@default
<html><body><h2>Algorithm description</h2>
<html><body><h2>Descrición do algoritmo</h2>
OTB execution console output
Saída de consola de execución de OTB
<h2>Input parameters</h2>
<h2>Parámetros de entrada</h2>
<h2>Outputs</h2>
<h2>Saídas</h2>
<p align="right">Algorithm author: %s</p>
<p align="right">Autor do algoritmo: %s</p>
<p align="right">Help author: %s</p>
<p align="right">Axuda do autor: %s</p>
<p align="right">Algorithm version: %s</p>
<p align="right">Versión do algoritmo: %s</p>
Executing iteration %s/%s...
A executar iteración %s/%s...
APIsDialogPythonConsole
Generating prepared API file (please wait)...
Xerando ficheiro API preparado (agarde por favor)...
ASCII2DTM
ASCII to DTM
ASCII a MDT
Conversion
Conversión
Input ESRI ASCII layer
Introduza capa ESRI ASCII
XY Units
Unidades XY
Z Units
Unidades Z
Coordinate system
Sistema de coordenadas
Coordinate system zone ('0' for unknown)
Zona do sistema de coordenadas ('0' para descoñecido)
Output surface
Superficie resultante
AddModelFromFileAction
Open model
Abrir modelo
Processing model files (*.model *.MODEL)
Ficheiros de modelo de Procesamento (*.model *.MODEL)
Error reading model
Erro ó ler o ficheiro
The selected file does not contain a valid model
O ficheiro seleccionado non contén un modelo correcto
Cannot read file
Non se pode ler o ficheiro
AddScriptFromFileAction
Script files
Ficheiros de script
Script files (*.py *.PY)
Ficheiros de script (*.py *.PY)
Error reading script
Erro ó ler o script
The selected file does not contain a valid script
O ficheiro seleccionado non contén un script correcto
AddTableField
Vector table tools
Ferramentas da táboa vectorial
Integer
Enteiro
Float
Decimal
String
Cadea
Input layer
Introduza Capa
Field name
Nome do campo
Field type
Tipo de campo
Field length
Lonxitude de campo
Field precision
Precisión do campo
Added
Engadido
Add field to attributes table
Engadir campo á táboa de atributos
AlgorithmClassification
Polygon intersection
Intersección de Polígonos
Vectorize raster layer
Vectorizar capa ráster
Interpolate (Inverse distance weighting)
Interpolar (Ponderación de distancia inversa)
RGB to PCT
RGB a PCT
Rasterize vector layer
Rasterizar capa vectorial
Polygon identity
Identidade de polígono
Polygon dissolve (all polygons)
Disolución de polígono (tódolos polígonos)
Polygon union
Unión de polígono
Interpolate (Natural neighbor)
Interpolar (Veciño natural)
Merge raster layers
Xuntar capas ráster
Remove small pixel clumps (nearest neighbour)
Eliminar pequenos grupos de píxeles (veciño máis próximo)
Interpolate (Nearest Neighbor)
Interpolar (Veciño máis Próximo)
Interpolate (Cubic spline)
Interpolar (Segmentaria cúbica)
Interpolate (Data metrics)
Interpolar (Métricas dos datos)
Reproject raster layer
Reproxectar capa ráster
Export raster layer
Exportar capa ráster
PCT to RGB
PCT a RGB
Export vector layer
Exportar capa vectorial
Polygon dissolve (by attribute)
Disolución de polígono (por atributo)
Remove small pixel clumps (to no-data)
Eliminar pequenos grupos de píxeles (para sen datos)
Interpolate (Modified quadratic shepard)
Interpolar (Shepard cuadrática modificada)
Merge vector layers
Xuntar capas vectoriais
Reclassify (simple)
Reclasificar (simple)
Execute SQL on vector layer
Executar SQL en capa vectorial
Raster layer information
Información de capa ráster
Contour lines
Liñas de contorno
Create graticule
Crear retícula
Fire spreading simulation
Simulación de propagación do lume
Polygon difference
Diferencia de polígono
Create graticule from extent
Crear retícula dende a extensión
Polygon symmetrical difference
Diferencia simétrica de polígono
Vector layer information
Información de capa vectorial
Polygon update
Actualizar polígono
Interpolate (Average)
Interpolar (Media)
AlgorithmDialog
Run as batch process...
Executar como procesado por lotes...
Unmatching CRS's
SRC non coincidentes
Layers do not all use the same CRS. This can cause unexpected results.
Do you want to continue?
Non tódalas capas utilizan o mesmo SRC. Isto pode provocar resultados inesperados.
¿Quere continuar?
Unable to execute algorithm
Incapaz de executa-lo algoritmo
Processing algorithm...
Procesando algoritmo...
<b>Algorithm %s starting...</b>
<b>Comezando o algoritmo %s...</b>
<b>Missing parameter value: %s</b>
<b>Valor de parámetro desaparecido: %s</b>
Wrong or missing parameter values
Valores de parámetro erróneos ou extraviados
HTML output has been generated by this algorithm.
Open the results dialog to check it.
As saídas HTML foron xeradas por este algoritmo.
Abra o diálogo de resultados para comprobalas.
AlgorithmDialogBase
Run
Executar
<p>Downloading algorithm help... Please wait.</p>
<p>Descargando a axuda do algoritmo... Agarde.</p>
<h2>No help available for this algorithm</h2><p>{}</p>
<h2>Sen axuda dispoñible para este algoritmo</h2><p>{}</p>
AlgorithmProvider
Activate
Activar
Generic algorithm provider
Provedor xenérico de algoritmos
AssignProjection
Assign projection
Asignar proxección
[GDAL] Projections
[GDAL] Proxeccións
Input layer
Introduza capa
Desired CRS
SRC desexado
Layer with projection
Capa con proxección
AutoincrementalField
Vector table tools
Ferramentas da táboa vectorial
Input layer
Introduza Capa
Incremented
Incrementado
Add autoincremental field
Engadir campo autoincremental
BarPlot
Graphics
Gráficos
Input table
Introducir táboa
Category name field
Campo nome de categoría
Value field
Campo valor
Bar plot
Barra de trazado
BasicStatisticsNumbers
Vector table tools
Ferramentas da táboa vectorial
Input vector layer
Introduza capa vectorial
Field to calculate statistics on
Campo no que calcular estadísticas
Statistics
Estadísticas
Coefficient of Variation
Coeficiente de Variación
Minimum value
Valor mínimo
Maximum value
Valor máximo
Sum
Suma
Mean value
Valor medio
Count
Contar
Range
Rango
Median
Mediana
Number of unique values
Número de valores únicos
Minority (rarest occurring value)
Minoría (valor de ocorrencia máis rara)
Majority (most frequently occurring value)
Maioría (valor de ocorrencia máis frecuente)
First quartile
Primeiro cuartil
Third quartile
Terceiro cuartil
NULL (missed) values
Valores NULOS (desaparecidos)
Interquartile Range (IQR)
Rango Intercuartil (IQR)
Analyzed layer: {}
Capa analizada: {}
Analyzed field: {}
Campo analizado: {}
Count: {}
Conta: {}
Unique values: {}
Valores únicos: {}
Minimum value: {}
Valor mínimo: {}
Maximum value: {}
Valor máximo: {}
Range: {}
Rango: {}
Sum: {}
Suma: {}
Mean value: {}
Valor medio: {}
Median value: {}
Valor mediano: {}
Standard deviation: {}
Desviación estándar: {}
Coefficient of Variation: {}
Coeficiente de Variación: {}
Minority (rarest occurring value): {}
Minoría (valor de ocorrencia máis rara): {}
Majority (most frequently occurring value): {}
Maioría (valor de ocorrencia máis frecuente): {}
First quartile: {}
Primeiro cuartil: {}
Third quartile: {}
Terceiro cuartil: {}
NULL (missing) values: {}
Valores NULOS (desaparecidos): {}
Interquartile Range (IQR): {}
Rango Intercuartil (IQR): {}
Standard deviation
Desviación estándar
Basic statistics for numeric fields
Estadísticas para campos numéricos
BasicStatisticsStrings
Vector table tools
Ferramentas da táboa vectorial
Input vector layer
Introduza capa vectorial
Field to calculate statistics on
Campo no que calcular estadísticas
Statistics for text
Estadísticas para texto
Minimum length
Lonxitude mínima
Maximum length
Lonxitude máxima
Mean length
Lonxitude media
Count
Contar
Number of empty values
Número de valores baleiros
Number of non-empty values
Número de valores non baleiros
Number of unique values
Número de valores únicos
Analyzed layer: {}
Capa analizada: {}
Analyzed field: {}
Campo analizado: {}
Minimum length: {}
Lonxitude mínima: {}
Maximum length: {}
Lonxitude máxima: {}
Mean length: {}
Lonxitude media: {}
Filled values: {}
Valores cubertos: {}
NULL (missing) values: {}
Valores NULOS (desaparecidos): {}
Count: {}
Conta: {}
Unique: {}
Único: {}
Basic statistics for text fields
Estadísticas para campos de tipo texto
BatchAlgorithmDialog
Batch Processing - %s
Procesamento por lotes - %s
<b>Missing parameter value: %s (row %d)</b>
<b>Valor de parámetro desaparecido: %s (ringleira %d)</b>
<b>Wrong or missing parameter value: %s (row %d)</b>
<b>Valor de parámetro desaparecido ou erróneo: %s (ringleira %d)</b>
Processing algorithm %d/%d...
Algoritmo de procesamento %d/%d...
Batch processing completed
Completado o procesamento por lotes
<b>Algorithm %s starting...</b>
<b>Comezando o algoritmo %s...</b>
Algorithm %s correctly executed...
Executouse correctamente o algoritmo %s...
Batch processing
Procesamento por lotes
BatchInputSelectionPanel
Select from open layers
Seleccionar dende as capas abertas
Select from filesystem
Seleccionar dende ficheiros de sistema
Open file
Abrir ficheiro
All files(*.*);;
Tódolos ficheiros(*.*);;
BatchOutputSelectionPanel
Save file
Gardar ficheiro
Select directory
Seleccione directorio
BatchPanel
Load in QGIS
Cargado en QGIS
Yes
Si
No
Non
Open batch
Abrir en lote
JSON files (*.json)
Ficheiros JSON (*.json)
Error
Erro
An error occurred while reading your file.
Ocorreu un erro na lectura do ficheiro.
<b>Missing parameter value: %s (row %d)</b>
<b>Valor de parámetro desaparecido: %s (ringleira %d)</b>
<b>Wrong or missing parameter value: %s (row %d)</b>
<b>Valor de parámetro desaparecido ou erróneo: %s (ringleira %d)</b>
Save batch
Gardar en lote
CalculatorModelerAlgorithm
Calculator
Calculadora
Modeler-only tools
Só ferramentas do modelador
Formula
Fórmula
Result
Resultado
Wrong formula: %s
Fórmula errónea: %s
CalculatorModelerParametersDialog
You can refer to model values in your formula, using single-letter variables, as follows:
Pode remitir a valores do modelo na fórmula, utilizando variables de letras simples, segundo o seguinte:
- No numerical variables are available.
- Non hai variables numéricas dispoñibles.
[Enter your formula here]
[Introduza a súa fórmula aquí]
Calculator
Calculadora
CanopyMaxima
Canopy Maxima
Dosel Máximo
Points
Puntos
Input FUSION canopy height model
Introduza modelo FUSION de altura do dosel
Input ground .dtm layer [optional]
Introduza capa .dtm de solo [opcional]
Height threshold
Marxe da altura
Variable window size: parameter A
Tamaño de xanela variable: parámetro A
Parameter C
Parámetro C
Summary (tree height summary statistics)
Resumo (estadísticas resumo da altura das árbores)
Output file with maxima
Ficheiro de saída con máximos
CanopyModel
Canopy Model
Modelo de Dosel
Points
Puntos
Input LAS layer
Introduza capa LAS
Cellsize
Tamaño cela
XY Units
Unidades XY
Z Units
Unidades Z
.dtm output surface
superficie .dtm resultante
Input ground DTM layer
Introduza capa MDT de solo
Median
Mediana
Smooth
Suavizado
Calculate slope
Calcula a pendente
Add an ASCII output
Engade unha saída ASCII
Class
Clase
Catalog
Catalog
Catálogo
Points
Puntos
Input LAS layer
Introduza capa LAS
Output files
Ficheiros de saída
Density - area, min, max (set blank if not used)
Densidade - área, mín, máx (de non usarse establécese en branco)
First Density - area, min, max (set blank if not used)
Primeira densidade - área, mín, máx (de non usarse establécese en branco)
Intensity - area, min, max (set blank if not used)
Intensidade - área, mín, máx (de non usarse establécese en branco)
Additional modifiers
Modificadores adicionais
Centroids
Vector geometry tools
Ferramentas vectoriais de xeometría
Input layer
Introduza Capa
Centroids
Centroides
Error calculating centroid
Erro calculando o centroide
Polygon centroids
Centroides do polígono
CharacterWidget
<p>Character: <span style="font-size: 24pt; font-family: %1">%2</span><p>Value: 0x%3
<p>Carácter: <span style="font-size: 24pt; font-family: %1">%2</span><p>Value: 0x%3
CheckValidity
Vector geometry tools
Ferramentas vectoriais de xeometría
The one selected in digitizing settings
O seleccionado na configuración da dixitalización
Input layer
Introduza Capa
Method
Método
Valid output
Saída válida
Invalid output
Saída non válida
Error output
Erro de saída
Check validity
Comprobar validez
Clip
Vector overlay tools
Ferramentas vectoriais de solapamento
Input layer
Introduza Capa
Clip layer
Recortar capa
Clipped
Recortado
GEOS geoprocessing error: One or more input features have invalid geometry.
Erro de xeoprocesamento GEOS: unha ou máis entidades de entrada teñen xeometría inválida.
Feature geometry error: One or more output features ignored due to invalid geometry.
Erro na xeometría da entidade: Unha ou máis entidades de saída ignoradas debido á xeometría inválida.
Clip
Recortar
ClipByExtent
Input layer
Introduza Capa
Clipping extent
Extensión de recorte
Output raster type
Tipo de ráster resultante
GeoTIFF options. Compression type:
Opcións GeoTIFF. Tipo de compresión:
Set the JPEG compression level
Estableza o nivel de compresión JPEG
Set the DEFLATE compression level
Estableza o nivel de compresión de DEFLATE
Set the predictor for LZW or DEFLATE compression
Seleccione o predictor para a compresión LZW ou DEFLATE
Create tiled output (only used for the GTiff format)
Crea unha saída de mosaico (usada só para o formato GTiff)
Control whether the created file is a BigTIFF or a classic TIFF
Controlar se o ficheiro creado é un BigTIFF ou un TIFF clásico
Force the generation of an associated ESRI world file (.tfw))
Forza-la xeración dun ficheiro de coordenadas asociado ESRI (.tfw)
Additional creation parameters
Parámetros de creación adicionais
Clipped (extent)
Recortado (extensión)
Clip raster by extent
Recortar ráster pola extensión
[GDAL] Extraction
[GDAL] Extracción
Nodata value, leave blank to take the nodata value from input
Valor sen datos, deixar en branco para toma-lo valor sen datos dende o introducido
ClipByMask
Input layer
Introduza Capa
Mask layer
Capa de máscara
Create and output alpha band
Crear unha banda alfa de saída
Crop the extent of the target dataset to the extent of the cutline
Recortar a extensión do conxunto de datos obxectivo pola extensión da liña de corte
Keep resolution of output raster
Manter resolución do ráster resultante
Output raster type
Tipo de ráster resultante
GeoTIFF options. Compression type:
Opcións GeoTIFF. Tipo de compresión:
Set the JPEG compression level
Estableza o nivel de compresión JPEG
Set the DEFLATE compression level
Estableza o nivel de compresión de DEFLATE
Set the predictor for LZW or DEFLATE compression
Seleccione o predictor para a compresión LZW ou DEFLATE
Create tiled output (only used for the GTiff format)
Crea unha saída de mosaico (usada só para o formato GTiff)
Control whether the created file is a BigTIFF or a classic TIFF
Controlar se o ficheiro creado é un BigTIFF ou un TIFF clásico
Force the generation of an associated ESRI world file (.tfw))
Forza-la xeración dun ficheiro de coordenadas asociado ESRI (.tfw)
Additional creation parameters
Parámetros de creación adicionais
Clipped (mask)
Recortado (máscara)
Clip raster by mask layer
Recortar ráster por capa de máscara
[GDAL] Extraction
[GDAL] Extracción
Nodata value, leave blank to take the nodata value from input
Valor sen datos, deixar en branco para toma-lo valor sen datos dende o introducido
ClipData
Clip Data
Recortar Datos
Points
Puntos
Input LAS layer
Introduza capa LAS
Extent
Extensión
Shape
Forma
Output clipped LAS file
Ficheiro LAS recortado resultante
Ground file for height normalization
Ficheiro de terreo para normalización de altitude
Convert point elevations into heights above ground (used with the above command)
Converte elevacións dos puntos en alturas sobre o terreo (utilizado coa orde de arriba)
CloudMetrics
Cloud Metrics
Métricas da Nube
Points
Puntos
Input LAS layer
Introduza capa LAS
Output file with tabular metric information
Ficheiro resultante con información métrica tabular
Above
Arriba
First Impulse
Primeiro Impulso
First Return
Primeiro Retorno
Htmin
Altura mín
ColorRelief
[GDAL] Analysis
[GDAL] Análise
Input layer
Introduza Capa
Band number
Número de banda
Compute edges
Procesar bordo
Color configuration file
Ficheiro de configuración da Cor
Matching mode
Modo coincidente
Color relief
Cor do relevo
CommanderWindow
Missing dependency
Dependencia desaparecida
ConcaveHull
Input point layer
Introducir capa de puntos
Threshold (0-1, where 1 is equivalent with Convex Hull)
Marxe (0-1, onde 1 equivale a envoltorio convexo)
Allow holes
Permitir ocos
Split multipart geometry into singleparts geometries
Dividir xeometrías multiparte en xeometrías sinxelas
Concave hull
Envoltorio cóncavo
Vector geometry tools
Ferramentas vectoriais de xeometría
Creating Delaunay triangles...
Creando triángulos de Delaunay...
Computing edges max length...
Procesando lonxitude máxima dos bordos...
Removing features...
Eliminando entidades...
Dissolving Delaunay triangles...
Disolvendo triángulos de Delaunay...
Saving data...
Gardando datos...
ConfigDialog
Search...
Buscar...
Setting
Configuración
Value
Valor
General
Xeral
Models
Modelos
Scripts
Scripts
Providers
Provedores
Menus (requires restart)
Menús (precisa reinicio)
Wrong value
Valor erróneo
Wrong value for parameter "%s":
%s
Valor erróneo para o parámetro "%s":
%s
ConvexHull
Input layer
Introduza Capa
Field (optional, only used if creating convex hulls by classes)
Campo (opcional, só utilizado na creación de envoltorios convexos por clases)
Method
Método
Convex hull
Envoltorio convexo
Vector geometry tools
Ferramentas vectoriais de xeometría
Create single minimum convex hull
Crear un único envoltorio convexo de mínimos
Create convex hulls based on field
Crear envoltorios convexos baseados nun campo
Exception while computing convex hull
Excepción no procesamento do envoltorio convexo
CoordinateCapture
Coordinate Capture
Captura de Coordenadas
Click on the map to view coordinates and capture to clipboard.
Premer no mapa para ver coordenadas e capturalas ó portapapeis.
&Coordinate Capture
&Captura de Coordenadas
Click to select the CRS to use for coordinate display
Clicar para selecciona-lo SRC a utilizar
Coordinate in your selected CRS (lat,lon or east,north)
Coordenadas no SRC seleccionado (latitude, lonxitude ou este, norte)
Coordinate in map canvas coordinate reference system (lat,lon or east,north)
Coordenadas no sistema de referencia de coordenadas da vista do mapa (latitude, lonxitude ou este, norte)
Copy to clipboard
Copiar ó portapapeis
Click to enable mouse tracking. Click the canvas to stop
Clicar para activa-lo seguemento do rato. Clicar na vista do mapa para parar
Start capture
Comezar captura
Click to enable coordinate capture
Clicar para activa-la captura de coordenadas
Cover
Points
Puntos
Input LAS layer
Introduza capa LAS
Input ground DTM layer
Introduza capa MDT de solo
Cellsize
Tamaño cela
Heightbreak
Tope de altura
XY Units
Unidades XY
Z Units
Unidades Z
Cover
Cuberta
CreateConstantRaster
Raster tools
Ferramentas ráster
Reference layer
Capa de referencia
Constant value
Valor constante
Constant
Constante
Create constant raster layer
Crear capa ráster constante
Csv2Grid
Csv2Grid
Csv2Grid
Points
Puntos
CSV Files
Ficheiros CSV
Column
Columna
Raster Output file
Ficheiro ráster resultante
DBManager
No database selected or you are not connected to it.
Non hai unha base de datos seleccionada ou non está conectado a ela.
Select the table you want export to file.
Seleccione a táboa que queira exportar a ficheiro.
Query
Consulta
DB Manager
Xestor de BD
Info
Info
Table
Táboa
Preview
Vista previa
&Database
&Base de datos
&Schema
&Esquema
&Table
&Táboa
&Refresh
&Recargar
&SQL window
Xanela &SQL
&Exit
&Saír
&Import layer/file
&Importar capa/ficheiro
&Export to file
&Exportar a ficheiro
DBManagerPlugin
Unable to find a valid unique field
Incapaz de atopar un campo único válido
Copy
Copiar
DB Manager
Xestor de BD
Select an empty schema for deletion.
Seleccione un esquema baleiro para eliminación.
Select a table for editation.
Seleccione unha táboa para edición.
Select a table/view for deletion.
Seleccione unha táboa/vista para eliminación.
Select a table to empty it.
Seleccione unha táboa para baleirala.
Select a table/view.
Seleccione unha táboa/vista.
Server version:
Versión do servidor:
Host:
Hóspede:
User:
Usuario:
Library:
Biblioteca:
<warning> geometry_columns table doesn't exist!
This table is essential for many GIS applications for enumeration of tables.
<warning>¡Non existe a táboa geometry_columns!
Esta táboa é esencial para moitas aplicacións SIX para enumera-las táboas.
create new schemas
Crear novos esquemas
create temporary tables
Crear táboas temporais
Not connected
Non conectado
Connection details
Detalles da conexión
General info
Información Xeral
<warning> %s support not enabled!
<warning>%s soporte non activado!
<warning> This user has no privileges!
<warning> ¡Este usuario non ten privilexios!
User has privileges:
O usuario posúe privilexios:
Privileges
Privilexios
Owner:
Propietario:
Comment:
Comentario:
Materialized View information
Información de Vista Materializada
create new objects
Crear novos obxectos
access objects
Obxectos de acceso
Schema details
Detalles do esquema
<warning> This user has no privileges to access this schema!
<warning>¡Este usuario non ten privilexios de acceso a este esquema!
Relation type:
Tipo de Relación:
View
Vista
Table
Táboa
Rows:
Ringleiras:
Unknown (<a href="action:rows/count">find out</a>)
Descoñecido (<a href="action:rows/count">averiguar</a>)
Name
Nome
Type
Tipo
Null
Nulo
Default
Predefinido
Column(s)
Columna(s)
Function
Función
<warning> This is not a spatial table.
<warning> Esta non é unha táboa espacial.
Fields
Campos
Constraints
Restriccións
Indexes
Índices
Triggers
Disparadores
View definition
Definición da vista
Column:
Columna:
Geometry:
Xeometría:
Dimension:
Dimensión:
Undefined
Indefinido
Spatial ref:
Referencia espacial:
Estimated extent:
Extensión estimada:
(unknown) (<a href="action:extent/get">find out</a>)
(descoñecido) (<a href="action:extent/get">averiguar</a>)
Extent:
Extensión:
<warning> No spatial index defined (<a href="action:spatialindex/create">create it</a>)
<warning>Non hai un índice espacial definido (<a href="action:spatialindex/create">crealo</a>)
Materialized view
Vista Materializada
Pages:
Páxinas:
Rows (estimation):
Ringleiras (estimación):
Privileges:
Privilexios:
<warning> This user doesn't have usage privileges for this schema!
<warning> ¡Este usuario non ten privilexios de uso para este esquema!
Rows (counted):
Ringleiras (contadas):
<warning> This user has read-only privileges.
<warning> Este usuario ten só privilexios de lectura.
<warning> There's a significant difference between estimated and real row count. Consider running <a href="action:vacuumanalyze/run">VACUUM ANALYZE</a>.
<warning> Hai unha diferencia significativa entre a conta de ringleiras rea e estimada. Considere executar <a href="action:vacuumanalyze/run">VACUUM ANALYZE</a>.
<warning> No primary key defined for this table!
<warning> ¡Non hai unha clave primaria definida para esta táboa!
Scripts:
Scripts:
<warning> Version of installed scripts doesn't match version of released scripts!
This is probably a result of incorrect PostGIS upgrade.
<warning> ¡A versión dos scripts instalados non coincide coa versión de lanzamento!
Probablemente se deba a unha actualización incorrecta de PostGIS.
<warning> This user doesn't have privileges to read contents of geometry_columns table!
This table is essential for many GIS applications for enumeration of tables.
<warning> ¡Este usuario non ten privilexios para ler os contidos da táboa geometry_columns!
Esta táboa é esencial para moitas aplicacións SIX na enumeración de táboas.
Length
Lonxitude
Enabled
Activado
Yes
Si
No
Non
<a href="action:triggers/enable">Enable all triggers</a> / <a href="action:triggers/disable">Disable all triggers</a>
<a href="action:triggers/enable">Activar tódolos disparadores</a> / <a href="action:triggers/disable">Desctivar tódolos disparadores</a>
Definition
Definición
Rules
Normas
&Versioning
&Versión
&Table
&Táboa
"{0}" not found
"{0}" non atopado
Filename:
Nome de ficheiro:
SQLite version:
Versión SQLite:
Error:
%s
Erro:
%s
Query:
%s
Consulta:
%s
&Re-connect
&Reconectar
&Database
&Base de datos
&Create schema
&Crear esquema
&Schema
&Esquema
&Delete (empty) schema
&Eliminar esquema (baleiro)
Delete selected item
Eliminar elemento seleccionado
&Create table
&Crear táboa
&Edit table
&Editar táboa
&Delete table/view
&Eliminar táboa/vista
&Empty table
&Baleirar táboa
&Move to schema
&Mover a esquema
Cannot delete the selected item.
Non se pode elimina-lo elemento seleccionado.
No database selected or you are not connected to it.
Sen base de datos seleccionada ou non está conectado a ela.
New schema
Novo esquema
Enter new schema name
Introduza un novo nome de esquema
hey!
eis!
Really remove connection to %s?
Realmente quere eliminar a conexión a %s?
Really delete schema %s?
¿Seguro de elimina-lo esquema %s?
Really delete table/view %s?
¿Seguro de elimina-la táboa/vista %s?
Really delete all items from table %s?
¿Seguro de eliminar tódolos elementos da táboa %s?
Do you want to %s all triggers?
¿Desexa tódolos disparadores a %s?
Table triggers
Disparadores de táboa
Do you want to %s trigger %s?
¿Desexa o disparador %s para %s?
Table trigger
Disparador de táboa
Do you want to %s spatial index for field %s?
¿Desexa un índice espacial %s para o campo %s?
Spatial Index
Índice espacial
Check
Verificar
Primary key
Chave primaria
Foreign key
Clave externa
Unique
Único
Exclusion
Exclusión
Unknown
Descoñecido
Table Index
Índice da Táboa
Database:
Base de datos:
SQLite list tables cache:
Caché das táboas SQLite listadas:
Oracle Spatial:
Oracle Espacial:
Object type:
Tipo de obxecto:
Creation Date:
Data de Creación:
Last Modification Date:
Data da Última Modificación:
Comment
Comentario
Column
Columna
Status
Estado
Validated
Validada
Generated
Xerado
Check condition
Comprobar condición
Foreign Table
Táboa Externa
Foreign column
Columna externa
On Delete
On Delete
Index Type
Tipo de Índice
Last analyzed
Último analizado
Compression
Compresión
Uniqueness
Unicidade
Action
Acción
Event
Evento
Refresh Mode:
Modo de Refresco:
Refresh Method:
Método de Refresco:
Build Mode:
Modo de Creación:
Last Refresh Date:
Data do Último Refresco:
Last Refresh Type:
Tipo de Último Refresco:
Fast Refreshable:
Refrescado Rápido:
Staleness:
Estancamento:
Stale since:
Estancado dende:
Compile State:
Estado da Compilación:
Use no index:
Usar sen índice:
QGis Geometry type:
Tipo de Xeometría QGis:
<warning> There is no entry in geometry_columns!
<warning> ¡Non hai ningunha entrada en geometry_columns!
DBModel
Databases
Bases de datos
Invalid layer
Capa Inválida
Unable to load the layer %s
Incapaz de carga-la capa %s
DBTree
Rename
Renomear
Delete
Eliminar
Add to canvas
Engadir á vista do mapa
Re-connect
Reconectar
Remove
Eliminar
New Connection...
Nova conexión...
%1 is an invalid layer - not loaded
%1 é unha capa inválida - non cargada
%1 is an invalid layer and cannot be loaded. Please check the <a href="#messageLog">message log</a> for further info.
%1 é unha capa inválida e non pode cargarse. Verifique a <a href="#messageLog">mensaxe de incidencia</a> para máis información.
DTM2ASCII
DTM to ASCII
DTM a ASCII
Points
Puntos
Input canopy surface (.dtm)
Introduza superficie do dosel (.dtm)
Output format
Formato de saída
DTM2TIF
DTM to TIF
DTM a TIF
Conversion
Conversión
Input .dtm layer
Introduza capa .dtm
Output file name
Nome do ficheiro resultante
Datasources2Vrt
Vector general tools
Ferramentas vectoriais xerais
Input datasources
Introduza fontes de datos
Create "unioned" VRT
Crear VRT "unificado"
Invalid datasource: {}
Fonde de datos incorrecta: {}
Virtual vector
Vector virtual
Virtual string
Cadea virtual
Build virtual vector
Crear vector virtual
DbManagerDlgAddGeometryColumn
Add geometry column
Engadir columna de xeometría
Name
Nome
Type
Tipo
Dimensions
Dimensións
SRID
SRID
DbManagerDlgCreateConstraint
Add constraint
Engadir restricción
Column
Columna
Primary key
Chave primaria
Unique
Único
DbManagerDlgCreateIndex
Create index
Crear índice
Column
Columna
Name
Nome
DbManagerDlgCreateTable
Create Table
Crear táboa
Schema
Esquema
Name
Nome
Add field
Engadir campo
Delete field
Borrar campo
Up
Arriba
Down
Abaixo
Primary key
Chave primaria
Create geometry column
Crear columna de xeometría
Dimensions
Dimensións
SRID
SRID
Create spatial index
Crear índice espacial
DbManagerDlgDbError
Database Error
Erro de base de datos
An error occurred:
Ocorreu un erro:
An error occurred when executing a query:
Ocorreu un erro cando se executaba unha consulta:
Query:
Consulta:
DbManagerDlgExportVector
Export to vector file
Exportar a ficheiro vectorial
...
...
Save as
Gardar como
Options
Opcións
Replace destination file (if exists)
Substituír ficheiro de destino (se existe)
Source SRID
Fonte de SRID
Target SRID
SRID destino
Encoding
Codificación
Format
Formato
DbManagerDlgFieldProperties
Field properties
Propiedades do campo
Name
Nome
Type
Tipo
Can be NULL
Pode ser NULO
Default value
Valor predeterminado
Length
Lonxitude
DbManagerDlgImportVector
Import vector layer
Importar capa vectorial
Input
Entrada
...
...
Import only selected features
Importar só as entidades seleccionadas
Update options
Opcións de actualización
Output table
Táboa de saída
Schema
Esquema
Table
Táboa
Options
Opcións
Primary key
Chave primaria
Geometry column
Columna de xeometría
Source SRID
Fonte de SRID
Target SRID
SRID destino
Encoding
Codificación
Create single-part geometries instead of multi-part
Crear xeometrías uniparte no canto de multiparte
Create spatial index
Crear índice espacial
Replace destination table (if exists)
Substituír táboa de destino (se existe)
DbManagerDlgSqlWindow
SQL window
Xanela SQL
Column(s) with
unique values
Columna(s) con
valores únicos
Set filter
Establecer filtro
Store
Almacenar
Delete
Eliminar
&Execute (F5)
&Executar(F5)
F5
F5
Create a view
Crear unha vista
&Clear
&Limpar
Load as new layer
Cargar como capa nova
Geometry column
Columna de xeometría
Retrieve
columns
Recuperar
columnas
Layer name (prefix)
Nome de capa (prefixo)
Type
Tipo
Vector
Vector
Raster
Ráster
Load now!
¡Cargar agora!
<html><head/><body><p>Avoid selecting feature by id. Sometimes - especially when running expensive queries/views - fetching the data sequentially instead of fetching features by id can be much quicker.</p></body></html>
<html><head/><body><p>Evite seleccionar entidade por id. Algunhas veces - especialmente cando executa consultas/vistas intensivas - busca-los datos secuencialmente no canto de buscar entidades pola id pode ser máis rápido.</p></body></html>
Avoid selecting by feature id
Evite seleccionar pola id de entidade
Saved query:
Consulta gardada:
Name
Nome
DbManagerDlgTableProperties
Table properties
Propiedades da Táboa
Columns
Columnas
Table columns:
Columnas da táboa:
Add column
Engadir columna
Add geometry column
Engadir columna de xeometría
Edit column
Editar columna
Delete column
Eliminar columna
Constraints
Restriccións
Primary, foreign keys, unique and check constraints:
Restriccións primarias, chaves foráneas, únicas e de verificación:
Add primary key / unique
Engadir chave primaria/única
Delete constraint
Eliminar restricción
Indexes
Índices
Indexes defined for this table:
Índices definidos para esta táboa:
Add index
Engadir índice
Add spatial index
Engadir índice espacial
Delete index
Eliminar índice
DbManagerQueryBuilderDlg
SQL query builder
Creador de consultas SQL
Columns
Columnas
Tables
Táboas
Where
Onde
Group by
Agrupar por
Order by
Ordenar por
Data
Datos
Show system tables
Amosar táboas do sistema
Tables
Táboas
Aggregates
Agregados
Functions
Funcións
Math
Matemática
Strings functions
Funcións das cadeas
Operators
Operadores
Columns' values
Valores das columnas
Only 10 first values
Só os 10 primeiros valores
Spatial index
Índice espacial
Table (with spatial index)
Táboa (con índice espacial)
Table (Target)
Táboa (Obxectivo)
Use spatial index
Utilice un índice espacial
&Reset
&Reestablecer
DefineProjection
Define current projection
Defina proxección actual
Vector general tools
Ferramentas vectoriais xerais
Input Layer
Capa de Entrada
Layer with projection
Capa con proxección
Delaunay
Input layer
Introduza Capa
Delaunay triangulation
Triangulación de Delaunay
Vector geometry tools
Ferramentas vectoriais de xeometría
Input file should contain at least 3 points. Choose another file and try again.
O ficheiro de entrada debe conter polo menos 3 puntos. Escolla outro ficheiro e ténteo de novo.
DeleteColumn
Vector table tools
Ferramentas da táboa vectorial
Input layer
Introduza Capa
Field to delete
Campo a borrar
Deleted column
Columna eliminada
Delete column
Eliminar columna
DeleteDuplicateGeometries
Vector general tools
Ferramentas vectoriais xerais
Input layer
Introduza Capa
Cleaned
Limpa
Delete duplicate geometries
Eliminar xeometrías duplicadas
DeleteHoles
Vector geometry tools
Ferramentas vectoriais de xeometría
Input layer
Introduza Capa
Cleaned
Limpa
Delete holes
Eliminar ocos
DeleteModelAction
Delete model
Eliminar modelo
Confirmation
Confirmación
Are you sure you want to delete this model?
¿Está seguro de querer eliminar este modelo?
DeletePreconfiguredAlgorithmAction
Delete preconfigured algorithm
Eliminar o algoritmo pre-configurado
Confirmation
Confirmación
Are you sure you want to delete this algorithm?
Está seguro de querer eliminar este algoritmo?
DeleteScriptAction
Delete script
Eliminar script
Confirmation
Confirmación
Are you sure you want to delete this script?
¿Está seguro de querer eliminar este script?
DensifyGeometries
Vector geometry tools
Ferramentas vectoriais de xeometría
Input layer
Introduza Capa
Vertices to add
Vértices a engadir
Densified
Densificada
Densify geometries
Densificar xeometrías
DensifyGeometriesInterval
Vector geometry tools
Ferramentas vectoriais de xeometría
Input layer
Introduza Capa
Interval between vertices to add
Intervalo entre vértices a engadir
Densified
Densificada
Densify geometries given an interval
Densificar xeometrías dando un intervalo
DesignerTree
Configure container
Configurar recipiente
Title
Título
Column count
Conta da columna
Show as group box
Amosar como unha caixa de grupo
Dialog
Parameters
Parámetros
Dialog
Diálogo
Log
Rexistro
Help
Axuda
output table
táboa de saída
Select connection and schema
Seleccione conexión e esquema
Table name
Nome da táboa
Script selector
Selector de scripts
Scripts to include
Scripts a incluír
<a href='#'>All</a>
<a href='#'>Todo</a>
<a href='#'>None</a>
<a href='#'>Ningún</a>
Plugin name
Nome do plugin
Plugin description
Descrición do plugin
Author's name
Nome do autor
Author's email
Correo electrónico do autor
Output folder
Cartafol de saída
...
...
Difference
Input layer
Introduza Capa
Difference layer
Capa de diferencias
Ignore invalid input features
Ignorar entidades de entrada incorrectas
Feature with NULL geometry found.
Atopouse unha entidade con xeometría NULA.
GEOS geoprocessing error: One or more input features have invalid geometry.
Erro de xeoprocesamento GEOS: unha ou máis entidades de entrada teñen xeometría inválida.
Features with invalid geometries found. Please fix these errors or specify the "Ignore invalid input features" flag
Atopáronse entidades con xeometrías incorrectas. Amañe estes erros ou especifique a opción "Ignorar entidades de entrada incorrectas"
Feature geometry error: One or more output features ignored due to invalid geometry.
Erro na xeometría da entidade: Unha ou máis entidades de saída ignoradas debido á xeometría inválida.
Difference
Diferencia
Vector overlay tools
Ferramentas vectoriais de solapamento
DinfDistDown
D-Infinity Distance Down
Diminuír Distancia D-Infinito
Specialized Grid Analysis tools
Ferramentas de Especializadas de Análise de Grella
D-Infinity Flow Direction Grid
Grade de Dirección de Fluxo D-Infinito
Pit Filled Elevation Grid
Grade de Elevación de Pozas Recheas
Stream Raster Grid
Grade Ráster de Fluxo
Weight Path Grid
Grade de Ruta Ponderada
Statistical Method
Método Estadístico
Distance Method
Método da Distancia
Check for edge contamination
Comprobar contaminación do bordo
D-Infinity Drop to Stream Grid
D-Infinito Descendeu a Grade de Fluxo
Wrong number of MPI processes used. Please set correct number before running TauDEM algorithms.
Número erróneo de procesos MPI utilizados. Estableza o número correcto antes de executa-los algoritmos TauDEM.
DinfDistDownMulti
D-Infinity Distance Down (multifile)
Diminuír Distancia D-Infinito (multificheiro)
Specialized Grid Analysis tools
Ferramentas de Especializadas de Análise de Grella
D-Infinity Flow Direction Grid
Grade de Dirección de Fluxo D-Infinito
Pit Filled Elevation Grid
Grade de Elevación de Pozas Recheas
Stream Raster Grid
Grade Ráster de Fluxo
Weight Path Grid
Grade de Ruta Ponderada
Statistical Method
Método Estadístico
Distance Method
Método da Distancia
Check for edge contamination
Comprobe contaminación do bordo
D-Infinity Drop to Stream Grid
D-Infinito Descendeu a Grade de Fluxo
Wrong number of MPI processes used. Please set correct number before running TauDEM algorithms.
Número erróneo de procesos MPI utilizados. Estableza o número correcto antes de executa-los algoritmos TauDEM.
DinfDistUp
D-Infinity Flow Direction Grid
Grade de Dirección de Fluxo D-Infinito
Pit Filled Elevation Grid
Grade de Elevación de Pozas Recheas
Slope Grid
Grade de Pendente
Statistical Method
Método Estadístico
Distance Method
Método da Distancia
Proportion Threshold
Marxe de Proporción
Check for edge contamination
Comprobe contaminación do bordo
D-Infinity Distance Up
Distancia ata D-Infinito
Specialized Grid Analysis tools
Ferramentas de Especializadas de Análise de Grella
Wrong number of MPI processes used. Please set correct number before running TauDEM algorithms.
Número erróneo de procesos MPI utilizados. Estableza o número correcto antes de executa-los algoritmos TauDEM.
DinfDistUpMulti
D-Infinity Distance Up (multifile)
Aumentar Distancia D-Infinito (multificheiro)
Specialized Grid Analysis tools
Ferramentas de Especializadas de Análise de Grella
D-Infinity Flow Direction Grid
Grade de Dirección de Fluxo D-Infinito
Pit Filled Elevation Grid
Grade de Elevación de Pozas Recheas
Slope Grid
Grade de Pendente
Statistical Method
Método Estadístico
Distance Method
Método da Distancia
Proportion Threshold
Marxe de Proporción
Check for edge contamination
Comprobe contaminación do bordo
D-Infinity Distance Up
Distancia ata D-Infinito
Wrong number of MPI processes used. Please set correct number before running TauDEM algorithms.
Número erróneo de procesos MPI utilizados. Estableza o número correcto antes de executa-los algoritmos TauDEM.
DinfTransLimAccum
D-Infinity Transport Limited Accumulation
Acumulación Limitada do Transporte D-Infinito
Specialized Grid Analysis tools
Ferramentas de Especializadas de Análise de Grella
D-Infinity Flow Direction Grid
Grade de Dirección de Fluxo D-Infinito
Supply Grid
Proporcione Grade
Transport Capacity Grid
Grade de Capacidade de Transporte
Outlets Shapefile
Shapefile Resultantes
Check for edge contamination
Comprobe contaminación do bordo
Transport Limited Accumulation Grid
Grade de Acumulación Limitada de Transporte
Deposition Grid
Grade de Desposición
Wrong number of MPI processes used. Please set correct number before running TauDEM algorithms.
Número erróneo de procesos MPI utilizados. Estableza o número correcto antes de executa-los algoritmos TauDEM.
DinfTransLimAccum2
D-Infinity Transport Limited Accumulation - 2
Acumulación Limitada do Transporte D-Infinito - 2
Specialized Grid Analysis tools
Ferramentas de Especializadas de Análise de Grella
D-Infinity Flow Direction Grid
Grade de Dirección de Fluxo D-Infinito
Supply Grid
Proporcione Grade
Transport Capacity Grid
Grade de Capacidade de Transporte
Input Concentration Grid
Introduza Grade de Concentración
Outlets Shapefile
Shapefile Resultantes
Check for edge contamination
Comprobe contaminación do bordo
Transport Limited Accumulation Grid
Grade de Acumulación Limitada de Transporte
Deposition Grid
Grade de Desposición
Output Concentration Grid
Grade de Concentración Resultante
Wrong number of MPI processes used. Please set correct number before running TauDEM algorithms.
Número erróneo de procesos MPI utilizados. Estableza o número correcto antes de executa-los algoritmos TauDEM.
DinfTransLimAccum2Multi
D-Infinity Transport Limited Accumulation - 2 (multifile)
Acumulación Limitada do Transporte D-Infinito - 2 (multificheiro)
Specialized Grid Analysis tools
Ferramentas de Especializadas de Análise de Grella
D-Infinity Flow Direction Grid
Grade de Dirección de Fluxo D-Infinito
Supply Grid
Proporcione Grade
Transport Capacity Grid
Grade de Capacidade de Transporte
Input Concentration Grid
Introduza Grade de Concentración
Outlets Shapefile
Shapefile Resultantes
Check for edge contamination
Comprobe contaminación do bordo
Transport Limited Accumulation Grid
Grade de Acumulación Limitada de Transporte
Deposition Grid
Grade de Desposición
Output Concentration Grid
Grade de Concentración Resultante
Wrong number of MPI processes used. Please set correct number before running TauDEM algorithms.
Número erróneo de procesos MPI utilizados. Estableza o número correcto antes de executa-los algoritmos TauDEM.
DinfTransLimAccumMulti
D-Infinity Transport Limited Accumulation (multifile)
Acumulación Limitada do Transporte D-Infinito (multificheiro)
Specialized Grid Analysis tools
Ferramentas de Especializadas de Análise de Grella
D-Infinity Flow Direction Grid
Grade de Dirección de Fluxo D-Infinito
Supply Grid
Proporcione Grade
Transport Capacity Grid
Grade de Capacidade de Transporte
Outlets Shapefile
Shapefile Resultantes
Check for edge contamination
Comprobe contaminación do bordo
Transport Limited Accumulation Grid
Grade de Acumulación Limitada de Transporte
Deposition Grid
Grade de Desposición
Wrong number of MPI processes used. Please set correct number before running TauDEM algorithms.
Número erróneo de procesos MPI utilizados. Estableza o número correcto antes de executa-los algoritmos TauDEM.
DirectorySelectorDialog
Add
Engadir
Remove
Eliminar
Remove all
Eliminar todo
Select directory
Seleccione directorio
Dissolve
Geometry exception while dissolving
Excepción de xeometría na disolución
Dissolve all (do not use field)
Disolver todo (non utilizar campo)
Unique ID field
Campo ID única
ValidateGeometry()error: One or more input features have invalid geometry:
ValidateGeometry()error: unha ou máis entidades de entrada teñen xeometrías incorrectas:
ValidateGeometry()error:One or more inputfeatures have invalid geometry:
ValidateGeometry()error: Unha ou máis entidades de entrada teñen unha xeometría incorrecta:
ValidateGeometry() error: One or more inputfeatures have invalid geometry:
Erro ValidateGeometry(): Unha ou máis entidades de entrada teñen unha xeometría incorrecta:
Input layer
Introduza Capa
Dissolved
Disolto
DlgAddGeometryColumn
DB Manager
Xestor de BD
field name must not be empty
O nome de campo non debe quedar baleiro
DlgAutofill
Autofill settings
Configuracións de enchemento automático
Autofill mode
Modo de enchemento automatico
Do not autofill
Non autoencher
Fill with numbers
Encher con números
Fill with parameter values
Encher con valores de parámetro
Parameter to use
Parámetro a utilizar
DlgConfig
Processing options
Opcións de Procesamento
Enter setting name to filter list
Introduza un nome de configuración para filtra-la lista
DlgCreateIndex
Error
Erro
Please enter some name for the index
Introduza algún nome para o índice
DlgCreateTable
&Create
&Crear
DB Manager
Xestor de BD
no field selected
Ningún campo seleccionado
field is at top already
O campo xa está enriba
No field selected
Ningún campo seleccionado
field is at bottom already
O campo xa está abaixo
select schema!
¡Seleccione esquema!
enter table name!
¡Introduza un nome de táboa!
add some fields!
¡Engadir algúns campos!
set geometry column name
Estableza o nome da columna de xeometría
Good
Ben
everything went fine
Foi todo ben
DlgExportVector
Choose where to save the file
Escolla onde garda-lo ficheiro
Export to file
Exportar a ficheiro
Output file name is required
Requírese nome de ficheiro de saída
Invalid source srid: must be an integer
Fonte srid inválida: debe ser un enteiro
Invalid target srid: must be an integer
Srid destino inválido: debe ser un enteiro
Error %d
%s
Erro %d
%s
Export finished.
Finalizou a exportación.
DlgFieldProperties
DB Manager
Xestor de BD
field name must not be empty
O nome de campo non debe quedar baleiro
field type must not be empty
O tipo de ficheiro non debe quedar baleiro
DlgFixedTable
Fixed table
Táboa fixa
DlgGetScriptsAndModels
Get scripts and models
Obter scripts e modelos
DlgHelpEdition
Help editor
Axuda do editor
Select element to edit
Seleccione elemento a editar
Element description
Descrición do elemento
DlgHistory
History
Historial
DlgImportVector
Choose the file to import
Escolla o ficheiro a importar
Import to database
Importar á base de datos
Input layer missing or not valid
Capa de entrada extraviada ou non válida
Output table name is required
Requírese nome de táboa de saída
Invalid source srid: must be an integer
Fonte srid inválida: debe ser un enteiro
Invalid target srid: must be an integer
Srid destino inválido: debe ser un enteiro
Error %d
%s
Erro %d
%s
Import was successful.
A importación foi satisfactoria.
DlgModeler
Processing modeler
Modelador de Procesamento
Open model
Abrir Modelo
...
...
Save
Gardar
Save as...
Gardar como...
Export as image
Exportar como imaxe
Export as Python script
Exportar como script Python
Edit model help
Edita-la axuda do modelo
Run model
Executar modelo
Inputs
Entradas
Algorithms
Algoritmos
Enter algorithm name to filter list
Introduza nome de algoritmo para filtrar da lista
Enter model name here
Introduza aquí o nome do modelo
Enter group name here
Introduza aquí o nome do grupo
Ctrl+O
Ctrl+O
Ctrl+S
Ctrl+S
Ctrl+Shift+S
Ctrl+Shift+S
F5
F5
DlgMultipleSelection
Multiple selection
Selección múltiple
DlgNumberInput
Enter number or expression
Introduzz número ou expresión
<html><head/><body><p>Enter expression in the text field. Double click on elements in the tree to add their values to the expression.</p></body></html>
<html><head/><body><p>Introduza unha expresión no campo do texto. Faga dobre clic nos elementos da árbore e engada os seus valores á expresión.</p></body></html>
<html><head/><body><p><span style=" font-weight:600;">Warning</span>: if expression result is float value, but integer required, result will be rounded to integer.</p></body></html>
<html><head/><body><p><span style=" font-weight:600;">Advertencia</span>: se o resultado dunha expresión é un valor decimal, pero o requerido é un enteiro, o resultado será redondeado ó enteiro.</p></body></html>
DlgRenderingStyles
Dialog
Diálogo
Output
Saída
Style
Estilo
DlgResults
Results
Resultados
DlgScriptEditor
Script editor
Editor de Scripts
Save
Gardar
...
...
Save as...
Gardar como...
Edit script help
Edita-la axuda do script
Run algorithm
Executar algoritmo
Cut
Cortar
Copy
Copiar
Paste
Pegar
Undo
Desfacer
Redo
Refacer
Open script
Abrir script
Ctrl+O, Return
Ctrl+O, Intro
Ctrl+S
Ctrl+S
Ctrl+Shift+S
Ctrl+Shift+S
F5
F5
Ctrl+X
Ctrl+X
Ctrl+C
Ctrl+C
Ctrl+V
Ctrl+V
Ctrl+Z
Ctrl+Z
Ctrl+Shift+Z
Ctrl+Shift+Z
A+
A+
A-
A-
DlgSqlWindow
Column(s) with unique values
Columna(s) con valores únicos
Column with unique values
Columna con valores únicos
%d rows, %.1f seconds
%d ringleiras, %.1f segundos
DlgTableProperties
DB Manager
Xestor de BD
nothing selected
nada seleccionado
Are you sure
Está seguro
really delete column '%s'?
¿Seguro de eliminar columnas '%s'?
really delete constraint '%s'?
¿Seguro de eliminar restricións '%s'?
The selected table has no geometry
A táboa seleccionada non ten xeometría
Create?
¿Crear?
Create spatial index for field %s?
¿Crear índice espacial para campo %s?
Nothing selected
Nada seleccionado
really delete index '%s'?
¿Seguro de elimina-lo índice'%s'?
DlgVersioning
Add versioning support to a table
Engadir asistencia de versións a unha táboa
Table is expected to be empty, with a primary key.
Agárdase que a táboa estea baleira, cunha clave primaria.
Schema
Esquema
Table
Táboa
create a view with current content (<TABLE>_current)
Crear unha vista co actual contido (<TABLE>_actual)
New columns
Novas columnas
Prim. key
Chave primaria
id_hist
Hist_id
Start time
Tempo de comezo
time_start
Tempo de comezo
End time
Tempo de finalización
time_end
Tempo de finalización
SQL to be executed:
SQL a executar:
DropAnalysis
Stream Drop Analysis
Análise de Descenso de Fluxo
Stream Network Analysis tools
Ferramentas de Análise da Rede de Fluxo
D8 Contributing Area Grid
Grade de Área de Contribución D8
D8 Flow Direction Grid
Grade de Dirección de Fluxo D8
Pit Filled Elevation Grid
Grade de Elevación de Pozas Recheas
Accumulated Stream Source Grid
Grade de Fonte de Corrente Acumulada
Outlets Shapefile
Shapefile Resultantes
Minimum Threshold
Marxe Mínima
Maximum Threshold
Marxe Máxima
Number of Threshold Values
Número de Valore de Marxe
Spacing for Threshold Values
Espaciado para Valores de Marxe
D-Infinity Drop to Stream Grid
D-Infinito Descendeu a Grade de Corrente
Wrong number of MPI processes used. Please set correct number before running TauDEM algorithms.
Número erróneo de procesos MPI utilizados. Estableza o número correcto antes de executa-los algoritmos TauDEM.
DropAnalysisMulti
Stream Drop Analysis (multifile)
Análise de Descenso de Fluxo (multificheiro)
Stream Network Analysis tools
Ferramentas de Análise da Rede de Fluxo
D8 Contributing Area Grid
Grade de Área de Contribución D8
D8 Flow Direction Grid
Grade de Dirección de Fluxo D8
Pit Filled Elevation Grid
Grade de Elevación de Pozas Recheas
Accumulated Stream Source Grid
Grade de Fonte de Corrente Acumulada
Outlets Shapefile
Shapefile Resultantes
Minimum Threshold
Marxe Mínima
Maximum Threshold
Marxe Máxima
Number of Threshold Values
Número de Valore de Marxe
Spacing for Threshold Values
Espaciado para Valores de Marxe
D-Infinity Drop to Stream Grid
D-Infinito Descendeu a Grade de Corrente
Wrong number of MPI processes used. Please set correct number before running TauDEM algorithms.
Número erróneo de procesos MPI utilizados. Estableza o número correcto antes de executa-los algoritmos TauDEM.
EditModelAction
Edit model
Editar modelo
EditScriptAction
Edit script
Editar script
EffectPropertiesWidget
Form
Formulario
Effect type
Tipo de efecto
This effect doesn't have any editable properties
Este efecto non ten propiedades editables
Eliminate
Vector geometry tools
Ferramentas vectoriais de xeometría
Largest area
Área máis grande
Smallest Area
Área máis pequena
Largest common boundary
Maior lindeiro en común
Input layer
Introduza Capa
Use current selection in input layer (works only if called from toolbox)
Utilice a selección actual na capa de entrada (funciona só se é chamada dende a caixa de ferramentas)
Selection attribute
Seleccione atributo
Comparison
Comparación
Value
Valor
Merge selection with the neighbouring polygon with the
Xunta-la selección do polígono veciño co
Cleaned
Limpa
Cannot convert "%s" to integer
Non se pode converter "%s" a enteiro
Cannot convert "%s" to float
Non se pode converter "%s" a decimal
Cannot convert "%s" to unicode
Non se pode converter "%s" a unicode
Cannot convert "%s" to date with system date format %s
Non se pode converter "%s" a data co formato data de sistema %s
Cannot convert "%s" to date with format string "%s"
Non se pode converter "%s" a data coa cadea de formato "%s"
Enter the date and the date format, e.g. "07.26.2011" "MM.dd.yyyy".
Introduza a data e o formato de data, p. ex. "07.26.2011" "MM.dd.yyyy".
"%s" can only be used with string fields
"%s" só pode utilizarse con campos tipo cadea
Error in selection input: %s
Erro na entrada de selección: %s
%s: (No selection in input layer "%s")
%s: (Sen selección na capa de entrada "%s")
Could not replace geometry of feature with id %s
Non se pode substituír a xeometría da entidade coa ID %s
Eliminate sliver polygons
Eliminar polígonos esgazados
EquivalentNumField
Add unique value index field
Engadir campo de índice de valor único
Vector table tools
Ferramentas da táboa vectorial
Input layer
Introduza Capa
Class field
Campo de clase
Layer with index field
Capa con campo de índice
ExampleAlgorithm
Create copy of layer
Crear copia da capa
Algorithms for vector layers
Algoritmos para capas vectoriais
Input layer
Introduza Capa
Output layer with selected features
Capa resultante con entidades seleccionadas
ExecuteSQL
Execute SQL
Executar SQL
Vector general tools
Ferramentas vectoriais xerais
Additional input datasources (called input1, .., inputN in the query)
Fontes de datos de entrada adicionais (denominadas na consulta entrada1, .., entradaN)
SQL query
Consulta SQL
Unique identifier field
Campo de identificador único
Geometry field
Campo xeometría
Autodetect
Autodetectar
No geometry
Sen xeometría
Geometry type
Tipo de xeometría
CRS
SRC
Output
Saída
Empty SQL. Please enter valid SQL expression and try again.
SQL baleiro. Introduza unha expresión SQL correcta e ténteo de novo.
Explode
Vector geometry tools
Ferramentas vectoriais de xeometría
Input layer
Introduza Capa
Exploded
Fragmentado
Explode lines
Dividir liñas
ExportGeometryInfo
Vector table tools
Ferramentas da táboa vectorial
Layer CRS
SRC da capa
Project CRS
SRC do Proxecto
Ellipsoidal
Elipsoidal
Input layer
Introduza Capa
Calculate using
Utilizar Calcular
Added geom info
Engadiuse a información da xeometría
Export/Add geometry columns
Exportar/Engadir columnas de xeometría
ExtentFromLayer
Vector general tools
Ferramentas vectoriais xerais
Input layer
Introduza Capa
Calculate extent for each feature separately
Calcular extensión para cada entidade separadamente
Extent
Extensión
Polygon from layer extent
Polígono dende a extensión da capa
ExtentSelectionPanel
[Leave blank to use min covering extent]
[Deixar en branco para utiliza-la extensión de cuberta mínima]
Use layer/canvas extent
Utilice a extensión da capa/vista do mapa
Select extent on canvas
Seleccione extensión na vista do mapa
Use min covering extent from input layers
Utilice a extensión de cuberta mínima dende capas de entrada
Select extent
Seleccione extensión
Use extent from
Utilice a extensión dende
Warning
Advertencia
The projection of the chosen layer is not the same as canvas projection! The selected extent might not be what was intended.
A proxección da capa escollida non é a mesma que a proxección da vista do mapa! A extensión seleccionada pode non ser a que se pretendía.
ExtractByAttribute
Vector selection tools
Ferramentas de selección vectorial
begins with
comeza con
contains
contén
Input Layer
Capa de Entrada
Selection attribute
Atributo da selección
Operator
Operador
Value
Valor
Extracted (attribute)
Extraído (atributo)
Operators %s can be used only with string fields.
Os operadores %s poden utilizarse con campos de tipo cadea.
Unsupported field type "%s"
Campo non admitido tipo "%s"
Extract by attribute
Extraer por atributo
ExtractByLocation
Layer to select from
Capa dende a que seleccionar
Additional layer (intersection layer)
Capa adicional (capa de intersección)
Precision
Precisión
Extracted (location)
Extraído (localización)
Extract by location
Extraer por localización
Vector selection tools
Ferramentas de selección vectorial
Geometric predicate
Predicado xeométrico
ExtractNodes
Vector geometry tools
Ferramentas vectoriais de xeometría
Input layer
Introduza Capa
Nodes
Nodos
Extract nodes
Extraer Nós
ExtractProjection
[GDAL] Projections
[GDAL] Proxeccións
Input file
Ficheiro de entrada
Create also .prj file
Crear tamén ficheiro .prj
Extract projection
Extraer proxección
FieldsCalculator
Field calculator
Calculadora de campo
Create a new field
Crear novo campo
Output field name
Nome do campo de saída
Output field type
Tipo do campo de saída
Output field width
Ancho do campo de saída
Width of complete output. For example 123,456 means 6 as field width.
Ancho do formato de saída. Por exemplo, 123,456 significa 6 como ancho de campo.
Precision
Precisión
Input layer
Introduza Capa
Update existing field
Actualizar campo existente
Output file
Ficheiro de saída
...
...
Vector table tools
Ferramentas da táboa vectorial
Float
Decimal
Integer
Enteiro
String
Cadea
Date
Data
Result field name
Nome de campo resultante
Field type
Tipo de campo
Field length
Lonxitude de campo
Field precision
Precisión do campo
Create new field
Crear novo campo
Formula
Fórmula
Calculated
Calculado
Evaluation error: %s
Erro de avaliación: %s
An error occurred while evaluating the calculation string:
%s
Ocorreu un erro cando se avaliaban as cadeas de cálculo: %s
Field name is not set. Please enter a field name
Non se estableceu o nome de campo. Introduza un nome de campo
FieldsCalculatorDialog
[Save to temporary file]
[Gardar a un ficheiro temporal]
Save file
Gardar ficheiro
Unable to execute algorithm
Incapaz de executa-lo algoritmo
FieldsMapper
Vector table tools
Ferramentas da táboa vectorial
Input layer
Introduza Capa
Fields mapping
Cartografía dos campos
Refactored
Refactorizado
Parser error in expression "{}": {}
Erro de procesamento na expresión "{}": {}
Evaluation error in expression "{}": {}
Erro de avaliación na expresión "{}": {}
An error occurred while evaluating the calculation string:
Ocorreu un erro cando se avaliaban as cadeas de cálculo:
Refactor fields
Campos encapsulados
FieldsPyculator
Vector table tools
Ferramentas da táboa vectorial
Integer
Enteiro
Float
Decimal
String
Cadea
Input layer
Introduza Capa
Result field name
Nome do campo resultante
Field type
Tipo de campo
Field length
Lonxitude de campo
Field precision
Precisión do campo
Global expression
Expresión global
Formula
Fórmula
Calculated
Calculado
FieldPyculator code execute error.Global code block can't be executed!
%s
%s
Erro de execución do código FieldPyculator. ¡O bloque de código Global non pode executarse!
%s
%s
FieldPyculator code execute error.Field code block can't be executed!
%s
%s
Erro de execución do código FieldPyculator. ¡O bloque de código do campo non pode executarse!
%s
%s
FieldPyculator code execute error
Field code block does not return '%s1' variable! Please declare this variable in your code!
Erro de execución do código FieldPyculator
¡O bloque de código do campo non devolve a variable '%s1'! ¡Declare esta variable no seu código!
Advanced Python field calculator
Calculadora de campos Python Avanzada
FileDirectorySelector
...
...
Select directory
Seleccione directorio
Select file
Seleccione ficheiro
All files (*.*)
Tódolos ficheiros (*.*)
FileSelectionPanel
Select folder
Seleccione o cartafol
Select file
Seleccione ficheiro
FilterData
Filter Data outliers
Filtrar Valores Atípicos dos Datos
Points
Puntos
Input LAS layer
Introduza capa LAS
Standard Deviation multiplier
Multiplicador da Desviación Estándar
Window size
Tamaño da xanela
Output filtered LAS file
Ficheiro LAS filtrado resultante
FirstLastReturn
First&Last Return
Primeiro&Último Retorno
Points
Puntos
Input LAS layer
Introduza capa LAS
Use LAS info
Utilice LAS info
Output layers
Capas resultantes
FixedDistanceBuffer
Vector geometry tools
Ferramentas vectoriais de xeometría
Input layer
Introduza Capa
Distance
Distancia
Segments
Segmentos
Dissolve result
Disolver resultado
Buffer
Buffer
Fixed distance buffer
Búfer de distancia establecida
FixedTableDialog
Add row
Engadir ringleira
Remove row(s)
Eliminar ringleira(s)
Remove all
Eliminar todo
FixedTablePanel
Fixed table %dx%d
Táboa fixada %dx%d
Form
Form
Formulario
...
...
Toggle advanced mode
Alternar co modo avanzado
Add row
Engadir ringleira
Remove row(s)
Eliminar ringleira(s)
Open
Abrir
Save
Gardar
Iterate over this layer
Iteración nesta capa
Open number input dialog
Abrir diálogo de entrada de números
Advanced parameters
Parámetros avanzados
Min
Mín
Max
Máx
Fields
Campos
Add new field
Engadir novo campo
add
engadir
Delete selected field
Borrar campo seleccionado
delete
eliminar
Move selected field up
Subi-lo campo seleccionado
up
cara a arriba
Move selected field down
Baixa-lo campo seleccionado
down
cara a abaixo
Reset all fields
Restablecer tódolos campos
reset
reestablecer
Load fields from layer
Cargar campos dende a capa
Load fields from selected layer
Cargar campos dende a capa seleccionada
Load fields
Cargar campos
equals
Iguais
contains
contén
touches
toca
intersects
intersecta
within
dentro
overlaps
solapa
crosses
cruza
disjoint
disxunto
FusionAlgorithm
Fusion folder is not configured.
Please configure it before running Fusion algorithms.
O directorio de Fusión non está configurado.
Configúreo antes de executa-los algoritmos de Fusión.
Additional modifiers
Modificadores adicionais
FusionUtils
Fusion execution console output
Saída de consola de execución de Fusión
GdalAlgorithmDialog
Run as batch process...
Executar coma proceso por lotes...
GdalOgrAlgorithmProvider
GDAL/OGR
GDAL/OGR
GdalParametersPanel
GDAL/OGR console call
Iniciar consola GDAL/OGR
[temporary file]
[ficheiro temporal]
Invalid value for parameter '%s'
Valor incorrecto para o parámetro '%s'
GdalTools
&Input directory
&Directorio de entrada
&Output directory
&Directorio de saída
The selected file is not a supported OGR format
O ficheiro seleccionado non é un formato OGR aceptado
The process failed to start. Either the invoked program is missing, or you may have insufficient permissions to invoke the program.
O proceso fallou ó inicio. Ou o programa está desaparecido, ou ben ten insuficientes permisos para executar o programa.
The process crashed some time after starting successfully.
O proceso errou logo de iniciarse correctamente.
An unknown error occurred.
Ocorreu un erro descoñecido.
Plugin error
Erro de plugin
Unable to load {0} plugin.
The required "{1}" module is missing.
Install it and try again.
Incapaz de carga-lo plugin {0}.
O módulo "{1}" requerido está perdido.
Instáleo e ténteo de novo.
QGIS version detected:
Detectada versiónde QGIS:
This version of Gdal Tools requires at least QGIS version 1.0.0
Plugin will not be enabled.
Esta versión de Gdal Tools precisa alomenos a versión 1.0.0 de QGIS.
O plugin non será activado.
Projections
Proxeccións
Warp (Reproject)...
Modificar (Reproxectar)
Assign Projection...
Asignar Proxección...
Extract Projection...
Extraer Proxección...
Rasterize (Vector to Raster)...
Rasterizar (Vector a Ráster)...
Polygonize (Raster to Vector)...
Poligonizar (Ráster a Vector)...
Translate (Convert Format)...
Transformar (Converter Formato)...
RGB to PCT...
RGB a PCT...
PCT to RGB...
PCT a RGB...
Contour...
Contorno...
Clipper...
Recortador...
Sieve...
Peneirar...
Near Black...
Case Negro...
Fill nodata...
Encher os sen-datos...
Proximity (Raster Distance)...
Proximidade (Distancia Ráster)...
Grid (Interpolation)...
Grade (Interpolación)...
DEM (Terrain Models)...
MDE (Modelos do Terreo)...
Build Virtual Raster (Catalog)...
Crear Ráster Virtual (Catálogo)...
Merge...
Xuntar...
Information...
Información...
Build Overviews (Pyramids)...
Crear Vista Xeral (Pirámides)...
Tile Index...
Índice...
GdalTools Settings...
Axustes Ferramentas Gdal...
Warp an image into a new coordinate system
Modificar unha imaxe para un novo sistema de coordenadas
Add projection info to the raster
Engadir información da proxección ó ráster
Extract projection information from raster(s)
Extraer información da proxección dende o ráster(s)
Conversion
Conversión
Burns vector geometries into a raster
Pasa xeometrías vectoriais a ráster
Produces a polygon feature layer from a raster
Produce unha capa poligonar dende un ráster
Converts raster data between different formats
Convirte datos ráster entre diferentes formatos
Convert a 24bit RGB image to 8bit paletted
Convirte imaxe RGB de 24 bits á paleta de 8 bits
Convert an 8bit paletted image to 24bit RGB
Convirte unha imaxe da paleta de 8 bits a RGB 24 bits
Extraction
Extracción
Builds vector contour lines from a DEM
Crea liñas de contorno vectoriais dende un MDE
Analysis
Análise
Removes small raster polygons
Borrar polígonos ráster pequenos
Convert nearly black/white borders to exact value
Converter contornos case brancos/negros ó valor exacto
Fill raster regions by interpolation from edges
Encher rexións ráster por interpolación dende os bordes
Produces a raster proximity map
Crea un mapa de proximidade ráster
Create raster from the scattered data
Crea ráster dende datos dispersos
Tool to analyze and visualize DEMs
Ferramenta para analizar e visualizar MDE(s)
Miscellaneous
Miscelánea
Builds a VRT from a list of datasets
Crea un VRT dende unha lista de conxunto de datos
Build a quick mosaic from a set of images
Crear un mosaico rápido dende un conxunto de imaxes
Lists information about raster dataset
Amosa información dos conxuntos de datos ráster
Builds or rebuilds overview images
Facer ou refacer imaxes de Vista Xeral
Build a shapefile as a raster tileindex
Crea un shapefile coma un índice ráster
Various settings for Gdal Tools
Axustes Varios para Ferramentas Gdal
GdalToolsAboutDialog
About Gdal Tools
Acerca de Gdal Tools
GDAL Tools
GDAL Tools
Version x.x-xxxxxx
Versión x.x-xxxxxx
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;"></p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;"></p></body></html>
Web
Web
Close
Pechar
GdalToolsBaseBatchWidget
Finished
Rematado
Operation completed.
Operación completada.
Warning
Atención
No input files to process.
Non hai ficheiros de entrada para procesar.
The following files were not created:
{0}
Os seguintes ficheiros NON foron creados:
{0}
GdalToolsBaseDialog
Warning
Atención
The command is still running.
Do you want terminate it anyway?
O comando aínda está funcionando. ¿Desexa interrompelo de tódolos xeitos?
GdalToolsBasePluginWidget
Warning
Atención
No output file created.
Ficheiro de saída NON creado.
Finished
Rematado
Processing completed.
Procesamento completado.
%s not created.
%s non creado.
GdalToolsDialog
Dialog
Diálogo
&Load into canvas when finished
&Cargar na vista do mapa cando finalice
Edit
Editar
Reset
Reaxustar
Extract projection
Extraer proxección
Batch mode (for processing whole directory)
Por lotes (para procesar o directorio enteiro)
&Input file
&Ficheiro de entrada
Recurse subdirectories
Inclúa subdirectorios
Create also prj file
Crear tamén ficheiro prj
Select the file for DEM
Seleccione o ficheiro para o MDE
Select the raster file to save the results to
Seleccione o ficheiro ráster no que gardar os resultados
Select the color configuration file
Selccione o ficheiro de configuración da cor
Select the input file for Grid
Seleccione o ficheiro de entrada para Grade
Select the input file for Rasterize
Seleccione o ficheiro de entrada para Rasterizar
Select the input file for Sieve
Seleccione o ficheiro de entrada para Peneirar
Select the input file for Warp
Seleccione o ficheiro de entrada para Transformación
Select the mask file
Seleccione o ficheiro de máscara
Select the input directory with files to Warp
Seleccione o directorio de entrada cos ficheiros a Transformar
Select the output directory to save the results to
Seleccione o directorio de saída no que gardas os resultados
Output size or resolution required
Especifique tamaño ou resolución de saída
The output file doesn't exist. You must set up the output size or resolution to create it.
O ficheiro de saída non existe. Debe axustar o tamaño de saída o a resolución para crealo.
Select the input file for Translate
Seleccione o ficheiro de entrada para Traducir
Select the input directory with files to Translate
Seleccione o directorio de entrada cos arquivos a Traducir
Translate - srcwin
Traducir - srcwin
Image coordinates (pixels) must be integer numbers.
As coordenadas da imaxe (pixels) deben ser números enteiros.
Translate - prjwin
Traducir - prjwin
Image coordinates (geographic) must be numbers.
As coordenadas da imaxe (xeográficas) deben ser números.
Select the input directory with raster files
Seleccione o directorio de entrada con arquivos ráster
Select where to save the TileIndex output
Seleccione onde gardar o Índice de saída
Convert paletted image to RGB
Converter imaxe da paleta a RGB
Select the input file for convert
Seleccione o ficheiro de entrada a converter
Select the input directory with files for convert
Seleccione o directorio de entrada cos arquivos para converter
Select the file to analyse
Seleccione o arquivo a analizar
Select the input directory with files to Assign projection
Seleccione o directorio de entrada cos ficheiros ós que asignar proxección
Copy
Copiar
Copy all
Copiar todo
Select the input file for Polygonize
Seleccione o ficheiro de entrada para Poligonizar
Select the files for VRT
Seleccione os ficheiros para VRT
Select where to save the VRT
Seleccione onde gardas o VRT
VRT (*.vrt)
VRT (*.vrt)
Select the input directory with files for VRT
Seleccione o directorio de entrada con arquivos para VRT
Select the input file for Near Black
Seleccione o ficheiro de entrada para Case Negro
Select the input file
Seleccione o ficheiro de entrada
Select the input directory with files
Seleccione o directorio de entrada cos ficheiros
Select the files to Merge
Seleccione os ficheiros a Xuntar
Error retrieving the extent
Erro recuperando a extensión
GDAL was unable to retrieve the extent from any file.
The "Use intersected extent" option will be unchecked.
GDAL non foi capaz de recuperar a extensión de ningún arquivo.
A opción "Usar extensión intersectada" será desmarcada.
Empty extent
Extensión baleira
The computed extent is empty.
Disable the "Use intersected extent" option to have a nonempty output.
A extensión procesada está baleira.
Desactive a opción "Usar extensión intersectada" para non ter unha saída baleira.
Select where to save the Merge output
Seleccione onde gardar a saída Xuntar
Select the input directory with files to Merge
Seleccione o directorio de entrada cos ficheiro a Xuntar
{0} not created.
{0} non creado.
Select the files to analyse
Seleccione os ficheiros a analizar
Select the input file for Contour
Seleccione o ficheiro de entrada para Contorno
Select where to save the Contour output
Seleccione onde gardar a saída Contorno
Select the input file for Proximity
Seleccione o ficheiro de entrada para Proximidade
Warning
Atención
Warning: CRS information for all raster in subfolders will be rewritten. Are you sure?
Atención: a información do SRC para tódolos ráster nos subcartafoles será reescrita. ¿Está seguro?
Finished
Rematado
Processing completed.
Procesado completo.
Assign projection
Asignar proxección
This raster already found in map canvas
Este mapa xa está na Vista do Mapa
Select where to save the Polygonize output
Seleccione onde gardar a saída Poligonizar
GdalToolsExtentSelector
Select the extent by drag on canvas
Seleccione a extensión arrastrando na vista do mapa
or change the extent coordinates
ou cambie as coordenadas da extensión
x
x
y
y
2
2
1
1
Re-Enable
Volver a permitir
GdalToolsInOutSelector
Select...
Seleccione...
GdalToolsOptionsTable
Name
Nome
Value
Valor
Add
Engadir
Remove
Borrar
GdalToolsSettingsDialog
Gdal Tools settings
Preferencias ferramentas Gdal
Path to the GDAL executables
Ruta ós executables de GDAL
Browse
Buscar
Path to the GDAL python modules
Ruta ós módulos python de GDAL
GDAL help path
Ruta axuda GDAL
GDAL data path
Ruta ós datos GDAL
GDAL driver path
Ruta ós drivers de GDAL
A list of colon-separated (Linux and MacOS) or
semicolon-separated (Windows) paths to both binaries
and python executables.
MacOS users usually need to set it to something like
/Library/Frameworks/GDAL.framework/Versions/1.8/Programs
Unha lista de dous puntos separados (Linux e MacOS) ou
punto e coma separados (Windows) ás rutas de ámbolos binarios
e executables python.
Os usuarios de MacOS normalmente necesitan marcar algo como
/Library/Frameworks/GDAL.framework/Versions/1.8/Programs
A list of colon-separated (Linux and MacOS) or
semicolon-separated (Windows) paths to python modules.
Unha lista de dous puntos separados (Linux e MacOS) ou
punto e coma separados (Windows) ás rutas dos módulos python.
Useful to open local GDAL documentation instead of online help
when pressing on the tool dialog's Help button.
É útil abri-la documentación GDAL local no canto da axuda online
cando prema no botón de ferramentas de diálogo AXUDA.
Select directory with GDAL executables
Seleccione directorio cos executables GDAL
Select directory with GDAL python modules
Seleccione directorio cos módulos python GDAL
Select directory with the GDAL documentation
Seleccione directorio coa documentación GDAL
GdalToolsWidget
Build Virtual Raster (Catalog)
Crear Ráster Virtual (Catálogo)
Use visible raster layers for input
Usar capas ráster visibles como entrada
Choose input directory instead of files
Escolla o directorio de entrada en vez de ficheiros
&Input files
&Ficheiros de entrada
Recurse subdirectories
Inclúa subdirectorios
&Output file
&Ficheiro de saída
Target SRS
CRS destino
&Resolution
&Resolución
Highest
Maior
Average
Media
Lowest
Menor
Select
Seleccionar
&Source No Data
&Fonte Sen Datos
Se¶te
Se¶r
Allow projection difference
Permitir diferencias de proxección
Clipper
Recortador
&No data value
&Non hai valor de datos
&Input file (raster)
&Ficheiro de entrada (ráster)
Clipping mode
Modo recortador
X Resolution
Resolución X
Y Resolution
Resolución Y
Set output file resolution
Establecer resolución do ficheiro de saída
Keep resolution of input raster
Manter a resolución do ráster de entrada
Crop the extent of the target dataset to the extent of the cutline
Recortar a extensión do conxunto de datos obxectivo pola extensión da liña de corte
Extent
Extensión
Mask layer
Capa de máscara
Create an output alpha band
Crear unha banda alfa de saída
Contour
Contorno
&Output file for contour lines (vector)
&Ficheiro de saída para liñas de contorno (vector)
I&nterval between contour lines
I&ntervalo entre liñas de contorno
&Attribute name
&Nome de atributo
If not provided, no elevation attribute is attached.
Se non se especifica, o atributo de elevación non será agregado.
ELEV
ELEV
Convert RGB image to paletted
Converter imaxe RGB á paleta
Batch mode (for processing whole directory)
Por lotes (para procesar o directorio enteiro)
&Input file
&Ficheiro de entrada
Number of colors
Número de cores
Band to convert
Banda a converter
DEM (Terrain models)
MDE (Modelos do terreo)
&Input file (DEM raster)
&Ficheiro de entrada (MDE ráster)
&Band
&Banda
Compute &edges
Procesar &bordo
Use Zevenbergen&&Thorne formula (instead of the Horn's one)
Usar a fórmula Zevenbergen&&Thorne (no canto da de Horn)
&Mode
&Modo
Hillshade
Sombreado
Slope
Pendente
Aspect
Exposición
Color relief
Cor de alivio
TRI (Terrain Ruggedness Index)
IRT (Índice de Rugosidade do Terreo)
TPI (Topographic Position Index)
IPT (Índice de Posición Topográfico)
Roughness
Rugosidade
Mode Options
Opcións de Modo
Z factor (vertical exaggeration)
Factor Z (esaxeración vertical)
Scale (ratio of vert. units to horiz.)
Escala (relación das unidades verticais coas horizontais)
Azimuth of the light
Altimetría da luz
Altitude of the light
Altitude da luz
Slope expressed as percent (instead of as degrees)
Pendente expresada como porcentaxe (en vez de graos)
Return trigonometric angle (instead of azimuth)
Voltar ó ángulo trigonométrico (no canto do azimut)
Return 0 for flat (instead of -9999)
Voltar ó 0 para plano (no cando de -9999)
Color configuration file
Ficheiro de configuración da Cor
Matching mode
Modo coincidente
Exact color (otherwise "0,0,0,0" RGBA)
Cor exacta ("0,0,0,0" RGBA)
Nearest color
Cor aproximada
Add alpha channel
Engadir canle alfa
&Creation Options
&Opcións de Creación
Fill Nodata
Non encher con ningún dato
&Input Layer
&Introduza Capa
Output format
Formato de saída
Search distance
Busque distancia
Smooth iterations
Suavizar interaccións
Band to operate on
Banda na que operar
Validity mask
Máscara de Validación
Do not use the default validity mask
Non use a máscara de validación por defecto
Grid (Interpolation)
Grade (Interpolación)
&Z Field
Campo &Z
&Algorithm
&Algoritmo
Inverse distance to a power
Distancia inversa a unha potencia
Moving average
Media móbil
Nearest neighbor
Veciño máis próximo
Data metrics
Datos métricos
Power
Potencia
Smoothing
Suavizado
Radius1
Radio1
Radius2
Radio2
Max points
Puntos Máx
Min points
Puntos Mín
Angle
Ángulo
No data
Ningún dato
Metrics
Métricos
Minimum
Mínimo
Maximum
Máximo
Range
Rango
Resize
Redimensionar
Width
Ancho
Height
Alto
Info
Info
Raster info
Ráster info
Suppress GCP printing
Suprimir impresión GCP
Suppress metadata printing
Suprimir impresión de metadatos
Merge
Xuntar
Place each input file into a separate band
Sitúe cada ficheiro de entrada nunha banda separada
Use intersected extent
Usar extensión intersectada
Grab pseudocolor table from the first image
Grabar táboa pseudocolor dende a primeira imaxe
Near Black
Case Negro
How &far from black (or white)
Canto &dista do negro (ou branco)
Search for nearly &white (255) pixels instead of black ones
Buscar píxeles case &brancos (255) no canto dos negros
Build overviews (Pyramids)
Crear Vista Xeral (Pirámides)
Remove all overviews.
Eliminar tódalas Vistas Xerais.
Clean
Limpar
Polygonize (Raster to vector)
Poligonizar (Ráster a vector)
&Output file for polygons (shapefile)
&Ficheiro de saída para polígonos (shapefile)
&Field name
&Nome do campo
DN
DN
Use mask
Usar máscara
Assign projection
Asignar proxección
WARNING: current projection definition will be cleared
Advertencia: a definición da actual proxección será eliminada
Desired SRS
SRS Desexado
Output will be:
- new GeoTiff if input file is not GeoTiff
- overwritten if input is GeoTiff
O resultado será:
- novo GeoTiff se o ficheiro de entrada non é GeoTiff
- será sobreescrito se o ficheiro de entrada é GeoTiff
Select...
Seleccione...
Proximity (Raster distance)
Proximidade (Distancia ráster)
&Values
&Valores
&Dist units
&Unidades de Distancia
GEO
GEO
PIXEL
PIXEL
&Max dist
&Distancia Máx
&No data
&Sen Datos
&Fixed buf val
&Valor do buffer fixado
0
0
Rasterize (Vector to raster)
Rasterizar (Vector a ráster)
&Input file (shapefile)
&Ficheiro de entrada (shapefile)
&Attribute field
&Campo Atributo
&Output file for rasterized vectors (raster)
&Ficheiro de saída para vectores rasterizados (ráster)
Keep existing raster size and resolution
Mante-lo tamaño e a resolución existentes do ráster
Raster size in pixels
Tamaño do ráster en píxeles
Raster resolution in map units per pixel
Resolución do ráster e unidades de mapa por píxel
Horizontal
Horizontal
Vertical
Vertical
Sieve
Peneirar
&Threshold
&Limiar
&Pixel connections
&Conexións do pixel
4
4
8
8
Raster tile index
Índice ráster
Input directory
Directorio de entrada
Output shapefile
Shapefile resultante
Tile index field
Campo Índice
location
localización
Skip files with different projection ref
Evitar ficheiros con distinta proxección
Translate (Convert format)
Transformar (Converter formato)
&Target SRS
&SRS destino
Percentage to resize image. This will change pixel size/image resolution accordingly: 25% will create an image with pixels 4x larger.
Porcentaxe de imaxe a redimensionar. Cambiará o tamaño da resolución do pixel/imaxe polo tanto: 25% creará unha imaxe con 4x pixels máis longa.
Outsize
Enorme
%
%
Assign a specified nodata value to output bands.
Asignar un valor sen datos especificado ás bandas resultantes.
To expose a dataset with 1 band with a color table as a dataset with 3 (RGB) or 4 (RGBA) bands.
Useful for output drivers such as JPEG, JPEG2000, MrSID, ECW that don't support color indexed datasets.
The 'gray' value (from GDAL 1.7.0) enables to expand a dataset with a color table that only contains gray levels to a gray indexed dataset.
Para abrir 1 conxunto de datos cunha banda cunha táboa de color como un conxunto de datos con 3 (RGB) ou 4 (RGBA) bandas.
De utilidade para drivers coma JPEG, JPEG2000, MrSID, ECW que non admiten conxuntos de datos indexados de cor.
O valor 'gris' (dende GDAL 1.7.0) permite a expasión do conxunto de datos coa táboa de cor que só contén escala de grises a un conxunto de datos indexados de gris.
Expand
Expandir
Gray
Gris
RGB
RGB
RGBA
RGBA
Selects a subwindow from the source image for copying based on pixel/line location. (Enter Xoff Yoff Xsize Ysize)
Seleccione unha subxanela dende a imaxe de orixe para copiar baseada na localización do pixel/liña. (Introduza Xoff Yoff Xsize Ysize)
Srcwin
Srcwin
Selects a subwindow from the source image for copying (like -srcwin) but with the corners given in georeferenced coordinates. (Enter ulx uly lrx lry)
Seleccione unha subxanela dende a imaxe de orixe para copiar (coma -srcwin) pero coas esquinas dadas en coordenadas xeorreferenciadas. (Introduza ulx uly lrx lry)
Prjwin
Prjwin
Copy all subdatasets of this file to individual output files. Use with formats like HDF or OGDI that have subdatasets.
Copiar tódolos subconxuntos de datos deste arquivo a ficheiros individuais de saída. Usar con formatos como HDF ou OGDI que conteñen estes subconxuntos de datos.
Sds
Sds
Warp (Reproject)
Deformar (Reproxectar)
&Source SRS
&Fonte SRS
&Resampling method
&Método de remostraxe
Near
Próximo
Bilinear
Bilineal
Cubic
Cúbica
Cubic spline
Cúbica segmentaria
Lanczos
Lanczos
No data values
Non hai valor de datos
&Memory used for caching
&Memoria usada para caché
MB
MB
Use m&ultithreaded warping implementation
Usar implementación de transformación m&ultiroscada
&Output directory for contour lines (shapefile)
&Directorio de saída para liñas de contorno (shapefile)
GeoAlgorithm
Uncaught error while executing algorithm
Erro non detectado na execución do algoritmo
See log for more details
Mire o rexistro para máis detalles
Converting outputs
Convertendo os resultados
GeometryConvert
Vector geometry tools
Ferramentas vectoriais de xeometría
Centroids
Centroides
Nodes
Nodos
Linestrings
Cadeas de liñas
Multilinestrings
Cadeas de Multiliñas
Polygons
Polígonos
Input layer
Introduza Capa
New geometry type
Novo tipo de xeometría
Converted
Converso
Cannot convert from %s to %s
Non se pode converter dende %s a %s
Convert geometry type
Converter tipo de xeometría
GeometryGeneratorWidgetBase
Form
Formulario
Geometry Type
Tipo de Xeometría
GetScriptsAndModelsDialog
Could not connect to scripts/models repository
Non se puido conectar ó repositorio de scripts/modelos
Network error code: {} on URL: {}
Código de erro da rede: {} na URL: {}
Processing
Procesamento
Installed
Instalado
Updatable
Actualizable
Not installed
Non instalado
<p><b>Description:</b> %s</p>
<p><b>Descrición:</b> %s</p>
<p><b>Created by:</b> %s
<p><b>Creado por:</b> %s
<p><b>Version:</b> %s
<p><b>Versión:</b> %s
<h2>No detailed description available for this script</h2>
<h2>Sen descrición detallada dispoñible para este script</h2>
Connection problem
Problema de conexión
<h3> Processing resources manager </h3><p>Check/uncheck algorithms in the tree to select the ones that you want to install or remove</p><p>Algorithms are divided in 3 groups:</p><ul><li><b>Installed:</b> Algorithms already in your system, with the latest version available</li><li><b>Updatable:</b> Algorithms already in your system, but with a newer version available in the server</li><li><b>Not installed:</b> Algorithms not installed in your system</li></ul>
<h3> Xestor de recursos de procesamento </h3><p>Marcar/desmarcar algoritmos na árbore para selecciona-los que queira instalar ou eliminar</p><p>Os algoritmos divídense en 3 grupos:</p><ul><li><b>Instalados:</b> Algoritmos que xa están no sistema, coa última versión dispoñible</li><li><b>Actualizables:</b> Algoritmos que xa están no sistema, pero cunha nova versión dispoñible no servidor</li><li><b>Non instalados:</b> Algoritmos non instalados no sistema</li></ul>
GlobePlugin
Launch Globe
Comezar Globo
&Globe
&Globo
Grass7Algorithm
Could not open GRASS GIS 7 algorithm: %s
%s
Non se puido abri-lo algoritmo GRASS GIS 7: %s
%s
GRASS GIS 7 region extent
Extensión da rexión GRASS GIS 7
GRASS GIS 7 region cellsize (leave 0 for default)
Tamaño de cela da rexión GRASS GIS 7 (deixar 0 para predeterminado)
GRASS GIS 7 folder is not configured. Please configure it before running GRASS GIS 7 algorithms.
O directorio de GRASS GIS 7 non está configurado. Configúreo antes de executa-los algoritmos de GRASS GIS 7.
GRASS GIS 7 execution commands
Comandos de execución de GRASS GIS 7
Grass7AlgorithmProvider
GRASS7 folder
Directorio GRASS7
Log execution commands
Rexistrar comandos executados
Log console output
Rexistrar saída da consola
Could not open GRASS GIS 7 algorithm: %s
Non se puido abri-lo algoritmo GRASS GIS 7: %s
Could not open GRASS GIS 7 algorithm: %s
%s
Non se puido abri-lo algoritmo GRASS GIS 7: %s
%s
GRASS GIS 7 commands
Comandos GRASS GIS 7
Grass7Utils
GRASS GIS 7 execution console output
Saída da consola de execución GRASS GIS 7
GRASS GIS 7 folder is not configured. Please configure it before running GRASS GIS 7 algorithms.
O directorio de GRASS GIS 7 non está configurado. Configúreo antes de executa-los algoritmos de GRASS GIS 7.
The specified GRASS 7 folder "{}" does not contain a valid set of GRASS 7 modules.
Please, go to the Processing settings dialog, and check that the GRASS 7
folder is correctly configured
O cartafol GRASS 7 especificado "{}" non contén un conxunto válido de módulos GRASS 7. Vaia ó diálogo de configuración de Procesamento e comprobe que o cartafol estea correctamente configurado
It seems that GRASS GIS 7 is not correctly installed and configured in your system.
Please install it before running GRASS GIS 7 algorithms.
Semella que GRASS GIS 7 non está instalado ou configurado no sistema.
Instáleo antes de executa-los algoritmos de GRASS GIS 7.
Error while checking GRASS GIS 7 installation. GRASS GIS 7 might not be correctly configured.
Erro na comprobación da instalación de GRASS GIS 7. GRASS GIS 7 pode non estar correctamente configurado.
GrassAlgorithm
Could not open GRASS algorithm: %s.
%s
Non se puido abri-lo algoritmo GRASS: %s.
%s
GRASS region extent
Extensión da rexión GRASS
GRASS region cellsize (leave 0 for default)
Tamaño de cela da rexión GRASS (deixar 0 para predeterminado)
GRASS folder is not configured.
Please configure it before running GRASS algorithms.
O directorio de GRASS non está configurado.
Configúreo antes de executa-los algoritmos de GRASS.
GRASS execution commands
Comandos de execución de GRASS
v.surf.rst.line - Spatial approximation and topographic analysis using regularized spline with tension.
v.surf.rst.line - Aproximación espacial e análise topográfica usando segmento regularizado con tensión.
v.clean.advanced - Toolset for cleaning topology of vector map (Advanced).
v.clean.advanced - Ferramentas para limpar topoloxía dun mapa vectorial (Avanzado).
r.slope - Generates raster maps of slope from a elevation raster map.
r.slope - Crea mapas ráster de pendente dende un mapa ráster de elevación.
r.contour.step - Create vector contours from raster at specified steps
r.contour.step - Crear vector de contorno dende ráster nas fases especificadas
v.buffer.distance - Creates a buffer around features of given type.
v.buffer.distance - Crea un búfer arredor das entidades dun tipo dado.
v.surf.bspline.lambda - Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization.
v.surf.bspline.lambda - Interpolación segmentaria bicúbica ou bilineal con regularización Tykhonov
r.cost.full - Creates a raster layer of cumulative cost of moving across a raster layer whose cell values represent cost.
r.cost.full - Crea unha capa ráster de custo acumulativo de movemento a través dunha capa ráster cuxos valores de cela representan custo.
r.lake.coords - Fills lake at given point to given level.
r.lake.coords - Enche un lago nun punto dado ata un nivel indicado.
v.to.rast.value - Converts (rasterize) a vector layer into a raster layer.
v.to.rast.value - Converte (rasteriza) unha capa vectorial nunha capa ráster.
v.distance.toattr - Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map 'from'.
v.distance.toattr - Atopa o elemento máis próximo no mapa vectorial 'destino' a elementos no mapa vectorial 'orixe'.
r.aspect - Generates raster maps of aspect from a elevation raster map.
r.aspect - Crea mapas ráster de rugosidade dende un mapa ráster de elevación.
v.split.length - Split lines to shorter segments by length.
v.split.length - Divide as liñas a segmentos máis curtos por lonxitude.
r.reclass.area.greater - Reclassifies a raster layer, selecting areas larger than a user specified size
r.reclass.area.greater - Reclasifica unha capa ráster, seleccionando áreas maiores que un tamaño especificado polo usuario
r.horizon.height - Horizon angle computation from a digital elevation model.
r.horizon.height - Cálculo do ángulo horizontal dende un modelo dixital de elevacións.
r.sunmask.datetime - Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map.
r.sunmask.datetime - Calcula a predición de áreas de sombra coa posición do sol e un mapa ráster de elevacións.
r.lake.layer - Fills lake at given point to given level.
r.lake.layer - Enche un lago nun punto dado ata un nivel indicado.
r.sunmask.position - Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map.
r.sunmask.position - Calcula a predición de áreas de sombra coa posición do sol e un mapa ráster de elevacións.
r.in.lidar.info - Extract information from LAS file
r.in.lidar.info - Extrae información do ficheiro LAS
r.drain.coordinate - Traces a flow through an elevation model on a raster map.
r.drain.coordinate - Traza un fluxo a través dun modelo de elevación nun mapa ráster.
v.transform.pointsfile - Performs an affine transformation on a vector layer, using a support point file.
v.transform.pointsfile - Produce unha transformación afín nunha capa vectorial, utilizando un ficheiro de puntos de axuda.
r.cost.full.raster - Creates a raster layer of cumulative cost of moving across a raster layer whose cell values represent cost.
r.cost.full.ráster - Crea unha capa ráster de custo acumulativo de movemento a través dunha capa ráster cuxos valores de cela representan custo.
v.buffer.column - Creates a buffer around features of given type.
v.buffer.column - Crea un búfer arredor das entidades dun tipo dado.
Performs bilinear or bicubic spline interpolation with Tykhonov regularization.
Produce unha interpolación segmentaria bilineal ou bicúbica con regularización de Tykhonov.
Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s).
Produce valores de capa ráster situados ó longo de liña(s) de transecto definidas polo usuario.
Calculates solar elevation, solar azimuth, and sun hours.
Calcula a elevación solar, azimuth solar e horas de sol.
r.li.shape.ascii - Calculates shape index on a raster map
r.li.shape.ascii - Calcula o índice da forma nun mapa ráster
Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm.
Calcula o índice numérico de tesela nun mapa ráster, usando un algoritmo de 4 veciños.
r.li.renyi.ascii - Calculates Renyi's diversity index on a raster map
r.li.renyi.ascii - Calcula o índice de diversidade Renyi's nun mapa ráster
r.blend.combine - Blends color components of two raster maps by a given ratio and export into a unique raster.
r.blend.combine - Fusiona compoñentes de cor de dous mapas ráster cun radio determinado e exporta a un único ráster.
Performs contextual image classification using sequential maximum a posteriori (SMAP) estimation.
Produce unha clasificación de imaxe contextual usando unha estimación secuencial máxima a posteriori (SMAP).
Generates spectral signatures for land cover types in an image using a clustering algorithm.
Xera sinaturas espectrais para tipos de cobertura da terra nunha imaxe usando un algoritmo de agrupación.
i.eb.hsebal01.coords - Computes sensible heat flux iteration SEBAL 01. Inline coordinates
i.eb.hsebal01.coords - Calcula a iteración de fluxo de calor sensible SEBAL 01. Coordenadas en liña
v.to.rast.attribute - Converts (rasterize) a vector layer into a raster layer.
v.to.rast.attribute - Converte (rasteriza) unha capa vectorial nunha capa ráster.
Computes biomass growth, precursor of crop yield calculation.
Calcula o crecemento da biomasa, precursor do cálculo da produtividade da colleita.
Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel in the image based on the control points.
Rectifica unha imaxe calculando unha transformación de coordenadas para cada pixel da imaxe baseado nos puntos de control.
Calculates Optimum-Index-Factor table for spectral bands
Calcula a táboa do Factor-de-Índice-Óptimo para bandas espectrais
Computes potential evapotranspiration calculation with hourly Penman-Monteith.
Calcula a evapotranspiración potencial Penman-Monteith con cada hora.
Identifies segments (objects) from imagery data.
Identifica segmentos (obxectos) dende datos de imaxes.
Computes topographic correction of reflectance.
Calcula a corrección topográfica de reflectancia.
Computes evapotranspiration calculation Priestley and Taylor formulation, 1972.
Calcula a evapotranspiración segundo a fórmula Priestley e Taylor, 1972.
Calculates different types of vegetation indices.
Calcula distintos tipos de índices de vexetación.
Generates statistics for i.smap from raster map.
Xera estadísticas para i.smap dun mapa ráster.
Computes evaporative fraction (Bastiaanssen, 1995) and root zone soil moisture (Makin, Molden and Bastiaanssen, 2001).
Calcula a fracción evaporativa (Bastiaanssen, 1995) e a humidade do solo da zona radicular (Makin, Molden e Bastiaanssen, 2001).
Actual evapotranspiration for diurnal period (Bastiaanssen, 1995).
Evapotranspiración actual para o período diúrno (Bastiaanssen, 1995).
r.mask.rast - Creates a MASK for limiting raster operation.
r.mask.rast - Crea unha MÁSCARA para limitar a operación ráster.
i.topo.coor.ill - Creates illumination model for topographic correction of reflectance.
i.topo.coor.ill - Crea un modelo de iluminación para corrección topográfica de reflectancia.
Calculates dominance's diversity index on a raster map
Calcula o índice de dominancia da diversidade nun mapa ráster
r.walk.points - Creates a raster map showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost from point vector layers.
r.walk.points - Crea un mapa ráster amosando o custe acumulativo anisotrópico de moverse entre distintas localizacións xeográficas nun mapa ráster de entrada cuxos valores de categoría da cela representan custe dende capas vectoriais de puntos.
Computes broad band albedo from surface reflectance.
Calcula o albedo de banda ampla da reflectancia superficial.
Imports SPOT VGT NDVI data into a raster map.
Importa datos SPOT VGT NDVI a un mapa ráster.
Computes sensible heat flux iteration SEBAL 01.
Calcula a iteración de fluxo de calor sensible SEBAL 01.
Performs Landsat TM/ETM+ Automatic Cloud Cover Assessment (ACCA).
Produce unha Avaliación de Cobertura de Nubes Automática de Landsat TM/ETM+ (ACCA).
Performs auto-balancing of colors for RGB images.
Produce auto-balance de cores para imaxes RGB.
Computes evapotranspiration calculation modified or original Hargreaves formulation, 2001.
Calcula a evapotranspiración modificada ou a fórmula orixinal de Hargreaves, 2001.
Principal components analysis (PCA) for image processing.
Análise de compoñentes principais (PCA) para procesamento de imaxes.
Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for Landsat MSS/TM/ETM+/OLI
Calcula o brillo do tope da atmosfera ou a reflectancia e temperatura para Landsat MSS/TM/ETM+/OLI
Classifies the cell spectral reflectances in imagery data.
Clasifica a reflectancia espectral de cela nos datos de imaxes.
Performs Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation.
Produce transformación Tasseled Cap (Kauth Thomas).
Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the daily ET reference (ETo) from meteorological station(s).
Calcula a integración temporal da ET actual do satélite (ETa) seguindo a referencia da ET diaria (ETo) das estacións meteorolóxicas.
Net radiation approximation (Bastiaanssen, 1995).
Aproximación da radiación de rede (Bastiaanssen, 1995).
Regroup multiple mono-band rasters into a single multiband raster.
Reagrupar múltiples ráster mono-banda a un único ráster multi-banda.
Image fusion algorithms to sharpen multispectral with high-res panchromatic channels
Algoritmos de fusión de imaxe para agudizar multiespectrais con canles pancromáticas de alta resolución
Soil heat flux approximation (Bastiaanssen, 1995).
Aproximación do fluxo de calor do solo (Bastiaanssen, 1995).
Mosaics several images and extends colormap.
Crea un mosaico de varias imaxes e estende o mapa de cor.
Calculates Top of Atmosphere Radiance/Reflectance/Brightness Temperature from ASTER DN.
Calcula o Brillo do Tope da Atmosfera/Reflectancia/Luminosidade Temperatura de ASTER DN.
r.li.simpson.ascii - Calculates Simpson's diversity index on a raster map
r.li.simpson.ascii - Calcula o índice de diversidade de Simpson nun mapa ráster
r.stats.quantile.out - Compute category quantiles using two passes and output statistics
r.stats.quantile.out - Calcula os cuantís de categoría usando dous pases e produce estadísticas
r.li.pielou.ascii - Calculates Pielou's diversity index on a raster map
r.li.pielou.ascii - Calcula o índice de diversidade de Pielou nun mapa ráster
Calculates mean pixel attribute index on a raster map
Calcula o índice de atributo de pixel medio nun mapa ráster
Calculates multiple linear regression from raster maps.
Calcula a regresión linear múltiple de mapas ráster.
r.topmodel.topidxstats - Builds a TOPMODEL topographic index statistics file.
r.topmodel.topidxstats - Crea un ficheiro de estadísticas do índice topográfico TOPMODEL.
Allows creation and/or modification of raster map layer support files (metadata).
Permite a creación e/ou modificación de ficheiros de asistencia de capa ráster (metadatos).
r.category.out - Exports category values and labels associated with user-specified raster map layers.
r.category.out - Exporta valores de categoría e etiquetas asociadas con capas ráster especificadas polo usuario.
Calculates Shannon's diversity index on a raster map
Calcula o índice de diversidade de Shannon nun mapa ráster
r.li.edgedensity.ascii - Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm
r.li.edgedensity.ascii - Calcula o índice de densidade do bordo nun mapa ráster, usando un algoritmo de 4 veciños
Raster map calculator.
Calculadora de mapas ráster.
r.walk.coords - Creates a raster map showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost from a list of coordinates.
r.walk.coords - Crea un mapa ráster que amosa o custe acumulativo anisotrópico de moverse entre distintas localizacións xeográficas un mapa ráster de entrada cuxos valores de categoría representan custe dunha lista de coordenadas.
r.li.shannon.ascii - Calculates Shannon's diversity index on a raster map
r.li.shannon.ascii - Calcula o índice de diversidade de Shannon nun mapa ráster
Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm
Calcula o índice de densidade de tesela nun mapa ráster, usando un algoritmo de 4 veciños
Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm
Calcula o índice de tamaño de tesela media nun mapa ráster, usando un algoritmo de 4 veciños
Calculates standard deviation of patch area a raster map
Calcula a desviación estándar da área de teselas dun mapa ráster
r.what.coords - Queries raster maps on their category values and category labels on a point.
r.what.coords - Consulta ós mapas ráster polos valores de categoría e etiquetas de categoría nun punto.
Calculates shape index on a raster map
Calcula o índice da forma nun mapa ráster
Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm
Calcula o índice de densidade do bordo nun mapa ráster, usando un algoritmo de 4 veciños
Creates/modifies the color table associated with a raster map.
Crea/modifica a táboa de cor asociada cun mapa ráster.
r.li.padcv.ascii - Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map
r.li.padcv.ascii - Calcula o coeficiente de variación da área de teselas nun mapa ráster
Splits a raster map into tiles
Divide un mapa ráster en teselas
Creates a fractal surface of a given fractal dimension.
Crea unha superficie fractal dunha dimensión fractal dada.
r.li.mps.ascii - Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm
r.li.mps.ascii - Calcula o índice de tamaño de tesela media nun mapa ráster, usando un algoritmo de 4 veciños
Generates random surface(s) with spatial dependence.
Xera superficie(s) aleatorias con dependencia espacial.
r.what.points - Queries raster maps on their category values and category labels on a layer of points.
r.what.points - Consulta ós mapas ráster polos valores de categoría e etiquetas de categoría nunha capa de puntos.
v.surf.rst.cvdev.line - Spatial approximation and topographic analysis using regularized spline with tension.
v.surf.rst.cvdev.line - Aproximación espacial e análise topográfica usando segmento regularizado con tensión.
Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values (low-memory alternative).
Crea unha capa ráster amosando as zonas búfer que rodean ás celas que conteñen valores de categoría non-NULAS (alternativa de baixa memoria).
Calculates contrast weighted edge density index on a raster map
Calcula o índice de bordo ponderado do contraste nun mapa ráster
Manages category values and labels associated with user-specified raster map layers.
Xestiona os valores de categoría e etiquetas asociadas con capas ráster especificadas polo usuario.
Calculates range of patch area size on a raster map
Calcula o rango da área de teselas dun mapa ráster
Calculates richness index on a raster map
Calcula o índice de riqueza nun mapa ráster
r.stats.quantile.rast - Compute category quantiles using two passes and output rasters.
r.stats.quantile.rast - Calcula os cuantís de categoría usando dous pases e produce capas ráster.
Calculates Pielou's diversity index on a raster map
Calcula o índice de diversidade de Pielou nun mapa ráster
r.blend.rgb - Blends color components of two raster maps by a given ratio and exports into three rasters.
r.blend.rgb - Fusiona compoñentes de cor de dous mapas ráster dentro dun radio determinado e exporta a tres ráster.
Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map
Calcula o coeficiente de variación da área de teselas nun mapa ráster
Generates rate of spread raster maps.
Xera taxas de mapas ráster de dispersión.
Calculates Simpson's diversity index on a raster map
Calcula o índice de diversidade de Simpson nun mapa ráster
Makes each output cell value an accumulation function of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers.
Fai de cada valor resultante da cela unha función de acumulación dos valores asignados ás correspondentes celas nas capas ráster de entrada.
Computes USLE R factor, Rainfall erosivity index.
Calcula o factor USLE R, índice de erosividade da Choiva.
Interpolates raster maps located (temporal or spatial) in between input raster maps at specific sampling positions.
Interpola mapas ráster localizados (temporal ou espacial) entre mapas ráster de entrada en posicións de mostraxe específicas.
Imagery (i.*)
Imaxes (i.*)
r.li.cwed.ascii - Calculates contrast weighted edge density index on a raster map
r.li.cwed.ascii - Calcula o índice de bordo ponderado do contraste nun mapa ráster
r.mask.vect - Creates a MASK for limiting raster operation with a vector layer.
r.mask.vect - Crea unha MÁSCARA para limitar a operación ráster cunha capa vectorial.
Creates topographic index layer from elevation raster layer
Crea unha capa de índice topográfico dende unha capa ráster
Calculates Renyi's diversity index on a raster map
Calcula o índice de diversidade Renyi's nun mapa ráster
Resamples raster map layers using an analytic kernel.
Remostrexa capas ráster utilizando un núcleo analítico.
Exports the color table associated with a raster map.
Exporta a táboa de cor asociada cun mapa ráster.
Queries colors for a raster map layer.
Consulta as cores para unha capa ráster.
Splits a raster map into red, green and blue maps.
Divide un mapa ráster a mapas vermello, verde e azul.
Computes USLE Soil Erodibility Factor (K).
Calcula o Factor de Erosividade do Solo USLE (K).
r.li.dominance.ascii - Calculates dominance's diversity index on a raster map
r.li.dominance.ascii - Calcula o índice de dominancia da diversidade nun mapa ráster
Locates the closest points between objects in two raster maps.
Localiza os puntos máis próximos entre obxectos en dous mapas ráster.
r.li.padsd.ascii - Calculates standard deviation of patch area a raster map
r.li.padsd.ascii - Calcula a desviación estándar da área de teselas dun mapa ráster
r.walk.rast - Creates a raster map showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost from a raster.
r.walk.rast - Crea un mapa ráster que amosa o custe acumulativo anisotrópico de moverse entre distintas localizacións xeográficas un mapa ráster de entrada cuxos valores de categoría representan custe dun ráster.
r.li.patchnum.ascii - Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm.
r.li.patchnum.ascii - Calcula o índice numérico de tesela nun mapa ráster, usando un algoritmo de 4 veciños.
r.li.patchdensity.ascii - Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm
r.li.patchdensity.ascii - Calcula o índice de densidade de tesela nun mapa ráster, usando un algoritmo de 4 veciños
Numerical calculation program for transient, confined and unconfined solute transport in two dimensions
Programa de cálculo numérico para transporte de solutos transitorios, confinado e non confinados en dúas dimensións
Creates a latitude/longitude raster map.
Crea un mapa ráster de latitude/lonxitude.
Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model.
Simula a TOPMODEL que é un modelo hidrolóxico fisicamente baseado.
Simulates elliptically anisotropic spread.
Simula a dispersión anisotrópica elíptica.
Drapes a color raster over an shaded relief or aspect map.
Tende un ráster de cor sobre un relevo sombreado ou un mapa de pendentes.
Exports GRASS vector map layers to DXF file format.
Exporta capas de mapa vectorial GRASS a formato de ficheiro DXF.
Generates a raster layer with contiguous areas grown by one cell.
Crear unha capa ráster de áreas contiguas crecentes por unha cela.
Converts a raster layer to a PPM image file at the pixel resolution of the currently defined region.
Converte unha capa ráster a un ficheiro de imaxe PPM á resolución do pixel da rexión definida actualmente.
Generates random cell values with spatial dependence.
Crear valores de cela aleatorios con dependencia espacial.
Compares bit patterns with a raster map.
Compara patróns de bits cun mapa ráster.
Bilinear interpolation utility for raster map layers.
Utilidade de interpolación bilineal para capas de mapa ráster.
Stream network extraction
Extracción da rede de correntes
Miscellaneous (m.*)
Miscelánea (m.*)
Create a new vector map layer by combining other vector map layers.
Crea unha nova capa de mapa vectorial combinando outras capas de mapa vectoriais.
Performs an affine transformation on a vector layer.
Realiza unha transformación afín nunha capa vectorial.
Fills no-data areas in a raster layer using v.surf.rst splines interpolation or v.surf.bspline interpolation
Encher áreas sen datos nunha capa ráster usando interpolación de segmentos v.surf.rest ou interpolación v.surf.bspline
Reinterpolates using regularized spline with tension and smoothing.
Re-interpola utilizando segmento regularizado con tensión e suavizado.
Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the cumulative cost was determined.
Traza recursivamente a ruta de menos custe cara atrás ás celas dende as que o custe acumulativo foi determinado.
Creates parallel line to input vector lines.
Crear liña paralela ás liñas vectoriais introducidas.
Recodes categorical raster maps.
Recodifica mapas ráster categóricos.
Horizon angle computation from a digital elevation model.
Cálculo do ángulo horizontal dende un modelo dixital de elevacións.
r.cost.points - Creates a raster layer of cumulative cost of moving across a raster layer whose cell values represent cost.
r.cost.points - Crea unha capa ráster de custo acumulativo de movemento a través dunha capa ráster cuxos valores de cela representan custo.
Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)
Exporta mapa ráster GRASS a ficheiro de mapa GRIDATB.FOR (TOPMODEL)
r.cost.raster - Creates a raster layer of cumulative cost of moving across a raster layer whose cell values represent cost.
r.cost.ráster - Crea unha capa ráster de custo acumulativo de movemento a través dunha capa ráster cuxos valores de cela representan custo.
r.cost.coordinates - Creates a raster layer of cumulative cost of moving across a raster layer whose cell values represent cost.
r.cost.coordinates - Crea unha capa ráster de custo acumulativo de movemento a través dunha capa ráster cuxos valores de cela representan custo.
Finds the average of values in a cover raster layer within areas assigned the same category value in a user-specified base layer.
Atopa a media de valores nunha capa ráster de cobertura dentro das áreas asignadas co mesmo valor de categoría nunha capa base especificada polo usuario.
Indices for quadrat counts of vector point lists.
Índice para contas cadráticas de listas de puntos vectoriais.
Detects the object's edges from a LIDAR data set.
Detecta os límites dos obxectos dende un conxunto de datos LIDAR.
Thins non-zero cells that denote linear features in a raster layer.
Adelgaza as celas non cero que denotan entidades lineares nunha capa ráster.
Import GetFeature from WFS
Importar GetFeature dende WFS
Produces a raster layer of uniform random deviates whose range can be expressed by the user.
Produce unha capa ráster de desviacións aleatorias uniformes cuxos rangos poden ser definidos polo usuario.
Produces the quantization file for a floating-point map.
Produce un ficheiro de cuantificación para un mapa de punto-flotante.
Creates a GRASS vector layer of a user-defined grid.
Crea unha capa vectorial GRASS dunha grade definida polo usuario.
Extracts terrain parameters from a DEM.
Extrae parámetros do terreo dende un MDE.
Creates a composite raster layer by using one (or more) layer(s) to fill in areas of "no data" in another map layer.
Crea unha capa ráster composta utilizando unha (ou máis) capa(s) para encher en áreas "sen datos" noutra capa de mapa.
Raster (r.*)
Ráster (r.*)
Spatial approximation and topographic analysis using regularized spline with tension.
Aproximación espacial e análise topográfica usando segmento regularizado con tensión.
Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space.
Transforma mapas ráster dende o espazo de cor RGB (Vermello-Verde-Azul) a HIS (Matiz-Intensidade-Saturación).
Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms for LIDAR filtering.
Corrección da saída v.lidar.growing. É o último dos tres algoritmos do filtrado LIDAR.
Generates watershed subbasins raster map.
Crea mapa ráster con subconcas hidrográficas.
r.flow.aspect - Construction of flowlines, flowpath lengths, and flowaccumulation (contributing areas) from a raster digital elevation model (DEM).
r.flow.aspect - Construción de liñas de fluxo, lonxitude dos camiños de fluxo e acumulación de fluxo (áreas de contribución) dende un modelo de elevacións dixital ráster (MDE).
Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster layer(s).
Produce unha matriz de covarianza/correlación para capa(s) ráster especificadas polo usuario.
Compute quantiles using two passes.
Calcula cuantís utilizando dous pases.
Vector (v.*)
Vector (v.*)
Classifies attribute data, e.g. for thematic mapping.
Clasifica datos de atributo, por exemplo para mapas temáticos.
Random location perturbations of GRASS vector points
Perturbacións aleatorias de localización de puntos vectoriais GRASS
Changes vector category values for an existing vector map according to results of SQL queries or a value in attribute table column.
Cambia os valores de categoría vectoriais para un mapa vectorial existente de acordo co resultado dunha consulta SQL ou un valor na columna da táboa de atributos.
Reports statistics for raster layers.
Relata estadísticas para capas ráster.
r.relief.scaling - Creates shaded relief from an elevation layer (DEM).
r.relief.scaling - Crea relevos sombreados dende unha capa de elevacións (MDE).
Randomly generate a 2D/3D vector points map.
Crea aleatoriamente un mapa de puntos vectoriais 2D/3D.
Generates a raster density map from vector point data using a moving kernel or optionally generates a vector density map on a vector network.
Crea un mapa de densidade ráster dende datos de puntos usando un núcleo móbil ou opcionalmente crea un mapa de densidade vectorial nunha rede vectorial.
Resamples raster layers to a coarser grid using aggregation.
Remostrexa capas ráster a unha grade máis basta utilizando agregación.
Indices for quadrant counts of sites lists.
Índice para contas cadráticas de listas de sitios.
Calculates category or object oriented statistics.
Calcula categoría ou estadísticas orientadas a obxectos.
Create points along input lines
Crear puntos ó longo das liñas introducidas
Computes minimum spanning tree for the network.
Calcula a árbore de expansión mínima para a rede.
Computes the shortest path between all pairs of nodes in the network
Calcula a ruta máis curta entre tódolos pares de nodos na rede
Computes vertex connectivity between two sets of nodes in the network.
Calcula a conectividade dos vértices entre dous conxuntos de nodos na rede.
Creates Steiner tree for the network and given terminals
Crea a árbore de Steiner para a rede e os terminais dados
v.net.report - Reports lines information of a network
v.net.report - Dá información de liñas dunha rede
Performs visibility graph construction.
Produce unha construcción de gráfica de visibilidade.
Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result.
Calcular matriz de erro e parámetros kappa para a precisión da avaliación do resultado da clasificación.
Flow computation for massive grids.
Cálculo de fluxo para grades enormes.
r.aspect - Generates raster maps of aspect from an elevation raster map.
r.aspect - Crea mapas ráster de rugosidade dende un mapa ráster de elevación.
Computes emissivity from NDVI, generic method for sparse land.
Calcula a emisividade para o NDVI, método xenérico para terreos dispersos.
Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map.
Calcula estadísticas univariadas das celas non nulas dun mapa ráster.
Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared Weighting.
Interpolación de superficie dos datos vectoriais de puntos por Ponderación Cadrática de Distancia Inversa.
Construction of flowlines, flowpath lengths, and flowaccumulation (contributing areas) from a raster digital elevation model (DEM).
Construción de liñas de fluxo, lonxitude dos camiños de fluxo e acumulación de fluxo (áreas de contribución) dende un modelo de elevacións dixital ráster (MDE).
A simple utility for converting bearing and distance measurements to coordinates and vice versa. It assumes a cartesian coordinate system
Unha utilidade sinxela para converter medidas de distancia e orientación a coordenadas e viceversa. Asume un sistema de coordenadas cartesiano
Surface generation.
Xeración da superficie.
Generates raster layers of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a elevation raster layer.
Crea capas ráster de pendente, rugosidade, curvatura e derivadas parciais dende unha capa ráster de elevacións.
Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins.
Simula dispersión anisotrópica elíptica nunha fiestra de gráficos e crea un mapa ráster de tempo acumulado de dispersión, obtendo mapas ráster que conteñen as taxas de dispersión (ROS), as direccións ROS e as orixes de dispersión.
Tests for normality for points.
Test de normalidade para puntos.
Calculates linear regression from two raster layers : y = a + b*x.
Calcula a regresión liñar dende dúas capas ráster: y = a + b*x.
Finds the mode of values in a cover layer within areas assigned the same category value in a user-specified base layer.
Atopa a moda de valores nunha capa de cobertura dentro das áreas asignadas co mesmo valor de categoría nunha capa base especificada polo usuario.
r.flow.barrier - Construction of flowlines, flowpath lengths, and flowaccumulation (contributing areas) from a raster digital elevation model (DEM).
r.flow.barrier - Construción de liñas de fluxo, lonxitude dos camiños de fluxo e acumulación de fluxo (áreas de contribución) dende un modelo de elevacións dixital ráster (MDE).
Reports geometry statistics for vectors.
Reporta estadísticas xeométricas para vectores.
Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization.
Interpolación segmentaria bicúbica ou bilineal con regularización Tykhonov.
Watershed basin creation program.
Programa de creación de concas hidrográficas.
Resamples raster map to a finer grid using interpolation.
Remostrexa o mapa ráster a unha grade máis fina usando interpolación.
Generates red, green and blue raster layers combining hue, intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster layers.
Crea capas ráster vermello, verde e azul combinando valores de matiz, intensidade e saturación (HIS) dende as capas ráster de entrada especificadas polo usuario.
Produces tilings of the source projection for use in the destination region and projection.
Produce teselas da proxección de orixe para uso na rexión e proxección de destino.
r.li.richness.ascii - Calculates richness index on a raster map
r.li.richness.ascii - Calcula o índice de riqueza nun mapa ráster
r.li.mpa.ascii - Calculates mean pixel attribute index on a raster map
r.li.mpa.ascii - Calcula o índice de atributo de pixel medio nun mapa ráster
Sets color rules based on stddev from a raster map's mean value.
Establece normas de cor baseadas en desviacións estadísticas dende un mapa ráster de valores medios.
Generate images with textural features from a raster map.
Crea imaxe con entidades de textura dende un map ráster.
r.li.padrange.ascii - Calculates range of patch area size on a raster map
r.li.padrange.ascii - Calcula o rango do tamaño da área de de parcela nun mapa ráster
Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points or centroids.
Crea unha triangulación de Delaunay dende un mapa vectorial de entrada contendo puntos ou centroides.
Generates three, or four raster map layers showing 1) the base (perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential spotting distance.
Crea tres ou catro capas de mapa ráster amosando 1) a taxa base (perpendicular) de dispersión (ROS), 2) a ROS máxima (avanzado), 3) a dirección da ROS máxima e opcionalmente 4) a distancia de punteados potencial máxima.
Resamples a raster map layer to a finer grid using interpolation.
Remostrexa capas de mapa ráster a unha grade máis fina usando interpolación.
Generates area statistics for raster layers.
Crea estadísticas de área para capas ráster.
Traces a flow through an elevation model on a raster map.
Traza un fluxo a través dun modelo de elevación nun mapa ráster.
Finds the median of values in a cover layer within areas assigned the same category value in a user-specified base layer.
Atopa a media de valores nunha capa de cobertura dentro das áreas asignadas co mesmo valor de categoría nunha capa base especificada polo usuario.
Produces a convex hull for a given vector map.
Produce un envoltorio convexo para un mapa vectorial dado.
r.random.raster - Create random raster
r.random.raster - Crea un ráster aleatorio
Creates points/segments from input vector lines and positions.
Crea puntos/segmentos dende liñas vectoriais e posicións introducidas.
Samples a raster layer at vector point locations.
Mostrexa unha capa ráster nas localizacións de puntos vectoriais.
Creates a new map layer whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map layer.
Crea unha nova capa de mapa cuxos valores de categoría están baseados nunha reclasificación das categorías nunha capa de mapa ráster existente.
Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to RGB (Red-Green-Blue) color space.
Transforma mapas ráster dende un espacio de cor HIS (Matiz-Intensidade-Saturación) a un espacio de cor RGB (Vermello-Verde-Azul).
Toolset for cleaning topology of vector map.
Ferramentas para limpeza de topoloxía de mapa vectorial.
Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard deviation is calculated only for points if specified.
Calcula estadísticas univariadas por atributo. A varianza e desviación estándar só se calcula para os puntos de ser especificado.
Zero-crossing "edge detection" raster function for image processing.
Función ráster de "detección de límites" de cruce cero para procesado de imaxes.
Prints vector map attributes
Imprime atributos de mapa vectorial
r.contour.level - Create vector contour from raster at specified levels
r.contour.level - Crea vector de contorno dende ráster nos niveis especificados
v.surf.bspline.sparse - Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization.
v.surf.bspline.sparse - Interpolación segmentaria bicúbica ou bilineal con regularización Tykhonov.
r.reclass.area.lesser - Reclassifies a raster layer, selecting areas lower than a user specified size
r.reclass.area.lesser - Reclasifica unha capa ráster, seleccionando áreas menores que un tamaño especificado polo usuario
v.split.vert - Split lines to shorter segments by max number of vertices.
v.split.vert - Divide liñas a segmentos máis curtos polo número de vértices máximo.
Performs raster map matrix filter.
Filtra unha matriz de mapa ráster.
Prints terse list of category values found in a raster layer.
Imprime unha lista concisa de valores de categoría atopados na capa ráster.
Overlays two vector maps.
Superpón dous mapas vectoriais.
Builds polylines from lines or boundaries.
Crear poliliñas dende liñas ou límites.
Creates Linear Reference System
Crea un Sistema de Referencia Lineal
Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map.
Importa ficheiros de países geonames.org a un mapa de puntos vectorial de GRASS.
Converts vector polygons or points to lines.
Converte polígonos vectoriais ou puntos a liñas.
Converts LAS LiDAR point clouds to a GRASS vector map with libLAS.
Converte nubes de puntos LiDAR LAS a mapa vectorial GRASS con libLAS.
Import ASCII x,y[,z] coordinates as a series of lines.
Importar coordenadas ASCII x,y[,z] como unha serie de liñas.
Creates points/segments from input lines, linear reference system and positions read from stdin or a file.
Crea puntos/segmentos dende liñas de entrada, sistema de referencia lineal e posicións lidas dende stdin ou dende un ficheiro.
v.kernel.vector - Generates a vector density map from vector points on a vector network.
v.kernel.vector - Crea un mapa vectorial de densidade dende puntos vectoriais nunha rede vectorial.
Rectifies a vector by computing a coordinate transformation for each object in the vector based on the control points.
Rectifica un vector calculando a transformación de coordenadas para cada obxecto no vector baseado nos puntos de control.
v.kernel.rast - Generates a raster density map from vector points map.
v.kernel.rast - Crea un mapa ráster de densidade dente un mapa de puntos vectoriais.
Change the type of geometry elements.
Cambiar o tipo de elementos xeométricos
Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear reference system.
Atopa a id da liña e o quilómetro+marxe real para os puntos indicados no mapa vectorial usando un sistema de referencia lineal.
v.in.ascii.points - Creates a vector map from an ASCII points file.
v.in.ascii.points - Crea un mapa vectorial dende un ficheiro de puntos ASCII.
Imports Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS.
Importa mapas vectoriais Mapgen ou Matlab-ASCII a GRASS.
Exports a vector map as GRASS GIS specific archive file.
Exporta un mapa vectorial coma un ficheiro de arquivado específico de GRASS GIS.
Removes outliers from vector point data.
Elimina valores atípicos de datos de puntos vectoriais.
Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector features.
Edita un mapa vectorial, permite engadir, eliminar e modificar entidades vectoriais seleccionadas.
Calculate new raster map from a r.mapcalc expression.
Calcula un novo mapa ráster dende expresións de r.mapcalc.
Converts a vector map to VTK ASCII output.
Converte un mapa vectorial a unha saída VTK ASCII.
Extrudes flat vector object to 3D with defined height.
Expulsa un obxecto vectorial plano a un 3D con altura indicada.
v.in.ascii.standard - Creates a vector map from an ASCII vector file.
v.in.ascii.standard - Crea un mapa vectorial dende un ficheiro ASCII.
Performs transformation of 2D vector features to 3D.
Produce a transformación de entidades vectoriais 2D a 3D.
v.build.check - Checks for topological errors.
v.build.check - Verificación de erros topolóxicos.
Creates a raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics.
Crea un mapa ráster con puntos LiDAR LAS utilizando estadísticas univariadas.
Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons and uploads statistics to new attribute columns.
Calcula estadísticas univariadas dun mapa ráster baseadas en polígonos vectoriais e actualiza as estadísticas a novas columnas de atributos.
Count points in areas and calculate statistics.
Conta puntos en áreas e calcula estadísticas.
Line-of-sight raster analysis program.
Programa de análise ráster de liña de visión.
Uploads vector values at positions of vector points to the table.
Actualiza valores vectoriais nas posicións dos puntos vectoriais á táboa.
Selects vector objects from a vector layer a new layer containing only the selected objects.
Selecciona obxectos vectoriais dende capas vectoriais a unha nova capa contendo só os obxectos seleccionados.
Surface area estimation for rasters.
Estimación da área de superficie para rásters.
Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map.
Combina mapas ráster vermello, verde e azul nun único mapa ráster composto.
Converts a raster into a vector layer.
Converte un ráster a capa vectorial.
Creates a cross product of the category values from multiple raster map layers.
Crea un produto cruzado dos valores da categoría dende múltiples capas de mapa ráster.
v.generalize.displacement - Vector based displacement generalization.
v.generalize.displacement - Xeneralización do desprazamento baseada en vector.
Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map.
Converte un mapa vectorial a 3D tomando mostras dun mapa ráster de elevacións.
r.slope - Generates raster maps of slope from an elevation raster map.
r.slope - Crea mapas ráster de pendente dende un mapa ráster de elevación.
Fills no-data areas in raster maps using spline interpolation.
Encher áreas sen datos no mapa ráster usando a interpolación de spline.
Visualization and animation tool for GRASS data.
Ferramenta de visualización e animación para datos GRASS.
Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM).
Construción de curvas de pendente (liñas de fluxo), lonxitude dos camiños de fluxo e densidades de liñas de fluxo (áreas de vertente arriba) dende un modelo de elevacións dixital ráster (MDE).
v.generalize.simplify - Vector based simplification generalization.
v.generalize.simplify - Xeneralización da simplificación baseada en vector.
v.generalize.smooth - Vector based smooth generalization.
v.generalize.smooth - Xeneralización do suavizado baseada en vector.
v.generalize.network - Vector based network generalization.
v.generalize.network - Xeneralización da rede baseada en vector.
Canonical components analysis (CCA) program for image processing.
Programa de análise de compoñentes canónicas (CCA) para procesamento de imaxes.
Extracts quality control parameters from MODIS QC layers.
Extraer parámetros de control de calidade dende as capas MODIS QC.
Generates statistics for i.maxlik from raster map.
Xera estadísticas para i.maxlik dun mapa ráster.
Computes the maximum flow between two sets of nodes in the network.
Calcula o fluxo máximo entre dous conxuntos de nodos na rede.
v.net.nodes - Creates points for each network arcs
v.net.nodes - Crea puntos para cada arco da rede
v.net.nreport - Reports nodes information of a network
v.net.nreport - Dá información de nodos dunha rede
Creates raster plane layer given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point.
Crea unha capa ráster plana dando depresión (inclinación), exposición (acimut) e un punto.
Computes bridges in the network.
Calcula as pontes na rede.
Splits network by cost isolines.
Divide a rede polas isoliñas de custo.
Output basic information about a raster layer.
Produce información básica acerca dunha capa ráster.
Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number or attribute.
Disolver límites entre áreas adxacentes compartindo un número de categoría común ou un atributo.
Allocates subnets for nearest centers (direction from center)
Asigna sub-redes a centros máis cercanos (dirección dende o centro)
Computes shortest distance via the network between the given sets of features.
Calcula a distancia máis curta a través da rede entre os conxuntos de entidades dados.
v.net.arcs - Creates arcs from a file of points
v.net.arcs - Crea arcos dende un ficheiro de puntos
Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map 'from'.
Atopa o elemento máis próximo no mapa vectorial 'destino' a elementos no mapa vectorial 'orixe'.
Computes strongly and weakly connected components in the network.
Calcula as compoñentes conectadas fortemente e de maneira feble na rede.
v.net.articulation - Computes articulation points in the network
v.net.articulation - Calcula a articulación de puntos na rede
Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector centrality measures in the network.
Calcula grao, centralidade, intermediación, cercanía e medidas de centralidade de vector propio na rede.
v.net.connect - Connects points to nearest arcs in a network
v.net.connect - Conecta puntos a arcos cercanos na rede
Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)
Crea un ciclo conectando nodos indicados (problema do viaxante)
Finds shortest path on vector network
Atopa a ruta máis curta nunha rede vectorial
Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values.
Crea unha capa de mapa ráster amosando as zonas búfer que rodean ás celas que conteñen valores de categoría non-NULAS.
Filters and generates a depressionless elevation layer and a flow direction layer from a given elevation raster layer.
Filtra e crea unha capa de elevacións sen depresións e unha capa de dirección de fluxo dende un ráster de elevacións dado.
GRASS raster map layer data resampling capability using nearest neighbors.
Capacidade de tomar mostras de datos de capa de mapa ráster GRASS usando veciños próximos.
Creates shaded relief from an elevation layer (DEM).
Crea relevos sombreados dende unha capa de elevacións (MDE).
Rescales histogram equalized the range of category values in a raster layer.
Re-escalar histograma igualou o rango dos valores de categoría nunha capa ráster.
Manages NULL-values of given raster map.
Xestiona os valores NULOS dun mapa ráster indicado.
Makes each cell category value a function of the category values assigned to the cells around it
Fai de cada valor de categoría da cela unha función de valores de categoría asignados ás celas arredor dela
Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling method (SIMWE).
Transporte de sedimentos e simulación da erosión/deposición usando o método de mostraxe de ruta (SIMWE).
v.what.rast.points - Uploads raster values at positions of vector points to the table.
v.what.rast.points - Actualizar valores ráster nas posicións dos puntos vectoriais á táboa.
Generates a raster layer of distance to features in input layer.
Crea unha capa ráster de distancia a entidades na capa de entrada.
Sums up the raster cell values.
Resume os valores das celas ráster.
Raster map matrix filter.
Filtro de matriz de mapa ráster.
Outputs a raster layer showing the anisotropic cumulative cost of moving based on friction cost.
Produce unha capa ráster amosando o custe acumulativo anisotrópico do movemento baseado en custe de fricción.
Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster map layers.
Tabular as ocorrencias mútuas (coincidencias) de categorías para dúas capas de mapa ráster.
Watershed basin analysis program.
Programa de análise de concas hidrográficas.
Creates a raster layer of Gaussian deviates.
Crea unha capa ráster de desviación Gausiana.
v.what.rast.centroids - Uploads raster values at positions of vector centroids to the table.
v.what.rast.centroids - Actualizar valores ráster nas posicións dos centroides vectoriais á táboa.
Creates a raster layer and vector point map containing randomly located points.
Crea unha capa ráster e un mapa vectorial de puntos contendo puntos situados aleatoriamente.
Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B).
Selecciona entidades dende un mapa vectorial (A) por entidade dende outro mapa vectorial (B).
Creates a raster map containing concentric rings around a given point.
Crea un mapa ráster contendo aneis concéntricos arredor dun punto dado.
Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically discrete areas into unique categories.
Re-categoriza datos nun mapa ráster agrupando celas que forman fisicamente áreas discretas en categorías únicas.
Creates a Voronoi diagram from an input vector layer containing points.
Crea un diagrama de Voronoi dende unha capa vectorial de entrada que contén puntos.
Flow computation for massive grids (float version).
Cálculo de fluxo para grades enormes (versión decimal).
Flow computation for massive grids (integer version).
Cálculo de fluxo para grades enormes (versión enteiro).
Outputs the raster layer values lying on user-defined line(s).
Produce valores de capa ráster baseadas en liña(s) definidas polo usuario.
Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers
Exporta un mapa ráster a ficheiro de texto como valores x,y,z baseados no centro das celas
Outputs basic information about a user-specified vector map.
Produce información básica acerca dun mapa vectorial especificado polo usuario.
Randomly partition points into test/train sets.
Puntos de partición aleatorios en conxunto de datos test/adestramento.
Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from the output DEM.
Colle datos de fluxo vectorial, transfórmaos a ráster e subtrae a profundidade do MDE de saída.
Building contour determination and Region Growing algorithm for determining the building inside
Determinación do contorno do edificio e algoritmo de Rexión de Cultivo para determinar o edificio dentro
Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE).
Simulación hidrolóxica de fluxo terrestre usando o método de mostraxe de ruta (SIMWE).
Makes each output cell value a function of the values assigned to the corresponding cells in the input raster layers.
Fai de cada valor resultante da cela unha función dos valores asignados ás correspondentes celas nos rásters de entrada.
Creates a raster layer of cumulative cost of moving across a raster layer whose cell values represent cost.
Crea unha capa ráster de custo acumulativo de movemento a través dunha capa ráster cuxos valores de cela representan custo.
Rescales the range of category values in a raster layer.
Re-escalar o rango de valores e categoría nunha capa ráster.
Solar irradiance and irradiation model.
Irradiancia solar e modelo de irradiación.
Computes the viewshed of a point on an elevation raster map.
Calcula a conca visual dun punto nun mapa ráster de elevacións.
A simple utility for converting bearing and distance measurements to coordinates and vice versa. It assumes a cartesian coordinate system
Unha utilidade sinxela para converter medidas de distancia e orientación a coordenadas e viceversa. Asume un sistema de coordenadas cartesiano
Calculates the volume of data "clumps".
Calcula o volume dos "conxuntos" de datos.
Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing.
Transformación Inversa Rápida de Fourier (IFFT) para procesamento de imaxe.
Vector based generalization.
Xeneralización baseada en vector.
Surface generation program from rasterized contours.
Programa de creación de superficies dende contornos rasterizados.
Create random raster
Crear ráster aleatorio
Converts to POV-Ray format, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,z,y
Converte a formato POV-Ray, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,z,y
Surface interpolation utility for raster layers.
Utilidade de interpolación de superficie para capas ráster.
Visualization(NVIZ)
Visualización(NVIZ)
Makes each cell value a function of attribute values and stores in an output raster map.
Fai de cada valor de cela unha función dos valores de atributo e gárdaos nun mapa ráster de saída.
Converts files in DXF format to GRASS vector map format.
Converte ficheiros en formato DXF a formato de mapa vectorial GRASS.
Fast Fourier Transform (FFT) for image processing.
Transformación Rápida de Fourier (FFT) para procesamento de imaxe.
Performs atmospheric correction using the 6S algorithm.
Produce unha corrección atmosférica usando o algoritmo 6S.
Export a raster layer to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)
Exportar unha capa ráster á Linguaxe de Modelado de Realidade Virtual (LMRV)
r.flow.aspect.barrier - Construction of flowlines, flowpath lengths, and flowaccumulation (contributing areas) from a raster digital elevation model (DEM).
r.flow.aspect.barrier - Construción de liñas de fluxo, lonxitude dos camiños de fluxo e acumulación de fluxo (áreas de contribución) dende un modelo de elevacións dixital ráster (MDE).
Numerical calculation program for transient, confined and unconfined groundwater flow in two dimensions.
Programa de cálculo numérico para fluxo de augas subterráneas transitorias, confinadas ou non confinadas en dúas dimensións.
v.surf.rst.cvdev - Spatial approximation and topographic analysis using regularized spline with tension.
v.surf.rst.cvdev - Aproximación espacial e análise topográfica usando segmento regularizado con tensión.
GrassAlgorithmProvider
GRASS folder
Directorio GRASS
Msys folder
Directorio Msys
Log execution commands
Rexistrar comandos executados
Log console output
Rexistrar saída da consola
Could not open GRASS algorithm: %s
Non se puido abri-lo algoritmo GRASS: %s
GRASS commands
Comandos GRASS
GrassUtils
GRASS folder is not configured.
Please configure it before running GRASS algorithms.
O directorio de GRASS non está configurado.
Configúreo antes de executa-los algoritmos de GRASS.
The specified GRASS folder "{}" does not contain a valid set of GRASS modules. Please, go to the Processing settings dialog, and check that the GRASS folder is correctly configured
O cartafol GRASS especificado "{}" non contén un conxunto válido de módulos GRASS. Vaia ó diálogo de configuración de Procesamento e comprobe que o cartafol estea correctamente configurado
It seems that GRASS is not correctly installed and configured in your system.
Please install it before running GRASS algorithms.
Semella que GRASS non está instalado ou configurado no sistema.
Instáleo antes de executa-los algoritmos de GRASS.
Error while checking GRASS installation. GRASS might not be correctly configured.
Erro na comprobación da instalación de GRASS. GRASS pode non estar correctamente configurado.
Grid
Create grid
Crear grade
Vector creation tools
Ferramentas de creación de vectores
Rectangle (line)
Rectángulo (liña)
Rectangle (polygon)
Rectángulo (polígono)
Diamond (polygon)
Diamante (polígono)
Hexagon (polygon)
Hexágono (polígono)
Grid type
Tipo de grade
Grid extent
Extension
Horizontal spacing
Espazamento horizontal
Vertical spacing
Espazamento vertical
Grid
Grade
Invalid grid spacing: %s/%s
Espazamento da grella non válido: %s/%s
Horizontal spacing is too small for the covered area
O espazamento horizontal é demasiado pequeno para a área cuberta
Vertical spacing is too small for the covered area
O espazamento vertical é demasiado pequeno para a área cuberta
GridAverage
Grid (Moving average)
Grade (Media móbil)
[GDAL] Analysis
[GDAL] Análise
Input layer
Introduza Capa
Z field
Campo Z
Radius 1
Radio 1
Radius 2
Radio 2
Min points
Puntos Mín
Angle
Ángulo
Nodata
Sen datos
Output raster type
Tipo de ráster resultante
Interpolated moving average
Media móbil interpolada
GridDataMetrics
Grid (Data metrics)
Grade (Métricas dos datos)
[GDAL] Analysis
[GDAL] Análise
Input layer
Introduza Capa
Z field
Campo Z
Metrics
Métricos
Radius 1
Radio 1
Radius 2
Radio 2
Min points
Puntos Mín
Angle
Ángulo
Nodata
Sen datos
Output raster type
Tipo de ráster resultante
Interpolated metrics
Métricas interpoladas
GridInvDist
Grid (Inverse distance to a power)
Grade (Distancia inversa a unha potencia)
[GDAL] Analysis
[GDAL] Análise
Input layer
Introduza Capa
Z field
Campo Z
Power
Potencia
Radius 1
Radio 1
Radius 2
Radio 2
Max points
Puntos Máx
Min points
Puntos Mín
Angle
Ángulo
Nodata
Sen datos
Output raster type
Tipo de ráster resultante
Interpolated IDW
IDW interpolado
Smoothing
Suavizado
GridMetrics
Grid Metrics
Métricas da Grade
Points
Puntos
Input LAS layer
Introduza capa LAS
Input ground DTM layer
Introduza capa MDT de solo
Height break
Tope de altura
Cellsize
Tamaño cela
Output table with grid metrics
Táboa resultante con métrica da grella
OUTPUT CSV INTENSITY
INTENSIDADE CSV RESULTANTE
Outlier:low,high
Bordo:baixo,alto
First
Primeiro
Htmin
Altura mín
Class (set blank if not used)
Clase (establecer en blanco de non usarse)
GridNearest
Grid (Nearest neighbor)
Grade (Veciño máis próximo)
[GDAL] Analysis
[GDAL] Análise
Input layer
Introduza Capa
Z field
Campo Z
Radius 1
Radio 1
Radius 2
Radio 2
Angle
Ángulo
Nodata
Sen datos
Output raster type
Tipo de ráster resultante
Interpolated nearest neighbor
Veciño máis próximo interpolado
GridNet
Grid Network
Rede da Grade
Basic Grid Analysis tools
Ferramentas básicas de Análise de Grella
D8 Flow Direction Grid
Grade de Dirección de Fluxo D8
Outlets Shapefile
Shapefile Resultantes
Mask Grid
Grella de máscara
Mask Threshold
Limiar de Máscara
Longest Upslope Length Grid
Grade de Lonxitude de Maior Pendente Arriba
Total Upslope Length Grid
Grella de Lonxitude de Pendente Arriba Total
Strahler Network Order Grid
Grade de Orde da Rede de Strahler
Wrong number of MPI processes used. Please set correct number before running TauDEM algorithms.
Número erróneo de procesos MPI utilizados. Estableza o número correcto antes de executa-los algoritmos TauDEM.
GridNetMulti
Grid Network (multifile)
Rede da grade (multificheiro)
Basic Grid Analysis tools
Ferramentas básicas de Análise de Grella
D8 Flow Direction Grid
Grade de Dirección de Fluxo D8
Outlets Shapefile
Shapefile Resultantes
Mask Grid
Grella de máscara
Mask Threshold
Limiar de Máscara
Longest Upslope Length Grid
Grella de Lonxitude de Maior Pendente Arriba
Total Upslope Length Grid
Grella de Lonxitude de Pendente Arriba Total
Strahler Network Order Grid
Grade de Orde da Rede de Strahler
Wrong number of MPI processes used. Please set correct number before running TauDEM algorithms.
Número erróneo de procesos MPI utilizados. Estableza o número correcto antes de executa-los algoritmos TauDEM.
GridSurfaceCreate
Grid Surface Create
Crear Superficie da Grade
Surface
Superficie
Input LAS layer
Introduza capa LAS
Cellsize
Tamaño cela
XY Units
Unidades XY
Z Units
Unidades Z
DTM Output Surface
Superficie resultante do MDT
Spike (set blank if not used)
Pico (establecer en branco de non usarse)
Median
Mediana
Smooth
Suavizado
Slope
Pendente
Minimum (set blank if not used)
Mínimo (establecer en branco de non usarse)
Class(es)
Clase(s)
Additional modifiers
Modificadores adicionais
Gridify
Vector general tools
Ferramentas vectoriais xerais
Input Layer
Capa de Entrada
Horizontal spacing
Espazamento horizontal
Vertical spacing
Espazamento vertical
Snapped
Axustado
Invalid grid spacing: %s/%s
Espazamento da grella non válido: %s/%s
Failed to gridify feature with FID %s
Erro na gradificación da entidade coa FID %s
Snap points to grid
Axustar puntos á grade
GroundFilter
Ground Filter
Filtro de Terreo
Points
Puntos
Input LAS layer
Introduza capa LAS
Cellsize for intermediate surfaces
Tamaño de cela para superficies intermedias
Output ground LAS file
Ficheiro de terreo LAS resultante
Create .dtm surface
Crear superficie .dtm
Heatmap
Heatmap...
Mapa de Densidade...
Creates a heatmap raster for the input point vector.
Crea un mapa de densidade ráster para o vector de puntos de entrada.
&Heatmap
&Mapa de Densidade
Layer not found
Capa non atopada
The heatmap plugin requires at least one point vector layer
O plugin mapa de densidade require polo menos unha capa vectorial de puntos
GDAL driver error
Erro no driver de GDAL
Cannot open the driver for the specified format
Non se pode abri-lo driver para o formato especificado
Raster update error
Erro de actualización ráster
Could not open the created raster for updating. The heatmap was not generated.
Non se pode abri-lo ráster creado para actualización. O mapa de densidade non foi creado.
Abort
Cancelar
Rendering heatmap...
Renderizando o mapa de densidades...
QGIS
QGIS
Heatmap generation aborted
Cancelada a creación do Mapa de
QGIS will now load the partially-computed raster
QGIS cargará agora o ráster parcialmente computado
HeatmapGui
Quartic (biweight)
Cuártica (biponderada)
Triangular
Triangular
Uniform
Uniforme
Triweight
Triponderada
Epanechnikov
Epanechnikov
Raw values
Valores brutos
Scaled by kernel size
Escalado por tamaño do núcleo
Save Heatmap as:
Gardar mapa de densidade coma:
No valid layers found!
¡Non atopadas capas válidas!
Advanced options cannot be enabled.
Non se poden activa-las opcións avanzadas.
Invalid output filename
Nome de ficheiro de saída inválido
Please enter a valid output file path and name.
Introduza unha ruta e nome válidos do ficheiro de saída.
HeatmapGuiBase
Heatmap Plugin
Plugin Mapa de Densidade
...
...
layer units
unidades da capa
Output values
Valores de saída
Input point layer
Introducir capa de puntos
Output raster
Ráster de saída
Output format
Formato de saída
Radius
Radio
10
10
map units
Unidades do mapa
Rows
Ringleiras
Cell size X
Tamaño cela X
Columns
Columnas
Cell size Y
Tamaño cela Y
Use radius from field
Utilice Radio do campo
Use weight from field
Utilice peso do campo
0.0
0.0
Decay ratio
Ratio de decaemento
Kernel shape
Forma do Núcleo
Add generated file to map
Engadir ficheiro xerado ó mapa
Advanced
Avanzada
HelpEditionDialog
Cannot open help file: %s
Non se pode abri-lo ficheiro de axuda: %s
<h2>Algorithm description</h2>
<h2>Descrición do algoritmo</h2>
<h2>Input parameters</h2>
<h2>Parámetros de entrada</h2>
<h2>Outputs</h2>
<h2>Resultados</h2>
Algorithm description
Descrición do algoritmo
Input parameters
Parámetros de entrada
Outputs
Resultados
Algorithm created by
Algoritmo creado por
Algorithm help written by
Axuda do algoritmo escrita por
Algorithm version
Versión do algoritmo
HistoryDialog
Clear
Limpar
Save As...
Gardar Como...
Confirmation
Confirmación
Clear history
Limpar historial
Save history
Gardar historial
Are you sure you want to clear the history?
¿Está seguro de querer limpa-lo historial?
Save file
Gardar ficheiro
Log files (*.log *.LOG)
Ficheiros de rexistro (*.log *.LOG)
Create test
Crear test
HistoryDialogPythonConsole
Dialog
Diálogo
Reload
Recargar
Save
Gardar
HubDistance
Vector analysis tools
Ferramentas de análise vectorial
Meters
metros
Feet
Pes
Miles
Millas
Kilometers
Kilómetros
Layer units
Unidades da capa
Source points layer
Capa de puntos de orixe
Destination hubs layer
Capa de eixos de destino
Hub layer name attribute
Atributo do nome da capa de eixos
Output shape type
Tipo de forma resultante
Measurement unit
Unidades de medida
Hub distance
distancia ó hub
Same layer given for both hubs and spokes
Especificada a mesma capa tanto para eixos como para raios
Distance to nearest hub
Distancia ó hub máis próximo
HubLines
Hub point layer
Capa de puntos de eixo
Hub ID field
Campo ID de eixo
Spoke point layer
Capa de puntos de raios
Spoke ID field
Campo ID de raios
Hub lines
Liñas do Hub
Vector analysis tools
Ferramentas de análise vectorial
Same layer given for both hubs and spokes
Especificada a mesma capa tanto para eixos como para raios
HypsometricCurves
DEM to analyze
MDE a analizar
Boundary layer
Capa de límites
Step
Paso
Use % of area instead of absolute value
Utilice a % de área no canto dun valor absoluto
Hypsometric curves
Curvas hipsométricas
Raster tools
Ferramentas ráster
Feature %d does not intersect raster or entirely located in NODATA area
A entidade %d non intersecta o ráster ou está localizada nunha área SENDATOS
Area
Área
Elevation
Elevación
Feature %d is smaller than raster cell size
A entidade %d é menor que o tamaño da cela do ráster
ImageCreate
ImageCreate
ImageCreate
Points
Puntos
Input LAS
Introduza LAS
Method to assign color
Método para asignar cor
Use RGB color model to create the color ramp
Utilice o modelo de cor RGB para crear a rampla de cor
Ground file (used with 'Height' method)
Ficheiro de terreo (usado co método 'Altitude')
Pixel size
Tamaño do pixel
Output format
Formato de saída
ImportIntoPostGIS
Error importing to PostGIS
%s
Erro importando a PostGIS
%s
Database
Base de datos
Layer to import
Capa a importar
Database (connection name)
Base de datos (nome da conexión)
Schema (schema name)
Esquema (nome do esquema)
Table to import to (leave blank to use layer name)
Táboa á que importar (deixar en branco para utilizar o nome da capa)
Primary key field
Campo de chave primaria
Geometry column
Columna de xeometría
Encoding
Codificación
Overwrite
Sobrescribir
Create spatial index
Crear índice espacial
Convert field names to lowercase
Converter os nomes de campo a minúscula
Drop length constraints on character fields
Aplicar restricións de lonxitude en campos de caracteres
Create single-part geometries instead of multi-part
Crear xeometrías uniparte no canto de multiparte
Import into PostGIS
Importar a PostGIS
InfoViewer
DB Manager
Xestor de BD
InputLayerSelectorPanel
Select file
Seleccione ficheiro
All files (*.*);;
Tódolos ficheiros (*.*);;
IntensityImage
IntensityImage
IntensityImage
Points
Puntos
Input file
Ficheiro de entrada
Use all returns instead of only first
Utilizar tódolos retornos en vez de só o primeiro
Use the lowest return in pixel area to assign the intensity value
Utiliza o retorno máis baixo na área do pixel para asignar o valor de intensidade
Produce a CSV intensity histogram data file
Produce un ficheiro CSV de datos de histograma de intensidade
Pixel size
Tamaño do pixel
Output format
Formato de saída
Intersection
Feature geometry error: One or more output features ignored due to invalid geometry.
Erro na xeometría da entidade: Unha ou máis entidades de saída ignoradas debido á xeometría inválida.
Vector overlay tools
Ferramentas vectoriais de solapamento
Input layer
Introduza Capa
Intersect layer
Capa a intersectar
GEOS geoprocessing error: One or more input features have invalid geometry.
Erro de xeoprocesamento GEOS: unha ou máis entidades de entrada teñen xeometría inválida.
Intersection
Intersección
JoinAttributes
Vector general tools
Ferramentas vectoriais xerais
Input layer
Introduza Capa
Input layer 2
Introduza capa 2
Table field
Campo da táboa
Table field 2
Campo da táboa 2
Joined layer
Capa unida
Join attributes table
Unir táboa de atributos
Konsole::TerminalDisplay
<qt>Output has been <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control">suspended</a> by pressing Ctrl+S. Press <b>Ctrl+Q</b> to resume.</qt>
<qt>O resultado foi <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control">suspendido</a> premendo Ctrl+S. Teclee <b>Ctrl+Q</b> para saír.</qt>
Konsole::Vt102Emulation
No keyboard translator available. The information needed to convert key presses into characters to send to the terminal is missing.
Non hai dispoñible ningún tradutor de teclado. Perdeuse a información necesaria para converter as pulsacións das teclas a caracteres para enviar ó terminal.
LAStoolsAlgorithm
LAStools folder is not configured.
Please configure it before running LAStools algorithms.
O directorio de LAStools non está configurado.
Configúreo antes de executa-los algoritmos de LAStools.
verbose
explícito
open LAStools GUI
abrir Interface LAStools
number of cores
número de núcleos
input LAS/LAZ file
introduza ficheiro LAS/LAZ
input directory
directorio de entrada
input wildcard(s)
introducir comodín(s)
merge all input files on-the-fly into one
xuntar ó voo tódolos ficheiros de entrada nun só
horizontal feet
pés en horizontal
vertical feet
pés en vertical
files are flightlines
os ficheiros son liñas de voo
apply file source ID
aplicar ID de ficheiro fonte
step size / pixel size
tamaño de paso / tamaño do pixel
output LAS/LAZ file
ficheiro LAS/LAZ resultante
output format
formato de saída
Output raster file
Ficheiro ráster resultante
Output vector file
Ficheiro vectorial resultante
output directory
directorio de saída
output appendix
apéndice resultante
empty temporary directory
directorio temporal baleiro
additional command line parameter(s)
parámetro(s) de liña de comandos adicional
filter (by return, classification, flags)
filtro (por retorno, clasificación, etiquetas)
second filter (by return, classification, flags)
segundo filtro (por retorno, clasificación, etiquetas)
third filter (by return, classification, flags)
terceiro filtro (por retorno, clasificación, etiquetas)
filter (by coordinate, intensity, GPS time, ...)
filtro (por coordenadas, intensidade, tempo GPS, ...)
value for filter (by coordinate, intensity, GPS time, ...)
valor para filtro (por coordenadas, intensidade, tempo GPS, ...)
second filter (by coordinate, intensity, GPS time, ...)
segundo filtro (por coordenadas, intensidade, tempo GPS, ...)
value for second filter (by coordinate, intensity, GPS time, ...)
valor para o segundo filtro (por coordenadas, intensidade, tempo GPS, ...)
transform (coordinates)
transformar (coordenadas)
value for transform (coordinates)
valor para transformación (coordenadas)
second transform (coordinates)
segunda transformación (coordenadas)
value for second transform (coordinates)
valor para a segunda transformación (coordenadas)
transform (intensities, scan angles, GPS times, ...)
transformar (intensidades, ángulos de escaneo, tempos GPS, ...)
value for transform (intensities, scan angles, GPS times, ...)
valor para transformar (intensidades, ángulos de escaneo, tempos GPS, ...)
second transform (intensities, scan angles, GPS times, ...)
segunda transformación (intensidades, ángulos de escaneo, tempos GPS, ...)
value for second transform (intensities, scan angles, GPS times, ...)
valor para segunda transformación (intensidades, ángulos de escaneo, tempos GPS, ...)
ignore points with this classification
ignorar puntos con esta clasificación
also ignore points with this classification
tamén ignorar puntos con esta clasificación
LAStoolsUtils
LAStools command line
Liña de comandos de LAStools
LAStools console output
Saída da consola de LAStools
LayerPropertiesWidget
Form
Formulario
Symbol layer type
Tipo de capa de símbolos
This layer doesn't have any editable properties
Esta capa non ten propiedades editables
LengthArea
Length Area Stream Source
Lonxitude da Área da Fonte de Fluxo
Stream Network Analysis tools
Ferramentas de Análise da Rede de Fluxo
Length Grid
Grade de Lonxitude
Contributing Area Grid
Grade de Área de Contribución
Threshold
Limiar
Exponent
Expoñente
Stream Source Grid
Grade de Fonte de Fluxo
Wrong number of MPI processes used. Please set correct number before running TauDEM algorithms.
Número erróneo de procesos MPI utilizados. Estableza o número correcto antes de executa-los algoritmos TauDEM.
LengthAreaMulti
Length Area Stream Source (multifile)
Lonxitude da Área da Fonte de Fluxo (multificheiro)
Stream Network Analysis tools
Ferramentas de Análise da Rede de Fluxo
Length Grid
Grade de Lonxitude
Contributing Area Grid
Grade de Área de Contribución
Threshold
Limiar
Exponent
Expoñente
Stream Source Grid
Grade de Orixe de Fluxo
Wrong number of MPI processes used. Please set correct number before running TauDEM algorithms.
Número erróneo de procesos MPI utilizados. Estableza o número correcto antes de executa-los algoritmos TauDEM.
LidarToolsAlgorithmProvider
LAStools folder
Directorio LAStools
Fusion folder
Directorio de Fusión
Wine folder
Directorio de Wine
Tools for LiDAR data
Ferramentas para dados LiDAR
LinesIntersection
Vector overlay tools
Ferramentas vectoriais de solapamento
Input layer
Introduza Capa
Intersect layer
Capa a intersectar
Input unique ID field
Introducir campo ID única
Intersect unique ID field
Intersectar campo ID única
Intersections
Interseccións
Line intersections
Interseccións de liñas
LinesToPolygons
Vector geometry tools
Ferramentas vectoriais de xeometría
Input layer
Introduza Capa
Polygons from lines
Polígonos dende liñas
Lines to polygons
Liñas a polígonos
MainWindow
&Edit
&Editar
Print Composers
Deseñadores de Impresión
&View
&Ver
Select
Seleccionar
Measure
Medir
&Decorations
&Decorados
&Layer
&Capa
&Plugins
&Plugins
&Help
&Axuda
&Settings
Con&figuración
&Raster
&Ráster
Vect&or
Vect&or
&OpenStreetMap
&OpenStreetMap
Ctrl+N
Ctrl+N
Ctrl+O
Ctrl+O
Ctrl+S
Ctrl+S
Ctrl+Shift+S
Ctrl+Shift+S
Ctrl+P
Ctrl+P
Composer Manager...
Xestión do Deseñador...
New From Template
Novo dende Modelo
Menu Toolbar
Barra de Ferramentas Menú
Preview Mode
Modo Previsualización
Create Layer
Crear Capa
Add Layer
Engadir Capa
Paste Features as
Pegar Entidades coma
Statusbar
Barra de Estado
Manage Layers Toolbar
Barra de Ferramentas Xestionar Capas
Digitizing Toolbar
Barra de Ferramentas Dixitalización
Advanced Digitizing Toolbar
Barra de Ferramentas Dixitalización Avanzada
Map Navigation Toolbar
Barra de Ferramentas Navegación do Mapa
Attributes Toolbar
Barra de Ferramentas Atributos
Plugins Toolbar
Barra de Ferramentas Plugins
Plugin Toolbar
Barra de Ferramentas Plugin
Help Toolbar
Barra de Ferramentas Axuda
Raster Toolbar
Barra de Ferramentas Ráster
Label Toolbar
Barra de Ferramentas Etiqueta
Vector Toolbar
Barra de Ferramentas Vector
Database Toolbar
Barra de Ferramentas Base de Datos
Web Toolbar
Barra de Ferramentas Web
&New
&Novo
&Open...
&Abrir...
&Save
&Gardar
Save &As...
Gardar &como...
Exit QGIS
Saír de QGIS
Ctrl+Q
Ctrl+Q
&Undo
&Desfacer
Ctrl+Z
Ctrl+Z
&Redo
&Refacer
Ctrl+Shift+Z
Ctrl+Shift+Z
Cut Features
Cortar Entidades
Ctrl+X
Ctrl+X
Copy Features
Copiar Entidades
Ctrl+C
Ctrl+C
Paste Features
Pegar Entidades
Ctrl+V
Ctrl+V
Add Feature
Engadir entidade
Ctrl+.
Ctrl+.
Move Feature(s)
Mover Entidade(s)
Reshape Features
Remodelar Entidades
Split Features
Dividir Entidades
Split Parts
Dividir Partes
Delete Selected
Borrar o seleccionado
Add Ring
Engadir Anel
Add Part
Engadir illa
Simplify Feature
Simplificar Entidade
Delete Ring
Eliminar Anel
Delete Part
Eliminar illa
Merge Selected Features
Xuntar entidades seleccionadas
Merge Attributes of Selected Features
Xuntar atributos das entidades seleccionadas
Node Tool
Ferramenta dos Nós
Rotate Point Symbols
Rotar Símbolos de Puntos
Offset Point Symbol
Desprazamento do Símbolo do Punto
Pan Map
Mover Mapa
Zoom In
Achegar
Zoom Out
Afastar
Select Features by Polygon
Seleccione entidades por polígono
Select Features by Freehand
Seleccionar Entidades a Man
Select Features by Radius
Seleccione entidades por radio
Deselect Features from All Layers
Deseleccionar entidades en tódalas capas
Select All Features
Seleccionar Tódalas Entidades
Ctrl+A
Ctrl+A
Invert Feature Selection
Inverter Selección de Entidade
Identify Features
Identificar Entidades
Ctrl+Shift+I
Ctrl+Shift+I
Measure Line
Medir Liña
Ctrl+Shift+M
Ctrl+Shift+M
Measure Area
Medir Área
Ctrl+Shift+J
Ctrl+Shift+J
Measure Angle
Medir Ángulo
Ctrl+Shift+F
Ctrl+Shift+F
Ctrl+J
Ctrl+J
Zoom Last
Vista Anterior
Zoom Next
Seguinte Vista
Map Tips
Avisos do Mapa
Show information about a feature when the mouse is hovered over it
Amosar información da entidade cando o rato está sobre ela
New Bookmark...
Novo Marcador...
Ctrl+B
Ctrl+B
Show Bookmarks
Amosar Marcadores
Ctrl+Shift+B
Ctrl+Shift+B
Refresh
Recargar
Text Annotation
Anotación de Texto
Form Annotation
Anotación no Formulario
Move Annotation
Mover Anotación
Labeling
Etiquetado
Layer Labeling Options
Opcións de etiquetado da capa
New Shapefile Layer...
Nova capa Shapefile...
Ctrl+Shift+N
Ctrl+Shift+N
Add Circular String
Engadir Cadea Circular
Add Circular String by Radius
Engadir Cadea Circular por Radio
Diagram Options
Opcións de Diagrama
Layer Diagram Options
Opcións do Diagrama de Capa
New GeoPackage Layer...
Nova Capa GeoPackage...
Modify Attributes of Selected Features
Modificar Atributos das Entidades Seleccionadas
Modify the Attributes of all Selected Features Simultaneously
Modificar Simultaneamente os Atributos de tódalas Entidades Seleccionadas
Select Features by Value...
Seleccione Entidades por Valor...
Select Features By Value
Seleccione Entidades Por Valor
F3
F3
Ctrl+Shift+A
Ctrl+Shift+A
Add Vector Layer...
Engadir Capa Vectorial...
Ctrl+Shift+V
Ctrl+Shift+V
Add Raster Layer...
Engadir Capa Ráster...
Ctrl+Shift+R
Ctrl+Shift+R
Add PostGIS Layers...
Engadir Capas PostGis...
Ctrl+Shift+D
Ctrl+Shift+D
Add SpatiaLite Layer...
Engadir Capa SpatiaLite...
Ctrl+Shift+L
Ctrl+Shift+L
Add MSSQL Spatial Layer...
Engadir capa MSSQL Spatial...
Add Oracle Spatial Layer...
Engadir Capa Oracle Spatial...
Ctrl+Shift+O
Ctrl+Shift+O
Add WMS/WMTS Layer...
Engadir capa WMS/WMTS...
Ctrl+Shift+W
Ctrl+Shift+W
Toggle Editing
Activar/Desactivar Edición
Toggles the editing state of the current layer
Mudar o estado de edición da presente capa
Save for Selected Layer(s)
Gardar para a(s) Capa(s) Seleccionada(s)
Save edits to current layer, but continue editing
Gardar o editado na capa actual e seguir editando
Remove Layer/Group
Eliminar Capa/Grupo
Filter...
Filtro...
Configure Shortcuts...
Configure os Atallos...
API Documentation
Documentación da API
Move Label And Diagram
Mover Etiqueta e Diagrama
Full Histogram Stretch
Despregar Histograma Completo
Touch Zoom and Pan
Toque Zoom e Desprazar
Pin/Unpin Labels And Diagrams
Cravar/Descravar Etiquetas e Diagramas
Pin/Unpin Labels And Diagrams
Click or marquee on label/diagram to pin
Shift unpins, Ctl (Cmd) toggles state
Acts on all editable layers
Cravar/Descravar Etiquetas E Diagramas
Prema ou marque en etiqueta/diagrama para cravar
A tecla Shift descrava, Ctrl(Cmd) alterna o estado
Actúa en tódalas capas editables
Highlight Pinned Labels And DIagrams
Resaltar as Etiquetas E Diagramas Cravados
Highlight Pinned Labels And Diagrams
Resaltar as Etiquetas E Diagramas Cravados
Show/Hide Labels And Diagrams
Amosar/agochar Etiquetas e Diagramas
Show/Hide Labels And Diagrams
Click or marquee on feature to show label and diagram
Shift+click or marquee on label or diagram to hide it
Acts on currently active editable layer
Amosar/Agochar Etiquetas E Diagramas
Prema ou marque na entidade que amosará a etiqueta/diagrama
Tecla Shift+clic ou marque na etiqueta/diagrama para agochala
Actúa sobre a capa editable activa actual
HTML Annotation
Anotación HTML
SVG Annotation
Anotación SVG
&Download Data...
&Descargar Datos...
&Import Topology from XML...
&Importar Topoloxía dende XML...
&Export Topology to SpatiaLite...
&Exportar Topoloxía a SpatiaLite...
Increase Brightness
Incrementar Brillo
Decrease Brightness
Reducir Brillo
Increase Contrast
Incrementar Contraste
Decrease Contrast
Reducir Contraste
Select By Expression...
Seleccionar Mediante Expresión...
Need Commercial Support?
¿Precisa Apoio Comercial?
Open Field Calculator...
Abrir Calculadora de Campos...
New Vector Layer...
Nova Capa Vectorial...
Paste features in clipboard into a new temporary scratch layer.
Pegar entidades do portapapeis nunha nova capa borrador temporal.
Add from Layer Definition File...
Engadir dende Ficheiro de Definición de Capa...
Save As Layer Definition File...
Gardar como Ficheiro de Definición de Capa...
Normal
Normal
Normal preview mode
Modo de previsualización normal
Simulate Photocopy (Grayscale)
Simular Fotocopia (Escala de Grises)
Simulate photocopy (grayscale)
Simular fotocopia (escala de grises)
Simulate Fax (Mono)
Simular Fax (Mono)
Simulate fax (mono)
Simular fax (mono)
Simulate Color Blindness (Protanope)
Simular Daltonismo (Protanopia)
Simulate color blindness (protanope)
Simular Daltonismo (Protanopia)
Simulate Color Blindness (Deuteranope)
Simular Daltonismo (Deuteronopia)
Simulate color blindness (deuteranope)
Simular daltonismo (deuteronopia)
Set Scale Visibility of Layer(s)
Establecer Escala de Visibilidade de Capa(s)
Show Selected Layers
Amosar Capas Seleccionadas
Hide Selected Layers
Agochar Capas Seleccionadas
Statistical Summary
Resumo Estadístico
Show statistical summary
Amosar resumo estadístico
Align Rasters...
Aliñar Rásters...
Add circular string
Engadir cadea circular
Add circular string by radius
Engadir cadea circular por radio
Report an issue
Comunica unha incidencia
Enable Tracing
Activar Seguimento
T
T
Ctrl+D
Ctrl+D
New SpatiaLite Layer...
Nova Capa SpatiaLite...
Raster Calculator...
Calculadora Ráster...
Set CRS of Layer(s)
Fixar o SRC da Capa(s)
Ctrl+Shift+C
Ctrl+Shift+C
Set Project CRS from Layer
Fixar o SRC do proxecto dende a capa
Add to Overview
Engadir á vista xeral
Add All to Overview
Engadir Todo á Vista Xeral
Remove All from Overview
Eliminar Todo da Vista Xeral
Show All Layers
Amosar Tódalas Capas
Ctrl+Shift+U
Ctrl+Shift+U
Hide All Layers
Agochar Tódalas Capas
Ctrl+Shift+H
Ctrl+Shift+H
Manage and Install Plugins...
Administrar e Instalar Plugins...
Open Field Calculator
Abrir Calculadora de Campos
Add Delimited Text Layer...
Engadir capa de texto delimitado...
Add Delimited Text Layer
Engadir capa de texto delimitado
Paste features in clipboard into a new OGR vector layer.
Pegar entidades do portapapeis nunha nova capa vectorial OGR.
Toggle Full Screen Mode
Mudar o modo Pantalla Completa
Project Toolbar
Barra de Ferramentas do Proxecto
Ctrl+Alt++
Ctrl+Alt++
Ctrl+Alt+-
Ctrl+Alt+-
Select Feature(s)
Seleccionar Entidade(s)
Select Features by area or single click
Seleccionar Entidades por área ou simple clic
Zoom to Native Resolution (100%)
Achegar ata a Resolución Orixinal (100%)
F5
F5
Add DB2 Spatial Layer...
Engadir unha Capa Espacial DB2...
Ctrl+Shift+2
Ctrl+Shift+2
Ctrl+F
Ctrl+F
F11
F11
Ctrl+Shift+P
Ctrl+Shift+P
Custom CRS...
SRC personalizado...
Local Histogram Stretch
Despregar Histograma Local
Stretch histogram of active raster to view extents
Despregar histograma do ráster activo para amosa-la súa extensión
Help Contents
Contidos da Axuda
F1
F1
QGIS Home Page
Páxina de Inicio de QGIS
Ctrl+H
Ctrl+H
Check QGIS Version
Comprobar Versión de QGIS
Check if your QGIS version is up to date (requires internet access)
Comprobe que a súa versión de QGIS estea actualizada (require acceso a internet)
About
Acerca de
QGIS Sponsors
Patrocinadores de QGIS
Rotate Label
Virar Etiqueta
Rotate Label
Ctl (Cmd) increments by 15 deg.
Rotar etiqueta
Crtl (Cmd) incrementa en 15 graos.
Change Label
Cambiar Etiqueta
Style Manager...
Administrador de Estilo...
Python Console
Consola Python
Stretch Histogram to Full Dataset
Despregar histograma ó conxunto dos datos
Customization...
Personalización...
This is here just to avoid shortcut conflicts, the shortcut is caught in QgsCustomization
Isto serve para evitar conflictos cos atallos, o atallo reside en QgsCustomization
Ctrl+M
Ctrl+M
Embed Layers and Groups...
Integrar capas e grupos...
Embed layers and groups from other project files
Integrar capas e grupos dende outro ficheiro de proxecto
&Copyright Label
&Etiqueta de Copyright
Creates a copyright label that is displayed on the map canvas.
Crea unha etiqueta de copyright que é mostrada na vista do mapa.
&North Arrow
&Rosa dos Ventos
"Creates a north arrow that is displayed on the map canvas"
"Crea unha rosa dos ventos na vista do mapa"
&Scale Bar
&Barra de Escala
Creates a scale bar that is displayed on the map canvas
Crea unha barra de escala na vista do mapa
Add WFS Layer...
Engadir capa WFS...
Add WFS Layer
Engadir capa WFS
Feature Action
Acción de entidade
Run Feature Action
Executar acción de entidade
Pan Map to Selection
Ampliar mapa á selección
Touch zoom and pan
Toque zoom e ampliar
Offset Curve
Desprazamento da curva
Copy style
Copiar estilo
Paste style
Pegar estilo
Add WCS Layer...
Engadir capa WCS...
&Grid
&Grade
Grid
Grade
New Blank Project
Novo Proxecto en branco
Local Cumulative Cut Stretch
Despregar corte acumulativo local
Local cumulative cut stretch using current extent, default limits and estimated values.
Despregar corte acumulativo local utilizando a actual extensión, límites predefinidos e valores estimados.
Full Dataset Cumulative Cut Stretch
Despregar corte acumulativo a todo o conxunto de datos
Cumulative cut stretch using full dataset extent, default limits and estimated values.
Despregar corte acumulativo utilizando a extensión de todo o conxunto de datos, límites predefinidos e valores estimados.
Duplicate Layer(s)
Duplicar Capa(s)
Save for All Layers
Gardar para Tódalas Capas
Rollback for All Layers
Reverter Tódalas Capas
Cancel for All Layers
Cancelar para tódalas capas
Rollback for Selected Layer(s)
Reverter Capa(s) Seleccionada(s)
Current Edits
Edicións actuais
Cancel for Selected Layer(s)
Cancelar para Capa(s) Selecionada(s)
Save Layer Edits
Gardar Edicións de Capa
Rotate Feature(s)
Rotar Entidade(s)
Select features using an expression
Seleccione entidades utilizando unha expresión
Add/Edit Virtual Layer...
Engadir/Editar Capa Virtual...
Add/Edit Virtual Layer
Engadir/Editar Capa Virtual
DXF Export...
Exportar a DXF...
Fill Ring
Encher Anel
Add Arc&GIS MapServer Layer...
Engadir Capa MapServer Arc&GIS...
Add ArcGIS MapServer Layer
Engadir Capa MapServer ArcGIS
Add Ar&cGIS FeatureServer Layer...
Engadir Capa FeatureServer Ar&cGIS...
Add ArcGIS FeatureServer Layer
Add ArcGIS FeatureServer Layer
Open &Recent
Abrir &Recente
Pro&ject
Pro&xecto
Save as &Image...
Gardar como &Imaxe...
New &Print Composer
&Novo Deseñador de Impresión
&Snapping Options...
Opción&s de Autoaxuste...
Zoom &Full
Ver &Todo
Zoom to &Layer
&Zoom á Capa
Zoom to &Selection
Zoom á &Selección
Open &Attribute Table
&Abrir Táboa de Atributos
&Save As...
&Gardar como...
&Properties...
&Propiedades...
&Project Properties...
&Propiedades do Proxecto...
&Options...
&Opcións...
Ctrl+Alt+P
Ctrl+Alt+P
New Temporary Scratch Layer...
Nova Capa Borrador Temporal...
New temporary scratch layer
Nova capa borrador temporal
ManageConnectionsDialog
Manage connections
Administrar conexións
Save to file
Gardar nun ficheiro
Browse
Buscar
Load from file
Cargar dende ficheiro
Load
Cargar
Save
Gardar
eXtensible Markup Language (*.xml *.XML)
Linguaxe de Etiquetaxe eXtensible (*.xml *.XML)
Save connections
Gardar conexións
Load connections
Cargar conexións
Save Connections
Gardar Conexións
Saved to %s
Gardado a %s
File %s exists. Overwrite?
O Ficheiro %s xa existe. ¿Sobrescribir?
Loading Connections
Cargando Conexións
MeanAndStdDevPlot
Graphics
Gráficos
Input table
Introducir táboa
Category name field
Campo nome de categoría
Mean field
Campo media
StdDev field
Campo desviación estadística
Plot
Trazar
Mean and standard deviation plot
Trazar media e desviación estándar
MeanCoords
Vector analysis tools
Ferramentas de análise vectorial
Input layer
Introduza Capa
Weight field
Campo peso
Unique ID field
Campo ID única
Mean coordinates
Media das coordenadas
Mean coordinate(s)
Media das coordenadas
Merge
Vector general tools
Ferramentas vectoriais xerais
Layers to merge
Capas a xuntar
All layers must have same geometry type!
Tódalas capas deben ter o mesmo tipo de xeometría!
{} field in layer {} has different data type than in other layers.
O campo {} na capa {} ten un tipo de datos distinto que as outras capas.
Attribute type mismatch
Discordancia do tipo de atributo
Merged
Unido
Merge vector layers
Xuntar capas vectoriais
MergeData
Merge LAS Files
Xuntar Ficheiros LAS
Points
Puntos
Input LAS files
Introduza ficheiro LAS
Output merged LAS file
Ficheiro LAS xuntado de saída
MessageBarProgress
Executing algorithm <i>{0}</i>
Executando algoritmo <i>{0}</i>
Problem executing algorithm
Problema na execución do algoritmo
MetaSearch
MetaSearch plugin
Plugin MetaSearch
Search Metadata Catalogues
Buscar Catálogos de Metadatos
MetaSearch plugin help
Axuda do plugin MetaSearch
Get Help on MetaSearch
Obter axuda para MetaSearch
MetaSearchDialog
MetaSearch
MetaSearch
Search
Buscar
Find
Buscar
Set global
Establecer global
Map extent
Extensión do mapa
-180
-180
90
90
-90
-90
180
180
From
Dende
Keywords
Palabras clave
Xmax
Xmáx
Ymax
Ymáx
Xmin
Xmin
Ymin
Ymin
Results
Resultados
>
>
<<
<<
Add WCS
Engadir WCS
Add WMS/WMTS
Engadir WMS/WMTS
<
<
Add WFS
Engadir WFS
Double click to see full record information
Dobre clic para ve-la información completa do rexistro
Type
Tipo
Title
Título
View search results as XML
Ver resultados da busca coma XML
>>
>>
Services
Servizos
Service info
Información do servizo
GetCapabilities response
Resposta GetCapabilities
New
Novo
Edit
Editar
Delete
Eliminar
Save
Gardar
Add default services
Engadir servizos predeterminados
Load
Cargar
Settings
Configuración
Results paging
Resultados da paxinación
Show
Amosar
results at a time
resultados nun tempo
No services/connections defined. To get started with MetaSearch, create a new connection by clicking 'New' or click 'Add default services'.
