and friction input rasters and starting point(s) coordinates Xerar ráster de custo de movemento acumulativo entre localizacións, baseado nos ráster de elevación e de friccion de entrada e nas coordenadas de puntos iniciais Generate raster of cumulative cost of moving between locations, based on elevation and friction input rasters and starting point(s) vector Xerar ráster de custo de movemento acumulativo entre localizacións, baseado nos ráster de elevación e de friccion de entrada e no vector de puntos iniciais Generate surface Xerar superficie Generate vector contour lines Xerar liñas de contorno vectoriais Generates area statistics for rasters Crea estadísticas de área para ráster Georeferencing, rectification, and import Terra-ASTER imagery and DEM using gdalwarp Xeorreferenciación, rectificación e importación de imaxes Terra-ASTER e MDE usando gdalwarp Graphical raster map calculator Calculadora gráfica de mapa ráster Help Axuda Hue Intensity Saturation (HIS) to Red Green Blue (RGB) raster color transform function Función de transformación da cor ráster Matiz Intensidade Saturación (HIS) a Vermello Verde Azul (RGB) Hydrologic modelling Modelado hidrolóxico Image fusion algorithms to sharpen multispectral with high-res panchromatic channels Algoritmos de fusión de imaxe para agudizar multiespectrais con canles pancromáticas de alta resolución Imagery Imaxes Import Importar Import ASCII raster Importar ráster ASCII Import DXF vector Importar vector DXF Import ESRI ARC/INFO ASCII GRID Importar ESRI ARC/INFO ASCII GRID Import ESRI E00 vector Importar vector ESRI E00 Import GDAL supported raster Importar ráster soportado por GDAL Import GDAL supported raster and create a fitted location Importar ráster soportado por GDAL e crear unha localización axustada a este Import GRIDATB.FOR (TOPMODEL) Importar GRIDATB.FOR (TOPMODEL) Import MapGen or MatLab vector Importar vector MapGen ou MatLab Import OGR vector Importar vector OGR Import OGR vector and create a fitted location Importar vector OGR e crear unha localización axustada a este Import OGR vectors in a given data source combining them in a GRASS vector Importar vectores OGR dunha fonte de datos dada combinándoos nun vector GRASS Import SPOT VGT NDVI Importar SPOT VGT NDVI Import SRTM HGT Importar SRTM HGT Import US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country file Importar ficheiro de paises (GNS) Servidor de nomes US-NGA GEOnet Import all OGR/PostGIS vectors in a given data source and create a fitted location Importar tódolos vectores OGR/POSTGIS dunha fonte de datos dada e crear unha localización axustada a ela Import attribute tables in various formats Importar táboas de atributos a varios formatos Import binary MAT-File(v4) Importar binario MAT-File(v4) Import binary raster Importar ráster binario Import from database into GRASS Importar da base de datos a GRASS Import geonames.org country files Importar ficheiros de países geonames.org Import into GRASS Importar a GRASS Import loaded raster Importar ráster cargado Import loaded raster and create a fitted location Importar ráster cargado e crear unha localización axustada a este Import loaded vector Importar vector cargado Import loaded vector and create a fitted location Importar vector cargado e crear unha localización axustada a este Import only some layers of a DXF vector Importar só algunhas capas dun vectror DXF Import raster from ASCII polygon/line Importar ráster dende liña/polígono ASCII Import raster from coordinates using univariate statistics Importar ráster dende coordenadas usando estadística univariada Import raster into GRASS Importar ráster a GRASS Import raster into GRASS from QGIS view Importar ráster a GRASS dende a vista de QGIS Import raster into GRASS from external data sources in GRASS Importar ráster a GRASS dende fontes de datos externas a GRASS Import text file Importar ficheiro de texto Import vector from gps using gpsbabel Importar vector dende o gps usando gpsbabel Import vector from gps using gpstrans Importar vector dende o gps usando gpstrans Import vector into GRASS Importar vector a GRASS Import vector points from database table containing coordinates Importar puntos vectoriais dende a táboa da base de datos para que conteñan as coordenadas Imports a space time vector dataset from a GRASS GIS specific archive file Importa un conxunto de datos vectorial espazo-temporal dende un ficheiro de arquivo específico de GRASS GIS Imports space time raster dataset Importa conxuntos de datos ráster espazo-temporais Input nodes Introducir nós Input table Introducir táboa Interpolate surface Superficie interpolada Inverse distance squared weighting raster interpolation Interpolación ráster ponderada co método inversa do cadrado da distancia Inverse distance squared weighting raster interpolation based on vector points Interpolación ráster ponderada co método inversa do cadrado da distancia baseada en vectores de puntos Inverse fast fourier transform for image processing Transformación inversa rápida de fourier para procesamento de imaxe Join table to existing vector table Unir táboa a táboa vectorial existente Landsat 4 bands 1, 2, 3, 4, 5, 7 Bandas 4 Landsat 1,2,3,4,5,7 Landsat 5 bands 1, 2, 3, 4, 5, 7 Bandas 5 Landsat 1,2,3,4,5,7 Landsat 7 bands 1, 2, 3, 4, 5, 7 Bandas 7 Landsat 1,2,3,4,5,7 Landsat 8 bands 2, 3, 4, 5, 6, 7 8 Bandas Landsat 2,3,4,5,7 Layers categories management Administración de categorías das capas Line-of-sight raster analysis Análise ráster liña de visión Link GDAL supported raster as GRASS raster Enlazar un ráster soportados por GDAL como ráster GRASS Link GDAL supported raster loaded in QGIS as GRASS raster Enlazar un ráster soportados por GDAL cargado en QGIS como ráster GRASS Link all GDAL supported rasters in a directory as GRASS rasters Enlazar tódolos ráster suportados por GDAL nun directorio como ráster GRASS Lists information about space time datasets and maps Amosa unha lista de información acerca dos conxuntos de datos espazo-temporais e mapas Lists registered maps of a space time raster dataset Amosa unha lista de mapas rexistrados dun conxunto de datos ráster espazo-temporal Lists registered maps of a space time raster3d dataset Amosa unha lista de mapas rexistrados dun conxunto de datos ráster3d espazo-temporal Lists space time datasets and maps registered in the temporal database Amosa unha lista de conxuntos de datos espazo-temporais e mapas rexistrados na base de datos temporal Lists temporal topology of a space time dataset Amosa unha lista da topoloxía temporal dun conxunto de datos espazo-temporal Loaded layer Capa cargada Locate the closest points between objects in two raster maps Ubicar os puntos máis próximos entre obxectos en dous mapas ráster MODIS bands 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 Bandas MODIS 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 Make each output cell function of the values assigned to the corresponding cells in the input rasters Facer que cada función da cela de saída dos valores asignados ás correspondentes celas nos ráster de saída Manage datasets Xestionar conxuntos de datos Manage features Administrar entidades Manage image colors Administrar cores de imaxe Manage map colors Administrar cores do mapa Manage maps in datasets Xestionar mapas nos conxuntos de datos Manage raster cells value Administrar valores de celas ráster Manage training dataset Administrar conxunto de datos de adestramento Map algebra Álxebra de mapas Map type conversion Conversión de tipo de mapa MapGen or MatLab vector layer Capa vectorial MapGen ou MapLab Mask Máscara Maximal tolerance value (higher value=more simplification) Valor de tolerancia máxima (a maior valor=maior simplificación) Merges several space time datasets into a single space time dataset. Xuntar varios conxuntos de datos espazo-temporais nun único conxunto de datos espazo-temporal. Metadata