mirror of
https://github.com/qgis/QGIS.git
synced 2025-04-13 00:03:09 -04:00
[TRANSUP] da by Bo and es by carlos
Signed-off-by: Werner Macho <werner.macho@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
382e054892
commit
302ad06234
@ -4,9 +4,9 @@
|
||||
<tr><td><img src="qrc:/images/flags/da.png"></td><td>Danish</td><td><div title="finished:10634 unfinished:0 untranslated:0" class="bartodo"><div class="bardone" style="width:99px">100.0</div></div></td><td>Jacob Overgaard Madsen, Preben Lisby, Bo Victor Thomsen</td></tr>
|
||||
<tr><td><img src="qrc:/images/flags/ja.png"></td><td>Japanese</td><td><div title="finished:10634 unfinished:0 untranslated:0" class="bartodo"><div class="bardone" style="width:99px">100.0</div></div></td><td>BABA Yoshihiko, Yoichi Kayama, Minoru Akagi, Takayuki Nuimura, Takayuki Mizutani, Norihiro Yamate</td></tr>
|
||||
<tr><td><img src="qrc:/images/flags/it.png"></td><td>Italian</td><td><div title="finished:10627 unfinished:0 untranslated:8" class="bartodo"><div class="bardone" style="width:99px">99.9</div></div></td><td>Roberto Angeletti, Michele Beneventi, Marco Braida, Stefano Campus, Luca Casagrande, Paolo Cavallini, Giuliano Curti, Luca Delucchi, Alessandro Fanna, Michele Ferretti, Matteo Ghetta, Anne Gishla, Maurizio Napolitano, Flavio Rigolon</td></tr>
|
||||
<tr><td><img src="qrc:/images/flags/es.png"></td><td>Spanish</td><td><div title="finished:10593 unfinished:0 untranslated:42" class="bartodo"><div class="bardone" style="width:99px">99.6</div></div></td><td>Carlos Dávila, Javier César Aldariz, Gabriela Awad, Edwin Amado, Mayeul Kauffmann, Diana Galindo</td></tr>
|
||||
<tr><td><img src="qrc:/images/flags/gl.png"></td><td>Galician</td><td><div title="finished:10585 unfinished:13 untranslated:36" class="bartodo"><div class="bardone" style="width:99px">99.6</div></div></td><td>Xan Vieiro</td></tr>
|
||||
<tr><td><img src="qrc:/images/flags/ru.png"></td><td>Russian</td><td><div title="finished:10591 unfinished:1 untranslated:43" class="bartodo"><div class="bardone" style="width:99px">99.6</div></div></td><td>Artem Popov, Alexander Bruy</td></tr>
|
||||
<tr><td><img src="qrc:/images/flags/es.png"></td><td>Spanish</td><td><div title="finished:10585 unfinished:2 untranslated:48" class="bartodo"><div class="bardone" style="width:99px">99.5</div></div></td><td>Carlos Dávila, Javier César Aldariz, Gabriela Awad, Edwin Amado, Mayeul Kauffmann, Diana Galindo</td></tr>
|
||||
<tr><td><img src="qrc:/images/flags/nl.png"></td><td>Dutch</td><td><div title="finished:10556 unfinished:6 untranslated:72" class="bartodo"><div class="bardone" style="width:99px">99.3</div></div></td><td>Richard Duivenvoorde, Raymond Nijssen, Carlo van Rijswijk, Diethard Jansen, Willem Hoffmans</td></tr>
|
||||
<tr><td><img src="qrc:/images/flags/pt_PT.png"></td><td>Portuguese (Portugal)</td><td><div title="finished:10539 unfinished:13 untranslated:82" class="bartodo"><div class="bardone" style="width:99px">99.2</div></div></td><td>Giovanni Manghi, Joana Simões, Duarte Carreira, Alexandre Neto, Pedro Pereira, Pedro Palheiro, Nelson Silva, Ricardo Sena, Leandro Infantini</td></tr>
|
||||
<tr><td><img src="qrc:/images/flags/pl.png"></td><td>Polish</td><td><div title="finished:10539 unfinished:11 untranslated:85" class="bartodo"><div class="bardone" style="width:99px">99.1</div></div></td><td>Robert Szczepanek, Milena Nowotarska, Borys Jurgiel, Mateusz Łoskot, Tomasz Paul, Andrzej Świąder </td></tr>
|
||||
|
186
i18n/qgis_da.ts
186
i18n/qgis_da.ts
@ -2223,8 +2223,8 @@ Dette kan medføre uventede resultater.</translation>
|
||||
<message>
|
||||
<source>There were %d vertices in original dataset which
|
||||
were reduced to %d vertices after simplification</source>
|
||||
<translation>Der var %d hjørner i det originale datasæt som
|
||||
blev reduceret til %s hjørner efter forenkling</translation>
|
||||
<translation>Der var %d punkter i det originale datasæt som
|
||||
blev reduceret til %s punkter efter forenkling</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Processing of the following layers/files ended with error:<br><br></source>
|
||||
@ -9597,7 +9597,7 @@ brug qgis.utils.iface objekt (instans af QgisInterface class).</translation>
|
||||
<translation>Alvorlig programfejl</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/app/main.cpp" line="599"/>
|
||||
<location filename="../src/app/main.cpp" line="600"/>
|
||||
<source>QGIS starting in non-interactive mode not supported.
|
||||
You are seeing this message most likely because you have no DISPLAY environment variable set.
|
||||
</source>
|
||||
@ -15013,19 +15013,19 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
|
||||
<context>
|
||||
<name>QgsApplication</name>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/core/qgsapplication.cpp" line="233"/>
|
||||
<location filename="../src/core/qgsapplication.cpp" line="237"/>
|
||||
<location filename="../src/core/qgsapplication.cpp" line="241"/>
|
||||
<location filename="../src/core/qgsapplication.cpp" line="234"/>
|
||||
<location filename="../src/core/qgsapplication.cpp" line="238"/>
|
||||
<location filename="../src/core/qgsapplication.cpp" line="242"/>
|
||||
<source>Exception</source>
|
||||
<translation>Undtagelse</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/core/qgsapplication.cpp" line="241"/>
|
||||
<location filename="../src/core/qgsapplication.cpp" line="242"/>
|
||||
<source>unknown exception</source>
|
||||
<translation>ukendt undtagelse</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/core/qgsapplication.cpp" line="600"/>
|
||||
<location filename="../src/core/qgsapplication.cpp" line="601"/>
|
||||
<source>Application state:
|
||||
QGIS_PREFIX_PATH env var: %1
|
||||
Prefix: %2
|
||||
@ -15050,31 +15050,31 @@ Bruger-DB-sti: %9
|
||||
</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/core/qgsapplication.cpp" line="617"/>
|
||||
<location filename="../src/core/qgsapplication.cpp" line="618"/>
|
||||
<source>
|
||||
</source>
|
||||
<comment>match indentation of application state</comment>
|
||||
<translation></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/core/qgsapplication.cpp" line="924"/>
|
||||
<location filename="../src/core/qgsapplication.cpp" line="925"/>
|
||||
<source>[ERROR] Can not make qgis.db private copy</source>
|
||||
<translation>[FEJL] Kan ikke lave privat kopi af qgis.db</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/core/qgsapplication.cpp" line="937"/>
|
||||
<location filename="../src/core/qgsapplication.cpp" line="938"/>
|
||||
<source>Could not open qgis.db</source>
|
||||
<translation>Kunne ikke åbne qgis.db</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/core/qgsapplication.cpp" line="967"/>
|
||||
<location filename="../src/core/qgsapplication.cpp" line="968"/>
|
||||
<source>Migration of private qgis.db failed.