Non hai servizos/conexións definidas. Para comezar con MetaSearch, cree unha nova conexión clicando en 'Novo' ou en 'Engadir servizos predeterminados'.
New Catalogue service
Novo servizo de Catálogo
Edit Catalogue service
Editar servizo de Catálogo
Remove service %s?
¿Eliminar servizo %s?
Confirm delete
Confirme o borrado
%s exists. Overwrite?
%s xa existe. ¿Sobrescribir?
Loading connections
Cargando conexión
Search error
Erro de busca
Search error: %s
Erro de busca: %s
Connection error
Erro de conexión
Connection error: %s
Erro de conexión: %s
0 results
0 resultados
Coordinate Transformation Error
Erro de Transformación de Coordenadas
End of results. Go to start?
Fin dos resultados. ¿Ir ó inicio?
Navigation
Navegación
Start of results. Go to end?
Comezo dos resultados. ¿Ir ó final?
Connection %s exists. Overwrite?
A conexión %s xa existe. ¿Sobrescribir?
Saving server
Gardando servidor
GetRecords error
Erro GetRecords
Error getting response: %s
Erro obtendo a resposta: %s
Error connecting to service: %s
Erro conectando co servizo: %s
Value Error: %s
Erro de valor: %s
Unknown Error: %s
Erro Descoñecido: %s
CSW Connection error
Erro de conexión CSW
Showing %d - %d of %n result(s)
Amosar %d - %d de %n resultado(s)
Amosar %d - %d de %n resultado(s)
Server timeout
Tempo de espera do servidor
seconds
segundos
Record parsing error
Erro de procesamento do rexistro
Connection naming
Nomeamento da conexión
When saving the connection of an OWS service
Cando garde a conexión dun servizo OWS
Use the OWS Service Title and ask before overwriting
Utilice o Título do Servizo OWS e pregunte antes de sobrescribir
Use the OWS Service Title and always overwrite if already available
Utilice o Título do Servizo OWS e sobrescribir sempre se aínda está dispoñible
Use a temporary name, which you can change later
Utilice un nome temporal, que poderá cambiar máis tarde
ModelerAlgorithm
Model
Modelo
Warning
Atención
Parameter %s in algorithm %s in the model is run with default value! Edit the model to make sure that this is correct.
O parámetro %s no algoritmo %s no modelo funciona co valor predeterminado! Edite o modelo para asegurarse que este é o correcto.
Wrong value %s for %s %s
Valor erróneo %s para %s %s
Prepare algorithm: %s
Preparar algoritmo: %s
Running %s [%i/%i]
Executando %s [%i/%i]
OK. Execution took %0.3f ms (%i outputs).
OK. A execución levou %0.3f ms (resultados %i).
Failed
Fallou
Error executing algorithm %s
%s
Erro ó executa-lo algoritmo %s
%s
Model processed ok. Executed %i algorithms total
O modelo procesouse perfectamente. Executáronse %i algoritmos en total
ModelerAlgorithmProvider
Models folder
Cartafol de modelos
Models
Modelos
Could not load model %s
Non se puido carga-lo modelo %s
Could not load model %s
%s
Non se puido carga-lo modelo %s
%s
ModelerDialog
Search...
Buscar...
[Enter model name here]
[Introduza aquí o nome do modelo]
[Enter group name here]
[Introduza aquí o nome do grupo]
Empty model
Modelo baleiro
Save Model As Image
Gardar modelo como imaxe
PNG files (*.png *.PNG)
Ficheiros PNG (*.png *.PNG)
Save Model As Python Script
Gardar Modelo Como Script Python
Python files (*.py *.PY)
Ficheiros Python (*.py *.PY)
Model exported
Modelo exportado
Model was correctly exported.
O Modelo foi exportado correctamente.
Warning
Advertencia
Please enter group and model names before saving
Introduza nomes de grupo e modelo antes de gardar
Save Model
Gardar Modelo
Processing models (*.model)
Modelos de Procesamento (*.model)
I/O error
Erro E/S
Unable to save edits. Reason:
%s
Incapaz de garda-las edicións. Razón:
%s
Can't save model
Non se pode garda-lo modelo
Processing models (*.model *.MODEL)
Modelos de procesamento (*.model *.MODEL)
Could not load model %s
%s
Non se puido carga-lo modelo %s
%s
The selected model could not be loaded.
See the log for more information.
O modelo seleccionado non puido cargarse.
Mire o rexistro para máis información.
Model doesn't contains any algorithms and/or parameters and can't be executed
O modelo non contén ningún algoritmo e/ou parámetro e non se pode executar
This model can't be saved in its original location (probably you do not have permission to do it). Please, use the 'Save as...' option.
Este modelo non pode gardarse na súa localización orixinal (probablemente non teña permiso para facelo). Utilice a opción 'Gardar como...'.
Model saved
Modelo gardado
Model was correctly saved.
O Modelo foi gardado correctamente.
Open Model
Abrir Modelo
Could not open model
Nonse pode abri-lo modelo
Parameters
Parámetros
Unsaved changes
Cambios non gardados
There are unsaved changes in model. Continue?
Hai cambios non gardados no modelo. ¿Desexa continuar?
ModelerOnlyAlgorithmProvider
Modeler-only tools
Só ferramentas do modelador
ModelerParameterDefinitionDialog
Parameter definition
Definición dos parámetros
Parameter name
Nome dos parámetros
Checked
Verificado
Parent layer
Capa principal
Required
Obrigatorio
Yes
Si
No
Non
Shape type
Tipo shape
Allowed data type
Tipos de datos permitidos
Any
Calquera
Number
Número
String
Cadea
Point
Punto
Line
Liña
Polygon
Polígono
Data type
Tipo de Dato
Vector (any)
Vectorial (calquera)
Vector (point)
Vectorial (punto)
Vector (line)
Vectorial (liña)
Vector (polygon)
Vectorial (polígono)
Raster
Ráster
Table
Táboa
Min/Max values
Valores Mín/Máx
Default value
Valor predeterminado
0
0
Type
Tipo
File
Ficheiro
Folder
Cartafol
Unable to define parameter
Incapaz de definir parámetros
Invalid parameter name
Nome de parámetro incorrecto
Wrong or missing parameter values
Valores de parámetro erróneos ou extraviados
ModelerParametersDialog
Description
Descrición
Show advanced parameters
Amosar parámetros avanzados
(xmin, xmax, ymin, ymax)
(xmín, xmáx, ymín, ymáx)
(x, y)
(x, y)
Parent algorithms
Algoritmos precedentes
Parameters
Parámetros
<p>Downloading algorithm help... Please wait.</p>
<p>Descargando a axuda do algoritmo... Agarde.</p>
<h2>No help available for this algorithm</h2>
<h2>Sen axuda dispoñible para este algoritmo</h2>
<h2>No help available for this algorithm</h2><p>{}</p>
<h2>Sen axuda dispoñible para este algoritmo</h2><p>{}</p>
Hide advanced parameters
Agochar parámetros avanzados
'%s' from algorithm '%s'
'%s' dende o algoritmo '%s'
MultilineTextPanel
[Use text below]
[Utilice o texto de abaixo]
MultipartToSingleparts
Vector geometry tools
Ferramentas vectoriais de xeometría
Input layer
Introduza Capa
Single parts
Partes sinxelas
Multipart to singleparts
Multiparte a partes sinxelas
MultipleDirectorySelector
...
...
MultipleFileInputDialog
All files (*.*)
Tódolos ficheiros (*.*)
Add file
Engadir ficheiro
Remove file(s)
Eliminar ficheiro(s)
Remove all
Eliminar todo
Select file(s)
Seleccione ficheiro(s)
MultipleInputDialog
Select all
Seleccionar todo
Clear selection
Limpar selección
Toggle selection
Alternar selección
MultipleInputPanel
0 elements selected
0 elementos seleccionados
%d elements selected
%d elementos seleccionados
NearestNeighbourAnalysis
Vector analysis tools
Ferramentas de análise vectorial
Points
Puntos
Nearest neighbour
Veciño máis próximo
Observed mean distance
Distancia media observada
Expected mean distance
Distancia media agardada
Nearest neighbour index
Índice de veciño máis próximo
Number of points
Número de puntos
Z-Score
Puntuación Z
Nearest neighbour analysis
Análise de veciño máis próximo
NewConnectionDialog
Create a new Catalogue connection
Crear unha nova conexión de Catálogo
Name
Nome
URL
URL
Save connection
Gardar conexión
Both Name and URL must be provided
Deben proporcionarse tanto o Nome coma a URL
Overwrite %s?
¿Sobrescribir %s?
Name cannot contain '/'
O nome non pode conter '/'
NewPreconfiguredAlgorithmAction
Create preconfigured algorithm
Crear algoritmo de configuración previa
NotSupportedDbType
%s is not supported yet
%s non está aínda soportado
NumberInputDialog
[Enter your formula here]
[Introduza a súa fórmula aquí]
Values from data layers extents
Valores dende extensións de capas de datos
Min X
Mín X
Max X
Máx X
Min Y
Mín Y
Max Y
Máx Y
Cellsize
Tamaño cela
Values from raster layers statistics
Valores dende estadísticas de capas ráster
Mean
Media
Std. deviation
Desviación estándar
Max value
Valor Máximo
Min value
Valor Mínimo
Values from QGIS map canvas
Valores dende a vista do mapa de QGIS
Current extent
Actual extensión
Full extent of all layers in map canvas
Extensión completa de tódalas capas na vista do mapa
Wrong expression
Expresión errónea
The expression entered is not correct
A expresión introducida non é correcta
NumberInputPanel
Expression based input
Entrada baseada nunha expresión
OTBAlgorithm
Could not open OTB algorithm: %s
%s
Non se puido abri-lo algoritmo OTB: %s
%s
OTB execution command
Comandos de execución de OTB
Adapter for %s not found
Non se atopou o adaptador para %s
OTBAlgorithmProvider
Problem with OTB installation: OTB was not found or is not correctly installed
Problema coa instalación de OTB: OTB non se atopou ou non está instalado correctamente
Problem with OTB installation: installed OTB version (%s) is not supported
Problema coa instalación de OTB: non se admite a versión instalada de OTB (%s)
Could not open OTB algorithm: %s
Non se puido abri-lo algoritmo OTB: %s
Could not open OTB algorithm: %s
%s
Non se puido abri-lo algoritmo OTB: %s
%s
OTB command line tools folder
Directorio de ferramentas da liña de comandos de OTB
OTB applications folder
Directorio de aplicacións de OTB
SRTM tiles folder
Directorio de mosaico de SRTM
Geoid file
Ficheiro Geoid
Orfeo Toolbox (Image analysis)
Caixa de ferramentas Orfeo (Análise de imaxes)
Ogr2Ogr
[OGR] Conversion
[OGR] Conversión
Input layer
Introduza Capa
Destination Format
Formato de destino
Creation options
Opcións de creación
Converted
Converso
Convert format
Converter formato
Ogr2OgrBuffer
[OGR] Geoprocessing
[OGR] Xeoprocesamento
Input layer
Introduza Capa
Geometry column name ("geometry" for Shapefiles, may be different for other formats)
Nome da columna de xeometría (a "xeometría" para os Shapefiles, pode ser diferente para outros formatos)
Buffer distance
Distancia do Buffer
Dissolve all results
Disolver tódolos resultados
Dissolve by attribute
Disolver por atributo
Output as singlepart geometries (only used when dissolving by attribute)
Saída como xeometrías uniparte (só utilizadas na disolución por atributo)
Additional creation options (see ogr2ogr manual)
Opcións de creación adicionais (vexa o manual ogr2ogr)
Buffer
Buffer
Buffer vectors
Buffer de vectores
Ogr2OgrClip
[OGR] Geoprocessing
[OGR] Xeoprocesamento
Input layer
Introduza Capa
Clip layer
Recortar capa
Additional creation options
Opcións de creación adicionais
Clipped (polygon)
Recortado (polígono)
Clip vectors by polygon
Recortar vectores por polígono
Ogr2OgrClipExtent
[OGR] Geoprocessing
[OGR] Xeoprocesamento
Input layer
Introduza Capa
Clip extent
Recortar extensión
Additional creation options
Opcións de creación adicionais
Clipped (extent)
Recortado (extensión)
Clip vectors by extent
Recortar vectores pola extensión
Ogr2OgrDissolve
[OGR] Geoprocessing
[OGR] Xeoprocesamento
Input layer
Introduza Capa
Geometry column name ("geometry" for Shapefiles, may be different for other formats)
Nome da columna de xeometría (a "xeometría" para os Shapefiles, pode ser diferente para outros formatos)
Dissolve field
Campo Disolver
Output as multipart geometries
Saída como xeometrías multiparte
Keep input attributes
Mante-los atributos de entrada
Count dissolved features
Contar entidades disoltas
Compute area and perimeter of dissolved features
Calcular área e perímetro das entidades disoltas
Compute min/max/sum/mean for the following numeric attribute
Calcular mín/máx/suma/media par os seguintes atributos numéricos
Numeric attribute to compute dissolved features stats
Atributo numérico para calcular as estadísticas de entidades disoltas
Additional creation options (see ogr2ogr manual)
Opcións de creación adicionais (vexa o manual ogr2ogr)
Dissolved
Disolto
Dissolve polygons
Disolver polígonos
Ogr2OgrOneSideBuffer
[OGR] Geoprocessing
[OGR] Xeoprocesamento
Input layer
Introduza Capa
Operation
Operación
Geometry column name ("geometry" for Shapefiles, may be different for other formats)
Nome da columna de xeometría (a "xeometría" para os Shapefiles, pode ser diferente para outros formatos)
Buffer distance
Distancia do Buffer
Buffer side
Lado do buffer
Dissolve all results
Disolver tódolos resultados
Dissolve by attribute
Disolver por atributo
Output as singlepart geometries (only used when dissolving by attribute)
Saída como xeometrías uniparte (só utilizadas na disolución por atributo)
Additional creation options (see ogr2ogr manual)
Opcións de creación adicionais (vexa o manual ogr2ogr)
Single sided buffer
Búfer dun só lado
Single sided buffers (and offset lines) for lines
Buffers dun só lado (e liñas de compensación) para liñas
Ogr2OgrPointsOnLines
[OGR] Geoprocessing
[OGR] Xeoprocesamento
Input layer
Introduza Capa
Geometry column name ("geometry" for Shapefiles, may be different for other formats)
Nome da columna de xeometría (a "xeometría" para os Shapefiles, pode ser diferente para outros formatos)
Distance from line start represented as fraction of line length
A distancia dende a liña de inicio representada coma unha fracción de lonxitude da liña
Additional creation options (see ogr2ogr manual)
Opcións de creación adicionais (vexa o manual ogr2ogr)
Points along lines
Puntos ó longo das liñas
Create points along lines
Crear puntos ó longo das liñas
Ogr2OgrTableToPostGisList
Database (connection name)
Base de datos (nome da conexión)
Input layer
Introduza Capa
Shape encoding
Codificación do shapefile
Schema name
Nome do esquema
Table name, leave blank to use input name
Nome da táboa, deixar en branco para utiliza-lo nome de entrada
Primary key
Chave primaria
Primary key (existing field, used if the above option is left empty)
Chave primaria (campo existente, utilizado se a opción de arriba se deixa baleiro)
Group N features per transaction (Default: 20000)
Agrupar N entidades por transacción (Predeterminado: 20000)
Overwrite existing table
Sobrescribi-la táboa existente
Append to existing table
Engadir á táboa existente
Append and add new fields to existing table
Anexar e engadir novos campos á táboa existente
Do not launder columns/table names
Non borra-los nomes da táboa/columna
Continue after a failure, skipping the failed record
Continúe logo dun fallo, esquivando a entidade errónea
Keep width and precision of input attributes
Manter ancho e precisión dos atributos de entrada
Additional creation options
Opcións de creación adicionais
Import layer/table as geometryless table into PostgreSQL database
Importar capa/táboa como táboa sen xeometría na base de datos PostgreSQL
[OGR] Miscellaneous
[OGR] Miscelánea
Select features using a SQL "WHERE" statement (Ex: column='value')
Seleccione entidades utilizando unha sentenza SQL "WHERE" (Ex: columna='valor')
Ogr2OgrToPostGis
Input layer
Introduza Capa
Shape encoding
Codificación do shapefile
Output geometry type
Tipo de xeometría resultante
Host
Hóspede
Port
Porto
Username
Nome de usuario
Database name
Nome de base de datos
Password
Contrasinal
Schema name
Nome do esquema
Table name, leave blank to use input name
Nome da táboa, deixar en branco para utiliza-lo nome de entrada
Geometry column name
Nome da columna de xeometría
Vector dimensions
Dimensións do vector
Distance tolerance for simplification
Distancia de tolerancia para simplificación
Maximum distance between 2 nodes (densification)
Distancia máxima entre 2 nós (densificación)
Select features by extent (defined in input layer CRS)
Seleccione entidades por extensión (definida no SRC da capa de entrada)
Clip the input layer using the above (rectangle) extent
Recorta-la capa de entrada utilizando a extensión de arriba (rectángulo)
Group N features per transaction (Default: 20000)
Agrupar N entidades por transacción (Predeterminado: 20000)
Overwrite existing table
Sobrescribi-la táboa existente
Append to existing table
Engadir á táboa existente
Append and add new fields to existing table
Anexar e engadir novos campos á táboa existente
Do not launder columns/table names
Non borra-los nomes da táboa/columna
Do not create spatial index
Non crear índice espacial
Continue after a failure, skipping the failed feature
Continúe logo dun fallo, esquivando a entidade errónea
Additional creation options
Opcións de creación adicionais
Import Vector into PostGIS database (new connection)
Importar Vector nunha base de datos PostGIS (nova conexión)
[OGR] Miscellaneous
[OGR] Miscelánea
Assign an output CRS
Asignar un SRC de saída
Reproject to this CRS on output
Reproxectar para este SRC na saída
Override source CRS
Anular o SRC de orixe
Primary key (new field)
Chave primaria (novo campo)
Primary key (existing field, used if the above option is left empty)
Chave primaria (campo existente, utilizado se a opción de arriba se deixa baleiro)
Promote to Multipart
Promocionar a Multiparte
Keep width and precision of input attributes
Manter ancho e precisión dos atributos de entrada
Select features using a SQL "WHERE" statement (Ex: column='value')
Seleccione entidades utilizando unha sentenza SQL "WHERE" (Ex: columna='valor')
Ogr2OgrToPostGisList
Database (connection name)
Base de datos (nome da conexión)
Input layer
Introduza Capa
Shape encoding
Codificación do shapefile
Output geometry type
Tipo de xeometría resultante
Schema name
Nome do esquema
Table name, leave blank to use input name
Nome da táboa, deixar en branco para utiliza-lo nome de entrada
Geometry column name
Nome da columna de xeometría
Vector dimensions
Dimensións do vector
Distance tolerance for simplification
Distancia de tolerancia para simplificación
Maximum distance between 2 nodes (densification)
Distancia máxima entre 2 nós (densificación)
Select features by extent (defined in input layer CRS)
Seleccione entidades por extensión (definida no SRC da capa de entrada)
Clip the input layer using the above (rectangle) extent
Recorta-la capa de entrada utilizando a extensión de arriba (rectángulo)
Group N features per transaction (Default: 20000)
Agrupar N entidades por transacción (Predeterminado: 20000)
Overwrite existing table
Sobrescribi-la táboa existente
Append to existing table
Engadir á táboa existente
Append and add new fields to existing table
Anexar e engadir novos campos á táboa existente
Do not launder columns/table names
Non borra-los nomes da táboa/columna
Do not create spatial index
Non crear índice espacial
Continue after a failure, skipping the failed feature
Continúe logo dun fallo, esquivando a entidade errónea
Additional creation options
Opcións de creación adicionais
Import Vector into PostGIS database (available connections)
Importar Vector nunha base de datos PostGIS (conexións dispoñibles)
[OGR] Miscellaneous
[GDAL] Miscelánea
Assign an output CRS
Asignar un SRC de saída
Reproject to this CRS on output
Reproxectar para este SRC na saída
Override source CRS
Anular o SRC de orixe
Primary key (new field)
Chave primaria (novo campo)
Primary key (existing field, used if the above option is left empty)
Chave primaria (campo existente, utilizado se a opción de arriba se deixa baleiro)
Promote to Multipart
Promocionar a Multiparte
Keep width and precision of input attributes
Manter ancho e precisión dos atributos de entrada
Select features using a SQL "WHERE" statement (Ex: column='value')
Seleccione entidades utilizando unha sentenza SQL "WHERE" (Ex: columna='valor')
OgrInfo
[OGR] Miscellaneous
[OGR] Miscelánea
Input layer
Introduza Capa
Summary output only
Só o resumo como saída
Layer information
Información da capa
Information
Información
OgrSql
Execute SQL
Executar SQL
[OGR] Miscellaneous
[OGR] Miscelánea
Input layer
Introduza Capa
SQL
SQL
Dialect
Dialecto
SQL result
Resultado SQL
Empty SQL. Please enter valid SQL expression and try again.
SQL baleiro. Introduza unha expresión SQL correcta e ténteo de novo.
OpenViewerAction
Unable to open viewer
Incapaz de abri-lo visor
The current Fusion folder does not contain the viewer executable.
Please check the configuration in the Processing settings dialog.
O directorio actual de Fusion non contén o executable do visor.
Comprobe a configuración no diálogo de configuración de Procesamento.
OracleConnectGuiBase
Create Oracle Connection
Crear Conexión Oracle
Name
Nome
Name of the new connection
Nome da nova conexión
Database instance
Base de datos de exemplo
Username
Nome de usuario
Password
Contrasinal
Save Password
Gardar Contrasinal
OracleDBPlugin
There is no defined database connection "{}".
Non hai definida unha conexión á base de datos "{}".
OrderByDialogBase
Define order
Establecer orde
Expression
Expresión
Asc / Desc
Asc / Desc
NULLs handling
Manexo dos NULOS
OrientedMinimumBoundingBox
Oriented minimum bounding box
Caixa delimitadora mínima orientada
Vector general tools
Ferramentas vectoriais xerais
Input layer
Introduza capa
Calculate OMBB for each feature separately
Calcular OMBB para cada entidade separadamente
Oriented_MBBox
MBBox_Orientada
Can't calculate an OMBB for each point, it's a point. The number of points must be greater than 2
Non se pode calcular un OMBB para cada punto, é un punto. O número de puntos debe ser maior que 2
Can't calculate an OMBB for feature {0}.
Non se pode calcular un OMBB para a entidade {0}.
OutputFile
All files(*.*)
Tódolos ficheiros(*.*)
%s files(*.%s)
%s ficheiros(*.%s)
OutputHTML
HTML files(*.html)
Ficheiros HTML(*.html)
OutputRaster
%s files (*.%s)
%s ficheiros (*.%s)
OutputSelectionPanel
[Save to temporary file]
[Gardar a un ficheiro temporal]
Save to a temporary file
Gardar a un ficheiro temporal
Save to file...
Gardar a un ficheiro...
Use expression...
Utilizar expresión...
Save to memory layer
Gardar a unha capa de memoria
Save to Spatialite table...
Gardar a táboa Spatialite...
Save to PostGIS table...
Gardar a táboa PostGIS...
Expression based output
Saída baseada nunha expresión
Save Spatialite
Gardar Spatialite
Save file
Gardar ficheiro
Select directory
Seleccione directorio
OutputVector
%s files (*.%s)
%s ficheiros (*.%s)
PGDatabase
&Table
&Táboa
Run &Vacuum Analyze
Executar &Vacuum Analyze
Run &Refresh Materialized View
Executar &Recargar Vista Materializada
Select a table for vacuum analyze.
Seleccione unha táboa para o vacuum analyze.
Select a materialized view for refresh.
Seleccione unha vista materializada para recargar.
PGTable
Table rule
Norma da táboa
ParameterMultipleInput
All files (*.*)
Tódolos ficheiros (*.*)
%s files(*.%s)
%s ficheiros(*.%s)
ParameterRaster
%s files(*.%s)
%s ficheiros(*.%s)
ParameterTable
%s files(*.%s)
%s ficheiros(*.%s)
ParameterVector
%s files(*.%s)
%s ficheiros(*.%s)
ParametersPanel
[Not selected]
[Non Seleccionado]
(x, y)
(x, y)
[optional]
[opcional]
Iterate over this layer
Iteración nesta capa
Open output file after running algorithm
Abrir ficheiro resultante logo de executa-lo algoritmo
[not set]
[non establecido]
(xmin, xmax, ymin, ymax)
(xmín, xmáx, ymín, ymáx)
PeukerDouglas
Peuker Douglas
Peuker Douglas
Stream Network Analysis tools
Ferramentas de Análise da Rede de Fluxo
Elevation Grid
Grade de elevacións
Center Smoothing Weight
Ponderación Suavizada do Centro
Side Smoothing Weight
Ponderación Suavizada Lateral
Diagonal Smoothing Weight
Ponderación Suavizada Diagonal
Stream Source Grid
Grade de Orixe de Fluxo
Wrong number of MPI processes used. Please set correct number before running TauDEM algorithms.
Número erróneo de procesos MPI utilizados. Estableza o número correcto antes de executa-los algoritmos TauDEM.
PeukerDouglasMulti
Peuker Douglas (multifile)
Peuker Douglas (multificheiro)
Stream Network Analysis tools
Ferramentas de Análise da Rede de Fluxo
Elevation Grid
Grade de elevacións
Center Smoothing Weight
Ponderación Suavizada do Centro
Side Smoothing Weight
Ponderación Suavizada Lateral
Diagonal Smoothing Weight
Ponderación Suavizada Diagonal
Stream Source Grid
Grade de Orixe de Fluxo
Wrong number of MPI processes used. Please set correct number before running TauDEM algorithms.
Número erróneo de procesos MPI utilizados. Estableza o número correcto antes de executa-los algoritmos TauDEM.
PointDistance
Vector analysis tools
Ferramentas de análise vectorial
Linear (N*k x 3) distance matrix
Grade de distancia lineal (N*k x 3)
Standard (N x T) distance matrix
Grade de distancia estándar (N x T)
Summary distance matrix (mean, std. dev., min, max)
Resumo da grade de distancia (media, desv. estat., mín, máx)
Input point layer
Introducir capa de puntos
Input unique ID field
Introducir campo ID única
Target point layer
Capa de puntos obxectivo
Target unique ID field
Campo única ID obxectivo
Output matrix type
Tipo de grade resultante
Use only the nearest (k) target points
Usar só os puntos obxectivo máis próximos (k)
Distance matrix
Grade de distancia
PointsDisplacement
Vector geometry tools
Ferramentas vectoriais de xeometría
Input layer
Introduza Capa
Displacement distance
Distancia de desprazamento
Horizontal distribution for two point case
Distribución horizontal para caso de dous puntos
Displaced
Desprazado
Points displacement
Desprazamento dos puntos
PointsFromLines
Vector analysis tools
Ferramentas de análise vectorial
Raster layer
Capa ráster
Vector layer
Capa vectorial
Points along line
Puntos ó longo da liña
Generate points (pixel centroids) along line
Crear puntos ó longo da liña (centroides dos píxeles)
PointsFromPolygons
Vector analysis tools
Ferramentas de análise vectorial
Raster layer
Capa ráster
Vector layer
Capa vectorial
Points from polygons
Puntos dende polígonos
Generate points (pixel centroids) inside polygons
Crear puntos dentro dos polígonos (centroides dos píxeles)
PointsInPolygon
Vector analysis tools
Ferramentas de análise vectorial
Polygons
Polígonos
Points
Puntos
Count field name
Nome de campo da conta
Count
Contar
Count points in polygon
Contar puntos en polígono
PointsInPolygonUnique
Vector analysis tools
Ferramentas de análise vectorial
Polygons
Polígonos
Points
Puntos
Class field
Campo de clase
Count field name
Nome de campo da conta
Unique count
Conta única
Count unique points in polygon
Contar puntos únicos en polígono
PointsInPolygonWeighted
Vector analysis tools
Ferramentas de análise vectorial
Polygons
Polígonos
Points
Puntos
Weight field
Campo peso
Count field name
Nome de campo da conta
Weighted count
Conta promediada
Count points in polygon(weighted)
Contar puntos en polígono (promediado)
PointsLayerFromTable
Vector creation tools
Ferramentas de creación de vectores
Input layer
Introduza Capa
X field
Campo X
Y field
Campo Y
Target CRS
SRC destino
Points from table
Puntos dende a táboa
Points layer from table
Capa de puntos dende a táboa
PointsToPaths
Vector creation tools
Ferramentas de creación de vectores
Input point layer
Introducir capa de puntos
Group field
Campo de grupo
Order field
Campo de orde
Date format (if order field is DateTime)
Formato de Data (se o campo a ordenar é DataHora)
Paths
Rutas
Directory
Directorio
Points to path
Puntos a camiño
PolarPlot
Graphics
Gráficos
Input table
Introducir táboa
Category name field
Campo nome de categoría
Value field
Campo valor
Polar plot
Trazar polar
PolyClipData
Mask layer
Capa de máscara
Input LAS layer
Introduza capa LAS
Poly Clip Data
Multi Recortar Datos
Points
Puntos
Output clipped LAS file
Ficheiro LAS recortado resultante
Use Shape attribute
Utilice atributos do Shape
Shape field index
Índice de campo do Shape
Shape value
Valor do Shape
Polygonize
Processing lines...
Procesando liñas...
Noding lines...
Engadindo nós ás liñas...
Polygonizing...
Poligonizar...
No polygons were created!
¡Non se crearon polígonos!
Vector geometry tools
Ferramentas vectoriais de xeometría
Input layer
Introduza Capa
Keep table structure of line layer
Mante-la estrutura da táboa da capa de liñas
Create geometry columns
Crear columnas de xeometría
Polygons from lines
Polígonos dende as liñas
Polygonize
Poligonizar
PolygonsToLines
Vector geometry tools
Ferramentas vectoriais de xeometría
Input layer
Introduza Capa
Lines from polygons
Liñas dende polígonos
Polygons to lines
Polígonos a liñas
PostGISExecuteSQL
Error executing SQL:
%s
Erro executando SQL:
%s
Database
Base de datos
SQL query
Consulta SQL
PostGIS execute SQL
Executar SQL PostGIS
PostGisDBPlugin
There is no defined database connection "%s".
Non hai definida unha conexión á base de datos "%s".
Postprocessing
Loading resulting layers
Cargado capas resultantes
PreconfiguredAlgorithmDialog
OK
OK
Unable to execute algorithm
Incapaz de executa-lo algoritmo
<b>Missing parameter value: %s</b>
<b>Valor de parámetro desaparecido: %s</b>
Wrong or missing parameter values
Valores de parámetro erróneos ou extraviados
PreconfiguredAlgorithmProvider
Preconfigured algorithms
Algoritmos configurados previamente
PrepareAPIDialog
Error
Erro
Done
Feito
Processing
Could not load provider: %s
%s
Non se puido carga-lo provedor: %s
%s
Error: Algorithm {0} not found
Erro: Algoritmo {0} non atopado
Processing
Procesamento
Error: Wrong parameter value {0} for parameter {1}.
Erro: Valor de parámetro erróneo {0} para o parámetro {1}.
Error in %s. Wrong parameter value %s for parameter %s.
Erro en %s. Valor erróneo de parámetro %s para o parámetro %s.
Error: Missing parameter value for parameter {0}.
Erro: Desaparecido o valor do parámetro para o parámetro {0}.
Error in %s. Missing parameter value for parameter %s.
Erro en %s. Desaparecido o valor do parámetro para o parámetro %s.
Error: Wrong number of parameters
Erro: Número erróneo de parámetros
Error: Wrong parameter value:
Erro: Valor de parámetro erróneo:
Error: Wrong output value:
Erro: Valor de saída erróneo:
Unable to execute algorithm
{0}
Incapaz de executa-lo algoritmo
{0}
Warning: Not all input layers use the same CRS.
This can cause unexpected results.
Advertencia: Non tódalas capas de entrada utilizan o mesmo SRC.
Isto pode causar resultados inesperados.
There were errors executing the algorithm.
Houbo erros na execución do algoritmo.
Vect&or
Vect&or
&Analysis Tools
Ferramentas de &Análise
&Research Tools
Ferramentas de &Investigación
&Geoprocessing Tools
Ferramentas de Xeopro&cesamento
G&eometry Tools
Ferramentas de X&eometría
&Data Management Tools
Ferramentas de Adminstración de &Datos
Missing dependency
Dependencia desaparecida
<h3>Missing dependency. This algorithm cannot be run :-( </h3>
%s
<h3>Dependencia desaparecida. Este algoritmo non pode executarse :-( </h3>
%s
ProcessingConfig
General
Xeral
Show extra info in Log panel
Amosar información adicional no panel de Rexistro
Keep dialog open after running an algorithm
Manter diálogo aberto lodo da execución dun algoritmo
Use only selected features
Utilizar só as entidades seleccionadas
Use filename as layer name
Utilice o nome de ficheiro como nome
Show recently executed algorithms
Amosar algoritmos executados recentemente
Show tooltip when there are disabled providers
Amosar mensaxe emerxente cando haxa provedores desactivados
Output folder
Cartafol de saída
Show layer CRS definition in selection boxes
Amosa-la definición do SRC da capa nas celas de selección
Warn before executing if layer CRS's do not match
Advertir antes da execución se os SRC das capas non coinciden
Style for raster layers
Estilo para as capas ráster
Style for point layers
Estilo para as capas de puntos
Style for line layers
Estilo para as capas de liñas
Style for polygon layers
Estilo para as capas poligonais
Pre-execution script
Script pre-execución
Post-execution script
Script post-execución
Recent algs
Algoritmos recentes
Default output vector layer extension
Extensión predeterminada da capa vectorial de saída
Default output raster layer extension
Extensión predeterminada da capa ráster de saída
ProcessingLog
Processing
Procesamento
ProcessingPlugin
Pro&cessing
Proce&samento
&Toolbox
&Ferramentas
Graphical &Modeler...
&Modelador Gráfico...
&History...
&Historial...
&Options...
&Opcións...
&Results Viewer...
&Visor de Resultados...
&Commander
&Comandos
Ctrl+Alt+M
Ctrl+Alt+M
ProcessingToolbox
Processing Toolbox
Ferramentas de Procesamento
Enter algorithm name to filter list
Introduza nome de algoritmo para filtrar da lista
There are disabled providers that contain algorithms including your text string. Click <a href="view">to view them.</a>
Hai provedores desactivados que conteñen algoritmos que se inclúen na súa cadea de texto. Faga clic <a href="view">para velos.</a>
<html><head/><body><p>You can add more algorithms to the toolbox, <a href="enable"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">enable additional providers.</span></a> <a href="close"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">[close]</span></a></p></body></html>
<html><head/><body><p>Pode engadir máis algoritmos á caixa de ferramentas, <a href="enable"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">activando provedores adicionais.</span></a> <a href="close"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">[pechar]</span></a></p></body></html>
Search...
Buscar...
Execute
Executar
Execute as batch process
Executar como proceso por lotes
Edit rendering styles for outputs
Editar estilos de renderizado para saídas
Error executing algorithm
Erro ó executa-lo algoritmo
<h3>This algorithm cannot be run :-( </h3>
%s
<h3>Este algoritmo non pode executarse :-( </h3>
%s
Recently used algorithms
Algoritmos utilizados recentemente
Python
Python warning
Advertencia de Python
Python version:
Versión Python:
QGIS version:
Versión QGIS:
Python error
Erro Python
An error has occurred while executing Python code:
Ocorreu un erro executando código Python:
Couldn't load plugin %s
Non se pode carga-lo plugin %s
Error while unloading plugin %s
Erro descargando plugin %s
%s due to an error when calling its classFactory() method
%s debido a un erro chamando ó seu método classFactory()
See message log (Python Error) for more details.
Mire o rexistro de mensaxes (Erro de Python) para máis detalles.
Stack trace
Acumular seguimento
View message log
Mire o rexistro de mensaxes
Python Path:
Ruta Python:
Couldn't load plugin '%s'
Non se pode carga-lo plugin '%s'
%s due to an error when calling its initGui() method
%s debido a un erro chamando ó seu método initGui()
Couldn't load server plugin %s
Non se pode carga-lo plugin do servidor %s
%s due to an error when calling its serverClassFactory() method
%s debido a un erro chamando ó seu método serverClassFactory()
PythonConsole
Python Console
Terminal de Python
Compile APIs
Compilar APIs
Saving prepared file...
Gardar ficheiro preparado...
Saved
Gardado
Done
Feito
Error preparing file...
Erro preparando o ficheiro...
Hide Editor
Agochar Editor
Check Syntax
Verificar Sintaxe
Run Script
Executar script
Undo
Desfacer
Redo
Refacer
Find Text
Atopar texto
Open Script...
Abrir Script...
Open in External Editor
Abrir nun Editor Externo
Cut
Cortar
Copy
Copiar
Paste
Pegar
Comment
Comentario
Uncomment
Descomente
Hide/Show Object Inspector
Agochar/Amosar Inspector de Obxectos
Select All
Seleccione todo
<b>"{0}"</b> was not found.
<b>"{0}"</b> non foi atopado.
URL copied to clipboard.
Copiada a URL ó portapapeis.
Connection error:
Erro de conexión:
[Temporary file saved in {0}]
[Ficheiro Temporal gardado en {0}]
## Script error: {0}
## Erro de script: {0}
## Script executed successfully: {0}
## Script executado satisfactoriamente: {0}
Cannot execute file {0}. Error: {1}
Non se pode executa-lo ficheiro {0}. Erro: {1}
Hey, type something to run!
¡Teclee algo para funcionar!
Python Console: Save file
Consola Python: Gardar ficheiro
Script was correctly saved.
O script foi gardado correctamente.
Click on button to restore all tabs from last session.
Clique no botón para restaurar tódalas pestanas dende a última sesión.
Restore tabs
Restaurar pestanas
Close
Pechar
List all tabs
Listar tódalas pestanas
New Editor
Novo Editor
Close Tab
Pechar Pestana
Close All
Pechar todo
Close Others
Pechar Outros
Save As
Gardar como
The file {0} could not be opened. Error: {1}
O ficheiro {0} non se pode abrir. Erro: {1}
Untitled-{0}
Sen título-{0}
Python Console: Save File
Consola Pythos: Gardar Ficheiro
The file <b>'{0}'</b> has been modified, save changes?
O ficheiro <b>'{0}'</b> foi modificado, ¿ gardar cambios?
Unable to restore the file:
{0}
Incapaz de restaura-lo ficheiro:
{0}
Hide/Show Toolbar
Amosar/Agochar Barra de Ferramentas
Show Editor
Amosar editor
Object Inspector...
Inspector de Obxectos...
Clear Console
Limpar Consola
Options...
Opcións...
Import Processing Class
Importar Clase de Procesamento
Import PyQt.QtCore Class
Importar Clase PyQt.QtCore
Import PyQt.QtGui Class
Importar Clase PyQt.QtGui
Run Command
Executar Orde
Help...
Axuda...
Enter Selected
Introduza o Seleccionado
Object Inspector
Inspector de Obxectos
Save
Gardar
Save As...
Gardar como...
Run script
Executar script
Import Class
Importar Clase
Enter text to find...
Introduza texto a atopar...
Find Next
Atopar seguinte
Find Previous
Atopar Previo
Case Sensitive
Maiúsculas e minúsculas
Whole Word
Palabra completa
Wrap Around
Cíclico
Open File
Abrir arquivo
The file <b>{0}</b> could not be saved. Error: {1}
O ficheiro <b>{0}</b> non se pode gardar. Erro: {1}
Save File As
Gardar ficheiro como
Run Selected
Executar o Seleccionado
Share on Codepad
Compartir en Codepad
Python Console
Use iface to access QGIS API interface or Type help(iface) for more info
Consola Python
Utilice iface para acceder á interface API de QGIS ou teclee help(iface) para máis información
History saved successfully.
Historial gardado satisfactoriamente.
Session and file history cleared successfully.
Sesión e Historial do ficheiro eliminados satisfactoriamente.
History cleared successfully.
Historial eliminado satisfactoriamente.
Command History
Historial de comandos
Show
Amosar
Clear File
Baleirar ficheiro
Clear Session
Limpar sesión
Python Console - Command History
Consola Python - Historial de comandos
Double click on item to execute
Dobre clic no elemento para executar
Add API path
Engadir ruta da API
Remove API path
Eliminar ruta da API
The file <b>"{0}"</b> has been deleted or is not accessible
O ficheiro <b>"{0}"</b> foi eliminado ou é inaccesible
The file <b>"{0}"</b> is read only, please save to different file first.
O ficheiro <b>"{0}"</b> é de só lectura, gárdeo primeiro a un ficheiro diferente.
QGISAlgorithmProvider
QGIS geoalgorithms
Xeoalgoritmos QGIS
QGis::UnitType
meters
metros
feet
pés
degrees
Graos
<unknown>
<descoñecido>
nautical miles
millas náuticas
kilometers
quilómetros
yards
iardas
miles
millas
QOCISpatialDriver
Unable to initialize
QOCISpatialDriver
Incapaz de iniciar
Unable to logon
Incapaz de iniciar sesión
Unable to begin transaction
Incapaz de comezar transacción
Unable to commit transaction
Incapaz de confirma-la transacción
Unable to rollback transaction
Incapaz de reverti-la transacción
QOCISpatialResult
Unable to bind column for batch execute
Incapaz de vincular columna para executar por lotes
Unable to execute batch statement
No se puido executar intrucción por lotes
Unable to goto next
Incapaz de ir ó seguinte
Unable to alloc statement
Incapaz de asignar instrución
Unable to prepare statement
Incapaz de preparar instrución
Unable to get statement type
Incapaz de obte-lo tipo de instrución
Unable to bind value
Incapaz de vincular valor
Unable to execute statement
Incapaz de executa-la instrución
QObject
Interpolating...
Interpolando...
Abort
Cancelar
Building triangulation...
Creando triangulación...
Estimating normal derivatives...
Estimando desviacións normais...
minidump written to %1
minivolcado escrito en %1
writing of minidump to %1 failed (%2)
Fallou a escritura do minivolcado en %1(%2)
creation of minidump to %1 failed (%2)
Fallou a creación do minivolcado en %1(%2)
Crash dumped
O volcado crebou
QGIS starting in non-interactive mode not supported.
You are seeing this message most likely because you have no DISPLAY environment variable set.
QGIS comezou nun modo interactivo non soportado.
Está vendo esta mensaxe porque seguramente non estableceu o conxunto das variable do entorno.
Deleted vertices
Vértices borrados
Moved vertices
Vértices movidos
No active vector layer
Capa vectorial non activa
To select features, choose a vector layer in the legend
Para seleccionar entidades, elixa unha capa vectorial na lenda
CRS Exception
Excepción do SRC
Selection extends beyond layer's coordinate system
A selección esténdese máis alá do sistema de coordenadas da capa
Python is not enabled in QGIS.
Python non activado en QGIS.
Plugins
Plugins
Plugin "%1" is not compatible with this version of QGIS.
It will be disabled.
O plugin "%1" non é compatible con esta versión de QGIS.
Será deshabilitado.
Loaded %1 (package: %2)
Cargado %1 (paquete: %2)
Library name is %1
O nome da librería é %1
Failed to load %1 (Reason: %2)
Fallou a carga %1 (Razón: %2)
Attempting to resolve the classFactory function
Tentando resolver a función classFactory
Loaded %1 (Path: %2)
Cargado %1 (Ruta: %2)
Error Loading Plugin
Erro cargando o plugin
There was an error loading a plugin.The following diagnostic information may help the QGIS developers resolve the issue:
%1.
Houbo un erro cargando un plugin. A seguinte información de diagnóstico pode axudar ós programadores de QGIS a resolver a cuestión:
%1.
Unable to find the class factory for %1.
Incapaz de atopa-la clase factoría para %1.
Plugin %1 did not return a valid type and cannot be loaded
O plugin %1 non devolveu un tipo válido e non pode ser cargado
Plugin %1
Plugin %1
The plugin will be disabled because it crashed QGIS during last startup. Please report an issue and re-enable the plugin when the problem has been solved.
O plugin desactivarase porque estragou QGIS durante o anterior inicio. Informe unha incidencia e reactive o plugin cando o problema fose resolto.
Error when reading metadata of plugin %1
Erro lendo os metadatos do plugin %1
Could not open CRS database %1
Error(%2): %3
Non se puido abrir a base de datos do SRC %1
Erro(%2): %3
CRS
SRC
Generated CRS
A CRS automatically generated from layer info get this prefix for description
SRC Xerado
Saved user CRS [%1]
Garda-lo SRC do usuario [%1]
Imported from GDAL
Importado dende GDAL
Can't open database: %1
Non se pode abri-la bae de datos: %1
Caught a coordinate system exception while trying to transform a point. Unable to calculate line length.
Achada unha excepción no sistema de coordenadas mentres se tentaba transformar un punto. Incapaz de calcular a lonxitude da liña.
Caught a coordinate system exception while trying to transform a point. Unable to calculate polygon area or perimeter.
Achada unha excepción no sistema de coordenadas mentres se tentaba transformar un punto. Incapaz de calcular a área ou o perímetro do polígono.
Caught a coordinate system exception while trying to transform a point. Unable to calculate polygon area.
Achada unha excepción no sistema de coordenadas mentres se tentaba transformar un punto. Incapaz de calcular a área do polígono.
m²
m²
km²
km²
ha
ha
m
m
km
km
mm
mm
cm
cm
sq ft
pés cadrados
acres
acres
sq mile
milla cadrada
foot
pé
feet
pés
mile
milla
sq. NM
MN cadrada
NM
MN
sq.deg.
graos cadrados.
degree
grao
degrees
graos
ft
pés
mi
milla
yd
iarda
ft²
pés²
mi²
mi²
yd²
ird²
ac
ac
nm²
nm²
Cannot convert '%1' to double
Non se pode converter '%1' a dobre
Cannot convert '%1' to int
Non se pode converter '%1' a int
Cannot convert '%1' to DateTime
Non se pode converter '%1' a DataHora
Cannot convert '%1' to Date
Non se pode converter '%1' a Data
Cannot convert '%1' to Time
Non se pode converter '%1' a Hora
Cannot convert '%1' to Interval
Non se pode converter '%1' a Intervalo
Cannot convert '%1' to boolean
Non se pode converter '%1' a buleano
Domain max must be greater than domain min
O dominio máximo debe ser maior que o dominio mínimo
Exponent must be greater than 0
O exponenete debe ser maior de 0
Cannot find layer with name or ID '%1'
Non se pode atopar a capa con nome ou ID '%1'
No such aggregate '%1'
Sen está o tal agregado '%1'
Could not calculate aggregate for: %1
Non se puido calcular o agregado para: '%1'
Cannot use relation aggregate function in this context
Non se pode utilizar a función de agregado de relación neste contexto
Cannot find relation with id '%1'
Non se pode atopar a relación con id '%1'
Cannot use aggregate function in this context
Non se pode utilizar a función de agregado neste contexto
Invalid regular expression '%1': %2
Expresión habitual inválida '%1': %2
Point index is out of range
O índice de puntos está fóra de rango
Function make_point requires 2-4 arguments
A función make_point precisa de 2-4 argumentos
Function make_polygon requires an argument
A función make_polygon precisa un argumento
Index is out of range
Índice fóra de rango
Function `azimuth` requires exactly two parameters. %1 given.
A función `azimuth` precisa exactamente dous parámetros. Aportado %1.
Function `azimuth` requires two points as arguments.
A función `azimuth` precisa dous puntos como argumentos.
Number of places must be positive
O número de lugares debe ser positivo
Cannot convert '%1:%2:%3' to color
Non se pode converter '%1:%2:%3' a cor
Cannot convert '%1:%2:%3:%4' to color
Non se pode converter '%1:%2:%3:%4' a cor
"%1" is not a valid color ramp
"%1" non é unha rampla de cor válida
Cannot convert '%1:%2:%3:%4:%5' to color
Non se pode converter '%1:%2:%3:%4:%5' a cor
Cannot convert '%1' to color
Non se pode converter '%1' a cor
Unknown color component '%1'
Compoñente de cor '%1' descoñecida
Exception: %1
Excepción: %1
GEOS
GEOS
Could not create coordinate sequence for %1 points in %2 dimensions
Non se puido crear unha secuencia de coordenadas para %1 puntos en %2 dimensións
Could not create coordinate sequence for point with %1 dimensions
Non se puido crear a secuencia de coordenadas para punto con %1 dimensións
segment %1 of ring %2 of polygon %3 intersects segment %4 of ring %5 of polygon %6 at %7
o segmento %1 do anel %2 do polígono %3 intersecta o segmento %4 do anel %5 do polígono %6 en %7
ring %1 with less than four points
anel %1 con menos de catro puntos
ring %1 not closed
anel %1 non pechado
line %1 with less than two points
liña %1 con menos de dous puntos
line %1 contains %n duplicate node(s) at %2
number of duplicate nodes
a liña %1 contén %n nó duplicado en %2
a liña %1 contén %n nós duplicados en %2
segments %1 and %2 of line %3 intersect at %4
os segmentos %1 e %2 da liña %3 intersectan en %4
ring %1 of polygon %2 not in exterior ring
anel %1 do polígono %2 non está nun anel exterior
GEOS error:could not produce geometry for GEOS (check log window)
Erro de GEOS: non se puido produci-la xeometría para GEOS (verifique xanela de incidencias)
GEOS error:%1
Erro de GEOS:%1
polygon %1 has no rings
O polígono %1 non ten aneis
polygon %1 inside polygon %2
polígono %1 dentro do polígono %2
Unknown geometry type
Tipo de xeometría descoñecida
Unknown geometry type %1
Tipo de xeometría descoñecida %1
Geometry validation was aborted.
A validación da xeometría foi paralizada.
Geometry has %1 errors.
A xeometría contén %1 erros.
Geometry is valid.
A xeometría é válida.
invalid line
liña inválida
Label
Etiqueta
Console
Consola
infinite
infinito
-
-
W
O
E
E
S
S
N
N
No QGIS data provider plugins found in:
%1
Ningún plugin de provisioón de datos Qgis atopado:
%1
No vector layers can be loaded. Check your QGIS installation
As capas vectoriais non poden ser cargadas. Revise a súa instalación de QGIS
No Data Providers
Sen Provedores de Datos
No data provider plugins are available. No vector layers can be loaded
Plugins de provisión de datos non dispoñibles. As capas vectoriais non poden ser cargadas
Unable to instantiate the data provider plugin %1
Incapaz de instancia-lo provedor de datos do plugin %1
No QGIS auth method plugins found in:
%1
Non se atoparon plugins co método de autentificación de QGIS en:
%1
No authentication methods can be used. Check your QGIS installation
No se poden usar métodos de autentificación. Comprobe a súa instalación de QGIS
No Authentication Methods
Sen Métodos de Autentificación
No authentication method plugins are available.
Non hai dispoñibles plugins co método de autentificación.
Failed to load %1: %2
Fallou a carga %1: %2
Unable to instantiate the auth method plugin %1
Incapaz de instancia-lo plugin co método de autentificación %1
OGR driver for '%1' not found (OGR error: %2)
Driver OGR para '%1' non atopado (erro OGr: %2)
trimming attribute name '%1' to ten significant characters produces duplicate column name.
Recorta-lo nome do atributo '%1' a só dez caracteres produce duplicados no nome da columna.
creation of data source failed (OGR error:%1)
Fallou a creación da fonte de datos (erro OGR:%1)
creation of layer failed (OGR error:%1)
Fallou a creación da capa (erro OGR:%1)
unsupported type for field %1
tipo non admitido para campo %1
creation of field %1 failed (OGR error: %2)
Fallou a creación do campo %1 (erro OGR:%2)
created field %1 not found (OGR error: %2)
non atopado o campo creado %1 (erro OGR: %2)
Invalid variant type for field %1[%2]: received %3 with type %4
Tipo variante non válido para campo%1[%2]: recibido %3 co tipo %4
OGR
OGR
no available replacement for internal fieldname ogc_fid found
ningunha substitución dispoñible para o nome de campo interno atopado ogc_fid
Reserved attribute name ogc_fid replaced with %1
O nome de atributo ogc_fid reservado foi reemplazado con %1
By default, BNA files are created in multi-line format. For each record, the first line contains the identifiers and the type/number of coordinates to follow. Each following line contains a pair of coordinates.
Por defecto, os ficheiros BNA créanse en formato multiliña. Para cada rexistro, a primeira liña contén os identificadores e o tipo/número de coordenadas a seguir. Cada unha das seguintes liñas conteñen un par de coordenadas.
Feature geometry not imported (OGR error: %1)
Xeometría da entidade non importada (erro OGR: %1)
Feature creation error (OGR error: %1)
Erro na creación da entidade (erro OGR: %1)
Failed to transform a point while drawing a feature with ID '%1'. Writing stopped. (Exception: %2)
Fallou a transformación do punto mentres se debuxaba unha entidade coa ID '%1'. Parada a escritura (Excepción:%2)
Feature write errors:
Erros na escritura da entidade:
Stopping after %1 errors
Detido logo de %1 erros
Only %1 of %2 features written.
Só %1 de %2 entidades escritas.
Arc/Info ASCII Coverage
Coberturas Arc/Info ASCII
Atlas BNA
Atlas BNA
Comma Separated Value
Valores Separados por Comas
ESRI Shapefile
ESRI Shapefile
FMEObjects Gateway
Entrada FMEObjects
Empty filename given
Nome de ficheiro baleiro
New BNA files are created by the systems default line termination conventions. This may be overridden here.
Os novos ficheiros BNA créanse polos sistemas coas convencións de terminación de liña predeterminada. Isto pode sobrescribirse aquí.
BNA records may contain from 2 to 4 identifiers per record. Some software packages only support a precise number of identifiers. You can override the default value (2) by a precise value
Os rexistros BNA poden conter de 2 a 4 identificadores por rexistro. Algúns paquetes de software só admiten un número fixo de identificadores. Pode invalidar o valor predeterminado (2) cun valor preciso
The BNA writer will try to recognize ellipses and circles when writing a polygon. This will only work if the feature has previously been read from a BNA file. As some software packages do not support ellipses/circles in BNA data file, it may be useful to tell the writer by specifying ELLIPSES_AS_ELLIPSES=NO not to export them as such, but keep them as polygons.
O trazador BNA tentará recoñecer elipses e círculos cando traza un polígono. Istó só funcionará se as entidades foron lidas previamente dende un ficheiro BNA. Como algúns ficheiros non admiten elipses/círculos no ficheiro de datos BNA, pode ser útil indicarlle ó trazador especificando ELLIPSES_AS_ELLIPSES=NO que non as exporte tal cal, senón que as manteña coma polígonos.
Limit the number of coordinate pairs per line in multiline format.
Limita o número de pares de coordenadas por liña en formato multiliña.
Set the number of decimal for coordinates. Default value is 10.
Establece-lo númeor de decimais para as coordenadas. O valor predeterminado é 10.
By default, the geometry of a feature written to a .csv file is discarded. It is possible to export the geometry in its WKT representation by specifying GEOMETRY=AS_WKT. It is also possible to export point geometries into their X,Y,Z components by specifying GEOMETRY=AS_XYZ, GEOMETRY=AS_XY or GEOMETRY=AS_YX.
Por defecto, a xeometría dunha entidade gardada nun ficheiro .csv é descartada. É posible exporta-la xeometría na representación WKT especificando GEOMETRY=AS_WKT. Tamén é posible exportar xeometrías de puntos nas súas compoñentes X,Y,Z especificando GEOMETRY=AS_XYZ, GEOMETRY=AS_XY or GEOMETRY=AS_YX.
Create the associated .csvt file to describe the type of each column of the layer and its optional width and precision.
Crea o ficheiro .csvt asociado para describi-lo tipo de cada columna da capa e as opcionais anchura e precisión.
Write a UTF-8 Byte Order Mark (BOM) at the start of the file.
Escriba unha Marca Orde de Byte UTF-8 (BOM) ó inicio do ficheiro.
Comma Separated Value [CSV]
Valores Separados por Comas [CSV]
Override the type of shapefile created. Can be one of NULL for a simple .dbf file with no .shp file, POINT, ARC, POLYGON or MULTIPOINT for 2D, or POINTZ, ARCZ, POLYGONZ or MULTIPOINTZ for 3D. Shapefiles with measure values are not supported, nor are MULTIPATCH files.
Invalida-lo tipo de shapefile creado. Pode ser un NULO para un simple ficheiro .dbf sen ficheiro .shp, POINT, ARC, POLYGON ou MULTIPOINT para 2D, ou ben POINTZ, ARCZ, POLYGONZ ou MULTIPOINTZ para 3D. Os shapefiles con valores de medida non están aceptados, nin tampouco os ficheiros MULTIPATCH.
set the encoding value in the DBF file. The default value is LDID/87. It is not clear what other values may be appropriate.
establece-lo valor de codificación no ficheiro DBF. O valor predeterminado é LDID/87. Non está claro que outros valores poden ser apropiados.
Set to YES to resize fields to their optimal size.
Fixar a SI para redimensiona-los campos ó seu tamaño óptimo.
DBF File
Ficheiro DBF
Set to YES to write a bbox property with the bounding box of the geometries at the feature and feature collection level.
Fixar a SI para escribir unha caixa delimitadora apropiada coa caixa delimitadora das xeometrías no nivel de entidade e colección de entidades.
Maximum number of figures after decimal separator to write in coordinates. Default to 15. Truncation will occur to remove trailing zeros.
Número máximo de elementos logo do separdor decimal para escribir en coordenadas. O predeterminado é 15. Haberá truncamento para elimina-los ceros á dereita.
GeoJSON
GeoJSON
whether the document must be in RSS 2.0 or Atom 1.0 format. Default value : RSS
se o documento debe estar en formato RSS 2.0 ou Atom 1.0. Valor predeterminado : RSS
The encoding of location information. Default value : SIMPLE. W3C_GEO only supports point geometries. SIMPLE or W3C_GEO only support geometries in geographic WGS84 coordinates.
A codificación da información de internacionalización. Valor predeterminado : O SIMPLE. W3C_GEO só admite xeometrías de puntos. SIMPLE ou W3C_GEO só admiten xeometrías en coordenadas xeográficas WGS84.
If defined to NO, only <entry> or <item> elements will be written. The user will have to provide the appropriate header and footer of the document.
De ser definida a NON, só os elementos <entry> ou <item> serán escritos. O usuario terá que proporciona-la cabeceira axeitada e o pé de páxina do documento.
XML content that will be put between the <channel> element and the first <item> element for a RSS document, or between the xml tag and the first <entry> element for an Atom document.
O contido XML poráse entre o elemento <channel> e o primeiro elemento <item> para un documento RSS, ou entre a etiqueta xml e o primeiro elemento <entry> para un documento Atom.
Value put inside the <title> element in the header. If not provided, a dummy value will be used as that element is compulsory.
Valor posto dentro do elemento <title> na cabeceira. De non ser proporcionado, un valor de proba será utilizado xa que se trata dun elemento obrigatorio.
Value put inside the <description> element in the header. If not provided, a dummy value will be used as that element is compulsory.
Valor posto dentro do elemento <description> na cabeceira. De non ser proporcionado, un valor de proba será utilizado xa que se trata dun elemento obrigatorio.
Value put inside the <link> element in the header. If not provided, a dummy value will be used as that element is compulsory.
Valor posto dentro do elemento <link> na cabeceira. De non ser proporcionado, un valor de proba será utilizado xa que se trata dun elemento obrigatorio.
Value put inside the <updated> element in the header. Should be formatted as a XML datetime. If not provided, a dummy value will be used as that element is compulsory.
Valor posto dentro do elemento <updated> na cabeceira. Debe estar formateado como un datatempo XML. De non ser proporcionado, un valor de proba será utilizado xa que se trata dun elemento obrigatorio.
Value put inside the <author><name> element in the header. If not provided, a dummy value will be used as that element is compulsory.
Valor posto dentro do elemento <author><name> na cabeceira. De non ser proporcionado, un valor de proba será utilizado xa que se trata dun elemento obrigatorio.
Value put inside the <id> element in the header. If not provided, a dummy value will be used as that element is compulsory.
Valor posto dentro do elemento <id> na cabeceira. De non ser proporcionado, un valor de proba será utilizado xa que se trata dun elemento obrigatorio.
GeoRSS
GeoRSS
If provided, this URI will be inserted as the schema location. Note that the schema file isn't actually accessed by OGR, so it is up to the user to ensure it will match the schema of the OGR produced GML data file.
De ser proporcionado, esta URI será insertada como o esquema de localización. Teña en conta que o ficheiro de esquema non é accedido realmente por OGR, polo que depende do usuario asegurarse que coincida co esquema do ficheiro de datos GML producido por OGR.
This writes a GML application schema file to a corresponding .xsd file (with the same basename). If INTERNAL is used the schema is written within the GML file, but this is experimental and almost certainly not valid XML. OFF disables schema generation (and is implicit if XSISCHEMAURI is used).
Isto escribe un ficheiro de esquema de aplicación GML a un ficheiro .xsd correspondente (co mesmo nome de base). Se INTERNAL se usa o esquema é escrito dentro do ficheiro GML, pero isto é experimental e case seguro XML non válido. OFF desactiva a xeración do esquema (e é implícito se XSISCHEMAURI é usado).
This is the prefix for the application target namespace.
Este é o prefixo para o espazo do nome obxectivo da aplicación.
Can be set to TRUE to avoid writing the prefix of the application target namespace in the GML file.
Pode establecerse a TRUE para evitar escribi-lo prefixo do espazo do nome de destino da aplicación no ficheiro GML.
Defaults to 'http://ogr.maptools.org/'. This is the application target namespace.
Predeterminados a 'http://ogr.maptools.org/'. Este é o espazo do nome de destino da aplicación.
If not specified, GML2 will be used.
De non ser especificado, utilizarase o GML2.
only valid when FORMAT=GML3/GML3Degree/GML3.2) Default to YES. If YES, SRS with EPSG authority will be written with the 'urn:ogc:def:crs:EPSG::' prefix. In the case, if the SRS is a geographic SRS without explicit AXIS order, but that the same SRS authority code imported with ImportFromEPSGA() should be treated as lat/long, then the function will take care of coordinate order swapping. If set to NO, SRS with EPSG authority will be written with the 'EPSG:' prefix, even if they are in lat/long order.
só válido cando FORMAT=GML3/GML3Degree/GML3.2) Predeterminado a YES. De ser YES, o SRS con autoridade EPSG será escrito co prefixo 'urn:ogc:def:crs:EPSG::'. No seu caso, se o SRS é un SRS xeográfico sen a orde explícita do EIXO, pero no que a mesmo código de autoridade SRS importado con ImportFromEPSGA() debe ser tratado como lat/long, entón a función tomará precaución do cambio da orde de coordenadas. De establecerse a NON, o SRS con autoridade EPSG será escrito co prefixo 'EPSG:', incluso se están na orde lat/long.
only valid when FORMAT=GML3/GML3Degree/GML3.2) Default to YES. If set to NO, the <gml:boundedBy> element will not be written for each feature.
só válido cando FORMAT=GML3/GML3Degree/GML3.2) Predeterminado a YES. De establecerse a NON, o elemento <gml:boundedBy> non se escribirá para cada entidade.
Default to YES. If YES, the output will be indented with spaces for more readability, but at the expense of file size.
Predeterminado a YES. De ser YES, a saída será indentada con espazos para maior lexibilidade, a expensas do tamaño do ficheiro.
Geography Markup Language [GML]
Geography Markup Language [GML]
Human-readable identifier (e.g. short name) for the layer content
Identificador lexible (por exemplo un nome curto) para o contido da capa
Human-readable description for the layer content
Descrición lexible para o contido da capa
Name for the feature identifier column
Nome para a columna do identificador da entidade
Name for the geometry column
Nome para a columna de xeometría
If a spatial index must be created.
Se un índice espacial debe ser creado.
Generic Mapping Tools [GMT]
Generic Mapping Tools [GMT]
By default when writing a layer whose features are of type wkbLineString, the GPX driver chooses to write them as routes. If FORCE_GPX_TRACK=YES is specified, they will be written as tracks.
Por defecto cando se escribe unha capa nas que as entidades son do tipo wkbLineString, do driver GPX escolle escribilos como rutas. Se FORCE_GPX_TRACK=YES é escollido, serán escritas como trazados.
By default when writing a layer whose features are of type wkbMultiLineString, the GPX driver chooses to write them as tracks. If FORCE_GPX_ROUTE=YES is specified, they will be written as routes, provided that the multilines are composed of only one single line.
Por defecto cando se escribe unha capa na que as entidades son do tipo wkbMultiLineString, o driver GPX escolle escribilas como trazados. Se FORCE_GPX_ROUTE=YES é especificado, serán escritas como rutas, sempre que as multiliñas estean compostas só dunha liña simple.
If GPX_USE_EXTENSIONS=YES is specified, extra fields will be written inside the <extensions> tag.
Se GPX_USE_EXTENSIONS=YES é especificado, os campos extra serán escritos dentro da etiqueta <extensions>.
Only used if GPX_USE_EXTENSIONS=YES and GPX_EXTENSIONS_NS_URL is set. The namespace value used for extension tags. By default, 'ogr'.
Só utilizado se GPX_USE_EXTENSIONS=YES e GPX_EXTENSIONS_NS_URL está establecido. O valor do nome de espazo utilizado para etiquetas de extensión. Por defecto, 'ogr'.
Only used if GPX_USE_EXTENSIONS=YES and GPX_EXTENSIONS_NS is set. The namespace URI. By default, 'http://osgeo.org/gdal'.
Só usado se GPX_USE_EXTENSIONS=YES e GPX_EXTENSIONS_NS está establecido. O espazo do nome URI. Por defecto, 'http://osgeo.org/gdal'.
By default files are created with the line termination conventions of the local platform (CR/LF on win32 or LF on all other systems). This may be overridden through use of the LINEFORMAT layer creation option which may have a value of CRLF (DOS format) or LF (Unix format).
Por defecto os ficheiros créanse coas convencións de terminación de liña da plataforma local (CR/LF en win32 ou LF en tódolos demais sistemas). Isto pode anularse a través do uso da opción de creación de capa LINEFORMAT que pode ter un valor de CRLF (formato DOS) ou LF (formato Unix).
GPS eXchange Format [GPX]
GPS eXchange Format [GPX]
INTERLIS 1
INTERLIS 1
INTERLIS 2
INTERLIS 2
Allows you to specify the field to use for the KML <name> element.
Permítelle especifica-lo campo a utilizar para o elemento KML <name>.
Allows you to specify the field to use for the KML <description> element.
Permítelle especifica-lo campo a utilizar para o elemento KML <description>.
Allows you to specify the AltitudeMode to use for KML geometries. This will only affect 3D geometries and must be one of the valid KML options.
Permítelle especifica-lo AltitudeMode a utilizar para as xeometrías KML. Isto afectará só ás xeometrías 3D e deberá ser unha das opcións KML válidas.
Keyhole Markup Language [KML]
Keyhole Markup Language [KML]
Use this to turn on 'quick spatial index mode'. In this mode writing files can be about 5 times faster, but spatial queries can be up to 30 times slower.
Utilice isto para activa-lo 'modo de indexación espacial rápido'. Neste modo a escritura dos ficheiros pode ser ata 5 veces máis rápido, pero as consultas espaciais poden ser ata 30 veces máis lentas.
Mapinfo TAB
Mapinfo TAB
Mapinfo MIF
Mapinfo MIF
Determine whether 2D (seed_2d.dgn) or 3D (seed_3d.dgn) seed file should be used. This option is ignored if the SEED option is provided.
Determina se un arquivo semente 2D (seed_2d.dgn) ou 3D (seed_3d.dgn) debe ser utilizado. Esta opción é ignorada se a opción SEMENTE é proporcinada.
Override the seed file to use.
Substituí-lo ficheiro semente a utilizar.
Indicate whether the whole seed file should be copied. If not, only the first three elements will be copied.
Indica se todo o ficheiro semente debe copiarse. Se non, só os primeiros tres elementos serán copiados.
Indicates whether the color table should be copied from the seed file.
Indica se a cor da táboa debe copiarse dende o ficheiro semente.
Override the master unit name from the seed file with the provided one or two character unit name.
Substituí-lo nome da unidade mestra a partir do ficheiro semente co nome da unidade proporcionada dun ou dous caracteres.
Override the sub unit name from the seed file with the provided one or two character unit name.
Substituí-lo nome da subunidade do ficheiro a partir do ficheiro semente co nome da unidade proporcionada dun ou dous caracteres.
Override the number of subunits per master unit. By default the seed file value is used.
Substituí-lo número de subunidades por unidade mestra. Por defecto é utilizado o valor do ficheiro semente.
Override the number of UORs (Units of Resolution) per sub unit. By default the seed file value is used.
Substituí-lo número de UDRs (Unidades de Resolución) por subunidade. Por defecto é usado o valor do ficheiro semente.
ORIGIN=x,y,z: Override the origin of the design plane. By default the origin from the seed file is used.
ORIXE=x,y,z: Substituí-la orixe do plano de deseño. Por defecto é usada a orixe dende o ficheiro de semente.
Microstation DGN
Microstation DGN
Should update files be incorporated into the base data on the fly.
Debe actualiza-los ficheiros a ser incorporados na base de datos sobre a marcha.
Should a DEPTH attribute be added on SOUNDG features and assign the depth of the sounding. This should only be enabled with SPLIT_MULTIPOINT is also enabled.
Debe engadirse un atributo DEPTH en entidades SOUNDG e asignarlle a profundidade da sondaxe. Isto só debe activarse se tamén está activado SPLIT_MULTIPOINT.
Should all the low level geometry primitives be returned as special IsolatedNode, ConnectedNode, Edge and Face layers.
Tódalas xeometrías primitivas de baixo nivel deben devolverse como capas IsolatedNode, ConnectedNode, Edge e Face.
If enabled, numeric attributes assigned an empty string as a value will be preserved as a special numeric value. This option should not generally be needed, but may be useful when translated S-57 to S-57 losslessly.
De ser activado, os atributos numéricos asignados a unha cadea baleira como un valor preservaránse como un valor numérico especial. Esta opción normalmente non debera ser necesaria, pero pode ser útil na traslación S-57 a S-57 sen perda.
Should LNAM and LNAM_REFS fields be attached to features capturing the feature to feature relationships in the FFPT group of the S-57 file.
Os campos LNAM e LNAM_REFS deben engadirse a entidades capturando as relacions entidade a entidade no grupo FFPT do ficheiro S-57.
Should additional attributes relating features to their underlying geometric primitives be attached. These are the values of the FSPT group, and are primarily needed when doing S-57 to S-57 translations.
Deben ser engadidos atributos adicionais relacionando entidades coas súas primitivas xeométricas subxacentes. Estes son valores do grupo FSPT, e necesítanse en primeira instancia nas traduccións S-57 a S-57.
Should attribute values be recoded to UTF-8 from the character encoding specified in the S57 DSSI record.
Deben gravarse os valores de atributo a UTF-8 dende a codificación de caracteres especificada no rexistro S57 DSSI.
S-57 Base file
S-57 Base file
Spatial Data Transfer Standard [SDTS]
Spatial Data Transfer Standard [SDTS]
Can be used to avoid creating the geometry_columns and spatial_ref_sys tables in a new database. By default these metadata tables are created when a new database is created.
Pode utilizarse para evita-la creación das táboas geometry_columns e spatial_ref_sys na nova base de datos. Por defecto estes metadatos créanse cando unha nova base de datos é creada.
Controls the format used for the geometry column. Defaults to WKB.This is generally more space and processing efficient, but harder to inspect or use in simple applications than WKT (Well Known Text).
Controla o formato utilizado para a columna de xeometría. O predeterminado é WKB. Isto é normalmente máis eficiente no espazo e procesamento, pero máis duro para inspeccionar ou utilizar en simples aplicacións que non sexan WKT(Texto Ben Coñecido).
column_name1[,column_name2, ...] A list of (String) columns that must be compressed with ZLib DEFLATE algorithm. This might be beneficial for databases that have big string blobs. However, use with care, since the value of such columns will be seen as compressed binary content with other SQLite utilities (or previous OGR versions). With OGR, when inserting, modifying or queryings compressed columns, compression/decompression is done transparently. However, such columns cannot be (easily) queried with an attribute filter or WHERE clause. Note: in table definition, such columns have the 'VARCHAR_deflate' declaration type.
nome_columna1[,nome_columna2, ...] Unha lista de columnas (Cadea) que debe comprimirse co algoritmo ZLib DEFLATE. Isto pode ser beneficioso para bases de datos que teñen grandes binarios de cadea. Porén, utilíceo con coidado, xa que o valor de cada columna será visto como contido binario comprimido con outras utilidades SQLite (ou versións previas de OGR). Con modificacións ou consultas OGR, na inserción, de columnas comprimidas, a compresión/descompresión realízase transparentemente. Porén, cada columna non se consulta (facilmente) cun filtro de atributo ou a cláusula WHERE. Nota: na definición da táboa, cada columna ten o tipo de declaración 'VARCHAR_deflate'.
By default when creating new .csv files they are created with the line termination conventions of the local platform (CR/LF on Win32 or LF on all other systems). This may be overridden through the use of the LINEFORMAT option.
Por defecto cando se crean novos ficheiros .csv créanse coas convencións de terminación de liña da plataforma local (CR/F en Win32 ou LF en tódolos outros sistemas). Isto pode substituírse usando a opción LINEFORMAT.
Field separator character.
Carácter separador de campo.
If defined to YES, extension fields will be written. If the field name not found in the base schema matches the foo_bar pattern, foo will be considered as the namespace of the element, and a <foo:bar> element will be written. Otherwise, elements will be written in the <ogr:> namespace.
De ser definida a SI, a extensión dos campos serán escrita. Se o nome do campo non se atopa no esquema base coincide o patrón fulano_mengano, fulano será considerado coma o espazo de nomeamento e un elemento <foo:bar> será escrito. Doutro xeito, os elementos serán escritos no espazo de nomeamento <ogr:>.
Should multipoint soundings be split into many single point sounding features. Multipoint geometries are not well handled by many formats, so it can be convenient to split single sounding features with many points into many single point features.
As sondaxes multipunto divídense en varias entidades de sondaxe de punto simple. As xeometrías multipunto non son ben manexadas pola maioría dos formatos, polo que é conveniente divivi-las entidades de sondaxe individuais con moitos puntos en moitas entidades de punto simple.
Controls whether layer and field names will be laundered for easier use in SQLite. Laundered names will be converted to lower case and some special characters(' - #) will be changed to underscores.
Controla se os nomes de capa e campo serán pulidos para un uso máis doado en SQLite. Os nomes pulidos converteranse a minúsculas e algúns caracteres especiais (' - #) serán cambiados a guión baixo.
SQLite
SQLite
Insert the content of the EPSG CSV files into the spatial_ref_sys table. Set to NO for regular SQLite databases.
Introduza o contido dos ficheiros EPSG CSV na táboa spatial_ref_sys. Establecer a NON para bases de datos SQLite regulares.
If the database is of the SpatiaLite flavour, and if OGR is linked against libspatialite, this option can be used to control if a spatial index must be created.
Se a base de datos é do estilo SpatiaLite, e se OGR está ligado a libspatialite, esta opción pode utilizarse para controlar se debe crearse un índice espacial.
If the format of the geometry BLOB is of the SpatiaLite flavour, this option can be used to control if the compressed format for geometries (LINESTRINGs, POLYGONs) must be used
Se o formato da xeometría BLOB é do estilo SpatiaLite, esta opción pode utilizarse para controlar se o formato comprimido para xeometrías (LINESTRINGs, POLYGONs) debe utilizarse
Used to force the SRID number of the SRS associated with the layer. When this option isn't specified and that a SRS is associated with the layer, a search is made in the spatial_ref_sys to find a match for the SRS, and, if there is no match, a new entry is inserted for the SRS in the spatial_ref_sys table. When the SRID option is specified, this search (and the eventual insertion of a new entry) will not be done: the specified SRID is used as such.
Utilizado para forza-lo número SRID do SRS asociado coa capa. Cando esta opción non está especificada e ese SRS está asociado coa capa, realízase unha busca en spatial_ref_sys para atopar unha coincidencia para o SRS, e, se non hai coincidencia, será
SpatiaLite
SpatiaLite
Override the header file used - in place of header.dxf.
Anula o ficheiro de cabeceira utilizado - no canto de cabeceira.dxf.
Override the trailer file used - in place of trailer.dxf.
Anula o ficheiro de cola utilizado - no canto de cola.dxf.
AutoCAD DXF
AutoCAD DXF
Indicates the GeoConcept export file extension. TXT was used by earlier releases of GeoConcept. GXT is currently used.
Indica a extensión do ficheiro de exportación GeoConcept. O TXT utilizouse en lanzamentos previos de GeoConcept. Actualmente utilízase GXT.
path to the GCT : the GCT file describe the GeoConcept types definitions: In this file, every line must start with //# followed by a keyword. Lines starting with // are comments.
ruta ó GCT: o ficheiro GCT describe as definicións de tipos GeoConcept: Neste ficheiro, cada liña debe comezar con //# seguido dun
Geoconcept
Geoconcept
When this option is set, the new layer will be created inside the named FeatureDataset folder. If the folder does not already exist, it will be created.
Cando esta opción está establecida, a nova capa será creada dentro do cartafol nomeado FeatureDataset. Se o cartafol non existe aínda, será creado.
Set name of geometry column in new layer. Defaults to 'SHAPE'.
Establece-lo nome da columna de xeometría na nova capa. O predeterminado é 'SHAPE'.
Name of the OID column to create. Defaults to 'OBJECTID'.
Nome da columna OID a crear. Por defecto é 'OBJECTID'.
ESRI FileGDB
Ficheiro GDB ESRI
By default, the driver will try to detect the data type of fields. If set to STRING, all fields will be of String type.
Por defecto, o controlador tentará detectar os tipos de datos dos campos. De establecerse a CADEA, tódolos campos serán do tipo Cadea.
Cannot overwrite a OGR layer in place
Non se pode sobreescribi-la capa OGR na localización
Failed to transform, writing stopped. (Exception: %1)
Fallou a transformación, parada a escritura (Excepción:%1)
Unable to load %1 provider
Incapaz de cargar provedor %1
Provider %1 has no %2 method
O provedor %1 non ten método %2
Loaded from Provider
Cargado dende o provedor
Loading of layer failed
Fallou a carga da capa
Creation error for features from #%1 to #%2. Provider errors was:
%3
Erro de creación para entidades dende #%1 a #%2. O causante dos erros foi:
%3
Import was canceled at %1 of %2
A Importación foi cancelada en %1 de %2
Vector import
Importar vector
Only %1 of %2 features written.
Só %1 de %2 entidades escritas.
Reading raster part %1 of %2
Lendo parte %1 de %2 do ráster
Building Pyramids...
Construír pirámides...
Building pyramids failed - write access denied
Fallou a creación de pirámides - denegado o acceso de escritura
Write access denied. Adjust the file permissions and try again.
Denegado o acceso de escritura. Axuste os permisos de ficheiro e ténteo de novo.
Building pyramids failed.
Fallou a creación de pirámides.
The file was not writable. Some formats do not support pyramid overviews. Consult the GDAL documentation if in doubt.
Este ficheiro non foi escrito. Algúns formatos non soportan vistas xerais de pirámides. Consulte a documentación GDAL en caso de dúbida.
Building pyramid overviews is not supported on this type of raster.
A creación de vistas xerais de pirámides non está soportada neste tipo de ráster.
Building internal pyramid overviews is not supported on raster layers with JPEG compression and your current libtiff library.
A creación de vistas xerais de pirámides internas non está soportada en capas ráster con compresión JPEG nin na súa librería actual libtiff.
Multiband color
Cor Multibanda
Paletted
Paleta
Singleband gray
Gris de banda simple
Singleband pseudocolor
Pseudocor de banda simple
Singleband color data
Datos de cor de banda simple
Hillshade
Sombreado
All Ramps
Tódalas Ramplas
No symbols
Sen símbolos
Single symbol
Símbolo único
Categorized
Categorizado
Graduated
Graduado
Rule-based
Baseado en regras
Point displacement
Desprazamento do punto
Inverted polygons
Polígonos invertidos
2.5 D
2.5 D
Simple line
Liña simple
Marker line
Liña de marcación
Arrow
Frecha
Simple marker
Marcador simple
Filled marker
Marcador recheo
SVG marker
Marcador SVG
Font marker
Marcador de fonte
Ellipse marker
Marcador de elipse
Vector field marker
Marcador de campo vectorial
Simple fill
Recheo simple
Gradient fill
Recheo degradado
Shapeburst fill
Recheo en forma de explosión
SVG fill
Recheo SVG
Centroid fill
Recheo de Centroide
Line pattern fill
Recheo de patrón lineal
Point pattern fill
Recheo de patrón de puntos
Geometry generator
Xerador de xeometría
Where is '%1' (original location: %2)?
¿Onde está '%1' (localización orixinal: %2)?
Raster Histogram
Histograma ráster
Pixel Value
Valor do pixel
Frequency
Frecuencia
Internal Compass
Brúxula interna
Shows a QtSensors compass reading
Amosa unha lectura da brúxula QtSensors
Version 0.9
Versión 0.9
Coordinate Capture
Captura de Coordenadas
Capture mouse coordinates in different CRS
Captura as coordenadas do rao en diferentes SRC
Vector
Vector
Version 0.1
Versión 0.1
Version 0.2
Versión 0.2
Layers
Capas
Dxf2Shp Converter
Conversor Dxf2shp
Converts from dxf to shp file format
Convirte dende formato de ficheiro dxf a shp
eVis
eVis
An event visualization tool - view images associated with vector features
Unha ferramenta de visualización de eventos - vexa imaxe asociadas con entidades vectoriais
Database
Base de datos
Version 1.1.0
Versión 1.1.0
Warning
Atención
This tool only supports vector data
Esta ferramenta só admite datos vectoriais
No active layers found
Non atopadas capas activas
Georeferencer GDAL
Xeorreferenciador GDAL
Georeferencing rasters using GDAL
Xeorreferenciando rásters usando GDAL
Raster
Ráster
Could not reproject view extent: %1
Non se puido reproxecta-la extensión da vista: %1
Could not reproject layer extent: %1
Non se puido reproxecta-la extensión da capa: %1
Version 3.1.9
Versión 3.1.9
Fit to a linear transform requires at least 2 points.
Axustar a unha transformación lineal require polo menos 2 puntos.
Fit to a Helmert transform requires at least 2 points.
Axustar a unha transformación Helmert require polo menos 2 puntos.
Fit to an affine transform requires at least 4 points.
Axustar para unha transformación precisa require polo menos 4 puntos.
Fitting a projective transform requires at least 4 corresponding points.
Axustar unha transformación proxectiva require polo menos 4 puntos correspondentes.
Globe
Globo
Overlay data on a 3D globe
Suporpoñer datos nun globo 3D
Version 1.0
Versión 1.0
GPS Tools
Ferramentas GPS
Tools for loading and importing GPS data
Ferramentas para cargar e importar datos GPS
Heatmap
Mapa de Densidade
Creates a Heatmap raster for the input point vector
Crea un mapa de densidade ráster para o vector de puntos de entrada
Interpolation plugin
Plugin Interpolación
A plugin for interpolation based on vertices of a vector layer
Un plugin para interpolación baseado nos vértices dunha capa vectorial
Version 0.001
Versión 0.001
OfflineEditing
Edición sen conexión
Allow offline editing and synchronizing with database
Permitir edición sen conexión e sincronización coa base de datos
Oracle Spatial GeoRaster
Oracle Spatial GeoRaster
Access Oracle Spatial GeoRaster
Acceder a Oracle Spatial GeoRaster
Raster Terrain Analysis plugin
Plugin Análise de Terreo Ráster
A plugin for raster based terrain analysis
Un plugin para análise do terreo baseado en ráster
Road graph plugin
Plugin Gráfico de Estradas
Solves the shortest path problem by tracing along line layers.
Resolve a cuestión da ruta máis curta facendo un seguimento ó longo de capas de liñas.
Processing 1/2 - %p%
Procesando 1/2 - %p%
Processing 2/2 - %p%
Procesando 2/2 - %p%
Intersects
Intersecta
Is disjoint
Está disxunto
Touches
Toca
Crosses
Cruza
Within
Dentro
Equal to (=)
Igual a (=)
Not equal to
Non igual a
Greater than (>)
Maior que (>)
Less than (<)
Menos que (<)
Greater than or equal to (>=)
Maior que ou igual a (>=)
Less than or equal to (<=)
Menos que ou igual a (<=)
Between (inclusive)
No medio (inclusivo)
Case insensitive
Non sensible a maiúsculas
Contains
Contén
Does not contain
Non contén
Is missing (null)
Desaparecido (nulo)
Is not missing (null)
Non desaparecido (nulo)
Is not between (inclusive)
Non está no medio (inclusivo)
Equals
Igual
Overlaps
Solapa
Spatial Query Plugin
Plugin de Inquérito Espacial
A plugin that makes spatial queries on vector layers
Un plugin que realiza consultas espaciais en capas vectoriais
Zonal statistics plugin
Plugin estadísticas zonais
A plugin to calculate count, sum, mean of rasters for each polygon of a vector layer
Un plugin para contar, sumar, realizar medias de ráster para cada polígono da capa vectorial
Cannot open GDAL MEM dataset %1: %2
Non se pode obter un conxunto de datos GDAL MEM %1: %2
Cannot GDALCreateGenImgProjTransformer:
Non se pode GDALCreateGenImgProjTransformer:
Cannot inittialize GDALWarpOperation :
Non se pode iniciar GDALWarpOperation :
Cannot ChunkAndWarpImage: %1
Non se pode ChunkAndWarpImage: %1
GDAL/OGR VSIFileHandler
GDAL/OGR VSIFileHandler
This raster file has no bands and is invalid as a raster layer.
Este ficheiro ráster non ten bandas e non é válido como capa ráster.
Cannot get GDAL raster band: %1
Non se pode obter unha banda ráster GDAL: %1
Nearest Neighbour
Veciño máis Próximo
Average
Media
Gauss
Gauss
Cubic
Cúbica
Cubic Spline
Cúbica Spline
Lanczos
Lanczos
Mode
Modo
None
Ningún
Couldn't open the data source: %1
Non se pode abrir a fonte de datos: %1
Parse error at line %1 : %2
Erro de interpretación na liña %1 : %2
GPS eXchange format provider
Provedor do formato GPS eXchange
Choose GRASS installation path (GISBASE)
Escolla ruta á instalación GRASS (GISBASE)
GISBASE is not set.
GISBASE non fixado.
%1 is not a GRASS mapset.
%1 non é un conxunto de mapas GRASS.
Cannot start %1
Non se pode comezar %1
Mapset is already in use.
Conxunto de mapas aínda en uso.
Mapset lock failed (%1)
Fallou o bloqueo do conxunto de mapas (%1)
Temporary directory %1 exists but is not writable
O directorio temporal %1 existe pero non se pode escribir nel
Cannot create temporary directory %1
Non se pode crear o directorio temporal %1
Cannot create %1
Non se pode crear %1
Cannot remove mapset lock: %1
Non se pode elimina-lo bloqueo do mapset: %1
Cannot get current region
Non se pode obte-la rexión actual
Cannot read vector map region
Non se pode ler a rexión do mapa vectorial
Cannot find module %1
Non se pode atopa-lo módulo %1
Cannot open GISRC file
Non se pode abri-lo ficheiro GISRC
Cannot run module
Non se pode executa-lo módulo
command: %1 %2
stdout: %3
stderr: %4
comando: %1 %2
stdout: %3
stderr: %4
Attempt to copy from different location.
Tente copiar dende unha ubicación diferente
Delete confirmation
Confirmación de eliminación
Are you sure you want to delete %1 %2?
¿Está seguro de querer borrar %1 %2?
Cannot create table
Non se pode crea-la táboa
Cannot insert, statement: '%1' error: '%2'
Non se pode inserir, declaración: erro '%1': '%2'
Cannot adjust region, error: '%1'
Non se pode axustar a rexión, erro: '%1'
Loading of the MSSQL provider failed
Fallou cargando o provedor da MSSQL
Unsupported type for field %1
Tipo non soportado para o campo %1
Creation of fields failed
Fallou a creación dos campos
OGR[%1] error %2: %3
OGR[%1] erro %2: %3
Unable to create the datasource. %1 exists and overwrite flag is false.
Incapaz de crear a fonte de datos. %1 existe e a etiqueta de sobreescritura é falsa.
Unable to get driver %1
Incapaz de acceder ó driver %1
Arc/Info Binary Coverage
Cobertura Arc/Info Binary
DODS
DODS
CouchDB
CouchDB
OpenFileGDB
OpenFileGDB
ESRI Personal GeoDatabase
ESRI Personal GeoDatabase
ESRI ArcSDE
ESRI ArcSDE
ESRI Shapefiles
ESRI Shapefiles
GeoPackage
GeoPackage
Grass Vector
Vector Grass
Informix DataBlade
Informix DataBlade
Ingres
Ingres
Mapinfo File
Ficheiro Mapinfo
MySQL
MySQL
MSSQL
MSSQL
Oracle Spatial
Oracle Spatial
ODBC
ODBC
OGDI Vectors
Vectores OGDI
PostgreSQL
PostgreSQL
Systematic Organization of Spatial Information [SOSI]
Organización Sistemática da Información Espacial [SOSI]
SQLite/SpatiaLite
SQLite/SpatiaLite
Storage and eXchange Format
Formato de almacenamento e intercambio
UK. NTF2
UK. NTF2
U.S. Census TIGER/Line
U.S. Census TIGER/Line
VRT - Virtual Datasource
VRT - Fonte de datos Virtual
X-Plane/Flightgear
X-Plane/Flightgear
Open Document Spreadsheet
Folla de Cálculo de Documento Aberto
MS Office Open XML spreadsheet
Folla de Cálculo MS Office Open XML
MS Excel format
Formato MS Excel
EDIGEO
EDIGEO
NAS - ALKIS
NAS - ALKIS
WAsP
WAsP
PCI Geomatics Database File
Ficheiro de Base de Datos PCI Geomatics
GPSTrackMaker
GPSTrackMaker
Czech Cadastral Exchange Data Format
Formato de Datos de Intercambio Catastral Checo
OpenStreetMap
OpenStreetMap
Special Use Airspace Format
Formato Aeroespacial de Uso Especial
OpenAir Special Use Airspace Format
Formato Aeroespecial de Uso Especial OpenAir
Planetary Data Systems TABLE
TÁBOA de Sistemas de Datos Planetarios
Hydrographic Transfer Format
Formato de Transferencia Hidrográfica
Scalable Vector Graphics
Graficos Vectoriais Escalables
Arc/Info Generate
Xerar Arc/Info
Geospatial PDF
PDF Xeoespacial
SEG-Y
SEG-Y
SEG-P1
SEG-P1
UKOOA P1/90
UKOOA P1/90
All files
Tódolos ficheiros
Duplicate field (10 significant characters): %1
Campo duplicado (10 caracteres descriptivos): %1
Creating the data source %1 failed: %2
A creación da fonte de datos %1 fallou: %2
Unknown vector type of %1
Tipo de vector descoñecido de %1
Creation of OGR data source %1 failed: %2
A creación da fonte de datos OGR %1 fallou: %2
field %1 with unsupported type %2 skipped
O ficheiro %1 co tipo non admitido %2 foi omitido
creation of field %1 failed
Fallou a creación do campo %1
Couldn't create file %1.qpj
Non se pode crea-lo ficheiro %1.qpj
Fetching features failed.
SQL:%1
Error: %2
Erro na busca de entidades.
SQL:%1
Erro: %2
Oracle
Oracle
Connection to database failed
Fallou a conexión á base de datos
No owner name found
Non se atopou o nome do propietario
Creation of data source %1 failed:
%2
A creación da fonte de datos %1 fallou:
%2
Loading of the layer %1 failed
Fallou a carga da capa %1
Field name clash found (%1 not remappable)
Atopado o nome do campo en conflito (%1 non reasignables)
%1 not owner of the table %2.
%1 non é propietario da táboa %2.
Unable to determine number of geometry columns of layer %1.%2:
%3
Incapaz de determina-lo número de columnas de xeometría da capa %1.%2:
%3
Unable to delete layer %1.%2:
%3
Incapaz de borra-la capa %1.%2:
%3
Unable to clean metadata %1.%2:
%3
Incapaz de limpa-los metadatos %1.%2:
%3
Could not connect to database
Non se puido conectar á base de datos
Unable to check layer style existence [%1]
Incapaz de comprobar a existencia de estilo de capa [%1]
Unable to create layer style table [%1]
Incapaz de crear táboa de estilo de capa [%1]
Unable to check style existence [%1]
Incapaz de comprobar a existencia do estilo [%1]
Unable to find layer style table [%1]
Incapaz de comprobar a existencia da táboa de estilo [%1]
Layer style table does not exist [%1]
Non existe a táboa de estilo da capa [%1]
Could not load layer style table [%1]
Non se pode cargar a táboa de estilo da capa [%1]
Cannot fetch new layer style id.
Non se pode actualizar a nova id de estilo da capa.
Could not prepare insert/update [%1]
Non se puido preparar a inserción/actualización [%1]
Could not execute insert/update [%1]
Non se puido executar a inserción/actualización [%1]
Could not reset default status [%1]
Non se puido restablecer o estado predeterminado [%1]
Could not retrieve style [%1]
Non se puido recuperar o estilo [%1]
Style not found
Non se atopou o estilo
Could not verify existence of layer style table [%1]
Non se puido verificar a existencia da táboa de estilo da capa [%1]
No style for layer found
Non se atopou o estilo para a capa
No styles found in layer table [%1]
Non se atoparon estilos na táboa da capa [%1]
no result buffer
Buffer sen resultado
Fetching from cursor %1 failed
Database error: %2
Fallo busca dende o cursor %1
Erro da base de datos: %2
PostGIS
PostGIS
Infinite filter rectangle specified
Filtro de rectángulo infinito especificado
Unable to delete layer %1:
%2
Incapaz de borra-la capa %1:
%2
Unable to delete schema %1:
%2
Incapaz de borra-lo esquema %1:
%2
Unable to save layer style. It's not possible to create the destination table on the database. Maybe this is due to table permissions (user=%1). Please contact your database admin
Incapaz de gardar estilo de capa. Non é posible crear a táboa de destinos na base de datos. Poida que sexa debido ós permisos da táboa (usuario=%1). Contacte co administrador da base de datos
Unable to save layer style. It's not possible to create the destination table on the database. Maybe this is due to table permissions. Please contact your database admin
Incapaz de gardar estilo de capa. Non é posible crear a táboa de destinos na base de datos. Poida que sexa debido ós permisos da táboa. Contacte co administrador da base de datos
Save style in database
Gardar estilo na base de datos
A style named "%1" already exists in the database for this layer. Do you want to overwrite it?
Xa existe un estilo nomeado "%1" na base de datos desta capa. ¿Desexa sobreescribilo?
Operation aborted. No changes were made in the database
Operación cancelada. Non se fixo ningún cambio na base de datos
Unable to save layer style. It's not possible to insert a new record into the style table. Maybe this is due to table permissions. Please contact your database administrator.
Incapaz de gardar estilo de capa. Non é posible inserir un novo rexistro na táboa de estilos. Poida que sexa debido ós permisos da táboa. Contacte co administrador da base de datos.
No styles available on DB, or there is an error connecting to the database.
Non hai estilos dispoñibles na BD, ou hai un erro de conexión á base de datos.
Unable to save layer style. It's not possible to insert a new record into the style table. Maybe this is due to table permissions (user=%1). Please contact your database administrator.
Incapaz de gardar estilo de capa. Non é posible insertar un novo rexistro na táboa de estilos. Poida que sexa debido ós permisos da táboa (usuario=%1). Contacte co administrador da base de datos.
Connection to database failed using username: %1
Fallou a conexión á base de datos utilizando o nome de usuario: %1
Error executing query: %1
Erro executanto consulta: %1
Error executing the select query for related styles. The query was logged
Erro executando a consulta de selección para os estilos relatados. A consulta foi rexistrada
Error executing the select query for unrelated styles. The query was logged
Erro executando a consulta de selección para os estilos non relatados. A consulta foi rexistrada
Error executing the select query. The query was logged
Erro executando a consulta de selección. A consulta foi rexistrada
Consistency error in table '%1'. Style id should be unique
Erro de consistencia na táboa '%1'. A id do estilo debe ser única
SQLite error: %2
SQL: %1
Erro SQLite: %2
SQL: %1
SQLite error getting feature: %1
Erro SQLite adquirindo entidade: %1
creation of data source %1 failed. %2
A creación da fonte de datos %1 fallou. %2
loading of the layer %1 failed
Fallou a carga da capa %1
creation of fields failed
Fallou a creación dos campos
Unable to initialize SpatialMetadata:
Incapaz de iniciar SpatialMetadata:
Could not create a new database
Non se pode crear unha nova base de datos
Unable to activate FOREIGN_KEY constraints [%1]
Incapaz de activa-las restriccións FOREIGN_KEY [%1]
Unable to delete table %1
Incapaz de elimina-la táboa %1
Unable to delete table %1:
Incapaz de borra-la táboa %1:
Error looking for style. The query was logged
Erro na busca do estilo. A consulta foi rexistrada
Unable to save layer style. It's not possible to create the destination table on the database.
Incapaz de garda-lo estilo da capa. Non é posible crea-la táboa de destino na base de datos.
Operation aborted
Operación cancelada
Error executing loading style. The query was logged
Erro na carga do estilo. A consulta foi rexistrada
No styles available on DB
Non hai estilos dispoñibles na Base de Datos
Error loading styles. The query was logged
Erro cargando estilos. A consulta foi rexistrada
The extra plugin path '%1' does not exist!
¡Non existe a ruta extra do plugin '%1'!
Couldn't load SIP module.
Non se pode carga-lo módulo SIP.
Python support will be disabled.
O soporte de Python será desactivado.
Couldn't set SIP API versions.
Non se poden establece-las versións da API SIP.
Couldn't load PyQt.
Non se puido cargar PyQt.
Couldn't load PyQGIS.
Non se pode cargar PyQGIS.
Couldn't load QGIS utils.
Non se poden cargar as utilidades QGIS.
An error occurred during execution of following code:
Ocorreu un erro durante a execución do seguinte código:
Python version:
Versión Python:
QGIS version:
Versión QGIS:
Python path:
Ruta Python:
Python error
Erro de Python
Undefined
Indefinido
Hidden
Oculto
Title
Título
Group
Grupo
Subgroup
Subgrupo
Symbol
Símbolo
Symbol label
Etiqueta de símbolo
Topology Checker
Verificador de Topoloxía
A Plugin for finding topological errors in vector layers
Un plugin para atopar erros topolóxicos en capas vectoriais
Using fix %1.
Utilizando corrección %1.
Topology plugin
Plugin de Topoloxía
intersecting geometries
intersectando xeometrías
features too close
entidades demasiado cerca
point not covered by segment
punto non cuberto por segmento
segment too short
segmento demasiado curto
invalid geometry
xeometría inválida
dangling end
final pendente
duplicate geometry
xeometría duplicada
pseudo node
pseudo nó
overlaps
solapa
gaps
ocos
point not covered
punto non cuberto
line ends not covered by point
final de liña non cuberto polo punto
point not in polygon
punto fóra do polígono
polygon does not contain point
o polígono non contén o punto
multipart feature
entidade multiparte
Save style to DB (%1)
Gardar estilo na BD (%1)
Could not save symbology because:
%1
Non se pode garda-la simboloxía porque:
%1
Attribute index %1 out of bounds [0;%2]
Índice de atributo %1 fóra dos límites [0;%2]
Error
Erro
Global
Global
Project
Proxecto
Layer
Capa
Map Settings
configuración de mapa
Composition
Composición
Atlas
Atlas
Composer Item
Elemento do Deseñador
Feature ID
ID de entidades
linear
lineal
radial
radial
conical
cónico
feature
entidade
viewport
área de visualización
pad
expandir
repeat
repite
reflect
reflectir
No renderer for drawing.
Non hai renderizador para debuxar.
Simplify transform error caught: %1
Detectado erro na transformación de simplificación: %1
empty capabilities document
documento de capacidades baleiro
Dom Exception
Excepción Dom
Could not get WMS capabilities: %1 at line %2 column %3
This is probably due to an incorrect WMS Server URL.
Response was:
%4
Non se puideron obte-las capacidades WMS: %1 na liña %2 columna %3
Probablemente isto é debido a unha URL incorrecta do servidor WMS.
A resposta foi:
%4
Could not get WMS capabilities in the expected format (DTD): no %1 or %2 found.
This might be due to an incorrect WMS Server URL.
Tag:%3
Response was:
%4
Non se puideron obte-las capacidades no formato esperado (DTD): nin %1 nin %2 atopados.
Isto pode ser debido a unha URL incorrecta do servidor WMS.
Etiqueta: %3
A resposta foi:
%4
Generated default style
Xerado o estilo predeterminado
Style was missing in capabilities
Perdeuse o estilo nas capacidades
Field contains a color.
O campo contén unha cor.
Combo box with values that can be used within the column's type. Must be supported by the provider.
Cadro combinado con valores que poidan ser usados dentro das columnas tipo. Debe ser admitido polo provedor.
Simplifies file selection by adding a file chooser dialog.
Simplifica a selección de ficheiro engadindo un diálogo seleccionador de ficheiro.
Read-only field that generates a UUID if empty.
Campo de só lectura que xenera un UUID se está baleiro.
Legend
Lenda
Raster image fill
Recheo da imaxe ráster
Couldn't load PyQGIS Server.
Non se pode carga-lo Servidor PyQGIS.
Couldn't load qgis.user.
Non se pode carga-lo usuario.qgis.
NOTICE: %1
AVISO: %1
Blur
Desenfoque
Drop Shadow
Quitar Sombra
Inner Shadow
Sombra Interior
Stack
Apilar
Outer Glow
Resplandor Exterior
Inner Glow
Resplandor Interior
Source
Fonte
Transform
Transformar
Colorise
Colorizar
GRASS %1
GRASS %1
GRASS %1 (Geographic Resources Analysis Support System)
GRASS %1 (Sistema de Axuda á Análise de Recursos Xeográficos)
Version 2.0
Versión 2.0
GRASS edit
Editar GRASS
Value
Valor
Count
Contar
Count (distinct)
Conta (distinto)
Count (missing)
Conta (desaparecido)
Minimum (earliest)
Mínimo (antes)
Maximum (latest)
Máximo (despois)
Range (interval)
Rango (intervalo)
Sum
Suma
Mean
Media
Median
Mediana
St dev (pop)
Desviación estadística (pop)
St dev (sample)
St dev (mostra)
Minimum
Mínimo
Maximum
Máximo
Range
Rango
Minority
Minoritario
Majority
Maioritario
Variety
Variedade
Q1
Q1
Q3
Q3
IQR
IQR
Rename GRASS %1
Renomear GRASS %1
Cannot delete %1
Non se pode borrar %1
Cannot rename %1 to %2
Non se pode renomear %1 a %2
Recent colors
Cores recentes
Standard colors
Cores estándar
Project colors
Cores do proxecto
Delete Connection
Eliminar Conexión
Are you sure you want to delete the connection to %1?
Está seguro de querer eliminar a conexión a %1?
Delete Object
Eliminar Obxecto
Delete Table
Eliminar Táboa
Are you sure you want to delete %1.%2?
Está seguro de querer borrar %1.%2?
Truncate Table
Truncar Táboa
Are you sure you want to truncate %1.%2?
This will delete all data within the table.
Está seguro de querer truncar %1.%2?
Isto eliminará tódolos datos dentro da táboa.
Delete Schema
Eliminar Esquema
Schema '%1' contains objects:
%2
Are you sure you want to delete the schema and all these objects?
O Esquema '%1' contén obxectos:
%2
Está seguro de querer eliminar o esquema e todos estes obxectos?
Are you sure you want to delete the schema '%1'?
Está seguro de querer eliminar o esquema '%1'?
Are you sure you want to delete %1?
Está seguro de querer eliminar %1?
Unable to reproject.
Incapaz de reproxectar.
Cell size must not be zero.
O tamaño da cela non debe ser cero.
No common intersecting area.
Sen área de intersección común.
Unable to open input file: %1
Incapaz de abrir o ficheiro de entrada: %1
Unable to create output file: %1
Incapaz de crear o ficheiro de saída: %1
Un-named Color Scheme
Esquema de Cor sen nome
Accessible Color Scheme
Esquema de Cor Accesible
Open Link
Abrir Enlace
Copy Link Address
Copiar Dirección do Enlace
Send Email To...
Enviar Correo Electrónico A...
Copy Email Address
Copiar Dirección de Correo Electrónico
Cannot open database %1 by driver %2
Non se pode abrir a base de datos %1 polo driver %2
Cannot describe table %1
Non se pode describi-la táboa %1
GRASS vector map %1 does not have topology. Build topology?
O mapa vectorial GRASS %1 non ten topoloxía. ¿Crear topoloxía?
Key column '%1' not found in the table '%2'
Columna clave '%1' non atopada na táboa '%2'
SecureProtocols
SecureProtocols
TlsV1SslV3
TlsV1SslV3
TlsV1
TlsV1
SslV3
SslV3
SslV2
SslV2
(Organization not defined)
(Organización non definida)
System Root CA
Sistema de Raíz AC
System Root Authorities
Autoridades do Sistema de Raíz
File CA
Ficheiro AC
Authorities from File
Autoridades dende Ficheiro
Database CA
Base de datos AC
Authorities in Database
Autoridades na Base de datos
Connection CA
Conexión AC
Authorities from connection
Autoridades dende conexión
Default
Por defecto
Trusted
Confiable
Untrusted
Non fiable
Certificate is valid.
O certificado é válido.
Root CA rejected the certificate purpose.
A Raíz do AC rexeitou a finalidade do certificado.
Certificate is not trusted.
O certificado non fiable.
Signature does not match.
A sinatura non coincide.
Certificate Authority is invalid or not found.
A Autoridade de Certificación non se atopou ou é incorrecta.
Purpose does not match the intended usage.
A finalidade non coincide co uso pretendido.
Certificate is self-signed, and is not found in the list of trusted certificates.
A Certificación está auto-asinada, e non se atopa na lista de certificados fiables.
Certificate has been revoked.
O certificado foi revogado.
Path length from the root CA to this certificate is too long.
A lonxitude da ruta dende a raíz da AC ata este certificado é demasiado longa.
Certificate has expired or is not yet valid.
O certificado expirou ou xa non é válido.
Certificate Authority has expired.
A Autoridade de Certificación expirou.
Validity is unknown.
Validez descoñecida.
SHA1, with EMSA1
SHA1, con EMSA1
SHA1, with EMSA3
SHA1, con EMSA3
MD5, with EMSA3
MD5, con EMSA3
MD2, with EMSA3
MD2, con EMSA3
RIPEMD160, with EMSA3
RIPEMD160, con EMSA3
EMSA3, without digest
EMSA3, sen asimilación
SHA224, with EMSA3
SHA224, con EMSA3
SHA256, with EMSA3
SHA256, con EMSA3
SHA384, with EMSA3
SHA384, con EMSA3
SHA512, with EMSA3
SHA512, con EMSA3
Unknown (possibly Elliptic Curve)
Descoñecido (posiblemente Curva Elíptica)
Digital Signature
Sinatura Dixital
Non-repudiation
Sen-repudio
Key Encipherment
Cifrado de Clave
Data Encipherment
Cifrado de Datos
Key Agreement
Aprobación de Clave
Key Certificate Sign
Sinatura de Certificado de Clave
CRL Sign
Sinatura CRL
Encipher Only
Só Cifrado
Decipher Only
Só Descifrado
Server Authentication
Autenticación de Servidor
Client Authentication
Autenticación de Cliente
Code Signing
Sinatura do Código
Email Protection
Protección de Email
IPSec Endpoint
Punto final IPSec
IPSec Tunnel
Túnel IPSec
IPSec User
Usuario IPSec
Time Stamping
Selado de Tempo
OCSP Signing
Sinatura OCSP
Any or unspecified
Ningunha ou sen especificar
Certificate Authority
Autoridade de Certificación
Certificate Issuer
Emisor de Certificación
TLS/SSL Server
Servidor TLS/SSL
TLS/SSL Server EV
Servidor EV TLS/SSL
TLS/SSL Client
Cliente TLS/SSL
CRL Signing
Sinatura CRL
Undetermined usage
Uso indeterminado
Unable To Get Issuer Certificate
Incapaz de Conseguir o Certificado do Emisor
Unable To Decrypt Certificate Signature
Incapaz de Descifrar a Sinatura do Certificado
Unable To Decode Issuer Public Key
Incapaz de Descodificar a Clave Pública do Emisor
Certificate Signature Failed
Fallou a Sinatura do Certificado
Certificate Not Yet Valid
Certificado Aínda Non Válido
Certificate Expired
O Certificado Expirou
Invalid Not Before Field
Non Válido Antes de Campo
Invalid Not After Field
Non Válido Despois de Campo
Self-signed Certificate
Certificado Auto-asinado
Self-signed Certificate In Chain
Certificado Auto-asinado en Cadea
Unable To Get Local Issuer Certificate
Incapaz de Conseguir o Certificado do Emisor Local
Unable To Verify First Certificate
Incapaz De Verificar o Primeiro Certificado
Certificate Revoked
Certificación Revogada
Invalid CA Certificate
Certificado AC Incorrecto
Path Length Exceeded
Lonxitude da Ruta Superada
Invalid Purpose
Finalidade Incorrecta
Certificate Untrusted
Certificado Non Fiable
Certificate Rejected
Certificado Rexeitado
Subject Issuer Mismatch
Incompatibilidade do Emisor de Temas
Authority Issuer Serial Number Mismatch
Incompatibilidade do Número de Serie do Emisor da Autoridade
No Peer Certificate
Sen Certificado do Mesmo Nivel
Host Name Mismatch
Incompatibilidade do Nome do Hóspede
Unspecified Error
Erro Non Especificado
Certificate Blacklisted
Certificado da Lista Negra
No Error
Sen Erro
No SSL Support
Sen Compatibilidade SSL
Authentication Manager
Xestor de Autenticación
Authentication method
Método de autenticación
Could not set trust policy for imported certificates
Non se pode establecer a política de confianza para os certificados importados
Authorities Manager
Xestor de Autoridades
Could not store sort by preference
Non se puido almacenar a orde por preferencia
Could not store default trust policy
Non se puido almacenar a política de confianza predeterminada
Could not store 'CA file path' in authentication database
Non se puido almacenar a 'ruta do ficheiro AC' na base de datos de autenticación
Could not store 'CA file allow invalids' setting in authentication database
Non se puido almacenar a configuración 'ficheiro AC permite incorrectos' na base de datos de autenticación
Could not remove 'CA file path' from authentication database
Non se puido eliminar a 'ruta do ficheiro AC' da base de datos de autenticación
Could not remove 'CA file allow invalids' setting from authentication database
Non se puido eliminar a configuración 'ficheiro AC permite incorrectos' da base de datos de autenticación
Authentication System
Sistema de Autenticación
DISABLED. Resources authenticating via the system can not be accessed
DESACTIVADO. Non se pode acceder ós recursos de autenticación pola vía do sistema
Master password already set
Xa hai establecida un contrasinal pricipal
Master password not cleared because it is not set
Non se borrou o contrasinal principal porque non está establecido
Master password cleared (NOTE: network connections may be cached)
Borrouse o contrasinal principal (NOTA: as conexións de rede poden ser almacenadas en caché)
Master password FAILED to be cleared
FALLOU a limpeza do contrasinal principal
Master password reset
Restablecido o contrasinal principal
Master password reset: NO current password hash in database
Restablecido o contrasinal principal: Sen restos do contrasinal actual na base de datos
Master password FAILED to be reset
FALLOU a restitución do contrasinal principal
(database backup: %1)
(copia de seguridade da base de datos: %1)
Cached authentication configurations for session cleared
Borradas as configuracións de autenticación almacenadas na caché para a sesión
Remove Configurations
Eliminar Configuracións
Are you sure you want to remove ALL authentication configurations?
Operation can NOT be undone!
Está seguro de querer eliminar TÓDALAS configuracións de autenticación?
A operación NON pode desfacerse!
Authentication configurations removed
Eliminadas as configuracións de autenticación
Authentication configurations FAILED to be removed
FALLOU a eliminación das configuracións de autenticación
Erase Database
Borrar Base de Datos
Are you sure you want to ERASE the entire authentication database?
Operation can NOT be undone!
(Current database will be backed up and new one created.)
Está seguro de querer ELIMINAR a base de datos de autenticación enteira?
Esta operación NON pode desfacerse!
(Farase unha copia de seguridade da base de datos actual e crearase unha nova.)
Active authentication database erased
Eliminada a base de datos de autenticación activa
Authentication database FAILED to be erased
FALLOU a eliminación da base de datos de autenticación
(backup: %1)
(copia de seguridade: %1)
RESTART QGIS
REINICIAR QGIS
File not found
Ficheiro non atopado
Authentication Identities
Identidades de Autenticación
Authentication SSL Configs
Configuracións SSL de Autenticación
Configuration loaded from database
Configuración cargada dende a base de datos
Configuration not found in database
Configuración non atopada na base de datos
Trusted Authorities/Issuers
Autoridades/Emisores Fiables
Entry token invalid : '%1'. The token will not be saved to file.
Símbolo de entrada incorrecto: '%1'. O símbolo non se gardará no ficheiro.
A hidden field will be invisible - the user is not able to see its contents.
Un campo agochado será invisible - o usuario non é capaz de ver o seu contido.
VLayer
VLayer
Expression Sorter
Clasificador de Expresións
°
°
rad
rad
gon
gon
′
′
″
″
tr
tr
Displays a combo box containing values of attributes used for classification.
Only available when the layer uses a categorized symbol renderer.
Amosa un cadro combinado contendo os valores de atributo usados para a clasificación.
Só dispoñible cando a capa utiliza un renderizador de símbolo categorizado.
Error: %1 on line %2, column %3
Erro: %1 na liña %2, columna %3
WFS
WFS
unable to convert '%1' element to a valid expression: it is not supported yet or it has invalid arguments
Incapaz de converter o elemento '%1' a unha expresión válida: non está admitido aínda ou ten argumentos incorrectos
'%1' binary operator not supported.
Operador binario '%1' non admitido.
invalid left operand for '%1' binary operator
operando esquerdo incorrecto para o operador binario '%1'
invalid right operand for '%1' binary operator
operando dereito incorrecto para o operador binario '%1'
only one operand for '%1' binary operator
só un operando para o operador binario '%1'
No OGC Geometry found
Non se atopou ningunha Xeometría OGC
invalid operand for '%1' unary operator
operando incorrecto para o operador unario '%1'
ogc:Function expected, got %1
a ogc:Function agardada, obtivo %1
ogc:Literal expected, got %1
a ogc:Literal agardada, obtivo %1
'%1' is an invalid or not supported content for ogc:Literal
'%1' é un contido incorrecto ou non admitido para ogc:Literal
ogc:PropertyName expected, got %1
a ogc:PropertyName agardada, obtivo %1
missing some required sub-elements in ogc:PropertyIsBetween
desaparecidos algúns sub-elementos necesarios en ogc:PropertyIsBetween
Node type not supported: %1
Tipo de nodo non admitido: %1
This use of unary operator not implemented yet
Este uso do operador unario aínda non está implementado
Unary operator %1 not implemented yet
Operador unario %1 aínda non implementado
Binary operator %1 not implemented yet
Operador binario %1 aínda non implementado
Literal type not supported: %1
Tipo literal non admitido: %1
<BBOX> is currently supported only in form: bbox($geometry, geomFromWKT('...'))
<BBOX> actualmente só se admite na forma: bbox($geometry, geomFromWKT('...'))
Unable to translate spatial operator: at least one must refer to geometry.
Incapaz de traducir o operador espacial: polo menos un debe referir á xeometría.
spatial operator: the other operator must be a geometry constructor function
operador espacial: o outro operador debe ser unha función do construtor de xeometría
geom_from_wkt: argument must be string literal
geom_from_wkt: o argumento debe ser unha cadea literal
geom_from_gml: argument must be string literal
geom_from_gml: o argumento debe ser unha cadea literal
geom_from_gml: unable to parse XML
geom_from_gml: incapaz de procesar XML
spatial operator: unknown geometry constructor function
operador espacial: función do construtor de xeometría descoñecida
Special columns/constants are not supported.
As columnas/constantes especiais non están admitidas.
%1: Last argument must be string or integer literal
%1: O último argumento debe ser unha cadea ou enteiro literal
Function %1 should have 1 or 2 arguments
A función %1 debe ter 1 ou 2 argumentos
%1: First argument must be string literal
%1: O primeiro argumento debe ser unha cadea literal
%1: invalid WKT
%1: WKT incorrecto
Function %1 should have 4 or 5 arguments
A función %1 debe ter 4 ou 5 argumentos
%1: Argument %2 must be numeric literal
%1: O argumento %2 debe ser un numérico literal
%1 Argument %2 must be numeric literal
%1 O argumento %2 debe ser un numérico literal
Function %1 should have 1 argument
A función %1 debe ter 1 argumento
%1: Argument must be string literal
%1: O argumento debe ser unha cadea literal
ST_GeomFromGML: unable to parse XML
ST_GeomFromGML: incapaz de procesar XML
Function %1 should have 2 arguments
A función %1 debe ter 2 argumentos
Function %1 should have 3 arguments
A función %1 debe ter 3 argumentos
Function %1 3rd argument should be a numeric value or a string made of a numeric value followed by a string
O terceiro argumento da función %1 debe ter un valor numérico ou unha cadea feita dun valor numérico seguido dunha cadea
Joins are only supported with WFS 2.0
Só se admiten as unións con WFS 2.0
second|seconds
list of words separated by | which reference years
segundo|segundos
minute|minutes
list of words separated by | which reference minutes
minuto|minutos
hour|hours
list of words separated by | which reference minutes hours
hora|horas
day|days
list of words separated by | which reference days
día|días
week|weeks
wordlist separated by | which reference weeks
semana|semanas
month|months
list of words separated by | which reference months
mes|meses
year|years
list of words separated by | which reference years
ano|anos
Minimum length
Lonxitude mínima
Maximum length
Lonxitude máxima
Function '%1' is not declared by the WFS server
A función '%1' non está declarada no servidor WFS
Column '%1' references a non existing table
A columna '%1' fai referencia a unha táboa non existente
Column '%1' references a non existing field
A columna '%1' fai referencia a un campo non existente
%1 to %2 arguments
Argumentos %1 a %2
1 argument
1 argumento
%1 arguments
%1 argumentos
%1 arguments or more
%1 argumentos ou máis
1 argument or more
1 argumento ou máis
0 argument or more
0 argumento ou máis
Reset to defaults
Restablecer a predeterminado
Style Manager
Administrador de Estilo
QSpatiaLiteDriver
Error opening database
Erro abrindo a base de datos
Error closing database
Erro pechando a base de datos
Unable to begin transaction
Incapaz de comezar transacción
Unable to commit transaction
Incapaz de confirma-la transacción
Unable to rollback transaction
Incapaz de reverti-la transacción
QSpatiaLiteResult
Unable to fetch row
Incapaz de atopar ringleira
No query
Sen consulta
Unable to execute statement
Incapaz de executa-la instrución
Unable to execute multiple statements at a time
Incapaz de executar múltiples instrucións a un tempo
Unable to reset statement
Incapaz de reaxusta-la instrución
Unable to bind parameters
Incapaz de vincular parámetros
Parameter count mismatch
Reconto do parámetro descasado
QTermWidget
Color Scheme Error
Erro do Esquema de Cor
Cannot load color scheme: %1
Non se pode cargar esquema de cor: %1
QextSerialPort
No Error has occurred
Non ocurreu ningún erro
Invalid file descriptor (port was not opened correctly)
Descriptor de ficheiro inválido (o porto non foi aberto correctamente)
Unable to allocate memory tables (POSIX)
Incapaz de ubicar as táboas de memoria (POSIX)
Caught a non-blocked signal (POSIX)
Capturado un sinal de non bloqueo (POSIX)
Operation timed out (POSIX)
Operación fóra de tempo (POSIX)
The file opened by the port is not a valid device
O ficheiro aberto a través do porto non é un dispositivo válido
The port detected a break condition
O porto detectou unha discontinuidade
The port detected a framing error (usually caused by incorrect baud rate settings)
O porto detectou un erro de transmisión (normalmente causado por unha configuración errada da taxa de baudios)
There was an I/O error while communicating with the port
Houbo un erro de Entrada/Saída na comunicación co porto
Character buffer overrun
Saturación do carácter buffer
Receive buffer overflow
Rebosamento na recepción de buffer
The port detected a parity error in the received data
O porto detectou un erro de paridade nos datos recibidos
Transmit buffer overflow
Rebosamento na transmisión de buffer
General read operation failure
Fallo na operción de lectura xeral
General write operation failure
Fallo na operación de escritura xeral
Unknown error: %1
Erro descoñecido: %1
QgisApp
&Raster
&Ráster
Multiple Instances of QgisApp
Casos múltiples de QgisApp
Checking database
Comprobando base de datos
Reading settings
Lendo configuración
Setting up the GUI
Establecendo a GUI
Map canvas. This is where raster and vector layers are displayed when added to the map
Vista do mapa. É onde as capas ráster e vectoriais son amosadas cando se engaden ó mapa
QGIS starting...
Comezando AGIS...
Checking provider plugins
Comprobando os plugins do provedor
Starting Python
Comezando Python
Restoring loaded plugins
Restablecendo plugins cargados
Initializing file filters
Iniciando filtros de ficheiro
Restoring window state
Restablecendo estado da xanela
QGIS Ready!
¡QGIS Listo!
Minimize
Minimizar
Ctrl+M
Minimize Window
Ctrl+M
Minimizes the active window to the dock
Minimiza a xanela activa á base
Zoom
Achegar
Toggles between a predefined size and the window size set by the user
Cambia entre o tamaño predefinido de xanela e o fixado polo usuario
Bring All to Front
Traer todo á fronte
Bring forward all open windows
Poñer detrás tódalas xanelas abertas
Current Edits
Edicións actuais
Error
Erro
Failed to open Python console:
Fallou a apertura da consola de Python:
QGIS
QGIS
Multiple instances of QGIS application object detected.
Please contact the developers.
Detectados múltiples casos obxecto da aplicación QGIS.
Póñase en contacto cos programadores.
QGIS - %1 ('%2')
QGIS - %1 ('%2')
Panels
Paneis
Toolbars
Barras de ferramentas
Window
Fiestra
&Database
&Base de datos
&Web
&Web
Progress bar that displays the status of rendering layers and other time-intensive operations
Barra de progreso que amosa o estado da renderización das capas e outras operacións que se alongan no tempo
Render
Renderizar
When checked, the map layers are rendered in response to map navigation commands and other events. When not checked, no rendering is done. This allows you to add a large number of layers and symbolize them before rendering.
Cando estea activo, as capas do mapa son renderizadas es resposta ós comandos de navegación do mapa e outros eventos. Cando non estea activo, non haberá renderización. Isto permite engadir un gran número de capas e etiquetalas antes da renderización.
Toggle map rendering
Alterna o renderizado do mapa
This icon shows whether on the fly coordinate reference system transformation is enabled or not. Click the icon to bring up the project properties dialog to alter this behaviour.
Esta icona amosa se está activada a transformación sobre a marcha do sistema de coordenadas de referencia ou non. Faga clic na icona para abrir o proxecto de diálogo de propiedades para cambiar este comportamento.
CRS status - Click to open coordinate reference system dialog
Estado do SRC - Clique para abrir o diálogo do sistema de referencia de coordenadas
Ready
Listo
Map overview canvas. This canvas can be used to display a locator map that shows the current extent of the map canvas. The current extent is shown as a red rectangle. Any layer on the map can be added to the overview canvas.
Vista previa. Esta vista do mapa será usada para amosar un localizador de mapa que amose a actual extensión da vista do mapa. A actual extensión será amosada cun rectángulo vermello. Calquera capa no mapa poderá ser engadida á vista previa.
Map legend that displays all the layers currently on the map canvas. Click on the check box to turn a layer on or off. Double click on a layer in the legend to customize its appearance and set other properties.
Lenda do mapa que amosa tódalas capas que están presentes na vista do mapa. Clique na caixa de verificación para activar-la capa ou non. Dobre clic na lenda da capa para personaliza-la apariencia e fixar outras propiedades.
Map layer list that displays all layers in drawing order.
Lista de capas do mapa que amosa tódalas capas na orde de debuxado.
Private qgis.db
qgis.db privado
Layer Styling
Estilo de Capa
Ctrl++
Ctrl++
Ctrl+=
Ctrl+=
Ctrl+-
Ctrl+-
Ctrl+Alt+=
Ctrl+Alt+=
Open the layer styling dock
Abrir a xanela fixa de estilo da capa
< Blank >
< En Branco >
QGIS version
Versión QGIS
QGIS code revision
Revisión de código QGIS
Compiled against Qt
Compilado con Qt
Running against Qt
Funcionando con Qt
Compiled against GDAL/OGR
Compilado con GDAL/OGR
Running against GDAL/OGR
Funcionando con GDAL/OGR
PostgreSQL Client Version
Versión do cliente PostgreSQL
No support.
Sen soporte.
SpatiaLite Version
Versión SpatiaLite
QWT Version
Versión QWT
PROJ.4 Version
Versión PROJ.4
QScintilla2 Version
Versión de QScintilla2
This copy of QGIS writes debugging output.
Esta copia de QGIS grava a saída da depuración.
%1 doesn't have any layers
%1 non ten ningunha capa
Invalid Data Source
Fonte de Datos Inválida
%1 is not a valid or recognized data source
%1 non é unha fonte de datos válida ou recoñecida
Vector
Vector
PostgreSQL
PostgreSQL
Cannot get PostgreSQL select dialog from provider.
Non se pode obte-lo diálogo de selección PostgreSQL do provedor.
%1 is an invalid layer - not loaded
%1 é unha capa inválida - non cargada
%1 is an invalid layer and cannot be loaded. Please check the <a href="#messageLog">message log</a> for further info.
%1 é unha capa inválida e non pode cargarse. Verifique a <a href="#messageLog">mensaxe de incidencia</a> para máis información.
QGIS files
Ficheiros QGIS
Diagram Properties
Propiedades do Diagrama
Layer diagram properties
Propiedades do Diagrama de Capa
An error occurred during the merge operation
Ocorreu un erro durante a operación de xuntado
New temporary scratch layer name
Novo nome de capa borrador temporal
Cannot create new layer.
Non se pode crear unha nova capa.
Cannot copy style
Non se pode copiar o estilo
Cannot parse style
Non se pode analizar o estilo
Cannot paste style
Non se pode pegar o estilo
Filter on joined fields
Filtro en campos xuntados
No legend entries selected
Non hai seleccionadas entradas da lenda
Select the layers and groups you want to remove in the legend.
Seleccione as capas e grupos que queira eliminar na lenda.
Remove layers and groups
Eliminar capas e grupos
Remove %n legend entries?
number of legend items to remove
¿Eliminar %n entrada da lenda?
¿Eliminar %n entradas da lenda?
%n legend entries removed.
number of removed legend entries
%n entrada da lenda eliminada.
%n entradas da lenda eliminadas.
%1 (%2 type unsupported)
%1 (tipo %2 non admitido)
Cannot copy style to duplicated layer.
Non se pode copiar o estilo á capa duplicada.
https://qgis.org/en/site/getinvolved/development/bugreporting.html
https://qgis.org/en/site/getinvolved/development/bugreporting.html
Do you want to save the current project? %1
¿Desexa garda-lo proxecto actual? %1
Invalid Layer
Capa Inválida
SpatiaLite
SpatiaLite
Cannot get SpatiaLite select dialog from provider.
Non se pode obte-lo diálogo de selección SpatiaLite do provedor.
Delimited Text
Texto delimitado
Cannot get Delimited Text select dialog from provider.
Non se pode obte-lo diálogo de selección Texto Delimitado do provedor.
MSSQL
MSSQL
Cannot get MSSQL select dialog from provider.
Non se pode obte-lo diálogo de selección MSSQL do provedor.
Oracle
Oracle
Cannot get Oracle select dialog from provider.
Non se pode obt-lo diálogo de selección Orable dende o provedor.
WMS
WMS
Cannot get WMS select dialog from provider.
Non se pode obte-lo diálogo de selección WMS do provedor.
WCS
WCS
Cannot get WCS select dialog from provider.
Non se pode obte-lo diálogo de selección WCS do provedor.
WFS
WFS
Cannot get WFS select dialog from provider.
Non se pode obte-lo diálogo de selección WFS do provedor.
Default failed to open: %1
O predeterminado non abriu: %1
Default not found: %1
Predeterminado no atopado: %1
Open Template Project
Abrir Proxecto Modelo
Auto-open Project
Auto-abrir Proxecto
Failed to open: %1
Fallou a apertura: %1
Not valid project file: %1
Ficheiro de proxecto non válido: %1
Project failed to open: %1
O proxecto non abriu: %1
Default template has been reopened: %1
O modelo predeterminado foi reaberto: %1
File not found: %1
Ficheiro non atopado: %1
Calculating...
Calculando...
Abort...
Cancelar...
Choose a QGIS project file to open
Escolla un ficheiro de proxecto QGIS para abrir
Loading project: %1
Cargando proxecto: %1
Unable to open project
Incapaz de abrir o proxecto
Security warning
Advertencia de seguridade
project macros have been disabled.
as macros do proxecto foron desactivadas.
Enable macros
Activar macros
Project loaded
Proxecto cargado
Choose a QGIS project file
Escolla un ficheiro de proxecto QGIS
Saved project to: %1
Proxecto gardado a: %1
Unable to save project %1
Incapaz de gardar o proxecto %1
Choose a file name to save the QGIS project file as
Escolla un nome de ficheiro para garda-lo ficheiro de proxecto QGIS como
Unable to load %1
Incapaz de cargar %1
Choose a file name to save the map image as
Escolla un nome de ficheiro para gardar imaxe de mapa como
Saved map image to %1
Gardada imaxe do mapa a %1
Default system font substituted.
Substituída a fonte de sistema predefinida.
Labeling
Etiquetado
Font for layer <b><u>%1</u></b> was not found (<i>%2</i>). %3
A fonte para a capa <b><u>%1</u></b> non foi atopada (<i>%2</i>). %3
Open labeling dialog
Abrir diálogo de etiquetado
CRS was undefined
O SRC xa foi definido
defaulting to project CRS %1 - %2
por defecto para o proxecto o SRC %1 - %2
defaulting to CRS %1 - %2
por defecto para o SRC %1 - %2
Initializing authentication
Iniciando a autenticación
Undo/Redo Panel
Panel Facer/Desfacer
Browser Panel
Panel Buscador
Browser Panel (2)
Panel Buscador (2)
GPS Information Panel
Panel Información GPS
Log Messages Panel
Panel Rexistro de Mensaxes
Rotation
Rotación
Overview Panel
Panel Vista Xeral
Layers Panel
Panel Capas
Add Group
Engadir Grupo
Manage Layer Visibility
Xestiona-la Visibilidade da Capa
Filter Legend By Map Content
Filtrar Lenda Por Contido do Mapa
Filter legend by expression
Filtrar lenda por expresión
Expand All
Expandir Todo
Collapse All
Contraer Todo
Layer Order Panel
Panel Orde de Capa
QGIS code branch
Ramificación do código de QGIS
Compiled against GEOS
Compilado con GEOS
Running against GEOS
Funcionando con GEOS
Raster
Ráster
Virtual layer
Capa Virtual
Cannot get virtual layer select dialog from provider.
Non se pode obter o diálogo de seleción da capa virtual do provedor.
DB2
DB2
Cannot get DB2 select dialog from provider.
Non se pode obter o diálogo de selección DB2 do provedor.
ArcGIS Feature Server
Servidor de Entidades ArcGIS
Cannot get ArcGIS Feature Server select dialog from provider.
Non se pode obter o diálogo de selección do Servidor de Entidades ArcGIS do provedor.
ArcGIS Map Server
Servidor de Mapas ArcGIS
Cannot get ArcGIS Map Server select dialog from provider.
Non se pode obter o diálogo de selección do Servidor de Mapas ArcGIS do provedor.
Layer creation failed. Please check the <a href="#messageLog">message log</a> for further information.
Fallou a creación da capa. Comprobe o <a href="#messageLog">rexistro de mensaxes</a> para máis información.
Raster calculator
Calculadora Ráster
Calculation complete.
Cálculo completo.
Could not create destination file.
Non se puido crear o ficheiro de destino.
Could not read input layer.
Non se puido ler a capa de entrada.
Could not parse raster formula.
Non se puido analizar a fórmula ráster.
Insufficient memory available for operation.
Memoria dispoñible insuficiente para a operación.
Do you want to open the backup file
%1
instead?
Quere entón abrir o ficheiro
%1
de recuperación?
Insufficient permissions
Permisos insuficientes
The project file is not writable.
O ficheiro de proxecto non é escribible.
DXF export completed
Completada a exportación DXF
DXF export failed
Fallou a exportación DXF
No action selected
Ningunha acción seleccionada
Run feature action<br><b>%1</b>
Executar acción de entidade<br><b>%1</b>
Commit errors
Erros na integración
Could not commit changes to layer %1
Non se integraron os cambios á capa %1
Errors: %1
Erros: %1
Show more
Amosar máis
Please select a vector layer first
Seleccione primeiro unha capa vectorial
Reading raster
Lendo ráster
Saving raster
Gardando ráster
Cannot write raster error code: %1
Non se pode escribi-lo código de erro raśter: %1
Saving done
Gardado
Export to raster file has been completed
Completada a exportación do ficheiro ráster
Export to vector file has been completed
Completada a exportacion do ficheiro vectorial
Save error
Erro ó gardar
Export to vector file failed.
Error: %1
Fallou a exportación do ficheiro vectorial.
Erro: %1
No Layer Selected
Non seleccionada ningunha capa
To delete features, you must select a vector layer in the legend
Para eliminar entidades, debe selecciónar unha capa vectorial na lenda
No Vector Layer Selected
Ningunha capa vectorial seleccionada
Deleting features only works on vector layers
Eliminación de entidades só funciona con capas vectoriais
Provider does not support deletion
O provedor non soporta o borrado
Data provider does not support deleting features
O provedor de datos non soporta borrado de entidades
Layer not editable
Capa non editable
The current layer is not editable. Choose 'Start editing' in the digitizing toolbar.
A capa actual non é editable. Escolla 'Comezar edición' na barra de ferramentas de dixitalización.
No Features Selected
Non hai entidades seleccionadas
Delete features
Eliminar entidades
Delete %n feature(s)?
number of features to delete
¿Eliminar %n entidade?
¿Eliminar %n entidades?
Features deleted
Entidades eliminadas
Problem deleting features
Problema eliminando entidades
A problem occurred during deletion of %1 feature(s)
Ocorreu un problema durante o borrado de %1 entidade(s)
%n feature(s) deleted.
number of features deleted
%n entidade eliminada.
%n entidades eliminadas.
Merging features...
Xuntando entidades...
Abort
Cancelar
Create unique print composer title
Crear título único de Deseñador de impresión
(title generated if left empty)
(título xenerado de ser deixado baleiro)
Composer title
Título do deseñador
Title can not be empty!
¡O título non pode quedar baleiro!
Title already exists!
¡O título xa existe!
Composer %1
Compositor %1
copy
copiar
Loading composer %1
Cargando deseñador %1
No active layer
Sen capa activa
No active layer found. Please select a layer in the layer list
Non se atopou capa activa. Seleccione unha capa la lista das capas
Not enough features selected
Non seleccionadas suficientes entidades
The merge tool requires at least two selected features
A ferramenta unión require polo menos dúas entidades seleccionadas
Merged feature attributes
Atributos das entidades unidas
Invalid result
Resultado incorrecto
Could not store value '%1' in field of type %2
Non se pode almacenar o valor '%1' no campo de tipo %2
Modifying features can only be done for layers in editing mode.
A modificación de entidades só pode facerse para capas en modo edición.
Merge failed
Fallou a unión
Merged features
Entidades unidas
No active vector layer
Capa vectorial non activa
To invert selection, choose a vector layer in the legend
Para inverter selección, escolla unha capa vectorial na lenda
To select all, choose a vector layer in the legend
Para seleccionar todo, elixa unha capa vectorial na lenda
To select features, choose a vector layer in the legend
Para seleccionar entidades, elixa unha capa vectorial na lenda
Features cut
Cortar Entidades
Features pasted
Entidades pegadas
Paste features
Pegar entidades
no features could be successfully pasted.
non se puido pegar ningunha entidade satisfactoriamente.
%1 features were successfully pasted.
%1 entidades foron pegadas satisfactoriamente.
%1 of %2 features could be successfully pasted.
%1 de %2 entidades foron pegadas satisfactoriamente.
Pasted
Pegado
Layer name
Nome da capa
No features in clipboard.
Sen entidades no portapapeis.
Multiple geometry types found, features with geometry different from %1 will be created without geometry.
Atopados múltiples tipos de xeometría, as entidades con xeometría diferente de %1 serán creadas sen xeometría.
Cannot create field %1 (%2,%3)
Non se pode crea-lo campo %1 (%2,%3)
Start editing failed
Fallou Comezar edición
Provider cannot be opened for editing
Non se pode abri-lo provedor para edición
Stop editing
Parar edición
Do you want to save the changes to layer %1?
¿Desexa garda-los cambios na capa %1?
Problems during roll back
Problemas ó recuar
Could not %1 changes to layer %2
Errors: %3
Non se cambiaron %1 ás capas %2
Erros: %3
rollback
reverter
cancel
Cancelar
Save
Gardar
all
Todo
Rollback
Reverter
Cancel
Cancelar
Current edits
Edicións actuais
%1 current changes for %2 layer(s)?
¿%1 de cambios actuais para a(s) capa(s) %2?
You are about to set a subset filter on a layer that has joined fields. Joined fields cannot be filtered, unless you convert the layer to a virtual layer first. Would you like to create a virtual layer out of this layer first?
Está a punto de establecer un filtro de subconxunto nunha capa que ten campos xuntados. Os campos xuntados non poden ser filtrados, a menos que converta primeiro a súa capa a unha capa virtual. Desexa crear unha capa virtual fóra desta capa primeiro?
copy
copiar
Plugin layer
Capa de plugin
Memory layer
Capa de memoria
Duplicate layer:
Duplicar capa:
%1 (duplication resulted in invalid layer)
%1 (a duplicación creou unha capa inválida)
Set scale visibility for selected layers
Establecer escala de visibilidade para as capas seleccionadas
Couldn't load Python support library: %1
Non se pode cargala librería de soporte de Python: %1
Couldn't resolve python support library's instance() symbol.
Non de pode resolve-la instancia de librería de soporte de Python() do símbolo.
Python support ENABLED :-)
ACTIVADO soporte de Python :-)
There is a new version of QGIS available
Hai dispoñible unha nova versión de QGIS
You are running a development version of QGIS
Está usando unha versión de desenvolvemento de QGIS
You are running the current version of QGIS
Está usando a versión actual de QGIS
QGIS Version Information
Información da versión de QGIS
Unable to get current version information from server
Incapaz de adquirir información da versión actual dende o servidor
To perform a full histogram stretch, you need to have a raster layer selected.
Para realizar un despregamento completo do histograma, necesita ter unha capa ráster seleccionada.
To change brightness or contrast, you need to have a raster layer selected.
Para cambiar brillo ou contraste, necesita ter unha capa ráster seleccionada.
en
documentation language
inglés
https://qgis.org/en/site/forusers/commercial_support.html
https://qgis.org/en/site/forusers/commercial_support.html
Layer is not valid
Capa non válida
Current CRS: %1 (OTF enabled)
SRC actual: %1 (OTF activado)
Current CRS: %1 (OTF disabled)
SRC actual: %1 (OTF desactivado)
Layer %1
Capa %1
The layer %1 is not a valid layer and can not be added to the map
A capa %1 non é unha capa válida e non pode ser engadida ó mapa
The merge features tool only works on vector layers.
A ferramenta de unión de entidades só funciona con capas vectoriais.
Merging features can only be done for layers in editing mode.
Xuntar entidades só pode facerse para capas en modo edición.
Please select a layer in the layer list
Seleccione unha capa la lista de capas
Invalid layer
Capa Inválida
The layer is not a valid layer and can not be added to the map
A capa non é unha capa válida e non pode ser engadida ó mapa
Project has layer(s) in edit mode with unsaved edits, which will NOT be saved!
O proxecto posúe capa(s) en modo edición con editados non gardados, que NON serán gardados!
Save?
¿Gardar?
Maptips require an active layer
Consellos do mapa requiren unha capa activa
%n feature(s) selected on layer %1.
number of selected features
%n entidade seleccionada na capa %1.
%n entidades seleccionadas na capa %1.
Open a GDAL Supported Raster Data Source
Abrir unha fonte de datos ráster soportada por GDAL
Error adding valid layer to map canvas
Erro ó engadir unha capa válida á vista do mapa
Raster layer
Capa ráster
%1 is not a supported raster data source
%1 non é una fonte de datos soportada
Unsupported Data Source
Fonte de datos non soportada
Exit QGIS
Saír de QGIS
Do you really want to quit QGIS?
¿Quere realmente saír de QGIS?
This project file was saved by an older version of QGIS. When saving this project file, QGIS will update it to the latest version, possibly rendering it useless for older versions of QGIS.
Este ficheiro de proxecto gardouse cunha versión anterior de QGIS. Cando garde este ficheiro de proxecto, QGIS actualizarao á última versión, posiblemente resultando inútil para versións previas de QGIS.
Project file is older
O ficheiro de proxecto é antigo
Please check the <a href="#messageLog">message log</a> for further info.
Comrpobe o <a href="#messageLog">rexistro de mensaxes</a> para máis información.
A network request timed out, any data received is likely incomplete.
A petición de rede caducou, calquera dato recibido está seguramente incompleto.
Warning
Atención
This layer doesn't have a properties dialog.
Esta capa non ten un diálogo de propiedades.
Authentication required
Requerida autentificación
Proxy authentication required
Requerida autentificación do Proxy
%n SSL errors occured
number of errors
%n SSL errors occured
%n SSL errors occured
Failed to run Python script:
Fallou a execución dun script Python:
The current layer has no selected features
A capa actual non ten entidades seleccionadas
Current clockwise map rotation in degrees
Rotación actual do mapa en sentido horario en graos
Shows the current map clockwise rotation in degrees. It also allows editing to set the rotation
Amosa a actual rotación en sentido horario do mapa en graos. Permite tamén editar para establece-la rotación
%1 (OTF)
%1 (OTF)
Messages
Mensaxes
Error loading layer definition
Erro cargando a definición da capa
Error saving layer definintion file
Erro cargando a definición do ficheiro
Project file was changed
O ficheiro de proxecto foi modificado
The loaded project file on disk was meanwhile changed. Do you want to overwrite the changes?
Last modification date on load was: %1
Current last modification date is: %2
O ficheiro de proxecto cargado foi modificado entrementres. ¿Quere sobrescribi-los cambios?
A última data de modificación da carga foi: %1
A data de modificación última en vigor é: %2
QgisAppInterface
Attributes changed
Atributos cambiados
QgisCustomWidgets
QGIS custom widgets
Widgets personalizados de QGIS
Qgs25DRendererWidget
The 2.5D renderer only can be used with polygon layers.
'%1' is not a polygon layer and cannot be rendered in 2.5D.
O renderizador 2.5D só pode utilizarse con capas poligonais. '%1' non é unha capa poligonal e non pode renderizarse en 2.5D.
Select wall color
Seleccione cor da parede
Select roof color
Seleccione cor do tellado
Select shadow color
Seleccione cor da sombra
Qgs25DRendererWidgetBase
Form
Formulario
Height
Alto
Angle
Ángulo
Advanced Configuration
Configuración Avanzada
...
...
Roof Color
Cor do Tellado
Wall Color
Cor do Muro
<html><head/><body><p>Walls will have a different color based on their aspect to make them appear to differently reflect the solar radiation.</p><p><br/></p><p>If this option is enabled, make sure that <span style=" font-style:italic;">simplification </span>is disabled on the rendering tab or some colors may be wrong at small scales.</p></body></html>
<html><head/><body><p>Os muros poderán ter diferentes cores baseados na súa exposición para que aparezan de forma diferente para reflectir a radiación solar.</p><p><br/></p><p>Se esta opción está activada, asegúrese que a <span style=" font-style:italic;">simplificación</span>está desactivada na lapela de renderizado senón algunhas cores poden ser incorrectas a escalas pequenas.</p></body></html>
Shade walls based on aspect
Ensombrecer muros baseado na exposición
Shadow
Sombra
Color
Cor
Size
Tamaño
°
°
<html><head/><body><p><span style=" font-weight:600;">Advanced Styling</span><br/>This page helps to configure the 2.5D effect as easily as possible with some basic parameters.</p><p>Once you have finished the basic styling, you can convert this to another renderer (single, categorized, graduated) and fine-tune the appearance to your liking.</p><p><span style=" font-weight:600;">Overlay problems</span></p><p>Features are rendered based on their distance to the camera. It is sometimes possible that parts of a feature are in front of another feature by mistake. This happens if any part of the overlapped feature is closer to the camera than the overlapping feature.</p><p>In such cases you can avoid rendering problems by cutting the feature in front into smaller pieces.</p></body></html>
<html><head/><body><p><span style=" font-weight:600;">Estilo Avanzado</span><br/>Esta páxina axuda a configurar o efecto 2.5D tan doado como sexa posible con algúns parámetros básicos.</p><p>Unha vez teña rematado o estilo básico, pode convertelo a outra representación (simple, categorizado, graduado) e refinar a aparencia ó seu gusto.</p><p><span style=" font-weight:600;">Problemas de solapamento</span></p><p>As entidades represéntanse baseadas na súa distancia á cámara. Algunhas veces é posible que partes dunha entidade estean diante unha da outra por erro. Isto sucede se calquera parte da entidade solapada está máis cerca da cámara que a entidade solapante.</p><p>Nestes casos pode evitar os problemas de renderización cortando a entidade de diante en pezas máis pequenas.</p></body></html>
QgsAbout
About
Acerca de
About QGIS
Acerca de QGIS
License
Licenza
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:16px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:x-large; font-weight:600;"><span style=" font-size:x-large;">QGIS</span></p></body></html>
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:16px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:x-large; font-weight:600;"><span style=" font-size:x-large;">QGIS</span></p></body></html>
QGIS is licensed under the GNU General Public License
QGIS funciona baixo licencia GNU General Public License
http://www.gnu.org/licenses
http://www.gnu.org/licenses
QGIS Home Page
Páxina de Inicio de QGIS
Join our user mailing list
Participa na nosa lista de correo de usuarios
about:blank
en branco
What's New
Que é novo
Providers
Provedores
Developers
Programadores
Contributors
Colaboradores
Translators
Tradutores
Donors
Doadores
<p>For a list of individuals and institutions who have contributed money to fund QGIS development and other project costs see <a href="http://qgis.org/en/site/about/sponsorship.html#list-of-donors">http://qgis.org/en/site/about/sponsorship.html#list-of-donors</a></p>
<p>Para un listado de persoas individuais e institucións que contribuíron monetariamente a financia-lo desenvolvemento de QGIS e os custos doutros proxectos vexa <a href="http://qgis.org/en/site/about/sponsorship.html#list-of-donors">http://qgis.org/en/site/about/sponsorship.html#list-of-donors</a></p>
Available QGIS Data Provider Plugins
Dispoñibles Plugins QGIS do provedor de datos
Available QGIS Authentication Method Plugins
Dispoñibles Plugins de Método de Autenticación de QGIS
Available Qt Database Plugins
Dispoñibles Plugins da Base de datos Qt
Available Qt Image Plugins
Dispoñibles Plugins Qt Imaxe
Qt Image Plugin Search Paths <br>
Rutas de busca de Plugin Qt imaxe <br>
Developers Map
Mapa dos Programadores
Essen (Germany), Developer meeting 2014
Essen (Alemaña), encontro de Programadores 2014
QgsActionMenu
&Actions
&Accións
Not supported on your platform
Non admitido na súa plataforma
QgsAddAttrDialog
Warning
Atención
Invalid field name. This field name is reserved and cannot be used.
Nome de campo inválido. Este nome de campo está reservado e non pode ser usado.
No name specified. Please specify a name to create a new field.
Sen nome especificado. Especifique un nome para crear un novo campo.
QgsAddAttrDialogBase
Add field
Engadir campo
N&ame
N&ome
Comment
Comentario
Type
Tipo
Precision
Precisión
Length
Lonxitude
Provider type
Tipo de provedor
QgsAddTabOrGroup
Add tab or group for %1
Engadir lapela ou grupo para %1
QgsAddTabOrGroupBase
Dialog
Diálogo
Create category
Crear categoría
as
coma
a tab
unha lapela
a group in container
un grupo no recipiente
Number of columns
Número de columnas
QgsAdvancedDigitizingDockWidget
Some constraints are incompatible. Resulting point might be incorrect.
Algunhas restricións son incompatibles. O punto resultante pode ser incorrecto.
Snap to 30%1 angles
Axustar a 30%1 ángulos
Snap to 45%1 angles
Axustar a 45%1 ángulos
Snap to 90%1 angles
Axustar a 90%1 ángulos
Do not snap to common angles
Non axustar a ángulos en común
CAD tools are not enabled for the current map tool
As ferramentas CAD non están activadas na ferramenta de mapa actual
CAD tools can not be used on geographic coordinates. Change the coordinates system in the project properties.
As ferramentas CAD non poden usarse en coordenadas xeográficas. Cambie o sistema de coordenadas nas propiedades do proxecto.
Enable advanced digitizing tools
Activar ferramentas de dixitalización avanzadas
Do not snap to vertices or segment
No axustar a vértices ou segmentos
Snap according to project configuration
Axustar segundo a configuración do proxecto
Snap to all layers
Axustar a tódalas capas
QgsAdvancedDigitizingDockWidgetBase
Advanced Digitizing Panel
Panel Dixitalización Avanzada
Error
Erro
<html><head/><body><p><br/></p></body></html>
<html><head/><body><p><br/></p></body></html>
...
...
Parallel
Paralelo
Perpendicular
Perpendicular
Construction mode
Modo de Construcción
X coordinate
Coordenada X
Distance
Distancia
Continuously lock distance
Bloquear distancia continuamente
Continuously lock angle
Bloquear ángulo continuamente
Continuously lock x coordinate
Bloquear coordenada x continuamente
Continuously lock y coordinate
Bloquear coordenada y continuamente
Lock distance
Bloquear distancia
Lock angle
Bloquear ángulo
Lock y coordinate
Bloquear coordenada y
d
d
Toggles relative y to previous node
Alterna y en relación ó nodo anterior
a
a
Angle
Ángulo
x
x
Y coordinate
Coordenada Y
Toggles relative x to previous node
Alterna x en relación ó nodo anterior
y
y
Lock x coordinate
Bloquear coordenada x
Toggles relative angle to previous segment
Alterna o ángulo en relación ó segmento anterior
QgsAfsConnectionItem
Edit...
Editar...
Delete
Eliminar
Modify AFS connection
Modificar conexión AFS
QgsAfsProvider
getLayerInfo failed
Erro en getLayerInfo
Could not retrieve layer extent
Non se puido recuperar a extensión da capa
Could not parse spatial reference
Non se puido procesar a referencia espacial
Failed to determine geometry type
Erro ó determinar o tipo de xeometría
getObjectIds failed: %1 - %2
Erro en getObjectIds: %1 - %2
Failed to determine objectIdFieldName and/or objectIds
Erro ó determinar objectIdFieldName e/ou objectIds
QgsAfsRootItem
New Connection...
Nova conexión...
Create a new AFS connection
Crear unha nova conexión AFS
QgsAfsSourceSelect
Error
Erro
Failed to retrieve service capabilities:
%1: %2
Erro ó recuperar as capacidades do servizo:
%1: %2
Layer %1: %2 - %3
Capa %1: %2 - %3
Failed to query some layers:
%1
Erro ó consultar algunhas capas:
%1
QgsAlignRasterDialog
Align Rasters
Aliñar Rásters
Raster layers to align:
Capas ráster a aliñar:
+
+
/
/
-
-
Output Size
Tamaño Resultante
Reference Layer
Capa de Referencia
Add aligned rasters to map canvas
Engadir rásters aliñados á vista do mapa
CRS
SRC
Cell Size
Tamaño Cela
Grid Offset
Desprazamento da Grade
Clip to Extent
Recortar á Extensión
[best reference]
[mellor referencia]
Failed to align rasters:
Fallo ó aliñar rásters:
QgsAlignRasterLayerConfigDialog
Nearest neighbour
Veciño máis cercano
Bilinear (2x2 kernel)
Bilineal (núcleo 2x2)
Cubic (4x4 kernel)
Cúbica (núcleo 4x4)
Cubic B-Spline (4x4 kernel)
B-
Lanczos (6x6 kernel)
Lanczos (núcleo 6x6)
Average
Media
Mode
Moda
Maximum
Máximo
Minimum
Mínimo
Median
Mediana
First Quartile (Q1)
Primeiro Cuartil (Q1)
Third Quartile (Q3)
Terceiro Cuartil (Q3)
Browse...
Buscar...
Rescale values according to the cell size
Redimensionar valores de acordo co tamaño da cela
Input raster layer:
Introduza capa ráster:
Output raster filename:
Nome do ficheiro ráster resultante:
Resampling method:
Método de remostraxe:
Select output file
Seleccione ficheiro de saída
GeoTIFF
GeoTIFF
QgsAmsConnectionItem
Edit...
Editar...
Delete
Eliminar
Modify AMS connection
Modificar conexión AMS
QgsAmsProvider
Could not parse spatial reference
Non se puido procesar a referencia espacial
Service Info
Información do Servizo
Layer Info
Información da Capa
QgsAmsRootItem
New Connection...
Nova conexión...
Create a new AMS connection
Crear unha nova conexión AMS
QgsAmsSourceSelect
Error
Erro
Failed to retrieve service capabilities:
%1: %2
Erro ó recuperar as capacidades do servizo:
%1: %2
Layer %1: unable to parse spatial reference
Capa %1: incapaz de procesar a referencia espacial
Failed to query some layers:
%1
Erro ó consultar algunhas capas:
%1
QgsAngleMagnetWidget
Snap to
Axustar a
No snapping
Sen axuste
QgsAnnotationWidget
Select frame color
Seleccione cor do cadro
Transparent frame
Marco transparente
Select background color
Seleccione cor do fondo
Transparent
Transparente
QgsAnnotationWidgetBase
Form
Forma
Fixed map position
Posición fixada do mapa
Map marker
Marcador de mapa
Frame width
Ancho do marco
Background color
Cor de fondo
Frame color
Cor do marco
QgsAppLayerTreeViewMenuProvider
&Expand All
&Expandir Todo
&Collapse All
&Contraer Todo
&Remove
&Eliminar
&Set Group CRS
&Fixar SRC do grupo
&Set Group WMS data
E&stablecer Grupo de datos WMS
&Stretch Using Current Extent
&Despregar utilizando a actual extensión
&Duplicate
&Duplicar
&Set Layer Scale Visibility
&Establecer Escala de Visibilidade da Capa
Zoom to &Visible Scale
Achegar ata Escala &Visible
Set &Project CRS from Layer
Fixar o SRC do &proxecto dende a capa
&Open Attribute Table
&Abrir Táboa de Atributos
Save As...
Gardar &como...
Edit virtual layer settings
Editar configuración da capa virtual
&Show All Items
A&mosar Tódolos Elementos
&Hide All Items
A&gochar Tódolos Elementos
Symbol selector
Selector de símbolo
Edit Symbol...
Editar Símbolo...
Save As Layer Definition File...
Gardar como Ficheiro de Definición de Capa...
&Zoom to Native Resolution (100%)
&Achegar ata a Resolución Orixinal (100%)
Set Layer CRS
Establecer o SRC da Capa
&Filter...
&Filtro...
&Properties
&Propiedades
Copy Style
Copiar Estilo
Paste Style
Pegar Estilo
Styles
Estilos
QgsApplication
Exception
Excepción
unknown exception
Excepción descoñecida
qgis-icon-60x60_xmas.png
December application icon
qgis-icon-60x60_xmas.png
Application state:
QGIS_PREFIX_PATH env var: %1
Prefix: %2
Plugin Path: %3
Package Data Path: %4
Active Theme Name: %5
Active Theme Path: %6
Default Theme Path: %7
SVG Search Paths: %8
User DB Path: %9
Auth DB Path: %10
Estado da aplicación:
QGIS_PREFIXO_RUTA env var: %1
Prefixo: %2
Ruta do Plugin: %3
Ruta ós Datos do Paquete: %4
Nome do Tema Activo: %5
Ruta ó Tema Activo: %6
Ruta ó Tema Predeterminado: %7
Ruta ás buscas SVG: %8
Ruta á Base de Datos do Usuario: %9
Ruta á Base de Datos de Autoridades: %10
match indentation of application state
[ERROR] Can not make qgis.db private copy
[ERROR] Non se pode facer unha copia privada de qgis.db
Could not open qgis.db
Non se pode abri qgis.db
Migration of private qgis.db failed.
%1
Fallou a migración da qgis.db privada.
%1
Update of view in private qgis.db failed.
%1
Fallou a actualización da vista no qgis.db privado.
%1
QgsArrowSymbolLayerWidgetBase
Form
Formulario
<html><head/><body><p>Symbols clip the geometry to the current canvas extent by default. This could result in undesired renderings for this kind of symbol layer. Make sure to check the corresponding "Clip features to canvas extent" advanced option of the symbol.</p></body></html>
<html><head/><body><p>Os símbolos recortan a xeometría á extensión da vista do mapa actual por defecto. Isto podería resultar en representacións non desexadas para esta clase de capas de símbolos. Asegúrese de comprobar a opción avanzada "Recortar entidades á extensión da vista do mapa" correspondente do símbolo.</p></body></html>
...
...
Curved arrows
Frechas curvadas
Single
Simple
Single, reversed
Simple, invertida
Double
Dobre
Offset
Desprazamento
Arrow type
Tipo de frecha
Head thickness
Grosor da punta
Head length
Lonxitude da punta
<html><head/><body><p>Plain: the arrow will be displayed entirely</p><p>Left/Exterior half: only the half of the head that is on the left of the arrow for straight arrows, or the one toward the exterior for curved arrows will be displayed</p><p>Right/Interior half: only the half of the head that is on the right of the arrow for straight arrows, or the one toward the interior for curved arrows will be displayed</p></body></html>
<html><head/><body><p>Plano: a frecha amosarase enteiramente</p><p>Metade Esquerda/Exterior: amosarase só a metade da punta que está na esquerda da frecha para frechas estreitas, ou a que vai cara ó exterior para frechas curvadas</p><p>Metade Dereita/Interior: amosarase só a metade da punta que está na dereita da frecha para frechas estreitas, ou a que vai caro ó interior para frechas curvadas</p></body></html>
Plain
Simple
Left/Exterior half
Metade Esquerda/Exterior
Right/Interior half
Metade Dereita/Interior
Arrow width at start
Ancho da frecha ó inicio
<html><head/><body><p>If checked, one arrow will be rendered for each consecutive points (each 2 points for a straight arrow or 3 points for a curved arrow).</p><p>If unchecked, the arrow will be defined by extermum points of the line (the middle point will be used as a control point for a curved arrow)</p></body></html>
<html><head/><body><p>De marcarse, representarase unha frecha para cadanseus puntos consecutivos (cada 2 puntos para frechas estreitas ou 3 puntos para unha frecha curvada).</p><p>De non marcarse, a frecha definirase por puntos externos da liña (o punto medio utilizarase como punto de control para unha frecha curvada)</p></body></html>
Repeat arrow on each segment
Repetir frecha en cada segmento
Head type
Tipo de punta
Arrow width
Ancho da frecha
QgsAtlasComposition
Composer
Deseñador
Atlas name eval error: %1
Erro de avaliación no nome do Atlas: %1
No matching atlas features
Non hai entidades do atlas coincidentes
Atlas feature %1 of %2
Entidade do Atlas %1 de %2
Atlas filename evaluation error: %1
Erro de avaliación do nome de ficheiro do Atlas: %1
QgsAtlasCompositionWidget
Could not evaluate filename pattern
Non se pode avalia-lo patrón do nome de ficheiro
Could not set filename pattern as '%1'.
Parser error:
%2
Non se puido establece-la pauta do nome de ficheiro como '%1'.
Erro do intérprete:
%2
Expression based filename
Nome de ficheiro baseado nunha expresión
Atlas preview
Previsualización do Atlas
No matching atlas features found!
¡Non se atoparon entidades do atlas coincidentes!
Expression based filter
Filtro baseado nunha expresión
QgsAtlasCompositionWidgetBase
Atlas Generation
Xeración do Atlas
Generate an atlas
Xerar un atlas
Configuration
Configuración
Coverage layer
Capa de cobertura
Hidden coverage layer
Capa de cobertura agochada
Sort by
Clasificar por
Sort direction
Clasificar dirección
...
...
Filter with
Filtrar con
Page name
Nome da páxina
Output
Saída
Single file export when possible
Exportar a un só ficheiro cando sexa posible
Output filename expression
Expresión do nome de ficheiro de saída
QgsAttributeActionDialog
Generic
Xenérico
Python
Python
Mac
Mac
Windows
Windows
Unix
Unix
Open URL
Abrir URL
Add new action
Engadir nova acción
Echo attribute's value
Devolver valor de atributo
Run an application
Executar unha aplicación
Get feature id
Tomar id de entidade
Selected field's value (Identify features tool)
Valor de campo seleccionado (ferramenta de identificación de entidades)
Clicked coordinates (Run feature actions tool)
Coordenadas clicadas (Executar ferramenta de acción de entidade)
Open file
Abrir arquivo
Search on web based on attribute's value
Buscar valor de atributo baseado na web
Edit action
Editar acción
QgsAttributeActionDialogBase
Attribute Actions
Accións de Atributo
Action list
Lista de Accións
Create default actions
Crear accións predeterminadas
This list contains all actions that have been defined for the current layer. Add actions by entering the details in the controls below and then pressing the Add to action list button. Actions can be edited here by double clicking on the item.
Esta lista contén tódalas accións que foron definidas para a capa actual. Engada accións introducindo os detalles nos controis de abaixo e premendo no botón de Insertar acción. As accións poden ser editadas aquí facendo dobre clic no mesmo.
Type
Tipo
Description
Descrición
Short Title
Título Curto
Show In Attribute Table
Amosar na Táboa de Atributos
Add a new action
Engadir unha nova acción
Show in Attribute Table
Amosar na Táboa de Atributos
Layout
Plan
Separate Buttons
Botóns separados
Combo Box
Cadro Combinado
Action
Acción
Capture
Captura
Remove the selected action
Eliminar a acción seleccionada
Move the selected action up
Mover a acción seleccionada para arriba
Move the selected action down
Mover a acción seleccionada para abaixo
QgsAttributeActionPropertiesDialog
Select an action
File dialog window title
Seleccione unha acción
Images( %1 ); All( *.* )
Imaxes( %1 ); Todo( *.* )
Choose Icon...
Escolla Icona...
QgsAttributeActionPropertiesDialogBase
Form
Formulario
...
...
Action text
Texto da acción
Inserts the selected field into the action
Introduce o campo seleccionado na acción
Insert
Insertar
Browse for action
Busque unha acción
Click to browse for an action
Clique para buscar unha acción
Clicking the button will let you select an application to use as the action
Premendo o botón seleccionará unha aplicación para usar coa acción
<html><head/><body><p>The action text defines what happens if the action is triggered.<br/>The content depends on the type.<br/>For the type <span style=" font-style:italic;">Python</span> the content should be python code<br/>For other types it should be a file or application with optional parameters</p></body></html>
<html><head/><body><p>O texto da acción define o que sucede se a acción é lanzada.<br/>O contido depende do tipo.<br/>Para o tipo <span style=" font-style:italic;">Python</span> o contido debe ser código python<br/>Para outros tipos debe ser un ficheiro ou unha aplicación con parámetros opcionais</p></body></html>
Type
Tipo
Enter the name of an action here. The name should be unique (qgis will make it unique if necessary).
Introduza o nome dunha acción aquí. O nome debe se unívoco (Qgis faráo único se fose necesario).
Description
Descrición
Icon
Icona
Short Name
Abreviatura
Generic
Xenérico
Python
Python
Mac
Mac
Windows
Windows
Unix
Unix
Open
Abrir
Captures any output from the action
Captura calquera saída procedente da acción
Captures the standard output or error generated by the action and displays it in a dialog box
Captura a saída estádar ou o erro xenerado pola accion e amósao na caixa de diálogo
Capture output
Capturar a saída
Enter the action name here
Introduza o nome da acción aquí
Mandatory description
Descrición obrigatoria
Leave empty to use only icon
Deixar baleiro para só utilizar a icona
Show in attribute table
Amosar na táboa de atributos
QgsAttributeDialog
%1 - Feature Attributes
%1 - Atributos de Entidade
QgsAttributeForm
Attributes changed
Atributos modificados
Multiedit attributes
Multi-editar atributos
Apply changes to edited features?
Aplicar os cambios ás entidades editadas?
%1 matching %2 selected
%1 coincidentes de %2 seleccionados
feature
entidade
features
entidades
No matching features found
Non se atoparon entidades coincidentes
Edits will be applied to all selected features
As edicións aplicaranse a tódalas entidades seleccionadas
Updated multiple feature attributes
Actualizados múltiples atributos de entidade
Attribute changes for multiple features applied
Aplicados os cambios de atributo para múltiples entidades
Changes could not be applied
Non se puideron aplicar os cambios
Unsaved multiedit changes: <a href="#apply">apply changes</a> or <a href="#reset">reset changes</a>.
Cambios multi-edición non gardados: <a href="#apply">aplicar cambios</a> ou <a href="#reset">restablecer cambios</a>.
Invalid fields
Campos incorrectos
Description:
Descrición:
Raw expression:
Expresión orixinal:
Constraint:
Restrición:
&Reset form
&Restablecer formulario
&Select features
&Seleccionar entidades
Select features
Seleccionar Entidades
Add to current selection
Engadir á actual selección
Filter current selection
Filtrar selección actual
Remove from current selection
Eliminar da presente selección
Filter features
Filtrar entidades
Filter within ("AND")
Filtrar dentro de ("AND")
Extend filter ("OR")
Estender filtro ("OR")
Close
Pechar
The python init function (<code>%1</code>) does not accept three arguments as expected!<br>Please check the function name in the <b>Fields</b> tab of the layer properties.
A función init de python (<code>%1</code>) non acepta tres argumentos como se agardaba!<br>Comprobe o nome da función na lapela <b>Campos</b> da capa de propiedades.
The python init function (<code>%1</code>) could not be found!<br>Please check the function name in the <b>Fields</b> tab of the layer properties.
Non se atopou a función init de python (<code>%1</code>)!<br>Comprobe o nome da función na lapela <b>Campos</b> da capa de propiedaes.
QgsAttributeLoadValues
Load values from layer
Carga valores dende a capa
Layer
Capa
Description
Descrición
Value
Valor
Select data from attributes in selected layer.
Seleccione datos nos atributos da capa seleccionada.
View All
Ver todo
Insert NULL value on top
Insertar valor NULO arriba
QgsAttributeSelectionDialog
Ascending
Ascendente
Descending
Descendente
QgsAttributeSelectionDialogBase
Select attributes
Seleccione atributos
Columns
Columnas
Reset
Reestablecer
Sorting
Clasificando
QgsAttributeTableDelegate
Attribute changed
Atributo cambiado
QgsAttributeTableDialog
Attribute Table
Táboa de Atributos
Invert selection (Ctrl+R)
Invertir selección (Ctrl+R)
Ctrl+S
Ctrl+S
Copy selected rows to clipboard (Ctrl+C)
Copiar as filas seleccionadas ó portapapeis (Ctrl+C)
Ctrl+C
Ctrl+C
Zoom map to the selected rows (Ctrl+J)
Facer zoom no mapa ás filas seleccionadas (Ctrl+J)
Ctrl+J
Ctrl+J
Pan map to the selected rows (Ctrl+P)
Ampliar mapa ás ringleiras seleccionadas (Ctrl+P)
Ctrl+P
Ctrl+P
Toggle editing mode (Ctrl+E)
Activar/Desactivar modo edición (Ctrl+E)
Ctrl+E
Ctrl+E
Reload the table
Recargar a táboa
Select features using an expression
Seleccione entidades utilizando unha expresión
Deselect all (Ctrl+Shift+A)
Deseleccionar todo (Ctrl+Shift+A)
Ctrl+Shift+A
Ctrl+Shift+A
Select all (Ctrl+A)
Seleccionar todo (Ctrl+A)
Toggle multi edit mode
Alternar ó modo multi-edición
Ctrl+A
Ctrl+A
Select/filter features using form (Ctrl+F)
Seleccionar/filtrar entidades utilizando o formulario (Ctrl+F)
Paste features from clipboard (Ctrl+V)
Copiar entidades dende o portapapeis (Ctrl+V)
Ctrl+V
Ctrl+V
New field
Novo campo
Ctrl+W
Ctrl+W
Filter
Filtro
Filters the visible features according to the current filter selection and filter string.
Filtra as entidades visibles de acordo co actual filtro de selección e a sintaxe do filtro.
Apply
Aplicar
Table View
Vista de Táboa
=
=
Update All
Actualizar Todo
Advanced Filter (Expression)
Filtro avanzado (Expresión)
Use the Expression Builder to define the filter
Utilice o Xerador de Expresións para definir un filtro
Select/filter features using form
Seleccionar/filtrar entidades utilizando o formulario
Ctrl+F
Ctrl+F
Show All Features
Amosar Tódalas Entidades
Show Selected Features
Amosar entidades seleccionadas
Field Filter
Filtro de Campo
Show Edited and New Features
Amosar Entidades Editadas e Novas
Show Features Visible On Map
Amosar Entidades Visibles no Mapa
Delete field (Ctrl+L)
Eliminar campo (Ctrl+L)
New field (Ctrl+W)
Campo novo (Ctrl+W)
The filter defines which features are currently shown in the list or on the table
O filtro define que entidades son amosadas actualmente na lista ou na caixa de contidos
Switch to form view
Cambiar a vista de formulario
Form View
Vista de Formulario
Switch to table view
Cambiar a vista de táboa
Filter all the features which have been edited but not yet saved
Filtrar tódalas entidades que foron editadas pero aínda non foron gardadas
Toggle editing mode
Activar/Desactivar modo edición
Save edits
Gardar edicións
Save edits (Ctrl+S)
Gardar edicións (Ctrl+S)
Delete selected features
Eliminar entidades seleccionadas
Del
Eliminar
Select all
Seleccione todo
Invert selection
Inverter selección
Deselect all
Deseleccionar todo
Move selection to top
Mover a selección para arriba
Pan map to the selected rows
Ampliar mapa ás ringleiras seleccionadas
Zoom map to the selected rows
Facer zoom no mapa ás filas seleccionadas
Paste features from clipboard
Copiar entidades dende o portapapeis
Delete field
Borrar campo
Ctrl+L
Ctrl+L
Conditional formatting
Formato condicional
Add feature
Engadir entidade
Open field calculator
Abrir calculadora de campo
Open field calculator (Ctrl+I)
Abrir calculadora de campos (Ctrl+I)
Ctrl+I
Ctrl+I
Attribute table - %1 (%n Feature(s))
feature count
Attribute table - %1 (%n Feature(s))
Attribute table - %1 (%n Feature(s))
An error occurred while evaluating the calculation string:
%1
Ocorreu un erro cando se avaliaban as cadeas de cálculo:
%1
Failed to add field
Erro ó engadir campo
Failed to add field '%1' of type '%2'. Is the field name unique?
Erro ó engadi-lo campo '%1' de tipo '%2'. ¿É único o nome de campo?
Parsing error
Erro de análise
Evaluation error
Erro de avaliación
Update Filtered
Actualiza-los Filtrados
%1 (%n Feature(s))
feature count
%1 (%n Entidade(s))
%1 (%n Entidade(s))
Multiedit is not supported when using custom UI forms
A multiedición non se admite cando se utilizan formularios UI personalizados
Search is not supported when using custom UI forms
A busca non se admite cando se utilizan formularios UI personalizados
%1 :: Features total: %2, filtered: %3, selected: %4%5
%1 :: Entidades totais: %2, filtradas: %3, seleccionadas: %4%5
Error
Erro
Expression based filter
Filtro baseado nunha expresión
Attribute added
Atributo engadido
Deleted attribute
Eliminar atributo
The attribute(s) could not be deleted
O atributo(s) non poden ser eliminados
Attribute error
Erro de atributo
Error filtering
Erro de filtrado
Geometryless feature added
Engadida entidade sen xeometría
Update Selected
Actualizar o Seleccionado
Show All Features In Initial Canvas Extent
Amosar Tódalas Entidades Na Extensión Da Vista Do Mapa Inicial
, spatially limited
, limitado espacialmente
Ctrl+R
Ctrl+R
QgsAttributeTableFilterModel
Actions
Accións
QgsAttributeTableModel
extra column
Columna extra
Feature ID: %1
ID de entidade: %1
QgsAttributeTableView
Select All
Seleccione todo
QgsAttributeTypeDialog
Edit Widget Properties
Editar Propiedades do Widget
Editable
Editable
Label on top
Etiqueta arriba
Not null
Non nulo
Constraint
Restrición
Constraint description
Descrición da restrición
Edit Widget Properties - %1 (%2)
Propiedades do Widget de Edición - %1 (%2)
QgsAuthAuthoritiesEditor
Certificate Authorities Editor
Editor de Autoridades de Certificación
Certificate Authorities and Issuers <i>(Root/File certificates are read-only)</i>
Autoridades de Certificación e Emisores <i>(Certificados de Raíz/Ficheiro son só de lectura)</i>
Certificates file
Ficheiro de certificados
File of concatenated CAs and/or Issuers
Ficheiro de AC concatenados e/ou Emisores
...
...
Import certificate(s) to authentication database
Importar certificado(s) á base de datos de autenticación
Remove certificate from authentication database
Eliminar certificado da base de datos de autenticación
Show information for certificate
Amosar información do certificado
Group by organization
Agrupar por organización
Refresh certificate tree view
Refrescar a vista da árbore de certificados
Common Name
Nome Común
Serial #
Serial #
Expiry Date
Data de Caducidade
Trust Policy
Política de Confianza
ERROR storing CA(s) in authentication database
ERRO na almacenaxe de AC(s) na base de datos de autenticación
Certificate id missing
Desaparecida a id do certificado
Remove Certificate Authority
Eliminar Autoridade de Certificación
Are you sure you want to remove the selected Certificate Authority from the database?
Operation can NOT be undone!
Está seguro de querer eliminar a Autoridade de Certificación seleccionada da base de datos?
A operación NON pode desfacerse!
Certificate could not found in database for id %1:
Non se puido atopar o certificado na base de datos para a id %1:
ERROR removing CA from authentication database for id %1:
ERRO na eliminación da AC da base de datos de autenticación para a id %1:
ERROR removing cert trust policy from authentication database for id %1:
ERRO na eliminación da política de confianza do certificado da base de datos de autenticación para a id %1:
Default Trust Policy
Política de Confianza Predeterminada
Changing the default certificate authority trust policy to 'Untrusted' can cause unexpected SSL network connection results.
Cambiar a política de confianza predeterminada da autoridade de certificación a 'Non fiable' pode causar resultados de conexión de rede SSL inesperados.
Default policy
Política predeterminada
ERROR removing cert(s) trust policy from authentication database
ERRO na eliminación da política de confianza do(s) certificado(s) da base de datos de autenticación
QgsAuthBasicEdit
Optional
Opcional
Required
Obrigatorio
Realm
Reino
Show
Amosar
Username
Nome de usuario
Password
Contrasinal
QgsAuthBasicMethod
Basic authentication
Autenticación básica
QgsAuthCertInfo
Certificate Info
Información do Certificado
Certificate Hierarchy
Xerarquía do Certificado
TextLabel
Etiqueta de texto
Certificate Information
Información do Certificado
Trust policy
Política de confianza
Save certificate trust policy change to database
Gardar cambios na política de confianza dos certificados na base de datos
Save
Gardar
<b>Setup ERROR:</b>
<b>ERRO de configuración:</b>
Could not populate QCA certificate collection
Non se puido cubrir a colección de certificados QCA
Could not set QCA certificate
Non se puido establecer o certificado QCA
Invalid population of QCA certificate chain.<br><br>Validity message: %1
Recheo incorrecto da cadea de certificado QCA.<br><br>Mensaxe de validez: %1
Missing CA
AC desaparecida
Field
Campo
Value
Valor
General
Xeral
Details
Detalles
Subject Info
Información de Asunto
Issuer Info
Información de Emisor
Public Key Info
Información de Clave Pública
Extensions
Extensións
PEM Text
Texto PEM
Type
Tipo
Missing CA (incomplete local CA chain)
AC desaparecida (cadea AC local incompleta)
self-signed
auto-asinada
Root
Raíz
Usage type
Tipo de uso
Subject
Asunto
Issuer
Emisor
Not valid after
Non válido despois de
Public key
Clave Pública
Signature algorithm
Algoritmo de Sinatura
Country (C)
País (C)
State/Province (ST)
Estado/Provincia (ST)
Locality (L)
Localidade (L)
Organization (O)
Organización (O)
Organizational unit (OU)
Unidade organizativa (OU)
Common name (CN)
Nome Común (CN)
Email address (E)
Enderezo de correo electrónico (E)
Distinguished name
Nome distinguido
Email Legacy
Email Herdado
Incorporation Country
País de Incorporación
Incorporation State/Province
Estado/Provincia de Incorporación
Incorporation Locality
Localidade de Incorporación
URI
URI
DNS
DNS
IP Address
Dirección IP
XMPP
XMPP
Email:
Correo electrónico:
DNS:
DNS:
Alternate names
Alternar nomes
Version
Versión
Serial #
Serial #
Not valid before
Non válido despois de
MD5 fingerprint
Pegada MD5
SHA1 fingerprint
Pegada SHA1
CRL locations
Localizacións CRL
Issuer locations
Localizacións do Emisor
OCSP locations
Localizacións OCSP
Algorithm
Algoritmo
Key size
Tamaño da clave
Exponent
Expoñente
Verify
Verificar
Encrypt
Cifrar
Decrypt
Descifrar
Key agreement
Aprobación de clave
Export
Exportar
Key usage
Uso da clave
Certificate Authority: %1
Autoridade de Certificación: %1
Yes
Si
No
Non
Chain Path Limit: %1
Límite da Ruta de Cadea: %1
Basic constraints
Restricións básicas
Extended key usage
Uso da clave estendida
Subject key ID
ID da clave do asunto
Authority key ID
ID da clave da autoridade
QgsAuthCertInfoDialog
Certificate Information
Información do Certificado
QgsAuthCertManager
Authentication Certificate Editors
Editores de Certificado de Autenticación
Identities
Identidades
Servers
Servidores
Authorities
Autoridades
Note: Editing writes directly to authentication database
Nota: A edición escribe directamente na base de datos de autenticación
Certificate Manager
Xestor de Certificados
QgsAuthConfigEdit
Authentication
Autenticación
Clear
Limpar
Optional URL resource
Recurso URL opcional
Note: Saving writes directly to authentication database
Nota: Gardar escribe directamente na base de datos de autenticación
Required
Obrigatorio
Id
Id
Resource
Recurso
Name
Nome
Authentication config id not loaded: %1
Non cargada a id de configuración de autenticación: %1
QgsAuthConfigEditor
Edit Authentication Configurations
Editar Configuracións de Autenticación
Authentication Configurations
Configuracións de Autenticación
ID
ID
Name
Nome
URI
URI
Type
Tipo
Version
Versión
Config
Configuración
Remove Configuration
Eliminar Configuración
Are you sure you want to remove '%1'?