support Soporta metadatos Minimum size for each basin (number of cells) Tamaño mínimo para cada bacía (número de celas) Modifies the metadata of a space time dataset. Modificar os metadatos dun conxunto de datos espazo-temporal. Mosaic up to 4 images Mosaico de máis de 4 imaxes Name for new raster file (specify file extension) Nome de novo ficheiro ráster (especificar extensión de ficheiro) Name for new vector file (specify file extension) Nome de novo ficheiro vectorial (especificar extensión de ficheiro) Name for output vector map (optional) Nome para o mapa vectorial de saída (opcional) Name for the output raster map (optional) Nome para o mapa ráster de saída (opcional) Neighborhood analysis Análise de veciñanza Network analysis Análise de redes Network maintenance Mantemento de redes Number of rows to be skipped Número de ringleiras a evitar Observes specific locations in a space time raster dataset over a period of time using vector points Observa localizacións especificas nun conxunto de datos ráster espazo-temporal ó longo dun período de tempo santo puntos vectoriais Others Outros Output GML file Ficheiro GML de saída Output Shapefile Shapefile resultante Output layer name (used in GML file) Nome de capa resultante (usado no ficheiro GML) Output raster values along user-defined transect line(s) Valores de ráster resultante ó longo do transecto liñar definido polo usuario Outputs basic information about a raster map Produce información básica acerca dun mapa ráster Outputs basic information about a vector map Produce información básica acerca dun mapa vectorial Overlay Solapar Overlay maps Solapar mapas Path to GRASS database of input location (optional) Ruta á base de datos de GRASS da localización de entrada (opcional) Path to the OGR data source Ruta á fonte de datos OGR Percentage of first layer (0-99) Porcentaxe da primeira capa (0-99) Perform affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on vector Realizar unha transformación afín (desplazar, escalr e rotar, ou GPCs) nun vector Performs a neighborhood analysis for each map in a space time raster dataset Produce unha análise de veciñanza para cada mapa nun conxunto de datos ráster espazo-temporal Performs different aggregation algorithms from r.series on all or a subset of raster maps in a space time raster dataset Produce diferentes algoritmos de agregación dende r.series en todos ou nun subconxunto de mapas ráster nun conxunto de datos ráster espazo-temporal Performs spatio-temporal mapcalc expressions on temporally sampled maps of space time raster datasets Produce expresións mapcalc espazo-temporais en mapas mostrexados temporalmente de conxuntos de datos ráster espazo-temporais Performs spatio-temporal r3.mapcalc expressions on temporally sampled maps of space time 3D raster datasets Produce expresións r3.mapcalc espazo-temporais en mapas mostrexados temporalmente de conxuntos de datos ráster 3D espazo-temporais Performs transformation of 2D vector features to 3D with fixed height Produce a transformación de entidades vectoriais 2D a 3D con altitude fixa Performs transformation of 2D vector features to 3D with height based on attribute Produce a transformación de entidades vectoriais 2D a 3D con altitude baseada en atributos Performs transformation of 3D vector features to 2D Produce a transformación de entidades vectoriais 3D a 2D Print projection information from a georeferenced file Imprimir información da proxección dende un ficheiro xeorreferenciado Print projection information from a georeferenced file and create a new location based on it Imprimir información da proxección dende un ficheiro xeorreferenciado e crear unha nova localización baseado nela Print projection information of the current location Imprimir información da proxección da actual localización Prints attributes of vector maps registered in a space time vector dataset Imprime atributos de mapas vectoriais rexistrados nun conxunto de datos vectoriais espazo-temporais Prints/sets general temporal GIS database connection for current mapset Imprime/establece conexións temporais xerais á base de datos SIX para o actual conxunto de datos Projection conversion of vector Transformación da proxeccion do vector Projection management Administrar proxección Put geometry variables in database Poñer variables xeométricas na base de datos Query raster maps Consultar mapas ráster Query rasters on their category values and labels Inquerir ós ráster nos seus valores de categorías e etiquetas Random location perturbations of vector points Perturbacións de localización de puntos vectoriais aleatorias Randomly partition points into test/train sets Puntos de partición aleatorios en conxunto de datos test/adestramento Raster Ráster Raster buffer Buffer ráster Raster file matrix filter Ficheiro ráster de filtro de matriz Raster neighbours analysis Análise de veciñanza ráster Raster support Soporte ráster Re-project raster from a location to the current location Reproxectar ráster dende unha localización á actual localización Rebuild topology of a vector in mapset Reconstruír topoloxía dun vector no conxunto de mapas Rebuild topology of all vectors in mapset Reconstruír topoloxía de tódolos vectores no conxunto de mapas Recategorize contiguous cells to unique categories Recategorizar celas contiguas a categorías únicas Reclass category values Reclasificar valores de categoría Reclass category values using a column attribute (integer positive) Reclasificar valores de categoría usando a columna de atributos (íntegro positivo) Reclass category values using a rules file Reclasificar valores de categoría usando un ficheiro de normas Reclass raster using reclassification rules Reclasificar ráster usando normas de reclasificación Reclass raster with patches larger than user-defined area size (in hectares) Reclasificar ráster con zonas maiores que o tamaño de área definido polo usuario (en hectáreas) Reclass raster with patches smaller than user-defined area size (in hectares) Reclasificar ráster con zonas menores que o tamaño de área definido polo usuario (en hectáreas) Reclassify raster greater or less than user-defined area size (in hectares) Reclasificar ráster maior ou menos que o tamaño de área definido polo usuario (en hectáreas) Recode categorical raster using reclassification rules Recodificar ráster categórico usndo normas de reclasificación Recode raster Recodificar ráster Reconnect vector to a new database Reconectar vector a unha nova base de datos Red Green Blue (RGB) to Hue Intensity Saturation (HIS) raster color transformation function Función de transformación da cor ráster Vermello Verde Azul (RGB) a Matiz Intensidade Saturación (HIS) Region settings Configuración da Rexión Register external data sources in GRASS Rexistra fontes de datos externas a GRASS Registers raster, vector and raster3d maps in a space time dataset Rexistra mapas ráster, vectoriais e ráster3d nun conxunto de datos espazo-temporal Regularized spline with tension raster interpolation based on vector points Regularizar segmentos con interpolación ráster de tensión baseada en puntos vectoriais Reinterpolate and compute topographic analysis using regularized spline with tension and smoothing Reinterpolar e realizar análise topográfica usando segmento regularizado con tensión e suavizado Remove all lines or boundaries of zero length Eliminar tódalas liñas e límite de lonxitude cero Remove bridges connecting area and island or 2 islands Eliminar pontes conectando área e illa ou 2 illas Remove dangles Eliminar pendellos Remove duplicate area centroids Eliminar centroides de área duplicados Remove duplicate lines (pay attention to categories!) Eliminar liñas duplicadas (¡poña atención ás categorías!) Remove existing attribute table of vector Elimina-la táboa de atributos existente do vector Remove outliers from vector point data Eliminar valores atípicos de datos de puntos