|
||||
%1</source>
|
||||
<translation>Migrering af privat qgis.db mislykkedes.
|
||||
%1</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/core/qgsapplication.cpp" line="1002"/>
|
||||
<location filename="../src/core/qgsapplication.cpp" line="1003"/>
|
||||
<source>Update of view in private qgis.db failed.
|
||||
%1</source>
|
||||
<translation>Opdatering af view i privat qgis.db mislykkedes.
|
||||
@ -19174,7 +19174,7 @@ Prøv en lavere opløsning eller en mindre papirstørrelse</translation>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/ui/qgscomposerlabelwidgetbase.ui" line="105"/>
|
||||
<source>Font</source>
|
||||
<translation>Font</translation>
|
||||
<translation>Skrifttype</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/ui/qgscomposerlabelwidgetbase.ui" line="112"/>
|
||||
@ -20368,7 +20368,7 @@ Prøv en lavere opløsning eller en mindre papirstørrelse</translation>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/ui/qgscomposermapwidgetbase.ui" line="701"/>
|
||||
<source>Font</source>
|
||||
<translation>Font</translation>
|
||||
<translation>Skrifttype</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/ui/qgscomposermapwidgetbase.ui" line="747"/>
|
||||
@ -21233,7 +21233,7 @@ Prøv en lavere opløsning eller en mindre papirstørrelse</translation>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/ui/qgscomposershapewidgetbase.ui" line="85"/>
|
||||
<source> mm</source>
|
||||
<translation>mm</translation>
|
||||
<translation> mm</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/ui/qgscomposershapewidgetbase.ui" line="95"/>
|
||||
@ -21504,7 +21504,7 @@ Prøv en lavere opløsning eller en mindre papirstørrelse</translation>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/ui/qgscomposervectorlegendbase.ui" line="169"/>
|
||||
<source>Font</source>
|
||||
<translation>Font</translation>
|
||||
<translation>Skrifttype</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
@ -22114,11 +22114,11 @@ Prøv en lavere opløsning eller en mindre papirstørrelse</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Snapping</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Fastgøring</translation>
|
||||
<translation type="obsolete">Snapping</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Snap to grid</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Fastgør til gitter</translation>
|
||||
<translation type="obsolete">Snap til gitter</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>X offset </source>
|
||||
@ -22332,33 +22332,33 @@ Prøv en lavere opløsning eller en mindre papirstørrelse</translation>
|
||||
<context>
|
||||
<name>QgsCoordinateTransform</name>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform.cpp" line="594"/>
|
||||
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform.cpp" line="603"/>
|
||||
<source>The source spatial reference system (CRS) is not valid. The coordinates can not be reprojected. The CRS is: %1</source>
|
||||
<translation>Kildekoordinatsystemet (CRS) er ikke gyldigt. Koordinaterne kan ikke reprojiceres. CRS'et er: %1</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform.cpp" line="596"/>
|
||||
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform.cpp" line="602"/>
|
||||
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform.cpp" line="605"/>
|
||||
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform.cpp" line="611"/>
|
||||
<source>CRS</source>
|
||||
<translation>CRS</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform.cpp" line="601"/>
|
||||
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform.cpp" line="610"/>
|
||||
<source>The destination spatial reference system (CRS) is not valid. The coordinates can not be reprojected. The CRS is: %1</source>
|
||||
<translation>Destinationskoordinatsystemet (CRS) er ikke gyldigt. Koordinaterne kan ikke reprojiceres. CRS'et er: %1</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform.cpp" line="656"/>
|
||||
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform.cpp" line="665"/>
|
||||
<source>inverse transform</source>
|
||||
<translation>modsat transformation</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform.cpp" line="656"/>
|
||||
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform.cpp" line="665"/>
|
||||
<source>forward transform</source>
|
||||
<translation>forlæns transformation</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform.cpp" line="658"/>
|
||||
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform.cpp" line="667"/>
|
||||
<source>%1 of
|
||||
%2PROJ.4: %3 +to %4
|
||||
Error: %5</source>
|
||||
@ -22960,7 +22960,7 @@ og den aktuelle fil er [%3]</translation>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/qgsdatadefinedbutton.cpp" line="215"/>
|
||||
<source>Data defined override</source>
|
||||
<translation>Datadefineret overtrumfning</translation>
|
||||
<translation>Datadefineret tilsidesættelse</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/qgsdatadefinedbutton.cpp" line="238"/>
|
||||
@ -23028,7 +23028,7 @@ og den aktuelle fil er [%3]</translation>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/qgsdatadefinedbutton.cpp" line="468"/>
|
||||
<source><b><u>Data defined override</u></b><br></source>
|
||||
<translation><b><u>Datadefineret overtrumfning</u></b><br></translation>
|
||||
<translation><b><u>Datadefineret tilsidesættelse</u></b><br></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/qgsdatadefinedbutton.cpp" line="470"/>
|
||||
@ -29522,17 +29522,17 @@ Tryk på Fortryd for at afbryde beregning eller OK for at fortsætte.</translati
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="280"/>
|
||||
<source>Move vertex</source>
|
||||
<translation>Flyt hjørne</translation>
|
||||
<translation>Flyt punkt</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="286"/>
|
||||
<source>Add vertex</source>
|
||||
<translation>Tilføj hjørne</translation>
|
||||
<translation>Tilføj punkt</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="292"/>
|
||||
<source>Delete vertex</source>
|
||||
<translation>Slet hjørne</translation>
|
||||
<translation>Slet punkt</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="298"/>
|
||||
@ -29703,7 +29703,7 @@ Tryk på Fortryd for at afbryde beregning eller OK for at fortsætte.</translati
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="458"/>
|
||||
<source>New vertex position</source>
|
||||
<translation>Ny hjørneposition</translation>
|
||||
<translation>Ny punktposition</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="458"/>
|
||||
@ -29843,17 +29843,17 @@ Tryk på Fortryd for at afbryde beregning eller OK for at fortsætte.</translati
|
||||
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="593"/>
|
||||
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="604"/>
|
||||
<source>Select vertex</source>
|
||||
<translation>Vælg hjørne</translation>
|
||||
<translation>Vælg punkt</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="589"/>
|
||||
<source>Delete vertex</source>
|
||||
<translation>Slet hjørne</translation>
|
||||
<translation>Slet punkt</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="589"/>
|
||||
<source>Release vertex</source>
|
||||
<translation>Frigiv hjørne</translation>
|
||||
<translation>Frigiv punkt</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
@ -29884,7 +29884,7 @@ Tryk på Fortryd for at afbryde beregning eller OK for at fortsætte.</translati
|
||||
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="293"/>
|
||||
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="330"/>
|
||||
<source>Select vertex</source>
|
||||
<translation>Vælg hjørne</translation>
|
||||