Operation can NOT be undone!
Está seguro de querer eliminar '%1'?
A operación NON pode desfacerse!
QgsAuthConfigIdEdit
Form
Formulario
Generated
Xerado
<html><head/><body><p>Unlock to edit the ID</p><p><span style=" font-style:italic;">7-character alphanumeric only</span></p><p><span style=" font-weight:600; color:#a80b0a;">Editing may break things!</span></p></body></html>
<html><head/><body><p>Desbloquear para editar a ID</p><p><span style=" font-style:italic;">7-só caracteres alfanuméricos </span></p><p><span style=" font-weight:600; color:#a80b0a;">Editar pode romper cousas!</span></p></body></html>
...
...
QgsAuthConfigSelect
Authentication Configuration
Configuración de Autenticación
Add
Engadir
Method
Método
Id
Id
Edit
Editar
Remove
Eliminar
Authentication config id not loaded: %1
Non cargada a id de configuración de autenticación: %1
Missing authentication method description
Desaparecida a descrición do método de autenticación
Configuration '%1' not in database
Configuración '%1' non atopada na base de datos
No authentication
Sen autenticación
Remove Authentication
Eliminar Autenticación
Are you sure that you want to permanently remove this configuration right now?
Operation can NOT be undone!
Está seguro de querer eliminar xa mesmo e permanentemente esta configuración?
A operación NON pode desfacerse!
QgsAuthConfigUriEdit
Dialog
Diálogo
Edit authentication configuration ID
Editar ID de configuración de autenticación
Note: Button actions above affect authentication database
Nota: Os botóns de acción de arriba afectan á base de datos de autenticación
Authentication Config ID String Editor
Editor de Cadeas ID de Configuración de Autenticación
No authcfg in Data Source URI
Sen authcfg na Fonte de Datos URI
Adding authcfg to URI not supported
Engadir authcfg á URI non está admitido
QgsAuthEditors
Authentication Editors
Editores de Autenticación
Configurations
Configuracións
Management
Xestión
Installed Plugins
Plugins Instalados
Manage Certificates
Xestionar Certificados
Utilities
Utilidades
Note: Editing writes directly to authentication database
Nota: A edición escribe directamente na base de datos de autenticación
QgsAuthIdentCertEdit
Identity
Identidade
Select identity...
Seleccionar identidade...
Organization not defined
Organización non definida
QgsAuthIdentCertMethod
PKI stored identity certificate
Almacenamento PKI de certificado de identidade
QgsAuthIdentitiesEditor
Identity Certificates Editor
Editor de Certificados de Identidade
User Identity Bundles
Paquetes de Identidade de Usuario
Import identity bundle to authentication database
Importar paquete de identidade para a base de datos de autenticación
Remove identity bundle from authentication database
Eliminar paquete de identidade da base de datos de autenticación
Show information for bundle
Amosar información para o paquete
Group by organization
Agrupar por organización
...
...
Refresh identity bundle tree view
Actualizar vista de árbore de paquete de identidade
Common Name
Nome Común
Serial #
Serial #
Expiry Date
Data de Caducidade
Certificate Bundles
Paquetes de Certificado
ERROR storing identity bundle in authentication database
ERRO ó almacenar paquete de identidade na base de datos de autenticación
Certificate id missing
Desaparecida a id do certificado
Remove Certificate Identity
Eliminar Identidade de Certificación
Are you sure you want to remove the selected certificate identity from the database?
Operation can NOT be undone!
Está seguro de querer eliminar a identidade de certificación seleccionada da base de datos?
A operación NON pode desfacerse!
ERROR removing cert identity from authentication database for id %1:
ERRO na eliminación da identidade do certificado da base de datos de autenticación para a id %1:
QgsAuthImportCertDialog
Import Certificate(s)
Importar Certificado(s)
Import certificate(s)
Importar certificado(s)
PEM/DER-formatted
formato-PEM/DER
...
...
Import(s) can contain multiple certificates
As importación(s) poden conter múltiples certificados
PEM text
Texto PEM
File
Ficheiro
Trust policy
Política de confianza
Validation results
Resultados da validación
Allow invalid certificates
Permitir certificados non válidos
Import Certificate Authorities
Importar Autoridades de Certificación
Import
Importar
Certificates found: %1
Certificates valid: %2
Certificados atopados: %1
Certificados válidos: %2
Authorities/Issuers: %1%2
Autoridades/Emisores: %1%2
Open Certificate File
Abrir Ficheiro de Certificado
PEM (*.pem);;DER (*.der)
PEM (*.pem);;DER (*.der)
QgsAuthImportIdentityDialog
Import Identity
Importar Identidade
Key
Clave
Cert
Certificado
Required
Obrigatorio
...
...
Optional passphrase
Frase de paso opcional
Show
Amosar
Bundle
Paquete
Validation results
Resultados da validación
PKI PEM/DER Certificate Paths
Rutas PKI do Certificado PEM/DER
PKI PKCS#12 Certificate Bundle
Paquete PKI de Certificado PKCS#12
Valid: %1
Válido: %1
Invalid: %1
Non válido: %1
Open Client Certificate File
Abrir Ficheiro de Certificado Cliente
PEM (*.pem);;DER (*.der)
PEM (*.pem);;DER (*.der)
Open Private Key File
Abrir Ficheiro de Clave Privada
Open PKCS#12 Certificate Bundle
Abrir Paquete de Certificado PKCS#12
PKCS#12 (*.p12 *.pfx)
PKCS#12 (*.p12 *.pfx)
Missing components
Compoñentes desaparecidas
Failed to read client certificate from file
Erro ó ler o certificado cliente dende o ficheiro
Failed to load client certificate from file
Erro ó cargar o certificado cliente dende o ficheiro
Extra certificates found with identity
Atopados certificados extra con identidade
%1 thru %2
%1 a %2
Failed to load client private key from file
Erro ó cargar a clave privada cliente dende o ficheiro
Private key password may not match
O contrasinal de clave privada pode non coincidir
QCA library has no PKCS#12 support
A biblioteca QCA non admite PKCS#12
Failed to read bundle file
Fallou ó ler o ficheiro de paquete
Incorrect bundle password
Contrasinal de paquete incorrecto
Failed to decode (try entering password)
Erro ó descifrar (tente introducir contrasinal)
Bundle empty or can not be loaded
Paquete baleiro ou non se pode cargar
Bundle client cert can not be loaded
Non se pode cargar o certificado de cliente de paquete
Qt cert could not be created from QCA cert
O certificado Qt non pode crearse dende o certificado QCA
Qt private key could not be created from QCA key
A clave privada Qt non se pode crear dende a clave QCA
File not found
Ficheiro non atopado
QgsAuthManager
Opening of authentication db FAILED
FALLOU a apertura da base de datos de autenticación
QCA's OpenSSL plugin (qca-ossl) is missing
O plugin QCA's OpenSSL (qca-ossl) está desaparecido
No authentication method plugins found
Non se atoparon plugins co método de autenticación
No authentication method plugins could be loaded
Non se puideron cargar plugins co método de autenticación
Auth db directory path could not be created
Non se puido crear a ruta ó directorio da base de datos de autenticación
Auth db is not readable or writable by user
A base de datos de autenticación nin se pode ler nin escribir polo usuario
Auth db could not be created and opened
A base de datos de autenticación nin se pode crear nin abrir
Authentication system is DISABLED:
%1
O sistema de autenticación está DESACTIVADO:
%1
Master password set: FAILED to verify, reset to previous
Establecer contrasinal principal: FALLOU a verificación, restablecer o previo
Master password: FAILED to access database
Contrasinal principal: FALLO ó acceder á base de datos
Master password: FAILED to find just one master password record in database
Contrasinal principal: FALLO na busca dun só rexistro de contrasinal principal na base de datos
Master password: FAILED to verify against hash in database
Contrasinal principal: FALLOU a verificación coa grade na base de datos
Master password: failed 5 times authentication system DISABLED
Contrasinal principal: fallou 5 veces, sistema de autenticación DESACTIVADO
Master password: hash FAILED to be stored in database
Contrasinal principal: FALLOU a grade para almacenarse na base de datos
Master password reset FAILED: could not clear current password from database
FALLOU o restablecemento do contrasinal principal: non se puido borrar o contrasinal actual da base de datos
Master password reset FAILED: could not store new password in database
FALLOU o restablecemento do contrasinal principal: no se puido almacenar o novo contrasinal na base de datos
Master password reset FAILED: could not verify new password in database
FALLOU o restablecemento do contrasinal principal: no se puido verificar o novo contrasinal na base de datos
Master password reset FAILED: could not re-encrypt configs in database
FALLOU o restablecemento do contrasinal principal: non se puido cifrar de novo a configuración na base de datos
Master password reset FAILED: could not verify password can decrypt re-encrypted configs
FALLOU o restablecemento do contrasinal principal: non se puido verificar que o contrasinal poida descifrar e cifrar de novo a configuración
Master password reset FAILED: could not re-encrypt settings in database
FALLOU o restablecemento do contrasinal principal: non se puido cifrar de novo a configuración na base de datos
Master password reset FAILED: could not re-encrypt identities in database
FALLOU o restablecemento do contrasinal principal: non se puideron cifrar de novo as configuracións na base de datos
Master password reset: could not remove old database backup
Restablecer contrasinal principal: non se puido eliminar a copia de seguridade vella da base de datos
Config ID is empty
A ID de configuración está baleira
Store config: FAILED because config is invalid
Almacenar configuración: FALLOU porque a configuración é incorrecta
Store config: FAILED because pre-defined config ID is not unique
Almacenar configuración: FALLOU porque a ID de configuración definida previamente non é única
Store config: FAILED because config string is empty
Almacenar configuración: FALLOU porque a cadea de configuración está baleira
Update config: FAILED because config is invalid
Actualizar configuración: FALLOU porque a configuración é incorrecta
Update config: FAILED because config is empty
Actualizar configuración: FALLOU porque a configuración está baleira
Update config: FAILED to prepare query
Actualizar configuración: FALLOU a preparación da consulta
Authentication database contains duplicate configuration IDs
A base de datos de autenticación contén IDs de configuración duplicadas
No authentication database found
Non se atopou a base de datos de autenticación
Could not back up authentication database
Non se puido facer a copia de seguridade da base de datos de autenticación
Authentication database could not be deleted
A base de datos de autenticación non se puido eliminar
Authentication database could not be initialized
A base de datos de autenticación non se puido iniciar
FAILED to create auth database config tables
FALLOU ó crear táboas de configuración da base de datos de autenticación
FAILED to create auth database cert tables
FALLOU ó crear táboas de certificación da base de datos de autenticación
Authentication database contains duplicate settings
A base de datos de autenticación contén configuracións duplicadas
Authentication database contains duplicate certificate identity
A base de datos de autenticación contén identidades de certificación duplicadas
Retrieve certificate identity bundle: FAILED to create private key
Recuperar paquete de identidade certificado: FALLOU ó crear a clave privada
Retrieve certificate identity bundle: FAILED to create certificate
Recuperar paquete de identidade certificado: FALLOU ó crear o certificado
Authentication database contains duplicate certificate bundles
A base de datos de autenticación contén paquetes de certificación duplicados
Authentication database contains duplicate SSL cert custom configs for host:port, id: %1, %2
A base de datos de autenticación contén duplicadas configuracións personalizadas de certificado para o hóspede:porto, id; %1, %2
Authentication database contains duplicate SSL cert custom configs for host:port: %1
A base de datos de autenticación contén duplicadas configuracións personalizadas de certificado para o hóspede:porto, id; %1
Authentication database contains duplicate certificate authorities
A base de datos de autenticación contén autoridades de certificación duplicadas
Authentication database contains duplicate cert trust policies
A base de datos de autenticación contén políticas de confianza de certificación duplicadas
Authentication database contains duplicate setting keys
A base de datos de autenticación contén claves de configuracións duplicadas
Authentication database contains duplicate identity IDs
A base de datos de autenticación contén IDs de identidade duplicadas
Unable to establish authentication database connection
Incapaz de establecer conexión coa base de datos de autenticación
Auth db query exec() FAILED
FALLOU a execución() da consulta na base de datos de autenticación
Auth db query FAILED
FALLOU a consulta á base de datos de autenticación
Auth db FAILED to start transaction
FALLOU a base de datos de autenticación para comezar transacción
Auth db FAILED to rollback changes
FALLOU a base de datos de autenticación para restaurar cambios
QgsAuthMethodPlugins
Dialog
Diálogo
Installed authentication method plugins
Plugins de método de autenticación instalados
Method
Método
Description
Descrición
Works with
Traballa con
QgsAuthPkcs12Edit
Optional passphrase
Frase de paso opcional
Show
Amosar
Required
Obrigatorio
...
...
Bundle
Paquete
Key
Clave
Missing components
Compoñentes desaparecidas
QCA library has no PKCS#12 support
A biblioteca QCA non admite PKCS#12
Failed to read bundle file
Fallou ó ler o ficheiro de paquete
Incorrect bundle password
Contrasinal de paquete incorrecto
Failed to decode (try entering password)
Erro ó descifrar (tente introducir contrasinal)
Bundle empty or can not be loaded
Paquete baleiro ou non se pode cargar
Bundle client cert can not be loaded
Non se pode cargar o certificado de cliente de paquete
%1 thru %2
%1 a %2
Valid: %1
Válido: %1
Invalid: %1
Non válido: %1
Open PKCS#12 Certificate Bundle
Abrir Paquete de Certificado PKCS#12
PKCS#12 (*.p12 *.pfx)
PKCS#12 (*.p12 *.pfx)
QgsAuthPkcs12Method
PKI PKCS#12 authentication
Autenticación PKI PKCS#12
QgsAuthPkiPathsEdit
Required
Obrigatorio
...
...
Optional passphrase
Frase de paso opcional
Show
Amosar
Key
Clave
Cert
Certificado
Missing components
Compoñentes desaparecidas
Certificate file has no extension
O ficheiro de certificación non ten etensión
Failed to read certificate file
Erro ó ler o ficheiro de certificado
Failed to load certificate from file
Erro ó cargar o certificado dende o ficheiro
%1 thru %2
%1 a %2
Valid: %1
Válido: %1
Invalid: %1
Non válido: %1
Open Client Certificate File
Abrir Ficheiro de Certificado Cliente
PEM (*.pem);;DER (*.der)
PEM (*.pem);;DER (*.der)
Open Private Key File
Abrir Ficheiro de Clave Privada
QgsAuthPkiPathsMethod
PKI paths authentication
Autenticación de rutas PKI
QgsAuthServersEditor
Server Exceptions/SSL Configs Editor
Excepcións do Servidor/Editor de Configuracións SSL
Server Certificate Exceptions and SSL Configurations
Excepcións de Certificado do Servidor e Configuracións SSL
Group by organization
Agrupar por organización
...
...
Common Name
Nome Común
Host
Hóspede
Expiry Date
Data de Caducidade
SSL Server Configurations
Configuración do servidor SSL
SSL custom config id missing
Desaparecida a id de configuración SSL personalizada
SSL custom config host:port missing
Hóspede de configuración SSL personalizada:porto desaparecido
Remove SSL Custom Config
Eliminar Configuración SSL Personalizada
Are you sure you want to remove the selected SSL custom config from the database?
Operation can NOT be undone!
Está seguro de querer eliminar a configuración SSL personalizada seleccionada da base de datos?
A operación NON pode desfacerse!
ERROR removing SSL custom config from authentication database for host:port, id %1:
ERRO na eliminación da configuración SSL personalizada da base de datos de autenticación para o hóspede:porto, id %1:
QgsAuthSslConfigDialog
Custom Certificate Configuration
Configuración de Certificado Personalizado
QgsAuthSslConfigWidget
Form
Formulario
Certificate
Certificado
Name
Nome
host:port (required)
hóspede:porto (obrigatorio)
?
?
Server
Servidor
Custom SSL configuration
Configuración SSL personalizada
Field
Campo
Protocol
Protocolo
Peer verification
Verificación de pares
Verify peer certs
Verificar certificados de pares
Do not verify peer certs
Non verificar certificados de pares
Peer verification depth (0 = complete cert chain)
Profundidade da verificación de pares (0 = cadea de certificación completa)
Ignore errors
Ignorar erros
QgsAuthSslErrorsDialog
Custom Certificate Configuration
Configuración de Certificado Personalizado
SSL Errors occurred accessing URL:
Ocorreron Erros SSL accedento á URL:
SSL errors
Erros SSL
Show information for certificate chain
Amosar información da cadea de certificado
Connection certificates
Certificados de conexión
Connection trusted CAs
Conexión fiable de ACs
Save SSL server exception
Gardar excepción SSL de servidor
WARNING: Only save SSL configurations when necessary.
ADVERTENCIA: Gardar só as configuracións SSL cando sexa necesario.
QgsAuthSslImportDialog
Connected to %1:%2
Conectado a %1:%2
Socket CONNECTED
Socket CONECTADO
Socket DISCONNECTED
Socket DESCONECTADO
Socket ENCRYPTED
Socekt CIFRADO
Protocol
Protocolo
Session cipher
Cifrar sesión
Socket ERROR
ERRO do socket
Socket unavailable or not encrypted
Socket non dispoñible ou non cifrado
Open Server Certificate File
Abrir Ficheiro de Certificado de Servidor
PEM (*.pem);;DER (*.der)
PEM (*.pem);;DER (*.der)
Could not load any certs from file
Non se puido cargar ningún certificado dende o ficheiro
Could not load server cert from file
Non se puido cargar o certificado do servidor dende o ficheiro
Certificate does not appear for be for an SSL server. You can still add a configuration, if you know it is the correct certificate.
O certificado non parece que sexa para un servidor SSL. Aínda pode engadir unha configuración, se coñece se é o certificado correcto.
QgsAuthSslTestDialog
Custom Certificate Configuration
Configuración de Certificado Personalizado
<html><head/><body><p>Save a custom SSL server configuration, importing certificate from server or file. WARNING: Only save configurations when necessary.</p></body></html>
<html><head/><body><p>Garadar unha configuración personalizada de servidor SSL, importar o certificado dende servidor ou ficheiro. ADVERTENCIA: Gardar só as configuracións cando sexa necesario.</p></body></html>
Import certificate
Importar certificado
From server
Dende servidor
https://
https://
www.example.com
www.examplo.com
:
:
Connect
Conectar
Timeout
Tempo de espera
sec
seg
From file
Dende ficheiro
PEM/DER formatted file
Ficheiro con formato PEM/DER
...
...
QgsAuthTrustedCAsDialog
Trusted Certificate Authorities
Autoridades de Certificación Fiables
Trusted Certificate Authorities/Issuers (used in secure connections)
Autoridades/Emisores de Certificación Fiables (usados en conexións seguras)
...
...
Group by organization
Agrupar por organización
Common Name
Nome Común
Serial #
Serial #
Expiry Date
Data de Caducidade
Authorities/Issuers
Autoridades/Emisores
QgsBlendModeComboBox
Normal
Normal
Lighten
Iluminar
Screen
Pantalla
Dodge
Esquivar
Addition
Suma
Darken
Escurecer
Multiply
Multiplicar
Burn
Queimar
Overlay
Solapar
Soft light
Luz suave
Hard light
Luz forte
Difference
Diferencia
Subtract
Restar
QgsBlurWidget
Stack blur (fast)
Desenfoque amontoado (rápido)
Gaussian blur (quality)
Desenfoque gausiano (calidade)
QgsBookmarks
Import/Export Bookmarks
Importar/Exportar Marcadores
Error
Erro
Unable to open bookmarks database.
Database: %1
Driver: %2
Database: %3
Incapaz de abri-la base de datos de marcadores.
Base de datos: %1
Driver: %2
Base de datos: %3
ID
ID
Name
Nome
Project
Proxecto
xMin
X Mín
yMin
Y Mín
xMax
X Máx
yMax
Y Máx
SRID
SRID
New bookmark
Novo Marcador
Unable to create the bookmark.
Driver:%1
Database:%2
Incapaz de crea-lo marcador.
Driver: %1
Base de datos: %2
Really Delete?
¿Quere realmente eliminar?
Are you sure you want to delete %n bookmark(s)?
number of rows
¿Está seguro de que quere eliminar o %n marcador?
¿Está seguro de que quere eliminar os %n marcadoes?
Empty extent
Extensión baleira
Reprojected extent is empty.
A extensión reproxectada está baleira.
&Export
&Exportar
&Import
&Importar
Import Bookmarks
Importar Marcadores
XML files (*.xml *XML)
Ficheiros XML (*.xml *.XML)
Unable to create the bookmark.
Driver: %1
Database: %2
Incapaz de crea-lo marcador.
Driver: %1
Base de datos: %2
Export bookmarks
Exportar marcadores
XML files( *.xml *.XML )
Ficheiros XML( *.xml *.XML )
QgsBookmarksBase
Spatial Bookmarks Panel
Panel Marcadores Espaciais
Add
Engadir
Add bookmark
Engadir marcador
Delete
Eliminar
Delete bookmark
Eliminar marcador
Zoom to
Zoom a
Zoom to bookmark
Zoom a marcador
QgsBrowser
WMS
WMS
Cannot get WMS select dialog from provider.
Non se pode obter o diálogo de selección WMS do provedor.
CRS
SRC
Cannot set layer CRS
Non se pode fixa-lo SRC da capa
QgsBrowserBase
QGIS Browser
Buscador QGIS
Param
Parámetros
Metadata
Metadatos
Preview
Vista previa
Stop rendering
Parar renderización
Attributes
Atributos
toolBar
Barra de ferramentas
New Shapefile
Shapefile Novo
Ctrl+Shift+N
Ctrl+Shift+N
Refresh
Recargar
F5
F5
Set layer CRS
Fixar o SRC da Capa
Manage WMS
Administrar WMS
Manage WMS Connections
Administrar Conexións WMS
Ctrl+Shift+W
Ctrl+Shift+W
QgsBrowserDirectoryPropertiesBase
Path
Ruta
QgsBrowserDockWidget
Case Sensitive
Maiúsculas e minúsculas
Filter Pattern Syntax
Sintaxe do patrón do filtro
Normal
Normal
Wildcard(s)
Comodín(s)
Regular Expression
Expresión regular
Add as a Favourite
Engadir como Favorito
Remove Favourite
Eliminar Favorito
Properties...
Propiedades...
Hide from Browser
Quitar do Buscador
Fast Scan this Directory
Busca rápida neste Directorio.
Add a Directory...
Engadir un Directorio...
Add Layer
Engadir capa
Type here to filter visible items...
Escriba aquí para filtrar os elementos visibles...
Add Selected Layers
Engadir capas seleccionadas
Add directory to favourites
Engadir directorio a favoritos
QgsBrowserDockWidgetBase
Browser
Buscador
Refresh
Recargar
Add Layers
Engadir Capas
Add Selected Layers
Engadir capas seleccionadas
Filter Browser
Filtro do Buscador
Show Properties
Amosar Propiedades
Enable/disable properties widget
Activar/desactivar propiedades do widget
Collapse All
Contraer todo
Options
Opcións
QgsBrowserLayerProperties
Error
Erro
QgsBrowserLayerPropertiesBase
Name
Nome
name
nome
URI
URI
Provider
Provedor
provider key
clave do provedor
Metadata
Metadatos
notice
aviso
QgsBrowserModel
Project home
Proxecto inicial
Home
Inicio
Favourites
Favoritos
QgsBrowserPropertiesDialog
Layer Properties
Propiedades de capa
Directory Properties
Propiedades de directorio
QgsBrowserPropertiesDialogBase
Dialog
Diálogo
QgsBrushStyleComboBox
Solid
Sólido
No Brush
Sen pincel
Horizontal
Horizontal
Vertical
Vertical
Cross
Cruzado
BDiagonal
B Diagonal
FDiagonal
F Diagonal
Diagonal X
Diagonal X
Dense 1
Denso 1
Dense 2
Denso 2
Dense 3
Denso 3
Dense 4
Denso 4
Dense 5
Denso 5
Dense 6
Denso 6
Dense 7
Denso 7
QgsBusyIndicatorDialog
QGIS
QGIS
QgsCalendarConfigDlgBase
Form
Formulario
A calendar widget to enter a date.
Unha aplicación de calendario para introducir unha data.
Date format
Formato de data
<html><head/><body><p>Example formats:</p><table border="0" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;" cellspacing="2" cellpadding="0" bgcolor="#f6f6f6"><thead><tr><td style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:15; padding-top:5; padding-bottom:5;"><p align="center"><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; color:#363534;">Format</span></p></td><td style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:15; padding-top:5; padding-bottom:5;"><p align="center"><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; color:#363534;">Result</span></p></td></tr></thead><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">dd.MM.yyyy</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">21.05.2001</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">ddd MMMM d yy</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">Tue May 21 01</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">hh:mm:ss.zzz</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">14:13:09.042</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">h:m:s ap</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">2:13:9 pm</span></p></td></tr></table><p><a href="http://qt-project.org/doc/qt-5.0/qtcore/qdatetime.html#toString"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">Reference documentation</span></a></p></body></html>
<html><head/><body><p>Formatos de exemplo:</p><table border="0" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;" cellspacing="2" cellpadding="0" bgcolor="#f6f6f6"><thead><tr><td style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:15; padding-top:5; padding-bottom:5;"><p align="center"><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; color:#363534;">Formato</span></p></td><td style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:15; padding-top:5; padding-bottom:5;"><p align="center"><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; color:#363534;">Resultado</span></p></td></tr></thead><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">dd.MM.yyyy</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">21.05.2001</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">ddd MMMM d yy</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">Mar Maio 21 01</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">hh:mm:ss.zzz</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">14:13:09.042</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">h:m:s ap</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">2:13:9 pm</span></p></td></tr></table><p><a href="http://qt-project.org/doc/qt-5.0/qtcore/qdatetime.html#toString"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">Documentación de Referencia</span></a></p></body></html>
QgsCategorizedSymbolRendererV2Model
Symbol
Símbolo
Value
Valor
Legend
Lenda
QgsCategorizedSymbolRendererV2Widget
Column
Columna
Symbol
Símbolo
Change...
Cambiar...
Color ramp
Rampla de cor
Edit
Editar
Invert
Inverter
Classify
Clasificar
Add
Engadir
Delete
Borrar
Delete all
Borrar todo
Advanced
Avanzada
Random colors
Cores aleatorias
Symbol levels...
Niveis de símbolo...
High number of classes!
¡Número elevado de clases!
Classification would yield %1 entries which might not be expected. Continue?
A clasificación produciría %1 entradas que poderían non se-lo agardado. ¿Continuar?
Error
Erro
Match to saved symbols
Emparellar con símbolos gardados
Match to symbols from file...
Emparellar con símbolos dende o ficheiro...
There are no available color ramps. You can add them in Style Manager.
Non hai ramplas de cor dispoñibles. Pode engadir unha no Xestor de Estilos.
The selected color ramp is not available.
A rampla de cor seleccionada non está dispoñible.
Confirm Delete
Confirmar eliminación
The classification field was changed from '%1' to '%2'.
Should the existing classes be deleted before classification?
O campo de clasificación foi cambiado de '%1' a '%2'.
¿Deben ser eliminadas as clases existentes antes da clasificación?
Matched symbols
Símbolos coincidentes
Matched %1 categories to symbols.
%1 categorías coincidentes con símbolos.
No categories could be matched to symbols in library.
Ningunha categoría puido emparellarse con símbolos na biblioteca.
Match to symbols from file
Emparellar a símbolos dende o ficheiro
XML files (*.xml *XML)
Ficheiros XML (*.xml *.XML)
Matching error
Erro de emparellamento
An error occurred reading file:
%1
Ocorreu un erro lendo o ficheiro:%1
Matched %1 categories to symbols from file.
%1 categorías coincidentes con símbolos dende o ficheiro.
No categories could be matched to symbols in file.
Ningunha categoría puido emparellarse con símbolos no ficheiro.
QgsCharacterSelectorBase
Character Selector
Selector de Caracteres
Font:
Fonte:
Current font family and style
Familia de fonte e estilo actuais
QgsCheckBoxConfigDlgBase
Form
Formulario
Representation for checked state
Representación para o estado verificado
Representation for unchecked state
Representación para o estado non verificado
QgsCodeEditorCSS
CSS Editor
Editor CSS
QgsCodeEditorHTML
HTML Editor
Editor HTML
QgsCodeEditorPython
Python Editor
Editor Python
QgsCodeEditorSQL
SQL Editor
Editor SGL
QgsCollapsibleGroupBoxBasic
Shift-click to expand, then collapse others
Maiúscula + clic para ampliar, logo contraer outros
Ctrl (or Alt)-click to toggle all
Ctrl (ou Alt)-clic para activar/desactivar todo
QgsCollapsibleGroupBoxPlugin
A collapsible group box
Unha caixa de grupo despregable
A collapsible group box with save state capability
Unha caixa de grupo despregable con capacidade de garda-lo estado
QgsColorButton
Select Color
Seleccione cor
Copy color
Copiar cor
Paste color
Pegar cor
Pick color
Escoller cor
QgsColorButtonPlugin
Select color
Seleccione unha cor
QgsColorButtonV2
Select Color
Seleccione Cor
No color
Sen cor
Clear color
Quitar cor
Default color
Cor predeterminada
Copy color
Copiar cor
Paste color
Pegar cor
Pick color
Escoller cor
Choose color...
Seleccionar cor...
QgsColorButtonV2Plugin
Select color
Seleccione unha cor
QgsColorDialog
Select Color
Seleccione cor
QgsColorDialogBase
Color picker
Selector de cor
Import Colors...
Importar Cores...
Import colors from file
Importar cores dende ficheiro
Export Colors...
Exportar Cores...
Export colors to file
Exportar cores a ficheiro
Paste Colors
Pegar Cores
Paste colors from clipboard
Pegar cores dende o portapapeis
Import Palette...
Importar Paleta...
Import palette from file
Importar paleta dende ficheiro
Remove Palette
Eliminar Paleta
Remove current palette
Eliminar paleta actual
New Palette...
Nova Paleta...
Create a new palette
Crear unha nova paleta
Copy Colors
Copiar Cores
Copy selected colors
Copiar cores seleccionadas
QgsColorDialogV2
Reset
Reestablecer
Select Color
Seleccione Cor
QgsColorEffectWidget
Off
Apagado
By lightness
Pola lixeireza
By luminosity
Pola luminosidade
By average
Pola media
QgsColorRampComboBox
Random colors
Cores aleatorias
New color ramp...
Nova rampla de cor...
QgsColorSchemeModel
Color
Cor
Label
Etiqueta
QgsColorSliderWidget
%
%
QgsColorSwatchDelegate
Select color
Seleccione unha cor
QgsColorSwatchGrid
rgb(%1, %2, %3)
rgb(%1, %2, %3)
QgsColorTextWidget
rgb( %1, %2, %3 )
rgb( %1, %2, %3 )
rgba( %1, %2, %3, %4 )
rgba( %1, %2, %3, %4 )
#RRGGBB
#RRGGBB
#RRGGBBAA
#RRGGBBAA
rgb( r, g, b )
rgb( r, g, b )
rgba( r, g, b, a )
rgba( r, g, b, a )
QgsCompassPlugin
Show compass
Amosar brúxula
&About
&Acerca de
QgsCompassPluginGui
Pixmap not found
Mapa de píxeles non atopado
QgsCompassPluginGuiBase
Internal Compass
Brúxula interna
Azimut
Azimut
QgsComposer
Close
Pechar
QGIS
QGIS
&Composer
&Deseñador
Print &Composers
Deseñadores de &Impresión
&Edit
&Editar
&Normal
&Normal
Simulate Photocopy (&Grayscale)
Simular Fotocopia (Escala de &Grises)
Simulate Fax (&Mono)
Simular Fax (&Mono)
Simulate Color Blindness (&Protanope)
Simular Daltonismo (&Protanopia)
Simulate Color Blindness (&Deuteranope)
Simular Daltonismo (&Deuteronopia)
&View
&Ver
P&anels
&Paneis
&Toolbars
&Barras de Ferramentas
&Layout
De&seño
&Atlas
&Atlas
&Settings
&Configuración
Save composition as
Gardar deseño como
Export atlas to directory
Exportar atlas a directorio
Composer
&Deseñador
Cu&t
Cor&tar
Add Shape
Engadir Shape
Add Nodes item
Engadir elemento de Nodos
Cut
Cortar
&Copy
&Copiar
Copy
Copiar
&Paste
&Pegar
Paste
Pegar
Normal
Normal
Simulate photocopy (grayscale)
Simular fotocopia (escala de grises)
Simulate fax (mono)
Simular fax (mono)
Simulate color blindness (Protanope)
Simular daltonismo (Protanopia)
Simulate color blindness (Deuteranope)
Simular daltonismo (Deuteronopia)
Window
Xanela
Help
Axuda
%1%
%1%
Composition
Composición
Item properties
Propiedades do elemento
Command history
Historial de comandos
Atlas generation
Xeración do Atlas
Items
Elementos
Set as atlas feature for %1
Establecer como entidade do atlas para %1
x: %1 mm
x: %1 mm
y: %1 mm
y: %1 mm
page: %3
páxina: %3
Enable atlas preview
Activa-la previsualización do atlas
Atlas in not currently enabled for this composition!
¡O Atlas non está activado actualmente para esta composición!
No matching atlas features found!
¡Non se atoparon entidades do atlas coincidentes!
PDF Format
Formato PDF
Empty filename pattern
Patrón de nome de ficheiro baleiro
The filename pattern is empty. A default one will be used.
O Patrón do nome de ficheiro está baleiro. Será utilizado un predeterminado.
Unable to write into the directory
Incapaz de escribir no directorio
The given output directory is not writable. Cancelling.
O directorio de saída aportado non é escribible. Cancelando.
Atlas processing error
Erro de procesamento do Atlas
Feature filter parser error: %1
Erro do intérprete do filtro de entidade: %1
Error creating %1.
Erro ó crear %1.
Rendering maps...
Renderizando mapas...
Abort
Cancelar
Exporting atlas
Exportando atlas
Big image
Imaxe grande
To create image %1x%2 requires about %3 MB of memory. Proceed?
Crear unha imaxe %1x%2 require sobre %3 MB de memoria. ¿Proceder?
Memory Allocation Error
Erro de Asignación de Memoria
Trying to create image #%1( %2x%3 @ %4dpi ) may result in a memory overflow.
Please try a lower resolution or a smaller papersize
Tentar crear a imaxe #%1 ( %2x%3 @ %4dpi ) pode causar unha sobrecarga de memoria.
Ténteo cunha resolución baixa ou cun tamaño de papel menor
Image export error
Erro de exportación de imaxe
Image format:
Formato de imaxe:
SVG warning
Advertencia SVG
Don't show this message again
Non amosar esta mensaxe de novo
<p>The SVG export function in QGIS has several problems due to bugs and deficiencies in the
<p>A función de exportado SVG en Qgis sufriu graves problemas debido a erros e deficiencias no
Qt4 svg code. In particular, there are problems with layers not being clipped to the map bounding box.</p>
código Qt4 svg. en particular, hai problemas con capas que non son recortadas á caixa de límites do mapa.</p>
If you require a vector-based output file from Qgis it is suggested that you try printing to PostScript if the SVG output is not satisfactory.</p>
Se requerise un ficheiro de saída baseado en vectores dende Qgis suxerímoslle que tente imprimir a PostScript se a saída SVG non é satisfactoria.</p>
SVG Format
Formato SVG
SVG export error
Erro de exportación SVG
on page
na páxina
SVG error
Erro SVG
There was an error in SVG output for SVG layer
Houbo un erro na saída SVG para a capa SVG
copy
copiar
Duplicating composer...
Duplicando deseñador...
Duplicate Composer
Duplicar Deseñador
Composer duplication failed.
Fallou a duplicación do deseñador.
Save template
Gardar modelo
Composer templates
Modelos do deseñador
Save error
Erro ó gardar
Error, could not save file
Erro, non se pode garda-lo ficheiro
Load template
Cargar modelo
Read error
Erro de lectura
Error, could not read file
Erro, non se pode ler o ficheiro
Composer error
Erro do Deseñador
Error, could not create new composer
Erro, non se pode crear un novo deseñador
Loading template into composer...
Cargando modelo no deseñador...
Project contains WMS layers
O proxecto contén capas WMS
Some WMS servers (e.g. UMN mapserver) have a limit for the WIDTH and HEIGHT parameter. Printing layers from such servers may exceed this limit. If this is the case, the WMS layer will not be printed
Algúns servidores WMS (ex: servidor de mapas UMN) teñen un límite para o ANCHO e a ALTURA dos parámetros. Imprimir capas destes servidores pode sobrepasar este límite. De se-lo caso, a capa WMS non será impresa
Project contains composition effects
O proxecto contén efectos de composición
Advanced composition effects such as blend modes or vector layer transparency are enabled in this project, which cannot be printed as vectors. Printing as a raster is recommended.
Efectos avanzados de composición tales coma os modos de fusionado ou a transparencia de capas vectoriais están activados neste proxecto, os cales non poden imprimirse como vectores. Recoméndase a impresión como ráster.
Print as raster
Imprimir coma ráster
QgsComposerArrowWidget
Arrowhead width
Ancho da punta da frecha
Arrow head outline width
Ancho do contorno da cabeza da frecha
Arrow head fill color
Cor de recheo da cabeza da frecha
Arrow head outline color
Cor do contorno da cabeza da frecha
Select arrow head fill color
Seleccione cor de recheo da cabeza da frecha
Select arrow head outline color
Seleccione cor do contorno da cabeza da frecha
Transparent outline
Contorno transparente
Transparent fill
Recheo transparente
Arrow marker changed
Cambiado o marcador frecha
Arrow start marker
marcador inicia de frecha
Arrow end marker
marcador fin de frecha
Start marker svg file
Comezar ficheiro svg marcador
End marker svg file
Finalizar ficheiro svg marcador
Arrow line style changed
Modificado o estilo da liña da frecha
QgsComposerArrowWidgetBase
Form
Forma
Arrow
Frecha
Main properties
Propiedades xerais
mm
mm
Arrow head width
Ancho da punta da frecha
Line style...
Estilo da liña...
Arrow markers
Marcadores de frecha
Default
Predefinido
None
Ningún
SVG
SVG
Arrow outline color
Cor do contorno da frecha
Arrow fill color
Cor de recheo da frecha
Arrow outline width
Ancho do contorno da frecha
Start marker
Comezar marcador
...
...
End marker
Finalizar marcador
QgsComposerAttributeTableColumnModel
Top center
Arriba centrado
Bottom center
Abaixo centrado
Middle center
Centrado Medio
Top right
Arriba á dereita
Bottom right
Abaixo á dereita
Middle right
Medio dereita
Top left
Arriba á esquerda
Bottom left
Abaixo á esquerda
Middle left
Medio esquerda
Attribute
Atributo
Heading
Cabeceira
Alignment
Aliñamento
QgsComposerAttributeTableColumnModelV2
Top center
Arriba centrado
Bottom center
Abaixo centrado
Middle center
Centrado Medio
Top right
Arriba á dereita
Bottom right
Abaixo á dereita
Middle right
Medio dereita
Top left
Arriba á esquerda
Bottom left
Abaixo á esquerda
Middle left
Medio esquerda
Automatic
Automático
%1 mm
%1 mm
Attribute
Atributo
Heading
Cabeceira
Alignment
Aliñamento
Width
Ancho
QgsComposerAttributeTableV2
<attribute table>
<táboa de atributos>
QgsComposerAttributeTableWidget
Use existing frames
Utilizar marcos existentes
Extend to next page
Estender á páxina seguinte
Repeat until finished
Repetir deica ó remate
Draw headers only
Debuxar só as cabeceiras
Hide entire table
Agocha-la táboa enteira
Show set message
Amosar mensaxe de configuración
Truncate text
Truncar texto
Wrap text
Axustar texto
Layer features
Entidades de capa
Select header font color
Seleccione cor da fonte de cabeceira
Select content font color
Seleccione cor da fonte do contido
Select grid color
Selecciona cor da grade
Select background color
Seleccione cor do fondo
No background
Sen fondo
Table attribute settings
Configuración da táboa de atributos
Table map changed
Cambiada a táboa do mapa
Table maximum columns
Columnas máximas da táboa
Table margin changed
Cambiado a marxe da táboa
Select Font
Seleccione Fonte
Table header font
Fonte da cabeceira da táboa
Table header font color
Seleccione cor da fonte da cabeceira da táboa
Table content font
Fonte do contido da táboa
Table content font color
Cor da fonte do contido da táboa
Table grid line
Liña da grade da táboa
Table grid color
Cor da grade da táboa
Table grid toggled
Cambiada a grade da táboa
Table background color
Cor de fondo da táboa
Current atlas feature
Entidade actual do atlas
Relation children
Relación filial
Table visible only toggled
Táboa visible só activando
Table remove duplicates changed
Modificada a eliminación de duplicados de táboa
Empty frame mode toggled
Alternado o modo de marco baleiro
Hide background if empty toggled
Agochar fondo se está activada a opción baleiro
Table filter to atlas changed
Modificado o filtro de táboa ó atlas
Table feature filter toggled
Activado o filtro de entidade da táboa
Table feature filter modified
Modificado o filtro de entidade da táboa
Expression based filter
Filtro baseado nunha expresión
Table header alignment changed
Cambiado o aliñamento da cabeceira da táboa
Table header mode changed
Cambiado o modo da cabeceira da táboa
Table wrap string changed
Modificada a cadea de axuste da táboa
Table layer changed
Cambiada a táboa da capa
Change resize mode
Cambia-lo modo redimensionar
Change table source
Cambiar fonte da táboa
Change table source relation
Cambia-la relación da fonte da táboa
Change empty table behaviour
Cambia-lo comportamento de táboa baleira
Change table wrap mode
Cambiar modo de axuste da táboa
Show empty rows changed
Amosar modificadas as ringleiras baleiras
Empty table message changed
Modificada a mensaxe de táboa baleira
QgsComposerAttributeTableWidgetBase
Attribute Table
Táboa de Atributos
Attribute table
Táboa de atributos
Main properties
Propiedades xerais
Layer
Capa
Refresh table data
Refrescar datos da táboa
Attributes...
Atributos...
mm
mm
Feature filtering
Filtrando entidade
Maximum rows
Ringleiras máximas
Composer map
Deseñador do mapa
Filter with
Filtrar con
...
...
Background color
Cor de fondo
Show empty rows
Amosar ringleiras baleiras
Wrap text on
Axusta-lo texto en
Oversized text
Texto de gran tamaño
Advanced customisation...
Personalización avanzada...
Show grid
Amosar grade
Color
Cor
Fonts and text styling
Estilo das fontes e texto
Table heading
Título de táboa
Follow column alignment
Seguir aliñamento da columna
Left
Esquerda
Center
Centrado
Right
Dereita
Alignment
Aliñamento
Font
Fonte
Choose font...
Escolla fonte...
Don't export page if frame is empty
Non exportar páxina se o marco está baleiro
Don't draw background if frame is empty
Non debuxar fondo se o marco está baleiro
On first frame
No primeiro marco
Source
Fonte
Relation
Relación
Show only features visible within a map
Amosar entidades visibles só dentro do mapa
Show only features intersecting atlas feature
Amosar entidades que só intersectan entidades do atlas
Remove duplicate rows from table
Eliminar ringleiras duplicadas da táboa
Appearance
Aparencia
Cell margins
Marxes da cela
Display header
Amosar cabeceira
On all frames
En tódolos marcos
No header
Sen cabeceira
Empty tables
Baleirar táboas
Message to display
Mensaxe a amosar
Line width
Ancho da liña
Table contents
Contidos da táboa
Frames
Marcos
Resize mode
Modo redimensionar
Add Frame
Engadir Marco
QgsComposerBase
MainWindow
Xanela principal
Composer
Deseñador
Atlas
Atlas
&Print...
&Imprimir...
Ctrl+P
Ctrl+P
Zoom full
Ver Todo
Ctrl+0
Ctrl+0
Zoom in
Achegar
Ctrl++
Ctrl++
Zoom out
Afastar
Ctrl+-
Ctrl+-
Zoom to 100%
Ampliar ó 100%
Ctrl+1
Ctrl+1
Zoom
Achegar
Z
Z
Add new map
Engadir novo mapa
Add new label
Engadir nova etiqueta
Add new legend
Engadir nova lenda
Select/Move item
Seleccionar/mover elemento
V
V
Export as image
Exportar como imaxe
Add new scalebar
Engadir nova Barra de Escala
Refresh view
Recargar vista
F5
F5
Show grid
Amosar grade
Ctrl+'
Ctrl+'
Snap to grid
Autoaxustar á grade
Ctrl+Shift+'
Ctrl+Shift+'
Show guides
Amosar guías
Ctrl+;
Ctrl+;
Snap to guides
Autoaxustar ás guías
Ctrl+Shift+;
Ctrl+Shift+;
Smart guides
Guías intelixentes
Ctrl+Alt+;
Ctrl+Alt+;
Clear guides
Limpar guías
Add image
Engadir imaxe
Move item content
Mover contido do elemento
C
C
Group items
Elementos do grupo
Ctrl+G
Ctrl+G
Ungroup items
Desagrupar elementos
Ctrl+Shift+G
Ctrl+Shift+G
Raise selected items
Elevar elementos seleccionados
Ctrl+]
Ctrl+]
Lower selected items
Descender elementos seleccionados
Ctrl+[
Ctrl+[
Move selected items to top
Mover elementos seleccionados á fronte
Ctrl+Shift+]
Ctrl+Shift+]
Move selected items to bottom
Mover elementos seleccionados ó fondo
Ctrl+Shift+[
Ctrl+Shift+[
Zoom &Full
Ver &Todo
Navigation
Navegación
Actions
Accións
Toolbox
Ferramentas
Zoom &In
Ache&gar
Zoom &Out
A&fastar
Zoom to &100%
Am&pliar ó 100%
Add &Map
Engadir &Mapa
Add Lab&el
Engadir Etiqu&eta
Add Legen&d
Engadir Len&da
Move &Item
Mover Eleme&nto
Export as &Image...
Exportar como &Imaxe...
&Export as PDF...
Exportar como PDF...
Export as S&VG...
Exportar como SVG...
Add &Scalebar
Engadir Barra de E&scala
&Refresh
&Recargar
Show &Grid
Amosar Gre&lla
S&nap to Grid
Axustar á Grade
Show G&uides
Amosar &Guías
&Snap to Guides
Axustar ás Guías
S&mart Guides
Guías Inteli&xentes
&Clear Guides
&Limpar Guías
Add Im&age
Engadir Im&axe
Move &Content
Mover &Contido
&Group
&Grupo
&Ungroup
Desagr&upar
&Raise
Eleva&r
&Lower
Desce&nder
Bring to &Front
Traer para A&diante
Send to &Back
Enviar ó F&ondo
&Add Items from Template...
Eng&adir Elementos dende Modelo...
Save as &Template...
Gardar como Mode&lo...
Save as template
Gardar como modelo
Align Left
Aliñar á esquerda
Align selected items left
Aliñar elementos seleccionados á esquerda
Align Center
Aliñar ó centro
Align center horizontal
Aliñar ó centro horizontal
Align Right
Aliñar á dereita
Align selected items right
Aliñar elementos seleccionados á dereita
Align Top
Aliñar arriba
Align selected items to top
Aliñar elementos seleccionados arriba
Align Center Vertical
Aliñar ó centro vertical
Align center vertical
Aliñar ó centro vertical
Align Bottom
Aliñar ó fondo
Align selected items bottom
Aliñar elementos seleccionados ó fondo
&Quit
&Quitar
Quit
Quitar
Ctrl+Q
Ctrl+Q
Add HTML frame
Engadir marco HTML
Paste in P&lace
Pegue no seu &Lugar
D&eselect All
De&seleccionar Todo
&Select All
&Seleccione Todo
Composer &Options...
&Opcións do Deseñador...
Show Ru&lers
Amosa-las Reg&las
&First Feature
&Primeira Entidade
P&revious Feature
Entidade P&revia
&Next Feature
Segui&nte Entidade
&Last Feature
Últi&ma Entidade
Preview &Atlas
Previsualiza-lo &Atlas
&Print Atlas...
Im&primir Atlas...
Export Atlas as &Images...
Exportar Atlas como &Imaxes...
Export Atlas as S&VG...
Exportar Atlas como S&VG...
&Export Atlas as PDF...
&Exportar Atlas como PDF...
Atlas &Settings
Configuración do Atla&s
Show Pages
Amosar Páxinas
Show pages
Amosar páxinas
Add Polygon
Engadir Polígono
Add polygon
Engadir polígono
Nodes item
Elemento de Nodos
Add Polyline
Engadir Poliliña
Add polyline
Engadir poliliña
Edit Nodes Item
Editar Elemento de Nodos
Add arrow
Engadir frecha
Add Table
Engadir táboa
Add table
Engadir táboa
Add attribute table
Engadir táboa de atributos
Page setup
Configurar páxina
Ctrl+Shift+P
Ctrl+Shift+P
&Undo
&Desfacer
&Redo
&Refacer
Add &HTML
Engadir &HTML
Composer &Manager...
Xestión do Dese&ñador...
&New Composer...
&Novo Deseñador...
&Duplicate Composer...
&Duplicar Deseñador...
Loc&k Selected Items
Blo&quear Elementos Seleccionados
Unl&ock All
Desbl&oquear Todo
Ctrl+Shift+L
Ctrl+Shift+L
Paste in place
Pegue no seu lugar
Ctrl+Shift+V
Ctrl+Shift+V
&Delete
&Eliminar
Delete selected items
Eliminar elemento seleccionado
Del
Eliminar
Deselect all
Deseleccionar todo
Ctrl+Shift+A
Ctrl+Shift+A
Select all items
Seleccione tódolos elementos
Ctrl+A
Ctrl+A
&Invert Selection
&Inverter Selección
Invert selection
Inverter selección
Select Next Item &Below
Seleccione o Seguinte Elemento &Abaixo
Select next item below
Seleccione o seguinte elemento abaixo
Ctrl+Alt+[
Ctrl+Alt+[
Select Next Item &Above
Seleccione o Seguinte Elemento A&rriba
Select next item above
Seleccione o seguinte elemento arriba
Ctrl+Alt+]
Ctrl+Alt+]
Pan Composer
Desprazar Deseñador
P
P
Show rulers
Amosa-las reglas
Ctrl+R
Ctrl+R
Ctrl+<
Ctrl+<
Ctrl+,
Ctrl+,
Ctrl+.
Ctrl+.
Ctrl+>
Ctrl+>
Ctrl+Alt+/
Ctrl+Alt+/
Export Atlas as PDF
Exportar Atlas coma PDF
Revert last change
Desface-lo último cambio
Add items from template
Engadir elementos dende modelo
Add Arro&w
Engadir Frec&ha
Add Attribute &Table
Engadir &Táboa de Atributos
Pa&ge Setup...
Configuración de Pá&xina...
Ctrl+Z
Ctrl+Z
Restore last change
Desface-lo último cambio
Ctrl+Shift+Z
Ctrl+Shift+Z
Add Rectangle
Engadir rectángulo
Add rectangle
Engadir rectángulo
Add Triangle
Engadir triángulo
Add triangle
Engadir triángulo
Add Ellipse
Engadir elipse
Add ellipse
Engadir elipse
Composer manager
Xestión do Deseñador
New composer
Novo Deseñador
Ctrl+N
Ctrl+N
&Save Project
&Gardar Proxecto
Save project
Gardar Proxecto
Ctrl+S
Ctrl+S
Duplicate composer
Duplicar Deseñador
Ctrl+L
Ctrl+L
Unlock All Items
Desbloquear tólodos elementos
Show Bounding Boxes
Amosar Caixas Delimitadoras
Show bounding boxes
Amosar caixas delimitadoras
Ctrl+Shift+B
Ctrl+Shift+B
Toggle Full Scr&een
Mudar a Pantalla Compl&eta
Toggle full screen mode
Muda-lo modo de pantalla completa
F11
F11
&Hide Panels
Agoc&har Paneis
Hide panels
Agochar paneis
F10
F10
QgsComposerColumnAlignmentDelegate
Top left
Arriba á esquerda
Top center
Arriba centrado
Top right
Arriba á dereita
Middle left
Medio esquerda
Middle center
Centrado Medio
Middle right
Medio dereita
Bottom left
Abaixo á esquerda
Bottom center
Abaixo centrado
Bottom right
Abaixo á dereita
QgsComposerColumnSortOrderDelegate
Ascending
Ascendente
Descending
Descendente
QgsComposerColumnWidthDelegate
mm
mm
Automatic
Automático
QgsComposerFrame
<frame>
<marco>
QgsComposerHtml
Composer HTML item
Elemento HTML do deseñador
<HTML frame>
<Marco HTML>
QgsComposerHtmlWidget
Use existing frames
Utilizar marcos existentes
Extend to next page
Estender á páxina seguinte
Repeat on every page
Repetir en cada páxina
Repeat until finished
Repetir deica ó remate
Change HTML url
Cambiar url HTML
Select HTML document
Seleccionar documento HTML
Change resize mode
Cambia-lo modo redimensionar
Evaluate expressions changed
Cambiadas as expresións de avaliación
Use smart breaks changed
Cambiada a utilización de saltos intelixentes
Page break distance changed
Cambiada a distancia do salto de páxina
HTML changed
Modificado o HTML
User stylesheet changed
Modificada a folla de estilo do usuario
User stylesheet toggled
Alternada a folla de estilo do usuario
Empty frame mode toggled
Alternado o modo de marco baleiro
Hide background if empty toggled
Agochar fondo se está activada a opción baleiro
HTML source changed
Modificada a fonte HTML
Insert expression
Inserte expresión
url string
cadea url
QgsComposerHtmlWidgetBase
HTML Frame
Marco html
HTML frame
Marco html
URL
URL
...
...
HTML Source
Código Fonte HTML
If checked, expressions inside [% %] tags will be evaluated prior to rendering the HTML
De seleccionarse, as expresións dentro das etiquetas [% %] avaliaranse primeiro ó renderizar o HTML
Evaluate QGIS expressions in HTML source
Avaliar expresións de QGIS na fonte HTML
Source:
Fonte:
Insert an expression
Inserte unha expresión
Frames
Marcos
Don't export page if frame is empty
Non exportar páxina se o marco está baleiro
Resize mode
Modo redimensionar
Add Frame
Engadir Marco
Don't draw background if frame is empty
Non debuxar fondo se o marco está baleiro
Use smart page breaks
Utilizar saltos de páxina intelixentes
Maximum distance
Distancia máxima
mm
mm
User stylesheet
Folla de estilo do usuario
Update HTML
Actualizar HTML
Refresh HTML
Refrescar HTML
QgsComposerImageExportOptionsDialog
Image export options
Opcións de exportación de Imaxe
Export options
Opcións de exportación
Export resolution
Exportar resolución
Page height
Altura de páxina
dpi
puntos por pulgada
Auto
Auto
px
px
Page width
Ancho da páxina
Crop to content
Recortar a contido
Left
Esquerda
Right
Dereita
Bottom
Embaixo
Top margin
Marxe superior
QgsComposerItem
<arrow>
<frecha>
<group>
<grupo>
<label>
<etiqueta>
<legend>
<lenda>
<map>
<mapa>
<picture>
<imaxe>
<scale bar>
<barra de escala>
<shape>
<forma>
<table>
<táboa>
<attribute table>
<táboa de atributos>
<text table>
<táboa de texto>
<frame>
<marco>
<item>
<elemento>
QgsComposerItemWidget
Frame color changed
Cambiada a cor do marco
Background color changed
Cambiada a cor de fondo
Item position changed
Cambiada a posición do elemento
Item outline width
Ancho do contorno do elemento
Item frame join style
Estilo de unión do cadro de elemento
Item frame toggled
Cambiado o marco do elemento
Item background toggled
Fondo do elemento conmutado
Select background color
Seleccione cor do fondo
Select frame color
Seleccione cor do cadro
Item blend mode changed
Cambiado o modo de mestura do elemento
Item transparency changed
Cambiada a transparencia do elemento
Item id changed
Cambiada a ID do elemento
Item rotation changed
Cambiada a rotación do elemento
Exclude from exports changed
Modificada a exclusión das exportacións
QgsComposerItemWidgetBase
Global Options
Opcións Globais
Position and size
Posición e tamaño
Reference point
Punto de referencia
X
X
Y
Y
Width
Ancho
Height
Alto
Page
Páxina
Rotation
Rotación
°
°
Variables
Variables
...
...
Frame
Marco
mm
mm
Join style
Estilo de unión
Frame color
Cor do marco
Background color
Cor de fondo
Rendering
Renderizar
Blending mode
Modo de Fusión
Exclude item from exports
Excluír elemento das exportacións
Thickness
Espesor
Background
Fondo
Transparency
Transparencia
Item ID
ID do elemento
Id
Id
QgsComposerLabel
Composer label item
Elemento de etiqueta do deseñador
<HTML label>
<etiqueta HTML>
<label>
<etiqueta>
%1...
%1...
QgsComposerLabelWidget
Select font color
Seleccione cor da fonte
Label text HTML state changed
Cambiou o estado da etiqueta de texto HTML
Label text changed
Cambiado o texto da etiqueta
Label font changed
Cambiado a fonte da etiqueta
Label margin changed
Cambiado a marxe da etiqueta
Label color changed
Cambiada a cor da etiqueta
Insert expression
Inserte expresión
Label alignment changed
Cambiado o aliñamento da etiqueta
QgsComposerLabelWidgetBase
Label Options
Opcións de etiqueta
Label
Etiqueta
Main properties
Propiedades xerais
Render as HTML
Renderizar como HTML
Insert an expression...
Introduza unha expresión...
Appearance
Aparencia
Font...
Fonte...
Font color
Cor da fonte
Horizontal alignment
Aliñamento horizontal
Vertical alignment
Aliñamento vertical
Top
Enriba
Middle
Medio
Bottom
Embaixo
Left
Esquerda
Center
Centrado
Right
Dereita
mm
mm
Horizontal margin
Marxe horizontal
Vertical margin
Marxe vertical
QgsComposerLegend
<legend>
<lenda>
%1...
%1...
QgsComposerLegendItemDialogBase
Legend item properties
Propiedades de elemento lenda
Item text
Texto do elemento
QgsComposerLegendLayersDialogBase
Add layer to legend
Engadir capa á lenda
QgsComposerLegendWidget
Select font color
Seleccione cor da fonte
Select border color
Seleccione cor da marxe
Item wrapping changed
Cambiada a deformación do elemento
Legend title changed
Cambiado o título da lenda
Legend title alignment changed
Cambiado o aliñamento do título da lenda
Legend column count
Lenda conta da columna
Legend split layers
Lenda de dividir capas
Legend equal column width
Lenda de ancho de columna igual
Legend symbol width
Ancho do símbolo da lenda
Legend symbol height
Alto do símbolo da lenda
Wms Legend width
Ancho da Lenda Wms
Wms Legend height
Altura da Lenda Wms
Legend title space bottom
Fondo do espazo do título da lenda
Legend group space
Espazo do grupo da lenda
Legend layer space
Espazo da capa da lenda
Legend symbol space
Espazo do símbolo da lenda
Legend icon label space
Espazo da etiqueta de icona da lenda
Title font changed
Cambiada a fonte do título
Legend group font changed
Cambiada a fonte de grupo da lenda
Legend layer font changed
Cambiada a fonte da capa da lenda
Legend item font changed
Cambiada a fonte do elemento da lenda
Legend font color changed
Cambiada a cor da fonte da lenda
Legend box space
Espazo da caixa da lenda
Legend map changed
Cambiado o mapa da lenda
Legend raster borders
Bordes da lenda ráster
Legend raster border width
Ancho dos bordes da lenda ráster
Legend raster border color
Cor dos bordes da lenda ráster
Legend item properties
Propiedades de elemento lenda
Item text
Texto do elemento
Legend item edited
Editado o elemento da lenda
Legend updated
Lenda actualizada
Legend group added
Engadido grupo de lenda
Group
Grupo
QgsComposerLegendWidgetBase
Legend Options
Opcións da lenda
Legend
Lenda
Main properties
Propiedades xerais
&Title
&Título
Map
Mapa
Wrap text on
Axusta-lo texto en
Legend items
Elementos da lenda
Add group
Engadir grupo
Show feature count for each class of vector layer.
Amosar contador de entidade para cada clase de capa vectorial.
Fonts
Fontes
Space above text using subgroup style.
Espaciar arriba do texto utilizando o estilo de subgrupo.
Subgroup space
Espazo do subgrupo
Space above symbol and symbol label.
Espazo arriba do símbolo e etiqueta do símbolo.
Column space
Espazo de columna
Columns
Columnas
Count
Contar
Equal column widths
Anchos de columna iguais
Split layers
Dividir capas
Spacing
Espaciado
mm
mm
Title alignment:
Aliñamento do título:
Left
Esquerda
Center
Centrado
Right
Dereita
Update whole legend. Layers are added/removed according to main application legend. User defined labels will be deleted.
Actualizar toda a lenda. As capas serán engadidas/eliminadas de acordo coa lenda xeral do programa. As etiquetas definidas polo usuario serán eliminadas.
Update all
Actualizar todo
...
...
Auto update
Actualización automática
Filter Legend By Map Content
Filtrar Lenda Por Contido do Mapa
Filter out legend elements that lie outside the current atlas feature.
Filtrar elementos da lenda que están fóra da entidade actual do atlas.
Only show items inside current atlas feature
Amosar só elementos dentro da entidade actual do atlas
Title font...
Fonte do título...
Subgroup font...
Fonte de subgrupo...
Group font...
Fonte do grupo...
Item font...
Fonte do elemento...
Font color
Cor da fonte
Allow splitting layer items into multiple columns.
Permiti-la división de elementos da capa en múltiples columnas.
Symbol
Símbolo
Symbol width
Ancho do símbolo
Symbol height
Alto do símbolo
Draw border for raster symbols
Debuxar bordes para os símbolos ráster
Border color
Cor da marxe
Thickness
Espesor
Hairline
Trazo
WMS LegendGraphic
Gráfico da Lenda WMS
Legend width
Ancho da Lenda
Legend height
Altura da Lenda
Space above text using group style.
Espaciar arriba do texto utilizando o estilo de grupo.
Group Space
Espazo do grupo
Symbol space
Espazo do símbolo
Space between symbol icon and symbol label (symbol label left margin).
Espaciar entre símbolo da icona e o símbolo da etiqueta (marxe esquerda do símbolo da etiqueta).
Icon label space
Espazo da etiqueta da icona
Box space
Espazo da caixa
Space below title.
Espazo debaixo do título.
Title space
Espazo do título
QgsComposerManager
&Show
&Amosar
&Duplicate
&Duplicar
&Remove
&Borrar
Re&name
Re&nomear
Empty composer
Deseñador baleiro
Specific
Específico
Template error
Erro de modelo
Error, template file not found
Erro, ficheiro de modelo non atopado
Error, could not read file
Erro, non se pode ler o ficheiro
Composer error
Erro do Deseñador
Error, could not create composer
Erro, non se pode crear un deseñador
Loading template into composer...
Cargando modelo no deseñador...
Error, could not load template file
Erro, non se pode carga-lo ficheiro modelo
Choose template
Escolla modelo
Composer templates
Modelos do deseñador
File system error
Erro no sistema de ficheiros
Error, could not open or create local directory
Erro, non se pode abrir ou crea-lo directorio local
Remove composers
Eliminar deseñadores
Do you really want to remove all selected map composers?
Desexa eliminar tódolos deseñadores de mapa seleccionados?
Remove composer
Eliminar deseñador
Do you really want to remove the map composer '%1'?
¿Desexa elimina-lo deseñador de mapas '%1'?
copy
copiar
Duplicating composer...
Duplicando deseñador...
Duplicate Composer
Duplicar Deseñador
Composer duplication failed.
Fallou a duplicación do deseñador.
QgsComposerManagerBase
Composer manager
Xestión do Deseñador
New from template
Novo dende Modelo
Add
Engadir
...
...
Open template directory
Abrir directorio de modelo
user
Usuario
default
predefinido
QgsComposerMap
Map %1
Mapa %1
Map will be printed here
O mapa será impreso aquí
Grid %1
Grade %1
Overview %1
Vista xeral %1
Map Settings
Configuración de Mapa
QgsComposerMapGrid
Grid
Grade
QgsComposerMapWidget
Cache
Caché
Render
Renderizar
Rectangle
Rectángulo
Solid
Sólido
Cross
Cruzado
Markers
Marcadores
Decimal
Decimal
Zebra
Cebra
Map scale changed
Cambiada a escala do mapa
Map rotation changed
Cambiada a rotación do mapa
Map extent changed
Cambiada a extensión do mapa
Select font color
Seleccione cor da fonte
Select grid frame color
Seleccione a cor do marco da grade
Select grid frame fill color
Seleccione a cor de recheo do marco da grade
Set layer list from a visibility preset
Establecer lista de capas dende unha visibilidade preestablecida
No presets defined
Sen condicións previas definidas
Canvas items toggled
Cambiados os elementos da vista do mapa
Overview %1
Vista xeral %1
Add map overview
Engadir vista xeral do mapa
Draw "%1" overview
Debuxar vista xeral "%1"
Overview checkbox toggled
Alternada a cela da vista xeral
Overview map changed
Modificada a vista xeral do mapa
Overview frame style changed
Cambiado o estilo do marco de vista xeral
Grid %1
Grade %1
Frame and annotations only
Só marco e anotacións
Decimal with suffix
Decimal con sufixo
Degree, minute
Grao, minuto
Degree, minute with suffix
Grao, minuto con sufixo
Degree, minute aligned
Grao, minuto aliñados
Degree, minute, second
Grao, minuto, segundo
Degree, minute, second with suffix
Grao, minuto, segundo con sufixo
Degree, minute, second aligned
Grao, minuto, segundo aliñados
Custom
Personalizado
Transparent frame
Marco transparente
Transparent fill
Recheo transparente
string matching a style preset name
a cadea coincide cun nome preestablecido de estilo
list of map layer names separated by | characters
lista de nomes de capas do mapa separados por caracteres |
(none)
(ningún)
Add map grid
Engadir grade do mapa
Draw "%1" grid
Debuxar grade "%1"
Map unit
Unidades do mapa
Millimeter
Milímetro
Centimeter
Centímetro
change...
cambiar...
Grid markers style changed
Modificado o estilo de marcadores da grade
Cross width changed
Modificada a anchura da cruz
Frame width changed
Modificado o ancho do marco
Frame left side changed
Modificado o lado esquerdo do marco
Frame right side changed
Modificado o lado dereito do marco
Frame top side changed
Modificado o lado superior do marco
Frame bottom side changed
Modificado o lado inferior do marco
Interior ticks
Liñas interiores
Exterior ticks
Liñas exteriores
Interior and exterior ticks
Liñas interiores e exteriores
Line border
Bordo da liña
Changed grid unit
Modificadas as unidades da grade
Grid blend mode changed
Modificado o modo de fusionado da grade
Grid CRS changed
Modificado o SRC da grade
Expression based annotation
Anotación baseada en expresión
Annotation color changed
Modificada a cor de anotación
Grid checkbox toggled
Cambiada a cela da grade
Overview blend mode changed
Modificado o modo de fusionado da vista xeral
Overview inverted toggled
Alternada a vista xeral invertida
Overview centered toggled
Alternada a vista xeral centrada
Grid interval changed
Cambiado o intervalo da grade
Grid offset changed
Cambiada a compensación da grade
Grid line style changed
Cambiado o estilo da liña da grade
Grid type changed
Cambiado o tipo da grade
Annotation font changed
Cambiada a fonte de anotación
Annotation distance changed
Cambiada a distancia de anotación
Annotation format changed
Cambiado o formato de anotación
Annotation toggled
Anotación cambiada
Changed annotation precision
Cambiada a precisión da anotación
Changed grid frame style
Cambiado o estilo da grade do marco
Changed grid frame line thickness
Cambiado o grosor da liña do marco da grade
Grid frame color changed
Cambiada a cor do marco da grade
Grid frame first fill color changed
Cambiada a primeira cor de recheo do marco da grade
Grid frame second fill color changed
Cambiada a segunda cor de recheo do marco da grade
Inside frame
Dentro do marco
Outside frame
Fóra do marco
Disabled
Deshabilitado
Horizontal
Horizontal
Annotation position changed
Cambiada a posición de anotación
Changed annotation direction
Cambiada a dirección da anotación
Map %1
Mapa %1
Frame divisions changed
Modificadas as divisións do marco
Annotation display changed
Modificada a visualización da anotación
Show all
Amosar todo
Show latitude only
Amosar só a latitude
Show longitude only
Amosar só a lonxitude
All
Todo
Latitude/Y only
Só Latitude/Y
Longitude/X only
Só Lonxitude/X
Vertical ascending
Ascenso Vertical
Vertical descending
Descenso Vertical
QgsComposerMapWidgetBase
Map Options
Opcións do mapa
Map
Mapa
Main properties
Propiedades xerais
Update preview
Actualizar vista previa
Scale
Escala
Map rotation
Rotación do mapa
Draw map canvas items
Debuxar mapa cos elementos da vista do mapa
Extents
Extensión
X max
X Máx
Y min
Y Mín
Y max
Y Máx
Set to map canvas extent
Aplicar ó mapa a extensión da vista do mapa
X min
X Mín
...
...
View extent in map canvas
Ver extensión da vista do mapa
Controlled by atlas
Controlado polo atlas
Margin around feature
Marxe arredor da entidade
%
%
Fixed scale
Escala fixada
Use one of the predefined scales of the project where the atlas feature best fits.
Utilice unha das escalas predeterminadas do proxecto nas que a entidade do atlas teña un bo axuste.
Predefined scale (best fit)
Escala predeterminada (mellor axuste)
Offset
Desprazamento
mm
mm
Blend mode
Modo Fusión
Interval
Intervalo
Grid frame
Marco da grade
Frame size
Tamaño do fotograma
Frame line thickness
Grosor da liña do marco
Frame fill colors
Cores de recheo do marco
Marker style
Estilo do marcador
Invert overview
Invertir vista xeral
Center on overview
Centrar na vista xeral
X
X
°
°
Y
Y
Cross width
Ancho do cruzamento
Frame style
Estilo do marco
Line style
Estilo da liña
Layers
Capas
Follow visibility preset
Seguir coa visibilidade predeterminada
Lock layers
Bloquear capas
Lock styles for layers
Bloquear estilos para capas
Grids
Grades
Add a new grid
Engadir unha nova grade
Remove selected grid
Eliminar a grade seleccionada
Move selected grid up
Subi-la grade seleccionada
Move selected grid down
Baixa-la grade seleccionada
Draw grid
Debuxar grade
Grid type
Tipo de grade
CRS
SRC
change...
cambiar...
Interval units
Unidades de intervalo
Map unit
Unidades do mapa
Millimeter
Milímetro
Centimeter
Centímetro
Left side
Lado esquerdo
Right side
Lado dereito
Top side
Lado superior
Bottom side
Lado inferior
No frame
Sen marco
Zebra
Cebra
Interior ticks
Liñas interiores
Exterior ticks
Liñas exteriores
Interior and exterior ticks
Liñas interiores e exteriores
Line border
Bordo da liña
Draw coordinates
Debuxar coordenadas
Format
Formato
Left
Esquerda
Right
Dereita
Top
Enriba
Bottom
Embaixo
Font
Fonte
Font...
Fonte...
Font color
Cor da fonte
Distance to map frame
Distancia ó marco do mapa
Coordinate precision
Coordinar precisión
Overviews
Vistas xerais
Draw overview
Debuxar vista xeral
Map frame
Marco do mapa
Blending mode
Modo de fusionado
Change...
Cambiar...
Right divisions
Divisións dereitas
Left divisions
Divisións esquerdas
Top divisions
Divisións superiores
Bottom divisions
Divisións inferiores
Add a new overview
Engadir unha nova vista xeral
Remove selected overview
Eliminar a vista xeral seleccionada
Move selected overview up
Subi-la vista xeral seleccionada
Move selected overview down
Baixa-la vista xeral seleccionada
QgsComposerModel
Item
Elemento
QgsComposerMouseHandles
Change item position
Cambiar posición do elemento
Change item size
Cambiar tamaño do elemento
%1 items selected
%1 elementos seleccionados
1 item selected
1 elemento seleccionado
dx: %1 mm dy: %2 mm
dx: %1 mm dy: %2 mm
width: %1 mm height: %2 mm
ancho: %1 mm altura: %2 mm
QgsComposerMultiFrame
<frame>
<marco>
QgsComposerNameDelegate
Rename composer
Renomear Deseñador
There is already a composer named "%1"
Aínda hai un deseñador chamado "%1"
QgsComposerPicture
Picture expression eval error
Erro de avaliación da expresión da imaxe
QgsComposerPictureWidget
Select fill color
Seleccione cor de recheo
Select outline color
Seleccione cor da marxe
Select svg or image file
Seleccione ficheiro svg ou imaxe
Picture changed
Imaxe cambiada
Picture rotation changed
Cambiada a rotación da imaxe
Select new preview directory
Seleccione novo directorio de vista previa
Picture resize mode changed
Cambiado o modo de redimensiona-la imaxe
Picture placement changed
Cambiada a localización da imaxe
Rotation synchronisation toggled
Cambiada a sincronización da rotación
Rotation map changed
Cambiada a rotación do mapa
Creating icon for file %1
Creando icona para ficheiro %1
Picture fill color changed
Modificada a cor de recheo da imaxe
Picture border color changed
Modificada a cor da marxe da imaxe
Picture border width changed
Modificada a anchura da marxe da imaxe
QgsComposerPictureWidgetBase
Picture Options
Opcións de imaxe
Picture
Foto
Main properties
Propiedades xerais
Image source
Fonte de imaxe
...
...
Resize mode
Modo redimensionar
Placement
Posicionamento
Zoom
Achegar
Stretch
Despregar
Clip
Recortar
Zoom and resize frame
Achegar e redimensionar marco
Resize frame to image size
Redimensiona-lo marco ó tamaño da imaxe
Top left
Arriba á esquerda
Top center
Arriba centrado
Top right
Arriba á dereita
Middle left
Medio esquerda
Middle
Centro
Middle right
Medio dereita
Bottom left
Abaixo á esquerda
Bottom center
Abaixo centrado
Bottom right
Abaixo á dereita
Search directories
Buscar directorios
Loading previews...
Cargando previsualizacións...
Image search paths
Rutas de busca de imaxes
Remove
Borrar
Add...
Engadir...
SVG Parameters
Parámetros SVG
mm
mm
Outline color
Cor da marxe
Outline width
Ancho do contorno
Fill color
Cor de recheo
Image rotation
Rotación da imaxe
Sync with map
Sincronizar co mapa
°
°
QgsComposerPolygon
<polygon>
<polygon>
QgsComposerPolygonWidget
Polygon style changed
Modificado o estilo do polígono
QgsComposerPolygonWidgetBase
Form
Formulario
Shape
Forma
Main properties
Propiedades xerais
Style
Estilo
Change...
Cambiar...
QgsComposerPolyline
<polyline>
<polyline>
QgsComposerPolylineWidget
Polyline style changed
Cambiado o estilo da poliliña
QgsComposerPolylineWidgetBase
Form
Formulario
Arrow
Frecha
Main properties
Propiedades xerais
Line style...
Estilo da liña...
QgsComposerScaleBar
units
unidades
km
km
m
m
miles
millas
ft
pés
Nm
MN
QgsComposerScaleBarWidget
Single Box
Caixa simple
Double Box
Caixa dobre
Line Ticks Middle
Liña segmentada no medio
Line Ticks Down
Liña segmentada Abaixo
Line Ticks Up
Liña segmentada arriba
Numeric
Numérico
Left
Esquerda
Middle
Medio
Right
Dereita
Map units
Unidades do mapa
Meters
metros
Feet
Pes
Nautical Miles
Millas náuticas
Select fill color
Seleccione cor de recheo
Transparent fill
Recheo transparente
Select alternate fill color
Seleccione cor de recheo alternativa
Select font color
Seleccione cor da fonte
Select line color
Seleccione cor da liña
Transparent line
Liña transparente
Scalebar line color changed
Cambiada a cor da liña da barra de escala
Scalebar map changed
Cambiada a barra de escala do mapa
Scalebar line width
Ancho da liña da barra de escala
Scalebar segment size
Tamaño dos segmentos da barra de escala
Scalebar segments left
Ausencia de segmentos da barra de escala
Number of scalebar segments changed
Cambiado o número de segmentos da barra de escala
Scalebar height changed
Cambiada a altura da barra de escala
Scalebar font changed
Cambiada a fonte da barra de escala
Scalebar font color changed
Cambiada a cor da fonte da barra de escala
Scalebar color changed
Cambiada a cor da barra de escala
Scalebar secondary color changed
Modificada a cor secundaria da barra de escala
Scalebar unit text
Unidade de texto da barra de escala
Scalebar map units per segment
Unidades de mapa da barra de escala por segmento
Scalebar style changed
Cambiado o estilo da barra de escala
Scalebar label bar space
Espazo da barra da etiqueta da barra de escala
Scalebar box content space
Espazo do contido da caixa da barra de escala
Scalebar alignment
Aliñamento da barra de escala
Scalebar changed to map units
Barra de escala cambiada ás unidades do mapa
Scalebar changed to feet
Barra de escala cambiada a pés
Scalebar changed to nautical miles
Barra de escala cambiada a millas náuticas
Scalebar changed to meters
Barra de escala cambiada a metros
Scalebar line join style
Estilo de unión da liña da barra da escala
Scalebar line cap style
Estilo de finalización da liña da barra de escala
Scalebar segment size mode
Modo do tamaño do segmento da barra de escala
QgsComposerScaleBarWidgetBase
Barscale Options
Opcións da barra de escala
Scalebar
Barra de Escala
Main properties
Propiedades xerais
Units
Unidades
Scalebar units
Unidades da barra de escala
&Label for units
&Etiqueta para as unidades
Specifies how many scalebar units per labeled unit. Eg, if your scalebar units are set to "meters", a multiplier of 1000 will result in the scalebar labels in kilometers.
Especifica cantas unidades da barra de escala por unidade etiquetada. É dicir, se as unidades da barra de escala establécense en "metros", un múltiplo de 1000 producirá etiquetas na barra de escala en quilómetros.
Text used for labeling the scalebar units, eg "m" or "km". This should be matched to the reflect the multiplier above.
Texto usado para etiquetar as unidades da barra de escala,
Specifies the underlying units used for scalebar calculations, eg "meters" or "feet"
Especifica as unidades subxacentes usadas nos cálculos da barra de escala, é dicir "metros" ou "pés"
Label unit multiplier
Múltiplo de unidade de etiqueta
Segments
Segmentos
Number of scalebar units per scalebar segment
Número de unidades de barra de escala por segmento da barra de escala
left
Esquerda
right
Dereita
&Map
&Mapa
St&yle
Est&ilo
units
unidades
Height
Alto
mm
mm
max
máx
min
mín
Fi&xed width
Ancho fi&xo
Fit segment width
Axustar anchura do segmento
Display
Visualizar
Box margin
Marxe da caixa
Labels margin
Marxe das etiquetas
Line width
Ancho da liña
Join style
Estilo de unión
Cap style
Estilo de finalización
Alignment
Aliñamento
Fonts and colors
Fontes e cores
Font color
Cor da fonte
Fill color
Cor de recheo
Secondary fill color
Cor de recheo secundaria
Line color
Cor da liña
Font...
Fonte...
QgsComposerShape
<ellipse>
<elipse>
<rectangle>
<rectángulo>
<triangle>
<triángulo>
<shape>
<forma>
QgsComposerShapeWidget
Ellipse
Elipse
Rectangle
Rectángulo
Triangle
Triángulo
Shape style changed
Cambiado o estilo da forma
Shape radius changed
Cambiado o radio da forma
Shape type changed
Cambiado o tipo da forma
QgsComposerShapeWidgetBase
Form
Forma
Shape
Forma
Main properties
Propiedades xerais
Corner radius
Radio da esquina
mm
mm
Style
Estilo
Change...
Cambiar...
QgsComposerTableBackgroundColorsDialog
Table background customisation
Personalización do fondo da táboa
Select background color
Seleccione cor do fondo
No background
Sen fondo
QgsComposerTableBackgroundDialog
Table Background Colors
Cores do Fondo da Táboa
Odd rows
Ringleiras impares
Header row
Fila de cabeceira
<html><head/><body><p>Check options to enable shading for matching cells. Options lower in this list will take precedence over higher options. Eg, if both "<span style=" font-style:italic;">First row</span>" and "<span style=" font-style:italic;">Odd rows</span>" are checked, the cells in the first row will be shaded using the color specified for "<span style=" font-style:italic;">First row</span>".</p></body></html>
<html><head/><body><p>Comprobe as opcións para permitir o sombreado das celas escollidas. As opcións máis baixas nesta lista toman preferencia sobre as opcións máis altas. Por exemplo, se tanto "<span style=" font-style:italic;">Primeira ringleira</span>" e "<span style=" font-style:italic;">Ringleiras impares</span>" están marcadas, as celas na primeria ringleira serán sombreadas usando a cor que se especifique "<span style=" font-style:italic;">First row</span>".</p></body></html>
Last column
Última columna
Odd columns
Columnas antigas
Even rows
Ringleiras pares
Even columns
Columnas pares
First row
Primeira ringleira
First column
Primeira columna
Last row
Última ringleira
Default cell background
Fondo de cela predeterminado
QgsComposerTableSortColumnsProxyModel
Descending
Descendente
Ascending
Ascendente
Attribute
Atributo
Sort Order
Orde de Clasificación
QgsComposerTableSortColumnsProxyModelV2
Descending
Descendente
Ascending
Ascendente
Attribute
Atributos
Sort Order
Orde de Clasificación
QgsComposerTableV2
No matching records
Non hai rexistros coincidentes
QgsComposerTableWidget
Map %1
Mapa %1
Table grid line
Liña da grade da táboa
Table feature filter toggled
Activado o filtro de entidade da táboa
Table feature filter modified
Modificado o filtro de entidade da táboa
Expression based filter
Filtro baseado nunha expresión
Table header alignment changed
Cambiado o aliñamento da cabeceira da táboa
Table layer changed
Cambiada a táboa da capa
Table attribute settings
Configuración da táboa de atributos
Select header font color
Seleccione cor da fonte de cabeceira
Select content font color
Seleccione cor da fonte do contido
Table map changed
Cambiada a táboa do mapa
Table maximum columns
Columnas máximas da táboa
Select Font
Seleccione fonte
Table header font
Fonte da cabeceira da táboa
Table header font color
Seleccione cor da fonte da cabeceira da táboa
Table content font
Fonte do contido da táboa
Table content font color
Cor da fonte do contido da táboa
Select grid color
Selecciona cor da grade
Table grid color
Cor da grade da táboa
Table grid toggled
Cambiada a grade da táboa
Table visible only toggled
Táboa visible só activando
QgsComposerTableWidgetBase
Attribute Table
Táboa de Atributos
Attribute table
Táboa de Atributos
Main properties
Propiedades xerais
Layer
Capa
Attributes...
Atributos...
Feature filtering
Filtrando entidade
Composer map
Deseñador do mapa
Line width
Ancho da liña
Color
Cor
Fonts and text styling
Estilo das fontes e texto
Table heading
Título de táboa
Alignment
Aliñamento
Font
Fonte
Choose font...
Escolla fonte...
Table contents
Contidos da táboa
Maximum rows
Ringleiras máximas
Margin
Marxe
Show only visible features
Amosar só entidades visibles
Refresh table data
Refrescar datos da táboa
Filter with
Filtrar con
...
...
mm
mm
Show grid
Amosar grade
Follow column alignment
Seguir aliñamento da columna
Left
Esquerda
Center
Centrado
Right
Dereita
QgsComposerVectorLegendBase
Vector Legend Options
Opcións da lenda vectorial
Preview
Vista previa
Map
Mapa
Title
Título
Layers
Capas
Group
Grupo
ID
ID
Box
Caixa
Font
Fonte
QgsComposerView
QGIS
QGIS
Label added
Etiqueta engadida
Scale bar added
Barra de escala engadida
Legend added
Lenda engadida
Picture added
Imaxe engadida
Table added
Táboa engadida
Shape added
Forma engadida
Move item node
Mover nodo do elemento
Polygon added
Engadido o polígono
Polyline added
Engadida a poliliña
Move item content
Mover contido do elemento
Arrow added
Frecha engadida
Map added
Mapa engadido
Attribute table added
Engadida táboa de atributos
Attribute table frame added
Engadido marco da táboa de atributos
HTML item added
Engadido elemento HTML
HTML frame added
Engadido marco HTML
Add item node
Engadir nodo do elemento
Remove item node
Eliminar nodo do elemento
Item moved
Elemento movido
Zoom item content
Ampliar contido do elemento
QgsComposition
Label added
Etiqueta engadida
Map added
Mapa engadido
Arrow added
Frecha engadida
Scale bar added
Barra de escala engadida
Shape added
Forma engadida
Polygon added
Engadido o polígono
Polyline added
Engadida a poliliña
Picture added
Imaxe engadida
Legend added
Lenda engadida
Table added
Táboa engadida
Group added
Engadido grupo
Aligned items left
Elementos aliñados á esquerda
Aligned items horizontal center
Elementos aliñados ó centro horizontal
Aligned items vertical center
Elementos aliñados ó centro vertical
Aligned items right
Elementos aliñados á dereita
Aligned items top
Elementos aliñados arriba
Aligned items bottom
Elementos aliñados ó fondo
Items locked
Elementos bloqueados
Items unlocked
Elementos desbloqueados
Items grouped
Elementos agrupados
Items ungrouped
Elementos desagrupados
Item z-order changed
Cambiada a orde z dos elementos
Remove item group
Eliminar grupo de elementos
Frame deleted
Marco borrado
Item deleted
Elemento eliminado
Multiframe removed
Multimarco eliminado
QgsCompositionBase
Composition
Composición
Paper
Papel
Size
Tamaño
Units
Unidades
Width
Ancho
Height
Alto
Orientation
Orientación
QgsCompositionWidget
mm
mm
inch
pulgadas
Landscape
Paisaxe
Portrait
Retrato
A5 (148x210 mm)
A5 (148x210 mm)
A4 (210x297 mm)
A4 (210x297 mm)
A3 (297x420 mm)
A3 (297x420 mm)
A2 (420x594 mm)
A2 (420x594 mm)
A1 (594x841 mm)
A1 (594x841 mm)
A0 (841x1189 mm)
A0 (841x1189 mm)
B5 (176 x 250 mm)
B5 (176 x 250 mm)
B4 (250 x 353 mm)
B4 (250 x 353 mm)
B3 (353 x 500 mm)
B3 (353 x 500 mm)
B2 (500 x 707 mm)
B2 (500 x 707 mm)
B1 (707 x 1000 mm)
B1 (707 x 1000 mm)
B0 (1000 x 1414 mm)
B0 (1000 x 1414 mm)
Legal (8.5x14 in)
Legal (8.5x14 pulgadas)
ANSI A (Letter; 8.5x11 in)
ANSI A (Carta; 8.5x11 pulgadas)
ANSI B (Tabloid; 11x17 in)
ANSI B (Tabloide; 11x17 pulgadas)
ANSI C (17x22 in)
ANSI C (17x22 pulgadas)
ANSI D (22x34 in)
ANSI D (22x34 pulgadas)
ANSI E (34x44 in)
ANSI E (34x44 pulgadas)
Arch A (9x12 in)
Arch A (9x12 pulgadas)
Arch B (12x18 in)
Arch B (12x18 pulgadas)
Arch C (18x24 in)
Arch C (18x24 pulgadas)
Arch D (24x36 in)
Arch D (24x36 pulgadas)
Arch E (36x48 in)
Arch E (36x48 pulgadas)
Arch E1 (30x42 in)
Arch E1 (30x42 pulgadas)
Custom
Personalizado
QgsCompositionWidgetBase
Composition
Composición
Presets
Prefixados
...
...
Width
Ancho
Height
Alto
Units
Unidades
Number of pages
Número de páxinas
Orientation
Orientación
Export resolution
Exportar resolución
Print as raster
Imprimir coma ráster
Variables
Variables
Change...
Cambiar...
Page background
Fondo da páxina
If checked, a separate world file which georeferences exported images will be created
De seleccionarse, crearase un ficheiro de coordenadas separado que xeorreferencia as imaxes exportadas
Save world file
Gardar ficheiro de coordenadas
Reference map
Mapa de referencia
Specifies the map which is used to georeference composer exports
Especifica o mapa que se utilizará para xeorreferenciar as exportacións do deseñador
Snap tolerance
Tolerancia de autoaxuste
px
px
dpi
puntos por pulgada
Page size
Tamaño de páxina
Resize page to content
Redimensionar a páxina ao contido...
Top margin (mm)
Marxe superior (mm)
Left
Esquerda
Right
Dereita
Bottom
Embaixo
Resize page
Redimensionar páxina
Page settings
Configuración de páxina
Export settings
Configuración de exportación
Guides and Grid
Guías e Grade
Grid spacing
Espazamento da grade
mm
mm
Grid offset
Desprazamento da grade
x:
x:
y:
y:
QgsCompoundColorWidget
Select palette file
Seleccione ficheiro de paleta
Invalid file
Ficheiro incorrecto
Error, file does not exist or is not readable
Erro, o ficheiro non existe ou non é lexible
Error, no colors found in palette file
Erro, non se atoparon cores no ficheiro de paleta
Palette file is not readable
O ficheiro de paleta non é lexible
No colors found in palette file
Non se atoparon cores no ficheiro de paleta
Remove Color Palette
Eliminar Paleta de Cor
Are you sure you want to remove %1?
¿Está seguro de querer eliminar %1?
Create New Palette
Crear unha Nova Paleta
Enter a name for the new palette:
Introduza un nome para a nova paleta:
New palette
Nova paleta
new_palette
nova_paleta
Palette file
Ficheiro de paleta
Error exporting
Erro na exportación
Error writing palette file
Erro na escritura do ficheiro de paleta
QgsCompoundColorWidgetBase
H
H
S
S
V
V
R
R
G
G
B
B
Opacity
Opacidade
HTML notation
Notación HTML
Color ramp
Rampla de cor
Color wheel
Paleta de cor
Color swatches
Mostras de cor
...
...
Color picker
Selector de cor
Sample average radius
Radio medio de mostraxe
px
px
Sample color
Cor da mostra
<i>Press space to sample a color from under the mouse cursor</i>
<i>Prema espazo para escoller unha cor dende o cursor do rato</i>
Current
Actual
Old
Antigo
Import Colors...
Importar Cores...
Import colors from file
Importar cores dende ficheiro
Export Colors...
Exportar Cores...
Export colors to file
Exportar cores a ficheiro
Paste Colors
Pegar Cores
Paste colors from clipboard
Pegar cores dende o portapapeis
Import Palette...
Importar Paleta...
Import palette from file
Importar paleta dende ficheiro
Remove Palette
Eliminar Paleta
Remove current palette
Eliminar paleta actual
New Palette...
Nova Paleta...
Create a new palette
Crear unha nova paleta
Copy Colors
Copiar Cores
Copy selected colors
Copiar cores seleccionadas
QgsConfigureShortcutsDialog
Configure shortcuts
Configure Atallos
Action
Acción
Shortcut
Atallo
Change
Cambiar
Set none
Nada escollido
Set default
Fixado por defecto
Load...
Cargar...
Save...
Gardar...
Save shortcuts
Gardar atallos
XML file
Ficheiro XML
All files
Tódolos ficheiros
Saving shortcuts
Gardando atallos
Cannot write file %1:
%2.
Non se pode escribi-lo ficheiro %1:
%2.
Load shortcuts
Cargar atallos
Loading shortcuts
Cargando atallos
Cannot read file %1:
%2.
Non se pode ler o ficheiro %1:
%2.
Parse error at line %1, column %2:
%3
Erro de interpretación na liña %1, columna %2:
%3
The file is not an shortcuts exchange file.
Este ficheiro non é un ficheiro de intercambio de atallos.
The file contains shortcuts created with different locale, so you can't use it.
O ficheiro contén atallos creados con diferentes locale, polo que non pode usalo.
None
Ningún
Set default (%1)
Fixado por defecto (%1)
Input:
Entrada:
Shortcut conflict
Conflicto de atallo
This shortcut is already assigned to action %1. Reassign?
Este atallo xa está asignado á acción %1. ¿Reasignar?
QgsContextHelp
Error starting help viewer [%1]
Erro comezando o visor da axuda [%1]
Context help
Axuda contextual
<h3>Oops! QGIS can't find help for this form.</h3>The help file for %1 was not found for your language<br>If you would like to create it, contact the QGIS development team
<h3>¡Ups! QGIS non pode atopar axuda para esta formulario.</h3>O ficheiro de axuda para %1 non foi atopado para o seu idioma<br>Se desexa crealo, contacte co equipo de programadores de QGIS
QgsCoordinateTransform
The source spatial reference system (CRS) is not valid. The coordinates can not be reprojected. The CRS is: %1
A fonte do sistema de referencia espacial (SRC) non é válida. As coordenadas non poden ser reproxectadas. o SRC é: %1
CRS
SRC
The destination spatial reference system (CRS) is not valid. The coordinates can not be reprojected. The CRS is: %1
O sistema de referencia espacial (SRC) de destino no é valido. As coordenadas non poden ser reproxectadas. o SRC é : %1
inverse transform
Transformacion inversa
forward transform
Transformación directa
%1 of
%2PROJ.4: %3 +to %4
Error: %5
%1 de
%2PROJ.4: %3 +a %4
Erro: %5
QgsCptCityBrowserModel
Name
Nome
Info
Info
QgsCptCityColorRampItem
colors
Cores
discrete
discreta
continuous
continua
continuous (multi)
continua (multi)
variants
variantes
QgsCptCityColorRampV2Dialog
Selections by theme
Seleccións por tema
All by author
Todo por autor
You can download a more complete set of cpt-city gradients by installing the "Color Ramp Manager" plugin (you must enable Experimental plugins in the plugin manager).
Pode descargar un conxunto máis completo de gradientes cpt-city instalando o plugin "Administrador de Ramplas de Cor" (debe activa-los plugins Experimentais no administrador de plugins).
All Ramps (%1)
Tódalas Ramplas (%1)
Error - cpt-city gradient files not found.
You have two means of installing them:
1) Install the "Color Ramp Manager" python plugin (you must enable Experimental plugins in the plugin manager) and use it to download latest cpt-city package.
You can install the entire cpt-city archive or a selection for QGIS.
2) Download the complete archive (in svg format) and unzip it to your QGIS settings directory [%1] .
This file can be found at [%2]
and current file is [%3]
Erro - ficheiro de gradiente cpt-city non atopado.
Ten dúas formas de instalalo:
1) Instalar o plugin python "Administrador de Ramplas de Cor" (debe activa-los plugins Experimentais no administrador de plugins) e utilizalo para descarga-lo último paquete cpt-city.
2) Descarga-la colección completa (en formato svg) e descomprimilo no directorio de configuración de QGIS [%1] .
Este ficheiro pode atoparse en [%2]
e o ficheiro actual está en [%3]
%1 directory details
%1 detalles do directorio
%1 gradient details
%1 detalles do gradiente
QgsCptCityColorRampV2DialogBase
cpt-city color ramp
Rampla de cor cpt-city
Selection and preview
Selección e previsualización
License
Licenza
Palette
Paleta
Path
Ruta
Information
Información
Author(s)
Autor(es)
Source
Fonte
Details
Detalles
Save as standard gradient
Gardar coma un gradiente estándar
QgsCredentialDialog
Enter Credentials
Introduza credenciais
Username
Nome de usuario
Password
Contrasinal
Show
Amosar
Verify password
Comprobar contrasinal
Do not forget it: NOT retrievable!
Non o esqueza: NON recuperable!
Saved for session, until app is quit.
Gardada para a sesión, deica a aplicación sexa apagada.
Password attempts: #
Intentos de contrasinal: #
Erase authentication database?
Borrar base de datos de autenticación?
TextLabel
Etiqueta de texto
Realm
Reino
Required
Obrigatorio
Enter CURRENT master authentication password
Introduza o ACTUAL contrasinal principal de autenticación
Set NEW master authentication password
Estableza o NOVO contrasinal principal de autenticación
Password attempts: %1
Intentos de contrasinal: %1
QgsCustomLayerOrderWidget
Control rendering order
Control de orde de renderización
QgsCustomProjectionDialog
QGIS Custom Projection
Proxección personalizada QGIS
This proj4 projection definition is not valid.
Esta definición de proxección proj4 non é válida.
new CRS
Novo SRC
The proj4 definition of '%1' is not valid.
A definición de proxección proj4 de '%1' non é válida.
Northing and Easthing must be in decimal form.
Desprazamentos ó Norte e ó Leste deben estar en forma decimal.
Internal Error (source projection invalid?)
Erro interno (¿fonte de proxección inválida?)
Error
Erro
QgsCustomProjectionDialogBase
Custom Coordinate Reference System Definition
Definición do Sistema de Referencia de Coordenadas persoalizado
Define
Defina
ID
ID
You can define your own custom Coordinate Reference System (CRS) here. The definition must conform to the proj4 format for specifying a CRS.
Pode defini-lo seu propio Sistema de Referencia de Coordenadas (SRC) aquí. A definición debe ser conforme co formato proj4 para especificar un SRC.
Name
Nome
Parameters
Parámetros
Test
Test
Use the text boxes below to test the CRS definition you are creating. Enter a coordinate where both the lat/long and the transformed result are known (for example by reading off a map). Then press the calculate button to see if the CRS definition you are creating is accurate.
Utilice as caixas de texto de abaixo para proba-la definición do SRC que creou. Introduza unha coordenada onde tanto latitude/lonxitude e as transformadas son coñecidas (por exemplo léndoas do mapa) Entón prema o botón de calcular para ver se a definición do SRC que acaba de crear é preciso.
Geographic / WGS84
Xeográfico / WGS84
Destination CRS
SRC de destino
North
Norte
East
Este
Add new CRS
Engadir novo SRC
Calculate
Calcular
Remove CRS
Eliminar SRC
Copy existing CRS
Copiar SRC existente
QgsCustomizationDialog
Object name
Nome de obxecto
Label
Etiqueta
Description
Descrición
Choose a customization INI file
Escolla un ficheiro de personalización INI
Customization files (*.ini)
Ficheiros de personalización (*.ini)
QgsCustomizationDialogBase
Customization
Personalización
Enable customization
Permitir personalización
toolBar
Barra de ferramentas
Catch
Capturar
Switch to catching widgets in main application
Cambiar a widgets de captura na aplicación principal
Save
Gardar
Save to file
Gardar nun ficheiro
Load
Cargar
Load from file
Cargar dende ficheiro
Expand All
Expandir todo
Collapse All
Contraer todo
Check All
Comprobar Todo
QgsDashSpaceDialogBase
Dash space pattern
Patrón de espaciado do trazo
Dash
Trazo
Space
Espazo
QgsDataDefinedButton
Description...
Descrición...
Edit...
Editar...
Paste
Pegar
Copy
Copiar
Clear
Limpar
Assistant...
Asistente...
string
cadea
int
enteiro
double
dobre
Field type:
Tipo de campo:
integer
enteiro
unknown type
tipo descoñecido
Data defined override
Anulación definida polos datos
expression
Expresión
field
Campo
Deactivate
Desactivar
Activate
Activar
Attribute field
Campo Atributo
No matching field types found
Atopados tipos de campo non coincidentes
Expression
Expresión
No variables set
Sen variables establecidas
Current:
Actual:
Data definition description
Descrición da definición dos datos
undefined
Indefinido
Parse error: %1
Erro do analizador: %1
'%1' field missing
Perdido o campo '%1'
<b><u>Data defined override</u></b><br>
<b><u>Anulación definida polos datos</u></b><br>
<b>Active: </b>%1 <i>(ctrl|right-click toggles)</i><br>
<b>Activar: </b>%1 <i>(ctrl|clic dereito alterna)</i><br>
yes
si
no
non
<b>Usage:</b><br>%1<br>
<b>Uso:</b><br>%1<br>
<b>Expected input:</b><br>%1<br>
<b>Entrada agardada:</b><br>%1<br>
<b>Valid input types:</b><br>%1<br>
<b>Tipos de entrada válidos:</b><br>%1<br>
<b>Current definition %1:</b><br>%2
<b>Definición actual %1:</b><br>%2
string
cadea
single character
carácter simple
bool [<b>1</b>=True|<b>0</b>=False]
booleana [<b>1</b>=Certo|<b>0</b>=Falso]
string of variable length
cadea de lonxitude variable
int [<= 0 =>]
enteiro [<= 0 =>]
int [>= 0]
enteior [>= 0]
int [>= 1]
enteior [>= 1]
double [<= 0.0 =>]
dobre [<= 0.0 =>]
double [>= 0.0]
dobre [>= 0.0]
double coord [<b>X,Y</b>] as <= 0.0 =>
dobre coordenada [<b>X,Y</b>] coma <= 0.0 =>
double [-180.0 - 180.0]
dobre [-180.0 - 180.0]
int [0-100]
enteiro [0-100]
string [<b>r,g,b</b>] as int 0-255
cadea [<b>r,g,b</b>] coma enteiro 0-255
string [<b>r,g,b,a</b>] as int 0-255
cadea [<b>r,g,b,a</b>] coma enteiro 0-255
double [0.0-1.0]
dobre [0.0-1.0]
Variable
Variable
string [<b>filepath</b>]
cadea [<b>rutaóficheiro</b>]
[<b><dash>;<space></b>] e.g. '8;2;1;2'
[<b><guión>;<espazo></b>] e.g. '8;2;1;2'
QgsDataDefinedButtonPlugin
A widget to define the scale range
Un widget para defini-lo rango da escala
A widget to define the scale range.
Un widget para defini-lo rango da escala.
QgsDataDefinedRotationDialog
Rotation
Rotación
Symbol rotation
Rotación do símbolo
QgsDataDefinedSizeDialog
Size
Tamaño
Symbol size
Tamaño do símbolo
Size Assistant...
Asistente de Tamaño...
QgsDataDefinedSymbolDialog
Data defined properties
Propiedades definidas polos datos
Property
Propiedade
Expression
Expresión
Help
Axuda
double
dobre
'<red>,<green>,<blue>,<alpha>'
'<red>,<green>,<blue>,<alpha>'
'<filename>'
'<filename>'
'linear'|'radial'|'conical'
'lineal'|'radial'|'cónico'
'feature'|'viewport'
'entidade'|'área de visualización'
'pad'|'repeat'|'reflect'
'expandir'|'repetir'|'reflectir'
0 (false)|1 (true)
0 (falso)|1 (certo)
QgsDataDefinedValueDialog
Dialog
Diálogo
Label
Etiqueta
...
...
QgsDataDefinedWidthDialog
Width
Ancho
Symbol width
Ancho do símbolo
QgsDateTimeEditConfig
Form
Formulario
<html><head/><body><table border="0" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;" cellspacing="2" cellpadding="0" bgcolor="#f6f6f6"><thead><tr><td style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:15; padding-top:5; padding-bottom:5;"><p align="center"><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; color:#363534;">Format</span></p></td><td style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:15; padding-top:5; padding-bottom:5;"><p align="center"><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; color:#363534;">Examples result</span></p></td></tr></thead><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">dd.MM.yyyy</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">21.05.2001</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">ddd MMMM d yy</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">Tue May 21 01</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">hh:mm:ss.zzz</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">14:13:09.042</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">h:m:s ap</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">2:13:9 pm</span></p></td></tr></table><p><br/></p><table border="0" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;" cellspacing="2" cellpadding="0" bgcolor="#f6f6f6"><thead><tr><td style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:15; padding-top:5; padding-bottom:5;"><p align="center"><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; color:#363534;">Expression</span></p></td><td style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:15; padding-top:5; padding-bottom:5;"><p align="center"><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; color:#363534;">Date output</span></p></td></tr></thead><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">d</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">the day as number without a leading zero (1 to 31)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">dd</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">the day as number with a leading zero (01 to 31)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">ddd</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">the abbreviated localized day name (e.g. 'Mon' to 'Sun'). Uses the system locale to localize the name, i.e.</span><a href="http://qt-project.org/doc/qt-5/qlocale.html#system"><span style=" font-family:'Arial,FreeSans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; text-decoration: underline; color:#00732f;">QLocale::system</span></a><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e;">().</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">dddd</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">the long localized day name (e.g. 'Monday' to '</span><a href="http://qt-project.org/doc/qt-5/qt.html#DayOfWeek-enum"><span style=" font-family:'Arial,FreeSans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; text-decoration: underline; color:#00732f;">Qt::Sunday</span></a><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e;">'). Uses the system locale to localize the name, i.e.</span><a href="http://qt-project.org/doc/qt-5/qlocale.html#system"><span style=" font-family:'Arial,FreeSans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; text-decoration: underline; color:#00732f;">QLocale::system</span></a><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e;">().</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">M</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">the month as number without a leading zero (1-12)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">MM</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">the month as number with a leading zero (01-12)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">MMM</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' to 'Dec'). Uses the system locale to localize the name, i.e.</span><a href="http://qt-project.org/doc/qt-5/qlocale.html#system"><span style=" font-family:'Arial,FreeSans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; text-decoration: underline; color:#00732f;">QLocale::system</span></a><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e;">().</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">MMMM</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">the long localized month name (e.g. 'January' to 'December'). Uses the system locale to localize the name, i.e.</span><a href="http://qt-project.org/doc/qt-5/qlocale.html#system"><span style=" font-family:'Arial,FreeSans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; text-decoration: underline; color:#00732f;">QLocale::system</span></a><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e;">().</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">yy</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">the year as two digit number (00-99)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">yyyy</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">the year as four digit number</span></p></td></tr></table><p><br/></p><table border="0" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;" cellspacing="2" cellpadding="0" bgcolor="#f6f6f6"><thead><tr><td style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:15; padding-top:5; padding-bottom:5;"><p align="center"><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; color:#363534;">Expression</span></p></td><td style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:15; padding-top:5; padding-bottom:5;"><p align="center"><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; color:#363534;">Time output</span></p></td></tr></thead><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">h</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">the hour without a leading zero (0 to 23 or 1 to 12 if AM/PM display)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">hh</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">the hour with a leading zero (00 to 23 or 01 to 12 if AM/PM display)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">H</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">the hour without a leading zero (0 to 23, even with AM/PM display)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">HH</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">the hour with a leading zero (00 to 23, even with AM/PM display)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">m</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">the minute without a leading zero (0 to 59)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">mm</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">the minute with a leading zero (00 to 59)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">s</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">the second without a leading zero (0 to 59)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">ss</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">the second with a leading zero (00 to 59)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">z</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">the milliseconds without leading zeroes (0 to 999)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">zzz</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">the milliseconds with leading zeroes (000 to 999)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">AP or A</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">use AM/PM display.</span><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; font-style:italic; color:#66666e;">A/AP</span><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e;"> will be replaced by either "AM" or "PM".</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">ap or a</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">use am/pm display.</span><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; font-style:italic; color:#66666e;">a/ap</span><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e;"> will be replaced by either "am" or "pm".</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">t</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">the timezone (for example "CEST")</span></p></td></tr></table><p><br/></p></body></html>
<html><head/><body><table border="0" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;" cellspacing="2" cellpadding="0" bgcolor="#f6f6f6"><thead><tr><td style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:15; padding-top:5; padding-bottom:5;"><p align="center"><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; color:#363534;">Formato</span></p></td><td style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:15; padding-top:5; padding-bottom:5;"><p align="center"><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; color:#363534;">Exemplos de resultado</span></p></td></tr></thead><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">dd.MM.yyyy</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">21.05.2001</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">ddd MMMM d yy</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">Mar Mai 21 01</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">hh:mm:ss.zzz</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">14:13:09.042</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">h:m:s ap</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">2:13:9 pm</span></p></td></tr></table><p><br/></p><table border="0" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;" cellspacing="2" cellpadding="0" bgcolor="#f6f6f6"><thead><tr><td style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:15; padding-top:5; padding-bottom:5;"><p align="center"><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; color:#363534;">Expresión</span></p></td><td style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:15; padding-top:5; padding-bottom:5;"><p align="center"><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; color:#363534;">Data de saída</span></p></td></tr></thead><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">d</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">o día como número sen cero diante (1 a 31)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">dd</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">o día como número cun cero diante (01 a 31)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">ddd</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">O nome do día abreviado e traducido (ex. 'Lun' a 'Dom'). Utiliza o locale do sistema para traduci-lo nome, é dicir</span><a href="http://qt-project.org/doc/qt-5/qlocale.html#system"><span style=" font-family:'Arial,FreeSans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; text-decoration: underline; color:#00732f;">QLocale::system</span></a><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e;">().</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">dddd</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">o nome do día traducido completo (ex. 'Luns' a '</span><a href="http://qt-project.org/doc/qt-5/qt.html#DayOfWeek-enum"><span style=" font-family:'Arial,FreeSans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; text-decoration: underline; color:#00732f;">Qt::Sunday</span></a><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e;">'). Utiliza o locale do sistema para traduci-lo nome, é dicir</span><a href="http://qt-project.org/doc/qt-5/qlocale.html#system"><span style=" font-family:'Arial,FreeSans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; text-decoration: underline; color:#00732f;">QLocale::system</span></a><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e;">().</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">M</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">o mes como número sen cero diante (1-12)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">MM</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">o mes como número cun cero diante (01-12)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">MMM</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">O nome do mes abreviado e traducido (ex. 'Xan' a 'Dec'). Utiliza o locale do sistema para traduci-lo nome, é dicir</span><a href="http://qt-project.org/doc/qt-5/qlocale.html#system"><span style=" font-family:'Arial,FreeSans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; text-decoration: underline; color:#00732f;">QLocale::system</span></a><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e;">().</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">MMMM</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">o nome do mes traducido completo (ex. 'Xaneiro' a 'Decembro'). Utiliza o locale do sistema para traduci-lo nome, é dicir</span><a href="http://qt-project.org/doc/qt-5/qlocale.html#system"><span style=" font-family:'Arial,FreeSans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; text-decoration: underline; color:#00732f;">QLocale::system</span></a><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e;">().</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">yy</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">o ano como un número de dous díxitos (00-99)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">yyyy</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">o ano como un número de catro díxitos</span></p></td></tr></table><p><br/></p><table border="0" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;" cellspacing="2" cellpadding="0" bgcolor="#f6f6f6"><thead><tr><td style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:15; padding-top:5; padding-bottom:5;"><p align="center"><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; color:#363534;">Expresión</span></p></td><td style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:15; padding-top:5; padding-bottom:5;"><p align="center"><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:12px; font-weight:600; color:#363534;">Tempo de saída</span></p></td></tr></thead><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">h</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">a hora sen cero diante (0 a 23 ou 1 a 12 se amosa AM/PM)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">hh</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">a hora cun cero diante (00 a 23 ou 01 a 12 se amosa AM/PM)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">H</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">a hora sen cero diante (0 a 23, aínda que amose AM/PM)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">HH</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">a hora sen cero diante (00 a 23, aínda que amose AM/PM)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">m</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">o minuto sen cero diante (0 a 59)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">mm</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">o minuto cun cero diante (00 a 59)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">s</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">o segundo sen cero diante (0 a 59)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">ss</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">o segundo cun cero diante (00 a 59)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">z</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">os milisegundos se ceros diante (0 a 999)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">zzz</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">os milisegundos con ceros diante (000 a 999)</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">AP ou A</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">Amosa AM/PM.</span><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; font-style:italic; color:#66666e;">A/AP</span><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e;"> será reemprazada por cada "AM" ou "PM".</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">ap ou a</span></p></td><td bgcolor="#ffffff" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;">amosa am/pm.</span><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; font-style:italic; color:#66666e;">a/ap</span><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e;"> será reemprazada por cada "am" ou "pm".</span></p></td></tr><tr><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">t</span></p></td><td bgcolor="#f6f6f6" style=" vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;"><p><span style=" font-family:'Open Sans,sans-serif'; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;">a zona horaria (por exemplo "CEST")</span></p></td></tr></table><p><br/></p></body></html>
Field format
Formato do campo
Date
Data
Time
Tempo
Date & time
Data & hora
Custom format
Formato personalizado
Default
Por defecto
Custom
Personalizada
Calendar popup
Calendario emerxente
Allow NULL values
Permitir valores NULOS
Preview
Vista previa
...
...
Widget display
Amosar widget
QgsDateTimeEditPlugin
Define date
Definir data
QgsDateTimeEditWrapper
The usual date/time widget QDateTimeEdit cannot be configured to allow NULL values. For that the QGIS custom widget QgsDateTimeEdit needs to be used.
O widget habitual de data/hora QDateTimeEdit non pode configurarse para permitir valores NULOS. Para iso precisa utilizarse o widget propio de QGIS QgsDateTimeEdit.
QgsDatumTransformDialog
File '%1' not found in directory '%2'
O ficheiro '%1' non se atopou no directorio '%2'
unknown
descoñecido
QgsDatumTransformDialogBase
Select datum transformations
Seleccione transforamacións de datum
src transform
transformar src
dst transform
transformar dst
Remember selection
Lebrar selección
Hide deprecated
Ocultar obsoletos
Destination CRS
SRC de destino
Source CRS
Fonte do SRC
Layer
Capa
QgsDb2ConnectionItem
DB2 Spatial Extender is not enabled or set up.
DB2 Spatial Extender non está activado ou configurado.
Refresh connection
Anovar conexión
Edit connection...
Editar conexión...
Delete connection
Eliminar conexión
Copying features...
Copiando entidades...
Abort
Cancelar
Import layer
Importar capa
%1: Not a vector layer!
%1: ¡Non é unha capa vectorial!
%1: OK!
%1: OK!
Import to DB2 database
Importar á base de datos DB2
Import cancelled.
Anulada a importación.
Failed to import some layers!
¡Fallo a importación dalgunhas capas!
Import was successful.
A importación foi satisfactoria.
QgsDb2NewConnection
Configurations
Configuracións
Saving passwords
Gardando contrasinais
WARNING: You have opted to save your password. It will be stored in plain text in your project files and in your home directory on Unix-like systems, or in your user profile on Windows. If you do not want this to happen, please press the Cancel button.
ADVERTENCIA: Vostede decidiu garda-los seus contrasinais. Serán almacenadas en forma de texto nos seus ficheiros de proxecto e no directorio persoal en sitemas Unix e similares, ou no seu perfil de usuario en Windows. Se non quere que isto aconteza, presione o botón Cancelar.
Save connection
Gardar conexión
Should the existing connection %1 be overwritten?
¿Debe ser sobreescrita a conexión existente %1?
QgsDb2NewConnectionBase
Create a New DB2 connection
Crear unha Nova conexión DB2
DB2 Connect Status:
Estado da Conexión DB2:
Connection Information
Información da conexión
Driver
Driver
Host
Hóspede
Port
Porto
Database
Base de datos
Name
Nome
Service/DSN
Servizo/DSN
&Test connection
&Probar conexión
Authentication
Autenticación
Username
Nome de usuario
Save
Gardar
Password
Contrasinal
QgsDb2Provider
8 Bytes integer
Enteiro 8 bytes
4 Bytes integer
Enteiro 4 bytes
2 Bytes integer
Enteiro 2 bytes
Decimal number (numeric)
Número decimal (numérico)
Decimal number (decimal)
Número decimal (decimal)
Decimal number (real)
Número decimal (real)
Decimal number (double)
Número decimal (dobre)
Date
Data
Time
Tempo
Date & Time
Data & Tempo
Text, fixed length (char)
Texto, lonxitude fixa (char)
Text, variable length (varchar)
Texto, lonxitude variable (varchar)
Text, variable length large object (clob)
Texto, obxecto longo de lonxitude variable (clob)
Text, variable length large object (dbclob)
Texto, obxecto longo de lonxitude variable (dbclob)
QgsDb2RootItem
New Connection...
Nova conexión...
QgsDb2SchemaItem
DB2 *** %1 as %2 in %3
DB2 *** %1 como %2 en %3
as geometryless table
coma táboa sen xeometría
QgsDb2SourceSelect
Add Db2 Table(s)
Engadir Táboa(s) Db2
&Add
&Engadir
&Set Filter
&Establecer Filtro
Set Filter
Establecer Filtro
Wildcard
Comodín
RegExp
RegExp
All
Todo
Schema
Esquema
Table
Táboa
Type
Tipo
Geometry column
Columna de xeometría
Primary key column
Columna de chave primaria
SRID
SRID
Sql
Sql
Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings?
¿Está seguro de querer elimina-la conexión %1 e tódolos axustes asociados?
Confirm Delete
Confirmar eliminación
Load connections
Cargar conexións
XML files (*.xml *XML)
Ficheiros XML (*.xml *.XML)
Select Table
Seleccione táboa
You must select a table in order to add a layer.
Debe seleccionar unha táboa para engadir unha capa.
DB2 Provider
Provedor de DB2
DB2GSE.ST_GEOMETRY_COLUMNS Not Found
Non se atopou DB2GSE.ST_GEOMETRY_COLUMNS
DB2GSE.ST_GEOMETRY_COLUMNS not found. The DB2 Spatial Extender is not enabled or set up.
Non se atopou DB2GSE.ST_GEOMETRY_COLUMNS. A Extensión Espacial DB2 ou non está activa ou non está configurada.
Stop
Parar
Connect
Conectar
QgsDb2SourceSelectDelegate
Select...
Seleccione...
QgsDb2TableModel
Schema
Esquema
Table
Táboa
Type
Tipo
Geometry column
Columna de xeometría
SRID
SRID
Primary key column
Columna de chave primaria
Select at id
Seleccione na id
Sql
Sql
Detecting...
Detectando...
Select...
Seleccione...
Disable 'Fast Access to Features at ID' capability to force keeping the attribute table in memory (e.g. in case of expensive views).
Deshabilitar a capacidade 'Acceso Rápido a Entidade na ID' para forza-lo mantemento de táboas de atributos en memoria (por exemplo, en caso de vistas custosas).
Enter...
Introducir...
Point
Punto
Multipoint
Multipunto
Line
Liña
Multiline
Multiliña
Polygon
Polígono
Multipolygon
Multipolígono
No Geometry
Sen xeometría
Unknown Geometry
Xeometría descoñecida
QgsDbSourceSelectBase
Add PostGIS layers
Engadir Capas PostGis
Connections
Conexións
Connect to selected database
Conectar á base de datos seleccionada
Connect
Conectar
Create a new database connection
Crear unha nova conexión de base de datos
New
Novo
Edit selected database connection
Editar a conexión á base de datos seleccionada
Edit
Editar
Remove connection to selected database
Eliminar conexión á base de datos seleccionada
Remove
Eliminar
Load
Load connections from file
Cargar
Save connections to file
Gardar conexións a ficheiro
Save
Gardar
Also list tables with no geometry
Enumerar tamén táboas sen xeometría
Keep dialog open
Manter diálogo aberto
Search options
Opcións de busca
Search
Buscar
Search mode
Modo da busca
Search in columns
Buscar en columnas
QgsDecorationCopyrightDialog
Copyright Label Decoration
Etiqueta de Copyright decorativa
Enable copyright label
Activar etiqueta de copyright
&Enter your copyright label here:
&Introduza a súa etiqueta de copyright aquí:
&Placement
&Posicionamento
Margin from edge
Marxe dende o borde
Horizontal
Horizontal
Vertical
Vertical
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Verdana'; font-size:10pt;">© QGIS 2016</span></p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Verdana'; font-size:10pt;">© QGIS 2016</span></p></body></html>
Color
Cor
Top left
Arriba á esquerda
Top right
Arriba á dereita
Bottom left
Abaixo á esquerda
Bottom right
Abaixo á dereita
Select text color
Seleccione cor do texto
QgsDecorationGrid
Error
Erro
No active layer
Sen capa activa
Please select a raster layer
Seleccione unha capa ráster
Invalid raster layer
Capa ráster inválida
Layer CRS must be equal to project CRS
O SRC da capa debe ser igual ó SRC do proxecto
QgsDecorationGridDialog
Grid properties
Propiedades da grade
Enable grid
Activar grade
Interval X
Intervalo X
Interval Y
Intervalo Y
Grid type
Tipo de grade
Line symbol
Símbolo de liña
Draw annotation
Debuxar anotación
Annotation direction
Dirección da anotación
Font...
Fonte...
Distance to map frame
Distancia ó marco do mapa
Coordinate precision
Coordinar precisión
Marker symbol
Símbolo do marcador
Offset X
Desprazamento X
Offset Y
Desprazamento Y
Update Interval / Offset from
Actualizar Intervalo/Desprazamento dende
Canvas Extents
Extensión da Vista do Mapa
Active Raster Layer
Capa Ráster Activa
Line
Liña
Marker
Marcador
Horizontal
Horizontal
Vertical
Vertical
Boundary direction
Dirección do límite
Horizontal and Vertical
Horizontal e Vertical
QgsDecorationNorthArrow
North arrow pixmap not found
Non atopado o mapa de píxeles da rosa dos ventos
QgsDecorationNorthArrowDialog
North Arrow Decoration
Decoración con Rosa dos Ventos
Enable north arrow
Activar rosa dos ventos
Horizontal
Horizontal
Vertical
Vertical
Preview of north arrow
Previsualización da rosa dos ventos
Angle
Ángulo
Placement
Posicionamento
Margin from edge
Marxe dende o borde
Placement on screen
Posicionamento na pantalla
Set direction automatically
Fixar dirección automaticamente
Top left
Arriba á esquerda
Top right
Arriba á dereita
Bottom left
Abaixo á esquerda
Bottom right
Abaixo á dereita
Pixmap not found
Mapa de píxeles non atopado
QgsDecorationScaleBar
Tick Down
Marcas abaixo
Tick Up
Marcas arriba
Bar
Barra
Box
Caixa
km
km
mm
mm
cm
cm
m
m
miles
millas
mile
milla
inches
pulgadas
foot
pé
feet
pés
degree
grao
degrees
graos
unknown
descoñecido
QgsDecorationScaleBarDialog
Scale Bar Decoration
Decoración da barra de escala
Scale bar style
Estilo da barra de escala
Select the style of the scale bar
Seleccione o estilo da barra de escala
Margin from edge
Marxe dende o borde
Tick Down
Marcas abaixo
Tick Up
Marcas arriba
Box
Caixa
Bar
Barra
Horizontal
Horizontal
Vertical
Vertical
Color of bar
Cor da barra
Size of bar
Tamaño da barra
Enable scale bar
Activar barra de escala
Placement
Posicionamento
Automatically snap to round number on resize
Axustar automaticamente a un número redondo ó refacer
meters/km
metros/km
feet/miles
pés/millas
degrees
graos
Top left
Arriba á esquerda
Top right
Arriba á dereita
Bottom left
Abaixo á esquerda
Bottom right
Abaixo á dereita
Select scalebar color
Seleccione cor da barra de escala
QgsDefaultRasterLayerLegend
following %1 items
not displayed
Non amosados os %1
seguintes elementos
QgsDelAttrDialogBase
Delete fields
Eliminar campos
Provider fields can only be deleted when the layer is in edit mode.
Os campos proporcionados só poden eliminarse cando a capa está en modo edición.
Provider does not support deleting fields.
O provedor non admite a eliminación de campos.
QgsDelimitedTextProvider
File type string in %1 is not correctly formatted
A cadea do tipo de ficheiro en %1 non está correctamente formateada
File cannot be opened or delimiter parameters are not valid
O ficheiro non pode abrirse ou os parámetros delimitadores non son válidos
%0 field %1 is not defined in delimited text file
%0 de campo %1 non está definido no ficheiro de texto delimitado
Invalid record format at line %1
Formato de rexistro inválido na liña %1
Invalid WKT at line %1
WKT non válido na liña %1
Invalid X or Y fields at line %1
Campos X ou Y inválidos na liña %1
%1 records discarded due to invalid format
%1 de rexistros descartados debido a un formato inválido
%1 records have missing geometry definitions
Faltan as definicións de xeometría de %1 rexistros
%1 records discarded due to invalid geometry definitions
%1 de rexistros descartados debido a definicións da xeometría inválidas
%1 records discarded due to incompatible geometry types
%1 de rexistros descartados debido a tipos de xeometría incompatibles
Errors in file %1
Erros no ficheiro %1
The following lines were not loaded into QGIS due to errors:
As seguintes liñas non foron cargadas en QGIS debido ós erros:
There are %1 additional errors in the file
Hai %1 erros adicionais no ficheiro
Delimited text file errors
Erros do ficheiro de texto delimitado
Invalid subset string %1 for %2
Cadea de subconxunto %1 non válida para %2
The file has been updated by another application - reloading
O ficheiro foi actualizado por outra aplicación - recargando
Whole number (integer)
Número enteiro (enteiro)
Decimal number (double)
Número decimal (dobre)
Text, unlimited length (text)
Texto, lonxitude ilimitada (text)
Whole number (integer - 64 bit)
Número enteiro (enteiro - 64 bit)
QgsDelimitedTextSourceSelect
No layer name
Sen nome de capa
Please enter a layer name before adding the layer to the map
Introduza un nome de capa antes de engadi-la capa ó mapa
No delimiters set
Sen configurar delimitadores
Use one or more characters as the delimiter, or choose a different delimiter type
Utilice un ou máis caracteres como delimitador, ou escolla un tipo diferente de delimitador
Invalid regular expression
Expresión habitual inválida
Please enter a valid regular expression as the delimiter, or choose a different delimiter type
Introduza unha expresión habitual válida como delimitador, ou escolla un tipo diferente de delimitador
Invalid delimited text file
Ficheiro de texto delimitado inválido
Please enter a valid file and delimiter
Introduza un ficheiro e un delimitador válidos
Choose a delimited text file to open
Escolla un ficheiro de texto delimitado a abrir
Text files
Ficheiros de texto
Please select an input file
Seleccione un ficheiro de entrada
File %1 does not exist
O ficheiro %1 non existe
Please enter a layer name
Introduza un nome de capa
At least one delimiter character must be specified
Debe especificarse un carácter delimitador cando menos
Regular expression is not valid
Expresión habitual non válida
^.. expression needs capture groups
^.. expresión necesita grupos de captura
Definition of filename and delimiters is not valid
A definición do nome de ficheiro e dos delimitadores non é válida
No data found in file
Sen datos no ficheiro
%1 badly formatted records discarded
Descartados os rexistros %1 mal formateados
X and Y field names must be selected
Seleccione os nomes dos campos X e Y
X and Y field names cannot be the same
Os nomes dos campos X e Y non poden se-lo mesmo
The WKT field name must be selected
Seleccione nome de campo WKT
%1 badly formatted records discarded from sample data
Descartados os rexistros %1 mal formateados dos datos de mostra
All files
Tódolos ficheiros
QgsDelimitedTextSourceSelectBase
Create a Layer from a Delimited Text File
Crear unha capa dende un ficheiro de texto delimitado
File Name
Nome de ficheiro
Full path to the delimited text file
Ruta completa ó ficheiro de texto delimitado
Full path to the delimited text file. In order to properly parse the fields in the file, the delimiter must be defined prior to entering the file name. Use the Browse button to the right of this field to choose the input file.
Ruta completa ó ficheiro de texto delimitado. Para analizar adecuadamente os campos no ficheiro, o delimitador debe ser definido previamente á introducción do nome do ficheiro. Utilice o botó de Buscador na dereita deste campo para escoller un ficheiro de entrada.
Layer name
Nome da capa
Name to display in the map legend
Nome a amosar na lenda do mapa
Name displayed in the map legend
Nome amosado na lenda do mapa
Browse to find the delimited text file to be processed
Buscar para atopa-lo ficheiro de texto delimitado a ser procesado
Use this button to browse to the location of the delimited text file. This button will not be enabled until a delimiter has been entered in the <i>Delimiter</i> box. Once a file is chosen, the X and Y field drop-down boxes will be populated with the fields from the delimited text file.
Utilice este botón para busca-la localización do ficheiro de texto delimitado. Este botón non estará activado ata que o delimitador sexa introducido na caixa do <i>Delimitador</i>. Unha vez escollido o ficheiro, as casillas emerxentes dos campos X e Y serán enchidas cos campos dende o ficheiro de texto delimitado.
Browse...
Buscar...
Field names are read from the first record. If not selected then fields are numbered
Os nomes de campo son lidos dende o primeiro rexistro. Se non está seleccionado os campos serán numerados
The file is a comma separated value file, fields delimited by commas and quoted by "
O ficheiro é un ficheiro de valores separados por comas, campos delimitados por comas e marcados con "
Each line in the file is split using a regular expression to define the end of each field
Cada liña no ficheiro é divida utilizando unha expresión regular que define o final de cada campo
Tab
Táboa
Space
Espazo
Comma
Coma
Encoding
Codificación
Select the file encoding
Seleccione a codificación do ficheiro
X and Y coordinates are expressed in degrees/minutes/seconds
As coordenadas X e Y serán expresadas e graos/minutos/segundos
DMS coordinates
Coordenadas en GMS
Geometry field
Campo xeometría
Name of the field containing well known text value
Nome do campo que contén o valor de texto ben coñecido (wkt)
Geometry type
Tipo de xeometría
Detect
Detectar
Point
Punto
Line
Liña
Polygon
Polígono
Record options
Opcións de rexistro
Field options
Opcións de campo
File format
Formato de ficheiro
Number of header lines to discard
Número de liñas de cabeceira a descartar
The number of lines to discard from the beginning of the file
O número de liñas a descartar dende o comezo do ficheiro
First record has field names
O primeiro rexistro ten os nomes de campo
CSV (comma separated values)
CSV (valores separados por comas)
Fields are defined by the specified delimiter, quote, and escape characters
Os campos son definidos polo delimitador especificado, comillas e caracteres de exclusión
Custom delimiters
Delimitadores persoalizados
Regular expression delimiter
Delimitador de expresión regular
Use a spatial index to improve performance of displaying and spatially selecting features
Utilice un índice espacial para mellora-lo rendemento da visualización e a selección espacial de entidades
Use spatial index
Utilice un índice espacial
Use an index to improve performance of subset filters (set in layer properties)
Utilice un índice espacial para mellora-lo rendemento dos filtros de subconxunto (establecido nas propiedades da capa)
Use subset index
Utilice un índice de subconxunto
Watch for changes to the file by other applications while QGIS is running
Vixíe os cambios no ficheiro por outras aplicacións mentres QGIS está funcionando
Watch file
Vixíe o ficheiro
Geometry definition
Definición da xeometría
Geometry is a point defined by X and Y coordinate fields
A xeometría é un punto definido por campos de coordenadas X e Y
Point coordinates
Coordenadas do punto
Geometry is read as a well known text string from the selected fields
A xeometría é lida coma cadeas de texto ben coñecido (wkt) dende os campos seleccionados
Well known text (WKT)
Texto ben coñecido (WKT)
The file contains only attribute information - it will not be displayed on the map
O campo contén só información de atributo - non será amosado no mapa
No geometry (attribute only table)
Sen xeometría (só táboa de atributos)
Trim leading and trailing spaces from fields
Recortar os espazos inicial e final dos campos
Trim fields
Recortar campos
Discard empty fields in each record
Descartar campos baleiros en cada rexistro
Discard empty fields
Descartar campos baleiros
Number fields use comma for a decimal separator
Numerar campos que utilizan unha coma como separador decimal
Decimal separator is comma
O separador decimal é unha coma
Comma character is one of the delimiters
A coma é un dos delimitadores
Tab character is one of the delimiters
A tabulación é un dos delimitadores
Space character is one of the delimiters
O espaciado é un dos delimitadores
Colon character is one of the delimiters
Os dous puntos é un dos delimitadores
Semicolon character is one of the delimiters
O punto e coma é un dos delimitadores
Semicolon
Punto e coma
Other delimiters
Outros delimitadores
Delimiters to use when splitting fields in the text file. The delimiter can be more than one character. These characters are used in addition to the comma, tab, space, colon, and semicolon options.
Delimitadores a usar cando se dividen campos no ficheiro de texto. O delimitador pode ser máis dun carácter. Estes caracteres son usados ademais das opcións coma, tabulación, espaciado, dous puntos e punto e coma.
The escape character(s) force the next character to be treated as a normal character (that is not a delimiter, quote, or new line character). If the escape character is the same as a quote character, it only escapes itself and only within quotes.
O carácter de exclusión forza ó próximo carácter a ser tratado como un carácter normal (non é un delimitador, comiñas ou nova liña de carácter). Se o carácter de exclusión é o mesmo que unhas comiñas, só se excluirá a si mesmo e só dentro das comiñas.
Quote
Comillas
The quote character(s) enclose fields which may include delimiters and new lines
As comillas encerra ós campos que deben incluír delimitadores e novas liñas
"
"
Escape
Excluír
Expression
Expresión
Regular expression used to split each line into fields
Expresión regular utilizada para dividir cada liña en campos
Layer settings
Axustes de capa
Sample data
Datos da mostra
Colon
Punto
<p align="right">X field</p>
<p align="right">campo X</p>
Name of the field containing x values
Nome do campo contendo valores x
<p align="right">Y field</p>
<p align="right">campo Y</p>
Name of the field containing y values
Nome do campo contendo valores y
QgsDetailedItemWidgetBase
Form
Forma
Heading Label
Etiqueque de cabeceira
Detail label
Etiqueta de detalle
Category label
Etiqueta de categoría
QgsDiagramProperties
Select background color
Seleccione cor do fondo
Transparent background
Fondo transparente
Select pen color
Seleccione cor do lapis
Transparent outline
Contorno transparente
Around Point
Arredor do punto
Over Point
Sobre o punto
Around Line
Arredor da Liña
Over Line
Sobre a Liña
Around Centroid
Arredor do Centroide
Over Centroid
Sobre o Centroide
Perimeter
Perímetro
Inside Polygon
Dentro do Polígono
Pie chart
Diagrama de sectores
No diagrams
Sen diagramas
Text diagram
Diagrama de texto
Histogram
Histograma
Height
Alto
x-height
altura-x
Area
Área
Diameter
Diámetro
None
Ningún
Top
Enriba
Right
Dereita
Bottom
Embaixo
Left
Esquerda
Unknown diagram type.
Tipo de diagrama descoñecido.
The diagram type '%1' is unknown. A default type is selected for you.
O tipo de diagrama '%1' é descoñecido. Un tipo predeterminado será seleccionado para vostede.
Bar length: Scale linearly, so that the following value matches the specified bar length:
Lonxitude da barra: Escalar linealmente, para que os seguintes valores coincidan coa lonxitude especificada.
Bar length
Lonxitude da barra
Size
Tamaño
Scale linearly between 0 and the following attribute value / diagram size:
Escalar linealmente entre 0 e o seguinte valor de atributo / tamaño de diagrama:
Diagrams: No attributes added.
Diagramas: ningún atributo engadido.
Interpolation value
Valor de interpolación
You did not specify an interpolation value. A default value of %1 has been set.
Non especificou un valor de interpolación. Un valor predeterminado de %1 foi establecido.
Expression based attribute
Atributo baseado nunha expresión
You did not add any attributes to this diagram layer. Please specify the attributes to visualize on the diagrams or disable diagrams.
Vostede non engadiu ningún atributo a esta capa de diagrama. Especifique os atributos a visualizar nos diagramas ou desactive os diagramas.
QgsDiagramPropertiesBase
Priority:
Prioridade:
Low
Baixa
High
Alta
Appearance
Aparencia
Background color
Cor de fondo
Line color
Cor da liña
Line width
Ancho da liña
Font...
Fonte...
Bar width
Ancho da barra
Scale dependent visibility
Visibilidade dependendo da escala
Show all diagrams
Amosar tódolos diagramas
Size
Tamaño
Fixed size
Tamaño fixo
Size units
Unidades do tamaño
Scale linearly between 0 and the following attribute value / diagram size:
Escalar linealmente entre 0 e o seguinte valor de atributo / tamaño de diagrama:
Attribute
Atributo
Scale
Escala
Increase size of small diagrams
Incrementar tamaño dos diagramas pequenos
Minimum size
Tamaño mínimo
Placement
Posicionamento
Distance
Distancia
Data defined position
Posición definida polos datos
x
x
y
y
Options
Opcións
Label placement
Posicionamento de etiqueta
Bar Orientation
Orientación da barra
Legend
Lenda
Format
Formato
Transparency
Transparencia
%
%
Start angle
Comezar ángulo
Visibility
Visibilidade
Data defined visibility
Visibilidade definida polos datos
Maximum value
Valor máximo
Find
Buscar
Scaled size
Tamaño escalado
Diagram z-index
Índice-z do diagrama
Controls how labels are drawn on top of each other. Labels with a higher z-index are drawn above labels with a lower z-index.
Controla como se debuxan as etiquetas unhas enriba doutras. As etiquetas cun índice-z máis alto debúxanse enriba das etiquetas cun índice-z menor.
Above line
Sobre a liña
Below line
Debaixo da liña
On line
Na liña
Line orientation dependent position
Orientación da liña dependendo da posición
Up
Arriba
Down
Abaixo
Right
Dereita
Left
Esquerda
Show legend entries for diagram attributes
Amosar entradas da lenda para atributos de diagrama
Show legend entries for diagram size
Amosar entradas da lenda para o tamaño do diagrama
Legend symbol...
Símbolo da lenda...
Attributes
Atributos
Automated placement settings (apply to all layers)
Configuración de posicionamento automático (aplicar a tódalas capas)
Rendering
Renderizar
Available attributes
Atributos dispoñibles
Add expression
Engadir expresión
Assigned attributes
Atributos asignados
Drag and drop to reorder
Arrastre e solte para reordenar
Color
Cor
QgsDirectoryParamWidget
Name
Nome
Size
Tamaño
Date
Data
Permissions
Permisos
Owner
Propietario
Group
Grupo
Type
Tipo
folder
Cartafol
file
Ficheiro
QgsDisplayAngleBase
Angle
Ángulo
QgsDockWidgetPlugin
A dock widget
Un widget de xanela fixa
QgsDualView
Sort by preview expression
Ordenar por expresión de visualización previa
Expression based preview
Previsualización baseada nunha expresión
Could not set preview column
Non se puido fixa-la columna de vista previa
Could not set column '%1' as preview column.
Parser error:
%2
Non se puido establece-la columna '%1' como columna de vista previa.
Erro do intérprete:
%2
Copy cell content
Copiar contido da cela
Zoom to feature
Zoom á entidade
Run layer action
Executar acción de capa
Open form
Abrir formulario
&Hide column
Agoc&har columna
&Set width...
E&stablecer ancho...
&Autosize
T&amaño auto
&Organize columns...
&Organizar columnas...
&Sort...
Cla&sificar...
Set column width
Establecer ancho da columna
Enter column width
Introducir ancho da columna
Configure attribute table sort order
Configurar orde de clasificación da táboa de atributos
Defined sort order in attribute table
Orde de clasificación definida na táboa de atributos
Sort ascending
Orde ascendente
Loading features...
Cargando entidades...
Abort
Cancelar
Attribute table
Táboa de Atributos
%1 features loaded.
%1 entidades cargadas.
QgsDualViewBase
...
...
Expression
Expresión
Column Preview
Previsualización da columna
QgsDummyConfigDlgBase
Form
Formulario
Dummy Text
Texto de Proba
QgsDxfExportDialog
Export as DXF
Exportar coma DXF
DXF files *.dxf *.DXF
Ficheiros DXF *.dxf *.DXF
QgsDxfExportDialogBase
DXF export
Exportar a DXF
Symbology mode
Modo da simboloxía
Symbology scale
Escala da simboloxía
Save as
Gardar como
...
...
No symbology
Sen simboloxía
Feature symbology
Simboloxía de entidade
Symbol layer symbology
Simboloxía da capa de símbolos
Select all
Seleccionar todo
Deselect all
Deseleccionar todo
Export features intersecting the current map extent
Exportar entidades que intersecten a extensión de mapa actual
Visibility presets
Requisitos de visibilidade
Encoding
Codificación
Use layer title as name if set
De establecerse utilice o título da capa como nome
QgsEditorWidgetRegistry
Unknown attribute editor widget '%1'
Widget '%1' de editor de atributos descoñecido
Could not save unknown editor widget type '%1'.
Non se pode garda-lo tipo '%1' de widget editor.
Classification
Clasificación
Range
Rango
Unique Values
Valores Únicos
File Name
Nome de Ficheiro
Value Map
Mapa de Valores
Enumeration
Enumeración
Hidden
Oculto
Check Box
Caixa de Selección
Text Edit
Edición de Texto
Value Relation
Relación de Valores
Uuid Generator
Xerador de UUID
Photo
Foto
Web View
Vista de Web
Color
Cor
Relation Reference
Referencia da relación
Date/Time
Data/Hora
External Resource
Recurso Externo
QgsEditorWidgetWrapper
predicate is True
o predicado é Certo
predicate is False
o predicado é Falso
QgsEffectDrawModeComboBox
Render only
Só renderizar
Modifier only
Só modificar
Render and modify
Renderizar e modificar
QgsEffectStackCompactWidget
Draw effects
Efectos de debuxo
Customise effects
Personalizar efectos
QgsEffectStackPropertiesDialog
Effect Properties
Propiedades de efecto
QgsEffectStackPropertiesWidget
Effects Properties
Propiedades dos Efectos
QgsEffectStackPropertiesWidgetBase
Effects
Efectos
Add new effect
Engadir novo efecto
Remove effect
Eliminar efecto
Move up
Subir
Move down
Baixar
QgsEllipseSymbolLayerV2Widget
Select fill color
Seleccione cor de recheo
Transparent fill
Recheo transparente
Select border color
Seleccione cor da marxe
Transparent border
Marxe transparente
QgsEmbeddedLayerSelectDialog
Select layers to embed
Seleccione capas a integrar
QgsEncodingFileDialog
Encoding:
Codificación:
Cancel &All
Cancelar &Todo
QgsEngineConfigDialog
Search method
Método de busca
Chain (fast)
Cadea (rápido)
Popmusic Tabu
Tabú MúsicaPop
Popmusic Chain
Cadea Popmusic
Popmusic Tabu Chain
Cadea tabú Popmusic
FALP (fastest)
FALP (o máis rápido)
Number of candidates
Número de candidatos
Point
Punto
Line
Liña
Polygon
Polígono
(i.e. including colliding objects)
(é dicir incluídos obxectos solapados)
Draw text as outlines (recommended)
Debuxa-lo texto coma contorno (recomendado)
Show shadow rectangles (for debugging)
Amosar rectángulos de sombra (para depuración)
Show partials labels
Amosar etiquetas parciais
Show all labels and features for all layers
Amosar tódalas etiquetas e entidades para tódalas capas
Automated Placement Engine
Motor de Colocación Automatizado
Show candidates (for debugging)
Amosar candidatos (para depuración)
QgsErrorDialog
Error
Erro
QgsErrorDialogBase
Dialog
Diálogo
Always show details
Amosa-los detalles sempre
Details >>
Detalles >>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;">Summary</span></p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;">Resumo</span></p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;">Detailed report.</span></p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;">Informe detallado</span></p></body></html>
QgsExpression
No root node! Parsing failed?
¡Ningún nó raíz! ¿Fallou a análise?
(no root)
(non root)
Unary minus only for numeric values.
Unidade de menos só para valores numéricos.
Can't preform /, *, or % on DateTime and Interval
Non se pode preformatear /, *, ou % en DataHora e Intervalo
[unsupported type;%1; value:%2]
[Tipo insoportado;%1; valor:%2]
Column '%1' not found
Columna '%1' non atopada
function help for %1 missing
Perdida a función de axuda para %1
group
Grupo
%1 %2
%1 %2
Syntax
Sintaxe
operator
operador
function
función
Arguments
Argumentos
Examples
Exemplos
Notes
Notas
General
Xeral
Operators
Operadores
Conditionals
Condicionais
Fields and Values
Campos e Valores
Math
Matemática
Conversions
Conversións
Date and Time
Data e Hora
String
Cadea
Color
Cor
Geometry
Xeometría
Record
Rexistro
Variables
Variables
Fuzzy Matching
Coincidencia Difusa
Recent (%1)
Recente (%1)
<i><empty geometry></i>
<i><xeometría baleira></i>
<i><geometry: %1></i>
<i><xeometría: %1></i>
<i><feature: %1></i>
<i><entidade: %1></i>
<i><interval: %1 days></i>
<i><intervalo: %1 días></i>
<i><date: %1></i>
<i><data: %1></i>
<i><time: %1></i>
<i><hora: %1></i>
<i><datetime: %1></i>
<i><data e hora: %1></i>
'%1...'
'%1...'
expression
expresión
Returns the area of the current feature. The area calculated by this function respects both the current project's ellipsoid setting and area unit settings. Eg, if an ellipsoid has been set for the project then the calculated area will be ellipsoidal, and if no ellipsoid is set then the calculated area will be planimetric.
Devolve a área da entidade actual. A área calculada por esta función respecta tanto a configuración do elipsoide do proxecto actual como a configuración da unidade de área. Por exemplo, se un elipsoide se estableceu no proxecto entón a área calculada será elipsoidal, a se non hai elipsoide configurado entón a área calculada será planimétrica.
$area
$area
42
42
In atlas generation, returns the current feature that is iterated over on the coverage layer. This can be used with the 'attribute' function to return attribute values from the current atlas feature.
Na xeración do atlas, devolve a entidade actual que é iterada na capa de cobertura. Isto pode utilizarse coa función 'attribute' para devolver os valores de atributo da entidade actual do atlas.
$atlasfeature
$atlasfeature
attribute( $atlasfeature, 'name' )
attribute( $atlasfeature, 'nome' )
value stored in 'name' attribute for the current atlas feature
valor almacenado no atributo 'nome' para a entidade actual do atlas
Returns the feature id of the current row while using atlas. This enables you to use features of atlas in rules and for example show or hide features based on their id.
Devolve a id da entidade da ringleira actual mentres se usa o atlas. Isto permítelle usar entidades do atlas en regras e, por exemplo, amosar ou agochar entiades baseadas na súa id.
$atlasfeatureid
$atlasfeatureid
$atlasfeatureid = $id
$atlasfeatureid = $id
true
certo
Returns the geometry of the current feature iterated in atlas. Can be used for rule based display of geometry when using atlas. For example to only show geometries of other layers when their geometry intersects the iterated geometry of features using atlas.
Devolve a xeometría da entidade actual iterada no atlas. Pode utilizarse para visualización de xeometría baseada en regras cando se usa o atlas. Por exemplo para amosar só xeometrías doutras capas cando a xeometría destas intercepta a xeometría iterada das entidades usando o atlas.
$atlasgeometry
$atlasgeometry
intersects( $atlasgeometry, $geometry )
intersects( $atlasgeometry, $geometry )
Returns the current feature being evaluated. This can be used with the 'attribute' function to evaluate attribute values from the current feature.
Devolve a entidade actual que está a ser avaliada. Isto pode utilizarse coa función 'attribute' para avaliar valores de atributo da entidade actual.
$currentfeature
$currentfeature
attribute( $currentfeature, 'name' )
attribute( $currentfeature, 'name' )
value stored in 'name' attribute for the current feature
valor almacenado no atributo 'nome' para a entidade actual
In atlas generation, returns the current feature number that is iterated over on the coverage layer.
Na xeración do atlas, devolve o número da entidade actual que é iterado na capa de cobertura.
$feature
$feature
2
2
Returns the geometry of the current feature. Can be used for processing with other functions.
Devolve a xeometría da entidade actual. Pode utilizarse para procesamento con outras funcións.
$geometry
$geometry
geomToWKT( $geometry )
geomToWKT( $geometry )
POINT(6 50)
POINT(6 50)
Returns the feature id of the current row.
Devolve a id de entidade da ringleira actual.
$id
$id
Returns the length of a linestring. If you need the length of a border of a polygon, use $perimeter instead. The length calculated by this function respects both the current project's ellipsoid setting and distance unit settings. Eg, if an ellipsoid has been set for the project then the calculated length will be ellipsoidal, and if no ellipsoid is set then the calculated length will be planimetric.
Devolve a lonxitude dunha cadea de liña. Se necesita a lonxitude dun borde dun polígono, utilice en vez $perimeter. A lonxitude calculada por esta función respecta tanto a configuración do elipsoide do proxecto actual como a configuración das unidades de distancia. É dicir, se un elipsoide se estableceu para o proxecto entón a lonxitude calculada será elipsoidal e se non se estableceu ningún elipsoide entón a lonxitude calculada será planimétrica.
$length
$length
42.4711
42.4711
Returns the id of the current map item if the map is being drawn in a composition, or "canvas" if the map is being drawn within the main QGIS window.
Devolve a id do elemento actual do mapa se o mapa está sendo debuxado nun deseño, ou "vista do mapa" se o mapa está a ser debuxado dentro da fiestra principal de QGIS.
$map
$map
"overview_map"
"overview_map"
"canvas"
"vista do mapa"
In atlas generation, returns the total number of features within the coverage layer.
Na xeración do atlas, devolve o número total de entidades dentro da capa de cobertura.
$numfeatures
$numfeatures
Returns the total number of pages in the composition.
Devolve o número total de páxinas do deseño.
$numpages
$numpages
Returns the current page number within a composition.
Devolve o número actual de páxina dentro dun deseño.
$page
$page
Returns the perimeter length of the current feature. The perimeter calculated by this function respects both the current project's ellipsoid setting and distance unit settings. Eg, if an ellipsoid has been set for the project then the calculated perimeter will be ellipsoidal, and if no ellipsoid is set then the calculated perimeter will be planimetric.
Devolve o perímetro da entidade actual. O perímetro calculado por esta función respecta tanto a configuración do elipsoide do proxecto actual como a configuración da unidade de distancia. Por exemplo, se un elipsoide se estableceu no proxecto entón o perímetro calculado será elipsoidal, a se non hai elipsoide configurado entón o perímetro calculado será planimétrico.
$perimeter
$perimeter
Returns the number of the current row.
Devolve o número da ringleira actual.
$rownum
$rownum
4711
4711
$scale
$scale
10000
10000
Returns the x coordinate of the current feature.
Devolve a coordenada x da entidade actual.
$x
$x
Retrieves a x coordinate of the current feature's geometry.
Devolve a coordenada x da xeometría da entidade actual.
$x_at
$x_at
index of point of a line (indices start at 0; negative values apply from the last index)
índice de punto dunha liña (os índices comezan no 0; valores negativos aplícanse dende o último índice)
$x_at(1)
$x_at(1)
5
5
Returns the y coordinate of the current feature.
Devolve a coordenada y da entidade actual.
$y
$y
Retrieves a y coordinate of the current feature's geometry.
Devolve a coordenada y da xeometría da entidade actual.
$y_at
$y_at
$y_at(1)
$y_at(1)
Returns 1 when condition a and b are true.
Devolve 1 cando a condición a e b son certas.
AND
AND
condition
condición
TRUE AND TRUE
TRUE AND TRUE
1
1
TRUE AND FALSE
TRUE AND FALSE
0
0
4 = 2+2 AND 1 = 1
4 = 2+2 AND 1 = 1
4 = 2+2 AND 1 = 2
4 = 2+2 AND 1 = 2
<pre><br>CASE<br>WHEN <i>condition</i> THEN <i>result</i><br>[ ...n ]<br>[ ELSE <i>result</i> ]<br>END<br></pre>[ ] marks optional components<br><h4>Arguments</h4><br><i> WHEN condition</i> - The condition expression to evaluate. <br><br><i> THEN result</i> - If <i>condition</i> evaluates to True then <i>result</i> is evaluated and returned. <br><br><i> ELSE result</i> - If none of the above conditions evaluated to True then <i>result</i> is evaluated and returned.<br><br><h4>Example</h4><pre>CASE<br>WHEN <i>"column" IS NULL</i> THEN <i>'None'</i><br>END</pre>
<pre><br>CASE<br>WHEN <i>condición</i> THEN <i>resultado</i><br>[ ...n ]<br>[ ELSE <i>resultado</i> ]<br>END<br></pre>[ ] marca compoñentes opcionais<br><h4>Argumentos</h4><br><i> WHEN condición</i> - A expresión de condición a avaliar. <br><br><i> THEN resultado</i> - se a<i>condición</i> resulta Certa entón o <i>resultado</i> se avalía e se devolve. <br><br><i> ELSE resultado</i> - Se ningunha das condicións superiores son avaliadas a Certo entón o <i>resultado</i> avalíase e devólvese. <br><br><h4>Exemplo</h4><pre>CASE<br>WHEN <i>"columna" IS NULL</i> THEN <i>'Ningún'</i><br>END</pre>
CASE
CASE
This group contains functions for manipulating colors
Este grupo contén funcións para manipular cores
This group contains functions to handle conditional checks in expressions.
Este grupo contén funcións para manipular comprobacións condicionais nas expresións.
This group contains functions that operate on condition.
Este grupo contén funcions para operar nunha condición.
Conditions
Condicións
This group contains functions to convert on data type to another e.g string to integer, integer to string.
Este grupo contén funcións para convertir uns tipos de datos noutros, por exemplo cadeas a enteiros, enteiros a cadeas.
This group contains custom user-created Python functions.
Este grupo contén funcións Python personalizadas creadas polo usuario.
Custom
Personalizada
This group contains functions for handling date and time data.
Este grupo contén funcións para manipular datos de data e hora.
Double click to add field name to expression string.<br>Right-Click on field name to open context menu sample value loading options.
Doble clic para engadir o nome de campo á cadea da expresión.<br>Clic dereito no nome do campo para abrir opcións de carga de valores de mostra do menú contextual.
Field
Campo
Loading field values from WFS layers isn't supported, before the layer is actually inserted, ie. when building queries.
Cargar valores de campo dende capas WFS non está admitido, antes de que realmente a capa sexa insertada, é dicir na creación de consultas.
Contains a list of fields from the layer. Sample values can also be accessed via right-click.<br>Select the field name from the list then right-click to access context menu with options to load sample values from the selected field.
Contén unha lista de campos da capa. Ós valores de mostra tamén se pode acceder con clic dereito.<br>Seleccione o nome de campo da lista e logo clic dereito para acceder ó menú contextual con opcións para cargar valores de mostra do campo seleccionado.
This group contains functions for fuzzy comparisons between values.
Este grupo contén funcións para comparacións difusas entre valores.
This group contains general assorted functions.
Este grupo contén unha variedade de funcións xerais.
This group contains functions that operate on geometry objects e.g length, area.
Este grupo contén funcións que operar coa xeometría dos obxectos, por exemplo lonxitude ou área.
GeometryGroup
GeometryGroup
Returns 1 if the first parameter matches case-insensitive the supplied pattern. LIKE can be used instead of ILIKE to make the match case-sensitive. Works with numbers also.
Devolve 1 se o primeiro parámetro insensible a maiúsculas coincide co patrón indicado. Pode utilizarse LIKE en vez de ILIKE para facer a busca sensible a maiúsculas. Funciona tamén con números.
ILIKE
ILIKE
string to search
cadea a buscar
pattern to find
patrón a atopar
'A' ILIKE 'A'
'A' ILIKE 'A'
'A' ILIKE 'a'
'A' ILIKE 'a'
'A' ILIKE 'B'
'A' ILIKE 'B'
'ABC' ILIKE 'b'
'ABC' ILIKE 'b'
'ABC' ILIKE 'B'
'ABC' ILIKE 'B'
'ABC' ILIKE '%b%'
'ABC' ILIKE '%b%'
'ABC' ILIKE '%B%'
'ABC' ILIKE '%B%'
Returns 1 if value is found within a list of values.
Devolve 1 se o valor se atopa dentro dunha lista de valores.
IN
IN
value
valor
list of values
lista de valores
'A' IN ('A','B')
'A' IN ('A','B')
'A' IN ('C','B')
'A' IN ('C','B')
Returns 1 if a is the same as b.
Devolve 1 se a é o mesmo que b.
IS
IS
any value
calquera valor
'A' IS 'A'
'A' IS 'A'
'A' IS 'a'
'A' IS 'a'
4 IS 4
4 IS 4
4 IS 2+2
4 IS 2+2
4 IS 2
4 IS 2
$geometry IS NULL
$geometry IS NULL
0, if your geometry is not NULL
0, se a xeometría non é NULA
Returns 1 if a is not the same as b.
Devolve 1 se a non é o mesmo que b.
IS NOT
IS NOT
'a' IS NOT 'b'
'a' IS NOT 'b'
'a' IS NOT 'a'
'a' IS NOT 'a'
4 IS NOT 2+2
4 IS NOT 2+2
Returns 1 if the first parameter matches the supplied pattern. Works with numbers also.
Devolve 1 se o primeiro parámetro coincide co patrón indicado. Funciona tamén con números.
LIKE
LIKE
pattern to compare value with
patrón co que comparar o valor
'A' LIKE 'A'
'A' LIKE 'A'
'A' LIKE 'a'
'A' LIKE 'a'
'A' LIKE 'B'
'A' LIKE 'B'
'ABC' LIKE 'B'
'ABC' LIKE 'B'
'ABC' LIKE '%B%'
'ABC' LIKE '%B%'
This group contains math functions e.g square root, sin and cos
Este grupo contén funcións matemáticas, por exemplo raíz cadrada, seno e coseno
Negates a condition.
Nega unha condición.
NOT
NOT
NOT 1
NOT 1
NOT 0
NOT 0
Equates to a null value.
Equivale a un valor nulo.
NULL
NULL
a null value
un valor nulo
To test for NULL use an <pre>IS NULL</pre> or <pre>IS NOT NULL</pre> expression.
Para comprobar NULOS utilice unha expresión <pre>IS NULL</pre> ou <pre>IS NOT NULL</pre>.
Returns 1 when condition a or b is true.
Devolve 1 cando a condición a ou b son certas.
OR
OR
4 = 2+2 OR 1 = 1
4 = 2+2 OR 1 = 1
4 = 2+2 OR 1 = 2
4 = 2+2 OR 1 = 2
4 = 2 OR 1 = 2
4 = 2 OR 1 = 2
This group contains operators e.g + - *
Este grupo contén operadores, por exemplo + - *
This group contains recently used expressions.
Este grupo contén expresións utilizadas recentemente.
Recent (Selection)
Recente (Selección)
This group contains functions that operate on record identifiers.
Este grupo contén funcións que operan co rexistro de identificadores.
This group contains functions that operate on strings e.g replace, convert to upper case.
Este grupo contén funcións que operan con cadeas, por exemplo reemplazar, convertir a todo maiúsculas.
This group contains dynamic variables which can be inserted into your expressions.
Este grupo contén variables dinámicas que poden insertarse nas súas expresións.
Returns the absolute value of a number.
Devolve o valor absoluto dun número.
abs
abs
a number
un número
abs(-2)
abs(-2)
Returns the inverse cosine of a value in radians.
Devolve o coseno inverso dun valor en radiáns.
acos
acos
cosine of an angle in radians
coseno dun ángulo en radiáns
acos(0.5)
acos(0.5)
1.0471975511966
1.0471975511966
Returns the difference between two dates or datetimes.<br>The difference is returned as a <code>Interval</code> and needs to be used with one of the following functions in order to extract useful information:<br /><ul><li><code>year</code><li><code>month</code><li><code>week</code><li><code>day</code><li><code>hour</code><li><code>minute</code><li><code>second</code></ul>
Devolve a diferencia entre dúas datas ou data e hora.<br>A diferencia devólvese como un <code>Intervalo</code> e precisa para ser usada unha das seguintes funcións para extraer información útil:<br /><ul><li><code>year</code><li><code>month</code><li><code>week</code><li><code>day</code><li><code>hour</code><li><code>minute</code><li><code>second</code></ul>
age
age
a string, date or datetime representing the later date
unha cadea, data ou data e hora que representa a última data
a string, date or datetime representing the earlier date
unha cadea, data ou data e hora que representa a primeira data
age('2012-05-12','2012-05-2')
age('2012-05-12','2012-05-2')
interval
intervalo
use <code>day</code> to extract number of days
use <code>day</code> para extraer o número de días
day(age('2012-05-12','2012-05-2'))
day(age('2012-05-12','2012-05-2'))
10
10
Returns the area of a geometry polygon object. Calculations are always planimetric in the Spatial Reference System (SRS) of this geometry, and the units of the returned area will match the units for the SRS. This differs from the calculations performed by the $area function, which will perform ellipsoidal calculations based on the project's ellipsoid and area unit settings.
Devolve a área dun obxecto poligonal xeométrico. Os cálculos son sempre planimétricos no Sistema de Referencia Espacial (SRS) desta xeometría e as unidades da área calculada coincidirán coas unidades do SRS. Isto difire dos cálculos realizados pola función $area, que levará a cabo cálculos elipsoidais baseados na configuración do elipsoide do proxecto e nas unidades de área.
area
area
geometry
xeometría
polygon geometry object
obxecto de xeometría poligonal
area(geom_from_wkt('POLYGON((0 0, 4 0, 4 2, 0 2, 0 0))'))
area(geom_from_wkt('POLYGON((0 0, 4 0, 4 2, 0 2, 0 0))'))
8.0
8.0
Returns the inverse sine of a value in radians.
Devolve o seno inverso dun valor en radiáns.
asin
asin
sine of an angle in radians
seno dun ángulo en radiáns
asin(1.0)
asin(1.0)
1.5707963267949
1.5707963267949
Returns the inverse tangent of a value in radians.
Devolve a tanxente inversa dun valor en radiáns.
atan
atan
tan of an angle in radians
tanxente dun ángulo en radiáns
atan(0.5)
atan(0.5)
0.463647609000806
0.463647609000806
Returns the inverse tangent of dy/dx by using the signs of the two arguments to determine the quadrant of the result.
Devolve a tanxente inversa de dy/dx usando os signos de dous argumentos para determinar o cuadrante do resultado.
atan2
atan2
y coordinate difference
diferencia da coordenada y
x coordinate difference
diferencia da coordenada x
atan2(1.0, 1.732)
atan2(1.0, 1.732)
0.523611477769969
0.523611477769969
Returns the value of a specified attribute from a feature.
Devolve o valor dun atributo especificado dunha entidade.
attribute
atributo
a feature
unha entidade
name of attribute to be returned
nome do atributo a devolver
azimuth
azimuth
point geometry
xeometría de puntos
degrees( azimuth( make_point(25, 45), make_point(75, 100) ) )
degrees( azimuth( make_point(25, 45), make_point(75, 100) ) )
42.273689
42.273689
degrees( azimuth( make_point(75, 100), make_point(25,45) ) )
degrees( azimuth( make_point(75, 100), make_point(25,45) ) )
222.273689
222.273689
Returns a geometry which represents the bounding box of an input geometry. Calculations are in the Spatial Reference System of this geometry.
Devolve unha xeometría que representa a caixa delimitadora dunha xeometría de entrada. Os cálculos fanse no Sistema de Referencia Espacial desta xeometría.
bounds
bounds
a geometry
unha xeometría
bounds($geometry)
bounds($geometry)
bounding box of $geometry
caixa delimitadora da $geometry
Returns the height of the bounding box of a geometry. Calculations are in the Spatial Reference System of this geometry.
Devolve a altura dunha caixa delimitadora dunha xeometría. Os cálculos fanse no Sistema de Referencia Espacial desta xeometría.
bounds_height
bounds_height
bounds_height($geometry)
bounds_height($geometry)
height of bounding box of $geometry
altura da caixa delimitadora da $geometry
Returns the width of the bounding box of a geometry. Calculations are in the Spatial Reference System of this geometry.
Devolve o ancho dunha caixa delimitadora dunha xeometría. Os cálculos fanse no Sistema de Referencia Espacial desta xeometría.
bounds_width
bounds_width
bounds_width($geometry)
bounds_width($geometry)
width of bounding box of $geometry
ancho da caixa delimitadora da $geometry
Returns a geometry that represents all points whose distance from this geometry is less than or equal to distance. Calculations are in the Spatial Reference System of this geometry.
Devolve unha xeometría que representa tódolos puntos cuxa distancia dende esta xeometría é menor ou igual que unha distancia. Os cálculos fanse no Sistema de Referencia Sapacial desta xeometría.
buffer
buffer
distance
distancia
buffer distance in layer units
distancia do búfer en unidades da capa
buffer($geometry, 10.5)
buffer($geometry, 10.5)
polygon of $geometry buffered by 10.5 units
polígono de $geometry con búfer de 10.5 unidades
Rounds a number upwards.
Redondea un número para arriba.
ceil
ceil
ceil(4.9)
ceil(4.9)
ceil(-4.9)
ceil(-4.9)
-4
-4
Returns the geometric center of a geometry.
Devolve o centro xeométrico dunhas xeometría.
centroid
centroid
centroid($geometry)
centroid($geometry)
a point geometry
unha xeometría de punto
Restricts an input value to a specified range.
Restrinxe un valor de entrada a un rango especificado.
clamp
clamp
the smallest value <i>input</i> is allowed to take.
o valor de <i>entrada</i> máis pequeno que se permite tomar.
a value which will be restricted to the range specified by <i>minimum</i> and <i>maximum</i>
un valor que estará restrinxido ó rango especificado polo <i>mínimo</i> e o <i>máximo</i>
the largest value <i>input</i> is allowed to take
o valor de <i>entrada</i> máis grande que se permite tomar
clamp(1,5,10)
clamp(1,5,10)
<i>input</i> is between 1 and 10 so is returned unchanged
a <i>entrada</i> está entre 1 e 10 polo que se devolve sen modificar
clamp(1,0,10)
clamp(1,0,10)
<i>input</i> is less than minimum value of 1, so function returns 1
a <i>entrada</i> é menor que o valor mínimo 1, polo que a función devolve 1
clamp(1,11,10)
clamp(1,11,10)
<i>input</i> is greater than maximum value of 10, so function returns 10
a <i>entrada</i> é maior que o valor máximo 10, polo que a función devolve 10
Returns the point on geometry 1 that is closest to geometry 2.
Devolve o punto na xeometría 1 que está máis próximo da xeometría 2.
closest_point
closest_point
geometry to find closest point on
xeometría na que atopar o punto máis próximo
geometry to find closest point to
xeometría da que atopar o punto máis próximo
geom_to_wkt(closest_point(geom_from_wkt('LINESTRING (20 80, 98 190, 110 180, 50 75 )'),geom_from_wkt('POINT(100 100)')))
geom_to_wkt(closest_point(geom_from_wkt('LINESTRING (20 80, 98 190, 110 180, 50 75 )'),geom_from_wkt('POINT(100 100)')))
Point(73.0769 115.384)
Point(73.0769 115.384)
Returns the first non-NULL value from the expression list.<br>This function can take any number of arguments.
Devolve o primeiro valor non NULO da lista de expresións.<br>Esta función pode tomar calquera número de argumentos.
coalesce
coalesce
any valid expression or value, irregardless of type.
calquera expresión ou valor válido, independentemente do tipo.
coalesce(NULL, 2)
coalesce(NULL, 2)
coalesce(NULL, 2, 3)
coalesce(NULL, 2, 3)
coalesce(7, NULL, 3*2)
coalesce(7, NULL, 3*2)
7
7
coalesce("fieldA", "fallbackField", 'ERROR')
coalesce("campoA", "campodeRetroceso", 'ERRO')
value of fieldA if it is non-NULL else the value of "fallbackField" or the string 'ERROR' if both are NULL
valor do campoA se é non NULO senón o valor do "campodeRetroceso" ou ca cadea 'ERRO' se ámbolos son NULO
Returns a string representation of a color based on its cyan, magenta, yellow and black components
Devole a representación da cor dunha cadea baseada nas súas compoñentes ciano, maxenta, amarela e negra
color_cmyk
color_cmyk
cyan component of the color, as a percentage integer value from 0 to 100
compoñente ciano da cor, coma un valor enteiro de porcentaxe entre 0 e 100
magenta component of the color, as a percentage integer value from 0 to 100
compoñente maxenta da cor, coma un valor enteiro de porcentaxe entre 0 e 100
yellow component of the color, as a percentage integer value from 0 to 100
compoñente amarela da cor, coma un valor enteiro de porcentaxe entre 0 e 100
black component of the color, as a percentage integer value from 0 to 100
compoñente negra da cor, coma un valor enteiro de porcentaxe entre 0 e 100
color_cmyk(100,50,0,10)
color_cmyk(100,50,0,10)
0,115,230
0,115,230
Returns a string representation of a color based on its cyan, magenta, yellow, black and alpha (transparency) components
Devole a representación da cor dunha cadea baseada nas súas compoñentes ciano, maxenta, amarela, negra e alfa (transparencia)
color_cmyka
color_cmyka
alpha component as an integer value from 0 (completely transparent) to 255 (opaque).
compoñente alfa coma un valor enteiro de 0 (completamente transparente) a 255 (opaco).
color_cmyk(100,50,0,10,200)
color_cmyk(100,50,0,10,200)
0,115,230,200
0,115,230,200
Returns a string representation of a color based on its hue, saturation, and lightness attributes.
Devolve a representación da cor dunha cadea baseada nos seus atributos de matiz, saturación e luminosidade.
color_hsl
color_hsl
hue of the color, as an integer value from 0 to 360
matiz dunha cor, coma un valor enteiro de 0 a 360
saturation percentage of the color as an integer value from 0 to 100
porcentaxe de saturación da cor coma un valor enteiro de 0 a 100
lightness percentage of the color as an integer value from 0 to 100
porcentaxe de luminosidade da cor coma un valor enteiro de 0 a 100
color_hsl(100,50,70)
color_hsl(100,50,70)
166,217,140
166,217,140
Returns a string representation of a color based on its hue, saturation, lightness and alpha (transparency) attributes
Devolve a representación da cor dunha cadea baseada nos seus atributos de matiz, saturación, luminosidade e alfa (transparencia)
color_hsla
color_hsla
color_hsla(100,50,70,200)
color_hsla(100,50,70,200)
166,217,140,200
166,217,140,200
Returns a string representation of a color based on its hue, saturation, and value attributes.
Devolve a representación da cor dunha cadea baseada nos seus atributos de matiz, saturación e valor.
color_hsv
color_hsv
value percentage of the color as an integer from 0 to 100
porcentaxe de valor da cor coma un valor enteiro de 0 a 100
color_hsv(40,100,100)
color_hsv(40,100,100)
255,170,0
255,170,0
Returns a string representation of a color based on its hue, saturation, value and alpha (transparency) attributes.
Devolve a representación da cor dunha cadea baseada nos seus atributos de matiz, saturación, valor e alfa (transparencia).
color_hsva
color_hsva
alpha component as an integer value from 0 (completely transparent) to 255 (opaque)
compoñente alfa coma un valor enteiro de 0 (completamente transparente) a 255 (opaco)
color_hsva(40,100,100,200)
color_hsva(40,100,100,200)
255,170,0,200
255,170,0,200
Returns a specific component from a color string, eg the red component or alpha component.
Devolve unha compoñente específica dunha cadea de cor, é dicir a compoñente vermella ou a alfa.
color_part
color_part
a color string
unha cadea de cor
a string corresponding to the color component to return. Valid options are:<br /><ul><li>red: RGB red component (0-255)</li><li>green: RGB green component (0-255)</li><li>blue: RGB blue component (0-255)</li><li>alpha: alpha (transparency) value (0-255)</li><li>hue: HSV hue (0-360)</li><li>saturation: HSV saturation (0-100)</li><li>value: HSV value (0-100)</li><li>hsl_hue: HSL hue (0-360)</li><li>hsl_saturation: HSL saturation (0-100)</li><li>lightness: HSL lightness (0-100)</li><li>cyan: CMYK cyan component (0-100)</li><li>magenta: CMYK magenta component (0-100)</li><li>yellow: CMYK yellow component (0-100)</li> <li>black: CMYK black component (0-100)</li></ul>
a cadea correspondente co compoñente de cor a devolver. Son opcións válidas:<br /><ul><li>red: compoñente RGB vermella (0-255)</li><li>green: compoñente RGB verde (0-255)</li><li>blue: compoñente RGB azul (0-255)</li><li>alpha: valor alfa (transparencia) (0-255)</li><li>hue: matiz HSV (0-360)</li><li>saturation: saturación HSV (0-100)</li><li>value: valor HSV (0-100)</li><li>hsl_hue: matiz HSL (0-360)</li><li>hsl_saturation: saturación HSL (0-100)</li><li>lightness: luminosidade HSL (0-100)</li><li>cyan: compoñente CMYK ciano (0-100)</li><li>magenta: compoñente CMYK maxenta (0-100)</li><li>yellow: compoñente CMYK amarela (0-100)</li><li>black: compoñente CMYK negra (0-100)</li></ul>
color_part('200,10,30','green')
color_part('200,10,30','green')
Returns a string representation of a color based on its red, green, and blue components.
Devole a representación da cor dunha cadea baseada nas súas compoñentes vermella, verde e azul.
color_rgb
color_rgb
red component as an integer value from 0 to 255
compoñente vermella coma un valor enteiro de 0 a 255
green component as an integer value from 0 to 255
compoñente verde coma un valor enteiro de 0 a 255
blue component as an integer value from 0 to 255
compoñente azul coma un valor enteiro de 0 a 255
color_rgb(255,127,0)
color_rgb(255,127,0)
255,127,0
255,127,0
Returns a string representation of a color based on its red, green, blue, and alpha (transparency) components.
Devole a representación da cor dunha cadea baseada nas súas compoñentes vermella, verde, azul e alfa (transparencia).
color_rgba
color_rgba
color_rgba(255,127,0,200)
color_rgba(255,127,0,200)
255,127,0,200
255,127,0,200
Returns the combination of two geometries.
Devolve a combinación de dúas xeometrías.
combine
combine
geom_to_wkt( combine( geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 2 1)' ) ) )
geom_to_wkt( combine( geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 2 1)' ) ) )
MULTILINESTRING((4 4, 2 1), (3 3, 4 4), (4 4, 5 5))
MULTILINESTRING((4 4, 2 1), (3 3, 4 4), (4 4, 5 5))
geom_to_wkt( combine( geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 6 6, 2 1)' ) ) )
geom_to_wkt( combine( geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 6 6, 2 1)' ) ) )
LINESTRING(3 3, 4 4, 6 6, 2 1)
LINESTRING(3 3, 4 4, 6 6, 2 1)
Concatenates several strings to one. NULL values are converted to empty strings. Other values (like numbers) are converted to strings.
Concatena varias cadeas a unha soa. Os valores NULOS convértense a cadeas baleiras. Outros valores (coma números) convértense a cadeas.
concat
concat
a string value
un valor de cadea
concat('sun', 'set')
concat('sun', 'set')
'sunset'
'sunset'
concat('a','b','c','d','e')
concat('a','b','c','d','e')
'abcde'
'abcde'
concat('Anno ', 1984)
concat('Anno ', 1984)
'Anno 1984'
'Anno 1984'
concat('The Wall', NULL)
concat('The Wall', NULL)
'The Wall'
'The Wall'
Tests whether a geometry contains another. Returns true if and only if no points of geometry b lie in the exterior of geometry a, and at least one point of the interior of b lies in the interior of a.
Comproba se unha xeometría contén a outra. Devolve certo si e só se ningún punto da xeometría b permanece no exterior da xeometría a e polo menos un punto do interior de b permanece no interior de a.
contains
contains
contains( geom_from_wkt( 'POLYGON((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0))' ), geom_from_wkt( 'POINT(0.5 0.5 )' ) )
contains( geom_from_wkt( 'POLYGON((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0))' ), geom_from_wkt( 'POINT(0.5 0.5 )' ) )
contains( geom_from_wkt( 'POLYGON((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0))' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ) )
contains( geom_from_wkt( 'POLYGON((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0))' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ) )
false
falso
Returns the convex hull of a geometry. It represents the minimum convex geometry that encloses all geometries within the set.
Devolve a envolvente convexa dunha xeometría. Representa a xeometría convexa mínima que encerra a tódalas xeometrías dentro do conxunto.
convex_hull
convex_hull
geom_to_wkt( convex_hull( geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 4 10)' ) ) )
geom_to_wkt( convex_hull( geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 4 10)' ) ) )
POLYGON((3 3,4 10,4 4,3 3))
POLYGON((3 3,4 10,4 4,3 3))
Returns cosine of an angle.
Devolve o coseno dun ángulo.
cos
cos
angle in radians
ángulo en radiáns
cos(1.571)
cos(1.571)
0.000796326710733263
0.000796326710733263
Tests whether a geometry crosses another. Returns true if the supplied geometries have some, but not all, interior points in common.
Comproba se unha xeometría cruza a outra. Devolve certo se as xeometrías indicadas teñen algún, pero non todos, os puntos interiores en común.
crosses
crosses
crosses( geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 5, 4 4, 5 3)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ) )
crosses( geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 5, 4 4, 5 3)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ) )
crosses( geom_from_wkt( 'POINT(4 5)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ) )
crosses( geom_from_wkt( 'POINT(4 5)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ) )
Returns a darker (or lighter) color string
Devolve unha cadea de cor máis escura (ou máis clara)
darker
darker
a integer number corresponding to the darkening factor:<ul><li>if the factor is greater than 100, this functions returns a darker color (for e.g., setting factor to 300 returns a color that has one-third the brightness);</li><li>if the factor is less than 100, the return color is lighter, but using the lighter() function for this purpose is recommended;</li><li>if the factor is 0 or negative, the return value is unspecified.</li></ul>
un número enteiro que corresponde co factor de escurecemento:<ul><li>se o factor é maior de 100, esta función devolve unha cor máis escura (por exemplo, establecendo o factor a 300 devolve unha cor que ten unha terceira parte do brillo):</li><li>se o factor é de menos de 100, a cor devolta é máis clara, pero recoméndase utilizar a función lighter() para este propósito;</li><li>se o factor é 0 ou negativo, o valor devolto non é especificado.</li></ul>
darker('200,10,30',300)
darker('200,10,30',300)
'66,3,10,255'
'66,3,10,255'
Extract the day from a date, or the number of days from an interval.