vectoriais Remove small angles between lines at nodes Elimina-los ángulos pequenos entre liñas e nós Remove small areas, the longest boundary with adjacent area is removed Elimina-la áreas pequenas, o maior límite con área adxacente será eliminado Remove vertices in threshold from lines and boundaries, boundary is pruned only if topology is not damaged (new intersection, changed attachement of centroid), first and last segment of the boundary is never changed Elimina-los vértices no limiar dende liñas a límites; o límite é podado só se a topoloxía non é danada (nova intersección, cambiada a fixación do centroide), primeiro e últimos segmentos do límite nunca son cambiados Removes space time datasets from temporal database. Elimina conxuntos de datos espazo-temporais da base de datos temporal. Rename column in attribute table Renomear columna na táboa de atributos Renames a space time dataset Renomea un conxunto de datos espazo-temporal Replaces gaps in a space time raster dataset with interpolated raster maps Substitúe ocos nun conxunto de datos espazo-temporal con mapas ráster interpolados Report and statistics Informe e estatísticas Reports Informes Reports and statistics Informes e estatísticas Reproject raster from another Location Reproxectar ráster dende outra localización Resample raster using aggregation Voltar a mostrea-lo ráster usando agregación Resample raster using interpolation Voltar a mostrea-lo ráster usando interpolación Resample raster. Set new resolution first Voltar a mostrea-lo ráster. Escoller nova resolución primeiro Rescale the range of category values in raster Voltar a escala-lo rango de valores de categoría no ráster Sample raster at site locations Tomar unha mostra ráster na localización dos sitios Samples the input space time dataset(s) with a sample space time dataset and print the result to stdout Mostrexa o(s) conxunto(s) de datos espazo-temporal cun conxunto de datos espazo-temporal de mostra e imprime o resultado a stdout Sampling Mostraxe Save the current region as a named region Garda-la actual rexión como a rexión nomeada Select features by attributes Seleccione entidades por atributos Select features overlapped by features in another map Seleccione entidades solapadas por entidades noutro mapa Select maps from space time datasets by topological relationships Seleccione mapas dun conxunto de datos espazo-temporal mediante relacións topolóxicas Separator (| , \t etc.) Separador (| , \t etc.) Set PostgreSQL DB connection Defina conexión da Base de Datos PostgreSQL Set boundary definitions by edge (n-s-e-w) Fixe definicións de límites pola marxe (n-s-e-o) Set boundary definitions for raster Fixe definicións de límites para ráster Set boundary definitions from raster Fixe definicións de límites dende ráster Set boundary definitions from vector Fixe definicións de límites dende vector Set boundary definitions to current or default region Fixe definicións de límite á rexión actual ou por defecto Set color rules based on stddev from a map's mean value Defina normas de cor baseadas en desviacións estadísticas dende un mapa de valores medios Set general DB connection Fixe conexión xeral da Base de Datos Set general DB connection with a schema (PostgreSQL only) Fixe conexión xeral da Base de Datos cun esquema (só PostgreSQL) Set raster color table Defina táboa de cor ráster Set raster color table from existing raster Defina táboa de cor ráster dende ráster existente Set raster color table from setted tables Fixe táboa de cor ráster dende táboas definidas Set raster color table from user-defined rules Fixe táboa de cor ráster dende normas definidas Set region to align to raster Defina rexión a aliñar co ráster Set the region to match multiple rasters Defina a rexión para combinar múltiples ráster Set the region to match multiple vectors Defina a rexión para combinar múltiples vectores Set user/password for driver/database Defina usuario/contraseña para driver/base de datos Sets the boundary definitions for a raster map Fixe definicións de límites para un mapa ráster Shifts temporally the maps of a space time dataset Cambia temporalmente os mapas dun conxunto de datos espazo-temporal Show database connection for vector Amosar conexión da base de datos para vector Shrink current region until it meets non-NULL data from raster Encoller rexión actual deica atopar datos non nulos no ráster Simple map algebra Álxebra de mapas simple Simplify vector Simplificar vector Snap lines to vertex in threshold Autaxustar liñas a vértices nas cercanías Snaps temporally the maps of a space time dataset Estala temporalmente os mapas dun conxunto de datos espazo-temporal Solar and irradiation model Modelo solar e irradiación Spatial analysis Análise espacial Spatial models Modelos espaciais Split lines to shorter segments Trocear liñas a segmentos máis curtos Statistics Estadísticas Stores raster map values at spatial and temporal positions of vector points as vector attributes Almacena valores de mapa ráster en posicións espaciais e temporais de vectores de puntos coma atributos vectoriais Sum raster cell values Sumar valores de cela ráster Surface management Xestión da superficie Tables management Administración de táboas Tabulate mutual occurrence (coincidence) of categories for two rasters Tabular ocurrencias mutuas (coincidencias) de categorías para dous ráster Take vector stream data, transform it to raster, and subtract depth from the output DEM Coller datos de fluxo vectorial, transformalo a ráster e substraer profundidade do MDE de saída Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-ETM 7 raster Transformación Tasseled Cap (Kauth Thomas) para ráster LANDSAT-ETM 7 Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-OLI 8 raster Transformación Tasseled Cap (Kauth Thomas) para ráster LANDSAT-OLI 8 Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM 4 raster Transformación Tasseled Cap (Kauth Thomas) para ráster LANDSAT-TM 4 Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM 5 raster Transformación Tasseled Cap (Kauth Thomas) para ráster LANDSAT-TM 5 Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for MODIS raster Transformación Tasseled Cap (Kauth Thomas) para ráster MODIS Tassled cap vegetation index Índice de vexetación Tasseled Cap Temporal Temporal Terrain analysis Análise do terreo Tests of normality on vector points Test de normalidade en puntos vectoriais Text file Ficheiro de texto Thin no-zero cells that denote line features Celas estreitas non cero que denotan entidades liñais Toolset for cleaning topology of vector map Ferramentas para limpeza de topoloxía de mapa vectorial Topology management Administración da topoloxía Trace a flow through an elevation model Traza un fluxo a través dun modelo de elevación Transform cells with value in null cells Transforma celas con valor en celas con valor nulo Transform features Transforma entidades Transform image Transforma imaxes Transform null cells in value cells Transforma celas con valor nulo en celas con valor Transform or reproject vector from another Location Transformar ou reproxectar vector dende outra localización Transform value cells in null cells Transforma celas con valor en celas nulas Type in map names separated by a comma Escribe nomes no mapa separados por unha coma Unregisters raster, vector and raster3d maps from the temporal database or a specific space time dataset Desrexistra mapas ráster, vectoriais e ráster3d da base de datos temporal ou un conxunto de datos espazo-temporal específico Update raster statistics Actualizar estadísticas de ráster Update vector map metadata Actualizar metadatos do mapa vectorial Upgrade all vectors from GRASS 6 to GRASS 7 Anovar tódolos vectores dende GRASS 6 a GRASS 7 Upgrade from GRASS 6 Anovar dende GRASS 6 Upload raster values at positions of vector points to the table Actualizar valores ráster nas posicións dos puntos