<translation>Vælg punkt</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="319"/>
|
||||
@ -29901,13 +29901,13 @@ Tryk på Fortryd for at afbryde beregning eller OK for at fortsætte.</translati
|
||||
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="235"/>
|
||||
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="239"/>
|
||||
<source>New vertex</source>
|
||||
<translation>Nyt hjørne</translation>
|
||||
<translation>Nyt punkt</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="235"/>
|
||||
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="239"/>
|
||||
<source>Undo last vertex</source>
|
||||
<translation>Fortryd sidste hjørne</translation>
|
||||
<translation>Fortryd sidste punkt</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="239"/>
|
||||
@ -33108,7 +33108,7 @@ Der er måske et problem med din netværksforbindelse, eller på WMS-serveren.</
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="432"/>
|
||||
<source>Font</source>
|
||||
<translation>Font</translation>
|
||||
<translation>Skrifttype</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="452"/>
|
||||
@ -33263,7 +33263,7 @@ Der er måske et problem med din netværksforbindelse, eller på WMS-serveren.</
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/ui/qgslabelpropertydialogbase.ui" line="34"/>
|
||||
<source>Font</source>
|
||||
<translation>Font</translation>
|
||||
<translation>Skrifttype</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/ui/qgslabelpropertydialogbase.ui" line="75"/>
|
||||
@ -33331,7 +33331,7 @@ Der er måske et problem med din netværksforbindelse, eller på WMS-serveren.</
|
||||
<source>Bold text
|
||||
(data defined only, overrides Style)</source>
|
||||
<translation>Fed tekst
|
||||
(kun datadefineret, overtrumfer Stilart)</translation>
|
||||
(kun datadefineret, tilsidesætter Stilart)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/ui/qgslabelpropertydialogbase.ui" line="214"/>
|
||||
@ -33343,7 +33343,7 @@ Der er måske et problem med din netværksforbindelse, eller på WMS-serveren.</
|
||||
<source>Italic text
|
||||
(data defined only, overrides Style)</source>
|
||||
<translation>Kursivtekst
|
||||
(kun datadefineret, overtrumfer Stilart)</translation>
|
||||
(kun datadefineret, tilsidesætter Stilart)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/ui/qgslabelpropertydialogbase.ui" line="249"/>
|
||||
@ -33706,7 +33706,7 @@ Der er måske et problem med din netværksforbindelse, eller på WMS-serveren.</
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/ui/qgslabelingguibase.ui" line="788"/>
|
||||
<source>Font</source>
|
||||
<translation>Font</translation>
|
||||
<translation>Skrifttype</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>TextLabel</source>
|
||||
@ -33880,7 +33880,7 @@ Der er måske et problem med din netværksforbindelse, eller på WMS-serveren.</
|
||||
<source>Bold text
|
||||
(data defined only, overrides Style)</source>
|
||||
<translation>Fed tekst
|
||||
(kun datadefineret, overtrumfer Stilart)</translation>
|
||||
(kun datadefineret, tilsidesætter Stilart)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/ui/qgslabelingguibase.ui" line="1186"/>
|
||||
@ -33892,7 +33892,7 @@ Der er måske et problem med din netværksforbindelse, eller på WMS-serveren.</
|
||||
<source>Italic text
|
||||
(data defined only, overrides Style)</source>
|
||||
<translation>Kursivtekst
|
||||
(kun datadefineret, overtrumfer Stilart)</translation>
|
||||
(kun datadefineret, tilsidesætter Stilart)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/ui/qgslabelingguibase.ui" line="1228"/>
|
||||
@ -35725,7 +35725,7 @@ vises ikke</translation>
|
||||
<name>QgsMapToolAddVertex</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Added vertex</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Tilføjede hjørne</translation>
|
||||
<translation type="obsolete">Tilføjede punkt</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
@ -35789,7 +35789,7 @@ vises ikke</translation>
|
||||
<name>QgsMapToolDeleteVertex</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Vertex deleted</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Hjørne slettet</translation>
|
||||
<translation type="obsolete">Punkt slettet</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
@ -36047,7 +36047,7 @@ vises ikke</translation>
|
||||
<name>QgsMapToolMoveVertex</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Vertex moved</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Hjørne flyttet</translation>
|
||||
<translation type="obsolete">Punkt flyttet</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
@ -36055,7 +36055,7 @@ vises ikke</translation>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/app/nodetool/qgsmaptoolnodetool.cpp" line="692"/>
|
||||
<source>Inserted vertex</source>
|
||||
<translation>Indsat knudepunkt</translation>
|
||||
<translation>Indsat punkt</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
@ -36167,7 +36167,7 @@ vises ikke</translation>
|
||||
<location filename="../src/app/qgsmaptoolrotatepointsymbols.cpp" line="99"/>
|
||||
<source>No point feature was detected at the clicked position. Please click closer to the feature or enhance the search tolerance under Settings->Options->Digitizing->Serch radius for vertex edits</source>
|
||||
<translatorcomment>Typo in source: 'Serch'</translatorcomment>
|
||||
<translation>Intet punktobjekt blev fundet på den klikkede position. Klik tættere på objektet, eller forøg søgetolerancen under Indstillinger->Generelle indstillinger->Digitalisering->Søgeradius for hjørneredigeringer</translation>
|
||||
<translation>Intet punktobjekt blev fundet på den klikkede position. Klik tættere på objektet, eller forøg søgetolerancen under Indstillinger->Generelle indstillinger->Digitalisering->Søgeradius for punktsredigeringer</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/app/qgsmaptoolrotatepointsymbols.cpp" line="113"/>
|
||||
@ -36227,7 +36227,7 @@ vises ikke</translation>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsimplify.cpp" line="313"/>
|
||||
<source>This feature cannot be simplified. Check if feature has enough vertices to be simplified.</source>
|
||||
<translation>Objektet kan ikke forenkles. Tjek, om objektet har nok hjørner til at kunne forenkles.</translation>
|
||||
<translation>Objektet kan ikke forenkles. Tjek, om objektet har nok punkter til at kunne forenkles.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
@ -36351,7 +36351,7 @@ vises ikke</translation>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/app/qgsmaptoolvertexedit.cpp" line="46"/>
|
||||
<source>Snap tolerance</source>
|
||||
<translation>Fastgøringstolerance</translation>
|
||||
<translation>Snap tolerance</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/app/qgsmaptoolvertexedit.cpp" line="47"/>
|
||||
@ -36580,7 +36580,7 @@ http://my.host.com/cgi-bin/mapserv.exe</translation>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/symbology-ng/qgssymbollayerv2widget.cpp" line="1142"/>
|
||||
<source>'vertex'|'lastvertex'|'firstvertex'|'centerpoint'</source>
|
||||
<translation>'hjørne'|'sidstehjørne'|'førstehjørne'|'centerpunkt'</translation>
|
||||
<translation>'punkt'|'sidstepunkt'|'førstepunkt'|'centerpunkt'</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
@ -39772,7 +39772,7 @@ Altid netværk: indlæs altid fra netværk og tjek ikke, om cachen har en gyldig
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="783"/>
|
||||
<source>To vertex</source>
|
||||
<translation>Til hjørne</translation>
|
||||
<translation>Til punkt</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="784"/>
|
||||
@ -39782,7 +39782,7 @@ Altid netværk: indlæs altid fra netværk og tjek ikke, om cachen har en gyldig