Extrae o día dunha data, ou o número de días dun intervalo.
Date variant
Variante Data
Extract the day from a date or datetime.
Extrae o día dunha data ou data e hora.
a date or datetime value
un valor de data ou data e hora
day('2012-05-12')
day('2012-05-12')
12
12
Interval variant
Variante intervalo
Calculate the length in days of an interval.
Calcula a magnitude en días dun intervalo.
interval value to return number of days from
valor de intervalo dende o que devolver o número de días
day(tointerval('3 days'))
day(tointerval('3 days'))
3
3
day(age('2012-01-01','2010-01-01'))
day(age('2012-01-01','2010-01-01'))
730
730
Returns the day of the week for a specified date or datetime. The returned value ranges from 0 to 6, where 0 corresponds to a Sunday and 6 to a Saturday.
Devolve o día da semana para unha data ou data e hora indicada. Os rangos do valor devolto vai de 0 a 6, onde 0 corresponde co domingo e 6 co sábado.
day_of_week
day_of_week
date or datetime value
valor de data ou data e hora
day_of_week(todate('2015-09-21'))
day_of_week(todate('2015-09-21'))
Converts from radians to degrees.
Converte de radiáns a graos
degrees
degrees
radians
radiáns
numeric value
valor numérico
degrees(3.14159)
degrees(3.14159)
180
180
degrees(1)
degrees(1)
57.2958
57.2958
Returns a geometry that represents that part of geometry_a that does not intersect with geometry_b.
Devolve unha xeometría que representa aquela parte da xeometría_a que non intercepta coa xeometría_b.
difference
difference
geom_to_wkt( difference( geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4)' ) ) )
geom_to_wkt( difference( geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4)' ) ) )
LINESTRING(4 4, 5 5)
LINESTRING(4 4, 5 5)
Tests whether geometries do not spatially intersect. Returns true if the geometries do not share any space together.
Comproba se as xeometrías non interceptan espacialmente. Devolve certo se as xeometrías non comparten ningún espacio xuntas.
disjoint
disjoint
disjoint( geom_from_wkt( 'POLYGON((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0 ))' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ) )
disjoint( geom_from_wkt( 'POLYGON((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0 ))' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ) )
disjoint( geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ), geom_from_wkt( 'POINT(4 4)' ))
disjoint( geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ), geom_from_wkt( 'POINT(4 4)' ))
Returns the minimum distance (based on spatial ref) between two geometries in projected units.
Devolve a distancia mínima (baseada na referencia espacial) entre dúas xeometrías en unidades proxectadas.
distance( geom_from_wkt( 'POINT(4 4)' ), geom_from_wkt( 'POINT(4 8)' ) )
distance( geom_from_wkt( 'POINT(4 4)' ), geom_from_wkt( 'POINT(4 8)' ) )
4
4
Returns the last node from a geometry.
Devolve o último nodo dunha xeometría.
end_point
end_point
geometry object
obxecto xeométrico
geom_to_wkt(end_point(geom_from_wkt('LINESTRING(4 0, 4 2, 0 2)')))
geom_to_wkt(end_point(geom_from_wkt('LINESTRING(4 0, 4 2, 0 2)')))
'Point (0 2)'
'Point (0 2)'
Evaluates an expression which is passed in a string. Useful to expand dynamic parameters passed as context variables or fields.
Avalía unha expresión que se inserta nunha cadea. Útil para expandir parámetros dinámicos inseridos como variables de contexto ou campos.
eval
eval
an expression string
unha cadea de expresión
eval(''nice'')
eval(''nice'')
'nice'
'nice'
eval(@expression_var)
eval(@expression_var)
[whatever the result of evaluating @expression_var might be...]
[calquera que sexa o resultado da avaliación @expression_var debería ser...]
Returns exponential of an value.
Devolve o exponencial dun valor.
exp
exp
number to return exponent of
número do que devolver o exponente
exp(1.0)
exp(1.0)
2.71828182845905
2.71828182845905
Returns a line string representing the exterior ring of a polygon geometry. If the geometry is not a polygon then the result will be null.
Devolve unha cadea que representa o anel exterior dunha xeometría poligonal. Se a xeometría non é un polígono entón o resultado será nulo.
exterior_ring
exterior_ring
a polygon geometry
unha xeometría poligonal
geom_to_wkt(exterior_ring(geom_from_wkt('POLYGON((-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1),( 0.1 0.1, 0.1 0.2, 0.2 0.2, 0.2, 0.1, 0.1 0.1))')))
geom_to_wkt(exterior_ring(geom_from_wkt('POLYGON((-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1),( 0.1 0.1, 0.1 0.2, 0.2 0.2, 0.2, 0.1, 0.1 0.1))')))
'LineString (-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1)'
'LineString (-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1)'
Returns an extruded version of the input (Multi-)Curve or (Multi-)Linestring geometry with an extension specified by x and y.
Devolve unha versión extrusionada da xeometría de entrada (Multi-)Curva ou (Multi-)Liña cunha extensión especificada por x e y.
extrude
extrude
Returns a point projected from a start point using a distance and bearing (azimuth) in radians.
Devolve un punto proxectado dende un punto de inicio utilizando unha distancia e orientación (azimuth) en radiáns.
project
proxecto
start point
punto de inicio
distance to project
distancia a proxectar
bearing in radians clockwise, where 0 corresponds to north
orientación en sentido horario en radiáns, onde 0 corresponde co norte
project(make_point(1, 2), 3, radians(270))
project(make_point(1, 2), 3, radians(270))
Point(-2, 2)
Point(-2, 2)
x
x
x extension, numeric value
extensión x, valor numérico
y
y
y extension, numeric value
extensión y, valor numérico
extrude(geom_from_wkt('LineString(1 2, 3 2, 4 3)'), 1, 2)
extrude(geom_from_wkt('LineString(1 2, 3 2, 4 3)'), 1, 2)
Polygon ((1 2, 3 2, 4 3, 5 5, 4 4, 2 4, 1 2))
Polygon ((1 2, 3 2, 4 3, 5 5, 4 4, 2 4, 1 2))
extrude(geom_from_wkt('MultiLineString((1 2, 3 2), (4 3, 8 3)'), 1, 2)
extrude(geom_from_wkt('MultiLineString((1 2, 3 2), (4 3, 8 3)'), 1, 2)
MultiPolygon (((1 2, 3 2, 4 4, 2 4, 1 2)),((4 3, 8 3, 9 5, 5 5, 4 3)))
MultiPolygon (((1 2, 3 2, 4 4, 2 4, 1 2)),((4 3, 8 3, 9 5, 5 5, 4 3)))
Rounds a number downwards.
Redondea un número para abaixo.
floor
floor
floor(4.9)
floor(4.9)
floor(-4.9)
floor(-4.9)
-5
-5
Format a string using supplied arguments.
Formatea unha cadea utilizando os argumentos indicados.
format
format
A string with place holders for the arguments. Use %1, %2, etc for placeholders. Placeholders can be repeated.
Unha cadea con marcadores de posición para os argumentos. Utilice %1, %2, etc para os marcadores. Os marcadores de posición poden estar repetidos.
any type. Any number of arguments.
calquera tipo. Calquera número de argumentos.
format('This %1 a %2','is', 'test')
format('This %1 a %2','is', 'test')
'This is a test''
'This is a test''
Format a date type or string into a custom string format. Uses Qt date/time format strings. See <a href='http://qt-project.org/doc/qt-4.8/qdatetime.html#toString'>QDateTime::toString</a>.
Formatea un tipo de data ou cadea a un formato de cadea personalizado. Utiliza cadeas de formato Qt data/hora. Ver <a href='http://qt-project.org/doc/qt-4.8/qdatetime.html#toString'>QDateTime::toString</a>.
format_date
format_date
date, time or datetime value
valor de data, hora ou data e hora
String template used to format the string. <table><thead><tr><th>Expression</th><th>Output</th></tr></thead><tr valign="top"><td>d</td><td>the day as number without a leading zero (1 to 31)</td></tr><tr valign="top"><td>dd</td><td>the day as number with a leading zero (01 to 31)</td></tr><tr valign="top"><td>ddd</td><td>the abbreviated localized day name (e.g. 'Mon' to 'Sun')</td></tr><tr valign="top"><td>dddd</td><td>the long localized day name (e.g. 'Monday' to 'Sunday')</td></tr><tr valign="top"><td>M</td><td>the month as number without a leading zero (1-12)</td></tr><tr valign="top"><td>MM</td><td>the month as number with a leading zero (01-12)</td></tr><tr valign="top"><td>MMM</td><td>the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' to 'Dec')</td></tr><tr valign="top"><td>MMMM</td><td>the long localized month name (e.g. 'January' to 'December')</td></tr><tr valign="top"><td>yy</td><td>the year as two digit number (00-99)</td></tr><tr valign="top"><td>yyyy</td><td>the year as four digit number</td></tr></table><p>These expressions may be used for the time part of the format string:</p><table><thead><tr><th>Expression</th><th>Output</th></tr></thead><tr valign="top"><td>h</td><td>the hour without a leading zero (0 to 23 or 1 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr valign="top"><td>hh</td><td>the hour with a leading zero (00 to 23 or 01 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr valign="top"><td>H</td><td>the hour without a leading zero (0 to 23, even with AM/PM display)</td></tr><tr valign="top"><td>HH</td><td>the hour with a leading zero (00 to 23, even with AM/PM display)</td></tr><tr valign="top"><td>m</td><td>the minute without a leading zero (0 to 59)</td></tr><tr valign="top"><td>mm</td><td>the minute with a leading zero (00 to 59)</td></tr><tr valign="top"><td>s</td><td>the second without a leading zero (0 to 59)</td></tr><tr valign="top"><td>ss</td><td>the second with a leading zero (00 to 59)</td></tr><tr valign="top"><td>z</td><td>the milliseconds without leading zeroes (0 to 999)</td></tr><tr valign="top"><td>zzz</td><td>the milliseconds with leading zeroes (000 to 999)</td></tr><tr valign="top"><td>AP or A</td><td>interpret as an AM/PM time. <i>AP</i> must be either "AM" or "PM".</td></tr><tr valign="top"><td>ap or a</td><td>Interpret as an AM/PM time. <i>ap</i> must be either "am" or "pm".</td></tr></table>
Modelo de cadea utilizado para formatear a cadea. <table><thead><tr><th>Expresión</th><th>Saída</th></tr></thead><tr valign="top"><td>d</td><td>o día coma número sen o cero diante (1 a 31)</td></tr><tr valign="top"><td>dd</td><td>o día coma número co cero diante (01 a 31)</td></tr><tr valign="top"><td>ddd</td><td>o nome abreviado e localizado do día (por exemplo 'Lun' a 'Dom')</td></tr><tr valign="top"><td>dddd</td><td>o nome longo e localizado do día (por exemplo 'Luns' a 'Domingo')</td></tr><tr valign="top"><td>M</td><td>o mes coma número sen o cero diante (1-12)</td></tr><tr valign="top"><td>MM</td><td>o mes coma número con cero diante (01-12)</td></tr><tr valign="top"><td>MMM</td><td>o nome abreviado e localizado do mes (por exemplo 'Xan' a 'Dec')</td></tr><tr valign="top"><td>MMMM</td><td>o nome longo e localizado do mes (por exemplo 'Xaneiro' a 'Decembro')</td></tr><tr valign="top"><td>yy</td><td>o ano cun número de dous díxitos (00-99)</td></tr><tr valign="top"><td>yyyy</td><td>o ano cun número de catro díxitos</td></tr></table><p>Estas expresións poden utilizarse para a parte do tempo da cadea formateada:</p><table><thead><tr><th>Expresión</th><th>Saída</th></tr></thead><tr valign="top"><td>h</td><td>a hora sen o cero diante (0 a 23 ou 1 a 12 no formato AM/PM)</td></tr><tr valign="top"><td>hh</td><td>a hora con ceros diante (00 a 23 ou 01 a 12 no formato AM/PM)</td></tr><tr valign="top"><td>H</td><td>a hora sen cero diante (0 a 23, incluso con formato AM/PM)</td></tr><tr valign="top"><td>HH</td><td>a hora con ceros diante (00 a 23, incluso con formato AM/PM)</td></tr><tr valign="top"><td>m</td><td>o minuto se cero diante (0 a 59)</td></tr><tr valign="top"><td>mm</td><td>o minuto con cero diante (00 a 59)</td></tr><tr valign="top"><td>s</td><td>o segundo sen cero diante (0 a 59)</td></tr><tr valign="top"><td>ss</td><td>o segundo con cero diante (00 a 59)</td></tr><tr valign="top"><td>z</td><td>os milisegundos sen cero diante(0 a 999)</td></tr><tr valign="top"><td>zzz</td><td>os milisegundos con ceros diante (000 a 999)</td></tr><tr valign="top"><td>AP ou A</td><td>Interpreta coma unha hora AM/PM. <i>AP</i> pode ser tanto "AM" coma "PM".</td></tr><tr valign="top"><td>ap ou a</td><td>Interpreta coma unha hora AM/PM. <i>ap</i> pode ser tanto "am" coma "pm".</td></tr></table>
format_date('2012-05-15','dd.MM.yyyy')
format_date('2012-05-15','dd.MM.yyyy')
'15.05.2012'
'15.05.2012'
Returns a number formatted with the locale separator for thousands. Also truncates the number to the number of supplied places.
Devolve un número formateado co separador do locale para milleiros. Tamén trunca o número ó número de lugares indicado.
format_number
format_number
number to be formatted
número a formatear
integer representing the number of decimal places to truncate the string to.
enteiro que representa o número de lugares decimais ó que truncar a cadea.
format_number(10000000.332,2)
format_number(10000000.332,2)
'10,000,000.33'
'10,000,000.33'
Returns a geometry from a GML representation of geometry.
Devolve unha xeom dunha representación GML de xeometría.
geom_from_gml
geom_from_gml
GML representation of a geometry as a string
representación GML dunha xeometría como unha cadea
geom_from_gml( '<gml:LineString srsName="EPSG:4326"><gml:coordinates>4,4 5,5 6,6</gml:coordinates></gml:LineString>')
geom_from_gml( '<gml:LineString srsName="EPSG:4326"><gml:coordinates>4,4 5,5 6,6</gml:coordinates></gml:LineString>')
a geometry object
un obxecto xeométrico
Returns a geometry created from a Well-Known Text (WKT) representation.
Devolve unha xeometría creada dende unha representación de Texto Ben Coñecido (WKT).
geom_from_wkt
geom_from_wkt
Well-Known Text (WKT) representation of a geometry
representación de Texto Ben Coñecido (WKT) dunha xeometría
geom_from_wkt( 'POINT(4 5)' )
geom_from_wkt( 'POINT(4 5)' )
Returns the Well-Known Text (WKT) representation of the geometry without SRID metadata.
Devolve a representación de Texto Ben Coñecido (WKT) dunha xeometría sen metadatos do SRID.
geom_to_wkt
geom_to_wkt
geom_to_wkt( $geometry )
geom_to_wkt( $geometry )
Returns a feature's geometry.
Devolve unha xeometría da entidade.
a feature object
un obxecto de entidade
geom_to_wkt( geometry( get_feature( layer, attributeField, value ) ) )
geom_to_wkt( geometry( get_feature( capa, campoAtributo, valor ) ) )
'POINT(6 50)'
'POINT(6 50)'
intersects( $geometry, geometry( get_feature( layer, attributeField, value ) ) )
intersects( $geometry, geometry( get_feature( capa, campoAtributo, valor ) ) )
Returns a specific geometry from a geometry collection, or null if the input geometry is not a collection.
Devolve unha xeometría específica dende unha colección de xeometrías ou nulo se a xeometría de entrada non é unha colección.
geometry_n
geometry_n
geometry collection
colección de xeometrías
index of geometry to return, where 1 is the first geometry in the collection
índice da xeometría a devolver, onde 1 é a primeira xeometría na colección
geom_to_wkt(geometry_n(geom_from_wkt('GEOMETRYCOLLECTION(POINT(0 1), POINT(0 0), POINT(1 0), POINT(1 1))'),3))
geom_to_wkt(geometry_n(geom_from_wkt('GEOMETRYCOLLECTION(POINT(0 1), POINT(0 0), POINT(1 0), POINT(1 1))'),3))
'Point (1 0)'
'Point (1 0)'
Returns the first feature of a layer matching a given attribute value.
Devolve a primeira entidade da capa que coincide cun valor de atributo dado.
get_feature
get_feature
layer name or ID
nome de capa ou ID
attribute name
nome de atributo
attribute value to match
valor de atributo a coincidir
get_feature('streets','name','main st')
get_feature('streets','name','main st')
first feature found in "streets" layer with "main st" value in the "name" field
primeira entidade atopada na capa "streets" co valor "main st" no campo "name"
Returns the Hamming distance between two strings. This equates to the number of characters at corresponding positions within the input strings where the characters are different. The input strings must be the same length, and the comparison is case-sensitive.
Devolve a distancia Hamming entre dúas cadeas. Isto equivale ó número de caracteres nas posicións correspondentes dentro das cadeas de entrada onde os caracteres son diferentes. As cadeas de entrada deben ter a mesma lonxitude e a comparación é sensible a maiúsculas.
hamming_distance
hamming_distance
a string
unha cadea
hamming_distance('abc','xec')
hamming_distance('abc','xec')
hamming_distance('abc','ABc')
hamming_distance('abc','ABc')
hamming_distance(upper('abc'),upper('ABC'))
hamming_distance(upper('abc'),upper('ABC'))
Extract the hour part from a datetime or time, or the number of hours from an interval.
Extrae a parte da hora dunha hora ou data e hora, ou o número de horas dun intervalo.
Time variant
Variante hora
Extract the hour part from a time or datetime.
Extrae a hora dunha hora ou data e hora.
a time or datetime value
un valor de hora ou data e hora
hour('2012-07-22T13:24:57')
hour('2012-07-22T13:24:57')
13
13
Calculate the length in hours of an interval.
Calcula a magnitude en horas dun intervalo.
interval value to return number of hours from
valor de intervalo dende o que devolver o número de horas
hour(tointerval('3 hours'))
hour(tointerval('3 hours'))
hour(age('2012-07-22T13:00:00','2012-07-22T10:00:00'))
hour(age('2012-07-22T13:00:00','2012-07-22T10:00:00'))
hour(age('2012-01-01','2010-01-01'))
hour(age('2012-01-01','2010-01-01'))
17520
17520
Tests a condition and returns a different result depending on the conditional check.
Comproba unha condición e devolve un resultado diferente dependendo da activación condicional.
if
if
the condition which should be checked
a condición debe estar marcada
'One'
'One'
the result which will be returned when the condition is true or another value that does not convert to false.
o resultado que se devolverá cando a condición sexa certa ou outro valor que non se converte a falso.
the result which will be returned when the condition is false or another value that converts to false like 0 or ''. NULL will also be converted to false.
o resultado que se devolverá cando a condición sexa falsa ou outro valor que se converte a falso coma 0 ou ''. NULO tamén se converterá a falso.
if( 1+1=2, 'Yes', 'No' )
if( 1+1=2, 'Si', 'Non' )
'Yes'
'Si'
if( 1+1=3, 'Yes', 'No' )
if( 1+1=3, 'Si', 'Non' )
'No'
'Non'
if( 5 > 3, 1, 0)
if( 5 > 3, 1, 0)
if( '', 'It is true (not empty)', 'It is false (empty)' )
if( '', 'É certo (non baleiro)', 'É falso (baleiro)' )
'It is false (empty)'
'É falso (baleiro)'
if( ' ', 'It is true (not empty)', 'It is false (empty)' )
if( ' ', 'É certo (non baleiro)', 'É falso (baleiro)' )
'It is true (not empty)'
'É certo (non baleiro)'
if( 0, 'One', 'Zero' )
if( 0, 'Un', 'Cero' )
'Zero'
'Cero'
if( 10, 'One', 'Zero' )
if( 10, 'Un', 'Cero' )
Returns a specific interior ring from a polygon geometry, or null if the geometry is not a polygon.
Devolve un anel interior específico dunha xeometría ou nulo se a xeometría non é un polígono.
interior_ring_n
interior_ring_n
polygon geometry
xeometría poligonal
index of interior to return, where 1 is the first interior ring
índice do interior a devolver, onde 1 é o primeiro anel interior
geom_to_wkt(interior_ring_n(geom_from_wkt('POLYGON((-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1),(-0.1 -0.1, 0.4 0, 0.4 0.2, 0 0.2, -0.1 -0.1),(-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1))'),1))
geom_to_wkt(interior_ring_n(geom_from_wkt('POLYGON((-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1),(-0.1 -0.1, 0.4 0, 0.4 0.2, 0 0.2, -0.1 -0.1),(-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1))'),1))
'LineString (-0.1 -0.1, 0.4 0, 0.4 0.2, 0 0.2, -0.1 -0.1))'
'LineString (-0.1 -0.1, 0.4 0, 0.4 0.2, 0 0.2, -0.1 -0.1))'
Returns a geometry that represents the shared portion of two geometries.
Devolve unha xeometría que representa a porción compartida de dúas xeometrías.
intersection
intersection
geom_to_wkt( intersection( geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4)' ) ) )
geom_to_wkt( intersection( geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4)' ) ) )
LINESTRING(3 3, 4 4)
LINESTRING(3 3, 4 4)
Tests whether a geometry intersects another. Returns true if the geometries spatially intersect (share any portion of space) and false if they do not.
Comproba se unha xeometría intercepta a outra. Devolve certo se as xeometrías interceptan espacialmente (comparten calquera porción de espazo) e falso se non o fan.
intersects
intersects
intersects( geom_from_wkt( 'POINT(4 4)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ) )
intersects( geom_from_wkt( 'POINT(4 4)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ) )
intersects( geom_from_wkt( 'POINT(4 5)' ), geom_from_wkt( 'POINT(5 5)' ) )
intersects( geom_from_wkt( 'POINT(4 5)' ), geom_from_wkt( 'POINT(5 5)' ) )
Tests whether a geometry's bounding box overlaps another geometry's bounding box. Returns true if the geometries spatially intersect the bounding box defined and false if they do not.
Comproba se a caixa delimitadora dunha xeometría solapa coa caixa delimitadora doutra xeometría. Devolve certo se as xeometrías interceptan espacialmente a caixa delimitadora definida e falso se non o fan.
intersects_bbox
intersects_bbox
intersects_bbox( geom_from_wkt( 'POINT(4 5)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ) )
intersects_bbox( geom_from_wkt( 'POINT(4 5)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ) )
intersects_bbox( geom_from_wkt( 'POINT(6 5)' ), geom_from_wkt( 'POLYGON((3 3, 4 4, 5 5, 3 3))' ) )
intersects_bbox( geom_from_wkt( 'POINT(6 5)' ), geom_from_wkt( 'POLYGON((3 3, 4 4, 5 5, 3 3))' ) )
Returns true if a line string is closed (start and end points are coincident), or false if a line string is not closed. If the geometry is not a line string then the result will be null.
Devolve certo se unha liña está pechada (os puntos de comezo e de fin son coincidentes) ou falso se unha liña non está pechada. Se a xeometría non é unha liña o resultado será nulo.
is_closed
is_closed
a line string geometry
unha xeometría liñal
is_closed(geom_from_wkt('LINESTRING(0 0, 1 1, 2 2)'))
is_closed(geom_from_wkt('LINESTRING(0 0, 1 1, 2 2)'))
is_closed(geom_from_wkt('LINESTRING(0 0, 1 1, 2 2, 0 0)'))
is_closed(geom_from_wkt('LINESTRING(0 0, 1 1, 2 2, 0 0)'))
Returns a matching layer property or metadata value.
Devole unha propiedade de capa ou valor de metadatos a coincidir.
layer_property
layer_property
a string, representing either a layer name or layer ID
unha cadea, que representa tanto un nome de capa coma unha ID de capa
a string corresponding to the property to return. Valid options are:<br /><ul><li>name: layer name</li><li>id: layer ID</li><li>title: metadata title string</li><li>abstract: metadata abstract string</li><li>keywords: metadata keywords</li><li>data_url: metadata URL</li><li>attribution: metadata attribution string</li><li>attribution_url: metadata attribution URL</li><li>source: layer source</li><li>min_scale: minimum display scale for layer</li><li>max_scale: maximum display scale for layer</li><li>crs: layer CRS</li><li>crs_definition: layer CRS full definition</li> <li>extent: layer extent (as a geometry object)</li><li>type: layer type, eg Vector or Raster</li><li>storage_type: storage format (vector layers only)</li><li>geometry_type: geometry type, eg Point (vector layers only)</li><li>feature_count: approximate feature count for layer (vector layers only)</li></ul>
a cadea que corresponde coa propiedade a devolver. Son opcións válidas: <br /><ul><li>nome: nome de capa</li><li>id: ID de capa</li><li>título: cadea do título dos metadatos</li><li>resumo: cadea de resumo dos metadatos</li><li>palabras clave: palabras clave dos metadatos</li><li>data_url: URL dos metadatos</li><li>atribución: cadea da atribución dos metadatos</li><li>atribution_url: URL da atribución dos metadatos</li><li>fonte: fonte da capa</li><li>min_scale: escala de visualización mínima para a capa</li><li>max_scale: escala de visualización máxima para a capa</li><li>src: SRC da capa</li><li>crs_definition: definición completa do SRC da capa</li><li>extensión: extensión da capa (como obxecto xeométrico)</li><li>tipo: tipo de capa, é dicir Vector ou Ráster</li><li>storage_type: formato de almacenamento (só capas vectoriais)</li><li>geometry_type: tipo de xeometría, é dicir Punto (só capas vectoriais)</li><li>feature_count: conta aproximada das entidades da capa (só capas vectoriais)</li></ul>
layer_property('streets','title')
layer_property('streets','title')
'Basemap Streets'
'Basemap Streets'
layer_property('airports','feature_count')
layer_property('airports','feature_count')
120
120
layer_property('landsat','crs')
layer_property('landsat','crs')
'EPSG:4326'
'EPSG:4326'
Returns a substring that contains the <i>n</i> leftmost characters of the string.
Devolve unha subcadea que contén os <i>n</i> caracteres máis a esquerda da cadea.
left
left
integer. The number of characters from the left of the string to return.
enteiro. O número de caracteres a devolver dende a esquerda da cadea.
left('Hello World',5)
left('Hello World',5)
'Hello'
'Hello'
Returns the number of characters in a string or the length of a geometry linestring.
Devolve o número de caracteres nunha cadea ou a lonxitude dunha xeometría liñal.
String variant
Variante cadea
Returns the number of characters in a string.
Devolve o número de caracteres nunha cadea.
string to count length of
cadea da que contar a lonxitude
length('hello')
length('hello')
Geometry variant
Variante xeometría
Calculate the length of a geometry line object. Calculations are always planimetric in the Spatial Reference System (SRS) of this geometry, and the units of the returned length will match the units for the SRS. This differs from the calculations performed by the $length function, which will perform ellipsoidal calculations based on the project's ellipsoid and distance unit settings.
Calcula a lonxitude dun obxecto lineal xeométrico. Os cálculos son sempre planimétricos no Sistema de Referencia Espacial (SRS) desta xeometría e as unidades da lonxitude calculada coincidirán coas unidades do SRS. Isto difire dos cálculos realizados pola función $length, que levará a cabo cálculos elipsoidais baseados na configuración do elipsoide do proxecto e nas unidades de distancia.
line geometry object
obxecto de xeometría lineal
length(geom_from_wkt('LINESTRING(0 0, 4 0)'))
length(geom_from_wkt('LINESTRING(0 0, 4 0)'))
4.0
4.0
Returns the Levenshtein edit distance between two strings. This equates to the minimum number of character edits (insertions, deletions or substitutions) required to change one string to another.<br />The Levenshtein distance is a measure of the similarity between two strings. Smaller distances mean the strings are more similar, and larger distances indicate more different strings. The distance is case sensitive.
Devolve a distancia de edición de Levenshtein entre dúas cadeas. Isto igual ó número mínimo edicións de caracteres (insercións, eliminacións ou substitucións) para cambiar unha cadea a outra. <br />A distancia de Levenshtein é unha medida da similaridade entre dúas cadeas. As distancias máis pequenas significan que as cadeas son máis similares e as distancias máis grandes indican cadeas máis diferentes. A distancia é sensible a maiúsculas.
levenshtein
levenshtein
levenshtein('kittens','mitten')
levenshtein('kittens','mitten')
levenshtein('Kitten','kitten')
levenshtein('Kitten','kitten')
levenshtein(upper('Kitten'),upper('kitten'))
levenshtein(upper('Kitten'),upper('kitten'))
Returns a lighter (or darker) color string
Devolve unha cadea de cor máis clara (ou máis escura)
lighter
lighter
a integer number corresponding to the lightening factor:<ul><li>if the factor is greater than 100, this functions returns a lighter color (for e.g., setting factor to 150 returns a color that is 50% brighter);</li><li>if the factor is less than 100, the return color is darker, but using the darker() function for this purpose is recommended;</li><li>if the factor is 0 or negative, the return value is unspecified.</li></ul>
un número enteiro que corresponde co factor de luminosidade:<ul><li>se o factor é maior de 100, esta función devolve unha cor máis clara (por exemplo, establecendo o factor a 150 devolve unha cor que é un 50% máis claro):</li><li>se o factor é de menos de 100, a cor devolta é máis escura, pero recoméndase utilizar a función darker() para este propósito;</li><li>se o factor é 0 ou negativo, o valor devolto non é especificado.</li></ul>
lighter('200,10,30',200)
lighter('200,10,30',200)
'255,158,168,255'
'255,158,168,255'
Returns the natural logarithm of a value.
Devolve o logaritmo natural dun valor.
ln
ln
ln(1)
ln(1)
ln(2.7182818284590452354)
ln(2.7182818284590452354)
Returns the value of the logarithm of the passed value and base.
Devolve o valor do logaritmo do valor indicado e a base.
log
log
any positive number
calquera número positivo
log(2, 32)
log(2, 32)
log(0.5, 32)
log(0.5, 32)
Returns the value of the base 10 logarithm of the passed expression.
Devolve o valor do logaritmo en base 10 da expresión indicada.
log10
log10
log10(1)
log10(1)
log10(100)
log10(100)
Returns the longest common substring between two strings. This substring is the longest string that is a substring of the two input strings. Eg, the longest common substring of "ABABC" and "BABCA" is "ABC". The substring is case sensitive.
Devolve a sub-cadea en común máis longa entre dúas cadeas. Esta sub-cadea é a cadea máis longa que é unha sub-cadea das dúas cadeas de entrada. Por exemplo, a sub-cadea en común máis longa de "ABABC" e "BABCA" é "ABC". A sub-cadea é sensible a maiúsculas.
longest_common_substring
longest_common_substring
longest_common_substring('ABABC','BABCA')
longest_common_substring('ABABC','BABCA')
'ABC'
'ABC'
longest_common_substring('abcDeF','abcdef')
longest_common_substring('abcDeF','abcdef')
'abc'
'abc'
longest_common_substring(upper('abcDeF'),upper('abcdex'))
longest_common_substring(upper('abcDeF'),upper('abcdex'))
'ABCDE'
'ABCDE'
Converts a string to lower case letters.
Converte unha cadea a minúsculas.
lower
lower
the string to convert to lower case
a cadea a converter a minúsculas
lower('HELLO World')
lower('HELLO World')
'hello world'
'hello world'
Returns a string padded to supplied width using a fill character.
Devolve unha cadea acolchada a un ancho indicado usando un carácter de recheo.
lpad
lpad
string to pad
cadea a encher
length of new string
lonxitude da nova cadea
character to pad the remaining space with
carácter co que encher o espazo restante
lpad('Hello', 10, 'x')
lpad('Hello', 10, 'x')
'xxxxxHello'
'xxxxxHello'
Returns the m value of a point geometry.
Devolve o valor m dunha xeometría de puntos.
m
m
m( geom_from_wkt( 'POINTM(2 5 4)' ) )
m( geom_from_wkt( 'POINTM(2 5 4)' ) )
Creates a line geometry from a series of point geometries.
Crea unha liña dende unha serie de xeometrías de puntos.
make_line
make_line
geom_to_wkt(make_line(make_point(2,4),make_point(3,5)))
geom_to_wkt(make_line(make_point(2,4),make_point(3,5)))
'LineString (2 4, 3 5)'
'LineString (2 4, 3 5)'
geom_to_wkt(make_line(make_point(2,4),make_point(3,5),make_point(9,7)))
geom_to_wkt(make_line(make_point(2,4),make_point(3,5),make_point(9,7)))
'LineString (2 4, 3 5, 9 7)'
'LineString (2 4, 3 5, 9 7)'
Creates a point geometry from an x and y (and optional z and m) value.
Crea unha xeometría de punto dende un valor x e y (e opcionais z e m).
make_point
make_point
x coordinate of point
coordenada x do punto
y coordinate of point
coordenada y do punto
z
z
optional z coordinate of point
coordenada opcional z do punto
Returns the current scale denominator of the map canvas.<br><br>Note: This function is only available in some contexts and will be 0 otherwise.
Devolve o denominador da escala actual da vista do mapa.<br><br>Nota: Esta función está dispoñible só en certos contextos e se non será 0.
Returns an aggregate value calculated using features from another layer.
Devolve un valor agregado calculado usando entidades de outra capa.
aggregate
agregar
a string corresponding to the aggregate to calculate. Valid options are:<br /><ul><li>count</li><li>count_distinct</li><li>count_missing</li><li>min</li><li>max</li><li>sum</li><li>mean</li><li>median</li><li>stdev</li><li>stdevsample</li><li>range</li><li>minority</li><li>majority</li><li>q1: first quartile</li><li>q3: third quartile</li><li>iqr: inter quartile range</li><li>min_length: minimum string length</li><li>max_length: maximum string length</li><li>concatenate: join strings with a concatenator</li></ul>
unha cadea que se corresponde co agregado a calcular. Son opcións correctas:<br /><ul><li>count</li><li>count_distinct</li><li>count_missing</li><li>min</li><li>max</li><li>sum</li><li>mean</li><li>median</li><li>stdev</li><li>stdevsample</li><li>range</li><li>minority</li><li>majority</li><li>q1: primeiro cuartil</li><li>q3: terceiro cuartil</li><li>iqr: rango inter cuartil</li><li>min_length: lonxitude mínima da cadea</li><li>max_length: lonxitude máxima da cadea</li><li>concatenate: xunta cadeas cun concatenador</li></ul>
sub expression or field name to aggregate
sub-expresión ou nome de campo a agregar
optional filter expression to limit the features used for calculating the aggregate
expresión de filtro opcional para limitar as entidades utilizadas para calcular o agregado
optional string to use to join values for 'concatenate' aggregate
cadea opcional a usar para xuntar valores para 'concatenar' agregados
aggregate(layer:='rail_stations',aggregate:='sum',expression:="passengers")
aggregate(layer:='rail_stations',aggregate:='sum',expression:="passengers")
sum of all values from the passengers field in the rail_stations layer
suma de tódolos valores do campo passengers na capa rail_stations
aggregate('rail_stations','sum', "passengers"/7)
aggregate('rail_stations','sum', "passengers"/7)
calculates a daily average of "passengers" by dividing the "passengers" field by 7 before summing the values
calcula unha media diaria de "passengers" dividindo ao campo "passengers" entre 7 antes de sumar os valores
aggregate(layer:='rail_stations',calculation:='sum',expression:="passengers",filter:="class">3)
aggregate(layer:='rail_stations',calculation:='sum',expression:="passengers",filter:="class">3)
sums up all values from the "passengers" field from features where the "class" attribute is greater than 3 only
Suma tódolos valores do campo "passengers" das entidades onde o atributo "class" é maior que 3
aggregate(layer:='rail_stations',calculation:='concatenate', expression:="name", concatenator:=',')
aggregate(layer:='rail_stations',calculation:='concatenate', expression:="name", concatenator:=',')
comma separated list of the name field for all features in the rail_stations layer
lista separada por comas do nome de campo para tódalas entidades na capa rail_stations
Returns the north-based azimuth as the angle in radians measured clockwise from the vertical on point_a to point_b.
Devolve o azimuth baseado no norte como o ángulo en radiáns medido no sentido horario dende a vertical entre o punto_a e o punto_b.
Returns the all aggregated strings from a field or expression joined by a delimiter.
Devolve tódalas cadeas agregadas dende un campo ou expresión unida por un delimitador.
concatenate
concatenate
sub expression of field to aggregate
sub-expresión do campo a agregar
optional expression to use to group aggregate calculations
expresión opcional a utilizar para agrupar cálculos agregados
optional expression to use to filter features used to calculate aggregate
expresión opcional a utilizar para filtrar entidades utilizadas para calcular agregados
optional string to use to join values
cadea opcional a utilizar para xuntar valores
concatenate("town_name",group_by:="state",concatenator:=',')
concatenate("town_name",group_by:="state",concatenator:=',')
comma separated list of town_names, grouped by state field
lista separada por comas de town_names, agrupada polo campo state
Returns the count of matching features.
Devolve o reconto das entidades coincidentes.
count
count
count("stations",group_by:="state")
count("stations",group_by:="state")
count of stations, grouped by state field
reconto de estacións, agrupadas polo campo state
Returns the count of distinct values.
Devolve o reconto dos valores distintos.
count_distinct
count_distinct
count_distinct("stations",group_by:="state")
count_distinct("stations",group_by:="state")
count of distinct stations values, grouped by state field
reconto dos valores distintos de stations, agrupados polo campo state
Returns the count of missing (null) values.
Devolve o reconto dos valores desaparecidos (nulos).
count_missing
count_missing
count_missing("stations",group_by:="state")
count_missing("stations",group_by:="state")
count of missing (null) station values, grouped by state field
reconto dos valores station desaparecidos (nulos), agrupados polo campo state
Returns the calculated inter quartile range from a field or expression.
Devolve o rango inter-cuartil calculado dende un campo ou unha expresión.
iqr
iqr
iqr("population",group_by:="state")
iqr("population",group_by:="state")
inter quartile range of population value, grouped by state field
rango inter cuartil do valor population, agrupado polo campo state
Returns the aggregate majority of values (most commonly occurring value) from a field or expression.
Devolve a maioría agregada de valores (o valor de maior ocorrencia) dende un campo ou expresión.
majority
majority
majority("class",group_by:="state")
majority("class",group_by:="state")
most commonly occurring class value, grouped by state field
o valor de clase de maior ocorrencia, agrupado polo campo state
optional m value of point
valor opcional m do punto
geom_to_wkt(make_point(2,4))
geom_to_wkt(make_point(2,4))
'Point (2 4)'
'Point (2 4)'
geom_to_wkt(make_point(2,4,6))
geom_to_wkt(make_point(2,4,6))
'PointZ (2 4 6)'
'PointZ (2 4 6)'
geom_to_wkt(make_point(2,4,6,8))
geom_to_wkt(make_point(2,4,6,8))
'PointZM (2 4 6 8)'
'PointZM (2 4 6 8)'
Creates a point geometry from an x, y coordinate and m value.
Crea unha xeometría de puntos dende unha coordenada x, y e un valor m.
make_point_m
make_point_m
m value of point
valor m do punto
geom_to_wkt(make_point_m(2,4,6))
geom_to_wkt(make_point_m(2,4,6))
'PointM (2 4 6)'
'PointM (2 4 6)'
Creates a polygon geometry from an outer ring and optional series of inner ring geometries.
Crea unha xeometría poligonal dende un anel externo e series opcionais de xeometrías de anel internas.
make_polygon
make_polygon
closed line geometry for polygon's outer ring
xeometría lineal pechada para anel externo do polígono
optional closed line geometry for inner ring
xeometría lineal pechada opcional para o anel interno
geom_to_wkt(make_polygon(geom_from_wkt('LINESTRING( 0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0 )')))
geom_to_wkt(make_polygon(geom_from_wkt('LINESTRING( 0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0 )')))
'Polygon ((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0))'
'Polygon ((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0))'
geom_to_wkt(make_polygon(geom_from_wkt('LINESTRING( 0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0 )'),geom_from_wkt('LINESTRING( 0.1 0.1, 0.1 0.2, 0.2 0.2, 0.2 0.1, 0.1 0.1 )'),geom_from_wkt('LINESTRING( 0.8 0.8, 0.8 0.9, 0.9 0.9, 0.9 0.8, 0.8 0.8 )')))
geom_to_wkt(make_polygon(geom_from_wkt('LINESTRING( 0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0 )'),geom_from_wkt('LINESTRING( 0.1 0.1, 0.1 0.2, 0.2 0.2, 0.2 0.1, 0.1 0.1 )'),geom_from_wkt('LINESTRING( 0.8 0.8, 0.8 0.9, 0.9 0.9, 0.9 0.8, 0.8 0.8 )')))
'Polygon ((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0),(0.1 0.1, 0.1 0.2, 0.2 0.2, 0.2 0.1, 0.1 0.1),(0.8 0.8, 0.8 0.9, 0.9 0.9, 0.9 0.8, 0.8 0.8))'
'Polygon ((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0),(0.1 0.1, 0.1 0.2, 0.2 0.2, 0.2 0.1, 0.1 0.1),(0.8 0.8, 0.8 0.9, 0.9 0.9, 0.9 0.8, 0.8 0.8))'
Returns the largest value in a set of values.
Devolve o valor máis grande nun conxunto de valores.
max
max
max(2,10.2,5.5)
max(2,10.2,5.5)
10.2
10.2
Returns the maximum length of strings from a field or expression.
Devolve a lonxitude máxima das cadeas dun campo ou expresión.
max_length
max_length
max_length("town_name",group_by:="state")
max_length("town_name",group_by:="state")
maximum length of town_name, grouped by state field
lonxitude máxima de town_name, agrupada polo campo state
Returns the aggregate maximum value from a field or expression.
Devolve o valor máximo agregado dun campo ou expresión.
maximum("population",group_by:="state")
maximum("population",group_by:="state")
maximum population value, grouped by state field
valor máximo de population, agrupada polo campo state
Returns the aggregate mean value from a field or expression.
Devolve o valor medio agregado dun campo ou expresión.
mean
media
mean("population",group_by:="state")
media("population",group_by:="state")
mean population value, grouped by state field
valor medio de population, agrupada polo campo state
Returns the aggregate median value from a field or expression.
Devolve o valor da mediana agregado dun campo ou expresión.
median
mediana
median("population",group_by:="state")
mediana("population",group_by:="state")
median population value, grouped by state field
valor da mediana de population, agrupada polo campo state
Returns the smallest value in a set of values.
Devolve o valor máis baixo nun conxunto de valores.
min
min
min(20.5,10,6.2)
min(20.5,10,6.2)
6.2
6.2
Returns the minimum length of strings from a field or expression.
Devolve a lonxitude mínima das cadeas dun campo ou expresión.
min_length
min_length
min_length("town_name",group_by:="state")
min_length("town_name",group_by:="state")
minimum length of town_name, grouped by state field
lonxitude mínima de town_name, agrupada polo campo state
Returns the aggregate minimum value from a field or expression.
Devolve o valor mínimo agregado dun campo ou expresión.
minimum("population",group_by:="state")
minimum("population",group_by:="state")
minimum population value, grouped by state field
valor mínimo de population, agrupada polo campo state
Returns the aggregate minority of values (least occurring value) from a field or expression.
Devolve a minoría agregada de valores (o valor de menor ocorrencia) dende un campo ou expresión.
minority
minoritario
minority("class",group_by:="state")
minority("class",group_by:="state")
least occurring class value, grouped by state field
o valor de clase de menor ocorrencia, agrupado polo campo state
Extract the minutes part from a datetime or time, or the number of minutes from an interval.
Extrae a parte dos minutos dunha hora ou data e hora, ou o número de minutos dun intervalo.
Extract the minutes part from a time or datetime.
Extrae os minutos dunha hora ou data e hora.
minute('2012-07-22T13:24:57')
minute('2012-07-22T13:24:57')
24
24
Calculate the length in minutes of an interval.
Calcula a magnitude en minutos dun intervalo.
interval value to return number of minutes from
valor de intervalo dende o que devolver o número de minutos
minute(tointerval('3 minutes'))
minute(tointerval('3 minutes'))
minute(age('2012-07-22T00:20:00','2012-07-22T00:00:00'))
minute(age('2012-07-22T00:20:00','2012-07-22T00:00:00'))
20
20
minute(age('2012-01-01','2010-01-01'))
minute(age('2012-01-01','2010-01-01'))
1051200
1051200
Extract the month part from a date, or the number of months from an interval.
Extrae o mes dunha data, ou o número de meses dun intervalo.
Extract the month part from a date or datetime.
Extrae a parte do mes dunha hora ou data e hora.
month('2012-05-12')
month('2012-05-12')
05
05
Calculate the length in months of an interval.
Calcula a magnitude en meses dun intervalo.
interval value to return number of months from
valor de intervalo dende o que devolver o número de meses
month(to_interval('3 months'))
month(to_interval('3 months'))
month(age('2012-01-01','2010-01-01'))
month(age('2012-01-01','2010-01-01'))
4.03333
4.03333
Returns a multipoint geometry consisting of every node in the input geometry.
Devolve unha xeometría multipunto que conformada por cada nodo da xeometría de entrada.
nodes_to_points
nodes_to_points
optional argument specifying whether to include duplicate nodes which close lines or polygons rings. Defaults to false, set to true to avoid including these duplicate nodes in the output collection.
argumento opcional que especifica se incluír nodos duplicados que pechen liñas ou aneis poligonais. O predeterminado é falso, establecer a certo para evitar incluír estes nodos duplicados na colección de saída.
geom_to_wkt(nodes_to_points(geom_from_wkt('LINESTRING(0 0, 1 1, 2 2)')))
geom_to_wkt(nodes_to_points(geom_from_wkt('LINESTRING(0 0, 1 1, 2 2)')))
'MultiPoint ((0 0),(1 1),(2 2))'
'MultiPoint ((0 0),(1 1),(2 2))'
geom_to_wkt(nodes_to_points(geom_from_wkt('POLYGON((-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1))'),true))
geom_to_wkt(nodes_to_points(geom_from_wkt('POLYGON((-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1))'),true))
'MultiPoint ((-1 -1),(4 0),(4 2),(0 2))'
'MultiPoint ((-1 -1),(4 0),(4 2),(0 2))'
Returns the current date and time.
Devolve a data e hora actuais.
now
now
now()
now()
2012-07-22T13:24:57
2012-07-22T13:24:57
Returns the number of geometries in a geometry collection, or null if the input geometry is not a collection.
Devolve o número de xeometrías nunha colección de xeometrías, ou nulo se a xeometría de entrada non é unha colección.
num_geometries
num_geometries
num_geometries(geom_from_wkt('GEOMETRYCOLLECTION(POINT(0 1), POINT(0 0), POINT(1 0), POINT(1 1))'))'),3))
num_geometries(geom_from_wkt('GEOMETRYCOLLECTION(POINT(0 1), POINT(0 0), POINT(1 0), POINT(1 1))'))'),3))
Returns the number of interior rings in a polygon or geometry collection, or null if the input geometry is not a polygon or collection.
Devolve o número de aneis interiores nun polígono ou nunha colección de xeometrías, ou nulo se a xeometría de entrada non é nin polígono nin colección.
num_interior_rings
num_interior_rings
input geometry
xeometría de entrada
num_interior_rings(geom_from_wkt('POLYGON((-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1),(-0.1 -0.1, 0.4 0, 0.4 0.2, 0 0.2, -0.1 -0.1))'))
num_interior_rings(geom_from_wkt('POLYGON((-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1),(-0.1 -0.1, 0.4 0, 0.4 0.2, 0 0.2, -0.1 -0.1))'))
Returns the number of vertices in a geometry.
Devolve o número de vértices nunha xeometría.
num_points
num_points
num_points($geometry)
num_points($geometry)
number of vertices in $geometry
número de vértices en $geometry
Returns the number of rings (including exterior rings) in a polygon or geometry collection, or null if the input geometry is not a polygon or collection.
Devolve o número de aneis (incluídos os aneis exteriores) nun polígono ou nunha colección de xeometrías, ou nulo se a xeometría de entrada non é nin polígono nin colección.
num_rings
num_rings
num_rings(geom_from_wkt('POLYGON((-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1),(-0.1 -0.1, 0.4 0, 0.4 0.2, 0 0.2, -0.1 -0.1))'))
num_rings(geom_from_wkt('POLYGON((-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1),(-0.1 -0.1, 0.4 0, 0.4 0.2, 0 0.2, -0.1 -0.1))'))
Multiplication of two values
Multiplicación de dous valores
*
*
5 * 4
5 * 4
5 * NULL
5 * NULL
Joins two values together into a string.<br><br>If one of the values is NULL the result will be NULL. See the CONCAT function for a different behavior.
Xunta dous valores nunha cadea.<br><br>Se un dos valores é NULO o resultado será NULO. Mire a función CONCAT para un comportamento diferente.
||
||
'Here' || ' and ' || 'there'
'Aquí' || ' e' || 'alí'
'Here and there'
'Aquí e alí'
'Nothing' || NULL
'Nada' || NULL
'Dia: ' || "Diameter"
'Dia: ' || "Diameter"
'Dia: 25'
'Dia: 25'
1 || 2
1 || 2
'12'
'12'
Division of two values
División de dous valores
/
/
5 / 4
5 / 4
1.25
1.25
5 / NULL
5 / NULL
Compares two values and evaluates to 1 if they are equal.
Compara dous valores e avalía a 1 se son iguais.
=
=
5 = 4
5 = 4
4 = 4
4 = 4
5 = NULL
5 = NULL
NULL = NULL
NULL = NULL
Power of two values.
Potencia de dous valores.
^
^
5 ^ 4
5 ^ 4
625
625
5 ^ NULL
5 ^ NULL
Compares two values and evaluates to 1 if the left value is greater or equal than the right value.
Compara dous valores e avalía a 1 se o valor esquerdo é maior ou igual que o valor dereito.
>=
>=
5 >= 4
5 >= 4
5 >= 5
5 >= 5
4 >= 5
4 >= 5
Compares two values and evaluates to 1 if the left value is greater than the right value.
Compara dous valores e avalía a 1 se o valor esquerdo é maior que o valor dereito.
>
>
5 > 4
5 > 4
5 > 5
5 > 5
4 > 5
4 > 5
Compares two values and evaluates to 1 if the left value is less or equal than the right value.
Compara dous valores e avalía a 1 se o valor esquerdo é menor ou igual que o valor dereito.
<=
<=
5 <= 4
5 <= 4
5 <= 5
5 <= 5
4 <= 5
4 <= 5
Compares two values and evaluates to 1 if the left value is less than the right value.
Compara dous valores e avalía a 1 se o valor esquerdo é menor que o valor dereito.
<
<
5 < 4
5 < 4
5 < 5
5 < 5
4 < 5
4 < 5
Subtraction of two values. If one of the values is NULL the result will be NULL.
Resta de dous valores. Se un dos valores é NULO o resultado será NULO.
-
-
5 - 4
5 - 4
5 - NULL
5 - NULL
Remainder of division
Resto da división
%
%
5 % 4
5 % 4
5 % NULL
5 % NULL
Compares two values and evaluates to 1 if they are not equal.
Compara dous valores e avalía a 1 se non son iguais.
<>
<>
5 <> 4
5 <> 4
4 <> 4
4 <> 4
5 <> NULL
5 <> NULL
NULL <> NULL
NULL <> NULL
Addition of two values. If one of the values is NULL the result will be NULL.
Suma de dous valores. Se un dos valores é NULO o resultado será NULO.
+
+
5 + 4
5 + 4
9
9
5 + NULL
5 + NULL
Orders the parts of a MultiGeometry by a given criteria
Ordena as partes dunha MultiXeometría segundo un criterio indicado
order_parts
order_parts
a multi-type geometry
unha xeometría multi-tipo
an expression string defining the order criteria
unha cadea de expresión que define o criterio de orde
boolean, True for ascending, False for descending
buleana, True para ascendente, False para descendente
order_parts(geom_from_wkt('MultiPolygon (((1 1, 5 1, 5 5, 1 5, 1 1)),((1 1, 9 1, 9 9, 1 9, 1 1)))'), 'area($geometry)', False)
order_parts(geom_from_wkt('MultiPolygon (((1 1, 5 1, 5 5, 1 5, 1 1)),((1 1, 9 1, 9 9, 1 9, 1 1)))'), 'area($geometry)', False)
MultiPolygon (((1 1, 9 1, 9 9, 1 9, 1 1)),((1 1, 5 1, 5 5, 1 5, 1 1)))
MultiPolygon (((1 1, 9 1, 9 9, 1 9, 1 1)),((1 1, 5 1, 5 5, 1 5, 1 1)))
order_parts(geom_from_wkt('LineString(1 2, 3 2, 4 3)'), '1', True)
order_parts(geom_from_wkt('LineString(1 2, 3 2, 4 3)'), '1', True)
LineString(1 2, 3 2, 4 3)
LineString(1 2, 3 2, 4 3)
Tests whether a geometry overlaps another. Returns true if the geometries share space, are of the same dimension, but are not completely contained by each other.
Comproba se unha xeometría solapa a outra. Devolve certo se as xeometrías comparten espazo, son da mesma dimensión, pero non están completamente contidas unha pola outra.
overlaps
overlaps
overlaps( geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 5, 4 4, 5 5, 5 3)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ) )
overlaps( geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 5, 4 4, 5 5, 5 3)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ) )
overlaps( geom_from_wkt( 'LINESTRING(0 0, 1 1)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ) )
overlaps( geom_from_wkt( 'LINESTRING(0 0, 1 1)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ) )
Returns the perimeter of a geometry polygon object. Calculations are always planimetric in the Spatial Reference System (SRS) of this geometry, and the units of the returned perimeter will match the units for the SRS. This differs from the calculations performed by the $perimeter function, which will perform ellipsoidal calculations based on the project's ellipsoid and distance unit settings.
Devolve o perímetro dun obxecto poligonal xeométrico. Os cálculos son sempre planimétricos no Sistema de Referencia Espacial (SRS) desta xeometría e as unidades do perímetro calculado coincidirán coas unidades do SRS. Isto difire dos cálculos realizados pola función $perimeter, que levará a cabo cálculos elipsoidais baseados na configuración do elipsoide do proxecto e nas unidades de distancia.
perimeter
perimeter
perimeter(geom_from_wkt('POLYGON((0 0, 4 0, 4 2, 0 2, 0 0))'))
perimeter(geom_from_wkt('POLYGON((0 0, 4 0, 4 2, 0 2, 0 0))'))
12.0
12.0
Returns value of pi for calculations.
Devolve o valor de pi para cálculos.
pi
pi
pi()
pi()
3.14159265358979
3.14159265358979
Returns a specific node from a geometry.
Devolve un nodo específico dunha xeometría.
point_n
point_n
index of node to return, where 1 is the first node
índice do nodo a devolver, onde 1 é o primeiro nodo
geom_to_wkt(point_n(geom_from_wkt('POLYGON((0 0, 4 0, 4 2, 0 2, 0 0))'),2))
geom_to_wkt(point_n(geom_from_wkt('POLYGON((0 0, 4 0, 4 2, 0 2, 0 0))'),2))
'Point (4 0)'
'Point (4 0)'
Returns a point guaranteed to lie on the surface of a geometry.
Devolve un punto que garanta que estea na superficie dunha xeometría.
point_on_surface
point_on_surface
point_on_surface($geometry)
point_on_surface($geometry)
Returns a color from the project's color scheme.
Devolve unha cor do esquema de cor do proxecto.
project_color
project_color
a color name
o nome dunha cor
project_color('Logo color')
project_color('Logo color')
20,140,50
20,140,50
Returns the calculated first quartile from a field or expression.
Devolve o primeiro cuartil calculado dende un campo ou unha expresión.
q1
q1
q1("population",group_by:="state")
q1("population",group_by:="state")
first quartile of population value, grouped by state field
primeiro cuartil do valor population, agrupado polo campo state
Returns the calculated third quartile from a field or expression.
Devolve o terceiro cuartil calculado dende un campo ou unha expresión.
q3
q3
q3("population",group_by:="state")
q3("population",group_by:="state")
third quartile of population value, grouped by state field
terceiro cuartil do valor population, agrupado polo campo state
Converts from degrees to radians.
Converte de graos a radiáns.
radians(180)
radians(180)
3.14159
3.14159
radians(57.2958)
radians(57.2958)
Returns a string representing a color from a color ramp.
Devolve unha cadea que representa a cor dunha rampla de cor.
ramp_color
ramp_color
the name of the color ramp as a string, for example 'Spectral'
o nome da rampla de cor coma unha cadea, por exemplo 'Spectral'
the position on the ramp to select the color from as a real number between 0 and 1
a posición na rampla dende a que seleccionar a cor coma un número real entre 0 e 1
ramp_color('Spectral',0.3)
ramp_color('Spectral',0.3)
'253,190,115,255'
'253,190,115,255'
The color ramps available vary between QGIS installations. This function may not give the expected results if you move your QGIS project between installations.
As ramplas de cor dispoñibles varían entre as instalacións de QGIS. Esta función pode non dar os resultados agardados se move o seu proxecto de QGIS entre varias instalacións.
Returns a random integer within the range specified by the minimum and maximum argument (inclusive).
Devolve un enteiro aleatorio dentro do rango especificado polo argumento mínimo e máximo (incluídos).
rand
rand
an integer representing the smallest possible random number desired
un enteiro que representa o número aleatorio posible máis baixo desexado
an integer representing the largest possible random number desired
un enteiro que representa o número aleatorio posible máis alto desexado
rand(1, 10)
rand(1, 10)
8
8
Returns a random float within the range specified by the minimum and maximum argument (inclusive).
Devolve un decimal aleatorio dentro do rango especificado polo argumento mínimo e máximo (incluídos).
randf
randf
an float representing the smallest possible random number desired
un decimal que representa o número aleatorio posible máis baixo desexado
an float representing the largest possible random number desired
un decimal que representa o número aleatorio posible máis alto desexado
randf(1, 10)
randf(1, 10)
4.59258286403147
4.59258286403147
Returns the aggregate range of values (maximum - minimum) from a field or expression.
Devolve o rango agregado de valores (máximo - mínimo) dun campo ou expresión.
range
range
range("population",group_by:="state")
range("population",group_by:="state")
range of population values, grouped by state field
rango dos valores de population, agrupados polo campo state
Returns true if any part of a string matches the supplied regular expression.
Devolve certo se calquera parte a cadea coincide coa expresión regular indicada.
regexp_match
regexp_match
the string to test against the regular expression
a cadea contra a que probar a expresión regular
The regular expression to test against. Backslash characters must be double escaped (eg "\s" to match a white space character). Non-greedy regular expressions are not supported.
a expresión regular contra a que probar. Os caracteres de barra invertida deben estar con dobre escape (exemplo ''\s'' para que coincida cun carácter de espazo en branco). As expresións regulares non enriquecidas non están admitidas.
regexp_match('QGIS ROCKS','\sROCKS')
regexp_match('QGIS ROCKS','\sROCKS')
Returns a string with the supplied regular expression replaced.
Devolve unha cadea coa expresión regular indicada substituída.
regexp_replace
regexp_replace
the string to replace matches in
a cadea na que substituír as coincidencias
The regular expression to replace. Backslash characters must be double escaped (eg "\s" to match a white space character). Non-greedy regular expressions are not supported.
a expresión regular a substituír. Os caracteres de barra invertida deben estar con dobre escape (exemplo ''\s'' para que coincida cun carácter de espazo en branco). As expresións regulares non enriquecidas non están admitidas.
The string that will replace any matching occurrences of the supplied regular expression. Captured groups can be inserted into the replacement string using \1, \2, etc.
A cadea que substituirá calquera posible coincidencia da expresión regular indicada. Os grupos capturados poden inserirse na cadea de substitución usando \1, \2, etc.
regexp_replace('QGIS SHOULD ROCK','\sSHOULD\s',' DOES ')
regexp_replace('QGIS SHOULD ROCK','\sSHOULD\s',' DOES ')
'QGIS DOES ROCK'
'QGIS DOES ROCK'
Returns the portion of a string which matches a supplied regular expression.
Devolve a porción dunha cadea que coincide cunha expresión regular indicada.
regexp_substr
regexp_substr
the string to find matches in
a cadea na que atopar as coincidencias
The regular expression to match against. Backslash characters must be double escaped (eg "\s" to match a white space character). Non-greedy regular expressions are not supported.
A expresión regular contra a que coincidir. Os caracteres de barra invertida deben estar con dobre escape (exemplo ''\s'' para que coincida cun carácter de espazo en branco). As expresións regulares non enriquecidas non están admitidas.
regexp_substr('abc123','(\d+)')
regexp_substr('abc123','(\d+)')
'123'
'123'
Tests the Dimensional Extended 9 Intersection Model (DE-9IM) representation of the relationship between two geometries.
Comproba a representación do Modelo de Intersección Estendida Dimensional 9 (DE-9IM) da relación entre dúas xeometrías.
Relationship variant
Variante relación
Returns the Dimensional Extended 9 Intersection Model (DE-9IM) representation of the relationship between two geometries.
Devolve a representación do Modelo de Intersección Estendida Dimensional 9 (DE-9IM) da relación entre dúas xeometrías.
relate( geom_from_wkt( 'LINESTRING(40 40,120 120)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(40 40,60 120)' ) )
relate( geom_from_wkt( 'LINESTRING(40 40,120 120)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(40 40,60 120)' ) )
'FF1F00102'
'FF1F00102'
Pattern match variant
Variante coincide con patrón
Tests whether the DE-9IM relationship between two geometries matches a specified pattern.
Comproba se a relación DE-9IM entre dúas xeometrías coincide cun patrón especificado.
DE-9IM pattern to match
Patrón DE-9IM a coincidir
relate( geom_from_wkt( 'LINESTRING(40 40,120 120)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(40 40,60 120)' ), '**1F001**' )
relate( geom_from_wkt( 'LINESTRING(40 40,120 120)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(40 40,60 120)' ), '**1F001**' )
True
Certo
Returns an aggregate value calculated using all matching child features from a layer relation.
Devolve un valor agregado calculado usando tódalas entidades aniñadas coincidentes dende unha relación de capa.
relation_aggregate
relation_aggregate
a string, representing a relation ID
unha cadea, que representa unha ID de relación
relation_aggregate(relation:='my_relation',aggregate:='mean',expression:="passengers")
relation_aggregate(relation:='my_relation',aggregate:='mean',expression:="passengers")
mean value of all matching child features using the 'my_relation' relation
valor medio de tódalas entidades aniñadas coincidentes que usan a relación 'a_miña_relación'
relation_aggregate('my_relation','sum', "passengers"/7)
relation_aggregate('my_relation','sum', "passengers"/7)
sum of the passengers field divided by 7 for all matching child features using the 'my_relation' relation
suma co campo passengers dividido entre 7 para tódalas entidades aniñadas que usan a relación 'a_miña_relación'
relation_aggregate('my_relation','concatenate', "towns", concatenator:=',')
relation_aggregate('my_relation','concatenate', "towns", concatenator:=',')
comma separated list of the towns field for all matching child features using the 'my_relation' relation
lista separada por comas do campo cidades para tódalas entidades aniñadas coincidentes que usan a relación 'a_miña_relación'
Returns a string with the the supplied string replaced.
Devolve unha cadea coa cadea indicada substituída.
replace
replace
the input string
a cadea de entrada
the string to replace
a cadea a substituír
the string to use as a replacement
a cadea a utilizar como un substitutivo
replace('QGIS SHOULD ROCK','SHOULD','DOES')
replace('QGIS SHOULD ROCK','SHOULD','DOES')
Reverses the direction of a line string by reversing the order of its vertices.
Inverte a dirección dunha cadea de liña invertendo a orde dos seus vértices.
reverse
reverse
geom_to_wkt(reverse(geom_from_wkt('LINESTRING(0 0, 1 1, 2 2)')))
geom_to_wkt(reverse(geom_from_wkt('LINESTRING(0 0, 1 1, 2 2)')))
'LINESTRING(2 2, 1 1, 0 0)'
'LINESTRING(2 2, 1 1, 0 0)'
Returns a substring that contains the <i>n</i> rightmost characters of the string.
Devolve unha sub-cadea que contén os <i>n</i> caracteres máis a dereita da cadea.
right
right
integer. The number of characters from the right of the string to return.
enteiro. O número de caracteres a devolver dende a dereita da cadea.
right('Hello World',5)
right('Hello World',5)
'World'
'World'
Rounds a number to number of decimal places.
Redondea un número a número de lugares decimais.
round
round
decimal number to be rounded
Número decimal a redondear
Optional integer representing number of places to round decimals to. Can be negative.
Enteiro opcional que representa o número de lugares ó que redondear os decimais. Pode ser negativo.
round(1234.567, 2)
round(1234.567, 2)
1234.57
1234.57
round(1234.567)
round(1234.567)
1235
1235
rpad
rpad
rpad('Hello', 10, 'x')
rpad('Hello', 10, 'x')
'Helloxxxxx'
'Helloxxxxx'
Transforms a given value from an input domain to an output range using an exponential curve. This function can be used to ease values in or out of the specified output range.
Transforma un valor dado dun dominio de entrada a un rango de saída utilizando unha curva exponencial. Esta función pode utilizarse para facilitar valores dentro ou fóra do rango especificado.
scale_exp
scale_exp
A value in the input domain. The function will return a corresponding scaled value in the output range.
Un valor do dominio de entrada. A función devolverá un valor escalado que se corresponde no rango de saída.
Specifies the minimum value in the input domain, the smallest value the input value should take.
Especifica o valor mínimo no dominio de entrada, o valor máis baixo que o valor de entrada debe tomar.
Specifies the maximum value in the input domain, the largest value the input value should take.
Especifica o valor máximo no dominio de entrada, o valor máis alto que o valor de entrada debe tomar.
Specifies the minimum value in the output range, the smallest value which should be output by the function.
Especifica o valor mínimo no rango de entrada, o valor máis baixo que debe resultar pola función.
Specifies the maximum value in the output range, the largest value which should be output by the function.
Especifica o valor máximo no rango de entrada, o valor máis alto que debe resultar pola función.
A positive value (greater than 0), which dictates the way input values are mapped to the output range. Large exponents will cause the output values to 'ease in', starting slowly before accelerating as the input values approach the domain maximum. Smaller exponents (less than 1) will cause output values to 'ease out', where the mapping starts quickly but slows as it approaches the domain maximum.
Un valor positivo (maior que 0), que dicta a forma na que os valores de entrada se asignan ó rango de saída. Os expoñentes grandes provocarán que os valores de saída se 'acomoden dentro', comezando lentamente antes de acerelar segundo os valores de entrada se aproximen ó dominio máximo. Os expoñentes máis pequenos (menos que 1) provocarán que os valores de saída se 'acomoden fóra', onde a asignación comeza rapidamente pero diminúe segundo se aproxima ó dominio máximo.
scale_exp(5,0,10,0,100,2)
scale_exp(5,0,10,0,100,2)
25
25
easing in, using an exponent of 2
facilitando dentro, usando un expoñente de 2
scale_exp(3,0,10,0,100,0.5)
scale_exp(3,0,10,0,100,0.5)
54.772
54.772
easing out, using an exponent of 0.5
facilitando fóra, usando un expoñente de 0.5
Transforms a given value from an input domain to an output range using linear interpolation.
Transforma un valor dado dende un dominio de entrada a un rango de saída utilizando unha interpolación lineal.
scale_linear
scale_linear
scale_linear(5,0,10,0,100)
scale_linear(5,0,10,0,100)
72
72
scale_linear(0.2,0,1,0,360)
scale_linear(0.2,0,1,0,360)
scaling a value between 0 and 1 to an angle between 0 and 360
escalar un valor entre 0 e 1 a un ángulo entre 0 e 360
scale_linear(1500,1000,10000,9,20)
scale_linear(1500,1000,10000,9,20)
10.22
10.22
scaling a population which varies between 1000 and 10000 to a font size between 9 and 20
escalar unha poboación que varía entre 1000 e 10000 a un tamaño de fonte entre 9 e 20
Extract the seconds part from a datetime or time, or the number of seconds from an interval.
Extrae a parte dos segundos dunha hora ou data e hora, ou o número de segundos dun intervalo.
Extract the seconds part from a time or datetime.
Extrae os segundos dunha hora ou data e hora.
second('2012-07-22T13:24:57')
second('2012-07-22T13:24:57')
57
57
Calculate the length in seconds of an interval.
Calcula a magnitude en segundos dun intervalo.
interval value to return number of seconds from
valor de intervalo dende o que devolver o número de segundos
second(age('2012-07-22T00:20:00','2012-07-22T00:00:00'))
second(age('2012-07-22T00:20:00','2012-07-22T00:00:00'))
1200
1200
second(age('2012-01-01','2010-01-01'))
second(age('2012-01-01','2010-01-01'))
63072000
63072000
Returns a multi line geometry consisting of a line for every segment in the input geometry.
Devolve unha xeometría multiliña constituída por cada segmento da xeometría de entrada.
segments_to_lines
segments_to_lines
geom_to_wkt(segments_to_lines(geom_from_wkt('LINESTRING(0 0, 1 1, 2 2)')))
geom_to_wkt(segments_to_lines(geom_from_wkt('LINESTRING(0 0, 1 1, 2 2)')))
'MultiLineString ((0 0, 1 1),(1 1, 2 2))'
'MultiLineString ((0 0, 1 1),(1 1, 2 2))'
Sets a specific color component for a color string, eg the red component or alpha component.
Establece unha compoñente de cor específica para unha cadea de cor, por exemplo a compoñente vermella ou a alfa.
set_color_part
set_color_part
a string corresponding to the color component to set. Valid options are:<br /><ul><li>red: RGB red component (0-255)</li><li>green: RGB green component (0-255)</li><li>blue: RGB blue component (0-255)</li><li>alpha: alpha (transparency) value (0-255)</li><li>hue: HSV hue (0-360)</li><li>saturation: HSV saturation (0-100)</li><li>value: HSV value (0-100)</li><li>hsl_hue: HSL hue (0-360)</li><li>hsl_saturation: HSL saturation (0-100)</li><li>lightness: HSL lightness (0-100)</li><li>cyan: CMYK cyan component (0-100)</li><li>magenta: CMYK magenta component (0-100)</li><li>yellow: CMYK yellow component (0-100)</li> <li>black: CMYK black component (0-100)</li></ul>
a cadea correspondente co compoñente de cor a establecer. Son opcións válidas:<br /><ul><li>red: compoñente RGB vermella (0-255)</li><li>green: compoñente RGB verde (0-255)</li><li>blue: compoñente RGB azul (0-255)</li><li>alpha: valor alfa (transparencia) (0-255)</li><li>hue: matiz HSV (0-360)</li><li>saturation: saturación HSV (0-100)</li><li>value: valor HSV (0-100)</li><li>hsl_hue: matiz HSL (0-360)</li><li>hsl_saturation: saturación HSL (0-100)</li><li>lightness: luminosidade HSL (0-100)</li><li>cyan: compoñente CMYK ciano (0-100)</li><li>magenta: compoñente CMYK maxenta (0-100)</li><li>yellow: compoñente CMYK amarela (0-100)</li><li>black: compoñente CMYK negra (0-100)</li></ul>
new value for color component, respecting the ranges listed above
novo valor para a compoñente de cor, respectando os rangos listados abaixo
set_color_part('200,10,30','green',50)
set_color_part('200,10,30','green',50)
200,50,30
200,50,30
Returns the shortest line joining geometry 1 to geometry 2. The resultant line will start at geometry 1 and end at geometry 2.
Devolve a liña máis curta que une a xeometría 1 coa xeometría 2. A liña resultante comezará na xeometría 1 e finalizará na xeometría 2.
shortest_line
shortest_line
geometry to find shortest line from
xeometría dende a que atopar a liña máis curta
geometry to find shortest line to
xeometría cara á que atopar a liña máis curta
geom_to_wkt(shortest_line(geom_from_wkt('LINESTRING (20 80, 98 190, 110 180, 50 75 )'),geom_from_wkt('POINT(100 100)')))
geom_to_wkt(shortest_line(geom_from_wkt('LINESTRING (20 80, 98 190, 110 180, 50 75 )'),geom_from_wkt('POINT(100 100)')))
LineString(73.0769 115.384, 100 100)
LineString(73.0769 115.384, 100 100)
Returns the sine of an angle.
Devolve o seno dun ángulo.
sin
sin
sin(1.571)
sin(1.571)
0.999999682931835
0.999999682931835
Returns the Soundex representation of a string. Soundex is a phonetic matching algorithm, so strings with similar sounds should be represented by the same Soundex code.
Devolve a representación Soundex dunha cadea. Soundex é un algoritmo de coincidencia fonética, polo que as cadeas con sonido similar deberán representarse co mesmo código Soundex.
soundex
soundex
soundex('robert')
soundex('robert')
'R163'
'R163'
soundex('rupert')
soundex('rupert')
soundex('rubin')
soundex('rubin')
'R150'
'R150'
Returns square root of a value.
Devolve a raíz cadrada dun valor.
sqrt
sqrt
sqrt(9)
sqrt(9)
Returns the first node from a geometry.
Devolve o primeiro nodo dunha xeometría.
start_point
start_point
geom_to_wkt(start_point(geom_from_wkt('LINESTRING(4 0, 4 2, 0 2)')))
geom_to_wkt(start_point(geom_from_wkt('LINESTRING(4 0, 4 2, 0 2)')))
Returns the aggregate standard deviation value from a field or expression.
Devolve a desviación estándar agregada dun campo ou expresión.
stdev
stdev
stdev("population",group_by:="state")
stdev("population",group_by:="state")
standard deviation of population value, grouped by state field
desviación estándar de population, agrupada polo campo state
Return the first matching position of a substring within another string, or 0 if the substring is not found.
Devolve a primeira posición coincidente dunha sub-cadea dentro doutra cadea, ou 0 se a sub-cadea non se atopara.
strpos
strpos
string that is to be searched
cadea que vai ser buscada
string to search for
cadea que buscar
strpos('HELLO WORLD','WORLD')
strpos('HELLO WORLD','WORLD')
strpos('HELLO WORLD','GOODBYE')
strpos('HELLO WORLD','GOODBYE')
Returns a part of a string.
Devolve unha parte dunha cadea.
substr
substr
the full input string
a cadea de entrada enteira
integer representing start position to extract from
enteiro que representa a posición de inicio dende a que extraer
integer representing length of string to extract
enteiro que representa a lonxitude da cadea a extraer
substr('HELLO WORLD',3,5)
substr('HELLO WORLD',3,5)
'LLO W'
'LLO W'
Returns the aggregate summed value from a field or expression.
Devolve o valor sumado agregado dun campo ou expresión.
sum
suma
sum("population",group_by:="state")
sum("population",group_by:="state")
summed population value, grouped by state field
valor sumado de population, agrupada polo campo state
Returns a geometry that represents the portions of two geometries that do not intersect.
Devolve unha xeometría que representa as porcións de dúas que non interceptan.
sym_difference
sym_difference
geom_to_wkt( sym_difference( geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 8 8)' ) ) )
geom_to_wkt( sym_difference( geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 8 8)' ) ) )
LINESTRING(5 5, 8 8)
LINESTRING(5 5, 8 8)
Returns the tangent of an angle.
Devolve a tanxente dun ángulo.
tan
tan
tan(1.0)
tan(1.0)
1.5574077246549
1.5574077246549
Converts all words of a string to title case (all words lower case with leading capital letter).
Converte tódalas palabras dunha cadea a maiúscula inicial (tódalas palabras en minúscula coa letra inicial en maiúscula).
title
title
the string to convert to title case
a cadea a converter a maiúscula inicial
title('hello WOrld')
title('hello WOrld')
'Hello World'
'Hello World'
Convert a string into a date object.
Converte unha cadea nun obxecto de data.
to_date
to_date
string representing a date value
cadea que representa un valor de data
to_date('2012-05-04')
to_date('2012-05-04')
2012-05-04
2012-05-04
Convert a string into a datetime object.
Converte unha cadea nun obxecto de data e hora.
to_datetime
to_datetime
string representing a datetime value
cadea que representa un valor de data e hora
to_datetime('2012-05-04 12:50:00')
to_datetime('2012-05-04 12:50:00')
2012-05-04T12:50:00
2012-05-04T12:50:00
Converts a string to integer number. Nothing is returned if a value cannot be converted to integer (e.g '123asd' is invalid).
Converte unha cadea a número enteiro. Non se devolve nada se o valor non pode ser convertido a enteiro (por exemplo '123asd' non é válido).
to_int
to_int
string to convert to integer number
cadea a converter a número enteiro
to_int('123')
to_int('123')
123
123
Converts a string to a interval type. Can be used to take days, hours, month, etc of a date.
Converte unha cadea a tipo intervalo. Pode usarse para coller días, horas, meses, etc. dunha data.
to_interval
to_interval
a string representing an interval. Allowable formats include {n} days {n} hours {n} months.
unha cadea que respresenta un intervalo. Os formatos permitidos inclúen {n} días {n} horas {n} meses.
to_datetime('2012-05-05 12:00:00') - to_interval('1 day 2 hours')
to_datetime('2012-05-05 12:00:00') - to_interval('1 day 2 hours')
2012-05-04T10:00:00
2012-05-04T10:00:00
Converts a string to a real number. Nothing is returned if a value cannot be converted to real (e.g '123.56asd' is invalid). Numbers are rounded after saving changes if the precision is smaller than the result of the conversion.
Converte unha cadea a un número real. Non se devolverá nada se o valor non pode ser convertido a número real (por exemplo '123.56asd' non é válido). Os números son redondeados logo de gardar os cambios se a precisión é menor que o resultado da conversión.
to_real
to_real
string to convert to real number
cadea a converter a número real
to_real('123.45')
to_real('123.45')
123.45
123.45
Converts a number to string.
Converte un número a cadea.
to_string
to_string
Integer or real value. The number to convert to string.
Enteiro ou valor real. O número a converter a cadea.
to_string(123)
to_string(123)
Convert a string into a time object.
Converte unha cadea nun obxecto de hora.
to_time
to_time
string representing a time value
cadea que representa un valor de hora
to_time('12:30:01')
to_time('12:30:01')
12:30:01
12:30:01
Tests whether a geometry touches another. Returns true if the geometries have at least one point in common, but their interiors do not intersect.
Comproba se unha xeometría toca a outra. Devolve certo se as xeometrías teñen polo menos un punto en común, pero os seus interiores non interceptan.
touches
touches
touches( geom_from_wkt( 'LINESTRING(5 3, 4 4)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ) )
touches( geom_from_wkt( 'LINESTRING(5 3, 4 4)' ), geom_from_wkt( 'LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)' ) )
touches( geom_from_wkt( 'POINT(4 4)' ), geom_from_wkt( 'POINT(5 5)' ) )
touches( geom_from_wkt( 'POINT(4 4)' ), geom_from_wkt( 'POINT(5 5)' ) )
Returns the geometry transformed from a source CRS to a destination CRS.
Devolve a xeometría transformada dun SRC orixe a un SRC de destino.
transform
transform
the source auth CRS ID
a ID do SRC da autoridade de orixe
the destination auth CRS ID
a ID do SRC da autoridade de destino
geom_to_wkt( transform( $geometry, 'EPSG:2154', 'EPSG:4326' ) )
geom_to_wkt( transform( $geometry, 'EPSG:2154', 'EPSG:4326' ) )
POINT(0 51)
POINT(0 51)
Returns a translated version of a geometry. Calculations are in the Spatial Reference System of this geometry.
Devolve unha versión traducida dunha xeometría. Os cálculos fanse no Sistema de Referencia Espacial desta xeometría.
translate
translate
delta x
delta x
delta y
delta y
translate($geometry, 5, 10)
translate($geometry, 5, 10)
a geometry of the same type like the original one
unha xeometría do mesmo tipo que a orixinal
Removes all leading and trailing whitespace (spaces, tabs, etc) from a string.
Elimina tódolos espazos inicial e final (espazos, tabulación, etc.) dunha cadea.
trim
trim
string to trim
cadea a recortar
trim(' hello world ')
trim(' hello world ')
Returns a geometry that represents the point set union of the geometries.
Devolve unha xeometría que representa a unión do conxunto de puntos das xeometrías.
union
union
geom_to_wkt( union( geom_from_wkt( 'POINT(4 4)' ), geom_from_wkt( 'POINT(5 5)' ) ) )
geom_to_wkt( union( geom_from_wkt( 'POINT(4 4)' ), geom_from_wkt( 'POINT(5 5)' ) ) )
MULTIPOINT(4 4, 5 5)
MULTIPOINT(4 4, 5 5)
Converts a string to upper case letters.
Converte unha cadea a letras maiúsculas.
upper
upper
the string to convert to upper case
a cadea a converter a maiúsculas
upper('hello WOrld')
upper('hello WOrld')
'HELLO WORLD'
'HELLO WORLD'
Generates a Universally Unique Identifier (UUID) for each row using the Qt <a href='http://qt-project.org/doc/qt-4.8/quuid.html#createUuid'>QUuid::createUuid</a> method. Each UUID is 38 characters long.
Xera un Identificador Único Universal (UUID) para cada ringueira usando o método <a href='http://qt-project.org/doc/qt-4.8/quuid.html#createUuid'>QUuid::createUuid</a> Qt. Cada UUID ten 38 caracteres de longo.
uuid
uuid
uuid()
uuid()
'{0bd2f60f-f157-4a6d-96af-d4ba4cb366a1}'
'{0bd2f60f-f157-4a6d-96af-d4ba4cb366a1}'
Returns the value stored within a specified variable.
Devolve o valor almacenado dentro dunha variable especificada.
var
var
a variable name
un nome de variable
var('qgis_version')
var('qgis_version')
'2.12'
'2.12'
Extract the week number from a date, or the number of weeks from an interval.
Extrae a semana dunha data, ou o número de semanas dun intervalo.
Extract the week number from a date or datetime.
Extrae a semana dunha data ou data e hora.
week('2012-05-12')
week('2012-05-12')
19
19
Calculate the length in weeks of an interval.
Calcula a magnitude en semanas dun intervalo.
week(tointerval('3 weeks'))
week(tointerval('3 weeks'))
week(age('2012-01-01','2010-01-01'))
week(age('2012-01-01','2010-01-01'))
104.285
104.285
Tests whether a geometry is within another. Returns true if the geometry a is completely within geometry b.
Comproba se unha xeometría está dentro doutra. Devolve certo se a xeometría a está completamente dentro da xeometría b.
within
within
within( geom_from_wkt( 'POINT( 0.5 0.5)' ), geom_from_wkt( 'POLYGON((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0))' ) )
within( geom_from_wkt( 'POINT( 0.5 0.5)' ), geom_from_wkt( 'POLYGON((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0))' ) )
within( geom_from_wkt( 'POINT( 5 5 )' ), geom_from_wkt( 'POLYGON((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0 ))' ) )
within( geom_from_wkt( 'POINT( 5 5 )' ), geom_from_wkt( 'POLYGON((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0 ))' ) )
Returns a string wrapped to a maximum/minimum number of characters.
Devolve unha cadea axustada a un número máximo/mínimo de caracteres.
wordwrap
wordwrap
the string to be wrapped
a cadea a ser axustada
an integer. If wrap_length is positive the number represents the ideal maximum number of characters to wrap; if negative, the number represents the minimum number of characters to wrap.
un enteiro. Se a lonxitude_axuste é positiva o número representa o número máximo ideal de caracteres a axustar; se é negativo, o número representa o número mínimo de caracteres a axustar.
the delimiter string to wrap to a new line (optional).
a cadea delimitadora a axustar a unha nova liña (opcional).
wordwrap('UNIVERSITY OF QGIS',13)
wordwrap('UNIVERSITY OF QGIS',13)
'UNIVERSITY OF<br>QGIS'
'UNIVERSITY OF<br>QGIS'
wordwrap('UNIVERSITY OF QGIS',-3)
wordwrap('UNIVERSITY OF QGIS',-3)
'UNIVERSITY<br>OF QGIS'
'UNIVERSITY<br>OF QGIS'
Returns the x coordinate of a point geometry, or the x-coordinate of the centroid for a non-point geometry.
Devolve a coordenada x dunha xeometría de puntos ou a coordenada x do centroide para unha xeometría que non é de puntos.
x( geom_from_wkt( 'POINT(2 5)' ) )
x( geom_from_wkt( 'POINT(2 5)' ) )
x( $geometry )
x( $geometry )
x coordinate of the current feature's centroid
coordenada x do centroide da entidade actual
Returns the maximum x coordinate of a geometry. Calculations are in the spatial reference system of this geometry.
Devolve a coordenada x máxima dunha xeometría. Os cálculos fanse no Sistema de Referencia Espacial desta xeometría.
x_max
x_max
x_max( geom_from_wkt( 'LINESTRING(2 5, 3 6, 4 8)') )
x_max( geom_from_wkt( 'LINESTRING(2 5, 3 6, 4 8)') )
Returns the minimum x coordinate of a geometry. Calculations are in the spatial reference system of this geometry.
Devolve a coordenada x mínima dunha xeometría. Os cálculos fanse no Sistema de Referencia Espacial desta xeometría.
x_min
x_min
x_min( geom_from_wkt( 'LINESTRING(2 5, 3 6, 4 8)') )
x_min( geom_from_wkt( 'LINESTRING(2 5, 3 6, 4 8)') )
Returns the y coordinate of a point geometry, or the y-coordinate of the centroid for a non-point geometry.
Devolve a coordenada y dunha xeometría de puntos ou a coordenada y do centroide para unha xeometría que non é de puntos.
y( geom_from_wkt( 'POINT(2 5)' ) )
y( geom_from_wkt( 'POINT(2 5)' ) )
y( $geometry )
y( $geometry )
y coordinate of the current feature's centroid
coordenada y do centroide da entidade actual
Returns the maximum y coordinate of a geometry. Calculations are in the spatial reference system of this geometry.
Devolve a coordenada y máxima dunha xeometría. Os cálculos fanse no Sistema de Referencia Espacial desta xeometría.
y_max
y_max
y_max( geom_from_wkt( 'LINESTRING(2 5, 3 6, 4 8)') )
y_max( geom_from_wkt( 'LINESTRING(2 5, 3 6, 4 8)') )
Returns the minimum y coordinate of a geometry. Calculations are in the spatial reference system of this geometry.
Devolve a coordenada y mínima dunha xeometría. Os cálculos fanse no Sistema de Referencia Espacial desta xeometría.
y_min
y_min
y_min( geom_from_wkt( 'LINESTRING(2 5, 3 6, 4 8)') )
y_min( geom_from_wkt( 'LINESTRING(2 5, 3 6, 4 8)') )
Extract the year part from a date, or the number of years from an interval.
Extrae o ano dunha data, ou o número de anos dun intervalo.
Extract the year part from a date or datetime.
Extrae o ano dunha data ou data e hora.
year('2012-05-12')
year('2012-05-12')
2012
2012
Calculate the length in years of an interval.
Calcula a magnitude en anos dun intervalo.
interval value to return number of years from
valor de intervalo dende o que devolver o número de anos
year(to_interval('3 years'))
year(to_interval('3 years'))
year(age('2012-01-01','2010-01-01'))
year(age('2012-01-01','2010-01-01'))
1.9986
1.9986
Returns the z coordinate of a point geometry.
Devolve a coordenada z dunha xeometría de puntos.
z( geom_from_wkt( 'POINTZ(2 5 7)' ) )
z( geom_from_wkt( 'POINTZ(2 5 7)' ) )
i
i
a
a
b
b
string/number
cadea/número
pattern
patrón
datetime1
data e hora 1
datetime2
data e hora 2
dy
dy
dx
dx
feature
entidade
attribute_name
attribute_name
Returns the north-based azimuth as the angle in radians measured clockwise from the vertical on pointA to pointB.
Devolve o azimuth baseado no norte como o ángulo en radiáns medido no sentido horario dende a vertical entre o puntoA e o puntoB.
pointA
puntoA
pointB
puntoB
geom
geom
minimum
mínimo
input
entrada
maximum
máximo
geometry 1
xeometría 1
geometry 2
xeometría 2
expression1
expresión1
expression2
expresión2
cyan
ciano
magenta
maxenta
yellow
amarelo
black
negra
alpha
alfa
hue
matiz
saturation
saturación
lightness
luminosidade
color
cor
component
compoñente
red
vermella
green
verde
blue
azul
geometry1
xeometría1
geometry2
xeometría2
string1
cadea1
string2
cadea2
string
cadea
geometry a
xeometría a
geometry b
xeometría b
angle
ángulo
factor
factor
date
date
geometry_a
xeometría_a
geometry_b
xeometría_b
arg1
arg1
arg2
arg2
arg
arg
datetime
data e hora
number
número
places
lugares
gml
gml
text
texto
index
índice
layer
capa
result_when_true
resultado_de_ser_certo
the result which will be returned when the condition is True
o resultado será devolto cando a condición é Certa
result_when_false
resultado_de_ser_falso
the result which will be returned when the condition is False
o resultado será devolto cando a condición é Falso
if( 1, 'One', 'Not One' )
if( 1, 'One', 'Not One' )
if( 8, 'One', 'Not One' )
if( 8, 'One', 'Not One' )
'Not One'
'Not One'
property
propiedade
length
lonxitude
base
base
width
ancho
fill
recheo
point1
punto1
point2
punto2
point
punto
outerRing
anelExterno
innerRing1
anelInterno1
innerRing2
anelInterno2
innerRing
anelInterno
value1
valor1
value2
valor2
ignore_closing_nodes
ignorar_nodos_de_peche
orderby
orderby
ascending
ascendente
name
nome
ramp_name
nome_rampla
input_string
cadea_de_entrada
regex
regex
replacement
substitución
before
antes
after
despois
decimal
decimal
val
valor
domain_min
dominio_mín
domain_max
dominio_máx
range_min
rango_mín
range_max
rango_máx
exponent
expoñente
haystack
palleiro
needle
agulla
startpos
posición_inicio
source_auth_id
source_auth_id
dest_auth_id
dest_auth_id
wrap_length
lonxitude_axuste
delimiter_string
cadea_delimitadora
QgsExpressionBuilderDialogBase
Expression string builder
Constructor de cadea de expresión
QgsExpressionBuilderWidget
Search
Buscar
Enter new file name
Introduza un novo nome de ficheiro
File name:
Nome de ficheiro:
Recent (%1)
Recente (%1)
Parser Error
Erro do analizador
Eval Error
Erro de avaliación
Expression is invalid <a href=more>(more info)</a>
Expresión inválida <a href=more>(more info)</a>
More info on expression error
Máis información no erro de expresión
Load top 10 unique values
Cargar 10 valores únicos
Load all unique values
Cargar tódolos valores únicos
QgsExpressionBuilderWidgetBase
Form
Forma
Load values
Cargar valores
all unique
tódolos valores únicos
10 samples
10 mostras
Equal operator
Operador Igual
=
=
Addition operator
Operador Adición
+
+
Subtraction operator
Operador Substracción
-
-
Division operator
Operador División
/
/
Multiplication operator
Operador Multiplicación
*
*
Power operator
Operador Potencia
^
^
String Concatenation
Concatenación de varias cadeas
||
||
Open Bracket
Abrir Paréntese
(
(
Close Bracket
Pechar Paréntese
)
)
New Line
Nova Liña
'\n'
'\n'
Run the current editor text in QGIS (also saves current script).
Use this when testing your functions.
Saved scripts are auto loaded on QGIS startup.
Executa-lo editor de texto actual en QGIS (tamén garda o script actual).
Utilice isto cando probe as súas funcións.
Os scripts gardados cárganse en QGIS ó inicio.
Load
Cargar
Output preview is generated <br> using the first feature from the layer.
A previsualización da saída está xerada <br> usando a forma da primeira entidade da capa.
Output preview:
Previsualización da saída:
Expression
Expresión
Values
Valores
Function Editor
Editor de funcións
Create a new function file based on the template file.
Change the name of the script and save to allow QGIS to auto load on startup.
Crea un novo ficheiro de función baseado no ficheiro modelo.
Cambia o nome do script e garda para permitirlle a QGIS a carga automática no inicio.
New file
Ficheiro novo
QgsExpressionBuilderWidgetPlugin
Edit expression
Editar expresión
QgsExpressionSelectionDialogBase
Select By Expression
Seleccionar mediante expresión
Close
Pechar
...
...
Select
Seleccionar
Add to selection
Engadir á selección
Remove from selection
Eliminar da selección
Select within selection
Seleccionar dentro da selección
QgsExtentGroupBox
Extent
Extensión
layer
capa
map view
ver mapa
user defined
definido polo usuario
none
ningún
%1 (current: %2)
%1 (actual: %2)
QgsExtentGroupBoxPlugin
A group box to enter a map extent
Unha caixa de grupo para introducir unha extensión de mapa
QgsExtentGroupBoxWidget
Form
Formulario
West
Oeste
East
Leste
North
Norte
South
Sur
Layer extent
Extensión da capa
Map view extent
Extensión da vista do mapa
QgsExternalResourceConfigDlg
Form
Formulario
Path
Ruta
Default path
Ruta predeterminada
<html><head/><body><p>When not empty, always open the file selector at the root of this path for searching new files. If empty, the last used path of this editor widget will be used. If this editor widget has never been used by the user, the project path will be used.</p></body></html>
<html><head/><body><p>Cando non está baleiro, abre sempre o selector de ficeiro na raíz desta ruta para buscar novos ficheiros. De estar baleiro, será usada a última ruta utilizada por widget editor. Se este widget de editor nunca foron usados polo usuario, a ruta ó será uilizada proxecto.</p></body></html>
...
...
<html><head/><body><p>If you want to make the attribute to store only relative paths, toggle one of these options.</p></body></html>
<html><head/><body><p>Se quere facer que o atributo se almacene só en rutas relativas, active unha destas opcións.</p></body></html>
Relative paths
Rutas relativas
<html><head/><body><p>If possible, this option makes the storage of the filenames with relative paths from the current QGIS project path.</p><p>Eg: if your QGIS project is in <span style=" font-style:italic;">"/home/user/my_project.qgs"</span> and your filename is <span style=" font-style:italic;">"/home/user/data/files/test.pdf"</span>, the attribute will only store <span style=" font-style:italic;">"data/files/test.pdf"</span>.</p></body></html>
<html><head/><body><p>De ser posible, esta opción facilita o almacenamento dos nomes de ficheiro con rutas relativas dende a ruta de proxecto actual de QGIS.</p><p>É dicir: se o seu proxecto de QGIS está en <span style=" font-style:italic;">"/home/user/my_project.qgs"</span> e o seu nome de ficheiro é <span style=" font-style:italic;">"/home/user/data/files/test.pdf"</span>o atributo almacenará só<span style=" font-style:italic;">"dara/files/test.pdf"</span>.</p></body></html>
<html><head/><body><p>If possible, this option makes the storage of the filenames with relative paths from the default path set just above.</p><p>Eg: if your default path is <span style=" font-style:italic;">"/home/user/data/"</span> and your filename is <span style=" font-style:italic;">"/home/user/data/files/test.pdf"</span>, the attribute will only store <span style=" font-style:italic;">"files/test.pdf"</span>.</p></body></html>
<html><head/><body>De ser posible, esta opción facilita o almacenamento dos nomes de ficheiro con rutas relativas dende a ruta predeterminada establecida xusto arriba.</p><p>Por exemplo: se a ruta predeterminada é <span style=" font-style:italic;">"/home/user/data/"</span> e o seu nome de ficheiro é <span style=" font-style:italic;">"/home/user/data/files/test.pdf"</span>, o atributo só se almacenará en <span style=" font-style:italic;">"files/test.pdf"</span>.</p></body></html>
<html><head/><body><p>Set exclusive file selection methods.</p></body></html>
<html><head/><body><p>Establecer métodos de selección de ficheiro exclusivos.</p></body></html>
Storage mode
Modo de almacenamento
<html><head/><body><p>If this option is checked, the attribute can only store filenames (this is the default choice).</p></body></html>
<html><head/><body><p>Se esta opción está marcada, o atributo só pode almacenar nomes de ficheiros (esta é a opción predeterminada).</p></body></html>
<html><head/><body><p>If this option is checked, the attribute can only store directories and not filenames. The file selector will let you choose only directories and not files.</p></body></html>
<html><head/><body><p>Se esta opción está marcada, o atributo só pode almacenar directorios e non nome de ficheiros. O selector de ficheiros só lle deixará escoller directorios e non ficheiros.</p></body></html>
Relative to project path
Ruta ó proxecto relativa
Relative to default path
Ruta predeterminada relativa
File paths
Rutas ós ficheiros
Directory paths
Rutas ós directorios
Display resource path
Amosar ruta ó recurso
<html><head/><body><p>This option displays file paths as clickable hyperlinks. When you click on the file path, the file should normally be opened by the default viewer defined in your operating system.</p></body></html>
<html><head/><body><p>Esta opción amosa as rutas de ficheiro como enlaces clicables. Cando faga clic na ruta de ficheiro, o ficheiro debera normalmente abrirse no visor predeterminado no seu sistema operativo.</p></body></html>
Use a hyperlink for document path (read-only)
Utilice un enlace para a ruta ó documento (só lectura)
<html><head/><body><p>By default, the hyperlink is only displayed with the name of the file and not the full path. If you check this option, hyperlinks will be displayed with the complete path.</p></body></html>
<html><head/><body><p>Por defecto, o enlace só se amosa co nome do ficheiro e non a ruta completa. Se marca esta opción, os enlaces amosaránse coa ruta completa.</p></body></html>
Display the full path
Amosa a ruta completa
Display button to open file dialog
Amosar botón para abrir diálogo de ficheiro
Filter
Filtro
<html><head/><body><p>Filter syntax is borrowed from Qt <a href="http://doc.qt.io/qt-4.8/qfiledialog.html#getOpenFileName"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">QFileDialog::getOpenFileName</span></a><span style=" font-family:'Courier New,courier';">.</span></p><p>If you want simple filter on all pdf files, just use:</p><p><span style=" font-family:'Courier New,courier';">*.pdf</span></p><p>If you want one filter for multiple file extensions (on .pdf, .odt and .doc files):</p><p><span style=" font-family:'Courier New,courier';">*.pdf *.odt *.doc</span></p><p>If you want to describe your filter, use parentheses:</p><p><span style=" font-family:'Courier New,courier';">Text documents (*.pdf, *.odt, *.doc)</span></p><p>If you want multiple filters, separate them with ';;':</p><p><span style=" font-family:'Courier New,courier';">"Images (*.png *.xpm *.jpg);;Text files (*.txt);;XML files (*.xml)"</span></p></body></html>
<html><head/><body><p>A sintaxe do filtro é prestada dende Qt <a href="http://doc.qt.io/qt-4.8/qfiledialog.html#getOpenFileName"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">QFileDialog::getOpenFileName</span></a><span style=" font-family:'Courier New,courier';">.</span></p><p>Se quere un filtro simple en tódolos ficheiros pdf, simplemente use:</p><p><span style=" font-family:'Courier New,courier';">*.pdf</span></p><p>Se quere un filtro para múltiples extensións de ficheiro (en ficheiros .pdf, .odt e .doc):</p><p><span style=" font-family:'Courier New,courier';">*.pdf *.odt *.doc</span></p><p>Se quere describir o seu filtro, use parénteses:</p><p><span style=" font-family:'Courier New,courier';">Documentos de texto (*.pdf, *.odt, *.doc)</span></p><p>Se quere múltiples filtros, sepáreos con ';;':</p><p><span style=" font-family:'Courier New,courier';">"Imaxes (*.png *.xpm *.jpg);;Ficheiros de texto (*.txt);;Ficheiros XML (*.xml)"</span></p></body></html>
Integrated document viewer
Visor de documentos integrado
Height
Alto
Auto
Auto
px
px
Width
Ancho
Specify the size of the preview. If you leave it set to Auto, an optimal size will be calculated.
Especifique o tamaño da vista preliminar. Se o deixa en Auto, calcularase un tamaño óptimo.
Type
Tipo
Image
Imaxes
Web view
Vista de Web
Select a directory
Seleccione un directorio
QgsFeatureAction
Run actions
Executar accións
QgsFeatureSelectionDlg
Dialog
Diálogo
QgsFieldCalculator
Not available for layer
Non dispoñible para a capa
Only update %1 selected features
Actualice só %1 entidades seleccionadas
Evaluation error
Erro de avaliación
Provider error
Erro de provedor
Could not add the new field to the provider.
Non se pode engadi-lo novo campo ó provedor.
Error
Erro
An error occurred while evaluating the calculation string:
%1
Ocorreu un erro cando se avaliaban as cadeas de cálculo:
%1
<geometry>
<geometry>
Please enter a field name
Introduza un nome de campo
The expression is invalid see (more info) for details
A expresión é inválida. Ver (máis información) para máis detalles
QgsFieldCalculatorBase
Field calculator
Calculadora de campo
Only update selected features
Actualice só as entidades seleccionadas
You are editing information on this layer but the layer is currently not in edit mode. If you click Ok, edit mode will automatically be turned on.
Está a editar información nesta capa pero a capa non está actualmente en modo edición. Se preme Ok, o modo edición acenderase automaticamente.
This layer does not support adding new provider fields. You can only add virtual fields.
Esta capa non admite a adición de novos campos do provedor. Só pode engadir campos virtuais.
Create a new field
Crear novo campo
Output field name
Nome do campo de saída
Output field length
Lonxitude do campo resultante
Length of complete output. For example 123,456 means 6 as field length.
Lonxitude do resultado completo. Por exemplo, 123456 significa 6 como lonxitude de campo.
Output field type
Tipo do campo de saída
<p>A virtual field will be recalculated every time it is used. Its definition will be saved in the project file. It will not be saved in the dataprovider and therefore its values not be available in other software.</p>
<p>Un campo virtual será recalculado cada vez que sexa utilizado. A súa definición gardarase no ficheiro de proxecto. Non se gardará no provedor de datos e polo tanto os seus valores non estarán dispoñibles noutro software.</p>
Create virtual field
Crear campo virtual
Precision
Precisión
Update existing field
Actualizar campo existente
QgsFieldComboBoxPlugin
A combo box to list the fields of a layer
Un cadro combinado para lista-los campos dunha capa
A combo box to list the field of a layer.
Un cadro combinado para lista-lo campo dunha capa.
QgsFieldConditionalFormatWidget
Conditional style rule expression
Expresión de norma de estilo condicional
QgsFieldConditionalWidget
Form
Formulario
Field
Campo
New Rule
Nova Regra
Condition
Condición
@value
@valor
Conditional Format Rules
Normas de Formato Condicionais
...
...
Background
Fondo
Text
Texto
Icon
Icona
Bold text
(data defined only, overrides Style)
Texto en negriña
(só datos definidos, anula o Estilo)
B
B
Italic text
(data defined only, overrides Style)
Texto en cursiva
(só datos definidos, anula o Estilo)
I
I
Underlined text
Texto suliñado
U
U
Strikeout text
Texto tachado
S
S
Name
Nome
Preset
Prefixado
Done
Feito
Full row
Ringleira completa
Cancel
Cancelar
Delete
Eliminar
QgsFieldExpressionWidget
Expression dialog
Diálogo de Expresión
QgsFieldExpressionWidgetPlugin
An editable combo box to enter an expression
Un cadro combinado editable para introducir unha expresión
An editable combo box to enter an expression. A button allows opening the expression dialog. Expression are evaluated to detect errors.
Un cadro combinado para introducir unha expresión. Un botón permite abri-lo diálogo de expresión. A expresión será avaliada para detectar erros.
QgsFieldsProperties
Label
Etiqueta
Id
Id
Name
Nome
Type
Tipo
Type name
Teclear nome
Length
Lonxitude
Precision
Precisión
Comment
Comentario
Edit widget
Editar widget
Alias
Alias
Layer
Capa
Field
Campo
Cardinality
Cardinalidade
Load from external file
Cargar dende un ficheiro externo
Provide code in this dialog
Proporcione o código neste diálogo
Load from the environment
Cargar dende o entorno
# -*- coding: utf-8 -*-
"""
QGIS forms can have a Python function that is called when the form is
opened.
Use this function to add extra logic to your forms.
Enter the name of the function in the "Python Init function"
field.
An example follows:
"""
from qgis.PyQt.QtWidgets import QWidget
def my_form_open(dialog, layer, feature):
geom = feature.geometry()
control = dialog.findChild(QWidget, "MyLineEdit")
# -*- codificación: utf-8 -*-
"""
Os formularios QGIS poden ter unha función Python que é chamada cando se abre
o formulario.
Utilice esta función para engadir unha lóxica extra ós seus formularios.
Introduza o nome da función no campo "función Init Python".
A seguir un exemplo:
"""
from qgis.PyQt.QtWidgets import QWidget
def my_form_open(dialog, layer, feature):
geom = feature.geometry()
control = dialog.findChild(QWidget, "MyLineEdit")
Many to one relation
Relación moitos a un
Added attribute
Atributo engadido
Failed to add field
Erro ó engadir campo
Failed to add field '%1' of type '%2'. Is the field name unique?
Erro ó engadi-lo campo '%1' de tipo '%2'. ¿É único o nome de campo?
Deleted attributes
Atributo eliminados
Rename attribute
Renomear atributo
Failed to rename field
Erro ó renomear o campo
Failed to rename field to '%1'. Is the field name unique?
Erro ó renomear o campo a '%1'. É único o nome de campo?
Line edit
Editar liña
Unique values
Valores únicos
Unique values editable
Valores únicos etitables
Classification
Clasificación
Value map
Mapa de valores
Edit range
Editar rango
Slider range
Rango deslizante
Dial range
Marcar rango
File name
Nome de ficheiro
Enumeration
Enumeración
Immutable
Inmutable
Hidden
Oculto
Checkbox
caixa de verificación
Text edit
Editar texto
Calendar
Calendario
Value relation
Relación de valores
UUID generator
Xenerador de UUID
Photo
Foto
Web view
Vista de Web
Color
Cor
Editor Widget
Widget do Editor
Select Python file
Seleccione ficheiro Python
Python file
Ficheiro Python
Select edit form
Seleccione formulario a editar
UI file
Ficheiro UI
QgsFieldsPropertiesBase
Field calculator
Calculadora de campo
Click to toggle table editing
Clique para activar/desactivar edición de táboa
Toggle editing mode
Activar/Desactivar modo edición
Ctrl+N
Ctrl+N
Fields
Campos
Delete field
Borrar campo
Ctrl+X
Ctrl+X
New field
Novo campo
Relations
Relacións
Python init code
Código init python
...
...
Edit UI
Editar UI
+
+
-
-
>
>
^
^
v
v
Function name
Nome da función
Enter the name of the form init function.
Introduza o nome da función init do formulario.
External file
Ficheiro externo
Suppress attribute form pop-up after feature creation
Elimina-lo formulario de atributos emerxente logo da creación de entidade
QGIS forms can have a Python function that is called when the form is opened.
Use this function to add extra logic to your forms.
The function code of the function can be loaded from the source code entered
in this dialog, from an external python file or from the environment (for example
from a plugin or from startup.py).
An example is:
from PyQt4.QtGui import QWidget
def my_form_open(dialog, layer, feature):
geom = feature.geometry()
control = dialog.findChild(QWidget,"MyLineEdit")
Reference in function name: my_form_open
Os formularios de QGIS poden ter unha función Python que é chamada cando se abre o formulario.
Utilice esta función para engadir unha lóxica extra ós seus formularios.
O código da función pode cargarse dende a fonte de código introducida
neste diálogo, dende un ficheiro python externo ou dende o entorno (por exemplo
dende un plugin ou dende startup.py).
Un exemplo é:
from PyQt4.QtGui import QWidget
def my_form_open(dialog, layer, feature):
geom = feature.geometry()
control = dialog.findChild(QWidget,"MyLineEdit")
Referencia no nome da función: my_form_open
Default
Predefinido
On
Aceso
Off
Apagado
Autogenerate
Autoxenerar
Drag and drop designer
Deseñador arrastrar e soltar
Provide ui-file
Proporcionar ficheiro UI
Attribute editor layout:
Esquema do editor de atributo:
Python Init function
Función Init Python
QgsFileNameWidgetWrapper
...
...
Select a file
Seleccione un ficheiro
QgsFileWidget
Select a file
Seleccione un ficheiro
Select a directory
Seleccione un directorio
QgsFilledMarkerSymbolLayerWidget
Size Assistant...
Asistente de Tamaño...
string
cadea
QgsFontMarkerSymbolLayerV2Widget
Select symbol fill color
Seleccione cor de recheo do símbolo
Select symbol outline color
Seleccione cor da marxe do símbolo
Size Assistant...
Asistente de Tamaño...
QgsFormAnnotationDialog
Delete
Borrar
Qt designer file
Ficheiro Qt designer
QgsFormAnnotationDialogBase
Form annotation
Anotación no Formulario
...
...
QgsGCPListModel
map units
Unidades do mapa
pixels
píxeles
Visible
Visible
ID
ID
Source X
Orixe X
Source Y
Orixe Y
Dest. X
Dest. X
Dest. Y
Dest. Y
dX (%1)
dX (%1)
dY (%1)
dY (%1)
Residual (%1)
Residual (%1)
QgsGCPListWidget
Recenter
Recentrar
Remove
Borrar
QgsGPSDetector
internal GPS
GPS interno
local gpsd
gpsd local
QgsGPSDeviceDialog
New device %1
Novo aparello %1
Are you sure?
¿Está seguro?
Are you sure that you want to delete this device?
¿Está seguro de querer eliminar este aparello?
QgsGPSDeviceDialogBase
GPS Device Editor
Editor de dispositivo GPS
Devices
Dispositivos
Delete
Borrar
New
Novo
Update
Actualizar
Device name
Nome de dispositivo
This is the name of the device as it will appear in the lists
Este é o nome do dispositivo tal e como aparecerá nas listas
Commands
Comandos
Track download
Descargar trazado
Route upload
Subir ruta
Waypoint download
Descargar Camiño de puntos
The command that is used to download routes from the device
O comando que é usado para descarga-las rutas dende o dispositivo
Route download
Descargar ruta
The command that is used to upload waypoints to the device
O comando que é usado para subi-los camiños de puntos dende o dispositivo
Track upload
Subir trazado
The command that is used to download tracks from the device
O comando que é usado para descargar trazados dende o dispositivo
The command that is used to upload routes to the device
O comando que é usado para subi-las rutas dende o dispositivo
The command that is used to download waypoints from the device
O comando que é usado para descarga-los camiños de puntos dende o dispositivo
The command that is used to upload tracks to the device
O comando que é usado para subi-los trazados dende o dispositivo
Waypoint upload
Subir Camiño de puntos
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;">In the download and upload commands there can be special words that will be replaced by QGIS when the commands are used. These words are:</span><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-style:italic;">%babel</span><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;"> - the path to GPSBabel<br /></span><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-style:italic;">%in</span><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;"> - the GPX filename when uploading or the port when downloading<br /></span><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-style:italic;">%out</span><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;"> - the port when uploading or the GPX filename when downloading</span></p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;">Nos comandos de descarga e subida pode haber palabras especiais que serán reemplazadas por QGIS cando os comandos son usados. Estas palabras son:</span><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-style:italic;">%babel</span><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;"> - a ruta a GPSBabel<br /></span><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-style:italic;">%in</span><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;"> - O nome de ficheiro GPX cando se sube ou cando se descarga<br /></span><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-style:italic;">%saída</span><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;"> - o porto cando de sube ou o nome do ficheiro GPS cando se descarga</span></p></body></html>
QgsGPSInformationWidget
/gps
/gps
No path to the GPS port is specified. Please enter a path then try again.
Ningunha ruta ó porto do GPS está especificada. Introduza unha ruta e ténteo de novo.
Connecting...
Conectando...
Connecting to GPS device...
Conectando ó dispositivo GPS...
Timed out!
¡Tempo esgotado!
Failed to connect to GPS device.
Fallou ó conectar co dispositivo GPS.
Connected!
¡Conectado!
Dis&connect
Des&conectado
Connected to GPS device.
Conectado ó dispositivo GPS.
Error opening log file.
Erro abrindo o ficheiro de incidencias.
Disconnected...
Desconectado...
&Connect
&Conectar
Disconnected from GPS device.
Desconectado dende o dispositivo GPS.
%1 m
%1 m
%1 km/h
%1 km/h
Automatic
Automático
Manual
Manual
3D
3D
2D
2D
No fix
Non fixado
Differential
Diferencial
Non-differential
Non diferencial
No position
Sen posición
Valid
Válido
Invalid
Inválido
Not enough vertices
Sen vértices abondo
Cannot close a line feature until it has at least two vertices.
Non se pecha a entidade lineal ata que teña polo menos dous vértices.
Cannot close a polygon feature until it has at least three vertices.
Non se pecha unha entidade poligonal ata que teña polo menos tres vértices.
Feature added
Entidde engadida
Error
Erro
Could not commit changes to layer %1
Errors: %2
Non se poideron cometer cambios na capa %1
Erros:%2
The feature could not be added because removing the polygon intersections would change the geometry type
A entidade non puido ser engadida porque remove-las interseccións do polígono podería cabia-lo tipo de xeometría
An error was reported during intersection removal
Foi detectado un erro durante a eliminación da intersección
Cannot add feature. Unknown WKB type. Choose a different layer and try again.
Non se pode engadir entidade. Tipo WKB descoñecido. Escolla unha capa distinta e ténteo de novo.
Save GPS log file as
Gardar ficheiro de incidencias GPS coma
NMEA files
Ficheiros NMEA
&Add feature
&Engadir entidade
&Add Point
&Engadir punto
&Add Line
&Engadir liña
&Add Polygon
&Engadir polígono
QgsGPSInformationWidgetBase
GPS Connect
GPS conectado
&Add feature
&Engadir entidade
Quick status indicator:
green = good or 3D fix
yellow = good 2D fix
red = no fix or bad fix
gray = no data
2D/3D depends on this information being available
Indicador de estado rápido:
verde = boa fixación ou 3D
amarelo = boa fixación 2D
vermello = sen fixación ou mala fixación
gris = sen datos
2D/3D depende de que esta información estea dispoñible
Add track point
Engadir punto de trazado
Reset track
Reaxustar trazado
...
...
Position
Posición
Signal
Sinal
Satellite
Satélite
Options
Opcións
Debug
Depuración
&Connect
&Conectar
latitude of position fix (degrees)
Latitude da posición fixada (grados)
Longitude
Lonxitude
longitude of position fix (degrees)
Lonxitude da posición fixada (graos)
antenna altitude with respect to geoid (mean sea level)
Altitude da antena con respecto ó xeoide (media do nivel do mar)
Altitude
Altitude
Latitude
Latitude
Time of fix
Tempo de fixación
date/time of position fix (UTC)
data/tempo da posición fixada (TUC)
speed over ground
Velocidade sobre o solo
Speed
Velocidade
track direction (degrees)
Dirección do trazado (graos)
Direction
Dirección
Horizontal Dilution of Precision
Dilución horizontal da precisión
HDOP
DHDP
Vertical Dilution of Precision
Dilución vertical da precisión
VDOP
DVDP
Position Dilution of Precision
Dilución da posición da precisión
PDOP
DPDP
GPS receiver configuration 2D/3D mode: Automatic or Manual
Modo de configuración 2D/3D do receptor GPS: Automático ou Manual
Mode
Modo
position fix dimensions: 2D, 3D or No fix
Dimensións da posición fixada: 2D, 3D ou non establecida
Dimensions
Dimensións
quality of the position fix: Differential, Non-differential or No position
Calidade da posición fixada: Diferencial, Non diferencial ou sen posición
Quality
Calidade
position fix status: Valid or Invalid
Estado da posición fixada: válido ou inválido
Status
Estado
number of satellites used in the position fix
Número de satélites usados na fixación da posición
Satellites
Satélites
H accurancy
Precisión Horizontal
V accurancy
Precisión Vertical
Connection
Conexión
Autodetect
Autodetectar
Serial device
Dispositivo serial
Refresh serial device list
Refrescar lista de dispositivos seriais
Port
Porto
Host
Hóspede
Device
Dispositivo
00000;
00000;
gpsd
gpsd
Internal
Interno
Digitizing
Dixitalización
Track
Trazado
Automatically add points
Engadir puntos automaticamente
Track width in pixels
Ancho do trazado en píxeles
width
ancho
Color
Cor
save layer after every feature added
gardar capa logo de cada entidade engadida
Automatically save added feature
Gardar automaticamente a entidade engadida
save GPS data (NMEA sentences) to a file
Gardar datos GPS (sentencias NMEA) a un ficheiro
Log File
Ficheiro de incidencias
browse for log file
Busque un ficheiro de incidencias
Map centering
Centrado do mapa
when leaving
cando se alonxa
% of map extent
% da extensión do mapa
never
nunca
always
sempre
Cursor
Cursor
Small
Pequeno
Large
Grande
QgsGPSPlugin
&GPS Tools
Ferramentas &GPS
&Create new GPX layer
&Crear nova capa GPX
Creates a new GPX layer and displays it on the map canvas
Crea unha nova capa GPX e móstraa na vista do mapa
&GPS
&GPS
Save new GPX file as...
Gardar novo ficheiro GPX coma...
GPS eXchange file
Ficheiro de intercambio GPS
Could not create file
Non se puido crea-lo ficheiro
Unable to create a GPX file with the given name. Try again with another name or in another directory.
Incapaz de crea-lo ficheiro GPX co nome dado. Ténteo de novo con outro nome ou noutro directorio.
GPX Loader
Cargador GPX
Unable to read the selected file.
Please reselect a valid file.
Incapaz de ler o ficheiro seleccionado.
Seleccione de novo un ficheiro válido.
Could not start process
Non pode comeza-lo proceso
Could not start GPSBabel!
¡Non pode comezar GPSBabel!
Importing data...
Importando datos...
Cancel
Cancelar
Could not import data from %1!
¡Non pode importar datos dende %1!
Error importing data
Erro importando datos
Could not convert data from %1!
¡Non pode converter datos dende %1!
Error converting data
Erro convertindo datos
Not supported
Non soportado
This device does not support downloading of %1.
Este dispositivo non soporta a descarga de %1.
Downloading data...
Descargando datos...
Could not download data from GPS!
¡Non pode descargar datos dende o GPS!
Error downloading data
Erro descargando datos
This device does not support uploading of %1.
Este dispositivo non soporta a actualización de %1.
Uploading data...
Subindo datos...
Error while uploading data to GPS!
¡Erro mentres se subían datos ó GPS!
Error uploading data
Erro subindo datos
QgsGPSPluginGui
Waypoints
Camiño de puntos
Routes
Rutas
Tracks
Trazados
Choose a file name to save under
Escolla un nome de ficheiro baixo o cal gardar
GPS eXchange format
Formato de intercambio GPS
Select GPX file
Seleccione ficheiro GPX
Select file and format to import
Seleccione ficheiro e formato a importar
Waypoints from a route
Camiño de puntos dende unha ruta
Waypoints from a track
Camiño de puntos dende un trazado
Route from waypoints
Ruta dende camiño de puntos
Track from waypoints
Trazado dende camiño de puntos
GPS eXchange format (*.gpx)
Ficheiro de intercambio GPS (*.gpx)
QgsGPSPluginGuiBase
GPS Tools
Ferramentas GPS
Load GPX file
Cargar ficheiro GPX
File
Ficheiro
Browse...
Buscar...
Feature types
Tipos de entidade
Waypoints
Camiños de puntos
Routes
Rutas
Tracks
Trazados
Import other file
Importar outro ficheiro
File to import
Ficheiro a importar
Feature type
Tipo de entidade
Layer name
Nome da capa
GPX output file
Ficheiro de saída GPX
Save As...
Gardar como...
(Note: Selecting correct file type in browser dialog important!)
(Nota: ¡seleccionar o tipo de ficheiro correcto no diálogo do buscador é importante!)
Download from GPS
Descargar dende o GPS
GPS device
Dispositivo GPS
Edit devices...
Editar dispositivos...
Port
Porto
Refresh
Recargar
Output file
Ficheiro de saída
Upload to GPS
Subir ó GPS
Data layer
Capa de datos
Edit devices
Editar dispositivos
GPX Conversions
Conversións GPX
GPX input file
Ficheiro de entrada GPX
Conversion
Conversión
QgsGPXProvider
Bad URI - you need to specify the feature type.
URI incorrecto - necesita especifica-lo tipo de entidade.
GPS eXchange file
Ficheiro de intercambio GPS
Digitized in QGIS
Dixitalizado en QGIS
QgsGdalProvider
Dataset Description
Descrición do conxunto de datos
Band %1
Banda %1
X: %1 Y: %2 Bands: %3
X: %1 Y: %2 Bandas: %3
Dimensions
Dimensións
Origin
Orixe
Pixel Size
Tamaño do pixel
Band
Banda
Format not supported
Formato non soportado
Cannot read data
Non se poden le-los datos
Cannot get GDAL raster band: %1
Non se pode obter unha banda ráster GDAL: %1
QgsGenericProjectionSelector
Define this layer's coordinate reference system:
Defina o sistema de referencia de coordenadas desta capa:
This layer appears to have no projection specification.
Esta capa semella non ter proxección especificada.
By default, this layer will now have its projection set to that of the project, but you may override this by selecting a different projection below.
Por defecto, esta capa terá a súa proxección fixada coa do proxecto, pero pode evitar isto seleccionando unha proxección diferente debaixo.
QgsGenericProjectionSelectorBase
Coordinate Reference System Selector
Selector de Sistema de Referencia de Coordenadas
QgsGeomColumnTypeThread
Retrieving tables of %1...
Recuperando táboas de %1...
Scanning column %1.%2.%3...
Escaneando columna %1.%2.%3...
Table retrieval finished.
Finalizou a recuperación de táboas.
Table retrieval stopped.
Parou a recuperación de táboas.
QgsGeometryAngleCheck
Resulting geometry is degenerate
A xeometría resultante está degradada
Unknown method
Método descoñecido
Delete node with small angle
Eliminar nodo con ángulo pequeno
No action
Sen acción
Minimal angle
Ángulo mínimo
QgsGeometryAreaCheck
Failed to merge with neighbor: %1
Fallou ó xuntar co veciño: %1
Unknown method
Método descoñecido
Merge with neighboring polygon with longest shared edge
Xuntar co polígono veciño co maior borde compartido
Merge with neighboring polygon with largest area
Xuntar co polígono veciño coa maior área
Merge with neighboring polygon with identical attribute value, if any, or leave as is
Xuntar co polígono veciño con idéntico valor de atributo, se hai, ou deixar tal cal
Delete feature
Eliminar entidade
No action
Sen acción
Minimal area
Área mínima
QgsGeometryChecker
No action
Sen acción
QgsGeometryCheckerDialog
Check Geometries
Comprobar Xeometrías
Settings
Configuración
Result
Resultado
QgsGeometryCheckerFixDialog
Fix errors
Corrixir erros
Next
Seguinte
Fix
Corrixir
Skip
Saltar
Select how to fix error "%1":
Seleccione como corrixir o erro "%1":
<b>Fixed:</b> %1
<b>Corrixido:</b> %1
<span color="red"><b>Fixed failed:</b> %1</span>
<span color="red"><b>Fallou a corrección:</b> %1</span>
<b>Error is obsolete</b>
<b>O erro é obsoleto</b>
QgsGeometryCheckerFixSummaryDialog
Summary
Resumo
Object ID
ID de obxecto
Error
Erro
Coordinates
Coordenadas
Value
Valor
The following checks reported errors:
As seguintes comprobacións informaron de erros:
%1 errors were fixed
Foron corrixidos %1 erros
%1 new errors were found
Foron atopados %1 novos erros
%1 errors were not fixed
Non foron corrixidos %1 erros
%1 errors are obsolete
Son obsoletos %1 erros
QgsGeometryCheckerPlugin
Check Geometries
Comprobar Xeometrías
G&eometry Tools
Ferramentas de X&eometría
Geometry Checker
Inspector de Xeometría
Check geometries for errors
Comprobe xeometrías para erros
Vector
Vector
Version 0.1
Versión 0.1
QgsGeometryCheckerResultTab
Form
Formulario
<b>Geometry check result:</b>
<b>Resultado da comprobación da xeometría:</b>
Object ID
ID de obxecto
Error
Erro
Coordinates
Coordenadas
Value
Valor
Resolution
Resolución
Export
Exportar
Total errors: 0
Erros totais: 0
When a row is selected, move canvas to:
Cando se selecciona unha ringleira, mover vista do mapa a:
Feature
Entidade
Don't &move
Non &mover
Highlight contour of selected features
Realzar contorno das entidades seleccionadas
Fix selected errors using default resolution
Corrixir erros seleccionados usando a resolución predeterminada
Fix selected errors, prompt for resolution method
Corrixir erros seleccionados, solicitará método de resolución
Error resolution settings
Configuración da resolución de erros
Show selected features in attribute table
Amosar entidades seleccionadas na táboa de atributos
Attribute to use when merging features by attribute value:
Atributo a usar cando se xuntan entidades por valor de atributo:
The following checks reported errors:
As seguintes comprobacións informaron de erros:
Check errors occurred
Comprobar erros ocorridos
Total errors: %1, fixed errors: %2
Erros totais: %1, erros corrixidos: %2
Fixed: %1
Corrixidos: %1
Fix failed: %1
Fallo de corrección: %1
Select Output File
Seleccione Ficheiro de Saída
ESRI Shapefile (*.shp);;
ESRI Shapefile (*.shp);;
Failed to export errors to shapefile.
Fallou a exportación de erros a shapefile.
Fix errors?
Corrixir erros?
Do you want to fix %1 errors?
Quere corrixir %1 erros?
Set Error Resolutions
Establecer Resolucións de Erro
Layer removed
Capa eliminada
The layer has been removed.
A capa foi eliminada.
QgsGeometryCheckerSetupTab
Form
Formulario
Input vector layer
Introduza capa vectorial
Only selected features
Só entidades seleccionadas
Geometry validity:
Validez da xeometría:
Self intersections
Auto-interseccións
Duplicate nodes
Nodos duplicados
Polygon with less than 3 nodes
Polígono con menos de 3 nodos
Allowed geometry types:
Tipos de xeometría permitidos:
Point
Punto
Multipoint
Multipunto
Line
Liña
Multiline
Multiliña
Polygon
Polígono
Multipolygon
Multipolígono
Geometry properties:
Propiedades de xeometría:
Polygons and multipolygons may not contain any holes
Polígonos e multipolígonos non poden conter ningún oco
Multipart objects must consist of more that one part
Obxectos multiparte deben consistir en máis dunha parte
Geometry conditions:
Condicións de xeometría:
Minimum angle between segments (deg):
Ángulo mínimo entre segmentos (graos):
Minimal segment length (map units):
Lonxitude mínima do segmento (unidades do mapa):
Minimal polygon area (map units sqr.):
Área mínima do polígono (unidades cadradas do mapa):
No sliver polygons:
Sen polígonos esgazados:
Maximum thinness:
Delgadeza máxima:
<html><head/><body><p>Thinness is the ratio between the area of the minimum square containing the polygon and the area of the polygon itself. A square has thinness 1. Default: 20.</p></body></html>
<html><head/><body><p>A delgadeza é a proporción entre a área do cadrado mínimo que contén o polígono e a área do propio polígono. Un cadrado ten delgadeza 1. Predeterminado: 20.</p></body></html>
Max. area (map units sqr.):
Área máxima (unidades cadradas de mapa):
Topology checks:
Comprobacións de topoloxía:
Check for overlaps smaller than (map units sqr.):
Revisar solapamentos menores que (unidades de mapa cadradas):
Check for gaps smaller than (map units sqr.):
Revisar ocos menores que (unidades de mapa cadradas):
Check for duplicates
Revisar duplicados
Check for features within other features
Revisar entidades dentro doutras entidades
Tolerance:
Tolerancia:
Output vector layer
Capa vectorial resultante
&Modify input layer
&Modificar capa de entrada
Create &new layer
Crear &nova capa
Browse
Buscar
Run
Executar
Abort
Cancelar
Select Output File
Seleccione Ficheiro de Saída
Invalid Output Layer
Capa de Saída Incorrecta
The chosen output layer is the same as the input layer.
A capa de saída escollida é a mesma que a capa de entrada.
Editable Input Layer
Capa de Entrada Editable
The input layer is not allowed to be in editing mode.
Non se perite que a capa de entrada estea en modo edición.
<b>Preparing output...</b>
<b>Preparando resultado...</b>
Layer Creation Failed
Fallou a Creación da Capa
Failed to create the output layer: %1
Fallo ó crear a capa de saída: %1
<b>Waiting for running checks to finish...</b>
<b>Agardando polas comprobacións en curso para finalizar...</b>
Non-editable Output Format
Formato de Saída Non Editable
The output file format does not support editing features. The geometry check can be performed, but it will not be possible to fix any errors. Do you want to continue?
O formato de ficheiro de saída non admite edición de entidades. Pode realizarse a comprobación da xeometría, pero non será posible amañar ningún erro. Quere continuar?
<b>Building spatial index...</b>
<b>Creando índice espacial...</b>
QgsGeometryContainedCheck
Feature %1 within feature %2: %3
Entidade %1 dentro de entidade %2: %3
Unknown method
Método descoñecido
Delete feature
Eliminar entidade
No action
Sen acción
Within
Dentro
QgsGeometryContainedCheckError
Within %1
Dentro %1
QgsGeometryDegeneratePolygonCheck
Unknown method
Método descoñecido
Delete feature
Eliminar entidade
No action
Sen acción
Polygon with less than three nodes
Polígono con menos de tres nodos
QgsGeometryDuplicateCheck
Duplicate check between features %1 and %2: %3
Comprobar duplicados entre as entidades %1 e %2: %3
Unknown method
Método descoñecido
No action
Sen acción
Remove duplicates
Eliminar duplicados
Duplicate
Duplicar
QgsGeometryDuplicateNodesCheck
Resulting geometry is degenerate
A xeometría resultante está degradada
Unknown method
Método descoñecido
Delete duplicate node
Eliminar nodos duplicados
No action
Sen acción
Duplicate node
Nodo duplicado
QgsGeometryGapCheck
Gap check: %1
Comprobar ocos: %1
Failed to merge with neighbor: %1
Fallou ó xuntar co veciño: %1
Unknown method
Método descoñecido
Add gap area to neighboring polygon with longest shared edge
Engadir zona de oco ó polígono veciño co maior borde compartido
No action
Sen acción
Gap
Oco
QgsGeometryGeneratorSymbolLayerWidget
Polygon / MultiPolygon
Polígono / Multipolígono
LineString / MultiLineString
Liña / Multiliña
Point / MultiPoint
Punto / Multipunto
QgsGeometryHoleCheck
Unknown method
Método descoñecido
Remove hole
Eliminar oco
No action
Sen acción
Polygon with hole
Polígono con oco
QgsGeometryMultipartCheck
Unknown method
Método descoñecido
Convert to single part feature
Converter a entidade de parte única
Delete feature
Eliminar entidade
No action
Sen acción
Multipart object with only one feature
Obxecto multiparte con só unha entidade
QgsGeometryOverlapCheck
Overlap check between features %1 and %2: %3
Comprobar solapamento entre as entidades %1 e %2: %3
Failed to compute intersection between overlapping features: %1
Fallo ó calcular a intersección entre entidades solapadas: %1
Could not find shared edges between intersection and overlapping features
Non se puideron atopar bordes comúns entre as entidades intersectadas e solapadas
Unknown method
Método descoñecido
Remove overlapping area from neighboring polygon with shortest shared edge
Eliminar área de solapamento do polígono veciño co borde compartido máis curto
No action
Sen acción
Overlap
Solapar
QgsGeometrySegmentLengthCheck
Unknown method
Método descoñecido
No action
Sen acción
Minimal segment length
Lonxitude mínima do segmento
QgsGeometrySelfIntersectionCheck
Resulting geometry is degenerate
A xeometría resultante está degradada
Unknown method
Método descoñecido
Split feature into a multi-object feature
Dividir entidade nunha entidade multi-obxecto
Split feature into multiple single-object features
Dividir entidade en múltiples entidades uni-obxecto
No action
Sen acción
Self intersection
Auto-intersección
QgsGeometrySliverPolygonCheck
Sliver polygon
Polígono esgazado
QgsGeometrySnapper
Failed to read feature %1 of input layer.
Erro ó ler a entidade %1 da capa de entrada.
QgsGeometrySnapperDialog
Geometry Snapper
Axuste de Xeometría
Input vector layer
Introduza capa vectorial
Only selected features
Só entidades seleccionadas
Reference layer
Capa de referencia
Options
Opcións
Maximum snapping distance (map units):
Distancia de axuste máxima (unidades do mapa):
Output vector layer
Capa vectorial resultante
&Modify input layer
&Modificar capa de entrada
Create new &layer
Crear nova &capa
Browse
Buscar
Run
Executar
Select Output File
Seleccione Ficheiro de Saída
Invalid Output Layer
Capa de Saída Incorrecta
The chosen output layer is the same as an input layer.
A capa de saída escollida é a mesma que unha capa de entrada.
Layer Creation Failed
Fallou a Creación da Capa
Failed to create the output layer: %1
Fallo ó crear a capa de saída: %1
<p>The following errors occurred:</p><ul><li>%1</li></ul>
<p>Ocorreron os seguintes erros:</p><ul><li>%1</li></ul>
Non-editable Output Format
Formato de Saída Non Editable
The output file format does not support editing features. Please select another output file format.
O formato do ficheiro de saída no admite a edición de entidades. Seleccione outro formato de ficheiro de saída.
Errors occurred
Ocorreron erros
QgsGeometrySnapperPlugin
Snap geometries
Axustar xeometrías
G&eometry Tools
Ferramentas de X&eometría
Geometry Snapper
Axuste de Xeometría
Snap geometries to a reference layer
Axustar xeometrías a unha capa de referencia
Vector
Vector
Version 0.1
Versión 0.1
QgsGeometryTypeCheck
Unknown geometry type
Tipo de xeometría descoñecida
Unknown method
Método descoñecido
Convert to corresponding multi or single type if possible, otherwise delete feature
Converter ó tipo multi ou uni correspondente se é posible, se non eliminar entidade
Delete feature
Eliminar entidade
No action
Sen acción
Geometry type
Tipo de xeometría
QgsGeometryTypeCheckError
Overlap with %1
Solapar con %1
QgsGeorefConfigDialog
A5 (148x210 mm)
A5 (148x210 mm)
A4 (210x297 mm)
A4 (210x297 mm)
A3 (297x420 mm)
A3 (297x420 mm)
A2 (420x594 mm)
A2 (420x594 mm)
A1 (594x841 mm)
A1 (594x841 mm)
A0 (841x1189 mm)
A0 (841x1189 mm)
B5 (176 x 250 mm)
B5 (176 x 250 mm)
B4 (250 x 353 mm)
B4 (250 x 353 mm)
B3 (353 x 500 mm)
B3 (353 x 500 mm)
B2 (500 x 707 mm)
B2 (500 x 707 mm)
B1 (707 x 1000 mm)
B1 (707 x 1000 mm)
B0 (1000 x 1414 mm)
B0 (1000 x 1414 mm)
Legal (8.5x14 inches)
Legal (8.5x14 pulgadas)
ANSI A (Letter; 8.5x11 inches)
ANSI A (Carta; 8.5x11 pulgadas)
ANSI B (Tabloid; 11x17 inches)
ANSI B (Tabloide; 11x17 pulgadas)
ANSI C (17x22 inches)
ANSI C (17x22 pulgadas)
ANSI D (22x34 inches)
ANSI D (22x34 pulgadas)
ANSI E (34x44 inches)
ANSI E (34x44 pulgadas)
Arch A (9x12 inches)
Arch A (9x12 pulgadas)
Arch B (12x18 inches)
Arch B (12x18 pulgadas)
Arch C (18x24 inches)
Arch C (18x24 pulgadas)
Arch D (24x36 inches)
Arch D (24x36 pulgadas)
Arch E (36x48 inches)
Arch E (36x48 pulgadas)
Arch E1 (30x42 inches)
Arch E1 (30x42 pulgadas)
QgsGeorefConfigDialogBase
Configure Georeferencer
Configure xeorreferenciador
Point tip
Punto da punta
Show IDs
Amosar IDs
Show coordinates
Amosar coordenadas
Residual units
Unidades residuais
Pixels
Píxeles
Use map units if possible
Utilice unidades de mapa se é posible
PDF report
Informa PDF
Left margin
Marxe esquerda
mm
mm
Right margin
Marxe dereita
Show Georeferencer window docked
Amosar xanela fixa do Xeorreferenciador
PDF map
Mapa PDF
Paper size
Tamaño do papel
QgsGeorefDescriptionDialog
<h2>Description</h2><p>This plugin can georeference raster files and set projection. You select points on the raster and give their world coordinates, and the plugin will compute the world file parameters. The more coordinates you can provide the better the result will be.</p>
<h2>Descrición</h2><p>Este plugin pode xeorreferenciar ficheiros ráster e establece-la proxección. Pode seleccionar puntos no ráster e devolve as súsas coordenadas, e o plugin calculará os parámetros do ficheiro de coordenadas. Cantas máis coordenadas poida aportar tanto mellor será o resultado.</p>
QgsGeorefDescriptionDialogBase
Description georeferencer
Descrición do xeorreferenciador
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Droid Sans'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt;"></p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Droid Sans'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt;"></p></body></html>
QgsGeorefPlugin
&Georeferencer...
&Xeorreferenciador...
&Georeferencer
&Xeorreferenciador
QgsGeorefPluginGui
Georeferencer
Xeorreferenciador
All other files (*)
Tódolos demais ficheiros (*)
Open raster
Abrir ráster
%1 is not a supported raster data source
%1 non é una fonte de datos soportada
Unsupported Data Source
Fonte de datos non soportada
Raster loaded: %1
Ráster cargado: %1
Georeferencer - %1
Xeorreferenciador - %1
Georeference Successful
Xeorreferenciado Exitoso
Raster was successfully georeferenced.
O ráster xeorreferenciouse con éxito.
Transform:
Transformar:
Invalid Transform
Transformación Incorrecta
GDAL scripting is not supported for %1 transformation.
Os scrips de GDAL non están admitidos para a transformación %1.
No GCP Points
Sen puntos GCP
No GCP points are available to save.
Non hai puntos GCP dispoñibles para gardar.
Raster Properties
Propiedades do Ráster
Please load raster to be georeferenced.
Cargue ráster a ser xeorreferenciado.
Write Error
Erro de Gravación
Could not write to GCP points file %1.
Non se puido escribir no ficheiro de puntos GCP %1.
Transform Failed
Erro na Transformación
Failed to calculate linear transform parameters.
Erro ó calcular transformación linear de parámetros.
Failed to compute GCP transform: Transform is not solvable.
Fallou o cálculo da transformación GCP: A transformación non é resoluble.
Could not write to %1.
Non se pode escribir a %1.
Copy to Clipboard
Copiar ó Portapapeis
No Raster Loaded
Non hai Ráster Cargado
Info
Info
Not Enough GCPs
Sen GCPs Suficientes
%1 transformation requires at least %2 GCPs. Please define more.
%1 transformación require polo menos %2 GPCs. Defina máis.
Load GCP points
Cargar puntos GCP
GCP file
Ficheiro GCP
Save GCP points
Gardar puntos GCP
Please load raster to be georeferenced
Cargue ráster a ser xeorreferenciado
Help
Axuda
Reset Georeferencer
Restablecer Xeorreferenciador
Reset georeferencer and clear all GCP points?
Restablecer o xeorrefenciador e limpar tódolos puntos GCP?
Invalid GCP file
Ficheiro GCP Incorrecto
GCP file could not be read.
Non se puido ler o ficheiro GCP.
GCPs loaded
GCPs cargados
GCP file successfully loaded.
Ficheiro GCP cargado con éxito.
Panels
Paneis
Toolbars
Barras de ferramentas
Current transform parametrisation
Parámetros da actual transformación
Coordinate:
Coordenadas:
Current map coordinate
Coordenadas do mapa actual
None
Ningún
Coordinate of image(column/line)
Coordenada da imaxe (columna/liña)
Save GCPs
Gardar GCPs
Save GCP points?
¿Gardar puntos GCP?
World file exists
Existe ficheiro de coordenadas
<p>The selected file already seems to have a world file! Do you want to replace it with the new world file?</p>
<p>¡O ficheiro seleccionado semella ter un ficheiro mundo!¿Desexa reemplazalo co novo ficheiro mundo?</p>
Error
Erro
map units
Unidades do mapa
pixels
píxeles
Transformation parameters
Parámetros da transformación
Translation x
Traslación x
Translation y
Traslación y
Scale x
Escala x
Scale y
Escala y
Rotation [degrees]
Rotación [graos]
Mean error [%1]
Erro medio [%1]
Residuals
Resíduos
ID
ID
Enabled
Activado
Pixel X
Pixel X
Pixel Y
Pixel Y
Map X
Mapa X
Map Y
Mapa Y
Res X (%1)
Res X (%1)
Res Y (%1)
Res Y (%1)
Res Total (%1)
Res Total (%1)
yes
si
no
non
Translation (%1, %2)
Transformación (%1, %2)
Scale (%1, %2)
Escala (%1, %2)
Rotation: %1
Rotación: %1
Mean error: %1
Erro medio: %1
%1
%1
GDAL script
script GDAL
Please set transformation type
Fixe o tipo de transformación
Please set output raster name
Marque nome de ráster de saída
Linear
Lineal
Helmert
Helmert
Polynomial 1
Polinomial 1
Polynomial 2
Polinomial 2
Polynomial 3
Polinomial 3
Thin plate spline (TPS)
Fina placa spline (TPS)
Projective
Descriptivo
Not set
Non fixado
QgsGeorefPluginGuiBase
Georeferencer
Xeorreferenciador
File
Ficheiro
View
Ver
Edit
Editar
Settings
Configuración
GCP table
Táboa GCP
Histogram
Histograma
Open Raster...
Abrir Ráster...
Open raster
Abrir ráster
Ctrl+O
Ctrl+O
Zoom In
Achegar
Ctrl++
Ctrl++
Zoom Out
Afastar
Ctrl+-
Ctrl+-
Zoom to Layer
Zoom á capa
Ctrl+Shift+F
Ctrl+Shift+F
Pan
Desprazar
Transformation Settings...
Configuración da Transformación...
Transformation settings
Configuración da transformación
Add Point
Engadir Punto
Add point
Engadir punto
Ctrl+A
Ctrl+A
Delete Point
Eliminar Punto
Delete point
Eliminar punto
Ctrl+D
Ctrl+D
Close Georeferencer
Pechar Xeorreferenciador
Close georeferencer
Pechar xeorreferenciador
Quit
Quitar
Start Georeferencing
Comezar Xeorreferenciador
Start georeferencing
Comezar xeorreferenciador
Ctrl+G
Ctrl+G
Generate GDAL Script
Crear Script GDAL
Generate GDAL script
Crear script GDAL
Ctrl+C
Ctrl+C
Link Georeferencer to QGIS
Ligar xeorreferenciador a QGIS
Link QGIS to Georeferencer
Ligar QGIS ó xeorreferenciador
Save GCP Points as...
Gardar Puntos GCP coma...
Save GCP points as...
Gardar puntos GCP coma...
Ctrl+S
Ctrl+S
Load GCP Points...
Cargar Puntos GCP...
Load GCP points
Cargar puntos GCP
Ctrl+L
Ctrl+L
Configure Georeferencer...
Configure Xeorreferenciador...
Raster Properties...
Propiedades do Ráster...
Move GCP Point
Mover Punto GCP
Local Histogram Stretch
Despregar Histograma Local
Full Histogram Stretch
Despregar Histograma Completo
Reset Georeferencer
Restablecer Xeorreferenciador
Ctrl+P
Ctrl+P
Move GCP point
Mover punto GCP
Zoom Next
Seguinte Vista
Zoom Last
Vista Anterior
QgsGlobeLayerPropertiesFactory
Globe
Globo
QgsGlobePluginDialog
Custom...
Personalizado...
TMS
TMS
WMS
WMS
world.tif
world.tif
Raster
Ráster
Timeout
Tempo de espera
Add TMS Imagery
Engadir Imaxes TMS
TMS URL:
URL do TMS:
Invalid URL
URL inválida
Add WMS Imagery
Engadir Imaxes WMS
URL:
URL:
Add Raster Imagery
Engadir Imaxes Ráster
Add TMS Elevation
Engadir Elevación TMS
Add Raster Elevation
Engadir Elevación Ráster
QgsGlobePluginDialogGuiBase
Globe Settings
Axustes de Globo
Override Date / Time (UTC):
Anular Data / Hora (UTC):
Elevation
Elevación
Map
Mapa
dd.MM.yyyy HH:mm
dd. MM.aaaa.HH:mm
Add
Engadir
Remove
Borrar
Video
Vídeo
Anti Aliasing
Anti-Alias
Samples
Mostras
[Leave empty for maximum]
[Deixar baleiro para o máximo]
Stereo
Estéreo
Stereo Mode
Modo estéreo
Screen distance (m)
Distancia de pantalla (m)
Screen width (m)
Ancho de pantalla (m)
Split stereo horizontal separation (px)
Dividir separación horizontal estéro (px)
Split stereo vertical separation (px)
Dividir separación vertical estéreo (px)
Split stereo vertical eye mapping
Dividi-la cartografía estéreo de eixo vertical
Screen height (m)
Altura da pantalla (m)
Sk&y
Ce&o
Ambient lighting
Iluminación ambiental
Imagery
Imaxes
Vertical scale:
Escala vertical:
<html><head/><body><p><span style=" font-style:italic;">Change requires a restart of the globe plugin</span></p></body></html>
<html><head/><body><p><span style=" font-style:italic;">O cambio precisa un reinicio do plugin Globo</span></p></body></html>
Eye separation (m)
Separación do eixo (m)
Reset to defaults
Reaxustar por defecto
Advanced
Avanzada
Scrolling
Desprazamento
Sensitivity:
Sensibilidade:
Invert scroll wheel
Inverter roda de desprazamento
Enable feature identification
Activar identificación de entidade
Enable frustum highlighting
Activar resaltado de tronco
Split stereo horizontal eye mapping
Dividi-la cartografía estéreo de eixo horizontal
QgsGlobeVectorLayerPropertiesPage
Form
Formulario
Altitude
Altitude
Terrain following behaviour
Comportamento do terreo seguinte
Clamping
Superpoñer
Terrain following behavior
Comportamento do terreo seguinte
Terrain following technique
Técnica do terreo seguinte
Technique
Técnica
Granulatiry at which to sample the terrain
Granularidade á que facer mostraxe do terreo
Binding
Conectar
Elevation data resolution at which to sample terrain height
Resolución dos datos de elevación á que facer mostraxe da altura do terreo
Resolution
Resolución
Vertical offset to apply to geometry Z
Desprazamento vertical a aplicar á xeometría Z
Offset
Desprazamento
Scale factor to apply to geometry Z
Factor de escala para aplicar á xeometría Z
Scale
Escala
E&xtrusion
E&xtrusión
Height [m]
Altura [m]
Extrusion height, either a numeric value, or a field expression
Altura da extrusión, tanto un valor numérico como unha expresión de campo
0
0
Wall gradient
Gradiente de muro
Wall coloring gradient
Gradiente de cor do muro
Whether the top cap of the extruded geometry should be flat
Se a tapa superior da xeometría extrusionada debe ser plana
Flatten
Achanzar
Enable &labeling
Activar e&tiquetado
Declutter
Clarexar
Lighting
Iluminación
Rendering mode:
Modo de renderizado:
Rendering method for the layer
Método de renderizado para a capa
Rasterized
Rasterizado
Model (Simple)
Modelo (Simple)
Model (Advanced)
Modelo (Avanzado)
Rasterize the layer to a texture, and drape it on the terrain
Rasterizar a capa a unha textura e tendela no terreo
Render the layer features as models
Representar as entidades de capa como modelos
None
Ningunha
Terrain
Terreo
Relative
Relativo
Absolute
Absoluto
Do not clamp Z values to the terrain (but still apply the offset, if applicable)
Non superpoñer os valores Z ó terreo (pero aínda así aplicar o desprazamento, de ser aplicable)
Sample the terrain under the point, and set the feature's Z to the terrain height, ignoring the feature's original Z value
Tomar mostras do terreo debaixo do punto, e establecer a Z das entidades á altura do terreo, ignorando o valor Z orixinal das entidades
Sample the terrain under the point, and add the terrain height to the feature's original Z value
Tomar mostras do terreo debaixo do punto, e engadir a altura do terreo ó valor Z orixinal das entidades
The feature's Z value describes its height above "height zero", which is typically the ellipsoid or MSL
O valor Z da entidade describe a súa altura sobre a "altura cero", que tipicamente é o elipsoide ou MSNM
Map
Mapa
Drape
Tender
GPU
GPU
Scene
Escena
Clamp geometry to the map model's elevation data
Superpoñer xeometría ós datos de elevación do modelo do mapa
Clamp geometry to the terrain's scene graph
Superpoñer xeometría ó gráfico de escena do terreo
Clamp geometry to the terrain as they are rendered by the GPU
Superpoñer xeometría ó terreo tal e como se representa polo GPU
Clamp geometry at draw time using projective texturing
Superpoñer xeometría mentres se debuxa utilizando texturizado proxectivo
Vertex
Vértice
Centroid
Centroide
Clamp every vertex independently
Superpoñer cada vértice independentemente
Clamp to the centroid of the entire geometry
Superpoñer ó centroide da xeometría completa
QgsGlobeWidget
Globe
Globo
Layers
Capas
Sync extent
Sincronizar extensión
Reload scene
Recargar escena
Globe settings
Configuración do Globo
Close
Pechar
QgsGlowWidget
Select glow color
Selecciona cor do brillo
QgsGml
GML Getfeature network request update failed for authcfg %1
Fallou a actualización da petición de rede Getfeature GML para authcfg %1
Loading GML data
%1
Cargando datos GML
%1
Abort
Cancelar
GML Getfeature network request failed with error: %1
Fallou a petición de rede GML GetFeature co erro: %1
Network
Rede
QgsGmlSchema
Cannot guess schema
Non se pode adiviña-lo esquema
QgsGradientFillSymbolLayerV2Widget
Select gradient color
Seleccione cor de gradiente
Transparent
Transparente
QgsGraduatedHistogramWidget
Ranges are overlapping and can't be edited by the histogram
Os rangos solápanse e non poden editarse polo histograma
Ranges have gaps and can't be edited by the histogram
Os rangos teñen ocos e non poden editarse polo histograma
QgsGraduatedSymbolRendererV2Model
Symbol
Símbolo
Values
Valores
Legend
Lenda
QgsGraduatedSymbolRendererV2Widget
Column
Columna
Symbol
Símbolo
Change...
Cambiar...
Classes
Clases
Color ramp
Rampla de cor
Precision of upper and lower values in label text.
Positive is number of decimal places
Negative rounds to powers of 10
Precisión dos valores superiores e inferiores no texto da etiqueta.
Positivo é o número de cifras decimais
Negativo redondea a potencias de 10
Check to remove trailing zeroes after the decimal point from the upper and lower values in the legend.
Marque para elimina-los ceros á dereita logo do punto decimal dende os valores superiores e inferiores na lenda.
Size from
Tamaño dende
to
a
Template for the legend text associated with each classification.
Use "%1" for the lower bound of the classification, and "%2" for the upper bound.
Modelo para o texto da lenda asociado con cada clasificación.
Utilice "%1" para o límite inferior da clasificación e "%2" para o límite superior.
Mode
Modo
Equal Interval
Intervalos iguais
Quantile (Equal Count)
Cuantil (Recontos iguais)
Natural Breaks (Jenks)
Saltos Naturais (Jenks)
Standard Deviation
Desviación estándar
Pretty Breaks
Saltos bonitos
Histogram
Histograma
Precison
Precisión
Method
Método
<html><head/><body><p>Choose between color and size graduation. </p><p><br/></p><p>If you want to combine both, use a data-defined size for the symbol and graduate by color.</p></body></html>
<html><head/><body><p>Elixa entre a cor e a graduación do tamaño. </p><p><br/></p>Se quere combinar ambos, utilice o tamaño definido polos datos para o símbolo e graduado para a cor.</p></body></html>
Edit
Editar
Invert
Inverter
Legend Format
Formato da lenda
Trim
Recortar
Classify
Clasificar
Add class
Engadir clase
Delete
Eliminar
Delete all
Borrar todo
Link class boundaries
Enlazar límites da clase
Advanced
Avanzada
Symbol levels...
Niveis de símbolo...
Error
Erro
There are no available color ramps. You can add them in Style Manager.
Non hai ramplas de cor dispoñibles. Pode engadir unha no Xestor de Estilos.
The selected color ramp is not available.
A rampla de cor seleccionada non está dispoñible.
Warning
Advertencia
Natural break classification (Jenks) is O(n2) complexity, your classification may take a long time.
Press cancel to abort breaks calculation or OK to continue.
A clasificación de salto natural (Jenks) é O(n2) complexa, podendo levar moito tempo.
Prema cancelar para dete-lo cálculo de saltos ou OK para continuar.
Linked range warning
Advertencia do alcance dos enlaces
Rows will be reordered before linking boundaries. Continue?
As ringleiras serán reordenadas antes de enlaza-los límites. ¿Continuar?
QgsGrass
GRASS was not found in '%1' (GISBASE), provider and plugin will not work.
Non se atopou GRASS en '%1' (GISBASE), o provedor e o plugin non funcionarán.
GRASS error
Erro de GRASS
Cannot add mapset %1 to search path:
Non se pode engadir o conxunto de datos %1 á ruta de busca:
Cannot close mapset. %1
Non se pode pecha-lo conxunto de mapas. %1
Cannot create new mapset directory
Non se pode crear novo directorio do conxunto de mapas
Cannot copy %1 to %2
Non se pode copiar %1 a %2
Cannot write region
Non se pode escribir a rexión
no mapset open
non hai ningún conxunto de mapas aberto
Cannot read region
Non se pode ler a rexión
Cannot start module
Non se pode comeza-lo módulo
command: %1 %2
comando: %1 %2
Problem in GRASS initialization, GRASS provider and plugin will not work : %1
Problema no inicio de GRASS, o provedor GRASS e o plugin non funcionarán : %1
Cannot remove mapset %1 from search path: %2
Non se pode eliminar o conxunto de datos %1 da ruta de busca: %2
Cannot read raster map region (%1/%2/%3)
Non se pode ler a rexión do mapa ráster (%1/%2/%3)
Cannot get projection
Non se pode obter a proxección
Cannot get raster extent
Non se pode obte-la extensión ráster
Cannot get map info
Non se pode obter información do mapa
Cannot get colors
Non se poden obte-los colores
Cannot query raster
Non se pode consulta-lo ráster
Cannot delete
Non se pode borrar
Cannot create new vector: %1
Non se pode crear novo vector: %1
QgsGrassBrowser
Are you sure you want to delete %n selected layer(s)?
number of layers to delete
Are you sure you want to delete %n selected layer(s)?
Are you sure you want to delete %n selected layer(s)?
QgsGrassElementDialog
Cancel
Cancelar
Ok
Ok
<font color='red'>Enter a name!</font>
<font color='red'>¡Introduza un nome!</font>
<font color='red'>This is name of the source!</font>
<font color='red'>¡Este é o nome da fonte!</font>
<font color='red'>Exists!</font>
<font color='red'>¡Existe!</font>
Overwrite
Sobrescribir
QgsGrassFeatureIterator
<not editable (layer %1)>
<non editable (capa %1)>
QgsGrassImportItem
Cancel
Cancelar
cancelling
cancelando
QgsGrassImportProgress
Progress: %1
Progreso: %1
QgsGrassItemActions
GRASS Options
Opcións GRASS
New mapset
Novo conxunto de mapas
Open mapset
Abrir conxunto mapas
Add mapset to search path
Engadir conxunto de datos á ruta de busca
Remove mapset from search path
Eliminar conxunto de datos da ruta de busca
Rename
Renomear
Delete
Eliminar
New Point Layer
Nova Capa de Puntos
New Line Layer
Nova Capa de Liñas
New Polygon Layer
Nova Capa de Polígono
Cannot create new mapset: %1
Non se pode crear novo conxunto de mapas: %1
QgsGrassMapcalc
Mapcalc tools
Utilidades Mapcalc
Add map
Engadir mapa
Add constant value
Engadir valor constante
Add operator or function
Engadir operador ou función
Add connection
Engadir conexión
Select item
Seleccione elemento
Delete selected item
Eliminar elemento seleccionado
Open
Abrir
Save
Gardar
Save as
Gardar como
Addition
Suma
Subtraction
Resta
Multiplication
Multiplicación
Division
División
Modulus
Módulo
Exponentiation
Exponenciación
Equal
Igual
Not equal
Non igual
Greater than
Marior que
Greater than or equal
Maior ou igual que
Less than
Menor que
Less than or equal
Menor ou igual que
And
E
Or
Ou
Absolute value of x
Valor absoluto de x
Inverse tangent of x (result is in degrees)
Tanxente inversa de x (resultado en graos)
Inverse tangent of y/x (result is in degrees)
Tanxente inversa de y/x (resultado en graos)
Current column of moving window (starts with 1)
Columna actual da xanela móbil (comeza con 1)
Cosine of x (x is in degrees)
Coseno de x (x está en graos)
Convert x to double-precision floating point
Converter x a coma flotante de dobre precisión
Current east-west resolution
Resolución actual este-oeste
Exponential function of x
Función exponencial de x
x to the power y
x á potencia de y
Convert x to single-precision floating point
Converter x a coma flotante de precisión simple
Decision: 1 if x not zero, 0 otherwise
Decisión: 1 se x non é cero, doutro xeito 0
Decision: a if x not zero, 0 otherwise
Decisión; a se x non é cero, doutro xeito 0
Decision: a if x not zero, b otherwise
Decisión: a se x no é cero, doutro xeito b
Decision: a if x > 0, b if x is zero, c if x < 0
Decisión: a se x > 0, b se x é cero, c se x < 0
Convert x to integer [ truncates ]
Converter x a número enteiro [trunca]
Check if x = NULL
Comprobar se x = NULL
Natural log of x
Logaritmo natural de x
Log of x base b
Logaritmo de x en base b
Largest value
Valor máis grande
Median value
Valor mediano
Smallest value
Valor máis pequeno
Mode value
Valor da moda
1 if x is zero, 0 otherwise
1 se x é cero, doutro xeito 0
Current north-south resolution
Actual resolución norte-sur
NULL value
Valor NULL
Random value between a and b
Valor aleatorio entre a e b
Round x to nearest integer
Redondear x ó número enteiro máis próximo
Current row of moving window (Starts with 1)
Actual fila da xanela móbil (Comeza con 1)
Sine of x (x is in degrees)
sin(x)
Seno de x (x en graos)
Square root of x
sqrt(x)
raíz cadrada de x
Tangent of x (x is in degrees)
tan(x)
Tanxente de x (x en graos)
Current x-coordinate of moving window
Actual coordenada x da xanela móbil
Current y-coordinate of moving window
Actual coordenada y da xanela móbil
Output
Saída
Warning
Atención
Cannot check region of map %1
Non se pode comproba-la rexión do mapa %1
Cannot get region of map %1
Non se pode obte-la rexión do mapa %1
No GRASS raster maps available
Non hai mapas ráster GRASS dispoñibles
Cannot create 'mapcalc' directory in current mapset.
Non se pode crea-lo directorio 'mapcald' no conxunto de maps actuais.
New mapcalc
Novo mapcalc
Enter new mapcalc name:
Introduza un novo nome de mapcalc:
Enter vector name
Introduza nome de vector
The file already exists. Overwrite?
O ficheiro xa existe. ¿Sobrescribir?
Save mapcalc
Gardar mapcalc
File name empty
Nome de ficheiro baleiro
Cannot open mapcalc file
Non se pode abri-lo ficheiro mapcalc
The mapcalc schema (%1) not found.
O esquema mapcal (%1) non foi atopado.
Cannot open mapcalc schema (%1)
Non se pode abri-lo esquema mapcalc (%1)
Cannot read mapcalc schema (%1):
Non se pode ler o esquema mapcalc (%1):
%1
at line %2 column %3
%1
na liña %2 columna %3
QgsGrassMapcalcBase
MainWindow
Xanela principal
Output
Saída
Enter constant value
Engadir valor constante
QgsGrassMapsetItem
topology missing
Falta a topoloxía
topology version not supported
versión de topoloxía non admitida
topology version 6
versión de topoloxía 6
topology version 7
versión de topoloxía 7
empty
baleiro:
%1 layer type not supported
tipo de capa %1 non admitido
Cannot create provider %1 : %2
Non se pode crea-lo provedor %1 : %2
Provider is not valid %1 : %2
Provedor non válido %1 : %2
Cannot get default location region.
Non se pode obte-la rexión da ubicación predeterminada.
Cannot delete %1
Non se pode borrar %1
Import to GRASS mapset
Importar ó conxunto de mapas de GRASS
Failed to import some layers!
¡Fallo a importación dalgunhas capas!
Import to GRASS mapset failed
Fallou a importación ó conxunto de mapas de GRASS
Failed to import %1 to %2: %3
Erro ó importar %1 a %2: %3
QgsGrassModule
Module: %1
Módulo: %1
Warning
Atención
The module file (%1) not found.
O ficheiro de módulo (%1) non foi atopado.
Cannot open module file (%1)
Non se pode abri-lo ficheiro de módulo (%1)
Cannot read module file (%1)
Non se pode ler o ficheiro de módulo (%1)
%1
at line %2 column %3
%1
na liña %2 columna %3
Module %1 not found
Módulo %1 non atopado
Cannot find man page %1
Non se atopa a páxina do manual %1
Please ensure you have the GRASS documentation installed.
Asegúrese de ter instalada a documentación de GRASS.
Not available, description not found (%1)
Non dispoñible, descrición non atopada (%1)
Not available, cannot open description (%1)
Non dispoñible, non se pode abri-la descrición (%1)
Not available, incorrect description (%1)
Non dispoñible, descrición incorrecta (%1)
Run
Executar
Cannot get input region
Non se pode obte-la rexión de entrada
Input %1 outside current region!
¡Entrada %1 fóra da actual rexión!
Use Input Region
Utilice rexión de entrada
Output %1 exists! Overwrite?
¡ Saída %1 xa existe! ¿Sobrescribir?
Cannot find module %1
Non se pode atopa-lo módulo %1
Cannot start module: %1
Non se pode comeza-lo módulo: %1
Stop
Parar
<B>Successfully finished</B>
<B>Finalizado satisfactoriamente</B>
<B>Finished with error</B>
<B>Finalizado con erro</B>
<B>Module crashed or killed</B>
<B>Módulo estragado ou inservible</B>
QgsGrassModuleBase
GRASS Module
Módulo GRASS
Options
Opcións
Output
Saída
Manual
Manual
TextLabel
Etiqueta de texto
Run
Executar
View output
Ver saída
Close
Pechar
QgsGrassModuleFile
File
Ficheiro
%1: missing value
%1: Valor perdido
%1: directory does not exist
%1: o directorion non existe
QgsGrassModuleGdalInput
OGR/PostGIS/GDAL Input
Entrada OGR/PostGIS/GDAL
Warning
Atención
Cannot find layeroption %1
Non se pode atopa-la opción de capa %1
Cannot find whereoption %1
Non se pode atopa-la opción onde%1
Password
Contrasinal
Select a layer
Seleccione unha capa
PostGIS driver in OGR does not support schemas!<br>Only the table name will be used.<br>It can result in wrong input if more tables of the same name<br>are present in the database.
¡O driver PostGIS en OGR non soporta esquemas !<br>Só o nome da táboa será utilizado.<br>Pode resultar nunha entrada errónea se máis dunha táboa ten o mesmo nome<br>na mesma base de datos.
%1: no input
%1: ningunha entrada
QgsGrassModuleInput
Input
Entrada
Cannot find typeoption %1
Non se pode atopa-la opción tipo%1
Cannot find values for typeoption %1
Non se poden atopar valores para opcion tipo %1
Cannot find layeroption %1
Non se pode atopa-la opción capa %1
GRASS element %1 not supported
Elemento GRASS %1 non soportado
Use region of this map
Utilice a rexión deste mapa
Sublayer
Subcapa
no input
sen entrada
current map does not contain features of required type
o mapa actual non contén entidades do tipo solicitado
geometry type not selected
tipo de xeometría non seleccionada
QgsGrassModuleOption
Unknown outputType
outputType descoñecido
Browse
Buscar
Output file
Ficheiro de saída
GeoTIFF
GeoTIff
Cannot parse version_min %1
Non se pode analizar versión_min %1
Cannot parse version_max %1
Non se pode analizar versión_max %1
%1: missing value
%1: Valor perdido
QgsGrassModuleSelection
Selected categories
Categorías seleccionadas
Manual entry
Entrada manual
layer selection
selección de capa
Add to canvas layer
Engadir á capa da vista do mapa
QgsGrassModuleStandardOptions
Cannot get region of map %1
Non se pode obte-la rexión do mapa %1
Cannot find module %1
Non se pode atopa-lo módulo %1
Cannot start module %1
Non se pode comeza-lo módulo: %1
command
comando
Cannot read module description (%1):
Non se pode ler a descrición do módulo (%1):
%1
at line %2 column %3
%1
na liña %2 columna %3
Region
Rexión
Input layers
Introduza capas
Current map canvas
Vista do mapa actual
Cannot find key %1
Non se pode atopa-la chave %1
Option '%1' should be configured as field
A opción '%1' debe configurarse como campo
This module has no options
Este módulo non ten opcións
<< Hide advanced options
<< Agochar opcións avanzadas
Show advanced options >>
Amosar opcións avanzadas >>
Item with key %1 not found
Elemento cunha clava %1 non atopado
Item with id %1 not found
Elemento con id %1 non atopado
QgsGrassModuleVectorField
Attribute field
Campo atributo
'layer' attribute in field tag with key= %1 is missing.
'capa' atributo na etiqueta de campo coa clave=%1 está perdida.
QgsGrassNewMapset
Database
Base de datos
No writable locations, the database is not writable!
Sen localizacións escribibles, a base de datos non é grabable!
Enter location name!
¡Introduza o nome da localización!
The location exists!
¡A localización xa existe!
Selected projection is not supported by GRASS!
¡O proxecto seleccionado non é admitido por GRASS!
Cannot create projection.
Non se pode crea-la proxección.
Cannot reproject previously set region, default region set.
Non se pode reproxectar previamente a rexión definida, fixada a rexión por defecto.
North must be greater than south
O norte debe ser maior que o sur
East must be greater than west
O Leste debe ser maior que o oeste
Regions file (%1) not found.
Ficheiro de rexións (%1) non atopado.
Cannot open locations file (%1)
Non se pode abri-lo ficheiro de localizacións (%1)
Cannot read locations file (%1):
Non se pode ler o ficheiro de localizacións (%1):
%1
at line %2 column %3
%1
na liña %2 columna %3
Cannot create QgsCoordinateReferenceSystem
Non se pode crear Sistema de Referencia de Coordenadas de QGIS
Cannot reproject selected region.
Non se pode reproxecta-la rexión seleccionada.
Cannot reproject region
Non se pode reproxecta-la rexión
Location
Localización
Mapset
Conxunto de mapas
Cannot create new GRASS database directory
Non se pode crear novo directorio de base de datos GRASS
Cannot create new mapset: %1
Non se pode crear novo conxunto de mapas: %1
New mapset successfully created
Creouse un novo conxunto de mapas de forma satisfactoria
The mapset already exists
O conxunto de mapas xa existe
Cannot create new location: %1
Non se pode crear nova localización: %1
New mapset
Novo conxunto de mapas
New mapset successfully created, but cannot be opened: %1
Creado novo conxunto de mapas satisfactoriamente, pero non pode ser aberto: %1
New mapset successfully created and set as current working mapset.
Creado novo conxunto de mapas satisfactoriamente e fixado como conxunto de mapas de traballo actual.
QgsGrassNewMapsetBase
New Mapset
Novo conxunto de mapas
GRASS Database
Base de datos de GRASS
Database Error
Erro de base de datos
The GRASS location is a collection of maps for a particular territory or project.
A localización GRASS é unha colección de mapas para un particular territorio ou proxecto.
North
Norte
West
Oeste
East
Leste
South
Sur
The GRASS region defines a workspace for raster modules. The default region is valid for one location. It is possible to set a different region in each mapset. It is possible to change the default location region later.
A rexión GRASS define un espacio de traballo para módulos ráster. A rexión predeterminada é correcta para unha localización. É posible establecer unha rexión diferente en cada conxunto de mapas. É posible cambiar a rexión de localización predeterminada máis tarde.
Existing mapsets
Conxuntos de mapas existentes
The GRASS mapset is a collection of maps used by one user. A user can read maps from all mapsets in the location but he can open for writing only his mapset (owned by user).
O conxunto de mapas GRASS é unha colección de mapas usada por un usuario. Un usuario pode ler mapas de tódolos conxuntos de mapas na localización pero só pode escribir no seu conxunto de mapas (propiedade do usuario).
Database:
Base de datos:
Open new mapset
Abrir novo conxunto mapas
Browse...
Buscar...
GRASS Location
Localización GRASS
Database directory
Directorio da base de datos
<html><head/><body><p>GRASS data are stored in tree directory structure. The GRASS database is the top-level directory in this tree structure.</p></body></html>
<html><head/><body><p>Os datos GRASS almacénanse na estrutura de árbore de directorios. A base de datos GRASS está no directorio máis alto nesta estrutura de árbore.</p></body></html>
Select location
Seleccione localización
Create new location
Crear nova localización
Location Error
Erro de localización
Projection
Proxección
Projection Error
Erro de proxección
Not defined
Non definido
Default GRASS Region
Rexión GRASS por defecto
Set current QGIS extent
Fixar actual extensión QGIS
Set
Fixar
Region Error
Erro na rexión
Mapset
Conxunto de mapas
New mapset:
Novo conxunto de mapas:
Mapset Error
Erro no conxunto de mapas
Owner
Propietario
Create New Mapset
Crear novo conxunto de mapas
Location:
Localización:
Mapset:
Conxunto de mapas:
QgsGrassOptions
GRASS version
Versión GRASS
Default
Por defecto
Select color
Seleccione unha cor
Currently selected GRASS installation is not valid
A instalación GRASS seleccionada actualmente non é correcta
Choose a directory with configuration files (default.qgc, *.qgm)
Escolla un directorio con ficheiros de configuración (predeterminado.qgc, *.qgm)
QgsGrassOptionsBase
GRASS Options
Opcións GRASS
Modules
Módulos
Browser
Buscador
Region
Rexión
Modules interface configuration
Configuración da interface dos módulos
Default
Por defecto
General
Xeral
The version of GRASS which was used to build the GRASS provider and plugin in QGIS. Exactly the same version must be used on runtime.
A versión de GRASS que se usou para construír o provedor e o plugin GRASS en QGIS. A mesma versión exactamente debe utilizarse no tempo de execución.
GRASS installation
Instalación GRASS
Custom
Personalizado
Browse
Buscar
GIsbase error
Erro de GIsbase
Debug mode
Modo depuración
Import
Importar
CRS transformation
Transformación do SRC
Approximate CRS transformation is fast but it may be inaccurate.
A transformación aproximada do SRC é rápida pero pode ser imprecisa.
Create a link to the external data for GDAL data sources with the same CRS as target mapset by r.external, instead of making copy of data.
Crea un enlace ós datos externos para fontes de datos GDAL co mesmo SRC que o conxunto de mapas obxectivo con r.external, no canto de facer copia dos datos.
Create link to external data if possible
Crea un enlace a datos externos se é posible
Layers
Capas
Show virtual topological layers
Amosar capas topolóxicas virtuais
Region border
Borde da rexión
Color
Cor
Width
Ancho
QgsGrassPlugin
Open GRASS tools
Abrir ferramentas GRASS
Display Current Grass Region
Amosa a actual rexión GRASS
Open Mapset
Abrir Conxunto de Mapas
New Mapset
Novo conxunto de mapas
Close Mapset
Pechar Conxunto de Mapas
Open GRASS Tools
Abrir Ferramentas GRASS
Displays the current GRASS region as a rectangle on the map canvas
Amosa a actual rexión GRASS como un rectángulo na vista do mapa
&GRASS
&GRASS
GRASS
GRASS
Add Closed Boundary
Engadir Límite Pechado
GRASS init error
Erro de iniciación de GRASS
Warning
Atención
New vector name
Novo nome de vector
GRASS Options
Opcións GRASS
Add Point
Engadir Punto
Add Line
Engadir Liña
Add Boundary
Engadir Límite
Add Centroid
Engadir Centroide
Cannot create new vector: %1
Non se pode crear novo vector: %1
New vector created but cannot be opened by data provider.
Novo vector creado pero non pode ser aberto polo provedor de datos.
Cannot open the mapset. %1
Non se pode abri-lo conxunto de mapas. %1
Cannot open GRASS mapset. %1
Non se pode abri-lo conxunto de mapas de GRASS. %1
QgsGrassProvider
Whole number (integer)
Número enteiro (enteiro)
Decimal number (real)
Número decimal (real)
Text, limited variable length (varchar)
Texto, lonxitude variable limitada (varchar)
Text
Texto
Cannot restore record with cat %1
Non se pode restaurar o rexistro coa categoría %1
Cannot delete orphan record with cat %1
Non se pode borrar o rexistro orfo coa categoría %1
GRASS %1 vector provider
Provedor vectorial %1 de GRASS
QgsGrassRasterImport
Data type %1 not supported
Tipo de datos %1 non admitido
Writing band %1/%2
Escribindo banda %1/%2
Cannot convert block (%1) to data type %2
Non se pode converte-lo bloque (%1) a tipo de datos %2
QgsGrassRasterProvider
cellhd file %1 does not exist
O ficheiro cellhd %1 non existe
Groups not yet supported
Grupos aínda non soportados
Cannot draw raster
Non se pode debuxa-lo ráster
Cannot read raster
Non se pode ler o ráster
%1 bytes expected but %2 byte were read from qgis.d.rast
Agardados %1 bytes pero foron lidos %2 bytes dende qgis.d.rast
Format not supported
Formato non soportado
Cannot read data
Non se poden le-los datos
GRASS raster provider
Provedor ráster GRASS
QgsGrassRegionBase
Extent
Extensión
North
Norte
West
Oeste
Region
Rexión
East
Este
Select the extent by dragging on canvas
Seleccione a extensión arrastrando na vista do mapa
Size
Tamaño
N-S
N-S
E-W
E-O
South
Sur
Resolution
Resolución
Columns
Columnas
Rows
Ringleiras
QgsGrassSelect
Select GRASS Vector Layer
Seleccione capa vectorial de GRASS
Select GRASS Raster Layer
Seleccione capa ráster de GRASS
Select GRASS mapcalc schema
Seleccione esquema mapcalc de GRASS
Select GRASS Mapset
Seleccione conxunto de mapas de GRASS
Choose existing GISDBASE
Escolla GISDBASE existente
Wrong GISDBASE, no locations available.
GISDBASE errónea, sen localizacións dispoñibles.
Wrong GISDBASE
GISDBASE errónea
Select a map.
Seleccione un mapa.
No map
Sen mapa
No layer
Sen capa
No layers available in this map
Sen capas dispoñibles neste mapa
QgsGrassSelectBase
Add GRASS Layer
Engade unha capa GRASS
Gisdbase
GISDBASE
Location
Localización
Mapset
Conxunto de mapas
Map name
Nome do mapa
Select or type map name (wildcards '*' and '?' accepted for rasters)
Escolla ou escriba un nome de mapa (caracteres comodín '*' e '?' aceptados para ráster)
Layer
Capa
Browse...
Buscar...
QgsGrassShell
Ctrl+Shift+V
Ctrl+Shift+V
Ctrl+Shift+C
Ctrl+Shift+C
Warning
Atención
Cannot rename the lock file %1
Non se pode renomear o ficheiro bloqueado %1
QgsGrassTools
GRASS Tools
Ferramentas GRASS
GRASS Tools: %1/%2
Ferramentas GRASS: %1/%2
Close mapset
Pechar conxunto mapas
Region
Rexión
Cannot start command shell (%1)
Non se pode iniciar a consola de comandos (%1)
Warning
Atención
GRASS Shell is not compiled.
A consola de GRASS non está compilada.
The config file (%1) not found.
Ficheiro de configuración (%1) non atopado.
Cannot open config file (%1).
Non se pode abri-lo ficheiro de configuración (%1).
Cannot read config file (%1):
Non se pode ler o ficheiro de configuración (%1):
%1
at line %2 column %3
%1
na liña %2 columna %3
%1 errors found
%1 erros atopados
%1 errors
%1 erros
QgsGrassToolsBase
GRASS Tools
Ferramentas GRASS
<html><head/><body><p>No mapset is open. You can open a GRASS mapset from the browser using the mapset item's context menu action <span style=" font-style:italic;">Open mapset</span>.</p></body></html>
<html><head/><body><p>Ningún conxunto de mapas está aberto. Pode abrir un conxunto de maps GRASS dende o buscador utilizando a acción de menú contextual dos elementos do conxunto de mapas <span style=" font-style:italic;">Abrir conxunto de mapas</span>.</p></body></html>
Modules
Módulos
...
...
Reload tree
Recargar árbore
Run debug
Executar depuración
Close debug
Pechar depuración
Filter
Filtro
QgsGrassVector
Cannot open vector on level 2
Non se pode abri-lo vector no nivel 2
Cannot open vector
Non se pode abri-lo vector
QgsGrassVectorImport
Writing features
Escribindo entidades
QgsGrassVectorMapLayer
No field info
Sen información de campo
Virtual topology symbol field
Campo de símbolo de topoloxía virtual
Driver is not open
O controlador non está aberto
The table for this field already exists
A táboa para este campo xa existe
Cannot create field info
Non se pode crear a información do campo
Cannot create link to the table.
Non se pode crear o enlace á táboa.
Created table %1 could not be deleted
A táboa creada %1 non se pode eliminar
Errors updating restored column, update interrupted
Erros na actualización da columna restaurada, actualización interrompida
%1 field cannot be deleted, it is temporary virtual field used for topology symbol.
O campo %1 non se pode eliminar, é un campo virtual temporal usado para o símbolo de topoloxía.
no table
sen táboa
Table does not exist
A táboa non existe
Feature invalid
Entidades incorrecta
Cannot select record from table
Non se pode seleccionar o rexistro dende a táboa
Cannot check if record exists
Non se pode comprobar se o rexistro existe
Field %1 not found in cached attributes
Campo %1 non atopado nos atributos da caché
QgsGroupWMSDataDialogBase
Set group WMS data
Establecer grupo de datos WMS
Short name
Abreviatura
A name used to identify the group layer. The short name is a text string used for machine-to-machine communication.