vectoriais á táboa Upload vector values at positions of vector points Actualizar valores vectoriais nas posicións dos puntos vectoriais Vector Vector Vector buffer Buffer de vector Vector geometry analysis Análise da xeometría vectorial Vector intersection Interseccion vectorial Vector non-intersection Non-intersección vectorial Vector subtraction Substracción vectorial Vector union Unión vectorial Vector update by other maps Actualizar vector por outros mapas Visibility graph construction Construcción de gráfica de visibilidade Voronoi diagram (area) Diagrama Voronoi (área) Voronoi diagram (lines) Diagrama Voronoi (liñas) Watershed Analysis Análise de bacía Which column for the X coordinate? The first is 1 ¿Que columna usar para a coordenada X? A primeira é 1 Which column for the Y coordinate? ¿Que columna usar para a coordenada Y? Which column for the Z coordinate? If 0, z coordinate is not used ¿Que columna usar para a coordenada Z? Se é 0, a coordenada Z non será usada Work with vector points Traballar con vector de puntos Write only features link to a record Escribir só enlaces de entidades a un rexistro Zero-crossing edge detection raster function for image processing Función ráster de detección de límite de cruce cero para procesado de imaxes hillshade [GDAL] Analysis [GDAL] Análise Input layer Introduza Capa Band number Número de banda Compute edges Procesar bordo Use Zevenbergen&Thorne formula (instead of the Horn's one) Usar a fórmula Zevenbergen&Thorne (no canto da de Horn) Z factor (vertical exaggeration) Factor Z (esaxeración vertical) Scale (ratio of vert. units to horiz.) Escala (relación das unidades verticais coas horizontais) Azimuth of the light Altimetría da luz Altitude of the light Altitude da luz Hillshade Sombreado hugeFileClassify hugeFileClassify hugeFileClassify LAStools Pipelines Tubos LAStools tile size (side length of square tile) tamaño do mosaico (lonxitude lateral do mosaico cadrado) buffer around each tile (avoids edge artifacts) búfer arredor de cada mosaico (evita artefactos do límite) airborne LiDAR LIDAR aerotransportado terrain type tipo de terreo preprocessing preprocesamento hugeFileGroundClassify hugeFileGroundClassify hugeFileGroundClassify LAStools Pipelines Tubos LAStools tile size (side length of square tile) tamaño do mosaico (lonxitude lateral do mosaico cadrado) buffer around each tile (avoids edge artifacts) búfer arredor de cada mosaico (evita artefactos do límite) airborne LiDAR LIDAR aerotransportado terrain type tipo de terreo preprocessing preprocesamento hugeFileNormalize hugeFileNormalize hugeFileNormalize LAStools Pipelines Tubos LAStools tile size (side length of square tile) tamaño do mosaico (lonxitude lateral do mosaico cadrado) buffer around each tile (avoids edge artifacts) búfer arredor de cada mosaico (evita artefactos do límite) airborne LiDAR LIDAR aerotransportado terrain type tipo de terreo preprocessing preprocesamento information [GDAL] Miscellaneous [GDAL] Miscelánea Input layer Introduza Capa Suppress GCP info Suprimir información GCP Suppress metadata info Suprimir información de metadatos Layer information Información da capa Information Información las2dem las2dem las2dem LAStools LAStools Attribute Atributos Product Produto use tile bounding box (after tiling with buffer) utilice a caixa de límites do mosaico (logo de procesar con búfer) las2demPro las2demPro las2demPro LAStools Production LAStools Produción attribute (what to interpolate) atributo (que interpolar) product (how to output per pixel) produto (como vai saír por píxel) use tile bounding box (after tiling with buffer) utilice a caixa de límites do mosaico (logo de procesar con búfer) las2iso las2iso las2iso LAStools LAStools smooth underlying TIN suavizar TIN subxacente extract isoline with a spacing of extraer isoliña cun espazamento de clean isolines shorter than (0 = do not clean) borrar isoliñas menores que (0 = non borrar) simplify segments shorter than (0 = do not simplify) simplificar segmentos menores que (0= non simplificar) simplify segments pairs with area less than (0 = do not simplify) simplificar pares de segmentos con area menor que (0 = non simplificar) las2lasPro_filter las2lasPro_filter las2lasPro_filtro LAStools Production LAStools Produción las2lasPro_project las2lasPro_project las2lasPro_proxecto LAStools Production LAStools Produción source projection proxección da fonte source utm zone zona utm da fonte source state plane code código plano de estado da fonte target projection proxección obxectivo target utm zone zona utm obxectivo target state plane code código plano de estado obxectivo las2lasPro_transform las2lasPro_transform las2lasPro_transformación LAStools Production LAStools Produción operations (first 8 need an argument) operacións (os 8 primeiros precisan un argumento) argument for operation argumento para a operación las2las_filter las2las_filter las2las_filtro LAStools LAStools las2las_project las2las_project las2las_proxecto LAStools LAStools source projection proxección da fonte source utm zone zona utm da fonte source state plane code código plano de estado da fonte target projection proxección obxectivo target utm zone zona utm obxectivo target state plane code código plano de estado obxectivo las2las_transform las2las_transform las2las_transformación LAStools LAStools operations (first 8 need an argument) operacións (os 8 primeiros precisan un argumento) argument for operation argumento para a operación las2shp las2shp las2shp LAStools LAStools use PointZ instead of MultiPointZ utilice PointZ no canto de MultiPointZ number of points per record número de puntos por rexistro Output SHP file Ficheiro SHP de saída las2tin las2tin las2tin LAStools LAStools las2txt las2txt las2txt LAStools LAStools parse string procesar cadea Output ASCII file Ficheiro ASCII de saída las2txtPro las2txtPro las2txtPro LAStools Production LAStools Produción parse string procesar cadea lasboundary lasboundary lasboundary LAStools LAStools compute boundary based on calcular límite baseado en concavity concavidade interior holes ocos interiores disjoint polygon separa polígono lasboundaryPro lasboundaryPro lasboundaryPro LAStools Production LAStools Produción compute boundary based on calcular límite baseado en concavity concavidade interior holes ocos interiores disjoint polygon separa polígono lascanopy lascanopy lascanopy LAStools LAStools square plot size tamaño do compartimento cadrado height cutoff / breast height altura de corte / altura do peito create crear count rasters (e.g. 2.0 5.0 10.0 20.0) ráster de reconto (p.ex. 2.0 5.0 10.0 20.0) density rasters (e.g. 2.0 5.0 10.0 20.0) ráster de densidade (p.ex. 2.0 5.0 10.0 20.0) use tile bounding box (after tiling with buffer) utilice a caixa de límites do mosaico (logo de procesar con búfer) input file is single plot o ficheiro de entrada é de compartimento simple lascanopyPro lascanopyPro lascanopyPro LAStools Production LAStools Produción square plot size tamaño do compartimento cadrado height cutoff / breast height altura de corte / altura do peito create crear count rasters (e.g. 2.0 5.0 10.0 20.0) ráster de reconto (p.ex. 2.0 5.0 10.0 20.0) density rasters (e.g. 2.0 5.0 10.0 20.0) ráster de densidade (p.ex. 2.0 5.0 10.0 20.0) use tile bounding box (after tiling with buffer) utilice a caixa de límites do mosaico (logo de procesar con búfer) input file is single plot o ficheiro de entrada é de compartimento simple lasclassify lasclassify lasclassify LAStools LAStools lasclassifyPro lasclassifyPro lasclassifyPro LAStools Production LAStools Produción lasclip lasclip lasclip LAStools LAStools Input polygon(s) Introduza polígono(s) interior interior what to do with points que facer cos puntos classify as clasificar como lascolor lascolor lascolor LAStools LAStools Input ortho Introduza ortofoto lascontrol lascontrol lascontrol LAStools LAStools ASCII text file of