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="785"/>
|
||||
<source>To vertex and segment</source>
|
||||
<translation>Til hjørne og segment</translation>
|
||||
<translation>Til punkt og segment</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="793"/>
|
||||
@ -40030,7 +40030,7 @@ Altid netværk: indlæs altid fra netværk og tjek ikke, om cachen har en gyldig
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Default Map Appearance (overridden by project properties)</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Standard kortudseende (overtrumfes af projektegenskaber)</translation>
|
||||
<translation type="obsolete">Standard kortudseende (tilsidesættes af projektegenskaber)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="2240"/>
|
||||
@ -40125,7 +40125,7 @@ Altid netværk: indlæs altid fra netværk og tjek ikke, om cachen har en gyldig
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Open snapping options in a dock window (QGIS restart required)</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Åbn fastgøringsmuligheder i dockvindue (QGIS-genstart påkrævet)</translation>
|
||||
<translation type="obsolete">Vis snapmuligheder i dockvindue (QGIS-genstart påkrævet)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="1267"/>
|
||||
@ -40273,7 +40273,7 @@ Altid netværk: indlæs altid fra netværk og tjek ikke, om cachen har en gyldig
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="1587"/>
|
||||
<source>By default new la&yers added to the map should be displayed</source>
|
||||
<translation>Som standard skal n&ye lag tilføjet til kortet vises</translation>
|
||||
<translation>Ved tilføjelse vises lag i kortet</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source><b>Note:</b> Use zero to prevent display updates until all features have been rendered</source>
|
||||
@ -40282,11 +40282,11 @@ Altid netværk: indlæs altid fra netværk og tjek ikke, om cachen har en gyldig
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="1594"/>
|
||||
<source>Use render caching where possible to speed up redraws</source>
|
||||
<translation>Brug render-caching, når det er muligt, for at gøre gentegning hurtigere</translation>
|
||||
<translation>Brug caching af udtegning når det er muligt, for at gøre gentegning hurtigere</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Enable back buffer (Better graphics performance at the cost of loosing the possibility to cancel rendering and incremental feature drawing)</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Slå backbuffer til (Bedre grafisk ydeevne på bekostning af at miste muligheden for at afbryde udtegning og inkrementiel objekt-tegning)</translation>
|
||||
<translation type="obsolete">Slå baggrundsudtegning til (Bedre grafisk ydeevne på bekostning af at miste muligheden for at afbryde udtegning og inkrementiel objekt-tegning)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="1603"/>
|
||||
@ -40306,7 +40306,7 @@ Altid netværk: indlæs altid fra netværk og tjek ikke, om cachen har en gyldig
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="1751"/>
|
||||
<source>Make lines appear less jagged at the expense of some drawing performance</source>
|
||||
<translation>Gør, at linjer ser mindre hakkede ud, på bekostning af noget tegnehastighed</translation>
|
||||
<translation>Få linier til at se mindre hakkede ud, på bekostning af tegnehastighed</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="1758"/>
|
||||
@ -40520,7 +40520,7 @@ Altid netværk: indlæs altid fra netværk og tjek ikke, om cachen har en gyldig
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="411"/>
|
||||
<source>Font</source>
|
||||
<translation>Font</translation>
|
||||
<translation>Skrifttype</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="97"/>
|
||||
@ -40694,37 +40694,37 @@ Altid netværk: indlæs altid fra netværk og tjek ikke, om cachen har en gyldig
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="1580"/>
|
||||
<source>Enable back buffer</source>
|
||||
<translation>Slå backbuffer til</translation>
|
||||
<translation>Brug baggrundsudtegning</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="1631"/>
|
||||
<source><b>Note:</b> Set below 1000 to prevent display updates until all features have been rendered</source>
|
||||
<translation><b>NB:</b> Sæt til under 1000 for at forhindre opdateringer af visningen, før alle objekter er renderet</translation>
|
||||
<translation><b>NB:</b> Sæt til under 1000 for at forhindre opdateringer af visningen, før alle objekter er udtegnet</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="1638"/>
|
||||
<source>Enable feature simplication by default for newly added layers</source>
|
||||
<translation>Slå objektsimplificering til som standard for tilføjede lag</translation>
|
||||
<translation>Benyt objektsimplificering for nytilføjede lag</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="1647"/>
|
||||
<source><b>Note:</b> Feature simplification may speed up rendering but can result in rendering inconsistencies</source>
|
||||
<translation><b>NB:</b> Objekt simplificering forøger hastigheden af udtegning, men kan medføre konsistensfejl</translation>
|
||||
<translation><b>NB:</b> Objektsimplificering forøger hastigheden af udtegning, men kan medføre konsistensfejl</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="1654"/>
|
||||
<source>Simplification threshold (higher values result in more simplification): </source>
|
||||
<translation></translation>
|
||||
<translation>Simplicerings tærskelværdi (Højere værdi medfører kraftigere simplicering)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="1664"/>
|
||||
<source>Higher values result in more simplification</source>
|
||||
<translation>Højere værdier medfører stærkere simplificering</translation>
|
||||
<translation>Højere værdier medfører kraftigere simplificering</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="1709"/>
|
||||
<source>Simplify on provider side if possible</source>
|
||||
<translation>Simplificer via dataudbyder hvis det er muligt</translation>
|
||||
<translation>Benyt dataudbyder til simplificering hvis det er muligt</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="1861"/>
|
||||
@ -40888,22 +40888,22 @@ Altid netværk: indlæs altid fra netværk og tjek ikke, om cachen har en gyldig
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="3280"/>
|
||||
<source>Snapping</source>
|
||||
<translation>Fastgøring</translation>
|
||||
<translation>Snapping</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="3286"/>
|
||||
<source>Default snap mode</source>
|
||||
<translation>Standard-fastgøringstilstand</translation>
|
||||
<translation>Standard snap-tilstand</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="3303"/>
|
||||
<source>Default snapping tolerance</source>
|
||||
<translation>Standard-fastgøringstolerance</translation>
|
||||
<translation>Standard snap-tolerance</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="3320"/>
|
||||
<source>Search radius for vertex edits</source>
|
||||
<translation>Søgeradius for hjørneredigeringer</translation>
|
||||
<translation>Søgeradius for punktredigeringer</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="3344"/>
|
||||
@ -40921,12 +40921,12 @@ Altid netværk: indlæs altid fra netværk og tjek ikke, om cachen har en gyldig
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="3410"/>
|
||||
<source>Open snapping options in a dock window (QGIS restart required)</source>
|
||||
<translation>Åbn fastgøringsmuligheder i et dockvindue (kræver QGIS-genstart)</translation>
|
||||