Un nome utilizado para identificar a capa do grupo. A abreviatura é unha cadea de texto utilizada para a comunicación máquina a máquina.
The title is for the benefit of humans to identify group layer.
O título é para o beneficio dos humanos para identificar a capa do grupo.
The abstract is a descriptive narrative providing more information about the group layer.
O resumo é unha narración descritiva que proporciona máis información acerca da capa do grupo.
Title
Título
Abstract
Resumo
QgsGuiVectorLayerTools
Add feature
Engadir entidade
Start editing failed
Fallou Comezar edición
Provider cannot be opened for editing
Non se pode abri-lo provedor para edición
Stop editing
Parar edición
Do you want to save the changes to layer %1?
¿Desexa garda-los cambios na capa %1?
Error
Erro
Problems during roll back
Problemas ó recuar
Commit errors
Erros na integración
Could not commit changes to layer %1
Non se integraron os cambios á capa %1
Errors: %1
Erros: %1
Show more
Amosar máis
QgsHandleBadLayers
Browse
Buscar
Layer name
Nome da capa
Type
Tipo
Provider
Provedor
Auth config
Configuración de autenticación
Datasource
Orixe dos datos
none
ningún
Edit
Editar
Select file to replace '%1'
Seleccione o arquivo a substituír '%1'
Please select exactly one file.
Seleccione exactamente un ficheiro.
Select new directory of selected files
Seleccione un novo directorio de ficheiros seleccionados
Unhandled layer will be lost.
Perderase capa non tratada.
There are still %n unhandled layer(s), that will be lost if you closed now.
unhandled layers
Aínda hai %n capas non tratadas, que se perderán se pecha agora.
Aínda hai %n capas non tratadas, que se perderán se pecha agora.
QgsHandleBadLayersBase
Handle bad layers
Manipular capas estragadas
QgsHandleBadLayersHandler
Handle bad layers
Manipular capas estragadas
%1 of %2 bad layers were not fixable.
%1 de %2 capas estragadas non son correxibles.
QgsHeatmapRendererWidget
The heatmap renderer only applies to point and multipoint layers.
'%1' is not a point layer and cannot be rendered as a heatmap.
O renderizador do mapa de calor só se aplica a capas de punto ou multipunto.
'%1' non é unha capa de puntos e non pode renderizarse como mapa de calor.
QgsHeatmapRendererWidgetBase
Form
Formulario
Automatic
Automático
Radius
Radio
Rendering quality
Calidade do renderizado
<html><head/><body><p><span style=" font-style:italic;">Best</span></p></body></html>
<html><head/><body><p><span style=" font-style:italic;">Mellor</span></p></body></html>
<html><head/><body><p><span style=" font-style:italic;">Fastest</span></p></body></html>
<html><head/><body><p><span style=" font-style:italic;">Veloz</span></p></body></html>
Edit
Editar
Invert
Inverter
Maximum value
Valor máximo
Weight points by
Ponderar puntos por
QgsHelpViewer
QGIS Help
Axuda QGIS
QgsHelpViewerBase
QGIS Help
Axuda QGIS
about:blank
en branco
QgsHillShadeWidget
Form
Formulario
Altitude (degrees)
Altitude (graos)
Azimuth (degrees)
Azimuth (graos)
Z Factor
Factor Z
Band
Banda
Multidirectional
Multi-direccional
QgsHistogramWidgetBase
Form
Formulario
Histogram bins
Compartimentos do histograma
Show mean value
Amosar valor medio
Show standard deviation
Amosar desviación estándar
Load values
Cargar valores
QgsHtmlAnnotationDialog
HTML annotation
Anotación HTML
Delete
Eliminar
html
html
QgsHttpTransaction
WMS Server responded unexpectedly with HTTP Status Code %1 (%2)
O servidor WMS respondeu inesperadamente cun Código de estado HTTP %1 (%2)
Received %1 of %2 bytes
Recibidos %1 de %2 bytes
Received %1 bytes (total unknown)
Recibidos %1 bytes (total descoñecido)
HTTP response completed, however there was an error: %1
Resposta HTTP completada, porén houbo un erro: %1
HTTP transaction completed, however there was an error: %1
Transacción HTTP completada, porén houbo un erro: %1
Not connected
Non conectado
Looking up '%1'
Buscando '%1'
Connecting to '%1'
Conectando a '%1'
Sending request '%1'
Enviando petición '%1'
Receiving reply
Recibindo resposta
Response is complete
A resposta está completa
Closing down connection
Pechando conexión
Network timed out after %n second(s) of inactivity.
This may be a problem in your network connection or at the WMS server.
inactivity timeout
A rede esgotou o tempo logo de %n segundos de inactividade
Isto pode ser un problema de conexión da súa rede ou do servidor WMS.
A rede esgotou o tempo logo de %n segundos de inactividade
Isto pode ser un problema de conexión da súa rede ou do servidor WMS.
QgsIDWInterpolatorDialogBase
Dialog
Diálogo
Distance coefficient P
Coeficiente de distancia P
QgsIdentifyMenu
Identify
Indentificar
%1 all (%2)
%1 todos (%2)
QgsIdentifyResultsBase
Identify Results
Identificar resultados
Layer
Capa
FID
FID
Attribute
Atributo
Value
Valor
Clear Results
Limpar Resultados
Help
Axuda
Select identify mode
Seleccionar modo de identificación
Mode
Modo
Select view mode for raster layers
Seleccionar modo de visualización para capas ráster
View
Vista
Auto open form
Abrir formulario automaticamente
Expand Tree
Expandir Árbore
Collapse Tree
Contraer Árbore
Expand New Results
Expandir Novos Resultados
New results will be expanded by default.
Os novos resultados serán expandidos por defecto.
Open Form
Abrir Formulario
Copy Feature
Copiar Entidade
Copy selected feature to clipboard.
Copiar a entidade seleccionada ó portapapeis.
Print Response
Imprimir Resposta
Print selected HTML response.
Imprimi-la resposta HTML seleccionada.
QgsIdentifyResultsDialog
Identify Results
Identificar resultados
Feature
Entidade
Value
Valor
Current layer
Capa actual
Top down, stop at first
De arriba para abaixo, parar na primeira
Top down
De arriba para abaixo
Layer selection
Selección de capa
(Derived)
(Derivado)
(Actions)
(Accións)
Edit feature form
Editar formulario da entidade
View feature form
Ver formulario da entidade
Table
Táboa
Tree
Árbore
Graph
Gráfico
feature id
id de entidade
Format
Formato
No attributes.
Sen atributos.
Zoom to feature
Zoom á entidade
Copy feature
Copiar Entidade
Toggle feature selection
Alternar selección de entidades
Copy attribute value
Copiar valores de atributo
Copy feature attributes
Copiar atributos da entidade
Copy GetFeatureInfo request URL
Copiar URL da solicitude GetFeatureInfo
Clear results
Limpar resultados
Clear highlights
Limpar destacados
Highlight all
Destacar todo
Highlight layer
Destacar capa
Activate layer
Activar capa
Layer properties...
Propiedades de capa...
Expand all
Expandir todo
Collapse all
Contraer todo
Attributes changed
Atributos cambiados
Cannot print
Non se pode imprimir
Cannot print this item
Non se pode imprimir este elemento
QgsIdentifyResultsWebView
Print
Imprimir
QgsIdentifyResultsWebViewItem
Loading...
Cargando...
QgsImageWarper
Progress indication
Indicación de progreso
QgsInterpolationDialog
Triangular interpolation (TIN)
Interpolación Triangular (TIN)
Inverse Distance Weighting (IDW)
Ponderación da Distancia Inversa (PDI)
No input data for interpolation
Ningunha entrada de datos para interpolación
Please add one or more input layers
Engada unha ou máis capas de entrada
Output file name invalid
Nome de ficheiro de saída non válido
Please enter a valid output file name
Introduza un nome de ficheiro de saída válido
Break lines
Romper liñas
Structure lines
Liñas de estrutura
Points
Puntos
Save interpolated raster as...
Gardar ráster interpolado coma...
QgsInterpolationDialogBase
Interpolation plugin
Plugin Interpolación
Input
Entrada
Vector layers
Capas vectoriais
Interpolation attribute
Atributo de interpolación
Use z-Coordinate for interpolation
Utilice a coordenada Z para interpolación
Add
Engadir
Remove
Borrar
Vector layer
Capa vectorial
Attribute
Atributo
Type
Tipo
Output
Saída
Interpolation method
Método de interpolación
...
...
Number of columns
Número de columnas
Number of rows
Número de ringleiras
Cellsize X
Tamaño cela X
Cellsize Y
Tamaño cela Y
X min
X Mín
X max
X Máx
Y min
Y Mín
Y max
Y Máx
Set to current extent
Fixar á actual extensión
Output file
Ficheiro de saída
Add result to project
Engadir resultado ó proxecto
QgsInterpolationPlugin
&Interpolation
&Interpolación
QgsInvertedPolygonRendererWidget
The inverted polygon renderer only applies to polygon and multipolygon layers.
'%1' is not a polygon layer and then cannot be displayed
O renderizador de polígono invertido só se aplica a capas poligonares e multipoligonares.
'%1' non é unha capa poligonal e entón non pode amosarse
QgsInvertedPolygonRendererWidgetBase
Form
Formulario
Sub renderer:
Sub-renderizador:
Merge polygons before rendering (slow)
Xuntar polígonos antes de renderizar (lento)
QgsJoinDialogBase
Add vector join
Engadir unión vectorial
Join layer
Xuntar capa
Join field
Xuntar campo
Target field
Campo destino
Choose which fields are joined
Escolla que campos son xuntados
Custom field name prefix
Prefixo do nome de campo personalizado
Cache join layer in virtual memory
Caché xuntar capa na memoria virtual
Create attribute index on join field
Crear índice de atributo no campo a unir
QgsLUDialogBase
Enter class bounds
Introduza límites de clase
Lower value
Valor máis baixo
Upper value
Valor máis alto
QgsLabelDialog
Auto
Auto
QgsLabelDialogBase
Form1
Forma1
Label Properties
Propiedaes de etiqueta
Placement
Posicionamento
Below Right
Abaixo Dereita
Right
Dereita
Below
Abaixo
Over
Superposta
Above
Arriba
Left
Esquerda
Below Left
Abaixo esquerda
Above Right
Arriba Dereita
Above Left
Arriba Esquerda
Use scale dependent rendering
Utilice renderizado dependendo da escala
Maximum
Máximo
Minimum
Mínimo
Buffer labels
Buffer de etiquetas
Buffer size
Tamaño do buffer
In points
En puntos
In map units
En unidades do mapa
Color
Cor
%
%
Transparency
Transparencia
Offset
Desprazamento
X offset
Desprazamento X
Y offset
Desprazamento Y
Basic label options
Opcións básicas de etiqueta
Field containing label
Campo que contén a etiqueta
Default label
Etiqueta por defecto
Font size
Tamaño da fonte
Angle (deg)
Ángulo (graos)
°
°
Font
Fonte
Multiline labels?
¿Etiquetas multiliña?
Label only selected features
Etiquetar só as entidades seleccionadas
Advanced
Avanzada
Data defined placement
Posicionamento definido polos datos
Data defined properties
Propiedades definidas polos datos
&Font family
&Familia da fonte
&Bold
&Negriña
&Italic
&Cursiva
&Underline
&Suliñado
&Size
&Tamaño
Size units
Unidades do tamaño
&Color
&Cor
Strikeout
Tachado
Data defined buffer
Buffer definido polos datos
Transparency:
Transparencia:
Size:
Tamaño:
Data defined position
Posición definida polos datos
X Coordinate
Coordenada X
Y Coordinate
Coordenada Y
X Offset (pts)
Desprazamento X (puntos)
Y Offset (pts)
Desprazamento Y (puntos)
Preview:
Vista previa:
QGIS Rocks!
¡QGIS mola!
QgsLabelPropertyDialog
Expression result
Resultado da expresión
Layer default (%1)
Capa predeterminada (%1)
Font color
Cor da fonte
Buffer color
Cor do buffer
Left
Esquerda
Center
Centrado
Right
Dereita
Bottom
Embaixo
Base
Base
Half
Metade
Cap
Extremo
Top
Enriba
QgsLabelPropertyDialogBase
Label properties
Propiedaes de etiqueta
Text
Texto
Font
Fonte
Available typeface styles
Hai dispoñibles estilos de tipo de letra
Size
Tamaño
Style
Estilo
Underlined text
Texto suliñado
U
U
Strikeout text
Texto tachado
S
S
Bold text
(data defined only, overrides Style)
Texto en negriña
(só datos definidos, anula o Estilo)
B
B
Italic text
(data defined only, overrides Style)
Texto en cursiva
(só datos definidos, anula o Estilo)
I
I
Display
Visualizar
Scale-based
Baseado na escala
Min
Mín
Max
Máx
Show label
Amosar etiqueta
Ignores priority and permits collisions/overlaps
Ignora prioridade e permite colisións/solapamentos
Always show (exceptions above)
Amosar sempre (agás excepcións)
Buffer
Buffer
Position
Posición
Label distance
Distancia da etiqueta
X Coordinate
Coordenada X
Y Coordinate
Coordenada Y
Horizontal alignment
Aliñamento horizontal
Vertical alignment
Aliñamento vertical
Rotation
Rotación
Default
Por defecto
QgsLabelingGui
% of length
% de lonxitude
Over the feature's interior
Sobre o interior da entidade
Over the feature's boundary
Sobre o borde da entidade
From point
Dende o punto
From symbol bounds
Dende os límites do símbolo
Select fill color
Seleccione cor de recheo
Select text color
Seleccione cor do texto
Select buffer color
Seleccione cor do búfer
Select border color
Seleccione cor da marxe
Select shadow color
Seleccione cor da sombra
%1 not found. Default substituted.
%1 non atopado. Substituído polo predeterminado.
Chosen font
Fonte escollida
string
cadea
[<b>family</b>|<b>family[foundry]</b>],<br>e.g. Helvetica or Helvetica [Cronyx]
[<b>family</b>|<b>family[foundry]</b>],<br>e.g. Helvetica or Helvetica [Cronyx]
[<b>font style name</b>|<b>Ignore</b>],<br>e.g. Bold Condensed or Light Italic
[<b>nome do estilo da fonte</b>|<b>Ignorar</b>],<br>por exemplo: Negriña condensada ou lixeiramente Cursiva
double [0.0-10.0]
dobre [0.0-10.0]
int [0-20]
enteiro [0-20]
int [0-2000]
enteiro [0-2000]
int<br>
enteiro<br>
Comma separated list of placements in order of priority<br>
Lista separada por comas de posicionamentos na orde de prioridade<br>
double coord [<b>in,out</b> as 20.0-60.0,20.0-95.0]
dobre coordenada [<b>dentro,fóra</b> coma 20.0-60.0,20.0-95.0]
In edit mode, layer's relevant labeling map tool is:<br> Defined attribute field -> <i>enabled</i><br> Defined expression -> <i>disabled</i>
En modo edición, a ferramenta de etiquetado de mapa das capas máis relevantes está:<br> Campo de atributo definido -> <i>activado</i><br> Expresión definida -> <i>desactivado</i>
Value < 0 represents a scale closer than 1:1, e.g. -10 = 10:1<br>Value of 0 disables the specific limit.
O valor <0 representa unha escala máis cercana que 1:1, por exemplo -10 = 10:1<br> Un valor de 0 desactiva o límite específico.
int [1-1000]
enteiro [1-1000]
int [1-10000]
enteiro [1-10000]
Text/Buffer sample
Mostra do Texto/Buffer
@ %1 pts (using map units)
@ %1 puntos (usando unidades do mapa)
@ %1 pts (using map units, BUFFER IN MILLIMETERS)
@ %1 puntos (usando unidades do mapa, BUFFER EN MILÍMETROS)
(BUFFER NOT SHOWN, in map units)
(BUFFER NON AMOSADO, en unidades do mapa)
No change
Sen cambios
All uppercase
Todo maiúsculas
All lowercase
Todo minúsculas
Capitalize first letter
Capitalizar a primeira letra
Size%1
Tamaño %1
X
X
File not found
Ficheiro non atopado
Select SVG file
Seleccione ficheiro SVG
Follow label placement
Segui-lo posicionamento da etiqueta
Points
Puntos
Map unit
Unidades do mapa
Millimeter
Milímetro
QgsLabelingGuiBase
Layer labeling settings
Configuración do etiquetado de capa
...
...
Lorem Ipsum
Lorem Ipsum
Sample text
Texto de exemplo
Reset sample text
Restablecer texto da mostra
Size for sample text in map units
Tamaño do texto de mostra en unidades do mapa
Sample background color
Cor de fondo da mostra
Line direction symbol
Símbolo de dirección da liña
Formatted numbers
Números formateados
Decimal places
Número de decimais
Show plus sign
Amosar signo máis
Multiple lines
Múltiples liñas
Minimise placing labels
Minimizar a colocación das etiquetas
Label with
Etiqueta con
Text/Buffer Sample
Mostra do Texto/Buffer
Text
Texto
Formatting
Formateado
Shadow
Sombra
Rendering
Renderizar
letter
carta
Spacing
Espaciado
Blend mode
Modo Fusión
word
palabra
Underlined text
Texto suliñado
Bold text
(data defined only, overrides Style)
Texto en negriña
(só datos definidos, anula o Estilo)
B
B
Italic text
(data defined only, overrides Style)
Texto en cursiva
(só datos definidos, anula o Estilo)
I
I
Font is missing.
A fonte está desaparecida.
Wrap on character
Envolve-lo carácter
Line height
Altura da liña
Line height spacing for multi-line text
Espaciado da altura da liña para texto multiliña
line
Liña
Alignment
Aliñamento
Paragraph style alignment of multi-line text
Aliñamento do estilo do parágrafo do texto multiliña
Left
Esquerda
Center
Centrado
Right
Dereita
Labels are placed in an equal radius circle around point features.
As etiquetas sitúanse nun círculo de radio igual arredor das entidades de puntos.
Labels are placed at a fixed offset from the point.
As etiquetas sitúanse nun desprazamento ficxo dende o punto.
Uses cartographically 'ideal' placements, prioritising label placement with best visual relationship with the point feature
Utiliza ubicacións 'ideais' cartograficamente, priorizando a ubicación da etiqueta coa mellor relación visual coa entidade de puntos
Cartographic
Cartográfica
Allowed label placement for lines. At least one position must be selected.
Permitir colocación de etiquetas para as liñas. Polo menos debe seleccionarse unha posición.
Allowed positions
Posicións permitidas
Force point inside polygon
Forza-lo punto dentro do polígono
Distance offset from
Distancia do desprazamento
Position priority
Prioridade da posición
Repeat
Repetir
No repeat
Non repetir
Label z-index
Índice-z da etiqueta
Controls how labels are drawn on top of each other. Labels with a higher z-index are drawn above labels with a lower z-index.
Controla como as etiquetas son debuxadas unhas enriba doutras. As etiquetas cun índice-z máis alto debúxanse sobre as etiquetas que teñen un índice-z máis baixo.
Only draw labels which fit completely within feature
Debuxar só etiquetas que encaixen completamente dentro da entidade
Obstacles
Obstáculos
Discourage labels from covering features
Evitar etiquetas das entidades cubertas
Low weight
Peso baixo
Controls how likely labels are to cover features in this layer
Controla como probablemente as etiquetas van cubrir as entidades nesta capa
High weight
Peso alto
Text style
Estilo de texto
Available typeface styles
Hai dispoñibles estilos de tipo de letra
U
U
Strikeout text
Texto tachado
S
S
Style
Estilo
Transparency
Transparencia
%
%
Capitalization style of text
Estilo de capitalización do texto
Space in pixels or map units, relative to size unit choice
Espazo en píxeles ou unidades de mapa, en relación ó tamaño da unidade elexida
Type case
Fonte
Font
Fonte
Color
Cor
Size
Tamaño
Buffer
Buffer
Labels will not show if larger than this on screen
As etiquetas non se amosarán se son máis largas que isto na pantalla
px
px
Data defined
Datos definidos
X
X
Y
Y
Coordinate
Coordenada
Preserve data rotation values
Preservar valores de rotación dos datos
horizontal
Horizontal
vertical
vertical
Label options
Opcións de etiqueta
Value < 0 represents a scale closer than 1:1, e.g. -10 = 10:1.<br>Value of 0 disables the specific limit.
O valor <0 representa unha escala máis cercana que 1:1, por exemplo -10 = 10:1<br> Un valor de 0 desactiva o límite específico.
Maximum
Máximo
Pixel size-based visibility (labels in map units)
Visibilidade baseada no tamaño do pixel (etiquetas en unidades do mapa)
Labels will not show if smaller than this on screen
As etiquetas non se amosarán se son menores que isto na pantalla
Minimum
Mínimo
<
<
Scale-based visibility
Visibilidade dependendo da escala
>
>
Placement
Posicionamento
left/right
esquerda/dereita
above
Arriba
below
Abaixo
Reverse direction
Dirección inversa
Priority
Prioridade
Low
Baixa
High
Alta
Around point
Arredor do punto
Offset from point
Desprazamento do punto
Parallel
Paralelo
Curved
Curvado
Draw text buffer
Debuxar buffer do texto
Color buffer's fill
Cor do recheo do buffer
Draw background
Debuxar fondo
Size X
Tamaño X
Size type
Tamaño do tipo
Size Y
Tamaño Y
Fill color
Encher cor
Border color
Cor da marxe
Draw drop shadow
Debuxar eliminar sombra
Blur radius
Desenfocar radio
Blur only alpha pixels
Desenfocar só píxeles alfa
Label's rotation is ignored
A rotación da etiqueta é ignorada
Use global shadow
Utilizar sombra global
˚
˚
Lowest label component
Compoñente da etiqueta máis baixo
Draw under
Debuxar debaixo
Horizontal
Horizontal
Offset from centroid
Desprazamento dende o centroide
Around centroid
Arredor do centroide
Horizontal (slow)
Horizontal (lento)
Free (slow)
Libre (lento)
Using perimeter
Utilizar perímetro
visible polygon
polígono visible
whole polygon
polígono enteiro
Rotation
Rotación
Above line
Sobre a liña
On line
Na liña
Below line
Debaixo da liña
Line orientation dependent position
Orientación da liña dependendo da posición
Centroid
Centroide
abc
abc
Quadrant
Cuadrante
Distance
Distancia
outside
Externo
inside
Interno
Maximum angle between curved characters
Ángulo máximo entre caracteres curvos
Pen join style
Estilo de unión do lápis
Offset
Desprazamento
Scale
Escala
Background
Fondo
Load symbol parameters
Cargar parámetros do símbolo
Fixed
Amañado
Offset X,Y
Desprazamento X,Y
Rectangle
Rectángulo
Square
Cadrado
Ellipse
Elipse
Circle
Círculo
SVG
SVG
Shape
Forma
Sync with label
Sincronizar coa etiqueta
Offset of label
Desprazamento da etiqueta
Radius X,Y
Radio X,Y
Border width
Ancho da marxe
symbol units
Unidades do símbolo
Merge connected lines to avoid duplicate labels
Xuntar liñas conectadas para previr etiquetas duplicadas
Label every part of multi-part features
Etiquetar cada parte das entidades multiparte
Feature options
Opcións de entidade
Suppress labeling of features smaller than
Eliminar etiquetado de entidades menores que
mm
mm
Show all labels for this layer (including colliding labels)
Amosar tódalas etiquetas para esta capa (incluíndo etiquetas solapadas)
Show upside-down labels
Amosar etiquetas invertidas
never
nunca
when rotation defined
cando a rotación estea definida
always
sempre
Limit number of features to be labeled to
Número límite de entidades a etiquetar
Number of features sent to labeling engine, though not all may be labeled
Número de entidades enviadas ó motor de etiquetado, pense que non todas poden ser etiquetadas
Uncheck to write labeling engine derived rotation on pin and NULL on unpin
Desmarcar para escribi-la rotación derivada do motor de etiquetado en etiquetas clavadas e NULO nas desclavadas
Always show
Amosar sempre
Show label
Amosar etiqueta
QgsLabelingRulePropsDialog
Filter returned %n feature(s)
number of filtered features
Filter returned %n feature(s)
Filter returned %n feature(s)
QgsLabelingRulePropsWidget
Rule properties
Propiedades da norma
Description
Descrición
Filter
Filtro
...
...
Test
Test
Scale range
Rango da escala
Labels
Etiquetas
Error
Erro
Filter expression parsing error:
Erro de procesamento da expresión do filtro:
Evaluation error
Erro de avaliación
Filter returned %n feature(s)
number of filtered features
QgsLabelingWidget
No labels
Sen etiquetas
Show labels for this layer
Amosar etiquetas para esta capa
Rule-based labeling
Etiquetado baseado en regras
Blocking
Bloqueo
Automated placement settings (apply to all layers)
Configuración de posicionamento automático (aplicar a tódalas capas)
QgsLayerPropertiesWidget
Outline: %1
Contorno: %1
QgsLayerStylingWidget
Symbology
Simboloxía
Labels
Etiquetas
Transparency
Transparencia
Histogram
Histograma
History
Historial
QgsLayerStylingWidgetBase
Form
Formulario
Not supported or no layer
Non admitido ou sen capa
Undo
Desfacer
...
...
Redo
Refacer
If checked, the map canvas will automatically update whenever an option has been changed without the requirement to click Apply
De activarse, a vista do mapa actualizarase automaticamente cando se cambie unha opción sen solicitar premer en Aplicar
Live update
Actualizar en liña
QgsLayerTreeEmbeddedConfigWidget
Form
Formulario
Available widgets
Widgets dispoñibles
Used widgets
Widgets utilizados
->
->
<-
<-
QgsLayerTreeTransparencyWidget
Transparency slider
Deslizador de transparencia
QgsLayerTreeViewDefaultActions
&Add Group
&Engadir Grupo
&Remove
&Eliminar
&Show in Overview
&Amosar na Vista Xeral
Re&name
Re&nomear
Show Feature Count
Amosar contador de entidades
&Zoom to Layer
&Zoom á capa
&Zoom to Group
&Zoom ó grupo
&Move to Top-level
&Mover ó nivel máis alto
&Group Selected
&Grupo seleccionado
Mutually Exclusive Group
Grupo Exclusivo Mutualmente
QgsLegendFilterButton
Edit filter expression
Editar expresión do filtro
Clear filter expression
Borrar expresión do filtro
Edit filter expression (current: %1)
Editar expresión do filtro (actual: %1)
QgsLegendModel
Group
Grupo
No Legend Available
Sen Lenda Dispoñible
QgsLoadStyleFromDBDialogLayout
Styles related to the layer
Estilos relacionados coa capa
Other styles on the database
Outros estilos na base de datos
Cancel
Cancelar
Load Style
Cargar estilo
QgsManageConnectionsDialog
Select all
Seleccione todo
Clear selection
Limpar selección
Select connections to import
Seleccione conexións a importar
Import
Importar
Export
Exportar
Export/import error
Erro ó exportar/importar
You should select at least one connection from list.
Debe seleccionar polo menos unha conexión da lista.
Save connections
Gardar conexións
XML files (*.xml *.XML)
Ficheiros XML (*.xml *.XML)
Saving connections
Gargando conexións
Cannot write file %1:
%2.
Non se pode escribi-lo ficheiro %1:
%2.
Loading connections
Cargando conexión
Cannot read file %1:
%2.
Non se pode ler o ficheiro %1:
%2.
Parse error at line %1, column %2:
%3
Erro de interpretación na liña %1, columna %2:
%3
The file is not an WMS connections exchange file.
O ficheiro non é un ficheiro de intercambio de conexións WMS.
The file is not an WFS connections exchange file.
O ficheiro non é un ficheiro de intercambio de conexións WFS.
The file is not an WCS connections exchange file.
O ficheiro non é un ficheiro de intercambio de conexións WCS.
The file is not an PostGIS connections exchange file.
O ficheiro non é un ficheiro de intercambio de conexións PostGIS.
The file is not an MSSQL connections exchange file.
O ficheiro non é un ficheiro de intercambio de conexións MSSQL.
The file is not an Oracle connections exchange file.
Este ficheiro non é un ficheiro de intercambio de conexións Oracle.
The file is not an DB2 connections exchange file.
O ficheiro non é un ficheiro de intercambio de conexións DB2.
The file is not an %1 connections exchange file.
O ficheiro %1 non é un ficheiro de intercambio de conexións.
Connection with name '%1' already exists. Overwrite?
A conexión co nome '%1' xa existe. ¿Sobrescribir?
QgsManageConnectionsDialogBase
Manage connections
Administrar conexións
Select connections to export
Seleccione conexións a exportar
QgsMapCanvas
Map Canvas
Vista do Mapa
Rendering
Renderizar
Canvas refresh: %1 ms
Refresco da vista do mapa: %1 ms
Feature does not have a geometry
A entidade non ten unha xeometría
Feature geometry is empty
A xeometría da entidade está baleira
Zoom to feature id failed
Fallou o zoom á id de entidade
Cannot pan to selected feature(s)
Non se pode desprazar ás entidades seleccionadas
Geometry is NULL
A xeometría é NULA
QgsMapCanvasSnappingUtils
Indexing data...
Indexación de datos...
QgsMapCanvasTracer
Disabled - there are too many features displayed. Try zooming in or disable some layers.
Desactivado - Hai demasiadas entidades amosadas. Tente aumentar ou desactivar algunhas capas.
Tracing may not work correctly. Please check topology of the input layers.
O trazado pode non funcionar correctamente. Comprobe a topoloxía das capas de entrada.
Tracing
Seguimento
QgsMapCoordsDialog
From map canvas
Dende a vista do mapa
QgsMapCoordsDialogBase
Enter map coordinates
Introduza coordenadas do mapa
<html><head/><body><p>Enter X and Y coordinates (DMS (<span style=" font-style:italic;">dd mm ss.ss</span>), DD (<span style=" font-style:italic;">dd.dd</span>) or projected coordinates (<span style=" font-style:italic;">mmmm.mm</span>)) which correspond with the selected point on the image. Alternatively, click the button with icon of a pencil and then click a corresponding point on map canvas of QGIS to fill in coordinates of that point.</p></body></html>
<html><head/><body><p>Introduza as coordenadas X e Y (GMS (<span style=" font-style:italic;">dd mm ss.ss</span>), DD (<span style=" font-style:italic;">dd.dd</span>) ou coordenadas proxectadas (<span style=" font-style:italic;">mmmm.mm</span>)) que se correspondan co punto seleccionado na imaxe. Alternativamente, clique no botón coa icona do lapis e logo clique no punto correspondente na vista do mapa de QGIS para adquiri-las coordenadas dese punto.</p></body></html>
Y / North
Y / Norte
X / East
X / Este
QgsMapLayer
Specify CRS for layer %1
Especificar SRC para a capa %1
%1 at line %2 column %3
%1 na liña %2 columna %3
Loading style file %1 failed because:
%2
Fallou a carga do ficheiro de estilo %1 porque:
%2
Could not save symbology because:
%1
Non se pode garda-la simboloxía porque:
%1
The directory containing your dataset needs to be writable!
¡O directorio que contén o seu conxunto de datos necesita ser escribible!
Style not found in database
Estilo non atopado na base de datos
Cannot apply style to layer with a different geometry type
Non se pode aplicar o estilo a capas cun tipo de xeometría diferente
Created default style file as %1
Creado ficheiro de estilo por defecto como %1
ERROR: Failed to created default style file as %1. Check file permissions and retry.
ERRO: fallou a creación do ficheiro de estilo por defecto %1. Verifique os permisos do ficheiro e reinténteo.
User database could not be opened.
A base de datos do usuario non pode ser accedida.
The style table could not be created.
A táboa de estilo non pode ser creada.
The style %1 was saved to database
O estilo %1 foi gardado na base de datos
The style %1 was updated in the database.
O estilo %1 foi actualizado na base de datos.
The style %1 could not be updated in the database.
O estilo %1 non puido ser actualizado na base de datos.
The style %1 could not be inserted into database.
O estilo %1 non puido ser introducido na base de datos.
ERROR: Failed to created SLD style file as %1. Check file permissions and retry.
ERRO: fallou a creación do ficheiro de estilo SLD %1. Verifique os permisos do ficheiro e reinténteo.
Unable to open file %1
Incapaz de abri-lo ficheiro %1
Root <qgis> element could not be found
Non se pode atopar un elemento de raíz <qgis>
QgsMapLayerComboBoxPlugin
A combo box to list the layers
Un cadro combinado para lista-las capas
A combo box to list the layers registered in QGIS. Layers might be filtered according to their type.
Un cadro combinado para lista-las capas rexistradas en QGIS. As capas poden filtrarse segundo o seu tipo.
QgsMapLayerStyleGuiUtils
Remove Current
Elimina-lo Actual
Add...
Engadir...
Rename Current...
Renomear o Actual...
(default)
(predefinido)
New style
Novo estilo
Style name:
Nome do estilo:
Rename style
Renomear estilo
QgsMapLayerStyleManagerWidget
Add
Engadir
Remove Current
Elimina-lo Actual
Save as default
Gardar como predeterminado
Restore default
Restaurar predeterminado
Load Style
Cargar estilo
New style
Novo estilo
Style name:
Nome do estilo:
Save default style to:
Gardar estilo predeterminado en:
Cancel
Cancelar
Local database
Base de datos local
Datasource database
Base de datos das Fontes de datos
Default Style
Estilo por defecto
Load default style from:
Cargar estilo predeterminado dende:
Loaded from Provider
Cargado dende o provedor
No default style was found for this layer
Non se atopou estilo predeterminado para esta capa
Load layer properties from style file
Cargar propiedades da capa dende ficheiro de estilo
QGIS Layer Style File
Ficheiro de estilo de capa de QGIS
SLD File
Ficheiro SLD
QgsMapRenderer
Transform error caught: %1
Detectado erro de transformación: %1
CRS
SRC
QgsMapRendererJob
Layer not found in registry.
Capa non atopada no rexistro.
There was a problem transforming the layer's extent. Layer skipped.
Houbo un problema na transformación da extensión da capa. A capa foi omitida.
Insufficient memory for image %1x%2
Memoria insuficiente para a imaxe %1x%2
%1 ms: %2
%1 ms: %2
Rendering
Renderizar
QgsMapToolAddFeature
add feature
Engadir entidade
The data provider for this layer does not support the addition of features.
O provedor de datos para esta capa non soporta o engadido de entidades.
Cannot transform the point to the layers coordinate system
Non se pode transforma-lo punto ó sistema de coordenadas da capa
Wrong editing tool, cannot apply the 'capture point' tool on this vector layer
Ferramenta de edición errónea, non se pode aplica-la ferramenta 'captura de punto' nesta capa vectorial
Add feature
Engadir entidade
Wrong editing tool, cannot apply the 'capture line' tool on this vector layer
Ferramenta de edición errónea, non se pode aplica-la ferramenta 'captura de liña' nesta capa vectorial
Wrong editing tool, cannot apply the 'capture polygon' tool on this vector layer
Ferramenta de edición errónea, non se pode aplica-la ferramenta 'captura de polígono' nesta capa vectorial
The feature cannot be added because it's geometry collapsed due to intersection avoidance
A entidade non puido ser engadida porque a súa xeometría escachou debido a unha anulación de intersección
QgsMapToolAddPart
No feature selected. Please select a feature with the selection tool or in the attribute table
Ningunha entidade seleccionada. Seleccone unha entidade coa ferramena de selección ou na táboa de atributos
Several features are selected. Please select only one feature to which an part should be added.
Hai varias entidades seleccionadas. Seleccione só unha entidade na cal unha illa poida ser engadida.
Part added
Illa engadida
Could not add part. %1
Non se puido engadir unha parte. %1
Add part
Engadir illa
Coordinate transform error. Cannot transform the point to the layers coordinate system
Erro de transformación de coordenadas. Non se pode transforma-lo punto ó sistema de coordenadas das capas
Selected feature is not multi part.
A entidade seleccionada non é multiparte.
New part's geometry is not valid.
A nova xeometría da illa non é válida.
New polygon ring not disjoint with existing polygons.
O novo anel non disxunta cos polígonos existentes.
Several features are selected. Please select only one feature to which an island should be added.
Hai varias entidades seleccionadas. Seleccione só unha entidade na cal unha illa poida ser engadida.
Selected geometry could not be found
A xeometría seleccionada non puido ser atopada
QgsMapToolAddRing
Add ring
Engadir anel
Cannot transform the point to the layers coordinate system
Non se pode transforma-lo punto ó sistema de coordenadas da capa
Ring added
Engadido anel
a problem with geometry type occurred
ocorreu un problema co tipo de xeometría
the inserted ring is not closed
o anel inserido non está pechado
the inserted ring is not a valid geometry
o anel inserido non ten unha xeometría válida
the inserted ring crosses existing rings
o anel inserido crúzase cos aneis existentes
the inserted ring is not contained in a feature
o anel inserido non está contido nunha entidade
an unknown error occurred
ocorreu un erro descoñecido
could not add ring since %1.
non se pode engadir anel dende %1.
QgsMapToolCapture
Validation finished
Finalizada a validación
Validation started
Comezada a validación
QgsMapToolChangeLabelProperties
Changed properties for label
As propiedades da etiqueta foron cambiadas
QgsMapToolCircularStringRadius
Radius:
Radio:
QgsMapToolDeletePart
Delete part
Eliminar illa
Part of multipart feature deleted
Parte dunha entidade multiparte foi eliminada
Couldn't remove the selected part.
Non se puido elimina-la illa seleccionada.
QgsMapToolDeleteRing
Delete ring
Eliminar anel
Delete ring can only be used in a polygon layer.
Eliminar anel só pode utilizarse en capas poligonais.
Ring deleted
Anel eliminado
QgsMapToolEdit
No active vector layer
Capa vectorial non activa
Layer not editable
Capa non editable
QgsMapToolFeatureAction
To run an action, you must choose an active vector layer.
Para executar unha acción, debe escoller unha capa vectorial activa.
The active vector layer has no defined actions
A capa vectorial activa non ten definidas accións
No features at this position found.
Sen entidades atopadas neste punto.
QgsMapToolFillRing
Cannot transform the point to the layers coordinate system
Non se pode transforma-lo punto ó sistema de coordenadas da capa
Ring added and filled
Anel engadido e recheo
a problem with geometry type occurred
ocorreu un problema co tipo de xeometría
the inserted Ring is not closed
o Anel inserido non está pechado
the inserted Ring is not a valid geometry
o Anel inserido non ten unha xeometría válida
the inserted Ring crosses existing rings
o Anel inserido crúzase cos aneis existentes
the inserted Ring is not contained in a feature
o Anel inserido non está contido nunha entidade
an unknown error occurred
ocorreu un erro descoñecido
could not add ring since %1.
non se pode engadir anel dende %1.
QgsMapToolIdentify
No active layer. To identify features, you must choose an active layer.
Sen capa activa. Para identificar entidades, debe escoller unha capa activa.
Identifying on %1...
Identificando en %1...
Identifying done.
Identificación realizada.
(clicked coordinate X)
(coordenada pulsada X)
(clicked coordinate Y)
(coordenada pulsada Y)
feature id
ID de entidades
new feature
Nova entidade
Closest vertex number
Número de vértice máis próximo
Parts
Pezas
Part number
Número de peza
Length
Lonxitude
Vertices
Vértices
firstX
attributes get sorted; translation for lastX should be lexically larger than this one
PrimeiraX
firstY
PrimeiraY
lastX
attributes get sorted; translation for firstX should be lexically smaller than this one
ÚltimaX
lastY
ÚltimaY
Area
Área
Perimeter
Perímetro
no data
Sen datos
Error
Erro
Identify error
Identificar erro
QgsMapToolIdentifyAction
Identify
Indentificar
Show attribute table
Amosar Táboa de atributos
No features at this position found.
Sen entidades atopadas neste punto.
QgsMapToolIdentifyFeature
Identify feature
Identificar entidades
QgsMapToolMeasureAngle
Measure angle
Medir ángulo
QgsMapToolMoveFeature
Move feature
Mover entidade
Feature moved
Entidades desplazada
QgsMapToolMoveLabel
Move label
Mover etiqueta
Moved label
Etiqueta desplazada
QgsMapToolNodeTool
Could not snap to a feature in the current layer.
non se puido axustar a unha entidade na capa actual.
Inserted vertex
Vértice engadido
Geometry has been cleared. Use the add part tool to set geometry for this feature.
Eliminouse a xeometría. Utilice a ferramenta de engadir parte para establecer a xeometría para esta entidade.
QgsMapToolOffsetCurve
Could not find a nearby feature in any vector layer.
Non se puido atopar unha entidade próxima en ningunha capa vectorial.
Offset curve
Desprazamento da curva
Offset:
Desprazamento:
Creating offset geometry failed
Fallou a creación da compensación da xeometría
QgsMapToolOffsetPointSymbol
The selected point does not have an offset attribute set.
Os puntos seleccionados non teñen un atributo de desprazamento establecido.
Offset symbol
Desprazar símbolo
QgsMapToolPan
Pan
Desprazar
QgsMapToolPinLabels
Pin labels
Etiquetas cravadas
Pinned label
Etiqueta clavada
Unpinned label
Etiqueta desclavada
Pinned diagram
Diagrama cravado
Unpinned diagram
Diagrama descravado
QgsMapToolPointSymbol
No point feature was detected at the clicked position. Please click closer to the feature or enhance the search tolerance under Settings->Options->Digitizing->Search radius for vertex edits
Ningunha entidade de puntos foi detectada na posición pulsada. Pulse máis cerca da entidade ou incremente a tolerancia da busca en Axustes->Opcións->Dixitalización->Radio de busca para edición de vértices
QgsMapToolReshape
Cannot transform the point to the layers coordinate system
Non se pode transforma-lo punto ó sistema de coordenadas da capa
Reshape
Refacer
An error was reported during intersection removal
Foi detectado un erro durante a eliminación da intersección
The feature cannot be reshaped because the resulting geometry is empty
A entidade non pode remodelarse porque a xeometría resultante está baleira
QgsMapToolRotateFeature
Could not find a nearby feature in the current layer.
Non se puido atopar unha entidade próxima na capa actual.
Features Rotated
Entidades Rotadas
QgsMapToolRotateLabel
Rotated label
Etiqueta rotada
QgsMapToolRotatePointSymbols
The selected point does not have a rotation attribute set.
Os puntos seleccionados non teñen un atributo de rotación establecido.
Rotate symbol
Rotar símbolos
QgsMapToolSelect
Select
Seleccionar
QgsMapToolSelectFeatures
Select features
Seleccionar Entidades
QgsMapToolShowHideLabels
Show/hide labels
Amosar/agochar etiquetas
Hid labels
Agochar etiquetas
Showed labels
Etiquetas amosadas
CRS Exception: selection extends beyond layer's coordinate system.
Excepción do SRC: a selección esténdese máis alá do sistema de coordenadas da capa.
QgsMapToolSimplify
Geometry simplified
Xeometría simplificada
Could not find a nearby feature in the current layer.
Non se puido atopar unha entidade próxima na capa actual.
%1 feature(s): %2 to %3 vertices (%4%)
%1 entidade(s): %2 to %3 vertices (%4%)
Simplification failed!
¡Fallou a simplificación!
QgsMapToolSplitFeatures
Coordinate transform error
Erro de transformación de coordenadas
Cannot transform the point to the layers coordinate system
Non se pode transforma-lo punto ó sistema de coordenadas da capa
Features split
División de entidades
No features were split
Non se dividiu ningunha entidade
If there are selected features, the split tool only applies to those. If you would like to split all features under the split line, clear the selection.
De haber entidades seleccionadas, a ferramenta de división só se aplicará ás seleccionadas. Se desexa dividir tódalas entidades na liña de división, limpe a selección.
No feature split done
Sen realiza-la división de entidades
An error occurred during splitting.
Ocorreu un erro durante a división.
Cut edges detected. Make sure the line splits features into multiple parts.
Detectado beiras cortadas. Asegúrese de que a liña divide as entidades en múltiples partes.
Split features
Dividir entidades
The geometry is invalid. Please repair before trying to split it.
A xeometría é inválida. Repárea antes de tentar dividila.
QgsMapToolSplitParts
Coordinate transform error
Erro de transformación de coordenadas
Cannot transform the point to the layers coordinate system
Non se pode transforma-lo punto ó sistema de coordenadas da capa
Parts split
Dividir Partes
No parts were split
Non se dividiu ningunha parte
If there are selected parts, the split tool only applies to those. If you would like to split all parts under the split line, clear the selection.
De haber partes seleccionadas, a ferramenta de división só se aplicará ás seleccionadas. Se desexa dividir tódalas partes na liña de división, limpe a selección.
No part split done
Non se dividiu a parte
An error occurred during splitting.
Ocorreu un erro durante a división.
Cut edges detected. Make sure the line splits parts into multiple parts.
Detectado beiras cortadas. Asegúrese de que a liña divide as partes en múltiples partes.
Split parts
Dividir partes
The geometry is invalid. Please repair before trying to split it.
A xeometría é inválida. Repárea antes de tentar dividila.
Split error
Erro de división
QgsMapToolZoom
Zoom
Achegar
QgsMapUnitScaleDialog
Adjust scaling range
Axuste o rango da escala
Size range
Rango do tamaño
Minimum size:
Tamaño mínimo:
Maximum size:
Tamaño máximo:
mm
mm
Scale only within the following size range:
Escala só dentro do seguinte rango de tamaños:
Scale range
Rango da escala
Maximum scale:
Escala máxima:
Minimum scale:
Escala mínima:
Scale only within the following map unit scale range:
Escala só dentro do seguinte rango de escalas de unidades do mapa:
QgsMarkerLineSymbolLayerV2Widget
string
cadea
QgsMasterPasswordResetDialog
Reset Master Password
Restaurar Contrasinal Principal
Enter CURRENT master authentication password
Introduza o ACTUAL contrasinal principal de autenticación
Required
Obrigatorio
Show
Amosar
Enter NEW master authentication password
Introduza o NOVO contrasinal principal de autenticación
Keep backup of current database
Manter copia de seguridade da base de datos actual
Your authentication database will be duplicated
and re-encrypted using new password
A base de datos de autenticación será duplicada
e cifrada de novo usando un novo contrasinal
QgsMeasureBase
Measure
Medir
Total
Total
Segments
Segmentos
Info
Info
QgsMeasureDialog
&New
&Novo
&Configuration
&Configuración
The calculations are based on:
Os cálculos están baseados en:
Project CRS transformation is turned off.
A transformación do SRC do proxecto está desactivada.
Distance is calculated in %1, based on project CRS (%2).
A distancia calcúlase en %1, baseada no SRC do proxecto (%2)
Ellipsoidal calculation is not possible with CRS transformation disabled.
O cálculo elipsoidal non é posible coa transformación do SRC desactivada.
The value is converted from %1 to %2.
O valor será transformado de %1 a %2.
Measure (OTF off)
Medida (OTF apagado)
Both project CRS (%1) and measured area are in degrees, so area is calculated using cartesian calculations in square degrees.
Tanto o SRC do proxecto (%1) como a área medida están en graos, polo que a área calcúlase utilizando cálculos en graos cadrados.
Area is calculated in %1, based on project CRS (%2).
A área calcúlase en %1, baseada no SRC do proxecto (%2)
Project CRS transformation is turned on and ellipsoidal calculation is selected.
A transformación do SRC do proxecto está activada e o cálculo elipsoidal está seleccionado.
The coordinates are transformed to the chosen ellipsoid (%1), and the area is calculated in %2.
As coordenadas son transformadas ó elipsoide escollido (%1) e a área calcúlase en %2.
Project CRS transformation is turned on but ellipsoidal calculation is not selected.
A transformación do SRC está activada pero o cálculo elipsoidal non está seleccionado.
Measure (OTF on)
Medida (OTF aceso)
Both project CRS (%1) and measured length are in degrees, so distance is calculated using cartesian calculations in degrees.
Tanto o SRC do proxecto (%1) como a distancia medida están en graos, polo que as medidas calcúlanse utilizando cálculos cartesianos en graos.
The coordinates are transformed to the chosen ellipsoid (%1), and the distance is calculated in %2.
As coordenadas son transformadas ó elipsoide escollido (%1) e a distancia calcúlase en %2.
Segments [%1]
Segmentos [%1]
map units
Unidades do mapa
QgsMeasureTool
Incorrect measure results
Resultados de medida incorrectos
<p>This map is defined with a geographic coordinate system (latitude/longitude) but the map extents suggests that it is actually a projected coordinate system (e.g., Mercator). If so, the results from line or area measurements will be incorrect.</p><p>To fix this, explicitly set an appropriate map coordinate system using the <tt>Settings:Project Properties</tt> menu.
<p>Este mapa está definido cun sistema de coordenadas xeográfico (latitude/lonxitude) pero a extensión do mapa suxire que sexa un sistema de coordenadas proxectado (por exemplo, Mercator). Se non, os resultados das medicións de liñas ou áreas serán incorrectos</p><p>Para solucionar isto, escolla especificamente un sistema de coordenadas do mapa axeitado utilizando o menú <tt>Configuración:Propiedades do Proxecto </tt>.
QgsMemoryProvider
Whole number (integer)
Número enteiro (enteiro)
Decimal number (real)
Número decimal (real)
Text (string)
Texto (cadea)
Date
Data
Time
Tempo
Date & Time
Data & Tempo
Whole number (smallint - 16bit)
Número enteiro (enteiro pequeno - 16bit)
Whole number (integer - 32bit)
Número enteiro (enteiro - 32bit)
Whole number (integer - 64bit)
Número enteiro (enteiro - 64bit)
Decimal number (numeric)
Número decimal (numérico)
Decimal number (decimal)
Número decimal (decimal)
Decimal number (double)
Número decimal (dobre)
Text, unlimited length (text)
Texto, lonxitude ilimitada (text)
QgsMergeAttributesDialog
Skip attribute
Omitir atributo
Id
Id
Merge
Xuntar
Feature %1
Entidade %1
Concatenation
Concatenación
Manual value
Valor manual
Skipped
Omitido
QgsMergeAttributesDialogBase
Merge feature attributes
Xuntar atributos de entidades
Take attributes from selected feature
Tomar atributos das entidades seleccionadas
Remove feature from selection
Eliminar entidade da selección
Resets all fields to "Skip"
Restablece tódolos campos a "Saltar"
Skip all fields
Saltar tódolos campos
QgsMergedBookmarksTableModel
In Project
En Proxecto
QgsMessageBar
Remaining messages
Mensaxes restantes
Close all
Pechar todo
Close
Pechar
%n more
unread messages
%n máis
%n máis
QgsMessageLogViewer
QGIS Log
Rexistro QGIS
General
Xeral
QgsMessageViewer
QGIS Message
Mensaxes QGIS
Don't show this message again
Non amosar esta mensaxe de novo
QgsMssqlConnectionItem
Show Non-Spatial Tables
Amosar Táboas Non Espaciais
Edit Connection...
Editar Conexión...
Delete Connection
Eliminar Conexión
Copying features...
Copiando entidades...
Abort
Cancelar
Import layer
Importar capa
%1: Not a vector layer!
%1: ¡Non é unha capa vectorial!
%1: OK!
%1: OK!
Import to MSSQL database
Importar base de datos MSSQL
Import cancelled.
Anulada a importación.
Failed to import some layers!
¡Fallo a importación dalgunhas capas!
Import was successful.
A importación foi satisfactoria.
QgsMssqlNewConnection
Save connection
Gardar conexión
Should the existing connection %1 be overwritten?
¿Debe ser sobreescrita a conexión exitente %1?
Connection Failed
Fallou a Conexión
Host name hasn't been specified
O nome do hóspede non foi especificado
Error opening connection
Erro ó abrir a conexión
QgsMssqlNewConnectionBase
Create a New MSSQL connection
Crear unha nova conexión MSSQL
Provider/DSN
Provedor/DSN
Host
Hóspede
HEADS UP: You have opted to save your password. It will be stored in plain text in your project files and in your home directory on Unix-like systems, or in your user profile on Windows
Untick save if you don't wish to be the case.
ADVERTENCIA: Vostede decidiu garda-los seus contrasinais. Serán almacenadas en forma de texto nos seus ficheiros de proxecto e no directorio persoal en sitemas Unix e similares, ou no seu perfil de usuario en Windows
Desmarque gardar se no desexa que sexa o caso.
Database details
Detalles da base de datos
Test Connection
Probar Conexión
List Databases
Listar Bases de Datos
Database
Base de datos
Username
Nome de usuario
Connection Details
Detalles da Conexión
Connection name
Nome da conexión
Login
Acceder ó sistema
Save
Gardar
Password
Contrasinal
Name of the new connection
Nome da nova conexión
Trusted Connection
Conexión fiable
Only look in the geometry_columns metadata table
Buscar só na táboa de metadatos geometry_columns
Also list tables with no geometry
Enumerar tamén táboas sen xeometría
Use estimated table parameters
Utilice parámetros de táboa estimados
QgsMssqlProvider
8 Bytes integer
Enteiro 8 bytes
4 Bytes integer
Enteiro 4 bytes
2 Bytes integer
Enteiro 2 bytes
1 Bytes integer
Enteiro 1 bytes
Decimal number (numeric)
Número decimal (numérico)
Decimal number (decimal)
Número decimal (decimal)
Decimal number (real)
Número decimal (real)
Decimal number (double)
Número decimal (dobre)
Date
Data
Time
Tempo
Date & Time
Data & Tempo
Text, fixed length (char)
Texto, lonxitude fixa (char)
Text, limited variable length (varchar)
Texto, lonxitude variable limitada (varchar)
Text, fixed length unicode (nchar)
Texto, lonxitude fixada unicode (nchar)
Text, limited variable length unicode (nvarchar)
Texto, lonxitude variable limitada unicode (nvarchar)
Text, unlimited length (text)
Texto, lonxitude ilimitada (text)
Text, unlimited length unicode (ntext)
Texto, lonxitude ilimitada unicode (ntext)
QgsMssqlRootItem
New Connection...
Nova conexión...
QgsMssqlSchemaItem
%1 as %2 in %3
%1 coma %2 en %3
as geometryless table
coma táboa sen xeometría
QgsMssqlSourceSelect
Add MSSQL Table(s)
Engadir táboa(s) MSSQL
&Add
&Engadir
&Set Filter
&Establecer Filtro
Set Filter
Establecer Filtro
Wildcard
Comodín
RegExp
RegExp
All
Todo
Schema
Esquema
Table
Táboa
Type
Tipo
Geometry column
Columna de xeometría
Primary key column
Columna de chave primaria
SRID
SRID
Sql
Sql
Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings?
¿Está seguro de querer elimina-la conexión %1 e tódolos axustes asociados?
Confirm Delete
Confirmar eliminación
Load connections
Cargar conexións
XML files (*.xml *XML)
Ficheiros XML (*.xml *.XML)
Select Table
Seleccione táboa
You must select a table in order to add a layer.
Debe seleccionar unha táboa para engadir unha capa.
MSSQL Provider
Provedor MSSQL
Stop
Parar
Connect
Conectar
QgsMssqlSourceSelectDelegate
Select...
Seleccione...
QgsMssqlTableModel
Schema
Esquema
Table
Táboa
Type
Tipo
Geometry column
Columna de xeometría
SRID
SRID
Primary key column
Columna de chave primaria
Select at id
Seleccione na id
Sql
Sql
Detecting...
Detectando...
Select...
Seleccione...
Disable 'Fast Access to Features at ID' capability to force keeping the attribute table in memory (e.g. in case of expensive views).
Deshabilitar a capacidade 'Acceso Rápido a Entidade na ID' para forza-lo mantemento de táboas de atributos en memoria (por exemplo, en caso de vistas custosas).
Enter...
Introducir...
Point
Punto
Multipoint
Multipunto
Line
Liña
Multiline
Multiliña
Polygon
Polígono
Multipolygon
Multipolígono
No Geometry
Sen xeometría
Unknown Geometry
Xeometría descoñecida
QgsMultiBandColorRendererWidget
Not set
Non fixado
No enhancement
Sen melloras
Stretch to MinMax
Despregar a MínMáx
Stretch and clip to MinMax
Despregar e recortar ó MínMáx
Clip to MinMax
Recortar ó MínMáx
Red
Vermello
Green
Verde
Blue
Azul
QgsMultiBandColorRendererWidgetBase
Form
Forma
Contrast
enhancement
Mellora do
contraste
Red band
Banda Vermella
Min
Mín
Max
Máx
Green band
Banda Verde
Blue band
Banda Azul
QgsMultiEditToolButton
No changes to commit
Ningún cambio a integrar
Set %1 for all selected features
Establecer %1 para tódalas entidades seleccionadas
Set field for all selected features
Establecer campo para tódalas entidades seleccionadas
Reset to original values
Restablecer a valores orixinais
All features in selection have equal value for '%1'
Tódalas entidades da selección teñen un valor igual para '%1'
Some features in selection have different values for '%1'
Algunhas entidades da selección teñen diferentes valores para '%1'
Values for '%1' have unsaved changes
Os valores para '%1' teñen cambios non gardados
QgsNetworkAccessManager
Network request %1 timed out
Petición de rede %1 fóra de tempo
Network
Rede
QgsNetworkContentFetcher
HTTP fetch %1 failed with error %2
Fallou a busca HTTP %1 co erro %2
QgsNetworkReplyParser
Cannot find boundary in multipart content type
Non se pode atopa-lo límite no tipo de contido multiparte
QgsNewGeoPackageLayerDialog
Non spatial
Non espacial
Point
Punto
Line
Liña
Polygon
Polígono
Multi point
Multi-punto
Multi line
Multi-liña
Multi polygon
Multi-polígono
Circular string
Cadea circular
Compound curve
Curva composta
Curve polygon
Polígono curvo
Multi curve
Multi-curva
Multi surface
Multi-superficie
Text data
Datos de texto
Whole number (integer)
Número enteiro (enteiro)
Whole number (integer 64 bit)
Número completo (enteiro 64 bit)
Decimal number (real)
Número decimal (real)
Date
Data
Date&time
Data e hora
Select existing or create new GeoPackage Database File
Seleccionar existente ou crear novo Ficheiro de Base de Datos GeoPackage
GeoPackage
GeoPackage
Invalid field name
Nome de campo incorrecto
The field cannot have the same name as the feature identifier
O campo non pode ter o mesmo nome que o identificador de entidade
The file already exists.
O ficheiro xa existe.
Do you want to overwrite the existing file with a new database or add a new layer to it?
Quere sobrescribir o ficheiro existente cunha nova base de datos ou engadirlle unha nova capa?
A table with the same name already exists. Do you want to overwrite it?
Xa existe unha táboa co mesmo nome. Quere sobrescribila?
Overwrite
Sobrescribir
Add new layer
Engadir unha nova capa
Layer creation failed
Erro na creación da capa
GeoPackage driver not found
Non se atopou o driver de GeoPackage
Creation of database failed (OGR error:%1)
Erro na creación da base de datos (erro OGR:%1)
Opening of database failed (OGR error:%1)
Erro ó abrir a base de datos (erro OGR:%1)
Opening of file succeeded, but this is not a GeoPackage database
Apertura do ficheiro con éxito, pero isto non é unha base de datos GeoPackage
Existing layer
Capa existente
Creation of layer failed (OGR error:%1)
Fallou a creación da capa (erro OGR:%1)
Creation of field %1 failed (OGR error: %2)
Fallou a creación do campo %1 (erro OGR:%2)
Invalid Layer
Capa Inválida
%1 is an invalid layer and cannot be loaded.
%1 é unha capa inválida e non pode ser cargada.
QgsNewGeoPackageLayerDialogBase
New GeoPackage Layer
Nova Capa GeoPackage
Add an integer id field as the primary key for the new layer
Engadir unha id de número enteiro como clave primaria para a nova capa
Create a spatial index
Crear un índice espacial
New field
Novo campo
Maximum length
Lonxitude máxima
Name
Nome
Add field to list
Engadir campo á lista
Add to fields list
Engadir á lista de campos
Type
Tipo
<html><head/><body><p>Field length / width</p></body></html>
<html><head/><body><p>Lonxitude / anchura do campo</p></body></html>
<html><head/><body><p>Human-readable identifier (e.g. short name) for the layer content</p></body></html>
<html><head/><body><p>Identificador lexible (por exemplo un nome curto) para o contido da capa</p></body></html>
<html><head/><body><p>Name of the geometry column</p></body></html>
<html><head/><body><p>Nome para a columna de xeometría</p></body></html>
geometry
xeometría
<html><head/><body><p>Existing or new GeoPackage database file name</p></body></html>
<html><head/><body><p>Nome do Ficheiro de Base de Datos GeoPackage existente ou novo</p></body></html>
<html><head/><body><p>Select an existing or create a new database</p></body></html>
<html><head/><body><p>Seleccione unha base de datos existente ou crear unha nova</p></body></html>
...
...
Layer description
Descrición de capa
Geometry type
Tipo de xeometría
Geometry column
Columna de xeometría
<html><head/><body><p>Table name in the database</p></body></html>
<html><head/><body><p>Nome da táboa na base de datos</p></body></html>
<html><head/><body><p>Human-readable description for the layer content</p></body></html>
<html><head/><body><p>Descrición lexible para o contido da capa</p></body></html>
Database
Base de datos
Table name
Nome da táboa
Layer identifier
Identificador de capa
<html><head/><body><p>Geometry type</p></body></html>
<html><head/><body><p>Tipo de xeometría</p></body></html>
Feature id column
Columna da id de entidade
<html><head/><body><p>Name of the feature id column</p></body></html>
<html><head/><body><p>Nome da columna do identificador da entidade</p></body></html>
fid
fid
Fields list
Lista de campos
Delete selected field
Borrar campo seleccionado
Remove field
Eliminar campo
Length
Lonxitude
QgsNewHttpConnection
Create a new %1 connection
Crear unha nova conexión %1
all
Todo
off
apagado
QGIS
QGIS
UMN
UMN
GeoServer
GeoServer
Auto-detect
Detectar automaticamente
1.0
1.0
1.1
1.1
2.0
2.0
Configurations
Configuracións
Ignore axis orientation (WFS 1.1/WFS 2.0)
Ignorar a orientación do eixo (WFS 1.1/WFS 2.0)
Ignore GetCoverage URI reported in capabilities
Ignorar URI GetCoverage como se informou nas capacidades
Ignore axis orientation
Ignora-la orientación do eixo
Save connection
Gardar conexión
Should the existing connection %1 be overwritten?
¿Debe ser sobreescrita a conexión exitente %1?
Saving passwords
Gardando contrasinais
WARNING: You have entered a password. It will be stored in plain text in your project files and in your home directory on Unix-like systems, or in your user profile on Windows. If you do not want this to happen, please press the Cancel button.
Note: giving the password is optional. It will be requested interactivly, when needed.
ADVERTENCIA: Vostede introduciu un contrasinal. Este será almacenado en texto plano nos seus ficheiros de proxecto e no seu directorio particular en sistemas tipo Unix, ou no seu perfil en Windows. Se non quere que isto suceda, presione o botón Cancelar.
Nota: da-lo contrasinal é opcional. Este será requerido interactivamente, cando sexa necesario.
QgsNewHttpConnectionBase
Create a new WMS connection
Crear unha nova conexión WMS
Connection details
Detalles da conexión
Authentication
Autenticación
DPI-Mode
Modo-DPI
URL
URL
Version
Versión
<html><head/><body><p>Select protocol version</p></body></html>
<html><head/><body><p>Seleccione versión do protocolo</p></body></html>
Max. number of features
Número máximo de entidades
<html><head/><body><p>Enter a number to limit the maximum number of features retrieved in a single GetFeature request. If let to empty, server default will apply.</p></body></html>
<html><head/><body><p>Introduza un número para limitar o número máximo de entidades recibidas nunha petición GetFeature única. Se o deixa baleiro, aplicarase o predeterminado do servidor.</p></body></html>
If the service requires basic authentication, enter a user name and optional password
Se o servicio requirise unha autentificación básica, introduza un nome de usuario e un contrasinal opcional
Password
Contrasinal
&User name
&Nome de usuario
Name
Nome
Name of the new connection
Nome da nova conexión
HTTP address of the Web Map Server
Dirección HTTP do Servidor de Mapas Web
Ignore GetFeatureInfo URI reported in capabilities
Ignora-lo URI GetFeatureInfo reportado nas capacidades
Ignore GetMap/GetTile URI reported in capabilities
Ignora-lo URI GetMap/GetTile notificado nas capacidades
Ignore axis orientation (WMS 1.3/WMTS)
Ignora-la orientación do eixo (WMS 1.3/WMTS)
Invert axis orientation
Inverter orientación do eixo
Smooth pixmap transform
Suavizar transformación do mapa de píxeles
Referer
Remitir
QgsNewMemoryLayerDialog
New scratch layer
Nova capa borrador
QgsNewMemoryLayerDialogBase
New Temporary Scratch Layer
Nova Capa Borrador Temporal
Layer name
Nome da capa
Point
Punto
Line
Liña
Polygon
Polígono
Geometry type and CRS
Tipo de xeometría e SRC
Multipoint
Multipunto
Multiline
Multiliña
Multipolygon
Multipolígono
<i><b>Warning:</b> Temporary scratch layers are not saved and will be discarded when QGIS is closed.</i>
<i><b>Advertencia:</b> As capas borrador temporais non se gardan e serán descartadas cando QGIS se peche.</i>
QgsNewNameDialog
New name
Novo nome
name
nome
base name
nome base
Enter new %1
Introduza o novo %1
Enter new %1 for %2
Introduza o novo %1 para %2
Full names
Nomes completos
%n Name(s) %1 exists
%n Nomes %1 xa existen
Name(s) %1 exists
Name(s) %1 exists
Name(s) %1 exists
Overwrite
Sobrescribir
QgsNewOgrConnection
Test connection
Probar conexión
Connection failed - Check settings and try again.
Extended error information:
%1
A conexión fallou - Verifique a configuración e ténteo de novo.
Informacion do erro extendido:
%1
Connection to %1 was successful
A conexión a %1 foi satisfactoria
Save connection
Gardar conexión
Should the existing connection %1 be overwritten?
¿Debe ser sobreescrita a conexión exitente %1?
QgsNewOgrConnectionBase
Create a New OGR Database connection
Crear unha nova conexión Base de Datos OGR
Connection Information
Información da conexión
Type
Tipo
Name
Nome
Name of the new connection
Nome da nova conexión
Host
Hóspede
Database
Base de datos
Port
Porto
Username
Nome de usuario
Password
Contrasinal
Save Password
Gardar Contrasinal
&Test Connect
&Probar conexión
QgsNewSpatialiteLayerDialog
Text data
Datos de texto
Whole number
Número enteiro
Decimal number
Número decimal
New SpatiaLite Database File
Novo Ficheiro de Base de Datos SpatiaLite
SpatiaLite
SpatiaLite
SpatiaLite Database
Base de Datos SpatiaLite
Unable to open the database
Incapaz de abri-la base de datos
Error
Erro
Failed to load SRIDS: %1
Fallou a carga de SRIDS: %1
@
@
Registered new database!
¡Rexistrada nova base de datos!
Unable to open the database: %1
Incapaz de abri-la base de datos: %1
Error Creating SpatiaLite Table
Erro creando táboa SpatiaLite
Failed to create the SpatiaLite table %1. The database returned:
%2
Fallou a creación da táboa SpatiaLite %1. A base de datos retornou:
%2
Error Creating Geometry Column
Erro creando columna de xeometría
Failed to create the geometry column. The database returned:
%1
Fallo a creación da columna de xeometría. A base de datos retornou:
%1
Error Creating Spatial Index
Erro creando índice espacial
Failed to create the spatial index. The database returned:
%1
Fallou a creación do índice espacial. A base de datos retornou:
%1
Invalid Layer
Capa Inválida
%1 is an invalid layer and cannot be loaded.
%1 é unha capa inválida e non pode ser cargada.
QgsNewSpatialiteLayerDialogBase
New Spatialite Layer
Nova capa SpatiaLite
Database
Base de datos
Create a new Spatialite database
Crear unha nova base de datos SpatiaLite
...
...
Layer name
Nome da capa
Name for the new layer
Nome para a nova capa
Geometry column
Columna de xeometría
geometry
Xeometría
Type
Tipo
Point
Punto
Line
Liña
Polygon
Polígono
MultiPoint
Multipunto
Multiline
Multiliña
Multipolygon
Multipolígono
Spatial Reference Id
Id de referencia espacial
Specify the coordinate reference system of the layer's geometry.
Especifique o sistema de referencia de coordenadas da xeometría da capa.
Specify CRS
Especifique SRC
Add an integer id field as the primary key for the new layer
Engadir unha id de número enteiro como clave primaria para a nova capa
Create an autoincrementing primary key
Crear unha clave primaria autoincremental
New field
Novo campo
A field name
Un nome de campo
Add field to list
Engadir campo á lista
Add to fields list
Engadir á lista de campos
Fields list
Lista de campos
Delete selected field
Borrar campo seleccionado
Remove field
Eliminar campo
Name
Nome
QgsNewVectorLayerDialog
Text data
Datos de texto
Whole number
Número enteiro
Decimal number
Número decimal
Date
Data
ESRI Shapefile
ESRI Shapefile
Comma Separated Value
Valores Separados por Comas
GML
GML
Mapinfo File
Ficheiro Mapinfo
Save layer as...
Gardar capa como...
QgsNewVectorLayerDialogBase
File format
Formato de ficheiro
Type
Tipo
Point
Punto
Line
Liña
Polygon
Polígono
New field
Novo campo
Length
Lonxitude
Add field to list
Engadir campo á lista
Add to fields list
Engadir á lista de campos
Fields list
Lista de campos
Delete selected field
Borrar campo seleccionado
Remove field
Eliminar campo
Name
Nome
New Shapefile Layer
Nova Capa Shapefile
Precision
Precisión
File encoding
Codificación de ficheiro
QgsNodeEditor
Vertex Editor
Editor de Vértices
QgsNodeEditorModel
x
x
y
y
z
z
m
m
r
r
QgsNullSymbolRendererWidget
No symbols will be rendered for features in this layer.
Os símbolos das entidades non serán representados nesta capa.
QgsOSMDownload
No query has been specified.
Non foi especificada ningunha consulta.
There is already a pending request for data.
Aínda hai unha consulta pendente para os datos.
Cannot open output file: %1
Non se pode abri-lo ficheiro resultante: %1
QgsOSMDownloadDialog
Download OpenStreetMap data
Decargar datos OpenStreetMap
Extent
Extensión
From map canvas
Dende a vista do mapa
From layer
Dende a capa
Manual
Manual
Output file
Ficheiro de saída
...
...
OpenStreetMap files (*.osm)
Ficheiros OpenStreetMap (*.osm)
Download error
Erro de descarga
OpenStreetMap download
Decargar OpenStreetMap
Could not transform canvas extent.
Non se puido transforma-la extensión da vista do mapa.
Could not transform layer extent.
Non se puido transforma-la extensión da capa.
Would you like to abort download?
¿Desexa cancelar a descarga?
Download failed.
%1
Fallou a descarga.
%1
Download has been successful.
Descarga satisfactoria.
QgsOSMExportDialog
Export OpenStreetMap topology to SpatiaLite
Exportar topoloxía OpenStreetMap a SpatiaLite
Input DB file
Introduza ficheiro de BD
...
...
Export type
Exportar tipo
Points (nodes)
Puntos (nós)
Polylines (open ways)
Poliliñas (vías abertas)
Polygons (closed ways)
Polígonos (vías pechadas)
Output layer name
Nome da capa de saída
Exported tags
Etiquetas exportadas
Load from DB
Cargar dende BD
Deselect All
Deseleccionar Todo
&Load into canvas when finished
&Cargar na vista do mapa cando finalice
Tag
Etiqueta
Count
Contar
Not null
Non nulo
SQLite databases (*.db)
Bases de datos SQLite (*.db)
Unable to open database:
%1
Incapaz de abrir base de datos:
%1
OpenStreetMap export
Exportar OpenStreetMap
Export has been successful.
A exportación foi satisfactoria.
Failed to export OSM data:
%1
Fallou a exportación de datos OSM:
%1
Select All
Seleccione todo
QgsOSMImportDialog
OpenStreetMap Import
Importar OpenStreetMap
Input XML file (.osm)
Introduza ficheiro XML (.osm)
...
...
Output SpatiaLite DB file
Ficheiro SpatiaLite BD de saída
Create connection (SpatiaLite) after import
Crear conexión (SpatiaLite) logo de importar
Connection name
Nome da conexión
OpenStreetMap files (*.osm)
Ficheiros OpenStreetMap (*.osm)
SQLite databases (*.db)
Bases de datos SQLite (*.db)
OpenStreetMap import
Importar OpenStreetMap
Output database file exists already. Overwrite?
Xa existe un ficheiro de base de datos de saída. ¿Sobrescribir?
Failed to import OSM data:
%1
Fallou a importación de datos OSM:
%1
Import has been successful.
A importación foi satisfactoria.
QgsOWSConnectionItem
Edit...
Editar...
Delete
Eliminar
QgsOWSRootItem
New Connection...
Nova conexión...
QgsOWSSourceSelect
Add Layer(s) from a %1 Server
Engadir capa(s) dende un Servidor %1
&Add
&Engadir
Add selected layers to map
Engadir capas seleccionadas ó mapa
Always cache
Caché sempre
Prefer cache
Caché preferible
Prefer network
Rede preferible
Always network
Rede sempre
Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings?
¿Está seguro de querer elimina-la conexión %1 e tódolos axustes asociados?
Confirm Delete
Confirmar eliminación
Load connections
Cargar conexións
XML files (*.xml *XML)
Ficheiros XML (*.xml *.XML)
Coordinate Reference System (%n available)
crs count
Sistema de Referencia de Coordenadas (%n dispoñible)
Sistemas de Referencia de Coordenadas (%n dispoñibles)
Coordinate Reference System
Sistema de Referencia de Coordenadas
Could not understand the response:
%1
Non se puido entende-la resposta:
%1
WMS proxies
Proxis WMS
Several WMS servers have been added to the server list. Note that if you access the internet via a web proxy, you will need to set the proxy settings in the QGIS options dialog.
Varios servidores WMS foron engadidos á lista de servidores. Se vostede accede a internet vía proxy web necesitará establece-la configuración do proxy no diálogo de opcións de QGIS.
parse error at row %1, column %2: %3
Erro de interpretación na ringleira %1, columna %2: %3
network error: %1
Erro de rede: %1
QgsOWSSourceSelectBase
Add Layer(s) from a Server
Engadir capa(s) dende un Servidor
Ready
Listo
Layers
Capas
C&onnect
C&onectar
&New
&Novo
Edit
Editar
Delete
Eliminar
Load connections from file
Cargar conexións dende ficheiro
Load
Cargar
Save connections to file
Gardar conexións a ficheiro
Save
Gardar
Adds a few example WMS servers
Engade uns exemplos de servidores WMS
Add default servers
Engadir servidores predeterminados
ID
ID
Name
Nome
Title
Título
Abstract
Resumo
Time
Tempo
Coordinate Reference System:
Sistema de Referencia de Coordenadas:
Selected Coordinate Reference System
Sistema de Referencia de Coordenadas seleccionado
Change...
Cambiar...
Format
Formato
Options
Opcións
Layer name
Nome da capa
Tile size
Tamaño da caixa
Feature limit for GetFeatureInfo
Límite de entidade para GetFeatureInfo
Cache
Caché
Cache preference
Always cache: load from cache, even if it expired
Prefer cache: load from cache if available, otherwise load from network. Note that this can return possibly stale (but not expired) items from cache
Prefer network: default value; load from the network if the cached entry is older than the network entry
Always network: always load from network and do not check if the cache has a valid entry (similar to the "Reload" feature in browsers)
Preferencias da Caché
Sempre Caché: cargar dende a caché, mesmo se xa expirou
Preferir Caché: cargar dende a caché se está dispoñible, doutro xeito cargar dende a rede. Teña en conta que isto posiblemente poida devolver da caché elementos pasados (anque non caducados)
Preferir rede: valor predeterminado, cargar dende a rede se a entrada da caché é máis antiga que a entrada da rede
Sempre rede: cargar sempre dende a rede e non comprobar se a caché ten unha entrada válida (similar a "Recargar" elemento nos buscadores)
Layer Order
Orde da capa
Move selected layer UP
Mover capa seleccionada Arriba
Up
Arriba
Move selected layer DOWN
Mover capa seleccionada Abaixo
Down
Abaixo
Layer
Capa
Style
Estilo
Tilesets
Mosaicos
Styles
Estilos
Size
Tamaño
CRS
SRC
Server Search
Busca de servidor
Search
Buscar
Description
Descrición
URL
URL
Add selected row to WMS list
Engadir ringleira seleccionada á lista WMS
QgsOfflineEditing
Could not open the spatialite database
Non se puido abri-la base de datos SpatiaLite
Unable to initialize SpatialMetadata:
Incapaz de iniciar SpatialMetadata:
Could not create a new database
Non se pode crear unha nova base de datos
Unable to activate FOREIGN_KEY constraints
Incapaz de activa-las restriccións FOREIGN_KEY
QGIS wkbType %1 not supported
Tipo QGIS wkb %1 non soportado
Feature cannot be copied to the offline layer, please check if the online layer '%1' is still accessible.
A entidade non se pode copiar a unha capa sen conexión, comprobe se a capa en liña '%1' aínda é accesible.
Offline Editing Plugin
Plugin de Edición Sen Conexión
Could not open the spatialite logging database
Non se puido abri-la base de datos de incidencias SpatiaLite
%1: Unknown data type %2. Not using type affinity for the field.
%1: Tipo de datos descoñecidos %2. Non usa-lo tipo de afinidade para o campo.
QgsOfflineEditingPlugin
Convert to offline project
Converter a proxecto sen conexión
Create offline copies of selected layers and save as offline project
Crear copias sen conexión das capas seleccionadas a gardalas coma proxecto sen conexión
&Offline Editing
Edición sen &conexión
Synchronize
Sincronizar
Synchronize offline project with remote layers
Sincronizar proxecto sen conexión con capas remotas
Converting to offline project
Convertindo a proxecto sen conexión
Synchronizing to remote layers
Sincronizar con capas remotas
%v / %m features copied
%v / %m entidades copiadas
%v / %m features processed
%v / %m entidades procesadas
%v / %m fields added
%v / %m campos engadidos
%v / %m features added
%v / %m entidades engadidas
%v / %m features removed
%v / %m entidades eliminadas
%v / %m feature updates
%v / %m entidades actualizadas
%v / %m feature geometry updates
%v / %m actualizacións da xeometría de entidade
QgsOfflineEditingPluginGui
Select target database for offline data
Seleccionar base de datos de destino para datos sen conexión
SpatiaLite DB
Base de datos SpatiaLite
All files
Tódolos ficheiros
Offline Editing Plugin
Plugin de Edición Sen Conexión
Converting to offline project.
Convertindo a proxecto sen conexión.
Offline database file '%1' exists. Overwrite?
O ficheiro de base de datos sen conexión '%1' xa existe. ¿Sobrescribir?
QgsOfflineEditingPluginGuiBase
Create offline project
Crear proxecto sen conexión
Offline data
Datos sen conexión
Browse...
Buscar...
Select remote layers
Seleccionar capas remotas
Select all
Seleccione todo
Deselect all
Deseleccionar todo
QgsOfflineEditingProgressDialog
Layer %1 of %2..
Capa %1 de %2..
QgsOfflineEditingProgressDialogBase
Dialog
Diálogo
TextLabel
Etiqueta de texto
QgsOgrLayerItem
Couldn't open file %1.prj
Non se pode abri-lo ficheiro %1.prj
OGR
OGR
Couldn't open file %1.qpj
Non se pode abri-lo ficheiro %1.qpj
QgsOgrProvider
Data source is invalid, no layer found (%1)
A fonte de datos é inválida, ningunha capa atopada (%1)
OGR
OGR
Data source is invalid (%1)
Fonte de Datos Inválida (%1)
Whole number (integer)
Número enteiro (enteiro)
Whole number (integer 64 bit)
Número completo (enteiro 64 bit)
Decimal number (real)
Número decimal (real)
Text (string)
Texto (cadea)
Date
Data
Time
Tempo
Date & Time
Data & Tempo
OGR[%1] error %2: %3
OGR[%1] erro %2: %3
Unknown
Descoñecido
OGR error creating wkb for feature %1: %2
Erro OGR creando wkb para a entidade %1: %2
type %1 for attribute %2 not found
Tipo %1 para atributo %2 non atopado
OGR error creating feature %1: %2
Erro OGR creando entidade %1: %2
type %1 for field %2 not found
Tipo %1 para campo %2 non atopado
OGR error creating field %1: %2
Erro OGR creando campo %1: %2
Cannot delete feature id column
Non se pode eliminar a columna de id da entidade
OGR error deleting field %1: %2
Erro OGR eliminando campo %1: %2
Deleting fields is not supported prior to GDAL 1.9.0
A eliminación de campos non está soportada previo a GDAL 1.9.0
Invalid attribute index
Índice de atributo incorrecto
Error renaming field %1: name '%2' already exists
Erro ó renomear o campo %1: o nome '%2' xa existe
OGR error renaming field %1: %2
Erro OGR ó renomear o campo %1: %2
Renaming fields is not supported prior to GDAL 1.9.0
Non se admite o renomeado de campos debido a GDAL 1.9.0
OGR error on feature %1: id too large
Erro OGR na entidade %1: id demasiado longa
Feature %1 for attribute update not found.
Entidade %1 para a actualización de atributo non atopada.
Changing feature id of feature %1 is not allowed.
Non está permitido cambiar a id de entidade da entidade %1.
Field %1 of feature %2 doesn't exist.
Campo %1 da entidade %2 non existe.
Type %1 of attribute %2 of feature %3 unknown.
Tipo %1 de atributo %2 da entidade %3 descoñecido.
OGR error setting feature %1: %2
Erro OGR configurando entidade %1: %2
OGR error syncing to disk: %1
Erro OGR sincronizando co disco: %1
OGR error changing geometry: feature %1 not found
Erro OGR cambiando a xeometría: entidade %1 non atopada
OGR error creating geometry for feature %1: %2
Erro OGR creando a xeometría para a entidade %1: %2
OGR error in feature %1: geometry is null
Erro OGR na entidade %1: a xeometría é nula
OGR error setting geometry of feature %1: %2
Erro OGR configurando a xeometría da entidade %1: %2
Cannot reopen datasource %1
Non se pode reabrir a fonte de datos %1
Cannot reopen datasource %1 in update mode
Non se pode reabrir a fonte de datos %1 en modo actualizar
Unbalanced call to leaveUpdateMode() w.r.t. enterUpdateMode()
Chamada desequilibrada a leaveUpdateMode() w.r.t. enterUpdateMode()
Cannot reopen datasource %1 in read-only mode
Non se pode reabrir a fonte de datos %1 en modo se só lectura
Possible corruption after REPACK detected. %1 still exists. This may point to a permission or locking problem of the original DBF.
Posible corrupción logo do REEMPAQUETADO detectado. %1 aínda existe. Isto pode deberse a un problema de permisos ou bloqueo do DBF orixinal.
Original layer could not be reopened.
A capa orixinal non pode reabrirse.
Original datasource could not be reopened.
A fonte de datos orixinal non pode reabrirse.
OGR error deleting feature %1: %2
Erro OGR eliminando entidade %1: %2
Shapefiles without attribute are considered read-only.
Shapefiles sen atributos son considerados de só lectura.
QgsOpenRasterDialog
Open raster
Abrir ráster
Raster file:
Ficheiro Ráster:
...
...
Save raster as:
Gardar ráster como:
Choose a name of the raster
Escolla un nome do ráster
Error
Erro
The selected file is not a valid raster file.
O ficheiro seleccionado non é un ráster válido.
Choose a name for the modified raster
Escolla un nome para o ráster modificado
-modified
Georeferencer:QgsOpenRasterDialog.cpp - used to modify a user given file name
-modificado
QgsOpenVectorLayerDialog
Open an OGR Supported Vector Layer
Abrir unha capa vectorial soportada por OGR
Open Directory
Abrir directorio
Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings?
¿Está seguro de querer elimina-la conexión %1 e tódolos axustes asociados?
Confirm Delete
Confirmar eliminación
Add vector layer
Engadir Capa Vectorial
No database selected.
Ningunha base de datos seleccionada.
Password for
Contrasinal para
Please enter your password:
Introduza o seu contrasinal:
No protocol URI entered.
Ningún protocolo URI introducido.
No layers selected.
Ningunha capa seleccionada.
No directory selected.
Ningún directorio seleccionado.
QgsOpenVectorLayerDialogBase
Add vector layer
Engadir Capa Vectorial
Source type
Tipo de Fonte
File
Ficheiro
Directory
Directorio
Database
Base de datos
Protocol
Protocolo
Encoding
Codificación
Type
Tipo
URI
URI
Source
Fonte
Dataset
Conxunto de datos
Browse
Buscar
Connections
Conexións
New
Novo
Edit
Editar
Delete
Borrar
QgsOpstionDialogTemplate
Options Dialog Template
Diálogo de opcions de Modelo
GroupBox
Caixa de grupo
QgsOptions
Identify highlight color
Cor de realce de identificar
not present
non presente
System value: %1
Valor de sistema: %1
Show all features
Amosar Tódalas Entidades
Show selected features
Amosar entidades seleccionadas
Remember last view
Lembrar a última vista
Table view
Vista de táboa
Form view
Vista de formulario
All
Todo
Always
Sempre
If needed
De ser necesario
Never
Nunca
Load all
Cargar todo
Check file contents
Verificar contidos do ficheiro
Check extension
Verificar extensión
No
Non
Basic scan
Escaneado básico
Full scan
Escaneado completo
Meters
metros
Kilometers
Kilómetros
Feet
Pes
Yards
Iardas
Miles
Millas
Nautical miles
Millas náuticas
Degrees
Graos
Map units
Unidades do mapa
Square meters
Metros cadrados
Square kilometers
Quilómetros cadrados
Square feet
Pés cadrados
Square yards
Iardas cadradas
Square miles
Millas cadradas
Hectares
Hectáreas
Acres
Acres
Square nautical miles
Millas náuticas cadradas
Square degrees
Graos cadrados
Radians
Radiáns
Gon/gradians
Gon/gradiáns
Minutes of arc
Minutos de arco
Seconds of arc
Segundos de arco
Turns/revolutions
Voltas/revolucións
Maximum angle
Ángulo máximo
Maximum difference
Diferencia máxima
Distance
Distancia
SnapToGrid
SnapToGrid
Visvalingam
Visvalingam
Plain text, no geometry
Texto plano, sen xeometría
Plain text, WKT geometry
Texto plano, xeometría WKT
GeoJSON
GeoJSON
Cumulative pixel count cut
Corte de conta acumulativa de píxeles
Minimum / maximum
Mínimo / máximo
Mean +/- standard deviation
Media +/- desviación estándar
Set selection color
Establecer cor de selección
Set canvas color
Establecer cor da vista do mapa
Set measuring tool color
Establecer cor da ferramenta de medición
Select grid color
Selecciona cor da grade
Solid
Sólido
Dots
Puntos
Crosses
Cruces
Detected active locale on your system: %1
Detectado idioma local activado no seu sistema: %1
To vertex
Ó vértice
To segment
Ó segmento
To vertex and segment
Ó vértice e ó segmento
map units
Unidades do mapa
pixels
píxeles
Semi transparent circle
Círculo semitransparente
Cross
Cruzado
None
Ningún
QGIS files
Ficheiros QGIS
Select color
Seleccione unha cor
Select palette file
Seleccione ficheiro de paleta
Invalid file
Ficheiro incorrecto
Error, file does not exist or is not readable
Erro, o ficheiro non existe ou non é lexible
Error, no colors found in palette file
Erro, non se atoparon cores no ficheiro de paleta
Palette file
Ficheiro de paleta
Error exporting
Erro na exportación
Error writing palette file
Erro na escritura do ficheiro de paleta
Invalid scale
Escala errónea
The text you entered is not a valid scale.
O texto que introduciu non é unha escala correcta.
Off
Apagado
QGIS
QGIS
GEOS
GEOS
Round
Redondo
Mitre
Mitra
Bevel
Comando
Save default project
Gardar proxecto predeterminado
You must set a default project
Debe configurar un proxecto predeterminado
Current project saved as default
Proxecto actual gardado como predeterminado
Error saving current project as default
Erro gardando o actual proxecto como predeterminado
Choose a directory to store project template files
Escolla un directorio para almacena-los ficheiros modelo de proxecto
Show features visible on map
Amosar Entidades Visibles no Mapa
Choose project file to open at launch
Escolla ficheiro de proxecto a abrir no inicio
Create Options - %1 Driver
Opcións de Crear - Driver %1
Create Options - pyramids
Opcións de Crear - pirámides
Restore UI defaults
Restaurar IU predeterminada
Are you sure to reset the UI to default (needs restart)?
¿Está seguro de reestablece-la IU ó predeterminado (precisa reiniciar)?
Overwrite
Sobrescribir
If Undefined
Se é Indefinido
Unset
Disociar
Prepend
Preceder
Append
Adxuntar
Choose a directory
Escolla un directorio
Enter scale
Introduza escala
Scale denominator
Denominador de escala
Load scales
Cargar escalas
XML files (*.xml *.XML)
Ficheiros XML (*.xml *.XML)
Save scales
Gardar escalas
No Stretch
Non despregar
Stretch To MinMax
Despregar a MínMáx
Stretch And Clip To MinMax
Despregar e recortar ó MínMáx
Clip To MinMax
Recortar ó MínMáx
None / Planimetric
Ningún / Planimétrico
QgsOptionsBase
Options
Opcións
General
Xeral
System
Sistema
Data Sources
Fontes de datos
Data sources
Fontes de datos
Rendering
Renderizar
Colors
Cores
Canvas & Legend
Vista do mapa & Lenda
Canvas and legend
Vista do mapa e Lenda
Map Tools
Ferramentas de mapa
Map tools
Ferramentas de mapa
Digitizing
Dixitalizacion
GDAL
GDAL
CRS
SRC
Locale
Internacionalización
Network
Rede
Application
Aplicación
Style <i>(QGIS restart required)</i>
Estilo <i>(Precisa reiniciar QGIS)</i>
Icon size
Tamaño da icona
16
16
24
24
32
32
Font
Fonte
Size
Tamaño
Timeout for timed messages or dialogs
Tempo límite para mensaxes temporais ou diálogos
s
s
Hide splash screen at startup
Ocultar pantalla de benvida ó inicio
Show tips at start up
Amosar consellos ó inicio
QGIS-styled group boxes
Caixas de grupo de Qgis-estilos
Project files
Ficheiros de proxecto
New
Novo
Most recent
Máis recente
Specific
Específico
...
...
Open project on launch
Abrir proxecto no inicio
Create new project from default project
Crear novo proxecto dende proxecto predeterminado
Set current project as default
Establecer proxecto actual como predeterminado
Reset default
Reestablecer predeterminado
Template folder
Cartafol de modelos
Reset
Reestablecer
Prompt to save project and data source changes when required
Petición de gardar cambios do proxecto e fonte de datos cando sexa requerido
Prompt for confirmation when a layer is to be removed
Solicitar confirmación cando unha capa vaia ser eliminada
Warn when opening a project file saved with an older version of QGIS
Avisar ó abrir un ficheiro de proxecto gardado cunha versión vella de QGIS
Enable macros
Activar macros
Never
Nunca
Ask
Preguntar
For this session only
Só para esta sesión
Always (not recommended)
Sempre (non recomendado)
QSettings
QSettings
Environment
Entorno
Apply
Aplicar
Variable
Variable
Value
Valor
Current environment variables (read-only - bold indicates modified at startup)
Variables de entorno actuais (negriñas de só lectura indican modificacións ó inicio)
Show only QGIS-specific variables
Amosar só variables específicas de QGIS
Use custom variables (restart required - include separators)
Utilice variables personalizadas (require reinicio - inclúe separadores)
Plugin paths
Rutas ós plugins
Path(s) to search for additional C++ plugins libraries
Ruta(s) para buscar librerías de plugins C++ adicionais
SVG paths
Rutas SVG
Authentication
Autenticación
Variables
Variables
Advanced
Avanzada
UI Theme
Tema UI
48
48
64
64
&Qt default
&Qt predetermindado
Check QGIS version at startup
Comprobe a versión de QGIS no inicio
Use native color chooser dialogs
Utilice diálogos do seleccionador de cor nativo
Canvas rotation support (restart required)
Admite rotación da vista do mapa (require reinicio)
Welcome Page
Páxina de Benvida
Path(s) to search for Scalable Vector Graphic (SVG) symbols
Ruta(s) para busca-los símbolos de Gráficos Vectoriais Escalables (SVG)
Composer Paths
Rutas do Deseñador
Reset user interface to default settings (restart required)
Restablecer interface de usuario á configuración predeterminada (precisa reiniciar)
Feature attributes and table
Táboa e atributos de entidade
Open attribute table in a dock window (QGIS restart required)
Abrir táboa de atributos nunha xanela fixa (require reiniciar QGIS)
Attribute table behaviour
Comportamento da táboa de atributos
Attribute table row cache
Caché das ringleiras da táboa de atributos
Representation for NULL values
Representación de valores NULOS
Select file
Seleccione ficheiro
Select folder
Seleccione o cartafol
Add new path
Engadir nova ruta
Remove path
Eliminar ruta
Remove variable
Eliminar variable
Add new variable
Engadir nova variable
Default view
Vista predeterminada
Copy features as
Copiar entidades como
Data source handling
Manipulación de fonte de datos
Scan for valid items in the browser dock
Escanear por elementos válidos na xanela fixa do buscador
Scan for contents of compressed files (.zip) in browser dock
Escanea-los contidos de ficheiros comprimidos (.zip) na xanela fixa do buscador
Prompt for raster sublayers when opening
Preguntar por subcapas ráster na apertura
Add PostGIS layers with double click and select in extended mode
Engadir capas PostGIS con dobre clic e seleccionar en modo estendido
Hidden browser paths
Ruta do buscador agochada
Paths hidden from browser panel
Rutas ocultas do panel do buscador
Rendering behavior
Comportamento renderizando
By default new la&yers added to the map should be displayed
As novas ca&pas engadidas ó mapa serán amosadas por defecto
Use render caching where possible to speed up redraws
Utiliza-la caché do renderizador cando sexa posible para axiliza-lo redebuxado
Render layers in parallel using many CPU cores
Renderizar capas en paralelo utilizando varios núcleos da CPU
Max cores to use:
Núcleos máximos a utilizar:
Enable feature si&mplification by default for newly added layers
Activar a si&mplificación de entidade por defecto para as novas capas engadidas
This algorithm only is applied to simplify on local side
Este algoritmo só se aplica para simplificar de forma local
Simplification algorithm:
Algoritmo de simplificación:
Maximum scale at which the layer should be simplified (1:1 always simplifies):
Escala máxima á cal a capa deba ser simplificada (1:1 simplifica sempre):
Magnification level
Nivel de aumento
Rendering quality
Calidade do renderizado
Make lines appear less jagged at the expense of some drawing performance
Facer que as liñas aparezan menos dentadas a expensas dalgunha variación no debuxo
Curve segmentation
Segmentación da curva
Segmentation tolerance
Tolerancia da segmentación
Tolerance type
Tipo de tolerancia
Rasters
Rásters
RGB band selection
Selección de banda RGB
Red band
Banda Vermella
Green band
Banda Verde
Blue band
Banda Azul
Contrast enhancement
Mellora do contraste
Single band gray
Banda simple gris
Multi band color (byte / band)
Cor Multibanda (byte / banda)
Multi band color (> byte / band)
Cor Multibanda (>byte / banda)
Limits (minimum/maximum)
Límites (mínimo / máximo)
Cumulative pixel count cut limits
Límites de corte de conta acumulativa de píxeles
-
-
%
%
Standard deviation multiplier
Multiplicador da desviación estándar
Debugging
Depurando
Show these events in the Log Message panel (under Rendering tab)
Amosar estes eventos no panel de Mensaxes de Advertencia (baixo a aba de Renderizado)
Map canvas refresh
Refresco da Vista do Mapa
Paste colors
Pegar cores
Add color
Engadir cor
Remove color
Eliminar cor
Copy colors
Copiar cores
Default map appearance (overridden by project properties)
Aparencia do mapa por defecto (sobreescrita polas propiedades do proxecto)
Selection color
Selección de cor
Open layer styling dock
Abrir xanela fixa de estilo de capa
Highlight color
Cor de resalte
<html><head/><body><p>The color used to highlight identified feature. The alpha channel is only used for polygons fill, lines and outlines are fully opaque.</p></body></html>
<html><head/><body><p>A cor usada para resalta-la entidade identificada. A canle alfa utilízase só para recheo de polígonos, liñas e contornos que son totalmente opacos.</p></body></html>
Buffer
Buffer
Lines / outlines buffer in millimeters.
Buffer de liñas / contorno en milímetros.
Minimum width
Anchura mínima
Minimum line / outline width in millimeters.
Anchura mínima da liña / contorno en milímetros.
If unchecked large numbers will be converted from m. to km. and from ft. to miles
Se o desmarca os números longos converteranse de m. a km. e de pés a millas
Reset to default scales
Restablecer a escalas predeterminadas
Grid color
Cor da grade
Grid and guide defaults
Grade e guía predeterminadas
Grid spacing
Espazamento da grade
px
px
Path(s) to search for extra print templates
Ruta(s) para buscar modelos extra de impresión
Suppress attribute form pop-up after feature creation
Elimina-lo formulario de atributos emerxente logo da creación de entidade
Fill color
Cor de recheo
Don't update rubber band during node editing
Non actualizar a goma durante a edición de nodos
Pro&mpt for CRS
&Solicitar un SRC
Use pro&ject CRS
Utilizar o SRC do &proxecto
Automatically enable 'on the fly' reprojection if layers ha&ve different CRS
Acti&var automaticamente reproxección 'sobre a marcha' se as capas teñen diferentes SRC
O&verride system locale
Su&bstituír configuración rexional do sistema
<b>Note:</b> Enabling / changing override on local requires an application restart
<b>Nota:</b> Permitir / cambiar substituír configuración rexional require o reinicio da aplicación
Default expiration period for WMS capabilities (hours)
Período de caducidade predeterminado para capacidades WMS (horas)
Max retry in case of tile or feature request errors
Intentos máximos en caso de erros de petición de tesela ou entidade
Use pro&xy for web access
Utilice pro&xy para acceder á web
Remove selected URL
Eliminar URL seleccionada
Add URL to exclude
Engadir URL a excluír
Expression Variables
Variables de expresión
Advanced Settings Editor
Editor de Configuración Avanzada
<html><head/><body><p>Changes on this page are dangerous and can break your QGIS installation in various ways. Any change you make is applied immediately, without clicking the <span style=" font-style:italic;">ok</span> button.</p></body></html>
<html><head/><body><p>Os cambios nesta páxina son perigosos e poden rachar a instalación de QGIS de varias maneiras. Calquera cambio que faga é aplicado inmediatamente, sen premer o botón <span style=" font-style:italic;">ok</span>.</p></body></html>
I will be careful, I promise!
Terei coidado, prométoo!
Background color
Cor de fondo
Use live-updating color chooser dialogs
Utilizar diálogos de seleccionador de cor actualizados en directo
Ignore shapefile encoding declaration
Ignora-la declaración de codificación do shapefile
Disable OGR on-the-fly conversion from declared encoding to UTF-8
Deshabilitar OGR na conversión sobre a marcha da codificación explicitada a UTF-8
Composer
Deseñador
Add Oracle layers with double click and select in extended mode
Engadir capas Oracle con dobre clic e seleccionar en modo estendido
Execute expressions on server-side if possible
Executar expresión do lado do servidor se é posible
<b>Note:</b> Feature simplification may speed up rendering but can result in rendering inconsistencies
<b>Nota:</b> A simplificación de Entidades pode acelera-lo renderizado pero poden producirse inconsistencias no renderizado
Simplification threshold (higher values result in more simplification):
Tolerancia de simplificación (valores altos producen unha maior simplificación):
Higher values result in more simplification
Valores altos producen unha maior simplificación
Simplify on provider side if possible
Simplificar no posible do lado do provedor
Export colors
Exportar cores
Import colors from file
Importar cores dende ficheiro
Layer legend
Lenda da capa
Double click action in legend
Executar acción con dobre clic na lenda
Open layer properties
Abrir propiedades de capa
Open attribute table
Abrir táboa de atributos
Capitalise layer names
Capitalizar nomes de capa
Bold layer names
Nomes de capa en negriña
Display classification attribute names
Amosar clasificación de nomes de atributo
Bold group names
Nomes de grupo en negriña
Create raster icons (may be slow)
Crear iconas ráster (pode ser lento)
Legend item styles
Estilos do elemento da lenda
WMS getLegendGraphic Resolution
Resolución WMS getLegendGraphic
Identify
Indentificar
Search radius for identifying features and displaying map tips
Radio de busca para identificar entidades e amosar consellos do mapa
Measure tool
Ferramenta de medición
Preferred distance units
Unidades de distancia preferidas
Rubberband color
Cor da goma
Preferred angle units
Unidades de ángulo preferidas
Map update interval
Intervalo de actualización do mapa
ms
ms
Decimal places
Número de decimais
Keep base unit
Mante-la unidade base
Panning and zooming
Desprazamento e ampliación
Zoom factor
Factor de achegamento
Predefined scales
Escalas predefinidas
Add predefined scale
Engadir escala predefinida
Remove selected
Eliminar o seleccionado
Import from file
Importar dende ficheiro
Export to file
Exportar a ficheiro
Composition defaults
Composicións predeterminadas
Default font
Fonte predeterminada
Grid appearance
Aparencia da grade
Grid style
Estilo da grade
mm
mm
Grid offset
Desprazamento da grade
x:
x:
y:
y:
Snap tolerance
Tolerancia de autoaxuste
Feature creation
Creación de entidade
Validate geometries
Validar xeometrías
Reuse last entered attribute values
Reutiliza-los últimos valores de atributo introducidos
Rubberband
Goma
Line color
Cor da liña
Line width in pixels
Ancho da liña en píxeles
Line width
Ancho da liña
Snapping
Autoaxuste
Default snap mode
Modo de autoaxuste por defecto
Default snapping tolerance
Tolerancia de autoaxuste por defecto
Search radius for vertex edits
Radio de busca para editar vértices
map units
Unidades do mapa
pixels
píxeles
Preferred area units
Unidades de área preferidas
Open snapping options in a dock window (QGIS restart required)
Abrir opcións de autoaxuste nunha xanela fixa (require reiniciar QGIS)
Vertex markers
Marcadores de vértices
Marker style
Estilo do marcador
Marker size
Tamaño do marcador
Show markers only for selected features
Amosar marcadores só para entidades seleccionadas
Curve offset tool
Ferramentas de desprazamento da curva
Miter limit
Límite do inglete
Join style
Estilo de unión
Quadrant segments
Segmentos do cuadrante
GDAL driver options
Opcións de Driver GDAL
Edit Pyramids Options
Opcións Editar Pirámides
Edit Create Options
Opcións de Editar Crear
GDAL drivers
Drivers GDAL
In some cases more than one GDAL driver can be used to load the same raster format. Use the list below to specify which to use.
Nalgún caso máis dun driver GDAL pode ser usado para cargar o mesmo formato raśter. Utilice a lista de abaixo para especificar cal usar.
Name
Nome
ext
ext
Flags
Bandeiras
Description
Descrición
CRS for new layers
SRC para novas capas
When a new layer is created, or when a layer is loaded that has no CRS
Cando unha nova capa é creada ou cando unha capa é cargada e non ten SRC
Default CRS for new projects
SRC predeterminado para novos proxectos
Automatically enable 'on the fly' reprojection if CRS of a new added layer differ from CRS of layer(s) already present. CRS of present layer(s) will be used.
Activar automaticamente reproxección 'sobre a marcha' se o SRC da nova capa engadida difire do SRC da(s) capa(s) xa presentes. O SRC da(s) capa(s) presentes será o utilizado.
Enable 'on the &fly' reprojection by default
Permitir reproxección 'sobre a &marcha' por defecto
Standard colors
Cores estándar
Don't enable 'on the fly' reprojection
Non activar reproxección 'sobre a marcha'
Default datum transformations
Transformacións de datum predeterminadas
Source CRS
Fonte do SRC
Destination CRS
SRC de destino
Source datum transform
Transformar datum de orixe
Destination datum transform
Transformar datum de destino
Ask for datum transformation when no default is defined
Preguntar pola transformación do datum cando non hai definido nigún predeterminado
Locale to use instead
Configuración rexional a usar no canto de
Additional Info
Información adicional
Detected active locale on your system:
Detectada configuración rexional activa no seu sistema:
WMS search address
Dirección de busca de WMS
Timeout for network requests (ms)
Tempo límite para resposta da rede (ms)
Default expiration period for WMS-C/WMTS tiles (hours)
Período de caducidade predeterminado para mosaicos WMS-C/WMTS (horas)
User-Agent
Usuario-Axente
Cache settings
Axustes de caché
Directory
Directorio
Size [KiB]
Tamaño [KiB]
Clear
Limpar
Host
Hóspede
Port
Porto
User
Usuario
Leave this blank if no proxy username / password are required
Deixe isto en branco se non é requerido usuario/contrasinal
Password
Contrasinal
Proxy type
Tipo de proxy
Exclude URLs (starting with)
Excluír URLs (comezando con)
Use a default CRS
Utilizar un SRC predefinido
Always start new projects with following CRS
Comezar sempre un proxecto co seguinte SRC
Default uses system's proxy
O predeterminado utiliza un proxy de sistema
QgsOptionsDialogBase
Missing objects
Obxectos perdidos
Base options dialog could not be initialized.
Missing some of the .ui template objects:
O diálogo de opcións base non puido iniciarse.
Desaparecidos algúns dos obxectos do modelo ui:
QgsOracleColumnTypeThread
Retrieving tables of %1...
Recuperando táboas de %1...
Scanning column %1.%2.%3...
Escaneando columna %1.%2.%3...
Table retrieval finished.
Finalizou a recuperación de táboas.
QgsOracleConn
Connection to database failed
Fallou a conexión á base de datos
Oracle
Oracle
Could not switch to workspace %1 [%2]
Non se puido cambiar ó espazo de traballo %1 [%2]
SQL:%1
error:%2
SQL:%1
erro:%2
Querying available tables failed.
SQL:%1
error:%2
Fallou a consulta de táboas dispoñibles.
SQL:%1
error:%2
Database connection was successful, but the accessible tables could not be determined.
A conexión á base de datos foi satisfactoria, pero as táboas accesibles non puideron ser determinadas.
Unable to get list of spatially enabled tables from the database
Incapaz de obte-la lista de táboas activadas espacialmente dende a base de datos
Unsupported geometry type %1 in %2.%3.%4 ignored
Tipo de xeometría %1 non soportado en %2.%3.%4 ignorado
View %1.%2 doesn't have integer columns for use as keys.
A vista %1.%2 non ten columns de números enteiros para utilizar como claves.
Point
Punto
Multipoint
Multipunto
Line
Liña
Multiline
Multiliña
Polygon
Polígono
Multipolygon
Multipolígono
No Geometry
Sen xeometría
Unknown Geometry
Xeometría descoñecida
QgsOracleConnectionItem
Refresh
Recargar
Edit Connection...
Editar Conexión...
Delete Connection
Eliminar Conexión
Copying features...
Copiando entidades...
Abort
Cancelar
Import layer
Importar capa
%1: Not a vector layer!
%1: ¡Non é unha capa vectorial!
%1: OK!
%1: OK!
Import to Oracle database
Importar base de datos Oracle
Import cancelled.
Anulada a importación.
Failed to import some layers!
¡Fallo a importación dalgunhas capas!
Import was successful.
A importación foi satisfactoria.
QgsOracleLayerItem
Delete Table
Eliminar Táboa
Table deleted successfully.
Táboa eliminada satisfactoriamente.
QgsOracleNewConnection
Saving passwords
Gardando contrasinais
WARNING: You have opted to save your password. It will be stored in plain text in your project files and in your home directory on Unix-like systems, or in your user profile on Windows. If you do not want this to happen, please press the Cancel button.
ADVERTENCIA: Vostede decidiu garda-los seus contrasinais. Serán almacenadas en forma de texto nos seus ficheiros de proxecto e no directorio persoal en sitemas Unix e similares, ou no seu perfil de usuario en Windows. Se non quere que isto aconteza, presione o botón Cancelar.
Save connection
Gardar conexión
Should the existing connection %1 be overwritten?
¿Debe ser sobreescrita a conexión exitente %1?
Test connection
Probar conexión
Connection to %1 was successful
A conexión a %1 foi satisfactoria
Connection failed - consult message log for details.
Fallou a conexión - consulte o rexistro de mensaxes para os detalles.
QgsOracleNewConnectionBase
Create a New Oracle connection
Crear unha conexión nova Oracle
Connection Information
Información da conexión
Password
Contrasinal
Save Username
Gardar nome de usuario
Username
Nome de usuario
Name of the new connection
Nome da nova conexión
Database
Base de datos
Name
Nome
Restrict the displayed tables to those that are in the all_sdo_geom_metadata table
Restrinxi-las táboas amosadas a aquelas que están na táboa all_sdo_geom_metadata
When searching for spatial tables restrict the search to tables that are owned by the user.
Na procura de táboas espaciais restrinxi-la busca a táboas propiedade do usuario.
<html><head/><body><p>When searching for spatial tables restrict the search to tables that are owned by the user.</p></body></html>
<html><head/><body><p>Cando se busca en táboas espaciais restrinxe a busca a táboas que son propiedade do usuario.</p></body></html>
Only list the existing geometry types and don't offer to add others.
Listar só os tipos de xeometría existentes e non ofrecer engadir outros.
Only existing geometry types
Só tipos de xeometría existentes
Workspace
Espazo de traballo
Include additional geometry attributes
Incluír atributos de xeometría adicionais
<html><head/><body><p>Restricts the displayed tables to those that are in the all_sdo_geom_metadata view. This can speed up the initial display of spatial tables.</p></body></html>
<html><head/><body><p>Restrinxe as táboas amosadas a aquelas que están na vista all_sdo_geom_metadata. Isto pode acelera-la vista inicial das táboas espaciais.</p></body></html>
Only look in meta data table
Buscar só na táboa de metadatos
Only look for user's tables
Buscar só nas táboas do usuario
Also list tables with no geometry
Enumerar tamén táboas sen xeometría
Port
Porto
1521
1521
&Test Connect
&Probar conexión
Save Password
Gardar Contrasinal
Host
Hóspede
Use estimated table statistics for the layer metadata.
Utilice estadísticas de táboa estimadas para os metadatos da capa.
<html><head/><body><p>When the layer is setup various metadata is required for the Oracle table. This includes information such as the table row count, geometry type and spatial extents of the data in the geometry column. If the table contains a large number of rows determining this metadata is time consuming.</p><p>By activating this option the following fast table metadata operations are done:</p><p>1) Row count is determined from all_tables.num_rows.</p><p>2) Table extents are always determined with the SDO_TUNE.EXTENTS_OF function even if a layer filter is applied.</p><p>3) The table geometry is determined from the first 100 non-null geometry rows in the table.</p></body></html>
<html><head/><body><p>Cando a capa se configura varios metadatos son requeridos pola táboa Oracle. Isto inclúe información como o reconto de ringleiras da táboa, tipo de xeometría e extensión espacial dos datos na columna de xeometría. Se a táboa contén un número longo de ringleiras a determinación deste metadato consume tempo.</p><p>Activando esta opción as seguintes operacións rápìdas de metadatos da táboa son realizadas:</p><p>1) Reconto de ringleiras está determinado por tódalas_táboas.número_ringleiras.</p><p>2) A extensión da táboa está determinada sempre coa función SDO_TUNE.EXTENTS_OF incluso se un filtro de capa é aplicado.</p><p>3) A xeometría da táboa está determinada polas primeiras 100 ringleiras de xeometría non nula na táboa.</p></body></html>
Use estimated table metadata
Utilice metadatos de táboa estimados
Options
Opcións
QgsOracleOwnerItem
%1 as %2 in %3
%1 coma %2 en %3
as geometryless table
coma táboa sen xeometría
QgsOraclePlugin
Add Oracle GeoRaster Layer...
Engadir capa Oracle GeoRaster...
Add a Oracle Spatial GeoRaster...
Engadir un Oracle Spatial GeoRaster...
QgsOracleProvider
Whole number
Número enteiro
Whole big number
Número enteiro grande
Decimal number (numeric)
Número decimal (numérico)
Decimal number (decimal)
Número decimal (decimal)
Decimal number (real)
Número decimal (real)
Decimal number (double)
Número decimal (dobre)
Text, fixed length (char)
Texto, lonxitude fixa (char)
Text, limited variable length (varchar2)
Texto, lonxitude variable limitada (varchar2)
Text, unlimited length (long)
Texto, lonxitude ilimitada (longo)
Date
Data
Date & Time
Data & Tempo
FAILURE: Field %1 not found.
FALLO: Campo %1 non atopado.
Oracle
Oracle
Read attempt on an invalid oracle data source
Intento de lectura nunha fonte de datos Oracle inválida
Loading comment for table %1.%2 failed [%3]
Fallou a carga dos comentarios [%3] para a táboa %1.%2
Loading comment for columns of table %1.%2 failed [%3]
Fallou a carga dos comentarios [%3] para as columnas da táboa %1.%2
Loading field types for table %1.%2 failed [%3]
Fallou a carga dos tipos de campo [%3] para a táboa %1.%2
Invalid spatial index %1 on column %2.%3.%4 found - expect poor performance.
Índice espacial inválido %1 na columna %2.%3.%4 atopado/agardado baixo rendemento.
Probing for spatial index on column %1.%2.%3 failed [%4]
Fallou a sondaxe para o índice espacial na columna %1.%2.%3 [%4]
No spatial index on column %1 found - expect poor performance.
Non atopado un índice espacial na columna %1 - agárdase un baixo rendemento.
Retrieving fields from '%1' failed [%2]
Fallou a recuperación de campos dende '%1' [%2]
Unable to determine geometry column access privileges for column %1.%2.
The error message from the database was:
%3.
SQL: %4
Incapaz de determina-los privilexios de acceso á columna de xeometría para as columnas %1.%2.
A mensaxe de erro da base de datos foi:
%3.
SQL: %4
Unable to determine table access privileges for the table %1.
The error message from the database was:
%2.
SQL: %3
Incapaz de determina-los privilexios de acceso á táboa para a táboa %1.
A mensaxe de erro da base de datos foi:
%2.
SQL: %3
The custom query is not a select query.
A consulta personalizada non é unha consulta de selección.
Unable to execute the query.
The error message from the database was:
%1.
SQL: %2
Incapaz de executa-la consulta.
A mensaxe de erro dende a base de datos foi:
%1.
SQL: %2
Primary key field %1 not found in %2
Campo de chave primaria %1 non atopado en %2
Primary key field '%1' for view not unique.
Campo de chave primaria '%1' para vista non único.
Key field '%1' for view not found.
Campo de chave '%1' para vista non atopado.
No key field for view given.
Non foi dado ningún campo chave para vista.
No key field for query given.
Non foi dado ningún campo chave para consulta.
Evaluation of default value failed
Fallou a avaliación do valor predeterminado
Could not start transaction
Non pode comeza-la transacción
Could not prepare get feature id statement
Non se puido prepara-la instrución de obter a id de entidade
Could not prepare insert statement
Non se puido prepara-la instrución de inserción
Could not insert feature %1
Non se pode insertar entidade %1
Could not retrieve feature id %1
Non se pode recuperar a id da entidade %1
Could not commit transaction
No se pode confirma-la transacción
Oracle error while adding features: %1
Erro de Oracle cando se engadían entidades: %1
Could not rollback transaction
Non se pode reverti-la transacción
Deletion of feature %1 failed
Fallou a eliminación de entidade %1
Oracle error while deleting features: %1
Erro de Oracle cando se borraban entidades: %1
Adding attribute %1 failed
Fallou o engadido de atributo %1
Setting comment on %1 failed
Fallou o establecemento de comentarios en %1
Oracle error while adding attributes: %1
Erro de Oracle cando se engadían atributos: %1
Could not reload fields.
Non se poden recarga-los campos.
Dropping column %1 failed
Fallou a eliminación da columna %1
Oracle error while deleting attributes: %1
Erro de Oracle cando se borraban atributos: %1
Invalid attribute index: %1
Índice de atributo incorrecto: %1
Error renaming field %1: name '%2' already exists
Erro ó renomear o campo %1: o nome '%2' xa existe
Renaming column %1 to %2 failed
Fallou o renomeado da columna %1 a %2
Oracle error while renaming attributes: %1
Erro de Oracle cando se renomeaban atributos: %1
Update of feature %1 failed
Fallou a actualización da entidade %1
Oracle error while changing attributes: %1
Erro de Oracle cando se modificaban atributos: %1
Could not prepare update statement.
Non se puido prepara-la instrución de actualización.
Oracle error while changing geometry values: %1
Erro de Oracle cando se cambiaban valores de xeometría: %1
Could not retrieve extents: %1
SQL: %2
Non se pode recupera-la extensión: %1
SQL: %2
Could not execute query.
The error message from the database was:
%1.
SQL: %2
Non se pode executa-la consulta.
A mensaxe de erro da base de datos foi:
%1.
SQL: %2
Could not retrieve SRID of %1.
The error message from the database was:
%2.
SQL: %3
Non se pode recupera-lo SRID de %1
A mensaxe de erro da base de datos foi:
%2
SQL: %3
Could not determine SRID of %1.
The error message from the database was:
%2.
SQL: %3
Non se pode determina-lo SRID de %1
A mensaxe de erro da base de datos foi:
%2
SQL: %3
%1 has no valid geometry types.
SQL: %2
%1 non ten tipos de xeometría válidos.
SQL: %2
Could not determine geometry type of %1.
The error message from the database was:
%2.
SQL: %3
Non se pode determina-lo tipo de xeometría de %1
A mensaxe de erro da base de datos foi:
%2
SQL: %3
Geometry type and srid for empty column %1 of %2 undefined.
Tipo de xeometría e srid para columna baleira %1 de %2 non definidas.
Feature type or srid for %1 of %2 could not be determined or was not requested.
O tipo de entidade ou srid para %1 de %2 non puido ser determinado ou non foi solicitado.
Editing and adding disabled for 2D+ layer (%1; %2)
Edición e adición desactivadas para capas 2D+ (%1; %2)
Could not update metadata for %1.%2.
SQL:%3
Error: %4
Non se poden actualizar metadatos para %1.%2.
SQL:%3
Erro: %4
Could not insert metadata for %1.%2.
SQL:%3
Error: %4
Non se poden insertar metadatos para %1.%2.
SQL:%3
Erro: %4
Creation spatial index failed.
SQL:%1
Error: %2
Fallou a creación de índice espacial.
SQL:%1
Erro: %2
Rebuild of spatial index failed.
SQL:%1
Error: %2
Fallou a reconstrucción de índice espacial.
SQL:%1
Erro: %2
Could not determine table existence.
Non se puido determina-la existencia de táboa.
Table %1 could not be dropped.
A táboa %1 non pode ser eliminada.
Table %1 already exists.
A táboa %1 xa existe.
Table creation failed.
Fallou a creación da táboa.
Could not lookup authid %1:%2
No se puido busca-la authid %1:%2
Could not lookup WKT.
No se puido buscar WKT.
Could not determine new srid.
Non se puido determina-la nova srid.
CRS not found and could not be created.
Non se atopou o SRC e non pode ser creado.
Could not insert metadata.
Non se poden insertar metadatos.
Drop created table %1 failed.
SQL:%2
Error: %3
Fallou a eliminación da táboa creada %1.
SQL:%2
Erro: %3
Oracle SRID %1 not found.
SRID Oracle %1 non atopado.
Lookup of Oracle SRID %1 failed.
SQL:%2
Error:%3
Fallou a busca do SRID de Oracle %1.
SQL:%2
Erro: %3
Oracle error: %1
SQL: %2
Error: %3
Erro Oracle: %1
SQL: %2
Erro: %3
Oracle error: %1
Error: %2
Erro Oracle: %1
Erro: %2
QgsOracleRootItem
New Connection...
Nova conexión...
QgsOracleSelectGeoraster
Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings?
¿Está seguro de querer elimina-la conexión %1 e tódolos axustes asociados?
Confirm Delete
Confirmar eliminación
Password for %1/<password>@%2
Contrasinal para %1/<password>@%2
Please enter your password:
Introduza o seu contrasinal:
Open failed
Fallou a apertura
The connection to %1 failed. Please verify your connection parameters. Make sure you have the GDAL GeoRaster plugin installed.
A conexión %1 fallou. Verifique os parámetros de conexión. Asegúrese de te-lo plugin GeoRaster GDAL instalado.
QgsOracleSourceSelect
Add Oracle Table(s)
Engadir táboa(s) Oracle
&Add
&Engadir
&Set Filter
&Establecer Filtro
Set Filter
Establecer Filtro
Wildcard
Comodín
RegExp
RegExp
All
Todo
Owner
Propietario
Table
Táboa
Type
Tipo
Geometry column
Columna de xeometría
Primary key column
Columna de chave primaria
SRID
SRID
Sql
Sql
Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings?
¿Está seguro de querer elimina-la conexión %1 e tódolos axustes asociados?
Confirm Delete
Confirmar eliminación
Load connections
Cargar conexións
XML files (*.xml *XML)
Ficheiros XML (*.xml *.XML)
Select Table
Seleccione táboa
You must select a table in order to add a layer.
Debe seleccionar unha táboa para engadir unha capa.
Stop
Parar
Connect
Conectar
QgsOracleSourceSelectDelegate
Select...
Seleccione...
Enter...
Introducir...
QgsOracleTableModel
Owner
Propietario
Table
Táboa
Type
Tipo
Geometry column
Columna de xeometría
SRID
SRID
Primary key column
Columna de chave primaria
Select at id
Seleccione na id
Sql
Sql
Specify a geometry type
Especifique un tipo de xeometría
Enter a SRID
Introduza un SRID
Select a primary key
Seleccione unha chave primaria
Select...
Seleccione...
Enter...
Introducir...
Disable 'Fast Access to Features at ID' capability to force keeping the attribute table in memory (e.g. in case of expensive views).
Deshabilitar a capacidade 'Acceso Rápido a Entidade na ID' para forza-lo mantemento de táboas de atributos en memoria (por exemplo, en caso de vistas custosas).
QgsOrderByDialog
Ascending
Ascendente
Descending
Descendente
NULLs last
NULOS de últimos
NULLs first
NULOS primeiros
QgsOrganizeTableColumnsDialog
[Action Widget]
[Widget de Acción]
Organize table columns
Organizar columnas da táboa
Select all
Seleccione todo
Unselect all
Deseleccionar todo
QgsPGConnectionItem
Refresh
Recargar
Edit Connection...
Editar Conexión...
Delete Connection
Eliminar Conexión
Create Schema...
Crear Esquema...
Create Schema
Crear Esquema
Schema name:
Nome do esquema:
Unable to create schema.
Incapaz de crear o esquema.
Unable to create schema %1
%2
Incapaz de crear o esquema %1
%2
Copying features...
Copiando entidades...
Abort
Cancelar
Import layer
Importar capa
%1: Not a vector layer!
%1: ¡Non é unha capa vectorial!
%1: OK!
%1: OK!
Import to PostGIS database
Importar base de datos PostGIS
Import cancelled.
Anulada a importación.
Failed to import some layers!
¡Fallo a importación dalgunhas capas!
Import was successful.
A importación foi satisfactoria.
Connection failed
Fallou a conexión
Failed to get schemas
Fallou a obtención de esquemas
QgsPGLayerItem
View
Vista
Table
Táboa
Rename %1...
Renomear %1...
Delete %1
Eliminar %1
Truncate %1
Truncar %1
Delete Table
Eliminar Táboa
Table deleted successfully.
Táboa eliminada satisfactoriamente.
view
vista
table
táboa
%1 %2.%3
%1 %2.%3
Rename %1
Renomear %1
Unable to rename %1.
Incapaz de renomear %1.
Unable to rename %1 %2
%3
Incapaz de renomear %1 %2
%3
Truncate Table
Truncar Táboa
Unable to truncate table.
Incapaz de truncar táboa.
Unable to truncate %1
%2
Incapaz de truncar %1
%2
Table truncated successfully.
Táboa truncada satisfactoriamente.
QgsPGRootItem
New Connection...
Nova conexión...
QgsPGSchemaItem
%1 as %2 in %3
%1 coma %2 en %3
as geometryless table
coma táboa sen xeometría
Connection failed
Fallou a conexión
Failed to get layers
Fallou a obtención de capas
Refresh
Recargar
Rename Schema...
Renomear Esquema...
Delete Schema
Eliminar Esquema
Unable to delete schema.
Incapaz de borrar o esquema.
Schema deleted successfully.
Esquema eliminado satisfactoriamente.
schema '%1'
Esquema '%1'
Rename Schema
Renomear Esquema
Unable to rename schema.
Incapaz de renomear o esquema.
Unable to rename schema %1
%2
Incapaz de renomear o esquema %1
%2
Schema renamed successfully.
Esquema renomeado satisfactoriamente.
QgsPalettedRendererWidgetBase
Form
Forma
Band
Banda
Value
Valor
Color
Cor
Label
Etiqueta
QgsPasteTransformationsBase
Paste Transformations
Pegar Transformación
<b>Note: This function is not useful yet!</b>
<b>Nota: ¡Esta función aínda non é útil!</b>
Source
Fonte
Destination
Destino
QgsPenCapStyleComboBox
Square
Cadrado
Flat
Liso
Round
Redondo
QgsPenJoinStyleComboBox
Bevel
Comando
Miter
Inglete
Round
Redondo
QgsPenStyleComboBox
Solid Line
Liña sólida
No Pen
Sen lapis
Dash Line
Liña de trazos
Dot Line
Liña de puntos
Dash Dot Line
Liña de trazos e puntos
Dash Dot Dot Line
Liña de trazo punto punto
QgsPgNewConnection
disable
Deshabilitar
allow
permitir
prefer
preferir
require
requerir
verify-ca
verificar-ca
verify-full
verificar-completo
Configurations
Configuracións
Saving passwords
Gardando contrasinais
WARNING: You have opted to save your password. It will be stored in plain text in your project files and in your home directory on Unix-like systems, or in your user profile on Windows. If you do not want this to happen, please press the Cancel button.
ADVERTENCIA: Vostede decidiu garda-los seus contrasinais. Serán almacenadas en forma de texto nos seus ficheiros de proxecto e no directorio persoal en sitemas Unix e similares, ou no seu perfil de usuario en Windows. Se non quere que isto aconteza, presione o botón Cancelar.
Save connection
Gardar conexión
Should the existing connection %1 be overwritten?
¿Debe ser sobreescrita a conexión exitente %1?
Test connection
Probar conexión
Connection to %1 was successful
A conexión a %1 foi satisfactoria
Connection failed - consult message log for details.
Fallou a conexión - consulte o rexistro de mensaxes para os detalles.
QgsPgNewConnectionBase
Create a New PostGIS connection
Crear unha nova conexión PostGIS
Connection Information
Información da conexión
Authentication
Autenticación
Save
Gardar
Name
Nome
Service
Servizo
Host
Hóspede
Port
Porto
Database
Base de datos
SSL mode
Modo SSL
Username
Nome de usuario
Password
Contrasinal
Name of the new connection
Nome da nova conexión
5432
5432
Restrict the displayed tables to those that are in the layer registries.
Restrinxi-las táboas amosadas a aquelas que están nos rexistros de capa.
Restricts the displayed tables to those that are found in the layer registries (geometry_columns, geography_columns, topology.layer). This can speed up the initial display of spatial tables.
Restrinxi-las táboas amosadas a aquela que se atopan nos rexistros de capa (geometry_columns, geography_columns, topology.layer). Isto pode axiliza-la visualización inicial das táboas espaciais.
Only show layers in the layer registries
Amosar capas só nos rexistros da capa
&Test Connection
&Probar Conexión
Restrict the search to the public schema for spatial tables not in the geometry_columns table
Restrinxi-la busca ó esquema público para táboas espaciais que non estean na táboa de geometry_columns
When searching for spatial tables that are not in the geometry_columns tables, restrict the search to tables that are in the public schema (for some databases this can save lots of time)
Na busca de táboas espaciais que non estean nas táboas de geometry_columns, restrinxi-la busca a táboas que estean no esquema público (para algunhas bases de datos isto pode aforrar moito tempo)
Only look in the 'public' schema
Buscar só no esquema 'público'
Use estimated table statistics for the layer metadata.
Utilice estadísticas de táboa estimadas para os metadatos da capa.
<html>
<body>
<p>When the layer is setup various metadata is required for the PostGIS table. This includes information such as the table row count, geometry type and spatial extents of the data in the geometry column. If the table contains a large number of rows determining this metadata is time consuming.</p>
<p>By activating this option the following fast table metadata operations are done:</p>
<p>1) Row count is determined from table statistics obtained from running the PostgreSQL table analyse function.</p>
<p>2) Table extents are always determined with the estimated_extent PostGIS function even if a layer filter is applied.</p>
<p>3) If the table geometry type is unknown and is not exclusively taken from the geometry_columns table, then it is determined from the first 100 non-null geometry rows in the table.</p>
</body>
</html>
<html>
<body>
<p>Cando a capa está instalando varios metadatos é requerido pola táboa PostGIS. Isto inclúe información tal coma a conta de ringleiras da táboa, tipo de xeometría e extensións espaciais dos datos na columna de xeometría. Se a táboa contén un gran número de ringleiras determinar estes metadados consume tempo.</p>
<p>Activando esta opción as seguintes operacións de metadatos da táboa rápida son feitas:</p>
<p>1) Contar ringleiras é determinado dende as estadísticas da táboa obtidas dende a función en marcha de análise de táboa PostgreSQL.</p>
<p>2) A extensión da táboa está sempre determinada coa función de PostGIS estimated_extent aínda que un filtro de capa sexa aplicado.</p>
<p>3) Se o tipo de xeometría da táboa é descoñecido e non está exclusivamente tomado da táboa geometry_columns, entón este é determinado polas primerias 100 ringleiras de xeometría no nula na táboa .</p>
</body>
</html>
Use estimated table metadata
Utilice metadatos de táboa estimados
Also list tables with no geometry
Enumerar tamén táboas sen xeometría
Don't resolve type of unrestricted columns (GEOMETRY)
Non resolver tipo de columnas irrestritas (XEOMETRÍA)
QgsPgSourceSelect
Add PostGIS Table(s)
Engadir Táboa(s) PostGis
&Add
&Engadir
&Set Filter
&Establecer Filtro
Set Filter
Establecer Filtro
Wildcard
Comodín
RegExp
RegExp
All
Todo
Schema
Esquema
Table
Táboa
Comment
Comentario
Type
Tipo
Geometry column
Columna de xeometría
Feature id
Id de entidade
SRID
SRID
Sql
Sql
Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings?
¿Está seguro de querer elimina-la conexión %1 e tódolos axustes asociados?
Confirm Delete
Confirmar eliminación
Load connections
Cargar conexións
XML files (*.xml *XML)
Ficheiros XML (*.xml *.XML)
Select Table
Seleccione táboa
You must select a table in order to add a layer.
Debe seleccionar unha táboa para engadir unha capa.
Stop
Parar
Connect
Conectar
QgsPgSourceSelectDelegate
Select...
Seleccione...
Enter...
Introducir...
QgsPgTableModel
Schema
Esquema
Table
Táboa
Comment
Comentario
Column
Columna
Data Type
Tipo Data
Spatial Type
Tipo Espacial
SRID
SRID
Feature id
id de entidade
Specify a geometry type in the '%1' column
Especificar un tipo de xeometría na column '%1'
Enter a SRID into the '%1' column
Introduza un SRID na columna '%1'
Select columns in the '%1' column that uniquely identify features of this layer
Seleccione columnas na columna '%1' que identifiquen de forma única a entidades desta capa
Select at id
Seleccione na id
Sql
Sql
Disable 'Fast Access to Features at ID' capability to force keeping the attribute table in memory (e.g. in case of expensive views).
Deshabilitar a capacidade 'Acceso Rápido a Entidade na ID' para forza-lo mantemento de táboas de atributos en memoria (por exemplo, en caso de vistas custosas).
Select...
Seleccione...
Enter...
Introducir...
QgsPhotoConfigDlgBase
Form
Formulario
The field contains a filename for a picture. The widget will show a preview of this picture.
O campo contén un nome de ficheiro dunha imaxe. Un widget amosará unha vista previa desta imaxe.
Picture size
Tamaño da imaxe
Width
Ancho
Auto
Auto
px
px
Height
Alto
Specify the size of the preview. If you leave it set to <i>Auto</i>, an optimal size will be calculated.
Especifique o tamaño da vista preliminar. Se o deixa en <i>Auto</i>, calcularase un tamaño óptimo.
QgsPhotoWidgetWrapper
Select a picture
Seleccione unha imaxe
...
...
QgsPluginInstaller
Looking for new plugins...
Buscando novos plugins...
There is a new plugin available
Hai un novo plugin dispoñible
There is a plugin update available
Hai unha actualización de plugins dispoñible
QGIS Python Plugin Installer
Instalador de Plugins Python de QGIS
If you haven't cancelled the download manually, it was most likely caused by a timeout. In this case consider increasing the connection timeout value in QGIS options window.
Se non cancelou a descarga manualmente, esta debeuse probablemente a un tempo límite. Neste caso considere incrementa-lo valor do tempo límite da conexión na lapela de opcións de QGIS.
Server response is 200 OK, but doesn't contain plugin metatada. This is most likely caused by a proxy or a wrong repository URL. You can configure proxy settings in QGIS options.
A resposta do servidor é 200 (OK) pero non contén metadatos de plugins. Isto débese probablemente a un proxy ou a unha URL de repositorio errónea. Pode configura-los axustes de proxy nas Opcións de QGIS.
Status code:
Código de estado:
The plugin exited with error status: {0}
O plugin saiu co erro de estado: {0}
Unknown error
Erro descoñecido
Missing metadata file
Perdido o ficheiro de metadatos
Error reading metadata
Erro lendo metadatos
Uninstall (recommended)
Desinstalar (recomendado)
I will uninstall it later
Desinstalareino máis tarde
Obsolete plugin:
Plugin obsoleto:
QGIS has detected an obsolete plugin that masks its more recent version shipped with this copy of QGIS. This is likely due to files associated with a previous installation of QGIS. Do you want to remove the old plugin right now and unmask the more recent version?
QGIS detectou un plugin obsoleto que enmascara unha versión máis nova que a empaquetada coa versión de QGIS. Isto pode ser debido a arquivos asociados cunha instalación anterior de QGIS. ¿Quere elimina-lo plugin antigo agora e desenmascarar a versión máis recente?
Error reading repository:
Erro lendo o repositorio:
Are you sure you want to downgrade the plugin to the latest available version? The installed one is newer!
¿Está seguro de querer degrada-lo plugin á última versión dispoñible? ¡A versión instalada é a máis nova!
Plugin installation failed
Fallou a instalación do plugin
Plugin has disappeared
O plugin desapareceu
The plugin seems to have been installed but I don't know where. Probably the plugin package contained a wrong named directory.
Please search the list of installed plugins. I'm nearly sure you'll find the plugin there, but I just can't determine which of them it is. It also means that I won't be able to determine if this plugin is installed and inform you about available updates. However the plugin may work. Please contact the plugin author and submit this issue.
O plugin semella estar instalado pero non se sabe onde. Probablemente o paquete do plugin contén un nome de directorio errado.
Busque a lista de plugins instalados. Seguramente atope alí o plugin, pero non se pode determinar cal deles é. Isto significa que non é capaz de determinar se o plugin está instalado e de informarlle das actualizacións dispoñibles. Porén o plugin pode funcionar. Contacte co autor do plugin e comuníquelle este feito.
Plugin installed successfully
Plugin instalado satisfactoriamente
Plugin reinstalled successfully
Plugin reinstalado satisfactoriamente
Python plugin reinstalled.
You need to restart QGIS in order to reload it.
Plugin Python reinstalado.
Necesita reiniciar QGIS para recargalo.
The plugin is not compatible with this version of QGIS. It's designed for QGIS versions:
O plugin non é compatible con esta versión de QGIS. Está deseñado para as versións de QGIS:
The plugin depends on some components missing on your system. You need to install the following Python module in order to enable it:
O plugin depende de algúns compoñentes desaparecidos no seu sistema. Necesita instalar o seguinte módulo Python para activalo:
The plugin is broken. Python said:
O plugin está estragado. Python di:
Plugin uninstall failed
Fallou a desinstalación do plugin
Are you sure you want to uninstall the following plugin?
¿Está seguro de querer desinstalar o seguinte plugin?
Warning: this plugin isn't available in any accessible repository!
¡Advertencia: este plugin on está dispoñible en ningún repositorio accesible!
Plugin uninstalled successfully
Plugin desinstalado satisfactoriamente
Unable to add another repository with the same URL!
¡Incapaz de engadir outro repositorio coa mesma URL!
This repository is blocked due to incompatibility with your QGIS version
Este repositorio está bloqueado debido a incompatibilidade coa súa versión de QGIS
You can't remove the official QGIS Plugin Repository. You can disable it if needed.
Non pode elimina-lo Repositorio ofiacial de Plugins de QGIS. Pode desactivalo se o necesita.
Are you sure you want to remove the following repository?
¿Desexa elimina-lo seguinte repositorio?
Update of network request with authentication credentials FAILED for configuration '{0}'
Fallou a actualización da petición de rede con credenciais de autenticación para a configuración '{0}'
If you haven't cancelled the download manually, it might be caused by a timeout. In this case consider increasing the connection timeout value in QGIS options.
Se non cancelou a descarga manualmente, pode ser causada por un tempo límite. Neste caso considere incrementa-lo valor do tempo límite da conexión nas Opcións de QGIS.
QGIS Official Plugin Repository
Repositorio Oficial de Plugins de QGIS
Nothing to remove! Plugin directory doesn't exist:
¡Nada que eliminar! O directorio dos plugins non existe:
Failed to remove the directory:
Fallou a eliminación deste directorio:
Check permissions or remove it manually
Comprobe os permisos ou elimíneo manualmente
QgsPluginInstallerFetchingDialog
Success
Conseguido
Resolving host name...
Resolvendo o nome do hóspede...
Connecting...
Conectando...
Host connected. Sending request...
Hóspede conectado. Enviando solicitude...
Downloading data...
Descargando datos...
Idle
Desocupado
Closing connection...
Pechando conexión...
Error
Erro
QgsPluginInstallerFetchingDialogBase
Fetching repositories
Buscando repositorios
Overall progress:
Progreso total:
Abort fetching
Parar busca
Repository
Repositorio
State
Estado
QgsPluginInstallerInstallingDialog
Update of network request with authentication credentials FAILED for configuration '{0}'
Fallou a actualización da petición de rede con credenciais de autenticación para a configuración '{0}'
Installing...
Instalando...
Resolving host name...
Resolvendo o nome do hóspede...
Connecting...
Conectando...
Host connected. Sending request...
Hóspede conectado. Enviando solicitude...
Downloading data...
Descargando datos...
Idle
Desocupado
Closing connection...
Pechando conexión...
Error
Erro
Failed to unzip the plugin package. Probably it's broken or missing from the repository. You may also want to make sure that you have write permission to the plugin directory:
Fallou a descompresión do paquete do plugin. Probablemente estea roto ou extraviado no repositorio. Asegúrese de ter permisos de escritura no directorio do plugin:
Aborted by user
Interrompido polo usuario
QgsPluginInstallerInstallingDialogBase
QGIS Python Plugin Installer
Instalador de Plugins Python de QGIS
Installing plugin:
Instalando plugin:
Connecting...
Conectando...
QgsPluginInstallerPluginErrorDialog
no error message received
Ningunha mensaxe de erro recibida
QgsPluginInstallerPluginErrorDialogBase
Error loading plugin
Erro cargando o plugin
The plugin seems to be invalid or have unfulfilled dependencies. It has been installed, but can't be loaded. If you really need this plugin, you can contact its author or <a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-user">QGIS users group</a> and try to solve the problem. If not, you can just uninstall it. Here is the error message below:
O plugin semella ser inválido ou ter dependencias insatisfeitas. Foi instalado, pero non pode ser cargado. Se realmente necesita este plugin, pode contactar co seu autor ou <a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-user"> o grupo de usuarios de QGIS </a> e tentar soluciona-lo problema. Se non, simplemente desinstáleo. Esta é a mensaxe de erro:
Do you want to uninstall this plugin now? If you're unsure, probably you would like to do this.
¿Desexa desinstalar este plugin agora? Se non está seguro, probablemente deba facelo.
QgsPluginInstallerRepositoryDetailsDialogBase
Repository details
Detalles do repositorio
Enter a name for the repository
Introduza un nome para o repositorio
Name
Nome
Enter the repository URL, beginning with "http://"
Introduza a URL do repositorio, comezando con "http://"
Authentication
Autenticación
Clear
Limpar
Edit
Editar
Enable or disable the repository (disabled repositories will be omitted)
Activa ou desactiva o repositorio (os repositorios desactivados serán omitidos)
Parameters
Parámetros
?qgis=
?qgis=
URL
URL
Enabled
Activado
QgsPluginManager
Plugins
Plugins
sort by name
Clasificar por nome
sort by downloads
clasificar por descargas
sort by vote
Clasificar por votos
sort by status
Clasificar por estatus
No Plugins
Sen Plugins
No QGIS plugins found in %1
Ningún plugin atopado en %1
Only locally available
category: plugins that are only locally available
Só dispoñible localmente
Reinstallable
category: plugins that are installed and available
Reinstalable
Upgradeable
category: plugins that are installed and there is a newer version available
Actualizable
Downgradeable
category: plugins that are installed and there is an OLDER version available
Degradable
Installable
category: plugins that are available for installation
Instalable
This plugin is incompatible with this version of QGIS
Este plugin é incompatible con esta versión de QGIS
Plugin designed for QGIS %1
compatible QGIS version(s)
Plugin deseñado para QGIS %1
This plugin requires a missing module
Este plugin requie un módulo extraviado
This plugin is broken
O plugin está estragado
There is a new version available
Hai unha nova versión dispoñible
This is a new plugin
Este é un novo plugin
Installed version of this plugin is higher than any version found in repository
A versión instalada deste plugin e maior que calquera versión atopada no repositorio
This plugin is experimental
Este plugin é experimental
This plugin is deprecated
Este plugin está obsoleto
This plugin is trusted
Este plugin está verificado
Average rating %1
Puntuación media %1
Category
Categoría
Tags
Etiquetas
bug_tracker
bug_tracker
code_repository
repositorio do código
Author
Autor
More info
Máis información
%1 rating vote(s)
%1 puntuación de voto(s)
%1 downloads
%1 descargados
homepage
páxina de inicio
Installed version: %1 (in %2)<br/>
Versión instalada: %1 (en %2)<br/>
Available version: %1 (in %2)<br/>
Versión dispoñible: %1 (en %2)<br/>
changelog:<br/>%1 <br/>
cambios:<br/>%1 <br/>
Upgrade plugin
Actualizar plugin
Downgrade plugin
Degradar plugin
Install plugin
Instalar plugin
Reinstall plugin
Reinstalar plugin
Reload all repositories
Recargar tódolos repositorios
Only show plugins from selected repository
Amosar só plugins do repositorio seleccionado
Clear filter
Limpar filtro
connected
Conectado
The repository is connected
Este repositorio está conectado
unavailable
Non dispoñible
The repository is enabled, but unavailable
Este repositorio está activado, pero non dispoñible
disabled
Deshabilitado
The repository is disabled
Este repositorio está deshabilitado
The repository is blocked due to incompatibility with your QGIS version
Este repositorio está bloqueado debido a incompatibilidade coa súa versión de QGIS
Vote sent successfully
Voto emitido correctamente
Sending vote to the plugin repository failed.
Fallou o envío do voto ó repositorio de plugins.
<h3>Upgradable plugins</h3><p>Here are <b>upgradeable plugins</b>. It means more recent versions of installed plugins are available in the repositories.</p>
<h3>Plugins Actualizables</h3><p>Aquí hai <b>plugins actualizables</b>. Isto significa que hai versións máis recentes dos plugins instalados dispoñibles nos repositorios.</p>
<h3>All Plugins</h3><p>On the left you see the list of all plugins available for your QGIS, both installed and available for download. Some plugins come with your QGIS installation while most of them are made available via the plugin repositories.</p><p>You can temporarily enable or disable a plugin. To <i>enable</i> or <i>disable</i> a plugin, click its checkbox or doubleclick its name...</p><p>Plugins showing in <span style='color:red'>red</span> are not loaded because there is a problem. They are also listed on the 'Invalid' tab. Click on the plugin name to see more details, or to reinstall or uninstall this plugin.</p>
<h3>Tódolos Plugins</h3><p>Na esquerda pode ve-la listade tódolos plugins dispoñibles para o seu QGIS, tanto os instalados coma os dispoñibles para descarga. Algúns plugins veñen coa súa instalación de QGIS mentres que a maioría deles están dispoñibles vía repositorios de plugins.</p><p>Pode activar ou desactivar temporalmente un plugin. Para <i>activar</i> ou <i>desactivar</i> un plugin, clique na súa cela ou dobre clic no seu nome...</p><p>Os Plugins amosados en <span style='color:red'>vermello</span> non son cargados porque hai un problema. Están tamén listados na pestana 'Inválidos'. Clique no nome do plugin para ver máis detalles, para reinstalar ou desinstalar este plugin.</p>
<h3>Installed Plugins</h3><p>Here you only see plugins <b>installed on your QGIS</b>.</p><p>Click on the name to see details. </p><p>Click the checkbox or doubleclick the name to <i>activate</i> or <i>deactivate</i> the plugin.</p><p>You can change the sorting via the context menu (right click).</p>
<h3>Plugins Instalados</h3><p>Aquí só pode ver plugins <b>instalados no seu QGIS</b>.</p><p>Clique no nome para ve-los detalles. </p><p>Clique a cela de verificación ou faga dobre clic no nome para <i>activar</i> ou <i>desactivar</i> o plugin.</p><p>Pode cambia-la orde a través do menú contextual (Clic dereito).</p>
<h3>Not installed plugins</h3><p>Here you see the list of all plugins available in the repositories, but which are <b>not yet installed</b>.</p><p>Click on the name to see details.</p><p>You can change the sorting via the context menu (right click).</p><p>A plugin can be downloaded and installed by clicking on it's name, and then click the 'Install plugin' button.</p>
<h3>Plugins non instalados</h3><p>Aquí pode ve-la lista de tódolos plugins dispoñibles nos repositorios, pero <b>non instalados aínda</b>.</p><p>Clique no nome para ve-los detalles.</p><p>Pode cambia-la orde a través do menú contextual (clic dereito).</p><p>Un plugin pode ser descargado e instalado clicando no seu nome e logo clicando no botón 'Instalar plugin'.</p>
<h3>New plugins</h3><p>Here you see brand <b>new</b> plugins which can be installed.</p>
<h3>Novos plugins</h3><p>Observe aquí <b>os novos</b> plugins que poden ser instalados.</p>
<h3>Invalid plugins</h3><p>Plugins in this list here are <b>broken or incompatible</b> with your version of QGIS.</p><p>Click on an individual plugin; if possible QGIS shows you more information.</p><p>The main reasons to have invalid plugins is that this plugin is not build for this version of QGIS. Maybe you can download another version from <a href="http://plugins.qgis.org">plugins.qgis.org</a>.</p><p>Another common reason is that a python plugin needs some external python libraries (dependencies). You can install them yourself, depending on your operating system. After a correct install the plugin should work.</p>
<h3>Plugins Inválidos</h3><p>Os Plugins desta lista están <b>rotos ou son incompatibles</b> coa súa versión de QGIS.</p><p>Clique nun plugin individual; se é posible QGIS amósalle máis información.</p><p>A razón principail de ter plugins inválidos é que este plugin non estea feito para esta versión de QGIS. Quizais poida descargar outra versión dende <a href="http://plugins.qgis.org">plugins.qgis.org</a>.</p><p>Outra razón común é que un plugin python necesite algunha librería externa (dependencias). Pode intalala por si mesmo, dependendo do seu sistema operativo. Logo dunha instalación correcta o plugin debera funcionar.</p>
QgsPluginManagerBase
Plugin Manager
Administrador de plugins
All
Todo
Installed
Instalados
Installed plugins
Plugins instalados
Not installed plugins available for download
Plugins non instalados dispoñibles para descarga
Upgradeable
Actualizables
Installed plugins with more recent version available for download
Plugins instalados con versión máis recente dispoñible para descarga
New
Novos
Not installed plugins seen for the first time
Plugins non instalados vistos por primeira vez
Invalid
Inválidos
Broken and incompatible installed plugins
Plugins rotos e incompatibles instalados
Settings
Configuración
Search
Buscar
Not installed
Non instalado
about:blank
en branco
Vote!
Vota!
Your Vote
O Seu Voto
Current vote
Voto actual
Upgrade all upgradeable plugins
Actualizar tódolos plugins actualizables
Upgrade all
Actualizar todo
Uninstall the selected plugin
Desinstalar o plugin seleccionado
Uninstall plugin
Desinstalar plugin
Install, reinstall or upgrade the selected plugin
Instalar, reinstalar ou actualizar o plugin seleccionado
Reinstall plugin
Reinstalar plugin
The settings on this tab are only applicable for Python Plugins. No Python support detected, thus no settings available.
A configuración desta lapela é só aplicable ós Plugins Python. Coma non se detectou soporte de Python, esta configuración non está dispoñible.
Check for updates on startup
Buscar actualizacións ó inicio
every time QGIS starts
sempre que QGIS comece
once a day
unha vez ó día
every 3 days
cada 3 días
every week
cada semana
every 2 weeks
cada 2 semanas
every month
cada mes
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Note:</span> If this function is enabled, QGIS will inform you whenever a new plugin or plugin update is available. Otherwise, fetching repositories will be performed during opening of the Plugin Manager window.</p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Nota:</span> Se ista función está activada, QGIS informará cando un novo plugin ou actualización estea dispoñible. De todas formas, a busca de repositorios será realizada durante a apertura da xanela do Instalador de Plugins.</p></body></html>
Show also experimental plugins
Amosar tamén plugins experimentais
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Note:</span> Experimental plugins are generally unsuitable for production use. These plugins are in early stages of development, and should be considered 'incomplete' or 'proof of concept' tools. QGIS does not recommend installing these plugins unless you intend to use them for testing purposes.</p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Nota:</span> Os plugins experimentais xeralmente son inadecuados para un uso produtivo.Estes plugins están en etapas temperás de desenvolvemento, e poden considerarse como ferramentas 'incompletas' ou 'probas de concepto'. QGIS non recomenda a instalación destes plugins a menos que pretenda utilizalos para fins de proba.</p></body></html>
Show also deprecated plugins
Amosar tamén plugins obsoletos
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Droid Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:600;">Note:</span><span style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;"> Deprecated plugins are generally unsuitable for production use. These plugins are unmaintained, and should be considered 'obsolete' tools. QGIS does not recommend installing these plugins unless you still need it and there are no other alternatives available.</span></p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Droid Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:600;">Nota:</span><span style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;"> Os plugins obsoletos xeralmente non son apropiados para usos de produción. Estes plugins carecen de mantemento e deben ser considerados como ferramentas 'obsoletas'. QGIS non recomenda instalar estes plugins se non os necesita e non hai outras alternativas dispoñibles.</span></p></body></html>
Plugin repositories
Repositorios de plugins
Status
Estado
Name
Nome
URL
URL
Reload repository contents
(useful when you uploaded a plugin there)
Recarga-los contidos do repositorio
(útil cando se cargou un plugin alí)
Reload repository
Recargar repositorio
Configure an additional plugin repository
Configure un repositorio de plugins adicional
Add a new plugin repository
Engadir un novo repositorio de plugins
Add...
Engadir...
Edit the selected repository
Editar o repositorio selccionado
Edit...
Editar...
Remove the selected repository
Elimina-lo repositorio seleccionado
Delete
Eliminar
QgsPointDisplacementRendererWidget
Ring
Anel
Concentric rings
Aneis concéntricos
None
Ningún
Select color
Seleccione unha cor
No outline
Sen contorno
Label Font
Fonte de etiqueta
The point displacement renderer only applies to (single) point layers.
'%1' is not a point layer and cannot be displayed by the point displacement renderer
O renderizador de desprazamento de punto só se aplica a capas de puntos (individuais).
'%1' non é unha capa de puntos e non pode ser amosda polo renderizador de desprazamento de punto
QgsPointDisplacementRendererWidgetBase
Form
Forma
Label attribute
Etiquetar atributo
Label font
Fonte de etiqueta
Label color
Cor da etiqueta
Max scale denominator
Denominador máximo de escala
Center symbol
Centrar símbolo
Displacement rings
Desprazamento dos aneis
Ring size adjustment
Axuste do tamaño do anel
Outline width
Ancho do contorno
Outline color
Cor da marxe
mm
mm
Renderer
Renderizador
Point distance tolerance
Tolerancia da distancia ó punto
Placement method
Método de colocación
Renderer settings...
Configuración do renderizador...
Font...
Fonte...
Labels
Etiquetas
Use scale dependent labelling
Utilice etiquetado dependendo da escala
QgsPostgresConn
Connection to database failed
Fallou a conexión á base de datos
PostGIS
PostGIS
error in setting encoding
erro na configuración da codificación
undefined return value from encoding setting
Valor de retorno indefinido dende a configuración da codificación
Your PostGIS installation has no GEOS support. Feature selection and identification will not work properly. Please install PostGIS with GEOS support (http://geos.refractions.net)
A súa instalación PostGIS non soporta GEOS. A selección e identificación de entidades no funcionará adecuadamente. Instale PostGIS con soporte GEOS (http://geos.refractions.net)
SQL:%1
result:%2
error:%3
SQL:%1
resultado:%2
erro:%3
Database connection was successful, but the accessible tables could not be determined.
A conexión á base de datos foi satisfactoria, pero as táboas accesibles non puideron ser determinadas.
Database connection was successful, but the accessible tables could not be determined. The error message from the database was:
%1
A conexión á base de datos foi satisfactoria, pero as táboas accesibles non puideron ser determinadas. A mensaxe de erro da base de datos foi:
%1
Unsupported spatial column type %1
Tipo de columna espacial %1 non admitido
Database connection was successful, but the accessible tables could not be determined.
The error message from the database was:
%1
A conexión á base de datos foi satisfactoria, pero as táboas accesibles non puideron ser determinadas.
A mensaxe de erro da base de datos foi:
%1
Unable to get list of spatially enabled tables from the database
Incapaz de obte-la lista de táboas activadas espacialmente dende a base de datos
No PostGIS support in the database.
A base de datos non admite PostGIS.
Could not parse postgis version string '%1'
Non se puido analiza-la cadea de versión PostGIS '%1'
Connection error: %1 returned %2 [%3]
Erro de conexión: %1 retornou %2 [%3]
Erroneous query: %1 returned %2 [%3]
Consulta errónea: %1 retornou %2 [%3]
Query failed: %1
Error: no result buffer
Fallou a consulta: %1
Erro: sen buffer resultante
Query: %1 returned %2 [%3]
Consulta: %1 retornou %2 [%3]
%1 cursor states lost.
SQL: %2
Result: %3 (%4)
%1 estados de cursor perdidos.
SQL: %2
Resultado: %3 (%4)
resetting bad connection.
restablecer mala conexión.
retry after reset succeeded.
reintentar logo de restablecer con éxito.
retry after reset failed again.
reintentar de novo logo do fallo de restablecemento.
connection still bad after reset.
a conexión segue sendo mala logo de restablecer.
bad connection, not retrying.
conexión mala, non está reintentando.
None
Ningún
Geometry
Xeometría
Geography
Xeografía
TopoGeometry
TopoXeometría
PcPatch
PcPatch
Query could not be canceled [%1]
A consulta non puido ser cancelada [%1]
PQgetCancel failed
Fallou PQgetCancel
QgsPostgresProvider
invalid PostgreSQL layer
Capa PostgreSQL inválida
PostGIS
PostGIS
invalid PostgreSQL topology layer
Capa de topoloxía PostgreSQL non válida
PostgreSQL layer has no primary key.
A capa PostgreSQL non ten clave primaria.
Whole number (smallint - 16bit)
Número enteiro (enteiro pequeno - 16bit)
Whole number (integer - 32bit)
Número enteiro (enteiro - 32bit)
Whole number (integer - 64bit)
Número enteiro (enteiro - 64bit)
Decimal number (numeric)
Número decimal (numérico)
Decimal number (decimal)
Número decimal (decimal)
Decimal number (real)
Número decimal (real)
Decimal number (double)
Número decimal (dobre)
Text, fixed length (char)
Texto, lonxitude fixa (char)
Text, limited variable length (varchar)
Texto, lonxitude variable limitada (varchar)
Text, unlimited length (text)
Texto, lonxitude ilimitada (text)
Date
Data
Time
Tempo
Date & Time
Data & Tempo
PostgreSQL layer has unknown primary key type.
A capa PostgreSQL ten unha clave primaria descoñecida.
Read attempt on an invalid postgresql data source
Tentativa de lectura nunha fonte de datos PostgreSQL inválida
FAILURE: Field %1 not found.
FALLO: Campo %1 non atopado.
unexpected formatted field type '%1' for field %2
formato inesperado de tipo de campo '%1' para campo %2
Field %1 ignored, because of unsupported type %2
Campo %1 ignorado, debido a tipo insoportado %2
Duplicate field %1 found
Campo duplicado %1 non atopado
Unable to access the %1 relation.
The error message from the database was:
%2.
SQL: %3
Incapaz de acceder á relación %1.
A mensaxe de erro dende a base de datos foi:
%2.
SQL: %3
PostgreSQL is still in recovery after a database crash
(or you are connected to a (read-only) slave).
Write accesses will be denied.
PostgreQSL está aínda en recuperación logo dunha ruptura da base de datos
(ou está conectado a un escravo (só lectura)).
Accesos de escritura serán denegados.
Unable to determine table access privileges for the %1 relation.
The error message from the database was:
%2.
SQL: %3
Incapaz de determina-los privilexios de acceso á táboa para a relación %1.
A mensaxe de erro dende a base de datos foi:
%2.
SQL: %3
The custom query is not a select query.
A consulta personalizada non é unha consulta de selección.
Unable to execute the query.
The error message from the database was:
%1.
SQL: %2
Incapaz de executa-la consulta.
A mensaxe de erro dende a base de datos foi:
%1.
SQL: %2
The table has no column suitable for use as a key. QGIS requires a primary key, a PostgreSQL oid column or a ctid for tables.
A táboa non ten unha columna axeitada para usar coma chave. QGIS require unha chave primaria, unha columna OID PostgreSQL ou unha CTID para táboas.
Unique column '%1' doesn't have a NOT NULL constraint.
A columna única '%1' ten unha restrición NON NULA.
Key field '%1' for view/query not found.
Campo de chave '%1' para vista/consulta non atopado.
Primary key field '%1' for view/query not unique.
Campo de chave primaria '%1' para vista/consulta non único.
Keys for view/query undefined.
Claves para a vista/consulta non definida.
No key field for view/query given.
Non foi dado ningún campo chave para vista/consulta.
Unexpected relation type '%1'.
Tipo de relación '%1' inesperado.
Ignoring key candidate because of NULL values or inheritance
Ignorar a clave candidata debido a valores NULOS ou herdanza
Could not find topology of layer %1.%2.%3
Non se atopou a capa de topoloxía %1.%2.%3
PostGIS error while adding features: %1
Erro de PostGIS cando se engadían entidades: %1
PostGIS error while deleting features: %1
Erro de PostGIS cando se eliminaban entidades: %1
PostGIS error while adding attributes: %1
Erro de PostGIS cando se engadían atributos: %1
PostGIS error while deleting attributes: %1
Erro de PostGIS cando se eliminaban atributos: %1
Invalid attribute index: %1
Índice de atributo incorrecto: %1
Error renaming field %1: name '%2' already exists
Erro ó renomear o campo %1: o nome '%2' xa existe
PostGIS error while renaming attributes: %1
Erro de PostGIS cando se renomeaban atributos: %1
PostGIS error while changing attributes: %1
Erro de PostGIS cando se cambiaban atributos: %1
PostGIS error while changing geometry values: %1
Erro de PostGIS cando se cambiaban valores de xeometría: %1
result of extents query invalid: %1
resultado da consulta de extensión inválida: %1
Geometry type and srid for empty column %1 of %2 undefined.
Tipo de xeometría e srid para columna baleira %1 de %2 non definidas.
Feature type or srid for %1 of %2 could not be determined or was not requested.
O tipo de entidade ou srid para %1 de %2 non puido ser determinado ou non foi solicitado.
Editing and adding disabled for 2D+ layer (%1; %2)
Edición e adición desactivadas para capas 2D+ (%1; %2)
PostgreSQL version: unknown
Versión PostgreSQL: descoñecida
unknown
descoñecido
PostgreSQL not connected
PostgreSQL non conectado
PostgreSQL/PostGIS provider
%1
PostGIS %2
Provedor PostgreSQL/PostGIS
%1
PostGIS %2
Primary key is ctid - changing of existing features disabled (%1; %2)
A chave primaria é ctid - desactivada a modificación de entidades existentes (%1; %2)
QgsProject
Loading layer %1
Cargando capa %1
Unable to open %1
Incapaz de abrir %1
Project File Read Error
Erro de lectura de ficheiro de proxecto
%1 at line %2 column %3
%1 na liña %2 columna %3
Project file read error: %1 at line %2 column %3
Erro de lectura de ficheiro de proxecto: %1 na liña %2 columna %3
%1 for file %2
%1 para ficheiro %2
Unable to create backup file %1
Incapaz de crear ficheiro de rescate %1
Unable to save to file %1
Incapaz de gardar o ficheiro %1
%1 is not writable. Please adjust permissions (if possible) and try again.
%1 non é escribible. Axuste os permisos (se é posible) e ténteo de novo.
Unable to save to file %1. Your project may be corrupted on disk. Try clearing some space on the volume and check file permissions before pressing save again.
Incapaz de gardar a ficheiro %1. O seu proxecto debe estar estragado no disco. Tente limpar algún espazo no volume e verifique os permisos de ficheiro antes de presionar gardar de novo.
QgsProjectBadLayerGuiHandler
Ignore
Ignorar
QGIS Project Read Error
Erro de Lectura Proxecto QGIS
Unable to open one or more project layers.
Choose ignore to continue loading without the missing layers. Choose cancel to return to your pre-project load state. Choose OK to try to find the missing layers.
Incapaz de abrir unha ou máis capas de proxecto.
Escolla ignorar para continuar cargando sen as capas perdidas. Escolla cancelar para volver ó estado de cargado do seu pre-proxecto. Escolla OK para tentar atopa-las capas perdidas.
QgsProjectLayerGroupDialog
Select project file
Seleccione o ficheiro de proxecto
QGIS files
Ficheiros QGIS
Recursive embedding not possible
A integración recursiva non é posible
It is not possible to embed layers / groups from the current project.
Non é posible integrar capas/grupos dende proxecto actual.
QgsProjectLayerGroupDialogBase
Select layers and groups to embed
Seleccione capas e grupos a integrar
Project file
Ficheiro de proxecto
...
...
QgsProjectProperties
Layer
Capa
Type
Tipo
Identifiable
Identificable
Vector
Vector
WMS
WMS
Raster
Ráster
Coordinate System Restriction
Restricción do sistema de coordenadas
No coordinate systems selected. Disabling restriction.
Ningún sistema de coordenadas seleccionado. Desactivando restricción.
Selection color
Selección de cor
Decimal degrees
Grados decimais
Degrees, minutes
Graos, minutos
Degrees, minutes, seconds
Graos, minutos, segundos
Meters
metros
Feet
Pes
Nautical miles
Millas náuticas
Degrees
Graos
Map units
Unidades do mapa
Kilometers
Kilómetros
Yards
Iardas
Miles
Millas
Square meters
Metros cadrados
Square kilometers
Quilómetros cadrados
Square feet
Pés cadrados
Square yards
Iardas cadradas
Square miles
Millas cadradas
Hectares
Hectáreas
Acres
Acres
Square nautical miles
Millas náuticas cadradas
Square degrees
Graos cadrados
Layers are in edit mode. Stop edit mode on all layers to toggle transactional editing.
As capas están en modo edición. Pare o modo edición en tódalas capas para alternar a edición transaccional.
Read Only
Só Lectura
Custodian
Custodio
Owner
Propietario
User
Usuario
Distributor
Distribuidor
Originator
Creador
Point of contact
Punto de contacto
Principal investigator
Investigador principal
Processor
Procesador
Publisher
Editor
Author
Autor
Conditions unknown
Condicións descoñecidas
No conditions apply
Non se aplican condicións
None
Ningunha
Copyright
Copyright
Patent
Patente
Patent pending
Pendente de patente
Trademark
Marca
License
Licenza
Intellectual property rights
Dereitos de propiedade intelectual
Restricted
Restrinxido
Other restrictions
Outras restricións
Map units (%1)
Unidades do mapa (%1)
CRS %1 was already selected
O SRC %1 xa está seleccionado
Coordinate System Restrictions
Restriccións do sistema de coordenadas
The current selection of coordinate systems will be lost.
Proceed?
A actual selección do sistema de coordenadas perderáse.
¿Proceder?
Select print composer
Seleccione deseñador de impresión
Composer Title
Título do deseñador
Select restricted layers and groups
Seleccionar capas e grupos restrinxidos
Start checking QGIS Server
Comezar a comprobar QGIS Server
Use short name for "%1"
Utilice abreviatura para "%1"
Some layers and groups have the same name or short name
Algunhas capas e grupos teñen o mesmo nome ou abreviatura
Duplicate names:
Nomes duplicados:
All names and short names of layer and group are unique
Tódolos nomes e abreviaturas de capa e grupo son únicos
Some layer short names have to be updated:
Algunhas abreviaturas de capa teñen que actualizarse:
All layer short names are well formed
Tódalas abreviaturas de capa están ben formadas
Some layer encodings are not set:
Algunhas codificacións de capa non se estableceron:
All layer encodings are set
Tódalas codificacións de capa están establecidas
Enter scale
Introduza escala
Scale denominator
Denominador de escala
Load scales
Cargar escalas
XML files (*.xml *.XML)
Ficheiros XML (*.xml *.XML)
Save scales
Gardar escalas
Select a valid symbol
Seleccione un símbolo válido
Invalid symbol :
Símbolo inválido :
Update layer "%1" encoding
Actualizar codificación de capa "%1"
Parameters:
Parámetros:
Select %1 from pull-down menu to adjust radii
Seleccione %1 do menú desplegable para axusta-lo radio
Can only use ellipsoidal calculations when CRS transformation is enabled
Só pode empregar cálculos elipsoidais cando a transformación do SRC está activada
Select Color
Seleccione cor
Select palette file
Seleccione un ficheiro de paleta
Invalid file
Ficheiro incorrecto
Error, file does not exist or is not readable
Erro, o ficheiro non existe ou non é lexible
Error, no colors found in palette file
Erro, non se atoparon cores no ficheiro de paleta
Palette file
Ficheiro de paleta
Error exporting
Erro na exportación
Error writing palette file
Erro na escritura do ficheiro de paleta
Invalid scale
Escala errónea
The text you entered is not a valid scale.
O texto que introduciu non é unha escala correcta.
QgsProjectPropertiesBase
Project Properties
Propiedades do Proxecto
General
Xeral
General settings
Configuracións xerais
Project title
Título do proxecto
Descriptive project name
Nome descriptivo do proxecto
Default project title
Título do proxecto por defecto
Selection color
Selección de cor
Background color
Cor de fondo
absolute
absoluto
relative
relativo
Save paths
Gardar rutas
Semi-minor
Semi-eixo menor
Semi-major
Semi-eixo maior
CRS
SRC
Coordinate Reference System
Sistema de Referencia de Coordenadas
Identify layers
Idenfiticar capas
Default styles
Estilos predeterminados
OWS server
Servidor OWS
Variables
Variables
Checking this setting avoids visible edge artifacts when rendering this project as separate map tiles. Rendering performance will be degraded.
Activar esta configuración evita artefactos de borde visibles cando se renderiza o proxecto como teselas de mapa separadas. O rendemento da renderización deteriorarase.
Avoid artifacts when project is rendered as map tiles (degrades performance)
Evitar artefactos cando o proxecto se renderiza como teselas de mapa (deteriora o rendemento)
Ellipsoid
(for distance calculations)
Elipsoide
(para calcular distancias)
Precision
Precisión
Automatic
Automático
Position
Posición
Short name
Abreviatura
Deselect all
Deseleccionar todo
Test configuration
Comprobar configuración
Launch
Comezar
When enabled, layers from the same database connection will be put into a transaction group. Their edit state will be synchronized and changes to these layers will be sent to the provider immediately. Only supported on postgres provider.
Cando está activado, as capas da mesma conexión da base de datos poranse nun grupo transaccional. O estado de edición será sincronizado e os cambios nestas capas se enviarán ó provedor inmediatamente. Só admitido no provedor postgres.
Automatically create transaction groups where possible
Crear automaticamente grupos de transacción onde sexa posible
When enabled, default values will be evaluated as early as possible. This will fill default values in the add feature form already and not only create them on commit. Only supported for postgres provider.
Cando está activado, avaliaranse os valores predeterminados o máis pronto posible. Isto encherá xa os valores predeterminados no formulario entidade a engadir e non os creará só na integración. Admitido só para o provedor postgres.
Evaluate default values on provider side
Avaliar valores predeterminados do lado do provedor
Expression Variables
Variables de expresión
Manual
Manual
The number of decimal places for the manual option
O número de decimais para a opción manual
decimal places
Número de decimais
Project scales
Escalas de proxecto
...
...
Identifiable layers
Capas identificables
Project layers
Proxectar capas
Layer
Capa
Type
Tipo
Identifiable
Identificable
Marker
Marcador
Line
Liña
Default symbols
Símbolos predeterminados
Fill
Encher
Color Ramp
Rampla de cor
Transparency
Transparencia
%
%
Style Manager
Administrador de Estilo
Options
Opcións
Relations
Relacións
Project file
Ficheiro de proxecto
Assign random colors to symbols
Asignar cores aleatorias ós símbolos
Project colors
Cores do proxecto
Copy colors
Copiar cores
Add color
Engadir cor
Paste colors
Pegar cores
Remove color
Eliminar cor
Service capabilities
Capacidades do Servizo
The web site URL of the service provider.
A URL da web do provedor do servizo.
Person
Persoa
Title
Título
Organization
Organización
Online resource
Recurso en liña
E-Mail
Correo electrónico
Phone
Teléfono
Abstract
Resumo
Fees
Taxas
Access constraints
Restricións de acceso
Keyword list
Lista de palabras chave
WMS capabilities
Capacidades WMS
Add geometry to feature response
Engadir xeometría á resposta de entidade
Min. X
Mín. X
Min. Y
Mín. Y
Max. X
Máx. X
Max. Y
Máx. Y
Use Current Canvas Extent
Utilice a extensión da Vista do mapa actual
Used
Utilizado
Exclude composers
Excluír deseñadores
WCS capabilities
Capacidades WFS
Exclude layers
Excluír capas
Quality for JPEG images ( 10 : smaller image - 100 : best quality )
Calidade das imaxes JPEG ( 10 : imaxes pequenas - 100 : a mellor calidade )
Use layer ids as names
Utilizar id das capas como nomes
WMS/WFS Server Configuration
Configuración do Servidor WMS/WFS
Data Sources
Fontes de datos
Measurements
Medidas
Units for distance measurement
Unidades para as medidas de distancia
Units for area measurement
Unidades para as medidas de área
Coordinate display
Amosar coordenadas
Display coordinates using
Amosar coordenadas usando
Automatically sets the number of decimal places to use when displaying coordinates
Axusta automaticamente o número de decimais a usar cando se amosan as coordenadas
Manually set the number of decimal places to use when displaying coordinates
Axusta manualmente o número de decimais a usar cando se amosan as coordenadas
Enable 'on the fly' CRS transformation (OTF)
Activar transformación do SRC 'sobre a marcha' (OTF)
Read Only
Só Lectura
Import colors
Importar cores
Export colors
Exportar cores
The contact person e-mail for the service.
O correo electrónico da persoa de contacto do servizo.
The contact person name for the service.
O nome da persoa de contacto do servizo.
The name of the service provider.
O nome do provedor do servizo.
The title should be brief yet descriptive enough to identify this service.
O título debe ser breve pero suficientemente descritivo para identificar este servizo.
The contact person phone for the service.
O teléfono da persoa de contacto do servizo.
The abstract is a descriptive narrative providing more information about the service.
O resumo é unha narración descritiva que proporciona máis información acerca do servizo.
List of keywords separated by comma to help catalog searching.
Lista de palabras clave separadas por come para axudar na busca do catálogo.
Fees applied to the service.
Cargos aplicados ó servizo.
Access constraints applied to the service.
Restricións de acceso aplicadas ó servizo.
The contact person position for the service.
A posición da persoa de contacto do servizo.
A name used to identify the root layer. The short name is a text string used for machine-to-machine communication.
Un nome utilizado para identificar á capa raíz. A abreviatura é unha cadea de texto utilizada para a comunicación máquina a máquina.
GetFeatureInfo geometry precision (decimal places)
Precisión da xeometría GetFeatureInfo (cifras decimais)
INSPIRE (European directive)
INSPIRE (Directiva europea)
Service language
Idioma do servizo
Scenario 2 - INSPIRE related fields using embedded service metadata:
Scenario 2 - Campos relacionados con INSPIRE que utilizan servizos de metadatos integrados:
Metadata date
Data dos metadatos
Last revision date
Data da última revisión
Scenario 1 - INSPIRE related fields using referenced external service metadata
Scenario 2 - Campos relacionados con INSPIRE que utilizan servizos de metadatos referenciados externos
Metadata URL
URL dos metadatos
application/vnd.iso.19139+xml
application/vnd.iso.19139+xml
application/vnd.ogc.csw.GetRecordByIdResponse_xml
application/vnd.ogc.csw.GetRecordByIdResponse_xml
application/vnd.ogc.csw_xml
application/vnd.ogc.csw_xml
URL mime/type
URL mime/tipo
WFS capabilities (also influences DXF export)
Capacidades WFS (tamén inflúe á exportación DXF)
Published
Publicado
Geometry precision (decimal places)
Precisión da xeometría (cifras decimais)
Update
Actualizar
Insert
Insertar
Delete
Eliminar
Select all
Seleccionar todo
Macros
Macros
Advertised URL
WMS anunciado
Width
Ancho
Height
Alto
Maximums for GetMap request
Máximos para a petición GetMap
Advertised extent
Extensión anunciada
CRS restrictions
Restriccións do SRC
Python macros
Macros Python
QgsProjectionSelectionWidget
invalid projection
proxección incorrecta
Select CRS
Seleccionar CRS
Selected CRS (%1, %2)
SRC seleccionado (%1, %2)
Layer CRS (%1, %2)
SRC da capa (%1, %2)
Project CRS (%1 - %2)
SRC do proxecto (%1 - %2)
Default CRS (%1 - %2)
SRC predeterminado (%1 - %2)
%1 - %2
%1 - %2
QgsProjectionSelectionWidgetPlugin
A widget to select a generic projection system.
Un widget para seleccionar un sistema de proxección xenérico.
QgsProjectionSelector
User Defined Coordinate Systems
Sistema de coordenadas definido polo usuario
Geographic Coordinate Systems
Sistema de coordenadas xeográfico
Projected Coordinate Systems
Sistema de coordenadas proxectado
Resource Location Error
Erro de localización do recurso
Error reading database file from:
%1
Because of this the projection selector will not work...
Erro lendo o ficheiro da base de datos dende:
%1
Debido a que no selector de proxeccion non funciona...
QgsProjectionSelectorBase
Coordinate Reference System Selector
Selector de Sistema de Referencia de Coordenadas
Filter
Filtro
Recently used coordinate reference systems
Sistemas de referencias de coordenadas usados recentemente
Coordinate Reference System
Sistema de Referencia de Coordenadas
Selected CRS:
SRC seleccionado:
Authority ID
ID da autoridade
ID
ID
Coordinate reference systems of the world
Sistemas de Referencia de Coordenadas do mundo
Hide deprecated CRSs
Ocultar SRC obsoletos
QgsQueryBuilder
&Test
&Test
&Clear
&Limpar
Set provider filter on %1
Establecer filtro do provedor en %1
Query Result
Resultado da consulta
The where clause returned %n row(s).
returned test rows
A cláusula where devolveu %n ringleira.
A cláusula where devolveu %n ringleiras.
Query Failed
Fallou a consulta
An error occurred when executing the query.
Ocorreu un erro cando se executaba unha consulta.
The data provider said:
%1
O provedor de datos dixo:
%1
Error in Query
Erro na consulta
The subset string could not be set
A cadea do subconxunto non puido ser definida
QgsQueryBuilderBase
Query Builder
Constructor de Consultas
Datasource
Fonte de datos
Fields
Campos
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">List of fields in this vector file</p></body></html>
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Lista de campos neste ficheiro vectorial</p></body></html>
Values
Valores
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">List of values for the current field.</p></body></html>
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Lista de valores para o campo actual.</p></body></html>
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Take a <span style=" font-weight:600;">sample</span> of records in the vector file</p></body></html>
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Tomar unha <span style=" font-weight:600;">mostra</span> de rexistros no ficheiro vectorial</p></body></html>
Sample
Mostra
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Retrieve <span style=" font-weight:600;">all</span> the record in the vector file (<span style=" font-style:italic;">if the table is big, the operation can consume some time</span>)</p></body></html>
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Recuperar <span style=" font-weight:600;">tódolos</span> rexistros no ficheiro vectorial(<span style=" font-style:italic;">se a táboa é grande, a operación pode consumir algún tempo</span>)</p></body></html>
All
Todo
Use unfiltered layer
Utiliza capa non filtrada
Operators
Operadores
=
=
<
<
NOT
NON
OR
OU
AND
E
%
%
IN
EN
NOT IN
NON EN
!=
!=
>
>
LIKE
LIKE
ILIKE
ILIKE
>=
>=
<=
<=
Provider specific filter expression
Expresión de filtro específica do provedor
QgsRangeConfigDlg
Editable
Editable
Slider
Control Deslizante
Dial
Marcar
Current minimum for this value is %1 and current maximum is %2.
O mínimo actual para este valor é %1 e o máximo é %2.
Attribute has no integer or real type, therefore range is not usable.
O atributo non é de tipo íntegro ou real, polo tanto o rango non é utilizable.