control points Ficheiro de texto ASCII de puntos de control parse string marking which columns are xyz (use 's' for skip) procesar cadea indicando que columnas son xyz (utilice 's' para saltar) which points to use for elevation checks que puntos utilizar para comprobación da elevación adjust z elevation by translating away the average error axustar a elevación z trasladando o erro medio lasdiff lasdiff lasdiff LAStools LAStools other input LAS/LAZ file outro ficheiro de entrada LAS/LAZ stop reporting difference after this many points parar de informar da diferenza logo desta cantidade de puntos create elevation difference file (if points are in the same order) crear ficheiro de diferenza de elevacións (se os puntos están na mesma orde) lasduplicate lasduplicate lasduplicate LAStools LAStools keep duplicate with lowest z coordinate mante-los duplicados coa coordenada z máis baixa only remove duplicates in x y and z só elimina-los duplicados en x y e z mark surviving duplicate as single return marcar duplicados sobreviventes como un retorno simple record removed duplicates to LAS/LAZ file gravar duplicados eliminados nun ficheiro LAS/LAZ lasduplicatePro lasduplicatePro lasduplicatePro LAStools Production LAStools Produción keep duplicate with lowest z coordinate mante-los duplicados coa coordenada z máis baixa only remove duplicates in x y and z só elimina-los duplicados en x y e z mark surviving duplicate as single return marcar duplicados sobreviventes como un retorno simple record removed duplicates gravar duplicados eliminados lasgrid lasgrid lasgrid LAStools LAStools Attribute Atributos Method Método use tile bounding box (after tiling with buffer) utilice a caixa de límites do mosaico (logo de procesar con búfer) lasgridPro lasgridPro lasgridPro LAStools Production LAStools Produción Attribute Atributos Method Método use tile bounding box (after tiling with buffer) utilice a caixa de límites do mosaico (logo de procesar con búfer) lasground lasground lasground LAStools LAStools no triangle bulging during TIN refinement non se produciron avultamentos de triángulo durante o refinamento do TIN classify flightlines separately (needs point source IDs populated) clasificar liñas de voo separadamente (precisa IDs da fonte de puntos cubertas) terrain type tipo de terreo preprocessing preprocesamento lasgroundPro lasgroundPro lasgroundPro LAStools Production LAStools Produción no triangle bulging during TIN refinement non se produciron avultamentos de triángulo durante o refinamento do TIN terrain type tipo de terreo preprocessing preprocesamento lasgroundPro_new lasgroundPro_new lasgroundPro_new LAStools Production LAStools Produción terrain type tipo de terreo preprocessing preprocesamento step (for 'custom' terrain only) paso (só para terreo 'personalizado') bulge (for 'custom' terrain only) vulto (só para terreo 'personalizado') spike (for 'custom' terrain only) pincho (só para terreo 'personalizado') down spike (for 'custom' terrain only) pincho inverso (só para terreo 'personalizado') offset (for 'custom' terrain only) desprazamento (só para terreo 'personalizado') lasground_new lasground_new lasground_new LAStools LAStools terrain type tipo de terreo preprocessing preprocesamento step (for 'custom' terrain only) paso (só para terreo 'personalizado') bulge (for 'custom' terrain only) vulto (só para terreo 'personalizado') spike (for 'custom' terrain only) pincho (só para terreo 'personalizado') down spike (for 'custom' terrain only) pincho inverso (só para terreo 'personalizado') offset (for 'custom' terrain only) desprazamento (só para terreo 'personalizado') lasheight lasheight lasheight LAStools LAStools replace z substituír z drop above eliminar arriba drop above height altura para eliminar arriba drop below eliminar debaixo drop below height altura para eliminar debaixo lasheightPro lasheightPro lasheightPro LAStools Production LAStools Produción replace z substituír z drop above eliminar arriba drop above height altura para eliminar arriba drop below eliminar debaixo drop below height altura para eliminar debaixo lasheightPro_classify lasheightPro_classify lasheightPro_classify LAStools Production LAStools Produción replace z substituír z classify below height as clasificar por baixo da altura como below height por baixo da altura classify between height as clasificar altitude intermedia como between height ... altitude intermedia ... ... and height ... e altitude between height ... altura intermedia ... classify above clasificar alta classify above height clasificar altitude alta lasheight_classify lasheight_classify lasheight_classify LAStools LAStools replace z substituír z classify below height as clasificar por baixo da altura como below height por baixo da altura classify between height as clasificar altura intermedia como between height ... altura intermedia ... ... and height ... e altitude between height ... altura intermedia ... classify above clasificar alta classify above height clasificar altitude alta lasindex lasindex lasindex LAStools LAStools append *.lax file to *.laz file engadir ficheiro *.lax ó ficheiro *.laz is mobile or terrestrial LiDAR (not airborne) é un LiDAR móbil ou terrestre (non é aerotransportado) lasindexPro lasindexPro lasindexPro LAStools Production LAStools Produción append *.lax file to *.laz file engadir ficheiro *.lax ó ficheiro *.laz is mobile or terrestrial LiDAR (not airborne) é un LiDAR móbil ou terrestre (non é aerotransportado) lasinfo lasinfo lasinfo LAStools LAStools compute density calcular densidade repair bounding box reparar caixa delimitadora repair counters reparar contadores histogram histograma bin size tamaño de intervalo Output ASCII file Ficheiro ASCII de saída lasinfoPro lasinfoPro lasinfoPro LAStools Production LAStools Produción compute density calcular densidade repair bounding box reparar caixa delimitadora repair counters reparar contadores histogram histograma bin size tamaño de intervalo lasmerge lasmerge lasmerge LAStools LAStools 2nd file 2º ficheiro 3rd file 3º ficheiro 4th file 4º ficheiro 5th file 5º ficheiro 6th file 6º ficheiro 7th file 7º ficheiro lasmergePro lasmergePro lasmergePro LAStools Production LAStools Produción lasnoise lasnoise lasnoise LAStools LAStools isolated if surrounding cells have only illado se ás celas do arredor teñen só resolution of isolation grid in xy resolución da grella de illamento en xy resolution of isolation grid in z resolución da grella de illamento en z what to do with isolated points que facer cos puntos illados classify as clasificar como lasnoisePro lasnoisePro lasnoisePro LAStools Production LAStools Produción isolated if surrounding cells have only illado se ás celas do arredor teñen só resolution of isolation grid in xy resolución da grella de illamento en xy resolution of isolation grid in z resolución da grella de illamento en z what to do with isolated points que facer cos puntos illados classify as clasificar como lasoverage lasoverage lasoverage LAStools LAStools size of grid used for scan angle check tamaño da grade utilizada para verificar ángulos de escaneo mode of operation modo de operación lasoveragePro lasoveragePro lasoveragePro LAStools Production LAStools Produción size of grid used for scan angle check tamaño da grade utilizada para verificar ángulos de escaneo mode of operation modo de operación lasoverlap lasoverlap lasoverlap LAStools LAStools size of grid used for overlap check tamaño da grade utilizada para verificar solapamento attribute to check atributo a verificar operation on attribute per cell operación en atributo por cela create overlap raster crear ráster de solapamento create difference raster crear ráster de diferenza lasoverlapPro lasoverlapPro lasoverlapPro LAStools Production LAStools Produción size of grid used for overlap check tamaño da grade utilizada para verificar solapamento attribute to check atributo a