<translation>Vis snap-muligheder i et dockvindue (kræver QGIS-genstart)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="3420"/>
|
||||
<source>Vertex markers</source>
|
||||
<translation>Hjørnemarkører</translation>
|
||||
<translation>punktmarkører</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="3489"/>
|
||||
@ -41040,7 +41040,7 @@ Altid netværk: indlæs altid fra netværk og tjek ikke, om cachen har en gyldig
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="4010"/>
|
||||
<source>Override system locale</source>
|
||||
<translation>Overtrumf systemets landekode</translation>
|
||||
<translation>Tilsidesæt systemets landekode</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="4019"/>
|
||||
@ -41050,7 +41050,7 @@ Altid netværk: indlæs altid fra netværk og tjek ikke, om cachen har en gyldig
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="4029"/>
|
||||
<source><b>Note:</b> Enabling / changing overide on local requires an application restart</source>
|
||||
<translation><b>NB:</b> At slå til eller ændre overtrumfning af landekode kræver en programgenstart</translation>
|
||||
<translation><b>NB:</b> Ændringer ved tilsidesættelse kræver en programgenstart</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="4042"/>
|
||||
@ -50596,22 +50596,22 @@ standardafvigelse ×</translation>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/app/nodetool/qgsselectedfeature.cpp" line="424"/>
|
||||
<source>ring %1, vertex %2</source>
|
||||
<translation>ring %1, hjørne %2</translation>
|
||||
<translation>ring %1, punkt %2</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/app/nodetool/qgsselectedfeature.cpp" line="444"/>
|
||||
<source>polygon %1, ring %2, vertex %3</source>
|
||||
<translation>polygon %1, ring %2, hjørne %3</translation>
|
||||
<translation>polygon %1, ring %2, punkt %3</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/app/nodetool/qgsselectedfeature.cpp" line="468"/>
|
||||
<source>polyline %1, vertex %2</source>
|
||||
<translation>polylinje %1, hjørne %2</translation>
|
||||
<translation>polylinje %1, punkt %2</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/app/nodetool/qgsselectedfeature.cpp" line="478"/>
|
||||
<source>vertex %1</source>
|
||||
<translation>hjørne %1</translation>
|
||||
<translation>punkt %1</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/app/nodetool/qgsselectedfeature.cpp" line="493"/>
|
||||
@ -51305,7 +51305,7 @@ forbedring</translation>
|
||||
<location filename="../src/app/qgssnappingdialog.cpp" line="164"/>
|
||||
<location filename="../src/app/qgssnappingdialog.cpp" line="258"/>
|
||||
<source>to vertex</source>
|
||||
<translation>til knudepunkter</translation>
|
||||
<translation>til punkter</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/app/qgssnappingdialog.cpp" line="168"/>
|
||||
@ -51316,7 +51316,7 @@ forbedring</translation>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/app/qgssnappingdialog.cpp" line="260"/>
|
||||
<source>to vertex and segment</source>
|
||||
<translation>til knudepunkter og linier</translation>
|
||||
<translation>til punkter og linier</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/app/qgssnappingdialog.cpp" line="274"/>
|
||||
@ -59573,7 +59573,7 @@ Beskrivelse: %3</translation>
|
||||
<location filename="../python/console/console_settings.ui" line="299"/>
|
||||
<location filename="../python/console/console_settings.ui" line="831"/>
|
||||
<source>Font</source>
|
||||
<translation>Font</translation>
|
||||
<translation>Skrifttype</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../python/console/console_settings.ui" line="319"/>
|
||||
@ -60495,17 +60495,17 @@ Would you like to add the new layer to the TOC?</source>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_markerline.ui" line="91"/>
|
||||
<source>on every vertex</source>
|
||||
<translation>på hvert hjørne</translation>
|
||||
<translation>på hvert punkt</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_markerline.ui" line="98"/>
|
||||
<source>on last vertex only</source>
|
||||
<translation>kun på sidste hjørne</translation>
|
||||
<translation>kun på sidste punkt</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_markerline.ui" line="105"/>
|
||||
<source>on first vertex only</source>
|
||||
<translation>kun på første hjørne</translation>
|
||||
<translation>kun på første punkt</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_markerline.ui" line="122"/>
|
||||
@ -64363,9 +64363,9 @@ Definér placeringsalgoritme til labels. Vælg mellem <label>centralt punk
|
||||
På fanen <label>Digitalisering</label> kan du definere indstillinger for digitaliserings stregtykkelse og farve.
|
||||
<h5>Fastgørelse</h5>
|
||||
Her kan du definere et generelt fastgørelsestolerance for hele projektet.<p>
|
||||
Du kan vælge mellem <label>Til hjørne</label>, <label>Til segment</label> eller <label>Til hjørne og segment</label> som standard-fastgørelsestilstand. Du kan også definere en standard-fastgørelsestolerance og en søgningsradius for hjørneredigeringer. Tolerancen kan indstilles enten i kortenheder eller i pixels. Fordelen ved at vælge pixel er, at fastgørelsestolerance ikke behøver at blive ændret efter zoomhandlinger.<p>
|
||||
Du kan vælge mellem <label>Til punkt</label>, <label>Til segment</label> eller <label>Til punkt og segment</label> som standard-fastgørelsestilstand. Du kan også definere en standard-fastgørelsestolerance og en søgningsradius for punktsredigeringer. Tolerancen kan indstilles enten i kortenheder eller i pixels. Fordelen ved at vælge pixel er, at fastgørelsestolerance ikke behøver at blive ændret efter zoomhandlinger.<p>
|
||||
En lagbaseret fastgørelsestolerance kan defineres ved at vælge <label>Indstillinger</label> (eller <label>Fil</label>) > <label>Projektegenskaber...</label>. På fanen <label>Generelt</label>, sektionen <label>Digitalisér</label> kan du klikke på <label>Fastgørelsesmuligheder...</label> for at aktivere og justere fastgørelsestilstand og -tolerance på lagbasis.
|
||||
<h5>Hjørnemarkører</h5>
|
||||
<h5>punktmarkører</h5>
|
||||
Du kan definere markør-stilart som <label>Semitransparent cirkel</label>, <label>Cross</label> eller <label>Ingen</label> og størrelse; og du kan også indstille visning af markører kun for udvalgte objekter.
|
||||
<h5>Angiv attributværdier</h5>
|
||||
Som standard, efter at have digitaliseret et ny objekt, beder QGIS dig om at indtaste attributværdier for det pågældende objekt. At markere <label>Undertryk attribut-popupvinduer efter hvert skabte objekt</label> giver dig mulighed for at angive attributterne senere.
|
||||
@ -64377,7 +64377,7 @@ Den globale standard-CRS<i>proj=longlat +ellps=WGS84 +datum=WGS84 +no_defs
|
||||
<a name="lov">
|
||||
<h4>Landekode</h4>
|
||||
</a>
|
||||
Informerer dig om aktiv systemlandekode. Markér <label>Overtrumf systemets landekode</label> for at ændre den, og genstart QGIS.
|
||||
Informerer dig om aktiv systemlandekode. Markér <label>Tilsidesæt systemets landekode</label> for at ændre den, og genstart QGIS.
|
||||
<a name="net">
|
||||
<h4>Netværk & Proxy</h4>
|
||||
</a>
|
||||
@ -65153,7 +65153,7 @@ attributter i posten. Normalt er attributnavne taget fra den første
|
||||
datapost i filen. Men hvis det ikke indeholder attributnavne, så vil de blive navngivet <tt>field_1</tt>, <tt>field_2</tt>, og så videre.
|
||||
Også hvis poster har flere felter, end der er defineret i overskriftensposten, så vil disse
|
||||
blive navngivet <tt>field_ #</tt>, hvor # er feltnummeret (bemærk, at tomme felter i slutningen af en post ignoreres).
|
||||
QGIS kan overtrumfe
|
||||
QGIS kan tilsidesætte
|
||||
navnene i tekstfilen, hvis de er numre, eller har navne som <tt>field_ #</tt>,
|
||||
eller er dubletter.