QgsRangeConfigDlgBase
Form
Formulario
Allows setting of numeric values from a specified range. The edit widget can be either a slider or a spin box.
Permítelle a un establecer valores numéricos dende un rango específico. A aplicación de edición pode ser tanto un deslizador coma un cadro de selección.
Step
Paso
Advanced options
Opcións avanzadas
Suffix
Sufixo
Inactive
Inactivo
Maximum
Máximo
Allow NULL
Permitir NULOS
Minimum
Mínimo
Local minimum/maximum = 0/0
Local mínimo/máximo = 0/0
QgsRasterCalcDialog
Enter result file
Introduza ficheiro de resultado
Expression valid
Expresión válida
Expression invalid
Expresión inválida
QgsRasterCalcDialogBase
Raster calculator
Calculadora Ráster
Raster bands
Bandas ráster
Result layer
Capa resultante
Output layer
Capa de saída
...
...
Current layer extent
Extensión da capa actual
X min
X Mín
XMax
XMáx
Y min
Y Mín
Y max
Y Máx
Columns
Columnas
Rows
Ringleiras
Output format
Formato de saída
Add result to project
Engadir resultado ó proxecto
Output CRS
SRC de saída
Operators
Operadores
!=
!=
+
+
*
*
sqrt
sqrt
sin
seno
^
^
acos
arcocoseno
(
(
-
-
/
/
cos
coseno
asin
arcoseno
tan
tanxente
atan
arcotanxente
)
)
<
<
>
>
=
=
OR
Ou
AND
E
<=
<=
>=
>=
log10
log10
ln
ln
Raster calculator expression
Expresión da calculadora ráster
QgsRasterDataProvider
Format not supported
Formato non soportado
Value
Valor
Text
Texto
Html
html
Feature
Entidade
QgsRasterFillSymbolLayerWidget
Select image file
Seleccione ficheiro de imaxe
QgsRasterFormatSaveOptionsWidget
Default
Predefinido
No compression
Sen compresión
Low compression
Baixa compresión
High compression
Alta compresión
JPEG compression
Compresión JPEG
Cannot get create options for driver %1
Non se poden obte-las opcións de crear para o drivers %1
For details on pyramids options please see the following pages
Para detalles nas opcións de pirámides vexa as seguintes páxinas
No help available
Sen axuda dispoñible
cannot validate pyramid options
Non se pode valida-las opcións de pirámide
Cannot validate creation options
Non se poden valida-las opcións de creación
Valid
Válido
Invalid %1:
%2
Click on help button to get valid creation options for this format.
Inválido %1:
%2
Clique no botón de axuda para obte-las opcións de creación válidas para este formato.
pyramid creation option
Opción de creación de pirámide
creation option
Opción de creación
Profile name:
Nome do perfil:
Use simple interface
Utilizar unha interface simple
Use table interface
Utilizar unha interface de táboa
QgsRasterFormatSaveOptionsWidgetBase
Form
Forma
New
Novo
Remove
Eliminar
Reset
Reestablecer
Profile
Perfil
Name
Nome
Value
Valor
+
+
Validate
Validar
Help
Axuda
-
-
Insert KEY=VALUE pairs separated by spaces
Introducir pares CLAVE=VALOR separados por espazos
QgsRasterHistogramWidget
Visibility
Visibilidade
Min/Max options
Opcións Mín/Máx
Always show min/max markers
Amosar sempre marcadores mín/máx
Zoom to min/max
Achegar a mín/máx
Update style to min/max
Actualizar estilo a mín/máx
Show all bands
Amosar tódalas bandas
Show RGB/Gray band(s)
Amosar banda(s) RGB/Gris
Show selected band
Amosar banda seleccionada
Display
Visualizar
Draw as lines
Debuxar coma liñas
Draw as lines (only int layers)
Debuxar coma liñas (só capas de número enteiro)
Actions
Accións
Reset
Reestablecer
Load min/max
Cargar mín/máx
Estimate (faster)
Estimado (máis rápido)
Actual (slower)
Actual (máis lento)
Current extent
Actual extensión
Use stddev (1.0)
Utilice desviación estándar (1.0)
Use stddev (custom)
Utilice desviacion estándar (personalizada)
Load for each band
Cargar para cada banda
Recompute Histogram
Recalcular Histograma
Band %1
Banda %1
Choose a file name to save the map image as
Escolla un nome de ficheiro para gardar como nome de imaxe do mapa
QgsRasterHistogramWidgetBase
Form
Forma
Set min/max style for
Establecer estilo mín/máx para
Min
Mín
Pick Min value on graph
Elixa o valor mínimo no gráfico
...
...
Max
Máx
Pick Max value on graph
Elixa o valor máximo no gráfico
Prefs/Actions
Preferencias/Accións
Save plot
Gardar trazado
Save as image...
Gardar como Imaxe...
Compute Histogram
Calcular Histograma
QgsRasterInterface
Identify
Indentificar
Build Pyramids
Construír pirámides
Create Datasources
Crear Fontes de Datos
Remove Datasources
Eliminar Fontes de Datos
Band
Banda
QgsRasterLayer
Not Set
Non fixado
QgsRasterLayer created
Creada capa ráster Qgs
Raster
Ráster
No Data Value
Non hai valor de datos
NoDataValue not set
Non establecido NoDataValue
Could not determine raster data type.
Non se puido determina-lo tipo de datos ráster.
Driver
Driver
Data Type
Tipo Data
Byte - Eight bit unsigned integer
Byte - Enteiro non asinado de oito bits
UInt16 - Sixteen bit unsigned integer
UInt16 -Enteiro non asinado de dezaseis bits
Int16 - Sixteen bit signed integer
Int16 - Enteiro asinado de dezaseis bits
UInt32 - Thirty two bit unsigned integer
UInt32 - Enteiro non asinado de trinta e dous bits
Int32 - Thirty two bit signed integer
Int32 - Enteiro asinado de trinta e dous bits
Float32 - Thirty two bit floating point
Float32 - Coma flotante de trinta e dous bits
Float64 - Sixty four bit floating point
Float64 - Coma flotante de sesenta e catro bits
CInt16 - Complex Int16
CInt16 - Complexo Enteiro 16
CInt32 - Complex Int32
CInt32 - Complexo Enteiro 32
CFloat32 - Complex Float32
CFloat32 - Complexo Decimal 32
CFloat64 - Complex Float64
CFloat64 - Complexo Decimal 64
Pyramid overviews
Vista xeral das pirámides
Layer Spatial Reference System
Sistema de Referencia Espacial da Capa
Layer Extent (layer original source projection)
Extensión da capa (proxección da fonte orixinal da capa)
Project Spatial Reference System
Sistema de Referencia Espacial do Proxecto
Band
Banda
Band No
Ningunha Banda
No Stats
Sen estadísticas
No stats collected yet
Ningunha estadística recollida aínda
Min Val
Valor Mínimo
Max Val
Valor Máximo
Range
Rango
Mean
Media
Sum of squares
Suma dos cadrados
Standard Deviation
Desviación estándar
Sum of all cells
Suma de tódalas celas
Cell Count
Contar celas
Cannot instantiate the '%1' data provider
Non se puido instancia-lo provedor de datos '%1'
Provider is not valid (provider: %1, URI: %2
Provedor non válido (provedor: %1, URI: %2)
<maplayer> not found.
<maplayer> non atopado.
QgsRasterLayerProperties
Not Set
Non fixado
Description
Descrición
Large resolution raster layers can slow navigation in QGIS.
As capas ráster de gran resolución poden enlentecer a navegación en QGIS.
By creating lower resolution copies of the data (pyramids) performance can be considerably improved as QGIS selects the most suitable resolution to use depending on the level of zoom.
Creando copias de baixa resolución dos datos (pirámides) a manexabilidade pode incrementarse considerablemente porque QGIS selecciona a resolución máis apropiada a usar dependendo do nivel do zoom.
You must have write access in the directory where the original data is stored to build pyramids.
Debe ter acceso de escritura no directorio onde os datos orixinais están almacenados para constuír pirámides.
Please note that building internal pyramids may alter the original data file and once created they cannot be removed!
¡Teña en conta que construíndo pirámides internas pode altera-lo arquivo de datos orixinal e unha vez creado estes non poden ser eliminados!
Please note that building internal pyramids could corrupt your image - always make a backup of your data first!
¡Teña en conta que construíndo pirámides internas pode estraga-la súa imaxe - faga sempre unha copia de seguridade dos seus datos primeiro!
Layer Properties - %1
Propiedades de capa - %1
Nearest neighbour
Veciño máis próximo
Save as Default
Gardar como Predeterminado
Bilinear
Bilineal
Cubic
Cúbica
Average
Media
Select color
Seleccione unha cor
None
Ningún
Red
Vermello
Green
Verde
Blue
Azul
Percent Transparent
Porcentaxe de transparencia
Gray
Gris
Indexed Value
Valor indexado
From
Dende
To
Ata
not defined
Non definido
Columns: %1
Columnas: %1
Rows: %1
Ringleiras: %1
Columns:
Columnas:
n/a
non está
Rows:
Ringleiras:
No-Data Value:
Non hai valor de datos:
No-Data Value: %1
Non hai valor de datos: %1
Write access denied
Denegado o acceso de escritura
Write access denied. Adjust the file permissions and try again.
Denegado o acceso de escritura. Axuste os permisos de ficheiro e ténteo de novo.
Building pyramids failed.
Fallou a creación de pirámides.
The file was not writable. Some formats do not support pyramid overviews. Consult the GDAL documentation if in doubt.
Este ficheiro non foi escrito. Algúns formatos non soportan vistas xerais de pirámides. Consulte a documentació GDAL en caso de dúbida.
Building pyramid overviews is not supported on this type of raster.
A creación de vistas xerais de pirámides non está soportado neste tipo de ráster.
Building internal pyramid overviews is not supported on raster layers with JPEG compression and your current libtiff library.
A creación de vistas xerais de pirámides internas non está soportado en capas ráster con compresión JPEG nin na súa librería actual libtiff.
Save file
Gardar ficheiro
Textfile
Ficheiro de texto
QGIS Generated Transparent Pixel Value Export File
QGIS xenerou un ficheiro de exportación de valor de pixel transparente
Value
Valor
Write access denied. Adjust the file permissions and try again.
Denegado o acceso de escritura. Axuste os permisos de ficheiro e ténteo de novo.
Open file
Abrir arquivo
Import Error
Erro de importación
The following lines contained errors
%1
As seguintes liñas conteñen erros
%1
Read access denied
Denegado o acceso de lectura
Read access denied. Adjust the file permissions and try again.
Denegado o acceso de lectura. Axuste os permisos de ficheiro e ténteo de novo.
Default Style
Estilo por defecto
Load layer properties from style file
Cargar propiedades da capa dende ficheiro de estilo
QGIS Layer Style File
Ficheiro de estilo de capa de QGIS
Saved Style
Estilo gardado
Save layer properties as style file
Gardar propiedades de capa como ficheiro de estilo
Style
Estilo
Load Style...
Cargar Estilo...
Save Style...
Gardar Estilo...
Restore Default
Restaurar Predeterminado
QgsRasterLayerPropertiesBase
Raster Layer Properties
Propiedades de capa ráster
Resolutions
Resolucións
Render type
Tipo de renderizado
Resampling
Remostraxe
Oversampling
Sobremostraxe
Transparency
Transparencia
Style
Estilo
Layer info
Información da capa
Description
Descrición
Keyword list
Lista de palabras chave
List of keywords separated by comma to help catalog searching.
Lista de palabras clave separadas por coma para axudar na busca do catálogo.
An URL of the data presentation.
Un URL da presentación dos datos.
Format
Formato
Data Url
URL de datos
Short name
Abreviatura
Attribution
Atribuído a
Attribution's title indicates the provider of the layer.
As atribucións do título indican o provedor da capa.
Url
URL
Attribution's url gives a link to the webpage of the provider of the data layer.
As url de atribucións proporcionan un enlace á páxina web do provedor da capa de datos.
MetadataUrl
URL de Metadatos
The URL of the metadata document.
O URL do documento dos metadatos.
Type
Tipo
LegendUrl
LegendUrl
An URL of the legend image.
Unha URL da imaxe da lenda.
image/png
imaxe/png
image/jpeg
imaxe/jpeg
image/jpg
imaxe/jpg
Properties
Propiedades
Band rendering
Renderizado de banda
Color rendering
Renderizando Cor
Saturation
Saturación
Off
Apagado
By lightness
Pola lixeireza
By luminosity
Pola luminosidade
By average
Pola media
Hue
Hue
Blending mode
Modo de Fusión
Brightness
Brillo
Contrast
Contraste
Grayscale
Escala de grises
Colorize
Colorizar
Strength
Forza
%
%
Reset all color rendering options to default
Reestablecer tódalas opción de renderizado da cor ó predeterminado
Reset
Reestablecer
Zoomed: in
Achegado
out
afastado
Global transparency
Transparencia global
None
Ningún
00%
00%
<p align="right">Full</p>
<p align="right">Enteiro</p>
No data value
Non hai valor de datos
Use original source no data value.
Utilizar valores sen datos da fonte orixinal.
No data value:
Non hai valor de datos:
Original data source no data value, if exists.
Valor sen datos da fonte de datos orixinal, se existe.
<src no data value>
<src non hai valor de datos>
Additional user defined no data value.
Valor sen datos adicional definido polo usuario.
Additional no data value
Valor sen datos adicional
Custom transparency options
Personalizar opcións de transparencia
Transparency band
Banda transparente
Add values from display
Engadir valores dende a visualización
Transparent pixel list
Lista de píxeles transparentes
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Noto Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Cantarell'; font-size:11pt;"><br /></span></p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Noto Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Cantarell'; font-size:11pt;"><br /></span></p></body></html>
The abstract is a descriptive narrative providing more information about the layer.
O resumo é unha narración descritiva que proporciona máis información acerca da capa.
A name used to identify the layer. The short name is a text string used for machine-to-machine communication.
Un nome utilizado para identificar a capa. A abreviatura é unha cadea de texto utilizada para a comunicación máquina a máquina.
Embedded widgets in legend
Widgets integrados na lenda
Add values manually
Engadir valores manualmente
...
...
Remove selected row
Eliminar as ringleiras seleccionadas
Default values
Valores por defecto
Import from file
Importar dende ficheiro
Export to file
Exportar a ficheiro
General
Xeral
Layer name
Nome da capa
displayed as
amosado como
Layer source
Fonte da capa
Columns
Columnas
Rows
Ringleiras
No Data
Ningún dato
Scale dependent visibility
Visibilidade dependendo da escala
Coordinate reference system
Sistema de Referencia de Coordenadas
Thumbnail
Miniatura
Legend
Lenda
Palette
Paleta
Metadata
Metadatos
Title
Título
The title is for the benefit of humans to identify layer.
O título é para o beneficio dos humanos para identificar a capa.
Abstract
Resumo
Pyramids
Pirámides
Average
Media
Nearest Neighbour
Veciño máis Próximo
Build pyramids
Construír pirámides
Resampling method
Método de remostraxe
Overview format
Formato da Vista Xeral
External
Externo
Internal (if possible)
Interno (de ser posible)
External (Erdas Imagine)
Externo (Erdas Imagine)
Histogram
Histograma
QgsRasterLayerSaveAsDialog
From
Dende
To
Ata
Select output directory
Seleccione directorio de saída
Warning
Advertencia
The directory %1 contains files which will be overwritten: %2
O directorio %1 contén ficheiros que poden ser sobreescritos: %2
Select output file
Seleccione ficheiro de saída
GeoTIFF
GeoTIFF
layer
capa
user defined
definido polo usuario
Resolution (current: %1)
Resolución (actual: %1)
QgsRasterLayerSaveAsDialogBase
Save raster layer as...
Gardar capa ráster como...
Output mode
Modo de saída
Write out raw raster layer data. Optionally user defined no data values may be applied.
Escribir capa de datos ráster en bruto. Serán aplicados, opcionalmente polo usuario, valores sen datos.
Raw data
Datos en bruto
Write out 3 bands RGB image rendered using current layer style.
Escribir imaxe RGB de 3 bandas renderizada utilando o estilo da capa actual.
Rendered image
Imaxe renderizada
Format
Formato
Create GDAL Virtual Format composed of multiple
datasets with maximum width and height specified below.
Crear Formato Virtual GDAL composto de múltiples
conxuntos de datos cunha altura e anchura máximos especificados debaixo.
Create VRT
Crear VRT
Save as
Gardar como
Browse...
Buscar...
CRS
SRC
Add saved file to map
Engadir ficheiro gardado ó mapa
Extent
Extensión
Resolution
Resolución
Horizontal
Horizontal
Columns
Columnas
Rows
Ringleiras
Layer resolution
Resolución da capa
Layer size
Tamaño da capa
Vertical
Vertical
VRT Tiles
Mosaicos VRT
Maximum number of columns in one tile.
Número máximo de columnas nun só mosaico.
Max columns
Máximo de columnas
Maximum number of rows in one tile.
Número máximo de ringleiras nun só mosaico.
Max rows
Máximo de ringleiras
Create Options
Opcións de Crear
Pyramids
Pirámides
Resolutions
Resolucións
Pyramid resolutions corresponding to levels given
As resolucións das pirámides correspóndense cos niveis dados
Use existing
Utiliza-lo existente
Additional no data values. The specified values will be set to no data in output raster.
Datos se valor adicionais. Os valores especificados serán configurados como sen datos no ráster de saída.
No data values
Non hai valor de datos
Add values manually
Engadir valores manualmente
...
...
Load user defined fully transparent (100%) values
Cargar valores definidos polo usuario totalmente transparentes (100%)
Remove selected row
Elimina-las ringleiras seleccionadas
Clear all
Baleirar todo
QgsRasterMinMaxWidget
No option selected
Ningunha opción seleccionada
Please select an option to load min/max values.
Seleccione unha opción para carga-los valores mín/máx.
QgsRasterMinMaxWidgetBase
Form
Forma
Load min/max values
Cargar valores mín/máx
-
-
%
%
Min / max
Mín / máx
Clip extent to canvas
Recortar extensión á vista do mapa
Accuracy
Precisión
Actual (slower)
Actual (máis lento)
Estimate (faster)
Estimado (máis rápido)
Cumulative
count cut
Corte de conta
acumulativa
Mean +/-
standard deviation ×
Media +/-
desviación estándar ×
Load
Cargar
QgsRasterProjector
Approximate
Apromidados
Exact
Exacto
QgsRasterPyramidsOptionsWidgetBase
Form
Ficha
Insert positive integer values separated by spaces
Introducir valores enteiros positivos separados por espazos
External (GTiff .ovr)
Externo (GTiff ovr)
Internal (if possible)
Interno (de ser posible)
External (Erdas Imagine .aux)
Externo (Erdas Imagine aux)
Levels
Niveis
Create Options
Opcións de Crear
Resampling method
Método de remostraxe
Average
Media
Nearest Neighbour
Veciño máis Próximo
Custom levels
Niveis persoalizados
Overview format
Formato da Vista Xeral
QgsRasterRenderer
Unknown
Descoñecido
User defined
Definido polo usuario
Estimated
Estimado
Exact
Exacto
min / max
mín /máx
cumulative cut
Corte acumulativo
standard deviation
Desviación estándar
full extent
Extensión completa
sub extent
Subextensión
%1 %2 of %3.
min/max origin label in raster properties, where %1 - estimated/exact, %2 - values (min/max, stddev, etc.), %3 - extent
%1 %2 de %3.
QgsRasterTerrainAnalysisDialog
Export Frequency distribution as csv
Exportar distribución de frecuencias coma csv
Export Colors and elevations as xml
Exportar Cores e Elevacións coma xml
Import Colors and elevations from xml
Importar Cores e elevacións coma xml
Error opening file
Erro abrindo ficheiro
The relief color file could not be opened
O ficheiro de relevo de cor non puido ser aberto
Error parsing xml
Erro analizando xml
The xml file could not be loaded
O ficheiro xml non puido ser cargado
Enter result file
Introduza ficheiro de resultado
Enter lower elevation class bound
Introduza límite máis baixo de clase de elevación
Elevation
Elevación
Enter upper elevation class bound
Introduza límite maior de clase de elevación
Select color for relief class
Seleccione cor para clase de relevo
QgsRasterTerrainAnalysisDialogBase
Dialog
Diálogo
Elevation layer
Capa de elevación
Output layer
Capa de saída
...
...
Output format
Formato de saída
Z factor
Factor Z
Add result to project
Engadir resultado ó proxecto
Illumination
Iluminación
Azimuth (horizontal angle)
Azimut (ángulo horizontal)
Vertical angle
Ángulo vertical
Relief colors
Cores de relevo
Create automatically
Crear automaticamente
Export distribution...
Exportar distribución...
Up
Arriba
Down
Abaixo
+
+
-
-
Lower bound
Límite máis baixo
Upper bound
Límite superior
Color
Cor
Export colors...
Exportar cores...
Import colors...
Importar cores...
QgsRasterTerrainAnalysisPlugin
Slope
Pendente
Aspect
Exposición
Hillshade
Sombreado
Terrain Analysis
Análise do Terreo
Aspect...
Exposición...
Hillshade...
Sombreado...
Relief...
Relevo...
Ruggedness Index...
Índice de Rugosidade...
Relief
Relevo
Calculating hillshade...
Calculando sombreado...
Abort
Cancelar
Calculating relief...
Calculando relevo...
Calculating slope...
Calculando pendente...
Calculating aspect...
Calculando exposición...
Ruggedness
Rugosidade
Calculating ruggedness...
Calculando rugosidade...
QgsRasterTransparencyWidget
Form
Formulario
No data value
Non hai valor de datos
Use original source no data value.
Utilizar valores sen datos da fonte orixinal.
No data value:
Non hai valor de datos:
Original data source no data value, if exists.
Valor sen datos da fonte de datos orixinal, se existe.
<src no data value>
<src non hai valor de datos>
Additional user defined no data value.
Valor sen datos adicional definido polo usuario.
Additional no data value
Valor sen datos adicional
Global transparency
Transparencia global
<p align="right">Full</p>
<p align="right">Enteiro</p>
None
Ningunha
00%
00%
Custom transparency options
Personalizar opcións de transparencia
Transparency band
Banda transparente
Transparent pixel list
Lista de píxeles transparentes
Export to file
Exportar a ficheiro
...
...
Import from file
Importar dende ficheiro
Default values
Valores por defecto
Remove selected row
Eliminar a ringleira seleccionada
Add values from display
Engadir valores dende a visualización
Add values manually
Engadir valores manualmente
Not Set
Non fixado
not defined
Non definido
Save file
Gardar ficheiro
Textfile
Ficheiro de texto
QGIS Generated Transparent Pixel Value Export File
QGIS xenerou un ficheiro de exportación de valor de pixel transparente
Red
Vermello
Green
Verde
Blue
Azul
Percent Transparent
Porcentaxe de transparencia
Value
Valor
Write access denied
Denegado o acceso de escritura
Write access denied. Adjust the file permissions and try again.
Denegado o acceso de escritura. Axuste os permisos de ficheiro e ténteo de novo.
Open file
Abrir ficheiro
Import Error
Erro de importación
The following lines contained errors
%1
As seguintes liñas conteñen erros
%1
Read access denied
Denegado o acceso de lectura
Read access denied. Adjust the file permissions and try again.
Denegado o acceso de lectura. Axuste os permisos de ficheiro e ténteo de novo.
Gray
Gris
Indexed Value
Valor indexado
From
Dende
To
Ata
QgsRelReferenceConfigDlgBase
Dialog
Diálogo
Display expression
Amosar expresión
On map identification (for geometric layers only)
Na identificación do mapa (só para capas xeométricas)
Use a read-only line edit instead of a combobox
Utilice unha edición de liña de só lectura no canto dun cadro combinado
Filters
Filtros
...
...
When activated, the filters will restrict the choices of fields to options that are
De estar activos, os filtros restrinxirán as opcións de campos a opcións existentes
Chain filters
Filtros en cadea
Allow adding new features
Permitir engadir novas entidades
Allow NULL value
Permitir valor NULO
Show embedded form
Amosar formulario integrado
Relation
Relación
Order by value
Ordenar por valor
QgsRelation
Cannot create relation. Unexpected tag '%1'
Non se puido crea-la relación. Etiqueta inesperada '%1'
Relation defined for layer '%1' which does not exist.
A relación definida para a capa '%1' non existe.
Relation defined for layer '%1' which is not of type VectorLayer.
A relación definida para a capa '%1' non é do tipo CapaVectorial.
QgsRelationAddDlg
[Generated automatically]
[Xerada automaticamente]
QgsRelationAddDlgBase
Add relation
Engadir relación
Referencing Field
Referenciando Campo
Referenced Layer (Parent)
Capa Referenciada (Pai)
Referenced Field
Campo Referenciado
Referencing Layer (Child)
Capa Referenciada (Filla)
Name
Nome
Id
Id
QgsRelationEditorWidget
Toggle editing
Alternar edición
Toggle editing mode for child layer
Alternar modo edición para capa aniñada
Save child layer edits
Gardar edicións da capa aniñada
Add child feature
Engadir entidade aniñada
Delete child feature
Eliminar capa aniñada
Link existing features
Enlazar entidades existentes
Link existing child features
Enlazar entidades aniñadas existentes
Unlink feature
Desenlazar entidade
Unlink child feature
Desligar entidade aniñada
Form view
Vista de formulario
Switch to form view
Cambiar a vista de formulario
Table view
Vista de táboa
Switch to table view
Cambiar a vista de táboa
QgsRelationEditorWidgetPlugin
Relation editor
Editor de relacións
QgsRelationManagerDialogBase
Dialog
Diálogo
Name
Nome
Referencing Layer
Referenciando Capa
Referencing Field
Referenciando Campo
Referenced Layer
Capa Referenciada
Referenced Field
Campo Referenciado
Id
Id
Add Relation
Engadir Relación
Remove Relation
Eliminar Relación
QgsRelationReferenceWidget
Open related feature form
Abrir formulario de entidade relacionada
Add new entry
Engadir unha nova entrada
Highlight feature
Destacar entidade
Scale and highlight feature
Escalar e resaltar entidade
Pan and highlight feature
Desprazar e resaltar entidade
Select on map
Seleccione no mapa
No selection
Sen selección
The relation is not valid. Please make sure your relation definitions are ok.
A relación non é válida. Asegúrese de que as definicións da relación son correctas.
%1 (no selection)
%1 (sen selección)
Relation %1 for %2.
Relación %1 para %2.
Identify a feature of %1 to be associated. Press <ESC> to cancel.
Identifique unha entidade de %1 para ser asociada. Prema <ESC> para cancelar.
QgsRelationReferenceWidgetPlugin
Relation reference
Referencia da relación
QgsRendererRasterPropertiesWidget
Nearest neighbour
Veciño máis cercano
Bilinear
Bilineal
Cubic
Cúbica
Average
Media
Select color
Seleccione unha cor
QgsRendererRasterPropsWidgetBase
Form
Formulario
This renderer doesn't implement a graphical interface.
Este renderizador non implementa unha interface gráfica.
Layer rendering
Renderizando Capa
Blending mode
Modo de fusionado
Brightness
Brillo
Saturation
Saturación
Contrast
Contraste
Grayscale
Escala de grises
Off
Apagado
By lightness
Pola lixeireza
By luminosity
Pola luminosidade
By average
Pola media
Hue
Hue
Colorize
Colorizar
Strength
Forza
%
%
Reset all color rendering options to default
Reestablecer tódalas opción de renderizado da cor ó predeterminado
Reset
Reestablecer
Resampling
Remostraxe
Zoomed in
Achegado
Zoomed out
Afastado
Oversampling
Sobremostraxe
QgsRendererRulePropsDialog
Filter returned %n feature(s)
number of filtered features
Filter returned %n feature(s)
Filter returned %n feature(s)
QgsRendererRulePropsWidget
Form
Formulario
Label
Etiqueta
Filter
Filtro
...
...
Test
Test
Description
Descrición
Scale range
Rango da escala
Symbol
Símbolo
Error
Erro
Filter expression parsing error:
Erro de procesamento da expresión do filtro:
Evaluation error
Erro de avaliación
Filter returned %n feature(s)
number of filtered features
O filtro xerou %n entidade(s)
O filtro xerou %n entidade(s)
QgsRendererV2DataDefinedMenus
Rotation field
Campo rotación
Size scale field
Campo tamaño de escala
Scale area
Área da escala
Scale diameter
Diámetro da escala
- expression -
- expresión -
- no field -
- ningún campo -
QgsRendererV2PropsDialogBase
Renderer settings
Configuración do renderizador
Layer rendering
Renderizando Capa
Layer transparency
Transparencia de capa
Feature blending mode
Modo de fusionado de entidade
Layer blending mode
Modo de fusionado de capa
Control feature rendering order
Control de orde de renderización de entidade
...
...
This renderer doesn't implement a graphical interface.
Este renderizador non implementa unha interface gráfica.
QgsRendererV2Widget
Renderer Options
Opcións do renderizador
Copy
Copiar
Paste
Pegar
Change color
Cambiar cor
Change transparency
Cambiar transparencia
Change output unit
Cambiar unidades de saída
Change width
Cambiar ancho
Change size
Cambiar tamaño
Change angle
Cambiar ángulo
Transparency
Transparencia
Change symbol transparency [%]
Cambiar transparencia do símbolo [%]
Symbol unit
Unidades do símbolo
Select symbol unit
Seleccione unidades de símbolo
Millimeter
Milímetro
Map unit
Unidades do mapa
QgsRendererWidgetContainerBase
Form
Formulario
QgsRuleBasedLabelingModel
(no filter)
(sen filtro)
Label
Etiqueta
Rule
Norma
Min. scale
Mínimo da escala
Max. scale
Máximo da escala
Text
Texto
QgsRuleBasedLabelingWidget
Add rule
Engadir norma
Edit rule
Editar norma
Remove rule
Eliminar norma
Copy
Copiar
Paste
Pegar
Remove Rule
Eliminar Norma
QgsRuleBasedRendererV2Model
(no filter)
(sen filtro)
<li><nobr>%1 features also in rule %2</nobr></li>
<li><nobr>%1 entidades tamén en norma %2</nobr></li>
Label
Etiqueta
Rule
Norma
Min. scale
Mínimo da escala
Count
Contar
Duplicate count
Duplicar conta
Max. scale
Máximo da escala
Number of features in this rule.
Número de entidades nesta norma.
Number of features in this rule which are also present in other rule(s).
Número de entidades nesta norma que tamén están presentes noutra(s) norma(s).
QgsRuleBasedRendererV2Widget
Add rule
Engadir norma
Edit current rule
Editar normas actuais
Remove selected rules
Eliminar as normas seleccionadas
Refine selected rules
Refinar as normas seleccionadas
Count features
Contar entidades
Symbol levels...
Niveis de símbolo...
Remove Rule
Eliminar Norma
Refine current rule
Refinar normas actuais
Add scales to rule
Engadir escalas á norma
Add categories to rule
Engadir categorías á norma
Add ranges to rule
Engadir rangos á norma
Edit rule
Editar norma
Add categories to rules
Engadir categorías ás normas
Add ranges to rules
Engadir rangos ás normas
Scale refinement
Refinamento da escala
Parent rule %1 must have a symbol for this operation.
A norma base %1 debe ter un símbolo para esta operación.
Please enter scale denominators at which will split the rule, separate them by commas (e.g. 1000,5000):
Introduza denominadores de escala nos cales a norma quebrará, separándoos por comas (por exemplo 1000,5000):
Error
Erro
"%1" is not valid scale denominator, ignoring it.
O "%1" non é un denominador de escala válido, ignorádoo.
Calculating feature count.
Calculando conta de entidades.
Abort
Cancelar
QgsRunProcess
<b>Starting %1...</b>
<b>Comezando %1...</b>
Action
Acción
Unable to run command
%1
Incapaz de executa-lo comando
%1
Done
Feito
Unable to run command %1
Incapaz de executa-lo comando %1
QgsSLConnectionItem
Database does not exist
A base de datos non existe
Failed to open database
Fallou a apertura da base de datos
Failed to check metadata
Fallou a comprobación dos metadatos
Failed to get list of tables
Fallo ó obte-la lista de táboas
Unknown error
Erro descoñecido
Delete
Eliminar
Copying features...
Copiando entidades...
Abort
Cancelar
Import layer
Importar capa
%1: Not a vector layer!
%1: ¡Non é unha capa vectorial!
%1: OK!
%1: OK!
Import to SpatiaLite database
Importar base de datos SpatiaLite
Import cancelled.
Anulada a importación.
Failed to import some layers!
¡Fallo a importación dalgunhas capas!
Import was successful.
A importación foi satisfactoria.
QgsSLLayerItem
Delete Layer
Eliminar Capa
Layer deleted successfully.
Capa eliminada satisfactoriamente.
QgsSLRootItem
New Connection...
Nova conexión...
Create Database...
Crear Base de Datos...
New SpatiaLite Database File
Novo Ficheiro de Base de Datos SpatiaLite
SpatiaLite
SpatiaLite
Create SpatiaLite database
Crear base de datos SpatiaLite
Failed to create the database:
Fallo ó crea-la base de datos:
QgsSQLComposerDialog
An error occurred during evaluation of the SQL statement
Ocorreu un erro durante a avaliación da sentenza SQL
SQL error
Erro SQL
SQL warning
Advertencia SQL
This is the SQL query editor. The SQL statement can select data from several tables,
but it must compulsory include the main typename%1 in the selected tables,
and only the geometry column of the main typename can be used as the geometry column of the resulting layer.
Este é o editor de consultas SQL- A sentenza SQL pode seleccionar datos de varias táboas,
pero é obrigatorio incluír o typename %1 nas táboas seleccionadas,
e só pode utilizarse a columna de xeometría do typename principal como columna de xeometría da capa resultante.
QgsSQLComposerDialogBase
SQL query composer
Deseñador de consultas SQL
SQL statement
Sentenza SQL
<html><head/><body><p>This is the SQL query editor.</p></body></html>
<html><head/><body><p>Este é o editor de consultas SQL.</p></body></html>
Columns
Columnas
Table(s)
Táboa(s)
Joins
Unións
Joint layer
Capa unida
ON condition
NA condición
Where
Onde
Order by
Ordenar por
Data
Datos
Tables
Táboas
Aggregates
Agregados
Functions
Funcións
Spatial predicates
Predicados espaciais
Strings functions
Funcións das cadeas
Operators
Operadores
Columns' values
Valores das columnas
Only 10 first values
Só os 10 primeiros valores
QgsSQLStatement
(no root)
(non root)
No root node
Ningún nodo raíz
Table %1 is referenced by column %2, but not selected in FROM / JOIN.
A táboa %1 referenciase pola columna %2, pero non está seleccionada en FROM / JOIN.
[unsupported type;%1; value:%2]
[Tipo insoportado;%1; valor:%2]
QgsSVGFillSymbolLayerWidget
SVG file
ficheiro SVG
Select fill color
Seleccione cor de recheo
Select border color
Seleccione cor da marxe
Select SVG texture file
Seleccione ficheiro de textura SVG
All files
Tódolos ficheiros
QgsSaveStyleToDbDialog
Save style in database
Gardar estilo na base de datos
A name is mandatory
É obrigatorio un nome
Attach Qt Designer UI file
Achegar ficheiro UI do Deseñador Qt
Qt Designer UI file .ui
Ficheiro .ui do Deseñador Qt
Wrong file
Ficheiro erróneo
The selected file does not appear to be a valid Qt Designer UI file.
O ficheiro seleccionado non semella ser un ficheiro UI do Deseñador Qt.
QgsSaveToDBDialog
Save style
Gardar estilo
Description
Descrición
UI
UI
Style Name
Nome do estilo
Use as default style for this layer
Utilizar estilo predeterminado para esta capa
Open...
Abrir...
Optionally pick an input form for attribute editing (QT Designer UI format), it will be stored in the database
Coller opcionalmente un formulario de entrada para a edición de atributos (formato IU do Deseñador QT), que será almacenado na base de datos
QgsScaleRangeWidget
Minimum (exclusive)
Mínimo (exclusivo)
Minimum scale, i.e. maximum scale denominator. This limit is exclusive, that means the layer will not be displayed on this scale.
Escala mínima, é dicir, denominador de escala máximo. Este límite é exclusivo, significa que a capa non será amosada a esta escala.
Maximum (inclusive)
Máximo (inclusivo)
Maximum scale, i.e. minimum scale denominator. This limit is inclusive, that means the layer will be displayed on this scale.
Escala máxima, é dicir, denominador de escala mínimo. Este límite é inclusivo, significa que a capa será amosada a esta escala.
QgsScaleRangeWidgetPlugin
A widget to define the scale range
Un widget para defini-lo rango da escala
A widget to define the scale range.
Un widget para defini-lo rango da escala.
QgsScaleVisibilityDialog
Scale visibility
Visibilidade da escala
QgsScaleWidget
Set to current canvas scale
Fixar á escala da vista do mapa actual
QgsScaleWidgetPlugin
A widget to define the scale
Un widget para defini-la escala
A widget to define the scale.
Un widget para defini-la escala.
QgsSearchQueryBuilder
Search query builder
Buscar creador de consultas
&Test
&Test
&Clear
&Limpar
&Save...
&Gardar...
Save query to an xml file
Gardar consulta a un ficheiro xml
&Load...
&Cargar...
Load query from xml file
Cargar consulta dende un ficheiro xml
Search results
Buscar resultados
Found %n matching feature(s).
test result
Atopadas %n entidades coincidentes.
Atopadas %n entidades coincidentes.
Search string parsing error
Erro de análise da cadea de busca
Evaluation error
Erro de avaliación
Error during search
Erro durante a busca
No Records
Sen rexistros
The query you specified results in zero records being returned.
A consulta que especificou resultou con cero rexistros retornados.
Save query to file
Gardar consulta a ficheiro
Error
Erro
Could not open file for writing
Non se puido abri-lo ficheiro para escritura
Load query from file
Cargar consulta dende ficheiro
Query files
Ficheiros de consulta
All files
Tódolos ficheiros
Could not open file for reading
Non se puido abri-lo ficheiro para lectura
File is not a valid xml document
O ficheiro non é un documento xml válido
File is not a valid query document
O ficheiro non é un documento de consulta válido
Select attribute
Seleccione atributo
There is no attribute '%1' in the current vector layer. Please select an existing attribute
Non hai ningún atributo '%1' na actual capa vectorial. Seleccione un atributo existente
QgsSearchWidgetToolButton
Exclude field
Excluír campo
QgsSelectByFormDialog
Select features by value
Seleccione entidades por valor
QgsSelectedFeature
Validation started.
Comezada a validación.
Validation finished (%n error(s) found).
number of geometry errors
Validadción rematada (%n erro atopado).
Validadción rematada (%n erros atopados).
ring %1, vertex %2
anel %1, vértice %2
QgsSettingsTree
Setting
Configuración
Type
Tipo
Value
Valor
Description
Descrición
QgsShadowEffectWidget
Select shadow color
Seleccione cor da sombra
QgsShapeburstFillSymbolLayerV2Widget
Select gradient color
Seleccione cor de gradiente
Transparent
Transparente
Integer between 0 and 18
Enteiro entre 0 e 18
QgsSimpleFillSymbolLayerV2Widget
Select fill color
Seleccione cor de recheo
Transparent fill
Recheo transparente
Select border color
Seleccione cor da marxe
Transparent border
Marxe transparente
QgsSimpleLineSymbolLayerV2Widget
Select line color
Seleccione cor da liña
Width Assistant...
Asistente de Anchura...
QgsSimpleMarkerSymbolLayerV2Widget
Select fill color
Seleccione cor de recheo
Transparent fill
Recheo transparente
Select border color
Seleccione cor da marxe
Transparent border
Marxe transparente
Size Assistant...
Asistente de Tamaño...
string
cadea
QgsSingleBandGrayRendererWidget
Black to white
Negro a branco
White to black
Branco a negro
No enhancement
Sen melloras
Stretch to MinMax
Despregar a MínMáx
Stretch and clip to MinMax
Despregar e recortar ó MínMáx
Clip to MinMax
Recortar ó MínMáx
QgsSingleBandGrayRendererWidgetBase
Form
Forma
Contrast
enhancement
Mellora do
contraste
Gray band
Banda Gris
Min
Mín
Max
Máx
Color gradient
Gradiente de cor
QgsSingleBandPseudoColorRendererWidget
Discrete
Discreto
Linear
Lineal
Exact
Exacto
Continuous
Contínuo
Equal interval
Intervalos iguais
Quantile
Cuantil
Load Color Map
Cargar Cor do Mapa
The color map for band %1 has no entries
O mapa de cor para a banda %1 non ten entradas
Open file
Abrir arquivo
Textfile (*.txt)
Ficheiro de texto (*.txt)
Import Error
Erro de importación
The following lines contained errors
As seguintes liñas conteñen erros
Read access denied
Denegado o acceso de lectura
Read access denied. Adjust the file permissions and try again.
Denegado o acceso de lectura. Axuste os permisos de ficheiro e ténteo de novo.
Save file
Gardar ficheiro
QGIS Generated Color Map Export File
QGIS xenerou un ficheiro de exportación de cor de mapa
Write access denied
Denegado o acceso de escritura
Write access denied. Adjust the file permissions and try again.
Denegado o acceso de escritura. Axuste os permisos de ficheiro e ténteo de novo.
Value
Valor
Value for color stop
Valor para salto de cor
Value <=
Valor <=
Maximum value for class
Valor máximo para a clase
Value =
Valor =
Value for color
Valor para a cor
QgsSingleBandPseudoColorRendererWidgetBase
Form
Forma
Band
Banda
Add values manually
Engadir valores manualmente
Remove selected row
Eliminar a ringleira seleccionada
Load color map from band
Cargar mapa de cor dende a banda
Load color map from file
Cargar mapa de cor dende ficheiro
Export color map to file
Exportar cor de mapa a ficheiro
Min / max
origin:
Orixe
mín / máx:
Clip out of range values
Recorte de valores do rango
Value
Valor
Label unit
suffix
Sufixo da
unidade da etiqueta
Color
Cor
Interpolation
Interpolación
Label
Etiqueta
Unit suffix
Sufixo da unidade
Edit
Editar
Mode
Modo
Classes
Clases
Min
Mín
Max
Máx
Invert
Inverter
If checked, any pixels with a value out of range will not be rendered
De marcarse, calquera píxel cun valor fóra do rango non se renderizará
Classify
Clasificar
Min / Max origin
Orixe mín / máx
QgsSingleSymbolRendererV2Widget
Symbol levels...
Niveis de símbolo...
QgsSizeScaleWidget
Compute from layer
Calcular dende a capa
Flannery
Flannery
Surface
Superficie
Radius
Radio
Exponential
Exponencial
Linear
Lineal
QgsSmartGroupCondition
has the tag
contén a etiqueta
is a member of group
é un membro do grupo
has a part of name matching
ten unha parte do nome coincidente
does NOT have the tag
NON ten a etiqueta
is NOT a member of group
NON é un membro do grupo
has NO part of name matching
NON ten parte do nome coincidente
QgsSmartGroupConditionWidget
Form
Ficha
The Symbol
O Símbolo
QgsSmartGroupEditorDialog
ALL the constraints
TÓDALAS restricións
any ONE of the constraints
CALQUERA das restricións
Invalid name
Nome inválido
The smart group name field is empty. Kindly provide a name
O campo do nome do grupo intelixente está baleiro. Proporcione un nome
QgsSmartGroupEditorDialogBase
Smart Group Editor
Editor de Grupos Intelixentes
Smart Group Name
Nome de Grupo Intelixente
Condition matches
Combinacións de condicións
Add Condition
Engadir condición
Conditions
Condicións
QgsSnappingDialog
Snapping and Digitizing Options
Opcións de Autoaxuste e Dixitalización
to vertex
Ó vértice
to segment
Ó segmento
to vertex and segment
Ó vértice e ó segmento
map units
Unidades do mapa
pixels
píxeles
To vertex
Ó vértice
To segment
Ó segmento
To vertex and segment
Ó vértice e ó segmento
Off
Apagado
layer units
unidades da capa
QgsSnappingDialogBase
Snapping options
Opcións de Autoaxuste
Layer
Capa
Mode
Modo
Tolerance
Tolerancia
Layer selection
Selección de capa
All visible layers
Tódalas capas visibles
Units
Unidades
Avoid intersections
Denegar interseccións
Avoid intersections of new polygons
Evitar interseccións de novos poligonos
Enable topological editing
Permitir edición topolóxica
Enable snapping on intersection
Permitir autoaxuste na intersección
Current layer
Capa actual
Advanced
Avanzada
Snap to
Axustar a
map units
Unidades do mapa
pixels
píxeles
QgsSourceSelectBase
Server connections
Conexións do servidor
C&onnect
C&onectar
&New
&Novo
Edit
Editar
Remove
Eliminar
Load connections from file
Cargar conexións dende ficheiro
Load
Cargar
Save connections to file
Gardar conexións a ficheiro
Save
Gardar
Fi<er:
Fi<ro:
Display WFS FeatureTypes containing this word in the title, name or abstract
Amosa Tipos de Entidade WFS que conteñan esta palabra no título, nome ou resumo
Use title for layer name
Utilizar título para nome de capa
Only request features overlapping the current view extent
Só entidades solicitadas que solapen coa extensión da vista actual
Image encoding
Codificación de imaxe
Coordinate reference system
Sistema de Referencia de Coordenadas
Change...
Cambiar...
QgsSourceSelectDialog
&Add
&Engadir
&Build query
&Crear Consulta
Create a new %1 connection
Crear unha nova conexión %1
Modify %1 connection
Modificar conexión %1
Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings?
¿Está seguro de querer elimina-la conexión %1 e tódolos axustes asociados?
Confirm Delete
Confirmar eliminación
No Layers
Sen capas
The query returned no layers.
A solicitude non devolveu ningunha capa.
Load connections
Cargar conexións
XML files (*.xml *XML)
Ficheiros XML (*.xml *.XML)
QgsSpatiaLiteConnection
obsolete libspatialite: connecting to this DB requires using v.4.0 (or any subsequent)
lipspatialite obsoleto: a conexión a esta BD require utilizar versión 4.0 (ou calquera posterior)
unknown error cause
Causa do erro descoñecida
obsolete libspatialite: AbstractInterface is unsupported
lipspatialite obsoleto: AbstractInterface non está soportado
table info on %1 failed
Fallou a información da táboa %1
UNKNOWN
DESCOÑECIDO
GEOMETRY
XEOMETRÍA
POINT
PUNTO
LINESTRING
LIÑAS
POLYGON
POLÍGONO
MULTIPOINT
MULTIPUNTO
MULTILINESTRING
MULTILIÑAS
MULTIPOLYGON
MULTIPOLÍGONO
GEOMETRYCOLLECTION
COLECCIÓN DE XEOMETRÍAS
QgsSpatiaLiteProvider
Binary object (BLOB)
Obxecto binario (BLOB)
Text
Texto
Decimal number (double)
Número decimal (dobre)
Whole number (integer)
Número enteiro (enteiro)
Retrieval of spatialite version failed
Fallou a recuperación da versión de spatialite
SpatiaLite
SpatiaLite
Could not parse spatialite version string '%1'
Non se puido analiza-la cadea de versión spatialite '%1'
SQLite error: %2
SQL: %1
Erro SQLite: %2
SQL: %1
unknown cause
Causa descoñecida
FAILURE: Field %1 not found.
FALLO: Campo %1 non atopado.
QgsSpatiaLiteSourceSelect
Add SpatiaLite Layer(s)
Engadir Capa(s) SpatiaLite
&Update Statistics
Act&ualizar Estadísticas
&Add
&Engadir
&Set Filter
&Establecer Filtro
Wildcard
Comodín
RegExp
RegExp
All
Todo
Table
Táboa
Type
Tipo
Geometry column
Columna de xeometría
Sql
Sql
Are you sure you want to update the internal statistics for DB: %1?
This could take a long time (depending on the DB size),
but implies better performance thereafter.
¿Está seguro que querer actualiza-las estadísticas internas para a BD: %1?
Isto pode levar moito tempo (dependendo do tamaño da BD),
pero implica mellor rendemento despois.
Confirm Update Statistics
Confirmar Actualizacion de Estadísticas
Update Statistics
Actualizar Estadísticas
Internal statistics successfully updated for: %1
Estadísticas internas actualizadas satisfactoriamente a:%1
Error while updating internal statistics for: %1
Erro durante a actualizacion das estadísticas internas de: %1
@
@
Choose a SpatiaLite/SQLite DB to open
Escolla unha base de datos SpatiaLite/SQLite para abrir
SpatiaLite DB
Base de datos SpatiaLite
All files
Tódolos ficheiros
Cannot add connection '%1'
Non se pode engadir a conexión '%1'
A connection with the same name already exists,
please provide a new name:
Xa existe unha conexión co mesmo nome,
por favor indique un novo nome:
Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings?
¿Está seguro de querer elimina-la conexión %1 e tódolos axustes asociados?
Confirm Delete
Confirmar eliminación
Select Table
Seleccione táboa
You must select a table in order to add a Layer.
Debe seleccionar unha táboa para engadila á Capa.
SpatiaLite DB Open Error
Erro de apertura de base de datos SpatiaLite
Database does not exist: %1
A base de datos non existe: %1
Failure while connecting to: %1
%2
Fallou mentres conectaba con: %1
%2
SpatiaLite getTableInfo Error
Erro SpatiaLite getTableInfo
Failure exploring tables from: %1
%2
Fallo explorando táboas dende: %1
%2
SpatiaLite Error
Erro SpatiaLite
Unexpected error when working with: %1
%2
Erro inesperado traballando con: %1
%2
QgsSpatiaLiteTableModel
Table
Táboa
Type
Tipo
Geometry column
Columna de xeometría
Sql
Sql
Point
Punto
Multipoint
Multipunto
Line
Liña
Multiline
Multiliña
Polygon
Polígono
Multipolygon
Multipolígono
QgsSpatialQueryDialog
The spatial query requires at least two vector layers
A consulta espacila require polo menos dúas capas vectoriais
%n selected geometries
selected geometries
%n xeometrías seleccionadas
%n xeometrías seleccionadas
Selected geometries
Xeometrías seleccionadas
%1)Query
%1)Consulta
Begin at %L1
Comezar en %L1
< %1 >
< %1 >
Total of features = %1
Entidades totais = %1
Total of invalid features:
Entidades totais inválidas:
Finish at %L1 (processing time %L2 minutes)
Finalizar en %L1(tempo procesado %L2 minutos)
Using the field "%1" for subset
Usando o campo "%1" para subconxuntos
Sorry! Only this providers are enable: OGR, POSTGRES and SPATIALITE.
¡Desculpe! Só estes provedores están activados: OGR, POSTGRES e SPATIALITE.
%1 of %2
%1 de %2
all = %1
todo = %1
%1 of %2(selected features)
%1 de %2(entidades seleccionadas)
Create new selection
Crear nova selección
Add to current selection
Engadir á actual selección
Remove from current selection
Eliminar da presente selección
Result query
Resultado da consulta
Invalid source
Fonte inválida
Invalid reference
Referencia inválida
%1 of %2 selected by "%3"
%1 de %2 seleccionada por "%3"
user
Usuario
Map "%1" "on the fly" transformation.
Transformación "sobre a marcha" do mapa "%1".
enable
activar
disable
Deshabilitar
Coordinate reference system(CRS) of
"%1" is invalid(see CRS of provider).
Sistema de referencia de coordenadas (SRC) de
"%1" é inválido (mire o provedor do SRC).
CRS of map is %1.
%2.
O SRC do mapa é %1.
%2.
Zoom to feature
Zoom á entidade
Missing reference layer
Perdida a capa de referencia
Select reference layer!
¡Seleccione capa de referencia!
Missing target layer
Perdida capa de destino
Select target layer!
¡Seleccione capa de destino!
Create new layer from items
Crear nova capa cos elementos
The query from "%1" using "%2" in field not possible.
A consulta de "%1" utilizando "%2" no campo non é posible.
Create new layer from selected
Crear nova capa cos seleccionados
%1 of %2 identified
%1 de %2 identificado
QgsSpatialQueryDialogBase
Spatial Query
Consulta espacial
Layer on which the topological operation will select geometries
Capa na cal a operación topolóxica seleccionará xeometrías
Select source features from
Seleccione orixe das entidades dende
Select the target layer
Selecione a capa de destino
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;">When checked the operation will only consider selected geometries of the target layer</span></p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;">Cando sexa marcada a operación só considerará as xeometrías seleccionadas da capa destino</span></p></body></html>
Selected feature(s) only
Só entidade(s) seleccionadas
Where the feature
Onde a entidade
Select the topological operation
Seleccione a operación topolóxica
Layer whose geometries will be used as reference by the topological operation
Capa nas que as xeometrías serán utilizadas como referencia pola operación topolóxica
Reference features of
Entidades de referencia de
Select the reference layer
Seleccione a capa de referencia
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;">When checked the operation will be only consider selected geometries of the reference layer</span></p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;">Cando sexa marcada a operación só considerará as xeometrías seleccionadas da capa destino</span></p></body></html>
And use the result to
E utilizar resultado para
Selected features
Entidades seleccionadas
Number of selected features in map
Número de entidades seleccionadas no mapa
Create layer with selected
Crear capa coas seleccionadas
Result feature ID's
ID's das entidades resultantes
Select one FID to identify geometry of feature
Seleccione un FID para identifica-la xeometría de entidade
Create layer with list of items
Crear capa con lista de elementos
Zoom to item
Zoom ó elemento
Check to show log processing of query
Verificar para amosa-lo rexistro de procesamento da consulta
Log messages
Mensaxes do programa
Run query or close the window
Executar consulta ou pecha-la xanela
QgsSpatialQueryPlugin
&Spatial Query
&Consulta espacial
Query not executed
Consulta non executada
DEBUG
Depuración
QgsSpatialiteSridsDialogBase
Select a Spatialite Spatial Reference System
Seleccione Sistema de Referencia Espacila Spatialite
SRID
SRID
Authority
Autoridade
Reference Name
Nome de referencia
Search
Buscar
Filter
Filtro
Name
Nome
QgsSponsors
<p>We work really hard to make this nice software for you. See all the cool features it has? Get a warm fuzzy feeling when you use it? QGIS is a labour of love by a dedicated team of developers. We want you to copy & share it and put it in the hands of as many people as possible. If QGIS is saving you money or you like our work and have the financial ability to help, please consider sponsoring the development of QGIS. We use money from sponsors to pay for travel and costs related to our bi-annual hackfests, and to generally support the goals of our project.</p><p>Please see the <a href='http://qgis.org/en/site/getinvolved/governance/sponsorship/sponsorship.html'>QGIS Sponsorship Web Page</a> for more details. In the <a href='http://qgis.org/en/site/about/sponsorship.html#list-of-sponsors'>Sponsors page</a> you can see the fine people and companies that are helping us financially - a great big 'thank you' to you all!</p>
<p>Traballamos moi duro para facer este fermoso software para vostede. ¡Vexa tódalas características interesantes que ten!. ¡Consiga unha cálida sensación cando o use! QGIS é unha labor de amor dunha equipa de adicados programadores. Queremos que o copie & o comparta e o poña nas mans de tanta xente como sexa posible. Se QGIS lle está a aforrar cartos ou lle gusta o noso traballo e ten a capacidade financeira para axudar, por favor considere o patrocinio do desenvolvemento de QGIS. Utilizamos os cartos dos nosos patrocinadores para paga-las viaxes e custos relacionados coa nosa xuntanza de programadores bianual, e en xeral para soporta-las metas do noso proxecto.</p><p>Visite a<a href='http://qgis.org/en/site/about/sponsorship.html#list-of-sponsors'>Páxina Web de Patrocinadores de QGIS</a> para máis detalles. Na <a href='http://qgis.org/en/site/about/sponsorship.html#list-of-sponsors'>páxina de Patrocinadores</a> pode ver as boas persoas e empresas que están a axudarnos financeiramente - un enorme 'grazas' a todas elas!</p>
QgsSponsorsBase
QGIS Sponsors
Patrocinadores de QGIS
TextLabel
Etiqueta de texto
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Cantarell';"><br /></span></p></body></html>
QgsStatisticalSummaryDockWidget
Missing (null) values
Valores (nulos) desparecidos
%1 seconds
%1 segundos
QgsStatisticalSummaryWidgetBase
Statistics Panel
Panel Estadísticas
Statistic
Estadística
Value
Valor
Selected features only
Só entidades seleccionadas
Recalculate Statistics
Recalcular Estadísticas
...
...
QgsStatusBarCoordinatesWidget
Coordinate:
Coordenadas:
Current map coordinate
Coordenadas do mapa actual
Coordinate
Coordenada
Shows the map coordinates at the current cursor position. The display is continuously updated as the mouse is moved. It also allows editing to set the canvas center to a given position. The format is longitude,latitude or east,north
Amosa as coordenadas do mapa na actual posición do cursor. A visualización será actualizada continuamente segundo o rato sexa movido. Tamén permite a edición para establece-la vista do mapa centrada nunha posición dada. O formato é lonxitude,latitude ou este,norte
Current map coordinate (longitude,latitude or east,north)
Coordenadas do mapa actual (lonxitude,latitude ou este,norte)
Toggle extents and mouse position display
Cambia a visualización da posición do rato e a extensión
Map coordinates for the current view extents
Coordenadas do mapa para a actual extensión da vista
Map coordinates at mouse cursor position
Coordenadas do mapa na posición do punteiro do rato
Extents:
Extensións:
QgsStatusBarMagnifierWidget
Magnifier
Aumento
Magnifier level
Nivel de aumento
QgsStatusBarScaleWidget
Scale
Escala
Current map scale
Actual escala do mapa
Displays the current map scale
Amosa a actual escala do mapa
Current map scale (formatted as x:y)
Escala actual do mapa (no formato x:y)
Lock the scale to use magnifier to zoom in or out.
Bloquear a escala para usar a lupa para achegar ou afastar.
QgsStyleV2ExportImportDialog
Select all
Seleccione todo
Clear selection
Limpar selección
file specified below
ficheiro especificado debaixo
URL specified below
URL especificada debaixo
Select symbols to import
Seleccione símbolos a importar
Import
Importar
Import symbol(s)
Importar símbolo(s)
Export symbol(s)
Exportar símbolo(s)
Select by group
Seleccione por grupo
Export
Exportar
Export/import error
Erro ó exportar/importar
You should select at least one symbol/color ramp.
Debe seleccionar polo menos un símbolo/rampla de cor.
Save styles
Gardar estilos
XML files (*.xml *.XML)
Ficheiros XML (*.xml *.XML)
Error when saving selected symbols to file:
%1
Erro gardando os símbolos seleccionados a ficheiro:
%1
Import error
Erro de importación
An error occurred during import:
%1
Ocorreu un erro durante a importación:%1
Duplicate names
Nomes duplicados
Symbol with name '%1' already exists.
Overwrite?
O símbolo co nome '%1' xa existe.
¿Sobrescribir?
Color ramp with name '%1' already exists.
Overwrite?
A rampla de cor co nome '%1' xa existe.
¿Sobrescribir?
Select symbols by group
Seleccione símbolos por grupo
Load styles
Cargar estilos
XML files (*.xml *XML)
Ficheiros XML (*.xml *.XML)
Downloading style ...
Descargando estilo ...
HTTP Error!
¡Erro HTTP!
Download failed: %1.
Fallou a descarga: %1.
QgsStyleV2ExportImportDialogBase
Styles import/export
Importar/Exportar estilos
Import from
Importar dende
Location
Localización
Save to group
Gardar no grupo
Select symbols to export
Seleccione símbolos a exportar
QgsStyleV2GroupSelectionDialog
All Symbols
Tódolos símbolos
Groups
Grupos
Ungrouped
Desagrupados
Smart Groups
Grupos Intelixentes
QgsStyleV2ManagerDialog
Type here to filter symbols...
Escriba aquí para filtrar símbolos...
Marker symbol (%1)
Símbolo do marcador (%1)
Line symbol (%1)
Símbolo da liña (%1)
Fill symbol (%1)
Símbolo de recheo (%1)
Color ramp (%1)
Rampla de cor (%1)
Gradient
Gradiente
Share menu
Compartir menú
Export...
Exportar...
Import...
Importar...
Group actions
Agrupar accións
Random
Aleatorio
ColorBrewer
ColorBrewer
cpt-city
cpt-city
Add to group
Engadir ó grupo
new symbol
Novo símbolo
new marker
novo marcador
new line
nova liña
new fill symbol
novo símbolo de recheo
Symbol Name
Nome do símbolo
Please enter a name for new symbol:
Introduza un nome para o novo símbolo:
Save symbol
Gardar símbolo
Cannot save symbol without name. Enter a name.
Non se pode gardar un símbolo sen un nomve. Introduza un nome.
Symbol with name '%1' already exists. Overwrite?
O símbolo co nome '%1' xa existe. ¿Sobrescribir?
Color ramp type
Tipo de rampla de cor
Please select color ramp type:
Seleccione tipo de rampla de cor:
new ramp
nova rampla
new gradient ramp
nova rampla de gradiente
new random ramp
nova rampla aleatoria
Color Ramp Name
Nome da rampla de cor
Please enter a name for new color ramp:
Introduza un nome para a nova rampla de cor:
Save Color Ramp
Gardar rampla de cor
Cannot save color ramp without name. Enter a name.
Non se pode garda-la rampla de cor sen un nome. Introduza un nome.
Save color ramp
Gardar rampla de cor
Color ramp with name '%1' already exists. Overwrite?
A rampla de cor co nome '%1' xa existe. ¿Sobrescribir?
Confirm removal
Confirmar eliminación
Do you really want to remove %n symbol(s)?
Está seguro de querer eliminar %n símbolo(s)?
Do you really want to remove %n ramps(s)?
Está seguro de querer eliminar %n ramplas(s)?
Exported selected symbols as PNG
Exportados os símbolos seleccionados como PNG
Exported selected symbols as SVG
Exportados os símbolos seleccionados como SVG
All Symbols
Tódolos símbolos
Groups
Grupos
Ungrouped
Desagrupados
Smart Groups
Grupos Intelixentes
Invalid Selection
Selección inválida
The parent group you have selected is not user editable.
Kindly select a user defined group.
O grupo matriz seleccionado non é editable polo usuario.
Seleccione un grupo definido polo usuario.
Operation Not Allowed
Operación non permitida
Creation of nested smart groups are not allowed
Select the 'Smart Group' to create a new group.
A creación de grupos intelixentes aniñados non está permitida
Seleccione o 'Grupo Intelixente' para crear un novo grupo.
New Group
Novo Grupo
Invalid selection
Selección inválida
Cannot delete system defined categories.
Kindly select a group or smart group you might want to delete.
Non pode elimina-las categorías definidas polo sistema.
Seleccione un grupo ou grupo intelixente que queira eliminar.
Error!
¡Erro!
New group could not be created.
There was a problem with your symbol database.
O novo grupo non puido ser creado.
Houbo un problema coa base de datos de símbolos.
Database Error
Erro de base de datos
There was a problem with the Symbols database while regrouping.
Houbo un problema coa base de datos de Símbolos cando se reagrupaban.
You have not selected a Smart Group. Kindly select a Smart Group to edit.
Non seleccionou ningún Grupo Intelixente. Seleccione un Grupo Intelixente a editar.
Database Error!
¡Erro de base de datos!
There was some error while editing the smart group.
Houbo un erro mentres se editaba o grupo intelixente.
Cannot rename item
Non se pode renomea-lo elemento
Name is already taken by another item. Choose a different name.
O nome xa está collido por outro elemento. Escolla un nome diferente.
QgsStyleV2ManagerDialogBase
Style Manager
Administrador de Estilo
Marker
Marcador
Line
Liña
Fill
Encher
Color ramp
Rampla de cor
Tags
Etiquetas
Remove item(s)
Eliminar elemento(s)
Edit item...
Editar elemento...
Ungroup
Desagrupar
Edit smart group...
Editar grupos intelixentes...
Add group
Engadir grupo
Remove group
Eliminar grupo
Group symbols
Agrupar símbolos
Finish grouping
Finalizar agrupación
Export selected symbol(s) as PNG...
Exportar o símbolo(s) seleccionado como PNG...
Export selected symbo(s) as PNG
Exportar o símbolo(s) seleccionado como PNG
Export selected symbol(s) as SVG...
Exportar o símbolo(s) seleccionado como SVG...
Export selected symbol(s) as SVG
Exportar o símbolo(s) seleccionado como SVG
Add item
Engadir elemento
Edit item
Editar elemento
Remove item
Eliminar elemento
QgsSublayersDialog
Select vector layers to add...
Seleccione capas vectoriais a engadir...
Layer ID
ID da capa
Layer name
Nome da capa
Number of features
Número de Entidades
Geometry type
Tipo de xeometría
Select raster layers to add...
Seleccione capas ráster a engadir...
Select layers to add...
Seleccione capas a engadir...
Type
Tipo
Select All
Seleccione todo
QgsSublayersDialogBase
Select layers to load
Seleccione capas a cargar
1
1
QgsSvgAnnotationDialog
SVG annotation
Anotación SVG
Delete
Eliminar
Select SVG file
Seleccione ficheiro SVG
SVG files
Ficheiros SVG
QgsSvgCache
SVG request failed [error: %1 - url: %2]
Fallou a petición SVG [erro: %1 - url: %2]
SVG
SVG
SVG request error [status: %1 - reason phrase: %2]
Erro de petición SVG [estado: %1 - motivo: %2]
%1 of %2 bytes of svg image downloaded.
%1 of %2 bytes de imaxe svg descargados.
QgsSvgExportOptionsDialog
SVG export options
Opcións de exportación de SVG
SVG options
Opción SVG
Export map layers as svg groups (may affect label placement)
Exportar capas do mapa coma grupos svg (pode afectar á disposición da etiqueta)
Uncheck to render map labels as text objects. This will degrade the quality of the map labels but allow editing in vector illustration software.
Desmarque para representar etiquetas de mapa coma obxectos de texto. Isto degrada a calidade das etiquetas do mapa pero permite editar en software de ilustración vectorial.
Render map labels as outlines
Representar etiquetas de mapa coma contornos
Crop to content
Recortar a contido
Left
Esquerda
Right
Dereita
Bottom
Embaixo
Top margin (mm)
Marxe superior (mm)
QgsSvgMarkerSymbolLayerV2Widget
Select fill color
Seleccione cor de recheo
Select border color
Seleccione cor da marxe
Size Assistant...
Asistente de Tamaño...
Select SVG file
Seleccione ficheiro SVG
SVG files
Ficheiros SVG
QgsSvgSelectorGroupsModel
App Symbols
Símbolos da aplicación
User Symbols
Símbolos de usuario
QgsSvgSelectorWidget
Select SVG file
Seleccione ficheiro SVG
SVG files
Ficheiros SVG
File not found
Ficheiro non atopado
QgsSymbolLayerV2Widget
Size
Tamaño
area
área
diameter
diámetro
QgsSymbolLevelsV2Dialog
Layer %1
Capa %1
QgsSymbolLevelsV2DialogBase
Symbol Levels
Niveis de símbolo
Enable symbol levels
Activar niveis do símbolo
Define the order in which the symbol layers are rendered. The numbers in the cells define in which rendering pass the layer will be drawn.
Defina a orde na cal as capas de símbolos son renderizadas. O número nas celas define en que pase de renderizado as capas serán debuxadas.
QgsSymbolV2SelectorDialogBase
Form
Formulario
Add symbol layer
Engadir capa de símbolos
Remove symbol layer
Eliminar capa de símbolos
Lock layer's color
Bloquear cor da capa
Duplicates the current layer
Duplica a capa actual
Move up
Subir
Move down
Baixar
QgsSymbolV2SelectorWidget
Symbol selector
Selector de símbolo
Symbol name
Nome do símbolo
Please enter name for the symbol:
Introduza un nome para o símbolo:
New symbol
Novo símbolo
Save symbol
Gardar símbolo
Symbol with name '%1' already exists. Overwrite?
O símbolo co nome '%1' xa existe. ¿Sobrescribir?
QgsSymbolsListWidget
Clip features to canvas extent
Recortar entidades á extensión da vista do mapa
Size Assistant...
Asistente de Tamaño...
Width Assistant...
Asistente de Anchura...
Select color
Seleccione unha cor
Symbol name
Nome do símbolo
Please enter name for the symbol:
Introduza un nome para o símbolo:
New symbol
Novo símbolo
Save symbol
Gardar símbolo
Symbol with name '%1' already exists. Overwrite?
O símbolo co nome '%1' xa existe. ¿Sobrescribir?
Transparency %1%
Transparencia %1%
QgsTINInterpolatorDialog
Linear
Lineal
Clough-Toucher (cubic)
Clough-Toucher (cúbico)
Save triangulation to file
Gardar triangulación a ficheiro
QgsTINInterpolatorDialogBase
Triangle based interpolation
Insterpolación baseada en triángulo
Interpolation method
Método de interpolación
Export triangulation to shapefile after interpolation
Exportar triangulación a shapefile logo da interpolación
Output file
Ficheiro de saída
...
...
QgsTextAnnotationDialog
Delete
Eliminar
Select font color
Seleccione cor da fonte
QgsTextAnnotationDialogBase
Annotation text
Texto de anotación
B
B
I
I
QgsTextEditConfigDlg
Form
Formulario
Multiline
Multiliña
HTML
HTML
QgsTileScaleWidget
Form
Forma
Tile Scale Panel
Panel Escala de Mosaico
QgsTipFactory
QGIS Publications
Publicacións QGIS
Is it 'QGIS' or 'Quantum GIS'?
¿É 'QGIS' ou 'Quantum GIS'?
QGIS is open source
QGIS é de código aberto
How do I refer to QGIS?
¿Como me refiro a QGIS?
Add the current date to a map layout
Engada a data actual ó deseño do mapa
Moving Elements and Maps in the Print Composer
Mover Elementos e Mapas ó Compositor de Impresión
Lock an element in the layout view
Bloquear un elemento na vista de deseño
By left clicking an element in the layout view you can select it, by right clicking an element you can lock it. A lock symbol will appear in the upper left corner of the selected element. This prevents the element from accidentally being moved with the mouse. While in a locked state, you cannot move an element with the mouse but you can still move it with the arrow keys or by absolutely positioning it by setting its <strong>Position and Size</strong>.
Clicando co botón esquerdo un elemento na vista de deseño pode seleccionalo, clicando co dereito pode bloquear un elemento. Un símbolo de bloqueo aparecerá na esquina superior esquerda do elemento seleccionado. Isto prevén ó elemento de ser movido accidentalmente co rato. Mentres estea bloqueado, non pode mover un elemento co rato pero aínda pode movelo coas teclas de frecha ou por posicionamento absoluto configurando a súa <strong>Posición e Tamaño</strong>.
Rotating a map and linking a north arrow
Rotar un mapa e posicionar unha rosa dos ventos
Disabling rendering
Desactivar renderización
Sometimes you have a very large dataset which takes ages to draw. If you are going to be performing several actions (e.g. modifying symbology options) and wish to temporarily disable map rendering while you do so, you can uncheck the 'Render' checkbox in the bottom right of the status bar. Don't forget to check it on again when you are ready to have the map draw itself again!
Algunhas veces posúe un conxunto de datos moi amplo que tarda moito en debuxarse. Se vostede vai realizar varias accións (ex: modificar as opcións da simboloxía) e desexa desactivar temporalmente a renderización do mapa mentres o fai, pode desmarcar a cela 'Renderizar' no fondo á dereita da barra de estado. Non esqueza marcala de novo cando estea listo para que o mapa se debuxe outra vez!
Add an action to layer
Engadir unha acción á capa
Copy, paste and cut in QGIS
Copiar, pegar e cortar en QGIS
Copy, paste, and cut work as in another applications in QGIS. Select a feature (a geometry or an attribut row in the attribute table) and use one of this shortcuts: Ctrl+C to copy, Ctrl+X to cut, and Ctrl+V to paste.
Copiar, pegar e cortar funciona en QGIS como noutras aplicacións. Seleccione unha entidade (unha xeometría ou unha ringleira de atributos na táboa de atributos) e use un destes atallos: Ctrl+C para copiar, Ctrl+X para cortar e Ctrl+V para pegar.
Right click with identify tools
Clic dereito coas ferramentas de identificación
Right click with the identify tool to show a context menu from which you can choose the layer in which to identify a feature. A sub-menu will list features identified and a third sub-menu will show the action link setup for the layer. If one of this sub-menu doesn't contain any information, the next sub-menu will appear instead. For example, if you have just one layer, and click somewhere with several features, the first menu will list the features instead of layer list.
Faga clic dereito coa ferramenta de identificación para amosar un menú contextual dende o cal pode escolle-la capa na que identifica-la entidade. Un menú secundario listará as entidades identificadas e un terceiro sub-menú amosará o enlace da acción para a capa. Se un dos sub-menús non contén ningunha información, aparecerá en lugar deste o próximo sub-menú. Por exemplo, se ten unha soa capa, e preme nalgún lugar con varias entidades, o primeiro menú listará a lista de entidades no canto da lista de capas.
Use VRT files
Utilice ficheiros VRT
If you have a number of aerial photos spread across a wide area, instead of loading each file as a separate layer you can treat them all as a single layer by using a .vrt file. To create a .vrt, go to Raster -> Miscellaneous -> Build Virtual Raster (Catalog).
Se ten varias fotos aéreas espalladas por unha ampla área, no canto de cargar cada ficheiro como unha capa separada pode tratalas como unha capa única usando un ficheiro .vrt. Para crear un .vrt vaia a Ráster -> Miscelánea -> Crear Ráster Virtual (Catálogo).
Getting Help With QGIS
Obter Axuda Con QGIS
QGIS is spelled in all caps. We have various subprojects of the QGIS project and it will help to avoid confusion if you refer to each by its name:<ul><li>QGIS Library - this is the C++ library that contains the core logic that is used to build the QGIS user interface and other applications.</li><li>QGIS Desktop - this is the desktop application that you know and love so much :-).</li><li>QGIS Server - this is a server-side application based on the QGIS Library that will serve up your .qgs projects using OGC standard protocols.</li></ul>
QGIS escríbese en letras maiúsculas. Temos varios subproxectos do proxecto de QGIS e axudará a previr confusións se vostede se refire a cada un polo seu nome:<ul><li>Librería QGIS - esta é unha librería C++ que contén a lóxica do núcleo que é usada para construí-la interface de usuario de QGIS e outras aplicacións.</li><li>QGIS Desktop- esta é a aplicación de escritorio que coñece e tanto lle gusta :-).</li><li>QGIS Server - esta é unha aplicación de servidor secundaria baseada na Librería QGIS que servirá os seus proxectos .qgs utilizando os protocolos estándar OGC.</li></ul>
In the print composer toolbar you can find two buttons for moving elements. The left one (right arrow icon) selects and moves elements in the layout. After selecting the element with this tool you can also move them around with the arrow keys. For accurate positioning use the <strong>Position and Size</strong> section, which can be found in the tab <strong>Item Properties -> Position and Size</strong>. The other move tool (map canvas icon with right arrow) allows one to move the map content within a map frame.
Na barra de ferramentas do deseñador de impresión pode atopar dous botóns para mover elementos. O esquerdo (icona coa frecha cara a dereita) selecciona e move os elementos no trazado. Logo de selecciona-lo elemento con esta ferramenta tamén pode move-lo arredor coas teclas de frecha. Para un posicionamento preciso utilice a sección <strong>Posición e Tamaño</strong>, que se atopa na pestana <strong>Propiedades do Elemento -> Posición e Tamaño</strong>. A outra ferramenta de movemento (icona de vista do mapa con frecha á dereita) permite mover o contido do mapa dentro dun marco do mapa.
Numeric scale value in map layout linked to map frame
Valor de escala numérica no deseño do mapa enlazado a marco de mapa
If you want to place a text label as a placeholder for the current scale, linked to a map frame, you need to place a scalebar and set the style to 'Numeric'. You also need to select the map frame, if there is more than one.
Se quere posicionar unha etiqueta de texto como espazo reservado para a actual escala, acoplado a un marco de mapa, necesita posicionar unha barra de escala e configura-lo estilo como 'Numérico'. Tamén precisará selecciona-lo marco do mapa, se hai máis dun.
Using the mouse scroll wheel
Utilización da roda do rato
You can use the scroll wheel on your mouse to zoom in, out and pan the map. Scroll forwards to zoom in, scroll backwards to zoom out and press and hold the scroll wheel down to pan the map. You can configure options for scroll wheel behaviour in the Options panel.
Pode utiliza-la roda do seu rato para facer zoom, alonxar ou move-lo mapa. Rodar cara diante achega, rodar cara atrás alonxa e presionar e mante-la roda presionada para mover o mapa. Pode configura-las opcións para o funcionamento da roda no panel de Opcións.
Join intersected polylines when rendering
Xuntar poliliñas intersectadas cando se renderiza
Both used to be correct, but we recently decided to just use 'QGIS'. For articles we suggest you write 'QGIS is ....'
Ámbolos soen ser correctos, pero recentemente decidimos usar só 'QGIS'. Para artigos suxerímoslle que escriba 'QGIS é ...'
QGIS is open source software. This means that the software source code can be freely viewed and modified. The GPL places a restriction that any modifications you make must be made available in source form to whoever you give modified versions to, and that you can not create a new version of QGIS under a 'closed source' license. Visit <a href="https://qgis.org"> the QGIS home page (https://qgis.org)</a> for more information.
QGIS é software de código aberto. Isto significa que o código fonte do software por ser visualizado e modificado libremente. A GPL aplica unha restrición indicando que calquera modificación que faga debe facerse dispoñible en forma de código fonte para calquera que modifique versións, e que non poida crear unha nova versión de QGIS baixo unha licenza de 'código fechado'. Visite a <a href="https://qgis.org"> páxina de inicio de QGIS (http://qgis.org)</a> para máis información.
If you write a scientific paper or any other article that refers to QGIS we would love to include your work in the <a href="https://qgis.org/en/site/about/case_studies/index.html">case studies section</a> of the QGIS home page.
Se escribe un artigo científico ou calquera outro artigo que faga referencia a QGIS gustaríanos que incluíse o seu traballo na sección de <a href="https://qgis.org/en/site/about/case_studies/index.html">estudos do caso</a> da páxina principal de QGIS.
Would you like to see QGIS in your native language? We are looking for more translators and would appreciate your help! The translation process is fairly straight forward - instructions are available in the QGIS wiki <a href="https://qgis.org/en/site/getinvolved/translate.html#howto-translate-gui">translator's page.</a>
Gustaríalle ver QGIS non seu idioma? Estamos a buscar máis tradutores e apreciamos a súa axuda! O proceso de tradución é moi sinxelo - as instrucións están dispoñibles na <a href="https://qgis.org/en/site/getinvolved/translate.html#howto-translate-gui">páxina de tradutores</a> da wiki de QGIS
If you need help using QGIS there is a 'users' mailing list where users help each other with issues related to using QGIS. We also have a 'developers' mailing list for those wanting help and discuss things relating to the QGIS code base. Details on different means to get help are described in the <a href="https://qgis.org/en/site/forusers/support.html#mailing-lists">community section</a> of the QGIS home page.
Se necesita axuda con QGIS hai unha lista de correo de 'usuarios' onde os usuarios axúdanse uns ós outros con temas relacionados coa utilización de QGIS. Existe tamén unha lista de correo de 'programadores' para aqueles que busquen axuda e discutir cousas relacionadas co código base de QGIS. Hai detalles das diferentes formas de conseguir axuda que se describen na <a href="http://qgis.org/en/site/forusers/support.html#mailing-lists">sección da comunidade</a> da páxina de inicio de QGIS.
You can add a current date variable to your map layout. Create a regular text label and add the string $CURRENT_DATE(yyyy-MM-dd) to the text box. See the <a href="https://doc.qt.io/qt-4.8/qdate.html#toString">QDate::toString format documentation</a> for the possible date formats.
Pode engadir a actual data variable ó seu deseño de mapa. Cree unha etiqueta de texto normal e engada a cadea $CURRENT_DATE(yyyy-MM-dd) á caixa do texto. Vexa a <a href="https://doc.qt.io/qt-4.8/qdate.html#toString">documentación do formato QDate::toString</a> para os posibles formatos de data.
In the Print Composer you can rotate a map by setting its rotation value in the tab <strong>Item Properties -> Map -> Main properties</strong> section. To place a north arrow in your layout you can use the <strong>Add Image</strong> tool. After the selection and placement of the north arrow in the layout you can link it with a specific map frame by activating the <strong>Sync with map</strong> checkbox and selecting a map frame. Whenever you change the rotation value of a linked map, the north arrow will now automatically adjust its rotation.
No Deseñador de Impresión por rotar un mapa configurando o seu valor de rotación na pestana da sección <strong>Propiedades do Elemento -> Mapa -> Propiedades Xerais</strong>. Para ubicar unha Rosa dos Ventos no trazado pode utiliza-la ferramenta <strong>Engadir Imaxe</strong>. Logo da selección e localización da Rosa dos Ventos no trazado pódea enlazar cun marco de mapa específico activando a cela <strong>Sincronizar co mapa</strong> e seleccionando un marco de mapa. Sempre que cambie o valor de rotación do mapa enlazado, a Rosa dos Ventos axustará automaticamente a súa rotación.
QGIS has plugins that extend its functionality. QGIS ships with some core plugins you can explore from the Plugins->Manage and Install Plugins menu. In addition there are a lot of <a href="https://plugins.qgis.org/">Python plugins </a> contributed by the user community that can be installed via this same menu. Don't miss out on all QGIS has to offer! Check out the plugins and see what they can do for you.
QGIS posúe plugins que estenden a súa funcionalidade. QGIS está montado con varios plugins integrados que pode explorar no menú Plugins->Administración e Instalación de Plugins. Ademais hai <a href="https://plugins.qgis.org/">Plugins Python </a> aportados pola comunidade de usuarios que poden ser instalados dende o mesmo menú. Non perda todo o que QGIS ten que ofrecerlle --- consulte os plugins e vexa o que poden facer por vostede.
Action in a layer allows user to trigger action when clicking on a geometry with 'Run Feature Action' tools.For example, you can open a HTML page using the field value of the geometry as a parameter. Look at the <a href="https://docs.qgis.org/latest/en/docs/user_manual/working_with_vector/vector_properties.html?#actions-menu">documentation</a>.
Unha acción nunha capa permítelle ó usuario disparar accións cando preme nunha xeometría coa ferramenta 'Executar Acción de Entidade'. Por exemplo, pode abrir unha páxina HTML utilizando o valor do campo da xeometría como un parámetro. Vexa a <a href="https://docs.qgis.org/latest/en/docs/user_manual/working_with_vector/vector_properties.html?#actions-menu">documentación</a>.
When applying layered styles to a polyline layer, you can join intersecting lines together simply by enabling symbol levels. The image below shows a before (left) and after (right) view of an intersection when symbol levels are enabled.
Na aplicación de estilos de capas a unha capa de poliliñas, pode xuntar liñas que se intersectan simplemente activando os niveis de simboloxía. A imaxe de abaixo amosa unha vista da intersección antes (esquerda) e despois (dereita) cando os niveis de simboloxía están activados.
Auto-enable on the fly projection
Auto-activar proxección sobre a marcha
In the options dialog, under the CRS tab, you can set QGIS so that whenever you create a new project, 'on the fly projection' is enabled automatically and a pre-selected Coordinate Reference System of your choice is used.
Nas opcións de diálogo, baixo a barra do SRC, pode configurar QGIS de tal forma que cando cree un novo proxecto, a 'proxección sobre a marcha' estea activada automaticamente e un Sistema de Referencia de Coordenadas preseleccionado por vostede sexa utilizado.
Sponsor QGIS
Patrocinio de QGIS
If QGIS is saving you money or you like our work and have the financial ability to help, please consider sponsoring the development of QGIS. We use money from sponsors to pay for travel and costs related to our regular hackfest meetings, and to generally support the goals of our project. Please see the<a href="https://qgis.org/en/site/getinvolved/governance/sponsorship/sponsorship.html">QGIS Sponsorship Web Page</a> for more details.
Se QGIS lle está a aforrar cartos ou lle gusta o noso traballo e ten a capacidade financeira para axudar, por favor considere o patrocinio do desenvolvemento de QGIS. Utilizamos os cartos dos nosos patrocinadores para pagar as viaxes e custos relacionados coa nosa xuntanza regular de programadores, e en xeral para sufragar as metas do noso proxecto. Por favor visite a<a href="https://qgis.org/en/site/getinvolved/governance/sponsorship/sponsorship.html">Páxina Web de Patrocinio de QGIS</a> para máis detalles.
QGIS has Plugins!
¡QGIS ten Plugins!
Become a QGIS translator
Convértase nun tradutor QGIS
QgsTipGui
&Previous
&Previo
&Next
&Seguinte
QgsTipGuiBase
QGIS Tips!
¡Consellos QGIS!
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Ubuntu'; font-size:10pt;">A nice tip goes here...</span></p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Ubuntu'; font-size:10pt;">Aquí vai un bo consello...</span></p></body></html>
I've had enough tips, don't show this on start up any more!
¡Xa tiven consellos abondo, non amosar máis isto no inicio!
QgsTransformOptionsDialog
Dialog
Diálogo
Select transformation type:
Seleccione tipo de transformación:
Linear
Lineal
Polynomial 1
Polinomial 1
Polynomial 2
Polinomial 2
Polynomial 3
Polinomial 3
Thin plate spline (TPS)
Fina placa spline (TPS)
Generate ESRI world file (.tfw)
Xenerar ficheiro de mundo ESRI (.tfw)
QgsTransformSettingsDialog
Transformation settings
Configuración da transformación
Transformation parameters
Parámetros da transformación
Transformation type
Tipo de transformación
Nearest neighbour
Veciño máis próximo
Linear
Lineal
Cubic
Cúbica
Cubic Spline
Cúbica Spline
Lanczos
Lanczos
Resampling method
Método de remostraxe
Target SRS
CRS destino
Output settings
Configuración de saída
Output raster
Ráster de saída
Set target resolution
Estableza a resolución de destino
Create world file only (linear transforms)
Crear só ficheiro de coordenadas (transformación linear)
Reports
Informes
Generate PDF map
Xerar mapa PDF
Generate PDF report
Xerar informe PDF
...
...
Horizontal
Horizontal
Vertical
Vertical
Compression
Compresión
Use 0 for transparency when needed
Utilice 0 para transparencia cando sexa necesario
Load in QGIS when done
Cargar en QGIS cando estea feito
Helmert
Helmert
Polynomial 1
Polinomial 1
Polynomial 2
Polinomial 2
Polynomial 3
Polinomial 3
Thin Plate Spline
Fina placa spline
Projective
Descriptivo
Destination Raster
Ráster de Destino
Invalid output file name.
Nome de ficheiro de saída incorrecto.
Input raster can not be overwritten.
Non se pode reescribir o ráster de entrada.
PDF Format
Formato PDF
Save Map File as
Gardar Ficheiro de Mapa coma
Save Report File as
Gardar Ficheiro do Informe coma
_modified
Georeferencer:QgsOpenRasterDialog.cpp - used to modify a user given file name
_modificado
QgsUniqueValuesConfigDlgBase
Form
Formulario
The user can select one of the values already used in the field. If editable, a line edit is shown with autocompletion support, otherwise a combo box is used.
O usuario pode seleccionar un dos valores xa usados no campo. Se é editable, unha liña de edición amósase con capacidade de autocompletado, doutro xeito utilízase unha caixa despregable.
Editable
Editable
QgsUnitSelectionWidget
Form
Formulario
Adjust scaling range
Axusta-lo rango da escala
Millimeter
Milímetro
Pixels
Píxeles
Map unit
Unidades do mapa
Percentage
Porcentaxe
QgsUnitTypes::AngleUnit
degrees
degrees
radians
radiáns
gon
gon
minutes of arc
minutos de arco
seconds of arc
segundos de arco
turns
voltas
<unknown>
<descoñecido>
QgsUnitTypes::AreaUnit
square meters
metros cadrados
square kilometers
quilómetros cadrados
square feet
pés cadrados
square yards
iardas cadradas
square miles
millas cadradas
hectares
hectáreas
acres
acres
square nautical miles
millas náuticas cadradas
square degrees
graos cadrados
<unknown>
<descoñecido>
QgsUserInputDockWidget
User Input Panel
Panel Entrada de Usuario
QgsValueMapConfigDlg
Select a file
Seleccione un ficheiro
Error
Erro
Could not open file %1
Error was:%2
Non se pode abrir ficheiro %1
O erro foi:%2
QgsValueMapSearchWidgetWrapper
Please select
Seleccione
QgsValueMapWidget
Form
Formulario
Combo box with predefined items. Value is stored in the attribute, description is shown in the combo box.
Cadro combinado con elementos predefinidos. O valor é almacenado no atributo, a descrición é amosada no cadro combinado.
Load Data from Layer
Carga Datos dende a Capa
Load Data from CSV File
Cargar Datos dende un Ficheiro CSV
Value
Valor
Description
Descrición
Remove Selected
Eliminar o seleccionado
QgsValueRelationConfigDlg
Edit filter expression
Editar expresión do filtro
QgsValueRelationConfigDlgBase
Form
Formulario
Layer
Capa
Key column
Columna chave
Value column
Columna valor
Select layer, key column and value column:
Seleccione capa, columna chave e columna valor:
Order by value
Ordenar por valor
Allow NULL value
Permitir valor NULO
Allow multiple selections
Permitir múltiples seleccións
Use completer
Utilice completar
Filter expression
Expresión do filtro
...
...
QgsValueRelationSearchWidgetWrapper
Please select
Seleccione
(no selection)
(sen selección)
QgsValueRelationWidgetWrapper
(no selection)
(Sen selección)
QgsVariableEditorTree
Variable
Variable
Value
Valor
Overridden by value from %1
Anulado por valor dende %1
QgsVectorColorBrewerColorRampV2DialogBase
ColorBrewer ramp
Rampla de cor Brewer
Scheme name
Nome do esquema
Colors
Cores
Preview
Vista previa
QgsVectorDataProvider
Codec %1 not found. Falling back to system locale
Codificación %1 non atopada. Retornando o locale do sistema
Add Features
Engadir entidades
Delete Features
Eliminar entidades
Change Attribute Values
Cambiar valores de atributos
Add Attributes
Engadir atributos
Delete Attributes
Eliminar atributos
Rename Attributes
Renomear Atributos
Create Spatial Index
Crear índice espacial
Create Attribute Indexes
Crear Índices de Atributo
Fast Access to Features at ID
Acceso rápido de entidades na ID
Change Geometries
Cambiar xeometrías
Presimplify Geometries
Pre-Simplificar Xeometrías
Presimplify Geometries with Validity Check
Pre-Simplificar Xeometrías con Comprobación de Validez
Simultaneous Geometry and Attribute Updates
Actualizacións Simultáneas de Xeometría e Atributos
Transactions
Transaccións
Curved Geometries
Xeometrías Curvadas
QgsVectorFieldSymbolLayerWidget
X attribute
Atributo X
Y attribute
Atributo Y
Length attribute
Atributo lonxitude
Angle attribute
Atributo ángulo
Height attribute
Atributo altura
QgsVectorGradientColorRampV2Dialog
Select ramp color
Seleccione cor da rampla
Transparent
Transparente
Discrete
Discreto
Continuous
Contínuo
Gradient file : %1
Ficheiro de gradente : %1
License file : %1
Ficheiro de licencia : %1
QgsVectorGradientColorRampV2DialogBase
Gradient color ramp
Rampla de cor de gradiente
Color &1
Cor &1
Color &2
Cor &2
&Type
&Tipo
Gradient stop
Parada de gradiente
Relative &position
&Posición relativa
%
%
&Delete stop
Para&da de Eliminación
Plot
Trazar
Hue
Hue
Saturation
Saturación
Lightness
Luminosidade
Alpha
Alfa
&Information
&Información
QgsVectorLayer
Updating feature count for layer %1
Actualizando contador de entidade para a capa %1
Abort
Cancelar
QGIS
QGIS
ERROR: no provider
ERRO: sen provedor
ERROR: layer not editable
ERRO: capa non editable
Commit errors:
%1
Erros cometidos:
%1
General
Xeral
Layer comment
Comentario de capa
Storage type of this layer
Tipo de almacenamento desta capa
Description of this provider
Descrición deste provedor
Source for this layer
Fote para esta capa
Geometry type of the features in this layer
Tipo de xeometrías das entidades desta capa
Primary key attributes
Atributos de chave primaria
The number of features in this layer
O número de entidades nesta capa
Extents
Extensión
In layer spatial reference system units
Unidades do sistema de referencia espacial na capa
In project spatial reference system units
Unidades do sistema de referencia espacial no proxecto
Layer Spatial Reference System
Sistema de Referencia Espacial da Capa
Project (Output) Spatial Reference System
Sistema de Referencia Espacial (de saída) do Proxecto
Attribute field info
Información do campo atributo
xMin,yMin %1,%2 : xMax,yMax %3,%4
xMín,yMín %1,%2 : xMáx,yMáx %3,%4
Capabilities of this layer
Capacidades desta capa
unknown extent
Extensión descoñecida
(Invalid transformation of layer extents)
(Transformación inválida da extensión da capa)
Field
Campo
Type
Tipo
Length
Lonxitude
Precision
Precisión
Comment
Comentario
QgsVectorLayerAndAttributeModel
Layer
Capa
Output layer attribute
Atributo da capa de saída
Attribute containing the name of the destination layer in the DXF output.
O atributo contén o nome da capa de destino na saída DXF.
QgsVectorLayerEditBuffer
SUCCESS: %n attribute(s) deleted.
deleted attributes count
LOGRO: %n atributo eliminado.
LOGRO: %n atributos eliminados.
ERROR: %n attribute(s) not deleted.
not deleted attributes count
ERRO: %n atributo non eliminado.
ERRO: %n atributos non eliminados.
SUCCESS: %n attribute(s) added.
added attributes count
LOGRO: %n atributo engadido.
LOGRO: %n atributos engadidos.
ERROR: %n new attribute(s) not added
not added attributes count
ERRO: %n novo atributo non engadido
ERRO: %n novos atributos non engadidos
SUCCESS: %n attribute(s) renamed.
renamed attributes count
LOGRO: %n atributo(s) renomeado(s).
LOGRO: %n atributo(s) renomeado(s).
ERROR: %n attribute(s) not renamed
not renamed attributes count
ERRO: %n atributo(s) non renomeado(s)
ERRO: %n atributo(s) non renomeado(s)
ERROR: the count of fields is incorrect after addition/removal of fields!
ERRO: ¡o reconto de campos é incorrecto logo da adición/eliminación de campos!
ERROR: field with index %1 is not the same!
ERRO: ¡o campo co índice %1 non é o mesmo!
Provider: %1
Provedor: %1
Storage: %1
Almacén: %1
expected field
campo agardado
retrieved field
campo obtido
SUCCESS: %1 attribute value(s) and %2 geometries changed.
LOGRO: %1 valores de atributo e xeometrías %2 cambiados.
SUCCESS: %n attribute value(s) changed.
changed attribute values count
LOGRO: %n valor de atributo cambiado.
LOGRO: %n valores de atributo cambiados.
ERROR: %n attribute value change(s) not applied.
not changed attribute values count
ERRO: %n valor de atributo cambiado non aplicado.
ERRO: %n valores de atributo cambiados non aplicados.
SUCCESS: %n feature(s) deleted.
deleted features count
LOGRO: %n entidade eliminada.
LOGRO: %n entidades eliminadas.
ERROR: %n feature(s) not deleted.
not deleted features count
ERRO: %n entidade non eliminada.
ERRO: %n entidades non eliminadas.
SUCCESS: %n feature(s) added.
added features count
LOGRO: %n entidade engadida.
LOGRO: %n entidades engadidas.
ERROR: %n feature(s) not added.
not added features count
ERRO: %n entidade non engadida.
ERRO: %n entidades non engadidas.
ERROR: %n feature(s) not added - provider doesn't support adding features.
not added features count
ERRO: %n entidade non engadida - o provedor non soporta a adición de entidades.
ERRO: %n entidades non engadidas - o provedor non soporta a adición de entidades.
SUCCESS: %n geometries were changed.
changed geometries count
LOGRO: %n xeometría foi cambiada.
LOGRO: %n xeometrías foron cambiadas.
ERROR: %n geometries not changed.
not changed geometries count
ERRO: %n xeometría non foi cambiada.
ERRO: %n xeometrías non foron cambiadas.
Provider errors:
Erros de provedor:
QgsVectorLayerProperties
QGIS Layer Style File
Ficheiro de estilo de capa de QGIS
SLD File
Ficheiro SLD
Load from database
Cargar dende base de datos
Save in database (%1)
Gardar na base de datos (%1)
Layer Properties - %1
Propiedades de capa - %1
Stop editing mode to enable this.
Para modo edición para activar isto.
Insert expression
Inserte expresión
This button opens the query builder and allows you to create a subset of features to display on the map canvas rather than displaying all features in the layer
Este botón abre o creador de consultas e permítelle crear un subconxunto de entidades a amosar na vista do mapa mellor que amosar tódalas entidades na capa
The query used to limit the features in the layer is shown here. To enter or modify the query, click on the Query Builder button
A consulta utilizada para limita-las entidades na capa é amosada aquí. Para exexultar ou moficicar a consulta, clique no botón Constructor de Consultas
Not supported
Non admitido
Distance
Distancia
SnapToGrid
SnapToGrid
Visvalingam
Visvalingam
Spatial Index
Índice espacial
Creation of spatial index successful
A creación do índice espacial foi satisfactoria
Creation of spatial index failed
Fallou a creación do índice espacial
Load default style from:
Cargar estilo predeterminado dende:
Cancel
Cancelar
Local database
Base de datos local
Datasource database
Base de datos das Fontes de datos
Default Style
Estilo por defecto
Loaded from Provider
Cargado dende o provedor
No default style was found for this layer
Non se atopou estilo predeterminado para esta capa
Save default style to:
Gardar estilo predeterminado en:
Load layer properties from style file
Cargar propiedades da capa dende ficheiro de estilo
Load Style
Cargar estilo
Save as Default
Gardar como Predeterminado
QGIS Layer Style File...
Ficheiro de Estilo de Capa de QGIS...
SLD File...
Ficheiro SLD...
Load from file...
Cargar dende ficheiro...
Style saved
Estilo gardado
Save layer properties as style file
Gardar propiedades de capa como ficheiro de estilo
Saved Style
Estilo gardado
The retrieved style is not a valid named style. Error message: %1
O estilo recuperado non é un estilo cun nome válido. Mensaxe de erro: %1
Save Style
Gardar estilo
Style
Estilo
Restore Default
Restaurar Predeterminado
Error occurred retrieving styles from database
Ocorreu un erro na recuperación de estilos dende a base de datos
all
Todo
QgsVectorLayerPropertiesBase
Layer Properties
Propiedades de capa
Legend
Lenda
Provider feature filter
Filtro de entidade do provedor
Map tip display text
Texto a amosar do consello de mapa
Memory cache
Caché de memoria
Description
Descrición
Keyword list
Lista de palabras chave
List of keywords separated by comma to help catalog searching.
Lista de palabras clave separadas por come para axudar na busca do catálogo.
DataUrl
URL de datos
An URL of the data presentation.
Un URL da presentación dos datos.
Format
Formato
Short name
Abreviatura
Attribution
Atribuído a
Attribution's title indicates the provider of the layer.
As atribucións do título indican o provedor da capa.
Attribution's title indicates the provider of the data layer.
As atribucións do título indican o provedor da capa.
Url
URL
Attribution's url gives a link to the webpage of the provider of the data layer.
As url de atribucións proporcionan un enlace á páxina web do provedor da capa de datos.
MetadataUrl
URL de Metadatos
The URL of the metadata document.
O URL do documento dos metadatos.
Type
Tipo
LegendUrl
LegendUrl
An URL of the legend image.
Unha URL da imaxe da lenda.
image/png
imaxe/png
image/jpeg
imaxe/jpeg
image/jpg
imaxe/jpg
Properties
Propiedades
Embedded widgets in legend
Widgets integrados na lenda
Style
Estilo
Labels
Etiquetas
Labels (deprecated)
Etiquetas (obsoleto)
Display labels
Mostrar etiquetas
Fields
Campos
General
Xeral
Query Builder
Constructor de Consultas
Display
Visualizar
Rendering
Renderizar
Variables
Variables
Layer info
Información da capa
Layer source
Fonte da capa
Data source encoding
Codificación da fonte de datos
Coordinate reference system
Sistema de Referencia de Coordenadas
Create spatial index
Crear índice espacial
Update extents
Actualizar extensión
Scale dependent visibility
Visibilidade dependendo da escala
Simplify geometry
Simplificar xeometría
<b>Note:</b> Feature simplification may speed up rendering but can result in rendering inconsistencies
<b>Nota:</b> A simplificación de Entidades pode acelera-lo renderizado pero poden producirse inconsistencias no renderizado
Simplification threshold (higher values result in more simplification):
Tolerancia da simplificación (valores altos producen unha maior simplificación):
Higher values result in more simplification
Valores altos producen unha maior simplificación
pixels
píxeles
Simplification algorithm:
Algoritmo de simplificación:
This algorithm only is applied to simplify on local side
Este algoritmo só se aplica para simplificar de forma local
Simplify on provider side if possible
Simplificar de ser posible no lado do provedor
Maximum scale at which the layer should be simplified (1:1 always simplifies):
Escala máxima á que a capa debe ser simplificada (1:1 sempre simplifica):
Force layer to render as a raster (may result in smaller export file sizes)
Forzar capa a representar como un ráster (pode producir tamaños de ficheiro exportados máis pequenos)
Inserts an expression into the action
Inserta unha expresión na acción
Insert expression...
Inserte expresión...
The valid attribute names for this layer
Nomes de atributo válidos para esta capa
Inserts the selected field into the action
Introduce o campo seleccionado na acción
Insert field
Introduza campo
HTML
HTML
Field
Campo
The abstract is a descriptive narrative providing more information about the layer.
O resumo é unha narración descritiva que proporciona máis información acerca da capa.
A name used to identify the layer. The short name is a text string used for machine-to-machine communication.
Un nome utilizado para identificar a capa. A abreviatura é unha cadea de texto utilizada para a comunicación máquina a máquina.
Layer name
Nome da capa
displayed as
amosado como
Metadata
Metadatos
Title
Título
The title is for the benefit of humans to identify layer.
O título é para o beneficio dos humanos para identificar a capa.
Abstract
Resumo
Actions
Accións
Joins
Unións
Join layer
Xuntar capa
Join field
Xuntar campo
Target field
Campo destino
Diagrams
Diagramas
Prefix
Prefixo
Joined fields
Campos unidos
QgsVectorLayerSaveAsDialog
Automatic
Automático
No geometry
Sen xeometría
No symbology
Sen simboloxía
Feature symbology
Simboloxía de entidade
Symbol layer symbology
Simboloxía da capa de símbolos
<Default>
<Predeterminado>
Name
Nome
Type
Tipo
Replace with displayed values
Substituír cos valores amosados
Use %1
Utilice %1
Save layer as...
Gardar capa como...
Select the coordinate reference system for the vector file. The data points will be transformed from the layer coordinate reference system.
Seleccione o sistema de referencia de coordenadas para o ficheiro vectorial. Os puntos de datos serán transformados ó sistema de referencia de coordenadas da capa.
QgsVectorLayerSaveAsDialogBase
Save vector layer as...
Gardar capa vectorial como...
Browse
Buscar
Encoding
Codificación
CRS
SRC
Select fields to export and their export options
Seleccione campos a exportar e as opcións de exportación
Replace all selected raw field values by displayed values
Substituír tódolos valores de campo orixinais polos valores amosados
Symbology export
Exportar simboloxía
Geometry
Xeometría
Geometry type
Tipo de xeometría
Force multi-type
Forzar multi-tipo
Include z-dimension
Inclúe a dimensión z
Datasource Options
Opcións da Fonte de Datos
Custom Options
Personalizar Opcións
Layer Options
Opcións de Capa
Save as
Gardar como
Format
Formato
Save only selected features
Gardar só as entidades seleccionadas
Select All
Seleccione todo
Deselect All
Deseleccionar Todo
Data source
Fonte de datos
Layer
Capa
Add saved file to map
Engadir ficheiro gardado ó mapa
1:
1:
Scale
Escala
QgsVectorRandomColorRampV2DialogBase
Random color ramp
Rampla de cor aleatoria
Hue
Hue
from
dende
to
a
Saturation
Saturación
Value
Valor
Classes
Clases
Preview
Vista previa
QgsVersionInfo
Connection refused - server may be down
Conexión rexeitada - o servidor pode estar caído
The host name %1 could not be resolved. Check your DNS settings or contact your system administrator.
Non se puido tramitar o nome de hóspede %1. Comprobe a configuración DNS ou contacte co administrador do sistema.
QgsVirtualLayerSourceSelect
Virtual layer test
Proba de capa virtual
No error
Sen erro
Warning
Advertencia
A virtual layer of this name already exists, would you like to overwrite it?
Xa existe unha capa virtual con este nome, desexaría sobrescribila?
QgsVirtualLayerSourceSelectBase
Create a virtual layer
Crea unha capa virtual
Layer name
Nome da capa
Embedded layers
Capas integradas
Embedded layers can be added to have SQL queries with layers that are independent from layers loaded by the current QGIS project.
In particular, saving a virtual layer with embedded layers to a QLR file can be done to reuse its definition in another project.
As capas integradas pódense engadir para ter consultas SQL con capas que son independentes das capas cargadas no proxecto de QGIS actual.
En particular, gardar unha capa virtual con capas integradas a un ficheiro QLR pode facerse para a reutilización da súa definición noutro proxecto.
Local name
Nome local
Provider
Provedor
Encoding
Codificación
Source
Fonte
Add a new embedded layer
Engadir unha nova capa integrada
Add
Engadir
Import layer definition from loaded layers of the current project
Importar definición de capa das capas cargadas no proxecto actual
Import
Importar
Remove the selected embedded layer
Eliminar a capa integrada seleccionada
Remove
Eliminar
Query
Consulta
<html><head/><body><p>This is the SQL query editor. You can edit here an SQL query refering to any existing vector layers or embedded layers.</p><p>Virtual layers rely on SQLite and Spatialite. Any functions from SQLite or Spatialite can then be used in the query. To add or access geometries of a table, you can use "tablename.geometry", regardless of original geometry column's name.</p><p><span style=" font-weight:600;">Special comments:</span></p><p>Because it is not always possible to autodetect the data type of each column in a query, special comments can be used in the query to force a specific type.</p><p>Special comments must be placed on the right of a column name and have the form <tt>/*:type*/</tt> where type can be any of <span style=" font-style:italic;">int</span>, <span style=" font-style:italic;">real</span> or <span style=" font-style:italic;">text</span>. They can also be used to specify the type and SRID of the geometry column with the following syntax: <tt>/*:gtype:srid*/</tt> where <span style=" font-style:italic;">gtype</span> can be <span style=" font-style:italic;">point</span>, <span style=" font-style:italic;">linestring</span> or <span style=" font-style:italic;">polygon</span> (with an optional <span style=" font-style:italic;">multi</span> prefix) and <span style=" font-style:italic;">srid</span> is an integer identifier.</p><p>Example:</p><p><tt>SELECT id + 1 as id /*:int*/, ST_Centroid(geometry) as geom /*:point:4326*/ FROM tab</tt></p></body></html>
<html><head/><body><p>Este é o editor de consultas SQL. Pode editar aquí unha consulta SQL que se refira a calquera capa vectorial existene ou capas integradas.</p><p>As capas Virtuais dependen de SQLite e Spatialite. Polo tanto, calquera función SQLite ou Spatialite pode utilizarse na consulta. Para engadir ou acceder ás xeometrías dunha táboa, pode utilizar o "nometáboa.geometry", independentemente do nome da columna de xeometría orixinal.</p><p><span style=" font-weight:600;">Comentarios especiais:</span></p><p>Como non sempre é posible auto-detectar o tipo de datos de cada columna nunha consulta, poden utilizarse comentarios especiais na consulta para forzar un tipo específico.</p><p>Os comentarios especiais deben localizarse na dereita dunha columna e ter a forma <tt>/*:tipo*/</tt> onde tipo pode ser calquera entre <span style=" font-style:italic;">enteiro</span>, <span style=" font-style:italic;">decimal</span> ou <span style=" font-style:italic;">texto</span>. Tamén poden usarse para especificar o tipo e o SRID da columna de xeometría coa seguinte sintaxe: <tt>/*:gtype:srid*/</tt> onde <span style=" font-style:italic;">gtype</span> pode ser <span style=" font-style:italic;">punto</span>, <span style=" font-style:italic;">liña</span> ou <span style=" font-style:italic;">polígono</span> (cun prefixo <span style=" font-style:italic;">multi</span> opcional) e <span style=" font-style:italic;">srid</span> é un identificador enteiro.</p><p>Exemplo:</p><p><tt>SELECT id + 1 as id /*:int*/, ST_Centroid(geometry) as geom /*:point:4326*/ FROM tab</tt></p></body></html>
Unique identifier column
Columna de identificador único
Geometry
Xeometría
Autodetect
Autodetectar
No geometry
Sen xeometría
Geometry column
Columna de xeometría
geometry
xeometría
Type
Tipo
Point
Punto
LineString
Liña
Polygon
Polígono
MultiPoint
Multipunto
MultiLineString
MultiLiña
MultiPolygon
MultiPolígono
CRS
SRC
...
...
Test
Test
QgsVisibilityPresets
Replace Preset
Substituír Predeterminado
Add Preset...
Engadir Requisito...
Remove Current Preset
Eliminar Requisito Actual
preset
predeterminado
Preset
Predeterminado
Visibility Presets
Requisitos de Visibilidade
Name of the new preset
Nome do novo requisito
A preset with this name already exists
Xa existe un predeterminado con este nome
QgsWCSConnectionItem
Edit...
Editar...
Delete
Eliminar
QgsWCSRootItem
New Connection...
Nova conexión...
QgsWCSSourceSelect
Select a layer
Seleccione unha capa
No CRS selected
Non hai SRC seleccionado
QgsWFSCapabilities
WFS version %1 not supported
Versión WFS %1 non admitida
Download of capabilities failed: %1
Fallou a descarga de capacidades: %1
QgsWFSConnectionItem
Edit...
Editar...
Delete
Eliminar
Modify WFS connection
Modificar conexión WFS
QgsWFSDescribeFeatureType
Download of feature type failed: %1
Fallou a descarga do tipo de entidades: %1
QgsWFSFeatureDownloader
Loading features for layer %1
Cargar entidades para a capa %1
Abort
Cancelar
QGIS
QGIS
Error when parsing GetFeature response
Erro procesando a resposta GetFeature
WFS
WFS
Server generated an exception in GetFeature response
O servidor xerou unha excepción na resposta GetFeature
Retrying request %1: %2/%3
Intento de petición %1: %2/%3
Download of features failed: %1
Fallou da descarga de entidades: %1
QgsWFSFeatureHitsAsyncRequest
WFS
WFS
Download of feature count failed: %1
Fallou a descarga de reconto de entidades: %1
QgsWFSFeatureHitsRequest
Download of feature count failed: %1
Fallou a descarga de reconto de entidades: %1
QgsWFSProgressDialog
Hide
Agochar
QgsWFSProvider
WFS
WFS
Syntax error.
Erro de sintaxe.
Missing content at end of string.
Contido desaparecido ó final da cadea.
%1 is unexpected.
%1 é inesperado.
%1 is expected instead.
%1 pola contra é agardado.
%1 or %2
%1 ou %2
comma
coma
an identifier
un identificador
SQL query is invalid: %1
A sentenza SQL non é correcta: %1
Typename '%1' is ambiguous without prefix
O nome de tipo '%1' é ambiguo sen prefixo
Typename '%1' is unknown
Descoñécese o typename '%1'
JOINs are not supported by this server
As UNIÓNS non se admiten neste servidor
FROM or JOIN clause should contain the table name '%1'
A cláusula FROM ou JOIN deben conter o nome de táboa '%1'
DescribeFeatureType failed for url %1: %2
Fallou o DescribeFeatureType para a URL %1: %2
Analysis of DescribeFeatureType response failed for url %1, typeName %2: %3
Erro na resposta da análise de DescribeFeatureType para a url %1, typeName %2: %3
Column '%1' is not a direct reference to a table column
A columna '%1' non é unha referencia directa a unha columna da táboa
Field '%1': a field with the same name already exists
Campo '%1': xa existe un campo co mesmo nome
The geometry field of a typename that is not the main typename is ignored in the selected fields
O campo de xeometría dun typename que non é o typename principal é ignorado nos campos seleccionados
Analysis of DescribeFeatureType response failed for url %1: %2
Erro na resposta da análise de DescribeFeatureType para a url %1: %2
Cannot find schema root element
Non se pode atopar o elemento raíz do esquema
it is probably a schema for Complex Features
é probable un esquema para Entidades Complexas
Cannot find element '%1'
Non se pode atopar o elemento '%1'
Cannot find ComplexType element '%1'
Non se pode atopar o elemento ComplexType '%1'
Cannot find attribute elements
Non se poden atopar elementos de atributo
GetCapabilities failed for url %1: %2
Fallou o GetCapabilities para a url %1: %2
Could not find typename %1 in capabilities for url %2
Non se atopou o typename %1 nas capacidades para a url %2
empty response
resposta baleira
WFS service exception:%1
Excepción de servizo WFS: %1
unsuccessful service response: %1
Resposta de servizo insatisfactoria: %1
WFS exception report (code=%1 text=%2)
Informe de excepción WFS (código=%1 texto=%2)
missing
perdido
unhandled response: %1
resposta non tratada: %1
QgsWFSRequest
WFS
WFS
%1 of %2 bytes downloaded.
%1 de %2 bytes descargados.
Redirect loop detected: %1
Detectado bucle de redirección: %1
empty response: %1
resposta baleira: %1
network request update failed for authentication config
fallou a petición de rede para a configuración de autenticación
QgsWFSRootItem
New Connection...
Nova conexión...
Create a new WFS connection
Crear unha nova conexión WFS
QgsWFSSharedData
SQL statement to OGC Filter error:
Erro de Sentenza SQL a Filtro OGC:
Expression to OGC Filter error:
Erro de Expresión a Filtro OGC:
Cannot create temporary SpatiaLite cache
Non se pode crear a caché temporal de Spatialite
WFS
WFS
Cannot connect to temporary SpatiaLite cache
Non se pode conectar á caché temporal de Spatialite
Layer extent reported by the server is not correct. You may need to zoom again on layer while features are being downloaded
A extensión da capa informada polo servidor non é correcta. Poida que necesite facer zoom de novo na capa mentres se descargan as entidades
Download of features for layer %1 failed or partially failed: %2. You may attempt reloading the layer with F5
Fallou a descarga de entidades para a capa %1 ou fallou parcialmente: %2. Tente recargar a capa con F5
Layer extent reported by the server is not correct. You may need to zoom on layer and then zoom out to see all features
A extensión da capa informada polo servidor non é correcta. Poida que necesite facer zoom na capa e logo afastarse para ver tódalas entidades
%1: The download limit has been reached.
%1: Acadouse o límite de descarga.
Zoom in to fetch all data.
Achegue para buscar tódolos datos.
You may want to check the 'Only request features overlapping the view extent' option to be able to zoom in to fetch all data.
Quizais queira marcar a opción 'Solicitar só entidades que solapen a extensión da vista' para ser capaz de facer zoom a tódolos datos actualizados.
QgsWFSSingleFeatureRequest
Download of feature failed: %1
Fallou a descarga da entidade: %1
QgsWFSSourceSelect
&Add
&Engadir
&Build query
&Crear Consulta
Build query
Crear Consulta
Network Error
Erro de rede
Capabilities document is not valid
O documento de capacidades non é válido
Server Exception
Excepción do servidor
Error
Erro
No Layers
Sen capas
capabilities document contained no layers.
O documento de capacidades non contén capas.
Create a new WFS connection
Crear unha nova conexión WFS
Modify WFS connection
Modificar conexión WFS
Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings?
¿Está seguro de querer elimina-la conexión %1 e tódolos axustes asociados?
Confirm Delete
Confirmar eliminación
Server exception
Excepción do servidor
DescribeFeatureType failed
Erro de DescribeFeatureType
Load connections
Cargar conexións
XML files (*.xml *XML)
Ficheiros XML (*.xml *.XML)
QgsWFSSourceSelectBase
Add WFS Layer from a Server
Engadir unha capa WFS dende un Servidor
Change...
Cambiar...
Filter:
Filtro:
Display WFS FeatureTypes containing this word in the title, name or abstract
Amosa Tipos de Entidade WFS que conteñan esta palabra no título, nome ou resumo
Server connections
Conexións do servidor
Only request features overlapping the view extent
Solicitar só entidades que solapen a extensión da vista
C&onnect
C&onectar
&New
&Novo
Edit
Editar
Delete
Eliminar
Load connections from file
Cargar conexións dende ficheiro
Load
Cargar
Save connections to file
Gardar conexións a ficheiro
Save
Gardar
Use title for layer name
Utilizar título para nome de capa
Keep dialog open
Manter diálogo aberto
Coordinate reference system
Sistema de Referencia de Coordenadas
QgsWFSTransactionRequest
Sending of transaction failed: %1
Fallou o envío da transacción: %1
QgsWMSConnectionItem
Failed to parse WMS URI
Fallou a análise da URI do WMS
Failed to download capabilities
Fallou a descarga de capacidades
Failed to parse capabilities
Fallou a análise de capacidades
Edit...
Editar...
Delete
Eliminar
QgsWMSRootItem
New Connection...
Nova conexión...
QgsWMSSourceSelect
&Add
&Engadir
Add selected layers to map
Engadir capas seleccionadas ó mapa
Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings?
¿Está seguro de querer elimina-la conexión %1 e tódolos axustes asociados?
Confirm Delete
Confirmar eliminación
Load connections
Cargar conexións
XML files (*.xml *XML)
Ficheiros XML (*.xml *.XML)
encoding %1 not supported.
Codificación %1 non soportada.
WMS Provider
Provedor WMS
Failed to parse WMS URI
Fallou a análise da URI do WMS
Failed to download capabilities:
Fallou a descarga de capacidades:
The server you are trying to connect to does not seem to be a WMS server. Please check the URL.
O servidor ó que tenta conectarse non semella ser un servidor WMS. Comprobe a URL.
Instead of the capabilities string that was expected, the following response has been received:
%1
No canto da cadea de capacidades que se agardaba, recibiuse a seguinte resposta:
%1
Options (%n coordinate reference systems available)
crs count
Opcións (%n sistema de referencia de coordenadas dispoñible)
Opcións (%n sistemas de referencia de coordenadas dispoñibles)
Select layer(s)
Seleccione capa(s)
Select layer(s) or a tileset
Escolla capa(s) ou un mosaico
Select either layer(s) or a tileset
Seleccione capa(s) ou mosaico
Coordinate Reference System (%n available)
crs count
Sistema de Referencia de Coordenadas (%n dispoñible)
Sistemas de Referencia de Coordenadas (%n dispoñibles)
No common CRS for selected layers.
Non hai un SRC común para as capas seleccionadas.
No CRS selected
Non hai SRC seleccionado
No image encoding selected
Non hai codificación de imaxe seleccionada
%n Layer(s) selected
selected layer count
%n Capa seleccionada
%n Capas seleccionadas
Tileset selected
Mosaico seleccionado
Could not understand the response. The %1 provider said:
%2
Non se puido entende-la resposta. O provedor %1 dixo:
%2
WMS proxies
Proxis WMS
Several WMS servers have been added to the server list. Note that if you access the internet via a web proxy, you will need to set the proxy settings in the QGIS options dialog.
Varios servidores WMS foron engadidos á lista de servidores. Se vostede accede a internet vía proxy web necesitará establece-la configuración do proxy no diálogo de opcións de QGIS.
parse error at row %1, column %2: %3
Erro de interpretación na ringleira %1, columna %2: %3
network error: %1
Erro de rede: %1
The %1 connection already exists. Do you want to overwrite it?
A conexión %1 xa existe. ¿Desexa sobreescribila?
Confirm Overwrite
Confirmar sobrescribir
QgsWMSSourceSelectBase
Ready
Listo
Layers
Capas
C&onnect
C&onectar
&New
&Novo
Edit
Editar
Delete
Eliminar
Adds a few example WMS servers
Engade uns exemplos de servidores WMS
Add default servers
Engadir servidores predeterminados
ID
ID
Name
Nome
Title
Título
Abstract
Resumo
Image encoding
Codificación de imaxe
Save connections to file
Gardar conexións a ficheiro
Save
Gardar
Load connections from file
Cargar conexións dende ficheiro
Load
Cargar
Options
Opcións
Change...
Cambiar...
Layer name
Nome da capa
Coordinate Reference System
Sistema de Referencia de Coordenadas
Add Layer(s) from a WM(T)S Server
Engadir Capa(s) dende un Servidor WM(T)
Tile size
Tamaño da caixa
Feature limit for GetFeatureInfo
Límite de entidade para GetFeatureInfo
10
10
Layer Order
Orde da capa
Move selected layer UP
Mover capa seleccionada Arriba
Up
Arriba
Move selected layer DOWN
Mover capa seleccionada Abaixo
Down
Abaixo
Layer
Capa
Style
Estilo
Tilesets
Mosaicos
Format
Formato
Tileset
Mosaico
CRS
SRC
Server Search
Busca de servidor
Search
Buscar
Description
Descrición
URL
URL
Add selected row to WMS list
Engadir ringleira seleccionada á lista WMS
Use contextual WMS Legend
Utilice a Lenda WMS contextual
QgsWcsCapabilities
empty capabilities document
documento de capacidades baleiro
Tried URL: %1
URL probada: %1
Capabilities request redirected.
Petición de capacidades redireccionada.
empty of capabilities: %1
baleiro de capacidades: %1
Download of capabilities failed: %1
Fallou a descarga de capacidades: %1
WCS
WCS
Download of capabilities failed: network request update failed for authentication config
Fallou a descarga de capacidades: fallou a actualización de petición de rede para a configuración de autenticación
%1 of %2 bytes of capabilities downloaded.
%1 de %2 bytes de capacidades descargadas.
Exception
Excepción
Could not get WCS capabilities: %1
Non se puideron obte-las capacidades WCS: %1
Dom Exception
Excepción Dom
Could not get WCS capabilities in the expected format (DTD): no %1 found.
This might be due to an incorrect WCS Server URL.
Tag:%3
Response was:
%4
Non se puideron obte-las capacidades WCS no formato esperado (DTD): %1 non atopado.
Isto pode ser debido a unha URL incorrecta do servidor WCS.
Etiqueta: %3
A resposta foi:
%4
Version not supported
Versión non soportada
WCS server version %1 is not supported by QGIS (supported versions: 1.0.0, 1.1.0, 1.1.2)
A versión do servidor WCS %1 non está soportada por QGIS (versións soportadas: 1.0.0, 1.1.0, 1.1.2)
Could not get WCS capabilities: %1 at line %2 column %3
This is probably due to an incorrect WCS Server URL.
Response was:
%4
Non se puideron obte-las capacidades WCS: %1 na liña %2 columna %3
Probablemente isto é debido a unha URL incorrecta do servidor WCS.
A resposta foi:
%4
QgsWcsDownloadHandler
Map request error (Status: %1; Reason phrase: %2; URL:%3)
Erro de petición de mapa (Estado:%1, Frase de razón:%2, URL: %3)
WCS
WCS
Network request update failed for authentication config
Fallou a actualización da petición de rede para a configuración de autenticación
Map request error:<br>Title: %1<br>Error: %2<br>URL: <a href='%3'>%3</a>)
Erro de petición de mapa:<br>Título:%1<br> Erro:%2<br> URL: <a href='%3'>%3</a>)
Map request error (Status: %1; Response: %2; URL:%3)
Erro de petición de mapa (Estado: %1, Resposta: %2, URL: %3)
Cannot parse multipart response: %1
Non se pode analiza-la resposta multiparte: %1
Expected 2 parts, %1 received
Agardadas 2 partes, %1 recibido
More than 2 parts (%1) received
Máis de 2 partes (%1) recibido
Map request error (Title:%1; Error:%2; URL: %3)
Erro de petición de mapa (Título:%1, Erro:%2, URL: %3)
Map request error (Response: %1; URL:%2)
Erro de petición de mapa (Resposta: %1, URL: %2)
Content-Transfer-Encoding %1 not supported
Codificación do contido transferido %1 non soportado
Map request failed [error:%1 url:%2]
Fallou a petición de mapa [erro:%1 url:%2]
Not logging more than 100 request errors.
Non rexistrar máis de 100 erros de petición.
%1 of %2 bytes of map downloaded.
%1 de %2 bytes de mapa descargados.
QgsWcsProvider
Cannot describe coverage
Non se pode describi-la cobertura
Coverage not found
Non se atopou a cobertura
Cannot calculate extent
Non se pode calcula-la extensión
Cannot get test dataset.
Non se pode obte-lo conxunto de datos de proba.
Received coverage has wrong extent %1 (expected %2)
A cobertura recibida ten unha extensión errónea%1 (agardada %2)
WCS
WCS
Rotating raster
Rotación de ráster
Received coverage has wrong size %1 x %2 (expected %3 x %4)
A cobertura recibida ten un tamaño erróneo %1 x %2 (agardado %3 x %4)
Getting map via WCS.
Adquirindo mapa vía WCS.
No data received
Non se recibiu ningún dato
Cannot create memory file
Non se pode crear ficheiro de memoria
Dom Exception
Excepción Dom
Could not get WCS Service Exception at %1 at line %2 column %3
Response was:
%4
Non se puido obte-la Excepción de Servizo WCS en %1 na liña %2 columna %3
A resposta foi:
%4
Service Exception
Excepción de servizo
Request contains a format not offered by the server.
A petición contén un formato non ofertado polo servidor.
Request is for a Coverage not offered by the service instance.
A petición é para unha Cobertura non ofrecida pola instancia de servicio.
Value of (optional) UpdateSequence parameter in GetCapabilities request is equal to current value of service metadata update sequence number.
Valor (opcional) do parámetro UpdateSequence na petición GetCapabilities é igual ó actual valor do número de secuencia actualizada do servizo de metadatos.
Value of (optional) UpdateSequence parameter in GetCapabilities request is greater than current value of service metadata update sequence number.
Valor (opcional) do parámetro UpdateSequence na petición GetCapabilities é maior que o actual valor do número de secuencia actualizada do servizo de metadatos.
Request does not include a parameter value, and the server instance did not declare a default value for that dimension.
A petición non inclúe un valor de parámetro, e a instancia do servidor non declarou un valor predeterminado para esa dimensión.
Request contains an invalid parameter value.
A petición contén un valor de parámetro inválido.
No other exceptionCode specified by this service and server applies to this exception.
Ningunha outra exceptionCode especificada por este servicio e servidor se aplica a esta excepción.
Operation request contains an output CRS that can not be used within the output format.
A petición de operación contén un SRC de saída que non pode ser utilizado dentro do formato de saída.
Operation request specifies to "store" the result, but not enough storage is available to do this.
A petición de operación require o "almacenamento" do resultado, pero non hai espazo abondo dispoñible para facer isto.
(No error code was reported)
(Ningún erro de código foi reportado)
(Unknown error code)
(Erro de código descoñecido)
The WCS vendor also reported:
O vendedor WCS tamén informou:
composed error message '%1'.
mensaxe de erro composto '%1'.
Cannot verify coverage full extent: %1
Non se pode verificar toda extensión da cobertura: %1
Property
Propiedade
Value
Valor
Name (identifier)
Nome (identificador)
Title
Título
Abstract
Resumo
Fixed Width
Ancho fixo
Fixed Height
Alto fixo
Native CRS
SRC nativo
Native Bounding Box
Caixa delimitadora nativa
WGS 84 Bounding Box
Caixa delimitadora WGS 84
Available in CRS
Dispoñible no SRC
(and %n more)
crs
(e %n máis)
(e %n máis)
Available in format
Dispoñible no formato
Coverages
Coberturas
Cache Stats
Estadísticas de caché
Server Properties
Propiedades do servidor
Keywords
Palabras clave
Online Resource
Recurso en liña
Contact Person
Persoa de Contacto
Fees
Taxas
Access Constraints
Restricións de acceso
Image Formats
Formatos de imaxe
GetCapabilitiesUrl
GetCapabilitiesUrl
Get Coverage Url
Obter Url de cobertura
<font color="red">(advertised but ignored)</font>
<font color="red">(avisado pero ignorado)</font>
And %1 more coverages
E %1 máis coberturas
Format not supported
Formato non soportado
Read data error
Erro de lectura de datos
RasterIO error:
Erro ráster E/S:
QgsWebPage
Line %1: %2
Liña %1: %2
Javascript
Javascript
%1 (line %2): %3
%1 (liña %2): %3
QgsWebViewWidgetConfigDlgBase
Form
Formulario
Field contains a filename or URL for a webpage.
O campo contén un nome de ficheiro ou URL dunha páxina web.
Width
Ancho
Auto
Auto
px
px
Height
Alto
QgsWebViewWidgetWrapper
...
...
Select a file
Seleccione un ficheiro
QgsWelcomePage
Recent Projects
Proxectos Recentes
There is a new QGIS version available
Hai unha nova versión de QGIS dispoñible
QgsWmsCapabilitiesDownload
%1 of %2 bytes of capabilities downloaded.
%1 de %2 bytes de capacidades descargadas.
Capabilities request redirected.
Petición de capacidades redireccionada.
Redirect loop detected: %1
Detectado bucle de redirección: %1
WMS
WMS
Download of capabilities failed: network request update failed for authentication config
Fallou a descarga de capacidades: fallou a actualización de petición de rede para a configuración de autenticación
empty of capabilities: %1
baleiro de capacidades: %1
Download of capabilities failed: %1
Fallou a descarga de capacidades: %1
QgsWmsImageDownloadHandler
Map request error (Status: %1; Reason phrase: %2; URL:%3)
Erro de petición de mapa (Estado:%1, Frase de razón:%2, URL: %3)
WMS
WMS
Returned image is flawed [Content-Type:%1; URL:%2]
A imaxe retornada é defectuosa [Tipo de Contido:%1; URL; %2]
Map request error (Title:%1; Error:%2; URL: %3)
Erro de petición de mapa (Título:%1, Erro:%2, URL: %3)
Map request error (Status: %1; Response: %2; Content-Type: %3; URL:%4)
Erro de petición de mapa (Estado: %1, Resposta: %2, Tipo de Contido: %3;URL: %4)
Map request failed [error:%1 url:%2]
Fallou a petición de mapa [erro:%1 url:%2]
Not logging more than 100 request errors.
Non rexistrar máis de 100 erros de petición.
%1 of %2 bytes of map downloaded.
%1 de %2 bytes de mapa descargados.
QgsWmsLegendDownloadHandler
Redirect loop detected: %1
Detectado bucle de redirección: %1
WMS
WMS
GetLegendGraphic request error
Erro de peticion GetLegendGraphic
Status: %1
Reason phrase: %2
Estado: %1
Frase de razón: %2
Returned legend image is flawed [URL: %1]
A imaxe da lenda retornada é defectuosa [URL: %1]
QgsWmsProvider
Cannot parse URI
Non se pode analiza-la URI
Cannot calculate extent
Non se pode calcula-la extensión
Cannot set CRS
Non se pode fixa-lo SRC
Number of layers and styles don't match
O número de capas e de estilos non cadra
WMS
WMS
Number of tile layers must be one
O número de capas de mosaico debe ser único
Tile layer not found
Capa de mosaico non atopada
Tile layer or tile matrix set not found
Non atopados capa de mosaico nin conxunto de grade de mosaicos
Getting map via WMS.
Adquirindo mapa vía WMS.
Getting tiles.
Adquirindo mosaico.
%n tile requests in background
tile request count
%n de mosaico requerido no fondo
%n de mosaicos requeridos no fondo
, %n cache hits
tile cache hits
, %n acerto de caché
, %n acertos de caché
, %n cache misses.
tile cache missed
, %n perda de caché.
, %n perdas de caché.
, %n errors.
errors
, %n erro.
, %n erros.
image is NULL
imaxe é NULL
unexpected image size
Tamaño de imaxe inesperado
Dom Exception
Excepción Dom
Service Exception
Excepción de servizo
Request contains a format not offered by the server.
A petición contén un formato non ofertado polo servidor.
Request contains a CRS not offered by the server for one or more of the Layers in the request.
A petición contén un SRC no ofertado polo servidor para unha ou máis das capas da peticion.
Request contains a SRS not offered by the server for one or more of the Layers in the request.
A petición contén un SRS no ofertado polo servidor para unha ou máis das capas da peticion.
GetMap request is for a Layer not offered by the server, or GetFeatureInfo request is for a Layer not shown on the map.
A petición GetMap é para unha capa non ofertada polo servidor, ou ben a petición GetFeatureInfo é para unha capa non amosada no mapa.
Request is for a Layer in a Style not offered by the server.
A petición é para unha capa nun Estilo non ofertado polo servidor.
GetFeatureInfo request is applied to a Layer which is not declared queryable.
A petición GetFeatureInfo é aplicada a unha capa que non está declarada consultable.
GetFeatureInfo request contains invalid X or Y value.
A petición GetFeatureInfo contén valor inválido X ou Y.
Value of (optional) UpdateSequence parameter in GetCapabilities request is equal to current value of service metadata update sequence number.
Valor (opcional) do parámetro UpdateSequence na petición GetCapabilities é igual ó actual valor do número de secuencia actualizada do servizo de metadatos.
Value of (optional) UpdateSequence parameter in GetCapabilities request is greater than current value of service metadata update sequence number.
Valor (opcional) do parámetro UpdateSequence na petición GetCapabilities é maior que o actual valor do número de secuencia actualizada do servizo de metadatos.
Request does not include a sample dimension value, and the server did not declare a default value for that dimension.
A petición non inclúe unha mostra de valor da dimensión, e o servidor non declara un valor por defecto para esa dimensión.
Request contains an invalid sample dimension value.
A petición contén unha mostra de valor da dimensión inválida.
Request is for an optional operation that is not supported by the server.
A petición é para unha operación opcional que non está soportada polo servidor.
(No error code was reported)
(Ningún erro de código foi reportado)
(Unknown error code)
(Erro de código descoñecido)
The WMS vendor also reported:
O vendedor WMS tamén informou:
Property
Propiedade
Value
Valor
Name
Nome
Visibility
Visibilidade
Visible
Visible
Hidden
Oculto
Title
Título
Abstract
Resumo
Can Identify
Poder Identificar
Yes
Si
No
Non
Can be Transparent
Pode ser transparente
Can Zoom In
Poder Achegar
Cascade Count
Contar en fervenza
Fixed Width
Ancho fixo
Fixed Height
Alto fixo
Available in CRS
Dispoñible no SRC
(and %n more)
crs
(e %n máis)
(e %n máis)
Available in style
Dispoñible no estilo
LegendURLs
LegendURLs
Server Properties
Propiedades do servidor
Selected Layers
Capas seleccionadas
Other Layers
Outras capas
Tile Layer Properties
Propiedades da Capa de Mosaico
Cache Stats
Estadísticas de caché
WMS Version
Versión WMS
Keywords
Palabras clave
Online Resource
Recurso en liña
Contact Person
Persoa de Contacto
Fees
Taxas
Access Constraints
Restricións de acceso
Image Formats
Formatos de imaxe
Identify Formats
Identificar formatos
Layer Count
Contador de capa
Tile Layer Count
Contador de capa de mosaico
Could not get WMS Service Exception: %1 at line %2 column %3
Response was:
%4
Non se puido obte-la Excepción de Servizo WMS: %1 na liña %2 columna %3
A resposta foi:
%4
GetCapabilitiesUrl
GetCapabilitiesUrl
GetMapUrl
GetMapUrl
<font color="red">(advertised but ignored)</font>
<font color="red">(avisado pero ignorado)</font>
GetFeatureInfoUrl
GetFeatureInfoUrl
GetLegendGraphic
GetLegendGraphic
GetTileUrl
GetTileUrl
Tile templates
Modelos de mosaico
FeatureInfo templates
Modelos FeatureInfo
Tileset Properties
Propiedades do mosaico
Identifier
identificador
Tile mode
Modo mosaico
WMTS
WMTS
WMS-C
WMS-C
Invalid tile mode
O modo mosaico non é válido
Selected
Seleccionado
Available Styles
Estilos dispoñibles
CRS
SRC
Bounding Box
Caixa delimitadora
Available Tilesets
Mosaicos dispoñibles
Selected tile matrix set
Seleccionado o conxunto da matriz de mosaico
Scale
Escala
Tile size [px]
Tamaño do mosaico [px]
Tile size [mu]
Tamaño do mosaico [um]
Matrix size
Tamaño da matriz
Matrix extent [mu]
Extensión da matriz [um]
Bounds
Límites
Width
Ancho
Height
Alto
Top
Enriba
Left
Esquerda
Bottom
Embaixo
Right
Dereita
%n missing row(s)
%n ringleira desaparecida
Layer's upper bound: %1
Límite superior da capa: %1
%n missing column(s)
%n columnas perdidas
Layer's left bound: %1
Límite esquerda da capa: %1
Layer's lower bound: %1
Límite inferior da capa: %1
Layer's right bound: %1
Límite dereito da capa: %1
Cache stats
Estadísticas de caché
Hits
Acertosf
Misses
Perdas
Errors
Erros
Format not supported
Formato non soportado
Context not fully specified (extent was defined but width and/or height was not).
O contexto non está completamente especificado (a extensión foi definida pero a anchura e/ou a altura non o foi).
Get feature info request error (Title:%1; Error:%2; URL: %3)
Erro de petición GetFeatureInfo (Título:%1; Erro:%2; URL: %3)
GML schema is not valid
Esquema GML non válido
GML is not valid
GML non válido
Cannot identify
Non se pode identificar
Result parsing failed. %1 feature types were guessed from gml (%2) but no features were parsed.
Fallou o resultado da análise. %1 tipos de entidade foron esclarecidas dende gml (%2) pero non se analizou ningunha entidade.
identify request redirected.
pedido de identificación redireccionado.
Map getfeatureinfo error %1: %2
Erro de mapa getfeatureinfo %1: %2
Cannot parse getfeatureinfo: %1
Non se pode interpretar GetFeatureInfo: %1
Map getfeatureinfo error: %1 [%2]
Erro de mapa getfeatureinfo: %1 [%2]
%1 of %2 bytes of GetLegendGraphic downloaded.
%1 de %2 bytes de GetLegendGraphic descargados.
QgsWmsTiledImageDownloadHandler
Tile request error
Erro de solicitude de mosaico
Status: %1
Reason phrase: %2
Estado: %1
Frase de razón: %2
Tile request error (Title:%1; Error:%2; URL: %3)
Erro de petición de mosaico (Título:%1, Erro:%2, URL: %3)
WMS
WMS
Tile request error (Status:%1; Content-Type:%2; Length:%3; URL: %4)
Erro de petición de mosaico (Estado:%1, Contido-Tipo:%2, Lonxitude:%3, URL: %4)
Returned image is flawed [Content-Type:%1; URL: %2]
A imaxe retornada é defectuosa [Tipo de Contido:%1; URL; %2]
%n tile requests in background
tile request count
%n de mosaico requerido no fondo
%n de mosaico requerido no fondo
, %n cache hits
tile cache hits
, %n acerto de caché
, %n acerto de caché
, %n cache misses.
tile cache missed
, %n perda de caché.
, %n perda de caché.
, %n errors.
errors
, %n erro.
, %n erro.
Not logging more than 100 request errors.
Non rexistrar máis de 100 erros de petición.
Tile request max retry error. Failed %1 requests for tile %2 of tileRequest %3 (url: %4)
Erro de reintentos máximos de petición de mosaico. Fallaron %1 petición para o mosaico %2 de tileRequest %3 (url %4)
repeat tileRequest %1 tile %2(retry %3)
repetir tileRequest %1 mosaico %2 (reintentar %3)
QgsWmtsDimensionsBase
Select dimensions
Seleccione dimensións
Dimension
Dimensión
Value
Valor
Abstract
Resumo
Default
Por defecto
QgsZonalStatisticsDialog
Count
Contar
Sum
Suma
Mean
Media
Median
Mediana
Standard deviation
Desviación estándar
Minimum
Mínimo
Maximum
Máximo
Range
Rango
Minority
Minoritario
Majority
Maioritario
Variety
Variedade
QgsZonalStatisticsDialogBase
Raster layer:
Capa ráster:
Band
Banda
Polygon layer containing the zones:
Capa poligonal contendo as zonas:
Output column prefix:
Prefixo da columna de saída:
Statistics to calculate:
Estadísticas a calcular:
Zonal Statistics
Estadísticas Zonais
QgsZonalStatisticsPlugin
&Zonal statistics
&Estadísticas zonais
Calculating zonal statistics...
Calculando estadísticas zonais...
Abort...
Cancelar...
QwtPolarRenderer
Documents
Documentos
Images
Imaxes
Export File Name
Exportar Nome de Ficheiro
RAlgorithm
[Unnamed algorithm]
[Algoritmo sen nome]
User R scripts
Scripts R de usuario
Could not load R script: %s.
Problem with line %s
Non se pode carga-lo script R: %s.
Problema coa liña %s
R Console Output
Saída da Consola R
R folder is not configured.
Please configure it before running R scripts.
O directorio de R non está configurado.
Configúreo antes de executa-los algoritmos de R.
R execution commands
Comandos de execución de R
<p>This algorithm requires R to be run. Unfortunately it seems that R is not installed in your system or it is not correctly configured to be used from QGIS</p><p><a href="http://docs.qgis.org/testing/en/docs/user_manual/processing/3rdParty.html">Click here</a> to know more about how to install and configure R to be used with QGIS</p>
<p>Este algoritmo require R para funcionar. Desafortunadamente semella que R non está instalado no seu sistema ou non esta configurado correctamente para utilizalo dende QGIS</p><p><a href="http://docs.qgis.org/testing/en/docs/user_manual/processing/3rdParty.html">Faga clic aquí</a> para coñecer máis acerca de como instalar e configurar R para utiliza-lo con QGIS</p>
RAlgorithmProvider
R Scripts folder
Cartafol de Scripts R
R folder
Cartafol R
R user library folder
Cartafol de librerías de usuario de R
Use 64 bit version
Utilice a versión de 64 bits
Could not load R script: %s
%s
Non se puido carga-lo script R: %s
%s
RUtils
R execution console output
Saída de consola de execución de R
<h2>R Output</h2>
<h2>Resultados de R</h2>
R folder is not configured.
Please configure it before running R scripts.
O directorio de R non está configurado.
Configúreo antes de executa-los algoritmos de R.
<p>This algorithm requires R to be run. Unfortunately, it seems that R is not installed in your system, or it is not correctly configured to be used from QGIS</p><p><a href="http://docs.qgis.org/testing/en/docs/user_manual/processing/3rdParty.html">Click here</a> to know more about how to install and configure R to be used with QGIS</p>
<p>Este algoritmo require R para funcionar. Desafortunadamente semella que R non está instalado no seu sistema ou non esta configurado correctamente para utilizalo dende QGIS</p><p><a href="http://docs.qgis.org/testing/en/docs/user_manual/processing/3rdParty.html">Faga clic aquí</a> para coñecer máis acerca de como instalar e configurar R para utiliza-lo con QGIS</p>
RandomExtract
Vector selection tools
Ferramentas de selección vectorial
Number of selected features
Número de entidades seleccionadas
Percentage of selected features
Porcentaxe de entidades seleccionadas
Input layer
Introduza Capa
Method
Método
Number/percentage of selected features
Número/porcentaxe de entidades seleccionadas
Extracted (random)
Extraído (aleatorio)
Selected number is greater than feature count. Choose a lower value and try again.
O número seleccionado é maior que o número de entidades. Escolla un valor máis baixo e ténteo de novo.
Percentage can't be greater than 100. Set a different value and try again.
A porcentaxe non pode ser maior de 100. Estableza un valor diferente e ténteo de novo.
Random extract
Extracción aleatoria
RandomExtractWithinSubsets
Vector selection tools
Ferramentas de selección vectorial
Number of selected features
Número de entidades seleccionada
Percentage of selected features
Porcentaxe de entidades seleccionadas
Input layer
Introduza Capa
ID field
Campo con ID
Method
Método
Number/percentage of selected features
Número/porcentaxe de entidades seleccionadas
Extracted (random stratified)
Extraído (estratificado aleatorio)
Selected number is greater that feature count. Choose lesser value and try again.
O número seleccionado é maior que o número de entidades. Escolla un valor máis baixo e ténteo de novo.
Percentage can't be greater than 100. Set correct value and try again.
A porcentaxe non pode ser maior de 100. Estableza un valor correcto e ténteo de novo.
Random extract within subsets
Extracción aleatoria dos subconxuntos
RandomPointsAlongLines
Vector creation tools
Ferramentas de creación de vectores
Input layer
Introduza Capa
Number of points
Número de puntos
Minimum distance
Distancia mínima
Random points
Puntos Aleatorios
Can not generate requested number of random points. Maximum number of attempts exceeded.
Non se pode xerar o número de puntos aleatorios solicitados. Excedeuse o número máximo de intentos.
Random points along line
Puntos aleatorios ó longo das liñas
RandomPointsExtent
Vector creation tools
Ferramentas de creación de vectores
Input extent
Introduza extensión
Points number
Número de puntos
Minimum distance
Distancia mínima
Random points
Puntos Aleatorios
Can not generate requested number of random points. Maximum number of attempts exceeded.
Non se pode xerar o número de puntos aleatorios solicitados. Excedeuse o número máximo de intentos.
Random points in extent
Puntos aleatorios na extensión
RandomPointsLayer
Vector creation tools
Ferramentas de creación de vectores
Input layer
Introduza Capa
Points number
Número de puntos
Minimum distance
Distancia mínima
Random points
Puntos Aleatorios
Can not generate requested number of random points. Maximum number of attempts exceeded.
Non se pode xerar o número de puntos aleatorios solicitados. Excedeuse o número máximo de intentos.
Random points in layer bounds
Puntos aleatorios nos límites da capa
RandomPointsPolygonsFixed
Vector creation tools
Ferramentas de creación de vectores
Points count
Conta de puntos
Points density
Densidade de puntos
Input layer
Introduza Capa
Sampling strategy
Estratexia de mostraxe
Number or density of points
Número ou densidade de puntos
Minimum distance
Distancia mínima
Random points
Puntos Aleatorios
Can not generate requested number of random points. Maximum number of attempts exceeded.
Non se pode xerar o número de puntos aleatorios solicitados. Excedeuse o número máximo de intentos.
Random points inside polygons (fixed)
Puntos aleatorios dentro dos polígonos (fixado)
RandomPointsPolygonsVariable
Vector creation tools
Ferramentas de creación de vectores
Points count
Conta de puntos
Points density
Densidade de puntos
Input layer
Introduza Capa
Sampling strategy
Estratexia de mostraxe
Number field
Campo numérico
Minimum distance
Distancia mínima
Random points
Puntos Aleatorios
Can not generate requested number of random points. Maximum number of attempts exceeded.
Non se pode xerar o número de puntos aleatorios solicitados. Excedeuse o número máximo de intentos.
Random points inside polygons (variable)
Puntos aleatorios dentro dos polígonos (variable)
RandomSelection
Vector selection tools
Ferramentas de selección vectorial
Number of selected features
Número de entidades seleccionadas
Percentage of selected features
Porcentaxe de entidades seleccionadas
Input layer
Introduza Capa
Method
Método
Number/percentage of selected features
Número/porcentaxe de entidades seleccionadas
Selection
Selección
Selected number is greater than feature count. Choose a lower value and try again.
O número seleccionado é maior que o número de entidades. Escolla un valor máis baixo e ténteo de novo.
Percentage can't be greater than 100. Set a different value and try again.
A porcentaxe non pode ser maior de 100. Estableza un valor diferente e ténteo de novo.
Random selection
Selección aleatoria
RandomSelectionWithinSubsets
Vector selection tools
Ferramentas de selección vectorial
Number of selected features
Número de entidades seleccionadas
Percentage of selected features
Porcentaxe de entidades seleccionadas
Input layer
Introduza Capa
ID Field
Campo con ID
Method
Método
Number/percentage of selected features
Número/porcentaxe de entidades seleccionadas
Selection stratified
Selección estratificada
Selected number is greater that feature count. Choose lesser value and try again.
O número seleccionado é maior que o número de entidades. Escolla un valor máis baixo e ténteo de novo.
Percentage can't be greater than 100. Set a different value and try again.
A porcentaxe non pode ser maior de 100. Estableza un valor diferente e ténteo de novo.
Random selection within subsets
Selección Aleatoria dos subconxuntos
RasterLayerBoundsAlgorithm
Raster layer bounds
Límites da capa ráster
Modeler-only tools
Só ferramentas do modelador
Layer
Capa
min X
mín X
max X
máx X
min Y
mín Y
max Y
máx Y
Extent
Extensión
RasterLayerHistogram
Graphics
Gráficos
Input layer
Introduza Capa
Number of bins
Número de compartimentos
Histogram
Histograma
Table
Táboa
Raster layer histogram
Histograma de capa ráster
RasterLayerStatistics
Raster tools
Ferramentas ráster
Input layer
Introduza Capa
Statistics
Estadísticas
Minimum value
Valor mínimo
Maximum value
Valor máximo
Sum
Suma
Mean value
Valor medio
valid cells count
conta de celas correctas
No-data cells count
Conta de celas sen datos
Standard deviation
Desviación estándar
Raster layer statistics
Estadísticas de capa ráster
RecordDialog
Record Metadata
Gravar Metadatos
RectanglesOvalsDiamondsFixed
Rectangles, ovals, diamonds (fixed)
Rectángulos, óvalos, diamantes (fixo)
Vector geometry tools
Ferramentas vectoriais de xeometría
Rectangles
Rectángulos
Diamonds
Diamantes
Ovals
Óvalos
Input layer
Introduza capa
Buffer shape
Forma do búfer
Width
Ancho
Height
Alto
Rotation
Rotación
Number of segments
Número de segmentos
Output
Saída
RectanglesOvalsDiamondsVariable
Rectangles, ovals, diamonds (variable)
Rectángulos, óvalos, diamantes (variable)
Vector geometry tools
Ferramentas vectoriais de xeometría
Rectangles
Rectángulos
Diamonds
Diamantes
Ovals
Óvalos
Input layer
Introduza capa
Buffer shape
Forma do búfer
Width field
Campo de anchura
Height field
Campo de altura
Rotation field
Campo rotación
Number of segments
Número de segmentos
Output
Saída
Feature {} has empty width, height or angle. Skipping...
A entidade {} ten a anchura baleira, a altura ou o ángulo baleiros. Ignorando...
Feature {} has empty width or height. Skipping...
A entidade {} ten a anchura baleira ou a altura baleiras. Ignorando...
RegularPoints
Vector creation tools
Ferramentas de creación de vectores
Input extent
Introduza extensión
Point spacing/count
Espazamento/conta de puntos
Initial inset from corner (LH side)
Insertar inicialmente dende a esquina (LH side)
Apply random offset to point spacing
Aplicar compensación aleatoria ó espazamento de puntos
Use point spacing
Utilice espazamento de puntos
Regular points
Puntos regulares
RenderingStyleFilePanel
Select style file
Seleccione ficheiro de estilo
QGIS Layer Style File (*.qml *.QML)
Ficheiro de Estilo de Capa de QGIS (*.qml *.QML)
ReprojectLayer
Vector general tools
Ferramentas vectoriais xerais
Input layer
Introduza Capa
Target CRS
SRC destino
Reprojected
Reproxectado
Reproject layer
Reproxectar capa
ReverseLineDirection
Reverse line direction
Inverter dirección da liña
Vector geometry tools
Ferramentas vectoriais de xeometría
Input layer
Introduza capa
Reversed
Invertido
Error reversing line
Erro na inversión da liña
RgExportDlg
Export feature
Exportar entidade
Select destination layer
Seleccione capa de destino
New temporary layer
Nova capa temporal
RgLineVectorLayerSettingsWidget
Transportation layer
Capa de transporte
Layer
Capa
Direction field
Campo Dirección
Value for forward direction
Valor para dirección adiante
Value for reverse direction
Valor para dirección inversa
Value two-way direction
Valor para dobre dirección
Speed field
Campo Velocidade
km/h
km/h
m/s
m/s
Default settings
Axustes predefinidos
Direction
Dirección
Two-way direction
Dobre dirección
Forward direction
Dirección adiante
Reverse direction
Dirección inversa
Cost
Custe
Line lengths
Lonxitudes da liña
Speed
Velocidade
Always use default
Utilice sempre o predeterminado
RgSettingsDlg
Road graph plugin settings
Axustes do plugin gráfico de estrada
Time unit
Unidade de tempo
Distance unit
Unidade de distancia
Topology tolerance
Tolerancia topolóxica
second
segundo
hour
hora
meter
metro
kilometer
kilómetro
RgShortestPathWidget
Shortest path
Ruta máis curta
Start
Iniciar
Stop
Parar
Criterion
Criterio
Length
Lonxitude
Time
Tempo
Calculate
Calcular
Export
Exportar
Clear
Limpar
Help
Axuda
Point not selected
Punto non seleccionado
First, select start and stop points.
Primeiro, seleccione os puntos de inicio e parada.
Plugin isn't configured
O plugin non está configurado
Plugin isn't configured! Please go to the Vector menu, Road Graph, Settings option to configure it.
O plugin non está configurado! Vaia a ó menú Vector, Gráfico de Estradas, Opcións de Configuración para configuralo.
Tie point failed
Fallou o punto de enlace
Start point doesn't tie to the road!
¡O punto de inicio non enlaza coa estrada!
Stop point doesn't tie to the road!
¡O punto de parada non enlaza coa estrada!
Cannot calculate path
Non se pode calcula-la ruta
The created graph is empty. Please check your input data.
O gráfico creado está baleiro. Comprobe os seus datos de entrada.
Path not found
Ruta non atopada
Could not find start vertex. Please check your input data.
Non se puido atopar un vértice de entrada. Comprobe os datos de entrada.
RoadGraphPlugin
Settings...
Configuración...
Road graph plugin settings
Axustes do plugin gráfico de estrada
Road Graph
Gráfico de Estrada
SAGAAlgorithm
Slope Length
Lonxitude da Pendente
Shapes Buffer (Attribute distance)|Shapes Buffer
Búfer de Shapes (Distancia do Atributo)|Búfer de Shapes
Representativeness|Representativeness (Grid)
Representatividade|Representatividade (Grade)
Gaussian Filter
Filtro Gausiano
Flow Accumulation (Top-Down)
Acumulación de Fluxo (De Arriba a Abaixo)
Convex Hull
Envoltorio Convexo
Flow Accumulation (Recursive)
Acumulación de Fluxo (Recursiva)
Polygon Centroids
Centroides do Polígono
Flow Accumulation (Flow Tracing)
Acumulación de Fluxo (Seguimento de Fluxo)
Point Statistics for Polygons
Estadísticas de Puntos por Polígonos
Grid Values to Points (randomly)
Valores da Grade a Puntos (aleatoriamente)
Clip Points with Polygons
Recortar Puntos con Polígonos
Gradient Vectors from Direction and Length
Vectores de Gradiente dende Dirección de Lonxitude
Grid Statistics for Polygons
Estadísticas da Grade por Polígonos
Layer of extreme value
Capa de valor extremo
Create Graticule
Crear Retícula
Difference
Diferencia
Clip Grid with Polygon
Recortar Grade con Polígono
Crop to Data
Colleita de Datos
Close Gaps
Pechar Ocos
Polygon Clipping
Recorte de Polígono
Multiresolution Index of Valley Bottom Flatness (MRVBF)
Índice Multirresolución de Planicidade do Fondo do Val (MRVBF)
Flatten Polygon Layer
Achanzar Capa Poligonal
Shared Polygon Edges
Límites de Polígono Compartidos
Add Point Attributes to Polygons
Engadir Atributos de Punto a Polígonos
Polygon Self-Intersection
Auto-intersección de Polígono
Gradient Vectors from Surface
Vectores de Gradiente dende a Superficie
GWR for Multiple Predictor Grids
GWR para Grades de Predición Múltiple
Multiple Regression Analysis (Points/Grids)
Análise de Regresión Múltiple (Puntos/Grades)
Hypsometry
Hipsometría
Aggregation Index
Índice de Agregación
Identity
Identidade
LS Factor
Factor LS
DTM Filter (slope-based)
Filtro MDT (baseado na pendente)
Effective Air Flow Heights
Altitudes do Fluxo de Aire Efectivas
Add Grid Values to Points
Engadir Valores da Grade a Puntos
Kernel Density Estimation
Estimación da Densidade de Núcleos
Grid Cell Index
Índice de Cela da Grade
Mass Balance Index
Índice de Balance de Masa
Transform Shapes
Transformar Shapes
Regression analysis|Regression Analysis (Points/Grid)
Análise de Regresión|Análise de Regresión (Puntos/Grade)
Polygon Properties
Propiedades do Polígono
Geographically Weighted Multiple Regression
Regresión Múltiple Ponderada Xeograficamente
GWR for Multiple Predictors (Gridded Model Output)
GWR para Predicións Múltiples (Saída de Modelo de Grade)
Directional Statistics for Single Grid
Estadísticas Direccionais para Grade Sinxela
Fill Sinks|Fill Sinks (Planchon/Darboux, 2001)
Encher Depresións|Encher Depresións (Planchon/Darboux, 2001)
Grids Product
Produto de Grades
Fill Gaps in Records
Encher Ocos nos Rexistros
Topographic Correction
Corrección Topográfica
Grid Buffer
Búfer de Grade
Catchment Area (Flow Tracing)
Área de Captación (Seguimento de Fluxo)
User Defined Filter
Filtro Definido polo Usuario
Watershed Segmentation
Segmentación de Conca Hidrográfica
Line Simplification
Simplificación de Liña
Convergence Index (Search Radius)
Índice de Converxencia (Radio de Busca)
Topographic Wetness Index (TWI)
Índice de Humidade Topográfica (TWI)
Upslope Area|4
Área de Vertente Arriba|4
Laplacian Filter
Filtro Laplaciano
Grid Proximity Buffer
Búfer de Proximidade de Grade
Aggregate Point Observations
Engadir Observacións de Punto
Transpose Grids
Traspor Grades
Topographic Position Index (TPI)
Índice de Posición Topográfica (TPI)
Grid Masking
Enmascarar Grade
Channel Network and Drainage Basins
Rede de Canais e Concas de Drenaxe
Real Surface Area
Área Real de Superficie
Threshold Buffer
Marxe do Búfer
Add Grid Values to Shapes
Engadir Valores da Grade a Shapes
QuadTree Structure to Shapes
Estrutura QuadTree a Shapes
Analytical Hillshading
Sombreado Analítico
Surface Specific Points
Puntos Específicos de Superficie
Transect through polygon shapefile
Transecto a través do shapefile poligonal
Convert Lines to Polygons
Converter Liñas a Polígonos
Local Minima and Maxima
Mínima e Máxima Local
Accumulated Cost (Isotropic)
Custe Acumulado (Isotrópico)
Line Dissolve
Disolver Liña
Resampling
Remostraxe
Fuzzy Union (OR)
Unión Confusa (OR)
Natural Neighbour
Veciño Natural
Convert Lines to Points
Converter Liñas a Puntos
Thin Plate Spline (Global)
Segmento de Placa Fina (Global)
Polygon dissolve (by attribute)|Polygon Dissolve
Disolver polígono (por atributo)|Disolver Polígono
Stream Power Index
Índice de Potencia de Corrente
Global Moran's I for Grids
I global de Moran para Grades
Polynomial Regression
Regresión Polinomial
Multiple Regression Analysis (Grid/Grids)
Análise de Regresión Múltiple (Grade/Grades)
Nearest Neighbour
Veciño máis Próximo
Water Retention Capacity
Capacidade de Retención de Auga
Gradient Vectors from Directional Components
Vectores de Gradiente dende Compoñentes de Dirección
Majority Filter
Filtrar o Maioritario
Flow Path Length
Lonxitude da Ruta de Fluxo
Simple Region Growing
Crecemento de Rexión Simple
Simulation
Simulación
Get Shapes Extents
Obter Extensións dos Shapes
Union
Unión
Fill Sinks XXL (Wang & Liu)
Encher Depresións XXL (Wang & Liu)
B-Spline Approximation
Aproximación B-Spline
Polygon Parts to Separate Polygons
Partes de Polígono a Polígonos Separados
Points Thinning
Adelgazamento de Puntos
Change Date Format
Cambiar o Formato da Data
Gradient Vector from Cartesian to Polar Coordinates
Vector de Gradiente dende Coordenadas Cartesianas a Polares
Fragmentation Classes from Density and Connectivity
Clases de Fragmentación dende Densidade e Conectividade
Ordinary Kriging
Krigaxe Ordinaria
Grid Volume
Volume da Grade
Patching
Remendar
Ordered Weighted Averaging|Ordered Weighted Averaging (OWA)
Media Ponderada Ordenada|Media Ponderada Ordenada (OWA)
Thin Plate Spline (TIN)
Segmento de Placa Fina (TIN)
SAGA Wetness Index
Índice de Humidade SAGA
Histogram Surface
Superficie do Histograma
Merge Layers
Xuntar Capas
Grid Skeletonization
Esqueletización de Grade
Catchment Area|Catchment Area (Parallel)
Área de Captación|Área de Captación (Paralelo)
Geometric Figures
Figuras Xeométricas
Spatial Point Pattern Analysis
Análise de Patróns de Puntos Espaciais
Update
Actualizar
Sink Removal
Eliminación de Depresións
Convert Points to Line(s)
Converter Puntos a Liña(s)
Change Grid Values
Cambiar Valores de Grade
Line Properties
Propiedades da Liña
Convert Multipoints to Points
Converter Multipuntos a Puntos
Cell Balance
Equilibrio de Cela
Fill Sinks (Wang & Liu)
Encher Depresións (Wang & Liu)
Convert Data Storage Type
Converter Tipo de Almacenado de Datos
Rank Filter
Graduar Filtro
Change Detection
Cambiar Detección
Strahler Order
Orde de Strahler
Inverse Distance Weighted
Ponderación da Distancia Inversa
Multilevel B-Spline Interpolation (from Grid)
Interpolación B-Spline Multinivel (dende a Grade)
Geographically Weighted Multiple Regression (Points/Grids)
Regresión Múltiple Ponderada Xeograficamente (Puntos/Grades)
Fast Region Growing Algorithm
Algoritmo de Crecemento de Rexión Rápido
Terrain Ruggedness Index (TRI)
Índice de Rugosidade do Terreo (TRI)
GWR for Single Predictor Grid
GWR para Grade de Predición Simple
Points Filter
Filtro de Puntos
Radius of Variance (Grid)
Radio da Varianza (Grade)
Geographically Weighted Multiple Regression (Points)
Regresión Múltiple Ponderada Xeograficamente (Puntos)
Sink Drainage Route Detection
Detección de Ruta de Drenaxe da Depresión
GWR for Single Predictor (Gridded Model Output)
GWR para Predición Única (Saída de Modelo de Grade)
Cubic Spline Approximation
Aproximación Segmentaria Cúbica
Overland Flow Distance to Channel Network
Distancia do Fluxo Terrestre á Rede de Canles
Shapes Buffer (Fixed distance)|Shapes Buffer
Búfer de Shapes (distancia fixa)|Búfer de Shapes
Line-Polygon Intersection
Intersección Liña-Polígono
Accumulated Cost (Anisotropic)
Custe Acumulado (Anisotrópico)
Fragmentation (Alternative)
Fragmentación (Alternativa)
Principle Components Analysis
Análise de Compoñentes Principais
Ordinary Kriging (Global)
Krigaxe Ordinaria (Global)
Multi-Band Variation
Variación Multi-Banda
Universal Kriging (Global)
Krigaxe Universal (Global)
Analytical Hierarchy Process
Proceso Xerárquico Analítico
Diurnal Anisotropic Heating
Quecemento Anisotrópico Diurno
Variogram Surface
Superficie do Variograma
Multi Direction Lee Filter
Filtro de Lee Multi-Dirección
Watershed Basins
Bacías Hidrográficas
Supervised Classification
Clasificación Supervisada
Soil Texture Classification
Clasificación da Textura do Solo
Vectorising Grid Classes
Clases de Grade Vectorizadas
Modified Quadratic Shepard
Shepard Cuadrática Modificada
Variogram Cloud
Nube de Variograma
Vectorising Raster Classes
Vectorizar Clases Ráster
Morphometric Protection Index
Índice de Protección Morfométrica
Universal Kriging
Krigaxe Universal
Raster calculator|Grid Calculator
Calculadora ráster|Calculadora de Grade
Grid Orientation
Orientación da Grade
Convergence Index
Índice de Converxencia
Shapes to Grid
Shapes a Grade
Land Surface Temperature
Temperatura da Superficie da Terra
Polygon dissolve (all polygons)|Polygon Dissolve
Disolver polígono (tódolos polígonos)|Disolver Polígono
Flow Width and Specific Catchment Area
Anchura do Fluxo e Área de Captación Específica
Random Terrain Generation
Xeración de Terreo Aleatorio
Convert Polygons to Lines
Converter Polígonos a Liñas
Fuzzy Intersection (AND)
Intersección Borrosa (AND)
Polygon Shape Indices
Índices de Shape Poligonal
Cluster Analysis for Grids
Análise de Clúster para Grades
Burn Stream Network into DEM
Integrar Rede de Correntes no MDE
Relative Heights and Slope Positions
Posicións de Pendente e Alturas Relativas
Regression Kriging
Regresión Kriging
Simple Kriging
Kriging sinxela
Fuzzify
Confundir
Catchment Area (Recursive)
Área de Captación (Recursiva)
Convert Polygon/Line Vertices to Points
Converter Vértices de Polígono/LIña a Puntos
Least Cost Paths
Rutas de Menor Custe
Split Shapes Layer Randomly
Dividir Capa de Shapes Aleatoriamente
Grid Standardisation
Estandarización da Grade
Proximity Grid
Grade de Proximidade
Contour Lines from Grid
Liñas de Contorno dende a Grade
Fragmentation (Standard)
Fragmentación (Estándar)
Invert Data/No-Data
Inverter Datos/Sen Datos
Vegetation Index (Slope Based)
Índice de Vexetación (Baseado na Pendente)
Statistics for Grids
Estadísticas para Grades
Grids Sum
Suma de Grades
Triangulation
Triangulación
Grid Values to Points
Valores da Grade a Puntos
Add Coordinates to points
Engadir Coordenadas a puntos
Symmetrical Difference
Diferencia Simétrica
Flat Detection
Detección de Chairas
Aggregate
Agregar
Sky View Factor
Factor de Vista Aérea
Grid Difference
Diferencia de Grades
Vertical Distance to Channel Network
Distancia Vertical á Rede de Canles
Random Field
Campo Aleatorio
Simple Filter
Filtro Simple
Minimum Distance Analysis
Análise de Distancia Mínima
Shrink and Expand
Encoller e Expandir
Cut Shapes Layer
Cortar Capa de Shapes
TPI Based Landform Classification
Clasificación TPI Baseada na Forma do Terreo
Intersect
Intersectar
Profile from points table|Profile from points
Perfil dende táboa de puntos|Perfil dende puntos
Downslope Distance Gradient
Gradiente de Distancia Costa Abaixo
Channel Network
Rede de Canais
Pattern Analysis
Análise de Patrón
Fit N Points to shape
Axustar N Puntos ó shape
Remove Duplicate Points
Eliminar Puntos Duplicados
Reclassify Grid Values
Reclasificar Valores da Grade
Geographically Weighted Regression (Points/Grid)
Regresión Ponderada Xeograficamente (Puntos/Grade)
Close One Cell Gaps
Tapar Ocos dunha soa Cela
Slope, Aspect, Curvature
Pendente, Exposición, Curvatura
Function
Función
GWR for Multiple Predictors
GWR para Predicións Múltiples
Wind effect|Wind Effect (Windward / Leeward Index)
Efecto do vento|Efecto do Vento(Índice Barlovento / Sotavento)
Close Gaps with Spline
Tapar Ocos con Segmento
Fill Sinks (QM of ESP)
Encher Depresións (QM e ESP)
Diversity of Categories
Diversidade de Categorías
Create Polygons Graticule|Create Graticule
Crear Retícula de Polígonos|Crear Retícula
Change Time Format
Cambiar o Formato do Tempo
Confusion Matrix (Polygons / Grid)
Matriz de Confusión (Polígonos / Grade)
Successive Flow Routing
Ruta de Fluxo Sucesivo
Thin Plate Spline (Local)
Segmento de Placa Fina (Local)
Multilevel B-Spline Interpolation for Categories
Interpolación B-Spline Multi-nivel para Categorías
Diffusive Hillslope Evolution (FTCS)
Evolución Difusiva da Ladeira (FTCS)
Diffusive Hillslope Evolution (ADI)
Evolución Difusiva da Ladeira (ADI)
Create Lines Graticule|Create Graticule
Crear Retícula de Liñas|Crear Retícula
Flow Accumulation (QM of ESP)
Acumulación de Fluxo (QM de ESP)
Grid Normalisation
Normalización da Grade
Thin Plate Spline
Fina placa spline
Seed Generation
Creación de Semente
Polygon-Line Intersection
Intersección Polígono-Liña
Running Average
Executando Promedio
Cross-Classification and Tabulation
Clasificación Cruzada e Tabulación
Gradient Vector from Polar to Cartesian Coordinates
Vector de Gradiente dende Coordenadas Polares a Cartesianas
Metric Conversions
Conversións Métricas
RGB Composite
Composición RGB
Edge Contamination
Contaminación do Borde
Curvature Classification
Clasificación de Curvatura
Filter Clumps
Filtrar Macizos
Overland Flow - Kinematic Wave D8
Fluxo Superficial - Onda Cinemática D8
Profiles from Lines
Perfís dende Liñas
Distance Matrix
Matriz de Distancia
Residual analysis|Residual Analysis (Grid)
Análise residual|Análise Residual (Grade)
Zonal Grid Statistics
Estadísticas Zonais de Grade
Grid Division
División de Grade
Lake Flood
Inundación de Lago
Add Polygon Attributes to Points
Engadir Atributos de Polígono a Puntos
Multilevel B-Spline Interpolation
Interpolación B-Spline Multinivel
Cross Profiles
Cruzar Perfís
Polar to Cartesian Coordinates
Coordenadas Polares a Cartesianas
Mosaick raster layers|Mosaicking
Crear mosaico de capas ráster|Crear Mosaico
Fire Risk Analysis
Análise de Risco de Incendio
Geographically Weighted Regression
Regresión Ponderada Xeograficamente
Separate points by direction
Separar puntos por dirección
Polygons to Edges and Nodes
Polígonos a Bordes e Nós
Morphological Filter
Filtro Morfolóxico
Vector Ruggedness Measure (VRM)
Medida de Rugosidade Vectorial (VRM)
Fast Representativeness
Representatividade Rápida
SLDatabase
Run &Vacuum
Executar &Vacuum
&Database
&Base de datos
No database selected or you are not connected to it.
Non hai unha base de datos seleccionada ou non está conectado a ela.
SagaAlgorithm212
Unsupported file format
Formato de ficheiro non admitido
SAGA execution commands
Comandos de execución de SAGA
Input layer %s has more than one band.
Multiband layers are not supported by SAGA
A capa de entrada %s ten máis dunha banda.
SAGA non admite capas multibanda
Input layers do not have the same grid extent.
As capas de entrada non teñen a mesma extensión da grade.
SagaAlgorithm213
Unsupported file format
Formato de ficheiro non admitido
SAGA execution commands
Comandos de execución de SAGA
SagaAlgorithmProvider
SAGA folder
Cartafol SAGA
Enable SAGA Import/Export optimizations
Activar optimizacións Importar/Exportar de SAGA
Log execution commands
Rexistrar comandos executados
Log console output
Rexistrar saída da consola
Activate
Activar
Problem with SAGA installation: SAGA was not found or is not correctly installed
Problema coa instalación de SAGA: SAGA non se atopou ou non está instalada correctamente
Problem with SAGA installation: installed SAGA version (%s) is not supported
Problema coa instalación de SAGA: non se admite a versión instalada de SAGA (%s)
Could not open SAGA algorithm: %s
Non se puido abri-lo algoritmo SAGA: %s
Could not open SAGA algorithm: %s
%s
Non se puido abri-lo algoritmo SAGA: %s
%s
SagaUtils
SAGA execution console output
Saída de consola de execución de SAGA
SaveSelectedFeatures
Vector general tools
Ferramentas vectoriais xerais
Input layer
Introduza Capa
Selection
Selección
Save selected features
Gardar entidades seleccionadas
ScriptAlgorithm
User scripts
Scripts de usuario
This script has a syntax errors.
Problem with line: %s
Este script ten erros de sintaxe.
Problema coa liña: %s
[Test scripts]
[Scripts de proba]
[Unnamed algorithm]
[Algoritmo sen nome]
Could not load script: %s.
Problem with line "%s"
Non se pode carga-lo script: %s
Problema coa liña "%s"
Could not load script: %s.
Problem with line %d
Non se pode carga-lo script: %s
Problema coa liña %d
ScriptAlgorithmProvider
Scripts folder
Cartafol de scripts
Scripts
Scripts
ScriptEditorDialog
Python scripts (*.py)
Python scripts (*.py)
Processing R script (*.rsx)
Script de Procesamento R (*.rsx)
Save script
Gardar script
I/O error
Erro I/O
Unable to save edits. Reason:
%s
Incapaz de garda-las edicións. Razón:
%s
Unsaved changes
Cambios non gardados
There are unsaved changes in script. Continue?
Hai cambios non gardados no script. ¿Desexa continuar?
SearchBar
SearchBar
Barra de Buscador
X
X
Find:
Atopar:
<
<
>
>
...
...
Match case
Diferenciar maiúsculas de minúsculas
Regular expression
Expresión regular
Highlight all matches
Realzar tódalas coincidencias
SelectByAttribute
Vector selection tools
Ferramentas de selección vectorial
begins with
comeza con
contains
contén
Input Layer
Capa de Entrada
Selection attribute
Atributo da selección
Operator
Operador
Value
Valor
Selected (attribute)
Seleccionado (atributo)
Operators %s can be used only with string fields.
Os operadores %s poden utilizarse con campos de tipo cadea.
Unsupported field type "%s"
Campo non admitido tipo "%s"
Select by attribute
Seleccione por atributo
SelectByAttributeSum
Vector selection tools
Ferramentas de selección vectorial
Input Layer
Capa de Entrada
Selection attribute
Atributo da selección
Value
Valor
Selected (attribute sum)
Seleccionado (suma de atributo)
There is no selection in the input layer. Select one feature and try again.
Non hai seleccionada ningunha capa de entrada. Seleccione unha entidade e ténteo de novo.
No adjacent features found.
Non se atoparon entidades adxacentes.
Select by attribute sum
Seleccione pola suma do atributo
SelectByExpression
Vector selection tools
Ferramentas de selección vectorial
creating new selection
Creando nova selección
adding to current selection
Engadindo á presente selección
removing from current selection
Eliminando da presente selección
selecting within current selection
seleccionar da selección actual
Input Layer
Capa de Entrada
Expression
Expresión
Modify current selection by
Modificar actual selección por
Selected (expression)
Seleccionado (expresión)
Select by expression
Seleccionar mediante expresión
SelectByLocation
Vector selection tools
Ferramentas de selección vectorial
creating new selection
Creando nova selección
adding to current selection
Engadindo á presente selección
removing from current selection
Eliminando da presente selección
Layer to select from
Capa dende a que seleccionar
Additional layer (intersection layer)
Capa adicional (capa de intersección)
Geometric predicate
Predicado xeométrico
Precision
Precisión
Modify current selection by
Modificar actual selección por
Selected (location)
Seleccionado (localización)
Select by location
Selección por localización
SelectGeoRasterBase
Select Oracle Spatial GeoRaster
Seleccionar Oracle Spatial GeoRaster
Server Connections
Conexións do servidor
Edit
Editar
Delete
Borrar
&New
&Novo
C&onnect
C&onectar
Subdatasets
Subconxuntos de datos
Selection
Selección
Update
Actualizar
Ready
Listo
SetRasterStyle
Raster general tools
Ferramentas ráster xerais
Raster layer
Capa ráster
Style file
Ficheiro de estilo
Styled
De estilo
Set style for raster layer
Establecer estilo para capas ráster
SetVectorStyle
Vector general tools
Ferramentas vectoriais xerais
Vector layer
Capa vectorial
Style file
Ficheiro de estilo
Styled
De estilo
Set style for vector layer
Establecer estilo para capas vectoriais
Setting
Wrong parameter value:
%s
Valor do parámetro erróneo:
%s
Specified path does not exist:
%s
A ruta especificada non existe:
%s
SettingsDialogPythonConsole
Editor
Editor
Auto-save script before running
Script de auto-gardado antes do funcionamento
Font and Colors
Fonte e Cores
Default:
Predefinido:
Keyword:
Palabra clave:
Class name:
Nome de Clase:
Function:
Función:
Decorator:
Decorador:
Comment:
Comentario:
Comment block:
Bloque de Comentario:
Cursor:
Cursor:
Caretline:
Liña do cursor:
Single quote:
Comiña simple:
Double quote:
Comiñas dobres:
Triple single quote:
Comiñas simples triples:
Triple double quote:
Comiñas dobres triples:
Background:
Fondo:
Reset to default colors
Reestablecer a cores predeterminadas
Typing
Tecleando
Automatic insertion of the 'import' string on 'from xxx'
Inserción automática da cadea a 'importar' en 'dende xxx'
Autocompletion
Autocompletado
Get autocompletion from current document
Autocompletado dende o presente documento
from Document
Dende o Documento
Get autocompletion from current document and installed APIs
Autocompletado dende o presente documento e APIs instaladas
from Doc and APIs
Dende Documentos e APIs
Get autocompletion from installed APIs
Autocompletado dende as APIs instaladas
from APIs files
Dende ficheiros das APIs
Autocompletion threshold
Umbral de autocompletado
Error:
Erro:
Automatic parentheses insertion
Inserción automática de parénteses
Font
Fonte
Size
Tamaño
Enable Object Inspector (switching between tabs may be slow)
Activar Inspector de Obxectos (alternar entre pestanas pode resultar lento)
Console
Consola
APIs
APIs
Using preloaded APIs file
Utilizar ficheiro precargado das APIs
Path
Ruta
Using prepared APIs file
Utilizar ficheiro precargado das APIs
Compile APIs...
Compilar APIs...