verificar operation on attribute per cell operación en atributo por cela create overlap raster crear ráster de solapamento create difference raster crear ráster de diferenza lasprecision lasprecision lasprecision LAStools LAStools Output ASCII file Ficheiro ASCII de saída laspublish laspublish laspublish LAStools LAStools type of portal tipo de portal use Eye Dome Lighting (EDL) utilizar Iluminación de Cúpula Focal (EDL) show Skybox Amosar Skybox default material colors on start-up cores materiais predeterminadas no inicio portal output directory directorio de saída do portal copy or move source LiDAR files into portal (only for download portals) copiar ou mover ficheiros LiDAR ó portal (só para descargar portais) overwrite existing files sobrescribir ficheiros existentes portal HTML page páxina HTML do portal portal title título do portal portal description descrición do portal laspublishPro laspublishPro laspublishPro LAStools Production LAStools Produción type of portal tipo de portal use Eye Dome Lighting (EDL) utilizar Iluminación de Cúpula Focal (EDL) show Skybox Amosar Skybox default material colors on start-up cores materiais predeterminadas no inicio portal output directory directorio de saída do portal copy or move source LiDAR files into portal (only for download portals) copiar ou mover ficheiros LiDAR ó portal (só para descargar portais) overwrite existing files sobrescribir ficheiros existentes portal HTML page páxina HTML do portal portal title título do portal portal description descrición do portal lasquery lasquery lasquery LAStools LAStools area of interest área de interese lassort lassort lassort LAStools LAStools sort by GPS time ordenar por tempo do GPS sort by point source ID ordenar por ID da fonte do punto lassortPro lassortPro lassortPro LAStools Production LAStools Produción sort by GPS time ordenar por tempo do GPS sort by point source ID ordenar por ID da fonte do punto lassplit lassplit lassplit LAStools LAStools number of digits for file names número de díxitos para os nomes de ficheiro how to split como dividir interval or number intervalo ou número lasthin lasthin lasthin LAStools LAStools size of grid used for thinning tamaño da grade utilizada para o adelgazamento keep particular point per cell manter un punto particular por cela vertical threshold or contour intervals (only for 'adaptive' or 'contours' thinning) marxe vertical ou intervalos de contorno (só para reducións 'adaptables' ou 'contornos') mark thinned-away points as withheld marcar puntos desbastados como retidos classify surviving points as class clasificar puntos sobreviventes como clase class clase lasthinPro lasthinPro lasthinPro LAStools Production LAStools Produción size of grid used for thinning tamaño da grade utilizada para o adelgazamento keep particular point per cell manter un punto particular por cela vertical threshold or contour intervals (only for 'adaptive' or 'contours' thinning) marxe vertical ou intervalos de contorno (só para reducións 'adaptables' ou 'contornos') mark thinned-away points as withheld marcar puntos desbastados como retidos classify surviving points as class clasificar puntos sobreviventes como clase class clase lastile lastile lastile LAStools LAStools tile size (side length of square tile) tamaño do mosaico (lonxitude lateral do mosaico cadrado) buffer around each tile búfer arredor de cada mosaico flag buffer points as 'withheld' for easier removal later marcar puntos do búfer como 'retidos' para unha posterior doada eliminación make tiling reversible (advanced, usually not needed) facer mosaico reversible (avanzado, normalmente non é necesario) lastilePro lastilePro lastilePro LAStools Production LAStools Produción tile size (side length of square tile) tamaño do mosaico (lonxitude lateral do mosaico cadrado) buffer around each tile (avoids edge artifacts) búfer arredor de cada mosaico (evita artefactos do límite) flag buffer points as 'withheld' for easier removal later marcar puntos do búfer como 'retidos' para unha posterior doada eliminación more than 2000 tiles máis de 2000 cadros tile base name (using sydney.laz creates sydney_274000_4714000.laz) nome base do mosaico (utilizando sydney.laz crea sydney_274000_4714000.laz) lasvalidate lasvalidate lasvalidate LAStools LAStools save report to '*_LVS.xml' gardar informe a '*_LVS.xml' Output XML file Ficheiro XML de saída lasvalidatePro lasvalidatePro lasvalidatePro LAStools Production LAStools Produción generate one '*_LVS.xml' report per file xerar un informe '*_LVS.xml' por ficheiro Output XML file Ficheiro XML de saída lasview lasview lasview LAStools LAStools max number of points sampled número máximo de puntos de mostraxe color by cor por window size (x y) in pixels tamaño de xanela (x y) en píxeles lasviewPro lasviewPro lasviewPro LAStools Production LAStools Produción max number of points sampled número máximo de puntos de mostraxe color by cor por window size (x y) in pixels tamaño de xanela (x y) en píxeles laszip laszip laszip LAStools LAStools only report size só o tamaño do informe create spatial indexing file (*.lax) crea un ficheiro de indexación espacial (*.lax) append *.lax into *.laz file engadir *.lax ó ficheiro *.laz laszipPro laszipPro laszipPro LAStools Production LAStools Produción only report size só o tamaño do informe create spatial indexing file (*.lax) crea un ficheiro de indexación espacial (*.lax) append *.lax into *.laz file engadir *.lax ó ficheiro *.laz merge Merge Xuntar [GDAL] Miscellaneous [GDAL] Misceláneo Input layers Introduza capas Grab pseudocolor table from first layer Grabar táboa pseudocolor dende a primeira capa Place each input file into a separate band Sitúe cada ficheiro de entrada nunha banda separada Output raster type Tipo de ráster resultante Merged Unido nearblack [GDAL] Analysis [GDAL] Análise Input layer Introduza Capa How far from black (white) Canto dista do negro (branco) Search for nearly white pixels instead of nearly black Buscar píxeles case brancos no canto dos case negros Nearblack Case negro Near black Case negro nviz Visualization(NVIZ) Visualización(NVIZ) Raster file(s) for elevation Ficheiro(s) ráster para elevación Vector lines/areas overlay file(s) Ficheiro(s) vectoriais de liñas/áreas de solapamento Raster file(s) for color Ficheiro(s) ráster para cor GRASS region extent Extensión da rexión GRASS GRASS region cellsize (leave 0 for default) Tamaño de cela da rexión GRASS (deixar 0 para predeterminado) nviz nviz nviz7 nviz7 nviz7 Visualization(NVIZ) Visualización(NVIZ) Raster file(s) for elevation Ficheiro(s) ráster para elevación Vector lines/areas overlay file(s) Ficheiro(s) vectoriais de liñas/áreas de solapamento Raster file(s) for color Ficheiro(s) ráster para cor GRASS region extent Extensión da rexión GRASS GRASS region cellsize (leave 0 for default) Tamaño de cela da rexión GRASS (deixar 0 para predeterminado) optionsDialog Warning! ¡Advertencia! You need to add some APIs file in order to compile Precisa engadir algúns ficheiros de API para compilar Please specify API file or check "Use preloaded API files" Especifique un ficheiro API ou comprobe "Utilizar ficheiros API precargados" The APIs file was not compiled, click on "Compile APIs..." O ficheiro de APIs non foi compilado, clique en "Compilar APIs..." parent Cannot parse XML file: %s Non se pode analiza-lo ficheiro XML: %s Cannot open file: %s Non se pode abri-lo ficheiro: %s Invalid CSW connections XML. XML de conexións CSW inválido. Loading Connections Cargando Conexións pct2rgb [GDAL] Conversion [GDAL] Conversión Input layer Introduza Capa Band to convert Banda a converter PCT to RGB PCT a RGB polygonize Polygonize (raster to vector) Poligonizar (ráster a vector) [GDAL] Conversion [GDAL] Conversión Input layer Introduza Capa Output field name Nome do campo de saída Vectorized Vectorizado proximity [GDAL] Analysis [GDAL] Análise Input layer Introduza