|
||||
</p>
|
||||
@ -72892,7 +72892,7 @@ Returnerer en strengrepræsentation af en farve baseret på dens farvetone-, mæ
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/plugins/grass/grasslabels-i18n.cpp" line="359"/>
|
||||
<source>Remove vertices in threshold from lines and boundaries, boundary is pruned only if topology is not damaged (new intersection, changed attachement of centroid), first and last segment of the boundary is never changed</source>
|
||||
<translation>Fjern hjørner indenfor tærskelværdi fra linjer og skellinjer, skellinje er kun afkortet, hvis topologi ikke er beskadiget (ny skæring, ændret vedhæftning på centroid), skellinjens første og sidste segment ændres aldrig</translation>
|
||||
<translation>Fjern punkter indenfor tærskelværdi fra linjer og skellinjer, skellinje er kun afkortet, hvis topologi ikke er beskadiget (ny skæring, ændret vedhæftning på centroid), skellinjens første og sidste segment ændres aldrig</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/plugins/grass/grasslabels-i18n.cpp" line="360"/>
|
||||
@ -73078,7 +73078,7 @@ Returnerer en strengrepræsentation af en farve baseret på dens farvetone-, mæ
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/plugins/grass/grasslabels-i18n.cpp" line="396"/>
|
||||
<source>Snap lines to vertex in threshold</source>
|
||||
<translation>Fastgør linjer til hjørne indenfor tærskelværdi</translation>
|
||||
<translation>Fastgør linjer til punkt indenfor tærskelværdi</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/plugins/grass/grasslabels-i18n.cpp" line="397"/>
|
||||
|
254
i18n/qgis_es.ts
254
i18n/qgis_es.ts
@ -11524,11 +11524,11 @@ SQL: %1</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>writing of minidump to %1 failed (%2)</source>
|
||||
<translation>la escritura del minivolcado a %1falló (%2)</translation>
|
||||
<translation>la escritura del minivolcado a %1 falló (%2)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>creation of minidump to %1 failed (%2)</source>
|
||||
<translation>la creación del minivolcado a %1falló (%2)</translation>
|
||||
<translation>la creación del minivolcado a %1 falló (%2)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Crash dumped</source>
|
||||
@ -11770,7 +11770,7 @@ Se desactivará.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>By default when creating new .csv files they are created with the line termination conventions of the local platform (CR/LF on win32 or LF on all other systems). This may be overridden through use of the LINEFORMAT option.</source>
|
||||
<translation>Cuando se crean archivos CVS, por omisión se usa la convención de terminación de línea de la plataforma local (CR/LF en win32 o LF en todos los demás sistemas). Esto se puede suplantar mediante el uso de la opción LINEFORMAT.</translation>
|
||||
<translation>Cuando se crean archivos CSV, por omisión se usa la convención de terminación de línea de la plataforma local (CR/LF en win32 o LF en todos los demás sistemas). Esto se puede suplantar mediante el uso de la opción LINEFORMAT.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>By default, the geometry of a feature written to a .csv file is discarded. It is possible to export the geometry in its WKT representation by specifying GEOMETRY=AS_WKT. It is also possible to export point geometries into their X,Y,Z components by specifying GEOMETRY=AS_XYZ, GEOMETRY=AS_XY or GEOMETRY=AS_YX.</source>
|
||||
@ -11826,7 +11826,7 @@ Se desactivará.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>If defined to NO, only <entry> or <item> elements will be written. The user will have to provide the appropriate header and footer of the document.</source>
|
||||
<translation>Si se define a NO, sólo se excribirán elementos <entry> o <item>. El usuario tendrá que proporcionar el cabezado y pie de documento adecuados.</translation>
|
||||
<translation>Si se define a NO, sólo se escribirán elementos <entry> o <item>. El usuario tendrá que proporcionar el encabezado y pie de documento adecuados.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>XML content that will be put between the <channel> element and the first <item> element for a RSS document, or between the xml tag and the first <entry> element for an Atom document. </source>
|
||||
@ -11886,7 +11886,7 @@ Se desactivará.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>only valid when FORMAT=GML3/GML3Degree/GML3.2) Default to YES. If set to NO, the <gml:boundedBy> element will not be written for each feature.</source>
|
||||
<translation>sólo válido cuando FORMATO=GML3/GML3Degree/GML3.2). Valor predeterminado SÍ. Si se establece a NO, el elementoe <gml:boundedBy> no se escribirá para cada objeto espacial.</translation>
|
||||
<translation>sólo válido cuando FORMATO=GML3/GML3Degree/GML3.2). Valor predeterminado SÍ. Si se establece a NO, el elemento <gml:boundedBy> no se escribirá para cada objeto espacial.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Default to YES. If YES, the output will be indented with spaces for more readability, but at the expense of file size.</source>
|
||||
@ -12046,7 +12046,7 @@ Se desactivará.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Cannot overwrite a OGR layer in place</source>
|
||||
<translation>No se puede sobreescribir una capa OGR en lugar</translation>
|
||||
<translation>No se puede sobrescribir una capa OGR en lugar</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>linear</source>
|
||||
@ -12070,7 +12070,7 @@ Se desactivará.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>pad</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
<translation>rellenar</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>repeat</source>
|
||||
@ -12102,7 +12102,7 @@ Se desactivará.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Controls whether layer and field names will be laundered for easier use in SQLite. Laundered names will be converted to lower case and some special characters(' - #) will be changed to underscores.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
<translation>Controla si los nombres de capas y campos se limpiarán para un uso más fácil en SQLite. Los nombres limpiados se convertirán a minúsculas y algunas caracteres especiales (' - #) se sustituirán por guiones bajos.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
@ -22842,7 +22842,7 @@ y el archivo actual es [%3]</translation>
|
||||
<name>QgsDatumTransformDialog</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Select datum transformations for layer</source>
|
||||
<translation>Seleccionar transformaciones de datum para la capa</translation>
|
||||
<translation>Seleccionar transformaciones de dátum para la capa</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>File '%1' not found in directory '%2'</source>
|
||||
@ -22853,7 +22853,7 @@ y el archivo actual es [%3]</translation>
|
||||
<name>QgsDatumTransformDialogBase</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Select datum transformations</source>
|
||||
<translation>Seleccionar transformaciones de datum</translation>
|
||||
<translation>Seleccionar transformaciones de dátum</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>src transform</source>
|
||||
@ -24938,7 +24938,7 @@ Error del analizador:
|
||||
<name>QgsEditorWidgetRegistry</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Unknown attribute editor widget '%1'</source>
|
||||
<translation>Control '%1' del editor de atributos desconcido</translation>
|
||||
<translation>Control '%1' del editor de atributos desconocido</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Could not save unknown editor widget type '%1'.</source>
|
||||
@ -38506,7 +38506,7 @@ Siempre red: siempre cargar desde la red y no chequear si el caché tiene una en
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Default datum transformations</source>
|
||||
<translation>Transformaciones de datum predeterminadas</translation>
|
||||
<translation>Transformaciones de dátum predeterminadas</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Source CRS</source>
|
||||
@ -38518,15 +38518,15 @@ Siempre red: siempre cargar desde la red y no chequear si el caché tiene una en
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Source datum transform</source>
|
||||
<translation>Transformar datum de origen</translation>
|
||||
<translation>Transformar dátum de origen</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Destination datum transform</source>
|
||||
<translation>Transformar datum de destino</translation>
|
||||
<translation>Transformar dátum de destino</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Max retry in case of tile request errors</source>
|
||||
<translation>Máximos reintentos en cado de errores en la solicitud de teselas</translation>
|
||||
<translation>Máximos reintentos en caso de errores en la solicitud de teselas</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>User-Agent</source>
|
||||
@ -38542,7 +38542,7 @@ Siempre red: siempre cargar desde la red y no chequear si el caché tiene una en
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Ask for datum transformation when no default is defined</source>
|
||||
<translation>Preguntar la transformación de datum cuando no haya una predefinida</translation>
|
||||
<translation>Preguntar la transformación de dátum cuando no haya una predefinida</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
@ -46255,7 +46255,7 @@ desviación estándar ×</translation>
|
||||
<name>QgsRelReferenceConfigDlg</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Preview Expression</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
<translation>Expresión de vista preliminar</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
@ -46274,7 +46274,7 @@ desviación estándar ×</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Show embedded form</source>
|
||||
<translation>Mostrar formularion empotrado</translation>
|
||||
<translation>Mostrar formulario empotrado</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Relation</source>
|
||||
@ -46282,7 +46282,7 @@ desviación estándar ×</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Expression Builder</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
<translation>Constructor de expresiones</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
@ -51463,11 +51463,11 @@ Should the existing classes be deleted before classification?</source>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Simplify transform error caught: %1</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
<translation>Error de transformación de simplificación capturado: %1</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>CRS</source>
|
||||
<translation type="unfinished">SRC</translation>
|
||||
<translation>SRC</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
@ -55409,7 +55409,7 @@ Descripción: %3</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Processing R script (*.rsx)</source>
|
||||
<translation>Procesande script de R (*.rsx)</translation>
|
||||
<translation>Procesando script de R (*.rsx)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Save script</source>
|
||||
@ -58998,7 +58998,7 @@ Este diálogo le permite seleccionar algunas opciones básicas de QGIS. Hay ocho
|
||||
<a name="general">
|
||||
<h4>General</h4>
|
||||
</a>
|
||||
En esta pestapa puede establecer opciones generales sobre el comportamiento del proyecto al abrirlo y guardarlo, aspecto predeterminado del mapa, su tema de iconos favorito y muchas otras.