Settings Python Console
Configuración da Consola de Python
ShowTestDialog
Unit test
Unidade de proba
SimplifyGeometries
Vector geometry tools
Ferramentas vectoriais de xeometría
Input layer
Introduza Capa
Tolerance
Tolerancia
Simplified
Simplificado
Simplify: Input geometries have been simplified from %s to %s points
Simplificar: As xeometrías introducidas foron simplificadas de %s a %s puntos
Simplify geometries
Simplificar xeometrías
SimplifyLineDialog
OK
OK
Simplification Tool
Ferramenta de Simplificación
Layer units
Unidades da capa
Map units
Unidades do mapa
Tolerance
Tolerancia
Pixels
Píxeles
SinglePartsToMultiparts
Vector geometry tools
Ferramentas vectoriais de xeometría
Input layer
Introduza Capa
Unique ID field
Campo ID única
Multipart
Multiparte
Invalid unique ID field
Campo ID única incorrecto
Singleparts to multipart
Partes sinxelas a multiparte
SizeScaleBase
Dialog
Diálogo
Field
Campo
Scale method
Método de escala
Size from
Tamaño dende
to
a
Values from
Valores dende
Size when field is NULL
Tamaño cando o campo é NULL
SlopeArea
Slope Area Combination
Combinación de área e pendente
Stream Network Analysis tools
Ferramentas de Análise da Rede de Fluxo
Slope Grid
Grade de Pendente
Contributing Area Grid
Grade de Área de Contribución
Slope Exponent
Expoñente de Pendente
Area Exponent
Expoñente de Área
Slope Area Grid
Grade de Área de Pendente
Wrong number of MPI processes used. Please set correct number before running TauDEM algorithms.
Número erróneo de procesos MPI utilizados. Estableza o número correcto antes de executa-los algoritmos TauDEM.
SlopeAreaMulti
Slope Area Combination (multifile)
Combinación de Área e Pendente (multificheiro)
Stream Network Analysis tools
Ferramentas de Análise da Rede de Fluxo
Slope Grid
Grade de Pendente
Contributing Area Grid
Grade de Área de Contribución
Slope Exponent
Expoñente de Pendente
Area Exponent
Expoñente de Área
Slope Area Grid
Grade de Área de Pendente
Wrong number of MPI processes used. Please set correct number before running TauDEM algorithms.
Número erróneo de procesos MPI utilizados. Estableza o número correcto antes de executa-los algoritmos TauDEM.
Smooth
Smooth geometry
Suavizar xeometría
Vector geometry tools
Ferramentas vectoriais de xeometría
Input layer
Introduza capa
Iterations
Iteracións
Offset
Desprazamento
Smoothed
Suavizado
Error smoothing geometry
Erro suavizando a xeometría
SpatialIndex
Create spatial index
Crear índice espacial
Vector general tools
Ferramentas vectoriais xerais
Input Layer
Capa de Entrada
Indexed layer
Capa indexada
Can not create spatial index
Non se pode crear o índice espacial
Layer's data provider does not support spatial indexes
O provedor de datos da capa non admite índices espaciais
SpatialJoin
Vector general tools
Ferramentas vectoriais xerais
Take attributes of the first located feature
Tomar os atributos da primeira entidade situada
Take summary of intersecting features
Facer resumo das entidades intersectadas
Only keep matching records
Manter só rexistros coincidentes
Keep all records (including non-matching target records)
Manter tódolos rexistros (incluído-los non coincidentes)
Target vector layer
Capa vectorial obxectivo
Join vector layer
Xuntar capa vectorial
Geometric predicate
Predicado xeométrico
Precision
Precisión
Attribute summary
Resumo dos atributos
Statistics for summary (comma separated)
Estadísticas para o sumario (separado por comas)
Joined table
Táboa unida
Joined layer
Capa unida
Join attributes by location
Unir atributos por localización
SplitLinesWithLines
Vector overlay tools
Ferramentas vectoriais de solapamento
Input layer
Introduza Capa
Split layer
Dividir capa
Splitted
Dividido
Geometry exception while splitting
Excepción de xeometría na división
Split lines with lines
Dividir liñas con liñas
SplitRGBBands
Split RGB bands
Dividir bandas RGB
Image tools
Ferramentas de imaxe
Input layer
Introduza Capa
Output R band layer
Capa de banda R de saída
Output G band layer
Capa de banda G de saída
Output B band layer
Capa de banda B de saída
SslErrors
Unable To Validate The Connection
Incapaz de Validadr a Conexión
<html><head/><body><p><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:11pt; font-weight:600; color:#ff0000;">Warning</span><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:11pt; color:#ff0000;">:</span><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:11pt; color:#000000;"> One or more SSL errors have occurred validating the host you are connecting to. Review the following list of errors and click Ignore to continue, or Cancel to abort the connection.</span></p></body></html>
<html><head/><body><p><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:11pt; font-weight:600; color:#ff0000;">Advertencia</span><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:11pt; color:#ff0000;">:</span><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:11pt; color:#000000;"> Un ou máis erros SSL ocorreron na validación do hóspede ó que se está a conectar. Revise a sequinte lista de erros e prema Ignorar para continuar, ou Cancelar para rematar a conexión..</span></p></body></html>
View Certificate Chain
Ver Cadea de Certifido
Ignore
Ignorar
Cancel
Cancelar
StatisticsByCategories
Vector table tools
Ferramentas da táboa vectorial
Input vector layer
Introduza capa vectorial
Field to calculate statistics on
Campo no que calcular estadísticas
Field with categories
Campo con categorías
Statistics by category
Estadísticas por categoría
Statistics by categories
Estadísticas por categoría
SumLines
Vector analysis tools
Ferramentas de análise vectorial
Lines
Liñas
Polygons
Polígonos
Lines length field name
Lonxitude das liñas do nome de campo
Lines count field name
Conta das liñas do nome de campo
Line length
Lonxitude da liña
Sum line lengths
Sumar lonxitude da liña
SymbolsListWidget
Form
Ficha
Unit
Unidade
Opacity
Opacidade
Color
Cor
Open Library
Abrir Biblioteca
Size
Tamaño
...
...
Rotation
Rotación
Width
Ancho
Symbols in group
Símbolos no grupo
Symbol Name
Nome do símbolo
Save symbol
Gardar símbolo
Save
Gardar
Advanced
Avanzada
°
°
SymbolsV2GroupSelectionDialogBase
Group Selection Dialog
Diálogo de Selección de Grupo
Close
Pechar
SymmetricalDifference
Vector overlay tools
Ferramentas vectoriais de solapamento
Input layer
Introduza capa
Difference layer
Capa de diferencias
GEOS geoprocessing error: One or more input features have invalid geometry.
Erro de xeoprocesamento GEOS: unha ou máis entidades de entrada teñen xeometría inválida.
Feature geometry error: One or more output features ignored due to invalid geometry.
Erro na xeometría da entidade: Unha ou máis entidades de saída ignoradas debido á xeometría inválida.
Symmetrical difference
Diferencia simétrica
TAUDEMAlgorithm
Basic Grid Analysis tools
Ferramentas básicas de Análise de Grella
D-Infinity Avalanche Runout (multifile)
Zona de Fluxo de Avalancha D-Infinity (multificheiro)
Move Outlets To Streams
Mover Desembocaduras a Correntes
D8 Flow Directions (multifile)
Direccións de Fluxo D8 (multificheiro)
Topographic Wetness Index
Índice de Humidade Topográfica
Stream Network Analysis tools
Ferramentas de Análise da Rede de Fluxo
Move Outlets To Streams (multifile)
Mover Desembocaduras a Correntes (multificheiro)
Stream Reach and Watershed
Alcance da Corrente e Conca Hidrográfica
D-Infinity Reverse Accumulation
Acumulación Inversa D-Infinity
Slope Over Area Ratio
Proporción Área con Pendente
Select GT Threshold (multifile)
Seleccione Límite GT (multificheiro)
D-Infinity Contributing Area (multifile)
Área de Contribución D-Infinity (multificheiro)
D-Infinity Concentration Limited Accumulation (multifile)
Acumulación Limitada da Concentración D-Infinity (multificheiro)
D8 Distance To Streams
Distancia D8 a Correntes
D-Infinity Decaying Accumulation
Acumulación Decrecente D-Infinity
D-Infinity Flow Directions (multifile)
Dirección de Fluxo D-Infinity (multificheiro)
Select GT Threshold
Seleccione Límite GT
D8 Contributing Area
Área de Contribución D8
Stream Reach and Watershed (multifile)
Alcance da Corrente e Conca Hidrográfica (multificheiro)
Gage Watershed - 2 (multifile)
Estimar Conca Hidrográfica - 2 (multificheiro)
Specialized Grid Analysis tools
Ferramentas de Especializadas de Análise de Grella
D-Infinity Concentration Limited Accumulation
Acumulación Limitada da Concentración D-Infinity
D-Infinity Flow Directions
Dirección de Fluxo D-Infinity
Gage Watershed - 2
Estimar Conca Hidrográfica - 2
D-Infinity Contributing Area
Área de Contribución D-Infinity
Slope Over Area Ratio (multifile)
Proporción Área con Pendente (multificheiro)
D8 Extreme Upslope Value (multifile)
Valor D8 Pendente Arriba Extremo (multificheiro)
D-Infinity Reverse Accumulation (multifile)
Acumulación Inversa D-Infinity (multificheiro)
Pit Remove
Eliminar Pozos
Gage Watershed
Estimar Conca Hidrográfica
Stream Definition By Threshold
Definición de Corrente por Marxe
D8 Extreme Upslope Value
Valor D8 Pendente Arriba Extremo
Slope Average Down
Pendente Media cara Abaixo
D8 Contributing Area (multifile)
Área de Contribución D8 (multificheiro)
D8 Distance To Streams (multifile)
Distancia D8 a Correntes (multificheiro)
Gage Watershed (multifile)
Estimar Conca Hidrográfica (multificheiro)
D-Infinity Avalanche Runout
Zona de Fluxo de Avalancha D-Infinity
Slope Average Down (multifile)
Pendente Media cara Abaixo (multificheiro)
Pit Remove (multifile)
Eliminar Pozos (multificheiro)
D-Infinity Upslope Dependence (multifile)
Dependencia Pendente Arriba D-Infinity (multificheiro)
D-Infinity Upslope Dependence
Dependencia Pendente Arriba D-Infinity
Topographic Wetness Index (multifile)
Índice de Humidade Topográfica (multificheiro)
Stream Definition By Threshold (multifile)
Definición de Corrente por Marxe (multificheiro)
D8 Flow Directions
Dirección de Fluxo D8
TauDEMAlgorithm
Could not load TauDEM algorithm: %s
%s
Non se puido carga-lo algoritmo TauDEM: %s
%s
Wrong number of MPI processes used. Please set correct number before running TauDEM algorithms.
Número erróneo de procesos MPI utilizados. Estableza o número correcto antes de executa-los algoritmos TauDEM.
TauDEMAlgorithmProvider
TauDEM command line tools folder
Directorio de ferramentas da liña de comandos de TauDEM
MPICH2/OpenMPI bin directory
Directorio de compartimentos MPICH2/OpenMPI
Number of MPI parallel processes to use
Número de procesos paralelos MPI a utilizar
Could not open TauDEM algorithm: %s
Non se puido abri-lo algoritmo TauDEM: %s
TauDEM (hydrologic analysis)
TauDEM (análise hidrolóxica)
TauDEM multifile command line tools folder
Directorio de ferramentas da liña de comandos multificheiro de TauDEM
Enable singlefile TauDEM tools
Activa-las ferramentas TauDEM de ficheiro único
Enable multifile TauDEM tools
Activa-las ferramentas TauDEM de multificheiro
Could not open TauDEM algorithm %s:
%s
Non se puido abri-lo algoritmo TauDEM %s:
%s
TauDEMMultifileAlgorithm
Could not load TauDEM algorithm: %s
%s
Non se puido carga-lo algoritmo TauDEM: %s
%s
Wrong number of MPI processes used. Please set correct number before running TauDEM algorithms.
Número erróneo de procesos MPI utilizados. Estableza o número correcto antes de executa-los algoritmos TauDEM.
TauDEMUtils
TauDEM execution console output
Saída de consola de execución de TauDEM
TauDEM command:
Comando TauDEM:
TextToFloat
Vector table tools
Ferramentas da táboa vectorial
Input Layer
Capa de Entrada
Text attribute to convert to float
Atributo de texto a converter a decimal
Float from text
Decimal dende texto
Text to float
Texto a decimal
TinSurfaceCreate
Tin Surface Create
Crear Superficie Tin
Surface
Superficie
Input LAS layer
Introduza capa LAS
Cellsize
Tamaño cela
XY Units
Unidades XY
Z Units
Unidades Z
.dtm output surface
superficie .dtm resultante
Select specific return
Seleccione un retorno específico
Class
Clase
Topol
Topology Checker for vector layer
Verificador de Topoloxía para capa vectorial
&Topology Checker
&Verificador de Topoloxía
TreeProviderItem
[{0} geoalgorithms]
[{0} xeoalgoritmos]
Union
Vector overlay tools
Ferramentas vectoriais de solapamento
Input layer
Introduza Capa
Input layer 2
Introduza capa 2
Feature geometry error: One or more output features ignored due to invalid geometry.
Erro na xeometría da entidade: Unha ou máis entidades de saída ignoradas debido á xeometría inválida.
GEOS geoprocessing error: One or more input features have invalid geometry.
Erro de xeoprocesamento GEOS: unha ou máis entidades de entrada teñen xeometría inválida.
Union
Unión
UniqueValues
Vector table tools
Ferramentas da táboa vectorial
Input layer
Introduza Capa
Target field
Campo destino
Unique values
Valores únicos
Total unique values
Total de valores únicos
<p>Total unique values:
<p>Total de valores únicos:
<p>Unique values:</p>
<p>Valores únicos:</p>
List unique values
Enumerar Valores Únicos
UserExpressions
User expressions
Expresións de usuario
The user expression {0} is not valid
A expresión de usuario {0} non é válida
VariableDistanceBuffer
Vector geometry tools
Ferramentas vectoriais de xeometría
Input layer
Introduza Capa
Distance field
Campo distancia
Segments
Segmentos
Dissolve result
Disolver resultado
Buffer
Buffer
Variable distance buffer
Búfer de distancia fixa
VariableEditorDelegate
Rename variable
Renomear variable
A variable with the name "%1" already exists in this context.
Xa existe neste contexto unha variable co nome "%1".
VectorGrid
Vector creation tools
Ferramentas de creación de vectores
Output grid as polygons
A grade de saída será de polígonos
Output grid as lines
A grade de saída será de liñas
Grid extent
Extension
X spacing
Espazado X
Y spacing
Espazado Y
Grid type
Tipo de grade
Grid
Grade
Vector grid
Grade de vectores
VectorLayerBoundsAlgorithm
Vector layer bounds
Límites da capa vectorial
Modeler-only tools
Só ferramentas do modelador
Layer
Capa
min X
mín X
max X
máx X
min Y
mín Y
max Y
máx Y
Extent
Extensión
VectorLayerHistogram
Graphics
Gráficos
Input layer
Introduza Capa
Attribute
Atributos
number of bins
número de compartimentos
Histogram
Histograma
Vector layer histogram
Histograma de capa vectorial
VectorLayerScatterplot
Graphics
Gráficos
Input layer
Introduza Capa
X attribute
Atributo X
Y attribute
Atributo Y
Scatterplot
Gráfico de dispersión
Vector layer scatterplot
Diagrama de dispersión de capa vectorial
VectorSplit
Vector general tools
Ferramentas vectoriais xerais
Input layer
Introduza Capa
Unique ID field
Campo ID única
Output directory
Directorio de saída
Split vector layer
Dividir capa vectorial
VoronoiPolygons
Input layer
Introduza Capa
Buffer region
Rexión buffer
Voronoi polygons
Polígonos de Voronoi
Vector geometry tools
Ferramentas vectoriais de xeometría
Input file should contain at least 3 points. Choose another file and try again.
O ficheiro de entrada debe conter polo menos 3 puntos. Escolla outro ficheiro e ténteo de novo.
WidgetBlur
Form
Formulario
Transparency
Transparencia
%
%
Blend mode
Modo Fusión
Blur type
Tipo de desenfoque
Blur strength
Forza de desenfoque
Draw mode
Modo de debuxo
WidgetCentroidFill
Form
Forma
Force point inside polygon
Forza-lo punto dentro do polígono
Draw point on every part of multi-part features
Debuxar un punto en cada parte das entidades multi-parte
When unchecked, a single point will be drawn on the biggest part of multi-part features
Cando non se marque, un único punto se debuxará na parte máis grande das entidades multi-parte
WidgetColorEffect
Form
Formulario
Colorize
Colorizar
Contrast
Contraste
Brightness
Brillo
Saturation
Saturación
%
%
Transparency
Transparencia
Blend mode
Modo Fusión
Draw mode
Modo de debuxo
%
%
Grayscale
Escala de grises
WidgetDrawSource
Form
Formulario
Blend mode
Modo Fusión
Transparency
Transparencia
%
%
Draw mode
Modo de debuxo
WidgetEllipseBase
Form
Forma
Fill
Encher
Left
Esquerda
HCenter
CentroH
Right
Dereita
Top
Enriba
VCenter
CentroV
Bottom
Embaixo
Outline
Esquema
Hairline
Trazo
Outline style
Estilo do contorno
Join style
Estilo de unión
Outline width
Ancho do contorno
Rotation
Rotación
Anchor point
Punto de ancoraxe
Offset X,Y
Desprazamento X,Y
Symbol width
Ancho do símbolo
Symbol height
Alto do símbolo
°
°
...
...
WidgetFilledMarker
Form
Formulario
Size
Tamaño
...
...
Rotation
Rotación
°
°
Offset X,Y
Desprazamento X,Y
Anchor point
Punto de ancoraxe
Left
Esquerda
HCenter
CentroH
Right
Dereita
Top
Enriba
VCenter
CentroV
Bottom
Embaixo
WidgetFontMarker
Form
Forma
Fill
Encher
...
...
Outline
Esquema
Join style
Estilo de unión
Outline width
Ancho do contorno
No outline
Sen contorno
Offset X,Y
Desprazamento X,Y
Rotation
Rotación
Anchor point
Punto de ancoraxe
Left
Esquerda
HCenter
CentroH
Right
Dereita
Top
Enriba
VCenter
CentroV
Bottom
Embaixo
Size
Tamaño
Font family
Familia da fonte
°
°
WidgetGlow
Form
Formulario
Color ramp
Rampla de cor
Spread
Espallar
Blur radius
Desenfocar radio
Transparency
Transparencia
Single color
Cor única
Blend mode
Modo Fusión
Edit
Editar
%
%
Draw mode
Modo de debuxo
WidgetGradientFill
Form
Formulario
Two color
Dúas cores
Color ramp
Rampla de cor
Edit
Editar
Gradient type
Tipo gradiente
Linear
Lineal
Radial
Radial
Conical
Cónico
Coord mode
Modo coordenadas
Object
Obxecto
Viewport
Área de visualización
Spread
Espallar
Rotation
Rotación
Pad
Expandir
Repeat
Repetir
Reflect
Reflectir
Reference Point 1
Punto de Referencia 1
x
x
y
y
Reference Point 2
Punto de Referencia 2
°
°
Offset X,Y
Desprazamento X,Y
...
...
Centroid
Centroide
WidgetLinePatternFill
Form
Forma
Distance
Distancia
Offset
Desprazamento
°
°
Rotation
Rotación
...
...
WidgetMarkerLine
Form
Forma
Marker placement
Localización do marcador
with interval
con intervalo
on every vertex
en cada vértice
on last vertex only
só no último vértice
on first vertex only
só no primeiro vértice
Offset along line
Desprazamento ó longo da liña
on every curve point
En cada punto da curva
Rotate marker
Rotar marcador
Line offset
Desprazamento da liña
on central point
no punto central
...
...
WidgetPointPatternFill
Form
Forma
Vertical distance
Distancia vertical
Vertical displacement
Desprazamento vertical
Horizontal displacement
Desprazamento horizontal
Horizontal distance
Distancia horizontal
...
...
WidgetRasterFill
Form
Formulario
...
...
Image width
Ancho da imaxe
Coord mode
Modo coordenadas
Object
Obxecto
Viewport
Área de visualización
Rotation
Rotación
Original
Orixinal
%
%
Opacity
Opacidade
Offset X,Y
Desprazamento X,Y
°
°
WidgetSVGFill
Form
Forma
Rotation
Rotación
Texture width
Ancho da textura
Outline width
Ancho do contorno
No outline
Sen contorno
Fill
Encher
Border
Lateral
SVG Groups
Grupos SVG
SVG Symbols
Símbolos SVG
...
...
°
°
WidgetShadowEffect
Form
Formulario
Color
Cor
Transparency
Transparencia
Offset
Desprazamento
Blend mode
Modo Fusión
Blur radius
Desenfocar radio
%
%
˚
˚
Draw mode
Modo de debuxo
WidgetShapeburstFill
Form
Formulario
Gradient colors
Cores de gradiente
Two color
Dúas cores
Color ramp
Rampla de cor
Edit
Editar
Shading style
Estilo do sombreado
Shade whole shape
Sombrear toda a forma
Ignore rings in polygons while shading
Ignora-los aneis en polígonos durante o sombreado
Shade to a set distance:
Sombrear ata unha distancia establecida:
Blur strength
Forza de desenfoque
Offset X,Y
Desprazamento X,Y
...
...
WidgetSimpleFill
Form
Forma
Outline width
Ancho do contorno
Outline
Esquema
Offset X,Y
Desprazamento X,Y
Hairline
Trazo
Outline style
Estilo do contorno
Fill style
Encher estilo
Join style
Estilo de unión
Fill
Encher
...
...
WidgetSimpleLine
Form
Forma
Color
Cor
Change
Cambiar
Pen width
Ancho do lapis
Hairline
Trazo
Offset
Desprazamento
Pen style
Estilo do lapis
Join style
Estilo de unión
Cap style
Estilo de finalización
Use custom dash pattern
Utilice patrón de guión personalizado
Draw line only inside polygon
Debuxar liña só dentro do polígono
...
...
WidgetSimpleMarker
Form
Forma
Rotation
Rotación
Size
Tamaño
Fill
Encher
Outline style
Estilo do contorno
Outline width
Ancho do contorno
Anchor point
Punto de ancoraxe
Hairline
Trazo
Left
Esquerda
HCenter
CentroH
Right
Dereita
Top
Enriba
VCenter
CentroV
Bottom
Embaixo
Join style
Estilo de unión
Outline
Esquema
°
°
Offset X,Y
Desprazamento X,Y
...
...
WidgetSvgMarker
Form
Forma
Fill
Encher
Offset X,Y
Desprazamento X,Y
Anchor point
Punto de ancoraxe
No outline
Sen contorno
Outline
Esquema
Outline width
Ancho do contorno
x
x
y
y
Left
Esquerda
HCenter
CentroH
Right
Dereita
Top
Enriba
VCenter
CentroV
Bottom
Embaixo
Size
Tamaño
Rotation
Rotación
SVG Groups
Grupos SVG
SVG Image
Imaxe SVG
...
...
°
°
WidgetSvgSelector
Form
Formulario
SVG Images
Imaxes SVG
SVG Groups
Grupos SVG
...
...
Generated path will be relative to current SVG search directories or to Project file
A ruta xenerada será relativa ós directorios de busca SVG actual ou ó ficheiro de proxecto
Relative path
Ruta relativa
WidgetTransform
Form
Formulario
Shear X,Y
Rachar X,Y
Rotation
Rotación
°
°
Reflect horizontal
Reflectir en horizontal
Reflect vertical
Reflectir en vertical
Translate X,Y
Trasladar X,Y
%
%
Scale X,Y
Escalar X,Y
Draw mode
Modo de debuxo
WidgetVectorFieldBase
Form
Forma
Y attribute
Atributo Y
Scale
Escala
X attribute
Atributo X
Vector field type
Tipo de campo vectorial
Height only
Só altura
Polar
Polar
Cartesian
Carteriano
Angle units
Unidades de ángulo
Degrees
Graos
Radians
Radiáns
Angle orientation
Orientación do ángulo
Counterclockwise from east
Sentido anti-horario dende o leste
Clockwise from north
Sentido horario dende o norte
Distance unit
Unidade de distancia
XMLDialog
XML Request / Response
Petición / Resposta XML
Request
Petición
Response
Resposta
ZonalStatistics
Raster tools
Ferramentas ráster
Raster layer
Capa ráster
Raster band
Banda ráster
Vector layer containing zones
Capa vectorial que contén zonas
Output column prefix
Prefixo da columna de saída
Load whole raster in memory
Carga-lo ráster enteiro na memoria
Zonal statistics
Estadísticas zonais
Zonal Statistics
Estadísticas Zonais
[pluginname]GuiBase
QGIS Plugin Template
Modelo de Plugin QGIS
Plugin Template
Modelo de Plugin
alg
You need to set either inline data positions or an input data positions file!
Precisa establecer calquera das posicións dos datos na liña ou un ficheiro de posicións dos datos de entrada!
You need to set either sampling data positions or an output sampling data positions file!
Precisa establecer calquera das posicións dos datos da mostraxe ou un ficheiro de posicións dos datos de mostraxe de saída!
You need to set input and output data positions parameters!
Precisa establecer parámetros das posicións dos datos de entrada e de saída!
You need to set either a brighten percentage or a NULL color!
Precisa establecer calquera porcentaxe de brillo ou unha cor NULA!
You need to set at least source/sink_where or source/sink_cats parameters for each set!
Precisa configurar polo menos os parámetros source/sink_where ou source/sink_cats para cada conxunto!
You need to set either inline configuration or a configuration file!
Precisa establecer calquera configuración na liña ou un ficheiro de configuración!
Your configuration needs to be a "moving window" configuration!
A configuración precisa ser unha configuración de "fiestra móbil"!
Your configuration needs to be a non "moving window" configuration!
A configuración precisa ser unha configuración de "fiestra non móbil"!
You need to set either start coordinates OR a start points vector layer!
Precisa establecer calquera coordenada de inicio OU unha capa vectorial de puntos de inicio!
-c, -a, -n parameters are mutually exclusive!
os parámetros -c, -a, -n son mutuamente exclusivos!
You can't use original Hargreaves flag and precipitation parameter together!
Non pode utilizar xuntos o marcador Hargreaves orixinal e o parámetro de precipitación!
If you don't use original Hargreaves flag, you must set the precipitation raster parameter!
Se non utiliza o marcador Hargreaves orixinal, debe establecer o parámetro ráster de precipitación!
You need to set either a segment rules file or write directly the rules!
Precisa establecer calquera ficheiro de normas de segmento ou escribir directamente as normas!
Upload parameters should be a list of elements taken in the following values:
'cat', 'dist', 'to_x', 'to_y', 'to_along', 'to_angle', 'to_attr'
Os parámetros de actualización deben ser unha lista de elementos tomados dos seguintes valores:
'cat', 'dist', 'to_x', 'to_y', 'to_along', 'to_angle', 'to_attr'
The number of columns and the number of upload parameters should be equal!
O número de columnas e o número de parámetros de subida deben ser iguais!
You need to set at least 'setnull' or 'null' parameters for this algorithm!
Precisa configurar polo menos os parámetros 'setnull' or 'null' para este algoritmo!
You need to set either inline expression or a rules file!
Precisa establecer calquera expresión na liña ou un ficheiro de normas!
You need to set either a rules file or write directly the rules!
Precisa establecer calquera ficheiro de normas ou escribir directamente as normas!
You need to set either radius or x_radius and y_radius!
Precisa establecer calquera radio ou x_radius e y_radius!
You need to set x_radius and y_radius!
Precisa establecer x_radius e y_radius!
You need to set either rules or a raster from which to copy categories!
Precisa establecer unhas normas calquera ou un ráster do que copiar as categorías!
You need to set the method list with the following values only: asm, contrast, corr, var, idm, sa, se, sv, entr, dv, de, moc1, moc2!
Precisa establecer a lista de método só cos seguintes valores: asm, contrast, corr, var, idm, sa, se, sv, entr, dv, de, moc1, moc2!
You need to set either inline rules or a rules file!
Precisa establecer calquera norma na liña ou un ficheiro de normas!
Feature type for '{}' should be a list of elements taken in the following values:
'point', 'line', 'boundary', 'centroid', 'area'
O tipo de entidade para '{}' debe ser unha lista de elementos tomados dos seguintes valores:
'point', 'line', 'boundary', 'centroid', 'area'
You need to set either an input control point file or inline control points!
Precisa establecer calquera punto de control de entrada ou puntos de control na liña!
You need to set either a fixed height value or the height column!
Precisa establecer calquera valor de altura fixa ou a columna de altura!
You need to set either an input ASCII file or inline data!
Precisa establecer calquera ficheiro ASCII de entrada ou datos na liña!
You need to set at least setX_where or setX_cats parameters for each set!
Precisa configurar polo menos os parámetros setX_where ou setX_cats para cada conxunto!
Fusion
Fusión
aspect
[GDAL] Analysis
[GDAL] Análise
Input layer
Introduza Capa
Band number
Número de banda
Compute edges
Procesar bordo
Use Zevenbergen&Thorne formula (instead of the Horn's one)
Usar a fórmula Zevenbergen&Thorne (no canto da de Horn)
Return trigonometric angle (instead of azimuth)
Voltar ó ángulo trigonométrico (no canto do azimut)
Return 0 for flat (instead of -9999)
Voltar ó 0 para plano (no cando de -9999)
Aspect
Exposición
blast2dem
blast2dem
las2dem
LAStools
LAStools
Attribute
Atributos
Product
Produto
Use tile bounding box (after tiling with buffer)
Utilice a caixa de límites do mosaico (logo de procesar con búfer)
blast2demPro
blast2demPro
blast2demPro
LAStools Production
LAStools Produción
Attribute
Atributos
Product
Produto
Use tile bounding box (after tiling with buffer)
Utilice a caixa de límites do mosaico (logo de procesar con búfer)
blast2iso
blast2iso
blast2iso
LAStools
LAStools
smooth underlying TIN
suavizar TIN subxacente
extract isoline with a spacing of
extraer isoliña cun espazamento de
clean isolines shorter than (0 = do not clean)
borrar isoliñas menores que (0 = non borrar)
simplify segments shorter than (0 = do not simplify)
simplificar segmentos menores que (0= non simplificar)
simplify segments pairs with area less than (0 = do not simplify)
simplificar pares de segmentos con area menor que (0 = non simplificar)
blast2isoPro
blast2isoPro
blast2isoPro
LAStools Production
LAStools Produción
smooth underlying TIN
suavizar TIN subxacente
extract isoline with a spacing of
extraer isoliña cun espazamento de
clean isolines shorter than (0 = do not clean)
borrar isoliñas menores que (0 = non borrar)
simplify segments shorter than (0 = do not simplify)
simplificar segmentos menores que (0= non simplificar)
simplify segments pairs with area less than (0 = do not simplify)
simplificar pares de segmentos con area menor que (0 = non simplificar)
buildvrt
[GDAL] Miscellaneous
[GDAL] Misceláneo
Input layers
Introduza capas
Resolution
Resolución
Layer stack
Pila de capas
Allow projection difference
Permitir diferencias de proxección
Virtual
Virtual
Build Virtual Raster
Crear Ráster Virtual
checkDock
Validate All
Validar Todo
Validate Extent
Validar Extensión
Topology not checked yet
Topoloxía non verificada aínda
Configure
Configurar
Show topology errors
Amosar erros de topoloxía
Topology Checker Panel
Panel do Verificador de Topoloxía
Show errors
Amosar erros
Select automatic fix
Seleccionne reparación automática
Fix!
¡Amañar!
No errors were found
Non se atoparon erros
Invalid first layer
Primeira capa inválida
Topology plugin
Plugin de Topoloxía
Invalid first geometry
Primeira xeometría inválida
Topology test
Proba de Topoloxía
Feature not found in the layer.
The layer has probably changed.
Run topology check again.
Entidade non atopada na capa.
Probablemente a capa cambiou.
Execute a verificación de topoloxía de novo.
Invalid second layer
Segunda capa inválida
Invalid second geometry
Segunda xeometría inválida
Invalid conflict
Conflito inválido
%1 errors were found
Foron atopados %1 erros
Topology fix error
Erro de corrección de Topoloxía
Fixing failed!
¡Fallou a corrección!
Layer %1 not found in registry.
Capa %1 non atopada no rexistro.
Abort
Cancelar
context_help
<h3>Heatmap Plugin Help</h3>
<p>The Heatmap plugin uses Kernel Density Estimation to create a density (heatmap)
raster of an input point vector layer. The density is calculated based on the
number of points in a location, with larger numbers of clustered points resulting
in larger values. Heatmaps allow easy identification of "hotspots" and
clustering of points.</p>
<h2>Dialog Parameters</h2>
<h3>Input point layer</h3>
<p>The input is always a vector layer of point type. All the point vector layers that are currently loaded in the canvas are shown in the drop-down list. Click the dropdown button and select the desired layer.</p>
<h3>Output raster</h3>
<p>The output raster location and filename can be set by clicking the <label>...</label> button next to the output raster textbox.<br/>
<b>Note:</b> The file format is automatically added depending upon the output format selected, if not explicitly given.</p>
<h3>Output format</h3>
<p>All the file creation supporting GDAL formats are available in the drop down list. Click and select the required output format for your file.<br/>
<b>Note:</b> GeoTiff and ERDAS Imagine .img formats are recommended. Some formats make the application crash. Kindly stick to the recommended formats until the crash issue is resolved or use other formats if you know GDAL supports it completely.</p>
<h3>Radius (bandwidth)</h3>
<p>Used to specify the heatmap search radius (or kernel bandwidth) in meters or map units. The radius specifies the distance around a point at which the influence
of the point will be felt. Larger values result in greater smoothing, but smaller values may show finer details and variation in point density.</p>
<h3>Advanced Options</h3>
<h4>Rows and Columns</h4>
<p>Used to change the dimensions of the output raster file. These values are also linked to the <b>Cell size X</b> and <b>Cell size Y</b> values.
Increasing the number of rows or colums will decrease the cell size and increase the file size of the output file. The values in Rows and Columns
are also linked, so doubling the number of rows will automatically double the number of columns and the cell sizes will also be halved. The geographical area of the output raster will remain the same!</p>
<h4>Cell size X and Y</h4>
<p>Control the geographic size of each pixel in the output raster. Changing these values will also change the number of Rows and Columns in the output
raster.</p>
<h4>Kernel shape</h4>
<p>The kernel shape controls the rate at which the influence of a point decreases as the distance from the point increases. Different kernels decay at
different rates, so a triweight kernel gives features greater weight for distances closer to the point than the Epanechnikov kernel does. Consequently,
triweight results in "sharper" hotspots, and Epanechnikov results in "smoother" hotspots. A number of standard kernel functions are available in QGIS,
which are described and illustrated on <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(statistics)#Kernel_functions_in_common_use">Wikipedia</a>.</p>
<h4>Decay ratio</h4>
<p>For triangular kernels, the decay ratio defines amount of influence that applies to the outermost pixels in the buffer radius. A value of 0 reflects a standard triangular kernel, where the influences drops to zero as the distance from the pixel to the point approaches the specified radius. In contrast, a value of 1 indicates that no falloff occurs as the distance from the point increases.</p>
<h4>Use radius from field</h4>
<p>Optionally, the value in a specified field can be used to control the kernel radius for each point in the input layer.</p>
<h4>Use weight from field</h4>
<p>Optionally, a attribute containing weights for points can be used to weight some points in the input layer more than others.</p>
<h2>Further Details</h2>
<p>Contact the author through aruntheguy at gmail dot com</p>
<h3>Axuda do Plugin Mapa de Densidade</h3>
<p>O plugin Mapa de Densidade utiliza a Estimación de Densidade do Núcleo para crear unha densidade ráster (mapa de densidade)
dunha capa vectorial de puntos de entrada. A densidade é calculada baseada no número de puntos
nunha posición, con números elevados de puntos agrupados resultando
valores altos. O mapa de densidade permite unha fácil identificación de "puntos quentes" e a agrupación de puntos.</p>
<h2>Parámetros do Diálogo</h2>
<h3>Capa de puntos de entrada</h3>
<p>A entrada é sempre unha capa vectorial de tipo punto. Tódalas capas vectoriais de puntos que estean actualmente cargadas na vista do mapa son amosadas na lista despregable. Clique no botón despregable e seleccione as capas desexadas.</p>
<h3>Ráster de saída</h3>
<p>A localización e o nome de ficheiro do ráster de saída poden establecerse clicando o botón <label>...</label> próximo ó cadro de texto ráster de saída.<br/>
<b>Nota:</b> O nome de ficheiro engádese automaticamente dependendo do formato de saída seleccionado, se non se explicita
ningún.</p>
<h3>Formato de saída</h3>
<p>Toda creación de ficheiro que soporte os formatos GDAL está dispoñible la lista despregable. Clique e seleccione o formato de saída requerido para o seu ficheiro.<br/>
<b>Nota:</b> Os formatos GeoTiff e ERDAS Imagine .img son os recomendados. Algúns formatos producen un bloqueo da aplicación. Cíngase amablemente ós formatos recomendados ata que o elemento de bloqueo sexa resolto ou utilice outros formatos se sabe que GDAL os soporta completamente.</p>
<h3>Radio (ancho de banda)</h3>
<p>Usado para especifica-lo radio de busca do mapa de densidade (ou ancho de banda do núcleo) en metros ou unidades do mapa. O radio especifica a distancia arredor dun punto no cal a influencia dese punto se deixa notar. Valores grandes resultan nun gran suavizado, mentres que valores baixos poden amosar detalles finos e variación na densidade de puntos.</p>
<h3>Opcións Avanzadas</h3>
<h4>Ringleiras e Columnas</h4>
<p>Utilizado para cambia-las dimensións do ficheiro ráster de saída. Estes valores están ligados ós valores de <b>Tamaño da cela X</b> e <b>Tamaño da cela Y</b>.
Incrementando o número de ringleiras ou columnas decrecerá o tamaño de cela e incrementará o tamaño do ficheiro de saída. Os valores en Ringleiras e Columnas
tamén están ligados, así dobrando o número de ringleiras automaticamente dobrará o número de columnas e o tamaño das celas tamén será reducido á metade. ¡A área xeográfica do ráster de saída permanecerá a mesma!</p>
<h4>Tamaño de cela X e Y</h4>
<p>Controla o tamaño xeográfico de cada píxel no ráster de saída. Cambiando estes valores tamén cambiará o número de Ringleiras e Columnas no ráster de saída.</p>
<h4>Forma do Núcleo</h4>
<p>A forma do núcleo controla a taxa á cal a influencia dun punto diminúe así como a distancia ó punto incrementa. Núcleos diferentes decaen a taxas diferentes,
así un núcleo triponderado dá entidades con maior peso para distancias próximas ó punto que o núcleo de Epanechnikov.
Consecuentemente,
a triponderación resulta en puntos quentes "nítidos", mentres que Epanechnikov resulta en puntos quentes "máis suaves". Hai un certo número de funcións de núcleo estándar
dispoñibles en QGIS, que se describen e ilustran na <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(statistics)#Kernel_functions_in_common_use">Wikipedia</a>.</p>
<h4>Radio de decaemento</h4>
<p>Para núcleos triangulares, o radio de decaemento define a cantidade de influencia que se aplica ós píxeles máis externos no radio do búfer. Un valor 0 reflicte un núcleo triangular estándar, onde a influencia cae a 0 segundo a distancia dende o píxel ó punto se aproxima ó radio especificado. En contraste, un valor de 1 indica que non hai caída segundo a distancia ó punto incrementa.</p>
<h4>Utilice radio dende campo</h4>
<p>Opcionalmente, o valor nun campo especificado pode utilizarse para controlar o radio do núcleo para cada punto na capa de entrada.</p>
<h4>Utilice peso dende campo</h4>
<p>Opcionalmente, un atributo que conteña pesos para puntos pode utilizarse para ponderar algúns puntos na capa de entrada máis que outros.</p>
<h2>Para máis detalles</h2>
<p>Contacte co autor a través de aruntheguy en gmail punto com</p>
<h3>Python Console for QGIS</h3>
<a href="#console">Console</a><br>
<a href="#editor">Editor</a><br>
<a href="#settings">Settings</a><br><br>
<table>
<tr>
<td>
The QGIS Python Console is an interactive shell for the python command executions.
It also has a python file editor that allows you to edit and save your python scripts.
Both console and editor are based on PyQScintilla2 package.<br>
The console is split in two main panes, top and bottom one
resizable by using the horizontal splitter. Output area pane is a widget read-only which
shows the commands output. You can drag and drop or copy and paste text into input area and
execute code snippets from the output pane by selecting some text and clicking on the
<label>Enter selected</label> command from the context menu.
No matter if selected text contains the interpreter prompt (>>>, ...). Input area pane is the interactive
python shell for input commands.<br>To access to the python file editor use the
<label>Show editor</label> button
from the toolbar. The editor allows editing and saving python files and it offers basic functionality
for managing your code (comment and
uncomment code, check syntax, share the code via codepad.org and much more).
</p>
</td>
</tr>
</table>
<a name="console">
<h4>Console</h4>
</a>
<b><i>Main features:</i></b>
<table>
<tr>
<td>
<ul>
<li>Code completion, highlighting syntax and calltips for the following APIs:
<ol>
<li>Python</li>
<li>PyQGIS</li>
<li>PyQt4</li>
<li>QScintilla2</li>
<li>osgeo-gdal-ogr</li>
</ol>
</li>
<br>
<li><label>Ctrl+Alt+Space</label> to view the auto-completion list.</li>
<br>
<li><label>Ctrl+Shift+Space</label> to view the command history list.</li>
<br>
<li>Execute code snippets with the <label>Enter selected</label> command from output pane.</li>
<br>
<li>Open QGIS API documentation by typing <label>_api</label>.</li>
<br>
<li>Open PyQGIS Cookbook by typing <label>_pyqgis</label>.</li>
<br>
<li>Save and clear the command history accessing from context menu of input pane.
The history will be saved into the file ~/.qgis2/console_history.txt</li>
<br>
</ul>
</td>
<td><img src="qrc:/images/themes/default/console/consoleHelp.png" /></td>
</tr>
<table>
<b><i>Toolbar:</i></b>
<table width="100%" id='toolbarConsole'>
<tr>
<td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconClearConsole.png" /></td>
<td colspan="2">Clear python console</td>
</tr>
<tr>
<td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconClassConsole.png" /></td>
<td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconProcessingConsole.png" /></td>
<td>Import Processing class</td>
</tr>
<tr>
<td></td>
<td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconQtCoreConsole.png" /></td>
<td>Import PyQt4.QtCore class</td>
</tr>
<tr>
<td></td>
<td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconQtGuiConsole.png" /></td>
<td>Tool to import PyQt4.QtGui class</td>
</tr>
<tr>
<td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconRunConsole.png" /></td>
<td colspan="2">Run command (like Enter key pressed)</td>
</tr>
<tr>
<td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconSettingsConsole.png" /></td>
<td colspan="2">Settings</td>
</tr>
<tr>
<td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconHelpConsole.png" /></td>
<td colspan="2">Help</td>
</tr>
</table>
<a name="editor">
<h4>Editor</h4>
</a>
<b><i>Main features:</i></b>
<table>
<tr>
<td>
<img src="qrc:/images/themes/default/console/editorHelp.png" />
<img src="qrc:/images/themes/default/console/classBrowserHelp.png" />
</td>
<td>
<ul>
<li>Code completion, highlighting syntax and calltips for the following APIs:
<ol>
<li>Python</li>
<li>PyQGIS</li>
<li>PyQt4</li>
<li>QScintilla2</li>
<li>osgeo-gdal-ogr</li>
</ol>
</li>
<br>
<li><label>Ctrl+Space</label> to view the auto-completion list.</li>
<br>
<li>Sharing code snippets via codepad.org.</li>
<br>
<li><label>Ctrl+4</label> Syntax check.</li>
<br>
<li>Object inspector: a class and function browser.</li>
<br>
<li>Go to an object definition with a mouse click. (from Object inspector)</li>
<br>
<li>Execute code snippets with the <label>Enter selected</label> command.</li>
<br>
<li>Execute the whole script with the <label>Run script</label> command
(this creates a byte-compiled file with the extension .pyc)</li>
<br>
</ul>
</td>
</tr>
</table>
<a name="settings">
<h4>Settings</h4>
</a>
<b><i>Further settings for python console:</i></b>
<ul>
<li><label>Autocompletion:</label> If checked the code completion is enabled. You can get autocompletion
from current document, from installed APIs and both from APIs and current document</li>
<br>
<li><label>Autocompletion threshold:</label> Sets the threshold to display the autocompletion list (in chars typed)</li>
<br>
<li><label>Automatic parentheses insertion:</label> If checked enables the autoclosing for bracket</li>
<br>
<li><label>Auto-save script before running:</label> Allows you to save automatically the
script to be executed in order to avoid to save it after any modification.
This action will store a temporary file into the temporary system directory
that will be automatically deleted after running.</li>
<br>
<li><label>Using preloaded APIs file:</label> You can choose whether use the preload APIs file or load some APIs files saved on your system.</li>
<br>
<li><label>Using prepared APIs file:</label> If checked the *.pap file will be used for code completion. To generate a prepared APIs file you have to load least an *.api file and then compile it by clicking on <label>Compile Apis...</label> button.</li>
</ul>
<p style='border: 1px solid; background:#f6f6f6;' align='justify'>
<b>Note:</b> To save the state of console's widgets you have to close the Python Console
from the close button. This allows you to save the geometry to be restored to the next start.
</p>
<h3>Consola Python de QGIS</h3>
<a href="#console">Consola</a><br>
<a href="#editor">Editor</a><br>
<a href="#settings">Configuración</a><br><br>
<table>
<tr>
<td>
A consola Python de QGIS é un terminal interactivo para a execución de comandos python.
Tamén ten un editor de ficheiros python que lle permite editar e garda-los seus scripts python.
Tanto a consola coma o editor están baseados no paquete PyQScintilla2.<br>
A consola está dividida en dous paneis principais, o superior e o inferior
redimensionable usando o separador horizontal. A área do panel de saída é un
widget de só lectura que amosa os comandos de saída.
Pode arrastrar e soltar ou copiar e pegar texto na área de entrada e
executar fragmentos de código dende o panel de saída seleccionando algún texto e
clicando no comando <label>Introducir seleccionado</label> no menú contextual.
Non pasa nada se o texto seleccionado contén o apuntador do intérprete (>>>, ...).
A área do panel de entrada é o terminal python interactivo para introducir comandos.
<br>Para acceder ó editor de ficheiros python utilice o botón <label>Amosar editor</label> na barra de ferramentas.
O editor permite editar e gardar ficheiros python e ofrece funcionalidades básicas
para a xestión do seu código (comentar e descomentar código, comprobar sintaxe, compartir código vía codepad.org e moito máis).
</p>
</td>
</tr>
</table>
<a name="console">
<h4>Console</h4>
</a>
<b><i>Características principais:</i></b>
<table>
<tr>
<td>
<ul>
<li>Autocompletado de código, resalte de sintaxe e calltips para as seguintes APIs:
<ol>
<li>Python</li>
<li>PyQGIS</li>
<li>PyQt4</li>
<li>QScintilla2</li>
<li>osgeo-gdal-ogr</li>
</ol>
</li>
<br>
<li><label>Ctrl+Alt+Space</label> para ve-la lista de autocompletado.</li>
<br>
<li><label>Ctrl+Shift+Space</label> para ve-la lista do historial de comandos.</li>
<br>
<li>Executa fragmentos de código co comando <label>Introducir seleccionado</label> do panel de saída.</li>
<br>
<li>Abre a documentacion API de QGIS API tecleando<label>_api</label>.</li>
<br>
<li>Abre o Libro de Receitas PyQGIS tecleando <label>_pyqgis</label>.</li>
<br>
<li>Gardar e limpa-lo historial de comandos accedidos dende o menú contextual do panel de entrada.
O historial será gardado no ficheiro ~/.qgis2/console_history.txt</li>
<br>
</ul>
</td>
<td><img src="qrc:/images/themes/default/console/consoleHelp.png" /></td>
</tr>
</table>
<b><i>Toolbar:</i></b>
<table width="100%" id='toolbarConsole'>
<tr>
<td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconClearConsole.png" /></td>
<td colspan="2">Limpar consola python</td>
</tr>
<tr>
<td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconClassConsole.png" /></td>
<td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconSextanteConsole.png" /></td>
<td>Importar clase Sextante</td>
</tr>
<tr>
<td></td>
<td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconQtCoreConsole.png" /></td>
<td>Importar clase PyQt4.QtCore</td>
</tr>
<tr>
<td></td>
<td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconQtGuiConsole.png" /></td>
<td>Ferramenta para importar clase PyQt4.QtGui</td>
</tr>
<tr>
<td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconRunConsole.png" /></td>
<td colspan="2">Executar comando (coma tecla Intro pulsada)</td>
</tr>
<tr>
<td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconSettingsConsole.png" /></td>
<td colspan="2">Configuración</td>
</tr>
<tr>
<td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconHelpConsole.png" /></td>
<td colspan="2">Axuda</td>
</tr>
</table>
<a name="editor">
<h4>Editor</h4>
</a>
<b><i>Características principais:</i></b>
<table>
<tr>
<td>
<img src="qrc:/images/themes/default/console/editorHelp.png" />
<img src="qrc:/images/themes/default/console/classBrowserHelp.png" />
</td>
<td>
<ul>
<li>Autocompletado de código, realce de sintaxe e calltips para as seguintes APIs:
<ol>
<li>Python</li>
<li>PyQGIS</li>
<li>PyQt4</li>
<li>QScintilla2</li>
<li>osgeo-gdal-ogr</li>
</ol>
</li>
<br>
<li><label>Ctrl+Space</label> para ve-la lista de autocompletado.</li>
<br>
<li>Compartir fragmentos de código vía codepad.org.</li>
<br>
<li><label>Ctrl+4</label> Comprobación de sintaxe.</li>
<br>
<li>Inspector de Obxectos: un buscador de clases e funcións.</li>
<br>
<li>Ir a unha definición de obxecto cun clic de rato. (dende o inspector de Obxectos)</li>
<br>
<li>Executa fragmentos de código co comando <label>Introducir seleccionado</label>.</li>
<br>
<li>Exucuta-lo script completo co comando <label>Executar script</label>
(isto crea un ficheiro compilado byte coa extensión .pyc)</li>
<br>
</ul>
</td>
</tr>
</table>
<a name="settings">
<h4>Configuración</h4>
</a>
<b><i>Máis axustes para a consola python:</i></b>
<ul>
<li><label>Autocompletado:</label> o completado de código está activado de estar marcada. Pode ter autocompletado
do documento actual, de APIs instaladas ou ámbalas das APIs e do actual documento</li>
<br>
<li><label>Marxe de Autocompletado:</label> Establece a marxe para amosa-la lista de autocompleatado (en caracteres tecleados)</li>
<br>
<li><label>Insercion automática de parénteses:</label> Activa o autopechado de parénteses de estar marcado</li>
<br>
<li><label>Gardar automaticamente script antes de executar:</label> Permítelle gardar automaticamente
o script a executar para evitar gardalo despois de calquera modificación.
Esta acción almacenará un ficheiro temporal no directorio temporal do sistema que
será eliminado automaticamente logo de executarse.</li>
<br>
<li><label>Usar ficheiro de APIs precargado:</label> Pode escoller se usa-lo ficheiro de APIs precargado ou cargar algúns ficheiros de APIs gardados no seu sistema.</li>
<br>
<li><label>Usar ficheiro de APIs preparado:</label> De ser marcado o ficheiro *.pap será utilizado para o completado de código. Para xenerar un ficheiro de APIs preparado ten que cargar polo menos un ficheiro *.api e logo compilalo clicando no botón <label>Compilar Apis...</label>.</li>
</ul>
<p style='border: 1px solid; background:#f6f6f6;' align='justify'>
<b>Nota:</b> Para garda-lo estado dos widgets de consola ten que pecha-la Consola Python
no botón pechar. Isto permítelle garda-la xeometría a ser restaurada no próximo inicio.
</p>
<h3>Attribute table</h3>
The attribute table displays features of a selected layer. Each row in the table represents one map feature with its attributes shown in several columns. The features in the table can be searched, selected, moved or even edited. By default the attribute table is a separate window. If you opened it and cannot see it anymore, it is most likely hidden under the main QGIS window. You can make it also a docked window, by checking <label>Open attribute table in a dock window</label> in <label>Settings > Options > Data Sources</label>.<p>
The total number of layer features, filtered features and selected features is printed on the window header.<p>
At the bottom right of the dialog, you can choose whether to display features in a form or in a table.<p>
<p>
<a href="#Selecting">Selecting</a><br/>
<a href="#Sorting">Sorting</a><br/>
<a href="#Filtering">Filtering</a><br/>
<a href="#Editing">Editing</a><br/>
<a href="#FieldCalc">Field Calculator</a><br/>
<a href="#FieldCalcBar">Field Calculator bar</a><br/>
<a name="Selecting">
<h4>Selecting</h4>
</a>
Rows can be selected by clicking on the row number on the left side of the row. Subsequent rows can be selected by holding the mouse button down and moving the mouse to the other end of the selection. Multiple non-subsequent rows can be selected by holding the <label>Ctrl</label> key.<br>
A continuous selection can be made by holding the <label>Shift</label> key and clicking on several row headers on the left side of the rows. All rows between the current cursor position and the clicked row are selected.
<a name="Sorting">
<h4>Sorting</h4>
</a>
Each column can be sorted by clicking on its column header. A small arrow indicates the sort order (downward pointing means descending values from the top row down, upward pointing means ascending values from the top row down).<br>
<a name="Filtering">
<h4>Filtering</h4>
</a>
To only navigate through parts of your data, you can use the filter button on the bottom left. The following options are available.
<h5>Show All Features</h5>
Shows all features of the layer.
<h5>Show Selected Features</h5>
Shows all features which are currently selected.
<h5>Show Features Visible on Map</h5>
Shows all features which are currently visible on the map canvas, taking the currently visible extent and scale based visibility into account.
<h5>Show Edited and New Features</h5>
Shows only edited and new features. In this mode, features with uncommitted changes are shown and this is therefore a good filter to review changes, before committing them. Please note, that deleted features are not shown in this mode.
<h5>Column Filter</h5>
A simple filter, which lets you filter by an attribute. If the attribute contains text, it looks for sub-strings also. Searching for <b>man</b> will therefore also show records containing <b>woman</b>. After changing the filter text, press <label>Enter</label> or click on <label>Apply</label>. You can also toggle the check-box <label>Case sensitive</label>, so your filter will also match <b>Night</b> when your search text is <b>night</b>.
<h5>Advanced Filter</h5>
For more complex searches, this mode offers a powerful expression builder, which is similar to a SQL WHERE clause. Please refer to the built-in help of the expression builder for details on the syntax.
<a name="Editing">
<h4>Editing</h4>
</a>
To edit values, you first have to switch the layer to editing mode. To switch to editing mode click on the <label>Toggle editing mode</label> (pencil) button or press <label>Ctrl + E</label>. Afterwards double-click on the value you want to edit or place the cursor on it and use the <label>Space</label>-Key. You can customize the widgets used for field editing in <label>Vector Layer Properties > Fields</label> <br>
You can also edit a field's value for many rows at once. You need to select the rows you want to edit and then use the <label>Field Calculator</label> or the <label>Field Calculator Bar</label>. If no row is selected, the edition will apply on all the features.
<a name="FieldCalc">
<h4>Field Calculator</h4>
</a>
The <label>Field Calculator</label> button in the attribute table allows performing calculations on basis of existing attribute values or defined functions, e.g. to calculate length or area of geometry features.<br>
The results can be written to a new attribute column or it can be used to update values in an already existing column.<br>
The vector layer needs to be in editing mode, before you can click on the <label>Field calculator</label> icon to open the dialog.
<a name="FieldCalcBar">
<h4>Field Calculator Bar</h4>
</a>
When you toggle to edition the layer, a new row of functions appears in the attribute table: the <label>Field Calculator Bar</label>. This allows quick editing values of existing fields by performing calculations on basis of existing attribute values or defined functions button in the attribute table, e.g. to calculate length or area of geometry features.<br>
To edit values, select the field to modify with the filter button on the left and fill the text box with the new value or an expression to calculate new value. Then, press <label>Update all</label> button to update all the rows of the attribute table or <label>Update selected</label> button if some features are selected or a filter is applied on the attribute table display. You can also use the <label>Expression builder</label> button to calculate the new value in the column.<br>
<h3>Táboa de Atributos</h3>
A táboa de atributos amosa entidades da capa seleccionada. Cada ringleira na táboa representa unha entidade do mapa cos seus atributos amosados en varias columnas. As entidades na táboa poden ser buscadas, seleccionadas, movidas ou incluso editadas. Por sistema a táboa de atributos é unha xanela separada. Se a abriu e xa non a pode ver, é probable que estea agochada debaixo da xanela principal de QGIS. Pode facela tamén unha xanela fixa, marcando <label>Abrir táboa de atributos nunha xanela fixa</label> en <label>Configuración > Opcións > Fontes de Datos</label>.<p>
O número total de entidades da capa, entidades filtradas e entidades seleccionadas é impreso na cabeceira da xanela.<p>
No fondo á dereita do diálogo, pode escoller se amosar as entidades nun formulario ou nunha táboa.<p>
<p>
<a href="#Selecting">Seleccionar</a><br/>
<a href="#Sorting">Ordenar</a><br/>
<a href="#Filtering">Filtrar</a><br/>
<a href="#Editing">Editar</a><br/>
<a href="#FieldCalc">Calculadora de Campos</a><br/>
<a href="#FieldCalcBar">Barra de Calculadora de Campos</a><br/>
<a name="Selecting">
<h4>Seleccionar</h4>
</a>
As ringleiras poden seleccionarse clicando no número de ringleira na parte esquerda da mesma. As ringleiras subsecuentes poden seleccionarse mantendo pulsado o botón do rato e movéndoo ata a fin da selección. Pódense seleccionar múltiples ringleiras non subsecuentes mantendo pulsada a tecla <label>Ctrl</label>.<br>
Pode facerse unha selección continua mantendo pulsada a tecla <label>Maiúscula</label> e clicando en varias cabeceiras de ringleira na parte esquerda das ringleiras. Tódalas ringleiras entre a posición actual do cursor e a ringleira clicada son seleccionadas.
<a name="Sorting">
<h4>Ordenar</h4>
</a>
Cada columna pode ordenarse clicando na cabeceira da columna. Unha pequena frecha indica a dirección da ordenación (apuntando cara abaixo significa valores descendentes dende a ringleira de arriba a arriba a abaixo, apuntando cara arriba significa valores ascendentes dende a ringleira de arriba a abaixo).<br>
Activa-lo botón <label>Seleccionado na parte superior</label> para amosa-las ringleiras seleccionadas na parte de arriba, independentemente da orde actual da columna.
<a name="Filtering">
<h4>Filtrado</h4>
</a>
Para navegar a través de partes dos seus datos, pode utiliza-lo botón de filtro non fondo á esquerda. As seguintes opcións están dispoñibles.
<h5>Amosar Tódalas Entidades</h5>
Amosa tódalas entidades da capa.
<h5>Amosar Entidades Seleccionadas</h5>
Amosa tódalas entidades que actualmente estean seleccionadas.
<h5>Amosar Entidades Visibles no Mapa</h5>
Amosa tódalas entidades que actualmente están visibles na vista do mapa, tomando a actual extensión visible e tendo en conta a visibilidade baseada na escala.
<h5>Amosar Entidades Editadas e Novas</h5>
Amosa só entidades editadas e novas. Neste modo, as entidades nas que non se cometeron cambios son amosadas e isto é polo tanto un bo filtro para revisar cambios, antes de perpetralos. Teña en conta que as entidades eliminadas non se amosan neste modo.
<h5>Filtro de Columna</h5>
Un simple filtro, que permite filtrar por un atributo. Se o atributo contén texto, tamén busca sub-cadeas. Buscando <b>man</b> amosará tamén rexistros que conteñan <b>woman</b>. Despois de cambia-lo texto do filtro, prema<label>Enter</label> ou clique en <label>Aplicar</label>. Tamén pode conmuta-la caixa <label>Sensible ás maiúsculas</label>, así o filtro tamén atopará <b>Night</b> cando o texto de busca é <b>night</b>.
<h5>Filtro Avanzado</h5>
Para buscas máis complexas, este modo ofrece un potente construtor de expresións, que é similar á cláusula SQL WHERE. Refírase á axuda interna do construtor de expresións para detalles da sintaxe.
<a name="Editing">
<h4>Editar</h4>
</a>
Para editar valores, primeiro ten que cambia-la capa a modo edición. Para cambiar a modo edición clique en <label>Alternar modo edición</label> botón (lapis) ou prema <label>Ctrl + E</label>. Despois diso faga dobre clic no valor que queira editar ou sitúe o cursor nel e utilice a tecla <label>Espazo</label>. Pode personaliza-los widgets usados para a edición en <label>Propiedades de Capa Vectorial > Campos</label> <br>
Pode editar un valor de campo para moitas ringleiras a un tempo. Precisa selecciona-las ringleiras que queira editar e logo utiliza-la <label>Calculadora de Campos</label> ou a <label>Barra da Calculadora de Campos</label>. Se non hai ningunha ringleira seleccionada, a edición aplicarase a tódalas entidades.
<a name="FieldCalc">
<h4>Calculadora de Campos</h4>
</a>
O botón <label>Calculadora de Campos</label> na táboa de atributos permite realizar cálculos en base á valores de atributo existentes ou funcións definidas, por exemplo calcular a lonxitude ou área de entidades xeométricas.<br>
Os resultados poden escribirse nunha nova columna de atributos ou poden utilizarse para actualizar valores nunha columna xa existente.<br>
A capa vectorial necesita estar en modo edición, antes de clicar na icona <label>Calculadora de Campos</label> para abri-lo diálogo.
<a name="FieldCalcBar">
<h4>Barra da Calculadora de Campos</h4>
</a>
Cando alterna a edición da capa, unha nova ringleira de funcións aparece na táboa de atributos: a <label>Barra da Calculadora de Campos</label>. Isto permite editar rapidamente valores de campos existentes realizando cálculos en base ós valores de atributo existentes ou ó botón de funcións definidas na táboa de atributos, por exemplo para calcular a lonxitude ou área de entidades xeométricas.<br>
Para editar valores, seleccione o campo a modificar co botón de filtro da esquerda e encha a caixa de texto co novo valor ou unha expresión para calcular o novo valor. Logo, prema o botón <label>Actualizar todo</label> para actualizar tódalas ringleiras da táboa de atributos ou o botón <label>Actualizar seleccionadas</label> se hai algunhas entidades seleccionadas ou se aplica un filtro na visualización da táboa de atributos. Pode utilizar tamén o botón <label>Construtor de Expresións</label> para calcular o novo valor na columna.<br>
<h3>Spatial Bookmarks</h3>
Spatial Bookmarks allow you to "bookmark" a geographic location and return to it later.
<p>
<a href="#creating">Creating a Bookmark</a><br/>
<a href="#working">Working with Bookmarks</a><br/>
<a href="#zooming">Zooming to a Bookmark</a><br/>
<a href="#deleting">Deleting a Bookmark</a><br/>
<a href="#updating">Updating a Bookmark</a><br/>
<a name="creating">
<h4>Creating a Bookmark</h4>
</a>
To create a bookmark:
<ol>
<li>Zoom or pan to the area of interest.
<li>Click on the <label>New bookmark</label> or type Ctrl-B.
<li>Enter a descriptive name for the bookmark (up to 255 characters).
<li>Click <label>OK</label> to add the bookmark or <label>Cancel</label> to exit without adding the bookmark.
</ol>
Note that you can have multiple bookmarks with the same name.
<a name="working">
<h4>Working with Bookmarks</h4>
</a>
To use or manage bookmarks, click on the <label>Show bookmarks</label> button or choose <label>Show Bookmarks</label> from the <label>View</label> menu. The bookmarks dialog allows you to zoom to or delete a bookmark. You can not edit the bookmark name or coordinates.
<a name="zooming">
<h5>Zooming to a Bookmark</h5>
</a>
From the Geo spatial Bookmarks dialog, select the desired bookmark by clicking on it, then click the <label>Zoom to</label> button.
<p>
You can also zoom to a bookmark by double-clicking on it.
<a name="deleting">
<h5>Deleting a Bookmark</h5>
</a>
To delete a bookmark from the Bookmarks dialog, click on it then click the <label>Delete</label> button. Confirm your choice by clicking <label>OK</label> or cancel the delete by clicking <label>Cancel</label>.
<a name="updating">
<h5>Updating a Bookmark</h5>
</a>
To update the extent of a bookmark, click on it then click the <label>Update</label> button. Confirm your choice by clicking <label>OK</label> or cancel the update by clicking <label>Cancel</label>.
<h3>Marcadores Espaciais</h3>
Os Marcadores Espaciais permítenlle "marcar" unha localización xeográfica e volver a ela despois.
<p>
<a href="#creating">Crear un Marcador</a><br/>
<a href="#working">Traballando con Marcadores</a><br/>
<a href="#zooming">Zoom a un Marcador</a><br/>
<a href="#deleting">Eliminar un Marcador</a><br/>
<a href="#updating">Actualizar un Marcador</a><br/>
<a name="creating">
<h4>Crear un Marcador</h4>
</a>
Para crear un marcador:
<ol>
<li>Zoom ou desprácese a área de interese.
<li>Clique en <label>Novo marcador</label> ou teclee Ctrl-B.
<li>Introduza un nome descritivo para o marcador (ata 255 caracteres).
<li>Clique<label>OK</label> para engadi-lo marcador ou <label>Cancelar</label> para saír sen engadi-lo marcador.
</ol>
Teña en conta que pode ter múltiples marcadores co mesmo nome.
<a name="working">
<h4>Traballando con Marcadores</h4>
</a>
Para utilizar ou xestionar marcadores, clique no botón <label>Amosar marcadores</label> ou escolla <label>Amosar Marcadores</label> dende o menú <label>Vista</label>. O diálogo dos marcadores permítelle facer zoom ou elimina-lo marcador. Non pode edita-lo nome do marcador nin as coordenadas.
<a name="zooming">
<h5>Zoom a un Marcador</h5>
</a>
Dende o diálogo de Marcadores Xeo Espaciais, seleccione o marcador desexado clicando nel, logo clique no botón <label>Facer Zoom</label>.
<p>
Tamén pode facer zoom a un marcador facendo dobre clic nel.
<a name="deleting">
<h5>Eliminar un Marcador</h5>
</a>
Para eliminar un marcador do diálogo de Marcadores, clique nel e logo no botón <label>Eliminar</label>. Confirme a súa decisión clicando <label>OK</label> ou cancele a eliminación clicando en <label>Cancelar</label>.
<a name="updating">
<h5>Actualizar un Marcador</h5>
</a>
Para actualiza-la extensión dun marcador, clique nel e logo clique o botón <label>Actalizar</label>. Confirme a súa elección clicando <label>OK</label> ou cancele a actualización clicando en <label>Cancelar</label>.
<h3>Print Composer</h3>
<p>
The print composer lets you arrange items onto a page, which can then be printed. Items include the content of the map canvas, the scale bar, the legend, and arbitrary images.
</p>
<p>
Click on one of the icons along the top of the composer window to select what type of item to place on the page, then click and draw on the page to place the item. The size of some items, such as the map canvas and scale bar can be set by clicking and dragging on the page. Other items have a fixed size, but which can be changed later on by highlighting the item and then adjusting the size fields in the left hand pane.
</p>
<h3>Deseñador de Impresión</h3>
<p>
O deseñador de impresión permítelle organizar elementos nunha páxina, para ser impresos. Os elementos inclúen o contido da vista do mapa, a barra de escala, a lenda e imaxes arbitrarias.
</p>
<p>
Clique nunha das iconas ó longo da parte de arriba da xanela do deseñador para seleccionar que tipo de elemento posicionar na páxina, logo clique e debuxe na páxina para ubicalo. O tamaño dalgúns elementos, tales coma a vista do mapa e a barra de escala poden establecerse clicando e arrastrando na páxina. Outros elementos teñen un tamaño fixo, pero pódense modificar posteriormente resaltando o elemento e logo axustando o tamaño dos campos no panel da esquerda.
</p>
<h3>Custom Coordinate Reference System Definition</h3>
If QGIS does not provide the coordinate reference system you need, you can define a custom CRS. <p>
To define a CRS, select <label>Custom CRS</label> from the <label>Edit</label> (Gnome, OSX) or <label>Settings</label> (KDE, Windows) menu. Custom CRS are stored in your QGIS user database. In addition to your custom CRS, this database also contains your spatial bookmarks and other custom data.
<h4>Define</h4>
To create a new CRS, click the <label>New</label> button and enter:
<ul>
<li>descriptive name
<li>CRS parameters
</ul>
Note that the Parameters must begin with a +proj=-block, to represent the new coordinate reference
system.
<p>
Defining a custom CRS in QGIS requires a good understanding of the Proj.4 projection library. To begin, refer to the <a href="ftp://ftp.remotesensing.org/proj/OF90-284.pdf">Cartographic Projection Procedures for the UNIX Environment</a> - A User's Manual by Gerald I. Evenden, U.S. Geological Survey Open-File Report 90-284, 1990. This manual describes the use of the <i>proj.4</i> and related command line utilities. The cartographic parameters used with <i>proj.4</i> are described in the user manual, and are the same as those used by QGIS.
<h3>Definicion Persoalizada do Sistema de Referencia de Coordenadas</h3>
Se QGIS non prové o sistema de referencia de coordenadas que necesita, pode definir un SRC persoalizado. <p>
Para definir un SRC, seleccione <label>SRC Persoalizado</label> dende o menú <label>Editar</label> (Gnome, OSX) ou <label>Configuración</label> (KDE, Windows). Os SRC Persoalizados están gardados na base de datos de usuario de QGIS. Ademais dos seus SRC persoalizados, esta base de datos tamén contén os seus marcadores espaciais e outros datos persoalizados.
<h4>Definir</h4>
Para crerar un novo SRC, clique o botón <label>Novo</label> e introduza:
<ul>
<li>nome descriptivo
<li>parámetros do SRC
</ul>
Teña en conta que os Parámetros deben comezar cun bloque +proj=-, que representa un novo sistema de referencia de coordenadas
<p>
Definir un SRC persoalizado en QGIS require un bo coñecemento da librería de proxeccións Proj.4. Para empezrar, tome come referencia os <a href="ftp://ftp.remotesensing.org/proj/OF90-284.pdf">Procedementos de Proxección Cartográfica para o Entorno UNIX</a> - Un manual de ususario de Gerald I. Evenden, U.S. Geological Survey Open-File Report 90-284, 1990. Este manual describe o uso da <i>proj.4</i> e utilidades de liña de comandos relacionadas. Os parámetros cartográficos utilizados con <i>proj.4</i> están descritos neste manual de usuario e son os mesmos que os que utliza QGIS.
<h3>Copyright Label</h3>
Draws a copyright label with information.<br/>
You can add any random text to the map not only a copyright label.
<p>
<a href="#howto">How to</a><br/>
<a href="#text">Text formatting</a><br/>
<a name="howto">
<h4>How to</h4>
</a>
<ol>
<li>Make sure the plugin is loaded.
<li>Click on <label>View > Decorations > Copyright Label</label>.
<li>Enter the text you want to place on the map. You can use HTML.
<li>Choose the placement of the label from the <label>Placement Bottom Right</label> drop-down box.
<li>Make sure the <label>Enable Copyright Label check box</label> is checked.
<li>Click <label>OK</label>.
</ol>
<a name="text">
<h4> Text formatting </h4>
</a>
This plugin supports basic HTML markup tags for formatting text. For example:
<ul>
<li><B><b> Bold text </b></B>
</li>
<li><I><i> Italics </i></I>
</li>
<li><U><u> Underlined text </u></U>
</li>
</ul>
<h3>Plugin de Etiqueta Copyright </h3>
Debuxa unha etiqueta copyright con información.<br/>
Pode engadir calquera texto aleatorio ó mapa non só unha etiqueta copyright.
<p>
<a href="#howto">Como facer</a><br/>
<a href="#text">Formateado de texto</a><br/>
<a name="howto">
<h4>Como facer</h4>
</a>
<ol>
<li>Asegúrese de que o plugin está cargado.
<li>Clique en <label>Vista > Decorados > Etiqueta Copyright</label>.
<li>Introduza o texto que queira situar no mapa. Pode utilizar HTML.
<li>Escolla a localización da etiqueta a caixa desplegable <label>Localización Correcta do Fondo</label>.
<li>Asegúrese de que estea marcada a <label>caixa Activar Etiqueta Copyright</label>.
<li>Clique <label>OK</label>.
</ol>
<a name="text">
<h4> Formateado de texto </h4>
</a>
Esta plugin soporta etiquetas de marcado HTML básico para formateado de texto. Por exemplo:
<ul>
<li><B><b> Negriña </b></B>
</li>
<li><I><i> Cursiva </i></I>
</li>
<li><U><u> Texto suliñado</u></U>
</li>
</ul>
<h3> North Arrow Plugin</h3>
Displays a north arrow overlayed onto the map.
<p>
At present there is only one style available. You can adjust the angle of the arrow or let QGIS set the direction automatically. If you choose to let QGIS determine the direction, it makes its best guess as to how the arrow should be oriented. For placement of the arrow you have four options, corresponding to the four corners of the map canvas.
<h3> Plugin de Frecha Norte</h3>
Amosa unha frecha norte superposta no mapa.
<p>
Agora mesmo só hai un estilo dispoñible. Pode axusta-lo ángulo da frecha ou deixar que QGIS estableza a dirección automaticamente. Se escolle que QGIS determine a dirección, este fai a mellor estimación de como debera estar orientada a frecha. Para o posicionamento da frecha ten catro opcións, correspondenco coas catro esquinas da vista do mapa.
<h3>Scale bar Plugin</h3>
Draws a scale bar on the map.
<p>
You can control the style and placement, as well as the labeling of the bar.
QGIS only supports displaying the scale in the same units as your map frame. So
if the units of your layers are in meters, you can't create a scale bar in
feet. Likewise if you are using decimal degrees, you can't create a scale bar
to display distance in meters.</p> <p>
To add a scale bar:
<ol>
<li>Choose the placement from the <label>Placement</label> drop-down list.</li>
<li>Choose the style from the <label>Scale bar style</label> list.</li>
<li>Select the color for the bar <label>Color of bar</label> or use the default black color.</li>
<li>Set the size of the bar and its label <label>Size of bar</label>. </li>
<li>Make sure the <label>Enable scale bar</label> checkbox is checked.</li>
<li>Optionally choose to automatically snap to a round number when the canvas is resized <label>Automatically snap to round number on resize</label>.</li>
<li>Click <label>OK</label>.</li>
</ol>
<h3>Plugin Barra de Escala</h3>
Debuxa unha barra de escala no mapa.
<p>
Pode controla-lo estilo e posicionamento, así coma o etiquetado da barra.
QGIS só soporta a presentación da escala nas mesmas unidades que as do marco do mapa.
Polo que se as unidades da capa están en metros, non pode crear unha barra de escala en pés.
Igualmente se está usando graos decimais, non pode crear unha barra de escala
para amosa-la distancia en metros.</p> <p>
Para engadir unha barra de escala:
<ol>
<li>Escolla unha localización dende a lista desplegable <label>Posicionamento</label>.</li>
<li>Escolla un estilo dende a lista <label>Estilo de Barra de Escala</label>.</li>
<li>Seleccione a cor da barra <label>Cor da barra</label> ou use a cor negra predeterminada.</li>
<li>Estableza o tamaño da barra e a súa etiqueta <label>Tamaño da barra</label>. </li>
<li>Estea seguro de que a caixa <label>Activar barra de escala</label> estea marcada.</li>
<li>Opcionalmente escolla autoaxustar automaticamente a un número redondo cando a vista do mapa é redimensionada <label>Autoaxustar automaticamente a un número redondo no redimensionado</label>.</li>
<li>Clique <label>OK</label>.</li>
</ol>
<h3>Delimited Text File Layer</h3>
Loads and displays delimited text files
<p>
<a href="#re">Overview</a><br/>
<a href="#creating">Creating a delimited text layer</a><br/>
<a href="#csv">How the delimiter, quote, and escape characters work</a><br />
<a href="#regexp">How regular expression delimiters work</a><br />
<a href="#wkt">How WKT text is interpreted</a><br />
<a href="#attributes">Attributes in delimited text files</a><br />
<a href="#example">Example of a text file with X,Y point coordinates</a><br/>
<a href="#wkt_example">Example of a text file with WKT geometries</a><br/>
<a href="#python">Using delimited text layers in Python</a><br/>
</p>
<h4><a name="re">Overview</a></h4>
<p>A "delimited text file" contains data in which each record starts on a new line, and
is split into fields by a delimiter such as a comma.
This type of file is commonly exported from spreadsheets (for example CSV files) or databases.
Typically the first line of a delimited text file contains the names of the fields.
</p>
<p>
Delimited text files can be loaded into QGIS as a layer.
The records can be displayed spatially either as a point
defined by X and Y coordinates, or using a Well Known Text (WKT) definition of a geometry which may
describe points, lines, and polygons of arbitrary complexity. The file can also be loaded as an attribute
only table, which can then be joined to other tables in QGIS.
</p>
<p>
In addition to the geometry definition the file can contain text, integer, and real number fields. By default
QGIS will choose the type of field based on its the non blank values of the field. If all can be interpreted
as integer then the type will be integer, if all can be interpreted as real numbers then the type will
be double, otherwise the type will be text.
</p>
<p>
QGIS can also read the types from an OGR CSV driver compatible "csvt" file.
This is a file alongside the data file, but with a "t" appended to the file name.
The file should just contain one line which lists the type of each field.
Valid types are "integer", "long", "longlong", "real",
"string", "date", "time", and "datetime".
The date, time, and datetime types are treated as strings by the delimited text provider.
Each type may be followed by a width and precision, for example "real(10.4)".
The list of types are separated by commas, regardless of the delimiter used in the data file. An
example of a valid format file would be:
</p>
<pre>
"integer","string","string(20)","real(20.4)"
</pre>
<h4><a name="creating">Creating a delimited text layer</a></h4>
<p>Creating a delimited text layer involves choosing the data file, defining the format (how each record is to
be split into fields), and defining the geometry is represented.
This is managed with the delimited text dialog as detailed below.
The dialog box displays a sample from the beginning of the file which shows how the format
options have been applied.
</p>
<h5>Choosing the data file</h5>
<p>Use the "Browse..." button to select the data file. Once the file is selected the
layer name will automatically be populated based on the file name. The layer name is used to represent
the data in the QGIS legend.
</p>
<p>
By default files are assumed to be encoded as UTF-8. However other file
encodings can be selected. For example "System" uses the default encoding for the operating system.
It is safer to use an explicit coding if the QGIS project needs to be portable.
</p>
<h5>Specifying the file format</h5>
<p>The file format can be one of
<ul>
<li>CSV file format. This is a format commonly used by spreadsheets, in which fields are delimited
by a comma character, and quoted using a "(quote) character. Within quoted fields, a quote
mark is entered as "".</li>
<li>Selected delimiters. Each record is split into fields using one or more delimiter character.
Quote characters are used for fields which may contain delimiters. Escape characters may be used
to treat the following character as a normal character (ie to include delimiter, quote, and
new line characters in text fields). The use of delimiter, quote, and escape characters is detailed <a href="#csv">below</a>.
<li>Regular expression. Each line is split into fields using a "regular expression" delimiter.
The use of regular expressions is details <a href="#regexp">below</a>.
</ul>
<h5>Record and field options</h5>
<p>The following options affect the selection of records and fields from the data file</p>
<ul>
<li>Number of header lines to discard: used to ignore header lines at the beginning of the text file</li>
<li>First record has fields names: if selected then the first record in the file (after the discarded lines) is interpreted as names of fields, rather than as a data record.</li>
<li>Trim fields: if selected then leading and trailing whitespace characters will be removed from each field (except quoted fields). </li>
<li>Discard empty fields: if selected then empty fields (after trimming) will be discard. This
affects the alignment of data into fields and is equivalent to treating consecutive delimiters as a
single delimiter. Quoted fields are never discarded.</li>
<li>Decimal separator is comma: if selected then commas instead of points are used as the decimal separator in real numbers. For
example <tt>-51,354</tt> is equivalent to -51.354.
</li>
</ul>
<h5>Geometry definition</h5>
<p>The geometry is can be define as one of</p>
<ul>
<li>Point coordinates: each feature is represented as a point defined by X and Y coordinates.</li>
<li>Well known text (WKT) geometry: each feature is represented as a well known text string, for example
<tt>POINT(1.525622 51.20836)</tt>. See details of the <a href="#wkt">well known text</a> format.
<li>No geometry (attribute only table): records will not be displayed on the map, but can be viewed
in the attribute table and joined to other layers in QGIS</li>
</ul>
<p>For point coordinates the following options apply:</p>
<ul>
<li>X field: specifies the field containing the X coordinate</li>
<li>Y field: specifies the field containing the Y coordinate</li>
<li>DMS angles: if selected coordinates are represented as degrees/minutes/seconds
or degrees/minutes. QGIS is quite permissive in its interpretation of degrees/minutes/seconds.
A valid DMS coordinate will contain three numeric fields with an optional hemisphere prefix or suffix
(N, E, or + are positive, S, W, or - are negative). Additional non numeric characters are
generally discarded. For example <tt>N41d54'01.54"</tt> is a valid coordinate.
</li>
</ul>
<p>For well known text geometry the following options apply:</p>
<ul>
<li>Geometry field: the field containing the well known text definition.</li>
<li>Geometry type: one of "Detect" (detect), "Point", "Line", or "Polygon".
QGIS layers can only display one type of geometry feature (point, line, or polygon). This option selects
which geometry type is displayed in text files containing multiple geometry types. Records containing
other geometry types are discarded.
If "Detect" is selected then the type of the first geometry in the file will be used.
"Point" includes POINT and MULTIPOINT WKT types, "Line" includes LINESTRING and
MULTLINESTRING WKT types, and "Polygon" includes POLYGON and MULTIPOLYGON WKT types.
</ul>
<h5>Layer settings</h5>
<p>Layer settings control the way the layer is managed in QGIS. The options available are:</p>
<ul>
<li>Use spatial index. Create a spatial index to improve the performance of displaying and selecting spatial objects.
This option may be useful for files larger than a few megabytes in size.</li>
<li>Use subset index. Create an index if a subset of records is being used (either by explicitly setting a subset string
from the layer properties dialog, or an implicit subset of features for which the geometry is valid in files
for which all not geometries are valid). The index will only be created when a subset is defined.</li>
<li>Watch file. If this options is selected QGIS will watch the file for changes by other applications, and
reload the file when it is changed. The map will not be updated until refreshed by the user, but indexes and
extents will be reloaded. This option should be selected if indexes are used and it is likely that another
application will change the file. </li>
</ul>
<h4><a name="csv">How the delimiter, quote, and escape characters work</a></h4>
<p>Records are split into fields using three character sets:
delimiter characters, quote characters, and escape characters.
Other characters in the record are considered as data, split into
fields by delimiter characters.
Quote characters occur in pairs and cause the text between them to be treated as a data. Escape characters cause the character following them to be treated as data.
</p>
<p>
Quote and escape characters cannot be the same as delimiter characters - they
will be ignored if they are. Escape characters can be the same as quote characters, but behave differently
if they are.</p>
<p>The delimiter characters are used to mark the end of each field. If more than one delimiter character
is defined then any one of the characters can mark the end of a field. The quote and escape characters
can override the delimiter character, so that it is treated as a normal data character.</p>
<p>Quote characters may be used to mark the beginning and end of quoted fields. Quoted fields can
contain delimiters and may span multiple lines in the text file. If a field is quoted then it must
start and end with the same quote character. Quote characters cannot occur within a field unless they
are escaped.</p>
<p>Escape characters which are not quote characters force the following character to be treated as data.
(that is, to stop it being treated as a new line, delimiter, or quote character).
</p>
<p>Escape characters that are also quote characters have much more limited effect. They only apply within quotes and only escape themselves. For example, if
<tt>'</tt> is a quote and escape character, then the string
<tt>'Smith''s Creek'</tt> will represent the value Smith's Creek.
</p>
<h4><a name="regexp">How regular expression delimiters work</a></h4>
<p>Regular expressions are mini-language used to represent character patterns. There are many variations
of regular expression syntax - QGIS uses the syntax provided by the <a href="http://qt-project.org/doc/qt-4.8/qregexp.html">QRegExp</a> class of the <a href="http://qt.digia.com">Qt</a> framework.</p>
<p>In a regular expression delimited file each line is treated as a record. Each match of the regular expression in the line is treated as the end of a field.
If the regular expression contains capture groups (eg <tt>(cat|dog)</tt>)
then these are extracted as fields.
If this is not desired then use non-capturing groups (eg <tt>(?:cat|dog)</tt>).
</p>
<p>The regular expression is treated differently if it is anchored to the start of the line (that is, the pattern starts with <tt>^</tt>).
In this case the regular expression is matched against each line. If the line does not match it is discarded
as an invalid record. Each capture group in the expression is treated as a field. The regular expression
is invalid if it does not have capture groups. As an example this can be used as a (somewhat
unintuitive) means of loading data with fixed width fields. For example the
expression
<pre>
^(.{5})(.{10})(.{20})(.{20})
</pre>
<p>will extract four fields of widths 5, 10, 20, and 20 characters from each line.
Lines less than 55 characters long will be discarded.
</p>
<h4><a name="wkt">How WKT text is interpreted</a></h4>
<p>
The delimited text layer recognizes the following
<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Well-known_text">well known text</a> types -
<tt>POINT</tt>, <tt>MULTIPOINT</tt>, <tt>LINESTRING</tt>, <tt>MULTILINESTRING</tt>, <tt>POLYGON</tt>, and <tt>MULTIPOLYGON</tt>.
It will accept geometries with
a Z coordinate (eg <tt>POINT Z</tt>), a measure (<tt>POINT M</tt>), or both (<tt>POINT ZM</tt>).
</p>
<p>
It can also handle the PostGIS EWKT variation, in which the geometry is preceded by an spatial reference
system id (eg <tt>SRID=4326;POINT(175.3 41.2)</tt>), and a variant used by Informix in which the WKT is
preceded by an integer spatial reference id (eg <tt>1 POINT(175.3 41.2)</tt>).
In both cases the SRID is ignored.
</p>
<h4><a name="attributes">Attributes in delimited text files</a></h4>
<p>Each record in the delimited text file is split into fields representing
attributes of the record. Usually the attribute names are taken from the first
data record in the file. However if this does not contain attribute names, then they will be named <tt>field_1</tt>, <tt>field_2</tt>, and so on.
Also if records have more fields than are defined in the header record then these
will be named <tt>field_#</tt>, where # is the field number (note that empty fields at the end of a record are ignored).
QGIS may override
the names in the text file if they are numbers, or have names like <tt>field_#</tt>,
or are duplicated.
</p>
<p>
In addition to the attributes explicitly in the data file QGIS assigns a unique
feature id to each record which is the line number in the source file on which
the record starts.
</p>
<p>
Each attribute also has a data type, one of string (text), integer, longlong,
or real number.
The data type is inferred from the content of the fields - if every non blank value
is a valid integer then the type is integer, otherwise if it is a valid long long
number then the type is longlong, otherwise if it is a valid real
number then the type is real, otherwise the type is string. Note that this is
based on the content of the fields - quoting fields does not change the way they
are interpreted.
</p>
<h4><a name="example">Example of a text file with X,Y point coordinates</a></h4>
<pre>
X;Y;ELEV
-300120;7689960;13
-654360;7562040;52
1640;7512840;3
</pre>
<p>This file:</p>
<ul>
<li> Uses <b>;</b> as delimiter. Any character can be used to delimit the fields.</li>
<li>The first row is the header row. It contains the field names X, Y and ELEV.</li>
<li>The x coordinates are contained in the X field.</li>
<li>The y coordinates are contained in the Y field.</li>
</ul>
<h4><a name="wkt_example">Example of a text file with WKT geometries</a></h4>
<pre>
id|wkt
1|POINT(172.0702250 -43.6031036)
2|POINT(172.0702250 -43.6031036)
3|POINT(172.1543206 -43.5731302)
4|POINT(171.9282585 -43.5493308)
5|POINT(171.8827359 -43.5875983)
</pre>
<p>This file:</p>
<ul>
<li>Has two fields defined in the header row: id and wkt.
<li>Uses <b>|</b> as a delimiter.</li>
<li>Specifies each point using the WKT notation
</ul>
<h4><a name="python">Using delimited text layers in Python</a></h4>
<p>Delimited text data sources can be creating from Python in a similar way to other vector layers.
The pattern is:
</p>
<pre>
from PyQt4.QtCore import QUrl, QString
from qgis.core import QgsVectorLayer, QgsMapLayerRegistry
# Define the data source
filename="test.csv"
uri=QUrl.fromLocalFile(filename)
uri.addQueryItem("type","csv")
uri.addQueryItem("delimiter","|")
uri.addQueryItem("wktField","wkt")
# ... other delimited text parameters
layer=QgsVectorLayer(QString(uri.toEncoded()),"Test CSV layer","delimitedtext")
# Add the layer to the map
if layer.isValid():
QgsMapLayerRegistry.instance().addMapLayer( layer )
</pre>
<p>This could be used to load the second example file above.</p>
<p>The configuration of the delimited text layer is defined by adding query items to the uri.
The following options can be added
</p>
<ul>
<li><tt>encoding=..</tt> defines the file encoding. The default is "UTF-8"</li>
<li><tt>type=(csv|regexp|whitespace)</tt> defines the delimiter type. Valid values are csv,
regexp, and whitespace (which is just a special case of regexp). The default is csv.</li>
<li><tt>delimiter=...</tt> defines the delimiters that will be used for csv formatted files,
or the regular expression for regexp formatted files. The default is , for CSV files. There is
no default for regexp files.</li>
<li><tt>quote=..</tt> (for csv files) defines the characters used to quote fields. The default is "</li>
<li><tt>escape=..</tt> (for csv files) defines the characters used to escape the special meaning of the next character. The default is "</li>
<li><tt>skipLines=#</tt> defines the number of lines to discard from the beginning of the file. The default is 0.</li>
<li><tt>useHeader=(yes|no)</tt> defines whether the first data record contains the names of the data fields. The default is yes.</li>
<li><tt>trimFields=(yes|no)</tt> defines whether leading and trailing whitespace is to be removed from unquoted fields. The default is no.</li>
<li><tt>maxFields=#</tt> defines the maximum number of fields that will be loaded from the file.
Additional fields in each record will be discarded. The default is 0 - include all fields.
(This option is not available from the delimited text layer dialog box).</li>
<li><tt>skipEmptyFields=(yes|no)</tt> defines whether empty unquoted fields will be discarded (applied after trimFields). The default is no.</li>
<li><tt>decimalPoint=.</tt> specifies an alternative character that may be used as a decimal point in numeric fields. The default is a point (full stop) character.</li>
<li><tt>wktField=fieldname</tt> specifies the name or number (starting at 1) of the field containing a well known text geometry definition</li>
<li><tt>xField=fieldname</tt> specifies the name or number (starting at 1) of the field the X coordinate (only applies if wktField is not defined)</li>
<li><tt>yField=fieldname</tt> specifies the name or number (starting at 1) of the field the Y coordinate (only applies if wktField is not defined)</li>
<li><tt>geomType=(auto|point|line|polygon|none)</tt> specifies type of geometry for wkt fields, or none to load the file as an attribute-only table. The default is auto.</li>
<li><tt>subset=expression</tt> specifies an expression used to identify a subset of the records that will be
used.</li>
<li><tt>crs=...</tt> specifies the coordinate system to use for the vector layer, in a format accepted by QgsCoordinateReferenceSystem.createFromString (for example "EPSG:4167"). If this is not
specified then a dialog box may request this information from the user
when the layer is loaded (depending on QGIS CRS settings).</li>
<li><tt>subsetIndex=(yes|no)</tt> specifies whether the provider should build an index to define subset during the initial file scan. The index will apply both for explicitly defined subsets, and for the implicit subset of features for which the geometry definition is valid. By default the subset index is built if it is applicable.</li>
<li><tt>spatialIndex=(yes|no)</tt> specifies whether the provider should build a spatial index during the initial file scan. By default the spatial index is not built. </li>
<li><tt>watchFile=(yes|no)</tt> specifies whether the provider should use a file system watcher to monitor for changes to the file.</li>
<li><tt>quiet=(yes|no)</tt> specifies whether errors encountered loading the layer are presented in a dialog box (they will be written to the QGIS log in any case). The default is no. This option is not available from the GUI</li>
</ul>
<h3>Capa de Ficheiro de Texto Delimitado</h3>
Carga e amosa ficheiros de texto delimitado
<p>
<a href="#re">Vista Xeral</a><br/>
<a href="#creating">Crear unha capa de texto delimitado</a><br/>
<a href="#csv">Como funcionan os delimitadores, as comiñas e os caracteres de escape</a><br />
<a href="#regexp">Como funcionan os delimitadores de expresións regulares</a><br />
<a href="#wkt">Como é interpretado o texto WKT</a><br />
<a href="#attributes">Atributos en ficheiros de texto delimitado</a><br />
<a href="#example">Exemplo dun ficheiro de texto coordenadas de puntos X,Y</a><br/>
<a href="#wkt_example">Exemplo dun ficheiro de texto con xeometrías WKT</a><br/>
<a href="#python">Utilizar capas de texto delimitado en Python</a><br/>
</p>
<h4><a name="re">Vista Xeral</a></h4>
<p>Un "ficheiro de texto delimitado" contén datos nos cales cada rexistro comeza nunha nova liña e é dividido en campos por un delimitador tal que unha coma.
Este tipo de ficheiro xeralmente é exportado dende follas de cálculo (por exemplo ficheiros CSV) ou bases de datos.
Tipicamente a primeira liña do ficheiro de texto delimitado contén os nome dos campos.
</p>
<p>
Os ficheiros de texto delimitado poden cargarse en QGIS coma unha capa.
Os rexistros poden amosarse espacialmente tanto coma un punto
definido polas coordenadas X e Y, ou usando a definición de Texto Ben Coñecido (WKT) dunha xeometría que pode
describir puntos, liñas e polígonos de complexidade arbitraria. O ficheiro tamén pode cargarse coma unha táboa
de só atributos, que pode unirse a outras táboas en QGIS.
</p>
<p>
Ademais da definición de xeometría o ficheiro pode conter campos de texto, números enteiros e números reais. Por defecto
QGIS escollerá o tipo de campo baseado nos seus valores de espazo en branco do campo. Se todos se poden interpretar
coma enteiros entón o tipo será enteiro, se todos se poden interpretar coma números reais entón o tipo será
dobre, doutro xeito o tipo será texto.
</p>
<p>
QGIS tamén pode ler os tipos dende ficheiros "csvt" compatibles co driver OGR CSV.
Este é un ficheiro xuntos co ficheiros de datos, pero cunha "t" anexada ó nome do ficheiro.
Este ficheiro debe conter só unha liña que lista o tipo de cada campo.
Son tipos válidos "enteiro", "longo", "longolongo", "número real", "cadea", "data", "tempo", e"hora e data". Os tipos data, tempo e hora e data trátanse coma cadeas polo provedor de texto delimitado.
Cada tipo debe ir seguido cun ancho e precisión, por exemplo "real(10.4)".
A lista de tipos está separada por comas, The list of types are separated by commas, independentemente do delimitador usado no ficheiro de datos.
Un exemplo de formato válido sería:
</p>
<pre>
"enteiro","cadea","cadea(20)","real(20.4)"
</pre>
<h4><a name="creating">Crear unha capa de texto delimitado</a></h4>
<p>Crear unha capa de texto delimitado envolve escolle-lo ficheiro de datos, defini-lo formato (como é dividido
cada rexistro en campos) e definir como a xeometría é representada.
Isto está xestionado co diálogo de texto delimitado como se detalla debaixo.
A cela de diálogo amosa unha mostra dende o inicio do ficheiro que amosa como as opcións do formato serán aplicadas.
</p>
<h5>Escolle-lo ficheiro de datos</h5>
<p>Utilice o botón "Buscar..." para selecciona-lo ficheiro de datos. Unha vez que o ficheiro está seleccionado o nome de capa encherase automaticamente baseado no nome de ficheiro. O nome da capa é utilizado para representa-los datos na lenda de QGIS.
</p>
<p>
Por defecto asúmese que os ficheiros están codificados coma UTF-8. Porén outras codificacións
de ficheiro poden ser seleccionadas. Por exemplo "System" utiliza a codificación predeterminada polo sistema operativo.
É máis seguro utilizar unha codificación explícita se o proxecto de QGIS necesitase ser portable.
</p>
<h5>Especifica-lo formato de ficheiro</h5>
<p>O formato de ficheiro pode ser un
<ul>
<li>do formato de ficheiro CSV. Este é un formato utilizado comunmente polas follas de cálculo, no que os campos están delimitados
por un carácter de coma e marcados utilizando unhas "comiñas. Dentro dos campos entre comiñas,
unha marca de comiñas introdúcese como "".</li>
<li>Delimitadores seleccionados. Cada rexistro divídese en campos utilizando un ou máis caracteres delimitadores.
Os caracteres entrecomiñados utilízanse para campos que poidan conter delimitadores. Os caracteres de escape poden utilizarse
para trata-lo seguinte carácter coma un carácter normal (é dicir, para incluír delimitadores, comiñas e
novos caracteres de liña nos campos de texto). O uso de delimitador, comiñas e caracteres de escape está detallado <a href="#csv">debaixo</a>.
<li>Expresión Regular. Cada liña é dividida en campos utilizando un delimitador de "expresión regular".
O uso de expresións regulares está detallado <a href="#regexp">debaixo</a>.
</ul>
<h5>Opcións de rexistros e campos</h5>
<p>As seguintes opcións afectan á selección de rexistros e campos dende o ficheiro de datos</p>
<ul>
<li>Número de liñas de cabeceira a descartar: usado para ignorar liñas de cabeceira ó inicio do ficheiro de texto</li>
<li>O primeiro rexistro contén nomes de campos: de seleccionarse o primeiro rexistro na fila (logo das liñas descartadas) é interpretado coma nomes de campos, no canto dun rexistro de datos.</li>
<li>Recortar campos: de seleccionarse os espazos en branco inicial e final serán eliminados de cada campo (agás campos entrecomiñados). </li>
<li>Descartar campos baleiros: de seleccionarse os campos baleiros (despois de recortar) serán descartados.
Isto afecta ó aliñamento de datos nos campos e é equivalente a tratar delimitadores consecutivos coma
un único delimitador. Os campos entre comiñas nunca son descartados.</li>
<li>O separador decimal é unha coma: de seleccionarse as comas serán utilizadas no canto dos puntos coma separador decimal en números reais.
Por exemplo <tt>-51,354</tt> é equivalente a -51.354.
</li>
</ul>
<h5>Definición de Xeometría</h5>
<p>A xeometría pode definirse coma </p>
<ul>
<li>Coordenadas de Punto: cada entidade é representada coma un punto definido polas súas coordenadas X e Y.</li>
<li>Xeometría de Texto Ben Coñecido (WKT): cada entidade é representada coma unha cadea de texto ben coñecido, por exemplo
<tt>POINT(1.525622 51.20836)</tt>. Ver detalles do formato <a href="#wkt">texto ben coñecido</a>.
<li>Sen xeometría (só táboa de atributos): os rexistros no se amosarán no mapa, per poden verse
na táboa de atributos e xuntarse a outras capas en QGIS</li>
</ul>
<p>Para coordenadas de punto aplícanse as seguintes opcións:</p>
<ul>
<li>Campo X: especifica o campo que contén as coordenadas X</li>
<li>Campo Y: especifica o campo que contén as coordenadas Y</li>
<li>Ángulos GMS: de seleccionarse as coordenadas son representadas coma graos/minutos/segundos
ou graos/minutos. QGIS é bastante permisivo na interpretación de graos/minutos/segundos.
Unha coordenada GMS válida conterá tres campos numéricos cun prefixo ou sufixo hemiesférico opcional
(N, E, ou + son positivos, S, O, ou - son negativos). Caracteres non numéricos adicionais son
xeralmente descartados.. Por exemplo <tt>N41d54'01.54"</tt> é unha coordenada válida.
</li>
</ul>
<p>Para xeometrías de texto ben coñecido aplícanse as seguintes opcións:</p>
<ul>
<li>Campo de Xeometría: o campo que contén a definición de texto ben coñecido.</li>
<li>Tipo de Xeometría: pode ser "Detectar" (detectar), "Punto", "Liña", ou "Polígono".
A capas de QGIS poden amosar só un tipo de entidade xeométrica (punto, liña ou polígono). Esta opción selecciona que tipo de
xeometría é amosado en ficheiros de texto que conteñen múltiples tipos de xeometría. Os rexistros que conteñan
outros tipos de xeometría serán descartados.
Se "Detectar" está seleccionado entón o tipo da primeira xeometría no ficheiro será utilizada.
"Punto" inclúe tipos WKT PUNTO e MULTIPUNTO, "Liña" inclúe tipos WKT LINESTRING e
MULTLINESTRING, e "Polígono" inclúe tipos WKT POLÍGONO e MULTIPOLÍGONO.
</ul>
<h5>Configuración de Capa</h5>
<p>A configuración de capa controla a forma na que a capa é xestionada en QGIS. As opcións dispoñibles son:</p>
<ul>
<li>Usar índice espacial. Crea un índice espacial para mellora-lo rendemento de amosar e seleccionar obxectos espaciais.
Esta opción pode ser útil para ficheiros máis grandes que uns poucos megabytes.</li>
<li>Usar índice de subconxunto. Crea un índice se un subconxunto de rexistros está sendo utilizado (tanto por configurar explicitamente unha cadea de subconxunto
no diálogo de propiedades da capa, coma por un subconxunto de entidades para as cales a xeometría é válida en ficheiros
para os cales non tódalas xeometrías son válidas). O índice só será creado cando un subconxunto é definido.</li>
<li>Mirar ficheiro. Se esta opción está seleccionada QGIS mirará se o ficheiro sufriu cambios por outras aplicacións e recarga o ficheiro cando esta cambiado. O mapa non se actualizará
ata que sexa refrescado polo usuario, pero os índices e as extensións serán recargadas.
Esta opción debe seleccionarse se os índices son utilizados e é probable que outra aplicación cambie o ficheiro. </li>
</ul>
<h4><a name="csv">Como funcionan os delimitadores, comiñas e caracteres de escape</a></h4>
<p>Os rexistros son divididos en campos usando tres conxuntos de caracteres: caracteres delimitadores, comiñas e caracteres de escape.
Os outros caracteres no rexistro son considerados como datos,
divididos en campos por caracteres delimitadores.
As comiñas aparecen en pares e causan que o texto entre elas sexa tratado como datos. Os caracteres de escape causan que o carácter que os segue sexa tratado como datos.
</p>
<p>
As comiñas e os caracteres de escape non poden se-lo mesmo que os caracteres delimitadores - serán ignorados se os hai.
Os caracteres de escape poden se-los mesmos que as comiñas, pero comportarse de forma distinta se os hai.</p>
<p>Os caracteres delimitadores úsanse para marca-lo final de cada campo. Se máis dun carácter delimitador
é definido entón calquera dos caracteres pode marca-lo final dun campo. As comiñas e os caracteres de escape
poden anular o carácter delimitador, así iso é tratado coma un carácter de datos normal.</p>
<p>As comiñas poden usarse para marca-lo inicio e final de campos entre comiñas. Os campos entre comiñas
poden conter delimitadores e poden abarcar múltiples liñas no ficheiro de texto. Se un campo está entre comiñas entón debe
comezar e finalizar co mesmo carácter de citación. As comiñas non poden aparecer dentro dun campo a menos que estean 'escapadas'.</p>
<p>Os caracteres de escape que non son comiñas forzan ós seguintes caracteres a ser tratados como datos.
(isto é, para parar de ser tratados coma unha nova liña, delimitador ou comiñas).
</p>
<p>Os caracteres de escape que tamén poden ser comiñas teñen un efecto moito máis limitado. Só se aplican dentro das comiñas e só se evitan a eles mesmos. Por exemplo,
se <tt>'</tt> é unha comiña e un carácter de escape, entón a cadea
<tt>'Smith''s Creek'</tt> representará o valor Smith's Creek.
</p>
<h4><a name="regexp">Como funcionan os delimitadores de expresións regulares</a></h4>
<p>As expresións regulares son minilinguaxes usadas para representar patróns de caracteres. Hai moitas variacións
da sintaxe das expresións regulares - QGIS usa a sintaxe proporcionada clase <a href="http://qt-project.org/doc/qt-4.8/qregexp.html">QRegExp</a> do marco <a href="http://qt.digia.com">Qt</a>.</p>
<p>Nun ficheiro delimitado de expresión regular cada liña é tratada coma un rexistro. Cada coincidencia da expresión regular na liña é tratada coma o final dun campo.
Se a expresión regular contén grupos capturados (por exemplo <tt>(cat|dog)</tt>)
entón estes extráense coma campos.
Se isto non é desexado entón utilice grupos non capturados (por exemplo <tt>(?:cat|dog)</tt>).
</p>
<p>A expresión regular é tratada diferentemente se é ancorada ó inicio da liña (isto é, o patrón comeza con <tt>^</tt>).
Neste caso a expresión regular compárase con cada liña. Se a liña non coincide é descartada
como un rexistro inválido. Cada grupo de captura na expresión trátase coma un campo. A expresión regular
non é válida se non ten capturado grupos. Coma un exemplo isto pode usarse coma un (algo pouco intuitivo)
significado de datos cargados con campos de ancho fixo. Por exemplo, a expresión
<pre>
^(.{5})(.{10})(.{20})(.{20})
</pre>
<p>extraerá catro campos de anchos 5, 10, 20, e 20 caracteres de cada liña.
Liñas de menos de 55 caracteres de longo serán descartadas.
</p>
<h4><a name="wkt">Como é interpretado o texto WKT</a></h4>
<p>
A capa de texto delimitado recoñece os seguintes tipos de
<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Well-known_text">texto ben coñecido</a> -
<tt>PUNTO</tt>, <tt>MULTIPUNTO</tt>, <tt>LIÑA</tt>, <tt>MULTILIÑA</tt>, <tt>POLÍGONO</tt>, e <tt>MULTIPOLÍGONO</tt>.
Tamén acepta xeometrías cunha
coordenada Z (por exemplo <tt>PUNTO Z</tt>), unha medida (<tt>PUNTO M</tt>), ou ámbalas (<tt>PUNTO ZM</tt>).
</p>
<p>
Tamén pode manipular a variación PostGIS EWKT, na cal a xeometría é precedida por unha id de sistema de referencia
espacial (por exemplo <tt>SRID=4326;PUNTO(175.3 41.2)</tt>), e unha variante usada por Informix na cal o WKT é precedido
por un número enteiro de id de referencia espacial (por exemplo <tt>1 PUNTO(175.3 41.2)</tt>).
En ámbolos casos a SRID é ignorada.
</p>
<h4><a name="attributes">Atributos en ficheiros de texto delimitado</a></h4> <p>Cada rexistro no ficheiro de texto delimitado é divido en campos que representan
atributos do rexistro. Usualmente os nomes de atributo tómanse do primeiro
rexistro de datos no ficheiro. Porén se este non contén nomes de atributo, entón serán nomeados <tt>campo_1</tt>, <tt>campo_2</tt>, etcétera.
Incluso se os rexistros teñen máis campos dos que están definidos na cabeceira do rexistro entón estes
serán nomeados <tt>campo_#</tt>, onde # é o número de campo (teña en conta que os campos baleiros ó final do rexistro son ignorados).
QGIS pode invalida-los nomes no ficheiro de texto se son números ou teñen nomes coma <tt>field_#</tt>, ou están duplicados.
</p>
<p>
Ademais dos atributos QGIS explicitamente no ficheiro de datos asigna unha única
id de entidade a cada rexistro que é o número de liña no ficheiro fonte no cal o rexistro comeza.
</p>
<p>
Cada atributo tamén ten un tipo de datos, un de cadea (texto), número enteiro, longolongo ou real.
O tipo de datos é inferido polo contido dos campos - se cada valor non en branco
é un enteiro válido entón o tipo é enteiro, doutro xeito se é un número longolongo entón o tipo é longolongo, ou se é un número real válido
entón o tipo é real, doutro xeito é de tipo cadea. Teña en conta que isto está
baseado no contido dos campos - os campos entre comiñas non cambian a forma na que son interpretados.
</p>
<h4><a name="example">Exemplo de ficheiro de texto con coordenadas de punto X,Y</a></h4>
<pre>
X;Y;ELEV
-300120;7689960;13
-654360;7562040;52
1640;7512840;3
</pre>
<p>Este ficheiro:</p>
<ul>
<li> Utiliza <b>;</b> como delimitador. Calquera carácter pode utilizarse para delimita-los campos.</li>
<li>A primeira ringleira é a ringleira de cabeceira. contén os nomes de campo X, Y e ELEV.</li>
<li>As coordenadas x están contidas no campo X.</li>
<li>As coordenadas y están contidas no campo Y.</li>
</ul>
<h4><a name="wkt_example">Exemplo de ficheiro de texto con xeometrías WKT</a></h4>
<pre>
id|wkt
1|PUNTO(172.0702250 -43.6031036)
2|PUNTO(172.0702250 -43.6031036)
3|PUNTO(172.1543206 -43.5731302)
4|PUNTO(171.9282585 -43.5493308)
5|PUNTO(171.8827359 -43.5875983)
</pre>
<p>Este ficheiro:</p>
<ul>
<li>Ten dous campos definidos na ringleira de cabeceira: id e wkt.
<li>Utiliza <b>|</b> como un delimitador.</li>
<li>Especifica cada punto usando a notación WKT
</ul>
<h4><a name="python">Usar capas de texto delimitado en Python</a></h4>
<p>As fontes de datos de texto delimitado poden ser creadas dende Python de forma similar a outras capas vectoriais.
O patrón é:
</p>
<pre>
from PyQt4.QtCore import QUrl, QString
from qgis.core import QgsVectorLayer, QgsMapLayerRegistry
# Defina a fonte de datos
filename="test.csv"
uri=QUrl.fromLocalFile(nomeficheiro)
uri.addQueryItem("tipo","csv")
uri.addQueryItem("delimitador","|")
uri.addQueryItem("campowkt","wkt")
# ... outros parámetros de texto delimitado
layer=QgsVectorLayer(QString(uri.toEncoded()),"Probar capa CSV","textodelimitado")
# Engade a capa ó mapa
if layer.isValid():
QgsMapLayerRegistry.instance().addMapLayer( layer )
</pre>
<p>Isto pode utilizarse para carga-lo segundo ficheiro de exemplo arriba.</p>
<p>A configuración da capa de texto delimitado é definida engadindo elementos de consulta á uri.
Poden engadirse as seguintes opcións
</p>
<ul>
<li><tt>encoding=..</tt> define a codificación do ficheiro. A predeterminada é "UTF-8"</li>
<li><tt>type=(csv|regexp|whitespace)</tt> define o tipo de delimitador. Son valores válidos csv,
expresión regular e espazo en branco (que é un caso especial de expresión regular). O predeterminado é csv.</li>
<li><tt>delimiter=...</tt> define os delimitadores que serán utilizados por ficheiros csv formateados,
ou a expresión regular para ficheiros de expresión regular formateados. O predeterminado é, para ficheiros CSV.
Non hai predeterminado para ficheiros de expresión regular.</li>
<li><tt>quote=..</tt> (para ficheiro csv) define os caracteres usados para marcar campos. O predeterminado é "</li>
<li><tt>escape=..</tt> (para ficheiro csv) define os caracteres usados para escapa-lo significado especial do seguinte carácter. O predeterminado é "</li>
<li><tt>skipLines=#</tt> define o número de liñas a descartar dende o inicio do ficheiro. O predeterminado é 0.</li>
<li><tt>useHeader=(si|non)</tt> define se o primeiro rexistro dos datos contén os nomes dos campos de datos. O predeterminado é si.</li>
<li><tt>trimFields=(si|non)</tt> define se os espazos en branco inicial e final vai ser eliminado dos campos sen comiñas. O predeterminado é non.</li>
<li><tt>maxFields=#</tt> define o número máximo de campos que serán cargados do ficheiro.
Os campos adicionais en cada rexistro serán descartados. O predeterminado é 0 - inclúe tódolos campos.
(Esta opción non está dispoñible na caixa de diálogo da capa de texto delimitado).</li>
<li><tt>skipEmptyFields=(si|non)</tt> define se os campos baleiros sen comiñas serán descartados (aplicado logo de trimFields). O predeterminado é non.</li>
<li><tt>decimalPoint=.</tt> especifica un carácter alternativo que pode utilizarse coma un punto decimal en campos numéricos. O predeterminado é un carácter de punto (punto final).</li>
<li><tt>wktField=nomecampo</tt> especifica o nome ou número (comezando por 1) do campo que contén a definición de xeometría de texto ben coñecido</li>
<li><tt>xField=nomecampo</tt> especifica o nome ou número (comezando por 1) do campo da coordenada X (só se aplica se wktField non está definido)</li>
<li><tt>yField=nomecampo</tt> especifica o nome ou número (comezando por 1) do campo da coordenada Y (só se aplica se wktField non está definido)</li>
<li><tt>geomType=(auto|punto|liña|polígono|ningunha)</tt> especifica o tipo de xeometría para campos wkt, ou ningunha para carga-lo ficheiro coma unha táboa só de atributos. O predeterminado é auto.</li>
<li><tt>subset=expresión</tt> especifica unha expresión usada para identificar un subconxunto de rexistros que serán utilizados.</li>
<li><tt>crs=...</tt> especifica o sistema de coordenadas a utilizar pola capa vectorial, nun formato aceptado por QgsCoordinateReferenceSystem.createFromString (por exemplo "EPSG:4167"). Se este non está especificado entón unha caixa de diálogo pedirá esta información ó usuario
cando a capa sexa cargada (dependendo da configuración do SRC de QGIS).</li>
<li><tt>subsetIndex=(si|non)</tt> especifica se o provedor debe crear un índice para defini-lo subconxunto durante o escaneo inicial do ficheiro. O índice aplicarase tanto para subconxutnos definidos explicitamente coma para os subconxuntos implícitos de entidades para as que a definición de xeometría sexa válida. Por defecto o índice de subconxunto é creado se é aplicable.</li>
<li><tt>spatialIndex=(si|non)</tt> especifica se o provedor debe construír un índice espacial durante o escaneo inicial do ficheiro. Por defecto o índice espacial non é creado. </li>
<li><tt>watchFile=(si|non)</tt> especifica se o provedor debe usar un observador do sistema de ficheiros para monitorear cambios no ficheiro.</li>
<li><tt>quiet=(si|non)</tt> especifica se os erros atopados cargando a capa son presentados na caixa de diálogo (serán escritos no rexistro de incidencias de QGIS en todo caso). O predeterminado é non. Esta opción non está dispoñible dende a IGU</li>
</ul>
<h3>Field Calculator</h3>
The field calculator allows you to update fields with expressions.
<h4>Supported Operations</h4>
<table border=1>
<tr>
<th>Operation</th>
<th>Description</th>
</tr>
<tr>
<td>
<tt>column_name</tt><br>
<tt>"column_name"</tt>
</td>
<td>value of field <tt>column_name</tt></td>
</tr>
<tr><td>'<tt>string</tt>'</td><td>literal string value</td></tr>
<tr><td><tt>number</tt></td><td>number</td></tr>
<tr><td>NULL</td><td>null value</td></tr>
<tr><td>exp(<tt>a</tt>)</td><td>Euler's number e to the power of <tt>a</tt></td></tr>
<tr><td>ln(<tt>a</tt>)</td><td>natural log (i.e. base e) of <tt>a</tt></td></tr>
<tr><td>log10(<tt>a</tt>)</td><td>log base 10 of <tt>a</tt></td></tr>
<tr><td>log(<tt>a</tt>,<tt>b</tt>)</td><td>log base <tt>b</tt> of <tt>a</tt></td></tr>
<tr><td>sqrt(<tt>a</tt>)</td><td>square root</td></tr>
<tr><td>sin(<tt>a</tt>)</td><td>sine of <tt>a</tt></td></tr>
<tr><td>cos(<tt>a</tt>)</td><td>cosine of <tt>b</tt></td></tr>
<tr><td>tan(<tt>a</tt>)</td><td>tangent of <tt>a</tt></td></tr>
<tr><td>asin(<tt>a</tt>)</td><td>inverse sine of <tt>a</tt></td></tr>
<tr><td>acos(<tt>a</tt>)</td><td>inverse cosine of <tt>a</tt></td></tr>
<tr><td>atan(<tt>a</tt>)</td><td>inverse tangent of <tt>a</tt></td></tr>
<tr><td>to int(<tt>a</tt>)</td><td>convert string <tt>a</tt> to integer</td></tr>
<tr><td>to real(<tt>a</tt>)</td><td>convert string <tt>a</tt> to real</td></tr>
<tr><td>to string(<tt>a</tt>)</td><td>convert number <tt>a</tt> to string</td></tr>
<tr><td>lower(<tt>a</tt>)</td><td>convert string <tt>a</tt> to lower case</td></tr>
<tr><td>upper(<tt>a</tt>)</td><td>convert string <tt>a</tt> to upper case</td></tr>
<tr><td>length(<tt>a</tt>)</td><td>length of string <tt>a</tt></td></tr>
<tr><td>atan2(<tt>y</tt>,<tt>x</tt>)</td><td>inverse tangent of <tt>y</tt>/<tt>x</tt> using the signs of the two arguments to determine the quadrant of the result.</td></tr>
<tr><td>replace(<tt>a</tt>,<tt>replacethis</tt>,<tt>withthat</tt>)</td><td>replace <tt>replacethis</tt> with <tt>withthat</tt> in string <tt>a</tt></td></td>
<tr><td>regexp_replace(<tt>a</tt>,<tt>replacethis</tt>,<tt>withthat</tt>)</td><td>replace the regular expression <tt>replacethis</tt> with <tt>withthat</tt> in string <tt>a</tt></td></td>
<tr><td>substr(<tt>a</tt>,<tt>from</tt>,<tt>len</tt>)</td><td><tt>len</tt> characters of string <tt>a</tt> starting from <tt>from</tt> (first character index is 1)</td></td>
<tr><td><tt>a</tt> || <tt>b</tt></td><td>concatenate strings <tt>a</tt> and <tt>b</tt></td></tr>
<tr><td>$rownum</td><td>number current row</td></tr>
<tr><td>$area</td><td>area of polygon</td></tr>
<tr><td>$perimeter</td><td>perimeter of polygon</td></tr>
<tr><td>$length</td><td>area of line</td></tr>
<tr><td>$id</td><td>feature id</td></tr>
<tr><td>$x</td><td>x coordinate of point</td></tr>
<tr><td>$y</td><td>y coordinate of point</td></tr>
<tr><td>xat(<tt>n</tt>)</td><td>x coordinate of <tt>n</tt>th point of a line (indices start at 0; negative values apply to the last index)</td></tr>
<tr><td>yat(<tt>n</tt>)</td><td>y coordinate of <tt>n</tt>th point of a line (indices start at 0; negative values apply to the last index)</td></tr>
<tr><td><tt>a</tt> ^ <tt>b</tt></td><td><tt>a</tt> raised to the power of <tt>b</tt></td></tr>
<tr><td><tt>a</tt> * <tt>b</tt></td><td><tt>a</tt> multiplied by <tt>b</tt></td></tr>
<tr><td><tt>a</tt> / <tt>b</tt></td><td><tt>a</tt> divided by <tt>b</tt></td></tr>
<tr><td><tt>a</tt> + <tt>b</tt></td><td><tt>a</tt> plus <tt>b</tt></td></tr>
<tr><td><tt>a</tt> - <tt>b</tt></td><td><tt>a</tt> minus <tt>b</tt></td></tr>
<tr><td>+<tt>a</tt></td><td>positive sign</td></tr>
<tr><td>-<tt>a</tt></td><td>negative value of <tt>a</tt></td></tr>
</table>
<h3>Calculadora de Campos</h3>
A Calculadora de campos permítelle actualizar campos con expresións.
<h4>Opercións Soportadas</h4>
<table border=1>
<tr>
<th>Operación</th>
<th>Descrición</th>
</tr>
<tr>
<td>
<tt>nome_columna</tt><br>
<tt>"nome_columna"</tt>
</td>
<td>valor do campo <tt>nome_columna</tt></td>
</tr>
<tr><td>'<tt>cadea</tt>'</td><td>valor literal da cadea</td></tr>
<tr><td><tt>número</tt></td><td>número</td></tr>
<tr><td>NULL</td><td>valor nulo</td></tr>
<tr><td>exp(<tt>a</tt>)</td><td>número E elevado a<tt>a</tt></td></tr>
<tr><td>ln(<tt>a</tt>)</td><td>logaritmo natural (é dicir en base e) de <tt>a</tt></td></tr>
<tr><td>log10(<tt>a</tt>)</td><td>logaritmo en base 10 de <tt>a</tt></td></tr>
<tr><td>log(<tt>a</tt>,<tt>b</tt>)</td><td>logaritmo en base <tt>b</tt> de <tt>a</tt></td></tr>
<tr><td>sqrt(<tt>a</tt>)</td><td>raíz cadrada</td></tr>
<tr><td>sin(<tt>a</tt>)</td><td>seno de <tt>a</tt></td></tr>
<tr><td>cos(<tt>a</tt>)</td><td>coseno de<tt>b</tt></td></tr>
<tr><td>tan(<tt>a</tt>)</td><td>tanxente de<tt>a</tt></td></tr>
<tr><td>asin(<tt>a</tt>)</td><td>seno inverso de <tt>a</tt></td></tr>
<tr><td>acos(<tt>a</tt>)</td><td>coseno inverso de <tt>a</tt></td></tr>
<tr><td>atan(<tt>a</tt>)</td><td>tanxente inversa de <tt>a</tt></td></tr>
<tr><td>to int(<tt>a</tt>)</td><td>converte cadea <tt>a</tt> a enteiro</td></tr>
<tr><td>to real(<tt>a</tt>)</td><td>converte cadea <tt>a</tt> a número real</td></tr>
<tr><td>to string(<tt>a</tt>)</td><td>converte número <tt>a</tt> a cadea</td></tr>
<tr><td>lower(<tt>a</tt>)</td><td>converte cadea <tt>a</tt> a minúsculas</td></tr>
<tr><td>upper(<tt>a</tt>)</td><td>converte cadea <tt>a</tt> a maiúsculas</td></tr>
<tr><td>length(<tt>a</tt>)</td><td>lonxitude da cadea<tt>a</tt></td></tr>
<tr><td>atan2(<tt>y</tt>,<tt>x</tt>)</td><td>tanxente inversa de <tt>y</tt>/<tt>x</tt> usando os signos de dous argumentos para determina-lo cuadrante do resultado.</td></tr>
<tr><td>reemplazar(<tt>a</tt>,<tt>replacethis</tt>,<tt>withthat</tt>)</td><td>reemplaza<tt>replacethis</tt> con <tt>withthat</tt> na cadea<tt>a</tt></td></td>
<tr><td>regexp_replace(<tt>a</tt>,<tt>replacethis</tt>,<tt>withthat</tt>)</td><td>reemplaza a expresión regular<tt>replacethis</tt> con <tt>withthat</tt> na cadea<tt>a</tt></td></td>
<tr><td>substr(<tt>a</tt>,<tt>from</tt>,<tt>len</tt>)</td><td><tt>lonxitude</tt> dos caracteres da cadea <tt>a</tt> comezando dende<tt>from</tt> (o índice do primeiro carácter é 1)</td></td>
<tr><td><tt>a</tt> || <tt>b</tt></td><td>concatena cadeas <tt>a</tt> e <tt>b</tt></td></tr>
<tr><td>$rownum</td><td>número da ringleira actual</td></tr>
<tr><td>$area</td><td>área do polígono</td></tr>
<tr><td>$perimeter</td><td>perímetro do polígnono</td></tr>
<tr><td>$length</td><td>área da liña</td></tr>
<tr><td>$id</td><td>ID de entidade</td></tr>
<tr><td>$x</td><td>coordenada x do punto</td></tr>
<tr><td>$y</td><td>coordenada y do punto</td></tr>
<tr><td>xat(<tt>n</tt>)</td><td>coordenada x do <tt>n</tt>th punto da liña (o índice comeza en 0; os valores negativos aplícanse o último índice)</td></tr>
<tr><td>yat(<tt>n</tt>)</td><td>coordenada y do <tt>n</tt>th punto da liña (o índice comeza en 0; os valores negativos aplícanse o último índice)</td></tr>
<tr><td><tt>a</tt> ^ <tt>b</tt></td><td><tt>a</tt> elevado á potencia de <tt>b</tt></td></tr>
<tr><td><tt>a</tt> * <tt>b</tt></td><td><tt>a</tt> multiplicado por <tt>b</tt></td></tr>
<tr><td><tt>a</tt> / <tt>b</tt></td><td><tt>a</tt> dividido por<tt>b</tt></td></tr>
<tr><td><tt>a</tt> + <tt>b</tt></td><td><tt>a</tt> máis <tt>b</tt></td></tr>
<tr><td><tt>a</tt> - <tt>b</tt></td><td><tt>a</tt> menos <tt>b</tt></td></tr>
<tr><td>+<tt>a</tt></td><td>signo positivo </td></tr>
<tr><td>-<tt>a</tt></td><td>valor negativo de <tt>a</tt></td></tr>
</table>
<h3>GPS Plugin</h3>
<h3>Plugin GPS</h3>
<h3>Coordinate Reference System Selector</h3>
<p>
The Coordinate Reference System Selector allows you to set the projection for
the current layer.
</p>
<p>
You can find a coordinate system by entering its name, EPSG code or the QGIS ID
into the <label>Filter</label> text field. The list of recently used
coordinate systems are available at the top for quick access.
</p>
<p>
When operating across layers, for example, computing intersections between
two layers, it is important that both layers have the same CRS. To change the
projection of an existing layer, it is insufficient to simply change the CRS
in that layer's properties. Instead you must save the layer as a new layer,
and choose the desired CRS for the new layer.
</p>
<h3>Selector do Sistema de Referencia de Coordenadas</h3>
<p>
O Selector do Sistema de Referencia de Coordenadas permítelle seleccionar a proxección
para a capa actual.
</p>
<p>
Pode atopar un sistema de coordenadas introducindo o seu nome, código EPSG ou
a ID de QGIS no campo de texto <label>Filtro</label>. A lista de sistemas de coordenadas
usados recentemente está dispoñible na zona superior para un acceso rápido.
</p>
<p>
Traballando con capas, por exemplo, calculando interseccións entre
dúas capas, é importante que ámbalas capas teñan o mesmo SRC. Para cambiar a
proxección unha capa existente, non é suficiente con cambiar o SRC
nesas propiedades das capas. Porén debe gardar a capa coma unha nova capa
e escoller o SRC desexado para a nova capa.
</p>
<h3>Identify Features</h3>
<p>
The result dialog shows all the features identified within the search tolerance. To see the results details, expand the feature information on the left of each feature.
</p>
<p>
The search radius can be set in the options dialog <label>Settings > Options > Map tools</label>, Identify section, as a percentage of map width. In this section you may also set identify mode to <label>Current layer</label>, <label>Top down, stop at first</label>, <label>Top down</label>. <br>
You may also tick an <label>Open feature form, if a single feature is identified</label> option.<br>
Identifiable layers can be set in the Project Properties dialog <label>Settings > Project Properties > Identifiable layers</label> where all the layers names are listed, their type (vector, raster, etc.) and ability to be identified.
</p>
<h3>Identificar Entidades</h3>
<p>
O diálogo de resultados amosa tódalas entidades identificadas dentro da tolerancia da busca. Para ve-los detalles do resultado, expanda a información de entidade á esquerda de cada entidade.
</p>
<p>
O radio de busca pode configurarse no diálogo de opcións da sección de Identificación <label>Configuración > Opcións > Ferramentas de Mapa</label>, coma un porcentaxe do ancho do mapa. Nesta sección tamén pode configura-lo modo de identificación entre <label>Capa actual</label>, <label>De arriba a abaixo, parando no primeiro</label>, <label>De arriba a abaixo</label>. <br>
Tamén pode marcar a opción <label>Abrir formulario de entidade, se unha entidade única é identificada</label>.<br>
Capas Identificables pode configurarse no diálogo de Propiedades do Proxecto <label>Configuración > Propiedades do Proxecto > Capas Identificables</label> onde tódolos nomes de capa son listados, o seu tipo (vector, ráster, etc.) e a súa capacidade de ser identificadas.
</p>
<h3>Measure Tools</h3>
There are three measure tools: length, area and angle. With them, you can measure distances, areas and angles on the map canvas. The tools provide results in the units set in <label>Settings > Options > Map tools</label>.
<h4>Measuring Lengths</h4>
To measure lengths, select the tool and click along the path you want to measure. The length of each segment is displayed as is the total length for the path.
A single right mouse click stops the measuring.
<h4>Measuring Areas</h4>
To measure areas, select the tool and click to create the area. The total area is dynamically displayed as you click.
A single right mouse click stops the measuring, while two right mouse clicks starts measuring a new.
<h4>Measuring Angles</h4>
To measure angles, select the tool and click on three points to create an angle between these points. The second point selected is the vertex of the angle. The angle is dynamically displayed once you clicked the second point.
<h3>Ferramentas de medida</h3>
Hai tres ferramentas de medida: lonxitude, área e ángulo. Con elas, pode medir distancias, áreas e ángulos na vista do mapa. As ferramentas proporcionan resultados nas unidades establecidas en <label>Configuración > Opcións > Ferramentas de Mapa</label>.
<h4>Medición de distancias</h4>
Para medir distancias, seleccione a ferramenta e clique ó longo da ruta que queira medir. A lonxitude de cada segmento será amosada así como o total da lonxitude da ruta.
Un simple clic dereito para a medida.
<h4>Medición de Áreas</h4>
Para medir áreas, seleccione a ferramenta e clique para crea-la áreas. A área total será amosada dinamicamente segundo clique.
Un simple clic dereito para a medida, mentres que dous clics dereitos comezan unha nova medida.
<h4>Medición de Ángulos</h4>
Para medir ángulos, seleccione a ferramenta e clique en tres puntos para crear un ángulo entre estes puntos. O segundo punto seleccionado é o vértice do ángulo. O ángulo amósase automaticamente unha vez que clique o segundo punto.
<h3>New OGR Database Connection Dialog</h3>
<h3>Novo Diálogo de Conexión de Base de Datos OGR</h3>
<h3>Create a New SpatiaLite Layer</h3>
You can use this dialog to create a new SpatiaLite database and/or an empty SpatiaLite layer for editing. See below for an explanation of the dialog inputs.
<h4>Database</h4>
Choose the database from the drop-down list. This list is created from your saved SpatiaLite connections. If you don't have a saved connection or want to create a new database, click on the button (<label>...</label>) to the right of the drop-down.
<h4>Layer name</h4>
Enter a name for the layer you want to create. The name should be one word. You can use underscores in the name if you like.
<h4>Geometry column</h4>
Enter a name for the geometry column or accept the default.
<h4>Type</h4>
Choose the type of layer you want to create.
<h4>EPSG SRID</h4>
Enter the EPSG number for the spatial reference id (SRID). By default the SRID for WGS 84 is filled in for you. Click on <label>Find SRID</label> button to change the coordinate reference system of the layer if needed. The SRID must exist within the spatial_ref_sys in your SpatiaLite database. You can search for the SRID using partial matches on both name and SRID.
<h4>Create an auto-incrementing Primary Key</h4>
Clicking this check box will add a primary key to the new layer. This key field will be auto-incrementing, meaning you don't have to enter a value for it when adding features to the attribute table of the layer.
<h4>New attribute</h4>
Add the desired attributes by clicking on the <label>Add to attributes list</label> button after you have specified a name and type for the attribute. Only real, integer, and string attributes are supported.<br/>
Width and precision are irrelevant in a SpatiaLite database so you do not have to specify these.
<h4>Attributes list</h4>
In this section you can see the list of attributes. To delete one of them, click on it and choose <label>Remove selected attribute</label> button.
<p>
Click on <label>OK</label> to create the layer and close the dialog.
<label>Cancel</label> will close the layer without further changes.
<h3>Crear unha nova capa SpatiaLite</h3>
Pode utilizar este diálogo para crear unha nova base de datos SpatiaLite e/ou unha capa SpatiaLite para editar. Mirar debaixo para unha explicación das entradas do diálogo.
<h4>Base de datos</h4>
Escolla a base de datos da lista desplegable. Esta lista é creada da súas conexións gardadas a SpatiaLite. Se non gardou a conexión ou quere crear unha nova base de datos, clique no botón (<label>...</label>) á dereita da lista desplegable.
<h4>Nome de capa</h4>
Introduza un nome para a capa que queira crear. O nome debe ser unha soa palabra. Pode utilizar guión baixo no nome se o desexa.
<h4>Columna de xeometría</h4>
Introduza un nome para a columna de xeometría ou acepte o predeterminado.
<h4>Tipo</h4>
Eliza o tipo de capa que queira crear.
<h4>SRID EPSG</h4>
Introduza o número EPSG para a id do sistema de referencia espacial (SRID). Por defecto a SRID WGS 84 será incluída. Clique no botón <label>Atopar SRID</label> para cambia-lo sistema de referencia de coordenadas da capa se o necesita. A SRID debe existir dentro de spatial_ref_sys na súa base de datos SpatiaLite. Pode buscar unha SRID utilizando búsquedas parciais nato no nome coma no SRID.
<h4>Crear unha Chave Primaria autoincremental</h4>
Clicando nesta opción engadirá unha clave primaria á nova capa. Este campo chave será autoincremental, o que significa que non terá que introducir un valor nel cando engada novas entidades á táboa de atributos da capa.
<h4>Novo atributo</h4>
Engada os atributos desexados clicando no botón de <label>Engadir á lista de atributos</label> despois de especificar un nome e un tipo para o atributo. Só atributos de número real, enteiro ou cadea están soportados.<br/>
Anchura e presición son irrelevantes nunha base de datos SpatiaLite polo que non ten que especificalos.
<h4>Lista de Atributos</h4>
Nesta sección pode ve-la lista de atributos. Para eliminar un deles, clique nel e escolla o botón <label>Eliminar atriburos seleccionados</label>.
<p>
Clique en <label>OK</label> para crea-la capa e pecha-lo diálogo.
<label>Cancelar</label> pechará a capa sen cambios.
<h3>Create New Vector Layer</h3>
To create a new layer for editing, choose <label>New Vector Layer</label> from the <label>Layer</label> menu.<br/>
With this dialog you can create a shape file layer.
<h4>Type</h4>
Choose the type of layer <label>Point</label>, <label>Line</label> or <label>Polygon</label>.<br/>
Click on <label>Specify CRS</label> button to change the coordinate reference system of the layer if needed.
<h4>New attribute</h4>
Add the desired attributes by clicking on the <label>Add to attributes list</label> button after you have specified a name and type for the attribute. Only real, integer, and string attributes are supported.<br/>
You can also define the width and precision of the new attribute column.
<h4>Attributes list</h4>
In this section you can see the list of attributes. To delete one of them, click on it and choose <label>Remove selected attribute</label> button.
<h3>Crear Nova Capa Vectorial</h3>
Para crear unha nova capa para edición, escolla <label>Nova Capa Vectorial</label> dende o menú <label>Cajpa</label>.<br/>
Con este diálogo pode crear unha capa shapefile.
<h4>Tipo</h4>
Escolla o tipo de capa <label>Punto</label>, <label>Liña</label> ou <label>Polígono</label>.<br/>
Clique no botón <label>Especificar SRC</label> para cambia-lo sistema de referencia de coordenadas da capa se é necesario.
<h4>Novo atributo</h4>
Engada os atributos desexados clicando no botón <label>Engadir á lista de atributos</label> despois de que especifique un nome e tipo de atributo. Só atributos de tipo número real, enteiro ou cadea están soportados.<br/>
Tamén pode defini-lo ancho e a precisión na nova columna de atributos.
<h4>Lista de Atributos</h4>
Nesta sección pode ve-la lista de atributos. Para eliminar un deles, clíqueo e escolla o botón <label>Eliminar atributo seleccionado</label>.
<h3>Open Vector Layer Dialog</h3>
The open vector layer dialog is used to add vector data to the QGIS map view. Vector data are spatial data described using geometries of points, lines and polygons (enclosed areas).</p>
QGIS supports vector data in a number of formats, including those supported by the OGR library data provider plugin, such as ESRI shape files, MapInfo MIF (interchange format) and MapInfo TAB (native format).</p>
QGIS supports PostGIS layers in a PostgreSQL database and SpatiaLite layers. Support for additional data types (eg. delimited text) is provided by additional data provider plugins. A list of OGR supported vector formats can be found in Appendix A.1 of the User Guide.</p>
Detailed description how to proceed with vector data is described in chapter 5 'Working with Vector Data'.
<h3>Abrir Diálogo de Capa Vectorial</h3>
O diálogo abrir capa vectorial é utilizado para engadir datos vectoriais á vista do mapa de QGIS. Os datos vectoriais son datos espaciais descritos utilizando xeometrías de puntos, liñas e polígonos (áreas adxuntas).</p>
QGIS soporta datos vectoriais nun certo número de formatos, incluíndo aqueles soportados polo plugin provedor de datos biblioteca OGR, tales como ESRI shapefiles, MapInfo MIF (formatos de intercambio) e MapInfo TAB (formato nativo).</p>
QGIS soporta capas PostGIS nunha base de datos PostgreSQL e capas SpatiaLite. O soporte para tipo de datos adicionais (por exemplo texto delimitado) é proporcionado por plugins de provedores de datos adicionais. Pode atoparse unha lista de formatos vectoriais soportados por OGR no apéndice A.1 da Guía do Usuario.</p>
Unha descrición detallada de como proceder cos datos vectoriais é relatada no capítulo 5 'Traballando con Datos Vectoriais'.
<h3>Options</h3>
This dialog allows you to select some basic options for QGIS. There are eight tabs:
<p>
<a href="#general">General</a><br/>
<a href="#ren">Rendering & SVG</a><br/>
<a href="#map">Map tools</a><br/>
<a href="#over">Overlay</a><br/>
<a href="#digit">Digitizing</a><br/>
<a href="#crs">CRS</a><br/>
<a href="#loc">Locale</a><br/>
<a href="#net">Network & Proxy</a><br/>
<a name="general">
<h4>General</h4>
</a>
On this tab you can set general options for project behavior on opening/saving, default map appearance, your favorite icon theme and many others.
<a name="ren">
<h4>Rendering & SVG</h4>
</a>
Within this tab you can set general rendering options for map layers.<br>
By default, QGIS renders all visible layers whenever the map canvas must be refreshed. The events that trigger a refresh of the map canvas include:
<ul>
<li>Adding a layer
<li>Panning or zooming
<li>Resizing the QGIS window
<li>Changing the visibility of a layer or layers
</ul>
QGIS allows you to control the rendering process in a number of ways:<p>
You can set an option to always load new layers without drawing them.<br>
This means the layer will be added to the map, but its visibility check box in the legend will be unchecked by default. To set this option, uncheck the <label>By default new layers added to the map should be displayed</label> check box.<p>
You can set an option to update the map display as features are drawn. <br>
By default, QGIS does not display any features for a layer until the entire layer has been rendered. To update the display as features are read from the data store, set the <label>Number of features to draw before updating the display</label> to an appropriate value. Setting a value of 0 disables update during drawing (this is the default). Setting a value too low will result in poor performance as the map canvas is continually updated during the reading of the features. A suggested value to start with is 500.
<a name="map">
<h4>Map tools</h4>
</a>
<h5>Identify</h5>
The <label>Mode</label> setting determines which layers will be shown by the <label>Identify</label> tool. By switching to <label>Top down</label> instead of <label>Current layer</label> attributes for all identifiable layers will be shown with the <label>Identify</label> tool.
<h5>Measure tool</h5>
Here you can set an ellipsoid for distance calculations, measurement units and preferred color of rubber band.
<h5>Panning and zooming</h5>
Allows defining mouse wheel action and zoom factor.
<a name="over">
<h4>Overlay</h4>
</a>
Define placement algorithm for labels. Choose between <label>central point (fastest)</label>, <label>chain (fast)</label>, <label>popmusic tabu chain (slow)</label>, <label>popmusic tabu (slow)</label> and <label>popmusic chain (very slow)</label>.
<a name="digit">
<h4>Digitizing</h4>
</a>
<h5>Rubber band</h5>
In the <label>Digitizing</label> tab you can define settings for digitizing line width and color.
<h5>Snapping</h5>
Here you can define a general, project wide snapping tolerance. <p>
You can select between <label>To vertex</label>, <label>To segment</label> or <label>To vertex and segment</label> as default snap mode. You can also define a default snapping tolerance and a search radius for vertex edits. The tolerance can be set either in map units or in pixels. The advantage of choosing pixels, is that the snapping tolerance doesn't have to be changed after zoom operations.<p>
A layer based snapping tolerance can be defined by choosing <label>Settings</label> (or <label>File</label>) > <label>Project Properties...</label>. In the <label>General</label> tab, section <label>Digitize</label> you can click on <label>Snapping options...</label> to enable and adjust snapping mode and tolerance on a layer basis.
<h5>Vertex markers</h5>
You can define marker style as <label>Semi transparent circle</label>, <label>Cross</label> or <label>None</label> and size; you can also set showing markers only for selected features.
<h5>Enter attribute values</h5>
By default, after digitizing a new feature, QGIS asks you to enter attribute values for that feature. Ticking <label>Suppress attributes pop-up windows after each created feature</label> allows you to enter the attributes later.
<a name="crs">
<h4>CRS</h4>
</a>
QGIS no longer sets the map CRS to the coordinate reference system of the first layer loaded. When you start a QGIS session with layers that do not have a CRS, you need to check and define the CRS definition for these layers. This can be done globally on this tab.<p>
The global default CRS <i>proj=longlat +ellps=WGS84 +datum=WGS84 +no_defs</i> comes predefined in QGIS but can of course be changed, and the new definition will be saved for subsequent QGIS sessions.
<a name="lov">
<h4>Locale</h4>
</a>
Informs you about active system locale. To change it tick <label>Override system locale</label> and restart QGIS.
<a name="net">
<h4>Network & Proxy</h4>
</a>
Tick <label>Use proxy for web access</label> to define host, port, user, and password.
<h3>Opcións</h3>
Este diálogo permítelle seleccionar algunhas opcións básicas de QGIS. Hai oito pestanas:
<p>
<a href="#general">Xeral</a><br/>
<a href="#ren">Renderizado & SVG</a><br/>
<a href="#map">Ferramentas de Mapa</a><br/>
<a href="#over">Superposición</a><br/>
<a href="#digit">Dixitalización</a><br/>
<a href="#crs">SRC</a><br/>
<a href="#loc">Locale</a><br/>
<a href="#net">Rede & Proxy</a><br/>
<a name="general">
<h4>Xeral</h4>
</a>
Nesta pestana pode configura-las opcións xerais para o comportamento do proxecto na apertura/gardado, apariencia predeterminada do mapa, o seu tema de iconas favorito e moitas outras.
<a name="ren">
<h4>Renderizado & SVG</h4>
</a>
Dentro desta pestana pode establece-las opcions xerais de renderizado para as capas do mapa.<br>
Por defecto, QGIS renderiza tódalas capas visibles sempre que a vista do mapa sexa refrescada. Os eventos que desencadean un refrescado da vista do mapa inclúen:
<ul>
<li>Engadir unha capa
<li>Desplazar ou achegar
<li>Redimensionar a xanela de QGIS
<li>Cambia-la visibilidade dunha capa ou capas
</ul>
QGIS permítelle controla-lo proceso de renderizado de varias formas:<p>
Pode configurar unha opción para que sempre cargue novas capas sen debuxalas.<br>
Isto significa que a capa será engadida ó mapa, pero a súa caixa de verificación de visibilidade na lenda estará desmarcada por defecto. Para coller esta opción, desmarque a caixa de verificación <label>Por defecto, as novas capas engadidas deben ser amosadas</label>.<p>
Pode configurar unha opción para actualiza-la visualización do mapa segundo as entidades son debuxadas. <br>
Por defecto, QGIS non amosa ningunha entidade dunha capa ata que a capa enteira foi renderizada. Para actualiza-la visualización así como as entidades son lidas dende o almacén de datos, configure o <label>Número de entidades a debuxar antes de actualica-la visualización</label> a un valor apropiado. Establecendo un valor de 0 desactiva a actualización durante o debuxado (este é o predeterminado). Establecendo un valor demasiado baixo resultará nun pobre rendemento xa que a vista do mapa está continuamente actualizando durante a lectura das entidades. Un valor suxerido para comezar é 500.
<a name="map">
<h4>Ferramentas de Mapa</h4>
</a>
<h5>Identificar</h5>
A configuración <label>Modo</label> determina que capas serán amosadas pola ferramenta <label>Identificar</label>. Cambiando de <label>Arriba a abaixo</label> no canto de <label>Capa actual</label> os atributos para tódalas capas identificables serán amosados coa ferramenta <label>Identificar</label>.
<h5>Ferramenta de Medición</h5>
Aquí pode establecer un elipsoide para cálculos de distancia, unidades de medida e cor preferida da banda elástica.
<h5>Desprazamento e achegamento</h5>
Permite defini-la acción da roda do rato e o factor de zoom.
<a name="over">
<h4>Superposición</h4>
</a>
Define un algoritmo de posicionamento para etiquetas. Escolla entre <label>punto central (o máis rápido)</label>, <label>cadea (rápido)</label>, <label>cadea tabú popmusic (lento)</label>, <label>tabú popmusic tabu (lento)</label> e<label>cadea popmusic (moi lento)</label>.
<a name="digit">
<h4>Dixitalización</h4>
</a>
<h5>Banda elaśtica</h5>
Na pestana <label>Dixitalización</label> pode defini-la configuración para o ancho e cor da liña de dixitalización.
<h5>Autoaxuste</h5>
Aquí pode definir unha tolerancia xeral ampla do proxecto. <p>
Pode seleccionar entre <label>Ó vértice</label>, <label>Ó segmento</label> ou <label>Ó vértice e ó segmento</label> coma modo de axuste predeterminado. Tamén pode definir unha tolerancia de axuste predeterminada e un radio de busca para edicións de vértices. A tolerancia pode establecerse tanto en unidades de mapa ou en píxeles. A vantaxe de escoller en píxeles, é que a tolerancia de axuste non cambia logo de operacións de zoom.<p>
Unha tolerancia de axuste baseado nunha capa pode definirse escollendo <label>Configuración</label> (ou <label>Ficheiro</label>) > <label>Propiedades de Proxecto...</label>. Na pestana <label>Xeral</label>, sección <label>Dixitalizar</label> pode clicar en <label>Opcións de autoaxuste...</label> para activar e axusta-lo modo de axuste e tolerancia na capa base.
<h5>Marcadores de vértices</h5>
Pode definir un estilo de marcador a <label>Círculo Semitransparente</label>, <label>Cruz</label> ou <label>Ningún</label> e ó tamaño; tamén pode establecer marcadores visibles só para entidades seleccionadas.
<h5>Introducri Valores de Atributo</h5>
Por defecto, logo de dixitalizar unha nova entidade, QGIS pregúntalle se quere introducir valores de atributo na entidade. Pinchando <label>Suprimir xanela emerxente de atributos logo de cada entidade creada</label> permítelle introduci-los atributos despois.
<a name="crs">
<h4>SRC</h4>
</a>
QGIS xa non establece o SRC do mapa ó sistema de referencia de coordenadas da primeira capa cargada. Camdp comeza unha sesión de QGIS con capas que non teñen un SRC, necesita verificar e definir unha definición do SRC para esas capas. Isto pode facerse globalmente nesta pestana.<p>
O SRC global predeterminado <i>proj=longlat +ellps=WGS84 +datum=WGS84 +no_defs</i> vén predefinido en QGIS pero, por suposto, pode cambiarse e a nova definición será gardada para futuras sesións de QGIS.
<a name="lov">
<h4>Locale</h4>
</a>
Infórmalle sobre o locale activo no sistema. Para cambialo tique <label>Anular configuración rexional do sistema</label> e reinicie QGIS.
<a name="net">
<h4>Rede & Proxy</h4>
</a>
Tique <label>Use proxy para acceso a internet</label> para definir hóspede, porto, usuario e contrasinal.
<h3>Create a New Oracle Connection</h3>
This dialog allows you to define the settings for a connection to a Oracle database.
<p>
<ul>
<li> <label>Name</label> A name to identify the connection settings.
<li> <label>Database</label> SID or SERVICE_NAME of the Oracle instance.
<li> <label>Host</label> Name or IP address of the computer hosting the database server
<li> <label>Port</label> IP port used by the database server
<li> <label>Username</label> Database user name.
<li> <label>Password</label> Database password.
<li> <label>Save Username</label> Indicates whether to save the database user name in the connection configuration.
<li> <label>Save Password</label> Indicates whether to save the database password in the connection settings. <font color="red">Passwords are saved in <strong>clear text</strong> in the system configuration and in the project files!</font>
<li> <label>Only look in meta data table</label> Restricts the displayed tables to those that are in the all_sdo_geom_metadata view. This can speed up the initial display of spatial tables.
<li> <label>Only look for user's tables</label> When searching for spatial tables restrict the search to tables that are owner by the user.
<li> <label>Also list tables with no geometry</label> Indicates that tables without geometry should also be listed by default.
<li> <label>Use estimated table statistics for the layer metadata</label> When
the layer is setup various metadata is required for the Oracle table. This
includes information such as the table row count, geometry type and spatial
extents of the data in the geometry column. If the table contains a large
number of rows determining this metadata is time consuming. By activating this
option the following fast table metadata operations are done: Row count is
determined from all_tables.num_rows. Table extents are always determined with
the SDO_TUNE.EXTENTS_OF function even if a layer filter is applied. The table
geometry is determined from the first 100 non-null geometry rows in the table.
<li> <label>Only existing geometry types</label> Only list the existing
geometry types and don't offer to add others.
</ul>
<h3>Crear unha nova Conexión Oracle</h3>
Este diálogo permítelle defini-la configuración para a conexión a unha base de datos.
<p>
<ul>
<li> <label>Nome</label> Un nome para identifica-la configuración da conexión.
<li> <label>Base de datos</label> SID ou NOME_SERVIZO da instancia Oracle.
<li> <label>Hóspede</label> Nome ou enderezo IP do ordenador que hospeda o servidor da base de datos.
<li> <label>Porto</label> Porto IP utilizado polo servidor da base de datos.
<li> <label>Nome de Usuario</label> O nome de usuario da base de datos.
<li> <label>Contrasinal</label> Contrasinal da base de datos.
<li> <label>Gardar Nome de Usuario</label> Indica onde gardar-lo nome de usuario da base de datos na configuración da conexión.
<li> <label>Gardar Contrasinal</label> Indica onde garda-lo contrasinal da base de datos na configuración da conexión. <font color="red">¡Os Contrasinais son gardados en <strong>texto lexible</strong> na configuración do sistema e nos ficheiros de proxecto!</font>
<li> <label>Buscar só na táboa de metadatos</label> Restrinxe as táboas amosadas a aquelasque están na vista all_sdo_geom_metadata. Isto pode acelera-la disposición inicial das táboas espaciais.
<li> <label>Buscar só nas táboas de usuario</label> Na busca de táboas espaciais restrinxe a busca a aquelas táboas das que o usuario é o propietario.
<li> <label>Tamén listar táboas sen xeometría</label> Indica que as táboas sen xeometría deben ser listadas por defecto.
<li> <label>Utilizar estadísticas de táboa estimadas para os metadatos da capa</label> Cando
a capa está configurada con varios metadatos é requerido pola táboa Oracle. Isto
inclúe información tal coma a conta de ringleiras, tipo de xeometría e extensión espacial
dos datos na columna de xeometría. Se a táboa contén un número largo
de ringleiras, a determinación destes metadatos consume moito tempo. Activando esta opción
as seguintes operacións rápidas de metadatos da táboa serán feitas: a conta de ringleiras
é determinada dende all_tables.num_rows. A extensión da táboa será sempre determinada coa función
SDO_TUNE.EXTENTS_OF incluso se o filtro de capa é aplicado. A xeometría da táboa
será determinada dende as 100 primeiras ringleiras de xeometría non nulas na táboa.
<li> <label>Só tipos de xeometría existentes</label> Lista só os tipos de xeometría existentes e non ofrece engadir outros.
</ul>
<h3>Create a New PostGIS Connection</h3>
This dialog allows you to define the settings for a connection to a PostgreSQL/PostGIS database.
<p>
<ul>
<li> <label>Name</label> A name to identify the connection settings.
<li> <label>Service</label> A name of a service listed in the <a href="http://www.postgresql.org/docs/current/static/libpq-pgservice.html">Connection Service File</a>.
<li> <label>Host</label> Name or IP address of the computer hosting the database server (leave blank for local connections or services).
<li> <label>Port</label> IP port used by the database server (leave blank for local connections or to use default port 5432).
<li> <label>Database</label> Name of the database (leave blank for default database).
<li> <label>SSL mode</label> <a href="http://www.postgresql.org/docs/9.0/static/libpq-ssl.html#LIBPQ-SSL-SSLMODE-STATEMENTS">SSL mode</a> of the connection
<li> <label>Username</label> Database user name.
<li> <label>Password</label> Database password.
<li> <label>Save Username</label> Indicates whether to save the database user name in the connection configuration.
<li> <label>Save Password</label> Indicates whether to save the database password in the connection settings. <font color="red">Passwords are saved in <strong>clear text</strong> in the system configuration and in the project files!</font>
<li> <label>Only look in the geometry_columns table</label> Indicates that only "listed" geometry columns should be used - opposed to scanning all tables for geometry columns.
<li> <label>Only look in the 'public' schema</label> Indicates that only tables in the 'public' schema should be considers - opposed to all accessible tables.
<li> <label>Also list tables with no geometry</label> Indicates that tables without geometry should also be listed by default.
<li> <label>Use estimated table metadata</label> When initializing layers, various queries may be needed to establish the characteristics of the geometries stored in the database table. When this option is checked, these queries examine only a sample of the rows and use the table statistics, rather than the entire table. This can drastically speed up operations on large datasets, but may result in incorrect characterization of layers (eg. the <font color="red">feature count</font> of filtered layers will not be accurately determined) and may even cause strange behaviour in case columns that are supposed to be unique actually are not.
</ul>
<h3>Crear unha Nova Conexión PostGIS</h3>
Este diálogo permítelle defini-la configuración para unha conexión a unha base de datos PostgreSQL/PostGIS.
<p>
<ul>
<li> <label>Nome</label> Un nome para identifica-la configuración da conexión.
<li> <label>Servizo</label> Un nome de servizo listado no <a href="http://www.postgresql.org/docs/current/static/libpq-pgservice.html">Ficheiro de Servizo de Conexión</a>.
<li> <label>Hóspede</label> Nome ou dirección IP do ordenador que hospeda o servidor da base de datos (deixar en branco para conexións ou servizos locais).
<li> <label>Porto</label> Porot IP utilizado polo servidor da base de datos (deixar en branco para conexións locais ou utiliza-lo porto predeterminado 5432).
<li> <label>Base de Datos</label> Nome da base de datos (deixar en branco para a base de datos predeterminada).
<li> <label>Modo SSL</label> <a href="http://www.postgresql.org/docs/9.0/static/libpq-ssl.html#LIBPQ-SSL-SSLMODE-STATEMENTS">Modo SSL</a> da conexión
<li> <label>Nome de Usuario</label> Nome de usuario da Base de Datos.
<li> <label>Contrasinal</label> Contrasinal da Base de Datos.
<li> <label>Gardar Nome de Usuario</label> Indica se garda o nome de usuario da base de datos na configuración da conexión.
<li> <label>Gardar Contrasinal</label> Indica se garda o contrasinal da base de datos na configuración da conexión. <font color="red">¡Os contrasinais gárdanse en <strong>texto sen cifrar</strong> na configuración do sistema e nos ficheiros de proxecto!</font>
<li> <label>Buscar só na táboa geometry_columns.</label> Indica que só as columnas de xeometría "listadas" serán usadas - no canto de escanear tódalas táboas por columnas de xeometría.
<li> <label>Buscar só no esquema 'public'</label> Indica que só as táboas no esquema 'public' deben considerarse - en contraposición a tódalas táboas accesibles.
<li> <label>Listar tamén táboas sen xeometría</label> Indica que as táboas sen xeometría deben ser listadas por defecto.
<li> <label>Utilizar metadatos de táboa estimados</label> Cando se inician capas, varias consultas poden ser necesarias para establece-las características das xeometrías almacenadas na táboa da base de datos. Cando esta opción está marcada, estas consultas examinan só unha mostra das columnas e utilizan as estadísticas da táboa, no canto da táboa enteira. Isto pode acelerar drasticamente as operacións en conxuntos de datos grandes, pero pode resultar nunha incorrecta caracterización das capas (por exemplo: o <font color="red">reconto de entidades</font> de capas filtradas non será determinado con precisión) e poden incluso causar sucesos extranos no caso de columnas que se supoñen que son únicas en realidade non o son.
</ul>
<h3>Add PostGIS Tables</h3>
This dialog allows you to add PostGIS layers (tables with a geometry column) to the QGIS map canvas.
<p>
<a href="#connect">Connections</a><br/>
<a href="#add">Adding Layers</a><br/>
<a href="#filter">Filtering a Layer</a><br/>
<a href="#search">Search options</a><br/>
<a href="#connect">
<h4>Connections</h4>
</a>
<ul>
<li>Choose the connection to use from the drop-down box and click <label>Connect</label>.
<li>If there are no connections, use the <label>New</label> button to create a connection.
<li>To modify a connection, click the <label>Edit</label> button.
</ul>
<a name="add">
<h4>Adding Layers</h4>
</a>
To add a layer:
<ol>
<li>Choose the desired connection from the drop-down box.
<li>Click <label>Connect</label>.
<li>Find the layer you want to add in the list and click on it to select it.
<li>You can select additional layers by holding down the Ctrl key and clicking.
<li>Click <label>Add</label> to add the layer(s) to the map.
</ol>
<a name="filter">
<h4>Filtering a Layer</h4>
</a>
To filter a layer before adding it to the map, double click on its name or use <label>Build query</label> button. This will open the Query Builder, allowing you to build up a SQL statement to use in filtering the records.
<a name="search">
<h4>Search options</h4>
</a>
Ticking <label>Search options</label> enables additional options for searching in different column types and using 2 search modes: <label>Wildcard</label> or <label>RegExp</label>.
<h3>Engadir Táboas PostGIS</h3>
Este diálogo permítelle engadir capas PostGIS (táboas cunha columna de xeometría) á vista do mapa de QGIS.
<p>
<a href="#connect">Conexións</a><br/>
<a href="#add">Engadir Capas</a><br/>
<a href="#filter">Filtrar unha capa</a><br/>
<a href="#search">Opcións de busca</a><br/>
<a href="#connect">
<h4>Conexións</h4>
</a>
<ul>
<li>Escolla a conexión a utilizar dende a caixa despregable e clique en <label>Conectar</label>.
<li>Se non hai conexións, utilice o botón <label>Novo</label> para crear unha.
<li>Para modificar unha conexión, clique no botón <label>Editar</label>.
</ul>
<a name="add">
<h4>Egadir capas</h4>
</a>
Para engadir unha capa:
<ol>
<li>Escolla a conexión desexada dende a caixa desplegable.
<li>Clique en <label>Conectar</label>.
<li>Atope a capa que queira engadir na lista e clíquea para seleccionala.
<li>Pode seleccionar capas adicionais mantendo pulsada a tecla Ctrl e clicando.
<li>Clique <label>Engadir</label> para engadir novas capas ó mapa.
</ol>
<a name="filter">
<h4>Filtrar unha capa</h4>
</a>
Para filtrar unha capa antes de engadila ó mapa, faga dobre clic no seu nome ou utilice o botón <label>Crear consulta</label>. Isto abrirá o Construtor de Consultas, permitíndolle crear unha sentenza SQL para usar no filtrado de rexistros.
<a name="search">
<h4>Opcións de Busca</h4>
</a>
Marcando <label>Opcións de Busca</label> activa opcións adicionais para a busca en tipos de columna diferentes e utilizar 2 modos de busca: <label>Comodín</label> ou <label>RegExp</label>.
<h3>Manage and install Plugins</h3>
<p>
Manage and install plugins.
</p>
<a href="#installedtab">Installed tab</a><br/>
<a href="#getmoretab">Get more tab</a><br/>
<a href="#newtab">New tab</a><br/>
<a href="#upgradabletab">Upgradable tab</a><br/>
<a href="#invalidtab">Invalid tab</a><br/>
<a href="#settingstab">Settings tab</a><br/>
<a name="installedtab">
<h4>Installed tab</h4>
</a>
<p>
This tab shows you the list of currently installed plugins on your system. Both
python and C++ plugins are listed.
</p>
<p>
You can enable or disable them by clicking the checkbox in front of the name.<br/>
Selecting an item show the plugin information in the detail pane.
</p>
<p>
There is a context menu (right click) available, to change the sorting on:
name, number of downloads, votes and status.
</p>
<a name="getmoretab">
<h4>Get more tab</h4>
</a>
<p>
This tab shows you the list of available plugins from the remote repositories.
It is downloaded once if you start up. But you can change that in the Settings
</p>
<p>
Selecting an item shows you the plugin information in the detail pane.
</p>
<a name="newtab">
<h4>New tab</h4>
</a>
<p>
This tab will be shown when a new plugin is made available! It will be shown
just once.
</p>
<a name="upgradabletab">
<h4>Upgradable tab</h4>
</a>
<p>
This tab is only available if one of your installed plugins can be upgraded
from the remote repositories.
</p>
<a name="Invalid tab">
<h4>Invalid tab</h4>
</a>
<p>
This tab is only available if there is a invalid plugin. Mostly caused by an error
during loading the plugin.
</p>
<a name="settingstab">
<h4>Settings tab</h4>
</a>
<p>
In this tab you can change the Settings for the plugin manager.
</p>
<p>
It is possible to check how often QGIS will download the list and update information
from the available repositories.
</p>
<p>
By checking the 'Show experimental plugins' checkbox, all plugins will be shown
in the lists, even the ones that are considered 'experimental' by the author.
<table border=1 width='95%' align='center'><tr><td>
Note: Experimental plugins are generally unsuitable for production use. These plugins are in the early stages of development, and should be considered "incomplete" or "proof of concept" tools. The QGIS development team does not recommend installing these plugins unless you intend to use them for testing purposes.
</td></tr></table>
</p>
<h3>Administrar e instalar Plugins</h3>
<p>
Administra e instala plugins.
</p>
<a href="#installedtab">Pestana Instalados</a><br/>
<a href="#getmoretab">Pestana Obter máis</a><br/>
<a href="#newtab">Pestana Novos</a><br/>
<a href="#upgradabletab">Pestana Actualizables</a><br/>
<a href="#invalidtab">Pestana Inválidos</a><br/>
<a href="#settingstab">Pestana Configuración</a><br/>
<a name="installedtab">
<h4>Pestana Instalados</h4>
</a>
<p>
Esta pestana amosa a lista dos plugins instalados actualmente no seu sistema.
Tanto plugins python coma C++ están listados.
</p>
<p>
Pode activalos ou desactivalos clicando na cela diante dos seus nomes.<br/>
Seleccionando un elemento amosa a información do plugin no panel de detalles.
</p>
<p>
Hai un menú contextual dispoñible (clic dereito), para cambia-la orde a:
nome, número de descargas, votos e estado.
</p>
<a name="getmoretab">
<h4>Pestana Obter máis</h4>
</a>
<p>
Esta pestana amosa a lista de plugins dispoñibles dende os repositorios remotos.
É descargada unha vez se o inicia. Pero pode modificar isto na Configuración
</p>
<p>
Seleccionando un elemento amosa a información do plugin no panel de detalles.
</p>
<a name="newtab">
<h4>Pestana Novos</h4>
</a>
<p>
¡Esta pestana será amosada cando un novo plugin estea dispoñible!
Só será amosada unha vez.
</p>
<a name="upgradabletab">
<h4>Pestana Actualizables</h4>
</a>
<p>
Esta pestana está so dispoñible se un dos seus plugins instalados pode actualizarse
dende os repositorios remotos.
</p>
<a name="Invalid tab">
<h4>Pestana Inválidos</h4>
</a>
<p>
Esta pestana está só dispoñible se hai un plugin inválido. Maioritariamente causado
por un erro durante a carga do plugin.
</p>
<a name="settingstab">
<h4>Pestana Configuración</h4>
</a>
<p>
Nesta pestana pode cambia-la Configuración do administrador de plugins.
</p>
<p>
É posible comprobar con que frecuencia QGIS descargará a lista e actualizará información
dos repositorios dispoñibles.
</p>
<p>
Marcando a cela 'Amosar plugins experimentais', Tódolos plugins serán amosados
nas listas, incluso aqueles que son considerados 'experimentais' polo autor.
<table border=1 width='95%' align='center'><tr><td>
Nota: Os plugins experimentais xeralmente non son adecuados para o seu uso en produción. Estes plugins están en etapas temperás de desenvolvemento e deben considerarse ferramentas "incompletas" ou "probas de concepto". A equipa de desenvolvemento de QGIS non recomenda instalar estes plugins se non ten intención de usalos para propósitos de proba.
</td></tr></table>
</p>
<h3>Project Properties</h3>
<p>
This dialog allows you to set a number of properties related to the
<label>Project</label>. A Project is a saved set of layers and their settings,
as well as other information required to restore the project from disk.
</p>
<p>
<a href="#general">General Tab</a><br/>
<a href="#crs">Coordinate Reference System (CRS) Tab</a><br/>
<a href="#layers">Identify layers Tab</a><br/>
</p>
<a name="general">
<h4>General Tab</h4>
</a>
<table border=1>
<tr>
<td><label>Project title</label></td>
<td>
<p>
A descriptive title for the project. This title will be displayed in the
title bar of the QGIS window.
</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td><label>Selection color</label></td>
<td>
<p>
Selected features are displayed on the map using this color.
</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td><label>Background color</label></td>
<td><p>The color of the map canvas.</p></td>
</tr>
<tr>
<td><label>Save paths</label></td>
<td>
<p>
Reference files by their absolute path or a path relative to the project
file. If you are sharing your project file with others, or accessing it
from another machine, choose "relative".
</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td><label>Measure Tool</label></td>
<td>
<p>
Which ellipsoid should be used to calculate distances when using 'on the
fly' CRS transformation.
</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td><label>Canvas units</label></td>
<td>
<p>
Choose the units appropriate for the layers in the project.
</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td><label>Precision</label></td>
<td>
<p>
Use the manual setting to set the precision of the display in the status
bar. As the mouse is moved over the map canvas, the coordinates are updated and
displayed in the status bar using the precision you choose. Automatic (the
default) results in a default precision based on the map units.
</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td><label>Digitizing</label></td>
<td>
<p>
The option <label>Enable topological editing</label> enables editing and
maintaining common boundaries in polygon mosaics. Editing a vertex in shared
boundary will result in updating both boundaries.
</p>
<p>
To avoid digitizing all vertices of the common boundary select
<label>Avoid intersections of new polygons</label>. In the dialog window
tick appropriate layers to which the new polygon will be adjusted. Draw
the new polygon in the way it overlap the existing one, it will be cut
automatically.
</p>
<p>
<label>Snapping options</label> allows you to set the snapping tolerance
in pixels or map units and the snapping mode: <label>to vertex</label>,
<label>to segment</label>, <label>to vertex and segment</label> for every
layer separately.
</td>
</tr>
</table>
<a name="crs">
<h4>Coordinate Reference System (CRS) Tab</h4>
</a>
<p>
The Coordinate Reference System (CRS) tab allows you to set the projection for
the current project and enable on the fly transformation. You do not need to
have a saved project to setup and enable 'on the fly' CRS transformation.
</p>
<p>
To use 'on the fly' CRS transformation, click the <label>Enable 'on the fly'
CRS transformation</label> check box. Then choose the projection for the
project (map canvas) from the list of Geographic or Projected coordinate
systems.
</p>
<p>
You can find a coordinate system by entering its name, EPSG code or the QGIS ID
into the <label>Filter</label> text field. The list of recently used
coordinate systems are available at the top for quick access.
</p>
<a name="layers">
<h4>Identify layers Tab</h4>
</a>
<p>
On this tab you can choose on which layers the identify tool will work.
</p>
<h3>Propiedaes de Proxecto</h3>
<p>
Este diálogo permítelle establecer un número de propiedades relativas ó
<label>Proxecto</label>. Un Proxecto é un conxunto de capas gardadas e a súa configuración,
así como outra información requerida para restaurar o proxecto dende o disco.
</p>
<p>
<a href="#general">Pestana Xeral</a><br/>
<a href="#crs">Pestana Sistema de Referencia de Coordenadas (SRC)</a><br/>
<a href="#layers">Pestana Identificar Capas</a><br/>
</p>
<a name="general">
<h4>Pestana Xeral</h4>
</a>
<table border=1>
<tr>
<td><label>Título do Proxecto</label></td>
<td>
<p>
Un título descriptivo para o proxecto. Este título amosaráse
na barra de título da xanela de QGIS.
</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td><label>Selección de Cor</label></td>
<td>
<p>
As entidades selecciondas amósanse no mapa usando esta cor.
</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td><label>Cor de fondo</label></td>
<td><p>A cor da vista do mapa.</p></td>
</tr>
<tr>
<td><label>Gardar rutas</label></td>
<td>
<p>
Referenciar ficheiros polas súas rutas absolutas ou relativas no ficheiro de proxecto.
Se está a compartir o seu proxecto con outros, ou accedendo a el dende outra máquina,
escolla "relativa".
</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td><label>Ferramenta de Medici ón</label></td>
<td>
<p>
Que elipsoide debe utilizarse para calcular distancias cando se usa a
transformación do SRC 'sobre a marcha'.
</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td><label>Unidades da Vista do Mapa</label></td>
<td>
<p>
Escolla as unidades apropiadas para as capas no proxecto.
</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td><label>Precisión</label></td>
<td>
<p>
Utilice a configuración manual para establece-la precisión da visualización na barra de estado.
Tal como se move o rato sobre a vista do mapa, as coordenadas son actualizadas e visualizadas na
barra de estado utilizando a precisión que escolla. Automático (o predeterminado) resulta nunha precisión
predeterminada baseada nas unidades do mapa.
</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td><label>Dixitalizar</label></td>
<td>
<p>
A opción <label>Activar edición topolóxica</label> activa a edición
e mantén os límites comúns en mosaicos de polígonos. Editar un vértice nun límite compartido resultará na actualización de ámbolos límites.
</p>
<p>
Para evitar dixitalizar tódolos vértices do límite común seleccione
<label>Evitar interseccións dos novos polígonos</label>. Na xanela de diálogo
tique as capas apropiadas ás que o novo polígono debe axustarse. Debuxe
o novo polígono na forma que solape o existente, e será cortado
automaticamente.
</p>
<p>
<label>Opcións de Autoaxuste</label> permítelle establece-la tolerancia
de autoaxuste en píxeles ou unidades de mapa e o modo de autoaxuste: <label>ó vértice</label>,
<label>ó segmento</label>, <label>ó vértice e segmento</label> para cada
capa separadamente.
</p>
</td>
</tr>
</table>
<a name="crs">
<h4>Pestana Sistema de Referencia de Coordenadas (SRC)</h4>
</a>
<p>
A pestana Sistema de Referencia de Coordenadas (SRC) permítelle establece-la proxección
para o proxecto actual e activa-la transformación sobre a marcha. Non necesita ter un proxecto
gardado para dispoñer e activa-la transformación do SRC 'sobre a marcha'.
</p>
<p>
Para utiliza-la Transformación do SRC 'sobre a marcha', clique na caixa de verificación
<label>Activar transformación 'sobre a marcha'</label>. Logo escolla a proxección para o
proxecto (vista do mapa) da lista de sistemas de coordenadas Xeográficos
ou Proxectados.
</p>
<p>
Pode atopar un sistema de coordenadas introducindo o seu nome, código EPSG ou ID QGIS
no campo de texto <label>Filtro</label>. A lista de sistemas de coordenadas utilizados
recentemente estará dispoñible na parte superior para un acceso rápido.
</p>
<a name="layers">
<h4>Pestana Identificar Capas</h4>
</a>
<p>
Nesta pestana pode escoller en que capas funcionará a ferramenta de identificación.
</p>
<h3>Query Builder</h3>
The query builder allows you to create provider specific filter expressions.
These are usually evaluated much faster than the generic QGIS expressions, but
are sometimes limited (e.g. for shape files) or behave diffently.
<h4>Providers</h4>
<table border=1>
<tr>
<th>Provider</th>
<th>Documentation</th>
</tr>
<tr>
<td>OGR</td>
<td>where clauses depending on the
<a href="http://www.gdal.org/ogr/ogr_formats.html">format</a> (eg.
<a href="http://www.gdal.org/ogr/ogr_sql.html">OGR SQL</a>
for shape files)
</td>
</tr>
<tr>
<td>PostgreSQL/PostGIS</td>
<td>where clauses using
<a href="http://www.postgresql.org/docs/">PostgreSQL</a> and
<a href="http://postgis.net/documentation">PostGIS</a>
</td>
</tr>
<tr>
<td>SpatiaLite</td>
<td>where clauses using
<a href="http://www.sqlite.org/lang_select.html">SQLite</a> and
<a href="http://www.gaia-gis.it/gaia-sins/spatialite-sql-4.1.0.html">SpatiaLite</a>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Oracle Spatial/Locator</td>
<td>where clauses using
<a href="http://docs.oracle.com/cd/B28359_01/appdev.111/b28400/sdo_index_query.htm#autoId9">Oracle Spatial/Locator</a>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan=2>...</td>
</tr>
</table>
<h3>Constructor de Consultas</h3>
O constructor de consultas permítelle crear expresións de filtro proporcionadas especificamente.
Habitulamente estas son avaliadas máis rápido que as expresións de QGIS xenéricas,
pero algunhas veces son limitadas(por exemplo para shapefiles) ou compórtanse diferentemente.
<h4>Provedores</h4>
<table border=1>
<tr>
<th>Provider</th>
<th>Documentation</th>
</tr>
<tr>
<td>OGR</td>
<td>where clauses depending on the
<a href="http://www.gdal.org/ogr/ogr_formats.html">formato</a> (ex:
<a href="http://www.gdal.org/ogr/ogr_sql.html">OGR SQL</a>
para shapefiles)
</td>
</tr>
<tr>
<td>PostgreSQL/PostGIS</td>
<td>onde as cláusulas usan
<a href="http://www.postgresql.org/docs/">PostgreSQL</a> and
<a href="http://postgis.net/documentation">PostGIS</a>
</td>
</tr>
<tr>
<td>SpatiaLite</td>
<td>onde as cláusulas usan
<a href="http://www.sqlite.org/lang_select.html">SQLite</a> e
<a href="http://www.gaia-gis.it/gaia-sins/spatialite-sql-4.1.0.html">SpatiaLite</a>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Oracle Spatial/Locator</td>
<td>onde as cláusulas usan
<a href="http://docs.oracle.com/cd/B28359_01/appdev.111/b28400/sdo_index_query.htm#autoId9">Oracle Spatial/Locator</a>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan=2>...</td>
</tr>
</table>
<h3>Add SpatiaLite Tables</h3>
To define a new connection, click on <label>New</label> button and use the file browser to point to your SpatiaLite database, which is a file with a <i>.sqlite</i> extension.<p>
The connections you define will be remembered for further use and available to choose from the drop down menu.
<h3>Engadir Táboas SpatiaLite</h3>
Para definir unha nova conexión, clique no botón <label>Novo</label> e utilice un navegador de ficheiros para localiza-la súa base de datos SpatiaLite, que é un ficheiro coa extensión <i>.sqlite</i> .<p>
As conexións que defina serán lembradas para futuros usos e estarán dispoñibles para escoller dende o menú desplegable.
<h3>Style Manager</h3>
<h3>Xestor de Estilo</h3>
<h3>Vector Layer Properties</h3>
This dialog allows you to work with vector layer settings and properties. There are seven tabs:
<p>
<a href="#symbology">Symbology</a><br/>
<a href="#labels">Labels</a><br/>
<a href="#attributes">Attributes</a><br/>
<a href="#general">General</a><br/>
<a href="#metadata">Metadata</a><br/>
<a href="#actions">Actions</a><br/>
<a href="#diagram">Diagram Overlay</a><br/>
<a name="symbology">
<h4>Symbology</h4>
</a>
To change the symbology for a layer, simply double click on its legend entry and the vector <label>Layer Properties</label> dialog will be shown.<p>
Within this dialog you can style your vector layer. Depending on the selected rendering option you have the possibility to also classify your map features.
<h5>Legend type</h5>
QGIS supports a number of symbology renderers to control how vector features are displayed. Currently the following renderers are available:
<ul>
<li><label>Single symbol</label> - a single style is applied to every object in the layer.
<li><label>Graduated symbol</label> - objects within the layer are displayed with different symbols classified by the values of a particular field.
<li><label>Continuous color</label> - objects within the layer are displayed with a spread of colors classified by the numerical values within a specified field.
<li><label>Unique value</label> - objects are classified by the unique values within a specified field with each value having a different symbol.
</ul>
<h5>New symbology</h5>
Click <label>New symbology</label> button to use new symbology implementation for the layer.
<h5>Vector transparency</h5>
QGIS allows setting a transparency for every vector layer. This can be done with the slider <label>Transparency</label>. This is very useful for overlaying several vector layers.
<h5>Saving styles</h5>
Once you have styled your layer you also could save your layer-style to a separate file (with *.qml ending). To do this, use the button <label>Save Style...</label>. No need to say that <label>Load Style...</label> loads your saved layer-style-file.<br/>
If you wish to always use a particular style whenever the layer is loaded, use the <label>Save As Default</label> button to make your style the default. Also, if you make changes to the style that you are not happy with, use the <label>Restore Default Style</label> button to revert to your default style.
<a name="labels">
<h4>Labels</h4>
</a>
The Labels tab allows you to enable labeling features and control a number of options related to fonts, placement, style, alignment and buffering.<br/>
Check the <label>Display labels</label> check box to enable labeling.
<h5>Basic Label options</h5>
Choose the field to label with.<p>
Select the use the <label>Font</label> and <label>Color</label> buttons to set the font and color. You can also change the angle and the placement of the text-label.<p>
If have labels extending over several lines, check <label>Multiline labels?</label>. QGIS will check for a true line return in your label field and insert the line breaks accordingly. A true line return is a single character \n, (not two separate characters, like a backslash \ followed by the character n).