Capa Values Valores Distance units Unidades de distancia Max distance (negative value to ignore) Distancia máxima (valores negativos a ignorar) Nodata (negative value to ignore) Sen datos (valores negativos a ignorar) Fixed buf value (negative value to ignore) Valor fixado do búfer (valores negativos a ignorar) Output raster type Tipo de ráster resultante Distance Distancia Proximity (raster distance) Proximidade (distancia ráster) rasterize [GDAL] Conversion [GDAL] Conversión Input layer Introduza Capa Attribute field Campo Atributo Set output raster size (ignored if above option is checked) Establecer tamaño do ráster resultante (ignorado se a opción de enriba está marcada) Horizontal Horizontal Vertical Vertical Raster extent Extensión do ráster Raster type Tipo de ráster Nodata value Valor sen datos GeoTIFF options. Compression type: Opcións GeoTIFF. Tipo de compresión: Set the JPEG compression level Estableza o nivel de compresión JPEG Set the DEFLATE compression level Estableza o nivel de compresión de DEFLATE Set the predictor for LZW or DEFLATE compression Seleccione o predictor para a compresión LZW ou DEFLATE Create tiled output (only used for the GTiff format) Crea unha saída de mosaico (usada só para o formato GTiff) Control whether the created file is a BigTIFF or a classic TIFF Controlar se o ficheiro creado é un BigTIFF ou un TIFF clásico Force the generation of an associated ESRI world file (.tfw) Forza-la xeración dun ficheiro de coordenadas asociado ESRI (.tfw) Additional creation parameters Parámetros de creación adicionais Rasterized Rasterizado Rasterize (vector to raster) Rasterizar (vector a ráster) rasterize_over [GDAL] Conversion [GDAL] Conversión Input layer Introduza capa Attribute field Campo atributo Existing raster layer Capa ráster existente Rasterize (write over existing raster) Rasterizar (escribir por riba do ráster existente) retile Retile Repetir mosaico [GDAL] Miscellaneous [GDAL] Misceláneo Input layers Introduza capas Pixel size to be used for the output file (XSIZE YSIZE like 512 512) Tamaño de pixel a utilizar para o ficheiro de saída (TAMAÑOX TAMAÑOY como 512 512) Resampling algorithm Algoritmo de remostraxe Override source CRS Anular o SRC de orixe Number of pyramids levels to build Número de niveis de pirámides a crear Build only the pyramids Construír só as pirámides Output raster type Tipo de ráster resultante Output raster format Formato do ráster resultante Use a directory for each row Utilice un directorio para cada ringleira Name of the csv file containing the tile(s) georeferencing information Nome do ficheiro csv que contén o mosaico(s) coa información xeorreferenciada Column delimiter used in the CSV file Delimitador de columna utilizado no ficheiro CSV name of shape file containing the result tile(s) index nome do shapefile que contén índice de mosaico(s) resultante name of the attribute containing the tile name in the result shape file nome do atributo que contén o nome do mosaico no shapefile resultante The directory where the tile result is created O directorio onde se crea o resultado do mosaico rgb2pct [GDAL] Conversion [GDAL] Conversión Input layer Introduza Capa Number of colors Número de cores RGB to PCT RGB a PCT roughness [GDAL] Analysis [GDAL] Análise Input layer Introduza Capa Band number Número de banda Compute edges Procesar bordo Roughness Rugosidade rulesDialog Topology Rule Settings Configuración das normas de topoloxía Current Rules Normas actuais Add Rule Engadir norma Rule Norma Layer #1 Capa #1 Layer #2 Capa #2 Tolerance Tolerancia Layer1ID ID da capa1 Layer2ID ID da capa2 No layer Sen capa Delete Rule Eliminar Norma Test Test No tolerance Sen tolerancia self.output Spatialite files(*.sqlite) Ficheiros Spatialite (*.sqlite) shp2las shp2las shp2las LAStools LAStools Input SHP file Introduza ficheiro SHP resolution of x and y coordinate resolución das coordenadas x e y resolution of z coordinate resolución da coordenada z sieve Sieve Peneirar [GDAL] Analysis [GDAL] Análise Input layer Introduza Capa Threshold Limiar Pixel connection Conexión do pixel Sieved Peneirado slope [GDAL] Analysis [GDAL] Análise Input layer Introduza Capa Band number Número de banda Compute edges Procesar bordo Use Zevenbergen&Thorne formula (instead of the Horn's one) Usar a fórmula Zevenbergen&Thorne (no canto da de Horn) Slope expressed as percent (instead of degrees) Pendente expresada como porcentaxe (en vez de graos) Scale (ratio of vert. units to horiz.) Escala (relación das unidades verticais coas horizontais) Slope Pendente symbol_angle Angle of symbol used to render the feature (valid for marker symbols only). Ángulo de símbolo utilizado para representar a entidade (válido só para creadores de símbolos). symbol_color Color of symbol used to render the feature. Cor do símbolo utilizado para representar a entidade. topolTest Invalid second geometry. Segunda xeometría inválida. Topology plugin Plugin de Topoloxía Invalid first geometry. Primeira xeometría inválida. First geometry invalid in dangling line test. A primeira xeometría é inválida no test de liñas colgadas. Failed to import first geometry into GEOS in dangling line test. Fallou a importación da primeira xeometría a GEOS no test de liñas colgadas. Invalid second geometry in duplicate geometry test. Segunda xeometría inválida no test de xeometrías duplicadas. Failed to import second geometry into GEOS in duplicate geometry test. Fallou a importación da segunda xeometría a GEOS no test de xeometrías duplicadas. Invalid second geometry in overlaps test. Segunda xeometría inválida no test de solapamento. Failed to import second geometry into GEOS in overlaps test. Fallou a importación da segunda xeometría a GEOS no test de solapamento. Skipping invalid second geometry of feature %1 in overlaps test. Ignorando a xeometría secundaria inválida da entidade %1 no test de solapamento. Skipping invalid first geometry in pseudo line test. Ignorando primeira xeometría inválida na psudo proba en liña. Failed to import first geometry into GEOS in pseudo line test. Fallou a importación da primeira xeometría a GEOS na pseudo proba en liña. Invalid geometry in validity test. Xeometría inválida na proba de validez. Invalid geometry in covering test. Xeometría inválida na proba de recubrimento. Second geometry missing. Desaparecida a segunda xeometría. Second geometry missing or GEOS import failed. Xeometría secundaria desaparecida ou erro de importación de GEOS. Missing geometry in multipart check. Perdida xeometría en comprobación multiparte. First layer not found in registry. Non foi atopada a primeria capa no rexistro. Second layer not found in registry. Non foi atopada a segunda capa no rexistro. must not have invalid geometries non pode ter xeometrías incorrectas segments must have minimum length os segmentos deben ter unha lonxitude mínima must not have dangles non debe ter pendellos must not have duplicates non debe ter duplicados must not have pseudos non debe conter pseudos must not overlap non debe ter solapamento must not have gaps non debe ter ocos must not have multi-part geometries non pode ter xeometrías multiparte must not overlap with non debe ter solapamento con must be covered by debe cubrirse con features must not be closer than tolerance as entidades non deben estar preto que a tolerancia must be covered by endpoints of debe estar cuberta por puntos finais de end points must be covered by os puntos finais deben estar cubertos por must be inside debe estar dentro must contain debe conter tpi [GDAL] Analysis [GDAL] Análise Input layer Introduza Capa Band number Número de banda Compute edges Procesar bordo Topographic Position Index Índice de Posición Topográfica TPI (Topographic Position Index) IPT (Índice de Posición Topográfico) translate Input layer Introduza Capa Set the size of the output file (In pixels or %) Estableza o tamaño do ficheiro de saída (En píxeles ou %) Output size is a percentage of input size O tamaño resultante está en porcentaxe do tamaño de entrada Expand Expandir Output projection for output file [leave blank to use input projection] Proxección resultante para o ficheiro resultante [deixar en branco para utiliza-la proxección de entrada] Subset based on georeferenced coordinates Subconxunto baseado en coordenadas xeorreferenciadas Copy all subdatasets of this file to individual output files Copiar tódolos subconxuntos deste ficheiro a ficheiros de saída individuais Additional creation parameters Parámetros de creación adicionais Converted Converso Output raster type Tipo de ráster resultante Nodata value, leave blank to take the nodata value from input Valor sen datos, deixar en branco para toma-lo valor sen datos dende o introducido Translate (convert format) Transformar (converter formato) [GDAL] Conversion [GDAL] Conversión GeoTIFF options. Compression type: Opcións GeoTIFF. Tipo de compresión: Set the JPEG compression level Estableza o nivel de compresión JPEG Set the DEFLATE compression level Estableza o nivel de compresión de DEFLATE Set the predictor for LZW or DEFLATE compression Seleccione o predictor para a compresión LZW ou DEFLATE Create tiled output (only used for the GTiff format) Crea unha saída de mosaico (usada só para o formato GTiff) Control whether the created file is a BigTIFF or a classic TIFF Controlar se o ficheiro creado é un BigTIFF ou un TIFF clásico Force the generation of an associated ESRI world file (.tfw)) Forza-la xeración dun ficheiro de coordenadas asociado ESRI (.tfw) tri [GDAL] Analysis [GDAL] Análise Input layer Introduza Capa Band number Número de banda Compute edges Procesar bordo Terrain Ruggedness Index Índice de Rugosidade do Terreo TRI (Terrain Ruggedness Index) IRT (Índice de Rugosidade do Terreo) txt2las txt2las txt2las LAStools LAStools Input ASCII file Introduza ficheiro ASCII parse lines as procesar liñas como skip the first n lines salta-las primeiras n liñas resolution of x and y coordinate resolución das coordenadas x e y resolution of z coordinate resolución da coordenada z projection proxección utm zone zona utm state plane code código plano de estado txt2lasPro txt2lasPro txt2lasPro LAStools Production LAStools Produción parse lines as procesar liñas como skip the first n lines salta-las primeiras n liñas resolution of x and y coordinate resolución das coordenadas x e y resolution of z coordinate resolución da coordenada z projection proxección utm zone zona utm state plane code código plano de estado variable_help Current QGIS version string. Cadea da versión actual de QGIS. Current QGIS version number. Número da versión actual de QGIS. Current QGIS release name. Nome da versión actual de QGIS. Operating system name, eg 'windows', 'linux' or 'osx'. Nome do sistema operativo, por exemplo 'windows', 'linux' ou 'osx'. QGIS platform, eg 'desktop' or 'server'. Plataforma de QGIS, por exemplo 'escritorio' ou 'servidor'. Current user's operating system account name. Nome da conta no sistema operativo do usuario actual. Current user's operating system user name (if available). Nome de usuario no sistema operativo do actual usuario (se está dispoñible). Title of current project. Titulo do proxecto actual. Full path (including file name) of current project. Ruta completa (incluíndo nome de ficheiro) do proxecto actual. Folder for current project. Cartafol do proxecto actual. Filename of current project. Nome do ficheiro do proxecto actual. Name of current layer. Nome da capa actual. ID of current layer. ID da capa actual. Number of pages in composition. Número de páxinas no deseño. Composition page height in mm. Altura da páxina de deseño en mm. Composition page width in mm. Ancho da páxina de deseño en mm. Composition resolution (DPI). Resolución do deseño (DPI). Total number of features in atlas. Número total de entidades no atlas. Current atlas feature number. Número da entidade actual do atlas. Current atlas file name. Nome de ficheiro actual do atlas. Current atlas page name. Nome de páxina actual do atlas. Current atlas feature (as feature object). Entidade actual do atlas (como obxecto de entidade). Current atlas feature ID. ID da entidade actual do atlas. Current atlas feature geometry. Xeometría da entidade actual do atlas. Composer item user ID (not necessarily unique). ID de usuario do elemento do deseñador (non necesariamente único). Composer item unique ID. ID única do elemento do deseñador. Left position of composer item (in mm). Posición esquerda do elemento do deseñador (en mm). Top position of composer item (in mm). Posición de arriba do elemento do deseñador (en mm). Width of composer item (in mm). Ancho do elemento do deseñador (en mm). Height of composer item (in mm). Altura do elemento do deseñador (en mm). ID of current map destination. This will be 'canvas' for canvas renders, and the item ID for composer map renders. ID do mapa actual de destino. Esta será 'vista do mapa' para renderizadores de vista do mapa e a ID do elemento para renderizadores de mapa do deseñador. Current rotation of map. Rotación do mapa actual. Current scale of map. Escala actual do mapa. Center of map. Centro do mapa. Width of map. Anchura do mapa. Height of map. Altura do mapa. Stores the number of the current row. Almacena o número da ringleira actual. Current grid annotation value. Valor de anotación de de grade actual. Current grid annotation axis (eg, 'x' for longitude, 'y' for latitude). Actual eixo de anotación de grade (por exemplo: 'x' para lonxitude, 'y' para latitude). Number of parts in rendered feature's geometry. Número de partes na xeometría da entidade renderizada. Current geometry part number for feature being rendered. Número de partes da actual xeometría por entidade a ser renderizada. Number of points in the rendered geometry's part. It is only meaningful for line geometries and for symbol layers that set this variable. Número de puntos na parte da xeometría renderizada. Só significativo para xeometrías lineais e para capas de símbolo que toman esta variable. Current point number in the rendered geometry's part. It is only meaningful for line geometries and for symbol layers that set this variable. Número de puntos actual na parte da xeometría renderizada. Só significativo para xeometrías lineais e para capas de símbolo que toman esta variable. not set non establecido <p>Current value: %1</p> <p>Valor actual: %1</p> warp Input layer Introduza Capa Source SRS SRS de orixe Destination SRS SRC de destino Output file resolution in target georeferenced units (leave 0 for no change) Resolución do ficheiro resultante nas unidades xeorreferenciadas obxectivo (deixar en 0 para non cambiar) Resampling method Método de remostraxe Additional creation parameters Parámetros de creación adicionais Output raster type Tipo de ráster resultante Warp (reproject) Modificar (reproxectar) [GDAL] Projections [GDAL] Proxeccións Nodata value, leave blank to take the nodata value from input Valor sen datos, deixar en branco para toma-lo valor sen datos dende o introducido Raster extent Extensión do ráster CRS of the raster extent SRC da extensión do ráster GeoTIFF options. Compression type: Opcións GeoTIFF. Tipo de compresión: Set the JPEG compression level Estableza o nivel de compresión JPEG Set the DEFLATE compression level Estableza o nivel de compresión de DEFLATE Set the predictor for LZW or DEFLATE compression Seleccione o predictor para a compresión LZW ou DEFLATE Create tiled output (only used for the GTiff format) Crea unha saída de mosaico (usada só para o formato GTiff) Control whether the created file is a BigTIFF or a classic TIFF Controlar se o ficheiro creado é un BigTIFF ou un TIFF clásico Force the generation of an associated ESRI world file (.tfw)) Forza-la xeración dun ficheiro de coordenadas asociado ESRI (.tfw) Reprojected Reproxectado