|
||||
En esta pestaña puede establecer opciones generales sobre el comportamiento del proyecto al abrirlo y guardarlo, aspecto predeterminado del mapa, su tema de iconos favorito y muchas otras.
|
||||
<a name="ren">
|
||||
<h4>Renderizado & SVG</h4>
|
||||
</a>
|
||||
@ -60909,7 +60909,7 @@ which are described and illustrated on <a href="http://en.wikipedia.org/
|
||||
<p>Contact the author through aruntheguy at gmail dot com</p>
|
||||
|
||||
</source>
|
||||
<translation type="unfinished"><h1>Ayuda del complemento Mapa de calor</h1>
|
||||
<translation><h1>Ayuda del complemento Mapa de calor</h1>
|
||||
<p>El complemento Mapa de calor utiliza Estimacioń de Densidad de Núcleo para crear un ráster de densidad (mapa de calor)
|
||||
de una capa vectorial de puntos de entrada. La densidad se calcula en base al número de puntos en cada localización, de
|
||||
forma que números más grandes de puntos agrupados dan como resultado valores mas grandes.
|
||||
@ -60935,31 +60935,30 @@ Los mapas de calor permiten una fácil identificación de «puntos calientes» y
|
||||
<h3>Opciones avanzadas</h3>
|
||||
|
||||
<h4>Filas y columnas</h4>
|
||||
<p>Used to change the dimensions of the output raster file. These values are also linked to the <b>Cell size X</b> and <b>Cell size Y</b> values.
|
||||
Increasing the number of rows or colums will decrease the cell size and increase the file size of the output file. The values in Rows and Columns
|
||||
are also linked, so doubling the number of rows will automatically double the number of columns and the cell sizes will also be halved. The geographical area of the output raster will remain the same!</p>
|
||||
<p>Se usa para cambiar las dimensiones del archivo ráster de salida. Estos valores también están enlazados con los valores <b>tamaño X de celda</b> y el <b>tamaño Y de celda</b>.
|
||||
Aumentar el número de filas y columnas disminuirá el tamaño de celda y aumentará el tamaño del archivo de salida. Los valores en Filas y Columnas también están enlazados,
|
||||
por lo que duplicar el número de filas duplicará automáticamente el número de columnas y reducirá a la mitad el tamaño de celda. El área geográfica del ráster de salida permanecerá igual.</p>
|
||||
|
||||
<h4>Cell size X and Y</h4>
|
||||
<p>Control the geographic size of each pixel in the output raster. Changing these values will also change the number of Rows and Columns in the output
|
||||
raster.</p>
|
||||
<h4>Tamaño X e Y de celda</h4>
|
||||
<p>Controla el tamaño geográfico de cada píxel en el ráster de salida. Cambiar estos valores también cambiará el número de filas y columnas del ráster de salida.</p>
|
||||
|
||||
<h4>Kernel shape</h4>
|
||||
<p>The kernel shape controls the rate at which the influence of a point decreases as the distance from the point increases. Different kernels decay at
|
||||
different rates, so a triweight kernel gives features greater weight for distances closer to the point than the Epanechnikov kernel does. Consequently,
|
||||
triweight results in "sharper" hotspots, and Epanechnikov results in "smoother" hotspots. A number of standard kernel functions are available in QGIS,
|
||||
which are described and illustrated on <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(statistics)#Kernel_functions_in_common_use">Wikipedia</a>.</p>
|
||||
<h4>Forma del kernel</h4>
|
||||
<p>La forma del kernel controla la tasa a la que la influencia de un punto disminuye a medida que la distancia desde el punto aumenta. Diferentes kernel decaen a
|
||||
diferentes tasas; así, un kernel triponderado da a los objetos espaciales más peso para distancias más próximas al punto que el kernel Epanechnikov. En consecuencia,
|
||||
el triponderado da zonas calientes más "afiladas" y el Epanechnikov da zonas calientes más "suaves".En QGIS hay disponible diversas funciones de kernel estándar,
|
||||
las cuales están descritas e ilustradas en la <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(statistics)#Kernel_functions_in_common_use">Wikipedia</a>.</p>
|
||||
|
||||
<h4>Decay ratio</h4>
|
||||
<p>For triangular kernels, the decay ratio defines amount of influence that applies to the outermost pixels in the buffer radius. A value of 0 reflects a standard triangular kernel, where the influences drops to zero as the distance from the pixel to the point approaches the specified radius. In contrast, a value of 1 indicates that no falloff occurs as the distance from the point increases.</p>
|
||||
<h4>Relación de decadencia</h4>
|
||||
<p>Para kernel triangulares, la relación de decadencia define la cantidad de influencia que se aplica a los píxeles más externos en el radio de buffer. Un valor de 0 refleja un kernel triangular estándar, en el que la influencia cae a cero cuando la distancia desde el píxel al punto se aproxima al radio especificado. En contraste, un valor de 1 indica que no hay caída cuando aumenta la distancia desde el punto.</p>
|
||||
|
||||
<h4>Use radius from field</h4>
|
||||
<p>Optionally, the value in a specified field can be used to control the kernel radius for each point in the input layer.</p>
|
||||
<h4>Usar radio a partir de campo</h4>
|
||||
<p>De forma opcional, el valor de un campo especificado se puede usar para controlar el radio del kernel para cada punto de la capa de entrada.</p>
|
||||
|
||||
<h4>Use weight from field</h4>
|
||||
<p>Optionally, a attribute containing weights for points can be used to weight some points in the input layer more than others.</p>
|
||||
<h4>Usar peso a partir de campo</h4>
|
||||
<p>De forma opcional, se puede usar un atributo que contenga los pesos para puntos para dar más peso a unos puntos de la capa de entrada que a otros.</p>
|
||||
|
||||
<h2>Further Details</h2>
|
||||
<p>Contact the author through aruntheguy at gmail dot com</p>
|
||||
<h2>Más detalles</h2>
|
||||
<p>Contacte con el autor en aruntheguy arroba gmail puntot com</p>
|
||||
|
||||
</translation>
|
||||
</message>
|
||||
@ -61132,7 +61131,174 @@ that will be automatically deleted after running.</li>
|
||||
from the close button. This allows you to save the geometry to be restored to the next start.
|
||||
</p>
|
||||
</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
<translation><style>
|
||||
#toolbarConsole td{
|
||||
background: #f6f6f6;
|
||||
}
|
||||
</style>
|
||||
<h3>Consola de Python para QGIS</h3>
|
||||
<a href="#console">Consola</a><br>
|
||||
<a href="#editor">Editor</a><br>
|
||||
<a href="#settings">Configuración</a><br><br>
|
||||
<table>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>
|
||||
<p align='justify'>
|
||||
La consola de Python para QGIS es una terminal para la ejecución de órdenes de python.
|
||||
También tiene un editor de archivos de Python que le permite editar y guardar sus scripts de Python.