<h5>Placement</h5>
Change the label placement by selecting one of the radio buttons in the <label>Placement</label> group.
<h5>Font size units</h5>
The <label>Font size units</label> allows you to select between <label>Points</label> or <label>Map units</label>.
<h5>Buffer labels</h5>
To buffer the labels means putting a backdrop around them to make them stand out better. To buffer the lakes labels:
<ol>
<li>Click the <label>Buffer Labels</label> check box to enable buffering.
<li>Choose a size for the buffer using the spin box.
<li>Choose a color by clicking on <label>Color</label> and choosing your favorite from the color selector. You can also set some transparency for the buffer if you prefer.
<li>Click <label>Apply</label> to see if you like the changes.
</ol>
Notice you can also specify the buffer size in map
units if that works out better for you.
<h5>Data defined placement, properties, buffer, position</h5>
The remaining entries inside the <label>Label</label> tab allow you control the appearance of the labels using attributes stored in the layer. The entries beginning with <label>Data defined</label> allow you to set all the parameters for the labels using fields in the layer.
<a name="attributes">
<h4>Attributes</h4>
</a>
Within the <label>Attributes</label> tab the attributes of the selected data set can be manipulated. The buttons <label>New Column</label> and <label>Delete Column</label> can be used, when the data set is in editing mode. The OGR library supports to add new columns, but not to remove them, if you have a GDAL version >= 1.6 installed. Otherwise only columns from PostGIS layers can be edited.<p>
The <label>Toggle editing mode</label> button toggles this mode.<p>
Within the Attributes tab you also find an edit widget column. This column can be used to define values or a range of values that are allowed to be added to the specific attribute table column. If you click on the <label>edit widget</label> button, a dialog opens, where you can define different widgets. These widgets are:<br/>
<ul>
<li><label>Line edit</label> an edit field which allows entering simple text (or restrict to numbers for numeric attributes).
<li><label>Classification</label> Displays a combo box with the values used for classification, if you have chosen <label>unique value</label> as legend type in the symbology tab of the properties dialog.
<li><label>Range</label> Allows setting of numeric values from a specific range. The edit widget can be either a slider or a spin box.
<li><label>Unique value</label> The user can select one of the values already used in the attribute table. If <label>editable</label> is activated, a line edit is shown with auto completion support, but additional values are possible, otherwise a combo box is used.
<li><label>File name</label> Simplifies the selection by adding a file chooser dialog.
<li><label>Value map</label> a combo box with predefined items. The value is stored in the attribute, the description is shown in the combo box. You can define values manually or load them from a layer or a csv file.
<li><label>Enumeration</label> Opens a combo box with values that can be used within the columns type. This is currently only supported by the Postgres provider.
<li><label>Immutable</label> The immutable attribute column is read-only. The user is not able to modify the content.
<li><label>Hidden</label> A hidden attribute column is invisible to the user.
<li><label>Checkbox</label> A check box is shown. The value representing the state of the check box in the attribute has to be entered.
<li><label>Text edit</label> A text edit field is shown, that allows entering multiline text.
</ul>
<a name="general">
<h4>General</h4>
</a>
The General tab allows you to change the display name, set scale dependent rendering options, create a spatial index of the vector file (only for OGR supported formats and PostGIS) and view or change the projection of the specific vector layer.<p>
You can also set a provider specific filter expressions using the <label>Query Builder</label>.
<h5>Subset</h5>
The <label>Query Builder</label> button allows you to limit the features of a layer to a subset matching an provider specific filter expression.
<a name="metadata">
<h4>Metadata</h4>
</a>
The <label>Metadata</label> tab contains information about the layer, including specifics about the type and location, number of features, feature type, and the editing capabilities. The Layer Spatial Reference System section, providing projection information, is displayed on this tab. This is a quick way to get information about the layer.
<a name="actions">
<h4>Actions</h4>
</a>
QGIS provides the ability to perform an action based on the attributes of a feature. This can be used to perform any number of actions, for example, running a program with arguments built from the attributes of a feature or passing parameters to a web reporting tool. <br/>
Actions are useful when you frequently want to run an external application or view a web page based on one or more values in your vector layer.<p>
The new implementation of actions uses the QGIS expression engine to do evaluations. Each expression is evaluated and replaced by its result at runtime.<p>
An expression must be enclosed between <code>[%</code> and <code>%]</code> - the GUI has some buttons which do that for you automatically.
The <label>Insert expression...</label> button launches the <label>Expression builder</label> which allows writing an expression easily, the <label>Insert field</label> button inserts into the action a placeholder like <code>[% "fieldname" %]</code> where fieldname is the name of the field selected in the field dropdown list.<p>
See the User Guide for further information.
<h5>Using Actions</h5>
Actions can be invoked from the <label>Identify Results</label> dialog or using the <label>Run feature action</label> tool on the toolbar.<p>
Each action adds a little set of custom expressions to the default set available in the <label>Expression builder</label>.<br/>
While running actions from the <label>Identify Results</label> dialog the custom expression <code>$currfield</code> will be replaced with the value of the selected field in the dialog, using the <label>Run feature action</label> tool the following custom expressions are available (instead of $currfield):
<ul>
<li><code>$clickx</code> returns the x coordinate of the click position on the canvas</li>
<li><code>$clicky</code> returns the y coordinate of the click position on the canvas</li>
<li><code>$layerid</code> returns the ID of the selected layer in the legend</li>
</ul>
Note: the <label>Run feature action</label> tool executes the actions on all the matching features, where as <label>Identify Results</label> allows you to select which specific feature to run action on.<p>
<h5>Action Examples</h5>
You can add some example actions by clicking on the <label>Add default actions</label> button.
<a name="diagram">
<h4>Diagram Overlay</h4>
</a>
The Diagram tab allows you to add a graphic overlay to a vector layer. To activate this feature, open the <label>Plugin Manager</label> and select the <label>Diagram Overlay</label> plugin. After this, there is a new tab in the vector <label>Layer Properties</label> dialog where the settings for diagrams may be entered.<p>
The current implementation of diagrams provides support for pie- and bar charts and for linear scaling
of the diagram size according to a classification attribute.
<h3>Propiedades da Capa Vectorial</h3>
Este diálogo permítelle traballar coa configuración e as propiedades da capa vectorial. Hai sete pestanas:
<p>
<a href="#symbology">Simboloxía</a><br/>
<a href="#labels">Etiquetas</a><br/>
<a href="#attributes">Atributos</a><br/>
<a href="#general">Xeral</a><br/>
<a href="#metadata">Metadatos</a><br/>
<a href="#actions">Accións</a><br/>
<a href="#diagram">Diagramas</a><br/>
<a name="symbology">
<h4>Simboloxía</h4>
</a>
Para cambia-la simboloxía dunha capa, simplemente faga dobre clic na lenda e o diálogo <label>Propiedades de Capa</label> será amosado.<p>
Dentro deste diálogo pode cambia-lo estilo da capa vectorial. Dependendo da opción de renderizado escollida tamén terá a posibilidade de clasifica-las entidades do mapa.
<h5>Tipo de Lenda</h5>
QGIS soporta un número de renderizadores de simboloxía para controlar como son amosadas as entidades vectoriais. Actualmente están dispoñibles os seguintes renderizadores:
<ul>
<li><label>Símbolo único</label> - un único estilo é aplicado a cada obxecto na capa.
<li><label>Símbolos graduados</label> - os obxectos dentro da capa amósanse con diferentes símbolos clasificados polos valores dun campo en particular.
<li><label>Cor contínua</label> - os obxectos dentro da capa amósanse cunha gama de cores clasificados polo valor numérico dentro dun campo específico.
<li><label>Valor único</label> - os obxectos clasifícanse polos valores únicos dentro dun campo específico con cada valor tendo un símbolo diferente.
</ul>
<h5>Nova simboloxía</h5>
Clique no botón<label>Nova simboloxía</label> para utiliza-la nova implantación de simboloxía da capa.
<h5>Transparencia vectorial</h5>
QGIS permítelle establece-la transparencia para cada capa vectorial. Isto pode facerse co panel deslizante <label>Transparencia</label>. Isto é útil para sobrepoñer varias capas vectorias.
<h5>Gardar estilos</h5>
Unha vez que teña estilizada a súa capa pode garda-lo estilo da capa nun ficheiro separado (con extensión *.qml). Para isto, use o botón <label>Gardar Estilo...</label>. Non é necesario dicir que <label>Cargar Estilo...</label> carga os seus ficheiros de estilo de capa gardados.<br/>
Se desexa utilizar sempre un estilo en concreto cada vez que a capa é cargada, utilice o botón<label>Gardar como Predeterminado</label> para facer do estilo o predeterminado. Tamén, se realiza cambios no estilo cos que non está de acordo, utilice o botón <label>Restaurar Estilo Predeterminado</label> para reverte-lo estilo predeterminado.
<a name="labels">
<h4>Etiquetas</h4>
</a>
A pestana de Etiquetas permítelle activa-lo etiquetado de entidades e controlar varias opcións relacioadas coa fonte, posicionamento, estilo, aliñamento e buffer.<br/>
Marque a caixa <label>Amosar etiquetas</label> para activa-lo etiquetado.
<h5>Opcións Básicas de Etiqueta</h5>
Escolla o campo co que etiquetar.<p>
Seleccione os botóns <label>Fonte</label> e <label>Cor</label> para establece-la fonte e a cor. Tamén pode cambia-lo ángulo e o posicionamento do texto da etiqueta.<p>
Se as etiquetas se extenden sobre varias liñas, marque <label>¿Etiquetas Multiliña?</label>. QGIS verificará a correcta disposición das liñas no campo etiqueta e insertará saltos de liña onde corresponda. Un retorno de liña correcto é un simple carácter \n, (non dous caracteres separados, coma a cotrabarra \ seguido do carácter n).
<h5>Posicionamento</h5>
Cambia o posicionamento da etiqueta seleccionando un dos botóns de radio no grupo <label>Posicionamento</label>.
<h5>Unidades do tamaño da fonte</h5>
As<label>unidades do tamaño da fonte</label> permítenlle seleccionar entre <label>Puntos</label> ou <label>Unidades de Mapa</label>.
<h5>Buffer de etiqueta</h5>
Crear un buffer de etiqueta significa poñer un fondo arredor dela para destacala mellor. Para poñer un buffer na etiqueta de lagos:
<ol>
<li>Clique na caixa de verificación de <label>Buffer de Etiquetas</label> para activa-lo buffer.
<li>Escolla un tamaño para o buffer utilizando o cadro de selección.
<li>Escolla unha cor clicando en <label>Cor</label> e elixa a súa favorite co selector de cor. Pode establecer algún tipo de transparencia para o buffer se o prefire.
<li>Clique en <label>Aplicar</label> para ver se lle gustan os cambios.
</ol>
Teña en conta que pode especifica-lo tamaño do buffer en unidades do mapa se iso funciona mellor para vostede.
<h5>Posicionamento definido polos datos, propiedades, buffer, posición</h5>
As restantes entradas dentro da pestana <label>Etiqueta</label> permítelle controla-la apariencia das etiquetas usando atributos almacenados na capa. As entradas que comezan con <label>Definidos polos datos</label> permítenlle establecer tódolos parámetros das etiquetas utilizando campos na capa.
<a name="attributes">
<h4>Atributos</h4>
</a>
Dentro da pestana <label>Atributos</label> os atributos dos datos seleccionados poden ser manipulados. Os botón <label>Nova Columna</label> e <label>Eliminar Columna</label> poden utilizarse cando o conxunto de datos está en modo edición. A librería OGR soporta a adición de novas columnas, pero non a eliminación delas se ten unha versión GDAL instalada >= 1.6. En caso contrario só columnas de capas PostGIS poderán ser editadas.<p>
O botón<label>Alternar modo de edición</label> varía este modo.<p>
Dentro da pestana de Atributos tamén pode atopar unha columna de edición de widget. Esta columna pode utilizarse para defini-los valores ou o rango de valores que están permitidos para engadirse á columna da táboa de atributos específica. Se clic no botón <label>editar widget</label>, ábrese un diálogo, onde pode definir diferentes widgets. Estes widgets son:<br/>
<ul>
<li><label>Editar Liña</label> un campo de edición que permite introducir texto plano (ou restrinxilo a números para atributos numéricos).
<li><label>Clasificación</label> Amosa un cadro combinado cos valores utilizados para a clasificación, se escolleu <label>valores únicos</label> como tipo de lenda na pestana de simboloxía do diálogo de propiedades.
<li><label>Rango</label> Permite establecer valores numéricos dun rango específico. O widget de edición pode ser tanto un cadro deslizante coma un cadro de selección.
<li><label>Valores Únicos</label> O usuario pode seleccionar un dos valores xa utilizados na táboa de atributos. Se <label>editable</label> está activado, unha liña de edición é amosada con capacidade de autocompletado, anque valores adicionais son posibles, en caso contrario un cadro combinado será usado.
<li><label>Nome de ficheiro</label> Simplifica a selección engadindo un diálogo de selección de ficheiro.
<li><label>Mapa de Valores</label> un cadro combinado con elementos predefinidos. O valor está almacenado nos atributos, a descrición é amosada no cadro combinado. Pode definir valores manualmente ou cargalos dende unha capa ou un ficheiro csv.
<li><label>Enumeración</label> Abre un cadro combinado con valores que poden utilizarse dentro do tipo de columnas. Actualmente só está soportado polo provedor Postgres.
<li><label>Immutable</label> A columna de atributo immutable é de só lectura. O usuario non pode modifica-lo contido.
<li><label>Oculto</label> Unha columna de atributo oculto é invisible para o usuario.
<li><label>Caixa de verificación</label> Unha caixa de verificación é amosada. O valor que representa o estado da caixa de verificación no atributo ten que ser introducido.
<li><label>Editar Texto</label> É amosado un campo de edición de texto, que permite introducir texto multiliña.
</ul>
<a name="general">
<h4>Xeral</h4>
</a>
A pestana Xeral permítelle cambia-lo nome amosado, establece-las opcións de renderizado dependente da escala, crear un índice espacial do ficheiro vectorial (só para formatos soportados por OGR e PostGIS) e ver ou cambia-la proxección dunha capa específica vectorial.<p>
Tamén pode definir un provedor de expresións de filtro específico utilizando o <label>Construtor de Consultas</label>.
<h5>Subconxuntos</h5>
O botón <label>Construtor de Consultas</label> permítelle limitar as entidades dunha capa a un subconxunto que coincida cun provedor de expresión de filtros específico.
<a name="metadata">
<h4>Metadatos</h4>
</a>
A pestana<label>Metadatos</label> contén información sobre a capa, incluíndo detalles sobre o tipo e localización, número de entidades, tipo de entidade e capacidades de edición. A sección de Sistema de Referencia Espacial da Capa, que proporciona información da proxección, é amosada nesta pestana. Esta é unha forma rápida de obter información sobre a capa.
<a name="actions">
<h4>Accións</h4>
</a>
QGIS proporciona a capacidade de executar unha acción baseada nos atributos da entidade. Isto pode usarse para executar calquera número de accións, por exemplo, executar un programa con argumentos construídos cos atributos da entidade ou pasando parámetros cunha ferramenta de comunicación web. <br/>
As accións son útiles cando quere executar frecuentemente unha aplicación externa ou ver unha páxina web baseada nun ou máis valores da súa capa vectorial.<p>
A nova implementación de accións utiliza o motor de expresións de QGIS para facer avaliacións. Cada expresión é avaliada e reemprazada polo seu resultado ó tempo de execución.<p>
Unha expresión debe encadrarse entre <code>[%</code> e <code>%]</code> - a IGU ten algúns botóns que fan iso automaticamente.
O botón <label>Insertar expresión...</label> lanza o <label>constructor de expresións</label> que permite escribir unha expresión facilmente, o botón <label>Insertar campo</label> inserta na acción un espazo reservado coma <code>[% "nomedecampo" %]</code> onde nomedecampo é o nome do campo seleccionado na lista despregable de campo.<p>
Mirar a Guía de Usuario para máis información.
<h5>Usar Accións</h5>
As acccións poden ser invocadas dende o diálogo <label>Identificar Resultados</label> ou utilizando a ferramenta <label>Executar acción de entidade</label> na barra de ferramentas.<p>
Cada acción engade un pequeno conxunto de expresións personalizadas ó conxunto predeterminado dispoñible no <label>Construtor de Expresións</label>.<br/>
Mentres se executan as accións dende o diálogo <label>Identificar Resultados</label> a expresión personalizada <code>$currfield</code> reemprazará co valor do campo seleccionado o valor do campo seleccionado no diálogo, utilizando a ferramenta <label>Executar acción de entidade</label> as seguintes expresións personalizadas están dispoñibles (no canto de $currfield):
<ul>
<li><code>$clickx</code> devolve a coordenada x da posición do clic na vista do mapa</li>
<li><code>$clicky</code> devolve a coordenada y da posición do clic na vista do mapa</li>
<li><code>$layerid</code> devolve a ID da capa seleccionada na lenda</li>
</ul>
Nota: a ferramenta <label>Executar acción de entidade</label> executa a acción en tódalas entidades coincidentes, onde <label>Identificar Resultados</label> permítelle seleccionar en que entidade específica executar unha acción.<p>
<h5>Exemplos de Acción</h5>
Pode engadir algunhas accións de exemplo clicando no botón <label>Engadir accións predeterminadas</label>.
<a name="diagram">
<h4>Diagramas</h4>
</a>
A pestana Diagramas permítelle engadir unha superposición gráfica a unha capa vectorial. Para activar esta entidade, abra o <label>Administrador de Plugins</label> e seleccione o plugin <label>Diagramas</label>. Logo disto, hai unha nova pestana no diálogo vectorial <label>Propiedades de Capa</label> onde a configuración dos diagramas pode ser insertada.<p>
A implementación actual dos diagramas proporciona soporte para gráficos de sectores e de barras e para un escalado liñar do tamaño do diagrama en función dun atributo de clasificación.
<h3>Save vector layer as...</h3>
<p>This dialog allows you to save vector data in various formats using GDAL/OGR.
<ul>
<li>From the <label>Format</label> list you can select the destination format (as advertised by OGR).
<li>At <label>Save as</label> you can enter a destination files name or select one using the <label>Browse</label> button.
<li>In the <label>Encoding</label> list you can define in which encoding the data should be saved.
<li>Using the <label>CRS</label> you can select a CRS into which the data about to be saved should be reprojected.
<li>OGR also has various options for the different formats it supports. Use the <label>datasource</label> creation field to set the datasource options and the <label>layer</label> creation options. Enter one options per line (e.g. <code>SPATIALITE=yes</code> in the <label>datasource</label> to create a spatialite database using the SQLite driver).
</ul>
See <a href="http://gdal.org/ogr_formats.html">OGR Vector formats</a> for a list of supported formats and the available options.
<h3>Gardar capa vectorial como...</h3>
<p>Este diálogo permítelle gardar datos vectoriais en varios formatos utilizando GDAL/OGR.
<ul>
<li>Dende a lista <label>Formato</label> pode selecciona-lo formato de destino (segundo o anunciado por OGR).
<li>En <label>Gardar como</label> pode introducir un destino do nome de ficheiro ou seleccionar un utilizando o botón <label>Buscar</label>.
<li>Na lista <label>Codificación</label> pode definir en que codificación deben gardarse os datos.
<li>Utilizando o <label>SRC</label> pode seleccionarun SRC no que os datos que sexan gardados deban ser reproxectados.
<li>OGR tamén ten varias opcións para os diferentes formatos que soporta. Utilice o campo de creación <label>fonte de datos</label> para establece-las opcións da fonte de datos e as opcións de creación de <label>capa</label>. Introduza unha opción por liña (por exemplo <code>SPATIALITE=si</code> na <label>fonte de datos</label> para crear unha base de datos spatialite utilizando o driver SQLite).
</ul>
Ver <a href="http://gdal.org/ogr/ogr_formats.html">formatos vectoriais OGR</a> para unha lista de formatos soportados e as opcións dispoñibles.
<h3>Create a new WMS connection</h3>
WMS layers can be added quite simply, as long as you know the URL to access the WMS server, you have a serviceable connection to that server, and the server understands HTTP as the data transport mechanism.<p>
QGIS currently can act as a WMS client that understands WMS 1.1, 1.1.1 and 1.3 servers.
<p>
<a href="#serv">Servers</a><br/>
<a href="#load">Loading WMS Layers</a><br/>
<a href="#lay">Layer Order</a><br/>
<a href="#search">Server Search</a><br/>
<a name="serv">
<h4>Servers</h4>
</a>
To define a new WMS server in the <label>Server Connections</label> section, select <label>New</label>. Then enter the parameters to connect to your desired WMS server.<p>
You can add some servers to play with by clicking the <label>Add default servers</label> button. This will add at least three WMS servers for you to use.<p>
Once the new WMS Server connection has been created, it will be preserved for future QGIS sessions.
<a name="load">
<h5>Loading WMS Layers</h5>
</a>
Select the <label>Connect</label> button to retrieve the capabilities of the selected server. This includes the Image encoding, Layers, Layer Styles and Projections.<br/>
While downloading data from the WMS server, the download progress is visualized in the left bottom of the WMS Plugin dialog.<p>
The <label>Image encoding</label> section now lists the formats that are supported by both the client and server.<br/>
Choose one depending on your image accuracy requirements.<p>
You can select several layers at once, they will be combined at the WMS Server and transmitted to QGIS in one go.<p>
Each WMS Layer can be presented in multiple CRSs, depending on the capability of the WMS server. To choose a CRS, select <label>Change...</label>
<a name="lay">
<h4>Layer Order</h4>
</a>
On this tab you can change the order of loaded WMS layers.
<a name="search">
<h4>Server Search</h4>
</a>
On this tab you can search for WMS servers. It is possible to enter a search-string in the text field an hit the <label>Search</label> button.<p>
To visualize the results, select an table entry, press the <label>Add selected row to WMS list</label> button and change back to the <label>Servers</label> tab.<p>
You only need to request the list of layers by clicking the <label>Connect</label> button.
<h3>Crea unha nova conexión WMS</h3>
As capas WMS poden ser engadidas simplemente coñecendo a URL de acceso ó servidor WMS, dispón dunha conexión útil ó servidor e este entende HTTP como mecanismo de transporte de datos.<p>
QGIS actualmente pode actuar como cliente WMS que interpreta servidores WMS 1.1, 1.1.1 e 1.3.
<p>
<a href="#serv">Servidores</a><br/>
<a href="#load">Cargando capas WMS</a><br/>
<a href="#lay">Orde das capas</a><br/>
<a href="#search">Busca de servidores</a><br/>
<a name="serv">
<h4>Servidores</h4>
</a>
Para definir un novo servidor WMS na seccion de <label>Conexións de Servidor</label>, seleccione <label>Novo</label>. Logo introduza os parámetros para conectarse ó servidor WMS desexado.<p>
Pode engadir novos servidores clicando no botón de <label>Engadir servidores predefinidos</label>. Isto engadirá polo menos tres servidores WMS para utilizar por vostede.<p>
Unha vez que a nova conexión WMS sexa creada, esta preservarase en futuras sesións de QGIS.
<a name="load">
<h5>Cargando capas WMS</h5>
</a>
Seleccione o botón<label>Conectar</label> para recibir as capacidades do servidor seleccionado. Isto inclúe a codificación da imaxe, Capas, Estilos das Capas e Proxeccións.<br/>
Mentres se descargan datos do servidor WMS, o progreso da descarga é visualizado no fondo á esquerda do diálogo do Plugin WMS.<p>
A sección de <label>Codificación da Imaxe</label> lista os formatos que están soportados tanto por cliente coma por servidor.<br/>
Escolla un dependendo dos seus requerimentos de precisión da imaxe.<p>
Pode seleccionar varias capas a un tempo, que serán combinadas no Servidor WMS e transmitidas a QGIS dunha soa vez.<p>
Cada capa WMS pode ser representada en múltiples SRC, dependendo das capacidades do servidor WMS. Para escoller un SRC, seleccione <label>Cambiar...</label>
<a name="lay">
<h4>Orde das capas</h4>
</a>
Nesta pestana pode cambia-la orde das capas WMS cargadas.
<a name="search">
<h4>Busca de Servidores</h4>
</a>
Nesta pestana pode buscar servidores WMS. É posible introducir unha cadea de busca no campo texto e preme-lo botón <label>Buscar</label>.<p>
Para visualiza-los resultados, seleccione unha entrada de táboa, prema o botón <label>Engadir fila seleccionada á lista de WMS</label> e cambiar de novo para a pestana de <label>Servidores</label>.<p>
Só necesita consulta-la lista de capas clicando no botón <label>Conectar</label>.
<h3>Road graph plugin settings</h3>
<p>Road graph is a C++ plugin for QGIS, that calculates the shortest path between two points on any polyline layer and plots this path over the road network.</p>
<p>
<a href="#creating">Plugin units</a><br/>
<a href="#topologyTolerance">Topology tolerance</a><br/>
<a href="#layerSettings">Transport layer settings</a><br/>
</p>
<a name="creating">
<h4>Plugin units</h4>
</a>
<p>You can adjust the units of the calculated distance and time of the path. Select the units in <label>Distance unit</label> and <label>Time unit</label>.</p>
<a name="topologyTolerance">
<h4>Topology tolerance</h4>
</a>
<p><label>Topology tolerance</label> - the distance in units of the project. If the distance of two points falls short the topological tolerance, they are considered to be the vertex. A topological tolerance value greater than zero slows down the plugin, but you can use not ideal data sources.</p>
<h5>Note</h5>
<p>The Road graph plugin considers two roads as linked, if they have a common node. A Node is uniquely identified by it's coordinates. However, in the process of digitizing errors may occur. The errors sometimes occur when the network is transformed from one coordinate reference system to another. This might cause the Road graph plugin to consider connected roads as disconnected. In that case the topological tolerance should be set to a value greater than zero.</p>
<a name="LayerSettings">
<h4>Transport layer settings</h4>
</a>
<p><label>Layer</label> - the data layer of roads.</p>
<p><label>Field direction</label> - the value of this field indicates how to interpret the Road graph plugin layers feature. <label>Value for forward direction</label> - the direction of movement corresponds to the order of points in a feature. <label>Value for reverse direction</label> - the direction of movement corresponds to the reverse order of points in the feature. <label>Value for two-way direction</label> - both possible.</p>
<p>Speed field</p> - field containing the recorded speed on the road.</p>
<h5>Default settings</h5>
<p>If the attribute table of your linear layer does not contain the required fields or fields contain unexpected values, the plugin will use default values. You can set them in the default tab <label>Default settings</label>.</p>
<h3>Configuración do plugin Gráfico de Estrada</h3>
<p>O Gráfico de Estrada é un plugin C++ para QGIS, que calcula a ruta máis curta entre dous puntos en calquera capa de poliliñas e representa esta ruta sobre a rede de estradas.</p>
<p>
<a href="#creating">Unidades do plugin</a><br/>
<a href="#topologyTolerance">Tolerancia de topoloxía</a><br/>
<a href="#layerSettings">Configuración da capa de transporte</a><br/>
</p>
<a name="creating">
<h4>Unidades do plugin</h4>
</a>
<p>Pode axusta-las unidades da distancia e o tempo da ruta calculados. Seleccione as unidades en <label>Unidades de distancia</label> e <label>Unidades de Tempo</label>.</p>
<a name="topologyTolerance">
<h4>Tolerancia de topoloxía</h4>
</a>
<p><label>Tolerancia de topoloxía</label> - a distancia en unidades do proxecto. Se a distancia de dous puntos queda por baixo da tolerancia topolóxica, son considerados como vértices. Unha tolerancia topolóxica cun valor maior de cero enlentece o plugin, pero pode utilizar fontes de datos non ideais.</p>
<h5>Nota</h5>
<p>O plugin Gráfico de Estradas considera dúas estradas unidas, se teñen un nó en común. Un Nó é identificado unicamente polas súas coordenadas. Porén, no proceso de dixitalización poden ocurrir erros. Os erros ocurren algunhas veces cando a rede é transformada dende un sistema de referencia de coordenadas a outro. Isto pode causar que o plugin Gráfico de Estradas considere estradas conectadas como desconectadas. Nese caso a tolerancia topolóxica debera establecerse nun valor maior que cero.</p>
<a name="LayerSettings">
<h4>Configuración da capa de transporte</h4>
</a>
<p><label>Capa</label> - a capa de datos de estradas.</p>
<p><label>Campo dirección</label> - o valor deste campo indícalle ó plugin Gráfico de Estradas como interpreta-la entidade de capas. <label>Valor para dirección de avance</label> - a dirección de movemento correspóndese coa orde dos puntos na entidade. <label>Valor para dirección inversa</label> - a dirección de movemento correspóndese coa orde inversa dos puntos da entidade. <label>Valor para dobre sentido</label> - ámbolos posibles.</p>
<p>Campo velocidade</p> - o campo que contén a velocidade rexistrada na estrada.</p>
<h5>Configuración predeterminada</h5>
<p>Se a táboa de atributos da capa liñar non contén os campos requeridos ou os campos conteñen valores inesperados, o plugin utilizará os valores predeterminados. Pode configuralos na pestana de predetermindos <label>Configuración predeterminada</label>.</p>
<h3>Finding shortest path</h3>
<p>Road graph is a C++ plugin for QGIS, that calculates the shortest path between two points on any line layer and plots this path over the road network. Before using the plugin to configure it. This can be done in the menu <label>Vector → Road graph → Settings</label></p>
<p>
<a href="#howto">How to</a><br/>
</p>
<a name="howto">
<h4>How to</h4>
</a>
<p>You can select start and end points with the select buttons next to the fields.
Pressing the <label>Calculate</label> button will run the shortest path calculation using the optimization criterion selected in the <label>Criterion</label> combobox. The <label>Export</label> button allow you to export a calculated path to a new vector layer, and the button <label>Clear</label> will erase all fields and remove the points and calculated path from map canvas.</p>
<h5>Note</h5>
<p>In order to bind the start and stop points of the route to the road network Road graph selects the nearest point or arc of the graph. In fact it can bind to any part of the road network. Nevertheless, their route and its characteristics do not take into account the distance from the starting point to the road network and of the road network to the stopping point.</p>
<h3>Atopa-la ruta máis curta</h3>
<p>O Gráfico de Estrada é un plugin C++ de QGIS, que calcula a ruta máis curta entre dous puntos en calquera capa de liñas e traza esta ruta sobre a rede de estradas. Antes de usar este plugin configúreo. Isto pode facerse no menú <label>Vector → Gráfico de Estrada→ Configuración</label></p>
<p>
<a href="#howto">Como facer</a><br/>
</p>
<a name="howto">
<h4>Como facer</h4>
</a>
<p>Pode selecciona-los puntos inicial e final cos botóns de selección próximos ós campos.
Premendo o botón <label>Calcular</label> calculará a ruta máis curta utilizando o criterio de optimización seleccionado na caixa de <label>Criterios</label> O botón<label>Exportar</label> permítelle exporta-la ruta calculada a unha nova capa vectorial, e o botón <label>Limpar</label> eliminará tódolos campos e borrará os puntos e rutas calculadas da vista do mapa.</p>
<h5>Nota</h5>
<p>Para vincular os puntos de inicio e de parada da ruta á rede de estradas o Gráfico de Estradas selecciona o punto máis próximo ou arco do gráfico. De feito pode vinculalos a calquera parte da rede de estradas. Porén, a súas rutas e características non toman en consideración a distancia dende o punto inicial á rede de estradas e da rede de estradas ó punto final.</p>
<h3>Database connection</h3>
<h3>Conexión da base de datos</h3>
<h3>Delimited Text File Layer</h3>
Loads and displays delimited text files
<p>
<a href="#re">Overview</a><br/>
<a href="#creating">Creating a delimited text layer</a><br/>
<a href="#csv">How the delimiter, quote, and escape characters work</a><br />
<a href="#regexp">How regular expression delimiters work</a><br />
<a href="#wkt">How WKT text is interpreted</a><br />
<a href="#attributes">Attributes in delimited text files</a><br />
<a href="#example">Example of a text file with X,Y point coordinates</a><br/>
<a href="#wkt_example">Example of a text file with WKT geometries</a><br/>
<a href="#python">Using delimited text layers in Python</a><br/>
</p>
<h4><a name="re">Overview</a></h4>
<p>A "delimited text file" contains data in which each record starts on a new line, and
is split into fields by a delimiter such as a comma.
This type of file is commonly exported from spreadsheets (for example CSV files) or databases.
Typically the first line of a delimited text file contains the names of the fields.
</p>
<p>
Delimited text files can be loaded into QGIS as a layer.
The records can be displayed spatially either as a point
defined by X and Y coordinates, or using a Well Known Text (WKT) definition of a geometry which may
describe points, lines, and polygons of arbitrary complexity. The file can also be loaded as an attribute
only table, which can then be joined to other tables in QGIS.
</p>
<p>
In addition to the geometry definition the file can contain text, integer, and real number fields. By default
QGIS will choose the type of field based on its the non blank values of the field. If all can be interpreted
as integer then the type will be integer, if all can be interpreted as real numbers then the type will
be double, otherwise the type will be text.
</p>
<p>
QGIS can also read the types from an OGR CSV driver compatible "csvt" file.
This is a file alongside the data file, but with a "t" appended to the file name.
The file should just contain one line which lists the type of each field.
Valid types are "integer", "long", "longlong", "real",
"string", "date", "time", and "datetime".
The date, time, and datetime types are treated as strings by the delimited text provider.
Each type may be followed by a width and precision, for example "real(10.4)".
The list of types are separated by commas, regardless of the delimiter used in the data file. An
example of a valid format file would be:
</p>
<pre>
"integer","string","string(20)","real(20.4)"
</pre>
<h4><a name="creating">Creating a delimited text layer</a></h4>
<p>Creating a delimited text layer involves choosing the data file, defining the format (how each record is to
be split into fields), and defining the geometry is represented.
This is managed with the delimited text dialog as detailed below.
The dialog box displays a sample from the beginning of the file which shows how the format
options have been applied.
</p>
<h5>Choosing the data file</h5>
<p>Use the "Browse..." button to select the data file. Once the file is selected the
layer name will automatically be populated based on the file name. The layer name is used to represent
the data in the QGIS legend.
</p>
<p>
By default files are assumed to be encoded as UTF-8. However other file
encodings can be selected. For example "System" uses the default encoding for the operating system.
It is safer to use an explicit coding if the QGIS project needs to be portable.
</p>
<h5>Specifying the file format</h5>
<p>The file format can be one of
<ul>
<li>CSV file format. This is a format commonly used by spreadsheets, in which fields are delimited
by a comma character, and quoted using a "(quote) character. Within quoted fields, a quote
mark is entered as "".</li>
<li>Selected delimiters. Each record is split into fields using one or more delimiter character.
Quote characters are used for fields which may contain delimiters. Escape characters may be used
to treat the following character as a normal character (ie to include delimiter, quote, and
new line characters in text fields). The use of delimiter, quote, and escape characters is detailed <a href="#csv">below</a>.
<li>Regular expression. Each line is split into fields using a "regular expression" delimiter.
The use of regular expressions is details <a href="#regexp">below</a>.
</ul>
<h5>Record and field options</h5>
<p>The following options affect the selection of records and fields from the data file</p>
<ul>
<li>Number of header lines to discard: used to ignore header lines at the beginning of the text file</li>
<li>First record has fields names: if selected then the first record in the file (after the discarded lines) is interpreted as names of fields, rather than as a data record.</li>
<li>Trim fields: if selected then leading and trailing whitespace characters will be removed from each field (except quoted fields). </li>
<li>Discard empty fields: if selected then empty fields (after trimming) will be discard. This
affects the alignment of data into fields and is equivalent to treating consecutive delimiters as a
single delimiter. Quoted fields are never discarded.</li>
<li>Decimal separator is comma: if selected then commas instead of points are used as the decimal separator in real numbers. For
example <tt>-51,354</tt> is equivalent to -51.354.
</li>
</ul>
<h5>Geometry definition</h5>
<p>The geometry is can be define as one of</p>
<ul>
<li>Point coordinates: each feature is represented as a point defined by X and Y coordinates.</li>
<li>Well known text (WKT) geometry: each feature is represented as a well known text string, for example
<tt>POINT(1.525622 51.20836)</tt>. See details of the <a href="#wkt">well known text</a> format.
<li>No geometry (attribute only table): records will not be displayed on the map, but can be viewed
in the attribute table and joined to other layers in QGIS</li>
</ul>
<p>For point coordinates the following options apply:</p>
<ul>
<li>X field: specifies the field containing the X coordinate</li>
<li>Y field: specifies the field containing the Y coordinate</li>
<li>DMS angles: if selected coordinates are represented as degrees/minutes/seconds
or degrees/minutes. QGIS is quite permissive in its interpretation of degrees/minutes/seconds.
A valid DMS coordinate will contain three numeric fields with an optional hemisphere prefix or suffix
(N, E, or + are positive, S, W, or - are negative). Additional non numeric characters are
generally discarded. For example <tt>N41d54'01.54"</tt> is a valid coordinate.
</li>
</ul>
<p>For well known text geometry the following options apply:</p>
<ul>
<li>Geometry field: the field containing the well known text definition.</li>
<li>Geometry type: one of "Detect" (detect), "Point", "Line", or "Polygon".
QGIS layers can only display one type of geometry feature (point, line, or polygon). This option selects
which geometry type is displayed in text files containing multiple geometry types. Records containing
other geometry types are discarded.
If "Detect" is selected then the type of the first geometry in the file will be used.
"Point" includes POINT and MULTIPOINT WKT types, "Line" includes LINESTRING and
MULTLINESTRING WKT types, and "Polygon" includes POLYGON and MULTIPOLYGON WKT types.
</ul>
<h5>Layer settings</h5>
<p>Layer settings control the way the layer is managed in QGIS. The options available are:</p>
<ul>
<li>Use spatial index. Create a spatial index to improve the performance of displaying and selecting spatial objects.
This option may be useful for files larger than a few megabytes in size.</li>
<li>Use subset index. Create an index if a subset of records is being used (either by explicitly setting a subset string
from the layer properties dialog, or an implicit subset of features for which the geometry is valid in files
for which all not geometries are valid). The index will only be created when a subset is defined.</li>
<li>Watch file. If this options is selected QGIS will watch the file for changes by other applications, and
reload the file when it is changed. The map will not be updated until refreshed by the user, but indexes and
extents will be reloaded. This option should be selected if indexes are used and it is likely that another
application will change the file. </li>
</ul>
<h4><a name="csv">How the delimiter, quote, and escape characters work</a></h4>
<p>Records are split into fields using three character sets:
delimiter characters, quote characters, and escape characters.
Other characters in the record are considered as data, split into
fields by delimiter characters.
Quote characters occur in pairs and cause the text between them to be treated as a data. Escape characters cause the character following them to be treated as data.
</p>
<p>
Quote and escape characters cannot be the same as delimiter characters - they
will be ignored if they are. Escape characters can be the same as quote characters, but behave differently
if they are.</p>
<p>The delimiter characters are used to mark the end of each field. If more than one delimiter character
is defined then any one of the characters can mark the end of a field. The quote and escape characters
can override the delimiter character, so that it is treated as a normal data character.</p>
<p>Quote characters may be used to mark the beginning and end of quoted fields. Quoted fields can
contain delimiters and may span multiple lines in the text file. If a field is quoted then it must
start and end with the same quote character. Quote characters cannot occur within a field unless they
are escaped.</p>
<p>Escape characters which are not quote characters force the following character to be treated as data.
(that is, to stop it being treated as a new line, delimiter, or quote character).
</p>
<p>Escape characters that are also quote characters have much more limited effect. They only apply within quotes and only escape themselves. For example, if
<tt>'</tt> is a quote and escape character, then the string
<tt>'Smith''s Creek'</tt> will represent the value Smith's Creek.
</p>
<h4><a name="regexp">How regular expression delimiters work</a></h4>
<p>Regular expressions are mini-language used to represent character patterns. There are many variations
of regular expression syntax - QGIS uses the syntax provided by the <a href="http://qt-project.org/doc/qt-4.8/qregexp.html">QRegExp</a> class of the <a href="http://qt.digia.com">Qt</a> framework.</p>
<p>In a regular expression delimited file each line is treated as a record. Each match of the regular expression in the line is treated as the end of a field.
If the regular expression contains capture groups (eg <tt>(cat|dog)</tt>)
then these are extracted as fields.
If this is not desired then use non-capturing groups (eg <tt>(?:cat|dog)</tt>).
</p>
<p>The regular expression is treated differently if it is anchored to the start of the line (that is, the pattern starts with <tt>^</tt>).
In this case the regular expression is matched against each line. If the line does not match it is discarded
as an invalid record. Each capture group in the expression is treated as a field. The regular expression
is invalid if it does not have capture groups. As an example this can be used as a (somewhat
unintuitive) means of loading data with fixed width fields. For example the
expression
<pre>
^(.{5})(.{10})(.{20})(.{20})
</pre>
<p>will extract four fields of widths 5, 10, 20, and 20 characters from each line.
Lines less than 55 characters long will be discarded.
</p>
<h4><a name="wkt">How WKT text is interpreted</a></h4>
<p>
The delimited text layer recognizes the following
<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Well-known_text">well known text</a> types -
<tt>POINT</tt>, <tt>MULTIPOINT</tt>, <tt>LINESTRING</tt>, <tt>MULTILINESTRING</tt>, <tt>POLYGON</tt>, and <tt>MULTIPOLYGON</tt>.
It will accept geometries with
a Z coordinate (eg <tt>POINT Z</tt>), a measure (<tt>POINT M</tt>), or both (<tt>POINT ZM</tt>).
</p>
<p>
It can also handle the PostGIS EWKT variation, in which the geometry is preceded by an spatial reference
system id (eg <tt>SRID=4326;POINT(175.3 41.2)</tt>), and a variant used by Informix in which the WKT is
preceded by an integer spatial reference id (eg <tt>1 POINT(175.3 41.2)</tt>).
In both cases the SRID is ignored.
</p>
<h4><a name="attributes">Attributes in delimited text files</a></h4>
<p>Each record in the delimited text file is split into fields representing
attributes of the record. Usually the attribute names are taken from the first
data record in the file. However if this does not contain attribute names, then they will be named <tt>field_1</tt>, <tt>field_2</tt>, and so on.
Also if records have more fields than are defined in the header record then these
will be named <tt>field_#</tt>, where # is the field number (note that empty fields at the end of a record are ignored).
QGIS may override
the names in the text file if they are numbers, or have names like <tt>field_#</tt>,
or are duplicated.
</p>
<p>
In addition to the attributes explicitly in the data file QGIS assigns a unique
feature id to each record which is the line number in the source file on which
the record starts.
</p>
<p>
Each attribute also has a data type, one of string (text), integer, longlong,
or real number.
The data type is inferred from the content of the fields - if every non blank value
is a valid integer then the type is integer, otherwise if it is a valid long long
nubmer then the type is longlong, otherwise if it is a valid real
number then the type is real, otherwise the type is string. Note that this is
based on the content of the fields - quoting fields does not change the way they
are interpreted.
</p>
<h4><a name="example">Example of a text file with X,Y point coordinates</a></h4>
<pre>
X;Y;ELEV
-300120;7689960;13
-654360;7562040;52
1640;7512840;3
</pre>
<p>This file:</p>
<ul>
<li> Uses <b>;</b> as delimiter. Any character can be used to delimit the fields.</li>
<li>The first row is the header row. It contains the field names X, Y and ELEV.</li>
<li>The x coordinates are contained in the X field.</li>
<li>The y coordinates are contained in the Y field.</li>
</ul>
<h4><a name="wkt_example">Example of a text file with WKT geometries</a></h4>
<pre>
id|wkt
1|POINT(172.0702250 -43.6031036)
2|POINT(172.0702250 -43.6031036)
3|POINT(172.1543206 -43.5731302)
4|POINT(171.9282585 -43.5493308)
5|POINT(171.8827359 -43.5875983)
</pre>
<p>This file:</p>
<ul>
<li>Has two fields defined in the header row: id and wkt.
<li>Uses <b>|</b> as a delimiter.</li>
<li>Specifies each point using the WKT notation
</ul>
<h4><a name="python">Using delimited text layers in Python</a></h4>
<p>Delimited text data sources can be creating from Python in a similar way to other vector layers.
The pattern is:
</p>
<pre>
from PyQt4.QtCore import QUrl, QString
from qgis.core import QgsVectorLayer, QgsMapLayerRegistry
# Define the data source
filename="test.csv"
uri=QUrl.fromLocalFile(filename)
uri.addQueryItem("type","csv")
uri.addQueryItem("delimiter","|")
uri.addQueryItem("wktField","wkt")
# ... other delimited text parameters
layer=QgsVectorLayer(QString(uri.toEncoded()),"Test CSV layer","delimitedtext")
# Add the layer to the map
if layer.isValid():
QgsMapLayerRegistry.instance().addMapLayer( layer )
</pre>
<p>This could be used to load the second example file above.</p>
<p>The configuration of the delimited text layer is defined by adding query items to the uri.
The following options can be added
</p>
<ul>
<li><tt>encoding=..</tt> defines the file encoding. The default is "UTF-8"</li>
<li><tt>type=(csv|regexp|whitespace)</tt> defines the delimiter type. Valid values are csv,
regexp, and whitespace (which is just a special case of regexp). The default is csv.</li>
<li><tt>delimiter=...</tt> defines the delimiters that will be used for csv formatted files,
or the regular expression for regexp formatted files. The default is , for CSV files. There is
no default for regexp files.</li>
<li><tt>quote=..</tt> (for csv files) defines the characters used to quote fields. The default is "</li>
<li><tt>escape=..</tt> (for csv files) defines the characters used to escape the special meaning of the next character. The default is "</li>
<li><tt>skipLines=#</tt> defines the number of lines to discard from the beginning of the file. The default is 0.</li>
<li><tt>useHeader=(yes|no)</tt> defines whether the first data record contains the names of the data fields. The default is yes.</li>
<li><tt>trimFields=(yes|no)</tt> defines whether leading and trailing whitespace is to be removed from unquoted fields. The default is no.</li>
<li><tt>maxFields=#</tt> defines the maximum number of fields that will be loaded from the file.
Additional fields in each record will be discarded. The default is 0 - include all fields.
(This option is not available from the delimited text layer dialog box).</li>
<li><tt>skipEmptyFields=(yes|no)</tt> defines whether empty unquoted fields will be discarded (applied after trimFields). The default is no.</li>
<li><tt>decimalPoint=.</tt> specifies an alternative character that may be used as a decimal point in numeric fields. The default is a point (full stop) character.</li>
<li><tt>wktField=fieldname</tt> specifies the name or number (starting at 1) of the field containing a well known text geometry definition</li>
<li><tt>xField=fieldname</tt> specifies the name or number (starting at 1) of the field the X coordinate (only applies if wktField is not defined)</li>
<li><tt>yField=fieldname</tt> specifies the name or number (starting at 1) of the field the Y coordinate (only applies if wktField is not defined)</li>
<li><tt>geomType=(auto|point|line|polygon|none)</tt> specifies type of geometry for wkt fields, or none to load the file as an attribute-only table. The default is auto.</li>
<li><tt>subset=expression</tt> specifies an expression used to identify a subset of the records that will be
used.</li>
<li><tt>crs=...</tt> specifies the coordinate system to use for the vector layer, in a format accepted by QgsCoordinateReferenceSystem.createFromString (for example "EPSG:4167"). If this is not
specified then a dialog box may request this information from the user
when the layer is loaded (depending on QGIS CRS settings).</li>
<li><tt>subsetIndex=(yes|no)</tt> specifies whether the provider should build an index to define subset during the initial file scan. The index will apply both for explicitly defined subsets, and for the implicit subset of features for which the geometry definition is valid. By default the subset index is built if it is applicable.</li>
<li><tt>spatialIndex=(yes|no)</tt> specifies whether the provider should build a spatial index during the initial file scan. By default the spatial index is not built. </li>
<li><tt>watchFile=(yes|no)</tt> specifies whether the provider should use a file system watcher to monitor for changes to the file.</li>
<li><tt>quiet=(yes|no)</tt> specifies whether errors encountered loading the layer are presented in a dialog box (they will be written to the QGIS log in any case). The default is no. This option is not available from the GUI</li>
</ul>
<h3>Capa de Ficheiro de Texto Delimitado</h3>
Carga e amosa ficheiros de texto delimitado
<p>
<a href="#re">Vista Xeral</a><br/>
<a href="#creating">Crear unha capa de texto delimitado</a><br/>
<a href="#csv">Como funcionan os delimitadores, as comiñas e os caracteres de escape</a><br />
<a href="#regexp">Como funcionan os delimitadores de expresións regulares</a><br />
<a href="#wkt">Como é interpretado o texto WKT</a><br />
<a href="#attributes">Atributos en ficheiros de texto delimitado</a><br />
<a href="#example">Exemplo dun ficheiro de texto coordenadas de puntos X,Y</a><br/>
<a href="#wkt_example">Exemplo dun ficheiro de texto con xeometrías WKT</a><br/>
<a href="#python">Utilizar capas de texto delimitado en Python</a><br/>
</p>
<h4><a name="re">Vista Xeral</a></h4>
<p>Un "ficheiro de texto delimitado" contén datos nos cales cada rexistro comeza nunha nova liña e é dividido en campos por un delimitador tal que unha coma.
Este tipo de ficheiro xeralmente é exportado dende follas de cálculo (por exemplo ficheiros CSV) ou bases de datos.
Tipicamente a primeira liña do ficheiro de texto delimitado contén os nome dos campos.
</p>
<p>
Os ficheiros de texto delimitado poden cargarse en QGIS coma unha capa.
Os rexistros poden amosarse espacialmente tanto coma un punto
definido polas coordenadas X e Y, ou usando a definición de Texto Ben Coñecido (WKT) dunha xeometría que pode
describir puntos, liñas e polígonos de complexidade arbitraria. O ficheiro tamén pode cargarse coma unha táboa
de só atributos, que pode unirse a outras táboas en QGIS.
</p>
<p>
Ademais da definición de xeometría o ficheiro pode conter campos de texto, números enteiros e números reais. Por defecto
QGIS escollerá o tipo de campo baseado nos seus valores de espazo en branco do campo. Se todos se poden interpretar
coma enteiros entón o tipo será enteiro, se todos se poden interpretar coma números reais entón o tipo será
dobre, doutro xeito o tipo será texto.
</p>
<p>
QGIS tamén pode ler os tipos dende ficheiros "csvt" compatibles co driver OGR CSV.
Este é un ficheiro xuntos co ficheiros de datos, pero cunha "t" anexada ó nome do ficheiro.
Este ficheiro debe conter só unha liña que lista o tipo de cada campo.
Son tipos válidos "enteiro", "longo", "longolongo", "número real", "cadea", "data", "tempo", e"hora e data". Os tipos data, tempo e hora e data trátanse coma cadeas polo provedor de texto delimitado.
Cada tipo debe ir seguido cun ancho e precisión, por exemplo "real(10.4)".
A lista de tipos está separada por comas, The list of types are separated by commas, independentemente do delimitador usado no ficheiro de datos.
Un exemplo de formato válido sería:
</p>
<pre>
"enteiro","cadea","cadea(20)","real(20.4)"
</pre>
<h4><a name="creating">Crear unha capa de texto delimitado</a></h4>
<p>Crear unha capa de texto delimitado envolve escolle-lo ficheiro de datos, defini-lo formato (como é dividido
cada rexistro en campos) e definir como a xeometría é representada.
Isto está xestionado co diálogo de texto delimitado como se detalla debaixo.
A cela de diálogo amosa unha mostra dende o inicio do ficheiro que amosa como as opcións do formato serán aplicadas.
</p>
<h5>Escolle-lo ficheiro de datos</h5>
<p>Utilice o botón "Buscar..." para selecciona-lo ficheiro de datos. Unha vez que o ficheiro está seleccionado o nome de capa encherase automaticamente baseado no nome de ficheiro. O nome da capa é utilizado para representa-los datos na lenda de QGIS.
</p>
<p>
Por defecto asúmese que os ficheiros están codificados coma UTF-8. Porén outras codificacións
de ficheiro poden ser seleccionadas. Por exemplo "System" utiliza a codificación predeterminada polo sistema operativo.
É máis seguro utilizar unha codificación explícita se o proxecto de QGIS necesitase ser portable.
</p>
<h5>Especifica-lo formato de ficheiro</h5>
<p>O formato de ficheiro pode ser un
<ul>
<li>do formato de ficheiro CSV. Este é un formato utilizado comunmente polas follas de cálculo, no que os campos están delimitados
por un carácter de coma e marcados utilizando unhas "comiñas. Dentro dos campos entre comiñas,
unha marca de comiñas introdúcese como "".</li>
<li>Delimitadores seleccionados. Cada rexistro divídese en campos utilizando un ou máis caracteres delimitadores.
Os caracteres entrecomiñados utilízanse para campos que poidan conter delimitadores. Os caracteres de escape poden utilizarse
para trata-lo seguinte carácter coma un carácter normal (é dicir, para incluír delimitadores, comiñas e
novos caracteres de liña nos campos de texto). O uso de delimitador, comiñas e caracteres de escape está detallado <a href="#csv">debaixo</a>.
<li>Expresión Regular. Cada liña é dividida en campos utilizando un delimitador de "expresión regular".
O uso de expresións regulares está detallado <a href="#regexp">debaixo</a>.
</ul>
<h5>Opcións de rexistros e campos</h5>
<p>As seguintes opcións afectan á selección de rexistros e campos dende o ficheiro de datos</p>
<ul>
<li>Número de liñas de cabeceira a descartar: usado para ignorar liñas de cabeceira ó inicio do ficheiro de texto</li>
<li>O primeiro rexistro contén nomes de campos: de seleccionarse o primeiro rexistro na fila (logo das liñas descartadas) é interpretado coma nomes de campos, no canto dun rexistro de datos.</li>
<li>Recortar campos: de seleccionarse os espazos en branco inicial e final serán eliminados de cada campo (agás campos entrecomiñados). </li>
<li>Descartar campos baleiros: de seleccionarse os campos baleiros (despois de recortar) serán descartados.
Isto afecta ó aliñamento de datos nos campos e é equivalente a tratar delimitadores consecutivos coma
un único delimitador. Os campos entre comiñas nunca son descartados.</li>
<li>O separador decimal é unha coma: de seleccionarse as comas serán utilizadas no canto dos puntos coma separador decimal en números reais.
Por exemplo <tt>-51,354</tt> é equivalente a -51.354.
</li>
</ul>
<h5>Definición de Xeometría</h5>
<p>A xeometría pode definirse coma </p>
<ul>
<li>Coordenadas de Punto: cada entidade é representada coma un punto definido polas súas coordenadas X e Y.</li>
<li>Xeometría de Texto Ben Coñecido (WKT): cada entidade é representada coma unha cadea de texto ben coñecido, por exemplo
<tt>POINT(1.525622 51.20836)</tt>. Ver detalles do formato <a href="#wkt">texto ben coñecido</a>.
<li>Sen xeometría (só táboa de atributos): os rexistros no se amosarán no mapa, per poden verse
na táboa de atributos e xuntarse a outras capas en QGIS</li>
</ul>
<p>Para coordenadas de punto aplícanse as seguintes opcións:</p>
<ul>
<li>Campo X: especifica o campo que contén as coordenadas X</li>
<li>Campo Y: especifica o campo que contén as coordenadas Y</li>
<li>Ángulos GMS: de seleccionarse as coordenadas son representadas coma graos/minutos/segundos
ou graos/minutos. QGIS é bastante permisivo na interpretación de graos/minutos/segundos.
Unha coordenada GMS válida conterá tres campos numéricos cun prefixo ou sufixo hemiesférico opcional
(N, E, ou + son positivos, S, O, ou - son negativos). Caracteres non numéricos adicionais son
xeralmente descartados.. Por exemplo <tt>N41d54'01.54"</tt> é unha coordenada válida.
</li>
</ul>
<p>Para xeometrías de texto ben coñecido aplícanse as seguintes opcións:</p>
<ul>
<li>Campo de Xeometría: o campo que contén a definición de texto ben coñecido.</li>
<li>Tipo de Xeometría: pode ser "Detectar" (detectar), "Punto", "Liña", ou "Polígono".
A capas de QGIS poden amosar só un tipo de entidade xeométrica (punto, liña ou polígono). Esta opción selecciona que tipo de
xeometría é amosado en ficheiros de texto que conteñen múltiples tipos de xeometría. Os rexistros que conteñan
outros tipos de xeometría serán descartados.
Se "Detectar" está seleccionado entón o tipo da primeira xeometría no ficheiro será utilizada.
"Punto" inclúe tipos WKT PUNTO e MULTIPUNTO, "Liña" inclúe tipos WKT LINESTRING e
MULTLINESTRING, e "Polígono" inclúe tipos WKT POLÍGONO e MULTIPOLÍGONO.
</ul>
<h5>Configuración de Capa</h5>
<p>A configuración de capa controla a forma na que a capa é xestionada en QGIS. As opcións dispoñibles son:</p>
<ul>
<li>Usar índice espacial. Crea un índice espacial para mellora-lo rendemento de amosar e seleccionar obxectos espaciais.
Esta opción pode ser útil para ficheiros máis grandes que uns poucos megabytes.</li>
<li>Usar índice de subconxunto. Crea un índice se un subconxunto de rexistros está sendo utilizado (tanto por configurar explicitamente unha cadea de subconxunto
no diálogo de propiedades da capa, coma por un subconxunto de entidades para as cales a xeometría é válida en ficheiros
para os cales non tódalas xeometrías son válidas). O índice só será creado cando un subconxunto é definido.</li>
<li>Mirar ficheiro. Se esta opción está seleccionada QGIS mirará se o ficheiro sufriu cambios por outras aplicacións e recarga o ficheiro cando esta cambiado. O mapa non se actualizará
ata que sexa refrescado polo usuario, pero os índices e as extensións serán recargadas.
Esta opción debe seleccionarse se os índices son utilizados e é probable que outra aplicación cambie o ficheiro. </li>
</ul>
<h4><a name="csv">Como funcionan os delimitadores, comiñas e caracteres de escape</a></h4>
<p>Os rexistros son divididos en campos usando tres conxuntos de caracteres: caracteres delimitadores, comiñas e caracteres de escape.
Os outros caracteres no rexistro son considerados como datos,
divididos en campos por caracteres delimitadores.
As comiñas aparecen en pares e causan que o texto entre elas sexa tratado como datos. Os caracteres de escape causan que o carácter que os segue sexa tratado como datos.
</p>
<p>
As comiñas e os caracteres de escape non poden se-lo mesmo que os caracteres delimitadores - serán ignorados se os hai.
Os caracteres de escape poden se-los mesmos que as comiñas, pero comportarse de forma distinta se os hai.</p>
<p>Os caracteres delimitadores úsanse para marca-lo final de cada campo. Se máis dun carácter delimitador
é definido entón calquera dos caracteres pode marca-lo final dun campo. As comiñas e os caracteres de escape
poden anular o carácter delimitador, así iso é tratado coma un carácter de datos normal.</p>
<p>As comiñas poden usarse para marca-lo inicio e final de campos entre comiñas. Os campos entre comiñas
poden conter delimitadores e poden abarcar múltiples liñas no ficheiro de texto. Se un campo está entre comiñas entón debe
comezar e finalizar co mesmo carácter de citación. As comiñas non poden aparecer dentro dun campo a menos que estean 'escapadas'.</p>
<p>Os caracteres de escape que non son comiñas forzan ós seguintes caracteres a ser tratados como datos.
(isto é, para parar de ser tratados coma unha nova liña, delimitador ou comiñas).
</p>
<p>Os caracteres de escape que tamén poden ser comiñas teñen un efecto moito máis limitado. Só se aplican dentro das comiñas e só se evitan a eles mesmos. Por exemplo,
se <tt>'</tt> é unha comiña e un carácter de escape, entón a cadea
<tt>'Smith''s Creek'</tt> representará o valor Smith's Creek.
</p>
<h4><a name="regexp">Como funcionan os delimitadores de expresións regulares</a></h4>
<p>As expresións regulares son minilinguaxes usadas para representar patróns de caracteres. Hai moitas variacións
da sintaxe das expresións regulares - QGIS usa a sintaxe proporcionada clase <a href="http://qt-project.org/doc/qt-4.8/qregexp.html">QRegExp</a> do marco <a href="http://qt.digia.com">Qt</a>.</p>
<p>Nun ficheiro delimitado de expresión regular cada liña é tratada coma un rexistro. Cada coincidencia da expresión regular na liña é tratada coma o final dun campo.
Se a expresión regular contén grupos capturados (por exemplo <tt>(cat|dog)</tt>)
entón estes extráense coma campos.
Se isto non é desexado entón utilice grupos non capturados (por exemplo <tt>(?:cat|dog)</tt>).
</p>
<p>A expresión regular é tratada diferentemente se é ancorada ó inicio da liña (isto é, o patrón comeza con <tt>^</tt>).
Neste caso a expresión regular compárase con cada liña. Se a liña non coincide é descartada
como un rexistro inválido. Cada grupo de captura na expresión trátase coma un campo. A expresión regular
non é válida se non ten capturado grupos. Coma un exemplo isto pode usarse coma un (algo pouco intuitivo)
significado de datos cargados con campos de ancho fixo. Por exemplo, a expresión
<pre>
^(.{5})(.{10})(.{20})(.{20})
</pre>
<p>extraerá catro campos de anchos 5, 10, 20, e 20 caracteres de cada liña.
Liñas de menos de 55 caracteres de longo serán descartadas.
</p>
<h4><a name="wkt">Como é interpretado o texto WKT</a></h4>
<p>
A capa de texto delimitado recoñece os seguintes tipos de
<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Well-known_text">texto ben coñecido</a> -
<tt>PUNTO</tt>, <tt>MULTIPUNTO</tt>, <tt>LIÑA</tt>, <tt>MULTILIÑA</tt>, <tt>POLÍGONO</tt>, e <tt>MULTIPOLÍGONO</tt>.
Tamén acepta xeometrías cunha
coordenada Z (por exemplo <tt>PUNTO Z</tt>), unha medida (<tt>PUNTO M</tt>), ou ámbalas (<tt>PUNTO ZM</tt>).
</p>
<p>
Tamén pode manipular a variación PostGIS EWKT, na cal a xeometría é precedida por unha id de sistema de referencia
espacial (por exemplo <tt>SRID=4326;PUNTO(175.3 41.2)</tt>), e unha variante usada por Informix na cal o WKT é precedido
por un número enteiro de id de referencia espacial (por exemplo <tt>1 PUNTO(175.3 41.2)</tt>).
En ámbolos casos a SRID é ignorada.
</p>
<h4><a name="attributes">Atributos en ficheiros de texto delimitado</a></h4> <p>Cada rexistro no ficheiro de texto delimitado é divido en campos que representan
atributos do rexistro. Usualmente os nomes de atributo tómanse do primeiro
rexistro de datos no ficheiro. Porén se este non contén nomes de atributo, entón serán nomeados <tt>campo_1</tt>, <tt>campo_2</tt>, etcétera.
Incluso se os rexistros teñen máis campos dos que están definidos na cabeceira do rexistro entón estes
serán nomeados <tt>campo_#</tt>, onde # é o número de campo (teña en conta que os campos baleiros ó final do rexistro son ignorados).
QGIS pode invalida-los nomes no ficheiro de texto se son números ou teñen nomes coma <tt>field_#</tt>, ou están duplicados.
</p>
<p>
Ademais dos atributos QGIS explicitamente no ficheiro de datos asigna unha única
id de entidade a cada rexistro que é o número de liña no ficheiro fonte no cal o rexistro comeza.
</p>
<p>
Cada atributo tamén ten un tipo de datos, un de cadea (texto), número enteiro, longolongo ou real.
O tipo de datos é inferido polo contido dos campos - se cada valor non en branco
é un enteiro válido entón o tipo é enteiro, doutro xeito se é un número longolongo entón o tipo é longolongo, ou se é un número real válido
entón o tipo é real, doutro xeito é de tipo cadea. Teña en conta que isto está
baseado no contido dos campos - os campos entre comiñas non cambian a forma na que son interpretados.
</p>
<h4><a name="example">Exemplo de ficheiro de texto con coordenadas de punto X,Y</a></h4>
<pre>
X;Y;ELEV
-300120;7689960;13
-654360;7562040;52
1640;7512840;3
</pre>
<p>Este ficheiro:</p>
<ul>
<li> Utiliza <b>;</b> como delimitador. Calquera carácter pode utilizarse para delimita-los campos.</li>
<li>A primeira ringleira é a ringleira de cabeceira. contén os nomes de campo X, Y e ELEV.</li>
<li>As coordenadas x están contidas no campo X.</li>
<li>As coordenadas y están contidas no campo Y.</li>
</ul>
<h4><a name="wkt_example">Exemplo de ficheiro de texto con xeometrías WKT</a></h4>
<pre>
id|wkt
1|PUNTO(172.0702250 -43.6031036)
2|PUNTO(172.0702250 -43.6031036)
3|PUNTO(172.1543206 -43.5731302)
4|PUNTO(171.9282585 -43.5493308)
5|PUNTO(171.8827359 -43.5875983)
</pre>
<p>Este ficheiro:</p>
<ul>
<li>Ten dous campos definidos na ringleira de cabeceira: id e wkt.
<li>Utiliza <b>|</b> como un delimitador.</li>
<li>Especifica cada punto usando a notación WKT
</ul>
<h4><a name="python">Usar capas de texto delimitado en Python</a></h4>
<p>As fontes de datos de texto delimitado poden ser creadas dende Python de forma similar a outras capas vectoriais.
O patrón é:
</p>
<pre>
from PyQt4.QtCore import QUrl, QString
from qgis.core import QgsVectorLayer, QgsMapLayerRegistry
# Defina a fonte de datos
filename="test.csv"
uri=QUrl.fromLocalFile(nomeficheiro)
uri.addQueryItem("tipo","csv")
uri.addQueryItem("delimitador","|")
uri.addQueryItem("campowkt","wkt")
# ... outros parámetros de texto delimitado
layer=QgsVectorLayer(QString(uri.toEncoded()),"Probar capa CSV","textodelimitado")
# Engade a capa ó mapa
if layer.isValid():
QgsMapLayerRegistry.instance().addMapLayer( layer )
</pre>
<p>Isto pode utilizarse para carga-lo segundo ficheiro de exemplo arriba.</p>
<p>A configuración da capa de texto delimitado é definida engadindo elementos de consulta á uri.
Poden engadirse as seguintes opcións
</p>
<ul>
<li><tt>encoding=..</tt> define a codificación do ficheiro. A predeterminada é "UTF-8"</li>
<li><tt>type=(csv|regexp|whitespace)</tt> define o tipo de delimitador. Son valores válidos csv,
expresión regular e espazo en branco (que é un caso especial de expresión regular). O predeterminado é csv.</li>
<li><tt>delimiter=...</tt> define os delimitadores que serán utilizados por ficheiros csv formateados,
ou a expresión regular para ficheiros de expresión regular formateados. O predeterminado é, para ficheiros CSV.
Non hai predeterminado para ficheiros de expresión regular.</li>
<li><tt>quote=..</tt> (para ficheiro csv) define os caracteres usados para marcar campos. O predeterminado é "</li>
<li><tt>escape=..</tt> (para ficheiro csv) define os caracteres usados para escapa-lo significado especial do seguinte carácter. O predeterminado é "</li>
<li><tt>skipLines=#</tt> define o número de liñas a descartar dende o inicio do ficheiro. O predeterminado é 0.</li>
<li><tt>useHeader=(si|non)</tt> define se o primeiro rexistro dos datos contén os nomes dos campos de datos. O predeterminado é si.</li>
<li><tt>trimFields=(si|non)</tt> define se os espazos en branco inicial e final vai ser eliminado dos campos sen comiñas. O predeterminado é non.</li>
<li><tt>maxFields=#</tt> define o número máximo de campos que serán cargados do ficheiro.
Os campos adicionais en cada rexistro serán descartados. O predeterminado é 0 - inclúe tódolos campos.
(Esta opción non está dispoñible na caixa de diálogo da capa de texto delimitado).</li>
<li><tt>skipEmptyFields=(si|non)</tt> define se os campos baleiros sen comiñas serán descartados (aplicado logo de trimFields). O predeterminado é non.</li>
<li><tt>decimalPoint=.</tt> especifica un carácter alternativo que pode utilizarse coma un punto decimal en campos numéricos. O predeterminado é un carácter de punto (punto final).</li>
<li><tt>wktField=nomecampo</tt> especifica o nome ou número (comezando por 1) do campo que contén a definición de xeometría de texto ben coñecido</li>
<li><tt>xField=nomecampo</tt> especifica o nome ou número (comezando por 1) do campo da coordenada X (só se aplica se wktField non está definido)</li>
<li><tt>yField=nomecampo</tt> especifica o nome ou número (comezando por 1) do campo da coordenada Y (só se aplica se wktField non está definido)</li>
<li><tt>geomType=(auto|punto|liña|polígono|ningunha)</tt> especifica o tipo de xeometría para campos wkt, ou ningunha para carga-lo ficheiro coma unha táboa só de atributos. O predeterminado é auto.</li>
<li><tt>subset=expresión</tt> especifica unha expresión usada para identificar un subconxunto de rexistros que serán utilizados.</li>
<li><tt>crs=...</tt> especifica o sistema de coordenadas a utilizar pola capa vectorial, nun formato aceptado por QgsCoordinateReferenceSystem.createFromString (por exemplo "EPSG:4167"). Se este non está especificado entón unha caixa de diálogo pedirá esta información ó usuario
cando a capa sexa cargada (dependendo da configuración do SRC de QGIS).</li>
<li><tt>subsetIndex=(si|non)</tt> especifica se o provedor debe crear un índice para defini-lo subconxunto durante o escaneo inicial do ficheiro. O índice aplicarase tanto para subconxutnos definidos explicitamente coma para os subconxuntos implícitos de entidades para as que a definición de xeometría sexa válida. Por defecto o índice de subconxunto é creado se é aplicable.</li>
<li><tt>spatialIndex=(si|non)</tt> especifica se o provedor debe construír un índice espacial durante o escaneo inicial do ficheiro. Por defecto o índice espacial non é creado. </li>
<li><tt>watchFile=(si|non)</tt> especifica se o provedor debe usar un observador do sistema de ficheiros para monitorear cambios no ficheiro.</li>
<li><tt>quiet=(si|non)</tt> especifica se os erros atopados cargando a capa son presentados na caixa de diálogo (serán escritos no rexistro de incidencias de QGIS en todo caso). O predeterminado é non. Esta opción non está dispoñible dende a IGU</li>
</ul>
contour
Contour
Contorno
[GDAL] Extraction
[GDAL] Extracción
Input layer
Introduza Capa
Interval between contour lines
Intervalo entre liñas de contorno
Attribute name (if not set, no elevation attribute is attached)
Nome de atributo (de non establecerse, ningún atributo de elevación será anexado)
Additional creation parameters
Parámetros de creación adicionais
Contours
Contornos
dxf2shpConverter
Converts DXF files in Shapefile format
Convirte arquivos DXF a formato Shapefile
&Dxf2Shp
&Dxf2Shp
dxf2shpConverterGui
Dxf Importer
Importador de DXF
Input and output
Entrada e saída
Input DXF file
Introduza ficheiro DXF
...
...
Output file
Ficheiro de saída
Export text labels
Exportar etiquetas de texto
Output file type
Tipo de ficheiro de saída
Polyline
Poliliña
Polygon
Polígono
Point
Punto
Warning
Atención
Please specify a file to convert.
Especifique ficheiro a converter.
Please specify an output file
Especifique un ficheiro de saída
Fields description:
* Input DXF file: path to the DXF file to be converted
* Output Shp file: desired name of the shape file to be created
* Shp output file type: specifies the type of the output shape file
* Export text labels checkbox: if checked, an additional shp points layer will be created, and the associated dbf table will contain information about the "TEXT" fields found in the dxf file, and the text strings themselves
---
Developed by Paolo L. Scala, Barbara Rita Barricelli, Marco Padula
CNR, Milan Unit (Information Technology), Construction Technologies Institute.
For support send a mail to scala@itc.cnr.it
Descrición de campos:
* Introduza ficheiro DXF: ruta ó ficheiro DXF a ser convertido
* Ficheiro Shp de saída: nome desexado do ficheiro shape a ser creado
* Tipo de ficheiro Shp de saída: especifica o tipo de saída do ficheiro shape
* Cela Exportar etiquetas de texto: de ser seleccionada, unha capa adicional de puntos shp será creada, e a táboa dbf asociada conterá información sobre os campos "TEXTO" atopados no ficheiro dxf, así coma as propias cadeas de texto
---
Desarrollado por L. Scala, Barbara Rita Barricelli, Marco Padula
CNR, Unidade de Milan (Tecnoloxía da Información), Instituto de Tecnoloxías da Construcción.
Para soporte enviar email a scala@itc.cnr.it
Choose a DXF file to open
Escolla un ficheiro DXF a abrir
DXF files
Ficheiros DXF
Choose a file name to save to
Escolla un nome de ficheiro ó que gardar
Shapefile
Shapefile
Export inserts
'insert' is the entity that inserts/references a symbol/block in DXF
Exportar insercións
eVis
eVis Database Connection
Conexión da base de datos eVis
eVis Event Id Tool
Ferramenta de Identificación de eventos eVis
eVis Event Browser
Buscador de eventos eVis
Create layer from a database query
Crear capa dende inquerimento da base de datos
Open an Event Browser and display the selected feature
Abrir un Buscador de Eventos e amosar a entidade seleccionada
Open an Event Browser to explore the current layer's features
Abrir un buscador de eventos para explorar-las entidades das capas actuais
eVisDatabaseConnectionGui
Undefined
Indefinido
No predefined queries loaded
Sen cargar consultas predefinidas
Open File
Abrir arquivo
New Database connection requested...
Nova conexión da Base de Datos solicitada...
Error: You must select a database type
Erro: Debe selecciona-lo tipo de base de datos
Error: No host name entered
Erro: nome de hóspede sen introducir
Error: No database name entered
Erro: Non introducido nome da base de datos
Connection to [%1.%2] established
Conexión a [%1.%2] establecida
connected
Conectado
Tables
Táboas
Connection to [%1.%2] failed: %3
fallou a conexión a [%1.%2]: %3
Error: Parse error at line %1, column %2: %3
Erro: erro de interpretación na liña %1, columna %2: %3
Error: Unabled to open file [%1]
Erro: Incapaz de abri-lo ficheiro [%1]
Error: Query failed: %1
Erro: fallou a consulta: %1
Error: Could not create temporary file, process halted
Erro: non se puido crea-lo ficheiro temporal, proceso interrompido
Error: A database connection is not currently established
Erro: actualmente non hai conexión establecida á base de datos
eVisDatabaseConnectionGuiBase
Database Connection
Conexión á base de datos
Predefined Queries
Consultas predefinidas
Load predefined queries
Cargar consultas predefinidas
Loads an XML file with predefined queries. Use the Open File window to locate the XML file that contains one or more predefined queries using the format described in the user guide.
Cargar un ficheiro XML con consultas predefinidas. Utilice a xanela Abrir Ficheiro para localiza-lo ficheiro XML que contén unha ou máis consultas predefinidas usando o formato descrito na guía de usuario.
The description of the selected query.
A descrición da consulta seleccionada.
Select the predefined query you want to use from the drop-down list containing queries identified from the file loaded using the Open File icon above. To run the query you need to click on the SQL Query tab. The query will be automatically entered in the query window.
Seleccione a consulta predefinida que queira usar dende a lista emerxente que conteña consultas identificadas dende o ficheiro cargado usando a icona de Abrir Ficheiro superior. Para executa-la consulta necesita clicar na casilla Consulta SQL. A consulta será automaticamente introducida na xanela de consulta.
not connected
Non conectado
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-style:italic;">Connection Status: </span></p></body></html>
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-style:italic;">Connection Status: </span></p></body></html>
Database Host
Hóspede da Base de datos
Enter the database host. If the database resides on your desktop you should enter ¨localhost¨. If you selected ¨MSAccess¨ as the database type this option will not be available.
Introduza hóspede da base de datos. Se a base de datos reside no seu escritorio debe introducir ¨localhost¨. Se seleccionou ¨MSAccess¨ como tipo de base de datos esta opción non está dispoñible.
Password to access the database.
Contrasinal para acceder á base de datos.
Enter the name of the database.
Introduza o nome da base de datos.
Username
Nome de usuario
Enter the port through which the database must be accessed if a MYSQL database is used.
Introduza o porto a través do cal a base de datos debe ser accedida se unha base de datos MYSQL é usada.
Connect to the database using the parameters selected above. If the connection was successful a message will be displayed in the Output Console below saying the connection was established.
Conectar á base de datos usando os parámetros seleccionados enriba. Se a conexión foi satisfactoria unha mensaxe será amosado na consola de saída de embaixo dicindo que a conexión foi establecida.
Connect
Conectar
User name to access the database.
Nome de usuario para acceder á base de datos.
Select the type of database from the list of supported databases in the drop-down menu.
Selecciona-lo tipo de base de datos da lista de bases de datos soportadas no menú emerxente.
Database Name
Nome da Base de Datos
Password
Contrasinal
Database Type
Tipo de Base de Datos
Port
Porto
SQL Query
Consulta SQL
Run the query entered above. The status of the query will be displayed in the Output Console below.
Executa-la consulta introducida enriba. O estado da consulta será amosado na Consola de Saída de embaixo.
Run Query
Executar Consulta
Enter the query you want to run in this window.
Introduza a consulta que queira executar nesta xanela.
A window for status messages to be displayed.
Unha xanela para mensaxes de estado será amosada.
Output Console
Consola de saída
eVisDatabaseLayerFieldSelectionGuiBase
Database File Selection
Selección de ficheiro de base de datos
The name of the field that contains the Y coordinate of the points.
Nome do campo que contén a coordenada Y dos puntos.
The name of the field that contains the X coordinate of the points.
Nome do campo que contén a coordenada X dos puntos.
Enter the name for the new layer that will be created and displayed in QGIS.
Introduza o nome para a nova capa que será creada e amosada en QGIS.
Y Coordinate
Coordenada Y
X Coordinate
Coordenada X
Name of New Layer
Nome da nova capa
eVisGenericEventBrowserGui
Generic Event Browser
Buscador de eventos xenérico
Field
Campo
Value
Valor
Warning
Atención
This tool only supports vector data
Esta ferramenta só admite datos vectoriais
No active layers found
Non atopadas capas activas
Error
Erro
Unable to connect to either the map canvas or application interface
Incapaz de conectar tanto a vista do mapa como a interface da aplicación
An invalid feature was received during initialization
Unha característica inválida foi recepcionada durante a iniciación
Event Browser - Displaying records 01 of %1
Buscador de eventos - Amosando rexistro 01 de %1
Attribute Contents
Contidos de atributo
Event Browser - Displaying records %1 of %2
Buscador de eventos - Amosando rexistros %1 de %2
Select Application
Seleccione aplicación
All ( * )
Todo ( * )
eVisGenericEventBrowserGuiBase
Display
Visualizar
Use the Previous button to display the previous photo when more than one photo is available for display.
Utilice o botón Previo para amosa-la foto previa cando máis dunha foto estea dispoñible para mostrar.
Previous
Previo
Use the Next button to display the next photo when more than one photo is available for display.
Utilice o botón Seguinte para amosa-la seguinte foto cando máis dunha foto estea dispoñible para mostrar.
Next
Seguinte
All of the attribute information for the point associated with the photo being viewed is displayed here. If the file type being referenced in the displayed record is not an image but is of a file type defined in the “Configure External Applications” tab then when you double-click on the value of the field containing the path to the file the application to open the file will be launched to view or hear the contents of the file. If the file extension is recognized the attribute data will be displayed in green.
Toda a información de atributo para o punto asociado coa foto está sendo visualizado e amosado aquí. Se o tipo de ficheiro que está sendo referenciado no rexistro amosado non é unha imaxe pero é un tipo de ficheiro definido na táboa de “Configuración de aplicacións externas” entón cando se lle clique dúas veces no valor do campo contendo a ruta ó ficheiro a aplicación que abrirá o ficheiro será posta en marcha para ver ou oír os contidos do ficheiro. Se a extensión do ficheiro é recoñecida os datos de atributo serán amosados en verde.
1
1
Image display area
Área de visualización de imaxe
Display area for the image.
Área de visualización para a imaxe.
Options
Opcións
File path
Ruta ó ficheiro
Attribute containing path to file
Atributo contendo ruta ó ficheiro
Use the drop-down list to select the field containing a directory path to the image. This can be an absolute or relative path.
Utilice o menú desplegable para selecciona-lo campo contendo a ruta ó directorio para a imaxe. Esta pode ser unha ruta relativa ou absoluta.
If checked the path to the image will be defined appending the attribute in the field selected from the “Attribute Containing Path to Image” drop-down list to the “Base Path” defined below.
No caso de ser seleccionada a ruta á imaxe será definida adxuntando o atributo no campo seleccionado dende o menú desplegable “Atributo contendo a ruta á imaxe” á “Ruta Base” definida embaixo.
Path is relative
A ruta é relativa
If checked, the relative path values will be saved for the next session.
De ser marcada, os valores de ruta relativa serán gardados para a seguinte sesión.
Remember this
Lembre isto
Reset to default
Reaxustar por defecto
Resets the values on this line to the default setting.
Reaxustar os valores nesta liña ós axustes por defecto.
Reset
Reaxustar
Compass bearing
Rumbo da Brúxula
Attribute containing compass bearing
Atributos contendo o rumbo da brúxula
Use the drop-down list to select the field containing the compass bearing for the image. This bearing usually references the direction the camera was pointing when the image was acquired.
Utilice o menú despregable para selecciona-lo campo contendo o rumbo da brúxula para a imaxe. Esta traslación habitualmente referencia a dirección que apuntaba a cámara cando a imaxe foi tomada.
If checked an arrow pointing in the direction defined by the attribute in the field selected from the drop-down list to the right will be displayed in the QGIS window on top of the point for this image.
De ser seleccionada unha frecha apuntando na dirección definida polo atributo no campo seleccionado dende o menú desplegable da dereita será amosada na xanela de QGIS na parte de arriba do punto para esta imaxe.
Display compass bearing
Amosar rumbo da brúxula
If checked, the Display Compass Bearing values will be saved for the next session.
De ser seleccionada, os valores de Mostrar Rumbo de Brúxula serán gardados para a próxima sesión.
Compass offset
Desprazamento da brúxula
Define the compass offset manually.
Defina a compensación da brúxula manualmente.
Manual
Manual
A value to be added to the compass bearing. This allows you to compensate for declination (adjust bearings collected using magnetic bearings to true north bearings). East declinations should be entered using positive values and west declinations should use negative values.
Un valor a engadir ó rumbo da brúxula. Isto permítelle compensa-la declinación (axusta os rumbos adquiridos usando rumbos magnéticos ó rumbo norte verdadeiro). As declinacións ó Leste deben ser introducidas usando valores positivos a as declinacións ó Oeste deben ser valores negativos.
Define the compass offset using a field from the vector layer attribute table.
Define a compensación da brúxula usando un campo dende a táboa de atributos da capa vectorial.
From Attribute
Dende atributo
Use the drop-down list to select the field containing the compass bearing offset. This allows you to compensate for declination (adjust bearings collected using magnetic bearings to true north bearings). East declinations should be entered using positive values and west declinations should use negative values.
Utilice o menú desplegable para seleciona-lo campo contendo a compensación de rumbo da brúxula. Isto permítelle compensa-la declinación (axusta os rumbos adquiridos usando rumbos magnéticos ó rumbo norte verdadeiro). As declinacións ó Leste deben ser introducidas usando valores positivos a as declinacións ó Oeste deben ser valores negativos.
If checked, the compass offset values will be saved for the next session.
De ser seleccionada, os valores de compensación da brúxula serán gardados para a próxima sesión.
Resets the compass offset values to the default settings.
Reaxustar os valores de compensación da brúxula para os axustes por defecto.
Relative paths
Rutas relativas
The base path or url from which images and documents can be “relative”
A ruta base ou url dende as cales as imaxes e documentos poden ser “relativas”
Base Path
Ruta Base
The Base Path onto which the relative path defined above will be appended.
A ruta base na cala ruta relativa definida enriba será indexada.
If checked, the Base Path will be saved for the next session.
De ser seleccionada, a ruta base será gardada para a próxima sesión.
Enters the default “Base Path” which is the path to the directory of the vector layer containing the image information.
Introduce a “Ruta Base” por defecto que é a ruta ó directorio da capa vectorial que contén a información da imaxe.
If checked, the Base Path will append only the file name instead of the entire relative path (defined above) to create the full directory path to the file.
De ser seleccionada, a Ruta Base anexará só o nome de ficheiro no canto da ruta relativa enteira (definida enriba) para crear ruta ó directorio completa ó ficheiro.
Replace entire path/url stored in image path attribute with user defined
Base Path (i.e. keep only filename from attribute)
Substitúa toda a ruta/url almacenada no atributo da ruta da imaxe coa Ruta Base definida polo usuario (é dicir manteña só o nome de ficheiro dende o atributo)
If checked, the current check-box setting will be saved for the next session.
De ser seleccionada, os axustes da caixa de verificación serán gardados para a próxima sesión.
Clears the check-box on this line.
Limpa a caixa de verificación nesta liña.
If checked, the same path rules that are defined for images will be used for non-image documents such as movies, text documents, and sound files. If not checked the path rules will only apply to images and other documents will ignore the Base Path parameter.
De ser seleccionada, as mesmas normas de ruta que foran definidas para as imaxes serán usadas para documentos que non son imaxes coma películas, documentos de texto e ficheiros de son. De non ser seleccionadas as normas de ruta só se aplicarán a imaxes e outros documentos ignorarán os parámetros da Ruta Base.
Apply Path to Image rules when loading docs in external applications
Aplicar normas de Ruta a Imaxe cando se carguen documentos en aplicacións externas
Clicking on Save will save the settings without closing the Options pane. Clicking on Restore Defaults will reset all of the fields to their default settings. It has the same effect as clicking all of the “Reset to default” buttons.
Clicando en Gardar gardará os axustes sen pecha-lo panel de Opcións. Clicando en Restaurar por Defecto reaxustará tódolos campos ós seus axustes por defecto. Ten o mesmo efecto que clicando todo nos botóns “Reaxustar por defecto”.
Configure External Applications
Configure Aplicacións Externas
File extension and external application in which to load a document of that type
A extensión do ficheiro e a aplicación externa na cal cargará un documente dese tipo
A table containing file types that can be opened using eVis. Each file type needs a file extension and the path to an application that can open that type of file. This provides the capability of opening a broad range of files such as movies, sound recording, and text documents instead of only images.
Unha táboa que contén tipos de ficheiros que poderán ser utilizados por eVis. Cada tipo de ficheiro necesita unha extensión de ficheiro e unha ruta a unha aplicación que poida abrir ese tipo de ficheiro. Isto proporciona a capacidade de abrir un amplo rango de ficheiros tales como películas, gravacións de son e documentos de texto no canto se só imaxes.
Extension
Extensión
Application
Aplicación
Add new file type
Engadir novo tipo de ficheiro
Add a new file type with a unique extension and the path for the application that can open the file.
Engadir un novo tipo de ficheiro cunha única extensión a a ruta para a aplicación que debe ser aberta co ficheiro.
Delete current row
Borra-la ringleira actual
Delete the file type highlighted in the table and defined by a file extension and a path to an associated application.
Borra-lo tipo de ficheiro resaltado na táboa e definido pola extensión de ficheiro e unha ruta a unha aplicación asociada.
eVisImageDisplayWidget
Zoom in
Achegar
Zoom in to see more detail.
Achegar para ver en máis detalle.
Zoom out
Afastar
Zoom out to see more area.
Afastar para ver en máis detalle.
Zoom to full extent
Ampliar a toda a extensión
Zoom to display the entire image.
Ampliar para amosa-la imaxe enteira.
expressions
Vector
Vector
Raster
Ráster
Plugin
Plugin
fillnodata
[GDAL] Analysis
[GDAL] Análise
Input layer
Introduza Capa
Search distance
Busque distancia
Smooth iterations
Suavizar interaccións
Band to operate on
Banda na que operar
Validity mask
Máscara de Validación
Do not use default validity mask
Non use a máscara de validación predeterminada
Filled
Cuberto
Fill nodata
Encher ningún dato
flightlinesToCHM
flightlinesToCHM
flightlinesToCHM
LAStools Pipelines
Tubos LAStools
tile size (side length of square tile)
tamaño do mosaico (lonxitude lateral do mosaico cadrado)
buffer around each tile (avoids edge artifacts)
búfer arredor de cada mosaico (evita artefactos do límite)
terrain type
tipo de terreo
laser beam width (diameter of laser footprint)
anchura do feixe do láser (diámetro da pegada do láser)
tile base name (using 'sydney' creates sydney_274000_4714000...)
nome base do mosaico (utilizando 'sydney' crea sydney_274000_4714000...)
flightlinesToDTMandDSM
flightlinesToDTMandDSM
flightlinesToDTMandDSM
LAStools Pipelines
Tubos LAStools
tile size (side length of square tile)
tamaño do mosaico (lonxitude lateral do mosaico cadrado)
buffer around each tile (avoids edge artifacts)
búfer arredor de cada mosaico (evita artefactos do límite)
terrain type
tipo de terreo
tile base name (using 'sydney' creates sydney_274000_4714000...)
nome base do mosaico (utilizando 'sydney' crea sydney_274000_4714000...)
flightlinesToSingleCHMpitFree
flightlinesToSingleCHMpitFree
flightlinesToSingleCHMpitFree
LAStools Pipelines
Tubos LAStools
tile size (side length of square tile)
tamaño do mosaico (lonxitude lateral do mosaico cadrado)
buffer around each tile (avoids edge artifacts)
búfer arredor de cada mosaico (evita artefactos do límite)
terrain type
tipo de terreo
laser beam width (diameter of laser footprint)
anchura do feixe do láser (diámetro da pegada do láser)
gdal2tiles
gdal2tiles
gdal2tiles
[GDAL] Miscellaneous
[GDAL] Misceláneo
Input layer
Introduza capa
Tile cutting profile
Perfil de corte do moisaco
Resampling method
Método de remostraxe
The spatial reference system used for the source input data
O sistema de referencia espacial utilizado para os datos de entrada de orixe
Zoom levels to render
Niveis de zoom a renderizar
Resume mode, generate only missing files
Quitar modo, xerar só os ficheiros perdidos
NODATA transparency value to assign to the input data
Valor de transparencia SEN DATOS para asignar ós datos de entrada
Generate KML for Google Earth - default for "geodetic" profile and "raster" in EPSG:4326
Xerar KML para Google Earth - predeterminado para perfil "xeodético" e "ráster" en EPSG:4326
Avoid automatic generation of KML files for EPSG:4326
Evitar xeración automática de ficheiros KML para o EPSG:4326
URL address where the generated tiles are going to be published
Dirección URL onde os mosaicos xerados serán publicados
Web viewer to generate
Visor web a xerar
Title of the map
Título do mapa
Copyright for the map
Copyright do mapa
Google Maps API key from http://code.google.com/apis/maps/signup.html
Clave API de Google Maps dende http://code.google.com/apis/maps/signup.html
Bing Maps API key from https://www.bingmapsportal.com/
Clave API de Bing Maps dende https://www.bingmapsportal.com/
The directory where the tile result is created
O directorio onde o resultado do mosaico é creado
gdal2xyz
[GDAL] Conversion
[GDAL] Conversión
Input layer
Introduza Capa
Band number
Número de banda
xyz
xyz
gdal2xyz
gdal2xyz
gdaladdo
[GDAL] Miscellaneous
[GDAL] Miscelánea
Input layer
Introduza Capa
Overview levels
Niveis de vista xeral
Remove all existing overviews
Elimina-las vistas xerais existentes
Resampling method
Método de remostraxe
Overview format
Formato da Vista Xeral
Pyramidized
Piramidalizado
Build overviews (pyramids)
Crear vista xeral (pirámides)
gdalcalc
[GDAL] Miscellaneous
[GDAL] Miscelánea
Input layer A
Introduza capa A
Number of raster band for raster A
Número de banda ráster para o ráster A
Input layer B
Introduza capa B
Number of raster band for raster B
Número de banda ráster para o ráster B
Input layer C
Introduza capa C
Number of raster band for raster C
Número de banda ráster para o ráster C
Input layer D
Introduza capa D
Number of raster band for raster D
Número de banda ráster para o ráster D
Input layer E
Introduza capa E
Number of raster band for raster E
Número de banda ráster para o ráster E
Input layer F
Introduza capa F
Number of raster band for raster F
Número de banda ráster para o ráster F
Calculation in gdalnumeric syntax using +-/* or any numpy array functions (i.e. logical_and())
Cálculos na sintaxe gdalnumeric utilizan +-/* ou calquera función da colección numpy (é dicir logical_and())
Set output nodata value
Establecer valores sen datos de saída
Output raster type
Tipo de ráster resultante
Additional creation parameters
Parámetros de creación adicionais
Calculated
Calculado
Raster calculator
Calculadora Ráster
gdaltindex
[GDAL] Miscellaneous
[GDAL] Miscelánea
Input layers
Introduza capas
Tile index field
Campo Índice
Skip files with different projection reference
Evitar ficheiros con distinta proxección de referencia
Tile index
Índice
Tile Index
Índice
grasslabel
(1-256)
(1-256)
(Optional) column to read labels
(Opcional) Columna para ler etiquetas
3D-Viewer (NVIZ)
Visor 3D (NVIZ)
3d Visualization
Visualización 3D
Add a value to the current category values
Engadir un valor á actual categoría de valores
Add elements to layer (ALL elements of the selected layer type!)
Engadir elementos á capa (Tódolos elementos do tipo de capa seleccionada!)
Add missing centroids to closed boundaries
Engadir centroides desaparecidos ós bordes fechados
Add one or more columns to attribute table
Engadir unha ou máis columnas á táboa de atributos
Aggregates data of an existing space time raster dataset using the time intervals of a second space time dataset
Engade datos dun conxunto de datos ráster espacio-temporal existente usando intervalos de tempo dun segundo conxunto de datos espacio-temporal
Aggregates temporally the maps of a space time raster dataset by a user defined granularity
Engade temporalmente os mapas dun conxunto de datos ráster espacio-temporal mediante unha granularidade definida polo usuario
Aggregation
Agregación
Allocate network
Asignar rede
Assign constant value to column
Asignar un valor constante á columna
Assign new constant value to column only if the result of query is TRUE
Asignar un novo valor constante á columna só se o resultado da pesquisa é TRUE
Assign new value as result of operation on columns to column in attribute table
Asignar novo valor como resultado da operación nas columnas á columna na táboa de atributos
Assign new value to column as result of operation on columns only if the result of query is TRUE
Asignar novo valor á columna como resultado da operación na columna só se o resultado da pesquisa é TRUE
Attribute field
Campo Atributo
Attribute field (interpolated values)
Campo atributo (valores interpolados)
Attribute field to (over)write
(sobre)escribir campo atributo
Attribute field to join
Campo de atributo a xuntar
Auto-balancing of colors for LANDSAT-TM raster
Auto-balance de cores para ráster LANDSAT-TM
Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization
Interpolación segmentaria bicúbica ou bilineal con regularización Tykhonov
Bilinear interpolation utility for raster maps
Utilidade de interpolación bilineal para mapas ráster
Blend color components for two rasters by given ratio
Mesturar compoñentes de cor para dous ráster cun radio determinado
Blend red, green, raster layers to obtain one color raster
Mesturar capas ráster vermella e verde para obter un ráster dunha cor
Break (topologically clean) polygons (imported from non topological format, like ShapeFile). Boundaries are broken on each point shared between 2 and more polygons where angles of segments are different
Rachar (limpar topoloxicamente) os polígonos (importados dende formatos non topolóxicos, coma shapefiles). Os límites son partidos en cada punto compartido entre 2 ou máis polígonos onde os ángulos dos segmentos son diferentes
Break lines at each intersection of vector
Rachar liñas en cada intersección de vector
Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels
Transformación de Brovey para xuntar canles pancromáticas multiespectrais e de alta resolución
Buffer
Buffer
Build polylines from lines
Crear poliliñas dende liñas
Calculate average of raster within areas with the same category in a user-defined base map
Calcular media de ráster con áreas coa mesma categoría nun mapa base definido polo usuario
Calculate covariance/correlation matrix for user-defined rasters
Calcular matriz de covarianza/correlación para ráster definidos polo usuario
Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result
Calcular matriz de erro e parámetros kappa para a precisión da avaliación do resultado da clasificación
Calculate geometry statistics for vectors
Calcular estadísticas xeométricas para vectores
Calculate linear regression from two rasters: y = a + b*x
Calcular regresión liñar dende dous ráster: y = a + b*x
Calculate median of raster within areas with the same category in a user-defined base map
Calcular mediana de ráster dentro de áreas coa mesma categoría nun mapa base definido polo usuario
Calculate mode of raster within areas with the same category in a user-defined base map
Calcular moda de ráster dentro de áreas coa mesma categoría nun mapa base definido polo usuario
Calculate optimal index factor table for LANDSAT-TM raster
Calcular a táboa óptima índice de factor para ráster LANDSAT-TM
Calculate raster surface area
Calcular área de superficie ráster
Calculate shadow maps from exact sun position
Calcular mapa de sombras dende a posición exacta do sol
Calculate shadow maps from sun position determinated by date/time
Calcular mapa de sombras dende a posicion do sol determinada por data e hora
Calculate statistics for raster
Calcular estadísticas para ráster
Calculate univariate statistics for numeric attributes in a data table
Calcular estadísticas univariadas para atributos numéricos nunha táboa de datos
Calculate univariate statistics from raster based on vector objects
Calcular estadísticas univariadas dende ráster baseado en obxectos vectoriais
Calculate univariate statistics from the non-null cells of raster
Calcular estadísticas univariadas de celas non nulas dun ráster
Calculate univariate statistics of vector map features
Calcular estadísticas univariadas de entidades vectoriais do mapa
Calculate volume of data clumps, and create vector with centroids of clumps
Calcular o volume dos grupos de datos e crear vector con cetroides dos grupos
Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered 3D raster map of a space time 3D raster dataset
Calcula estadísticas univariadas dende as celas non nulas para cada mapa ráster 3D rexistrado dun conxunto de datos ráster 3D espacio-temporal
Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered raster map of a space time raster dataset
Calcula estadísticas univariadas dende as celas non nulas para cada mapa ráster rexistrado dun conxunto de datos ráster espacio-temporal
Calculates univariate statistics of attributes for each registered vector map of a space time vector dataset
Calcula estadísticas univariadas de atributos para cada mapa vectorial rexistrado dun conxunto de datos vectoriais espacio-temporais
Category or object oriented statistics
Estadísticas orientadas a categoría ou obxecto
Cats
Categorías
Cats (select from the map or using their id)
Categorías (seleccionar dende o mapa ou usando o seu id)
Change category values and labels
Cambiar valores e etiquetas das categorías
Change field
Cambiar campo
Change layer number
Cambiar número da capa
Change resolution
Cambiar resolución
Change the type of boundary dangle to line
Cambia-lo tipo de oscilación dos límites á liña
Change the type of bridges connecting area and island or 2 islands from boundary to line
Cambia-lo tipo de pontes conectando área ou illa ou 2 illas dende o límite ata a liña
Change the type of geometry elements
Cambia-lo tipo de elementos xeométricos
Choose appropriate format
Seleccione o formato apropiado
Columns management
Administrar columnas
Compares bit patterns with raster
Compara patróns de bits co ráster
Compress and decompress raster
Comprime e descomprime ráster
Compress raster
Comprime ráster
Computes a coordinate transformation based on the control points
Calcula unha transformación de coordenadas baseada nos puntos de control
Computes cyclic accumulations of a space time raster dataset
Calcula acumulacións cíclicas dun conxunto de datos ráster espacio-temporal
Concentric circles
Círculos concéntricos
Connect nodes by shortest route (traveling salesman)
Conecta nós pola ruta máis curta (viajante comercial)
Connect selected nodes by shortest tree (Steiner tree)
Conecta nodos seleccionados polo ramal máis curto (árbore de Steiner)
Connect vector to database
Conecta vector á base de datos
Convert 2D vector to 3D by sampling raster
Convirte vector 2D a 3D mediante mostraxe de ráster
Convert 2D vector to 3D vector by sampling of elevation raster. Default sampling by nearest neighbour
Convirte vector 2D a 3D mediante mostraxe de ráster de elevacións. A mostraxe por defecto é o veciño máis próximo
Convert GRASS binary vector to GRASS ASCII vector
Convirte vector binario de GRASS en vector ASCII de GRASS
Convert a raster to vector within GRASS
Convirte un ráster a vector dentro de GRASS
Convert a vector to raster within GRASS
Convirte un vector a ráster dentro de GRASS
Convert bearing and distance measurements to coordinates and vice versa
Converter medidas de rumbo e distancia a coordenadas e viceversa
Convert boundaries to lines
Converter límites a liñas
Convert centroids to points
Converter centroides a puntos
Convert coordinates
Converter coordenadas
Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)
Converter coordenadas dende unha proxección a outra (entorno cs2cs)
Convert lines to boundaries
Converter liñas a limites
Convert points to centroids
Converter puntos a centroides
Convert raster to vector areas
Converter ráster a áreas vectoriais
Convert raster to vector lines
Converter ráster a liñas vectoriais
Convert raster to vector points
Converter ráster a puntos vectoriais
Convert vector to raster using attribute values
Converter vector a ráster usando valores de atributo
Convert vector to raster using constant
Converter vector a ráster usando unha constante
Converts a space time raster dataset into a 3D raster map
Converte un conxunto de datos ráster espazo-temporal nun mapa ráster 3D
Convex hull
Envoltorio convexo
Copy a table
Copias unha táboa
Copy also attribute table (only the table of layer 1 is currently supported)
Copiar tamén a táboa de atributos (só a táboa da capa 1 está actualmente admitido)
Count of neighbouring points
Contar os puntos veciños
Create 3D volume map based on 2D elevation and value rasters
Crear mapa de volume 3D nun ráster 2D de elevación e valor
Create a MASK for limiting raster operation
Crear unha máscara para limitar a operación ráster
Create a MASK from raster map for limiting raster operation
Crear unha máscara dende un mapa ráster para limitar a operación ráster
Create a MASK from vector map for limiting raster operation
Crear unha máscara dende un mapa vectorial para limitar a operación ráster
Create a map containing concentric rings
Crear un mapa contendo aneis concéntricos
Create a raster plane
Crear un plano ráster
Create and add new table to vector
Crear e engadir nova táboaó vector
Create and/or modify raster support files
Crear e/ou modificar ficheiros de soporte ráster
Create aspect raster from DEM (digital elevation model)
Crear un ráster de exposición dende un MDE (modelo dixital de elevacións)
Create cross product of category values from multiple rasters
Crear produto cruzado dos valores da categoría dende múltiples ráster
Create fractal surface of given fractal dimension
Crear superficies fractais dunha dimensión fractal dada
Create grid in current region
Crear grade na rexión actual
Create new GRASS location and transfer data into it
Crear nova localización GRASS e transferir datos a ela
Create new GRASS location from metadata file
Crear nova localización GRASS dende un ficheiro de metadatos
Create new GRASS location from raster data
Crear nova localización GRASS dende datos ráster
Create new GRASS location from vector data
Crear nova localización GRASS dende datos vectoriais
Create new layer with category values based upon user's reclassification of categories in existing raster
Crear nova capa con valores de categoría baseadosna reclasificación de usuario das categorías nun ráster existente
Create new location from .prj (WKT) file
Crear nova localización dende un ficheiro prj(WKT)
Create new raster by combining other rasters
Crear novo ráster por combinación doutros ráster
Create new vector by combining other vectors
Crear novo vector por combinación doutros vectores
Create new vector with current region extent
Crear novo vector coa extensión da actual rexión
Create nodes on network
Crear nodos nunha rede
Create parallel line to input lines
Crear liña paralela ás liñas introducidas
Create points
Crear puntos
Create points along input lines
Crear puntos ó longo das liñas introducidas
Create points/segments from input vector lines and positions
Crear puntos/segmentos dende liñas vectoriais e posicións introducidas
Create quantization file for floating-point raster
Crear ficheiro de cuantificación para coma-flotante ráster
Assigns a color table from an existing raster or raster3d map to each raster map of the space time raster dataset
Asigna unha táboa de cor dende un mapa ráster ou ráster3d existente a cada mapa ráster do conxunto de datos ráster espacio-temporal
Assigns a predefined color table to each raster map of the space time raster dataset
Asigna unha táboa de cor predeterminada a cada mapa ráster do conxunto de datos ráster espacio-temporal
Auto-balancing of colors for RGB images
Auto-balance de cores para imaxes RGB
Column to store height values
Columna para almacenar valores de altitude
Column with height values
Columna con valores de altitude
Create random 2D vector points
Crear puntos vectoriais aleatorios 2D
Create random 3D vector points
Crear puntos vectoriais aleatorios 3D
Create random cell values with spatial dependence
Crear valores de cela aleatorios con dependencia espacial
Create random points
Crear puntos aleatorios
Create random raster
Crear ráster aleatorio
Create random vector point contained in raster
Crear puntos vectoriais aleatorios contidos nun ráster
Create raster images with textural features from raster (first serie of indices)
Crear imaxes ráster con entidades texturais dende ráster (primeira serie de índices)
Create raster of distance to features in input layer
Crear ráster de distancia a entidades na capa de entrada
Create raster of gaussian deviates with user-defined mean and standard deviation
Crear ráster de desviacións gausianas coa media e a desviación estándar definidas polo usuario
Create raster of uniform random deviates with user-defined range
Crear ráster de desviacións aleatorias uniformizadas cun rango definido polo usuario
Create raster with contiguous areas grown by one cell
Crear ráster de áreas contiguas crecentes por unha cela
Create raster with textural features from raster (second serie of indices)
Crear ráster con entidades texturais dende ráster ( segunda serie de índices)
Create red, green and blue rasters combining hue, intensity, and saturation (his) values from rasters
Crear ráster vermello, verde e azul combinando os valores de matiz, intensidade e saturación dos ráster
Create shaded map
Crear mapa sombreado
Create slope raster from DEM (digital elevation model)
Crear ráster de pendentes dun MDE (modelo dixital de elevacións)
Create standard vectors
Crear vectores estándar
Create surface from rasterized contours
Crear superficie dende contornos rasterizados
Create vector contour from raster at specified levels
Crear vector de contorno dende ráster nos niveis especificados
Create vector contour from raster at specified steps
Crear vector de contorno dende ráster nas fases especificadas
Create watershed basin
Crear conca hidrográfica
Create watershed subbasins raster
Crear ráster con subconcas hidrográficas
Creates / modifies the color table for each raster map of the space time raster dataset according to user defined rules
Crea / modifica a táboa de cor por cada mapa ráster do conxunto de datos ráster espazo-temporal de acordo coas normas definidas polo usuario
Creates a space time dataset
Crea un conxunto de datos espazo-temporal
Cut network by cost isolines
Cortar rede polas isoliñas de custo
DXF vector layer
Capa vectorial DXF
Database
Base de datos
Database connection
Conexión á base de datos
Database file
Arquivo de base de datos
Database management
Xestión da base de datos
Delaunay triangulation (areas)
Triangulación de Delaunay (áreas)
Delaunay triangulation (lines)
Triangulación de Delaunay (liñas)
Delaunay triangulation, Voronoi diagram and convex hull
Triangulación de Delaunay, diagrama de Voronoi e envoltorio convexo
Delete category values
Borrar valores das categorías
Detects accumulation patterns in temporally accumulated space time raster datasets created by t.rast.accumulate
Detecta patróns de acumulación en conxuntos de datos ráster espazo-tempo acumulados temporalmente creados por t.rast.accumulate
Develop images and group
Extender imaxes e grupo
Develop map
Extender mapa
Directory of rasters to be linked
Acceso directo ó directorio dos ráster
Disconnect vector from database
Vector desconectado da base de datos
Display general DB connection
Amosar conexión da Base de Datos xeral
Display list of category values found in raster
Amosar lista dos valores de categoría atopados no ráster
Display projection information from PROJ.4 projection description file
Amosar información da proxección dende o arquivo de descrición da proxección PROJ.4
Display projection information from PROJ.4 projection description file and create a new location based on it
Amosar información da proxección dende o arquivo de descrición da proxección PROJ.4 e crear unha nova localización baseado nela
Display projection information from a georeferenced file (raster, vector or image) and create a new location based on it
Amosar información da proxección dun ficheiro xeorreferenciado (ráster, vector ou imaxe) e crear unha nova localización baseado nela
Display projection information from georeferenced ASCII file containing WKT projection description
Amosar información da proxección dun ficheiro xeorreferenciado ASCII contendo a descrición da proxección en WKT
Display projection information from georeferenced ASCII file containing WKT projection description and create a new location based on it
Amosar información da proxección dun ficheiro xeorreferenciado ASCII contendo a descrición da proxección en WKT e crear unha nova localización baseado nela
Display projection information from georeferenced file (raster, vector or image)
Amosar información da proxección dun ficheiro xeorreferenciado (ráster, vector ou imaxe)
Display projection information of the current location
Amosar información da proxección da actual localización
Display raster category values and labels
Amosar valores de categoría do ráster e as etiquetas
Display results of SQL selection from database
Amosar resultados da selección SQL da base de datos
Display the HTML manual pages of GRASS
Amosa-las páxinas do manual HTML de GRASS
Display vector attributes
Amosar atributos do vector
Display vector map attributes with SQL
Amosar atributos do mapa vectorial con SQL
Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number or attribute
Disolver límites entre áreas adxacentes compartindo un número de categoría común ou un atributo
Download and import data from WMS server
Descargar e importar datos dende o servidor WMS
Drop column from attribute table
Eliminar columna da táboa de atributos
E00 vector layer
Capa vectorial E00
Elevation raster for height extraction (optional)
Ráster de elevacións para extracción da altura (opcional)
Execute any SQL statement
Executar calquera sentencia SQL
Export
Exportar
Export 3 GRASS rasters (R,G,B) to PPM image at the resolution of the current region
Exportar 3 ráster GRASS (R,G,B) a imaxe PPM coa resolución da rexión actual
Export from GRASS
Exportar dende GRASS
Export raster as non-georeferenced PNG image format
Exportar ráster co formato de imaxe PNG non xeorreferenciada
Export raster from GRASS
Exportar ráster dende GRASS
Export raster series to MPEG movie
Exportar series ráster a vídeo MPEG
Export raster to 8/24bit TIFF image at the resolution of the current region
Exportar ráster a imaxe TIFF de 8/24 bits coa resolución da rexión actual
Export raster to ASCII text file
Exportar ráster a ficheiro de texto ASCII
Export raster to ESRI ARCGRID
Exportar ráster a ESRI ARCGRID
Export raster to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)
Exportar ráster a ficheiro de mapa GRIDATB.FOR (TOPMODEL)
Export raster to Geo TIFF
Exportar ráster a Geo TIFF
Export raster to POVRAY height-field file
Exportar ráster a ficheiro de altura do campo POVRAY
Export raster to PPM image at the resolution of the current region
Exportar ráster a imaxe PPM coa resolución da rexión actual
Export raster to VTK-ASCII
Exportar ráster a VTK-ASCII
Export raster to Virtual Reality Modeling Language (VRML)
Exportar ráster a Linguaxe de Modelado de Realidade Virtual (LMRV)
Export raster to binary MAT-File
Exportar ráster a ficheiro binario MAT
Export raster to binary array
Exportar ráster a matriz binaria
Export raster to text file as x,y,z values based on cell centers
Exportar ráster a ficheiro de texto como valores x,y,z baseados no centro das celas
Export raster to various formats (GDAL library)
Exportar ráster a varios formatos (librería GDAL)
Export vector from GRASS
Exportar vector dende GRASS
Export vector table from GRASS to database format
Exportar táboa vectorial dende GRASS a formato de base de datos
Export vector to DXF
Exportar vector a DXF
Export vector to GML
Exportar vector a GML
Export vector to Mapinfo
Exportar vector a Mapinfo
Export vector to POV-Ray
Exportar vector a POV-Ray
Export vector to PostGIS (PostgreSQL) database table
Exportar vector a táboa de base de datos PostGis (PostgreSQL)
Export vector to SVG
Exportar vector a SVG
Export vector to Shapefile
Exportar vector a Shapefile
Export vector to VTK-ASCII
Exportar vector a VTK-ASCII
Export vector to various formats (OGR library)
Exportar vector a varios formatos (librería OGR)
Exports a space time vector dataset as GRASS GIS specific archive file
Exporta un conxunto de datos vectorial espazo-temporal como ficheiro de arquivo específico de GRASS GIS
Exports attribute tables into various format
Exporta táboa de atributos a varios formatos
Exports space time raster dataset
Exporta conxuntos de datos ráster espazo-temporais
Exports space time raster dataset as VTK time series
Exporta conxuntos de datos ráster espazo-temporais coma series de tempo VTK
Extract features from vector
Extraer entidades do vector
Extract selected features
Extraer entidades seleccionadas
Extraction
Extracción
Extracts a subset of a space time 3D raster dataset
Extrae un subconxunto dun conxunto de datos ráster 3D espacio-temporal
Extracts a subset of a space time raster dataset
Extrae un subconxunto dun conxunto de datos ráster espacio-temporal
Extracts a subset of a space time vector dataset
Extrae un subconxunto dun conxunto de datos vectoriais espacio-temporais
Extracts quality control parameters from MODIS QC layers
Extraer parámetros de control de calidade dende as capas MODIS QC
Extracts terrain parameters from DEM
Extrae parámetros do terreo dende MDE
Extrudes flat vector object to 3D with fixed height
Expulsa un obxecto vectorial plano a un 3D con altura indicada
Extrudes flat vector object to 3D with height based on attribute
Expulsa un obxecto vectorial plano a un 3D con altura baseada nun atributo
Fast fourier transform for image processing
Transformación rápida de fourier para procesamento de imaxes
Feature type (for polygons, choose Boundary)
Tipo de Entidade (para polígonos, escolla Límite)
File management
Administración de arquivos
Fill lake from seed at given level
Encher lago co patrón no nivel dado
Fill lake from seed point at given level
Encher lago con patrón de puntos deica o nivel dado
Fill no-data areas in raster using v.surf.rst splines interpolation
Encher áreas sen datos no ráster usando a interpolación segmentaria v.surf.rst
Filter and create depressionless elevation map and flow direction map from elevation raster
Encher e crear mapa de elevacións sen depresións e mapa de dirección de fluxo dende un ráster de elevacións
Filter image
Filtrar imaxe
Find nearest element in vector 'to' for elements in vector 'from'. Various information about this relation may be uploaded to attribute table of input vector 'from'
Atopa-lo elemento máis próximo no vector 'ata' para elementos do vector 'dende'. Diversa información sobre esta relación pode ser engadida á táboa de atributos do vector de entrada 'dende'
Find shortest path on vector network
Atopar ruta máis curta nunha rede vectorial
GRASS MODULES
MÓDULOS GRASS
GRASS shell
Consola GRASS
Gaussian kernel density
Densidade de núcelo Gausiano
Generalization
Xeralización
Generate raster of cumulative cost of moving between locations based on cost input raster and starting point(s) coordinates
Xerar ráster de custo de movemento acumulativo entre localizacións baseado no ráster de custo de entrada e nas coordenadas de puntos iniciais
Generate raster of cumulative cost of moving between locations based on cost input raster and starting point(s) raster
Xerar ráster de custo de movemento acumulativo entre localizacións baseado no ráster de custo de entrada e nos ráster de puntos iniciais
Generate raster of cumulative cost of moving between locations based on cost input raster and starting point(s) vector
Xerar ráster de custo de movemento acumulativo entre localizacións baseado no ráster de custo de entrada e nos vectores de puntos iniciais
Generate raster of cumulative cost of moving between locations, based on elevation and friction input rasters and starting point(s) coordinates
Xerar ráster de custo de movemento acumulativo entre localizacións, baseado nos ráster de elevación e de friccion de entrada e nas coordenadas de puntos iniciais
Generate raster of cumulative cost of moving between locations, based on elevation and friction input rasters and starting point(s) vector
Xerar ráster de custo de movemento acumulativo entre localizacións, baseado nos ráster de elevación e de friccion de entrada e no vector de puntos iniciais
Generate surface
Xerar superficie
Generate vector contour lines
Xerar liñas de contorno vectoriais
Generates area statistics for rasters
Crea estadísticas de área para ráster
Georeferencing, rectification, and import Terra-ASTER imagery and DEM using gdalwarp
Xeorreferenciación, rectificación e importación de imaxes Terra-ASTER e MDE usando gdalwarp
Graphical raster map calculator
Calculadora gráfica de mapa ráster
Help
Axuda
Hue Intensity Saturation (HIS) to Red Green Blue (RGB) raster color transform function
Función de transformación da cor ráster Matiz Intensidade Saturación (HIS) a Vermello Verde Azul (RGB)
Hydrologic modelling
Modelado hidrolóxico
Image fusion algorithms to sharpen multispectral with high-res panchromatic channels
Algoritmos de fusión de imaxe para agudizar multiespectrais con canles pancromáticas de alta resolución
Imagery
Imaxes
Import
Importar
Import ASCII raster
Importar ráster ASCII
Import DXF vector
Importar vector DXF
Import ESRI ARC/INFO ASCII GRID
Importar ESRI ARC/INFO ASCII GRID
Import ESRI E00 vector
Importar vector ESRI E00
Import GDAL supported raster
Importar ráster soportado por GDAL
Import GDAL supported raster and create a fitted location
Importar ráster soportado por GDAL e crear unha localización axustada a este
Import GRIDATB.FOR (TOPMODEL)
Importar GRIDATB.FOR (TOPMODEL)
Import MapGen or MatLab vector
Importar vector MapGen ou MatLab
Import OGR vector
Importar vector OGR
Import OGR vector and create a fitted location
Importar vector OGR e crear unha localización axustada a este
Import OGR vectors in a given data source combining them in a GRASS vector
Importar vectores OGR dunha fonte de datos dada combinándoos nun vector GRASS
Import SPOT VGT NDVI
Importar SPOT VGT NDVI
Import SRTM HGT
Importar SRTM HGT
Import US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country file
Importar ficheiro de paises (GNS) Servidor de nomes US-NGA GEOnet
Import all OGR/PostGIS vectors in a given data source and create a fitted location
Importar tódolos vectores OGR/POSTGIS dunha fonte de datos dada e crear unha localización axustada a ela
Import attribute tables in various formats
Importar táboas de atributos a varios formatos
Import binary MAT-File(v4)
Importar binario MAT-File(v4)
Import binary raster
Importar ráster binario
Import from database into GRASS
Importar da base de datos a GRASS
Import geonames.org country files
Importar ficheiros de países geonames.org
Import into GRASS
Importar a GRASS
Import loaded raster
Importar ráster cargado
Import loaded raster and create a fitted location
Importar ráster cargado e crear unha localización axustada a este
Import loaded vector
Importar vector cargado
Import loaded vector and create a fitted location
Importar vector cargado e crear unha localización axustada a este
Import only some layers of a DXF vector
Importar só algunhas capas dun vectror DXF
Import raster from ASCII polygon/line
Importar ráster dende liña/polígono ASCII
Import raster from coordinates using univariate statistics
Importar ráster dende coordenadas usando estadística univariada
Import raster into GRASS
Importar ráster a GRASS
Import raster into GRASS from QGIS view
Importar ráster a GRASS dende a vista de QGIS
Import raster into GRASS from external data sources in GRASS
Importar ráster a GRASS dende fontes de datos externas a GRASS
Import text file
Importar ficheiro de texto
Import vector from gps using gpsbabel
Importar vector dende o gps usando gpsbabel
Import vector from gps using gpstrans
Importar vector dende o gps usando gpstrans
Import vector into GRASS
Importar vector a GRASS
Import vector points from database table containing coordinates
Importar puntos vectoriais dende a táboa da base de datos para que conteñan as coordenadas
Imports a space time vector dataset from a GRASS GIS specific archive file
Importa un conxunto de datos vectorial espazo-temporal dende un ficheiro de arquivo específico de GRASS GIS
Imports space time raster dataset
Importa conxuntos de datos ráster espazo-temporais
Input nodes
Introducir nós
Input table
Introducir táboa
Interpolate surface
Superficie interpolada
Inverse distance squared weighting raster interpolation
Interpolación ráster ponderada co método inversa do cadrado da distancia
Inverse distance squared weighting raster interpolation based on vector points
Interpolación ráster ponderada co método inversa do cadrado da distancia baseada en vectores de puntos
Inverse fast fourier transform for image processing
Transformación inversa rápida de fourier para procesamento de imaxe
Join table to existing vector table
Unir táboa a táboa vectorial existente
Landsat 4 bands 1, 2, 3, 4, 5, 7
Bandas 4 Landsat 1,2,3,4,5,7
Landsat 5 bands 1, 2, 3, 4, 5, 7
Bandas 5 Landsat 1,2,3,4,5,7
Landsat 7 bands 1, 2, 3, 4, 5, 7
Bandas 7 Landsat 1,2,3,4,5,7
Landsat 8 bands 2, 3, 4, 5, 6, 7
8 Bandas Landsat 2,3,4,5,7
Layers categories management
Administración de categorías das capas
Line-of-sight raster analysis
Análise ráster liña de visión
Link GDAL supported raster as GRASS raster
Enlazar un ráster soportados por GDAL como ráster GRASS
Link GDAL supported raster loaded in QGIS as GRASS raster
Enlazar un ráster soportados por GDAL cargado en QGIS como ráster GRASS
Link all GDAL supported rasters in a directory as GRASS rasters
Enlazar tódolos ráster suportados por GDAL nun directorio como ráster GRASS
Lists information about space time datasets and maps
Amosa unha lista de información acerca dos conxuntos de datos espazo-temporais e mapas
Lists registered maps of a space time raster dataset
Amosa unha lista de mapas rexistrados dun conxunto de datos ráster espazo-temporal
Lists registered maps of a space time raster3d dataset
Amosa unha lista de mapas rexistrados dun conxunto de datos ráster3d espazo-temporal
Lists space time datasets and maps registered in the temporal database
Amosa unha lista de conxuntos de datos espazo-temporais e mapas rexistrados na base de datos temporal
Lists temporal topology of a space time dataset
Amosa unha lista da topoloxía temporal dun conxunto de datos espazo-temporal
Loaded layer
Capa cargada
Locate the closest points between objects in two raster maps
Ubicar os puntos máis próximos entre obxectos en dous mapas ráster
MODIS bands 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
Bandas MODIS 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
Make each output cell function of the values assigned to the corresponding cells in the input rasters
Facer que cada función da cela de saída dos valores asignados ás correspondentes celas nos ráster de saída
Manage datasets
Xestionar conxuntos de datos
Manage features
Administrar entidades
Manage image colors
Administrar cores de imaxe
Manage map colors
Administrar cores do mapa
Manage maps in datasets
Xestionar mapas nos conxuntos de datos
Manage raster cells value
Administrar valores de celas ráster
Manage training dataset
Administrar conxunto de datos de adestramento
Map algebra
Álxebra de mapas
Map type conversion
Conversión de tipo de mapa
MapGen or MatLab vector layer
Capa vectorial MapGen ou MapLab
Mask
Máscara
Maximal tolerance value (higher value=more simplification)
Valor de tolerancia máxima (a maior valor=maior simplificación)
Merges several space time datasets into a single space time dataset.
Xuntar varios conxuntos de datos espazo-temporais nun único conxunto de datos espazo-temporal.
Metadata support
Soporta metadatos
Minimum size for each basin (number of cells)
Tamaño mínimo para cada bacía (número de celas)
Modifies the metadata of a space time dataset.
Modificar os metadatos dun conxunto de datos espazo-temporal.
Mosaic up to 4 images
Mosaico de máis de 4 imaxes
Name for new raster file (specify file extension)
Nome de novo ficheiro ráster (especificar extensión de ficheiro)
Name for new vector file (specify file extension)
Nome de novo ficheiro vectorial (especificar extensión de ficheiro)
Name for output vector map (optional)
Nome para o mapa vectorial de saída (opcional)
Name for the output raster map (optional)
Nome para o mapa ráster de saída (opcional)
Neighborhood analysis
Análise de veciñanza
Network analysis
Análise de redes
Network maintenance
Mantemento de redes
Number of rows to be skipped
Número de ringleiras a evitar
Observes specific locations in a space time raster dataset over a period of time using vector points
Observa localizacións especificas nun conxunto de datos ráster espazo-temporal ó longo dun período de tempo santo puntos vectoriais
Others
Outros
Output GML file
Ficheiro GML de saída
Output Shapefile
Shapefile resultante
Output layer name (used in GML file)
Nome de capa resultante (usado no ficheiro GML)
Output raster values along user-defined transect line(s)
Valores de ráster resultante ó longo do transecto liñar definido polo usuario
Outputs basic information about a raster map
Produce información básica acerca dun mapa ráster
Outputs basic information about a vector map
Produce información básica acerca dun mapa vectorial
Overlay
Solapar
Overlay maps
Solapar mapas
Path to GRASS database of input location (optional)
Ruta á base de datos de GRASS da localización de entrada (opcional)
Path to the OGR data source
Ruta á fonte de datos OGR
Percentage of first layer (0-99)
Porcentaxe da primeira capa (0-99)
Perform affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on vector
Realizar unha transformación afín (desplazar, escalr e rotar, ou GPCs) nun vector
Performs a neighborhood analysis for each map in a space time raster dataset
Produce unha análise de veciñanza para cada mapa nun conxunto de datos ráster espazo-temporal
Performs different aggregation algorithms from r.series on all or a subset of raster maps in a space time raster dataset
Produce diferentes algoritmos de agregación dende r.series en todos ou nun subconxunto de mapas ráster nun conxunto de datos ráster espazo-temporal
Performs spatio-temporal mapcalc expressions on temporally sampled maps of space time raster datasets
Produce expresións mapcalc espazo-temporais en mapas mostrexados temporalmente de conxuntos de datos ráster espazo-temporais
Performs spatio-temporal r3.mapcalc expressions on temporally sampled maps of space time 3D raster datasets
Produce expresións r3.mapcalc espazo-temporais en mapas mostrexados temporalmente de conxuntos de datos ráster 3D espazo-temporais
Performs transformation of 2D vector features to 3D with fixed height
Produce a transformación de entidades vectoriais 2D a 3D con altitude fixa
Performs transformation of 2D vector features to 3D with height based on attribute
Produce a transformación de entidades vectoriais 2D a 3D con altitude baseada en atributos
Performs transformation of 3D vector features to 2D
Produce a transformación de entidades vectoriais 3D a 2D
Print projection information from a georeferenced file
Imprimir información da proxección dende un ficheiro xeorreferenciado
Print projection information from a georeferenced file and create a new location based on it
Imprimir información da proxección dende un ficheiro xeorreferenciado e crear unha nova localización baseado nela
Print projection information of the current location
Imprimir información da proxección da actual localización
Prints attributes of vector maps registered in a space time vector dataset
Imprime atributos de mapas vectoriais rexistrados nun conxunto de datos vectoriais espazo-temporais
Prints/sets general temporal GIS database connection for current mapset
Imprime/establece conexións temporais xerais á base de datos SIX para o actual conxunto de datos
Projection conversion of vector
Transformación da proxeccion do vector
Projection management
Administrar proxección
Put geometry variables in database
Poñer variables xeométricas na base de datos
Query raster maps
Consultar mapas ráster
Query rasters on their category values and labels
Inquerir ós ráster nos seus valores de categorías e etiquetas
Random location perturbations of vector points
Perturbacións de localización de puntos vectoriais aleatorias
Randomly partition points into test/train sets
Puntos de partición aleatorios en conxunto de datos test/adestramento
Raster
Ráster
Raster buffer
Buffer ráster
Raster file matrix filter
Ficheiro ráster de filtro de matriz
Raster neighbours analysis
Análise de veciñanza ráster
Raster support
Soporte ráster
Re-project raster from a location to the current location
Reproxectar ráster dende unha localización á actual localización
Rebuild topology of a vector in mapset
Reconstruír topoloxía dun vector no conxunto de mapas
Rebuild topology of all vectors in mapset
Reconstruír topoloxía de tódolos vectores no conxunto de mapas
Recategorize contiguous cells to unique categories
Recategorizar celas contiguas a categorías únicas
Reclass category values
Reclasificar valores de categoría
Reclass category values using a column attribute (integer positive)
Reclasificar valores de categoría usando a columna de atributos (íntegro positivo)
Reclass category values using a rules file
Reclasificar valores de categoría usando un ficheiro de normas
Reclass raster using reclassification rules
Reclasificar ráster usando normas de reclasificación
Reclass raster with patches larger than user-defined area size (in hectares)
Reclasificar ráster con zonas maiores que o tamaño de área definido polo usuario (en hectáreas)
Reclass raster with patches smaller than user-defined area size (in hectares)
Reclasificar ráster con zonas menores que o tamaño de área definido polo usuario (en hectáreas)
Reclassify raster greater or less than user-defined area size (in hectares)
Reclasificar ráster maior ou menos que o tamaño de área definido polo usuario (en hectáreas)
Recode categorical raster using reclassification rules
Recodificar ráster categórico usndo normas de reclasificación
Recode raster
Recodificar ráster
Reconnect vector to a new database
Reconectar vector a unha nova base de datos
Red Green Blue (RGB) to Hue Intensity Saturation (HIS) raster color transformation function
Función de transformación da cor ráster Vermello Verde Azul (RGB) a Matiz Intensidade Saturación (HIS)
Region settings
Configuración da Rexión
Register external data sources in GRASS
Rexistra fontes de datos externas a GRASS
Registers raster, vector and raster3d maps in a space time dataset
Rexistra mapas ráster, vectoriais e ráster3d nun conxunto de datos espazo-temporal
Regularized spline with tension raster interpolation based on vector points
Regularizar segmentos con interpolación ráster de tensión baseada en puntos vectoriais
Reinterpolate and compute topographic analysis using regularized spline with tension and smoothing
Reinterpolar e realizar análise topográfica usando segmento regularizado con tensión e suavizado
Remove all lines or boundaries of zero length
Eliminar tódalas liñas e límite de lonxitude cero
Remove bridges connecting area and island or 2 islands
Eliminar pontes conectando área e illa ou 2 illas
Remove dangles
Eliminar pendellos
Remove duplicate area centroids
Eliminar centroides de área duplicados
Remove duplicate lines (pay attention to categories!)
Eliminar liñas duplicadas (¡poña atención ás categorías!)
Remove existing attribute table of vector
Elimina-la táboa de atributos existente do vector
Remove outliers from vector point data
Eliminar valores atípicos de datos de puntos vectoriais
Remove small angles between lines at nodes
Elimina-los ángulos pequenos entre liñas e nós
Remove small areas, the longest boundary with adjacent area is removed
Elimina-la áreas pequenas, o maior límite con área adxacente será eliminado
Remove vertices in threshold from lines and boundaries, boundary is pruned only if topology is not damaged (new intersection, changed attachement of centroid), first and last segment of the boundary is never changed
Elimina-los vértices no limiar dende liñas a límites; o límite é podado só se a topoloxía non é danada (nova intersección, cambiada a fixación do centroide), primeiro e últimos segmentos do límite nunca son cambiados
Removes space time datasets from temporal database.
Elimina conxuntos de datos espazo-temporais da base de datos temporal.
Rename column in attribute table
Renomear columna na táboa de atributos
Renames a space time dataset
Renomea un conxunto de datos espazo-temporal
Replaces gaps in a space time raster dataset with interpolated raster maps
Substitúe ocos nun conxunto de datos espazo-temporal con mapas ráster interpolados
Report and statistics
Informe e estatísticas
Reports
Informes
Reports and statistics
Informes e estatísticas
Reproject raster from another Location
Reproxectar ráster dende outra localización
Resample raster using aggregation
Voltar a mostrea-lo ráster usando agregación
Resample raster using interpolation
Voltar a mostrea-lo ráster usando interpolación
Resample raster. Set new resolution first
Voltar a mostrea-lo ráster. Escoller nova resolución primeiro
Rescale the range of category values in raster
Voltar a escala-lo rango de valores de categoría no ráster
Sample raster at site locations
Tomar unha mostra ráster na localización dos sitios
Samples the input space time dataset(s) with a sample space time dataset and print the result to stdout
Mostrexa o(s) conxunto(s) de datos espazo-temporal cun conxunto de datos espazo-temporal de mostra e imprime o resultado a stdout
Sampling
Mostraxe
Save the current region as a named region
Garda-la actual rexión como a rexión nomeada
Select features by attributes
Seleccione entidades por atributos
Select features overlapped by features in another map
Seleccione entidades solapadas por entidades noutro mapa
Select maps from space time datasets by topological relationships
Seleccione mapas dun conxunto de datos espazo-temporal mediante relacións topolóxicas
Separator (| , \t etc.)
Separador (| , \t etc.)
Set PostgreSQL DB connection
Defina conexión da Base de Datos PostgreSQL
Set boundary definitions by edge (n-s-e-w)
Fixe definicións de límites pola marxe (n-s-e-o)
Set boundary definitions for raster
Fixe definicións de límites para ráster
Set boundary definitions from raster
Fixe definicións de límites dende ráster
Set boundary definitions from vector
Fixe definicións de límites dende vector
Set boundary definitions to current or default region
Fixe definicións de límite á rexión actual ou por defecto
Set color rules based on stddev from a map's mean value
Defina normas de cor baseadas en desviacións estadísticas dende un mapa de valores medios
Set general DB connection
Fixe conexión xeral da Base de Datos
Set general DB connection with a schema (PostgreSQL only)
Fixe conexión xeral da Base de Datos cun esquema (só PostgreSQL)
Set raster color table
Defina táboa de cor ráster
Set raster color table from existing raster
Defina táboa de cor ráster dende ráster existente
Set raster color table from setted tables
Fixe táboa de cor ráster dende táboas definidas
Set raster color table from user-defined rules
Fixe táboa de cor ráster dende normas definidas
Set region to align to raster
Defina rexión a aliñar co ráster
Set the region to match multiple rasters
Defina a rexión para combinar múltiples ráster
Set the region to match multiple vectors
Defina a rexión para combinar múltiples vectores
Set user/password for driver/database
Defina usuario/contraseña para driver/base de datos
Sets the boundary definitions for a raster map
Fixe definicións de límites para un mapa ráster
Shifts temporally the maps of a space time dataset
Cambia temporalmente os mapas dun conxunto de datos espazo-temporal
Show database connection for vector
Amosar conexión da base de datos para vector
Shrink current region until it meets non-NULL data from raster
Encoller rexión actual deica atopar datos non nulos no ráster
Simple map algebra
Álxebra de mapas simple
Simplify vector
Simplificar vector
Snap lines to vertex in threshold
Autaxustar liñas a vértices nas cercanías
Snaps temporally the maps of a space time dataset
Estala temporalmente os mapas dun conxunto de datos espazo-temporal
Solar and irradiation model
Modelo solar e irradiación
Spatial analysis
Análise espacial
Spatial models
Modelos espaciais
Split lines to shorter segments
Trocear liñas a segmentos máis curtos
Statistics
Estadísticas
Stores raster map values at spatial and temporal positions of vector points as vector attributes
Almacena valores de mapa ráster en posicións espaciais e temporais de vectores de puntos coma atributos vectoriais
Sum raster cell values
Sumar valores de cela ráster
Surface management
Xestión da superficie
Tables management
Administración de táboas
Tabulate mutual occurrence (coincidence) of categories for two rasters
Tabular ocurrencias mutuas (coincidencias) de categorías para dous ráster
Take vector stream data, transform it to raster, and subtract depth from the output DEM
Coller datos de fluxo vectorial, transformalo a ráster e substraer profundidade do MDE de saída
Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-ETM 7 raster
Transformación Tasseled Cap (Kauth Thomas) para ráster LANDSAT-ETM 7
Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-OLI 8 raster
Transformación Tasseled Cap (Kauth Thomas) para ráster LANDSAT-OLI 8
Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM 4 raster
Transformación Tasseled Cap (Kauth Thomas) para ráster LANDSAT-TM 4
Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM 5 raster
Transformación Tasseled Cap (Kauth Thomas) para ráster LANDSAT-TM 5
Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for MODIS raster
Transformación Tasseled Cap (Kauth Thomas) para ráster MODIS
Tassled cap vegetation index
Índice de vexetación Tasseled Cap
Temporal
Temporal
Terrain analysis
Análise do terreo
Tests of normality on vector points
Test de normalidade en puntos vectoriais
Text file
Ficheiro de texto
Thin no-zero cells that denote line features
Celas estreitas non cero que denotan entidades liñais
Toolset for cleaning topology of vector map
Ferramentas para limpeza de topoloxía de mapa vectorial
Topology management
Administración da topoloxía
Trace a flow through an elevation model
Traza un fluxo a través dun modelo de elevación
Transform cells with value in null cells
Transforma celas con valor en celas con valor nulo
Transform features
Transforma entidades
Transform image
Transforma imaxes
Transform null cells in value cells
Transforma celas con valor nulo en celas con valor
Transform or reproject vector from another Location
Transformar ou reproxectar vector dende outra localización
Transform value cells in null cells
Transforma celas con valor en celas nulas
Type in map names separated by a comma
Escribe nomes no mapa separados por unha coma
Unregisters raster, vector and raster3d maps from the temporal database or a specific space time dataset
Desrexistra mapas ráster, vectoriais e ráster3d da base de datos temporal ou un conxunto de datos espazo-temporal específico
Update raster statistics
Actualizar estadísticas de ráster
Update vector map metadata
Actualizar metadatos do mapa vectorial
Upgrade all vectors from GRASS 6 to GRASS 7
Anovar tódolos vectores dende GRASS 6 a GRASS 7
Upgrade from GRASS 6
Anovar dende GRASS 6
Upload raster values at positions of vector points to the table
Actualizar valores ráster nas posicións dos puntos vectoriais á táboa
Upload vector values at positions of vector points
Actualizar valores vectoriais nas posicións dos puntos vectoriais
Vector
Vector
Vector buffer
Buffer de vector
Vector geometry analysis
Análise da xeometría vectorial
Vector intersection
Interseccion vectorial
Vector non-intersection
Non-intersección vectorial
Vector subtraction
Substracción vectorial
Vector union
Unión vectorial
Vector update by other maps
Actualizar vector por outros mapas
Visibility graph construction
Construcción de gráfica de visibilidade
Voronoi diagram (area)
Diagrama Voronoi (área)
Voronoi diagram (lines)
Diagrama Voronoi (liñas)
Watershed Analysis
Análise de bacía
Which column for the X coordinate? The first is 1
¿Que columna usar para a coordenada X? A primeira é 1
Which column for the Y coordinate?
¿Que columna usar para a coordenada Y?
Which column for the Z coordinate? If 0, z coordinate is not used
¿Que columna usar para a coordenada Z? Se é 0, a coordenada Z non será usada
Work with vector points
Traballar con vector de puntos
Write only features link to a record
Escribir só enlaces de entidades a un rexistro
Zero-crossing edge detection raster function for image processing
Función ráster de detección de límite de cruce cero para procesado de imaxes
hillshade
[GDAL] Analysis
[GDAL] Análise
Input layer
Introduza Capa
Band number
Número de banda
Compute edges
Procesar bordo
Use Zevenbergen&Thorne formula (instead of the Horn's one)
Usar a fórmula Zevenbergen&Thorne (no canto da de Horn)
Z factor (vertical exaggeration)
Factor Z (esaxeración vertical)
Scale (ratio of vert. units to horiz.)
Escala (relación das unidades verticais coas horizontais)
Azimuth of the light
Altimetría da luz
Altitude of the light
Altitude da luz
Hillshade
Sombreado
hugeFileClassify
hugeFileClassify
hugeFileClassify
LAStools Pipelines
Tubos LAStools
tile size (side length of square tile)
tamaño do mosaico (lonxitude lateral do mosaico cadrado)
buffer around each tile (avoids edge artifacts)
búfer arredor de cada mosaico (evita artefactos do límite)
airborne LiDAR
LIDAR aerotransportado
terrain type
tipo de terreo
preprocessing
preprocesamento
hugeFileGroundClassify
hugeFileGroundClassify
hugeFileGroundClassify
LAStools Pipelines
Tubos LAStools
tile size (side length of square tile)
tamaño do mosaico (lonxitude lateral do mosaico cadrado)
buffer around each tile (avoids edge artifacts)
búfer arredor de cada mosaico (evita artefactos do límite)
airborne LiDAR
LIDAR aerotransportado
terrain type
tipo de terreo
preprocessing
preprocesamento
hugeFileNormalize
hugeFileNormalize
hugeFileNormalize
LAStools Pipelines
Tubos LAStools
tile size (side length of square tile)
tamaño do mosaico (lonxitude lateral do mosaico cadrado)
buffer around each tile (avoids edge artifacts)
búfer arredor de cada mosaico (evita artefactos do límite)
airborne LiDAR
LIDAR aerotransportado
terrain type
tipo de terreo
preprocessing
preprocesamento
information
[GDAL] Miscellaneous
[GDAL] Miscelánea
Input layer
Introduza Capa
Suppress GCP info
Suprimir información GCP
Suppress metadata info
Suprimir información de metadatos
Layer information
Información da capa
Information
Información
las2dem
las2dem
las2dem
LAStools
LAStools
Attribute
Atributos
Product
Produto
use tile bounding box (after tiling with buffer)
utilice a caixa de límites do mosaico (logo de procesar con búfer)
las2demPro
las2demPro
las2demPro
LAStools Production
LAStools Produción
attribute (what to interpolate)
atributo (que interpolar)
product (how to output per pixel)
produto (como vai saír por píxel)
use tile bounding box (after tiling with buffer)
utilice a caixa de límites do mosaico (logo de procesar con búfer)
las2iso
las2iso
las2iso
LAStools
LAStools
smooth underlying TIN
suavizar TIN subxacente
extract isoline with a spacing of
extraer isoliña cun espazamento de
clean isolines shorter than (0 = do not clean)
borrar isoliñas menores que (0 = non borrar)
simplify segments shorter than (0 = do not simplify)
simplificar segmentos menores que (0= non simplificar)
simplify segments pairs with area less than (0 = do not simplify)
simplificar pares de segmentos con area menor que (0 = non simplificar)
las2lasPro_filter
las2lasPro_filter
las2lasPro_filtro
LAStools Production
LAStools Produción
las2lasPro_project
las2lasPro_project
las2lasPro_proxecto
LAStools Production
LAStools Produción
source projection
proxección da fonte
source utm zone
zona utm da fonte
source state plane code
código plano de estado da fonte
target projection
proxección obxectivo
target utm zone
zona utm obxectivo
target state plane code
código plano de estado obxectivo
las2lasPro_transform
las2lasPro_transform
las2lasPro_transformación
LAStools Production
LAStools Produción
operations (first 8 need an argument)
operacións (os 8 primeiros precisan un argumento)
argument for operation
argumento para a operación
las2las_filter
las2las_filter
las2las_filtro
LAStools
LAStools
las2las_project
las2las_project
las2las_proxecto
LAStools
LAStools
source projection
proxección da fonte
source utm zone
zona utm da fonte
source state plane code
código plano de estado da fonte
target projection
proxección obxectivo
target utm zone
zona utm obxectivo
target state plane code
código plano de estado obxectivo
las2las_transform
las2las_transform
las2las_transformación
LAStools
LAStools
operations (first 8 need an argument)
operacións (os 8 primeiros precisan un argumento)
argument for operation
argumento para a operación
las2shp
las2shp
las2shp
LAStools
LAStools
use PointZ instead of MultiPointZ
utilice PointZ no canto de MultiPointZ
number of points per record
número de puntos por rexistro
Output SHP file
Ficheiro SHP de saída
las2tin
las2tin
las2tin
LAStools
LAStools
las2txt
las2txt
las2txt
LAStools
LAStools
parse string
procesar cadea
Output ASCII file
Ficheiro ASCII de saída
las2txtPro
las2txtPro
las2txtPro
LAStools Production
LAStools Produción
parse string
procesar cadea
lasboundary
lasboundary
lasboundary
LAStools
LAStools
compute boundary based on
calcular límite baseado en
concavity
concavidade
interior holes
ocos interiores
disjoint polygon
separa polígono
lasboundaryPro
lasboundaryPro
lasboundaryPro
LAStools Production
LAStools Produción
compute boundary based on
calcular límite baseado en
concavity
concavidade
interior holes
ocos interiores
disjoint polygon
separa polígono
lascanopy
lascanopy
lascanopy
LAStools
LAStools
square plot size
tamaño do compartimento cadrado
height cutoff / breast height
altura de corte / altura do peito
create
crear
count rasters (e.g. 2.0 5.0 10.0 20.0)
ráster de reconto (p.ex. 2.0 5.0 10.0 20.0)
density rasters (e.g. 2.0 5.0 10.0 20.0)
ráster de densidade (p.ex. 2.0 5.0 10.0 20.0)
use tile bounding box (after tiling with buffer)
utilice a caixa de límites do mosaico (logo de procesar con búfer)
input file is single plot
o ficheiro de entrada é de compartimento simple
lascanopyPro
lascanopyPro
lascanopyPro
LAStools Production
LAStools Produción
square plot size
tamaño do compartimento cadrado
height cutoff / breast height
altura de corte / altura do peito
create
crear
count rasters (e.g. 2.0 5.0 10.0 20.0)
ráster de reconto (p.ex. 2.0 5.0 10.0 20.0)
density rasters (e.g. 2.0 5.0 10.0 20.0)
ráster de densidade (p.ex. 2.0 5.0 10.0 20.0)
use tile bounding box (after tiling with buffer)
utilice a caixa de límites do mosaico (logo de procesar con búfer)
input file is single plot
o ficheiro de entrada é de compartimento simple
lasclassify
lasclassify
lasclassify
LAStools
LAStools
lasclassifyPro
lasclassifyPro
lasclassifyPro
LAStools Production
LAStools Produción
lasclip
lasclip
lasclip
LAStools
LAStools
Input polygon(s)
Introduza polígono(s)
interior
interior
what to do with points
que facer cos puntos
classify as
clasificar como
lascolor
lascolor
lascolor
LAStools
LAStools
Input ortho
Introduza ortofoto
lascontrol
lascontrol
lascontrol
LAStools
LAStools
ASCII text file of control points
Ficheiro de texto ASCII de puntos de control
parse string marking which columns are xyz (use 's' for skip)
procesar cadea indicando que columnas son xyz (utilice 's' para saltar)
which points to use for elevation checks
que puntos utilizar para comprobación da elevación
adjust z elevation by translating away the average error
axustar a elevación z trasladando o erro medio
lasdiff
lasdiff
lasdiff
LAStools
LAStools
other input LAS/LAZ file
outro ficheiro de entrada LAS/LAZ
stop reporting difference after this many points
parar de informar da diferenza logo desta cantidade de puntos
create elevation difference file (if points are in the same order)
crear ficheiro de diferenza de elevacións (se os puntos están na mesma orde)
lasduplicate
lasduplicate
lasduplicate
LAStools
LAStools
keep duplicate with lowest z coordinate
mante-los duplicados coa coordenada z máis baixa
only remove duplicates in x y and z
só elimina-los duplicados en x y e z
mark surviving duplicate as single return
marcar duplicados sobreviventes como un retorno simple
record removed duplicates to LAS/LAZ file
gravar duplicados eliminados nun ficheiro LAS/LAZ
lasduplicatePro
lasduplicatePro
lasduplicatePro
LAStools Production
LAStools Produción
keep duplicate with lowest z coordinate
mante-los duplicados coa coordenada z máis baixa
only remove duplicates in x y and z
só elimina-los duplicados en x y e z
mark surviving duplicate as single return
marcar duplicados sobreviventes como un retorno simple
record removed duplicates
gravar duplicados eliminados
lasgrid
lasgrid
lasgrid
LAStools
LAStools
Attribute
Atributos
Method
Método
use tile bounding box (after tiling with buffer)
utilice a caixa de límites do mosaico (logo de procesar con búfer)
lasgridPro
lasgridPro
lasgridPro
LAStools Production
LAStools Produción
Attribute
Atributos
Method
Método
use tile bounding box (after tiling with buffer)
utilice a caixa de límites do mosaico (logo de procesar con búfer)
lasground
lasground
lasground
LAStools
LAStools
no triangle bulging during TIN refinement
non se produciron avultamentos de triángulo durante o refinamento do TIN
classify flightlines separately (needs point source IDs populated)
clasificar liñas de voo separadamente (precisa IDs da fonte de puntos cubertas)
terrain type
tipo de terreo
preprocessing
preprocesamento
lasgroundPro
lasgroundPro
lasgroundPro
LAStools Production
LAStools Produción
no triangle bulging during TIN refinement
non se produciron avultamentos de triángulo durante o refinamento do TIN
terrain type
tipo de terreo
preprocessing
preprocesamento
lasgroundPro_new
lasgroundPro_new
lasgroundPro_new
LAStools Production
LAStools Produción
terrain type
tipo de terreo
preprocessing
preprocesamento
step (for 'custom' terrain only)
paso (só para terreo 'personalizado')
bulge (for 'custom' terrain only)
vulto (só para terreo 'personalizado')
spike (for 'custom' terrain only)
pincho (só para terreo 'personalizado')
down spike (for 'custom' terrain only)
pincho inverso (só para terreo 'personalizado')
offset (for 'custom' terrain only)
desprazamento (só para terreo 'personalizado')
lasground_new
lasground_new
lasground_new
LAStools
LAStools
terrain type
tipo de terreo
preprocessing
preprocesamento
step (for 'custom' terrain only)
paso (só para terreo 'personalizado')
bulge (for 'custom' terrain only)
vulto (só para terreo 'personalizado')
spike (for 'custom' terrain only)
pincho (só para terreo 'personalizado')
down spike (for 'custom' terrain only)
pincho inverso (só para terreo 'personalizado')
offset (for 'custom' terrain only)
desprazamento (só para terreo 'personalizado')
lasheight
lasheight
lasheight
LAStools
LAStools
replace z
substituír z
drop above
eliminar arriba
drop above height
altura para eliminar arriba
drop below
eliminar debaixo
drop below height
altura para eliminar debaixo
lasheightPro
lasheightPro
lasheightPro
LAStools Production
LAStools Produción
replace z
substituír z
drop above
eliminar arriba
drop above height
altura para eliminar arriba
drop below
eliminar debaixo
drop below height
altura para eliminar debaixo
lasheightPro_classify
lasheightPro_classify
lasheightPro_classify
LAStools Production
LAStools Produción
replace z
substituír z
classify below height as
clasificar por baixo da altura como
below height
por baixo da altura
classify between height as
clasificar altitude intermedia como
between height ...
altitude intermedia ...
... and height
... e altitude
between height ...
altura intermedia ...
classify above
clasificar alta
classify above height
clasificar altitude alta
lasheight_classify
lasheight_classify
lasheight_classify
LAStools
LAStools
replace z
substituír z
classify below height as
clasificar por baixo da altura como
below height
por baixo da altura
classify between height as
clasificar altura intermedia como
between height ...
altura intermedia ...
... and height
... e altitude
between height ...
altura intermedia ...
classify above
clasificar alta
classify above height
clasificar altitude alta
lasindex
lasindex
lasindex
LAStools
LAStools
append *.lax file to *.laz file
engadir ficheiro *.lax ó ficheiro *.laz
is mobile or terrestrial LiDAR (not airborne)
é un LiDAR móbil ou terrestre (non é aerotransportado)
lasindexPro
lasindexPro
lasindexPro
LAStools Production
LAStools Produción
append *.lax file to *.laz file
engadir ficheiro *.lax ó ficheiro *.laz
is mobile or terrestrial LiDAR (not airborne)
é un LiDAR móbil ou terrestre (non é aerotransportado)
lasinfo
lasinfo
lasinfo
LAStools
LAStools
compute density
calcular densidade
repair bounding box
reparar caixa delimitadora
repair counters
reparar contadores
histogram
histograma
bin size
tamaño de intervalo
Output ASCII file
Ficheiro ASCII de saída
lasinfoPro
lasinfoPro
lasinfoPro
LAStools Production
LAStools Produción
compute density
calcular densidade
repair bounding box
reparar caixa delimitadora
repair counters
reparar contadores
histogram
histograma
bin size
tamaño de intervalo
lasmerge
lasmerge
lasmerge
LAStools
LAStools
2nd file
2º ficheiro
3rd file
3º ficheiro
4th file
4º ficheiro
5th file
5º ficheiro
6th file
6º ficheiro
7th file
7º ficheiro
lasmergePro
lasmergePro
lasmergePro
LAStools Production
LAStools Produción
lasnoise
lasnoise
lasnoise
LAStools
LAStools
isolated if surrounding cells have only
illado se ás celas do arredor teñen só
resolution of isolation grid in xy
resolución da grella de illamento en xy
resolution of isolation grid in z
resolución da grella de illamento en z
what to do with isolated points
que facer cos puntos illados
classify as
clasificar como
lasnoisePro
lasnoisePro
lasnoisePro
LAStools Production
LAStools Produción
isolated if surrounding cells have only
illado se ás celas do arredor teñen só
resolution of isolation grid in xy
resolución da grella de illamento en xy
resolution of isolation grid in z
resolución da grella de illamento en z
what to do with isolated points
que facer cos puntos illados
classify as
clasificar como
lasoverage
lasoverage
lasoverage
LAStools
LAStools
size of grid used for scan angle check
tamaño da grade utilizada para verificar ángulos de escaneo
mode of operation
modo de operación
lasoveragePro
lasoveragePro
lasoveragePro
LAStools Production
LAStools Produción
size of grid used for scan angle check
tamaño da grade utilizada para verificar ángulos de escaneo
mode of operation
modo de operación
lasoverlap
lasoverlap
lasoverlap
LAStools
LAStools
size of grid used for overlap check
tamaño da grade utilizada para verificar solapamento
attribute to check
atributo a verificar
operation on attribute per cell
operación en atributo por cela
create overlap raster
crear ráster de solapamento
create difference raster
crear ráster de diferenza
lasoverlapPro
lasoverlapPro
lasoverlapPro
LAStools Production
LAStools Produción
size of grid used for overlap check
tamaño da grade utilizada para verificar solapamento
attribute to check
atributo a verificar
operation on attribute per cell
operación en atributo por cela
create overlap raster
crear ráster de solapamento
create difference raster
crear ráster de diferenza
lasprecision
lasprecision
lasprecision
LAStools
LAStools
Output ASCII file
Ficheiro ASCII de saída
laspublish
laspublish
laspublish
LAStools
LAStools
type of portal
tipo de portal
use Eye Dome Lighting (EDL)
utilizar Iluminación de Cúpula Focal (EDL)
show Skybox
Amosar Skybox
default material colors on start-up
cores materiais predeterminadas no inicio
portal output directory
directorio de saída do portal
copy or move source LiDAR files into portal (only for download portals)
copiar ou mover ficheiros LiDAR ó portal (só para descargar portais)
overwrite existing files
sobrescribir ficheiros existentes
portal HTML page
páxina HTML do portal
portal title
título do portal
portal description
descrición do portal
laspublishPro
laspublishPro
laspublishPro
LAStools Production
LAStools Produción
type of portal
tipo de portal
use Eye Dome Lighting (EDL)
utilizar Iluminación de Cúpula Focal (EDL)
show Skybox
Amosar Skybox
default material colors on start-up
cores materiais predeterminadas no inicio
portal output directory
directorio de saída do portal
copy or move source LiDAR files into portal (only for download portals)
copiar ou mover ficheiros LiDAR ó portal (só para descargar portais)
overwrite existing files
sobrescribir ficheiros existentes
portal HTML page
páxina HTML do portal
portal title
título do portal
portal description
descrición do portal
lasquery
lasquery
lasquery
LAStools
LAStools
area of interest
área de interese
lassort
lassort
lassort
LAStools
LAStools
sort by GPS time
ordenar por tempo do GPS
sort by point source ID
ordenar por ID da fonte do punto
lassortPro
lassortPro
lassortPro
LAStools Production
LAStools Produción
sort by GPS time
ordenar por tempo do GPS
sort by point source ID
ordenar por ID da fonte do punto
lassplit
lassplit
lassplit
LAStools
LAStools
number of digits for file names
número de díxitos para os nomes de ficheiro
how to split
como dividir
interval or number
intervalo ou número
lasthin
lasthin
lasthin
LAStools
LAStools
size of grid used for thinning
tamaño da grade utilizada para o adelgazamento
keep particular point per cell
manter un punto particular por cela
vertical threshold or contour intervals (only for 'adaptive' or 'contours' thinning)
marxe vertical ou intervalos de contorno (só para reducións 'adaptables' ou 'contornos')
mark thinned-away points as withheld
marcar puntos desbastados como retidos
classify surviving points as class
clasificar puntos sobreviventes como clase
class
clase
lasthinPro
lasthinPro
lasthinPro
LAStools Production
LAStools Produción
size of grid used for thinning
tamaño da grade utilizada para o adelgazamento
keep particular point per cell
manter un punto particular por cela
vertical threshold or contour intervals (only for 'adaptive' or 'contours' thinning)
marxe vertical ou intervalos de contorno (só para reducións 'adaptables' ou 'contornos')
mark thinned-away points as withheld
marcar puntos desbastados como retidos
classify surviving points as class
clasificar puntos sobreviventes como clase
class
clase
lastile
lastile
lastile
LAStools
LAStools
tile size (side length of square tile)
tamaño do mosaico (lonxitude lateral do mosaico cadrado)
buffer around each tile
búfer arredor de cada mosaico
flag buffer points as 'withheld' for easier removal later
marcar puntos do búfer como 'retidos' para unha posterior doada eliminación
make tiling reversible (advanced, usually not needed)
facer mosaico reversible (avanzado, normalmente non é necesario)
lastilePro
lastilePro
lastilePro
LAStools Production
LAStools Produción
tile size (side length of square tile)
tamaño do mosaico (lonxitude lateral do mosaico cadrado)
buffer around each tile (avoids edge artifacts)
búfer arredor de cada mosaico (evita artefactos do límite)
flag buffer points as 'withheld' for easier removal later
marcar puntos do búfer como 'retidos' para unha posterior doada eliminación
more than 2000 tiles
máis de 2000 cadros
tile base name (using sydney.laz creates sydney_274000_4714000.laz)
nome base do mosaico (utilizando sydney.laz crea sydney_274000_4714000.laz)
lasvalidate
lasvalidate
lasvalidate
LAStools
LAStools
save report to '*_LVS.xml'
gardar informe a '*_LVS.xml'
Output XML file
Ficheiro XML de saída
lasvalidatePro
lasvalidatePro
lasvalidatePro
LAStools Production
LAStools Produción
generate one '*_LVS.xml' report per file
xerar un informe '*_LVS.xml' por ficheiro
Output XML file
Ficheiro XML de saída
lasview
lasview
lasview
LAStools
LAStools
max number of points sampled
número máximo de puntos de mostraxe
color by
cor por
window size (x y) in pixels
tamaño de xanela (x y) en píxeles
lasviewPro
lasviewPro
lasviewPro
LAStools Production
LAStools Produción
max number of points sampled
número máximo de puntos de mostraxe
color by
cor por
window size (x y) in pixels
tamaño de xanela (x y) en píxeles
laszip
laszip
laszip
LAStools
LAStools
only report size
só o tamaño do informe
create spatial indexing file (*.lax)
crea un ficheiro de indexación espacial (*.lax)
append *.lax into *.laz file
engadir *.lax ó ficheiro *.laz
laszipPro
laszipPro
laszipPro
LAStools Production
LAStools Produción
only report size
só o tamaño do informe
create spatial indexing file (*.lax)
crea un ficheiro de indexación espacial (*.lax)
append *.lax into *.laz file
engadir *.lax ó ficheiro *.laz
merge
Merge
Xuntar
[GDAL] Miscellaneous
[GDAL] Misceláneo
Input layers
Introduza capas
Grab pseudocolor table from first layer
Grabar táboa pseudocolor dende a primeira capa
Place each input file into a separate band
Sitúe cada ficheiro de entrada nunha banda separada
Output raster type
Tipo de ráster resultante
Merged
Unido
nearblack
[GDAL] Analysis
[GDAL] Análise
Input layer
Introduza Capa
How far from black (white)
Canto dista do negro (branco)
Search for nearly white pixels instead of nearly black
Buscar píxeles case brancos no canto dos case negros
Nearblack
Case negro
Near black
Case negro
nviz
Visualization(NVIZ)
Visualización(NVIZ)
Raster file(s) for elevation
Ficheiro(s) ráster para elevación
Vector lines/areas overlay file(s)
Ficheiro(s) vectoriais de liñas/áreas de solapamento
Raster file(s) for color
Ficheiro(s) ráster para cor
GRASS region extent
Extensión da rexión GRASS
GRASS region cellsize (leave 0 for default)
Tamaño de cela da rexión GRASS (deixar 0 para predeterminado)
nviz
nviz
nviz7
nviz7
nviz7
Visualization(NVIZ)
Visualización(NVIZ)
Raster file(s) for elevation
Ficheiro(s) ráster para elevación
Vector lines/areas overlay file(s)
Ficheiro(s) vectoriais de liñas/áreas de solapamento
Raster file(s) for color
Ficheiro(s) ráster para cor
GRASS region extent
Extensión da rexión GRASS
GRASS region cellsize (leave 0 for default)
Tamaño de cela da rexión GRASS (deixar 0 para predeterminado)
optionsDialog
Warning!
¡Advertencia!
You need to add some APIs file in order to compile
Precisa engadir algúns ficheiros de API para compilar
Please specify API file or check "Use preloaded API files"
Especifique un ficheiro API ou comprobe "Utilizar ficheiros API precargados"
The APIs file was not compiled, click on "Compile APIs..."
O ficheiro de APIs non foi compilado, clique en "Compilar APIs..."
parent
Cannot parse XML file: %s
Non se pode analiza-lo ficheiro XML: %s
Cannot open file: %s
Non se pode abri-lo ficheiro: %s
Invalid CSW connections XML.
XML de conexións CSW inválido.
Loading Connections
Cargando Conexións
pct2rgb
[GDAL] Conversion
[GDAL] Conversión
Input layer
Introduza Capa
Band to convert
Banda a converter
PCT to RGB
PCT a RGB
polygonize
Polygonize (raster to vector)
Poligonizar (ráster a vector)
[GDAL] Conversion
[GDAL] Conversión
Input layer
Introduza Capa
Output field name
Nome do campo de saída
Vectorized
Vectorizado
proximity
[GDAL] Analysis
[GDAL] Análise
Input layer
Introduza Capa
Values
Valores
Distance units
Unidades de distancia
Max distance (negative value to ignore)
Distancia máxima (valores negativos a ignorar)
Nodata (negative value to ignore)
Sen datos (valores negativos a ignorar)
Fixed buf value (negative value to ignore)
Valor fixado do búfer (valores negativos a ignorar)
Output raster type
Tipo de ráster resultante
Distance
Distancia
Proximity (raster distance)
Proximidade (distancia ráster)
rasterize
[GDAL] Conversion
[GDAL] Conversión
Input layer
Introduza Capa
Attribute field
Campo Atributo
Set output raster size (ignored if above option is checked)
Establecer tamaño do ráster resultante (ignorado se a opción de enriba está marcada)
Horizontal
Horizontal
Vertical
Vertical
Raster extent
Extensión do ráster
Raster type
Tipo de ráster
Nodata value
Valor sen datos
GeoTIFF options. Compression type:
Opcións GeoTIFF. Tipo de compresión:
Set the JPEG compression level
Estableza o nivel de compresión JPEG
Set the DEFLATE compression level
Estableza o nivel de compresión de DEFLATE
Set the predictor for LZW or DEFLATE compression
Seleccione o predictor para a compresión LZW ou DEFLATE
Create tiled output (only used for the GTiff format)
Crea unha saída de mosaico (usada só para o formato GTiff)
Control whether the created file is a BigTIFF or a classic TIFF
Controlar se o ficheiro creado é un BigTIFF ou un TIFF clásico
Force the generation of an associated ESRI world file (.tfw)
Forza-la xeración dun ficheiro de coordenadas asociado ESRI (.tfw)
Additional creation parameters
Parámetros de creación adicionais
Rasterized
Rasterizado
Rasterize (vector to raster)
Rasterizar (vector a ráster)
rasterize_over
[GDAL] Conversion
[GDAL] Conversión
Input layer
Introduza capa
Attribute field
Campo atributo
Existing raster layer
Capa ráster existente
Rasterize (write over existing raster)
Rasterizar (escribir por riba do ráster existente)
retile
Retile
Repetir mosaico
[GDAL] Miscellaneous
[GDAL] Misceláneo
Input layers
Introduza capas
Pixel size to be used for the output file (XSIZE YSIZE like 512 512)
Tamaño de pixel a utilizar para o ficheiro de saída (TAMAÑOX TAMAÑOY como 512 512)
Resampling algorithm
Algoritmo de remostraxe
Override source CRS
Anular o SRC de orixe
Number of pyramids levels to build
Número de niveis de pirámides a crear
Build only the pyramids
Construír só as pirámides
Output raster type
Tipo de ráster resultante
Output raster format
Formato do ráster resultante
Use a directory for each row
Utilice un directorio para cada ringleira
Name of the csv file containing the tile(s) georeferencing information
Nome do ficheiro csv que contén o mosaico(s) coa información xeorreferenciada
Column delimiter used in the CSV file
Delimitador de columna utilizado no ficheiro CSV
name of shape file containing the result tile(s) index
nome do shapefile que contén índice de mosaico(s) resultante
name of the attribute containing the tile name in the result shape file
nome do atributo que contén o nome do mosaico no shapefile resultante
The directory where the tile result is created
O directorio onde se crea o resultado do mosaico
rgb2pct
[GDAL] Conversion
[GDAL] Conversión
Input layer
Introduza Capa
Number of colors
Número de cores
RGB to PCT
RGB a PCT
roughness
[GDAL] Analysis
[GDAL] Análise
Input layer
Introduza Capa
Band number
Número de banda
Compute edges
Procesar bordo
Roughness
Rugosidade
rulesDialog
Topology Rule Settings
Configuración das normas de topoloxía
Current Rules
Normas actuais
Add Rule
Engadir norma
Rule
Norma
Layer #1
Capa #1
Layer #2
Capa #2
Tolerance
Tolerancia
Layer1ID
ID da capa1
Layer2ID
ID da capa2
No layer
Sen capa
Delete Rule
Eliminar Norma
Test
Test
No tolerance
Sen tolerancia
self.output
Spatialite files(*.sqlite)
Ficheiros Spatialite (*.sqlite)
shp2las
shp2las
shp2las
LAStools
LAStools
Input SHP file
Introduza ficheiro SHP
resolution of x and y coordinate
resolución das coordenadas x e y
resolution of z coordinate
resolución da coordenada z
sieve
Sieve
Peneirar
[GDAL] Analysis
[GDAL] Análise
Input layer
Introduza Capa
Threshold
Limiar
Pixel connection
Conexión do pixel
Sieved
Peneirado
slope
[GDAL] Analysis
[GDAL] Análise
Input layer
Introduza Capa
Band number
Número de banda
Compute edges
Procesar bordo
Use Zevenbergen&Thorne formula (instead of the Horn's one)
Usar a fórmula Zevenbergen&Thorne (no canto da de Horn)
Slope expressed as percent (instead of degrees)
Pendente expresada como porcentaxe (en vez de graos)
Scale (ratio of vert. units to horiz.)
Escala (relación das unidades verticais coas horizontais)
Slope
Pendente
symbol_angle
Angle of symbol used to render the feature (valid for marker symbols only).
Ángulo de símbolo utilizado para representar a entidade (válido só para creadores de símbolos).
symbol_color
Color of symbol used to render the feature.
Cor do símbolo utilizado para representar a entidade.
topolTest
Invalid second geometry.
Segunda xeometría inválida.
Topology plugin
Plugin de Topoloxía
Invalid first geometry.
Primeira xeometría inválida.
First geometry invalid in dangling line test.
A primeira xeometría é inválida no test de liñas colgadas.
Failed to import first geometry into GEOS in dangling line test.
Fallou a importación da primeira xeometría a GEOS no test de liñas colgadas.
Invalid second geometry in duplicate geometry test.
Segunda xeometría inválida no test de xeometrías duplicadas.
Failed to import second geometry into GEOS in duplicate geometry test.
Fallou a importación da segunda xeometría a GEOS no test de xeometrías duplicadas.
Invalid second geometry in overlaps test.
Segunda xeometría inválida no test de solapamento.
Failed to import second geometry into GEOS in overlaps test.
Fallou a importación da segunda xeometría a GEOS no test de solapamento.
Skipping invalid second geometry of feature %1 in overlaps test.
Ignorando a xeometría secundaria inválida da entidade %1 no test de solapamento.
Skipping invalid first geometry in pseudo line test.
Ignorando primeira xeometría inválida na psudo proba en liña.
Failed to import first geometry into GEOS in pseudo line test.
Fallou a importación da primeira xeometría a GEOS na pseudo proba en liña.
Invalid geometry in validity test.
Xeometría inválida na proba de validez.
Invalid geometry in covering test.
Xeometría inválida na proba de recubrimento.
Second geometry missing.
Desaparecida a segunda xeometría.
Second geometry missing or GEOS import failed.
Xeometría secundaria desaparecida ou erro de importación de GEOS.
Missing geometry in multipart check.
Perdida xeometría en comprobación multiparte.
First layer not found in registry.
Non foi atopada a primeria capa no rexistro.
Second layer not found in registry.
Non foi atopada a segunda capa no rexistro.
must not have invalid geometries
non pode ter xeometrías incorrectas
segments must have minimum length
os segmentos deben ter unha lonxitude mínima
must not have dangles
non debe ter pendellos
must not have duplicates
non debe ter duplicados
must not have pseudos
non debe conter pseudos
must not overlap
non debe ter solapamento
must not have gaps
non debe ter ocos
must not have multi-part geometries
non pode ter xeometrías multiparte
must not overlap with
non debe ter solapamento con
must be covered by
debe cubrirse con
features must not be closer than tolerance
as entidades non deben estar preto que a tolerancia
must be covered by endpoints of
debe estar cuberta por puntos finais de
end points must be covered by
os puntos finais deben estar cubertos por
must be inside
debe estar dentro
must contain
debe conter
tpi
[GDAL] Analysis
[GDAL] Análise
Input layer
Introduza Capa
Band number
Número de banda
Compute edges
Procesar bordo
Topographic Position Index
Índice de Posición Topográfica
TPI (Topographic Position Index)
IPT (Índice de Posición Topográfico)
translate
Input layer
Introduza Capa
Set the size of the output file (In pixels or %)
Estableza o tamaño do ficheiro de saída (En píxeles ou %)
Output size is a percentage of input size
O tamaño resultante está en porcentaxe do tamaño de entrada
Expand
Expandir
Output projection for output file [leave blank to use input projection]
Proxección resultante para o ficheiro resultante [deixar en branco para utiliza-la proxección de entrada]
Subset based on georeferenced coordinates
Subconxunto baseado en coordenadas xeorreferenciadas
Copy all subdatasets of this file to individual output files
Copiar tódolos subconxuntos deste ficheiro a ficheiros de saída individuais
Additional creation parameters
Parámetros de creación adicionais
Converted
Converso
Output raster type
Tipo de ráster resultante
Nodata value, leave blank to take the nodata value from input
Valor sen datos, deixar en branco para toma-lo valor sen datos dende o introducido
Translate (convert format)
Transformar (converter formato)
[GDAL] Conversion
[GDAL] Conversión
GeoTIFF options. Compression type:
Opcións GeoTIFF. Tipo de compresión:
Set the JPEG compression level
Estableza o nivel de compresión JPEG
Set the DEFLATE compression level
Estableza o nivel de compresión de DEFLATE
Set the predictor for LZW or DEFLATE compression
Seleccione o predictor para a compresión LZW ou DEFLATE
Create tiled output (only used for the GTiff format)
Crea unha saída de mosaico (usada só para o formato GTiff)
Control whether the created file is a BigTIFF or a classic TIFF
Controlar se o ficheiro creado é un BigTIFF ou un TIFF clásico
Force the generation of an associated ESRI world file (.tfw))
Forza-la xeración dun ficheiro de coordenadas asociado ESRI (.tfw)
tri
[GDAL] Analysis
[GDAL] Análise
Input layer
Introduza Capa
Band number
Número de banda
Compute edges
Procesar bordo
Terrain Ruggedness Index
Índice de Rugosidade do Terreo
TRI (Terrain Ruggedness Index)
IRT (Índice de Rugosidade do Terreo)
txt2las
txt2las
txt2las
LAStools
LAStools
Input ASCII file
Introduza ficheiro ASCII
parse lines as
procesar liñas como
skip the first n lines
salta-las primeiras n liñas
resolution of x and y coordinate
resolución das coordenadas x e y
resolution of z coordinate
resolución da coordenada z
projection
proxección
utm zone
zona utm
state plane code
código plano de estado
txt2lasPro
txt2lasPro
txt2lasPro
LAStools Production
LAStools Produción
parse lines as
procesar liñas como
skip the first n lines
salta-las primeiras n liñas
resolution of x and y coordinate
resolución das coordenadas x e y
resolution of z coordinate
resolución da coordenada z
projection
proxección
utm zone
zona utm
state plane code
código plano de estado
variable_help
Current QGIS version string.
Cadea da versión actual de QGIS.
Current QGIS version number.
Número da versión actual de QGIS.
Current QGIS release name.
Nome da versión actual de QGIS.
Operating system name, eg 'windows', 'linux' or 'osx'.
Nome do sistema operativo, por exemplo 'windows', 'linux' ou 'osx'.
QGIS platform, eg 'desktop' or 'server'.
Plataforma de QGIS, por exemplo 'escritorio' ou 'servidor'.
Current user's operating system account name.
Nome da conta no sistema operativo do usuario actual.
Current user's operating system user name (if available).
Nome de usuario no sistema operativo do actual usuario (se está dispoñible).
Title of current project.
Titulo do proxecto actual.
Full path (including file name) of current project.
Ruta completa (incluíndo nome de ficheiro) do proxecto actual.
Folder for current project.
Cartafol do proxecto actual.
Filename of current project.
Nome do ficheiro do proxecto actual.
Name of current layer.
Nome da capa actual.
ID of current layer.
ID da capa actual.
Number of pages in composition.
Número de páxinas no deseño.
Composition page height in mm.
Altura da páxina de deseño en mm.
Composition page width in mm.
Ancho da páxina de deseño en mm.
Composition resolution (DPI).
Resolución do deseño (DPI).
Total number of features in atlas.
Número total de entidades no atlas.
Current atlas feature number.
Número da entidade actual do atlas.
Current atlas file name.
Nome de ficheiro actual do atlas.
Current atlas page name.
Nome de páxina actual do atlas.
Current atlas feature (as feature object).
Entidade actual do atlas (como obxecto de entidade).
Current atlas feature ID.
ID da entidade actual do atlas.
Current atlas feature geometry.
Xeometría da entidade actual do atlas.
Composer item user ID (not necessarily unique).
ID de usuario do elemento do deseñador (non necesariamente único).
Composer item unique ID.
ID única do elemento do deseñador.
Left position of composer item (in mm).
Posición esquerda do elemento do deseñador (en mm).
Top position of composer item (in mm).
Posición de arriba do elemento do deseñador (en mm).
Width of composer item (in mm).
Ancho do elemento do deseñador (en mm).
Height of composer item (in mm).
Altura do elemento do deseñador (en mm).
ID of current map destination. This will be 'canvas' for canvas renders, and the item ID for composer map renders.
ID do mapa actual de destino. Esta será 'vista do mapa' para renderizadores de vista do mapa e a ID do elemento para renderizadores de mapa do deseñador.
Current rotation of map.
Rotación do mapa actual.
Current scale of map.
Escala actual do mapa.
Center of map.
Centro do mapa.
Width of map.
Anchura do mapa.
Height of map.
Altura do mapa.
Stores the number of the current row.
Almacena o número da ringleira actual.
Current grid annotation value.
Valor de anotación de de grade actual.
Current grid annotation axis (eg, 'x' for longitude, 'y' for latitude).
Actual eixo de anotación de grade (por exemplo: 'x' para lonxitude, 'y' para latitude).
Number of parts in rendered feature's geometry.
Número de partes na xeometría da entidade renderizada.
Current geometry part number for feature being rendered.
Número de partes da actual xeometría por entidade a ser renderizada.
Number of points in the rendered geometry's part. It is only meaningful for line geometries and for symbol layers that set this variable.
Número de puntos na parte da xeometría renderizada. Só significativo para xeometrías lineais e para capas de símbolo que toman esta variable.
Current point number in the rendered geometry's part. It is only meaningful for line geometries and for symbol layers that set this variable.
Número de puntos actual na parte da xeometría renderizada. Só significativo para xeometrías lineais e para capas de símbolo que toman esta variable.
not set
non establecido
<p>Current value: %1</p>
<p>Valor actual: %1</p>
warp
Input layer
Introduza Capa
Source SRS
SRS de orixe
Destination SRS
SRC de destino
Output file resolution in target georeferenced units (leave 0 for no change)
Resolución do ficheiro resultante nas unidades xeorreferenciadas obxectivo (deixar en 0 para non cambiar)
Resampling method
Método de remostraxe
Additional creation parameters
Parámetros de creación adicionais
Output raster type
Tipo de ráster resultante
Warp (reproject)
Modificar (reproxectar)
[GDAL] Projections
[GDAL] Proxeccións
Nodata value, leave blank to take the nodata value from input
Valor sen datos, deixar en branco para toma-lo valor sen datos dende o introducido
Raster extent
Extensión do ráster
CRS of the raster extent
SRC da extensión do ráster
GeoTIFF options. Compression type:
Opcións GeoTIFF. Tipo de compresión:
Set the JPEG compression level
Estableza o nivel de compresión JPEG
Set the DEFLATE compression level
Estableza o nivel de compresión de DEFLATE
Set the predictor for LZW or DEFLATE compression
Seleccione o predictor para a compresión LZW ou DEFLATE
Create tiled output (only used for the GTiff format)
Crea unha saída de mosaico (usada só para o formato GTiff)
Control whether the created file is a BigTIFF or a classic TIFF
Controlar se o ficheiro creado é un BigTIFF ou un TIFF clásico
Force the generation of an associated ESRI world file (.tfw))
Forza-la xeración dun ficheiro de coordenadas asociado ESRI (.tfw)
Reprojected
Reproxectado