|
||||
Tanto la consola como el editor están basados en el paquete PyQScintilla2.<br>
|
||||
La consola se divide en dos paneles principales, superior e inferior
|
||||
cuyo tamaño se puede ajustar usando el separador horizontal. El panel del área de salida es un control de solo lectura que
|
||||
muestra la salida de las órdenes. Puede arrastrar y soltar o copiar y pegar texto en el área de entrada y
|
||||
ejecutar porciones de códifo desde el panel de salida seleccionado algo de texto y haciendo clic en la
|
||||
orden<label>Introducir seleccionado</label> del menú contextual.
|
||||
No importa si el texto seleccionado contiene el punto de inserción del intérprete (>>>, ...). El área de entrada es una termina
|
||||
interactiva de python para las órdenes de entrada.<br>Para acceder al editor de archivos de python use el
|
||||
botón <label>Mostrar editor</label> de la barra de herramientas.
|
||||
El editor permite editar y guardar archivos de python y ofrece una funcionalidad básica
|
||||
para administrar su código (comentar y descomentar
|
||||
código, comprobar sintaxis, compartir el código vía codepad.org y mucho más).
|
||||
</p>
|
||||
</td>
|
||||
</tr>
|
||||
</table>
|
||||
<a name="console">
|
||||
<h4>Consola</h4>
|
||||
</a>
|
||||
<b><i>Características principales:</i></b>
|
||||
<table>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>
|
||||
<ul>
|
||||
<li>Compleción de código, resaltado de sintaxis y calltips para las siguientes API:
|
||||
<ol>
|
||||
<li>Python</li>
|
||||
<li>PyQGIS</li>
|
||||
<li>PyQt4</li>
|
||||
<li>QScintilla2</li>
|
||||
<li>osgeo-gdal-ogr</li>
|
||||
</ol>
|
||||
</li>
|
||||
<br>
|
||||
<li><label>Ctrl+Alt+Espacio</label> para ver la lista de autocompleción.</li>
|
||||
<br>
|
||||
<li><label>Ctrl+Mayús+Espacio</label> para ver el historial de órdenes.</li>
|
||||
<br>
|
||||
<li>Ejecutar porciones de códifo con el órden <label>Introducir seleccionado</label> del panel de salida.</li>
|
||||
<br>
|
||||
<li>Abrir la documentación de la API de QGIS tecleando <label>_api</label>.</li>
|
||||
<br>
|
||||
<li>Abrir el Cookbook de PyQGIS tecleando <label>_pyqgis</label>.</li>
|
||||
<br>
|
||||
<li>Guardar y limpiar el historial de órdenes accediendo desde el menú contextual del panel de entrada.
|
||||
El historial se guardará en el archivo ~/.qgis2/console_history.txt</li>
|
||||
<br>
|
||||
</ul>
|
||||
</td>
|
||||
<td><img src="qrc:/images/themes/default/console/consoleHelp.png" /></td>
|
||||
</tr>
|
||||
</table>
|
||||
<b><i>Barra de herramientas:</i></b>
|
||||
<table width="100%" id='toolbarConsole'>
|
||||
<tr>
|
||||
<td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconClearConsole.png" /></td>
|
||||
<td colspan="2">Limpiar consola de Python</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconClassConsole.png" /></td>
|
||||
<td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconProcessingConsole.png" /></td>
|
||||
<td>Importar clase de procesado</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td></td>
|
||||
<td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconQtCoreConsole.png" /></td>
|
||||
<td>Importar clase de PyQt4.QtCore</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td></td>
|
||||
<td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconQtGuiConsole.png" /></td>
|
||||
<td>Herramienta para importar la clase PyQt4.QtGui</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconRunConsole.png" /></td>
|
||||
<td colspan="2">Ejecutar órden (como la tecla Enter pulsada)</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconSettingsConsole.png" /></td>
|
||||
<td colspan="2">Configuración</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td><img src="qrc:/images/themes/default/console/iconHelpConsole.png" /></td>
|
||||
<td colspan="2">Ayuda</td>
|
||||
</tr>
|
||||
</table>
|
||||
<a name="editor">
|
||||
<h4>Editor</h4>
|
||||
</a>
|
||||
<b><i>Características principales:</i></b>
|
||||
<table>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>
|
||||
<img src="qrc:/images/themes/default/console/editorHelp.png" />
|
||||
<img src="qrc:/images/themes/default/console/classBrowserHelp.png" />
|
||||
</td>
|
||||
<td>
|
||||
<ul>
|
||||
<li>Compleción de código, resaltado de sintaxis y calltips para las siguientes API:
|
||||
<ol>
|
||||
<li>Python</li>
|
||||
<li>PyQGIS</li>
|
||||
<li>PyQt4</li>
|
||||
<li>QScintilla2</li>
|
||||
<li>osgeo-gdal-ogr</li>
|
||||
</ol>
|
||||
</li>
|
||||
<br>
|
||||
<li><label>Ctrl+Espacio</label> para ver la lista de autocompleción.</li>
|
||||
<br>
|
||||
<li>Compartir porciones de código vía codepad.org.</li>
|
||||
<br>
|
||||
<li><label>Ctrl+4</label> Comprobación de sintaxis.</li>
|
||||
<br>
|
||||
<li>Inspector de objetos: un explorador de clases y funciones.</li>
|
||||
<br>
|
||||
<li>Ir a la definicioń de un objeto con un clic del ratón. (desde el inspector de objectos)</li>
|
||||
<br>
|
||||
<li>Ejecutar porciones de código con la orden <label>Introducir seleccionado</label>.</li>
|
||||
<br>
|
||||
<li>Ejecutar el script completo con la orden <label>Ejecutar script</label>
|
||||
(esto crea un archivo compilado a bytes con la extensión .pyc)</li>
|
||||
<br>
|
||||
</ul>
|
||||
</td>
|
||||
</tr>
|
||||
</table>
|
||||
<a name="settings">
|
||||
<h4>Configuración</h4>
|
||||
</a>
|
||||
<b><i>Más ajustes para la consola de python:</i></b>
|
||||
<ul>
|
||||
<li><label>Autocompleción:</label> Si está marcado la compleción de código está habilitada. Puede obtener autocompleción
|
||||
a partir del documento actual, desde API onstaladas y tanto desde API como desde el documento actual.</li>
|
||||
<br>
|
||||
<li><label>Umbral de autocompleción:</label> Establece el umbral para mostrar la lista de autocompleción (en caracteres tecleados)</li>
|
||||
<br>
|
||||
<li><label>Inserción automática de paréntesis:</label> Si está marcado habilita el cierre automático para los paréntesis.</li>
|
||||
<br>
|
||||
<li><label>Auto guardar script antes de ejecutar:</label> Le permite guardar automáticamente el
|
||||
script a ejecutar para evitar guardarlo después de cualquier modificación.
|
||||
Esta acción guardará un archivo temporal en el directorio temporal del equipo
|
||||
que se borrará automáticamente después de ejecutar.</li>
|
||||
<br>
|
||||
<li><label>Usar archivos de API precargados:</label> Puede elegir si usar el archivo de API precargado o cargar algunos archivos de API guardados en su equipo.</li>
|
||||
<br>
|
||||
<li><label>Usar archivo de API preparado:</label> Si está marcado el archivo *.pap se usará para la compleción de código. Para generar un archivo de API preparado tiene que cargar al menos un archivo *.api y luego compilarlo haciendo clic en el botón <label>Compilar API...</label>.</li>
|
||||
</ul>
|
||||
<p style='border: 1px solid; background:#f6f6f6;' align='justify'>
|
||||
<b>Nota:</b> Para guardar el estado de los controles de la consola tiene que cerrar la Consola de Python
|
||||
desde el botón cerrar. Esto le permite guardar la geometría para restaurarla en el próximo inicio.
|
||||
</p>
|
||||
</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user